# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPSBabel Hungarian translation 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-06 17:57\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 02:37+0100\n" "Last-Translator: Sprok Bence \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: dxgettext 1.2.1\n" "Language-Team: Sprok Bence \n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #. frmAbout..Caption #: about.dfm:5 msgid "About" msgstr "Névjegy" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbHint1..Caption #: about.dfm:76 msgid "This program is part of the GPSBabel project, hosted on" msgstr "Ez a program a GPSBabel Projekt része, letölthető:" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbVersion..Caption #: about.dfm:84 #: about.pas:80 msgid "Version" msgstr "Verziószám" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbTranslators..Caption #: about.dfm:91 msgid "Translations" msgstr "Fordítások" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbURL..Caption #: about.dfm:98 msgid "www.gpsbabel.org" msgstr "www.gpsbabel.org" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbCopyRight..Caption #: about.dfm:114 msgid "Copyright (C) 2005,2006 Olaf Klein (o.b.klein@gpsbabel.org)" msgstr "Copyright (C) 2005,2006 Olaf Klein (o.b.klein@gpsbabel.org)" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..lbMoreInfo..Caption #: about.dfm:121 msgid "Find more info at" msgstr "További információ:" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..stDescription..Caption #: about.dfm:149 msgid "The frontend for GPSBabel command line program" msgstr "Grafikus felület a GPSbabel programhoz" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..stLicense..Caption #: about.dfm:163 msgid "THIS SOFTWARE MAY ONLY BE LICENSED FREE OF CHARGE" msgstr "EZ A SZOFTVER INGYENES, KERESKEDELMI ÁRUSÍTÁSA TILOS!" #. frmAbout..pnClient..pnCenter..btnNewLanguage..Caption #: about.dfm:192 msgid "Adding a new language" msgstr "Új nyelv hozzáadása" #. frmFilter..Caption #: filter.dfm:6 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #. frmFilter..gbTracks..Caption #. frmMain..pnBottom..cbTracks..Caption #: filter.dfm:31 #: main.dfm:581 msgid "&Tracks" msgstr "Nyomvonalak" # It doesn't make sense to use 'by' in the hungarian language. This simply can be taken out. #. frmFilter..gbTracks..lbTimePlusMinus..Caption #: filter.dfm:39 #: about.pas:87 #: about.pas:88 #: about.pas:89 #: about.pas:90 msgid "by" msgstr " " #. frmFilter..gbTracks..lbTimeDays..Caption #: filter.dfm:46 msgid "day(s), " msgstr "nappal" #. frmFilter..gbTracks..lbTimeHours..Caption #: filter.dfm:53 msgid "hour(s), " msgstr "órával" #. frmFilter..gbTracks..lbTimeMinutes..Caption #: filter.dfm:60 msgid "minute(s)," msgstr "perccel" #. frmFilter..gbTracks..lbTimeSeconds..Caption #: filter.dfm:67 msgid "second(s)" msgstr "másodperccel" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackTitle..Hint #: filter.dfm:74 msgid "Title for new tracks" msgstr "Az új nyomvonal címe" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackTitle..Caption #: filter.dfm:76 msgid "Tit&le" msgstr "Cím" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackSplit..Hint #: filter.dfm:95 msgid "Split track into several tracks depending on date of trackpoint" msgstr "Nyomvonalak szétvágása dátum alapján" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackSplit..Caption #: filter.dfm:96 msgid "&Split" msgstr "Szétvágás" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackTime..Hint #: filter.dfm:104 msgid "Shift all tracks" msgstr "Az összes nyomvonal időbeli eltolása" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackTime..Caption #: filter.dfm:105 msgid "&Move" msgstr "Eltolás" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackStart..Hint #: filter.dfm:197 msgid "Take only trackpoints starting at" msgstr "Csak ettől az időponttól jelentkező nyomvonalpontok meghagyása" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackStart..Caption #: filter.dfm:198 msgid "Start at" msgstr "Vágás (-tól)" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackStop..Caption #: filter.dfm:237 msgid "stop at" msgstr "-ig" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackPack..Hint #: filter.dfm:276 msgid "Pack all tracks into one track (No duplicate timestamps)" msgstr "Csomagolj össze minden nyomvonalat egybe (nincs időazonosság)" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackPack..Caption #: filter.dfm:277 msgid "&Pack (or)" msgstr "Csomag (vagy)" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackMerge..Hint #: filter.dfm:286 msgid "Merge all tracks into one track" msgstr "Fűzz össze minden nyomvonalat egybe" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackMerge..Caption #: filter.dfm:287 msgid "Merge" msgstr "Fűzés" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackRangeTimeZone..Hint #: filter.dfm:296 msgid "Shift start/stop by local timezone offset" msgstr "A -tól -ig helyi időzóna eltolással" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackRangeTimeZone..Caption #: filter.dfm:297 msgid "TZ" msgstr "IZ" #. frmFilter..gbTracks..cbGPSfix..Hint #: filter.dfm:306 msgid "Synthesize GPS fixes (PPS, DGPS, 3D, 2D)" msgstr "GPS fixek előállítása (PPS, DGPS, 3D, 2D)" #. frmFilter..gbTracks..cbGPSfix..Caption #: filter.dfm:307 msgid "GPS fixes" msgstr "GPS fixek" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackCourse..Hint #: filter.dfm:316 msgid "Synthesize course values" msgstr "Azimut értékek előállítása" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackCourse..Caption #: filter.dfm:317 msgid "Course" msgstr "Azimut" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackSpeed..Hint #: filter.dfm:325 msgid "Synthesize speed values" msgstr "Sebesség értékek előállítása" #. frmFilter..gbTracks..cbTrackSpeed..Caption #: filter.dfm:326 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #. frmFilter..gbTracks..cobGPSfixes....Items.Strings #: filter.dfm:338 msgid "none" msgstr "nincs" #. frmFilter..gbTracks..cobGPSfixes....Items.Strings #: filter.dfm:339 msgid "pps" msgstr "pps" #. frmFilter..gbTracks..cobGPSfixes....Items.Strings #: filter.dfm:340 msgid "dgps" msgstr "dgps" #. frmFilter..gbRoutes..Caption #: filter.dfm:352 msgid "&Routes && Tracks" msgstr "Útvonalak és Nyomvonalak" #. frmFilter..gbRoutes..lbRouteSimplifyCount..Caption #: filter.dfm:360 msgid "limit to" msgstr "max." #. frmFilter..gbRoutes..lbRouteSimplifyText..Caption #: filter.dfm:368 msgid "Points" msgstr "Pontig" #. frmFilter..gbRoutes..cbRouteSimplify..Hint #: filter.dfm:375 msgid "Simplify routes and tracks by limited number of points" msgstr "Nyomvonalak és útvonalak egyszerűsítése meghatározott pontig" #. frmFilter..gbRoutes..cbRouteSimplify..Caption #: filter.dfm:376 msgid "Simplify" msgstr "Egyszerűsítés" #. frmFilter..gbRoutes..edRoutesSimplifyMaxPoints..Hint #: filter.dfm:385 msgid "Upper limit of points for routes and tracks" msgstr "A pontok felső korlátja" #. frmFilter..gbRoutes..cbReverse..Hint #: filter.dfm:407 msgid "Reverse routes and tracks" msgstr "Útvonalak és nyomvonalak irányának megfordítása" #. frmFilter..gbRoutes..cbReverse..Caption #: filter.dfm:408 msgid "Reverse" msgstr "Megfordítás" #. frmFilter..pnBottom..btnOK..Caption #: filter.dfm:425 msgid "OK" msgstr "OK" #. frmFilter..pnBottom..BitBtn1..Caption #: filter.dfm:461 msgid "File based filters" msgstr "Fájl alapú szűrő" #. frmFilter..gbWaypoints..Caption #. frmMain..pnBottom..cbWaypoints..Caption #: filter.dfm:490 #: main.dfm:555 msgid "&Waypoints" msgstr "Útpontok" #. frmFilter..gbWaypoints..lbWayptRadiusLat..Caption #: filter.dfm:499 msgid "Latitude" msgstr "Szélesség" #. frmFilter..gbWaypoints..lbWayptRadiusLon..Caption #: filter.dfm:507 msgid "Longitude" msgstr "Hosszúság" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDupLoc..Hint #: filter.dfm:515 msgid "Merge waypoints with duplicate locations" msgstr "Azonos helyen levő pontok egyesítése" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDupLoc..Caption #: filter.dfm:516 msgid "locations" msgstr "hely szerint" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDupNames..Hint #: filter.dfm:525 msgid "Merge waypoints with duplicate \"short name\"" msgstr "Útpontok egyesítése azonos \"rövid név\" -el" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDupNames..Caption #: filter.dfm:526 msgid "\"short names\"" msgstr "\"rövid név\"" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDistance..Hint #: filter.dfm:535 msgid "Merge waypoints separated by less then" msgstr "Útpontok egyesítése, ha a távolság kevesebb mint:" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDistance..Caption #: filter.dfm:536 msgid "Position" msgstr "Távolság" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptSort..Hint #: filter.dfm:564 msgid "Sort waypoints by \"short name\" or by description" msgstr "Rendezés \"rövid név\" vagy megjegyzés alapján" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptSort..Caption #: filter.dfm:565 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDups..Hint #: filter.dfm:573 msgid "Merge duplicate waypoints" msgstr "Duplikált útpontok egyesítése" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptMergeDups..Caption #: filter.dfm:574 msgid "Duplicates" msgstr "Duplázás" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptRadius..Hint #: filter.dfm:583 msgid "Include points based on their proximity to central point" msgstr "A pontok a meghatározott körön belül maradnak" #. frmFilter..gbWaypoints..cbWayptRadius..Caption #: filter.dfm:584 msgid "Radius" msgstr "Sugár" #. frmFilter..gbWaypoints..edWayptRadiusLat..Hint #: filter.dfm:612 msgid "Latitude of central point" msgstr "Középpont (lat)" #. frmFilter..gbWaypoints..edWayptRadiusLon..Hint #: filter.dfm:622 msgid "Longitude of central point" msgstr "Középpont (lon)" #. frmFilter..gbTransform..Caption #: filter.dfm:634 msgid "Transformation" msgstr "Átalakítás" #. frmFilter..gbTransform..cbTransform..Caption #: filter.dfm:651 msgid "Transform" msgstr "Konverzió" #. frmFilter..gbTransform..cbTransformDelete..Hint #: filter.dfm:660 msgid "Delete source data after transformation" msgstr "Konverzió után az eredeti anyag törlése" #. frmFilter..gbTransform..cbTransformDelete..Caption #: filter.dfm:661 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. frmMain..pnTop..gbInput..Caption #: main.dfm:38 #: main.pas:270 #: main.pas:275 #: main.pas:467 #: main.pas:868 msgid "Input" msgstr "Bemenet" #. frmMain..pnTop..gbInput..sbOpenFile..Hint #: main.dfm:45 msgid "Start the file open dialog" msgstr "Megnyitás" #. frmMain..pnTop..gbInput..lbInputOpts..Caption #. frmMain..pnTop..gbOutput..lbOutputOpts..Caption #. frmMain..ActionList1..acOptionsSourceFormat..Category #. frmMain..ActionList1..acOptionsTargetFormat..Category #. frmMain..ActionList1..acOptionsEnableCharactersetTransformation..Category #: main.dfm:68 #: main.dfm:229 #: main.dfm:1418 #: main.dfm:1423 #: main.dfm:1437 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #. frmMain..pnTop..gbInput..lbInputFormat..Caption #. frmMain..pnTop..gbOutput..lbOutputFormat..Caption #: main.dfm:76 #: main.dfm:259 msgid "Format" msgstr "Formátum" #. frmMain..pnTop..gbInput..lbInputFile..Caption #. frmMain..pnTop..gbOutput..lbOutputFile..Caption #. frmMain..ActionList1..acFileExit..Category #. frmMain..ActionList1..acFileClearMemo..Category #. frmMain..ActionList1..acFileOutputToScreen..Category #. frmMain..ActionList1..acFileChangeLanguage..Category #. frmMain..ActionList1..acFileExportCSV..Category #: main.dfm:83 #: main.dfm:266 #: main.dfm:1399 #: main.dfm:1428 #: main.dfm:1443 #: main.dfm:1455 #: main.dfm:1460 #: main.pas:865 #: main.pas:919 msgid "File" msgstr "Fájl" #. frmMain..pnTop..gbInput..chbInputDevice..Hint #: main.dfm:112 msgid "Read data from device instead from file" msgstr "Beolvasás készülékből" #. frmMain..pnTop..gbInput..chbInputDevice..Caption #. frmMain..pnTop..gbOutput..chbOutputDevice..Caption #: main.dfm:115 #: main.dfm:299 msgid "Device" msgstr "Készülék" #. frmMain..pnTop..gbInput..edInputOpts..Hint #: main.dfm:124 msgid "Options for the selected input format" msgstr "A bemeneti fájl beállításai" #. frmMain..pnTop..gbInput..edInputFile..Hint #: main.dfm:135 msgid "Read data from given filename" msgstr "Beolvasási az adott fájlból" #. frmMain..pnTop..gbInput..cbInputLang..Hint #: main.dfm:146 msgid "Characterset for input data" msgstr "A bemeneti adat karakterkészlete" #. frmMain..pnTop..gbInput..cbInputLang....Items.Strings #. frmMain..pnTop..gbOutput..cbOutputLang....Items.Strings #: main.dfm:152 #: main.dfm:363 msgid "- default -" msgstr "- alapértelmezett -" #. frmMain..pnTop..gbInput..cbInputDevice..Hint #: main.dfm:179 msgid "Read data from device ..." msgstr "Adatok olvasása készülékből" #. frmMain..pnTop..gbInput..cbInputFormatDevice..Hint #: main.dfm:194 msgid "Format for input from device" msgstr "A bemeneti készülék adatformátuma" #. frmMain..pnTop..gbInput..cbInputFormat..Hint #: main.dfm:208 msgid "Format for input from file" msgstr "A bemeneti fájl formátuma" #. frmMain..pnTop..gbOutput..Caption #: main.dfm:222 #: main.pas:271 #: main.pas:276 #: main.pas:476 #: main.pas:922 msgid "Output" msgstr "Kimenet" #. frmMain..pnTop..gbOutput..sbSaveFile..Hint #: main.dfm:273 msgid "Start the file save dialog" msgstr "Mentés" #. frmMain..pnTop..gbOutput..chbOutputDevice..Hint #: main.dfm:296 msgid "Write data to device instead to file" msgstr "Kimenetként készülékbe töltés" #. frmMain..pnTop..gbOutput..cbOutputFormatDevice..Hint #: main.dfm:309 msgid "Format for ouput to device" msgstr "A kimeneti készülék adatformátuma" #. frmMain..pnTop..gbOutput..edOutputOpts..Hint #: main.dfm:321 msgid "Options for the selected output format" msgstr "A kimeneti fájl beállításai" #. frmMain..pnTop..gbOutput..cbOutputFormat..Hint #: main.dfm:332 msgid "Format for output to file" msgstr "A kimeneti fájl formátuma" #. frmMain..pnTop..gbOutput..edOutputFile..Hint #: main.dfm:345 msgid "Write data to given filename" msgstr "Konvertálás az adott nevű fájlba" #. frmMain..pnTop..gbOutput..cbOutputLang..Hint #: main.dfm:357 msgid "Characterset for output data" msgstr "A kimeneti adat karakterkészlete" #. frmMain..pnTop..gbOutput..cbOutputDevice..Hint #: main.dfm:390 msgid "Write data to device ..." msgstr "Adatok küldése készülékbe" #. frmMain..pnBottom..lbWhat..Caption #: main.dfm:415 msgid "What ?" msgstr "Mit?" #. frmMain..pnBottom..cbWaypoints..Hint #: main.dfm:554 msgid "Process waypoint information" msgstr "Útpont adatok feldolgozása" #. frmMain..pnBottom..cbRoutes..Hint #: main.dfm:568 msgid "Process route information" msgstr "Útvonal adatok feldolgozása" #. frmMain..pnBottom..cbRoutes..Caption #: main.dfm:569 msgid "&Routes" msgstr "Útvonalak" #. frmMain..pnBottom..cbTracks..Hint #: main.dfm:580 msgid "Process track information" msgstr "Nyomvonal adatok feldolgozása" #. frmMain..pnBottom..btnFilter..Caption #. frmMain..ActionList1..acFilterSelect..Caption #: main.dfm:594 #: main.dfm:1393 msgid "&Filter" msgstr "Szűrő" #. frmMain..pnBottom..btnProcess..Hint #: main.dfm:638 msgid "Start data conversion" msgstr "Konverzió indítása" #. frmMain..pnBottom..btnProcess..Caption #. frmMain..ActionList1..acConvert..Caption #: main.dfm:641 #: main.dfm:1386 msgid "let's go" msgstr "Gyerünk!" #. frmMain..OpenDialog..Filter #: main.dfm:701 msgid "Garmin Mapsource mps|*.mps|All files|*.*" msgstr "Garmin Mapsource mps|*.mps|Minden fájl|*.*" #. frmMain..SaveDialog..Filter #: main.dfm:707 msgid "All file(s)|*.*|Garmin MapSource mps|*.mps" msgstr "Minden fájl|*.*|Garmin MapSource mps|*.mps" #. frmMain..ActionList1..acConvert..Category #. frmMain..ActionList1..acFilterSelect..Category #: main.dfm:1385 #: main.dfm:1392 msgid "Babel" msgstr "Babel" #. frmMain..ActionList1..acFilterSelect..Hint #: main.dfm:1394 msgid "Filter incomming data before writing them to file or device" msgstr "A bemeneti adatok szűrése a konverzió alatt" #. frmMain..ActionList1..acFileExit..Caption #: main.dfm:1400 msgid "E&xit" msgstr "Kilépés" #. frmMain..ActionList1..acHelpAbout..Category #. frmMain..ActionList1..acHelpIntro..Category #. frmMain..ActionList1..acHelpReadme..Category #: main.dfm:1404 #: main.dfm:1409 #: main.dfm:1413 msgid "Help" msgstr "Segítség" #. frmMain..ActionList1..acHelpAbout..Caption #: main.dfm:1405 msgid "&About" msgstr "Névjegy" #. frmMain..ActionList1..acHelpIntro..Caption #: main.dfm:1410 msgid "&Intro" msgstr "Bevezetés" #. frmMain..ActionList1..acHelpReadme..Caption #. frmReadme..Caption #: main.dfm:1414 #: readme.dfm:6 msgid "GPSBabel README" msgstr "GPSBabel OLVASSEL!" #. frmMain..ActionList1..acOptionsSourceFormat..Caption #: main.dfm:1419 msgid "... for source format" msgstr "... a bemeneti adathoz" #. frmMain..ActionList1..acOptionsTargetFormat..Caption #: main.dfm:1424 msgid "... for target format" msgstr "... a kimeneti adathoz" #. frmMain..ActionList1..acFileClearMemo..Caption #: main.dfm:1429 msgid "Clear output" msgstr "Mejegyzések törlése" #. frmMain..ActionList1..acFileClearMemo..Hint #: main.dfm:1430 msgid "Clear messages" msgstr "Üzenetek törlése" #. frmMain..ActionList1..acOptionsEnableCharactersetTransformation..Caption #: main.dfm:1438 msgid "Enable characterset transformation" msgstr "Karakterkészlet módosításának engedélyezése" #. frmMain..ActionList1..acFileOutputToScreen..Caption #: main.dfm:1444 msgid "Output to screen" msgstr "Kimenetet a képernyőre" #. frmMain..ActionList1..acFileChangeLanguage..Caption #: main.dfm:1456 msgid "Change language" msgstr "Nyelv választása" #. frmMain..ActionList1..acFileExportCSV..Caption #: main.dfm:1461 msgid "Export gpsbabel.csv (unicode)" msgstr "Export gpsbabel.csv (unicode)" #. frmMain..MainMenu1..mnuFile..Caption #: main.dfm:1469 msgid "&File" msgstr "Fájl" #. frmMain..MainMenu1..mnuFile..File1..Caption #: main.dfm:1477 msgid "Export" msgstr "Export" #. frmMain..MainMenu1..mnuOptions..Caption #: main.dfm:1498 msgid "&Options" msgstr "Beállítások" #. frmMain..MainMenu1..mnuOptions..mnuSynthesizeShortNames..Caption #: main.dfm:1500 msgid "Synthesize shortnames" msgstr "Rövidnevek előállítása" #. frmMain..MainMenu1..mnuOptions..mnuSynthesizeShortNames....Hint #: main.dfm:1503 msgid "Ignore shortnames from source data and synthesize them from description or notes" msgstr "Rövidnevek figyelmen kívül hagyása, előállítása a megjegyzésekből" #. frmMain..MainMenu1..mnuOptions..mnuOptionsForceDataType..Caption #: main.dfm:1507 msgid "Force selected GPS data types (nuketypes filter)" msgstr "Kényszerített GPS adatformátum választás (nuketypes szűrő)" #. frmMain..MainMenu1..mnuHelp..Caption #: main.dfm:1548 msgid "&Help" msgstr "Súgó" #. frmOptions..Caption #: options.dfm:5 msgid "Options for ..." msgstr "Beállítások ..." #. frmSelect..pnBottom..btnCancel..Caption #: select.dfm:66 msgid "Abort" msgstr "Mégse" #: about.pas:87 #: select.pas:81 msgid "German" msgstr "Német" #: about.pas:88 #: select.pas:83 msgid "French" msgstr "Francia" #: about.pas:89 #: select.pas:82 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: about.pas:90 #: select.pas:85 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: about.pas:90 #: select.pas:85 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: about.pas:132 msgid "" "Please have a look at the file README.GUI.\n" "\n" "There you will find all information you need to\n" "get GPSBabelGUI working in your own language." msgstr "" "Kérem nézze meg a README.GUI fájlt.\n" "\n" "Abban talál további információkat arra vonatkozólag, hogy\n" "érheti el a GPSBabelGUI programot más nyelveken is." #: filter.pas:180 #: filter.pas:181 #: filter.pas:184 #: filter.pas:185 msgid "Waypoints" msgstr "Útpontok" #: filter.pas:180 #: filter.pas:181 #: filter.pas:182 #: filter.pas:183 msgid "Routes" msgstr "Útvonalak" #: filter.pas:182 #: filter.pas:183 #: filter.pas:184 #: filter.pas:185 msgid "Tracks" msgstr "Nyomvonalak" #: filter.pas:224 msgid "Feet" msgstr "láb" #: filter.pas:225 msgid "Meter" msgstr "méter" #: filter.pas:228 msgid "Miles" msgstr "mérföld" #: filter.pas:229 msgid "Kilometer" msgstr "kilométer" #: filter.pas:239 msgid "Not supported by gpsbabel.exe, release %s!" msgstr "Nem támogatott a gpsbabel ezen verziójával (%s)!" #: filter.pas:288 msgid "Value (%s) out of range (%g to %g)!" msgstr "Az érték: (%s) ,túlcsordul (%g to %g)!" #: filter.pas:593 #: options.pas:661 msgid "Discard changes?" msgstr "Változások eldobása?" #: main.pas:244 msgid "Internal development release" msgstr "Belső, fejlesztői kiadás" #: main.pas:246 msgid "BETA" msgstr "BÉTA" #: main.pas:248 msgid "Private release" msgstr "Kiadás saját használatra" #: main.pas:250 msgid "Special release" msgstr "Speciális kiadás" #: main.pas:342 msgid "The file \"gpsbabel.exe\" found in current directory is too old!" msgstr "A \"gpsbabel.exe\" ezen verziója túl régi!" #: main.pas:416 #: main.pas:550 msgid "All files|*.*" msgstr "Minden fájl|*.*" #: main.pas:484 msgid "Select and edit options for \"%s\"" msgstr "Beállítási lehetőségek \"%s\"" #: main.pas:488 msgid "No options available for \"%s\"" msgstr "Nincs beállítási lehetőség \"%s\"" #. s := s + '-1'; #: main.pas:603 msgid "File %s not found." msgstr "%s fájl nem található." #: main.pas:664 msgid "File \"%s\" exists ! Overwrite ?" msgstr "\"%s\" fájl már létezik! Felülírja ?" #: main.pas:665 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: main.pas:698 msgid "Could not run \"gpsbabel.exe\"!" msgstr "Futási hiba \"gpsbabel.exe\"!" #: main.pas:707 msgid "Sorry, gpsbabel.exe reported problems!" msgstr "Sajnálom, a program hibát észlelt!" #: main.pas:709 msgid "Converted successfully from \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sikeres konverzió \"%s\" -ból \"%s\" -ba." #: main.pas:820 msgid "GPSBabel, version %s" msgstr "GPSBabel, verzió %s" #: main.pas:854 #: main.pas:909 msgid "Port" msgstr "Port" #: main.pas:1013 msgid "Options for \"%s\"" msgstr "Beállítások \"%s\"" #: main.pas:1203 #: main.pas:1273 msgid "Choose language" msgstr "Nyelv választása" #: main.pas:1203 msgid "for GUIBabelGUI" msgstr "GUIBabelGUI-hoz" #: main.pas:1273 msgid "for export" msgstr "exportálásra" #. override; #: options.pas:147 msgid "Be aware, that most options are made for the output side. " msgstr "Figyelem, ezek a beállítások a kiemetre hatnak." #: options.pas:148 msgid "Currently we don't have a flag which tells us which direction is used by the options." msgstr "Jelenleg nincs rá mód, hogy a beállítás oda-vissza hasson." #: options.pas:208 msgid "Short \"%s\"" msgstr "Rendezés \"%s\"" #: options.pas:332 msgid "Invalid line format!" msgstr "Érvénytelen formátum!" #: options.pas:353 msgid "Unknown option \"%s\"!" msgstr "Ismeretlen beállítás" #: select.pas:84 msgid "English" msgstr "Angol" #: utils.pas:119 msgid "Error WINAPI: Could not create \"NamedPipe\"!" msgstr "Hiba WINAPI: Hozzáférés sikertelen \"NamedPipe\"!" #: utils.pas:124 msgid "\"gpsbabel.exe\" not found!!!" msgstr "\"gpsbabel.exe\" nem található!!!" #. dwCreationFlags, // creation flags #: utils.pas:143 msgid "Could not run \"gpsbabel.exe\" (Error %d)!" msgstr "Futtatási hiba \"gpsbabel.exe\" (Error %d)!" #: utils.pas:176 msgid "\"gpsbabel.exe\" returned error 0x%x (%d)" msgstr "\"gpsbabel.exe\" visszatérési hiba 0x%x (%d)"