# translation of kstars.po to Belarusian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Darafei Praliaskouski , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-13 00:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:21+0300\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "komzpa@licei2.com" #: auxiliary/colorscheme.cpp:29 kstars.cpp:57 #, kde-format msgid "Sky" msgstr "Неба" #: auxiliary/colorscheme.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Messier Object" msgstr "Востраў Ascension" #: auxiliary/colorscheme.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Object with extra attached URLs" msgid "Object w/ Links" msgstr "Аб'ект" #: auxiliary/colorscheme.cpp:32 #, kde-format msgid "Star Name" msgstr "Назва зоркі" #: auxiliary/colorscheme.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Deep Sky Object Name" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: auxiliary/colorscheme.cpp:34 #, kde-format msgid "Planet Name" msgstr "Назва планеты" #: auxiliary/colorscheme.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgctxt "Constellation Name" msgid "Constell. Name" msgstr "Звычайнае імя" #: auxiliary/colorscheme.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Constellation Line" msgid "Constell. Line" msgstr "Злучэнне" #: auxiliary/colorscheme.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary" msgstr "Злучэнне" #: auxiliary/colorscheme.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary Highlight" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" msgid "Milky Way" msgstr "Лінейны" #: auxiliary/colorscheme.cpp:42 skycomponents/equator.cpp:21 #, kde-format msgid "Equator" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: auxiliary/colorscheme.cpp:43 options/opsguides.ui:207 #: skycomponents/ecliptic.cpp:21 #, kde-format msgid "Ecliptic" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:256 #: projections/equirectangularprojector.cpp:154 projections/projector.cpp:274 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Horizon" msgstr "Гарызонт" #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Local Meridian" msgstr "Рэжым" #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Compass Labels" msgstr "Метка:" #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Coordinate Grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Coordinate Grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 #, kde-format msgid "Info Box Text" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 #, kde-format msgid "Info Box Selected" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Info Box Background" msgstr "Бурундзі" #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 #, kde-format msgid "Target Indicator" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "User Labels" msgstr "Метка:" #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Planet Trails" msgstr "Метка:" #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 #, kde-format msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:56 #, kde-format msgid "Observing List Label" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 #, kde-format msgid "Star-Hop Route" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Visible Satellites" msgstr "Мужчынскі" #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:235 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:246 dialogs/finddialog.cpp:47 #: kstarsactions.cpp:1075 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:178 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Satellites" msgstr "Мужчынскі" #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellites Labels" msgstr "Мужчынскі" #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:511 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:522 dialogs/finddialog.cpp:46 #: kstarsactions.cpp:1078 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:169 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgid "Supernovae" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artificialHorizonCheck) #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 ekos/scheduler/scheduler.ui:1710 #: skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:140 #, kde-format msgid "Artificial Horizon" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guide Error" msgstr "&Змяніць" #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guide Error" msgstr "&Змяніць" #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 ekos/align/align.cpp:87 #, kde-format msgid "Solver FOV" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 #, kde-format msgid "Sensor FOV" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 #, kde-format msgid "HiPS Grid" msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "FITS Image Object Label" msgstr "Тып аб'екта" #: auxiliary/colorscheme.cpp:134 kstarsdata.cpp:1003 options/opscolors.cpp:58 #: tools/scriptbuilder.cpp:743 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use default color scheme" msgid "Default Colors" msgstr "Колеры" #: auxiliary/colorscheme.cpp:136 kstarsdata.cpp:1005 options/opscolors.cpp:59 #: tools/scriptbuilder.cpp:744 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use 'star chart' color scheme" msgid "Star Chart" msgstr "&Стартаваць" #: auxiliary/colorscheme.cpp:138 kstarsdata.cpp:1007 options/opscolors.cpp:60 #: tools/scriptbuilder.cpp:745 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use 'night vision' color scheme" msgid "Night Vision" msgstr "Дзеянне:" #: auxiliary/colorscheme.cpp:268 #, kde-format msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" #: auxiliary/colorscheme.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" #: auxiliary/filedownloader.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Data verification failed" msgstr "Іншы" #: auxiliary/filedownloader.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "File verification failed" msgstr "Кліент" #: auxiliary/filedownloader.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Двухкроп'е" #: auxiliary/filedownloader.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Downloading Data..." msgstr "Панелі начыння" #: auxiliary/filedownloader.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Awaiting response from server..." msgstr "Пачатак:" #: auxiliary/fov.cpp:39 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:13 #, kde-format msgctxt "use field-of-view for binoculars" msgid "7x35 Binoculars" msgstr "" #: auxiliary/fov.cpp:41 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:14 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" msgid "Telrad" msgstr "Ісландыя" #: auxiliary/fov.cpp:42 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:15 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" msgid "One Degree" msgstr "Даўгата:" #: auxiliary/fov.cpp:44 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:16 #, kde-format msgctxt "use HST field-of-view indicator" msgid "HST WFPC2" msgstr "" #: auxiliary/fov.cpp:45 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:17 #, kde-format msgctxt "use Radiotelescope HPBW" msgid "30m at 1.3cm" msgstr "" #: auxiliary/fov.cpp:193 #, kde-format msgid "No FOV" msgstr "" #: auxiliary/imageexporter.cpp:39 auxiliary/imageexporter.cpp:40 #, kde-format msgid "KStars Exported Sky Image" msgstr "" #: auxiliary/imageexporter.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Unable to save image: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: auxiliary/imageexporter.cpp:168 auxiliary/imageviewer.cpp:356 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Saved image to %1" msgstr "Паказаць старонку пра" #: auxiliary/imageexporter.cpp:228 printing/foveditordialog.cpp:197 #: tools/scriptbuilder.cpp:922 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: auxiliary/imageexporter.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not export image: URL %1 invalid" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: auxiliary/imageviewer.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgctxt "@title:window" msgid "KStars image viewer: %1" msgstr "Файл запісаны." #: auxiliary/imageviewer.cpp:131 tools/eyepiecefield.cpp:78 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:132 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:388 #, kde-format msgid "" "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. " "This affects only the display and not the saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) #: auxiliary/imageviewer.cpp:134 ekos/align/mountmodel.cpp:406 #: ekos/capture/capture.cpp:4449 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4473 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 #: oal/equipmentwriter.ui:232 options/opscolors.ui:204 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Save" msgstr "Запісаць" #: auxiliary/imageviewer.cpp:135 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Save the image to disk" msgstr "Паказаць старонку пра" #: auxiliary/imageviewer.cpp:176 #, kde-format msgid "Remove temporary file %1 from disk?" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm Removal" msgstr "Краіна:" #: auxiliary/imageviewer.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Download" msgstr "Двухкроп'е" #: auxiliary/imageviewer.cpp:196 #, kde-format msgid "Please wait while image is being downloaded..." msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Image Viewer" msgstr "Запісаць" #: auxiliary/imageviewer.cpp:257 #, kde-format msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:312 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1221 #: indi/clientmanagerlite.cpp:795 printing/foveditordialog.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Image" msgstr "&Стартаваць" #: auxiliary/imageviewer.cpp:320 ekos/align/align.cpp:3878 #: ekos/align/mountmodel.cpp:393 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:461 #: kstarsactions.cpp:1276 printing/pwizprint.cpp:77 tools/scriptbuilder.cpp:881 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: auxiliary/imageviewer.cpp:323 ekos/align/align.cpp:3881 #: ekos/align/mountmodel.cpp:396 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:464 #: kstarsactions.cpp:1277 printing/pwizprint.cpp:78 tools/scriptbuilder.cpp:884 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Перазапісаць файл?" #: auxiliary/imageviewer.cpp:347 #, kde-format msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "" #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:200 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "DSS Download" msgstr "Двухкроп'е" #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:201 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:229 #, kde-format msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto close in ..." msgstr "&Настаўленні" #: auxiliary/ksmessagebox.cpp:254 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:535 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:553 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Ok" msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.h:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Question" msgstr "Апісанне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:434 #: dialogs/detaildialog.cpp:492 ekos/profilewizard.ui:616 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:39 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Yes" msgstr "Файлы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) #: auxiliary/ksmessagebox.h:36 dialogs/detaildialog.cpp:436 #: dialogs/detaildialog.cpp:494 ekos/profilewizard.ui:623 #: printing/detailstable.cpp:372 printing/detailstable.cpp:410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "No" msgstr "Няма" #: auxiliary/ksmessagebox.h:37 dialogs/catalogcsvimport.cpp:115 #: dialogs/catalogdetails.cpp:79 dialogs/catalogdetails.cpp:132 #: dialogs/catalogdetails.cpp:147 dialogs/catalogdetails.cpp:166 #: dialogs/catalogdetails.cpp:190 dialogs/catalogdetails.cpp:196 #: dialogs/catalogdetails.cpp:213 dialogs/catalogsdbui.cpp:153 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:189 dialogs/catalogsdbui.cpp:210 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:230 dialogs/catalogsdbui.cpp:248 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning" msgstr "Конга" #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aldebaran" msgid "Continue" msgstr "Альдэбаран" #: auxiliary/ksmessagebox.h:38 indi/telescopewizardprocess.cpp:219 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:226 #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:107 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:105 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:439 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:45 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:563 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:34 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cancel" msgstr "Скасаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: auxiliary/ksmessagebox.h:39 auxiliary/ksnotification.h:29 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:43 ekos/analyze/analyze.cpp:128 #: ekos/analyze/analyze.cpp:130 ekos/capture/sequencejob.cpp:28 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:573 fitsviewer/solveInfo.ui:86 #: indi/indicap.cpp:235 indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:547 #: indi/indidome.cpp:550 indi/inditelescope.cpp:1373 #: indi/inditelescope.cpp:1376 kstarsactions.cpp:472 kstarsactions.cpp:480 #: kstarsactions.cpp:490 #, kde-format msgid "Error" msgstr "" #: auxiliary/ksmessagebox.h:40 auxiliary/ksnotification.h:30 #, kde-format msgid "Sorry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, catalogInfo) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: auxiliary/ksmessagebox.h:41 auxiliary/ksnotification.h:31 #: dialogs/catalogdetails.ui:33 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:575 #, kde-format msgid "Info" msgstr "" #: auxiliary/ksuserdb.cpp:1553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "No driver" msgid "None" msgstr "Няма" #: auxiliary/ksutils.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "N" msgstr "Няма" #: auxiliary/ksutils.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ENE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "E" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ESE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSE" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "S" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WSW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "W" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WNW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNW" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" msgid "???" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1339 #, kde-format msgid "" "The selected Astrometry Index File Location:\n" " %1 \n" " does not exist. Do you want to make the directory?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1342 #, kde-format msgid "Make Astrometry Index File Directory?" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1347 #, fuzzy, kde-format msgid "The Default Astrometry Index File Location was created." msgstr "Адрас:" #: auxiliary/ksutils.cpp:1352 #, kde-format msgid "" "The Default Astrometry Index File Directory does not exist and was not able " "to be created." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1373 auxiliary/ksutils.cpp:1634 #: auxiliary/ksutils.cpp:1699 #, kde-format msgid "Astrometry Configuration File Read Error." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1387 auxiliary/ksutils.cpp:1677 #: auxiliary/ksutils.cpp:1719 #, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1452 #, kde-format msgid "" "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the " "options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct " "your settings. Then try starting Ekos again." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1453 #, kde-format msgid "Astrometry Config File Error" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1765 fitsviewer/fitsdata.cpp:521 #, kde-format msgid "" "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " "CR2/NEF to JPEG." msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1776 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: auxiliary/ksutils.cpp:1784 #, kde-format msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" msgstr "" #: auxiliary/ksutils.cpp:1795 #, kde-format msgid "Cannot write %s %1: %2" msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Startup Wizard" msgstr "Мальта" #: auxiliary/kswizard.cpp:72 printing/printingwizard.cpp:413 #: tools/obslistwizard.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next >" msgstr "&Наступны" #: auxiliary/kswizard.cpp:74 printing/printingwizard.cpp:416 #: tools/obslistwizard.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "< &Back" msgstr "&Назад" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHManualDone) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) #: auxiliary/kswizard.cpp:76 ekos/align/manualrotator.cpp:47 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:262 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Done" msgstr "Сэнэгал" #: auxiliary/kswizard.cpp:268 #, kde-format msgid "There was no default data directory found in the app bundle." msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:277 #, kde-format msgid "" "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application " "Support/." msgstr "" #: auxiliary/kswizard.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "File write error." msgstr "&Змяніць" #: auxiliary/kswizard.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Data folder permissions error." msgstr "Ачысціць спіс" #: auxiliary/thememanager.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "&Па прамоўчцы" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:37 #, kde-format msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" msgstr "" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "" #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:72 #, kde-format msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 #, kde-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 #, kde-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 #, kde-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading images..." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:169 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 #, kde-format msgid "Search results:" msgstr "" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: auxiliary/thumbnailpicker.h:38 #, kde-format msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 #, kde-format msgid "Thumbnail Picker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 #, kde-format msgid "Specify image location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 #, kde-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 #, kde-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 #, kde-format msgid "Unset Image" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:186 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:894 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" msgstr "" #. i18n? #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:141 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:152 dialogs/detaildialog.cpp:213 #: dialogs/detaildialog.cpp:271 dialogs/detaildialog.cpp:1121 #: indi/inditelescope.cpp:834 indi/inditelescope.cpp:849 #: printing/detailstable.cpp:140 printing/detailstable.cpp:186 #: printing/pwizobjectselection.cpp:119 #: skycomponents/planetmoonscomponent.cpp:59 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:585 skyglpainter.cpp:288 #: skymapdrawabstract.cpp:166 skyobjects/ksplanet.cpp:176 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/kssun.cpp:17 #: skyobjects/satellite.cpp:1224 skyobjects/skyobject.cpp:292 #: skyobjects/skypoint.cpp:414 skyqpainter.cpp:421 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:58 tools/conjunctions.cpp:292 tools/jmoontool.cpp:106 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:262 #: tools/modcalcplanets.cpp:388 tools/modcalcplanets.ui:190 #: tools/modcalcplanets.ui:614 tools/obslistwizard.cpp:516 #: tools/obslistwizard.cpp:526 tools/obslistwizard.cpp:528 #: tools/pvplotwidget.cpp:94 tools/whatsinteresting/modelmanager.cpp:192 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:613 tools/wutdialog.cpp:127 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Sun" msgstr "Сонца" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:204 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:587 skyglpainter.cpp:296 #: skymapdrawabstract.cpp:168 skyobjects/ksplanet.cpp:121 #: skyobjects/ksplanet.cpp:156 skyobjects/ksplanet.cpp:360 #: skyobjects/ksplanet.cpp:402 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:50 tools/ksconjunct.cpp:71 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:145 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:544 #: tools/obslistwizard.cpp:553 tools/obslistwizard.cpp:555 #: tools/pvplotwidget.cpp:102 tools/skycalendar.ui:34 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mercury" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:203 options/opssolarsystem.ui:140 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:589 skymapdrawabstract.cpp:170 #: skyobjects/ksplanet.cpp:124 skyobjects/ksplanet.cpp:158 #: skyobjects/ksplanet.cpp:366 skyobjects/ksplanet.cpp:406 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 tools/conjunctions.cpp:51 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 tools/modcalcplanets.cpp:260 #: tools/modcalcplanets.ui:150 tools/modcalcplanets.ui:569 #: tools/obslistwizard.cpp:557 tools/obslistwizard.cpp:567 #: tools/obslistwizard.cpp:569 tools/pvplotwidget.cpp:111 #: tools/skycalendar.ui:41 #, kde-format msgid "Venus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:26 skyobjects/ksplanet.cpp:170 #: skyobjects/ksplanet.cpp:410 skyobjects/ksplanetbase.cpp:209 #: tools/approachsolver.cpp:14 tools/modcalcplanets.cpp:67 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.cpp:380 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 #: tools/planetviewer.cpp:75 tools/pvplotwidget.cpp:120 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:321 #, kde-format msgid "Earth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:205 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:172 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:183 dialogs/detaildialog.cpp:217 #: dialogs/detaildialog.cpp:233 dialogs/detaildialog.cpp:256 #: dialogs/detaildialog.cpp:271 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:95 #: printing/detailstable.cpp:145 printing/detailstable.cpp:162 #: printing/detailstable.cpp:173 printing/detailstable.cpp:186 #: printing/pwizobjectselection.cpp:124 skycomponents/skymapcomposite.cpp:591 #: skymapdrawabstract.cpp:172 skyobjects/ksmoon.cpp:61 #: skyobjects/ksplanet.cpp:174 skyobjects/ksplanetbase.cpp:204 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:270 skyobjects/skyobject.cpp:292 #: skyobjects/skyobject.cpp:372 skyqpainter.cpp:422 skyqpainter.cpp:445 #: tools/conjunctions.cpp:59 tools/eclipsetool.cpp:29 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:58 tools/ksconjunct.cpp:75 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:262 #: tools/modcalcplanets.cpp:392 tools/modcalcplanets.ui:185 #: tools/modcalcplanets.ui:609 tools/obslistwizard.cpp:530 #: tools/obslistwizard.cpp:540 tools/obslistwizard.cpp:542 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:613 tools/wutdialog.cpp:195 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Moon" msgstr "" #. i18n? #. i18n? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:26 options/opssolarsystem.ui:85 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:593 skyglpainter.cpp:292 #: skymapdrawabstract.cpp:174 skyobjects/ksplanet.cpp:127 #: skyobjects/ksplanet.cpp:160 skyobjects/ksplanet.cpp:370 #: skyobjects/ksplanet.cpp:414 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 #: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:52 tools/ksconjunct.cpp:68 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:160 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:571 #: tools/obslistwizard.cpp:580 tools/obslistwizard.cpp:582 #: tools/pvplotwidget.cpp:129 tools/skycalendar.ui:48 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mars" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 #, kde-format msgid "Phobos" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:207 #, kde-format msgid "Deimos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:172 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:595 skyglpainter.cpp:296 #: skymapdrawabstract.cpp:176 skyobjects/ksplanet.cpp:130 #: skyobjects/ksplanet.cpp:162 skyobjects/ksplanet.cpp:374 #: skyobjects/ksplanet.cpp:418 skyobjects/ksplanetbase.cpp:146 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:53 tools/jmoontool.cpp:107 #: tools/ksconjunct.cpp:64 tools/modcalcplanets.cpp:260 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 #: tools/obslistwizard.cpp:584 tools/obslistwizard.cpp:593 #: tools/obslistwizard.cpp:595 tools/pvplotwidget.cpp:138 #: tools/skycalendar.ui:55 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Jupiter" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:50 #, kde-format msgid "Ganymede" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:48 #, kde-format msgid "Io" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Callisto" msgstr "Асаблівы" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:209 tools/jmoontool.cpp:49 #, kde-format msgid "Europa" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:30 options/opssolarsystem.ui:56 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:597 skyglpainter.cpp:297 skymap.cpp:1310 #: skymapdrawabstract.cpp:178 skyobjects/ksplanet.cpp:133 #: skyobjects/ksplanet.cpp:164 skyobjects/ksplanet.cpp:378 #: skyobjects/ksplanet.cpp:422 skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:276 skyqpainter.cpp:432 #: tools/conjunctions.cpp:54 tools/ksconjunct.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:65 #: tools/modcalcplanets.cpp:260 tools/modcalcplanets.ui:170 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:597 #: tools/obslistwizard.cpp:607 tools/obslistwizard.cpp:609 #: tools/pvplotwidget.cpp:147 tools/skycalendar.ui:62 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Saturn" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Titan" msgstr "Пакістан" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Mimas" msgstr "Малі" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Enceladus" msgstr "Ісландыя" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Tethys" msgstr "Тэкст" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "Dione" msgstr "Няма" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Rhea" msgstr "тэта" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Hyperion" msgstr "Гарызонт" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Iapetus" msgstr "Метка:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Phoebe" msgstr "Беліз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 options/opssolarsystem.ui:252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:599 skymapdrawabstract.cpp:180 #: skyobjects/ksplanet.cpp:136 skyobjects/ksplanet.cpp:166 #: skyobjects/ksplanet.cpp:388 skyobjects/ksplanet.cpp:426 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:55 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/ksconjunct.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:261 #: tools/modcalcplanets.ui:175 tools/modcalcplanets.ui:594 #: tools/obslistwizard.cpp:611 tools/obslistwizard.cpp:621 #: tools/obslistwizard.cpp:623 tools/skycalendar.ui:76 #, kde-format msgid "Uranus" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Umbriel" msgstr "Рэжым" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 #, kde-format msgid "Ariel" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Miranda" msgstr "Канада" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Titania" msgstr "Пакістан" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Oberon" msgstr "Беліз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 options/opssolarsystem.ui:220 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:601 skymapdrawabstract.cpp:182 #: skyobjects/ksplanet.cpp:139 skyobjects/ksplanet.cpp:168 #: skyobjects/ksplanet.cpp:392 skyobjects/ksplanet.cpp:430 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:147 tools/conjunctions.cpp:56 #: tools/ksconjunct.cpp:60 tools/modcalcplanets.cpp:261 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 #: tools/obslistwizard.cpp:625 tools/obslistwizard.cpp:635 #: tools/obslistwizard.cpp:637 tools/pvplotwidget.cpp:165 #: tools/skycalendar.ui:69 #, kde-format msgid "Neptune" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:215 #, kde-format msgid "Triton" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:226 #, kde-format msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "from" msgstr "Ад:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:237 #, kde-format msgid "This allows you to select a viewing location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:246 oal/execute.ui:41 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 #: tools/observinglist.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Location:" msgstr "Адрас:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:249 #, kde-format msgid "" "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when " "viewing the object from the same object" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:259 #, kde-format msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:269 #, kde-format msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:278 #, kde-format msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:296 ekos/align/align.ui:323 #, kde-format msgid "FOV:" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over " "object." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:321 #, kde-format msgid "" "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over " "object." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:330 #, kde-format msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no " "effect if hovering over object." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLabel) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:345 dialogs/newfov.ui:1095 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:157 ekos/scheduler/scheduler.ui:612 #: tools/eyepiecefield.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Адрас:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 #, kde-format msgid "Set the view rotation to the desired angle" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate the view 180 degrees" msgstr "Даўгата:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:370 #, kde-format msgid "Reset view rotation to 0" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:379 #, kde-format msgid "Bring up XPlanet Options" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:405 #, kde-format msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:414 #, kde-format msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Current XPlanet Time" msgstr "Шырата:" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:422 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:881 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1042 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1055 #, kde-format msgid "%1, %2" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 #, kde-format msgid "" "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing " "events" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:435 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 #, fuzzy, kde-format msgid "years" msgstr "Ачысціць" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:443 #, fuzzy, kde-format msgid "months" msgstr "Батсвана" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:444 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1110 #: widgets/timespinbox.cpp:144 widgets/timespinbox.cpp:148 #: widgets/timespinbox.cpp:149 widgets/timespinbox.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "days" msgstr " дзён" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "hours" msgstr "Аранжавы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:446 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:412 #: ekos/capture/capture.ui:1465 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0c) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:447 ekos/guide/opsdither.ui:72 #: ekos/guide/opsdither.ui:126 ekos/guide/opsgpg.ui:152 #: ekos/guide/opsguide.ui:424 ekos/guide/opsguide.ui:473 ekos/opsekos.ui:508 #: ekos/opsekos.ui:601 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 #, kde-format msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:462 #, kde-format msgid "Lets you run the animation" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:471 #, kde-format msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:542 #, kde-format msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:550 #, kde-format msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:753 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" msgstr "Назва планеты" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:755 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:769 #, kde-format msgid "Loading of the image of object %1 failed." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:774 #, kde-format msgid "" "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout " "expired." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:795 indi/servermanager.cpp:89 #, kde-format msgid "Error making FIFO file %1: %2." msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:846 #, kde-format msgid "%1, %2, %3" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1122 #, kde-format msgid "Choose a field-of-view" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1123 #, kde-format msgid "FOV to render in XPlanet:" msgstr "" #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Saving of the image to %1 failed." msgstr "Паказаць старонку пра" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:318 #, kde-format msgid "Catalog with that ID already exists." msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:594 catalogsdb/catalogsdb.cpp:730 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog could not be found." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:683 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1036 #, kde-format msgid "Catalog with id=%1 not found." msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:686 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1039 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog is immutable!" msgstr "Назва файла:" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:702 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1055 #, kde-format msgid "The object is already in the catalog!" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:704 catalogsdb/catalogsdb.cpp:1057 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not insert object! %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:734 #, kde-format msgid "Output file is not writable." msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:742 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not attach output file.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:752 #, kde-format msgid "Could not copy catalog to output file.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:756 #, kde-format msgid "Could not create catalog registry in output file.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:768 #, kde-format msgid "Could not insert catalog into registry in output file.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:774 #, kde-format msgid "Could not insert set exported database version.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:781 #, kde-format msgid "Could not insert set exported database application id.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:797 #, kde-format msgid "Catalog file is not readable." msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:806 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not attach input file.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:816 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid catalog file." msgstr "Няправільная спасылка URL" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:823 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not migrate old catalog format.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:829 #, kde-format msgid "Could read the catalog id.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:839 #, kde-format msgid "Catalog already exists in the database!" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:856 dialogs/catalogsdbui.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not import the catalog.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:861 #, kde-format msgid "Could not refresh the master catalog.
" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:870 #, kde-format msgid "Removing the user catalog is not allowed." msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:890 #, kde-format msgid "Could not remove the catalog from the registry.
%1" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:904 #, kde-format msgid "Both catalogs have to exist!" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:907 #, kde-format msgid "Destination catalog has to be mutable!" msgstr "" #: catalogsdb/catalogsdb.cpp:923 #, kde-format msgid "Cannot update nonexisting catalog." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 #, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: data/fitsviewerui.rc:16 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: Menu (view) #: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41 #, fuzzy, kde-format msgid "&View" msgstr "&Выгляд" #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) #: data/fitsviewerui.rc:43 data/kstarsui.rc:137 indi/telescopewizard.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Дапамога" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) #: data/fitsviewerui.rc:57 data/kstarsui.rc:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Галоўная панель начыння" #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) #: data/fitsviewerui.rc:86 #, kde-format msgid "Process ToolBar" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (time) #: data/kstarsui.rc:19 #, kde-format msgid "T&ime" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (focus) #: data/kstarsui.rc:28 #, kde-format msgid "&Pointing" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (projection) #: data/kstarsui.rc:51 #, kde-format msgid "&Projection" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: data/kstarsui.rc:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Tools" msgstr "Н&ачынне" #. i18n: ectx: Menu (devices) #: data/kstarsui.rc:64 #, kde-format msgid "&Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (data) #: data/kstarsui.rc:87 #, kde-format msgid "&Data" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (updates) #: data/kstarsui.rc:91 #, fuzzy, kde-format msgid "&Updates" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: Menu (observation) #: data/kstarsui.rc:98 #, kde-format msgid "&Observation" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: data/kstarsui.rc:105 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: Menu (infopanel) #: data/kstarsui.rc:106 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (statusbar) #: data/kstarsui.rc:114 #, kde-format msgid "&Statusbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #: data/kstarsui.rc:170 #, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) #: data/kstarsui.rc:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "INDI Toolbar" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) #: data/kstarsui.rc:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Toolbar" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) #: data/kstarsui.rc:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Dome Toolbar" msgstr "Панелі начыння" #: data/qml/mount/mountbox.qml:428 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Reverse" msgstr "Рэжым" #: data/qml/mount/mountbox.qml:434 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "Up/Down" msgstr "Няма" #: data/qml/mount/mountbox.qml:442 #, kde-kuit-format msgid "Left/Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: data/qml/mount/mountbox.qml:479 indi/streamform.ui:169 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "1x" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) #: data/qml/mount/mountbox.qml:530 data/qml/mount/mountbox.qml:701 #: data/qml/mount/mountbox.qml:765 dialogs/catalogcsvimport.ui:178 #: dialogs/focusdialog.ui:107 ekos/align/align.ui:279 ekos/align/align.ui:384 #: ekos/manager.ui:762 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37 #: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251 #: tools/modcalcvlsr.ui:508 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "RA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/qml/mount/mountbox.qml:548 data/qml/mount/mountbox.qml:801 #: ekos/manager.ui:799 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "AZ:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: data/qml/mount/mountbox.qml:566 data/qml/mount/mountbox.qml:723 #: data/qml/mount/mountbox.qml:766 data/qml/mount/mountbox.qml:838 #: dialogs/focusdialog.ui:64 ekos/align/align.ui:235 ekos/align/align.ui:354 #: ekos/manager.ui:779 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "DE:" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: data/qml/mount/mountbox.qml:583 data/qml/mount/mountbox.qml:802 #: ekos/manager.ui:816 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "AL:" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:600 data/qml/mount/mountbox.qml:837 #, kde-kuit-format msgid "HA:" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:617 #, kde-kuit-format msgid "ZA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #: data/qml/mount/mountbox.qml:641 ekos/scheduler/scheduler.ui:319 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Target:" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: data/qml/mount/mountbox.qml:745 dialogs/addcatalogobject.ui:36 #: dialogs/detaildialog.cpp:316 ekos/capture/capture.ui:1126 #: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:665 oal/execute.ui:146 #: printing/detailstable.cpp:318 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Type:" msgstr "Тып:" #: data/qml/mount/mountbox.qml:761 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "RA/DE" msgstr "Сне" #: data/qml/mount/mountbox.qml:796 #, kde-kuit-format msgid "AZ/AL" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:830 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "HA/DE" msgstr "Сне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) #: data/qml/mount/mountbox.qml:867 dialogs/focusdialog.ui:114 #: tools/flagmanager.ui:64 tools/modcalcapcoord.ui:127 #: tools/modcalcapcoord.ui:215 tools/modcalcapcoord.ui:527 #: tools/modcalcgalcoord.ui:214 tools/modcalcvlsr.ui:521 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Epoch:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, JNowB) #: data/qml/mount/mountbox.qml:878 dialogs/focusdialog.ui:74 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "JNow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, J2000B) #: data/qml/mount/mountbox.qml:885 dialogs/focusdialog.ui:84 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "J2000" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:901 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "GOTO" msgstr "Дарожка" #: data/qml/mount/mountbox.qml:914 #, kde-kuit-format msgid "SYNC" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:927 #, kde-kuit-format msgid "PARK" msgstr "" #: data/qml/mount/mountbox.qml:939 #, kde-kuit-format msgid "UNPARK" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/qml/mount/mountbox.qml:958 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Status:" msgstr "Статус" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idlingStateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) #: data/qml/mount/mountbox.qml:967 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:32 #: ekos/analyze/analyze.cpp:116 ekos/analyze/analyze.cpp:135 #: ekos/analyze/analyze.cpp:2267 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:50 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:108 ekos/capture/sequencejob.cpp:28 #: ekos/ekos.h:21 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 #: ekos/ekos.h:159 ekos/ekos.h:185 ekos/guide/guidestatewidget.ui:38 #: ekos/manager.cpp:566 ekos/manager.cpp:568 ekos/manager.ui:681 #: ekos/manager/focusmanager.cpp:106 ekos/manager/focusmanager.ui:126 #: ekos/manager/guidemanager.cpp:156 ekos/manager/guidemanager.ui:117 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1213 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:566 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:590 indi/indicap.cpp:223 #: indi/indidome.cpp:526 indi/inditelescope.cpp:1355 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Idle" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:34 kstarsinit.cpp:433 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "What's Interesting..." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Naked-Eye Objects" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:205 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:216 tools/conjunctions.cpp:97 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:99 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Planets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:267 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:278 dialogs/finddialog.cpp:36 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:26 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:141 tools/conjunctions.cpp:95 #: tools/obslistwizard.cpp:416 tools/obslistwizard.cpp:458 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:99 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stars" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:297 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:308 dialogs/finddialog.cpp:45 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:35 tools/wutdialog.cpp:100 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Constellations" msgstr "Злучэнне" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:329 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Deep-sky Objects" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:348 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:359 dialogs/finddialog.cpp:44 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:34 options/opssolarsystem.ui:304 #: tools/conjunctions.cpp:99 tools/obslistwizard.cpp:289 #: tools/obslistwizard.cpp:422 tools/obslistwizard.cpp:804 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:101 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Asteroids" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:380 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:391 dialogs/finddialog.cpp:43 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:33 options/opssolarsystem.ui:320 #: tools/conjunctions.cpp:98 tools/obslistwizard.cpp:288 #: tools/obslistwizard.cpp:420 tools/obslistwizard.cpp:762 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:101 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Comets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:412 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:426 dialogs/finddialog.cpp:42 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:32 tools/conjunctions.cpp:104 #: tools/obslistwizard.cpp:281 tools/obslistwizard.cpp:424 #: tools/obslistwizard.cpp:659 tools/obslistwizard.cpp:700 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:100 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Galaxies" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:447 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:458 tools/wutdialog.cpp:99 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgid "Nebulae" msgstr "Назва планеты" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:479 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:490 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Clusters" msgstr "Фільтр" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:542 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Explore Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Messier Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:593 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "NGC Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:625 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "IC Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:657 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Sharpless Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:741 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1447 #, kde-kuit-format msgid "No Items to display" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:888 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:911 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1136 #, kde-kuit-format msgid "text" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:953 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "More Details" msgstr "Падрабязнасці" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:979 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgid "Center in Map \n" msgstr "Пасярэдзіне" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:999 #, kde-kuit-format msgid " Auto Track " msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1034 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Slew Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1079 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Object Information" msgstr "Звесткі" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1160 #, kde-kuit-format msgid "Wikipedia Infotext" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1272 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Info Text" msgstr "Тэкст" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1335 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:489 ekos/profilewizard.ui:169 #: ekos/profilewizard.ui:694 ekos/profilewizard.ui:811 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:50 #: tools/starhopperdialog.ui:53 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Next" msgstr "&Наступны" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1411 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Previous" msgstr "Малюнкі" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading..." msgstr "Панелі начыння" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1543 #, kde-kuit-format msgid "Explanation of the What's Interesting Panel" msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1557 #, kde-kuit-format msgid "" "The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many " "different interesting objects in the night sky. It includes objects visible " "to the naked eye as well as objects that require telescopes. It is intended " "to appeal to both beginners and advanced astronomers. If you click on a " "category or catalog, a list of objects will appear. Clicking on an object " "in the list will bring up the details view where you can find out more " "information about the object. If you have thumbnail images or wikipedia " "information for this object, these will be displayed as well. If not, you " "can download them using the download icon. If you make What's Interesting " "wider, the display will dynamically change to display the information more " "conveniently. Please see the descriptions below for details on what the " "buttons at the bottom do." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1579 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will bring up the What's Interesting Settings. It will let you " "configure what is displayed in What's Interesting based upon which equipment " "you are using and the observing conditions." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1600 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will turn on and off the Inspector Mode. In this mode you can " "click on any object in the map and What's Interesting will display the " "information about it." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1621 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will reload the current object list, update all displayed " "information, update any images, and update the information and images for " "the currently selected object." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1642 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will toggle whether to filter the list to display only currently " "visible objects in a list or to display all of the objects in the list. The " "visibility is determined based on the current KStars date and time, the " "current observing equipment, and the current sky conditions based on the " "What's Interesting Settings." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1663 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will toggle whether to filter the list to display only " "'interesting' objects or to display any of the objects in the list. This " "setting only applies to the Galaxies, Nebulas, and Clusters lists. The " "objects are considered 'interesting' if they appear on the KStars " "'interesting' list." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1684 #, kde-kuit-format msgid "" "This button will attempt to download information and pictures about the " "object(s) from Wikipedia. You can select whether to download the " "information about just one object, all of the objects in a list, or only the " "objects in a list for which no data was downloaded yet. Please note: If the " "list is currently filtered for visible objects or 'interesting' objects, " "only the filtered objects will be downloaded. If you actually want all the " "objects in the list, turn off the filters." msgstr "" #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1721 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Back" msgstr "&Назад" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddCatalogObject) #: dialogs/addcatalogobject.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Add/Edit DSO" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/addcatalogobject.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Basics" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/addcatalogobject.ui:26 dialogs/catalogeditform.ui:39 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/customdrivers.ui:95 indi/indihostconf.ui:20 #: oal/observeradd.ui:53 tools/altvstime.ui:54 tools/argfindobject.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/addcatalogobject.ui:46 #, kde-format msgid "RA / Dec (°, J2000):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/addcatalogobject.ui:71 #, kde-format msgid "/" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: dialogs/addcatalogobject.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Apparent magnitude:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #: dialogs/addcatalogobject.ui:116 ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:233 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Optional" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: dialogs/addcatalogobject.ui:122 #, kde-format msgid "Size Info in Arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/addcatalogobject.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgid "Minor axis:" msgstr "komzpa@licei2.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/addcatalogobject.ui:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgid "Major axis:" msgstr "komzpa@licei2.com" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: dialogs/addcatalogobject.ui:167 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/addcatalogobject.ui:173 dialogs/addcatalogobject.ui:176 #, kde-format msgid "Some catalog specific identifier, like the NGC number." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/addcatalogobject.ui:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog identifier:" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: dialogs/addcatalogobject.ui:189 #, kde-format msgid "Flux:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: dialogs/addcatalogobject.ui:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Position angle (°):" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/addcatalogobject.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Long name:" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #: dialogs/addcatdialog.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Import File" msgstr "Увод:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Enter import data filename" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:56 #, kde-format msgid "" "To import an existing data file, enter its filename here. You will then " "describe the contents of the file below. You can leave the filename blank " "to construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) #: dialogs/addcatdialog.ui:79 #, kde-format msgid "" "When you select a data file in the above line, its contents are displayed " "here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: dialogs/addcatdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: dialogs/addcatdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Catalog fields:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Available fields:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) #: dialogs/addcatdialog.ui:211 #, kde-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: dialogs/addcatdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: dialogs/addcatdialog.ui:254 #, kde-format msgid "Symbol color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/addcatdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:301 #, kde-format msgid "CSV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:311 #, kde-format msgid "Space Delimited" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) #: dialogs/addcatdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Preview &Output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) #: dialogs/addcatdialog.ui:352 #, kde-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/addcatdialog.ui:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog name:" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/addcatdialog.ui:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Save catalog as:" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) #: dialogs/addcatdialog.ui:373 #, kde-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:46 dialogs/addlinkdialog.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show image of " msgstr "Паказаць старонку пра" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:60 ekos/align/align.cpp:3889 #: ekos/align/mountmodel.cpp:266 ekos/align/mountmodel.cpp:413 #: ekos/analyze/analyze.cpp:997 ekos/capture/capture.cpp:4049 #: ekos/capture/capture.cpp:4458 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:472 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4121 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4484 #: fitsviewer/fitstab.cpp:722 tools/scriptbuilder.cpp:834 #: tools/scriptbuilder.cpp:932 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "Няправільная спасылка URL" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Browse Google" msgstr "Пашукаць у Google" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Do Not Browse" msgstr "Не шукаць" #: dialogs/addlinkdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Show webpage about " msgstr "Паказаць старонку пра" #: dialogs/addlinkdialog.h:38 #, fuzzy, kde-format msgid "object" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:63 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image" msgstr "Відарыс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:59 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information" msgstr "Звесткі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Text describing the linked resource" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 dialogs/catalogeditform.ui:60 oal/execute.ui:427 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Description:" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:888 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 #, kde-format msgid "The URL which will be displayed by this item" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Open URL in a browser window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 #, kde-format msgid "" "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this " "button" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 #, kde-format msgid "Check URL" msgstr "" #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:21 dialogs/catalogcoloreditor.cpp:137 #: dialogs/catalogsdbui.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Critical error" msgstr "тэта" #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog with id %1 not found." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:109 ekos/profileeditor.cpp:125 #: ekos/profileeditor.cpp:127 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3174 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6912 ekos/scheduler/scheduler.ui:333 #: skycomponents/flagcomponent.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "&Па прамоўчцы" #: dialogs/catalogcoloreditor.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not insert new colors.
" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogColorEditor) #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog Colors" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, catalogName) #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:23 #, kde-format msgid "_" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/catalogcoloreditor.ui:36 #, kde-format msgid "Click on a color to change it..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR) #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:89 ekos/mount/mount.ui:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Degrees" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR) #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:90 ekos/mount/mount.ui:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Hours" msgstr "Аранжавы" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:101 dialogs/catalogsdbui.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Catalog" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:102 ekos/auxiliary/opslogs.ui:215 #: options/opsadvanced.ui:309 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "&Файл" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Any File" msgstr "Краіна:" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open the csv file.
It does not exist." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:167 widgets/draglistbox.cpp:70 #: widgets/draglistbox.cpp:87 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Object" msgid_plural "%1 Objects" msgstr[0] "Аб'ект" msgstr[1] "Аб'ект" msgstr[2] "Аб'ект" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "Тэкст" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:184 dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:65 #: ekos/capture/capture.ui:1965 tools/observinglist.cpp:93 #: tools/observinglist.cpp:97 tools/optionstreeview.ui:33 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Тып" #: dialogs/catalogcsvimport.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "default" msgstr "&Па прамоўчцы" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogCSVImport) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:14 #, kde-format msgid "CSV Import" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Input" msgstr "Увод:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "lines" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:77 #, kde-format msgid "Skip first:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, comment_prefix) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:109 #, kde-format msgid "#" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, separator) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:138 #, kde-format msgid "," msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, file_select_button) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Select/Read..." msgstr "Вылучыць усё" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment prefix:" msgstr "Каментар" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Coordinate Units" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DecCheckBatch) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:192 tools/altvstime.ui:161 #: tools/argsetradec.ui:30 tools/modcalcgalcoord.ui:275 #: tools/modcalcplanets.ui:244 tools/modcalcvlsr.ui:485 #, kde-format msgid "Dec:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, column_mapping) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Mapping" msgstr "Філіпіны" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, type_mapping) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:235 #, kde-format msgid "Type Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, preview_button) #: dialogs/catalogcsvimport.ui:297 ekos/capture/capturecountswidget.cpp:222 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:544 indi/indiccd.cpp:1684 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview" msgstr "Малюнкі" #: dialogs/catalogdetails.cpp:29 #, kde-format msgid "" "Showing <= %1 entries. Enter a name (case sensitive) to narrow down the " "search." msgstr "" #: dialogs/catalogdetails.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not load the catalog with id=%1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/catalogdetails.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not update the catalog.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogdetails.cpp:148 dialogs/catalogdetails.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not add the object.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogdetails.cpp:167 dialogs/catalogdetails.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not remove the object.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogdetails.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not add the objects.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogDetails) #: dialogs/catalogdetails.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog Details" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/catalogdetails.ui:39 dialogs/catalogeditform.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "ID:" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, id) #: dialogs/catalogdetails.ui:46 #, kde-format msgid "_id" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: dialogs/catalogdetails.ui:53 #, kde-format msgid "Prec:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precedence) #: dialogs/catalogdetails.ui:60 #, kde-format msgid "_prec" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: dialogs/catalogdetails.ui:67 dialogs/catalogeditform.ui:46 #: tools/scriptnamedialog.ui:22 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #: dialogs/catalogdetails.ui:74 #, kde-format msgid "_auth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/catalogdetails.ui:81 dialogs/catalogeditform.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Source:" msgstr "Зыходнікі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, source) #: dialogs/catalogdetails.ui:88 #, kde-format msgid "_src" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: dialogs/catalogdetails.ui:95 #, kde-format msgid "Desc:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #: dialogs/catalogdetails.ui:108 #, kde-format msgid "_desc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: dialogs/catalogdetails.ui:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Version:" msgstr "Версія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, version) #: dialogs/catalogdetails.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "_vers" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/catalogdetails.ui:135 dialogs/catalogeditform.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer:" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maintainer) #: dialogs/catalogdetails.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "_maint" msgstr "Румынія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/catalogdetails.ui:149 dialogs/catalogeditform.ui:103 #, kde-format msgid "License:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #: dialogs/catalogdetails.ui:156 #, kde-format msgid "_lic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, object_group) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: dialogs/catalogdetails.ui:169 ekos/align/mountmodel.ui:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_object) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/catalogdetails.ui:178 dialogs/fovdialog.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Рэдагаваць..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remove_object) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) #: dialogs/catalogdetails.ui:188 dialogs/catalogsdbui.ui:83 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154 indi/drivermanager.ui:311 #: oal/equipmentwriter.ui:477 oal/equipmentwriter.ui:603 #: oal/equipmentwriter.ui:812 options/opscolors.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit) #: dialogs/catalogdetails.ui:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Catalog Meta..." msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add_object) #: dialogs/catalogdetails.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Object..." msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_csv) #: dialogs/catalogdetails.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Import CSV..." msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, name_filter) #: dialogs/catalogdetails.ui:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter by Name" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsUInewCatalog) #: dialogs/catalogeditform.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Create/Edit Catalog" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) #: dialogs/catalogeditform.ui:79 dialogs/newfov.ui:1246 #: oal/equipmentwriter.ui:675 xplanet/opsxplanet.ui:666 #, fuzzy, kde-format msgid "Color:" msgstr "Колер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, color) #: dialogs/catalogeditform.ui:86 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:47 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Edit" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, racal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_01) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:67 ekos/align/align.ui:851 #: ekos/align/opsastrometry.ui:409 ekos/guide/guide.ui:408 #: ekos/guide/opscalibration.ui:235 ekos/guide/opsguide.ui:138 #: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:452 #: fitsviewer/solveInfo.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "RA" msgstr "R" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Dec" msgstr "Сне" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Mag" msgstr "Макс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:73 dialogs/catalogsdbui.cpp:25 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1044 indi/drivermanager.ui:327 #: tools/observinglist.cpp:92 tools/observinglist.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "Назва" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Long Name" msgstr "Звычайнае імя" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:77 #, kde-format msgid "Identifier" msgstr "" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:79 #, kde-format msgid "Major Axis" msgstr "" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:81 #, kde-format msgid "Minor Axis" msgstr "" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Position Angle" msgstr "Пазіцыя" #: dialogs/catalogobjectlistmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Flux" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:773 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:822 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Enabled" msgstr "Падрабязнасці" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "ID" msgstr "Рэжым" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "Precedence" msgstr "Няма" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Аўтар:" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Mutable" msgstr "Мальта" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 indi/drivermanager.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Version" msgstr "Версія" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "License" msgstr "Аранжавы" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, f_UseAutoFocus) #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 dialogs/catalogsdbui.cpp:135 #: dialogs/catalogsdbui.ui:73 ekos/observatory/observatory.ui:352 #: oal/equipmentwriter.ui:747 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Enable" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #: dialogs/catalogsdbui.cpp:121 ekos/observatory/observatory.ui:385 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Disable" msgstr "Падрабязнасці" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not enable/disable the catalog.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:176 dialogs/catalogsdbui.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog" msgstr "&Стартаваць" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not export the catalog.
%1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not remove the catalog.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not create the catalog.
%1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not copy the objects to the new catalog.
%1" msgstr "Злучыцца" #: dialogs/catalogsdbui.cpp:291 #, kde-format msgid "Could not clean up and remove the new catalog.
%1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CatalogsDBUI) #: dialogs/catalogsdbui.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "DSO Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Catalog..." msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Catalog..." msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ExportButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:93 tools/conjunctions.ui:198 #: tools/eclipsetool.ui:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Export..." msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dublicateButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone..." msgstr "Мужчынскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colorButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:113 kstarsactions.cpp:1088 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moreButton) #: dialogs/catalogsdbui.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "More..." msgstr "Сэнэгал" #: dialogs/detaildialog.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgctxt "@title:window" msgid "Object Details" msgstr "Тып аб'екта" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) #: dialogs/detaildialog.cpp:75 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:34 printing/detailstable.cpp:311 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "General" msgstr "Агульныя" #: dialogs/detaildialog.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "%1 star" msgstr "зорка" #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place #. #. } #. else{ #: dialogs/detaildialog.cpp:123 dialogs/detaildialog.cpp:251 #: dialogs/detaildialog.cpp:300 dialogs/detaildialog.cpp:377 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:70 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:162 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:210 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:261 printing/detailstable.cpp:78 #: printing/detailstable.cpp:170 printing/detailstable.cpp:262 #: printing/pwizobjectselection.cpp:102 printing/pwizobjectselection.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "number in magnitudes" msgid "%1 mag" msgstr "0,0" #: dialogs/detaildialog.cpp:142 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:81 #: printing/detailstable.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "larger than 2000 parsecs" msgid "> 2000 pc" msgstr "0,0" #: dialogs/detaildialog.cpp:146 dialogs/detaildialog.cpp:151 #: dialogs/detaildialog.cpp:156 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:86 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 printing/detailstable.cpp:93 #: printing/detailstable.cpp:98 printing/detailstable.cpp:103 #, kde-format msgctxt "number in parsecs" msgid "%1 pc" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:167 dialogs/detaildialog.cpp:173 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:103 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:108 printing/detailstable.cpp:109 #: printing/detailstable.cpp:115 #, kde-format msgctxt "the star is a multiple star" msgid "multiple" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:168 dialogs/detaildialog.cpp:178 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:104 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:112 printing/detailstable.cpp:110 #: printing/detailstable.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "the star is a variable star" msgid "variable" msgstr "Падрабязнасці" #: dialogs/detaildialog.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Proper motion of a star" msgid "Proper Motion:" msgstr "Адрас:" #: dialogs/detaildialog.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "The first arg is proper motion in right ascension and the second in the " "declination. The unit stands for milliarcsecond per year" msgid "%1 %2 mas/yr" msgstr "Гішпанія" #: dialogs/detaildialog.cpp:215 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:129 #: printing/detailstable.cpp:142 printing/pwizobjectselection.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "G5 star" msgstr "зорка" #: dialogs/detaildialog.cpp:221 printing/detailstable.cpp:150 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:136 tools/wutdialog.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pluto" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:222 printing/detailstable.cpp:150 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceres" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:223 printing/detailstable.cpp:151 #: printing/pwizobjectselection.cpp:129 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:225 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:138 #: printing/detailstable.cpp:153 printing/pwizobjectselection.cpp:131 #, kde-format msgid "Dwarf planet" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:259 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:169 #: printing/detailstable.cpp:175 #, kde-format msgctxt "distance in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:264 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:174 #: printing/detailstable.cpp:180 #, kde-format msgctxt "distance in Astronomical Units" msgid "%1 AU" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:274 dialogs/detaildialog.cpp:390 #: dialogs/detaildialog.cpp:395 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:186 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:272 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:277 printing/detailstable.cpp:189 #: printing/detailstable.cpp:271 printing/detailstable.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 arcmin" msgstr "Гішпанія" #: dialogs/detaildialog.cpp:282 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:193 #: printing/detailstable.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgctxt "angular size in arcseconds" msgid "%1 arcsec" msgstr "Пасярэдзіне" #: dialogs/detaildialog.cpp:297 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:208 #: skyobjects/skyobject.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Supernova" msgstr "Гарызонт" #: dialogs/detaildialog.cpp:311 #, kde-format msgid "Discovery Date:" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Host Galaxy:" msgstr "Галактыка" #: dialogs/detaildialog.cpp:327 #, kde-format msgid "Red Shift:" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:365 printing/detailstable.cpp:249 #, kde-format msgctxt "integrated flux at a frequency" msgid "Flux(%1):" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:366 printing/detailstable.cpp:250 #, kde-format msgctxt "integrated flux value" msgid "%1 %2" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:419 dialogs/detaildialog.cpp:426 #: dialogs/detaildialog.cpp:477 dialogs/detaildialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Distance in astronomical units" msgid "%1 AU" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:446 dialogs/detaildialog.cpp:504 #, kde-format msgctxt "Diameter in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:453 dialogs/detaildialog.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Dimension in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:459 dialogs/detaildialog.cpp:517 #, kde-format msgctxt "Rotation period in hours" msgid "%1 h" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:465 dialogs/detaildialog.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Orbit period in years" msgid "%1 y" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:538 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:417 #: printing/detailstable.cpp:297 tools/observinglist.cpp:623 #, kde-format msgctxt "" "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" msgid "%1 in %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeAzimuthPositionLabel) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) #: dialogs/detaildialog.cpp:546 ekos/observatory/observatory.ui:91 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:38 xplanet/opsxplanet.ui:874 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: dialogs/detaildialog.cpp:563 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:441 #: printing/detailstable.cpp:518 #, kde-format msgid "RA (%1):" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:564 #, kde-format msgid "DE (%1):" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:651 dialogs/detaildialog.cpp:652 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:523 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:524 printing/detailstable.cpp:622 #: printing/detailstable.cpp:623 tools/modcalcdaylength.cpp:135 #: tools/modcalcdaylength.cpp:137 tools/modcalcdaylength.cpp:182 #: tools/modcalcdaylength.cpp:184 #, kde-format msgid "Circumpolar" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:656 dialogs/detaildialog.cpp:657 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:528 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:529 printing/detailstable.cpp:628 #: printing/detailstable.cpp:629 tools/observinglist.cpp:189 #, kde-format msgid "Never rises" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:660 dialogs/detaildialog.cpp:661 #: ekos/observatory/observatory.cpp:147 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:532 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 printing/detailstable.cpp:632 #: printing/detailstable.cpp:633 #, kde-format msgctxt "Not Applicable" msgid "N/A" msgstr "Недаступны" #: dialogs/detaildialog.cpp:678 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:47 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Links" msgstr "дзюйм(аў)" #: dialogs/detaildialog.cpp:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not add the link." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/detaildialog.cpp:758 kstarsactions.cpp:1115 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Асаблівы" #: dialogs/detaildialog.cpp:773 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:55 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:453 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Log" msgstr "Часопіс" #: dialogs/detaildialog.cpp:780 kstarsdata.cpp:1645 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:557 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:462 tools/observinglist.cpp:557 #: tools/observinglist.cpp:871 #, kde-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:854 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Link" msgstr "Рэдагаваць..." #: dialogs/detaildialog.cpp:919 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not edit the entry." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/detaildialog.cpp:954 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:955 indi/drivermanager.cpp:1501 #: indi/indidriver.cpp:897 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "Пацверджанне выдалення" #: dialogs/detaildialog.cpp:963 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not delete the entry." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/detaildialog.cpp:1079 tools/observinglist.cpp:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not update the user log." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/detaildialog.cpp:1099 dialogs/detaildialog.cpp:1136 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359 #: kstarsactions.cpp:275 kstarsactions.cpp:306 tools/flagmanager.cpp:264 #: tools/flagmanager.cpp:294 tools/observinglist.cpp:683 #: tools/observinglist.cpp:712 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:338 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:369 #, kde-format msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:1116 fitsviewer/fitslabel.cpp:340 #: kstarsactions.cpp:295 tools/flagmanager.cpp:281 tools/observinglist.cpp:700 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:354 #, kde-format msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:1123 #, kde-format msgid "" "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will " "result in permanent eye damage!" msgstr "" #: dialogs/detaildialog.cpp:1206 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to save image to %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: dialogs/detaildialog.cpp:1207 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Thumbnail" msgstr "Збор" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) #: dialogs/details_data.ui:46 #, kde-format msgid "Primary Name, Other Names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) #: dialogs/details_data.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0 mag" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) #: dialogs/details_data.ui:289 ekos/capture/capture.ui:1113 #: printing/detailstable.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Size:" msgstr "Памер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) #: dialogs/details_data.ui:307 #, kde-format msgid "0.0 arcmin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) #: dialogs/details_data.ui:332 #, kde-format msgid "B - V index:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) #: dialogs/details_data.ui:342 printing/detailstable.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Адлегласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: dialogs/details_data.ui:352 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Magnitude:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) #: dialogs/details_data.ui:362 printing/detailstable.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Illumination:" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) #: dialogs/details_data.ui:383 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0 pc" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) #. i18n: ectx: property (text), widget (QComboBox, inputCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, totalImages) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterTemperature) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMean) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterMedian) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, masterDeviation) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FilterDevicesCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) #: dialogs/details_data.ui:390 ekos/align/align.cpp:812 #: ekos/analyze/analyze.ui:55 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:402 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:429 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:609 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:629 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:649 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:669 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:689 #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:709 ekos/capture/capture.cpp:1072 #: ekos/capture/capture.cpp:1106 ekos/focus/focus.ui:776 #: ekos/focus/focus.ui:1285 ekos/guide/guide.ui:436 indi/streamform.ui:368 #, fuzzy, kde-format msgid "--" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CatalogLabel) #: dialogs/details_data.ui:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog:" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) #: dialogs/details_data.ui:507 #, kde-format msgid "Add to Observing List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #: dialogs/details_data.ui:514 tools/flagmanager.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Center in Map" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) #: dialogs/details_data.ui:521 tools/flagmanager.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Center in Telescope" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:450 #, fuzzy, kde-format msgid "Perihelion:" msgstr "Версія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0 AU" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:454 #, kde-format msgid "Orbit ID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) #: dialogs/details_data_comet.ui:67 #, kde-format msgid "Orbit ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:458 #, kde-format msgid "NEO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) #: dialogs/details_data_comet.ui:88 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:173 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "NEO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:462 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Дата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0 km" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:466 #, kde-format msgid "Rotation period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) #: dialogs/details_data_comet.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0 h" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:470 #, kde-format msgid "Earth MOID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:474 #, kde-format msgid "Orbit class:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) #: dialogs/details_data_comet.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Class" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Albedo:" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) #: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Версія:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgid "Period:" msgstr "Версія:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) #: dialogs/details_data_comet.ui:262 #, kde-format msgid "0 y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) #: dialogs/details_database.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) #: dialogs/details_database.ui:29 #, kde-format msgid "Choose Online Database" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) #: dialogs/details_links.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:357 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information Links" msgstr "Звесткі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:393 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image Links" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) #: dialogs/details_links.ui:143 #, kde-format msgid "View Resource" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:150 #, kde-format msgid "Add Link..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "Рэдагаваць..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) #: dialogs/details_links.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Link" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) #: dialogs/details_log.ui:36 #, kde-format msgid "User Log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) #: dialogs/details_position.ui:14 #, kde-format msgid "Details - Position Data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 #: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:236 #: printing/detailstable.cpp:509 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Coordinates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #: dialogs/details_position.ui:132 #, kde-format msgid "DE (2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) #: dialogs/details_position.ui:167 #, kde-format msgid "RA (J2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 #: ekos/mount/mount.ui:591 tools/modcalcangdist.ui:321 #, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) #: dialogs/details_position.ui:203 #, fuzzy, kde-format msgid "0.00" msgstr "0,00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #: dialogs/details_position.ui:216 #, kde-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) #: dialogs/details_position.ui:287 #, kde-format msgid "DE (J2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 #: printing/detailstable.cpp:541 tools/modcalcaltaz.ui:313 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Airmass:" msgstr "Псеўданім:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 #: printing/detailstable.cpp:545 tools/modcalcaltaz.ui:320 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:526 #, kde-format msgid "Hour angle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) #: dialogs/details_position.ui:554 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:284 #: printing/detailstable.cpp:648 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Rise/Set/Transit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:660 #, fuzzy, kde-format msgid "Set time:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:655 #, kde-format msgid "Transit time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:651 #, fuzzy, kde-format msgid "Rise time:" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 #, kde-format msgid "00:00" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:672 #, kde-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:668 #, kde-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:664 #, kde-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview image" msgstr "Малюнкі" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@title:window" msgid "Export sky image" msgstr "Асаблівы" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:92 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:31 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:128 printing/pwizfovconfig.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Horizontal" msgstr "Гарызонт" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:93 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 printing/pwizfovconfig.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "тэта" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 #, kde-format msgid "Full legend" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale with magnitudes chart" msgstr "Шырата:" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 printing/pwizfovconfig.cpp:55 #, kde-format msgid "Only scale" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Only magnitudes" msgstr "Шырата:" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Only symbols" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 #, kde-format msgid "Upper left corner" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 #, kde-format msgid "Upper right corner" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:101 printing/pwizfovconfig.cpp:62 #, kde-format msgid "Lower left corner" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 printing/pwizfovconfig.cpp:63 #, kde-format msgid "Lower right corner" msgstr "" #: dialogs/exportimagedialog.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not export image" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Legend Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Add legend to exported sky image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:35 #, kde-format msgid "Legend orientation:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:45 #, kde-format msgid "Legend type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) #: dialogs/exportimagedialog.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Legend position:" msgstr "Метка:" #: dialogs/finddialog.cpp:35 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:25 #: tools/conjunctions.cpp:94 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Любы" #: dialogs/finddialog.cpp:37 kstarsactions.cpp:1072 kstarsinit.cpp:461 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:27 #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:159 tools/astrocalc.cpp:162 #: tools/conjunctions.cpp:96 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Solar System" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:38 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:28 #: tools/conjunctions.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Clusters" msgstr "Фільтр" #: dialogs/finddialog.cpp:39 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:29 #: tools/conjunctions.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Галактыка" #: dialogs/finddialog.cpp:40 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:30 #: tools/conjunctions.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Назва планеты" #: dialogs/finddialog.cpp:41 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:31 #: tools/conjunctions.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Назва планеты" #: dialogs/finddialog.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Find Object" msgstr "Аб'ект" #: dialogs/finddialog.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Details..." msgstr "Падрабязнасці" #: dialogs/finddialog.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Галактыка" #: dialogs/finddialog.cpp:193 #, kde-format msgid "Aldebaran" msgstr "Альдэбаран" #: dialogs/finddialog.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Aaltje" msgstr "Alt" #: dialogs/finddialog.cpp:206 #, kde-format msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:304 #, kde-format msgid "or search the Internet for %1" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:440 #, kde-format msgid "No object named %1 found." msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:441 #, fuzzy, kde-format msgid "Bad object name" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #: dialogs/finddialog.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter by name:" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Find History" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB) #: dialogs/finddialog.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) #: dialogs/finddialog.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter by type:" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) #: dialogs/finddialog.ui:170 #, kde-format msgid "or search Internet for (nothing)" msgstr "" #: dialogs/focusdialog.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgctxt "@title:window" msgid "Set Coordinates Manually" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/focusdialog.cpp:131 tools/flagmanager.cpp:181 #, kde-format msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "" #: dialogs/focusdialog.cpp:133 tools/flagmanager.cpp:183 #, kde-format msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "" #: dialogs/focusdialog.cpp:136 dialogs/focusdialog.cpp:187 #: tools/flagmanager.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/focusdialog.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid Epoch format" msgstr "Няправільная спасылка URL" #: dialogs/focusdialog.cpp:182 #, kde-format msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "" #: dialogs/focusdialog.cpp:184 #, kde-format msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) #: dialogs/focusdialog.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "RA/Dec" msgstr "Сне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/focusdialog.ui:61 ekos/manager.ui:776 ekos/mount/mount.ui:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Declination" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, JNowB) #: dialogs/focusdialog.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Epoch to now" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, J2000B) #: dialogs/focusdialog.ui:81 #, kde-format msgid "Set Epoch to J2000" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: dialogs/focusdialog.ui:104 ekos/manager.ui:759 ekos/mount/mount.ui:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Ascension" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) #: dialogs/focusdialog.ui:121 tools/flagmanager.ui:77 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 #, kde-format msgid "2000.0" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) #: dialogs/focusdialog.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Az/Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: dialogs/focusdialog.ui:148 ekos/manager.ui:796 ekos/mount/mount.ui:280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:264 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Azimuth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/focusdialog.ui:151 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:746 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:905 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30 #: tools/modcalcplanets.ui:303 #, kde-format msgid "Az:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/focusdialog.ui:164 #, kde-format msgid "" "Altitude. Interpreted as the apparent altitude when refraction corrections " "are enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/focusdialog.ui:167 #, kde-format msgid "Alt (apparent):" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set FOV Indicator" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:177 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New FOV Indicator" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" msgid "Specify AFOV" msgstr "Прылада:" #: dialogs/fovdialog.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ramsden (Typical)" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Orthoscopic (Typical)" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ploessl (Typical)" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Erfle (Typical)" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Radian" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Baader Hyperion" msgstr "Гарызонт" #: dialogs/fovdialog.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Panoptic" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Delos" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: dialogs/fovdialog.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Meade UWA" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Nagler" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "1000 yards" msgstr "Пасярэдзіне" #: dialogs/fovdialog.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "1000 meters" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) #: dialogs/fovdialog.cpp:259 dialogs/newfov.ui:732 #, kde-format msgid "feet" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "meters" msgstr "Пасярэдзіне" #: dialogs/fovdialog.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Telescope Focal Length Calculator" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: dialogs/fovdialog.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "мм" #: dialogs/fovdialog.cpp:412 #, kde-format msgid "inch" msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:414 #, kde-format msgid "Aperture diameter: " msgstr "" #: dialogs/fovdialog.cpp:417 #, fuzzy, kde-format msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" msgid "F-Number: " msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) #: dialogs/fovdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:57 #, kde-format msgid "" "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, " "shape, and color of the new symbol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) #: dialogs/fovdialog.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "New..." msgstr "Новы..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) #: dialogs/fovdialog.ui:86 #, kde-format msgid "" "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its " "size, shape and color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/fovdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Geographic Location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) #: dialogs/locationdialog.cpp:103 dialogs/locationdialog.ui:453 #, kde-format msgid "DST rule:" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:148 dialogs/locationdialog.cpp:208 #: dialogs/locationdialog.cpp:514 #, kde-format msgid "One city matches search criteria" msgid_plural "%1 cities match search criteria" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dialogs/locationdialog.cpp:296 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove City?" msgstr "Выдаліць" #: dialogs/locationdialog.cpp:302 #, kde-format msgid "This city already exists in the database." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:303 #, kde-format msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:317 #, kde-format msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Fields are Empty" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: dialogs/locationdialog.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Bad Coordinates" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: dialogs/locationdialog.cpp:329 #, kde-format msgid "UTC Offset must be selected." msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:330 #, kde-format msgid "UTC Offset" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:573 #, kde-format msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:623 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- city name blank" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:627 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- country name blank" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:631 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:635 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" msgstr "" #: dialogs/locationdialog.cpp:639 #, kde-format msgid "City is Read Only. Change name to add new city." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Choose City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Country filter:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "City filter:" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Province filter:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:166 #, kde-format msgid "0 cities match search criteria" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) #: dialogs/locationdialog.ui:187 #, kde-format msgid "View/Edit Location Data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "City:" msgstr "Горад:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Country:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) #: dialogs/locationdialog.ui:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Latitude in degrees. North of equator is positive and " "South is negative.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) #: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) #: dialogs/locationdialog.ui:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive " "and West is negative.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) #: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Elevation" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) #: dialogs/locationdialog.ui:463 #, kde-format msgid "UT offset:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) #: dialogs/locationdialog.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Get Location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) #: dialogs/locationdialog.ui:508 #, fuzzy, kde-format msgid "&Clear Fields" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) #: dialogs/locationdialog.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Add City" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) #: dialogs/locationdialog.ui:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Update City" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #: dialogs/locationdialog.ui:596 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove City" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) #: dialogs/newfov.ui:14 #, kde-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/newfov.ui:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Name *:

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:65 #, kde-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) #: dialogs/newfov.ui:68 #, kde-format msgid "" "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV " "menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:307 #, kde-format msgid "Eyepiece" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: dialogs/newfov.ui:91 #, kde-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 #: dialogs/newfov.ui:839 #, kde-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #: dialogs/newfov.ui:108 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 #: oal/equipmentwriter.ui:169 oal/equipmentwriter.ui:197 #: oal/equipmentwriter.ui:362 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "mm" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #: dialogs/newfov.ui:159 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:171 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #: dialogs/newfov.ui:176 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:224 #, kde-format msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #: dialogs/newfov.ui:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Eyepiece AFOV:" msgstr "Прылада:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:272 #, kde-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:277 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_4) #: dialogs/newfov.ui:297 ekos/guide/opscalibration.ui:261 #: tools/modcalcangdist.ui:331 #, kde-format msgid "degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) #: dialogs/newfov.ui:328 #, kde-format msgid "or compute from F-Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: dialogs/newfov.ui:359 #, kde-format msgid "" "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue " "Optics, Inc." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 #, kde-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #: dialogs/newfov.ui:420 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific " "eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of " "the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above " "entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute FOV" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: dialogs/newfov.ui:433 ekos/capture/capture.ui:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #: dialogs/newfov.ui:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Focal length:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: dialogs/newfov.ui:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera W:" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:81 #: ekos/capture/capture.ui:955 #, kde-format msgid "H:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1529 #: ekos/guide/manualdither.ui:48 ekos/guide/opsdither.ui:109 #: ekos/guide/opsdither.ui:133 ekos/guide/opsguide.ui:341 #: xplanet/opsxplanet.ui:140 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: dialogs/newfov.ui:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel W:" msgstr "Памер:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 #, kde-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 #, kde-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) " "symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) #: dialogs/newfov.ui:590 #, kde-format msgid "µm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #: dialogs/newfov.ui:634 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/" "telescope combination. You must first specify the focal length of the " "telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) #: dialogs/newfov.ui:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect from Ekos" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: dialogs/newfov.ui:676 #, kde-format msgid "Binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) #: dialogs/newfov.ui:686 #, kde-format msgid "Field of View:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) #: dialogs/newfov.ui:741 #, fuzzy, kde-format msgid "At a distance of:" msgstr "Адлегласць:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #: dialogs/newfov.ui:804 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You " "must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #: dialogs/newfov.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) #: dialogs/newfov.ui:827 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Radio Telescope diameter:" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) #: dialogs/newfov.ui:873 #, fuzzy, kde-format msgid "m" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #: dialogs/newfov.ui:882 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) #: dialogs/newfov.ui:916 #, fuzzy, kde-format msgid "cm" msgstr "см" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:991 #, kde-format msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:996 #, kde-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a " "specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no " "multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify " "the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of " "view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #: dialogs/newfov.ui:999 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 #: dialogs/newfov.ui:1061 #, fuzzy, kde-format msgid "arcmin" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) #: dialogs/newfov.ui:1041 #, kde-format msgid "Field of view:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #: dialogs/newfov.ui:1048 #, kde-format msgid "" "

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates " "that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that " "UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxEllipse) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, brightestPercent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, dimmestPercent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, saturationLimit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, keepNum) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:446 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:616 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:626 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:643 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:660 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:677 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:708 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:774 tools/modcalcangdist.ui:353 #, kde-format msgid "0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #: dialogs/newfov.ui:1068 #, kde-format msgid "Desired vertical offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) #: dialogs/newfov.ui:1081 #, kde-format msgid "Offset Y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: dialogs/newfov.ui:1088 #, fuzzy, kde-format msgid "Degrees E of N" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1102 #, kde-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) #: dialogs/newfov.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" " "Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) #: dialogs/newfov.ui:1114 #, kde-format msgid "Offset X:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/newfov.ui:1121 #, kde-format msgid " x " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #: dialogs/newfov.ui:1131 #, kde-format msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1144 #, kde-format msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #: dialogs/newfov.ui:1150 #, kde-format msgid "Lock to Celestial Pole" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1226 #, kde-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) #: dialogs/newfov.ui:1229 #, kde-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1253 #, kde-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1258 #, kde-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes " "are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1262 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) #: dialogs/newfov.ui:1267 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:525 #: options/opsadvanced.ui:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle" msgstr "Нулік" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1272 #, kde-format msgid "Crosshairs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1277 #, kde-format msgid "Bullseye" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #: dialogs/newfov.ui:1282 #, fuzzy, kde-format msgid "Semitransparent circle" msgstr "Празрысты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: dialogs/newfov.ui:1290 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Хуткасць:" #: dialogs/timedialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window set clock to a new time" msgid "Set UTC Time" msgstr "Час" #: dialogs/timedialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window set clock to a new time" msgid "Set Time" msgstr "Час" #: dialogs/timedialog.cpp:58 #, kde-format msgid "UTC Now" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) #: dialogs/timedialog.cpp:58 kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:436 #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:530 tools/modcalcaltaz.ui:100 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Now" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizdata.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "KStars Data Directory" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) #: dialogs/wizdata.ui:68 #, kde-format msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) #: dialogs/wizdata.ui:83 #, kde-format msgid "~/Library/Application Support/kstars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) #: dialogs/wizdata.ui:102 #, kde-format msgid "" "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a " "default KStars data directory to the correct location, or if you have a " "KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to " "that location yourself." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) #: dialogs/wizdata.ui:112 #, kde-format msgid "Copy KStars Data Directory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/wizdata.ui:119 #, kde-format msgid "Optional Files for the Data directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/wizdata.ui:137 #, kde-format msgid "" "

GSC: Guide Star Catalog (305 " "MB)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) #: dialogs/wizdata.ui:150 #, kde-format msgid "GSC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:486 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:565 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:641 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:710 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1019 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1133 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1226 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1288 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1350 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1464 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1599 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1661 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1737 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1823 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1885 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1954 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2016 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2106 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2275 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2389 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2451 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2548 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2776 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2904 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2966 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3204 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3266 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3415 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3564 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3640 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3761 #, kde-format msgid "X" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) #: dialogs/wizdata.ui:253 #, kde-format msgid "" "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in " "KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate " "solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or " "unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) #: dialogs/wizdownload.ui:61 #, kde-format msgid "Download Extra Data Files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) #: dialogs/wizdownload.ui:84 #, kde-format msgid "" "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as " "Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the " "Download Extra Data button to proceed.

You can also use this " "tool later, by selecting Download New Data from the File menu." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) #: dialogs/wizdownload.ui:128 #, kde-format msgid "Download Extra Data..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) #: dialogs/wizlocation.ui:61 #, kde-format msgid "Choose Your Home Location" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizlocation.ui:84 #, kde-format msgid "" "

Select a City near your location from the list. You may filter the list " "by the name of your city, province, and country.

Once you have " "selected a City, press Next.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:122 #, kde-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:143 #, kde-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) #: dialogs/wizlocation.ui:150 #, kde-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) #: dialogs/wizlocation.ui:223 #, kde-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #: dialogs/wizwelcome.ui:61 #, kde-format msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #: dialogs/wizwelcome.ui:84 #, kde-format msgid "" "

This wizard will help you set up some basic options, such as your " "location on Earth.

To get started, press the Next button.

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Capture timed out." msgstr "Зацягнуць" #: ekos/align/align.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Capturing still running, Retrying in %1 seconds..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/align/align.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "StellarSolver Options" msgstr "Гарызонт" #: ekos/align/align.cpp:217 #, kde-format msgid "External & Online Programs" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Scale & Position" msgstr "Пазіцыя" #: ekos/align/align.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Options Profiles Editor" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/align.cpp:243 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Files" msgstr "Файлы" #: ekos/align/align.cpp:246 ekos/focus/focus.cpp:92 #, kde-format msgid "Idle." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:327 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "dRA (arcsec)" msgstr "Гішпанія" #: ekos/align/align.cpp:328 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "dDE (arcsec)" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/align/align.cpp:472 #, kde-format msgid "" "
Object %1: %2
RA:%3
DE:%4
dRA:%5
dDE:%6
" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:602 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Solution Points" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/align/align.cpp:676 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:435 #, kde-format msgid "Solver timed out." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:962 #, kde-format msgid "Mount does not support syncing." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1009 ekos/align/align.cpp:1016 ekos/guide/guide.cpp:701 #: ekos/guide/guide.cpp:708 ekos/profileeditor.cpp:150 #: ekos/profileeditor.cpp:157 #, kde-format msgctxt "F-Number, Focal length, Aperture" msgid "" "F%1 Focal length: %2 mm Aperture: %3 mm2" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1175 #, kde-format msgid "Effective telescope focal length is updated to %1 mm." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1198 #, kde-format msgid "" "Warning! The calculated field of view is out of bounds. Ensure the telescope " "focal length and camera pixel size are correct." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1235 #, kde-format msgid "" "

Effective field of view size in arcminutes.

Please capture and " "solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

Calculated FOV: %1

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1244 #, kde-format msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1527 #, kde-format msgid "Error: No camera detected." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1533 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: lost connection to camera." msgstr "Злучэнне" #: ekos/align/align.cpp:1534 ekos/align/align.cpp:2430 #, kde-format msgid "Astrometry alignment failed" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1557 #, kde-format msgid "" "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver " "settings and try again." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1563 #, kde-format msgid "" "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: lost connection to filter wheel." msgstr "Злучэнне" #: ekos/align/align.cpp:1592 ekos/capture/capture.cpp:3285 #: ekos/capture/capture.cpp:6710 ekos/focus/focus.cpp:3838 #, kde-format msgid "" "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1612 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in %1 seconds..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1619 #, kde-format msgid "" "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in %1 seconds..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1635 ekos/align/align.cpp:2981 #, kde-format msgid "No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1691 ekos/focus/focus.cpp:1310 #, kde-format msgid "Capturing image..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1774 ekos/focus/focus.cpp:1887 #, kde-format msgid "Image received." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1880 #, kde-format msgid "" "No index files were found on your system in the specified index file " "directories. Please download some index files or add the correct directory " "to the list." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1958 #, kde-format msgid "Solving with blind image scale..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:1966 #, kde-format msgid "Solving with blind image position..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2074 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver completed after %1 seconds." msgstr "выкананае" #: ekos/align/align.cpp:2097 #, kde-format msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4) Parity (%5)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2170 #, kde-format msgid "" "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have " "valid WCS." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2187 #, kde-format msgid "" "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC " "(%4)" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2193 #, kde-format msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2252 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..." msgstr "Час" #: ekos/align/align.cpp:2282 #, kde-format msgid "Current Rotation is %1; Target Rotation is %2; diff: %3" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2334 #, kde-format msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2366 #, kde-format msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2386 ekos/align/align.cpp:2677 #: ekos/align/align.cpp:2711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Astrometry alignment completed successfully" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/align/align.cpp:2425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Solver Failed." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/align/align.cpp:2428 #, kde-format msgid "" "Please check you have sufficient stars in the image, the indicated FOV is " "correct, and the necessary index files are installed. Enable Alignment " "Logging in Setup Tab -> Logs to get detailed information on the failure." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2503 #, fuzzy, kde-format msgid "Refresh is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/align/align.cpp:2510 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1377 #: ekos/focus/focus.cpp:1091 #, kde-format msgid "Capture aborted." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Solver aborted after %1 seconds." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/align/align.cpp:2558 ekos/capture/capture.cpp:2517 #: ekos/focus/focus.cpp:3069 ekos/guide/guide.cpp:1176 ekos/manager.cpp:2216 #: ekos/mount/mount.cpp:772 ekos/observatory/observatory.cpp:940 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:721 #, kde-format msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" msgid "%1 %2" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2652 #, kde-format msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2675 #, kde-format msgid "" "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2704 ekos/align/align.cpp:2729 #: ekos/align/align.cpp:4010 ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:406 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Settling..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/align.cpp:2710 #, kde-format msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2719 #, kde-format msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2721 #, kde-format msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2764 ekos/align/align.cpp:2868 #, kde-format msgid "Syncing failed." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2766 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing failed." msgstr "Іншы" #: ekos/align/align.cpp:2799 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Rotator reached target position angle." msgstr "Пазіцыя" #: ekos/align/align.cpp:2818 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew detected, suspend solving..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/align/align.cpp:2862 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/align/align.cpp:2885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/align/align.cpp:2898 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:2953 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load Image" msgstr "Відарыс" #: ekos/align/align.cpp:3168 #, kde-format msgid "" "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either " "manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to " "capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3177 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3194 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture error. Aborting..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/align.cpp:3199 ekos/capture/capture.cpp:2573 #: ekos/capture/capture.cpp:2637 #, kde-format msgid "Restarting capture attempt #%1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3329 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Align Frame" msgstr "Іншы" #: ekos/align/align.cpp:3433 ekos/capture/capture.cpp:6899 #: ekos/focus/focus.cpp:3744 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter operation failed." msgstr "Кліент" #: ekos/align/align.cpp:3445 ekos/capture/capture.cpp:6917 #, kde-format msgid "Changing focus offset by %1 steps..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3452 ekos/capture/capture.cpp:6921 #, kde-format msgid "Changing filter to %1..." msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3457 ekos/capture/capture.cpp:6925 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto focus on filter change..." msgstr "выкананае" #: ekos/align/align.cpp:3706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid FOV." msgstr "Няправільная спасылка URL" #: ekos/align/align.cpp:3865 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export Solution Points" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/align/align.cpp:3888 ekos/align/mountmodel.cpp:265 #: ekos/align/mountmodel.cpp:412 ekos/capture/capture.cpp:4048 #: ekos/capture/capture.cpp:4457 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:471 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4120 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4483 #: fitsviewer/fitstab.cpp:721 tools/scriptbuilder.cpp:834 #: tools/scriptbuilder.cpp:931 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "" #: ekos/align/align.cpp:3897 ekos/align/mountmodel.cpp:423 #: ekos/capture/capture.cpp:4482 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:480 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4495 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6688 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/align.cpp:3898 ekos/align/mountmodel.cpp:285 #: ekos/align/mountmodel.cpp:424 ekos/capture/capture.cpp:4064 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:481 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4164 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4496 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6622 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6652 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6689 #: indi/drivermanager.cpp:1527 indi/indidriver.cpp:921 kstarsactions.cpp:1325 #: oal/execute.cpp:320 options/opscolors.cpp:254 tools/modcalcangdist.cpp:132 #: tools/modcalcapcoord.cpp:142 tools/modcalcdaylength.cpp:254 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:191 tools/modcalcgeodcoord.cpp:231 #: tools/modcalcjd.cpp:114 tools/modcalcplanets.cpp:195 #: tools/modcalcsidtime.cpp:202 tools/modcalcvizequinox.cpp:68 #: tools/modcalcvlsr.cpp:289 tools/observinglist.cpp:913 #: tools/observinglist.cpp:1153 tools/scriptbuilder.cpp:822 #: tools/scriptbuilder.cpp:902 tools/scriptbuilder.cpp:985 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/align.cpp:3919 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Error in table structure." msgstr "Гарызонт" #: ekos/align/align.cpp:3928 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Solution Points Saved as: %1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/align/align.cpp:3946 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) #: ekos/align/align.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver Control" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #: ekos/align/align.ui:72 #, kde-format msgid "Capture && Solve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:85 #, kde-format msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) #: ekos/align/align.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Load && Slew..." msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) #: ekos/align/align.ui:100 ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1223 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1226 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:501 #: ekos/capture/capture.cpp:3415 ekos/focus/focus.ui:126 ekos/guide/guide.ui:83 #: ekos/manager.cpp:201 ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:123 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:137 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:146 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:112 #, kde-format msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:115 #, kde-format msgid "Select what action to take once a solution is found." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) #: ekos/align/align.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver Action" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:139 #, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) #: ekos/align/align.ui:145 #, kde-format msgid "S&ync" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:158 #, kde-format msgid "" "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the " "target coordinates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) #: ekos/align/align.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "S&lew to Target" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:174 #, kde-format msgid "Just solve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) #: ekos/align/align.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "&Nothing" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: ekos/align/align.ui:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Telescope Coordinates (JNow)" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:216 ekos/align/align.ui:286 #, kde-format msgid "" "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. " "Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are " "below the accuracy threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin) #: ekos/align/align.ui:249 ekos/align/align.ui:266 #, kde-format msgid "" "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many " "milliseconds before capturing the next image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:252 ekos/guide/opsdither.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Settle" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/align.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Збор" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/align/align.ui:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Solution Coordinates (JNow)" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) #: ekos/align/align.ui:320 ekos/align/align.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Effective field of view size in arcminutes." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:330 #, kde-format msgid "" "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:334 ekos/guide/guide.ui:532 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Scope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/align/align.ui:339 ekos/guide/guide.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Scope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, err) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, errOut) #: ekos/align/align.ui:361 ekos/align/align.ui:371 #, kde-format msgid "" "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in arcsec" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, err) #: ekos/align/align.ui:364 #, kde-format msgid "Err:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) #: ekos/align/align.ui:391 ekos/align/align.ui:441 #, fuzzy, kde-format msgid "Image scale in arcsecs/pixel" msgstr "Звесткі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/align.ui:394 #, kde-format msgid "Pix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut) #: ekos/align/align.ui:408 ekos/align/align.ui:418 #, kde-format msgid "Image rotation angle, East of North" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/align.ui:411 #, kde-format msgid "Rot:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/align.ui:451 #, kde-format msgid "FL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalLengthOut) #: ekos/align/align.ui:458 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Active telescope supplied (effective) focal length in " "millimeters. Update telescope focal length to match the effective focal " "length to speed up plate solving.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/align.ui:468 #, kde-format msgid "F/:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FocalRatioOut) #: ekos/align/align.ui:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Active telescope calculated (effective) focal ratio. " "The effective focal ratio is measured from astrometry.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) #: ekos/align/align.ui:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Plate Solve Capture Options" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) #: ekos/align/align.ui:524 ekos/focus/focus.ui:483 ekos/guide/guide.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Show in FITS Viewer" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/align.ui:534 ekos/focus/focus.ui:759 ekos/guide/guide.ui:241 #, kde-format msgid "Exp:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #: ekos/align/align.ui:541 ekos/capture/capture.ui:326 ekos/focus/focus.ui:543 #, kde-format msgid "FW:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo) #: ekos/align/align.ui:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera binning" msgstr "тэта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GainSpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_21) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureGainN) #: ekos/align/align.ui:561 ekos/capture/capture.ui:147 #: ekos/capture/capture.ui:505 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera Gain" msgstr "тэта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #: ekos/align/align.ui:577 #, kde-format msgid "" "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame " "shall be captured." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/align/align.ui:580 ekos/capture/capture.ui:2254 ekos/guide/guide.ui:182 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureISOS) #: ekos/align/align.ui:587 ekos/capture/capture.ui:1143 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera ISO" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/align/align.ui:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle full screen" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/align.ui:616 ekos/capture/capture.ui:604 ekos/focus/focus.ui:559 #: ekos/profileeditor.ui:473 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/align.ui:623 ekos/focus/focus.ui:674 ekos/guide/guide.ui:335 #, kde-format msgid "Bin:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/align.ui:630 ekos/focus/focus.ui:790 ekos/profileeditor.ui:625 #, kde-format msgid "CCD:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN) #: ekos/align/align.ui:637 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure duration in seconds" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) #: ekos/align/align.ui:656 ekos/capture/capture.ui:660 ekos/focus/focus.ui:504 #, kde-format msgid "ISO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_21) #: ekos/align/align.ui:663 ekos/capture/capture.ui:153 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:332 ekos/focus/focus.ui:587 #, kde-format msgid "Gain:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, stellarSolverOptionsGroup) #: ekos/align/align.ui:679 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver Mode" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSolverR) #: ekos/align/align.ui:700 #, fuzzy, kde-format msgid "StellarSolver" msgstr "Мужчынскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #: ekos/align/align.ui:716 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) #: ekos/align/align.ui:788 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Solution Results" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/align.ui:815 #, kde-format msgid "" "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the " "Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_02) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/align.ui:859 ekos/align/opsastrometry.ui:389 #: ekos/guide/guide.ui:395 ekos/guide/guide.ui:1224 #: ekos/guide/opscalibration.ui:300 ekos/guide/opsguide.ui:128 #: ekos/mount/mount.ui:263 ekos/scheduler/scheduler.ui:472 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Obj Name" msgstr "Назва" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/align.ui:875 ekos/align/mountmodel.ui:472 #, kde-format msgid "~~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:883 #, fuzzy, kde-format msgid "dRA" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: ekos/align/align.ui:891 #, fuzzy, kde-format msgid "dDE" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) #: ekos/align/align.ui:919 #, kde-format msgid "" "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you " "cannot get them back." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) #: ekos/align/align.ui:941 #, kde-format msgid "" "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for " "getting rid of results that did not actually solve from the table and/or " "results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the " "graph and table." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) #: ekos/align/align.ui:963 #, kde-format msgid "" "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of " "your choosing for further analysis in a spreadsheet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) #: ekos/align/align.ui:985 #, kde-format msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1008 #, kde-format msgid "" "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed " "list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model " "for better accuracy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) #: ekos/align/align.ui:1011 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Model" msgstr "Лінейны" #: ekos/align/alignview.cpp:135 fitsviewer/fitsview.cpp:1480 #, kde-format msgctxt "North Celestial Pole" msgid "NCP" msgstr "" #: ekos/align/alignview.cpp:137 fitsviewer/fitsview.cpp:1497 #, kde-format msgctxt "South Celestial Pole" msgid "SCP" msgstr "" #: ekos/align/alignview.cpp:182 #, kde-format msgid "RA Axis" msgstr "" #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:57 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Error starting solver: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:70 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting solver..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:101 #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:153 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:387 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:254 #, kde-format msgid "Solver failed. Try again." msgstr "" #: ekos/align/astapastrometryparser.cpp:148 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:444 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:490 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:296 #, kde-format msgid "Solver completed in %1 second." msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/align/manualrotator.cpp:51 ekos/align/manualrotator.cpp:56 #: ekos/align/manualrotator.cpp:57 #, kde-format msgid "%1°" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualRotator) #: ekos/align/manualrotator.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual Rotator" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: ekos/align/manualrotator.ui:35 #, kde-format msgid "" "

To disable rotation validation, uncheck the Rotator option in Alignment " "Options.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentRotationL) #: ekos/align/manualrotator.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Rotation" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetRotationL) #: ekos/align/manualrotator.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Target Rotation" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeImageB) #: ekos/align/manualrotator.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Take Another Image" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #: ekos/align/manualrotator.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel Load && Slew" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/align/mountmodel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Ekos Alignment List" msgstr "Іншы" #: ekos/align/mountmodel.cpp:284 ekos/capture/capture.cpp:4063 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4163 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6621 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/mountmodel.cpp:306 ekos/capture/capture.cpp:4090 #, kde-format msgid "" "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence " "file." msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Ekos Alignment List" msgstr "Іншы" #: ekos/align/mountmodel.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save alignment list" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/mountmodel.cpp:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Alignment List saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/align/mountmodel.cpp:564 ekos/align/mountmodel.cpp:572 #, kde-format msgid "DEC is below the altitude limit" msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:651 #, fuzzy, kde-format msgid "Point calculation error." msgstr "Кліент" #: ekos/align/mountmodel.cpp:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Sky Point" msgstr "Горад:" #: ekos/align/mountmodel.cpp:881 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:882 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Align Points" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/align/mountmodel.cpp:987 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Reset." msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1024 #, kde-format msgid "Please Check the Alignment Points." msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1031 #, kde-format msgid "" "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This " "means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only " "report the pointing model errors. Do you wish to continue?" msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1034 #, kde-format msgid "Pointing Model Report Only?" msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1051 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Starting." msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1060 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Paused." msgstr "" #: ekos/align/mountmodel.cpp:1119 #, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Finished." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/mountmodel.ui:35 #, kde-format msgid "" "

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the " "mount to different points in the sky and solving captured images. This can " "increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable " "of improving its internal pointing model after each Sync commanded " "by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your " "mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/mountmodel.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Model Wizard" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/mountmodel.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "Object Type:" msgstr "Тып аб'екта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:69 #, kde-format msgid "" "

Select the type of objects/points added by the wizard." "

Note: all of the options " "except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

\n" "
    \n" "
  • Any Stars: The wizard searches for the nearest star.
  • \n" "
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any " "type.
  • \n" "
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the " "currently visible star list. Note that the first named star might be fairly " "far from the intended point and also sometimes the same star could be the " "closest one for multiple points.
  • \n" "
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.\n" "
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without " "trying to pair it with objects.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Any Stars" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Named Stars" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Any Object" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:88 #, kde-format msgid "Fixed DEC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:93 #, kde-format msgid "Fixed Grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:107 #, kde-format msgid "" "Automatically generate the specified number of alignment points in the table " "below. They will be generated based on the options selected in this wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "Generate" msgstr "Агульныя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) #: ekos/align/mountmodel.ui:120 #, kde-format msgid "" "The Declination of the points that will be generated. This option only " "applies to the Fixed DEC Option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/mountmodel.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimum Alt:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:140 #, kde-format msgid "" "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points " "with the wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Points:" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 #, kde-format msgid "Declination:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) #: ekos/align/mountmodel.ui:193 #, kde-format msgid "" "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than " "5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly " "distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the " "points will be at the same DEC." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/mountmodel.ui:219 #, kde-format msgid "Add Currently Visible Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/mountmodel.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Common Names:" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:250 #, kde-format msgid "" "These are the common names for the named stars that are currently up at your " "location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/mountmodel.ui:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Greek:" msgstr "Грэцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:283 #, kde-format msgid "" "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at " "your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/mountmodel.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Model Alignment Points" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:331 #, kde-format msgid "" "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not " "affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It " "just clears the list of points so that if you run the mount model routine " "again, these points will not be included." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:353 #, kde-format msgid "" "

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that " "it does not command your mount to clear that point from the model, it " "just means that if you run the mount model routine, that point will not be " "included in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:375 #, kde-format msgid "" "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA " "and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the " "mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:397 #, kde-format msgid "" "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA " "and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when " "doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:419 #, kde-format msgid "" "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current " "telescope position, to try to minimize the distance between each slew." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:444 #, kde-format msgid "" "This is a table of alignment points that you would like the mount model " "routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or " "remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, " "pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You " "can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. " "Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided " "for convenience and is not used. If you want to change the order of the " "alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header " "for that row on the left." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:448 #, kde-format msgid "RA (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #: ekos/align/mountmodel.ui:456 #, kde-format msgid "DEC (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:503 #, kde-format msgid "" "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you " "ran on a previous occasion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547 #, kde-format msgid "" "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the " "future." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #: ekos/align/mountmodel.ui:569 #, kde-format msgid "" "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will " "remove the flags. The flags will not be saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:604 #, kde-format msgid "" "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically " "solve the list of points in the table above using the settings in the align " "module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left " "off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over " "again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) #: ekos/align/mountmodel.ui:626 #, kde-format msgid "" "

Stop the mount model routine. It will not clear any points from " "your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points " "currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, " "it will start the routine over again with the first point.

" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:61 #, kde-format msgid "" "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in " "the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and " "make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again." msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:62 #, kde-format msgid "Missing astrometry files" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:88 #, kde-format msgid "Detected Astrometry.net version %1" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:93 #, kde-format msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:98 #, kde-format msgid "Turning off option --no-fits2fits" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:192 #, kde-format msgid "" "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately " "solve plates until you install the missing index files. Download the index " "files from http://astrometry.net" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to " "adequately solve plates until you install the missing index files. Download " "the index files from http://astrometry.net" msgstr "" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:279 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Sextractor file write error." msgstr "&Змяніць" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting sextractor..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:411 #, kde-format msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: no connection to the Internet." msgstr "Злучэнне" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open the file %1: %2" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Uploading file..." msgstr "Зацягнуць" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:338 #, kde-format msgid "JSON error during parsing (%1)." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:356 #, kde-format msgid "" "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry." "net API Key." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:364 #, kde-format msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1" msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Upload failed." msgstr "Зацягнуць" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:382 #, kde-format msgid "Parsing submission ID failed." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:387 #, kde-format msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:410 #, kde-format msgid "Failed to retrieve job ID." msgstr "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:444 #, kde-format msgid "Solver failed after %1 second." msgid_plural "Solver failed after %1 seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Error parsing parity." msgstr "Харватыя" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "Error parsing orientation." msgstr "Харватыя" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Error parsing RA." msgstr "Харватыя" #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:476 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Error parsing DEC." msgstr "Харватыя" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: ekos/align/opsalign.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "StellarSolver Settings" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) #: ekos/align/opsalign.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Source Extraction Method" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) #: ekos/align/opsalign.ui:72 #, kde-format msgid "" "Options for the method of Star Extraction. Internal SEP uses an internal " "library in KStars, External Sextractor requires an external program, and " "Built In uses whatever default Star Extraction process your selected solving " "method uses." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) #: ekos/align/opsalign.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "Internal SEP" msgstr "Агульныя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) #: ekos/align/opsalign.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "External SExtractor" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolveSextractorType) #: ekos/align/opsalign.ui:86 #, kde-format msgid "BuiltIn method for solver" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolverType) #: ekos/align/opsalign.ui:94 #, kde-format msgid "" "Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library. The " "StellarSolver option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net " "and requires no external programs. Local Astrometry uses a local " "installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on " "Windows. ASTAP uses a local installation of the ASTAP program. And Online " "uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) #: ekos/align/opsalign.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Solver" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) #: ekos/align/opsalign.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Local Astrometry" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) #: ekos/align/opsalign.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Local ASTAP" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SolverType) #: ekos/align/opsalign.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Online Astrometry" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #: ekos/align/opsalign.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Solving Method" msgstr "Конга" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #: ekos/align/opsalign.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Options Profile:" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SolveOptionsProfile) #: ekos/align/opsalign.ui:176 #, kde-format msgid "Selects the Options Profile to use for Plate Solving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editSolverProfile) #: ekos/align/opsalign.ui:186 #, kde-format msgid "" "Opens the currently selected Options Profile in the Options Profile Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/opsalign.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Options" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:219 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #: ekos/align/opsalign.ui:222 tools/eyepiecefield.cpp:77 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:229 #, kde-format msgid "" "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC " "coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #: ekos/align/opsalign.ui:232 #, kde-format msgid "WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #: ekos/align/opsalign.ui:239 #, kde-format msgid "" "

Automatically park mount after completing Polar " "Alignment Assistant Tools. Beware that turning this option off might lead to " "inaccurate results.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PAHAutoPark) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) #: ekos/align/opsalign.ui:242 ekos/mount/mount.ui:514 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Park" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #: ekos/align/opsalign.ui:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Toggle Rotator control

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #: ekos/align/opsalign.ui:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotator:" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) #: ekos/align/opsalign.ui:259 #, kde-format msgid "" "

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & " "Slew. If the difference between measured position angle and FITS position " "angle is below this value, the Load & Slew operation is considered " "successful.

" msgstr "" #: ekos/align/opsastap.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select ASTAP executable" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/opsastap.ui:34 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPDownSampleValue) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) #: ekos/align/opsastap.ui:40 ekos/align/opsastap.ui:124 #, kde-format msgid "" "

Down sample prior to solving. Also called binning. A " "zero value will result in auto selection downsampling.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) #: ekos/align/opsastap.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Full path to the ASTAP executable application.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_ASTAPSearchRadiusValue) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) #: ekos/align/opsastap.ui:72 ekos/align/opsastap.ui:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The program will search in a square spiral around the " "start position up to this radius.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastap.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Executable" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPDownSample) #: ekos/align/opsastap.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Down Sample" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) #: ekos/align/opsastap.ui:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Update the fits header with the found solution.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPUpdateFITS) #: ekos/align/opsastap.ui:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Update FITS" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPSearchRadius) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/opsastap.ui:153 ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:849 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Search Radius" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) #: ekos/align/opsastap.ui:163 #, kde-format msgid "" "

Improve solving reliability in some cases. Search " "window will be large with overlap but it can slow down solving.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ASTAPLargeSearchWindow) #: ekos/align/opsastap.ui:166 #, kde-format msgid "Force Large Search Window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/opsastrometry.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Imaging Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:47 ekos/align/opsastrometry.ui:248 #, kde-format msgid "" "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the " "shorter dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #: ekos/align/opsastrometry.ui:50 #, kde-format msgid "L" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:57 kstars.kcfg:2068 #, kde-format msgid "" "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files " "of different image scales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Scale" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:83 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #: ekos/align/opsastrometry.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "u" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 ekos/align/opsastrometry.ui:134 #, kde-format msgid "" "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the " "longer dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:105 ekos/scheduler/mosaic.ui:169 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:227 ekos/scheduler/mosaic.ui:412 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:679 ekos/scheduler/mosaic.ui:727 #, kde-format msgid "H" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:124 #, kde-format msgid "" "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope " "combination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometry.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #: ekos/align/opsastrometry.ui:149 #, kde-format msgid "" "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are " "updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:152 ekos/align/opsastrometry.ui:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Update" msgstr "Аўстрыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:180 #, kde-format msgid "Image Scale Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:206 ekos/align/opsastrometry.ui:288 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • \n" "
  • aw: arcminute width
  • \n" "
  • app: arcsecs per pixel
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometry.ui:209 #, kde-format msgid "units" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometry.ui:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Log" msgid "Low" msgstr "Часопіс" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:295 #, kde-format msgid "dw" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:300 #, fuzzy, kde-format msgid "aw" msgstr "Галактыка" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #: ekos/align/opsastrometry.ui:305 #, fuzzy, kde-format msgid "app" msgstr "альфа" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/opsastrometry.ui:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Position Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:322 kstars.kcfg:2098 #, kde-format msgid "" "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to " "search in other areas of the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Use Position" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) #: ekos/align/opsastrometry.ui:344 ekos/align/opsastrometry.ui:451 #: kstars.kcfg:2112 #, kde-format msgid "" "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in " "degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minarea) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, subpix) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) #: ekos/align/opsastrometry.ui:347 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:432 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:442 #: tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 #, kde-format msgid "5" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsastrometry.ui:376 ekos/align/opsastrometry.ui:399 #: ekos/align/opsastrometry.ui:406 #, kde-format msgid "" "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #: ekos/align/opsastrometry.ui:379 #, kde-format msgid "3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #: ekos/align/opsastrometry.ui:386 ekos/align/opsastrometry.ui:470 #: ekos/align/opsastrometry.ui:493 #, kde-format msgid "" "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:428 #, kde-format msgid "Update coordinates to the current telescope position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometry.ui:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius" msgstr "Радыё" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #: ekos/align/opsastrometry.ui:496 #, kde-format msgid "4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #: ekos/align/opsastrometry.ui:505 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) #: ekos/align/opsastrometry.ui:536 #, kde-format msgid "Position Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:557 #, kde-format msgid "" "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " "correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #: ekos/align/opsastrometry.ui:560 #, kde-format msgid "Use differential slewing instead of syncing" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:70 #, kde-format msgid "" "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" "Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Index File Directory" msgstr "Адрас:" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to remove %1 folder from astrometry configuration?" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:133 #, kde-format msgid "Internal Astrometry configuration file write error." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Astrometry.cfg successfully saved." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:37 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:106 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:142 #, kde-format msgid "" "

This is the absolute location of the Astrometry.cfg " "file on the filesystem.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Config" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Folders" msgstr "Файлы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:126 #, kde-format msgid "" "

This button will let you reload the Astrometry.cfg " "file in the event that something was changed outside of KStars.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Reload" msgstr "Зацягнуць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay) #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:151 #, kde-format msgid "" "

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. " "When you finish, you can hit "Apply" or "Ok" to save " "your changes.

" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:188 #, kde-format msgid "" "Downloads Disabled, this is not a directory, it is a list of all index files." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:198 #, kde-format msgid "Downloads Enabled, the directory exists and is writeable." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:200 #, kde-format msgid "Downloads Disabled, directory permissions issue." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:202 #, kde-format msgid "Downloads Disabled, directory does not exist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:251 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:256 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:93 #, kde-format msgid "Required" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:268 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:273 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:147 #, kde-format msgid "Recommended" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:409 #, kde-format msgid "" "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not " "accessible, or you are not connected." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:456 #, fuzzy, kde-format msgid "File Write Error" msgstr "&Змяніць" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:474 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:604 #, kde-format msgid "Astrometry Folder Permissions Error" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:526 #, kde-format msgid "" "The selected Index File directory does not exist. Please either create it " "or choose another." msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:541 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists in another directory. Are you sure you want to " "download it to this directory as well?" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Install File(s)" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:573 #, kde-format msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:579 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" msgstr "" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:580 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:594 #, kde-format msgid "File Delete Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:41 #, kde-format msgid "" "

Offline " "astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. " "Please see the Astrometry.net README for details. The following list provides a complete list of the " "index files, along with recommended index files to install given the current " "CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index " "file is an icon that represents the following:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:74 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:90 #, kde-format msgid "" "

This index file is required and must be installed for " "the solver to work correctly.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:128 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:144 #, kde-format msgid "" "

This index file is recommended. Installing the index " "file might help in improving the solver.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:182 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:198 #, kde-format msgid "" "

This index file is not required.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:218 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:242 #, kde-format msgid "" "

This displays the current CCD field of view that will " "be used to calculate which index files are needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Current CCD FOV: " msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:245 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Folder Details:" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:252 #, kde-format msgid "" "

This displays the path to the folder for the " "Astrometry Index Files on your computer.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Files Location: " msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267 #, kde-format msgid "Add a folder where index files are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addIndexFileDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomInB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addOptionProfile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:270 ekos/analyze/analyze.ui:148 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:213 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:316 ekos/guide/guide.ui:370 #: ekos/guide/guide.ui:465 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:294 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "+" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove an index files location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeIndexFileDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOutB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeOptionProfile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:280 ekos/analyze/analyze.ui:196 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:235 ekos/guide/guide.ui:380 #: ekos/guide/guide.ui:475 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:264 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "-" msgstr "--" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:287 #, kde-format msgid "" "

This button will open the Astrometry Index File folder " "on your filesystem so that you can see where it is located and copy files " "into it if needed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterOpen) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:290 #: ekos/observatory/observatory.cpp:334 ekos/observatory/observatory.cpp:377 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 ekos/observatory/observatory.cpp:477 #: ekos/observatory/observatory.ui:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Open" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:327 #, kde-format msgid "index-4210.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:334 #, kde-format msgid "index-4208.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:341 #, fuzzy, kde-format msgid "(arcminutes)" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:348 #, kde-format msgid "SkyMark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:417 #, kde-format msgid "(242 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:424 #, kde-format msgid "680' - 1000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Wide Fields" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:503 #, kde-format msgid "(160 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:572 #, kde-format msgid "index-4115.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:579 #, kde-format msgid "index-4111.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:648 #, kde-format msgid "(2.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:717 #, kde-format msgid "index-4107.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:729 #, kde-format msgid "5.6' - 8.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:767 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:861 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:948 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1528 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2598 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2833 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3071 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3486 #, kde-format msgid "info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:776 #, kde-format msgid "(129 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:783 #, kde-format msgid "(208 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:790 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:898 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1069 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1140 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1364 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1471 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2325 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3330 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3422 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3690 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3860 #, kde-format msgid "perc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:797 #, kde-format msgid "index-4201-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:804 #, kde-format msgid "index-4207-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:811 #, kde-format msgid "(1.3 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:823 #, kde-format msgid "4.0' - 5.6'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:870 #, kde-format msgid "(20 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:877 #, kde-format msgid "(4.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:884 #, kde-format msgid "480' - 680'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:891 #, kde-format msgid "(723 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:910 #, kde-format msgid "16' - 22'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:957 #, kde-format msgid "(9.7 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1031 #, kde-format msgid "120' - 170'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Fields" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1157 #, kde-format msgid "index-4218.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1164 #, kde-format msgid "(1.2 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1357 #, kde-format msgid "(39 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1371 #, kde-format msgid "index-4119.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1378 #, kde-format msgid "index-4202-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1385 #, fuzzy, kde-format msgid "Tycho2 Catalog" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1395 #, kde-format msgid "(24 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1402 #, kde-format msgid "(78 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1478 #, kde-format msgid "index-4117.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1490 #, kde-format msgid "8' - 11'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1537 #, kde-format msgid "index-4212.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1668 #, kde-format msgid "index-4116.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1675 #, kde-format msgid "(2.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1744 #, kde-format msgid "(141 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1751 #, kde-format msgid "Narrow - Medium" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1761 #, kde-format msgid "index-4203-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1892 #, kde-format msgid "index-4108.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2023 #, kde-format msgid "index-4217.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2030 #, kde-format msgid "1400' - 2000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2037 #, kde-format msgid "170' - 240'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2044 #, kde-format msgid "(624 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2113 #, kde-format msgid "index-4214.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2120 #, kde-format msgid "240' - 340'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2127 #, kde-format msgid "(312 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2134 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3436 #, kde-format msgid "(filesize)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2144 #, kde-format msgid "340' - 480'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2213 #, kde-format msgid "(183 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2287 #, kde-format msgid "42' - 60'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2458 #, kde-format msgid "(4 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2465 #, kde-format msgid "index-4206-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2472 #, kde-format msgid "(8.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2479 #, kde-format msgid "index-4109.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2486 #, kde-format msgid "index-4113.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2560 #, kde-format msgid "2.8' - 4.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2607 #, kde-format msgid "(156 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2614 #, kde-format msgid "index-4205-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2714 #, kde-format msgid "index-4118.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2783 #, kde-format msgid "index-4213.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2795 #, kde-format msgid "2.0' - 2.8'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2842 #, kde-format msgid "index-4219.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973 #, kde-format msgid "index-4204-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 #, fuzzy, kde-format msgid "2Mass Catalog" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3021 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameters" msgstr "Дата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3033 #, kde-format msgid "11' - 16'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3080 #, kde-format msgid "index-4215.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3273 #, kde-format msgid "(13.6 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3280 #, kde-format msgid "index-4200-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3292 #, kde-format msgid "60' - 85'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3339 #, kde-format msgid "index-4110.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3346 #, kde-format msgid "(1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3353 #, kde-format msgid "index-4114.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3429 #, kde-format msgid "(157 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3448 #, kde-format msgid "22' - 30'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3495 #, kde-format msgid "(399 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3502 #, kde-format msgid "(582 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3571 #, kde-format msgid "(90 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3578 #, kde-format msgid "index-4216.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3652 #, kde-format msgid "30' - 42'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3699 #, kde-format msgid "index-4211.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3768 #, kde-format msgid "index-4209.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3775 #, kde-format msgid "(332 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3782 #, kde-format msgid "(2.5 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3789 #, kde-format msgid "index-4112.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3796 #, kde-format msgid "(7.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3803 #, kde-format msgid "(5.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3810 #, kde-format msgid "(47 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3822 #, kde-format msgid "85' - 120'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3869 #, kde-format msgid "1000' - 1400'" msgstr "" #: ekos/align/opsprograms.cpp:38 #, kde-format msgid "Internal or External astrometry.cfg?" msgstr "" #: ekos/align/opsprograms.cpp:44 #, kde-format msgid "Internal or External Plate Solver?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align) #: ekos/align/opsprograms.cpp:49 kstars.kcfg:2137 #, kde-format msgid "Internal or External wcsinfo?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SextractorIsInternal), group (Align) #: ekos/align/opsprograms.cpp:54 kstars.kcfg:2151 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External sextractor?" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: ekos/align/opsprograms.ui:17 #, kde-format msgid "Load Typical Default Paths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:23 #, kde-format msgid "" "Choose your current setup from the list to load the typical paths to those " "programs for your computer " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:27 #, kde-format msgid "Select to load one of the default sets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Linux Default" msgstr "&Па прамоўчцы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:37 #, kde-format msgid "Linux KStars Internal " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:42 #, kde-format msgid "Mac Homebrew" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Mac KStars Internal" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:52 #, kde-format msgid "Windows ANSVR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, defaultPathSelector) #: ekos/align/opsprograms.ui:57 #, kde-format msgid "Windows Cygwin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/align/opsprograms.ui:68 #, kde-format msgid "Local Sextractor Program" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SextractorIsInternal) #: ekos/align/opsprograms.ui:74 #, kde-format msgid "Sextractor binary file is internal to the application bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/align/opsprograms.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "sextractor binary:" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_SextractorBinary) #: ekos/align/opsprograms.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to Sextractor binary file" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/align/opsprograms.ui:104 #, kde-format msgid "Local Astrometry.net or Local ANSVR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_ASTAPExecutable) #: ekos/align/opsprograms.ui:110 ekos/align/opsprograms.ui:207 #, kde-format msgid "Astrometry.net solve-field binary" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) #: ekos/align/opsprograms.ui:120 #, kde-format msgid "Astrometry.net configuration file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/align/opsprograms.ui:130 #, kde-format msgid "wcsinfo:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverIsInternal) #: ekos/align/opsprograms.ui:137 #, kde-format msgid "Astrometry.net solver binary is internal to the application bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryConfFileIsInternal) #: ekos/align/opsprograms.ui:147 #, kde-format msgid "Astrometry config file is internal to the application bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryWCSIsInternal) #: ekos/align/opsprograms.ui:157 #, kde-format msgid "WCS Info file is internal to the Application Bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/align/opsprograms.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "config:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) #: ekos/align/opsprograms.ui:174 #, kde-format msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/align/opsprograms.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "solver binary:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/align/opsprograms.ui:194 #, kde-format msgid "ASTAP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/align/opsprograms.ui:200 #, kde-format msgid "ASTAP binary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/align/opsprograms.ui:220 #, kde-format msgid "Online Astrometry.net or Remote ANSVR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) #: ekos/align/opsprograms.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "URL:" msgid "API URL" msgstr "URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/align/opsprograms.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "URL:" msgid "API URL:" msgstr "URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/opsprograms.ui:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Time out:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) #: ekos/align/opsprograms.ui:250 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) #: ekos/align/opsprograms.ui:263 #, kde-format msgid "API Key" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/align/opsprograms.ui:273 #, kde-format msgid "API Key:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsprograms.ui:280 #, kde-format msgid "" "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry." "net service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #: ekos/align/opsprograms.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Upload JPG" msgstr "Зацягнуць" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "First Capture" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Finding CP" msgstr "Панелі начыння" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "First Rotation" msgstr "Адрас:" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Second Capture" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Second Rotation" msgstr "Метка:" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Third Capture" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Star" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Refresh" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:41 #, kde-format msgid "Refreshing" msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Refresh Complete" msgstr "выкананае" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:129 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " "Equatorial Mount

2. FOV > 0.5 degrees

For small FOVs, use the " "Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:366 #, kde-format msgid "PAA: Stopping, solver failed too many times." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount first rotation is complete." msgstr "Кліент" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:420 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:462 #, kde-format msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount second rotation is complete." msgstr "Кліент" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:515 #, kde-format msgid "" "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources " "mode." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:519 #, fuzzy, kde-format msgid "Clearing mount Alignment Model..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:557 #, kde-format msgid "" "Warning, This could cause the telescope to cross the meridian. Check your " "direction." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:572 #, kde-format msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:573 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment Assistant" msgstr "Іншы" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking the mount..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:639 #, kde-format msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:653 #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:659 #, fuzzy, kde-format msgid "PAA: Failed to findCorrectedPixel." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:680 #, fuzzy, kde-format msgid "PAA: Failed to find RA Axis center." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Polar-alignment star cannot be updated during refresh phase as it might " "affect error measurements." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:773 #, fuzzy, kde-format msgid "First manual rotation done." msgstr "Адрас:" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:779 #, fuzzy, kde-format msgid "Second manual rotation done." msgstr "Метка:" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:826 #, kde-format msgid "" "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment " "Assistant procedure." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:837 #, kde-format msgid "Please wait while WCS data is processed..." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:875 #, fuzzy, kde-format msgid "WCS data processing is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:884 #, kde-format msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." msgstr "" #: ekos/align/polaralignmentassistant.cpp:941 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:44 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

1. German " "Equatorial Mount

2. Wide FOV > 1 degrees

For small FOVs, use " "the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:78 #, kde-format msgid "" "

Put your equatorial mount in the home position and " "point it toward the celestial pole or any point near the meridian. Select " "mount direction and speed and then click Start to begin the polar alignment process.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Disabled: FOV must " "be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount direction" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "West" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "East" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation magnitude in degrees" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Хуткасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:168 #, kde-format msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual slew" msgstr "Вануату" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:212 #, kde-format msgid "" "

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now " "capturing the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualRotateText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:246 #, kde-format msgid "Please rotate your mount in RA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:292 #, kde-format msgid "" "

Executing the first mount " "rotation...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:323 #, kde-format msgid "

Capturing the second image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:354 #, kde-format msgid "

Executing the second mount rotation...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:385 #, kde-format msgid "

Capturing the third and final image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:414 #, kde-format msgid "Error Occurred" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:436 #, kde-format msgid "" "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Error:" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:479 #, kde-format msgid "" "

Correction triangle is plotted above. Zoom in and select a bright star to reposition the correction " "vector. Click Next when done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:517 #, kde-format msgid "" "

Click Refresh " "to begin continuous capture at the given exposure duration. Adjust mount's " "Altitude knob to move the star " "along the Yellow " "line, then adjust the Azimuth knob " "to move it along the Green line until the selected star is centered within the crosshair. Click " "Done when the star is centered.

Use Update PA Error to " "estimate the remaining error as you adjust the star position.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:548 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1124 #: hips/opships.ui:116 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHRefreshUpdateError) #. i18n: ectx: label, entry (PAHRefreshUpdateError), group (Align) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:587 kstars.kcfg:2182 #, kde-format msgid "" "Re-estimates the new polar-alignment error after refresh exposures. Will " "help you see what your new polar alignment error is, but takes compute " "resources and can slow down the exposure rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHRefreshUpdateError) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:590 #, fuzzy, kde-format msgid "Update PA Error" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHOrigErrorTotal) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:652 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:674 #, kde-format msgid "" "Polar Alignment total error measured by the 3 exposures at the start of the " "polar-alignment procedure." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorTotal) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:655 #, kde-format msgid "Measured Err:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHOrigErrorAlt) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:696 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:721 #, kde-format msgid "" "Polar Alignment altitude error measured by the 3 exposures at the start of " "the polar-alignment procedure." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:699 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:858 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37 #: tools/modcalcplanets.ui:296 #, kde-format msgid "Alt:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHOrigErrorAz) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHOrigErrorAz) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:743 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:768 #, kde-format msgid "" "Polar Alignment azimuth error measured by the 3 exposures at the start of " "the polar-alignment procedure." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHUpdatedErrorTotal) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:811 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:833 #, kde-format msgid "Polar Alignment total error estimated after recent adjustments." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorTotal) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:814 #, fuzzy, kde-format msgid "Updated Err:" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAlt) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHUpdatedErrorAlt) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:855 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:880 #, kde-format msgid "Polar Alignment altitude error estimated after recent adjustments." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_PAHUpdatedErrorAz) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAHUpdatedErrorAz) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:902 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:927 #, kde-format msgid "Polar Alignment azimuth error estimated after recent adjustments." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstSolverText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:972 #, kde-format msgid "

Solving the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondSolverText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1001 #, kde-format msgid "

Solving the second image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdSolverText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1030 #, kde-format msgid "

Solving the third image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstWcsText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1059 #, kde-format msgid "

Calculating WCS for the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondWcsText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1088 #, kde-format msgid "

Calculating WCS for the second image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdWcsText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1117 #, kde-format msgid "

Calculating WCS for the third image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstSettleText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1146 #, kde-format msgid "" "

Settling after the first mount " "rotation.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondSettleText) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1175 #, kde-format msgid "" "

Settling after the second " "mount rotation.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startB) #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1210 #: ekos/align/polaralignmentassistant.ui:1213 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:491 #: ekos/manager.cpp:122 ekos/manager.cpp:207 ekos/manager.cpp:579 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:123 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:166 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Start" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:32 #, kde-format msgid "" "Cannot set solver to remote. The Ekos equipment profile must include the " "astrometry Auxiliary driver." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to find solver properties." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:84 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1." msgstr "" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting remote solver..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to find solver settings." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/analyze/analyze.cpp:118 ekos/analyze/analyze.cpp:137 #: ekos/observatory/observatory.cpp:340 indi/indicap.cpp:226 #: indi/indidome.cpp:529 indi/inditelescope.cpp:1358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Parked" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/analyze/analyze.cpp:120 ekos/analyze/analyze.cpp:139 #: ekos/mount/mount.ui:788 ekos/observatory/observatory.cpp:267 #: ekos/observatory/observatory.cpp:283 indi/indicap.cpp:229 #: indi/indidome.cpp:532 indi/inditelescope.cpp:1361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Parking" msgstr "Гарызонт" #: ekos/analyze/analyze.cpp:122 ekos/analyze/analyze.cpp:141 ekos/ekos.h:141 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:591 indi/inditelescope.cpp:1364 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing" msgstr "Збор" #: ekos/analyze/analyze.cpp:124 ekos/analyze/analyze.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Moving" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) #: ekos/analyze/analyze.cpp:126 ekos/analyze/analyze.cpp:145 #: ekos/mount/mount.ui:701 indi/indidome.cpp:544 indi/inditelescope.cpp:1370 #, fuzzy, kde-format msgid "Tracking" msgstr "Дарожка" #: ekos/analyze/analyze.cpp:388 ekos/analyze/analyze.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Session" msgstr "Версія" #: ekos/analyze/analyze.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Read from File" msgstr "Увод:" #: ekos/analyze/analyze.cpp:390 #, kde-format msgid "Set alternative image-file base directory" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select input file" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/analyze/analyze.cpp:413 #, kde-format msgid "Analyze Log (*.analyze);;All Files (*)" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:432 #, kde-format msgid "Set an alternate base directory for your captured images" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:996 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find image file: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) #: ekos/analyze/analyze.cpp:1581 ekos/analyze/analyze.ui:307 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:79 #: ekos/guide/guide.ui:73 ekos/opsekos.ui:479 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #: ekos/analyze/analyze.cpp:1582 ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 #: ekos/manager.cpp:2354 ekos/scheduler/scheduler.ui:279 #: fitsviewer/fitscommon.h:15 fitsviewer/fitsviewer.cpp:381 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #: ekos/analyze/analyze.cpp:1583 ekos/manager.cpp:2317 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:232 fitsviewer/fitscommon.h:16 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Align" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #: ekos/analyze/analyze.cpp:1584 ekos/analyze/analyze.ui:271 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 ekos/guide/guide.cpp:52 #: ekos/guide/guide.ui:205 ekos/manager.cpp:2520 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:254 fitsviewer/fitscommon.h:15 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:385 #, kde-format msgid "Guide" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:1585 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip" msgstr "Агляд" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #: ekos/analyze/analyze.cpp:1586 ekos/analyze/analyze.ui:289 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 ekos/auxiliary/opslogs.ui:420 #: ekos/manager.cpp:2439 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount" msgstr "Колькасць:" #: ekos/analyze/analyze.cpp:1663 #, kde-format msgid "" "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " "You won't get HFR values without it. Once you set it, newly captured images " "will have their HFRs computed." msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:1679 #, kde-format msgid "" "The \"Auto Compute HFR\" option in the KStars FITS options menu is not set. " "You won't get # stars in capture image values without it. Once you set it, " "newly captured images will have their stars detected." msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2269 ekos/capture/sequencejob.cpp:28 ekos/ekos.h:22 #: ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:140 ekos/ekos.h:186 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aldebaran" msgid "Aborted" msgstr "Альдэбаран" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2271 ekos/ekos.h:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Connected" msgstr "Злучыцца" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2273 ekos/ekos.h:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Disconnected" msgstr "Адлучыцца" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2275 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:72 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:604 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2277 ekos/ekos.h:26 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2279 ekos/ekos.h:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Subtracting" msgstr "Кліент" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2281 ekos/ekos.h:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframing" msgstr "Назва:" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2283 ekos/ekos.h:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Selecting star" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2285 ekos/ekos.h:30 ekos/ekos.h:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating" msgstr "Кліент" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2287 ekos/ekos.h:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration error" msgstr "Кліент" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2289 ekos/ekos.h:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrated" msgstr "Кліент" #. i18n("Calibrating"); #: ekos/analyze/analyze.cpp:2291 ekos/ekos.h:33 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:602 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding" msgstr "&Змяніць" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2293 ekos/ekos.h:34 ekos/ekos.h:73 ekos/ekos.h:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspended" msgstr "&Змяніць" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2295 ekos/ekos.h:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Reacquiring" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2297 ekos/ekos.h:36 ekos/ekos.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) #: ekos/analyze/analyze.cpp:2299 ekos/ekos.h:37 ekos/guide/manualdither.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual Dithering" msgstr "Іншы" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2301 ekos/ekos.h:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering error" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2303 ekos/ekos.h:39 #, kde-format msgid "Dithering successful" msgstr "" #: ekos/analyze/analyze.cpp:2305 ekos/ekos.h:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Settling" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelineLabel) #: ekos/analyze/analyze.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inputLabel) #: ekos/analyze/analyze.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Input:" msgstr "Увод:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inputCombo) #: ekos/analyze/analyze.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Select the input for the plots. This can be the " "current Ekos session, or it can be read from a file.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullWidthCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Keep the plot at the full input width.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullWidthCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Full Width" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:82 #, kde-format msgid "" "

While recording live, Keep the plot recent. That is, " "the most recent actions performed by Ekos are shown on the right side of the " "plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCurrentCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:85 #, kde-format msgid "Latest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) #: ekos/analyze/analyze.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Help" msgstr "&Дапамога" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statsLabel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, solveInfo) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) #: ekos/analyze/analyze.ui:125 fitsviewer/fitstab.cpp:373 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:169 fitsviewer/solveInfo.ui:14 #: fitsviewer/statform.ui:14 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Статыстыка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomInB) #: ekos/analyze/analyze.ui:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Zoom in to the x-axis on the Timeline and Statistics " "plots. That is, show a shorter time period.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorTimeOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:161 #, kde-format msgid "" "

The number of seconds from the start of the log to the " "statistics cursor. If there is no cursor and latest is checked, then it is " "the time at the right-side of the plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, cursorClockTimeOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The clock-time for the statistics plot cursor. If " "there is no cursor and latest is checked, then it is the clock time at the " "right-side of the plot.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, zoomOutB) #: ekos/analyze/analyze.ui:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Zoom out on the x-axis on the Timeline and Statistics " "plots. That is, show a longer time period.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QScrollBar, analyzeSB) #: ekos/analyze/analyze.ui:245 #, kde-format msgid "" "

If possible display previous (scroll to left) or " "future (scroll to right) sections of the Timeline and Statistics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the right ascension (RA) drift error in arc-" "seconds.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountRaCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:326 ekos/analyze/analyze.ui:731 #, fuzzy, kde-format msgid "ra" msgstr "Канада" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The right ascension (RA) drift error in arc-seconds." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decCB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:361 ekos/analyze/analyze.ui:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the declination (DEC) drift error in arc-seconds." "

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decPulseCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountDecCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:367 ekos/analyze/analyze.ui:455 #: ekos/analyze/analyze.ui:778 #, fuzzy, kde-format msgid "dec" msgstr "Сне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, raPulseCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:402 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the right ascension (RA) guide pulses in " "milliseconds.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raPulseCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:408 #, kde-format msgid "ra pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, raPulseOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The right ascension (RA) guide pulses in milliseconds." "

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, decPulseCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the declination (DEC) guide pulses in " "milliseconds.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, decPulseOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:468 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The declination (DEC) guide pulses in milliseconds." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, driftCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the combined RA and DEC drift error in arc-" "seconds.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, driftCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:502 #, kde-format msgid "drift" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, driftOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The combined RA and DEC drift error in arc-seconds." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:543 #, kde-format msgid "" "

Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " "samples.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rmsCCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:549 ekos/analyze/analyze.ui:1224 #, fuzzy, kde-format msgid "rms" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:562 #, kde-format msgid "" "

The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, skyBgCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:590 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the sky background light (computed by SEP from " "the guide images).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skyBgCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sky" msgid "sky" msgstr "Неба" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, skyBgOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:609 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The sky background light level (computed by SEP from " "the guide images).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numStarsCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:631 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the number of stars detected in the guide images." "

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numStarsCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/analyze/analyze.ui:637 ekos/analyze/analyze.ui:1054 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:736 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:798 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "stars" msgstr "зорка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numStarsOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The number of stars detected in the guide images.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, snrCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." "

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, snrCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:684 #, kde-format msgid "snr" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, snrOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The signal-to-noise ratio (SNR) of the guide star." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountRaCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is " "pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountRaOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:750 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The Right Ascension (RA) in HMS where the telescope is " "pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountDecCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:772 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the Declination (DEC) in where the telescope is " "pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountDecOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:797 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The Declination (DEC) in degrees:arc-minutes:arc-" "seconds where the telescope is pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, azCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:819 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the telescope's azimuth (degrees).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, azCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:825 #, fuzzy, kde-format msgid "az" msgstr "Мальта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, azOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The telescope's azimuth (degrees).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the telescope's altitude (degrees).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:872 #, fuzzy, kde-format msgid "alt" msgstr "Мальта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, altOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The telescope's altitude (degrees).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pierSideCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:913 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the mount's pier side (left) -> where the mount " "is pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pierSideCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:919 #, fuzzy, kde-format msgid "side" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pierSideOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:932 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The mount's pier side (left) -> where the mount is " "pointing.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mountHaCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the mount's hour angle value.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mountHaCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:966 #, fuzzy, kde-format msgid "ha" msgstr "тэта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, mountHaOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:985 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

The mount's hour angle value.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hfrCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1007 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " "images.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hfrCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1013 #, fuzzy, kde-format msgid "hfr" msgstr "Кіпр" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, hfrOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The Half-Flux Radius (in pixels) of the captured " "images.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, numCaptureStarsCB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, numCaptureStarsOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1048 ekos/analyze/analyze.ui:1067 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the number of stars detected in the captured " "images.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, medianCB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, medianOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1089 ekos/analyze/analyze.ui:1108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the median sample value in the captured images." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, medianCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1095 #, fuzzy, kde-format msgid "median" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eccentricityCB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, eccentricityOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1130 ekos/analyze/analyze.ui:1149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the median star eccentricity in the captured " "images.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eccentricityCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1136 #, fuzzy, kde-format msgid "ecc" msgstr "Сне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, temperatureOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1171 ekos/analyze/analyze.ui:1190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Plot the ambient temperature.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1177 #, kde-format msgid "temp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rmsCCB) #: ekos/analyze/analyze.ui:1218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined " "RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 " "samples, but only in during capture.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rmsCOut) #: ekos/analyze/analyze.ui:1237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA " "and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, " "but only in during capture.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailsButton) #: ekos/analyze/analyze.ui:1255 kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:71 #: tools/starhopperdialog.ui:39 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load %1: %2" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:335 #, kde-format msgid "" "Using available dark frame with %1 seconds exposure. Please take a dark " "frame with %1 seconds exposure for more accurate results." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:345 #, kde-format msgid "Dark frame %s is expired. Please create new master dark." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Removing bad dark frame file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load defect map %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load defect map file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load dark frame file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process dark data." msgstr "Адрас:" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load dark data." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:558 #, kde-format msgid "Received %1/%2 images." msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:685 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1188 #, fuzzy, kde-format msgid "In progress..." msgstr "Працэс" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1339 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save master frame: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1355 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Master Dark saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Capture completed." msgstr "Гарызонт" #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Defect map saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:1427 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save defect map to %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DarkLibrary) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, darkLibraryB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:14 ekos/capture/capture.ui:2218 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark Library" msgstr "М'янма" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:49 ekos/scheduler/mosaic.ui:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera:" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:56 #, kde-format msgid "Prefer:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:83 #, kde-format msgid "" "For the selected camera, remove noise by means of dark frame subtraction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDarksRadio) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkTab) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:86 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Darks" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:99 #, kde-format msgid "For the selected camera, remove noise by means of defect map filtering." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preferDefectsRadio) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:102 #, kde-format msgid "Defects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minExposureSpin) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimum exposure time in seconds." msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:177 #, kde-format msgid "T. Range:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:184 ekos/capture/capture.ui:653 #, fuzzy, kde-format msgid "Count:" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, countSpin) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:204 #, kde-format msgid "" "Captures per configuration. This number of images would be averaged to " "produce the master dark frame." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin1Check) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "1x1" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin2Check) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:238 #, kde-format msgid "2x2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin4Check) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:248 #, kde-format msgid "4x4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureStepSin) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Step size in seconds" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:289 #, kde-format msgid "Exp. Range:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureToLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:296 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:326 #: tools/obslistwizard.ui:779 #, fuzzy, kde-format msgid "To:" msgstr "Каму:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureStepLabel) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:303 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:359 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Step:" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxExposureSpin) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:310 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum exposure time in seconds." msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:366 ekos/capture/capture.ui:1244 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Binning:" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:373 ekos/focus/focus.ui:1239 #, fuzzy, kde-format msgid "Algorithm:" msgstr "Алжыр" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combinAlgorithmCombo) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Average" msgstr "Ангола" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Total Time:" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, totalTime) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:396 #, kde-format msgid "Total estimated time until all dark frames are captured and processed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Total Images:" msgstr "Відарыс" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, darkProgress) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:466 #, no-c-format, kde-format msgid "%v/%m" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, defectMapsTab) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:511 #, kde-format msgid "Defect Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Dark:" msgstr "Аўстралія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:596 oal/execute.ui:417 #: printing/loggingform.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Time:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:619 ekos/capture/capture.ui:492 #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:308 oal/equipmentwriter.ui:685 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Exposure:" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:639 #, fuzzy, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:659 fitsviewer/fitshistogramui.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Макс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:679 fitsviewer/fitshistogramui.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Median:" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:699 #, fuzzy, kde-format msgid "Std. Deviation:" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:722 #, kde-format msgid "Bad Pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:743 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, coldPixelsCount) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hotPixelsCount) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:750 ekos/auxiliary/darklibrary.ui:868 #, kde-format msgid "Detected pixels after aggressiveness filter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:763 #, kde-format msgid "Cold Pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, coldPixelsEnabled) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:770 #, kde-format msgid "Enable cold pixel detection in the master dark frame." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessHotSlider) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:788 #, kde-format msgid "" "Aggressiveness level. Increase value to include more hot pixels. Click " "Generate Map to execute." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, hotPixelsEnabled) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:819 #, kde-format msgid "Enable detection of hot pixels in the master dark frame." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, aggresivenessColdSlider) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:837 #, kde-format msgid "" "Aggressiveness level. Increase value to include more cold pixels. Click " "Generate Map to execute." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetMapParametersB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:895 #, kde-format msgid "Reset aggressiveness sliders to default values." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetMapParametersB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:898 ekos/capture/capture.ui:1053 #: ekos/focus/focus.ui:690 ekos/mount/mount.ui:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Reset" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, generateMapB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:924 #, kde-format msgid "Detect hot and cold pixels within the aggressiveness threshold." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateMapB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:927 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "Generate Map" msgstr "Агульныя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveMapB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:946 #, kde-format msgid "Save defect map to disk once the map results are satisfactory." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mastersTab) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:988 #, fuzzy, kde-format msgid "Masters" msgstr "Аўстрыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1014 #, kde-format msgid "" "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from " "disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1017 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Row" msgstr "Ачысціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1024 kstars.kcfg:1526 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame " "temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark " "frame shall be captured for this set point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1027 #, fuzzy, kde-format msgid "T. threshold:" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1034 #, kde-format msgid "Remove all dark frames data and files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1037 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Clear All" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1044 ekos/opsekos.ui:515 #, kde-format msgid "° C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1051 kstars.kcfg:1734 #, kde-format msgid "" "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a " "new dark frame shall be captured and stored for future use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1054 #, kde-format msgid "Dark validity:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1090 #, kde-format msgid "Open folder where dark frames are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1093 #, fuzzy, kde-format msgid "Darks Folder" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1117 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Expired" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) #: ekos/auxiliary/darklibrary.ui:1133 #, fuzzy, kde-format msgid "Double click to load dark frame" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:260 ekos/auxiliary/darkprocessor.cpp:269 #, kde-format msgid "" "No suitable dark frames or defect maps found. Please run the Dark Library " "wizard in Capture module." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileFilterS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:151 ekos/capture/capture.ui:803 #: ekos/capture/capture.ui:1950 oal/equipmentwriter.ui:615 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153 #, kde-format msgid "Filter exposure time during focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:154 #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Exposure" msgstr "Асаблівы" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Relative offset in steps" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:157 ekos/capture/capture.ui:1980 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Auto Focus when filter is activated" msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:160 ekos/ekos.h:160 ekos/focus/focus.ui:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Auto Focus" msgstr "Запусціць" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:162 #, kde-format msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock Filter" msgstr "Фільтр" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:166 #, kde-format msgid "" "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically " "by focus process if enabled." msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Flat Focus Position" msgstr "Пазіцыя" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:519 #, kde-format msgid "Set filter to %1. Is filter set?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:520 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm Filter" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:246 #: ekos/focus/focus.ui:734 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, filterLabel) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 #: ekos/capture/capture.ui:320 ekos/focus/focus.ui:537 #: ekos/profileeditor.ui:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Wheel" msgstr "Фільтр" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Set relative filter focus offset in steps. The offsets are global and are applied " "when the filter changes.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:95 #, kde-format msgid "" "

If using a filter wheel and an absolute position " "focuser, then always remember the focus position of the autofocus process " "for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the " "focuser is moved to the same focus point as light frames.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:98 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames" msgstr "" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs (%1)" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:149 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete all logs?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:159 ekos/auxiliary/opslogs.ui:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 #, kde-format msgid "" "

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. " "Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs " "consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer " "used.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:505 ekos/manager.ui:508 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Logs" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:90 ekos/manager.cpp:308 ekos/opsekos.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:100 ekos/observatory/observatory.ui:724 #: ekos/observatory/observatory.ui:795 ekos/scheduler/scheduler.ui:1650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Weather" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:117 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 #, kde-format msgid "" "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CaptureCountsWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CapturePreviewWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FocusManager) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GuideManager) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/capture/capturecountswidget.ui:41 #: ekos/capture/capturepreviewwidget.ui:38 ekos/manager.ui:38 #: ekos/manager/focusmanager.ui:41 ekos/manager/guidemanager.ui:41 #: kstarsactions.cpp:1103 kstarsinit.cpp:443 #, kde-format msgid "Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:140 options/opsadvanced.ui:211 #, kde-format msgid "Enable regular debug output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 options/opsadvanced.ui:214 #, kde-format msgid "Reg&ular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Output:" msgstr "Вывад:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:170 options/opsadvanced.ui:240 #, kde-format msgid "Disable all logging output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:173 options/opsadvanced.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "&Disable" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity" msgstr "Адлучыцца" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:189 kstarsactions.cpp:1099 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 #, kde-format msgid "Log FITS processing activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureFormatS) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 ekos/capture/capture.cpp:1021 #: ekos/capture/capture.cpp:1031 ekos/capture/capture.ui:615 #: kstarsactions.cpp:1093 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "FITS" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:212 options/opsadvanced.ui:306 #, kde-format msgid "Log output to log file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Auxiliary" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:290 #, kde-format msgid "" "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. " "Standard Error)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:235 options/opsadvanced.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Defaul&t" msgstr "&Па прамоўчцы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domeBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDomeCB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 ekos/observatory/observatory.cpp:228 #: ekos/observatory/observatory.cpp:239 ekos/observatory/observatory.cpp:279 #: ekos/observatory/observatory.cpp:294 ekos/observatory/observatory.cpp:309 #: ekos/observatory/observatory.cpp:316 ekos/observatory/observatory.ui:42 #: ekos/observatory/observatory.ui:704 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome" msgstr "Збор" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:255 #, kde-format msgid "CCD" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 options/opsadvanced.ui:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Verbosity:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:302 #, kde-format msgid "GPS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:312 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 ekos/opsekos.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Log Ekos Observatory module activity

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObservatoryLogging) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Observatory) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 ekos/manager.cpp:2605 #: ekos/observatory/observatory.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:338 options/opsadvanced.ui:277 #, kde-format msgid "Enable verbose debug output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 options/opsadvanced.ui:280 #, kde-format msgid "&Verbose" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Detector" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, AOLabel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:361 ekos/profileeditor.ui:595 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced" msgid "Adaptive Optics" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:364 #, kde-format msgid "AO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:374 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/focus/focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focuser" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotator" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:407 #, kde-format msgid "" "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit " "issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Drivers" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:417 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount module activity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:430 #, kde-format msgid "The Logging Level for StellarSolver and Astrometry.net" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:437 #, kde-format msgid "LOG_NONE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:442 #, kde-format msgid "LOG_ERROR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:447 #, kde-format msgid "LOG_MSG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:452 #, kde-format msgid "LOG_VERB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LoggerLevel) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:457 #, kde-format msgid "LOG_ALL" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:465 #, kde-format msgid "" "Option to log astrometry messages to a separate file. If you select LOG_ALL " "you REALLY want to check this box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryLogToFile) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:468 #, fuzzy, kde-format msgid " Separate Log File:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryLogFilepath) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:475 #, kde-format msgid "The external Log File for astrometry logging" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:494 indi/opsindi.ui:494 #, kde-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:497 ekos/auxiliary/opslogs.ui:500 #: indi/opsindi.ui:497 indi/opsindi.ui:500 #, kde-format msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:503 indi/opsindi.ui:503 #, kde-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:513 #, kde-format msgid "" "

Save autofocus frames. Only enable to troubleshoot " "autofocus by examining frames. This can consume a lot of storage space.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveFocusImages) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:516 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Focus Images" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Logs Directory" msgstr "Злучэнне" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Serial" msgstr "Лібэрыя" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:68 #, kde-format msgid "" "Select Serial if your device is connected via Serial to USB adapter." msgstr "" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:80 #, kde-format msgid "Network" msgstr "" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:82 #, kde-format msgid "Select Network if your device is connected via Ethernet or WiFi." msgstr "" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Serial port" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Baud rate" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:149 #, kde-format msgid "Host name or IP address." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:159 indi/drivermanager.ui:81 #: indi/drivermanager.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Port" msgstr "Порт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:190 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:213 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287 ekos/guide/guide.ui:450 #: ekos/manager.ui:567 indi/drivermanager.ui:361 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Connect" msgstr "Злучыцца" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:197 ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:187 #: ekos/guide/guide.ui:280 ekos/manager.ui:583 indi/drivermanager.ui:368 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:212 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Connect All" msgstr "Злучыцца" #: ekos/auxiliary/portselector.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Port Selector" msgstr "Гішпанія" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94 #, kde-format msgid "" "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the " "device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start " "Scan to begin this procedure." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Start Scan" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Home" msgstr "Краіна:" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Skip Device" msgstr "Прылада" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:126 #, kde-format msgid "Physical Port Mapping" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged " "to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB " "adapters. The device must always be plugged into the same port for " "this to work." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:167 #, kde-format msgid "Standby, Scanning..." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Vendor ID" msgid "VID" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Product ID" msgid "PID" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Link" msgstr "дзюйм(аў)" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Serial #" msgstr "Лібэрыя" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:209 #, kde-format msgid "Hardware Port?" msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Start Scanning" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to scan devices." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:302 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and " "connected to StellarMate via USB." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:352 #, kde-format msgid "" "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware " "slot mapping." msgstr "" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:371 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Mapping is successful." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to add a new rule." msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Serial Port Assistant" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 #, kde-format msgid "" "

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 #, kde-format msgid "" "

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the " "future.


Click Next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Existing Mapping" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove rule" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 #, kde-format msgid "Display on detecting unmapped ports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Наступны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "All devices are successfully mapped." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 #, kde-format msgid "You can now connect to your equipment." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shutterClosed) #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 ekos/indihub.ui:165 #: ekos/observatory/observatory.cpp:366 ekos/observatory/observatory.cpp:371 #: ekos/observatory/observatory.cpp:478 ekos/observatory/observatory.ui:613 #: indi/guimanager.cpp:73 kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:61 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Default focus star-extraction." msgstr "Асаблівы" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:38 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:102 #, kde-format msgid "Profile for the source extraction of all the stars in an image." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:46 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:110 #, kde-format msgid "Profile optimized for source extraction of smaller stars." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:57 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:121 #, kde-format msgid "Profile optimized for source extraction of medium sized stars." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:71 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:135 #, kde-format msgid "Profile optimized for source extraction of larger stars." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:90 #, kde-format msgid "Default guider star-extraction." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:154 #, kde-format msgid "Default profile. Generic and not optimized for any specific purpose." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images in a single CPU " "Thread" msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:173 #, kde-format msgid "Profile intended for Plate Solving camera lens sized images" msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:184 #, kde-format msgid "Profile intended for Plate Solving telescopic sized images" msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:202 #, kde-format msgid "Default. Set for typical HFR estimation." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:221 #, kde-format msgid "Set for typical HFR estimation on big stars." msgstr "" #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofile.cpp:239 #, kde-format msgid "Set for HFR estimation on most stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Options Profiles" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfileGroup) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:64 #, kde-format msgid "Selects the profile group that the editor is working with" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Profiles" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Focus SEP Profiles" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Guide SEP Profiles" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, optionsProfileGroup) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "HFR SEP Profiles" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reloadProfiles) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:106 #, kde-format msgid "Reloads the options profiles from the saved file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadBackups) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:128 #, kde-format msgid "" "Loads an alternate or backup file of profiles you saved somewhere else on " "your computer into and replaces all profiles in this group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveBackups) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:150 #, kde-format msgid "" "Saves your current set of profiles in this group somewhere else on your " "computer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadDefaults) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:172 #, kde-format msgid "" "Loads the default set of profiles, clearing any modifications or custom " "profiles. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, optionsProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:188 #, kde-format msgid "This lets you select which options profile you want to load and edit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addOptionProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:210 #, kde-format msgid "This allows you to add a new Options Profile and give it a name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeOptionProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:232 #, kde-format msgid "This allows you to remove the currently selected options profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:260 #, kde-format msgid "" "Saves this single profile to a separate file on your computer so that you " "can back it up or sent it to someone else." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:282 #, kde-format msgid "" "Opens a profile from a file on your computer and loads it into this profile " "group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyProfile) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:304 #, kde-format msgid "" "Copies the current options profile so that you can either make a duplicate " "in this profile group or copy it into another profile group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, description) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:322 #, kde-format msgid "Description of the selected profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sextractorOptions) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Sextractor Parameters" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_min) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:353 #, kde-format msgid "The minimum radius for stars for flux calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_min) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kron_fact) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:356 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:402 #, kde-format msgid "3.5" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:369 #, kde-format msgid "" "Extraction Params" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:379 #, kde-format msgid "" "Deblending Params" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, magzero) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:389 #, kde-format msgid "" "This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the " "stars in the image during sextraction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, magzero) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:392 #, kde-format msgid "20" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kron_fact) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:399 #, kde-format msgid "" "This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:409 #, kde-format msgid "Min Area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:416 #, kde-format msgid "" "Attempts to 'clean' the image to remove artifacts caused by bright objects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cleanCheckBox) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean?" msgstr "Ачысціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minarea) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:429 #, kde-format msgid "" "This is the minimum area in pixels for a star detection, smaller stars are " "ignored." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, subpix) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:439 #, kde-format msgid "The subpixel sampling factor for star extraction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Thresh" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:462 #, kde-format msgid "" "Photometry Params" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:472 #, kde-format msgid "Sub Pix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_thresh) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:479 #, kde-format msgid "The number of thresholds the intensity range is divided up into." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_thresh) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:482 ekos/guide/guide.ui:314 #, kde-format msgid "32" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Kron Factor" msgstr "Манака" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:496 #, kde-format msgid "magzero" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, clean_param) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:503 #, fuzzy, kde-format msgid " The cleaning parameter" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, clean_param) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, deblend_contrast) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, FunctionTree) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:506 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:562 tools/scriptbuilder.ui:500 #, kde-format msgid "1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, apertureShape) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:513 #, kde-format msgid "" "Whether to use the SEP_SUM_ELLIPSE method or the SEP_SUM_CIRCLE method or " "automatically choose. NOTE: Circle is usually better at the moment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transparencyAuto) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:520 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:885 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:1075 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, apertureShape) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:530 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:538 #, kde-format msgid "Conv FWHM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:545 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Cont." msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:552 #, kde-format msgid "r_min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, deblend_contrast) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:559 #, kde-format msgid "" "The percentage of flux a separate peak must have to be considered a separate " "object." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:569 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape" msgstr "Хуткасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, fwhm) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:576 #, kde-format msgid "" "A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution " "filter for star detection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, starFilterOptions) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:592 #, kde-format msgid "Star Filtering Parameters (Make these settings 0 to disable them)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxEllipse) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:613 #, kde-format msgid "" "The maximum ratio between the semi-major and semi-minor axes for stars to " "include (a/b), this will allow you to exclude elliptical sources like " "galaxies or badly distorted stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, brightestPercent) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:623 #, kde-format msgid "The percentage of brightest stars to remove from the list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:633 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Cut Dimmest" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dimmestPercent) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:640 #, kde-format msgid "The percentage of dimmest stars to remove from the list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:650 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:722 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:743 ekos/opsekos.ui:784 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, saturationLimit) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:657 #, kde-format msgid "Remove all stars above a certain threshold percentage of saturation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:667 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "Sat. Limit" msgstr "Абмежаванні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minSize) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:674 #, kde-format msgid "" "The minimum size of stars to include in the final list in pixels based on " "semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Max Ellipse" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:691 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Size" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Max Size" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxSize) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:705 #, kde-format msgid "" "The maximum size of stars to include in the final list in pixels based on " "semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:715 #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:750 #, fuzzy, kde-format msgid "px" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:729 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Cut Brightest" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:757 #, kde-format msgid "a/b" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:764 #, kde-format msgid "Keep #" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, keepNum) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:771 #, kde-format msgid "" "The number of stars to keep in the list after star extraction. This " "parameter is based on magnitude and is most useful to speed up plate " "solving, such as in the Align Module." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialKeep) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:781 #, kde-format msgid "" "The number of stars to keep in the list initially. This filter is based on " "the size of the stars. It is primarily useful for speeding up star " "extraction with HFR such as in Focus, Guide, and HFR monitoring. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, initialKeep) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:784 #, fuzzy, kde-format msgid "500" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:791 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "InitialKeep" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, astrometryOptions) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:808 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry Parameters" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:829 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum time" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, downsample) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:836 #, kde-format msgid "" "Factor to use for downsampling the image before SEP for plate solving. Can " "speed it up." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:856 #, fuzzy, kde-format msgid "DownSample" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, multiAlgo) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:863 #, kde-format msgid "" "Algorithm for running multiple threads on possibly multiple cores to solve " "faster" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:870 indi/drivermanager.cpp:1316 #: indi/indidriver.cpp:735 kstarsactions.cpp:1728 kstarsinit.cpp:726 #: kstarsinit.cpp:727 oal/equipmentwriter.ui:217 oal/log.cpp:328 #: tools/exporteyepieceview.cpp:57 tools/eyepiecefield.cpp:102 #: tools/obslistwizard.ui:183 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "None" msgstr "Няма" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:875 #, fuzzy, kde-format msgid "MultiScales" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, multiAlgo) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:880 #, kde-format msgid "MultiDepths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, maxWidth) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:893 #, kde-format msgid "" "If no scale estimate is given, this is the limit on the maximum field width " "in degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, maxWidth) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:896 #, kde-format msgid "180" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, radius) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:903 #, kde-format msgid "" "Only search in indexes within 'radius' of the field center given by RA and " "DEC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, radius) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:906 #, kde-format msgid "15" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, resort) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:913 #, kde-format msgid "" "Whether to resort the stars based on magnitude. NOTE: This is REQUIRED to be " "true for the filters above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resort) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:916 #, fuzzy, kde-format msgid "Resort" msgstr "Пераўтварыць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, minWidth) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:923 #, kde-format msgid "" "If no scale estimate is given, this is the limit on the minimum field width " "in degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, minWidth) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:926 #, fuzzy, kde-format msgid "0.1" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:933 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Degree Width" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:940 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Algorithm" msgstr "Алжыр" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:947 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Max Degree Width" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:954 #, kde-format msgid "Give up solving after the specified number of seconds of CPU time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, solverTimeLimit) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:957 #, fuzzy, kde-format msgid "600" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoDownsample) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:964 #, kde-format msgid "Automatically Downsamples the image based on the image size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDownsample) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:967 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto DownSample" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, inParallel) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:977 #, kde-format msgid "" "Check the indices in parallel by loading them simultaneously into memory? If " "the indices you are using take less than 2 GB of space, and you have at " "least as much physical memory as indices, you want this enabled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inParallel) #: ekos/auxiliary/stellarsolverprofileeditor.ui:980 #, kde-format msgid "Load all Indexes in Memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Calibration Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Source" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31 #, kde-format msgid "Light source triggered by the user manually" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual" msgstr "Вануату" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47 #, kde-format msgid "" "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " "frames, close the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50 #, kde-format msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60 #, kde-format msgid "" "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat " "frames, open the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Dust Cover with External Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75 #, kde-format msgid "" "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat " "field images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Wall" msgstr "Галактыка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121 #, kde-format msgid "Use Dawn and Dusk light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124 #, kde-format msgid "Dawn/Dusk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Duration" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158 #, kde-format msgid "Use the frame exposure value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 #, kde-format msgid "" "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable " "device is selected, calculate optimal brightness." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177 #, kde-format msgid "ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 #, kde-format msgid "" "

Accept ADU values that fall within this range around " "the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and " "the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 " "shall be accepted.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 ekos/focus/focus.ui:1455 #, fuzzy, kde-format msgid "Tolerance:" msgstr "Францыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1839 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Mount" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningDomeCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/observatory/observatory.ui:871 #: ekos/observatory/observatory.ui:1000 ekos/scheduler/scheduler.ui:1861 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Dome" msgstr "Збор" #: ekos/capture/capture.cpp:218 ekos/capture/capture.cpp:4840 #, kde-format msgid "Add job to sequence queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:219 ekos/capture/capture.cpp:4841 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove job from sequence queue" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:523 #, kde-format msgid "Pausing only possible while frame capture is running." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:530 #, kde-format msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Resume Sequence" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:543 ekos/capture/capture.cpp:677 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Stop Sequence" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Sequence resumed." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:626 #, kde-format msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:635 #, kde-format msgid "" "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and " "restart capturing?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:636 ekos/capture/capture.cpp:4644 #, kde-format msgid "Reset job status" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:650 #, kde-format msgid "" "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and " "resets the sequence counts." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:683 #, kde-format msgid "" "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not " "started." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:687 #, kde-format msgid "" "Warning: temperature delta check is selected but autofocus process was not " "started." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:703 #, kde-format msgid "Are you imaging with %1 using your primary telescope?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:705 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Type" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:734 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "CCD capture stopped" msgstr "Гарызонт" #: ekos/capture/capture.cpp:738 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "CCD capture suspended" msgstr "Гарызонт" #: ekos/capture/capture.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "CCD capture aborted" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #: ekos/capture/capture.cpp:834 ekos/capture/capture.ui:2141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Start Sequence" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, captureFormatS) #: ekos/capture/capture.cpp:1032 ekos/capture/capture.ui:620 #, kde-format msgid "Native" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1597 #, fuzzy, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Іншы" #: ekos/capture/capture.cpp:1745 #, fuzzy, kde-format msgid "Framing..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/capture/capture.cpp:1769 #, kde-format msgid "Download Time: %1 s, New Download Time Estimate: %2 s." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1773 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Complete." msgstr "выкананае" #: ekos/capture/capture.cpp:1776 #, fuzzy, kde-format msgid "Captured image received" msgstr "Метка:" #: ekos/capture/capture.cpp:1845 #, kde-format msgid "Received image %1 out of %2." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1872 #, fuzzy, kde-format msgid "Captured %1" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/capture/capture.cpp:1877 #, kde-format msgid "WARNING: remaining and potentially unknown placeholders %1 in %2" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1899 #, kde-format msgid "Executing post capture script %1" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:1929 #, fuzzy, kde-format msgid "Executing post job script %1" msgstr "Час" #. i18n("CCD capture sequence completed")); #: ekos/capture/capture.cpp:1969 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "CCD capture sequence completed" msgstr "Гарызонт" #: ekos/capture/capture.cpp:2017 ekos/capture/capture.cpp:2020 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering..." msgstr "Іншы" #: ekos/capture/capture.cpp:2115 ekos/capture/capture.cpp:3358 #, fuzzy, kde-format msgid "Executing pre capture script %1" msgstr "Час" #: ekos/capture/capture.cpp:2151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/capture/capture.cpp:2163 #, kde-format msgid "Refocus starting because of temperature change of %1 °C..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2170 ekos/capture/capture.cpp:2204 #: ekos/capture/capture.cpp:2267 #, kde-format msgid "Focusing..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2225 ekos/capture/capture.cpp:2440 #, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2242 #, kde-format msgid "Cannot start framing while focus module is busy." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2247 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting framing..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/capture/capture.cpp:2272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Changing Filters..." msgstr "Зацягнуць" #: ekos/capture/capture.cpp:2277 #, kde-format msgid "Adjusting Filter Offset..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2285 #, kde-format msgid "Delaying capture while focus module is busy." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2293 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Lost connection to CCD." msgstr "Злучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:2337 #, kde-format msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2402 #, kde-format msgid "Capturing %1-second %2 image..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2417 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to set sub frame." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/capture/capture.cpp:2422 #, kde-format msgid "Failed to set binning." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Changing filter..." msgstr "Зацягнуць" #: ekos/capture/capture.cpp:2434 #, fuzzy, kde-format msgid "Guider settling..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/capture/capture.cpp:2565 ekos/capture/capture.cpp:2629 #, kde-format msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2602 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel) #: ekos/capture/capture.cpp:2613 ekos/capture/capture.ui:2336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "second left" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:2615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "seconds left" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:2696 #, kde-format msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2702 #, kde-format msgid "You must set local directory for Client & Both modes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:2938 #, kde-format msgid "Job #%1 changes applied." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3235 #, kde-format msgid "" "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not " "need to run." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3247 #, kde-format msgid "" "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be " "processed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3286 ekos/capture/capture.cpp:6711 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Transfer" msgstr "Адрас:" #: ekos/capture/capture.cpp:3311 #, fuzzy, kde-format msgid "Executing pre job script %1" msgstr "Час" #: ekos/capture/capture.cpp:3443 #, kde-format msgid "Setting temperature to %1 C..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3444 #, fuzzy, kde-format msgid "Set %1 C..." msgstr "Час" #: ekos/capture/capture.cpp:3447 #, kde-format msgid "Waiting for guide drift below %1 a-s..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3448 #, kde-format msgid "Wait for Guider < %1 a-s..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3452 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..." msgstr "Час" #: ekos/capture/capture.cpp:3453 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Rotator %1..." msgstr "Адрас:" #: ekos/capture/capture.cpp:3524 #, kde-format msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3600 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3627 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs for %4 consecutive " "samples, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3666 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " "exposure." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3670 #, kde-format msgid "" "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming " "exposure in %3 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3677 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3747 ekos/capture/capture.cpp:3748 #: ekos/capture/capture.cpp:3760 ekos/capture/capture.cpp:3761 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus complete." msgstr "выкананае" #: ekos/capture/capture.cpp:3753 ekos/capture/capture.cpp:3754 #: ekos/capture/capture.cpp:3770 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus failed." msgstr "выкананае" #: ekos/capture/capture.cpp:3769 #, kde-format msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3827 ekos/capture/capture.cpp:3841 #: ekos/capture/capture.cpp:5207 #, kde-format msgid "Paused..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:3859 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian Flip..." msgstr "Рэжым" #: ekos/capture/capture.cpp:3860 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip started" msgstr "Рэжым" #: ekos/capture/capture.cpp:3873 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip complete." msgstr "выкананае" #: ekos/capture/capture.cpp:4029 ekos/scheduler/mosaic.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "FITS Save Directory" msgstr "Запісаць" #: ekos/capture/capture.cpp:4040 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Ekos Sequence Queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4140 #, kde-format msgid "" "Meridian flip configuration has been shifted to the mount module. Please " "configure the meridian flip there." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4418 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Ekos Sequence Queue" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:4449 #, kde-format msgid "Failed to save sequence queue" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4483 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/capture/capture.cpp:4505 #, kde-format msgid "" "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to " "File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence " "file." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Sequence queue saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/capture/capture.cpp:4644 #, kde-format msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4823 #, fuzzy, kde-format msgid "Editing job #%1..." msgstr "Рэдагаваць..." #: ekos/capture/capture.cpp:4826 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1462 #, kde-format msgid "Apply job changes." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:4827 #, fuzzy, kde-format msgid "Cancel job changes." msgstr "&Стартаваць" #: ekos/capture/capture.cpp:4835 #, fuzzy, kde-format msgid "Editing job canceled." msgstr "Рэдагаваць..." #: ekos/capture/capture.cpp:5119 #, kde-format msgid "Telescope completed the meridian flip." msgstr "" #. i18n("Meridian flip is successfully completed")); #: ekos/capture/capture.cpp:5122 #, kde-format msgid "Meridian flip is successfully completed" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5150 #, kde-format msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5151 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating..." msgstr "Кліент" #: ekos/capture/capture.cpp:5163 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5184 #, kde-format msgid "Performing post flip re-alignment..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5185 ekos/capture/capture.cpp:5304 #, fuzzy, kde-format msgid "Aligning..." msgstr "Іншы" #: ekos/capture/capture.cpp:5206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Sequence paused." msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:5253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Guide module timed out." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5279 #, kde-format msgid "Post flip re-alignment completed successfully." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5298 #, kde-format msgid "Post-flip alignment failed." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5303 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:5344 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering succeeded." msgstr "Іншы" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #: ekos/capture/capture.cpp:5351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Dither complete. Resuming in %1 seconds..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5359 #, fuzzy, kde-format msgid "Dither complete." msgstr "выкананае" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #: ekos/capture/capture.cpp:5372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Warning: Dithering failed. Resuming in %1 seconds..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5381 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Dithering failed." msgstr "Іншы" #: ekos/capture/capture.cpp:5406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding stopped. Waiting for autofocus to finish..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5413 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5420 #, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5700 #, fuzzy, kde-format msgid "Wall coordinates are invalid." msgstr "Пачатак:" #: ekos/capture/capture.cpp:5805 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding resumed." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:5865 #, kde-format msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Telescope Covered" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/capture/capture.cpp:5901 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:5906 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap failed, aborting..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:5920 ekos/capture/capture.cpp:6295 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap unparked." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/capture/capture.cpp:5975 #, kde-format msgid "Does %1 have a shutter?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:5976 ekos/capture/capture.cpp:6013 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Dark Exposure" msgstr "Асаблівы" #: ekos/capture/capture.cpp:6012 #, kde-format msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6041 ekos/capture/capture.cpp:6180 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dust cap..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6046 ekos/capture/capture.cpp:6185 #, kde-format msgid "Parking dust cap failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6060 ekos/capture/capture.cpp:6199 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap parked." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/capture/capture.cpp:6081 ekos/capture/capture.cpp:6219 #, kde-format msgid "Mount slewing to wall position..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6094 ekos/capture/capture.cpp:6232 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew to wall position complete." msgstr "Кліент" #: ekos/capture/capture.cpp:6150 #, kde-format msgid "Cover telescope with an evenly illuminated light source." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6151 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Frame" msgstr "Метка:" #: ekos/capture/capture.cpp:6276 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6281 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap failed, aborting..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6317 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/capture/capture.cpp:6322 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount failed, aborting..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6337 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5904 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked." msgstr "Лінейны" #: ekos/capture/capture.cpp:6351 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6107 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6356 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome failed, aborting..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/capture/capture.cpp:6371 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6178 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/capture/capture.cpp:6418 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding suspended." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/capture/capture.cpp:6505 #, kde-format msgid "" "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU " "is %2." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6516 #, kde-format msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6538 #, kde-format msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6576 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats " "manually." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6586 #, kde-format msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6609 #, kde-format msgid "An empty image is received, aborting..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Remote image saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/capture/capture.cpp:6650 #, kde-format msgid "Pre capture script finished with code %1." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6658 #, kde-format msgid "Post capture script finished with code %1." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6668 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing meridian flip..." msgstr "Рэжым" #: ekos/capture/capture.cpp:6673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Resuming sequence..." msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/capture/capture.cpp:6679 #, kde-format msgid "Pre job script finished with code %1." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6684 #, kde-format msgid "Post job script finished with code %1." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Current Observer" msgstr "Сервер" #: ekos/capture/capture.cpp:6784 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Observer:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) #: ekos/capture/capture.cpp:6795 oal/execute.cpp:38 oal/observeradd.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Observers" msgstr "Сервер" #: ekos/capture/capture.cpp:6840 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." msgstr "" #. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000)); #: ekos/capture/capture.cpp:6846 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:6851 #, kde-format msgid "" "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7278 #, kde-format msgid "Reset %1 configuration to default?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Confirmation" msgstr "Пацверджанне выдалення" #: ekos/capture/capture.cpp:7292 #, kde-format msgid "Cooler is on" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7292 #, kde-format msgid "Cooler is off" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7303 ekos/focus/focus.cpp:3880 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/capture/capture.cpp:7325 ekos/focus/focus.cpp:3885 #: ekos/guide/guide.cpp:965 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7672 #, kde-format msgid "Are you sure you want to restart %1 camera driver?" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "Driver Restart" msgstr "зорка" #: ekos/capture/capture.cpp:7709 #, kde-format msgctxt "Temperature ramp celcius per minute" msgid "Ramp (C/min):" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7715 #, kde-format msgid "" "Maximum temperature change per minute when cooling or warming the camera. " "Set zero to disable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: ekos/capture/capture.cpp:7717 ekos/focus/focus.ui:1306 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Грэнляндыя" #: ekos/capture/capture.cpp:7723 #, kde-format msgid "Maximum difference between camera and target temperatures" msgstr "" #: ekos/capture/capture.cpp:7733 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Temperature Regulation" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) #: ekos/capture/capture.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera && Filter Wheel" msgstr "Фільтр" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinHN) #: ekos/capture/capture.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Horizontal binning" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) #: ekos/capture/capture.ui:116 #, kde-format msgid "V:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureBinVN) #: ekos/capture/capture.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical binning" msgstr "тэта" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/capture.ui:165 #, kde-format msgid "Cooler:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) #: ekos/capture/capture.ui:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Clear camera configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) #: ekos/capture/capture.ui:207 #, kde-format msgid "Set CCD temperature" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraTemperatureN) #: ekos/capture/capture.ui:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Desired CCD temperature" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, restartCameraB) #: ekos/capture/capture.ui:348 #, kde-format msgid "Restart camera driver" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) #: ekos/capture/capture.ui:382 #, kde-format msgid "Turn cooler on" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) #: ekos/capture/capture.ui:393 #, fuzzy, kde-format msgid "On" msgstr "Укл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) #: ekos/capture/capture.ui:412 #, kde-format msgid "Turn cooler off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offR) #: ekos/capture/capture.ui:423 ekos/indihub.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Off" msgstr "Выкл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) #: ekos/capture/capture.ui:433 #, kde-format msgid "" "

Enforce temperature value before capturing an image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cameraTemperatureS) #: ekos/capture/capture.ui:436 #, kde-format msgid "Tº" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) #: ekos/capture/capture.ui:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Current CCD temperature" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, temperatureRegulationB) #: ekos/capture/capture.ui:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Temperature regulation" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:486 #, kde-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterEditB) #: ekos/capture/capture.ui:554 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit filter names" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, captureFormatS) #: ekos/capture/capture.ui:611 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Transfer Format" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) #: ekos/capture/capture.ui:647 ekos/capture/capture.ui:1319 #: ekos/capture/capture.ui:1523 ekos/focus/focus.ui:553 #, kde-format msgid "Number of images to capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/capture.ui:670 #, fuzzy, kde-format msgid "Format:" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/capture.ui:682 #, kde-format msgid "Capture Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, fileRemoteDirT) #: ekos/capture/capture.ui:728 #, kde-format msgid "/home/pi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) #: ekos/capture/capture.ui:767 #, fuzzy, kde-format msgid "Locally" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) #: ekos/capture/capture.ui:772 #, fuzzy, kde-format msgid "Remotely" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fileUploadModeS) #: ekos/capture/capture.ui:777 #, kde-format msgid "Both" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:785 #, kde-format msgid "" "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture " "sequence is resumed when the script is executed successfully." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/capture.ui:788 #, kde-format msgid "Postfix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fileFilterS) #: ekos/capture/capture.ui:800 #, kde-format msgid "Append the active filter slot to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fileDurationS) #: ekos/capture/capture.ui:810 #, kde-format msgid "Append the expose duration to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileDurationS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) #: ekos/capture/capture.ui:813 indi/recordingoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fileTimestampS) #: ekos/capture/capture.ui:820 #, kde-format msgid "Append time stamp to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fileTimestampS) #: ekos/capture/capture.ui:823 #, kde-format msgid "TS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/capture/capture.ui:851 #, kde-format msgid "Local directory to save sequence images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/capture.ui:857 ekos/scheduler/mosaic.ui:974 #: indi/recordingoptions.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory:" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:870 #, kde-format msgid "" "

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)\n" "

    \n" "
  • Target: Target Name (e.g. M42)
  • \n" "
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is " "appended to the file name (e.g. HA)
  • \n" "
  • Duration: Capture duration is appended to the file name " "(e.g. 240_secs)
  • \n" "
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e." "g. 2016-10-20T22:42:10)
  • \n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: ekos/capture/capture.ui:876 #, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/capture.ui:883 #, kde-format msgid "" "When storing images on remote devices, specify the directory where captured " "images are saved to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteDriversLabel) #: ekos/capture/capture.ui:886 ekos/profileeditor.ui:707 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote:" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:896 #, kde-format msgid "" "

Select how captured images are uploaded:

  1. Locally: Captured images are saved " "locally on disk in the directory specified above.
  2. Remotely: When connecting to a remote device, select this option to save images " "on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.
  3. Both: Captured images are saved on both the remote computer and on the local disk as well.

When " "selecting Remotely or Both, you must specify the remote directory " "where the remote images are saved to. By default, all captured images are " "saved Locally.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/capture.ui:899 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Save:" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filePrefixT) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/capture/capture.ui:906 ekos/capture/rotatorsettings.ui:365 #, fuzzy, kde-format msgid "Target" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) #: ekos/capture/capture.ui:929 #, kde-format msgid "W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:974 #, kde-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: ekos/capture/capture.ui:980 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Затрымка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB) #: ekos/capture/capture.ui:998 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/capture/capture.ui:1024 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotator Control" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB) #: ekos/capture/capture.ui:1027 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/capture/capture.ui:1050 #, kde-format msgid "Reset CCD frame & size values to default values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) #: ekos/capture/capture.ui:1085 #, kde-format msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB) #: ekos/capture/capture.ui:1088 fitsviewer/fitscommon.h:16 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, captureOffsetN) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_20) #: ekos/capture/capture.ui:1156 ekos/capture/capture.ui:1172 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera Offset" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/capture/capture.ui:1178 ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:154 #: oal/equipmentwriter.ui:714 #, kde-format msgid "Offset:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #: ekos/capture/capture.ui:1196 ekos/guide/manualdither.ui:67 #: ekos/guide/opscalibration.ui:178 #, kde-format msgid "X:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #: ekos/capture/capture.ui:1219 ekos/guide/manualdither.ui:88 #: ekos/guide/opscalibration.ui:195 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) #: ekos/capture/capture.ui:1238 #, kde-format msgid "Horizontal and Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) #: ekos/capture/capture.ui:1257 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame:" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/capture.ui:1269 #, fuzzy, kde-format msgid "File Settings" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, guideLimitsTab) #: ekos/capture/capture.ui:1298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "Guide Limits" msgstr "Абмежаванні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #: ekos/capture/capture.ui:1325 #, kde-format msgid "\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) #: ekos/capture/capture.ui:1335 #, kde-format msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitGuideDeviationS) #: ekos/capture/capture.ui:1338 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort if Guiding Deviation >" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startGuiderDriftS) #: ekos/capture/capture.ui:1351 #, fuzzy, kde-format msgid "Only Start if Guide Deviation <" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startGuiderDriftLabel) #: ekos/capture/capture.ui:1377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "arcsec" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, focusLimitsTab) #: ekos/capture/capture.ui:1414 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus Limits" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitRefocusS) #: ekos/capture/capture.ui:1438 #, fuzzy, kde-format msgid "Refocus every" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/capture/capture.ui:1445 #, kde-format msgid "°C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) #: ekos/capture/capture.ui:1455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Perform autofocus when the change in temperature since " "last focus exceeded this limit

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusDeltaTS) #: ekos/capture/capture.ui:1458 #, kde-format msgid "Autofocus if ΔT° >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) #: ekos/capture/capture.ui:1513 #, kde-format msgid "" "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, limitFocusHFRS) #: ekos/capture/capture.ui:1516 #, kde-format msgid "Autofocus if HFR >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/capture/capture.ui:1593 #, kde-format msgid "Sequence Queue" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/capture/capture.ui:1777 #, kde-format msgid "Reset status of all jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) #: ekos/capture/capture.ui:1802 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Observer" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) #: ekos/capture/capture.ui:1843 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Load capture sequence from file" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) #: ekos/capture/capture.ui:1877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Save capture sequence" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) #: ekos/capture/capture.ui:1911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Save capture sequence as ..." msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #: ekos/capture/capture.ui:1945 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 indi/drivermanager.ui:66 #: indi/drivermanager.ui:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "Статус" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1955 #, fuzzy, kde-format msgid "Count" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Exp" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1970 #, fuzzy, kde-format msgid "Bin" msgstr "дзюйм(аў)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/capture/capture.ui:1975 #, kde-format msgid "ISO/Gain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #: ekos/capture/capture.ui:2008 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture a preview" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loopB) #: ekos/capture/capture.ui:2046 #, fuzzy, kde-format msgid "Start framing (looping)" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) #: ekos/capture/capture.ui:2081 ekos/focus/focus.ui:636 #, kde-format msgid "Live Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #: ekos/capture/capture.ui:2172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Pause Sequence" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/capture/capture.ui:2197 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "Н&ачынне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scriptManagerB) #: ekos/capture/capture.ui:2231 #, fuzzy, kde-format msgid "Scripts Manager" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkB) #: ekos/capture/capture.ui:2251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Automatically apply dark subtraction on preview images " "if a suitable dark frame is available.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup) #: ekos/capture/capture.ui:2264 #, fuzzy, kde-format msgid "Progress" msgstr "Працэс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3) #: ekos/capture/capture.ui:2295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Expose:" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:2343 #, fuzzy, kde-format msgid "Progress:" msgstr "Працэс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) #: ekos/capture/capture.ui:2366 #, kde-format msgid "of" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2) #: ekos/capture/capture.ui:2392 #, fuzzy, kde-format msgid "completed" msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:87 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:124 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Sequence" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.cpp:90 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:140 #, kde-format msgid "Overall" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, gr_imageProgress) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QProgressBar, imageProgress) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:95 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:371 #, kde-format msgid "Progress of the currently active capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameDetailsLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameDetailsLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:169 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:586 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "exposure: 360 sec" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:185 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:562 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Remaining time to complete the active capture " "sequence

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:188 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:304 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:323 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:416 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:441 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:498 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:565 #, kde-format msgid "--:--:--" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gr_frameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameInfoLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:210 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:466 #, kde-format msgid "Light Luminance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_sequenceProgressBar) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Captured images in active sequence

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRoundProgressBar, gr_overallProgressBar) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Percentage of total images captured

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToTextButton) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:276 #, kde-format msgid "Switch to the text display of capture counts display." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_frameRemainingTime) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameRemainingTime) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:301 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:413 #, kde-format msgid "Remaining time for current capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gr_overallRemainingTime) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overallRemainingTime) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:320 #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:495 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Remaining time to completion

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobRemainingTime) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Remaining time to complete one job iteration

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, frameInfoLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:463 #, kde-format msgid "Type and filter (if present) of the currently active capture. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:473 #, kde-format msgid "Job" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:511 #, fuzzy, kde-format msgid "Total" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchToGraphicsButton) #: ekos/capture/capturecountswidget.ui:614 #, kde-format msgid "Switch display to the graphical mode of capture counts display." msgstr "" #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Do you really want to delete %1 from the file system?" msgstr "" #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) #: ekos/capture/capturepreviewwidget.cpp:167 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:54 #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:82 #: tools/flagmanager.ui:223 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Delete" msgstr "" #: ekos/capture/captureprocessoverlay.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "No target" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatisticsHeader) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statistics" msgid "Capture statistics" msgstr "Статыстыка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, offsetValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:178 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureDate) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:227 #, kde-format msgid "dd.mm.yyyy hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historyCountsLabel) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:242 #, kde-format msgid "(xx/yy)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:282 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binningValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:294 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:346 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:358 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, isoValue) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:370 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameTypeLabel) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:388 #, kde-format msgid "Light Red" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteCurrentFrameButton) #: ekos/capture/captureprocessoverlay.ui:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Delete current frame

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) #: ekos/capture/customproperties.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Capture Properties" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) #: ekos/capture/customproperties.ui:20 #, kde-format msgid "" "

Select custom properties to be set when the sequence " "job is executed in batch mode. After the desired property value is set in " "INDI Control Panel, add it to the Job " "Properties section. Click Apply to record the property values.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/customproperties.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Available Properties" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/customproperties.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Job Properties" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "DSLR Camera Settings" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 #, kde-format msgid "" "

Please fill the required information below. This is a " "one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from " "online sources such as Digital Camera Database.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 #, kde-format msgid "" "

Sensor resolution in pixels (W x H)

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensor Resolution:" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:293 xplanet/opsxplanet.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "x" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 #, kde-format msgid "" "

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, " "put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Pitch:" msgstr "Памер:" #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Invalid values. Please set all values." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotator Settings" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76 #, kde-format msgid "" "

Set the desired target position angle for a sequence job. Click OK then add the " "sequence job to the sequence queue. When the job is executed, the position " "angle is first set to this target value prior to capturing the image.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:79 ekos/capture/rotatorsettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Target Position Angle" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90 #, kde-format msgid "" "

Set target position angle before capture is started." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:93 #, kde-format msgid "PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132 #, kde-format msgid "" "

Set FOV indicator Position Angle to match Target " "Position Angle

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:135 #, kde-format msgid "Sync FOV to PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145 #, kde-format msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate After Meridian Flip" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotator Angle Control" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:229 ekos/capture/rotatorsettings.ui:391 #: indi/indiproperty.cpp:223 indi/indiproperty.cpp:247 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:32 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Set" msgstr "эта" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Мужчынскі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246 ekos/capture/rotatorsettings.ui:355 #, kde-format msgid "" "

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero " "degrees indicate frame UP points " "directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with " "respect to the celestial pole.

PA is calculated from raw rotator angle " "plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter " "the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate " "them automatically.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Position Angle Control" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Current" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Rotator Angle" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Rotator angle multiplier" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Rotator angle offset" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:342 #, kde-format msgid "=" msgstr "" #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre Job Script" msgstr "Апісанне:" #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Post Job Script" msgstr "Апісанне:" #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Post Capture Script" msgstr "Адрас:" #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre Capture Script" msgstr "Адрас:" #: ekos/capture/scriptsmanager.cpp:59 #, kde-format msgid "File %1 is not executable." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScriptsManager) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Script Manager" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Pre-Job Script:" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preJobScript) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, preCaptureScript) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postCaptureScript) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, postJobScript) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:35 ekos/capture/scriptsmanager.ui:80 #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:125 ekos/capture/scriptsmanager.ui:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Script Executable" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:67 #, kde-format msgid "Pre-Capture Script:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:112 #, kde-format msgid "Post-Capture Script:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/capture/scriptsmanager.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-Job Script:" msgstr "Апісанне:" #: ekos/capture/sequencejob.cpp:28 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:120 #: ekos/ekos.h:140 #, fuzzy, kde-format msgid "In Progress" msgstr "Працэс" #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:119 #: ekos/ekos.h:139 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Complete" msgstr "выкананае" #: ekos/ekos.h:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Pause Planned" msgstr "Мальта" #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Paused" msgstr "Граць/Паўза" #: ekos/ekos.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Waiting" msgstr "Іншы" #: ekos/ekos.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Received" msgstr "Звесткі" #: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:594 #, fuzzy, kde-format msgid "Focusing" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/ekos.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Focus" msgstr "Фільтр:" #: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:121 ekos/ekos.h:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Changing Filter" msgstr "Зацягнуць" #: ekos/ekos.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Guider Settling" msgstr "Малюнкі" #: ekos/ekos.h:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting Temperature" msgstr "Камера" #: ekos/ekos.h:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting Rotator" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgid "Aligning" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup) #: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian Flip" msgstr "Рэжым" #: ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed" msgstr "Мужчынскі" #: ekos/ekos.h:120 #, fuzzy, kde-format msgid "User Input" msgstr "Увод:" #: ekos/ekos.h:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Framing" msgstr "Пачатак:" #: ekos/ekos.h:140 #, kde-format msgid "Syncing" msgstr "" #: ekos/ekos.h:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus Offset" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/ekos.h:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/ekos.h:185 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:569 #, fuzzy, kde-format msgid "Running" msgstr "Адрас:" #: ekos/ekos.h:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown" msgstr "выкананае" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:220 #, kde-format msgid "Username or password is missing." msgstr "" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:275 #, kde-format msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" msgstr "" #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Error parsing server response: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Live" msgstr "Дарожка" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Live Service" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99 #, kde-format msgid "Remember Credentials" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Username:" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215 #, kde-format msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Online" msgstr "Joliet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231 #, kde-format msgid "Connects to EkosLive offline." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234 indi/clientmanagerlite.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Offline" msgstr "Joliet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck) #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Start" msgstr "Лінейны" #: ekos/focus/focus.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus Options Profile Editor" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/focus/focus.cpp:904 #, fuzzy, kde-format msgid "No Focuser connected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/focus/focus.cpp:911 ekos/focus/focus.cpp:3117 #, fuzzy, kde-format msgid "No CCD connected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/focus/focus.cpp:918 #, kde-format msgid "" "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:926 #, kde-format msgid "Autofocus is already running, discarding start request." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1012 #, kde-format msgid "Autofocus in progress..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1014 #, kde-format msgid "Please wait until image capture is complete..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1034 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Autofocus operation started" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/focus/focus.cpp:1097 #, fuzzy, kde-format msgid "Detection in progress, please wait." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/focus/focus.cpp:1132 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus aborted." msgstr "выкананае" #: ekos/focus/focus.cpp:1211 #, kde-format msgid "Error: No Camera detected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1218 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Lost connection to Camera." msgstr "Злучэнне" #: ekos/focus/focus.cpp:1239 #, kde-format msgid "Error: No Filter Wheel detected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1245 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Lost connection to Filter Wheel." msgstr "Злучэнне" #: ekos/focus/focus.cpp:1384 ekos/focus/focus.cpp:3486 #, kde-format msgid "Error: No Focuser detected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1391 ekos/focus/focus.cpp:3493 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Lost connection to Focuser." msgstr "Злучэнне" #: ekos/focus/focus.cpp:1397 ekos/focus/focus.cpp:1442 #, fuzzy, kde-format msgid "outward" msgstr "Ключавое слова" #: ekos/focus/focus.cpp:1397 ekos/focus/focus.cpp:1442 #, fuzzy, kde-format msgid "inward" msgstr "Ключавое слова" #: ekos/focus/focus.cpp:1413 #, fuzzy, kde-format msgid "Focusing %2 by %1 steps..." msgstr "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:1419 #, fuzzy, kde-format msgid "Focusing %2 by %1 step..." msgid_plural "Focusing %2 by %1 steps..." msgstr[0] "Час" msgstr[1] "Час" msgstr[2] "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:1425 #, fuzzy, kde-format msgid "Focusing %2 by %1 ms..." msgstr "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:1438 #, kde-format msgid "Focuser is not responding to commands. Aborting..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1446 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus motion timed out. Focusing to %1 steps..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/focus/focus.cpp:1451 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus motion timed out. Focusing %2 by %1 steps..." msgstr "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:1457 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus motion timed out. Focusing %2 by %1 ms..." msgstr "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:1497 #, fuzzy, kde-format msgid "Detection complete." msgstr "выкананае" #: ekos/focus/focus.cpp:1540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Detecting sources..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/focus/focus.cpp:1657 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Autofocus operation completed successfully" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/focus/focus.cpp:1665 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Autofocus operation failed" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/focus/focus.cpp:1693 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus procedure completed after %1 iteration." msgid_plural "Focus procedure completed after %1 iterations." msgstr[0] "выкананае" msgstr[1] "выкананае" msgstr[2] "выкананае" #: ekos/focus/focus.cpp:1751 #, fuzzy, kde-format msgid "Settling for %1s..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/focus/focus.cpp:1758 #, fuzzy, kde-format msgid "Settling complete." msgstr "выкананае" #: ekos/focus/focus.cpp:1771 #, kde-format msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1807 #, kde-format msgid "FITS received. No stars detected." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:1968 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2066 #, kde-format msgid "Capture complete. Select a star to focus." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2099 #, kde-format msgid "No stars detected while testing HFR, capturing again..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2199 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2210 ekos/focus/focus.cpp:2747 #, kde-format msgid "No stars detected, capturing again..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2216 ekos/focus/focus.cpp:2753 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to detect any stars at position %1. Continuing..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/focus/focus.cpp:2221 ekos/focus/focus.cpp:2758 #, kde-format msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2382 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2384 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2446 #, kde-format msgid "" "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the " "tolerance." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2451 #, kde-format msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2596 #, kde-format msgid "Found polynomial solution @ %1" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2662 #, kde-format msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2732 #, kde-format msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2736 #, kde-format msgid "" "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2852 ekos/focus/focus.cpp:2865 #: ekos/focus/focus.cpp:2944 ekos/focus/focus.cpp:2985 #: ekos/focus/focus.cpp:3027 ekos/focus/focus.cpp:3061 #, kde-format msgid "Focuser error, check INDI panel." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:2934 ekos/focus/focus.cpp:2976 #: ekos/focus/focus.cpp:3018 ekos/focus/focus.cpp:3043 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting autofocus process..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/focus/focus.cpp:3135 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting continuous exposure..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/focus/focus.cpp:3342 #, kde-format msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:3347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Focus star is selected." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/focus/focus.cpp:3408 #, kde-format msgid "" "Warning: Only use filter '%1' for preview as it may interfere with autofocus " "operation." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:3465 #, kde-format msgid "No star was selected. Using last known position..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:3471 #, kde-format msgid "No star was selected. Aborting..." msgstr "" #: ekos/focus/focus.cpp:3597 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Focus Frame" msgstr "Час" #: ekos/focus/focus.cpp:3898 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing image again..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/focus/focus.cpp:3913 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save image. Aborting..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/focus/focus.cpp:3923 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure failure. Aborting..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/focus/focus.cpp:3928 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure failure. Restarting exposure..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/focus/focus.cpp:4204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Relative Profile" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusOutB) #: ekos/focus/focus.ui:91 #, kde-format msgid "Focus Out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopFocusB) #: ekos/focus/focus.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop Auto Focus process" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) #: ekos/focus/focus.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Desired absolute focus position" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:155 ekos/profileeditor.ui:463 #, kde-format msgid "Focuser:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startGotoB) #: ekos/focus/focus.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to an absolute focus position" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) #: ekos/focus/focus.ui:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Current absolute focuser position" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/focus/focus.ui:213 ekos/scheduler/scheduler.ui:350 #, kde-format msgid "Steps:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopGotoB) #: ekos/focus/focus.ui:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Stop focuser motion" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startFocusB) #: ekos/focus/focus.ui:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Auto Focus process" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, focusInB) #: ekos/focus/focus.ui:289 #, kde-format msgid "Focus In" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/focus/focus.ui:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Start:" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startLoopB) #: ekos/focus/focus.ui:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Start framing" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, captureB) #: ekos/focus/focus.ui:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture image" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) #: ekos/focus/focus.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "CCD && Filter Wheel" msgstr "Фільтр" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #: ekos/focus/focus.ui:455 #, kde-format msgid "Toggle Full Screen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, temperatureSourceCombo) #: ekos/focus/focus.ui:517 #, fuzzy, kde-format msgid "Select focuser temperature source" msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) #: ekos/focus/focus.ui:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Focuser temperature source" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureSourceLabel) #: ekos/focus/focus.ui:527 #, kde-format msgid "TS." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: ekos/focus/focus.ui:584 ekos/focus/focus.ui:756 ekos/guide/guide.ui:238 #, kde-format msgid "Exposure time in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: ekos/focus/focus.ui:687 #, kde-format msgid "Reset focus subframe to full capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) #: ekos/focus/focus.ui:802 ekos/focus/focus.ui:818 #, fuzzy, kde-format msgid "Source temperature in Celsius" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #: ekos/focus/focus.ui:805 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type" msgid "Temp. =" msgstr "Тып" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteTemperatureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) #: ekos/focus/focus.ui:824 ekos/focus/focus.ui:859 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Not Applicable" #| msgid "N/A" msgid "NA" msgstr "Недаступны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_31) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, deltaTemperatureLabel) #: ekos/focus/focus.ui:834 ekos/focus/focus.ui:853 #, kde-format msgid "" "Delta temperature in Celsius. It is the difference between the last recorded " "temperature when autofocus was successful and the current source temperature." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #: ekos/focus/focus.ui:837 #, kde-format msgid "ΔT =" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, settingsGroupBox) #: ekos/focus/focus.ui:881 ekos/guide/opscalibration.ui:34 #: ekos/guide/opsgpg.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Settings" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/focus/focus.ui:913 ekos/focus/focus.ui:1586 #, fuzzy, kde-format msgid "Settle:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:929 #, kde-format msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame) #: ekos/focus/focus.ui:932 #, fuzzy, kde-format msgid "Sub Frame" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) #: ekos/focus/focus.ui:948 #, kde-format msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #: ekos/focus/focus.ui:951 ekos/focus/focus.ui:1657 #, kde-format msgid " s" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar) #: ekos/focus/focus.ui:967 #, kde-format msgid "Automatically select the best focus star from the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar) #: ekos/focus/focus.ui:970 #, kde-format msgid "Auto Select Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #: ekos/focus/focus.ui:983 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

During full field focusing, stars which are inside this " "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). " "Detection algorithms may also have an inherent filter.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, thresholdSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceIN) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) #: ekos/focus/focus.ui:986 ekos/focus/focus.ui:1062 ekos/focus/focus.ui:1210 #: ekos/focus/focus.ui:1433 ekos/scheduler/mosaic.ui:380 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBoxSize) #: ekos/focus/focus.ui:1005 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Size of the subframe to constrain capture to, in pixels.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusBoxSize) #: ekos/focus/focus.ui:1008 #, kde-format msgid " px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #: ekos/focus/focus.ui:1033 #, kde-format msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #: ekos/focus/focus.ui:1036 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend Guiding" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/focus/focus.ui:1043 #, kde-format msgid "Annulus:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing) #: ekos/focus/focus.ui:1059 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

During full field focusing, stars which are outside this " "percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). " "Detection algorithms may also have an inherent filter.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) #: ekos/focus/focus.ui:1084 #, kde-format msgid "" "

Measure average HFR from all stars combined in a full " "frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP " "detection too. Its performance decreases as the number of stars increases." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) #: ekos/focus/focus.ui:1087 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Full Field" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/focus/focus.ui:1100 #, fuzzy, kde-format msgid "Use dark frames from the library." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/focus/focus.ui:1103 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark Frame" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/focus/focus.ui:1110 ekos/guide/guide.ui:267 #, kde-format msgid "Box:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ekos/focus/focus.ui:1136 #, fuzzy, kde-format msgid "Process" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, gaussianSigmaSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The gaussian blur sigma value. Used for blurring the " "image before for instance the Bahtinov edge detection.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/focus/focus.ui:1184 #, fuzzy, kde-format msgid "Detection:" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: ekos/focus/focus.ui:1191 #, fuzzy, kde-format msgid "Num. of rows:" msgstr "Горад:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, thresholdSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease " "to enclose fuzzy stars.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: ekos/focus/focus.ui:1229 #, fuzzy, kde-format msgid "Sigma:" msgstr "гама" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/focus/focus.ui:1249 #, kde-format msgid "Effect:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, multiRowAverageSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1256 #, kde-format msgid "" "

Combine this number of rows in the Bahtinov max " "average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov " "lines on the star pattern more accurate.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/focus/focus.ui:1281 ekos/guide/guide.ui:352 #, kde-format msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/focus/focus.ui:1296 #, kde-format msgid "Average over:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gaussianKernelSizeSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1313 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

The gaussian blur kernel size. Used for blurring the " "image before for instance the Bahtinov edge detection.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1338 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

Select focus process algorithm:

  • Iterative: Moves focuser by discreet " "steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, " "further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm " "stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum " "HFR recorded in the procedure.
  • Polynomial: Starts " "with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, " "polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are " "calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach " "given a good data set.
  • Linear: Samples focus inward in " "a regular fashion, using 2 passes. The algorithm can be slow, but it is more " "resilient to backlash. Start with the focuser positioned near good focus. " "Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling interval and " "range around start focus position. Tolerance should be around 5%.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1342 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterative" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1347 #, fuzzy, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "Француская Палінэзія" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1352 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1366 #, kde-format msgid "" "

Number of frames to capture in order to average the HFR value " "at the current focuser position.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1369 #, fuzzy, kde-format msgid " frames" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1385 #, kde-format msgid "" "

Star detection method:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1389 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Centroid" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/focus/focus.ui:1399 ekos/guide/opsdither.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/focus/focus.ui:1404 ekos/guide/opsguide.ui:386 #, kde-format msgid "SEP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #: ekos/focus/focus.ui:1409 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahtinov" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/focus/focus.ui:1417 #, fuzzy, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, toleranceIN) #: ekos/focus/focus.ui:1430 #, kde-format msgid "" "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to " "expand solution radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: ekos/focus/focus.ui:1465 #, fuzzy, kde-format msgid "SEP Profile:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ekos/focus/focus.ui:1502 #, fuzzy, kde-format msgid "Mechanics" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/focus/focus.ui:1519 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Initial Step size:" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/focus/focus.ui:1529 #, kde-format msgid "Max Travel:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initialFocusOutStepsIN) #: ekos/focus/focus.ui:1542 #, kde-format msgid "" "

This number multiplied by initial-step-size is number of " "outward steps the Linear Focus algorithm moves away from the initial " "position at the start of focusing.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stepIN) #: ekos/focus/focus.ui:1567 #, kde-format msgid "" "Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. " "For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the " "focuser inward or outward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxTravelIN) #: ekos/focus/focus.ui:1599 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Maximum travel in steps before the autofocus process " "aborts

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/focus/focus.ui:1621 #, fuzzy, kde-format msgid "Backlash:" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12b) #: ekos/focus/focus.ui:1628 #, kde-format msgid "Out Step Multiple:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusBacklashSpin) #: ekos/focus/focus.ui:1641 #, kde-format msgid "" "

For backlash-aware focuser, the amount of backlash to apply " "when reversing movement direction.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #: ekos/focus/focus.ui:1654 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Wait for this many seconds after moving the focuser " "before capturing the next image during Auto Focus.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maxSingleStepIN) #: ekos/focus/focus.ui:1670 #, kde-format msgid "" "

The maximum single step size the algorithm is allowed " "to command as it searches for the critical focus zone. The calculated step " "size would be limited to this maximum value.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/focus/focus.ui:1686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Max Step size:" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: ekos/focus/focus.ui:1693 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Capture Timeout:" msgstr "Зацягнуць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, captureTimeoutSpin) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusCaptureTimeout), group (Focus) #: ekos/focus/focus.ui:1700 kstars.kcfg:1821 #, kde-format msgid "" "Maximum time in seconds to wait for a captured image to be received before " "declaring a timeout." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: ekos/focus/focus.ui:1713 #, fuzzy, kde-format msgid "Motion Timeout:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, motionTimeoutSpin) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMotionTimeout), group (Focus) #: ekos/focus/focus.ui:1720 kstars.kcfg:1825 #, kde-format msgid "" "Maximum time in seconds to wait for a focuser to move to desired position " "before declaring a timeout." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/focus/focus.ui:1795 #, kde-format msgid "V-Curve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/focus/focus.ui:1837 #, fuzzy, kde-format msgid "HFR: " msgstr "Памер:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, HFROut) #: ekos/focus/focus.ui:1856 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

HFR value in pixels consolidated at the current focuser " "position.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/focus/focus.ui:1888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Stars: " msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, starsOut) #: ekos/focus/focus.ui:1901 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Number of stars used for HFR computation at the current " "focuser position.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: ekos/focus/focus.ui:1927 #, fuzzy, kde-format msgid "Iteration: " msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, iterOut) #: ekos/focus/focus.ui:1940 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Focuser iteration.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) #: ekos/focus/focus.ui:1969 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Profile..." msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) #: ekos/focus/focus.ui:1976 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Data" msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:353 #, kde-format msgid "Called newMeasurement after a solution was found." msgstr "" #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Solution found." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/focus/focusalgorithms.cpp:521 #, kde-format msgid "Too many steps." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:40 fitsviewer/statform.ui:81 #, kde-format msgid "HFR" msgstr "" #: ekos/focus/focushfrvplot.cpp:83 #, kde-format msgctxt "" "HFR graphics tooltip; %1 is the Focus Position; %2 is the Half Flux Radius;" msgid "" "
POS: %1
HFR: %2
" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:67 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:269 #, kde-format msgid "" "The host was not found. Please check the host name and port settings in " "Guide options." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:71 #, kde-format msgid "" "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, " "and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:76 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:276 #, kde-format msgid "The following error occurred: %1." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:99 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid response." msgstr "Няправільная спасылка URL" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Connected to LinGuider %1" msgstr "Злучыцца" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:140 #, kde-format msgid "" "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and " "try again." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:163 #, kde-format msgid "Auto star selected %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process star position." msgstr "Адрас:" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to set guider reticle position." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to set guider square position." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start guider." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to stop guider." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to get RA/DEC Drift." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to set dither range." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:133 #, kde-format msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:148 #, kde-format msgid "Reconnecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:182 #, kde-format msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:237 #, kde-format msgid "Aborting any capture before disconnecting equipment..." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:250 #, kde-format msgid "Disconnected from PHD2 Host: %1, on port %2." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "The host disconnected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:272 #, kde-format msgid "" "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and " "check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:298 #, kde-format msgid "PHD2: invalid response received: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: JSON error: %1" msgstr "Версія" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:323 #, kde-format msgid "Unknown PHD2 event: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Version %1" msgstr "Версія" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:336 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Complete." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Waiting for guiding to settle." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Data Flipped." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:398 #, kde-format msgid "PHD2: Settling failed (%1)." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:417 #, kde-format msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Settling failed, aborted." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Star found, guiding is resuming..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:543 #, kde-format msgid "PHD2 %1: %2" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:597 #, kde-format msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:602 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Guiding Stopped." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:621 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Set." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:629 #, kde-format msgid "PHD2: Star Selected." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:638 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Guiding resumed." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Guiding started." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:654 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Lost, continuing calibration." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire for %1s." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:666 #, kde-format msgid "PHD2: Lock Position Lost." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:672 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Guiding paused." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:677 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibrating, timing out in %1s." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:686 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration turned to looping, failed." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Looping Exposures." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:720 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration is cleared" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:816 #, kde-format msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:826 #, kde-format msgid "PHD2: Exposure Time set to: " msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:834 #, kde-format msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:865 #, kde-format msgid "" "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is " "invalid." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:867 #, kde-format msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:982 #, kde-format msgid "PHD2 Error: unhandled '%1'" msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1114 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1132 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1283 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1400 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1429 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1458 #, kde-format msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." msgstr "" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "PHD2: Guiding is already running." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1344 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." msgstr "Пацверджанне выдалення" #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1346 #, kde-format msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #: ekos/guide/guide.cpp:66 ekos/guide/opsdither.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Dither" msgstr "Іншы" #: ekos/guide/guide.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "GPG RA Guider" msgstr "&Змяніць" #: ekos/guide/guide.cpp:385 #, kde-format msgid "" "PHD2's current camera: %1, is NOT connected to Ekos. The PHD2 Guide Star " "Image will be received, but the full external guide frames cannot." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:395 #, kde-format msgid "" "PHD2's current camera: %1, IS connected to Ekos. You can select whether to " "use the full external guide frames or just receive the PHD2 Guide Star Image " "using the SubFrame checkbox." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:636 #, kde-format msgid "Connection to the guide CCD is lost." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:815 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: lost connection to CCD." msgstr "Злучэнне" #: ekos/guide/guide.cpp:981 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:983 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:985 #, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1329 #, kde-format msgid "" "The guide camera is identical to the primary imaging camera. Are you sure " "you want to continue?" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1336 #, kde-format msgid "The mount is parked. Unpark to start guiding." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1439 #, kde-format msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1453 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is moving. Resetting calibration..." msgstr "Лінейны" #: ekos/guide/guide.cpp:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is parking. Aborting guide..." msgstr "Лінейны" #: ekos/guide/guide.cpp:1471 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." msgstr "Адрас:" #: ekos/guide/guide.cpp:1574 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration is cleared." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/guide.cpp:1595 #, kde-format msgid "External guider connected." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1613 #, kde-format msgid "External guider disconnected." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1630 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration completed." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/guide.cpp:1646 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration started." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/guide.cpp:1652 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Guiding resumed." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/guide.cpp:1655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding started." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/guide.cpp:1668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Autoguiding aborted." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/guide.cpp:1673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Guiding suspended." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/guide.cpp:1682 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual dithering in progress." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/guide/guide.cpp:1686 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering in progress." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/guide/guide.cpp:1690 #, kde-format msgid "Post-dither settling for %1 second..." msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/guide/guide.cpp:1695 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering failed." msgstr "Іншы" #: ekos/guide/guide.cpp:1706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Dithering completed successfully." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/guide/guide.cpp:1753 #, fuzzy, kde-format msgid "%1x%1 guide binning is not supported." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/guide/guide.cpp:1773 #, kde-format msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1890 #, kde-format msgid "Cannot change guider type while active." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:1952 #, fuzzy, kde-format msgid "Select guide camera." msgstr "Вылучыць усё" #: ekos/guide/guide.cpp:2004 #, kde-format msgid "" "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn " "this option off for PHD2." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2534 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration failed to start." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/guide.cpp:2684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Auto star selected." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/guide/guide.cpp:2688 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to select an auto star." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/guide/guide.cpp:2697 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a guide star to calibrate." msgstr "Вылучыць усё" #: ekos/guide/guide.cpp:2982 #, kde-format msgid "x (pixels)" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:2983 #, kde-format msgid "y (pixels)" msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:3138 ekos/guide/guide.cpp:3404 #, kde-format msgid "" "The PHD2 camera is not available to Ekos, so you cannot see the captured " "images. But you will still see the Guide Star Image when you guide." msgstr "" #: ekos/guide/guide.cpp:3142 ekos/guide/guide.cpp:3408 #, kde-format msgid "" "To receive PHD2 images other than the Guide Star Image, SubFrame must be " "unchecked. Unchecking it now to enable your image captures. You can re-" "enable it before Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/guide/guide.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Control" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #: ekos/guide/guide.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Automatically select the calibration star.
Please " "note: 'SEP Multi Star' does always " "use 'auto star' detection.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #: ekos/guide/guide.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Star" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) #: ekos/guide/guide.ui:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear calibration data." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) #: ekos/guide/guide.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual Dither" msgstr "Вануату" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:179 #, kde-format msgid "" "

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a " "new dark frame shall be captured and saved for future use.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) #: ekos/guide/guide.ui:189 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:218 #, kde-format msgid "" "

Subframe the image around the guide star. Or for PHD2, " "receive the Guide Star Image instead of the full image frame. For the " "Internal Guider, before checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck " "it to take a full frame again.
Please note: 'SEP Multi Star' cannot use subframe.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #: ekos/guide/guide.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframe" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:251 #, kde-format msgid "Select which device receives the guiding correction commands." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:254 #, kde-format msgid "Via:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/guide/guide.ui:264 #, kde-format msgid "" "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the " "selected star size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #: ekos/guide/guide.ui:277 #, kde-format msgid "Disconnect from external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck) #: ekos/guide/guide.ui:287 #, kde-format msgid "" "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the " "calibration procedure, only override if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck) #: ekos/guide/guide.ui:293 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:304 #, kde-format msgid "8" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:309 #, kde-format msgid "16" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:319 #, kde-format msgid "64" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:324 #, kde-format msgid "128" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/guide/guide.ui:332 #, kde-format msgid "" "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #: ekos/guide/guide.ui:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Directions" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/guide.ui:355 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:367 #, kde-format msgid "North Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:377 #, fuzzy, kde-format msgid "South Direction Guiding" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #: ekos/guide/guide.ui:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Declination Axis" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #: ekos/guide/guide.ui:402 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Right Ascention Axis" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/guide.ui:415 ekos/profileeditor.ui:480 #, kde-format msgid "Guider:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) #: ekos/guide/guide.ui:447 #, kde-format msgid "Connect to external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:462 #, kde-format msgid "East Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck) #: ekos/guide/guide.ui:472 #, kde-format msgid "West Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #: ekos/guide/guide.ui:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Info" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/guide/guide.ui:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Scope:" msgstr "Збор" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #: ekos/guide/guide.ui:528 #, kde-format msgid "" "

Select which telescope to use when performing Field of " "View calculations.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #: ekos/guide/guide.ui:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/guide.ui:566 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 #, kde-format msgid "Focal Length (mm)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #: ekos/guide/guide.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/guide.ui:595 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture (mm)" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7) #: ekos/guide/guide.ui:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Ratio" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7) #: ekos/guide/guide.ui:617 #, kde-format msgid "F/D" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #: ekos/guide/guide.ui:640 #, kde-format msgid "FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) #: ekos/guide/guide.ui:647 #, kde-format msgid "Field of View (arcmin)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) #: ekos/guide/guide.ui:656 #, kde-format msgid "YYxYY" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #: ekos/guide/guide.ui:680 #, kde-format msgid "Pulse Length (ms)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #: ekos/guide/guide.ui:687 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Delta \"" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) #: ekos/guide/guide.ui:699 #, kde-format msgid "Generated RA pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) #: ekos/guide/guide.ui:718 #, kde-format msgid "Generated DEC pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) #: ekos/guide/guide.ui:744 #, kde-format msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) #: ekos/guide/guide.ui:763 #, kde-format msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/guide.ui:786 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guiding RMS error" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/guide.ui:789 #, kde-format msgid "RA RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/guide.ui:819 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guiding RMS error" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #: ekos/guide/guide.ui:822 #, kde-format msgid "DE RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/guide/guide.ui:850 #, fuzzy, kde-format msgid "Total RMS\"" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_SNR) #: ekos/guide/guide.ui:869 ekos/guide/guide.ui:898 #, fuzzy, kde-format msgid "xxx" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7b) #: ekos/guide/guide.ui:879 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide SNR" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #: ekos/guide/guide.ui:976 #, fuzzy, kde-format msgid "Drift Graphics" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) #: ekos/guide/guide.ui:1050 #, kde-format msgid "" "

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections " "Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: ekos/guide/guide.ui:1097 #, fuzzy, kde-format msgid "Drift Plot" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: ekos/guide/guide.ui:1132 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Plot" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1188 #, kde-format msgid "" "

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1191 #, fuzzy, kde-format msgid "RA " msgstr "R" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1201 #, kde-format msgid "" "

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics " "plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1204 ekos/guide/guide.ui:1237 #, kde-format msgid "Corr" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1221 #, kde-format msgid "" "

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1234 #, kde-format msgid "" "

Display the DEC Corrections graph in the Drift " "Graphics plot.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showSNRPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Display SNR graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSNRPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1257 #, kde-format msgid "SNR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRMSPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Display RMS graph in the Drift Graphics plot.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRMSPlotCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1270 #, kde-format msgid "RMS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomInXB) #: ekos/guide/guide.ui:1317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Zoom in for the X-Axis.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideZoomOutXB) #: ekos/guide/guide.ui:1346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Zoom out for the X-Axis.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/guide/guide.ui:1366 #, fuzzy, kde-format msgid "Trace:" msgstr "Дарожка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) #: ekos/guide/guide.ui:1373 #, kde-format msgid "" "

Drag the slider to scroll through guide history while " "displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far " "right will set the guide plots to display the latest guide data and " "autoscroll the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1389 #, kde-format msgid "" "

Check to display the latest guide data and autoscroll " "the graph.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) #: ekos/guide/guide.ui:1392 #, kde-format msgid "Max " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) #: ekos/guide/guide.ui:1418 #, kde-format msgid "" "

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If " "any points are located outside this range, the view is expanded to include " "them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) #: ekos/guide/guide.ui:1440 #, kde-format msgid "" "

Export the guide data from the current session to a " "CSV file readable by a spreadsheet program.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) #: ekos/guide/guide.ui:1462 #, kde-format msgid "" "

Clear all the recent guide data.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin) #: ekos/guide/guide.ui:1472 #, kde-format msgid "" "

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. " "The number represents the radius of the green concentric circle in " "arcseconds.

" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "drift (arcsec)" msgstr "Гішпанія" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "pulse (ms)" msgstr "Камера" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:220 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:620 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:695 #, kde-format msgctxt "" "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR" msgid "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RMS: %4 \"
SNR: %5 \"
" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:239 ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:636 #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:711 #, kde-format msgctxt "" "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE " "deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; " "%6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms" msgid "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RMS: %4 \"
SNR: %5 \"
RA Pulse: %6 " "ms
DE Pulse: %7 ms
" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:278 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:199 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:29 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "North" msgid "N" msgstr "Няма" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:286 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:207 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:25 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:114 #, kde-format msgctxt "South" msgid "S" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:294 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:215 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:27 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:116 #, kde-format msgctxt "West" msgid "W" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:302 ekos/guide/guidetargetplot.cpp:223 #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:23 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:112 #, kde-format msgctxt "East" msgid "E" msgstr "" #: ekos/guide/guidedriftgraph.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Overwrite" msgctxt "@title:window" msgid "Export Guide Data" msgstr "&Перазапісаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preparingStateLabel) #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Prep" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runningStateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runButtonBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RunButtonBatch) #: ekos/guide/guidestatewidget.ui:64 tools/modcalcangdist.ui:666 #: tools/modcalcapcoord.ui:720 tools/modcalcgalcoord.ui:418 #: tools/modcalcgeod.ui:572 tools/modcalcplanets.ui:932 #: tools/modcalcvlsr.ui:750 #, fuzzy, kde-format msgid "Run" msgstr "Выканаць" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:176 #, kde-format msgid "RA drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Star found." msgstr "&Змяніць" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating RA Out" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "RA drifting reverse..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:245 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:382 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:601 #, kde-format msgid "" "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or " "backlash problems." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Failed: Drift too short." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating RA In" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Failed: couldn't reach start." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:335 #, kde-format msgid "" "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible " "mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible " "mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC backlash..." msgstr "Бурундзі" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:367 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:419 #, kde-format msgid "DEC drifting forward..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:385 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:602 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Failed: drift too short." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:405 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating DEC Backlash" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating DEC Out" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:467 #, kde-format msgid "DEC drifting reverse..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:477 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Failed: couldn't reach start point." msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:478 #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:567 #, kde-format msgid "" "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:510 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrating DEC In" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:583 #, kde-format msgid "DEC swap enabled." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:585 #, kde-format msgid "DEC swap disabled." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/calibrationprocess.cpp:589 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Successful" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:315 #, kde-format msgid "" "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options " "in case of dither failure." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Manual Dithering failed." msgstr "Іншы" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:435 #, kde-format msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Missing Information" msgstr "Звесткі" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:461 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration restored" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:500 #, kde-format msgid "" "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing " "pulse duration." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Star lost." msgstr "&Змяніць" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration failed" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration completed successfully" msgstr "Кліент" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:709 #, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:711 #, kde-format msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." msgstr "" #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:949 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:138 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Magnitude" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_29) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationPulseDuration) #: ekos/guide/opscalibration.ui:57 ekos/guide/opscalibration.ui:83 #, kde-format msgid "Initial pulse size for calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) #: ekos/guide/opscalibration.ui:60 #, kde-format msgid "Pulse:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AutoModeIterations) #: ekos/guide/opscalibration.ui:67 #, kde-format msgid "Maximum number of iterations calibration should use per phase." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:102 #, kde-format msgid "" "Maximum number of iterations calibration should use per phase. It may use " "fewer (if max move is reached)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Iterations:" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:112 #, kde-format msgid "" "Maximum number of pixels the calibration should move. Once it exceeds this " "amount, it will finish the calibration phase. It may move less if max " "iterations is reached." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opscalibration.ui:115 #, kde-format msgid "Max move (px):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_CalibrationMaxMove) #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationMaxMove), group (Guide) #: ekos/guide/opscalibration.ui:122 kstars.kcfg:2238 #, kde-format msgid "Maximum number of pixels the calibration should move (approximate)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) #: ekos/guide/opscalibration.ui:143 #, kde-format msgid "Two axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) #: ekos/guide/opscalibration.ui:156 kstars.kcfg:2254 #, kde-format msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #: ekos/guide/opscalibration.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Auto Square Size" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/guide/opscalibration.ui:169 #, kde-format msgid "Reticle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_26) #: ekos/guide/opscalibration.ui:175 #, kde-format msgid "X position of the guide star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_27) #: ekos/guide/opscalibration.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Y position of the guide star" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/guide/opscalibration.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibrated Values" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_degrees) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra_cal_mspp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_mspp) #: ekos/guide/opscalibration.ui:248 ekos/guide/opscalibration.ui:274 #: ekos/guide/opscalibration.ui:313 ekos/guide/opscalibration.ui:345 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:96 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "xxxx" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opscalibration.ui:287 ekos/guide/opscalibration.ui:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "ms/arcsec" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec_cal_degrees_unit) #: ekos/guide/opscalibration.ui:332 #, kde-format msgid "degrees (swapped)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) #: ekos/guide/opscalibration.ui:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Remove the effect of DEC backlash when calibrating " "guider.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideCalibrationBacklash) #: ekos/guide/opscalibration.ui:372 #, kde-format msgid "Remove DEC backlash in guide calibration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #: ekos/guide/opscalibration.ui:379 #, kde-format msgid "" "

If checked, always re-calibrate when guiding is " "started. This is often not necessary when a good quality calibration has " "previously been done and the guide camera has not been rotated or re-" "installed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #: ekos/guide/opscalibration.ui:385 #, kde-format msgid "Reset Guide Calibration After Each Mount Slew" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) #: ekos/guide/opscalibration.ui:392 #, kde-format msgid "" "

Store and attempt to reuse calibrations. This only " "works on opposite sides of the meridian if the pier-side can be " "automatically determined from your mount. The \"Reset Guide on Slew\" option " "above must be unchecked for this to be attempted.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReuseGuideCalibration) #: ekos/guide/opscalibration.ui:398 #, kde-format msgid "Store and reuse guide calibration when possible." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) #: ekos/guide/opscalibration.ui:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

When re-using a calibration, reverse the DEC angle if " "the current pier side differs from the one at calibration. This only applies " "when re-using calibrations. The value you need is a property of your mount " "that should be researched.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReverseDecOnPierSideChange) #. i18n: ectx: label, entry (ReverseDecOnPierSideChange), group (Scheduler) #: ekos/guide/opscalibration.ui:411 kstars.kcfg:2497 #, kde-format msgid "Reverse DEC on pier-side change when reusing calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) #: ekos/guide/opsdither.ui:43 #, kde-format msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) #: ekos/guide/opsdither.ui:62 ekos/guide/opsdither.ui:147 kstars.kcfg:2302 #, kde-format msgid "" "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) #: ekos/guide/opsdither.ui:89 #, kde-format msgid "time limit for successful dither settling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #: ekos/guide/opsdither.ui:99 #, kde-format msgid "Move locked guiding square location after frame capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) #: ekos/guide/opsdither.ui:116 #, kde-format msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/guide/opsdither.ui:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeout" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/guide/opsdither.ui:157 ekos/guide/opsdither.ui:177 #, kde-format msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/guide/opsdither.ui:170 ekos/opsekos.ui:757 #, fuzzy, kde-format msgid "frames" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/guide/opsdither.ui:180 fitsviewer/fitshistogram.cpp:431 #: fitsviewer/fitshistogramview.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Frequency" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) #: ekos/guide/opsdither.ui:187 ekos/guide/opsdither.ui:197 #, kde-format msgid "" "

Maximum dithering iteration attempts before giving up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/guide/opsdither.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. Iterations" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsdither.ui:212 #, kde-format msgid "" "

If checked, autoguiding is aborted when dithering " "fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #: ekos/guide/opsdither.ui:215 #, kde-format msgid "Abort Autoguide on failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsdither.ui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Perform dithering when not guiding.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #: ekos/guide/opsdither.ui:227 #, kde-format msgid "Non-Guide Dither Pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) #: ekos/guide/opsdither.ui:234 #, kde-format msgid "" "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/guide/opsdither.ui:250 #, fuzzy, kde-format msgid "ms" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/guide/opsgpg.ui:64 #, kde-format msgid "" "

The Gaussian Process Guider, (c) 2014-2017 Max Planck Society, is used for RA guiding only. " "Most parameters
can stay at their defaults. Enable GPG with the checkbox below. It " "can be used with all Guide star-detection
algorithms but has been tested " "most and is recommended with SEP MultiStar. It combines a reactive
correction whose " "aggressiveness is controlled with Control Gain and Minimum Move, with a predictive
correction controlled " "by Prediction Gain.

The most important parameter is Major Period. If you can determine it for your mount, it's " "much
better to set it yourself and uncheck Estimate Period.


" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpg0) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEnabled) #: ekos/guide/opsgpg.ui:81 ekos/guide/opsgpg.ui:91 #, kde-format msgid "Enable the GPG guider for RA guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpg0) #: ekos/guide/opsgpg.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Enable GPG" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs0a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPeriod) #: ekos/guide/opsgpg.ui:129 ekos/guide/opsgpg.ui:139 #, kde-format msgid "" "The length in seconds of the mount's major period (that's being corrected)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs0a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Major Period" msgstr "Версія:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs1a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GPGEstimatePeriod) #: ekos/guide/opsgpg.ui:159 ekos/guide/opsgpg.ui:169 #, kde-format msgid "" "If checked, the GPG estimates the mount's major period. Otherwise, it uses " "the entry above." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs1a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Estimate Period" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs2a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGpWeight) #: ekos/guide/opsgpg.ui:183 ekos/guide/opsgpg.ui:193 #, kde-format msgid "The fraction of its prediction the GPG uses to move the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs2a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Prediction Gain" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs3a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:216 #, kde-format msgid "" "The fraction of the guide-star drift that the GPG uses to move the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs3a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Control Gain" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgs4a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:226 #, kde-format msgid "" "The min-move parameter the GPG uses to move the mount when it uses its " "backoff proportional guider." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgs4a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimum Move" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/guide/opsgpg.ui:236 #, kde-format msgid "Uses RA \"Aggressiveness\" from Guide controls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/guide/opsgpg.ui:243 #, kde-format msgid "Uses RA \"Min error\" from Guide controls" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox) #: ekos/guide/opsgpg.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Expert Settings" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas0a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE0KLengthScale) #: ekos/guide/opsgpg.ui:281 ekos/guide/opsgpg.ui:291 #, kde-format msgid "Length scale of the long range kernel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas0a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Long-range Length Scale" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas1a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE0KSignalVariance) #: ekos/guide/opsgpg.ui:311 ekos/guide/opsgpg.ui:321 #, kde-format msgid "Long-range kernel signal variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas1a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:314 #, kde-format msgid "Long-range Variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas2a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPKLengthScale) #: ekos/guide/opsgpg.ui:344 ekos/guide/opsgpg.ui:354 #, kde-format msgid "Periodic Kernel length scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas2a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:347 #, kde-format msgid "Periodic Length Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas3a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGPKSignalVariance) #: ekos/guide/opsgpg.ui:374 ekos/guide/opsgpg.ui:384 #, kde-format msgid "Periodic kernel signal variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas3a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:377 #, kde-format msgid "Periodic Variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas4a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGSE1KLengthScale) #: ekos/guide/opsgpg.ui:407 ekos/guide/opsgpg.ui:417 #, kde-format msgid "Length scale of the short-range kernel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas4a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:410 #, kde-format msgid "Short-range Length Scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas5a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GPGSE1KSignalVariance) #: ekos/guide/opsgpg.ui:437 ekos/guide/opsgpg.ui:447 #, kde-format msgid "Short-range kernel signal variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas5a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:440 #, kde-format msgid "Short-range Variance" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas6a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGPointsForApproximation) #: ekos/guide/opsgpg.ui:470 ekos/guide/opsgpg.ui:480 #, kde-format msgid "Number of points used in the Gaussian Process approximation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas6a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Approximation Points" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas7a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForInference) #: ekos/guide/opsgpg.ui:500 ekos/guide/opsgpg.ui:510 #, kde-format msgid "" "The min number of periods that must be sampled before prediction is fully " "used. Before that, it is mixed with the control/proportional guider." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas7a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:503 #, kde-format msgid "Num Periods for Inference" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_gpgas8a) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_GPGMinPeriodsForPeriodEstimate) #: ekos/guide/opsgpg.ui:527 ekos/guide/opsgpg.ui:537 #, kde-format msgid "" "The min number of periods that must be sampled before GPG fully estimates " "the period." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpgas8a) #: ekos/guide/opsgpg.ui:530 #, kde-format msgid "Num Periods for Period Estimate" msgstr "" #: ekos/guide/opsguide.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Options Profile Editor" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #: ekos/guide/opsguide.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Control Parameters" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) #: ekos/guide/opsguide.ui:70 #, kde-format msgid "" "

This adds a correction term based on the average of " "the past 50 guide deviations. For example, if the deviation is consistently " "negative, this will attempt to compensate. Best to start with 0.0 (no " "effect) and only use this if necessary.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) #: ekos/guide/opsguide.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Integral gain (0-1.0)" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:96 #, kde-format msgid "" "

How aggressively the guider attempts to correct the " "guide deviations. 1.0 would attempt to fully correct the error. It's best to " "use an aggressiveness less than 1.0 to avoid oscillations.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:99 #, kde-format msgid "Aggressiveness (0-1.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) #: ekos/guide/opsguide.ui:148 #, kde-format msgid "" "

Maximum guide pulse that is generated by the guider " "and sent to the mount in arc-second units. That is, the guider will not " "attempt to move the mount more than this many arc-seconds at any given time." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) #: ekos/guide/opsguide.ui:151 #, kde-format msgid "Max response (arcsec)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) #: ekos/guide/opsguide.ui:187 #, kde-format msgid "" "

Minimum guide deviation, in arc-seconds, for which a " "guide pulse would be sent to the mount. If the guide error is less than this " "value, then no pulse is sent to the mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) #: ekos/guide/opsguide.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Min error (arcsec)" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/guide/opsguide.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_19) #: ekos/guide/opsguide.ui:308 #, kde-format msgid "" "The algorithm that tracks guide stars and determines the guide deviation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) #: ekos/guide/opsguide.ui:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Algorithm" msgstr "Алжыр" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:331 #, kde-format msgid "" "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for " "new guide stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/guide/opsguide.ui:334 #, kde-format msgid "Max Delta RMS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:361 #, kde-format msgid "" "

If star tracking is lost due to passing clouds or " "other reasons, wait this many seconds before giving up.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/guide/opsguide.ui:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Lost Star timeout" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:381 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:391 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:396 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Threshold" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:401 #, fuzzy, kde-format msgid "No Threshold" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #: ekos/guide/opsguide.ui:406 #, fuzzy, kde-format msgid "SEP Multi Star (recommended)" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) #: ekos/guide/opsguide.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

[PHD2] If calibration takes more time than this many " "seconds, abort guiding.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/guide/opsguide.ui:440 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration timeout" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) #: ekos/guide/opsguide.ui:463 #, kde-format msgid "" "

If checked and the internal guider is run, a log file " "is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is " "meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGuideLog) #: ekos/guide/opsguide.ui:466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Save Internal Guider User Log" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_20) #: ekos/guide/opsguide.ui:480 #, kde-format msgid "Maximum HFR allowed for SEP MultiStar guide star." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: ekos/guide/opsguide.ui:483 #, kde-format msgid "Max MultiStar HFR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/guide/opsguide.ui:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "arcsecs" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/opsguide.ui:497 #, kde-format msgid "" "The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP " "MultiStar and SEP algorithms." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #: ekos/guide/opsguide.ui:500 #, fuzzy, kde-format msgid "SEP Profile" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, INDIHub) #: ekos/indihub.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Hub Settings" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/indihub.ui:59 #, kde-format msgid "" "

Share access to your " "observatory on indihub.space

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, solorR) #: ekos/indihub.ui:94 #, kde-format msgid "" "Use you equipment without opening remote access but equipment is still " "connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for " "scientific purposes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solorR) #: ekos/indihub.ui:97 #, kde-format msgid "Solo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, shareR) #: ekos/indihub.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Open remote access to your equipment via INDIHUB-" "network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your " "guests.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shareR) #: ekos/indihub.ui:110 #, kde-format msgid "Share" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roboticR) #: ekos/indihub.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Open remote access to your equipment to be controlled " "by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roboticR) #: ekos/indihub.ui:123 #, kde-format msgid "Robotic (Experimental)" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Ekos - %1 Profile" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/manager.cpp:212 #, kde-format msgid "Connection in progress. Click to abort." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgid "Logging" msgstr "Грузія" #: ekos/manager.cpp:303 #, kde-format msgid "Setup" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:320 #, kde-format msgid "Analyze" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Ekos" msgstr "Дарожка" #: ekos/manager.cpp:800 ekos/manager.cpp:826 #, kde-format msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:857 #, kde-format msgid "" "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon " "camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:858 #, fuzzy, kde-format msgid "PTP Camera" msgstr "Камера" #: ekos/manager.cpp:873 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting INDI services..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/manager.cpp:897 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started on port %1." msgstr "Сервер" #: ekos/manager.cpp:900 #, kde-format msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:926 #, kde-format msgid "" "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down " "the existing instance before starting a new one?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/manager.cpp:928 indi/opsindi.ui:347 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server" msgstr "Сервер" #: ekos/manager.cpp:943 #, kde-format msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:951 #, kde-format msgid "" "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. " "Waiting for devices..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:957 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to connect to remote INDI server." msgstr "Злучыцца" #: ekos/manager.cpp:982 #, kde-format msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:986 #, kde-format msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:999 #, kde-format msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1019 #, kde-format msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1060 #, kde-format msgid "" "Unable to establish:\n" "%1\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1064 ekos/manager.cpp:1072 ekos/manager.cpp:1101 #: ekos/manager.cpp:1108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Ekos startup error" msgstr "Панелі начыння" #: ekos/manager.cpp:1068 #, kde-format msgid "" "Unable to establish the following devices:\n" "%1\n" "Please ensure each device is connected and powered on." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1098 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote device:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1105 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote devices:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1147 #, kde-format msgid "Connecting INDI devices..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1158 #, kde-format msgid "Disconnecting INDI devices..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1224 #, kde-format msgid "INDI services stopped." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1274 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote devices established." msgstr "Сервер" #: ekos/manager.cpp:1276 #, kde-format msgid "Remote devices established. Please connect devices." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1403 #, kde-format msgid "" "%1 failed to connect.\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1410 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is disconnected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/manager.cpp:1438 ekos/manager.cpp:1540 ekos/manager.cpp:1616 #: ekos/manager.cpp:1639 ekos/manager.cpp:1652 indi/indistd.cpp:540 #, kde-format msgid "%1 is online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1559 #, kde-format msgid "%1 filter is online." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:1596 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 focuser is online." msgstr "выкананае" #: ekos/manager.cpp:1705 #, kde-format msgid "%1 is offline." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2263 #, kde-format msgctxt "Charge-Coupled Device" msgid "CCD" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2647 #, kde-format msgid "Guider port from %1 is ready." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2845 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the profile?" msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2846 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "Краіна:" #: ekos/manager.cpp:2900 #, kde-format msgid "Site location updated to %1." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:2902 #, kde-format msgid "Failed to update site location to %1. City not found." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3188 #, kde-format msgid "Enabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3196 #, kde-format msgid "Disabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3222 #, kde-format msgid "Re-enabling debug logging for %1..." msgstr "" #: ekos/manager.cpp:3234 #, kde-format msgid "Re-disabling debug logging for %1..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/manager.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "1. Select Profile" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/manager.ui:129 ekos/profilewizard.ui:993 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) #: ekos/manager.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Add profile" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) #: ekos/manager.ui:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit profile" msgstr "Рэдагаваць..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) #: ekos/manager.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) #: ekos/manager.ui:272 indi/customdrivers.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Drivers" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) #: ekos/manager.ui:300 #, kde-format msgid "Launch Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/manager.ui:335 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Star Name" msgid "2. Start && Stop Ekos" msgstr "Назва зоркі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) #: ekos/manager.ui:421 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:15 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "INDI Control Panel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, portSelectorB) #: ekos/manager.ui:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Devices Port Selector

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: ekos/manager.ui:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Ekos Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/manager.ui:532 #, kde-format msgid "3. Connect && Disconnect Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/manager.ui:659 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount: " msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/manager.ui:729 #, fuzzy, kde-format msgid "Target: " msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/manager.ui:813 ekos/mount/mount.ui:297 ekos/scheduler/scheduler.ui:1065 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:269 tools/altvstime.cpp:97 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Altitude" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:906 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Advanced Ekos Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #: ekos/manager.ui:909 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Options..." msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) #: ekos/manager.ui:916 fitsviewer/fitstab.cpp:386 indi/guimanager.cpp:72 #: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/manager/focusmanager.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus: " msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/manager/focusmanager.ui:174 #, kde-format msgid "HFR:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailPrevButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailPrevButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) #: ekos/manager/focusmanager.ui:273 ekos/manager/guidemanager.ui:332 #: printing/foveditordialog.ui:115 #, kde-format msgid "<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (FocusProfilePlot, profilePlot) #: ekos/manager/focusmanager.ui:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Focus HFR profile" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarView) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStarView) #: ekos/manager/focusmanager.ui:299 ekos/manager/focusmanager.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus star" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusDetailNextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideDetailNextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: ekos/manager/focusmanager.ui:345 ekos/manager/guidemanager.ui:420 #: printing/foveditordialog.ui:122 #, kde-format msgid ">" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/manager/guidemanager.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide: " msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/manager/guidemanager.ui:171 #, kde-format msgid " σRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/manager/guidemanager.ui:233 #, kde-format msgid "σDEC:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarView) #: ekos/manager/guidemanager.ui:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide star" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStarView) #: ekos/manager/guidemanager.ui:381 #, fuzzy, kde-format msgid "guide star" msgstr "&Змяніць" #: ekos/mount/mount.cpp:96 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all mount configurations?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Mount Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #: ekos/mount/mount.cpp:167 ekos/mount/mount.ui:672 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Control" msgstr "Сэнэгал" #: ekos/mount/mount.cpp:312 ekos/mount/mount.cpp:844 #, kde-format msgid "%1 guide scope" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:403 #, kde-format msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Tracking" msgstr "Дарожка" #: ekos/mount/mount.cpp:516 #, kde-format msgid "" "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:532 #, kde-format msgid "" "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:584 #, kde-format msgid "" "Telescope hour angle is more than the maximum hour angle of %1. Aborting " "motion..." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:663 #, kde-format msgid "" "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal " "length." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:665 #, kde-format msgid "" "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:675 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Telescope info updated successfully." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/mount/mount.cpp:786 #, kde-format msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" msgid "%1" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:879 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save telescope information." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/mount/mount.cpp:1128 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: inactive (no scope connected)" msgstr "Статус" #: ekos/mount/mount.cpp:1136 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: inactive (flip not requested)" msgstr "Статус" #: ekos/mount/mount.cpp:1143 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: inactive (parked)" msgstr "Статус" #: ekos/mount/mount.cpp:1150 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: inactive (no Target set)" msgstr "Статус" #: ekos/mount/mount.cpp:1194 #, kde-format msgid "Status: inactive (slew after meridian)" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1211 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip in %1" msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1264 #, kde-format msgid "Meridian flip failed - time too short, pier side unknown." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1289 #, fuzzy, kde-format msgid "meridian flip failed, retrying in 4 minutes" msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1293 #, kde-format msgid "No successful Meridian Flip done, delay too long" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1300 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip completed OK." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1347 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip slew started..." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1380 ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:159 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Status: inactive" msgstr "Статус" #: ekos/mount/mount.cpp:1385 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip planned..." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1390 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip waiting..." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1392 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip waiting." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1403 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip running..." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1405 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip started." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1409 ekos/mount/mount.cpp:1411 #, fuzzy, kde-format msgid "Meridian flip completed." msgstr "Рэжым" #: ekos/mount/mount.cpp:1554 #, kde-format msgid "Warning: Overriding %1 configuration." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1781 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Model cleared." msgstr "Кліент" #: ekos/mount/mount.cpp:1785 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to clear Alignment Model." msgstr "Іншы" #: ekos/mount/mount.cpp:1798 #, kde-format msgid "" "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now " "synced to the GPS driver." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1814 #, kde-format msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1815 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Settings" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/mount/mount.cpp:1955 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5758 #, kde-format msgid "Mount already parked." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1980 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking time cannot be in the past." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/mount/mount.cpp:1994 #, kde-format msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:1999 #, kde-format msgid "Warning! Parking time is more than 12 hours away." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:2001 #, kde-format msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." msgstr "" #: ekos/mount/mount.cpp:2020 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking timer is up." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/mount/mount.cpp:2029 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting auto park..." msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup) #: ekos/mount/mount.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/mount/mount.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Configurations" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo) #: ekos/mount/mount.ui:183 #, kde-format msgid "" "

Scope configuration index. You can define up to 6 " "different combinations of primary and secondary scopes.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit) #: ekos/mount/mount.ui:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Configuration label" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Save telescope information in configuration file" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB) #: ekos/mount/mount.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Telescope Info" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/mount/mount.ui:283 #, kde-format msgid "AZ" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/mount/mount.ui:300 #, kde-format msgid "ALT" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Hour Angle" msgstr "Аранжавы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: ekos/mount/mount.ui:317 #, kde-format msgid "HA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Local Sidereal TIme" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/mount/mount.ui:334 #, kde-format msgid "LST" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipDegreesR) #: ekos/mount/mount.ui:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Set Hour Angle unit to Degrees. If the mount is " "configured to flip at 5 degrees, set the value in Ekos to 3 degrees less (2 " "degrees).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, meridianFlipHoursR) #: ekos/mount/mount.ui:387 #, kde-format msgid "Set Hour Angle unit to Hours" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #: ekos/mount/mount.ui:407 #, kde-format msgid "" "

Request a meridian flip if the hour angle exceeds the " "specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the " "flip is complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox) #: ekos/mount/mount.ui:410 #, kde-format msgid "Flip if HA >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pierSideLabel) #: ekos/mount/mount.ui:424 #, kde-format msgid "pier side label" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearParkingB) #: ekos/mount/mount.ui:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Clear Parking" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #: ekos/mount/mount.ui:472 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletes all mount alignment points" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #: ekos/mount/mount.ui:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Model" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeConfigB) #: ekos/mount/mount.ui:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Purge all configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: ekos/mount/mount.ui:535 #, fuzzy, kde-format msgid "Park At:" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, everyDayCheck) #: ekos/mount/mount.ui:553 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically start the park timer on startup" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, everyDayCheck) #: ekos/mount/mount.ui:556 #, fuzzy, kde-format msgid "Every day" msgstr " дзён" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #: ekos/mount/mount.ui:685 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) #: ekos/mount/mount.ui:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "ON" msgstr "Няма" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) #: ekos/mount/mount.ui:775 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domePark) #: ekos/mount/mount.ui:817 ekos/observatory/observatory.cpp:250 #: ekos/observatory/observatory.cpp:298 ekos/observatory/observatory.cpp:327 #: ekos/observatory/observatory.ui:438 kspopupmenu.cpp:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Park" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, domeUnpark) #: ekos/mount/mount.ui:847 ekos/observatory/observatory.ui:480 #: kspopupmenu.cpp:737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "UnPark" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, LimitGroup) #: ekos/mount/mount.ui:863 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "


" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) #: ekos/mount/mount.ui:866 tools/scriptbuilder.cpp:687 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Абмежаванні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxHaLimit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxHaLabel) #: ekos/mount/mount.ui:881 ekos/mount/mount.ui:970 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Maximum Hour Angle limit if the mount has not flipped. " "If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) #: ekos/mount/mount.ui:900 #, kde-format msgid "" "

Enable or Disable the mount travel range limits. Once " "enabled, Ekos monitors the mount's altitude while slewing or tracking. If " "the mount slews/tracks below or above the limits, it shall be commanded to " "stop and tracking will be turned off.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) #: ekos/mount/mount.ui:903 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "Enable Alt Limits" msgstr "Абмежаванні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, minAltLimit) #: ekos/mount/mount.ui:919 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Minimum telescope altitude limit. If the telescope is " "below this limit, it will be commanded to stop.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, maxAltLimit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:941 ekos/mount/mount.ui:993 #, kde-format msgid "" "

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is " "above this limit, it will be commanded to stop.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #: ekos/mount/mount.ui:957 kstars.kcfg:1551 #, kde-format msgid "" "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it " "will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Min. Alt:" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxHaLabel) #: ekos/mount/mount.ui:973 #, kde-format msgid "Max. HA (hours):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableHaLimitCheck) #: ekos/mount/mount.ui:980 #, kde-format msgid "" "

Enable or Disable the mount Hour Angle limit. Once " "enabled, Ekos monitors the mount's hour angle while slewing or tracking. If " "the mount slews/tracks past the limit while the Pier Side is in the state " "that does not allow that, it shall be commanded to stop and tracking will be " "turned off. Requires a mount that reports the pier side correctly.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableHaLimitCheck) #: ekos/mount/mount.ui:983 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "Enable HA Limits" msgstr "Абмежаванні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) #: ekos/mount/mount.ui:996 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Max. Alt:" msgstr "Асаблівы" #: ekos/observatory/observatory.cpp:227 #, kde-format msgid "%1 error. See INDI log for details." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:228 ekos/observatory/observatory.cpp:239 #: ekos/observatory/observatory.cpp:279 ekos/observatory/observatory.cpp:294 #: ekos/observatory/observatory.cpp:309 ekos/observatory/observatory.cpp:316 #, kde-format msgid "Rolloff roof" msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is idle." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:249 ekos/observatory/observatory.cpp:302 #: ekos/observatory/observatory.cpp:371 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Opening" msgstr "Запісаць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:250 ekos/observatory/observatory.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Unparking" msgstr "Гарызонт" #: ekos/observatory/observatory.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Rolloff roof opening..." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome is moving clockwise..." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:266 ekos/observatory/observatory.cpp:287 #: ekos/observatory/observatory.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Closing" msgstr "Закрыць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:267 ekos/observatory/observatory.cpp:283 #: ekos/observatory/observatory.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Unpark" msgstr "Запусціць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Rolloff roof is closing..." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:272 #, kde-format msgid "Dome is moving counter clockwise..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is parked." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is parking..." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is unparking..." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is tracking." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/observatory/observatory.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Unparked" msgstr "Запусціць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:347 ekos/observatory/observatory.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Closed" msgstr "Закрыць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Opened" msgstr "Запісаць" #: ekos/observatory/observatory.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Shutter is open." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/observatory/observatory.cpp:372 #, kde-format msgid "Shutter is opening..." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:378 #, kde-format msgid "Shutter is closed." msgstr "" #: ekos/observatory/observatory.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter is closing..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/observatory/observatory.cpp:542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Refreshing weather data failed." msgstr "Паказаць старонку пра" #: ekos/observatory/observatory.cpp:690 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 = %2 @ %3" msgstr "Гішпанія" #: ekos/observatory/observatory.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Weather is OK" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/observatory/observatory.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Warning" msgstr "Судан" #: ekos/observatory/observatory.cpp:750 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Weather Alert" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, motionLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Motion" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, absoluteMotionSB) #: ekos/observatory/observatory.ui:133 #, kde-format msgid "Absolute position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the dome to the given absolute position." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveAbsButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:161 #, kde-format msgid "Move (abs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, relativeMotionSB) #: ekos/observatory/observatory.ui:171 #, kde-format msgid "Relative position the dome should move." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:199 #, kde-format msgid "Move the dome for the given degrees and direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionMoveRelButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:210 #, kde-format msgid "Move (rel)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:232 #, kde-format msgid "Rotate clockwise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:243 #, kde-format msgid "&CW" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionCCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:268 #, kde-format msgid "Rotate counter clockwise" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionCCWButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:279 #, kde-format msgid "CCW" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/observatory/observatory.ui:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Slaving" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingEnableButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Enable slaving, dome motion follows telescope motion

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, slavingDisableButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Disable slaving, dome does not follow telescope motion.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domePark) #: ekos/observatory/observatory.ui:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Park the dome. For advanced control of the dome please " "use the INDI tab.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, domeUnpark) #: ekos/observatory/observatory.ui:469 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Unpark the dome. For advanced control of the dome " "please use the INDI tab.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, motionAbortButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort dome motion" msgstr "Харватыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, motionAbortButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:532 kspopupmenu.cpp:723 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 tools/conjunctions.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aldebaran" msgid "Abort" msgstr "Альдэбаран" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutterBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:553 ekos/observatory/observatory.ui:714 #, kde-format msgid "Shutter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterClosed) #: ekos/observatory/observatory.ui:602 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Close the shutter of the dome. For advanced control of " "the dome please use the INDI tab.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, shutterOpen) #: ekos/observatory/observatory.ui:644 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Open the shutter of the dome. For advanced control of " "the dome please use the INDI tab.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statusDefinitionBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Observatory Status" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useDomeCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

If selected, the dome needs to be unparked for the " "observatory status being "READY".

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

If selected, the shutter needs to be open for the " "observatory status being "READY".

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWeatherCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:721 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

If selected, the weather needs to be OK for the " "observatory status being "READY".

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, statusReadyButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:752 #, kde-format msgid "" "

Observatory status. Select the observatory elements " "that are relevant for the status:

\n" "
    \n" "
  • Dome: unparked → ready
  • \n" "
  • Shutter: open → ready
  • \n" "
  • Weather: OK → ready
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, statusReadyButton) #: ekos/observatory/observatory.ui:763 #, fuzzy, kde-format msgid "Ready" msgstr "Радыё" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherActionsBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:819 #, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherAlertBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:840 #, kde-format msgid "Ale&rt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertShutterCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningShutterCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:864 ekos/observatory/observatory.ui:1014 #, kde-format msgid "Close Shutter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherAlertSchedulerCB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherWarningSchedulerCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:878 ekos/observatory/observatory.ui:1007 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1847 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1873 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Stop Scheduler" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertStatusLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningStatusLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:887 ekos/observatory/observatory.ui:958 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Status: inactive

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherAlertDelayLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherWarningDelayLabel) #: ekos/observatory/observatory.ui:910 ekos/observatory/observatory.ui:981 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay (sec):" msgstr "Затрымка:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weatherWarningBox) #: ekos/observatory/observatory.ui:932 #, fuzzy, kde-format msgid "War&ning" msgstr "Конга" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, sensorData) #: ekos/observatory/observatory.ui:1084 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Current data of the weather sensors. Click on the " "sensor name to display its data over time.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:1106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Scale the value axis to the current value range.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoscaleValuesCB) #: ekos/observatory/observatory.ui:1109 #, kde-format msgid "auto scale values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearGraphHistory) #: ekos/observatory/observatory.ui:1144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Clear sensor data history

" msgstr "Панелі начыння" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:49 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:59 #, kde-format msgid "rolloff roof" msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:49 #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "dome" msgstr "Збор" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking %1..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking %1..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Slaving activated." msgstr "Іншы" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Slaving deactivated." msgstr "Іншы" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Кліент" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Opening shutter..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Closing shutter..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "opening" msgstr "Запісаць" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "closing" msgstr "Закрыць" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." msgid "%2 rolloff roof %1..." msgstr "Харватыя" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125 #, kde-format msgid "clockwise" msgstr "" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "counter clockwise" msgstr "Вугоршчына" #: ekos/observatory/observatorydomemodel.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%2 dome or rolloff roof motion %1..." msgid "%2 dome motion %1..." msgstr "Харватыя" #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:156 #: ekos/observatory/observatoryweathermodel.cpp:180 #, kde-format msgid "%1 second remaining" msgid_plural "%1 seconds remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/opsekos.cpp:32 #, kde-format msgid "You must restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) #: ekos/opsekos.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "TabWidget" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: ekos/opsekos.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/opsekos.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Load device configuration:" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #: ekos/opsekos.ui:57 #, kde-format msgid "Ne&ver" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) #: ekos/opsekos.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "O&n connection" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) #: ekos/opsekos.ui:74 #, kde-format msgid "Alwa&ys load defaults" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/opsekos.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Icons orientation:" msgstr "Харватыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) #: ekos/opsekos.ui:98 kstars.kcfg:1477 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #: ekos/opsekos.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Top" msgstr "Каму:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:114 #, kde-format msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #: ekos/opsekos.ui:117 #, kde-format msgid "&Left" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #: ekos/opsekos.ui:142 #, kde-format msgid "" "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to " "take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) #: ekos/opsekos.ui:145 fitsviewer/opsfits.ui:125 indi/opsindi.ui:513 #, kde-format msgid "Independent window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: ekos/opsekos.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Offsets" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:211 #, kde-format msgid "" "

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. " "The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by " "this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and " "guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) #: ekos/opsekos.ui:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Lead time:" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:224 #, kde-format msgid "" "

Do not permit jobs to be scheduled or executed past " "this many minutes before dawn.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) #: ekos/opsekos.ui:227 #, kde-format msgid "Pre-dawn:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:237 #, kde-format msgid "" "

In case no scheduler job is scheduled for this many " "hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory " "operations once the next job is ready.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #: ekos/opsekos.ui:240 #, kde-format msgid "Pre-emptive shutdown:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) #: ekos/opsekos.ui:247 #, kde-format msgid "

Pre-emptive shutdown hours

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #: ekos/opsekos.ui:254 #, kde-format msgid "" "

Do not permit jobs to be scheduled less than this many " "degrees before the altitude restriction. Actual execution proceeds until the " "altitude limit.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, settingAltitudeCutoffLabel) #: ekos/opsekos.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting altitude cutoff:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, duskOffsetLabel) #: ekos/opsekos.ui:267 #, kde-format msgid "" "

Offset astronomical dusk by this many hours. This positive or " "negative value adjusts the twilight restriction.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duskOffsetLabel) #: ekos/opsekos.ui:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Dusk offset:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) #: ekos/opsekos.ui:290 #, kde-format msgid "" "

Offset astronomical dawn by this many hours. This positive or " "negative value adjusts the twilight restriction.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dawnOffsetLabel) #: ekos/opsekos.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Dawn offset:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #: ekos/opsekos.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "Ачысціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #: ekos/opsekos.ui:337 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #: ekos/opsekos.ui:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Stop Ekos after shutdown" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #: ekos/opsekos.ui:347 #, kde-format msgid "" "

If the shutdown script terminates INDI server, enable " "this option so that no disconnection errors are generated.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #: ekos/opsekos.ui:350 #, kde-format msgid "Shutdown script terminates INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #: ekos/opsekos.ui:360 #, kde-format msgid "Jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #: ekos/opsekos.ui:381 #, kde-format msgid "High priority and altitude jobs are executed first" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #: ekos/opsekos.ui:384 #, kde-format msgid "Sort jobs by altitude and priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #: ekos/opsekos.ui:391 #, kde-format msgid "" "

When processing a scheduled job, resume the sequence " "starting from the last image present in storage.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #: ekos/opsekos.ui:394 #, kde-format msgid "Remember job progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) #: ekos/opsekos.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model on alignment failure" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelBeforeJob) #: ekos/opsekos.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) #: ekos/opsekos.ui:442 #, kde-format msgid "" "If Align is enabled, scheduler would initiate a realignment procedure before " "restarting any jobs even if guiding is active." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceAlignmentBeforeJob) #: ekos/opsekos.ui:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Force re-alignment before starting each job" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #: ekos/opsekos.ui:452 #, kde-format msgid "" "

If guiding calibration fails then restart alignment " "process before proceeding to guiding recalibration process again. This can " "help recenter the target object in the field of view if the calibration " "process strayed too far off.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #: ekos/opsekos.ui:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Restart alignment on guiding calibration failure" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) #: ekos/opsekos.ui:500 options/opsadvanced.ui:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Манака" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) #: ekos/opsekos.ui:535 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/opsekos.ui:542 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " "point. When the temperature threshold is below this value, the temperature " "set point request is deemed successful." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/opsekos.ui:545 #, fuzzy, kde-format msgid "Temperature threshold:" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: ekos/opsekos.ui:568 #, kde-format msgid "" "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding " "performance before capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/opsekos.ui:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding settle:" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #: ekos/opsekos.ui:578 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/opsekos.ui:581 #, fuzzy, kde-format msgid "Dialog timeout:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #: ekos/opsekos.ui:610 #, kde-format msgid "" "

When starting to process a sequence list, reset all " "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember job " "progress is enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #: ekos/opsekos.ui:613 #, kde-format msgid "Always reset sequence when starting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) #: ekos/opsekos.ui:623 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #: ekos/opsekos.ui:632 #, kde-format msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #: ekos/opsekos.ui:635 #, kde-format msgid "Summary screen preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: ekos/opsekos.ui:660 #, kde-format msgid "DSLR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) #: ekos/opsekos.ui:678 #, kde-format msgid "" "

Force exposure times to align with DSLR exposure " "presets. This insures accurate exposure times for sub-second exposures.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ForceDSLRPresets) #: ekos/opsekos.ui:681 #, kde-format msgid "Force DSLR presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #: ekos/opsekos.ui:688 #, kde-format msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #: ekos/opsekos.ui:691 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "DSLR image viewer" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #: ekos/opsekos.ui:698 #, kde-format msgid "Clear saved DSLR sizes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #: ekos/opsekos.ui:701 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear DSLR Info" msgstr "Ачысціць" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/opsekos.ui:734 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "In-Sequence Focus" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #: ekos/opsekos.ui:791 #, kde-format msgid "" "

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus " "operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this " "threshold percentage value and stored within the capture module. If In-" "Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing " "procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. " "Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without " "requiring a full autofocus run.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/opsekos.ui:794 #, fuzzy, kde-format msgid "HFR threshold modifier:" msgstr "Грэнляндыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/opsekos.ui:801 #, kde-format msgid "Run in-sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/opsekos.ui:804 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "In-sequence HFR check:" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames) #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) #: ekos/opsekos.ui:811 kstars.kcfg:1730 #, kde-format msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #: ekos/opsekos.ui:826 #, kde-format msgid "" "

Calculate median focus value after each autofocus " "operation is complete. If the autofocus results become progressively worse " "with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary " "autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #: ekos/opsekos.ui:829 #, kde-format msgid "Use median focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #: ekos/opsekos.ui:836 #, kde-format msgid "" "

In-sequence HFR threshold value controls when the " "autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR " "threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is " "zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used " "to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier " "percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence " "focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant " "and gets saved to the sequence file.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #: ekos/opsekos.ui:839 #, kde-format msgid "Save sequence HFR value to file" msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Profile Editor" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/profileeditor.cpp:126 ekos/profileeditor.cpp:128 #, kde-format msgid "Use scope data from INDI" msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:173 #, kde-format msgid "Cannot save an empty profile." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:185 #, kde-format msgid "Profile name already exists." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:577 #, kde-format msgid "" "Available as Remote Driver. To use locally, install the " "corresponding driver." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:579 #, kde-format msgid "" "Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: " "%3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #: ekos/profileeditor.cpp:951 ekos/profileeditor.ui:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "Internal" msgstr "Агульныя" #: ekos/profileeditor.cpp:1032 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning Network" msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:1033 #, kde-format msgid "Scanning network for INDI Web Managers..." msgstr "" #: ekos/profileeditor.cpp:1097 #, fuzzy, kde-format msgid "Found INDI Web Manager at %1" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #: ekos/profileeditor.ui:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Profile" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:65 #, kde-format msgid "" "

After establishing connection with INDI server, " "automatically connect all devices.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #: ekos/profileeditor.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Connect" msgstr "Злучыцца" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) #: ekos/profileeditor.ui:91 #, kde-format msgid "" "Show port selector dialog when first connecting to equipment. It is " "automatically disabled after connection is established." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, portSelectorCheck) #: ekos/profileeditor.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Port Selector" msgstr "Гішпанія" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:110 #, kde-format msgid "" "\n" "

Send current KStars geographical site settings to drivers once Ekos is " "online.

\n" "

This option should only be used when connecting to a remote geographic " "site.

\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #: ekos/profileeditor.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Site Info" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Select which plug-in the Guider module should use.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding:" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, modeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:138 #, kde-format msgid "" "\n" "

Connection mode to use for the INDI server:

\n" "

Local
Connect to a local INDI " "server, created when Ekos starts.

\n" "

Remote
Connect to a remote " "INDI server that is already running.

\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: ekos/profileeditor.ui:151 ekos/profileeditor.ui:164 #: ekos/profileeditor.ui:197 ekos/profilewizard.ui:582 #: ekos/profilewizard.ui:774 indi/indihostconf.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) #: ekos/profileeditor.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&mote" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: ekos/profileeditor.ui:184 ekos/profileeditor.ui:352 #: ekos/profilewizard.ui:568 ekos/profilewizard.ui:747 indi/indihostconf.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Host:" msgstr "Вузел:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

INDI Web Manager port.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #: ekos/profileeditor.ui:219 #, kde-format msgid "8624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteHost) #: ekos/profileeditor.ui:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Remote INDI server host or address.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) #: ekos/profileeditor.ui:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Remote INDI Server Port.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiPort) #: ekos/profileeditor.ui:257 ekos/profilewizard.ui:589 #: ekos/profilewizard.ui:781 #, kde-format msgid "7624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #: ekos/profileeditor.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

External guider host or address.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #: ekos/profileeditor.ui:276 #, kde-format msgid "localhost" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indihubB) #: ekos/profileeditor.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Configure INDIHub.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, indihubB) #: ekos/profileeditor.ui:286 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Hub" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) #: ekos/profileeditor.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "&Local" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, externalGuidePort) #: ekos/profileeditor.ui:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

External guider port.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, scanB) #: ekos/profileeditor.ui:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Scan local network for INDI web managers.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, scanB) #: ekos/profileeditor.ui:332 #, kde-format msgid "Scan" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) #: ekos/profileeditor.ui:374 ekos/profilewizard.ui:1034 #, kde-format msgid "PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #: ekos/profileeditor.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "LinGuider" msgstr "Кувэйт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:390 #, kde-format msgid "" "

Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web " "Manager on the remote device to start/stop INDI server.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #: ekos/profileeditor.ui:393 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Web Manager" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "

Open Web Manager in browser.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) #: ekos/profileeditor.ui:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ekos/profileeditor.ui:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Devices" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux4Label) #: ekos/profileeditor.ui:453 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Auxiliary #4" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux4Label) #: ekos/profileeditor.ui:456 #, kde-format msgid "Aux 4:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux3Label) #: ekos/profileeditor.ui:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Auxiliary #3" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux3Label) #: ekos/profileeditor.ui:516 #, kde-format msgid "Aux 3:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, weatherLabel) #: ekos/profileeditor.ui:562 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "Судан" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weatherLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: ekos/profileeditor.ui:565 oal/execute.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Weather:" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, domeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:585 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome Controller" msgstr "Сэнэгал" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domeLabel) #: ekos/profileeditor.ui:588 #, kde-format msgid "Dome:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AOLabel) #: ekos/profileeditor.ui:598 #, kde-format msgid "AO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profileeditor.ui:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount:" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux1Label) #: ekos/profileeditor.ui:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Auxiliary #1" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux1Label) #: ekos/profileeditor.ui:648 #, kde-format msgid "Aux 1:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, aux2Label) #: ekos/profileeditor.ui:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Auxiliary #2" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aux2Label) #: ekos/profileeditor.ui:684 #, kde-format msgid "Aux 2:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, remoteDriversLabel) #: ekos/profileeditor.ui:704 #, kde-format msgid "" "

Add remote INDI drivers to chain with the local INDI " "server configured by this profile. Format this field as a comma-separated " "list of quoted driver name, host name/address and optional port:

"ZWO ASI120MC"@192.168.1.50:8000
Connect to the named camera on 192.168.1.50, port 8000.

"EQMod Mount"@192.168.1.50
Connect to the named mount on 192.168.1.50, port 7624.

@192.168.1.50:8000
Connect to all " "drivers found on 192.168.1.50, port 8000.

@192.168.1.50
Connect to all drivers found on " "192.168.1.50, port 7624.

When omitted, host defaults to localhost and " "port defaults to 7624.
Remote INDI drivers must be already running for " "the connection to succeed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) #: ekos/profileeditor.ui:714 #, kde-format msgid "driver@host:port,driver@host,@host:port,@host,driver" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: ekos/profileeditor.ui:724 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Telescopes" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profileeditor.ui:745 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary:" msgstr "Панама" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profileeditor.ui:762 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide:" msgstr "&Змяніць" #: ekos/profilewizard.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid port." msgstr "Няправільная спасылка URL" #: ekos/profilewizard.cpp:148 ekos/profilewizard.cpp:179 #, kde-format msgid "Host name cannot be empty." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:221 #, kde-format msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "@title:window" msgid "Detecting StellarMate..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/profilewizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Please wait while searching for StellarMate..." msgstr "" #: ekos/profilewizard.cpp:299 #, kde-format msgid "" "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the " "same network." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) #: ekos/profilewizard.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Profile Wizard" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: ekos/profilewizard.ui:119 #, kde-format msgid "" "

Welcome to the Ekos " "Profile Wizard

Ekos is the premier observatory control and " "automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific " "data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You " "will be asked to verify some basic information.

Please click next to continue.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: ekos/profilewizard.ui:214 #, kde-format msgid "" "

Online Resources:

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) #: ekos/profilewizard.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Star Name" msgid "" "What is\n" "INDI?" msgstr "Назва зоркі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) #: ekos/profilewizard.ui:266 #, kde-format msgid "" "Discover\n" "Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) #: ekos/profilewizard.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Video\n" "Tutorials" msgstr "Аўстрыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/profilewizard.ui:332 #, kde-format msgid "Where is your equipment connected?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:355 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to this device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) #: ekos/profilewizard.ui:399 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached to\n" "a remote device" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: ekos/profilewizard.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Which remote " "device is the equipment connected to?

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentAtikbaseB) #: ekos/profilewizard.ui:460 #, fuzzy, kde-format msgid "AtikBase" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, equipmentOtherB) #: ekos/profilewizard.ui:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Other" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, equipmentStellarmateB) #: ekos/profilewizard.ui:507 #, fuzzy, kde-format msgid "StellarMate" msgstr "Мужчынскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ekos/profilewizard.ui:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the remote computer information:" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, PiHost) #: ekos/profilewizard.ui:575 ekos/profilewizard.ui:757 #, kde-format msgid "Enter IP address or host name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: ekos/profilewizard.ui:604 #, kde-format msgid "" "

INDI Web " "Manager running on the Remote Computer?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) #: ekos/profilewizard.ui:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do Not Browse" msgid "Not Sure" msgstr "Не шукаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: ekos/profilewizard.ui:660 #, kde-format msgid "" "

Tip: INDI Web Manager is a service that runs " "on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/profilewizard.ui:735 #, kde-format msgid "Enter host name and port. If you do not know, leave as is." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, PiHost) #: ekos/profilewizard.ui:754 #, kde-format msgid "stellarmate.local" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PiAutoDetectB) #: ekos/profilewizard.ui:767 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Detect" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/profilewizard.ui:845 #, kde-format msgid "" "

Using Ekos locally on Windows is not supported. You " "must connect to a remote gadget to control devices.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: ekos/profilewizard.ui:865 #, kde-format msgid "Which INDI Server do you want to use?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:888 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Internal INDI\n" "Server" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) #: ekos/profilewizard.ui:924 #, fuzzy, kde-format msgid "" "External INDI\n" "Server" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/profilewizard.ui:949 #, kde-format msgid "" "

Tip: External " "INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select " "Internal INDI Server.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/profilewizard.ui:971 #, kde-format msgid "

You're almost done...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: ekos/profilewizard.ui:984 #, kde-format msgid "" "

What do you want to name your profile?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #: ekos/profilewizard.ui:1000 #, kde-format msgid "My Astro Gear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: ekos/profilewizard.ui:1015 #, kde-format msgid "" "

Which guider application do you want to use?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1024 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Internal Guider" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) #: ekos/profilewizard.ui:1041 #, fuzzy, kde-format msgid "Lin Guider" msgstr "Кувэйт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: ekos/profilewizard.ui:1068 #, kde-format msgid "" "

Tip: Internal " "Guider is recommended. Using external guider applications requires " "additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: ekos/profilewizard.ui:1087 #, kde-format msgid "" "

Do you want to select additional services?

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1101 #, kde-format msgid "" "

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, " "domes, and focusers with any compatible game pad.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1104 #, fuzzy, kde-format msgid "Joystick" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1114 #, kde-format msgid "" "

If the remote computer has astrometry.net installed, " "you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos " "Align module.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1117 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote Astrometry" msgstr "Выдаліць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1127 #, kde-format msgid "" "

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection " "between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between " "the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown " "procedure to protect your equipment.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1130 #, kde-format msgid "Watch Dog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1137 #, kde-format msgid "" "

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control " "your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect " "SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your " "mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #: ekos/profilewizard.ui:1140 #, kde-format msgid "SkySafari" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) #: ekos/profilewizard.ui:1174 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Create Profile &&\n" "Select Devices" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/mosaic.cpp:842 #, fuzzy, kde-format msgid " Scheduler job" msgid_plural " Scheduler jobs" msgstr[0] "Час" msgstr[1] "Час" msgstr[2] "Час" #: ekos/scheduler/mosaic.cpp:844 #, kde-format msgid " (first only)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:14 #, kde-format msgid "Mosaic Job Creator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "↓ Equipment" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:77 ekos/scheduler/mosaic.ui:267 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:496 ekos/scheduler/mosaic.ui:560 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:608 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:130 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "W" msgstr "Няма" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraWSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Width of the frame produced by the " "camera, in pixels.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraWSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, cameraHSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:93 ekos/scheduler/mosaic.ui:185 #, kde-format msgid " pix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Focal length of the telescope to use " "for the mosaic.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, focalLenSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid " mm" msgstr "мм" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:130 #, kde-format msgid "Camera pixel size in microns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Size:" msgstr "Памер:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fetchB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Fetch equipment information from the " "Ekos active profile, if any.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fetchB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:143 #, kde-format msgid "Fetch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:154 #, kde-format msgid "" "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, " "solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, cameraHSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Height of the frame produced by the " "camera, in pixels.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rotationSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Orientation of the camera field of " "view.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, rotationSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid " East of North" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Height of a single camera photosite, " "in micrometers.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelHSizeSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:243 ekos/scheduler/mosaic.ui:283 #, kde-format msgid " µm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount focal length in millimeters" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:255 oal/equipmentwriter.ui:178 #: oal/equipmentwriter.ui:371 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pixelWSizeSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Width of a single camera photosite, " "in micrometers.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:298 #, kde-format msgid "Camera frame width and height in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:320 #, kde-format msgid "↓ FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:353 #, kde-format msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera FOV:" msgstr "Камера" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, overlapSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Overlap between each tile of the " "mosaic. See the main help icon in the corner of the sky chart.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:428 #, kde-format msgid "" "

Minimum field height that the mosaic " "must cover, in arcminutes.

Modifying this value " "immediately changes the number of tiles on the mosaic height.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetHFOVSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:431 ekos/scheduler/mosaic.ui:579 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:633 ekos/scheduler/mosaic.ui:704 #, kde-format msgid "'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reverseOddRows) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

When checked, orders mosaic tiles so that the mount " "moves minimally between jobs (S-shape).

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverseOddRows) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimum mount move" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:475 #, kde-format msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:478 #, kde-format msgid "Overlap:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:509 #, kde-format msgid "" "

Number of tiles on the mosaic width." "

Modifying this value immediately changes the width " "of the field covered by the mosaic.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicWSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:512 ekos/scheduler/mosaic.ui:743 #, fuzzy, kde-format msgid " x" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:536 #, kde-format msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:539 #, kde-format msgid "Mosaic Grid:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetWFOVSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:576 #, kde-format msgid "" "

Minimum field width that the mosaic " "must cover, in arcminutes.

Modifying this value " "immediately changes the number of tiles on the mosaic width.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraWFOVSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:627 #, kde-format msgid "" "

Field width of the camera in " "arcminutes.

This value is computed from the " "equipment information, and defines the width of the field covered by one " "tile of the mosaic.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Recompute the mosaic field from the " "number of tiles.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:656 #, fuzzy, kde-format msgid "Cover FOV" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraHFOVSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:698 #, kde-format msgid "" "

Field height of the camera in " "arcminutes.

This value is computed from the " "equipment information, and defines the height of the field covered by one " "tile of the mosaic.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mosaicHSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:740 #, kde-format msgid "" "

Number of tiles on the mosaic height." "

Modifying this value immediately changes the height " "of the field covered by the mosaic.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:764 #, kde-format msgid "" "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it " "or enter it manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:767 #, kde-format msgid "Mosaic FOV:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobsGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:783 #, kde-format msgid "↓ Jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignEveryLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Align Every" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusEveryLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:837 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus Every" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroup) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:847 #, fuzzy, kde-format msgid "↓ Output" msgstr "Вывад:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, jobCountSpin) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:879 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Total number of Scheduler jobs " "required to cover the mosaic field, and that the tool will produce.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, jobsDir) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Filesystem folder where the " "Scheduler jobs required to cover the mosaic will be created in.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:958 #, kde-format msgid "" "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update " "to calculate it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:961 #, fuzzy, kde-format msgid "Job Count:" msgstr "Колькасць:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:968 #, kde-format msgid "Directory to save sequence images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpIcon) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:1021 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

This sky chart shows the expected distribution of " "mosaic tiles.

Note: this " "version of the Mosaic Tool uses a simple plane projection and lacks " "precision when declination is higher than 70 degrees. Carefully overlap your " "tiles to avoid holes.

• The setting "Overlap" controls how " "tiles are overlaid, its effect can be seen with transparency. Tiles are then " "distributed as a grid from setting "Mosaic Grid". They are " "rendered in transparent green and match the field of the camera from setting " ""Camera FOV".

• The extent of the mosaic field matches the " "setting "Mosaic FOV" and is rendered as a red background to help " "you fill holes by adjusting overlap.

• The job options allow you to " "execute the mount alignment or the focus adjustment once out of several " "iterations only. This checks or doesn't check the relevant Scheduler job " "steps. You may leave those to zero if you use a mount model in Align or " "configure periodic re-focus in Capture.

• Top-right numbers in tiles " "indicate the order in which Scheduler jobs will be created. Setting targets " "are captured first, from west to east. Center numbers indicate the " "coordinates of the target of the job that will be generated for each tile. " "Bottom numbers indicate the angle those tiles are shifted compared to the " "center of the mosaic.

The suggested order of actions is to:

1. " "Fetch or enter equipment information.
2. Configure the tile overlap.
3. Configure the extent of the mosaic by adjusting its grid.
4. Adjust " "the alignment and focus job options.
5. Choose an output folder, where " "sequence and scheduler job lists will be written.
6. Accept the dialog.

Use the overlap percentage to control the area over which adjacent " "tiles may be stitched:

0-10% if you plan to register your frames over a synthetic field built from " "catalog stars.

10-20% if " "you plan to stitch adjacent frames by aligning the stars in their " "overlapping sky patches.

50-80% if you plan to process a single stack with the frames produced by the " "mosaic jobs.

Changing the overlap value immediately " "updates the number of tiles in order to cover the mosaic field entirely. The " "generated tiles may thus cover more field than required. For this reason, " "the overlap should be the first setting to consider. To recompute the field " "covered by the mosaic from the number of tiles considering the current " "overlap, click 'Cover FOV'.

When processing a single " "stack, 50% and 75% are interesting overlap values. You may want to " "increase these slightly to work around tile rotation, apply cropping while " "capturing or before stacking, or avoid flat frame calibration artifacts on " "borders. If your sequence contains a single exposure, configure the mosaic " "to achieve a minimum of 13 layers at the center of the mosaic, as this will " "allow stacking with the winsorized sigma rejection method. As illustrations:" "

• A 5x5 mosaic with an overlap of 80% has 25 " "subframes at its center.
• A 4x4 mosaic with an overlap of 75% has 16 " "subframes at its center.
• A 3x3 mosaic with an overlap of 66.6% has 9 " "subframes at its center, and will require two passes.

Note that overlapped mosaic tiles may suffer from large-scale gradients, " "which will require additional processing after calibration and before " "stacking. Thus, capture mosaics in really dark skies and avoid placing your " "object of interest on the border of a tile.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:1046 #, fuzzy, kde-format msgid "Tile Transparency:" msgstr "Празрысты" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, transparencySlider) #: ekos/scheduler/mosaic.ui:1056 #, kde-format msgid "Adjust tiles transparency" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:426 #, kde-format msgid "" "Job scheduler list.\n" "Click to select a job in the list.\n" "Double click to edit a job with the left-hand fields." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:433 #, kde-format msgid "" "Remove selected job from the observation list.\n" "Job properties are copied in the edition fields before removal." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:437 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line up in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " "time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:442 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line down in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same " "time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:448 #, kde-format msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:452 #, kde-format msgid "" "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, " "using the start time of the first job.\n" "This action sorts setting targets before rising targets, and may help " "scheduling when starting your observation.\n" "Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this " "way, but with current time as reference.\n" "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then " "evaluates jobs." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select FITS Image" msgstr "&Стартаваць" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:836 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:855 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgctxt "@title:window" msgid "Select Sequence Queue" msgstr "Пасярэдзіне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:907 #, kde-format msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:914 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Startup Script" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:916 ekos/scheduler/scheduler.cpp:930 #, kde-format msgid "Script (*)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:928 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Shutdown Script" msgstr "&Настаўленні" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1037 #, kde-format msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1043 #, kde-format msgid "Warning: Target name is required." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1049 #, kde-format msgid "Warning: Sequence file is required." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1056 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Target coordinates are required." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1066 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6510 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: RA value %1 is invalid." msgstr "Канчатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1072 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6516 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." msgstr "Канчатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1165 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and " "will be marked invalid when processed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1183 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler " "may consider the same storage for captures." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1191 #, kde-format msgid "" "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat " "count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or " "disable option 'Remember job progress')" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1196 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a " "different priority, as currently they will start in order of insertion in " "the table" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1382 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 %2 %3" msgstr "Гішпанія" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1392 #, kde-format msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1455 #, kde-format msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1717 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1724 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler aborted." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1782 #, kde-format msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1808 ekos/scheduler/scheduler.ui:1124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Start Scheduler" msgstr "Запусціць" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1829 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." msgstr "Канчатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1837 #, kde-format msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler started." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1886 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler resuming." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1899 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler pause planned..." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1903 #, fuzzy, kde-format msgid "Resume Scheduler" msgstr "Час" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1912 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler paused." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1934 #, kde-format msgid "No job running" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1964 #, kde-format msgid "All jobs aborted. Waiting %1 seconds to re-schedule." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1966 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4813 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler waits for a retry." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2035 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has no more batches remaining." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2109 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2117 #, kde-format msgid "Only %1 jobs left in the scheduler queue, rescheduling those." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2245 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2256 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight " "restriction, marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2267 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude " "restriction, marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2278 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon " "separation restriction, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2297 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the " "completion time of its previous sibling, marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2358 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no " "completion time, marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2403 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at " "dawn and rescheduled on next night time." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2440 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, " "marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2483 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not " "achievable, marking invalid." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2517 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and " "cannot finish in time, marking aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2538 #, kde-format msgid "" "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2623 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after evaluating." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2631 #, kde-format msgid "" "Only aborted jobs left in the scheduler queue after evaluating, rescheduling " "those." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2651 #, kde-format msgid "No jobs left in the scheduler queue after schedule cleanup." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler is awake." msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2689 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2878 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Ekos job started (%1)" msgstr "Панелі начыння" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2916 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Ekos started." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2925 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2931 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed." msgstr "Іншы" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2942 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2954 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Starting Ekos timed out." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2965 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Ekos stopped." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3016 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI devices connected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3023 #, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3029 #, kde-format msgid "" "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for " "details." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3038 #, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3045 #, kde-format msgid "" "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3056 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI devices disconnected." msgstr "Адлучыцца" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3072 #, kde-format msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3087 #, kde-format msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3102 #, kde-format msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3153 #, kde-format msgid "Observatory is in the startup process" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3165 #, kde-format msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3262 #, kde-format msgid "Observatory is in the shutdown process" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3277 #, fuzzy, kde-format msgid "Warming up CCD..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3307 #, kde-format msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3431 #, kde-format msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3442 #, fuzzy, kde-format msgid "Executing script %1..." msgstr "Час" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3476 #, kde-format msgid "Startup script failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3481 #, kde-format msgid "Shutdown script failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3511 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown complete." msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3513 #, kde-format msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3656 #, kde-format msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3679 #, kde-format msgid "" "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude " "(%3 degrees), marking idle." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3705 #, kde-format msgid "" "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum " "constraint (%3 degrees), marking idle." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3725 #, kde-format msgid "" "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 " "minutes safety margin), marking idle." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3768 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7326 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, marking aborted." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3796 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, marking aborted." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3823 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7557 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking aborted." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3847 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7399 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking aborted." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3873 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3893 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3931 #, kde-format msgid "Guiding already running, directly start capturing." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3943 #, kde-format msgid "" "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration " "frames are pending." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Ekos Scheduler List" msgstr "Іншы" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4454 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Ekos Scheduler List" msgstr "Іншы" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4473 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save scheduler list" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler list saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4654 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is slewing to target." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4694 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4760 #, kde-format msgid "Job '%1' is focusing." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4792 #, kde-format msgid "Job '%1' is terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4794 #, kde-format msgid "Job '%1' is aborted." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4807 #, kde-format msgid "Waiting %1 seconds to restart job '%2'." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4846 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4879 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." msgstr[0] "выкананае" msgstr[1] "выкананае" msgstr[2] "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4925 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4951 #, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4968 #, kde-format msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." msgid_plural "" "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4997 #, kde-format msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." msgid_plural "" "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5048 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is plate solving %2." msgstr "Час" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5091 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." msgstr "Час" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Guiding already running for %1 ..." msgstr "Панелі начыння" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5134 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5236 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture started" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5239 #, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5241 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5350 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5444 #, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR " "procedures currently set in its sequence will not occur." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5500 #, kde-format msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5791 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount in progress..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5827 #, kde-format msgid "Mount already unparked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5919 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked." msgstr "Лінейны" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5931 #, kde-format msgid "" "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " "operation..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5937 #, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5951 #, kde-format msgid "" "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting " "operation..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5957 #, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5969 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5997 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking error." msgstr "Лінейны" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5977 #, kde-format msgid "" "Warning: mount park operation failed on attempt %1/%2. Restarting " "operation..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5983 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5991 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking error." msgstr "Лінейны" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6113 #, kde-format msgid "Dome already parked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6140 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dome..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6146 #, kde-format msgid "Dome already unparked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6189 #, kde-format msgid "Dome unparked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6201 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6388 #, kde-format msgid "Operation timeout. Restarting operation..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6216 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking failed. Restarting operation..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6221 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking error." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6230 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking failed. Restarting operation..." msgstr "&Настаўленні" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6235 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking error." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6293 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking Cap..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6299 #, kde-format msgid "Cap already parked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6328 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking cap..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6334 #, kde-format msgid "Cap already unparked." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6366 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parked." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6376 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparked." msgstr "Лінейны" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6401 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parking error." msgstr "Ачысціць спіс" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6406 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparking error." msgstr "Лінейны" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6560 #, kde-format msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6603 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Mosaic file %1 saved successfully." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6607 #, kde-format msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6651 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open sequence file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6721 #, kde-format msgid "" "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run " "during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6723 #, kde-format msgid "Astronomial Twilight Warning" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6737 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Manual startup procedure completed successfully." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6739 #, kde-format msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6753 #, kde-format msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6758 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6760 #, kde-format msgid "Warning: executing startup procedure manually..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6810 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Startup procedure terminated." msgstr "Запусціць" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6823 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6829 #, kde-format msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6842 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6844 #, kde-format msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6897 #, kde-format msgid "Shutdown procedure terminated." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6927 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7028 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Sleeping for %1 on simulation clock update until next observation job is " "ready..." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7291 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' alignment is complete." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7310 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment failed." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7316 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7321 ekos/scheduler/scheduler.cpp:7387 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting %1 alignment procedure..." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7359 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' guiding is in progress." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7371 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding failed." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7373 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' calibration failed." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7392 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, guiding procedure will be restarted in %2 seconds." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7451 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7464 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Job '%1' is capturing, is restarting its guiding procedure (attempt #%2 of " "%3)." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7472 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7478 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7487 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7533 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' focusing is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7543 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing failed." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7547 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7588 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' slew is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7594 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7600 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7613 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' repositioning is complete." msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7619 #, kde-format msgid "" "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7625 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." msgstr "Пачатак:" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7646 #, kde-format msgid "Weather conditions are OK." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7650 #, kde-format msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7654 #, kde-format msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7676 #, kde-format msgid "Weather conditions in warning zone" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7684 #, kde-format msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7703 #, kde-format msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7731 #, kde-format msgid "" "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown " "until next job is ready." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7754 #, kde-format msgid "" "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is " "ready." msgstr "" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7764 #, fuzzy, kde-format msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7766 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Scheduler is in sleep mode" msgstr "Файл запісаны." #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7774 #, kde-format msgid "" "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive " "Shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Object && Sequence Selection" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:72 #, kde-format msgid "" "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify " "the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "FITS File:" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:124 #, kde-format msgid "Ekos Sequence File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Sequence:" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:140 #, kde-format msgid "Load the image sequence queue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:204 #, kde-format msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:210 tools/argsettrack.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Track" msgstr "Дарожка" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:229 #, kde-format msgid "" "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:251 #, kde-format msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:273 #, kde-format msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:300 #, kde-format msgid "" "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being " "the lowest priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:347 #, kde-format msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Device Profile" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:434 #, kde-format msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:437 #, kde-format msgid "J2000:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copySkyCenterB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:595 #, kde-format msgid "Fill coordinates with Sky Map center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, rotationLabel) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:609 #, fuzzy, kde-format msgid "Select CCD Rotation." msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rotationSpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:625 #, fuzzy, kde-format msgid "CCD Rotation" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:873 #, kde-format msgid "" "

Open the Mosaic Tool.

The Mosaic Tool requires a target with valid coordinates in the " "left panel, and a valid sequence file.

The target " "will be used as center for the mosaic and the sequence will be assigned to " "all tiles of the mosaic.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueAppendB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Load schedule from file and append " "jobs to queue.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueLoadB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:954 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Load schedule from file and replace " "jobs from queue.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:982 #, fuzzy, kde-format msgid "Save schedule" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, queueSaveAsB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1016 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Save schedule as..." msgstr "Файл запісаны." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1060 #, fuzzy, kde-format msgid "Captures" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1070 #, kde-format msgid "Score" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1075 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1080 #, fuzzy, kde-format msgid "End Time" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1085 #, fuzzy, kde-format msgid "Est. Duration" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1090 #, fuzzy, kde-format msgid "Lead time" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1163 #, fuzzy, kde-format msgid "Pause Scheduler" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1247 #, kde-format msgid "Job Completion Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1282 #, kde-format msgid "&Repeat for" msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1298 #, kde-format msgid "dd/MM/yy hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1317 #, kde-format msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Se&quence completion" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1339 #, kde-format msgid "Terminate the job on the given date and time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1342 #, kde-format msgid "Repeat &until" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1358 #, kde-format msgid "Restart job until it is executed this many times." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1361 #, fuzzy, kde-format msgid " runs" msgstr "Брунэй" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1383 #, kde-format msgid "Restart the sequence job indefinitely." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1386 #, kde-format msgid "Repeat &until terminated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1407 #, kde-format msgid "Job Startup Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1439 #, kde-format msgid "dd/MM hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1455 #, kde-format msgid "" "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for " "the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes " "prior to culmination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1458 #, kde-format msgid "Cul&mination Offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1474 #, kde-format msgid "start the job on the specified date and time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1477 #, fuzzy, kde-format msgid "O&n" msgstr "Укл" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1493 #, kde-format msgid "" "

Offset in minutes to start imaging before or after " "culmination time.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, culminationOffset) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1496 #, kde-format msgid " min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1521 #, kde-format msgid "" "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. " "The best candidate target shall be imaged first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1524 #, kde-format msgid "ASAP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1555 #, fuzzy, kde-format msgid "Job Constraints" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1587 #, kde-format msgid "" "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1590 #, kde-format msgid "Moon > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1606 #, kde-format msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1609 #, kde-format msgid "Alt > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minAltitude) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minMoonSeparation) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1628 ekos/scheduler/scheduler.ui:1666 #, kde-format msgid " °" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1647 #, kde-format msgid "" "

Weather conditions must remain safe. When weather " "conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1685 #, kde-format msgid "" "

The twilight restriction constrains jobs to execute in " "astronomical darkness. Use the dusk and dawn offsets in the Ekos Scheduler " "options to adjust the interval.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1688 #, kde-format msgid "Twilight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, artificialHorizonCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1707 #, kde-format msgid "" "

The artificial horizon restriction constrains the altitude of " "the target to be above the artificial horizon, if any are defined and " "enabled. See the artificial horizon item in the KStars Settings menu.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, nightTime) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1733 #, kde-format msgid "" "

Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job " "currently selected, or for today if no job is selected.

- The first " "value is dusk, specifically the " "next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts." "

- The second value is dawn, " "specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of " "-18° after the job starts.

A warning symbol indicates the Sun will not " "travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that " "dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that " "situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos " "Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.

Note " "that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of " "30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment." "

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1757 #, kde-format msgid "" "

One-time shutdown procedure to be executed after all " "scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown " "procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1760 #, kde-format msgid "Observatory Shutdown Procedure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1795 #, kde-format msgid "Turn off CCD cooler." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1798 #, kde-format msgid "Warm CCD" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1814 #, kde-format msgid "Close dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1817 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap" msgstr "альфа" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1836 ekos/scheduler/scheduler.ui:2141 #, fuzzy, kde-format msgid "Park telescope to home position." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1858 ekos/scheduler/scheduler.ui:2119 #, kde-format msgid "Park dome to home position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1904 ekos/scheduler/scheduler.ui:2206 #, fuzzy, kde-format msgid "Script:" msgstr "Апісанне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1945 #, kde-format msgid "" "

Define what should happen when a job steps into an " "error or aborts:

  • Don't re-" "schedule: Don't restart the job in case of an error or an abort.
  • Re-schedule after all terminated: If a job gets " "aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are " "finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all " "aborted jobs and sleeps for the given delay.
  • Re-schedule " "immediately: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-" "schedule it and waits the given delay.

If the option for re-" "scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, " "jobs that step into an error are never re-scheduled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, errorHandlingGroup) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1948 #, fuzzy, kde-format msgid "Aborted Job Management" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Do not re-schedule aborted jobs." msgstr "Файл запісаны." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingDontRestartButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1983 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgid "&None" msgstr "Няма" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1999 #, kde-format msgid "" "Re-schedule aborted jobs as soon as all executable jobs are either completed " "or aborted." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartAfterAllButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2002 #, kde-format msgid "&Queue" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2018 #, kde-format msgid "Re-schedule an aborted job immediately." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, errorHandlingRestartImmediatelyButton) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2021 #, kde-format msgid "I&mmediate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2044 #, kde-format msgid "Treat errors like aborts." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, errorHandlingRescheduleErrorsCB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2047 #, fuzzy, kde-format msgid "Re-schedule errors" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, errorHandlingDelaySB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2060 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Delay in seconds." msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, errorHandlingDelaySB) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2063 #, fuzzy, kde-format msgid " s wait" msgstr "Кувэйт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2081 #, kde-format msgid "" "

One-time startup procedure to be executed before " "starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark " "scope), if selected, are executed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2084 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Observatory Startup Procedure" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "UnPark Dome" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "UnPark Mount" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2160 #, fuzzy, kde-format msgid "Open dust cover" msgstr "Галактыка" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck) #: ekos/scheduler/scheduler.ui:2163 #, kde-format msgid "UnCap" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:278 #, kde-format msgid "Ekos job failed (%1)" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:336 #, kde-format msgid "" "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for " "the target.\n" "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered " "transitory issues and will reschedule the job.\n" "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested " "were stored, including repeats." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:347 #, kde-format msgid "" "Current altitude of the target of job '%1'.\n" "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" "A setting target is indicated with an arrow going down." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:357 #, kde-format msgid "" "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "The altitude at startup, if available, is displayed too.\n" "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer " "symbol. " msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:367 #, kde-format msgid "" "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning " "symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort " "before completion.\n" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:377 #, kde-format msgid "" "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" "This is a summary, additional specific frame types may be required to " "complete the job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:386 #, kde-format msgid "" "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky " "darkness.\n" "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper " "observation time today.\n" "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave " "time for jobs to complete.\n" "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:488 #, kde-format msgid "" "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the " "Scheduler.\n" "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:567 #, kde-format msgid "Evaluating" msgstr "" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:568 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled" msgstr "Час" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:570 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid" msgstr "Няправільная спасылка URL" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:574 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:605 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:781 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:267 #: indi/indigroup.cpp:30 skycomponents/constellationboundarylines.cpp:275 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew complete" msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgid "Focus complete" msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:598 #, fuzzy, kde-format msgid "Align complete" msgstr "выкананае" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:599 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Repositioning" msgstr "Пазіцыя" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:600 #, fuzzy, kde-format msgid "Repositioning complete" msgstr "Кліент" #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding complete" msgstr "выкананае" #: fitsviewer/fitscommon.h:15 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal" msgstr "Румынія" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid " Error: %1" msgstr "Іншы" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:164 fitsviewer/fitsdata.cpp:207 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:260 fitsviewer/fitsdata.cpp:306 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "FITS Open" msgstr "Запісаць" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:205 #, kde-format msgid "Failed to unpack compressed fits" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Error opening fits file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Error reading fits buffer." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not locate image HDU." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS file open error (fits_get_img_param)." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:258 #, kde-format msgid "1D FITS images are not supported in KStars." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:304 #, kde-format msgid "Bit depth %1 is not supported." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:316 #, kde-format msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Error reading image." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file %1: %2" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open buffer: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:559 #, kde-format msgid "Cannot unpack_thumb: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:566 #, kde-format msgid "Cannot dcraw_process: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:574 #, kde-format msgid "Cannot load to memory: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:717 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving compressed files is not supported." msgstr "выкананае" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2322 fitsviewer/fitsdata.cpp:2331 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2395 fitsviewer/fitsdata.cpp:2405 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2441 fitsviewer/fitsdata.cpp:2477 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2524 #, kde-format msgid "No world coordinate systems found." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3246 #, kde-format msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3246 fitsviewer/fitsdata.cpp:3279 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3311 fitsviewer/fitsdata.cpp:3379 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3389 fitsviewer/fitsdata.cpp:3409 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3426 fitsviewer/fitsdata.cpp:3468 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3478 fitsviewer/fitsdata.cpp:3498 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3515 #, kde-format msgid "Debayer error" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3279 #, kde-format msgid "Unsupported bayer pattern %1." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3310 #, kde-format msgid "Unsupported bayer offsets %1 %2." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3379 fitsviewer/fitsdata.cpp:3426 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3468 fitsviewer/fitsdata.cpp:3515 #, kde-format msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer: %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3389 fitsviewer/fitsdata.cpp:3478 #, kde-format msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3409 fitsviewer/fitsdata.cpp:3498 #, kde-format msgid "Debayer failed (%1)" msgstr "" #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:53 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "" #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Debayer failed." msgstr "Зацягнуць" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Debayering" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 #, kde-format msgid "RGGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 #, kde-format msgid "GBRG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 #, kde-format msgid "GRBG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 #, kde-format msgid "BGGR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Nearest" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "BILinear" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "HQLinear" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 #, kde-format msgid "VNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 #, kde-format msgid "X Offset:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 #, kde-format msgid "Y Offset:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:416 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1032 #, fuzzy, kde-format msgid "Ready." msgstr "Радыё" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:378 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:134 #, kde-format msgid "FITS Header" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Ключавое слова" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 fitsviewer/fitstab.cpp:598 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Значэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:430 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Метка:" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:767 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Scale" msgstr "Лінейны" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:769 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Scale" msgstr "Лінейны" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:771 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Лінейны" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:773 fitsviewer/fitshistogramcommand.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Square Root Scale" msgstr "Лінейны" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:818 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
" msgstr "" #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:830 fitsviewer/fitshistogramview.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B " "Frequency: %4
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:375 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:96 fitsviewer/statform.ui:116 #, kde-format msgid "G" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:109 fitsviewer/statform.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:123 fitsviewer/statform.ui:121 #, kde-format msgid "B" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply" msgstr "&Ужыць" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR: %1" msgstr "Памер:" #: fitsviewer/fitslabel.cpp:241 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aldebaran" msgid "Continue Slew" msgstr "Альдэбаран" #: fitsviewer/fitstab.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "&Стартаваць" #: fitsviewer/fitstab.cpp:63 #, kde-format msgid "" "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before " "closing it?" msgstr "" #: fitsviewer/fitstab.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Recent Images" msgstr "Малюнкі" #: fitsviewer/fitstab.cpp:610 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Red" msgid "R" msgstr "R" #: fitsviewer/fitstab.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "Save FITS" msgstr "Запісаць" #: fitsviewer/fitstab.cpp:711 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Image save error: %1" msgstr "Файл запісаны." #: fitsviewer/fitstab.cpp:711 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Save" msgstr "Адрас:" #: fitsviewer/fitstab.cpp:715 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "File saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: fitsviewer/fitsview.cpp:445 fitsviewer/fitsview.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Rescaling image failed." msgstr "Паказаць старонку пра" #: fitsviewer/fitsview.cpp:636 #, kde-format msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:1852 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Finding stars..." msgstr "Панелі начыння" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2086 #, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2089 #, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2092 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Zoom" msgstr "&Па прамоўчцы" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2095 #, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2098 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle Stretch" msgstr "Панелі начыння" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2106 fitsviewer/fitsviewer.cpp:174 #, kde-format msgid "Show Cross Hairs" msgstr "" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2110 fitsviewer/fitsviewer.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show Pixel Gridlines" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2115 fitsviewer/fitsview.cpp:2224 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect Stars in Image" msgstr "&Стартаваць" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "View Star Profile" msgstr "Запусціць" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2131 fitsviewer/fitsviewer.cpp:193 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:894 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Equatorial Gridlines" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2137 fitsviewer/fitsviewer.cpp:200 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:896 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show Objects in Image" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: fitsviewer/fitsview.cpp:2143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Center Telescope" msgstr "Пасярэдзіне" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:39 #, kde-format msgid "Auto Stretch" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "High Contrast" msgstr "Кантраст:" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:39 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pass" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:40 fitsviewer/statform.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Median" msgstr "Рэжым" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:40 #, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 fitsviewer/fitsviewer.cpp:98 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 fitsviewer/fitsviewer.cpp:102 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:41 fitsviewer/fitsviewer.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Flip Horizontal" msgstr "Гарызонт" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:42 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "тэта" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:140 #, kde-format msgid "Debayer..." msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:181 #, kde-format msgid "Show Clipping" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:207 fitsviewer/fitsviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No Telescopes Detected*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Zoom To Fit" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:220 fitsviewer/fitsviewer.cpp:618 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:631 fitsviewer/fitsviewer.cpp:997 #, kde-format msgid "View 3D Graph" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:226 fitsviewer/fitsviewer.cpp:1005 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Mark Stars" msgstr "Запусціць" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "KStars FITS Viewer" msgstr "Запісаць" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:336 #, kde-format msgid "HFR=%2 Ecc=%3 %1 star." msgid_plural "HFR=%2 Ecc=%3 %1 stars." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "HFR=%2, %1 star." msgid_plural "HFR=%2, %1 stars." msgstr[0] "зорка" msgstr[1] "зорка" msgstr[2] "зорка" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:619 fitsviewer/fitsviewer.cpp:957 #, kde-format msgid "Cross Hairs" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:620 fitsviewer/fitsviewer.cpp:965 #, fuzzy, kde-format msgid "Clipping" msgstr "Філіпіны" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:621 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Gridines" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:622 fitsviewer/fitsviewer.cpp:981 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Objects in Image" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:623 fitsviewer/fitsviewer.cpp:989 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Pixel Gridlines" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:636 kstarsactions.cpp:1231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "&Стартаваць" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:872 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show" msgid "Show %1" msgstr "Паказаць" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:901 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "" "Center Telescope\n" "*Ready*" msgstr "Пасярэдзіне" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:912 #, kde-format msgid "" "Show Equatorial Gridlines\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:914 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "" "Center Telescope\n" "*No WCS Info*" msgstr "Пасярэдзіне" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:916 #, kde-format msgid "" "Show Objects in Image\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:973 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Gridlines" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1010 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Unmark Stars" msgstr "Запусціць" #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:1026 #, kde-format msgid "Processing %1..." msgstr "" #: fitsviewer/opsfits.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "HFR Options Profile Editor" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) #: fitsviewer/opsfits.ui:45 #, kde-format msgid "Look && Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:51 #, kde-format msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Use FITS viewer" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #: fitsviewer/opsfits.ui:61 kstars.kcfg:1395 #, kde-format msgid "" "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs " "per image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:70 #, kde-format msgid "Single preview tab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:80 #, kde-format msgid "" "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window " "instead of a dedicated window to each camera." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Single window capture" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:96 #, kde-format msgid "" "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a " "dedicated window to each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:102 #, kde-format msgid "Single window open" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #: fitsviewer/opsfits.ui:112 #, kde-format msgid "" "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage) #: fitsviewer/opsfits.ui:115 #, kde-format msgid "Focus on receiving an image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #: fitsviewer/opsfits.ui:122 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: fitsviewer/opsfits.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Down Sampling" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) #: fitsviewer/opsfits.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Automatically down sample images based on available " "resources.

" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdaptiveSampling) #: fitsviewer/opsfits.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced" msgid "Adaptive sampling" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StretchPreviewSampling) #. i18n: ectx: label, entry (StretchPreviewSampling), group (Capture) #: fitsviewer/opsfits.ui:166 fitsviewer/opsfits.ui:176 kstars.kcfg:1742 #, kde-format msgid "" "Set the coarseness of the preview shown when sliding the fitsviewer's " "stretch parameter sliders. 1 is full resolution, but can be slow, 4 would be " "coarse resolution and fast." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stretchPreviewSamplingLabel) #: fitsviewer/opsfits.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Stretch preview:" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: fitsviewer/opsfits.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #: fitsviewer/opsfits.ui:203 #, kde-format msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #: fitsviewer/opsfits.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Auto stretch" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #: fitsviewer/opsfits.ui:213 #, kde-format msgid "" "

Enable limited resource mode to turn off any resource-" "intensive operations:

  • Auto " "debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images " "are shown.
  • Auto WCS: World Coordinate System data " "will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. " "Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an " "image are disabled.
  • 3D Cube: RGB images will not be " "processed. Only grayscale images are shown.
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #: fitsviewer/opsfits.ui:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Limited resources mode" msgstr "Звесткі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #: fitsviewer/opsfits.ui:223 #, kde-format msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #: fitsviewer/opsfits.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto debayer" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #: fitsviewer/opsfits.ui:236 #, kde-format msgid "" "

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data " "when opening a FITS file.

Warning: " "Only enable this option on very fast machines as it can lead to " "unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #: fitsviewer/opsfits.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto WCS" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #: fitsviewer/opsfits.ui:246 #, kde-format msgid "" "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #: fitsviewer/opsfits.ui:249 #, kde-format msgid "3D cube" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) #: fitsviewer/opsfits.ui:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

Display histogram for the stretched non-linear image." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NonLinearHistogram) #: fitsviewer/opsfits.ui:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Non linear histogram" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) #: fitsviewer/opsfits.ui:269 #, kde-format msgid "Compute the HFR of images loaded into fitsviewer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoHFR) #: fitsviewer/opsfits.ui:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto compute HFR" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) #: fitsviewer/opsfits.ui:282 #, no-c-format, kde-format msgid "" "When computing the HFR, run it quickly by only looking at 25% of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_QuickHFR) #: fitsviewer/opsfits.ui:285 #, kde-format msgid "Quick HFR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, hfrSepLabel) #: fitsviewer/opsfits.ui:300 #, kde-format msgid "Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hfrSepLabel) #: fitsviewer/opsfits.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "HFR SEP profile:" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: fitsviewer/solveInfo.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "DE" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: fitsviewer/solveInfo.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "PixScale" msgstr "Лінейны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: fitsviewer/solveInfo.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #: fitsviewer/solveInfo.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Solution" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #: fitsviewer/solveInfo.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Solve Image" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optionsB) #: fitsviewer/solveInfo.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Solve Options" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logB) #: fitsviewer/solveInfo.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Log" msgstr "Паказваць" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Values" msgstr "Памер:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:49 #, kde-format msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgctxt "@title:window" msgid "View Star Profile" msgstr "Запусціць" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:77 #, kde-format msgid "Maximum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:79 #, kde-format msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 #, kde-format msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle Cutoff" msgstr "Панелі начыння" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:87 #, kde-format msgid "Sets the Minimum Value on the graph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:89 fitsviewer/statform.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Min" msgstr "Мін:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 #, kde-format msgid "Sets the Maximum Value on the graph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:94 fitsviewer/statform.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Max" msgstr "Макс:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 #, kde-format msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut" msgstr "Колькасць:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:103 #, kde-format msgid "Minimum Value on the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "AutoScale" msgstr "Лінейны" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "" "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Hides and shows the scaling side panel" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:126 #, kde-format msgid "Changes the type of selection" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:127 #, kde-format msgid "Item" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:137 #, kde-format msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:148 #, kde-format msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:152 #, kde-format msgid "Shows the HFR of stars in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:166 #, kde-format msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:170 #, kde-format msgid "Changes the sample size shown in the graph" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Zooms the view to preset locations." msgstr "Адрас:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:182 #, kde-format msgid "ZoomTo:" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Front" msgstr "Гарызонт" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Front High" msgstr "Метка:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Overhead" msgstr "Агляд" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 #, kde-format msgid "Iso. L" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 #, kde-format msgid "Iso. R" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected" msgstr "Вылучыць усё" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:196 #, kde-format msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:219 #, kde-format msgid "Selects the Vertical Value" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:221 #, kde-format msgid "Selects the Horizontal Value" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical: " msgstr "тэта" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Horizontal: " msgstr "Гарызонт" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:238 #, kde-format msgid "Zooms automatically as the sliders change" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Changes the color scheme" msgstr "Сэйшэлы" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:504 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut: %1" msgstr "Памер:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:512 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:519 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:876 #, fuzzy, kde-format msgid "Max: %1" msgstr "Макс:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:513 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:520 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Min: %1" msgstr "Мін:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:667 #, kde-format msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:706 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Cut Disabled" msgstr "Падрабязнасці" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:902 #, fuzzy, kde-format msgid "Star %1: " msgstr "Пачатак:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:905 #, kde-format msgid "(%1, %2) " msgstr "" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 #, fuzzy, kde-format msgid "HFR: %1 " msgstr "Памер:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 #, fuzzy, kde-format msgid "Peak: %1" msgstr "Памер:" #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:928 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Star %1" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:66 #, kde-format msgid "Width" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:71 #, kde-format msgid "Height" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:76 #, kde-format msgid "Bitpix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean" msgstr "Макс:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, statsTable) #: fitsviewer/statform.ui:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Std. Dev" msgstr "Пачатак:" #: fitsviewer/summaryfitsview.cpp:26 #, kde-format msgid "Show Capture Process Information" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) #: hips/hipsmanager.cpp:84 indi/opsindi.ui:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Display" msgstr "Паказваць" #: hips/hipsmanager.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Cache" msgstr "Алжыр" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: hips/hipsmanager.cpp:92 tools/altvstime.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Sources" msgstr "Зыходнікі" #: hips/opships.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "HiPS Update" msgstr "Абнавіць" #: hips/opships.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Downloading HiPS sources..." msgstr "Панелі начыння" #: hips/opships.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Error downloading HiPS sources: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) #: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27 #, kde-format msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: hips/opshipscache.ui:20 #, kde-format msgid "Disk:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89 #, kde-format msgid "MB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) #: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73 #, kde-format msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: hips/opshipscache.ui:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Today" msgid "Memory:" msgstr "Сёння" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) #: hips/opshipsdisplay.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show HiPS grid" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSPanning) #: hips/opshipsdisplay.ui:24 #, kde-format msgid "Show HiPS While Panning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) #: hips/opshipsdisplay.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "Звесткі" #: indi/clientmanagerlite.cpp:141 indi/clientmanagerlite.cpp:148 #: indi/clientmanagerlite.cpp:155 indi/clientmanagerlite.cpp:162 #, kde-format msgid "Could not connect to the Web Manager" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:179 indi/clientmanagerlite.cpp:211 #: indi/clientmanagerlite.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Invalid response from Web Manager" msgstr "Няправільная спасылка URL" #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Online" msgstr "Прылада" #: indi/clientmanagerlite.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Profile: %1" msgstr "Выдаліць" #: indi/clientmanagerlite.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Offline" msgstr "Прылада" #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:122 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Web Manager Status:" msgstr "Прылада" #: indi/clientmanagerlite.cpp:796 #, kde-format msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" msgstr "" #: indi/clientmanagerlite.cpp:1098 #, kde-format msgid "" "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert " "CR2 to JPEG." msgstr "" #: indi/customdrivers.cpp:107 #, kde-format msgid "Label already exists. Label must be unique." msgstr "" #: indi/customdrivers.cpp:123 #, kde-format msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverLabel) #: indi/customdrivers.ui:55 oal/equipmentwriter.ui:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Driver:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: indi/customdrivers.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgid "Family:" msgstr "Скасаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: indi/customdrivers.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Executable:" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Label:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: indi/customdrivers.ui:120 #, kde-format msgid "*" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/customdrivers.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Manufacturer:" msgstr "Вануату" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewFilter) #: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:463 #: oal/equipmentwriter.ui:589 oal/equipmentwriter.ui:798 #, fuzzy, kde-format msgid "Add New" msgstr "Дадаць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/customdrivers.ui:210 #, kde-format msgid "" "

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only " "change the Label then press Add.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: indi/customdrivers.ui:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "" "

KStars must be restarted for new drivers to take " "effect.

" msgstr "Панелі начыння" #: indi/drivermanager.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Manager" msgstr "Прылада" #: indi/drivermanager.cpp:285 #, kde-format msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:349 indi/indidriver.cpp:309 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:440 indi/drivermanager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Іншы" #: indi/drivermanager.cpp:442 #, kde-format msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:611 indi/indidriver.cpp:291 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Invalid port entry: %1" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:651 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:676 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:728 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid host port %1" msgstr "Увод:" #: indi/drivermanager.cpp:761 #, fuzzy, kde-format msgid "Connected to INDI server" msgstr "Злучыцца" #: indi/drivermanager.cpp:769 #, kde-format msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:970 indi/indidriver.cpp:487 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to find INDI drivers directory: %1\n" "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:1012 indi/indidriver.cpp:528 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: indi/drivermanager.cpp:1393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Host" msgctxt "@title:window" msgid "Add Host" msgstr "Дадаць хост" #: indi/drivermanager.cpp:1404 indi/indidriver.cpp:812 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:1418 indi/indidriver.cpp:822 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:1444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Host" msgctxt "@title:window" msgid "Modify Host" msgstr "Дадаць хост" #: indi/drivermanager.cpp:1493 indi/indidriver.cpp:890 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:1499 indi/indidriver.cpp:895 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "" #: indi/drivermanager.cpp:1525 indi/indidriver.cpp:920 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #: indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:89 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Device Manager" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #: indi/drivermanager.ui:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Local/Server" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #: indi/drivermanager.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Device" msgstr "Прылада" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Mode" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) #: indi/drivermanager.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Server Log" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) #: indi/drivermanager.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Local" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) #: indi/drivermanager.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) #: indi/drivermanager.ui:209 #, kde-format msgid "Run Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) #: indi/drivermanager.ui:216 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) #: indi/drivermanager.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Client" msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) #: indi/drivermanager.ui:276 #, fuzzy, kde-format msgid "Hosts" msgstr "Вузел:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) #: indi/drivermanager.ui:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) #: indi/drivermanager.ui:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Modify..." msgstr "Змяніць..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: indi/drivermanager.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" #: indi/guimanager.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "INDI Control Panel" msgstr "Сэнэгал" #: indi/guimanager.cpp:150 #, kde-format msgid "" "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices " "from the Device Manager in the devices menu." msgstr "" #: indi/indicap.cpp:232 indi/indidome.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "UnParking" msgstr "Гарызонт" #: indi/indiccd.cpp:1225 #, kde-format msgid "Video Recording Stopped" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1230 #, kde-format msgid "Video Recording Started" msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1504 #, kde-format msgid "" "Failed writing image to %1\n" "Please check folder, filename & permissions." msgstr "" #: indi/indiccd.cpp:1506 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Write Failed" msgstr "Звесткі" #: indi/indiccd.cpp:1517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "%1 file saved to %2" msgstr "Файл запісаны." #: indi/indiccd.cpp:1524 #, fuzzy, kde-format msgid "Image file is received" msgstr "Звесткі" #: indi/indiccd.cpp:1681 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Preview" msgstr "Малюнкі" #: indi/indidevice.cpp:323 #, kde-format msgctxt "INDI message shown in status bar" msgid "%1" msgstr "" #: indi/indidevice.cpp:326 #, kde-format msgctxt "Message shown in INDI control panel" msgid "%1" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/indidome.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/indidome.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked" msgstr "Ачысціць спіс" #: indi/indidome.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparked" msgstr "Ачысціць спіс" #: indi/indidome.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter closing is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/indidome.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutter opening is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/indidome.cpp:294 #, kde-format msgid "Shutter closed" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:302 #, kde-format msgid "Shutter opened" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:538 #, kde-format msgid "Moving clockwise" msgstr "" #: indi/indidome.cpp:541 #, kde-format msgid "Moving counter clockwise" msgstr "" #: indi/indidriver.cpp:796 #, kde-kuit-format msgid "Add Host" msgstr "Дадаць хост" #: indi/indidriver.cpp:843 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Add Host" msgid "Modify Host" msgstr "Дадаць хост" #: indi/indielement.cpp:351 #, kde-format msgid "INDI DATA STREAM" msgstr "" #: indi/indielement.cpp:624 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: indi/indielement.cpp:633 #, kde-format msgid "Not enough memory for file %1" msgstr "" #: indi/indilistener.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Message" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/indiproperty.cpp:221 indi/opsindi.ui:280 tools/observinglist.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Time" msgstr "Час" #: indi/indiproperty.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." msgstr "" #: indi/indiproperty.cpp:297 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Зацягнуць" #: indi/indistd.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Location" msgstr "Адрас:" #: indi/indistd.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Location" msgstr "Адрас:" #: indi/indistd.cpp:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Data file saved to %1" msgstr "Файл запісаны." #: indi/inditelescope.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing to target location" msgstr "Адрас:" #: indi/inditelescope.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount arrived at target location" msgstr "Адрас:" #: indi/inditelescope.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking failed" msgstr "Лінейны" #: indi/inditelescope.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/inditelescope.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking is in progress" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/inditelescope.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked" msgstr "Лінейны" #: indi/inditelescope.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked" msgstr "Лінейны" #: indi/inditelescope.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount motion was aborted" msgstr "Кліент" #: indi/inditelescope.cpp:741 #, kde-format msgid "" "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2," "%3)." msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:743 indi/inditelescope.cpp:899 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Motion" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: indi/inditelescope.cpp:863 #, kde-format msgid "" "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to " "irreversible eye damage!" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:864 #, fuzzy, kde-format msgid "Sun Warning" msgstr "Конга" #: indi/inditelescope.cpp:898 #, kde-format msgid "" "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: indi/inditelescope.cpp:1367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Moving %1" msgstr "Панелі начыння" #: indi/indiwebmanager.cpp:239 #, kde-format msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI server?" msgstr "Сервер" #: indi/opsindi.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI drivers?" msgstr "Сервер" #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 #, kde-format msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #: indi/opsindi.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "FITS Default Directory" msgstr "Запісаць" #: indi/opsindi.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "INDI Drivers Directory" msgstr "Сервер" #: indi/opsindi.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select INDIHub Agent" msgstr "&Настаўленні" #: indi/opsindi.cpp:134 #, kde-format msgid "%1 is not a valid INDI server binary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiServerIsInternal) #: indi/opsindi.ui:55 #, kde-format msgid "INDI Server binary is internal to the application bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:65 indi/opsindi.ui:102 #, kde-format msgid "Default INDI video port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) #: indi/opsindi.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI server:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiServer) #: indi/opsindi.ui:75 #, kde-format msgid "Path to the indiserver binary" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_indiDriversAreInternal) #: indi/opsindi.ui:92 #, kde-format msgid "INDI Drivers are internal to the application bundle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) #: indi/opsindi.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI drivers XML directory:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_indiDriversDir) #: indi/opsindi.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to the INDI drivers XML directory" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/opsindi.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "INDIHub agent:" msgstr "&Настаўленні" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:193 #, kde-format msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) #: indi/opsindi.ui:196 #, kde-format msgid "Default FITS directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:240 #, kde-format msgid "" "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI " "Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) #: indi/opsindi.ui:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Time && Location Updates" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:251 #, kde-format msgid "" "

KStars is the master source for time and location " "settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to " "KStars settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #: indi/opsindi.ui:254 #, kde-format msgid "KStars updates all devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:274 #, kde-format msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #: indi/opsindi.ui:277 #, kde-format msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:290 #, kde-format msgid "" "

Mount handset is the master source of time and " "location settings. KStars time and location settings are synchronized with " "controller settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #: indi/opsindi.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount updates KStars" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:300 #, kde-format msgid "" "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars " "and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:303 #, kde-format msgid "Synchronize KStars location settings from the update source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #: indi/opsindi.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:316 #, kde-format msgid "" "

GPS driver is the master source of time and location " "settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS " "settings.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #: indi/opsindi.ui:319 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS updates KStars" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: indi/opsindi.ui:344 #, kde-format msgid "" "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new " "drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: indi/opsindi.ui:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Transfer buffer (MB):" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/opsindi.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Port from:" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: indi/opsindi.ui:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Port to:" msgstr "Порт:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:475 #, kde-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:478 indi/opsindi.ui:481 #, kde-format msgid "" "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope " "motion across the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #: indi/opsindi.ui:484 #, fuzzy, kde-format msgid "&Telescope crosshair" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: indi/opsindi.ui:520 kstars.kcfg:202 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #: indi/opsindi.ui:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Message notifications" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: indi/opsindi.ui:546 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show INDI Logs..." msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) #: indi/recordingoptions.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Recording Options" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Record stream for specified duration in seconds" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: indi/recordingoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Record:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video remote directory name. If INDI server is running " "locally, then a local directory can be selected. However, if you are " "connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid " "directory on the remote file system where it is saved.

\n" "

Record directories may contain some patterns to make them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) #: indi/recordingoptions.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "Граць/Паўза" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make " "them dynamic:

\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • \n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • \n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • \n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • \n" "
\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Record stream until this many frames are captured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) #: indi/recordingoptions.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Frames" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Record stream until manually stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #: indi/recordingoptions.ui:194 #, kde-format msgid "Until Stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/recordingoptions.ui:215 #, fuzzy, kde-format msgid "File name" msgstr "Назва файла:" #: indi/servermanager.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI server failed to start: %1" msgstr "Сервер" #: indi/servermanager.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that " "provides the '%1' binary is installed." msgstr "" #: indi/servermanager.cpp:429 #, kde-format msgid "INDI Driver %1 crashed. Restart it?" msgstr "" #: indi/servermanager.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Driver crash" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) #: indi/streamform.ui:20 #, kde-format msgid "Video Stream" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) #: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:338 indi/streamwg.cpp:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Start recording" msgstr "Пачатак:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #: indi/streamform.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Recording options" msgstr "Апісанне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #: indi/streamform.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset frame" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, debayerB) #: indi/streamform.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle debayer" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:165 #, kde-format msgid "Zoom level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "5x" msgstr "ксі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo) #: indi/streamform.ui:179 #, kde-format msgid "10x" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider) #: indi/streamform.ui:207 #, kde-format msgid "Move zoomed view Up/Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider) #: indi/streamform.ui:232 #, kde-format msgid "Move zoomed view Left/Right" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, targetFrameDurationSpin) #: indi/streamform.ui:276 indi/streamform.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Video frame duration in seconds" msgstr "Працягласць:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: indi/streamform.ui:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame (s)" msgstr "Назва:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB) #: indi/streamform.ui:320 #, kde-format msgid "Apply FPS and restart stream" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: indi/streamform.ui:343 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) #: indi/streamform.ui:356 #, kde-format msgid "Average FPS" msgstr "" #: indi/streamwg.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "SER Record Directory" msgstr "Запісаць" #: indi/streamwg.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "%1 Live Video" msgstr "" #: indi/streamwg.cpp:333 indi/streamwg.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop recording" msgstr "Конга" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) #: indi/telescopewizard.ui:31 #, kde-format msgid "Telescope Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #: indi/telescopewizard.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Скасаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) #: indi/telescopewizard.ui:90 #, fuzzy, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Назад" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:163 #, kde-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard\n" "

\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from " "KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
\n" "
You can get extended information on telescope support in KStars by " "pressing the help button at any point during the Wizard.\n" "

\n" "Please click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:199 #, kde-format msgid "" "

1. Telescope Model

\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after " "selecting a model." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: indi/telescopewizard.ui:274 #, kde-format msgid "" "Tip\n" "
Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. " "Select LX200 Basic to control such devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) #: indi/telescopewizard.ui:313 #, kde-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from " "KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "

\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to " "your computer's serial or USB port.\n" "


Click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:347 #, kde-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If " "any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set " "time and Set Location buttons.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: indi/telescopewizard.ui:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #: indi/telescopewizard.ui:453 #, kde-format msgid "Time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #: indi/telescopewizard.ui:460 #, kde-format msgid "Date" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) #: indi/telescopewizard.ui:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Time..." msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) #: indi/telescopewizard.ui:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Location..." msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) #: indi/telescopewizard.ui:538 #, kde-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one " "serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" "

If you are unsure about the port number, you can leave the field " "empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware " "that the autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: indi/telescopewizard.ui:575 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:103 #, kde-format msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:225 #, kde-format msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your " "settings and try again." msgstr "" #: indi/telescopewizardprocess.cpp:354 #, kde-format msgid "Telescope Wizard completed successfully." msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Назва файла:" #: kspopupmenu.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" msgid "Set time: %1" msgstr "Час" #: kspopupmenu.cpp:92 #, kde-format msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:93 #, kde-format msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:95 #, kde-format msgid "No rise time: Never rises" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:96 #, kde-format msgid "No set time: Never rises" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Час" #: kspopupmenu.cpp:138 kspopupmenu.cpp:341 skymapevents.cpp:721 #, kde-format msgid "Empty sky" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:139 kspopupmenu.cpp:221 kspopupmenu.cpp:583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" msgid "Show SDSS Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: kspopupmenu.cpp:141 kspopupmenu.cpp:223 kspopupmenu.cpp:585 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgctxt "Digitized Sky Survey" msgid "Show DSS Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: kspopupmenu.cpp:212 kspopupmenu.cpp:337 kstarsinit.cpp:858 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:69 kstarsliteinit.cpp:68 #: printing/detailstable.cpp:77 printing/pwizobjectselection.cpp:101 #: skycomponents/starcomponent.cpp:511 skyobjects/starobject.cpp:628 #: tools/observinglist.cpp:542 #, kde-format msgid "star" msgstr "зорка" #: kspopupmenu.cpp:213 #, kde-format msgid "%1m, %2" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Solar system object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kspopupmenu.cpp:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "satellite" msgstr "Асаблівы" #: kspopupmenu.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Velocity: %1 km/s" msgstr "Шырата:" #: kspopupmenu.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude: %1 km" msgstr "Шырата:" #: kspopupmenu.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Range: %1 km" msgstr "Шырата:" #: kspopupmenu.cpp:286 kspopupmenu.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Center && Track" msgstr "Пасярэдзіне" #: kspopupmenu.cpp:291 kspopupmenu.cpp:379 #, kde-format msgid "Angular Distance To... [" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:294 kspopupmenu.cpp:382 #, kde-format msgid "Starhop from here to... " msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:296 #, kde-format msgid "Copy TLE to Clipboard" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:301 kspopupmenu.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Label" msgstr "Выдаліць" #: kspopupmenu.cpp:304 kspopupmenu.cpp:403 #, kde-format msgid "Attach Label" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "supernova" msgstr "Гарызонт" #: kspopupmenu.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Select this object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kspopupmenu.cpp:387 tools/obslistpopupmenu.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Show Detailed Information Dialog" msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: kspopupmenu.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Coordinates" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: kspopupmenu.cpp:412 #, kde-format msgid "Remove From Observing WishList" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:415 #, kde-format msgid "Add to Observing WishList" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Trail" msgstr "Выдаліць" #: kspopupmenu.cpp:425 #, kde-format msgid "Add Trail" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Simulate Eyepiece View" msgstr "Прылада:" #: kspopupmenu.cpp:437 #, kde-format msgid "View in XPlanet" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:442 #, kde-format msgid "View in What's Interesting" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Flag..." msgstr "Новы..." #: kspopupmenu.cpp:462 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Flag" msgstr "Рэдагаваць..." #: kspopupmenu.cpp:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Flag" msgstr "&Стартаваць" #: kspopupmenu.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Flag..." msgstr "Рэдагаваць..." #: kspopupmenu.cpp:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Flag..." msgstr "&Стартаваць" #: kspopupmenu.cpp:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Resources" msgstr "Звесткі" #: kspopupmenu.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Links" msgstr "дзюйм(аў)" #: kspopupmenu.cpp:575 #, kde-format msgid "Remove From Local Catalog" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:658 #, kde-format msgid "Slew && Set As Parking Position" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:668 #, kde-format msgid "Center Crosshair" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Move mount to target" msgid "Goto" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Synchronize mount to target" msgid "Sync" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Track satellite" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kspopupmenu.cpp:765 #, kde-format msgid "Goto && Set As Parking Position" msgstr "" #: kspopupmenu.cpp:772 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstars.cpp:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgctxt "@title:window" msgid "KStars" msgstr "Запусціць" #: kstars.cpp:335 kstarsactions.cpp:1502 skymap.cpp:404 #, kde-format msgid "Stop &Tracking" msgstr "" #: kstars.cpp:343 kstarsactions.cpp:1662 kstarsinit.cpp:263 #, kde-format msgid "Switch to Star Globe View (Equatorial &Coordinates)" msgstr "" #: kstars.cpp:344 kstarsactions.cpp:1650 kstarsinit.cpp:264 #, kde-format msgid "Switch to Horizonal View (Horizontal &Coordinates)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:10 #, kde-format msgid "Position of the time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:11 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:15 #, kde-format msgid "Position of the focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:16 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:20 #, kde-format msgid "Position of the geographic InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:21 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:25 #, kde-format msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:26 #, kde-format msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:30 #, kde-format msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:31 #, kde-format msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:35 #, kde-format msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:36 #, kde-format msgid "" "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:40 #, kde-format msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #: kstars.kcfg:41 #, kde-format msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:45 #, kde-format msgid "Display the time InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:46 #, kde-format msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:50 #, kde-format msgid "Display the focus InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:51 #, kde-format msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:55 #, kde-format msgid "Display the geographic InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:56 #, kde-format msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:67 #, kde-format msgid "Time InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:61 #, kde-format msgid "" "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:68 #, kde-format msgid "" "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = " "anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom " "and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:74 #, kde-format msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #: kstars.kcfg:75 #, kde-format msgid "" "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not " "anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = " "anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:81 #, kde-format msgid "Display the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #: kstars.kcfg:82 #, kde-format msgid "Toggle display of the status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:86 #, kde-format msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #: kstars.kcfg:87 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the " "status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:91 #, kde-format msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:92 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " "current epoch in the status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:96 #, kde-format msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #: kstars.kcfg:97 #, kde-format msgid "" "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the " "standard epoch in the status bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) #: kstars.kcfg:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) #: kstars.kcfg:105 #, kde-format msgid "Width of main window, in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) #: kstars.kcfg:109 #, kde-format msgid "Height of main window, in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) #: kstars.kcfg:113 #, kde-format msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) #: kstars.kcfg:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Current application theme" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:124 #, kde-format msgid "Filenames of defined custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:125 #, kde-format msgid "List of the filenames of custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:128 #, kde-format msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:129 #, kde-format msgid "" "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero " "value indicates the objects in that catalog will be displayed)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:132 #, kde-format msgid "List for displaying custom object catalogs." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:133 #, kde-format msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:136 #, kde-format msgid "Resolve names using online services." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:137 #, kde-format msgid "" "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online " "services and stored in the database. This option also toggles the display of " "such resolved objects on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:141 #, kde-format msgid "Percentage of the sky to cache DSOs for." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSOCachePercentage), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:145 #, kde-format msgid "" "The DSOs are loaded from a sqlite database and\n" " cached in memory. This setting regulates how much of the DSOs\n" " will be cached. Turning this value up yields better\n" " performance at the cost of memory." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSOMinZoomFactor), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:151 #, kde-format msgid "Minimum zoom level to render DeepSkyObjects." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSOCatalogFilename), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:157 #, kde-format msgid "The filename of the DSO catalog." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSODefaultCatalogFilename), group (Catalogs) #: kstars.kcfg:161 #, kde-format msgid "The filename of the default DSO catalog (OpenNGC)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:167 #, kde-format msgid "INDI window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:171 #, kde-format msgid "INDI window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:175 #, kde-format msgid "Automatically updates geographic location?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) #: kstars.kcfg:179 #, kde-format msgid "Automatically updates time and date?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:183 #, kde-format msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:187 #, kde-format msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #: kstars.kcfg:188 #, kde-format msgid "" "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the " "KStars sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:192 #, kde-format msgid "Display INDI messages in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) #: kstars.kcfg:193 #, kde-format msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveFocusImages), group (indi) #: kstars.kcfg:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Save autofocus images on disk?" msgstr "Паказаць старонку пра" #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #: kstars.kcfg:201 #, kde-format msgid "INDI message notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) #: kstars.kcfg:206 #, kde-format msgid "Use KStars time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) #: kstars.kcfg:210 #, kde-format msgid "Use mount time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) #: kstars.kcfg:214 #, kde-format msgid "Use GPS time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:218 #, kde-format msgid "FITS Default directory" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) #: kstars.kcfg:219 #, kde-format msgid "The default location of saved FITS files" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) #: kstars.kcfg:223 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Transfer Buffer" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverTransferBufferSize), group (indi) #: kstars.kcfg:224 #, kde-format msgid "Allows drivers to queue buffers not exceeding this size in MB" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:228 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Start Port" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) #: kstars.kcfg:229 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:233 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Final Port" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) #: kstars.kcfg:234 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:238 #, kde-format msgid "Aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi) #: kstars.kcfg:239 #, kde-format msgid "List of the aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) #: kstars.kcfg:242 kstars.kcfg:243 #, kde-format msgid "PATH to indiserver binary" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIHubAgent), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDIHubAgent), group (indi) #: kstars.kcfg:247 kstars.kcfg:248 #, kde-format msgid "PATH to indihub-agent binary" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) #: kstars.kcfg:252 #, kde-format msgid "Internal or External INDI Server?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) #: kstars.kcfg:256 kstars.kcfg:257 #, kde-format msgid "PATH to indi drivers directory" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align) #: kstars.kcfg:261 kstars.kcfg:2128 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry Solver?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) #: kstars.kcfg:265 #, kde-format msgid "Video streaming window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) #: kstars.kcfg:269 #, kde-format msgid "Video streaming window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:273 #, kde-format msgid "Enable INDI Mount logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:277 #, kde-format msgid "Enable INDI Focuser logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:281 #, kde-format msgid "Enable INDI CCD logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:285 #, kde-format msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:289 #, kde-format msgid "Enable INDI Dome logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:293 #, kde-format msgid "Enable INDI Detector logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:297 #, kde-format msgid "Enable INDI Weather logging" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Auxiliary logging" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Rotator logging" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI GPS logging" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) #: kstars.kcfg:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:320 #, kde-format msgid "City name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) #: kstars.kcfg:321 #, kde-format msgid "The City name of the current geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:325 #, kde-format msgid "Province name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) #: kstars.kcfg:326 #, kde-format msgid "" "The Province name of the current geographic location. This is the name of " "the state for locations in the U. S." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:330 #, kde-format msgid "Country name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) #: kstars.kcfg:331 #, kde-format msgid "The Country name of the current geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:335 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Longitude, in degrees." msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) #: kstars.kcfg:336 #, kde-format msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Latitude, in degrees." msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) #: kstars.kcfg:341 #, kde-format msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) #: kstars.kcfg:345 #, kde-format msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) #: kstars.kcfg:349 #, kde-format msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:353 #, kde-format msgid "" "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) #: kstars.kcfg:354 #, kde-format msgid "" "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time " "begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules" "\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:361 #, kde-format msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #: kstars.kcfg:362 #, kde-format msgid "" "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new " "position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #: kstars.kcfg:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Select objects on left click?" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LeftClickSelectsObject), group (View) #: kstars.kcfg:367 #, kde-format msgid "" "If true, clicking on the skymap will select the closest object and " "highlights it." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCursor), group (View) #: kstars.kcfg:371 #, kde-format msgid "Select default Skymap cursor?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultCursor), group (View) #: kstars.kcfg:372 #, kde-format msgid "Type of cursor when exploring the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:376 #, kde-format msgid "Name of selected FOV indicators" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) #: kstars.kcfg:377 #, kde-format msgid "" "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of " "defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Fade planet trails to background color?" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) #: kstars.kcfg:382 #, kde-format msgid "" "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the " "background sky color." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Ascension of focus position" msgstr "Дзеянне:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) #: kstars.kcfg:387 #, kde-format msgid "" "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal " "hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:391 #, kde-format msgid "Declination of focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) #: kstars.kcfg:392 #, kde-format msgid "" "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal " "degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:396 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of focused object" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) #: kstars.kcfg:397 #, kde-format msgid "" "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no " "object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is " "reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:401 #, kde-format msgid "Is tracking engaged?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) #: kstars.kcfg:402 #, kde-format msgid "" "True if the skymap should track on its initial position on startup. This " "value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:406 #, kde-format msgid "Hide objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) #: kstars.kcfg:407 #, kde-format msgid "" "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, " "for smoother motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Hide constellation boundaries while moving?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:412 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: kstars.kcfg:416 options/opsadvanced.ui:681 #, kde-format msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) #: kstars.kcfg:417 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:421 #, kde-format msgid "Sky culture" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) #: kstars.kcfg:422 #, kde-format msgid "Choose sky culture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: kstars.kcfg:426 options/opsadvanced.ui:668 #, kde-format msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) #: kstars.kcfg:427 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: kstars.kcfg:431 options/opsadvanced.ui:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Hide coordinate grids while moving?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) #: kstars.kcfg:432 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:436 #, kde-format msgid "Hide Milky Way contour while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:437 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:441 #, kde-format msgid "Hide extra objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) #: kstars.kcfg:442 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:446 #, kde-format msgid "Hide solar system objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) #: kstars.kcfg:447 #, kde-format msgid "" "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: kstars.kcfg:451 options/opsadvanced.ui:590 #, kde-format msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) #: kstars.kcfg:452 #, kde-format msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:456 #, kde-format msgid "Hide object name labels while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) #: kstars.kcfg:457 #, kde-format msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:461 #, kde-format msgid "Draw asteroids in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) #: kstars.kcfg:462 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:466 #, kde-format msgid "Label asteroid names in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #: kstars.kcfg:467 #, kde-format msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (OrbitalElementsAutoUpdate), group (View) #: kstars.kcfg:471 #, kde-format msgid "" "Update orbital elements for comets and asteroids from online sources on " "startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) #: kstars.kcfg:475 #, kde-format msgid "Draw comets in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) #: kstars.kcfg:476 #, kde-format msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) #: kstars.kcfg:480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw comet comas in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) #: kstars.kcfg:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) #: kstars.kcfg:485 #, kde-format msgid "Label comet names in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) #: kstars.kcfg:486 #, kde-format msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw supernovae in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:491 #, kde-format msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #: kstars.kcfg:495 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Label Supernova Names in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #: kstars.kcfg:496 #, kde-format msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:500 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:501 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #: kstars.kcfg:505 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Show supernova alerts?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #: kstars.kcfg:506 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle supernova alerts." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:510 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #: kstars.kcfg:511 #, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) #: kstars.kcfg:516 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #: kstars.kcfg:520 #, kde-format msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #: kstars.kcfg:521 #, kde-format msgid "" "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is " "highlighted in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) #: kstars.kcfg:525 #, kde-format msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) #: kstars.kcfg:526 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) #: kstars.kcfg:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw constellation art in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) #: kstars.kcfg:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) #: kstars.kcfg:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) #: kstars.kcfg:536 #, kde-format msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:540 #, kde-format msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:541 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) #: kstars.kcfg:545 #, kde-format msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) #: kstars.kcfg:546 #, kde-format msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) #: kstars.kcfg:550 #, kde-format msgid "Draw equator line in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) #: kstars.kcfg:551 #, kde-format msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: kstars.kcfg:555 options/opsguides.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw grids according to active coordinate system?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) #: kstars.kcfg:556 #, kde-format msgid "" "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate " "system." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #: kstars.kcfg:560 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #: kstars.kcfg:561 #, kde-format msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #: kstars.kcfg:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #: kstars.kcfg:566 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #: kstars.kcfg:570 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw local meridian line in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #: kstars.kcfg:571 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) #: kstars.kcfg:575 #, kde-format msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) #: kstars.kcfg:576 #, kde-format msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) #: kstars.kcfg:580 #, kde-format msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) #: kstars.kcfg:581 #, kde-format msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) #: kstars.kcfg:585 #, kde-format msgid "Draw flags in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) #: kstars.kcfg:586 #, kde-format msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) #: kstars.kcfg:590 #, kde-format msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) #: kstars.kcfg:591 #, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:595 #, kde-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:596 #, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:600 #, kde-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) #: kstars.kcfg:601 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " "the Milky Way is shown as an outline." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) #: kstars.kcfg:605 #, kde-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) #: kstars.kcfg:606 #, kde-format msgid "" "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " "drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) #: kstars.kcfg:610 #, kde-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) #: kstars.kcfg:611 #, kde-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " "in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) #: kstars.kcfg:615 #, kde-format msgid "Label planet names in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) #: kstars.kcfg:616 #, kde-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " "map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) #: kstars.kcfg:620 #, kde-format msgid "Draw Sun in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) #: kstars.kcfg:621 #, kde-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) #: kstars.kcfg:625 #, kde-format msgid "Draw Moon in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) #: kstars.kcfg:626 #, kde-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) #: kstars.kcfg:630 #, kde-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) #: kstars.kcfg:631 #, kde-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) #: kstars.kcfg:635 #, kde-format msgid "Draw Venus in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) #: kstars.kcfg:636 #, kde-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) #: kstars.kcfg:640 #, kde-format msgid "Draw Mars in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) #: kstars.kcfg:641 #, kde-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) #: kstars.kcfg:645 #, kde-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) #: kstars.kcfg:646 #, kde-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) #: kstars.kcfg:650 #, kde-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) #: kstars.kcfg:651 #, kde-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) #: kstars.kcfg:655 #, kde-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) #: kstars.kcfg:656 #, kde-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) #: kstars.kcfg:660 #, kde-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) #: kstars.kcfg:661 #, kde-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) #: kstars.kcfg:665 #, kde-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) #: kstars.kcfg:666 #, kde-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) #: kstars.kcfg:670 #, kde-format msgid "Draw stars in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) #: kstars.kcfg:671 #, kde-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:675 #, kde-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:676 #, kde-format msgid "" "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) #: kstars.kcfg:680 #, kde-format msgid "Label star names in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) #: kstars.kcfg:681 #, kde-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:685 #, kde-format msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #: kstars.kcfg:686 #, kde-format msgid "" "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in " "the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #: kstars.kcfg:690 #, kde-format msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #: kstars.kcfg:691 #, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) #: kstars.kcfg:695 #, kde-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) #: kstars.kcfg:696 #, kde-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) #: kstars.kcfg:700 #, kde-format msgid "InfoBoxes Background fill mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) #: kstars.kcfg:701 #, kde-format msgid "" "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=" "\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) #: kstars.kcfg:705 #, kde-format msgid "Mapping projection algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) #: kstars.kcfg:706 #, kde-format msgid "Algorithm for the mapping projection." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:710 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Use abbreviated constellation names?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:711 #, kde-format msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:715 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Use Latin constellation names?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:716 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Use Latin constellation names." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Use localized constellation names?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #: kstars.kcfg:721 #, kde-format msgid "" "Use localized constellation names (if localized names are not available, " "default to Latin names)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) #: kstars.kcfg:725 #, kde-format msgid "Use horizontal coordinate system?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) #: kstars.kcfg:726 #, kde-format msgid "" "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial " "coordinates will be used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) #: kstars.kcfg:730 #, kde-format msgid "Automatically label focused object?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) #: kstars.kcfg:731 #, kde-format msgid "" "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) #: kstars.kcfg:735 tools/scriptbuilder.cpp:666 #, kde-format msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) #: kstars.kcfg:736 #, kde-format msgid "" "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail " "attached, as long as it remains centered." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) #: kstars.kcfg:740 #, kde-format msgid "Add temporary label on mouse hover?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) #: kstars.kcfg:741 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) #: kstars.kcfg:745 #, kde-format msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) #: kstars.kcfg:746 #, kde-format msgid "" "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric " "refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) #: kstars.kcfg:750 #, kde-format msgid "" "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's " "gravitational field" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) #: kstars.kcfg:751 #, kde-format msgid "" "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken " "into account" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) #: kstars.kcfg:755 #, kde-format msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) #: kstars.kcfg:756 #, kde-format msgid "" "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are " "smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) #: kstars.kcfg:760 #, kde-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) #: kstars.kcfg:761 #, kde-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #: kstars.kcfg:767 #, kde-format msgid "Zoom scroll sensitivity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #: kstars.kcfg:768 #, kde-format msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) #: kstars.kcfg:774 options/opssolarsystem.ui:387 #, kde-format msgid "Faint limit for asteroids" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #: kstars.kcfg:775 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #: kstars.kcfg:779 #, kde-format msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #: kstars.kcfg:780 #, kde-format msgid "" "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from " "JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:784 #, kde-format msgid "Label density for asteroid names" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:785 #, kde-format msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:789 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #: kstars.kcfg:790 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:794 #, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:795 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed " "out." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #: kstars.kcfg:799 #, kde-format msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #: kstars.kcfg:800 #, kde-format msgid "" "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to " "KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInlineImages), group (View) #: kstars.kcfg:804 #, kde-format msgid "Draw inline images for some objects on the sky?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #: kstars.kcfg:809 #, kde-format msgid "Faint limit for stars" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #: kstars.kcfg:810 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) #: kstars.kcfg:814 #, kde-format msgid "Density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) #: kstars.kcfg:815 #, kde-format msgid "Sets the density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:820 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #: kstars.kcfg:821 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) #: kstars.kcfg:826 #, kde-format msgid "Faint limit for stars when slewing" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) #: kstars.kcfg:827 #, kde-format msgid "" "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only " "applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:831 #, kde-format msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:832 #, kde-format msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:836 #, kde-format msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #: kstars.kcfg:837 #, kde-format msgid "" "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #: kstars.kcfg:841 #, kde-format msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #: kstars.kcfg:842 #, kde-format msgid "" "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the " "labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) #: kstars.kcfg:846 #, kde-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) #: kstars.kcfg:847 #, kde-format msgid "The maximum solar distance for drawing comets." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) #: kstars.kcfg:851 #, kde-format msgid "Switch to OpenGL backend" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) #: kstars.kcfg:852 #, kde-format msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) #: kstars.kcfg:856 #, fuzzy, kde-format msgid "Run clock" msgstr "Вугоршчына" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) #: kstars.kcfg:857 #, kde-format msgid "The state of the clock (running or not)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:863 #, kde-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:864 #, kde-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:868 #, kde-format msgid "Use text to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:869 #, kde-format msgid "" "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label " "in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:873 #, kde-format msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:874 #, kde-format msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:878 #, kde-format msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:879 #, kde-format msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:883 #, kde-format msgid "" "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects " "present in the Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:884 #, kde-format msgid "" "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage " "current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed " "for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects " "close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to " "a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer " "to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is " "particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes " "the observing list consider objects present in the hole as unfit for " "observation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:888 #, kde-format msgid "" "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you " "can easily point your telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #: kstars.kcfg:889 #, kde-format msgid "" "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region " "where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListCoverage), group (ObservingList) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, coverage) #: kstars.kcfg:893 tools/obslistwizard.ui:756 tools/obslistwizard.ui:766 #, kde-format msgid "" "The object must obey the minimum and maximum altitudes at least this much " "percentage of the indicated time range." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #: kstars.kcfg:899 kstars.kcfg:900 #, kde-format msgid "The name of the color scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) #: kstars.kcfg:904 #, kde-format msgid "Mode for rendering stars" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) #: kstars.kcfg:905 #, kde-format msgid "" "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=" "\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #: kstars.kcfg:910 #, kde-format msgid "Saturation level of star colors" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #: kstars.kcfg:911 #, kde-format msgid "" "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic " "colors\" mode)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:916 #, kde-format msgid "Color of angular distance ruler" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:917 #, kde-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:921 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color of InfoBoxes" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:922 #, kde-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:926 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:927 #, kde-format msgid "" "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a " "mouse click." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:931 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:932 #, kde-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:936 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:937 kstars.kcfg:942 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:941 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of highlighted constellation boundary" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:946 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of constellation lines" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:947 #, kde-format msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:951 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of constellation names" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:952 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the constellation names." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:956 #, kde-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:957 #, kde-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:961 #, kde-format msgid "Color of ecliptic line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:962 #, kde-format msgid "The color for the ecliptic line." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:966 #, kde-format msgid "Color of equator line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:967 #, kde-format msgid "The color for the equator line." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:971 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:972 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:976 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:977 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:981 #, kde-format msgid "Color of objects with extra links available" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:982 #, kde-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:986 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Color of horizon line" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:987 #, kde-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:991 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Color of local meridian line" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:992 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the local meridian line." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:996 #, kde-format msgid "Color of Milky Way contour" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:997 #, kde-format msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1001 #, kde-format msgid "Color of star name labels" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1002 #, kde-format msgid "The color for star name labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1006 #, kde-format msgid "Color of deep-sky object name labels" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1007 #, kde-format msgid "The color for deep-sky object name labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1011 #, kde-format msgid "Color of planet name labels" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1012 #, kde-format msgid "The color for solar system object labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1016 #, kde-format msgid "Color of planet trails" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1017 #, kde-format msgid "The color for solar system object trails." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1021 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of sky" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1022 #, kde-format msgid "The color for the sky background." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1026 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Color Artificial Horizon" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1027 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "The color for the artificial horizon region." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1031 #, kde-format msgid "Color of telescope symbols" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1032 #, kde-format msgid "The color for telescope target symbols." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1036 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of visible satellites" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1037 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of visible satellites." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1041 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of invisible satellites" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of invisible satellites." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1046 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of satellites labels" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1047 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Color of satellites labels." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1051 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernovae" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1052 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernova" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1056 #, kde-format msgid "Color of user-added labels" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1057 #, kde-format msgid "The color for user-added object labels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1061 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of RA Guide Error" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1062 #, kde-format msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1066 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of DEC Guide Error" msgstr "&Змяніць" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1067 #, kde-format msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1071 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of solver FOV box" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #: kstars.kcfg:1072 #, kde-format msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1078 xplanet/opsxplanet.cpp:21 #, kde-format msgid "Internal or External XPlanet?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1082 #, kde-format msgid "Path to xplanet binary" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) #: kstars.kcfg:1083 xplanet/opsxplanet.ui:70 #, kde-format msgid "Xplanet binary path" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1087 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Use FIFO file" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1088 #, kde-format msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1092 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "XPlanet timeout" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1093 #, kde-format msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1097 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "XPlanet animation delay" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1098 #, kde-format msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1102 kstars.kcfg:1103 #, kde-format msgid "Width of xplanet window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1107 kstars.kcfg:1108 #, kde-format msgid "Height of xplanet window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #: kstars.kcfg:1112 xplanet/opsxplanet.ui:784 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show label" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1113 #, kde-format msgid "If true, display a label in the upper right corner." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1117 kstars.kcfg:1122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show GMT label" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show local time." msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show GMT instead of local time." msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1127 #, fuzzy, kde-format msgid "Planet string" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1128 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Specify the text of the first line of the label. By default, it says " "something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by " "the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1132 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) #: kstars.kcfg:1133 xplanet/opsxplanet.ui:659 #, kde-format msgid "Specify the point size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #: kstars.kcfg:1137 xplanet/opsxplanet.ui:673 #, kde-format msgid "Label color" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #: kstars.kcfg:1138 xplanet/opsxplanet.ui:676 #, kde-format msgid "Set the color for the label." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1142 #, fuzzy, kde-format msgid "Date format" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1143 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to " "strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time " "zone in the locale’s appropriate date and time representation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) #: kstars.kcfg:1147 xplanet/opsxplanet.ui:690 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) #: kstars.kcfg:1151 xplanet/opsxplanet.ui:714 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) #: kstars.kcfg:1155 xplanet/opsxplanet.ui:724 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) #: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:700 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Sun Glare" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1164 #, kde-format msgid "" "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than " "the Sun. The default value is 28." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1168 #, fuzzy, kde-format msgid "Random latitude and longitude" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) #: kstars.kcfg:1169 xplanet/opsxplanet.ui:942 #, kde-format msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1173 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1174 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) #: kstars.kcfg:1178 xplanet/opsxplanet.ui:894 #, kde-format msgid "Latitude in degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1179 #, kde-format msgid "" "Render the target body as seen from above the specified latitude (in " "degrees). The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) #: kstars.kcfg:1183 xplanet/opsxplanet.ui:917 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in degrees" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1184 #, kde-format msgid "" "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is " "positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for " "example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) #: kstars.kcfg:1188 xplanet/opsxplanet.ui:965 #, fuzzy, kde-format msgid "Projection" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1189 #, kde-format msgid "" "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this " "option is specified, although shadows will still be drawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #: kstars.kcfg:1193 xplanet/opsxplanet.ui:1024 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1194 #, kde-format msgid "" "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon " "it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may " "also be supplied." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1198 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background image" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1199 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a file as the background image." msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1203 #, fuzzy, kde-format msgid "Background image path" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1204 #, fuzzy, kde-format msgid "The path of the background image." msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1208 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background color" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1209 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a color as the background." msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) #: kstars.kcfg:1213 xplanet/opsxplanet.ui:1067 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1214 #, kde-format msgid "The color of the background." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1218 #, fuzzy, kde-format msgid "Base magnitude" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) #: kstars.kcfg:1219 xplanet/opsxplanet.ui:265 #, kde-format msgid "" "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The " "default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is " "larger." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Arc file" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1224 #, kde-format msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1228 #, kde-format msgid "Path to arc file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) #: kstars.kcfg:1229 xplanet/opsxplanet.ui:418 #, kde-format msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1233 #, fuzzy, kde-format msgid "Config file" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1234 #, kde-format msgid "If checked, use a config file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1238 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to config file" msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1239 #, kde-format msgid "Use the specified configuration file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1243 #, kde-format msgid "Use KStars's FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #: kstars.kcfg:1244 xplanet/opsxplanet.ui:239 #, kde-format msgid "If checked, use kstars's FOV." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Use marker file" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #: kstars.kcfg:1249 xplanet/opsxplanet.ui:810 #, kde-format msgid "If checked, use the specified marker file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) #: kstars.kcfg:1253 xplanet/opsxplanet.ui:820 #, kde-format msgid "Marker file path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1254 #, kde-format msgid "" "Specify a file containing user-defined marker data to display against the " "background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1258 #, kde-format msgid "Write marker bounds" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1259 #, kde-format msgid "" "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #: kstars.kcfg:1263 xplanet/opsxplanet.ui:843 #, kde-format msgid "Marker bounds file path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #: kstars.kcfg:1264 xplanet/opsxplanet.ui:846 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1268 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Star Name" msgid "Star map" msgstr "Назва зоркі" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #: kstars.kcfg:1269 xplanet/opsxplanet.ui:333 #, kde-format msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #: kstars.kcfg:1273 kstars.kcfg:1274 xplanet/opsxplanet.ui:360 #: xplanet/opsxplanet.ui:363 #, kde-format msgid "Star map file path" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #: kstars.kcfg:1278 #, fuzzy, kde-format msgid "Output file quality" msgstr "Вывад:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) #: kstars.kcfg:1279 xplanet/opsxplanet.ui:505 #, kde-format msgid "" "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range " "from 0 to 100. The default value is 80." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw satellites in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1286 kstars.kcfg:1291 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw only visible satellites in the sky map" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1295 kstars.kcfg:1296 #, kde-format msgid "" "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites " "as small colored square." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1300 #, kde-format msgid "Draw satellite labels?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1301 #, kde-format msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1305 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected satellites." msgstr "Вылучыць усё" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #: kstars.kcfg:1306 #, kde-format msgid "List of selected satellites." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (KStarsFirstRun), group (General) #: kstars.kcfg:1311 #, kde-format msgid "Is this the first time running KStars?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KStarsFirstRun), group (General) #: kstars.kcfg:1312 #, kde-format msgid "" "This allows KStars to perform several operations if it has never been " "installed before." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #: kstars.kcfg:1316 options/opsadvanced.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Always recompute coordinates" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #: kstars.kcfg:1317 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug " "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " "is avoided." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #: kstars.kcfg:1321 #, kde-format msgid "Default size for DSS images" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #: kstars.kcfg:1322 #, kde-format msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) #: kstars.kcfg:1326 #, kde-format msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) #: kstars.kcfg:1327 #, kde-format msgid "" "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS " "images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) " "padding added to either dimension of the field." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1331 #, kde-format msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1332 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for " "diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1336 #, kde-format msgid "Enable Regular Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1337 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1341 #, kde-format msgid "Disable Verbose Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1342 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) #: kstars.kcfg:1346 #, kde-format msgid "Log debug message to default output" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) #: kstars.kcfg:1347 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output " "used by the platform (e.g. Standard Error)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) #: kstars.kcfg:1351 #, kde-format msgid "Log debug message to a log file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) #: kstars.kcfg:1352 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as " "specified." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1356 #, kde-format msgid "Log FITS Data activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) #: kstars.kcfg:1360 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity." msgstr "Адлучыцца" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1364 #, kde-format msgid "Log Ekos Capture Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1368 #, kde-format msgid "Log Ekos Focus Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1372 #, kde-format msgid "Log Ekos Guide Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1376 #, kde-format msgid "Log Ekos Alignment Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1380 #, kde-format msgid "Log Ekos Mount Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObservatoryLogging), group (General) #: kstars.kcfg:1384 #, kde-format msgid "Log Ekos Observatory Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1390 #, kde-format msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1394 #, kde-format msgid "Preview FITS in a single tab?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1399 #, kde-format msgid "Display all captured FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1400 #, kde-format msgid "" "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default " "each camera create its own FITS Viewer instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1404 #, kde-format msgid "Display all opened FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1405 #, kde-format msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1409 #, kde-format msgid "" "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1413 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1417 #, kde-format msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1421 #, kde-format msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoHFR), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1425 #, kde-format msgid "Automatically compute HFRs of fits images" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (QuickHFR), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1429 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Compute the HFRs of normal images quickly by looking at the center 25% only." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1433 #, kde-format msgid "" "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS " "file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1437 #, kde-format msgid "" "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS " "Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NonLinearHistogram), group (FITSViewer) #: kstars.kcfg:1441 #, kde-format msgid "" "Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw " "image data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1447 #, kde-format msgid "Bortle dark-sky rating" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1451 #, kde-format msgid "Availability of telescope" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1455 #, kde-format msgid "Availability of binoculars" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1459 #, kde-format msgid "Aperture of available binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) #: kstars.kcfg:1463 #, kde-format msgid "Index of selected scope from list of scopes" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1469 #, kde-format msgid "Ekos window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Ekos window height" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1481 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1485 #, kde-format msgid "Remember Ekos Live credentials." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1489 #, kde-format msgid "Start Ekos Live on KStars startup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Whether EkosLive connection mode is online." msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveUsername), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1497 #, fuzzy, kde-format msgid "EkosLive username" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1500 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1504 #, kde-format msgid "Ekos drivers profile" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Never load device configuration?" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1512 #, kde-format msgid "Load device configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1516 #, kde-format msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) #: kstars.kcfg:1520 #, kde-format msgid "" "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial " "ports?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1530 #, kde-format msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1533 #, kde-format msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (darkCameras), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1536 #, kde-format msgid "List of cameras that prefer dark subtraction noise removal method." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (defectCameras), group (DarkLibrary) #: kstars.kcfg:1539 #, kde-format msgid "List of cameras that prefer defect map noise removal method." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseGraphicalCountsDisplay), group (Manager) #: kstars.kcfg:1544 #, kde-format msgid "" "Use the graphical version for capture/sequence/total counting using round " "progress bars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1550 #, kde-format msgid "Default minimum mount altitude limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1555 #, kde-format msgid "Default maximum mount altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1556 #, kde-format msgid "" "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it " "will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) #: kstars.kcfg:1560 #, kde-format msgid "Enable mount altitude limits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #: kstars.kcfg:1564 #, kde-format msgid "Default hour angle to perform meridian flip" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MeridianFlipOffset), group (Mount) #: kstars.kcfg:1565 #, kde-format msgid "" "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian " "flip and if successful it will resume guiding and capture operations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1568 #, kde-format msgid "Default maximum limit for the hour angle." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumHaLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1569 #, kde-format msgid "" "Maximum limit for the hour angle of the telescope. If the hour angle of the " "telescope is above this limit, a meridian flip will be forced." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnableHaLimit), group (Mount) #: kstars.kcfg:1573 #, kde-format msgid "Enable mount hour angle limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ExecuteMeridianFlip), group (Mount) #: kstars.kcfg:1577 #, kde-format msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MeridianFlipUnitDegrees), group (Mount) #: kstars.kcfg:1581 #, kde-format msgid "Sets the display unit for meridian flip to degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeftRightReversed), group (Mount) #: kstars.kcfg:1585 #, kde-format msgid "Reverse the direction of right and left buttons in mount control." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UpDownReversed), group (Mount) #: kstars.kcfg:1589 #, kde-format msgid "Reverse the direction of up and down buttons in mount control." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ParkEveryDay), group (Mount) #: kstars.kcfg:1593 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically start parking timer on startup." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: label, entry (ParkTime), group (Mount) #: kstars.kcfg:1597 #, kde-format msgid "Park mount at this time in 12 hour format." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture) #: kstars.kcfg:1603 #, kde-format msgid "Default capture module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureFilterWheel), group (Capture) #: kstars.kcfg:1606 #, fuzzy, kde-format msgid "Default capture module filter wheel." msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) #: kstars.kcfg:1609 #, kde-format msgid "Default observer full name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) #: kstars.kcfg:1612 #, kde-format msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) #: kstars.kcfg:1616 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Position angle multiplier" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) #: kstars.kcfg:1620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Position angle offset" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1624 #, kde-format msgid "Default maximum permittable guide deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1625 #, kde-format msgid "" "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically " "aborted and only resumed when the deviation is within this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1629 #, kde-format msgid "Default maximum permittable HFR deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1630 #, kde-format msgid "" "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be " "automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) #: kstars.kcfg:1634 #, kde-format msgid "Default maximum focus temperature delta" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxFocusTemperatureDelta), group (Capture) #: kstars.kcfg:1635 #, kde-format msgid "" "If the temperature change exceeds this limit, the autofocus routine will be " "automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDark), group (Capture) #: kstars.kcfg:1639 #, kde-format msgid "" "Automatically apply dark subtraction if a suitable dark frame is available." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) #: kstars.kcfg:1643 #, kde-format msgid "Enforce guiding deviation limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1647 #, kde-format msgid "Enforce Autofocus HFR limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocusOnTemperature), group (Capture) #: kstars.kcfg:1651 #, fuzzy, kde-format msgid "Enforce Autofocus on temperature change." msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1655 #, kde-format msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1659 #, kde-format msgid "Number of minute between forced refocus attempts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #: kstars.kcfg:1660 #, kde-format msgid "" "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture " "sequence." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) #: kstars.kcfg:1664 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip." msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #: kstars.kcfg:1668 #, kde-format msgid "Desired flat field ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #: kstars.kcfg:1669 #, kde-format msgid "" "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal " "exposure time to achieve the desired ADU value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #: kstars.kcfg:1673 #, kde-format msgid "ADU Value tolerance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #: kstars.kcfg:1674 #, kde-format msgid "" "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value " "as acceptable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1678 #, kde-format msgid "Index of flat source option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1682 #, kde-format msgid "Index of flat duration option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) #: kstars.kcfg:1686 #, fuzzy, kde-format msgid "Azimuth of calibration wall location." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) #: kstars.kcfg:1690 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude of calibration wall location." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) #: kstars.kcfg:1694 #, kde-format msgid "" "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set " "point." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaxStartGuiderDrift), group (Capture) #: kstars.kcfg:1698 #, kde-format msgid "Maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceStartGuiderDrift), group (Capture) #: kstars.kcfg:1702 #, kde-format msgid "" "Enforce maximum acceptable guider drift allowed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) #: kstars.kcfg:1706 #, kde-format msgid "" "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) #: kstars.kcfg:1710 #, kde-format msgid "" "

When starting to process a sequence list, reset all " "capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job " "Progress is enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1714 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) #: kstars.kcfg:1718 #, kde-format msgid "" "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture " "Module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture) #: kstars.kcfg:1722 #, kde-format msgid "" "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture) #: kstars.kcfg:1726 #, kde-format msgid "" "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, " "zero value is used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) #: kstars.kcfg:1738 #, kde-format msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AdaptiveSampling), group (Capture) #: kstars.kcfg:1746 #, kde-format msgid "Automatically down sample images based on available resources." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) #: kstars.kcfg:1750 #, kde-format msgid "" "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen " "preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) #: kstars.kcfg:1754 #, kde-format msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ForceDSLRPresets), group (Capture) #: kstars.kcfg:1758 #, kde-format msgid "" "Force exposure times to align with DSLR exposure presets. This insures " "accurate exposure times for sub-second exposures." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture) #: kstars.kcfg:1762 #, kde-format msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) #: kstars.kcfg:1766 #, kde-format msgid "Path to capture directory to save images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture) #: kstars.kcfg:1770 #, kde-format msgid "Path to remote capture directory to save images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ManualCoverTimeout), group (Capture) #: kstars.kcfg:1773 #, kde-format msgid "Cover or uncover telescope dialog timeout in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseFilter), group (Capture) #: kstars.kcfg:1777 #, kde-format msgid "Add the filter name to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseDuration), group (Capture) #: kstars.kcfg:1781 #, kde-format msgid "Add the capture duration to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fileSettingsUseTimestamp), group (Capture) #: kstars.kcfg:1785 #, kde-format msgid "Add the capture timestamp to the capture file name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus) #: kstars.kcfg:1791 #, kde-format msgid "Default focus module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus) #: kstars.kcfg:1794 #, kde-format msgid "Default focus module focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFilterWheel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1797 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module filter wheel." msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusTemperatureSource), group (Focus) #: kstars.kcfg:1800 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module temperature source." msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) #: kstars.kcfg:1803 #, kde-format msgid "Default Focuser step ticks" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) #: kstars.kcfg:1804 #, kde-format msgid "" "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so " "that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than " "0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) #: kstars.kcfg:1808 #, kde-format msgid "" "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the " "next image during AutoFocus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus) #: kstars.kcfg:1812 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) #: kstars.kcfg:1816 #, kde-format msgid "Default Focuser tolerance value" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) #: kstars.kcfg:1817 #, kde-format msgid "" "The tolerance specifies the percentage difference between the current " "focusing position and the minimum obtained during the focusing run. " "Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from " "oscillating back and forth." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1829 #, kde-format msgid "Maximum Focus Travel Distance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #: kstars.kcfg:1830 #, kde-format msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (InitialFocusOutSteps), group (Focus) #: kstars.kcfg:1834 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Initial Focus Out Steps" msgstr "Экватар" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (InitialFocusOutSteps), group (Focus) #: kstars.kcfg:1835 #, kde-format msgid "" "Number of outward steps (this number multiplied by initial-step-size) the " "Linear Focus algorithm moves away from the initial position at the start of " "focusing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusGain), group (Focus) #: kstars.kcfg:1839 #, kde-format msgid "Default Focuser gain value" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusGain), group (Focus) #: kstars.kcfg:1840 #, kde-format msgid "" "Specifies gain value of CCD when performing focusing if supported by camera." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #: kstars.kcfg:1844 #, kde-format msgid "Default Focuser star selection box size" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #: kstars.kcfg:1845 #, kde-format msgid "Set box size to select a focus star." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1849 #, kde-format msgid "Default CCD X binning in focus mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1850 #, kde-format msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1854 #, kde-format msgid "Default CCD Y binning in focus mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus) #: kstars.kcfg:1855 #, kde-format msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) #: kstars.kcfg:1859 #, kde-format msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) #: kstars.kcfg:1863 #, kde-format msgid "" "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method " "defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its " "performance decreases as the number of stars increases." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1867 #, kde-format msgid "Full field inner radius." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1868 #, no-c-format, kde-format msgid "" "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the " "frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms " "may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1872 #, kde-format msgid "Full field outer radius." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus) #: kstars.kcfg:1873 #, no-c-format, kde-format msgid "" "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the " "frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection " "algorithms may also have an inherent filter." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) #: kstars.kcfg:1877 #, kde-format msgid "Automatically select a star to focus." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus) #: kstars.kcfg:1881 #, kde-format msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) #: kstars.kcfg:1885 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus) #: kstars.kcfg:1889 #, kde-format msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) #: kstars.kcfg:1893 #, kde-format msgid "" "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average " "pixel value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) #: kstars.kcfg:1897 #, kde-format msgid "Star detection algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) #: kstars.kcfg:1901 #, kde-format msgid "Focus process algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus) #: kstars.kcfg:1905 #, kde-format msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxSingleStep), group (Focus) #: kstars.kcfg:1909 #, kde-format msgid "Maximum single step the focus algorithm is permitted to command." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) #: kstars.kcfg:1913 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus exposure time when no filters are used." msgstr "выкананае" #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianSigma), group (Focus) #: kstars.kcfg:1917 #, kde-format msgid "Gaussian blur sigma value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusGaussianKernelSize), group (Focus) #: kstars.kcfg:1921 #, kde-format msgid "Gaussian blur kernel size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMultiRowAverage), group (Focus) #: kstars.kcfg:1925 #, kde-format msgid "Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSextractorType), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1931 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Sextractor for Focusing." msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: label, entry (FocusOptionsProfile), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1935 #, kde-format msgid "Options Profile for Sextraction when Focusing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRSextractorType), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1939 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Sextractor to compute subs HFR." msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: label, entry (HFROptionsProfile), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1943 #, kde-format msgid "Options Profile for Sextraction to compute subs HFR" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSextractorType), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1947 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Sextractor for Guiding." msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: label, entry (GuideOptionsProfile), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1951 #, kde-format msgid "Options Profile for Sextraction when Guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolveSextractorType), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1955 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving." msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: label, entry (SolverMode), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1959 #, kde-format msgid "Local (0) or Remote (1) solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1963 #, kde-format msgid "" "Local solving method. 0 for Internal Solver. 1 for Local Astrometry. 2 for " "Local ASTAP. 3 for Online Astrometry." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolveOptionsProfile), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1967 #, kde-format msgid "Options Profile for Solving." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LoggerLevel), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1971 #, kde-format msgid "Level of verbosity in the log." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogToFile), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1975 #, kde-format msgid "Whether to log to a file instead." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryLogFilepath), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1979 #, kde-format msgid "Path of the log file to save astrometry logging to." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1983 #, kde-format msgid "List of index folder paths." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFolderList), group (StellarSolver) #: kstars.kcfg:1984 #, kde-format msgid "List of folders in which astrometry Index Files can be found." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align) #: kstars.kcfg:1990 #, kde-format msgid "Default align module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFilterWheel), group (Align) #: kstars.kcfg:1993 #, kde-format msgid "Default align module Filter Wheel." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) #: kstars.kcfg:1996 #, kde-format msgid "Default alignment exposure value" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) #: kstars.kcfg:1997 #, kde-format msgid "" "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:2001 #, kde-format msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:2002 #, kde-format msgid "" "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 " "corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverCameraGain), group (Align) #: kstars.kcfg:2006 #, kde-format msgid "Default camera gain while in alignment mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverCameraGain), group (Align) #: kstars.kcfg:2007 #, kde-format msgid "Set gain of camera while in alignment mode." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) #: kstars.kcfg:2011 #, kde-format msgid "Use rotator when performing load and slew." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) #: kstars.kcfg:2015 #, kde-format msgid "" "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to " "consider the load and slew operation successful." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align) #: kstars.kcfg:2020 #, kde-format msgid "" "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 " "for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) #: kstars.kcfg:2024 #, kde-format msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) #: kstars.kcfg:2028 #, kde-format msgid "" "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in " "captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) #: kstars.kcfg:2032 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) #: kstars.kcfg:2036 #, kde-format msgid "" "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to " "correct for discrepancies." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align) #: kstars.kcfg:2040 #, kde-format msgid "" "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:2044 #, kde-format msgid "" "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current " "filter settings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) #: kstars.kcfg:2048 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align) #: kstars.kcfg:2052 #, kde-format msgid "" "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before " "starting the next capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) #: kstars.kcfg:2056 #, kde-format msgid "" "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net " "version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) #: kstars.kcfg:2060 #, kde-format msgid "" "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does " "have strong nebulosity, uncheck it." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) #: kstars.kcfg:2064 #, kde-format msgid "" "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header " "before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it " "checked." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) #: kstars.kcfg:2072 #, kde-format msgid "Lower image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) #: kstars.kcfg:2075 #, fuzzy, kde-format msgid "Upper image scale." msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) #: kstars.kcfg:2078 #, kde-format msgid "" "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) #: kstars.kcfg:2082 #, kde-format msgid "" "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) #: kstars.kcfg:2086 #, kde-format msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) #: kstars.kcfg:2090 #, fuzzy, kde-format msgid "Downsample factor" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoDownsample), group (Align) #: kstars.kcfg:2094 #, kde-format msgid "Automatically downsample based on image size." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) #: kstars.kcfg:2102 #, kde-format msgid "" "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) #: kstars.kcfg:2105 #, kde-format msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) #: kstars.kcfg:2108 #, kde-format msgid "" "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) #: kstars.kcfg:2116 #, kde-format msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) #: kstars.kcfg:2120 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #: kstars.kcfg:2123 #, kde-format msgid "astrometry.net solve-field binary" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #: kstars.kcfg:2124 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net solver location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #: kstars.kcfg:2132 #, kde-format msgid "astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #: kstars.kcfg:2133 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #: kstars.kcfg:2141 #, kde-format msgid "astrometry.net configuration file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #: kstars.kcfg:2142 #, kde-format msgid "Path to astrometry.net file location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align) #: kstars.kcfg:2146 #, kde-format msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SextractorBinary), group (Align) #: kstars.kcfg:2156 #, kde-format msgid "Path to the Sextractor executable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #: kstars.kcfg:2161 #, kde-format msgid "astrometry.net API Key" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #: kstars.kcfg:2162 #, kde-format msgid "" "Key to access astrometry.net online web services. You must register with " "astrometry.net to obtain a key." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) #: kstars.kcfg:2166 #, kde-format msgid "astrometry.net API URL" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) #: kstars.kcfg:2170 #, kde-format msgid "" "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net " "online service." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) #: kstars.kcfg:2174 #, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align) #: kstars.kcfg:2178 #, kde-format msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAHAutoPark), group (Align) #: kstars.kcfg:2186 #, kde-format msgid "" "Automatically park the mount after Polar Alignment Assistant Tool is " "complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide) #: kstars.kcfg:2192 #, kde-format msgid "Default guide module CCD." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide) #: kstars.kcfg:2195 #, kde-format msgid "Default guide module ST4 Driver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) #: kstars.kcfg:2198 #, kde-format msgid "Guider exposure duration in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) #: kstars.kcfg:2202 #, kde-format msgid "" "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 " "lin_guider)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) #: kstars.kcfg:2206 #, kde-format msgid "" "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 SEP, 2 fast, 3 " "threshold, 4 no threshold, 5 SEP multistar)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) #: kstars.kcfg:2210 #, kde-format msgid "Host name of external PHD2 service" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) #: kstars.kcfg:2214 #, kde-format msgid "PHD2 Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) #: kstars.kcfg:2218 #, kde-format msgid "Host name of external lin_guider service" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) #: kstars.kcfg:2222 #, kde-format msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide) #: kstars.kcfg:2226 #, kde-format msgid "" "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) #: kstars.kcfg:2230 #, kde-format msgid "" "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration " "stage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideBinSizeIndex), group (Guide) #: kstars.kcfg:2234 #, kde-format msgid "" "Guide binning size index (0 to 3) corresponding to binning (1x1 to 4x4)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide) #: kstars.kcfg:2242 #, kde-format msgid "" "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideFilterFITSIndex), group (Guide) #: kstars.kcfg:2246 #, kde-format msgid "" "Effect FITS filter index corresponding to the available image enhancing " "filters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2250 #, kde-format msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) #: kstars.kcfg:2258 #, kde-format msgid "Number of automode iterations for calibration process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) #: kstars.kcfg:2262 #, kde-format msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationTimeout), group (Guide) #: kstars.kcfg:2266 #, kde-format msgid "When calibration starts, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) #: kstars.kcfg:2270 #, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxHFR), group (Guide) #: kstars.kcfg:2274 #, kde-format msgid "Maximum HFR permitted for SEP MultiStar guide star." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2278 #, kde-format msgid "Use both axes to perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveGuideLog), group (Guide) #: kstars.kcfg:2282 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically save internal guider user logs." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2286 #, kde-format msgid "Take dark frame for autoguider images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2290 #, kde-format msgid "Subframe guide image around selected region" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) #: kstars.kcfg:2294 #, kde-format msgid "" "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering " "mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) #: kstars.kcfg:2298 #, kde-format msgid "Dither after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) #: kstars.kcfg:2306 #, kde-format msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) #: kstars.kcfg:2310 #, kde-format msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) #: kstars.kcfg:2314 #, kde-format msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) #: kstars.kcfg:2318 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) #: kstars.kcfg:2322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "If dithering fails then abort autoguide." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2326 #, kde-format msgid "Use Auto Dithering when guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) #: kstars.kcfg:2330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Perform dithering even when not guiding." msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2334 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2338 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2342 #, kde-format msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2346 #, kde-format msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2350 #, kde-format msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) #: kstars.kcfg:2354 #, kde-format msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) #: kstars.kcfg:2427 #, kde-format msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2431 #, kde-format msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2435 #, kde-format msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2439 #, kde-format msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2443 #, kde-format msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SNRDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2447 #, kde-format msgid "Display the SNR Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RMSDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #: kstars.kcfg:2451 #, kde-format msgid "Display the RMS Error Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2457 #, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2461 #, kde-format msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2465 #, kde-format msgid "" "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2469 #, kde-format msgid "" "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2473 #, kde-format msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2477 #, kde-format msgid "Reset mount model in case of alignment failure." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2481 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job." msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2485 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: label, entry (ForceAlignmentBeforeJob), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2489 #, fuzzy, kde-format msgid "Force alignment before starting or restarting each job." msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: label, entry (ReuseGuideCalibration), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2493 #, fuzzy, kde-format msgid "Guider may re-use guiding calibration if one is available." msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: label, entry (GuideCalibrationBacklash), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2501 #, kde-format msgid "Remove DEC backlash when calibrating guider." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SerializedCalibration), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2505 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Calibration serialized." msgstr "Кліент" #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2508 #, kde-format msgid "" "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding " "to recalibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2512 #, kde-format msgid "" "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive " "shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2516 #, kde-format msgid "" "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last " "image present in storage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2520 #, kde-format msgid "Minimum time between jobs in minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2524 #, kde-format msgid "" "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before " "dawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettingAltitudeCutoff), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2528 #, kde-format msgid "" "Do not permit jobs to be scheduled less than this many degrees before the " "altitude restriction. Actual execution proceeds until the altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DawnOffset), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2532 #, kde-format msgid "" "Offset astronomical dawn by this many hours to relax twilight restriction " "when using narrowband filters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DuskOffset), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2536 #, kde-format msgid "" "Offset astronomical dusk by this many hours to relax twilight restriction " "when using narrowband filters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2540 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope focal length in millimeters." msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2544 #, kde-format msgid "Camera pixel size width in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2548 #, kde-format msgid "Camera pixel size height in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2552 #, kde-format msgid "Camera Width in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2556 #, kde-format msgid "Camera Height in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2560 #, kde-format msgid "Position angle of the camera with respect to north." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategy), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2564 #, kde-format msgid "Strategy how to react, when a job aborts or steps into an error." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ErrorHandlingStrategyDelay), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2568 #, kde-format msgid "" "Delay in minutes how long the scheduler should pause before restarting an " "aborted job or a job that ran into an error." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RescheduleErrors), group (Scheduler) #: kstars.kcfg:2572 #, kde-format msgid "Re-schedule jobs that ran into errors." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeHFR), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2578 #, kde-format msgid "Display HFR on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumCaptureStars), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2582 #, kde-format msgid "" "Display number of stars detected in the capture on the Analyze Statistics " "Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMedian), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2586 #, kde-format msgid "" "Display median sample value for the capture on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeEccentricity), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2590 #, kde-format msgid "" "Display the median eccentricity for the stars in the capture on the Analyze " "Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeTemperature), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2594 #, kde-format msgid "Display the ambient temperature on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeNumStars), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2598 #, kde-format msgid "Display NumStars on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSkyBg), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2602 #, kde-format msgid "Display SkyBackground on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeSNR), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2606 #, kde-format msgid "Display SNR on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRA), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2610 #, kde-format msgid "Display RA on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDEC), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2614 #, kde-format msgid "Display DEC on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRAp), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2618 #, kde-format msgid "Display RA Pulses on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDECp), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2622 #, kde-format msgid "Display DEC Pulses on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeDrift), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2626 #, kde-format msgid "Display Drift on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMS), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2630 #, kde-format msgid "Display RMS Error on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeRMSC), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2634 #, kde-format msgid "Display RMS Error (during capture) on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountRA), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2638 #, kde-format msgid "Display Mount RA on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountDEC), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2642 #, kde-format msgid "Display Mount DEC on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeMountHA), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2646 #, kde-format msgid "Display Mount Hour Angle on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAz), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2650 #, kde-format msgid "Display Azimuth on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzeAlt), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2654 #, kde-format msgid "Display Altitude on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnalyzePierSide), group (Analyze) #: kstars.kcfg:2658 #, kde-format msgid "Display PierSide on the Analyze Statistics Plot." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2664 #, kde-format msgid "The address of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2667 #, kde-format msgid "The port of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) #: kstars.kcfg:2671 #, kde-format msgid "The port of last used Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2677 #, kde-format msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2681 #, kde-format msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2685 #, kde-format msgid "HIPS source catalog title." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2689 #, kde-format msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2693 #, fuzzy, kde-format msgid "Show HiPS grid on the sky map." msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSPanning), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2697 #, kde-format msgid "Redraw HiPS while panning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #: kstars.kcfg:2702 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSource), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2708 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgid "Terrain Filename." msgstr "Няправільная спасылка URL" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSource), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2709 #, kde-format msgid "Terrain source filename." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2713 #, kde-format msgid "Terrain Azimuth Correction." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAz), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2714 #, kde-format msgid "Terrain source azimuth correction." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2718 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain Altitude Correction." msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSourceCorrectAlt), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2719 #, kde-format msgid "Terrain source altitude correction." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2723 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain Downsampling" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainDownsampling), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2724 #, kde-format msgid "Speed quality tradeoff for rendering the terrain image." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainPanning), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2728 #, kde-format msgid "Terrain While panning." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainPanning), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2729 #, kde-format msgid "Redraw terrain while panning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTerrain), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2733 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Draw terrain" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTerrain), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2734 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle whether the terrain is drawn in the sky map." msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2738 #, kde-format msgid "Terrain Skip Speedup" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSkipSpeedup), group (Terrain) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2739 kstars.kcfg:2744 #, kde-format msgid "Enable a one of the terrain drawing speedups." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainTransparencySpeedup), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2743 #, kde-format msgid "Terrain Transparency Speedup." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2748 #, kde-format msgid "Terrain Smooth Pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerrainSmoothPixels), group (Terrain) #: kstars.kcfg:2749 #, kde-format msgid "Smooth pixels for a more pleasant, but slower rendering." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (warningActionsActive), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2755 #, kde-format msgid "Will be reacted upon warnings?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (alertActionsActive), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2759 #, kde-format msgid "Will be reacted upon alerts?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2763 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningCloseShutter), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2767 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather warning occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningStopScheduler), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseShutter), group (Observatory) #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertStopScheduler), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2771 kstars.kcfg:2783 kstars.kcfg:2787 #, kde-format msgid "Shall the shutter being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherWarningDelay), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2775 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather warning." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertCloseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2779 #, kde-format msgid "Shall the dome being closed when a weather alert occurs?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAlertDelay), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2791 #, kde-format msgid "Delay for reacting upon a weather alert." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseDome), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2795 #, kde-format msgid "Dome status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseShutter), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2799 #, kde-format msgid "Shutter status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (observatoryStatusUseWeather), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2803 #, kde-format msgid "Weather status relevant for the Observatory status." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (weatherAutoScaleValues), group (Observatory) #: kstars.kcfg:2807 #, kde-format msgid "Scale the sensor graph value axis to the values range." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPExecutable), group (ASTAP) #: kstars.kcfg:2813 #, kde-format msgid "Full path to the ASTAP executable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSample), group (ASTAP) #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPDownSampleValue), group (ASTAP) #: kstars.kcfg:2817 kstars.kcfg:2821 #, kde-format msgid "" "Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in " "auto selection downsampling." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadius), group (ASTAP) #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPSearchRadiusValue), group (ASTAP) #: kstars.kcfg:2825 kstars.kcfg:2829 #, kde-format msgid "" "The program will search in a square spiral around the start position up to " "this radius." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPUpdateFITS), group (ASTAP) #: kstars.kcfg:2833 #, kde-format msgid "Update the fits header with the found solution." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ASTAPLargeSearchWindow), group (ASTAP) #: kstars.kcfg:2837 #, kde-format msgid "Increase search window size." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANDROMEDA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4 kstars_i18n.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTLIA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:5 kstars_i18n.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "APUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:6 kstars_i18n.cpp:566 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUARIUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:7 kstars_i18n.cpp:567 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUILA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:8 kstars_i18n.cpp:568 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:9 kstars_i18n.cpp:569 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARIES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:10 kstars_i18n.cpp:570 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURIGA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:11 kstars_i18n.cpp:571 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOOTES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:12 kstars_i18n.cpp:572 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAELUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:13 kstars_i18n.cpp:573 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAMELOPARDALIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:14 kstars_i18n.cpp:574 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANCER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:15 kstars_i18n.cpp:575 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANES VENATICI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:16 kstars_i18n.cpp:576 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MAJOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:17 kstars_i18n.cpp:577 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MINOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:18 kstars_i18n.cpp:578 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPRICORNUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:19 kstars_i18n.cpp:579 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARINA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:20 kstars_i18n.cpp:580 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASSIOPEIA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:21 kstars_i18n.cpp:581 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CENTAURUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:22 kstars_i18n.cpp:582 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEPHEUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:23 kstars_i18n.cpp:583 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CETUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:24 kstars_i18n.cpp:584 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMAELEON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:25 kstars_i18n.cpp:585 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCINUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:26 kstars_i18n.cpp:586 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLUMBA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:27 kstars_i18n.cpp:587 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COMA BERENICES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:28 kstars_i18n.cpp:588 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA AUSTRALIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:29 kstars_i18n.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA BOREALIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:30 kstars_i18n.cpp:590 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORVUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:31 kstars_i18n.cpp:591 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRATER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:32 kstars_i18n.cpp:592 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRUX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:33 kstars_i18n.cpp:593 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CYGNUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:34 kstars_i18n.cpp:594 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DELPHINUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:35 kstars_i18n.cpp:595 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DORADO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:36 kstars_i18n.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRACO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:37 kstars_i18n.cpp:597 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUULEUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:38 kstars_i18n.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ERIDANUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:39 kstars_i18n.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORNAX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:40 kstars_i18n.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GEMINI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:41 kstars_i18n.cpp:601 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:42 kstars_i18n.cpp:602 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HERCULES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:43 kstars_i18n.cpp:603 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOROLOGIUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:44 kstars_i18n.cpp:604 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:45 kstars_i18n.cpp:605 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:46 kstars_i18n.cpp:606 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INDUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:47 kstars_i18n.cpp:607 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LACERTA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:48 kstars_i18n.cpp:608 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:49 kstars_i18n.cpp:609 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO MINOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:50 kstars_i18n.cpp:610 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEPUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:51 kstars_i18n.cpp:611 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIBRA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:52 kstars_i18n.cpp:612 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUPUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYNX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:54 kstars_i18n.cpp:614 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYRA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:55 kstars_i18n.cpp:615 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MENSA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:56 kstars_i18n.cpp:616 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MICROSCOPIUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:57 kstars_i18n.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MONOCEROS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:58 kstars_i18n.cpp:618 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MUSCA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:59 kstars_i18n.cpp:619 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORMA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:60 kstars_i18n.cpp:620 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OCTANS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:61 kstars_i18n.cpp:621 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OPHIUCHUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:62 kstars_i18n.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORION" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:63 kstars_i18n.cpp:623 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAVO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:64 kstars_i18n.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PEGASUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:65 kstars_i18n.cpp:625 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PERSEUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:66 kstars_i18n.cpp:626 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PHOENIX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:67 kstars_i18n.cpp:627 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PICTOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:68 kstars_i18n.cpp:628 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:69 kstars_i18n.cpp:629 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:70 kstars_i18n.cpp:630 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUPPIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:71 kstars_i18n.cpp:631 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PYXIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:72 kstars_i18n.cpp:632 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RETICULUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:73 kstars_i18n.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:74 kstars_i18n.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTARIUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:75 kstars_i18n.cpp:635 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCORPIUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:76 kstars_i18n.cpp:636 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCULPTOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:77 kstars_i18n.cpp:637 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCUTUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAPUT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAUDA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:80 kstars_i18n.cpp:639 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEXTANS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:81 kstars_i18n.cpp:640 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAURUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:82 kstars_i18n.cpp:641 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TELESCOPIUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:83 kstars_i18n.cpp:642 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:84 kstars_i18n.cpp:643 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:85 kstars_i18n.cpp:644 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUCANA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:86 kstars_i18n.cpp:645 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MAJOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:87 kstars_i18n.cpp:646 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MINOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:88 kstars_i18n.cpp:647 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VELA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:89 kstars_i18n.cpp:648 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRGO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:90 kstars_i18n.cpp:649 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOLANS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:91 kstars_i18n.cpp:650 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VULPECULA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Chinese" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN DIPPER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CURVED ARRAY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COILED THONG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINGS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAIL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOWING BASKET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIPPER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STEPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL GUARDS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILLOW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER TURTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT GENERAL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WALL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEGS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPARTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLYING CORRIDOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN EXCELLENCIES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE CHARIOTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROLLED TONGUE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCREEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOLDIERS' MARKET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SQUARE GRANARY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STARS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR CHANNELS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTH RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL KINGS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORCHARD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEADOWS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCULAR GRANARY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE PALACE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXTENDED NET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARSENAL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUPREME PALACE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JADE WELL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LANCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUSOLEUM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW AND ARROW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PESTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MORTAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOFTOP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT YARD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GOOD GOURD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROTTEN GOURD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ENCAMPMENT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE GATE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTINESS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:159 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEAVING GIRL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIRL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OX" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPRING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ESTABLISHMENT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAIL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT FLAG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT FLAG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:170 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOND" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:172 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S BED" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WESTERN DOOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN DOOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARMLAND" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GHOSTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "XUANYUAN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIPOD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ZAOFU" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:182 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET OFFICER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Egyptian" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BULL'S FORELEG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:185 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO POLES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LION" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO JAWS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BIRD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY BOAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROCODILE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SELKIS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PROW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:197 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEPFOLD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIANT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIPPOPOTAMUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOCK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAIR OF STARS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KHANUWY FISH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOORING POST" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KENEMET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHEMATY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATY BEKETY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STARS OF WATER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:212 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Inuit" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO SUNBEAMS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO PLACED FAR APART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOGS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLLARBONES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:217 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LAMP STAND" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARIBOU" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:219 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO IN FRONT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:220 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BREASTBONE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RUNNERS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BLUBBER CONTAINER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:223 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ONE BEHIND" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:224 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Korean" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY KETTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:226 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARM OF CAPITAL CITY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIGNITY OF KING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NOMINATION" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HELPER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POSITION OF HOLY KING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:234 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK OF DRAGON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:235 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEHEADING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLUTTERING FLAG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAVELIN OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:239 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR LONGEVITY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OAR FOR VISITOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:241 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MILK OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUSE OF QUEEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANCIENT CHARIOT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARRIAGE FOR KING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF CAVALRY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAVALRY OF EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:248 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAST ROAD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE BOLT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOOR LOCK AND KEY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PENALTY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:252 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL HALL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMBERLAIN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:255 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEST ROAD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT OF EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE TROOPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PRAYER FOR PROGENY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:260 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FISH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YARD FOR EMPRESSES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY PALACE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER PESTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAFF" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF TOWN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUILD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOWL OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHRINE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHEASTERN NATIONS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD FARMER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:274 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAPPING TURTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROAD FOR EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE WEAVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:277 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER ADJOINING TOWER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM OF RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:282 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COW LEADING MAN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BANK SPREAD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BASKET FOR SILKWORM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:285 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:286 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:287 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRUIT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:288 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEED" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORAGE FOR LADY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COURT LADY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:291 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE FAULT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AMEND FAULT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:293 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANT LIFE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:294 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUNISH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTY HOUSE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:296 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEEP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOB" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:298 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASTLE WITH RAMPART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK FOR DRESS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:300 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROOM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOTEER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HUMAN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:303 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER PESTLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:305 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WAREHOUSE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER OF HOUSE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:308 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BROKEN MORTAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:309 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLIMBING SERPENT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:310 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE OF EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:311 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DETACHED PALACE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:313 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIGHTNING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:314 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TROOPS OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE FOR PATROL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STABLE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:319 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WALL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIVIL ENGINEER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:321 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLOUDS AND RAIN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:323 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIGHWAY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHIP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIDE ROAD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARMORY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:328 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:329 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FOLDING SCREEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:330 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:331 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARCHITECT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:332 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPERATOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATCHTOWER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT ELM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT ELM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:336 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STACK OF CEREALS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:338 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHIP OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF WATER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAP OF CORPSES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:342 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH OF TIGER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:345 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHETSTONE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:347 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHAMAN OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:348 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAR AND EYE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HILL OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CONSPIRACY OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FODDER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARAGE FOR CHARIOT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:355 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POND FOR FISH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:359 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUDDLE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:360 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KINGS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:361 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAGE OF SAAM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BELVEDERE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF BORDER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CELEBRATION OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:367 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE TERRITORIES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:369 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARDEN OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:370 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SETTLED FLAG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:371 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST CALAMITY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAAM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:374 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXPEDITIONARY FORCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL FOR MILITARY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:376 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL OF JADE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOLDING SCREEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARROW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILED BRUSHWOOD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:382 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:383 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE LORDS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINE GLASS OF THE SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:385 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WELL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOOD CONTROL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:387 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BALANCE OF WATER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:389 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN RIVER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWIN GATE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR OF WOLF" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:393 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILD FOWLS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:394 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FOR ARMY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANDCHILDREN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:396 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROWN-UP" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:398 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD MAN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEACON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EYE OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:401 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILE OF DEAD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREEN RIDGE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:403 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER KITCHEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:405 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF WINE OFFICER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF KITCHEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:408 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY AND FAIR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:409 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR HEONWON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:410 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPITAL OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:411 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHIEF OF FARMING" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:412 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF TOMB" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:414 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WING OF RED BIRD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN POTTERY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT OF EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:417 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAND FOR LIFE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY FOR TROOPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GUARDIAN KNIGHT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:422 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL LORDS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SANGJIIN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LOW FENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TALL FENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:427 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE LORDS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:428 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DUNG OF TIGER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROWN PRINCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE EMPERORS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE MINISTERS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:434 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRAVE FRONT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OBSERVATORY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEMALE OFFICER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WIDE LODGING AREA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:439 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EIGHT CEREALS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ADVANCE GUARD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRTUE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER KITCHEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAP OF FLAG" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:450 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MINISTER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL AND MINISTER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAIL OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIX DEPARTMENTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER STAIRWAY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:456 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER FOR EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:458 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YEARS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:459 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:460 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH POLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOUND LODGE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:462 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR OPINION" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:465 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SECRETARY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:467 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAID" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:468 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DESK OF WOMAN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:469 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE PRISON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE FENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORDER OF SKY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:473 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN MINISTERS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:474 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREAD STRAW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FENCE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:477 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEUDAL LORD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:478 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR EMPEROR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL FAMILY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:480 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF FAMILY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RECORD OF FAMILY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:482 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR FAMILY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOWER IN MARKET" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:484 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE CEREAL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:485 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EUNUCH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:487 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE AMOUNT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:489 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUTCHERY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR JEWEL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:491 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:492 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LORD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:493 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT EXECUTOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT EXECUTOR" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROSSBEAM FOR HEO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:496 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREADING COINS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:497 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Lakota" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:498 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HAND" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:499 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAKE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:500 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIREPLACE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:502 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RACE TRACK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:503 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANIMAL" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:504 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ELK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:505 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:506 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRIED WILLOW" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:507 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SALAMANDER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "URL:" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TURTLE" msgstr "URL:" #: kstars_i18n.cpp:509 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBIRD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:510 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEAR'S LODGE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Maori" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAKI-O-AUTAHI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:514 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAU-TORO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MATAKAREHU" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:517 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Navaro" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN WITH FEET APART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:519 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIZARD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:520 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DILYEHE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:521 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST BIG ONE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RABBIT TRACKS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST SLIM ONE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:524 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Norse" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:525 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURVANDIL'S TOE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:526 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOLF'S MOUTH" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:527 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE FISHERMEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:528 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S CART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:529 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN'S CART" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:530 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:531 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Polynesian" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:532 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BAILER" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:533 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAT'S CRADLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOICE OF JOY" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:535 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE SEVEN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:536 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUI'S FISHHOOK" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:537 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:538 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITE OF KAWELO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRIGATE BIRD" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARED FOR BY MOON" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:541 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOLPHIN" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:542 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tupi-Guarani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:545 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:546 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VEADO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:547 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JOYKEXO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:548 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VESPEIRO (EIXU)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:549 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:550 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tongan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:551 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FATANALUA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:552 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AE E'UVEA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:553 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUA TANGATA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:554 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:555 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TU'ULALUPE" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:556 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:557 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUINGA IKA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:558 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOALAHI" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:559 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUMATOLOA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:560 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOATONGA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FUNGASIA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western (sternenkarten.com)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:638 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:651 kstars_i18n.cpp:663 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Sky Culture" msgid "Western" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:652 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Chinese" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:653 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Egyptian" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:654 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Inuit" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:655 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Korean" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:656 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Lakota" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:657 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Sky Culture" msgid "Maori" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:658 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Navaro" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:659 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Norse" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:660 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Polynesian" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:661 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tupi-Guarani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:662 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "Sky Culture" msgid "Tongan" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "100 Mile House" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:665 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aabenraa" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:666 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Aachen" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:667 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aalborg" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:668 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aarhus" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:669 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Abakan" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Abbotsford" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:671 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:672 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:673 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:674 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:675 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:676 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Abidjan" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:677 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Abilene" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:678 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Abilene" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Abuja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:680 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Acapulco" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:681 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Accra" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:682 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Ada" msgstr "Дадаць" #: kstars_i18n.cpp:683 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Adak" msgstr "Дадаць" #: kstars_i18n.cpp:684 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Adams" msgstr " дзён" #: kstars_i18n.cpp:685 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pitcairn Islands" msgid "Adamstown" msgstr " дзён" #: kstars_i18n.cpp:686 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ethiopia" msgid "Addis Ababa" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:687 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Australia Australia" msgid "Adelaide" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:688 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Yemen" msgid "Aden" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:689 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Afton" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:690 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Afton" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:691 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Agadez" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:692 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Agadir" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:693 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Agana" msgstr "Уганда" #: kstars_i18n.cpp:694 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Aginskoe" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:695 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ahwahnee" msgstr "Хуткасць:" #: kstars_i18n.cpp:696 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Aiken" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:697 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ainsworth" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:698 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Airdrie" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Corse du Sud France" msgid "Ajaccio" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ajo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:701 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Akron" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Al Jawf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:703 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahrain" msgid "Al Manamah" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:704 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alameda" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:705 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Alamo" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:706 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Alamogordo" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:707 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Spain" msgid "Albacete" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:708 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Albany" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:709 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in New York USA" msgid "Albany" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:710 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Albany" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:711 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Albion" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Albuquerque" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alcalá de Henares" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:714 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Alcoa" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:715 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Aldermaston" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:716 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Alert" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:717 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Alessandria" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:718 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Alexander City" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:719 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Alexandria" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:720 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Alexandria" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:721 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Alexandria" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:722 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Alexis Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:723 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Algiers" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:724 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Canada" msgid "Algonquin" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alhambra" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:726 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Advanced" msgctxt "City in Spain" msgid "Alicante" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:727 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Alice Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:728 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allegheny Obs." msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:729 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allentown" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:730 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Advanced" msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Alliance" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:731 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Alma" msgstr "&Ужыць" #: kstars_i18n.cpp:732 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kazakhstan" msgid "Alma Ata" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:733 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Almería" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:734 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Alonsa" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:735 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Alpharetta" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:736 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alpine" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:737 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Altenstadt" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:738 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Altoona" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:739 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Alytus" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Amami Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Amarillo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:742 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ambler" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:743 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Amchitka" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:744 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "American Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:745 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ames" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:746 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Amherst" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:747 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Amherst" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:748 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Amherst Obs." msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:749 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Somme France" msgid "Amiens" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cape Verde" msgid "Amilcar Cabral" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Amman" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:752 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amos" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amqui" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:754 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Amsterdam" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:755 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Anaconda" msgstr "Ангола" #: kstars_i18n.cpp:756 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Anadyr" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:757 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Anaheim" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:758 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Anahim Lake" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:759 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Anchorage" msgstr "Ангола" #: kstars_i18n.cpp:760 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ancona" msgstr "Ангола" #: kstars_i18n.cpp:761 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Anderson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:762 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Anderson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:763 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Anderson AFB" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:764 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Andong" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:765 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Andria" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Palau" msgid "Angaur Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:767 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Turkey" msgid "Ankara" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:768 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Ann Arbor" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:769 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Annabah" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:770 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Annapolis" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:771 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Haute-Savoie France" msgid "Annecy" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Annette Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:773 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Anniston" msgstr "Афганістан" #: kstars_i18n.cpp:774 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ansbach" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antananarivo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:776 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Antigonish" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:777 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Antlers" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:778 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Antofagasta" msgstr "Афганістан" #: kstars_i18n.cpp:779 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antsirabe" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:780 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:781 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Anzac" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:782 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "City in Italy" msgid "Aosta" msgstr "зорка" #: kstars_i18n.cpp:783 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Appleton" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:784 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Aqaba" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:785 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Arborg" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Arcade-Arden" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:787 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arcetri" msgstr "Аргентына" #: kstars_i18n.cpp:788 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Archenhold" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Author:" msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ardmore" msgstr "Аўтар:" #: kstars_i18n.cpp:790 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Arecibo Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:791 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Italy" msgid "Arese" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arezzo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:793 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Argentia" msgstr "Аргентына" #: kstars_i18n.cpp:794 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Argyle" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:795 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Arica" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:796 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Arkadelphia" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Arkhangelsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:798 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Arlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:799 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Arlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:800 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Arlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:801 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Arlington Heights" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:802 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Armagh" msgstr "Арменія" #: kstars_i18n.cpp:803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Author:" msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Armour" msgstr "Аўтар:" #: kstars_i18n.cpp:804 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Armstrong" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Arnold's Cove" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:806 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Arrecife" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:807 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Arua" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:808 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Arvada" msgstr "Дадаць" #: kstars_i18n.cpp:809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ash Fork" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:810 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Ashern" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:811 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Asheville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:812 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Ashland" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:813 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Ashland" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:814 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Ashland" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:815 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Ashley" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:816 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Asiago" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:817 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Asmera" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:818 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aspen" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Assab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Assiniboia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:821 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Astoria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:822 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Paraguay" msgid "Asunción" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:823 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Aswan" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:824 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Asyut" msgstr "Аўтаматычна" #: kstars_i18n.cpp:825 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Atenas" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Athabasca" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:827 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:828 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Athens" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:829 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Athens" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:830 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Athlone" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:831 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Atikokan" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:832 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Atkinson" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:833 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Atlanta" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:834 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Atlantic City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Author:" msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Atmore" msgstr "Аўтар:" #: kstars_i18n.cpp:836 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Attleboro" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Auburn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Auburn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:839 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Auckland" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:840 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Auden" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:841 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Augsburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:842 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Augusta" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:843 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Augusta" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:844 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Augusta" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:845 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aurora" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:846 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Aurora" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:847 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Aurora" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:848 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Austin" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:849 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Austin" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:850 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Avalon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:851 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Avalon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:852 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aviano" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:853 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Avon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:854 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Ayase" msgstr "&Ужыць" #: kstars_i18n.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Aztec" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:856 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Babelthuap Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Bacolod" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:858 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badajoz" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:859 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badalona" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:860 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Baddeck" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Baden-Baden" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:862 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Badger" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:863 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bafata" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:864 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Baghdad" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Bahrain" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:866 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Baie Verte" msgstr "Мыс Вердэ" #: kstars_i18n.cpp:867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Comeau" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Saint-Paul" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:869 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Baker" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:870 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bakersfield" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:871 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Balboa" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:872 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Baldwin Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:873 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bali" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:874 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Author:" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Baltimore" msgstr "Аўтар:" #: kstars_i18n.cpp:875 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Bamako" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:876 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bamberg" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bancroft" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Abbass" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Lengeh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brunei" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:881 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Bandirma" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:882 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Banff" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:883 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in India" msgid "Bangalore" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:884 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangassou" msgstr "Бангладэш" #: kstars_i18n.cpp:885 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Bangkok" msgstr "Бангладэш" #: kstars_i18n.cpp:886 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bangor" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:887 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangui" msgstr "Бангладэш" #: kstars_i18n.cpp:888 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gambia" msgid "Banjul" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:889 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bar Harbor" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:890 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Baraboo" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:891 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:892 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Italy" msgid "Bari" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:893 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Barkerville" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:894 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Barletta" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:895 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Barnaul" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:896 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Barnesville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-3" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-5" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:899 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Barranquilla" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:900 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barre" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:901 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barrie" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:902 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Barron" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:903 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Barrow" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barry's Bay" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:905 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in California USA" msgid "Barstow" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:906 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Bartlesville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:907 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barton" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:908 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Iraq" msgid "Basrah" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:909 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Corse France" msgid "Bastia" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:910 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Bata" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:911 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Batesburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:912 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Bathurst" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Baton Rouge" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:914 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Battle Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bay Bulls" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:916 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Bay City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:917 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Bay St. Louis" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:918 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bayonne" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:919 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Bayonne" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:920 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Baytown" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Be'er Sheva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:922 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:923 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Beardmore" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:924 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Beatty" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:925 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Beaufort" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:926 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Beaumont" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:927 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Beaupre" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:928 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Beauval" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:929 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Beaver" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:930 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Beaverlodge" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:931 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Beavermouth" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:932 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Beaverton" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:933 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Beckley" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:934 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Beijing" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:935 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Beira" msgstr "Бэрмуды" #: kstars_i18n.cpp:936 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Beirut" msgstr "Бельгія" #: kstars_i18n.cpp:937 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Beja" msgstr "Тэкст" #: kstars_i18n.cpp:938 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Belem" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:939 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Belen" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:940 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Belfast" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:941 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Belgorod" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:942 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Yugoslavia" msgid "Belgrade" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:943 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Belize" msgid "Belize City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:944 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Belleterre" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:945 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Belleville" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:946 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Belleville" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:947 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Bellevue" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:948 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellevue" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bellflower" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:950 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellingham" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:951 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bellows Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ben Guerir" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:953 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Bend" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Bender Cassim" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:955 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Bendigo" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:956 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Benghazi" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:957 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bennington" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:958 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Benton" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:959 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Berbera" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:960 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bergamo" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:961 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bergen" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bergisch-Gladbach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:963 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Berkeley" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:964 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:965 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Berlin" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:966 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bern" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:967 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Doubs France" msgid "Besançon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:968 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bethel" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:969 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bethesda" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:970 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Bethlehem" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:971 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Bettendorf" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:972 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bettles Field" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:973 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Biddeford" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:974 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Big Bear Solar Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:975 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Delta" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:976 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Lake" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:977 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Big River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Biggar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Bila Tserkva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:980 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Bilbao" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:981 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Billings" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Biloxi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:983 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Binghamton" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:984 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Birao" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:985 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:986 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Birmingham" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Birobidzhan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:988 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Biruni" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:989 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bismarck" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:990 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bissau" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:991 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Bissett" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:992 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bitburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Blaavands huk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Black Birch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Blackpool" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Blackwell" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:997 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Blantyre" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:998 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bleien" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:999 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Blind River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1000 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bloomfield" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1001 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Bloomington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1002 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Bloomington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1003 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Bloomington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1004 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Blue River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1005 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Bluefield" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1006 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bluff" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:1007 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Bnei Brak" msgstr "Бэрмуды" #: kstars_i18n.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Bobo-Dioulasso" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1009 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Boca Raton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bochum" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1011 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Norway" msgid "Bodo" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1012 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk South Korea" msgid "Boeun" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1013 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bogalusa" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Bogotá" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1015 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Boise" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1016 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Boise City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:1017 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Bolgatanga" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:1018 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bologna" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1019 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bolzano" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:1020 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bonavista" msgstr "Балівія" #: kstars_i18n.cpp:1021 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Germany" msgid "Bonn" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1022 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Bonnyville" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Boone" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1024 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Booneville" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1025 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gironde France" msgid "Bordeaux" msgstr "Бэрмуды" #: kstars_i18n.cpp:1026 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bordentown" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:1027 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Borinquen" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1028 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Borowiec" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1029 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Boscobel" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1030 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bosscha" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:1031 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bossier City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:1032 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Boston" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1033 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Boston Bar" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1034 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Germany" msgid "Bottrop" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1035 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Boulder" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1036 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Boulder City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1037 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Boulder Creek" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Boulogne-sur-mer" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bountiful" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1040 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Bourges" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:1041 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bowie" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1042 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Bowling Green" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1043 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bowman" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:1044 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bowmanville" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1045 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Boyden" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1046 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Bozeman" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:1047 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bracebridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1048 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bradford" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1049 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brampton" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:1050 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Brandon" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1051 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brandon" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1052 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brantford" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1053 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Brasilia" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1054 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Bratsk" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:1055 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brattleboro" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1056 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Braunschweig" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1057 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Brazzaville" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1058 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Емен" #: kstars_i18n.cpp:1059 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremerhaven" msgstr "Емен" #: kstars_i18n.cpp:1060 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bremerton" msgstr "Емен" #: kstars_i18n.cpp:1061 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brent" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:1062 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brera" msgstr "Бэрмуды" #: kstars_i18n.cpp:1063 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brescia" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1064 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Finistère France" msgid "Brest" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1065 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bridgeport" msgstr "Яркасць:" #: kstars_i18n.cpp:1066 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bridgeton" msgstr "Яркасць:" #: kstars_i18n.cpp:1067 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Barbados" msgid "Bridgetown" msgstr "Яркасць:" #: kstars_i18n.cpp:1068 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Brilliant" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1069 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brindisi" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1070 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Brisbane" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1071 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bristol" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1072 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bristol" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1073 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Bristol" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1074 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Bristol" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1075 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bristol" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:1076 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Brize Norton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1077 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brockton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1078 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brockville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Broken Arrow" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1080 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Brookings" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1081 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Brookings" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1082 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brookline" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1083 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Brooklyn Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1084 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Brooks" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1085 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Brookside Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1086 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Brownsville" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1087 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Brunswick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1088 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Brunswick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1089 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brabant Belgium" msgid "Brussels" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:1090 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Bryansk" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:1091 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Buan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:1092 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Buchans" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:1093 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Romania" msgid "Bucharest" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1094 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Buckeburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1095 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Pest Hungary" msgid "Budapest" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1096 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Buena Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Argentina" msgid "Buenos Aires" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Buffalo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Buffalo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bujumburo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Bukavu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Bulawayo" msgstr "Баўгарыя" #: kstars_i18n.cpp:1104 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Burbank" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1105 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Burgeo" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:1106 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Burgos" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:1107 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1108 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1109 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1110 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1112 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Burlington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1113 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Burns" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1114 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Burns Lake" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1115 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bururi" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Burwash" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1117 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Busan" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:1118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Butte" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Butterworth" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1120 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam South Korea" msgid "Buyeo" msgstr "Баўгарыя" #: kstars_i18n.cpp:1121 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Armenia" msgid "Byurakan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:1122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Békés Hungary" msgid "Békéscsaba" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cabano" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:1124 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cadillac" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1125 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadomin" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:1126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadotte Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1127 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Calvados France" msgid "Caen" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1128 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cagliari" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1129 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Cairo" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1130 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Calais" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1131 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Spain" msgid "Calar Alto" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1132 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Caldwell" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1133 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Caledonia" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:1134 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calgary" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1135 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Caliente" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1136 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Caliper Lake" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1137 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calling Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1138 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Calvert" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1140 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cambridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1141 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Cambridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1142 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Camden" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1143 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Campbell River" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1144 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Campbellton" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1145 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Campobasso" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:1146 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Canberra" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1147 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Cannes" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1148 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Canoga Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1149 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Canora" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1150 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Canso" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1151 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in China" msgid "Canton" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1152 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Canton" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1153 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cantonsville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1154 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-Chat" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:1155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1156 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Cape Canaveral" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1157 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Cape Girardeau" msgstr "Мыс Вердэ" #: kstars_i18n.cpp:1158 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cape May" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1159 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Cape Town" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1160 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Caracas" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1161 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Carbonado" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1162 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Carbondale" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Carbonear" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1164 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wales United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Чад" #: kstars_i18n.cpp:1165 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Carleton Place" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1166 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Carlton" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1167 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Carlyle" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1168 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Carman" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1169 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in California USA" msgid "Carmichael" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1170 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Carrizozo" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1171 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Carrollton" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carson" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1173 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Carson City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1174 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cartagena" msgstr "Назва файла:" #: kstars_i18n.cpp:1175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Cartersville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1176 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cary" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1177 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Casa Grande" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Casablanca" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:1179 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Caserta" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1180 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Casper" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1181 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Casselman" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Castellon de la Plana" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Castlegar" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1184 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Washington USA" msgid "Castlerock" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in St. Lucia" msgid "Castries" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:1186 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catania" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:1187 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catanzaro" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:1188 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Cave Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1189 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cavendish" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1190 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in French Guiana" msgid "Cayenne" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1191 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Cedar City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1192 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1193 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Rapids" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1194 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New York USA" msgid "Central Islip" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1195 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Centreville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1196 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Cerritos" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Calán" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1199 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ceuta" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:1200 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chagrin Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1201 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Champaign" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1202 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chandler" msgstr "Чад" #: kstars_i18n.cpp:1203 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Changwon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Channel-Port aux Basques" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1205 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chapais" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1206 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Chapel Hill" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1207 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chapleau" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Chard" msgstr "Чад" #: kstars_i18n.cpp:1209 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Charleston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1210 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Charleston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1211 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Charlevoix" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1212 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Charlotte" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1213 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Charlottesville" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1214 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Charlottetown" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1215 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chatham-Kent" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:1216 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Chattanooga" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:1217 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Cheboksary" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1218 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Cheltenham" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:1219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Chelyabinsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1220 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Chemnitz" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1221 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Chennai" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1222 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk South Korea" msgid "Cheongju" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1223 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Cheorwon" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1224 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Cheraw" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1225 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manche France" msgid "Cherbourg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1226 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Cherkasy" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1227 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Cherkessk" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1228 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernihiv" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1229 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernivtsi" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1230 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Cherokee" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1231 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Chesapeake" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1232 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Chester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1233 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Chester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1234 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Cheticamp" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1235 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chetwynd" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1236 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cheyenne" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1237 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Chiang Mai" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chibougamau" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1239 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chicago" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1240 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Chiclayo" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1241 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Chicopee" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1242 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Chignik" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1243 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1244 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1245 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1246 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chilliwack" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1247 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Chingola" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1248 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1249 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in California USA" msgid "Chino Hills" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1250 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Chinook" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Chisimayu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Chita" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Chitose" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1254 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Chittagong" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Chitungwiza" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Christchurch" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Christiansoe" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1258 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Christmas Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:1259 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chula Vista" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1260 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Chuncheon" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1261 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk South Korea" msgid "Chungju" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1262 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Chupungryeong" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Churchill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chute-des-Passes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Chuuk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1266 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk North Korea" msgid "Chŏngjin" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1267 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cicero" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cincinnati" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1269 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Circle" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1270 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Circleville" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ciudad Real" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1272 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Eure-et-Loir France" msgid "Civry" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1273 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nièvre France" msgid "Clamecy" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1274 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Claremont" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1275 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Clarenville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1276 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Claresholm" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1277 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clark" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1278 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Clark's Harbour" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Clarksburg" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1280 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Clarksdale" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Clarksville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clayhurst" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1283 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Claymont" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1284 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1285 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Clear Lake City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1286 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Clearlake" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1287 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clearwater" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1288 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Clearwater" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:1289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1290 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cleveland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1291 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Cleveland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clifton" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1293 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clinton" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Clinton" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1295 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cloppenburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1296 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cloud Bay" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1297 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Clova" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1298 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Clovis" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1299 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Coaticook" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:1300 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cochrane" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" msgid "Cockburn Town" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cockeysville" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Cocos Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:1304 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cody" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1305 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Coimbra" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1306 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cold Bay" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1307 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cold Lake" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1308 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Colinet" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1309 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "College Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1310 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Collegedale" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1311 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cologne" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1312 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sri Lanka" msgid "Colombo" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1313 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Colon" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1314 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Colorado Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Columbia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1316 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Columbia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1317 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Columbia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1318 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbia Station" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1319 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Columbus" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1320 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Columbus" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1321 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Columbus" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1322 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbus" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1323 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Como" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:1324 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Comox" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:1325 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Compton" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1326 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Conakry" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1327 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Concepcion" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1328 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Concord" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1329 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Concord" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1330 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Condon" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1331 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Consort" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1332 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Conway" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1333 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Conway" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Coonabarabran" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Copenhagen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1336 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Coralville" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1337 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Corbin" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1338 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cordova" msgstr "Ярданія" #: kstars_i18n.cpp:1339 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Corinth" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1340 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Cork" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1341 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Corner Brook" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:1342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Corning" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1343 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cornwall" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1344 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Coronation" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:1345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Corpus Christi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1346 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cortez" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1347 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Corvallis" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cosenza" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:1349 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Costa Mesa" msgstr "Коста Рыка" #: kstars_i18n.cpp:1350 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Cotonou" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1351 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cottbus" msgstr "Статус" #: kstars_i18n.cpp:1352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Couer d'Alene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1353 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Council Bluffs" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:1354 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Courtenay" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1355 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Coventry" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1356 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Covington" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:1357 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Cranbrook" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1358 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cranford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1359 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Cranston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crawford" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1361 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Crawford Hill" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1362 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Crestwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1363 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crestwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Creve Coeur" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1365 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cripple Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:1366 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crocker" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:1367 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crofton" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1368 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Crowsnest Pass" msgstr "Звычайнае імя" #: kstars_i18n.cpp:1369 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Cubi Point" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:1370 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cuenca" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1371 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Culgoora" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:1372 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Culver City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cumberland" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Cut Bank" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:1375 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Cypress River" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:1376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cáceres" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cádiz" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1378 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Ярданія" #: kstars_i18n.cpp:1379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Dacca" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1380 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Daegu" msgstr "Дата:" #: kstars_i18n.cpp:1381 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Daegwallyeong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1382 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in South Korea" msgid "Daejeon" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1383 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Dakar" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:1384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "Dakhla" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1385 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dallas" msgstr "Падрабязнасці" #: kstars_i18n.cpp:1386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Dalsbruk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1387 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Daly City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Syria" msgid "Damascus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Italy" msgid "Damecuta" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1390 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danbury" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:1391 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Daniel's Harbour" msgstr "Падрабязнасці" #: kstars_i18n.cpp:1392 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danielson" msgstr "Падрабязнасці" #: kstars_i18n.cpp:1393 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Danville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1394 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Danville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk South Korea" msgid "Danyang" msgstr "Японія" #: kstars_i18n.cpp:1396 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Dapaong" msgstr "Японія" #: kstars_i18n.cpp:1397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dar es Salaam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Darmstadt" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1399 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Darwin" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:1400 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Dauphin" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:1401 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Davenport" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1402 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Davidson" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:1403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dawson Creek" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1404 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Dayton" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1405 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dayton" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1406 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Daytona Beach" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "De Aar" msgstr "Данія" #: kstars_i18n.cpp:1408 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "DeMotte" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1409 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Deadhorse" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:1410 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Deadwood" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:1411 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1412 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn Heights" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1413 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dearborn Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1414 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Death Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:1415 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" msgid "Debrecen" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1416 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Decataur" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Decimomannu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1418 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Deep River" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1419 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Deer Lake" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:1420 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dekalb" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:1421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Del Rio" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1422 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Delavan" msgstr "Затрымка:" #: kstars_i18n.cpp:1423 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Delhi" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:1424 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Delta" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:1425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Delta Junction" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Demmitt" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1427 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Denali National Park" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1428 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Denton" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1429 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Denver" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Derby" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:1431 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Derby" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:1432 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Derry" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:1433 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Des Moines" msgstr "Востраў Ascension" #: kstars_i18n.cpp:1434 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Des Plaines" msgstr "Востраў Ascension" #: kstars_i18n.cpp:1435 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Desbiens" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1436 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dessau" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:1437 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Detroit" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1438 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Devils Lake" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:1439 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Dhahran" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:1440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Bar" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1441 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1442 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Dickinson" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dickinson" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1444 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Diego Garcia" msgctxt "City in US Territory" msgid "Diego Garcia" msgstr "Дыега Гарсія" #: kstars_i18n.cpp:1445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Digby" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1446 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Côte d'or France" msgid "Dijon" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1447 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Dillingham" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1448 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Dillon" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Dillon" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Diyarbakir" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1451 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Djakarta" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:1452 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Djerba" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:1453 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Djibouti" msgctxt "City in Djibouti" msgid "Djibouti" msgstr "Джыбуці" #: kstars_i18n.cpp:1454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Dnipropetropsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1455 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Doaktown" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1456 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Dodge City" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1457 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dodoma" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:1458 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Qatar" msgid "Doha" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1459 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Dokdo" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1460 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dolbeau" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1461 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dome Creek" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1463 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Donegal" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1464 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Ukraine" msgid "Donets'k" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1465 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" msgid "Dongducheon" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Donghae" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1467 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Dore Lake" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:1468 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dortmund" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:1469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dorval-Lodge" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1470 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Dothan" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:1471 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Douala" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1472 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:1473 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Dover" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1474 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Dover" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1475 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Dover" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1476 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Dover" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:1477 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in California USA" msgid "Downey" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dr. Remeis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1479 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Drammen" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:1480 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drayton Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:1481 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dresden" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1482 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Driftwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1483 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drumheller" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1484 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Drummondville" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1485 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Druvar" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:1486 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dryden" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1487 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Dubai" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:1488 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dublin" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:1489 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dubreuilville" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Dubrovnik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dubuque" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1492 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Dudinka" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1493 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Duisburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1494 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Duluth" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:1495 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Duncan" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1496 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Dundalk" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1497 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Dunedin" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1498 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Dunkirk" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1499 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dunlap" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:1500 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dunsink" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1501 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Durango" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1502 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Durban" msgstr "Працягласць:" #: kstars_i18n.cpp:1503 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Durham" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:1504 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Dutch Harbor" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1505 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Dwingeloo Obs." msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dyer Observatory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Düsseldorf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Eagan" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:1509 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1510 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1511 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ear Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1512 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Earlton" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "East Boston" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1514 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Brunswick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:1515 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "East Lansing" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1516 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Nevada USA" msgid "East Las Vegas" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1517 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "East London" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:1518 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in California USA" msgid "East Los Angeles" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1519 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Orange" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1520 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "East Point" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1521 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "East St. Louis" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:1522 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "East Stroudsburg" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:1523 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Washington USA" msgid "East Wenatchee" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1524 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Eastampton" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1525 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Eastport" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1526 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Eatonton" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Eau Claire" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1528 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Spain" msgid "Ebro" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1529 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eddystone" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1530 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Edina" msgstr "&Змяніць" #: kstars_i18n.cpp:1531 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Edinburgh" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:1532 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Edmond" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1533 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Edmonds" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1534 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edmonton" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:1535 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Edmundston" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1536 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Edna" msgstr "&Змяніць" #: kstars_i18n.cpp:1537 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edson" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1538 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vanuatu" msgid "Efate" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:1539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Effelsberg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1540 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Effingham" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:1541 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Heves Hungary" msgid "Eger" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Egvekinot" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1543 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Ekaterinburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1544 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Cajon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1546 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "El Dorado" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1547 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Fasher" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1548 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "El Mirage" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1549 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "El Monte" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Obeid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1551 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Texas USA" msgid "El Paso" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:1552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "El fayum" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Elbow" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Elche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1555 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Eldorado" msgstr "Эквадор" #: kstars_i18n.cpp:1556 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Eldridge" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1557 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Elgin" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:1558 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Elizabeth" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:1559 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Elizabeth City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:1560 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Elizabethtown" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:1561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Elk City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:1562 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Elk Point" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:1563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Elkhart" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1564 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Elkins" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:1565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Elko" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1566 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Elliot Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1567 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Elmira" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1568 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Elsmere" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1569 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Elva" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:1570 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Elverson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1571 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Elyria" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:1572 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Emerson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1573 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Enfield" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:1574 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Englee" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1575 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Englewood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1576 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Enid" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Entebbe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1578 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Ephrata" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:1579 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erding" msgstr "&Змяніць" #: kstars_i18n.cpp:1580 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erfurt" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Erickson" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1582 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Erie" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1583 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eriksdale" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1584 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erlangen" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Esbjerg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1586 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Escondido" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1587 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Esfahan" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:1588 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Espanola" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:1589 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Finland" msgid "Espoo" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1590 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Essen" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:1591 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Essex Junction" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1592 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Esterhazy" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1593 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Estevan" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1594 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Eston" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1595 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Euclid" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:1596 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Eudora" msgstr "Эквадор" #: kstars_i18n.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Eugene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1598 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Eureka" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1599 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Eureka" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1600 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Eureka" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:1601 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Evanston" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1602 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Evanston" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1603 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Evansville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1604 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Everett" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:1605 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Evergreen" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ewa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1607 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Exeter" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "F'Dérik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1609 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Fabra" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:1610 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Fair Haven" msgstr "Агляд" #: kstars_i18n.cpp:1611 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fairbanks" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:1612 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Fairfax" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1613 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Fairfax" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1614 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in California USA" msgid "Fairfield" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:1615 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Fairfield" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:1616 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fairmont" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1617 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Fairmont" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1618 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fairview" msgstr "Агляд" #: kstars_i18n.cpp:1619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Faith" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1620 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Falcon" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:1621 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Falcon Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1622 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fall River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1623 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Fallon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1624 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Falmouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:1625 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Fargo" msgstr "Ад:" #: kstars_i18n.cpp:1626 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Farmington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:1627 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Farnborough" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1628 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1629 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1630 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ferrara" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:1631 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ferriday" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:1632 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Fes" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:1633 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Finningley" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1634 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Fisher" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1635 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fitchburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1636 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Flagstaff" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:1637 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Flint" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1638 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florala" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:1639 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1640 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florence" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1641 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Florence" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1642 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Florissant" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Flower Mound" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1644 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Italy" msgid "Foggia" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:1645 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Foleyet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:1646 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Folsom" msgstr "Форма" #: kstars_i18n.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Fond du Lac" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1648 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ford Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:1649 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Forestville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1650 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Forli`" msgstr "Форма" #: kstars_i18n.cpp:1651 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Forrest City" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:1652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Forsyth" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1653 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Fort Collins" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:1654 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Fort Dodge" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1655 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fort Frances" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1656 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Greely" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1657 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1658 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort McMurray" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1659 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort McPherson" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1660 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Myers" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1661 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort Nelson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1662 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Fort Payne" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1663 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fort Qu'Appelle" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:1664 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Richardson" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:1665 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Riley" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:1666 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Fort Salonga" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1667 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort Saskatchewan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:1668 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Scott" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1669 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort Simpson" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1670 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Fort Skala" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fort Smith" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kstars_i18n.cpp:1672 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. James" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kstars_i18n.cpp:1673 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. John" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kstars_i18n.cpp:1674 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Fort Wayne" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1675 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Fort Worth" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kstars_i18n.cpp:1676 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unknown" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Yukon" msgstr "невядомы" #: kstars_i18n.cpp:1677 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Martinique France" msgid "Fort-de-France" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1678 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Fountain Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:1679 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fox Creek" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1680 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fox Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:1681 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Framingham" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:1682 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Franceville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1683 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Botswana" msgid "Francistown" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:1684 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Franeker" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1685 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Frankfort" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1686 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Frankfurt" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1687 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Franklin" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:1688 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Franklin" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:1689 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fraser Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1690 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fraserdale" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1692 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Fredericia" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1693 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Frederick" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1694 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Fredericksburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1695 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Fredericktown" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1696 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Fredericton" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1697 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Frederikshavn" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1698 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Frederiksvaerk" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Freehold" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1700 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:1701 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Freetown" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1702 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Freiburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:1703 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1704 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Fremont" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont Peak Observatory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1706 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "French River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1707 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in California USA" msgid "Fresno" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1708 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fruitland Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fujigane" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fukuoka" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1711 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in California USA" msgid "Fullerton" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1712 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Madeira Portugal" msgid "Funchal" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:1713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mittelfranken Germany" msgid "Fürth" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "GMRT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1715 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Gabes" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1716 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Gaborone" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1717 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Gadsden" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:1718 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Gainesville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1719 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Gainesville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1720 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Gaithersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1721 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Galena" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1722 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Gallup" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:1723 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Galveston" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1724 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connacht Ireland" msgid "Galway" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Gander" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1726 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Incheon South Korea" msgid "Ganghwa" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1727 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Gangneung" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1728 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Gao" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1729 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Gardaia" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:1730 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Garden City" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1731 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Garden Grove" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1732 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Garland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1733 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Garland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1734 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Garrison" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:1735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gars am Inn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1736 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Gary" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1737 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "false" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gaspe" msgstr "мана" #: kstars_i18n.cpp:1738 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Gassaway" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1739 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Gastonia" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gatineau" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gauribidanur" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1742 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Gaya" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1743 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Gdansk" msgstr " дзён" #: kstars_i18n.cpp:1744 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Gedser" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1745 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Geilenkirchen" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1746 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gelsenkirchen" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1747 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Switzerland" msgid "Geneva" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1748 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Genoa" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1749 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Geochang" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Geoje" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1751 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Ascension Island" msgid "Georgetown" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1752 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "Georgetown" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1753 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1754 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Georgetown" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1755 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Germany" msgid "Gera" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1756 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Geraldton" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1757 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gerona" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1758 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam South Korea" msgid "Geumsan" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:1759 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Ghost Lake" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1760 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Gibraltar" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:1761 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Gift Lake" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gijón" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1763 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Gila Bend" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1764 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Gillette" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:1765 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gimli" msgstr "Гуам" #: kstars_i18n.cpp:1766 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Gitega" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1767 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gladstone" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:1768 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Glasgow" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:1769 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:1770 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Glendale" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1771 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in California USA" msgid "Glendale" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in California USA" msgid "Glendora" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1773 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Glenns Ferry" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1774 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Glens Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1775 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Glenwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1776 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Glenwood Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1777 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Glovertown" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Goderich" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1779 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Godthaab" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1780 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Godthåb" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:1781 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gogama" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:1782 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Goheung" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1783 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Gold River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1784 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Golden" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1785 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Goldfield" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1786 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Goldsboro" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1787 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Goldstone" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:1788 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Goose Creek" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1789 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gore Bay" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1790 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Gorham" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Gornergrat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1793 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Gothenburg" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1794 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Govenlock" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:1795 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Granada" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1796 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Granada Hills" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1797 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Granby" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:1798 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Bank" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:1799 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Grand Bend" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1800 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Falls-Windsor" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1801 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Grand Falls/Grand-Sault" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1802 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Grand Forks" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:1803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Grand Forks" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:1804 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Grand Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:1805 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Grand Junction" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1806 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Grand Prairie" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1807 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Grand Rapids" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1808 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Cache" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1809 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Prairie" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1810 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Grande-Vallee" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1811 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Granger" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:1812 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Grangeville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:1813 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Granite Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:1814 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Grants Pass" msgstr "Звычайнае імя" #: kstars_i18n.cpp:1815 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Grass Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:1816 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Great Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1817 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Great Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1818 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Greeley" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1819 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Green Bank Obs." msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1820 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Green Bay" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1821 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Green River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1822 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Green River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1823 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Greenbelt" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1824 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Greensboro" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1825 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Greenville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1826 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1827 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1828 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Greenville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1829 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Greenwich" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1830 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Greenwich" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1831 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1832 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1833 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Grenaa" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:1834 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Grenfell" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:1835 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Isère France" msgid "Grenoble" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:1836 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Gresham" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:1837 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Groningen" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1838 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Grosseto" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1839 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Groton" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1840 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grouard" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1841 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Groveton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:1842 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Grozny" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:1843 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Guadalajara" msgstr "Гвіяна" #: kstars_i18n.cpp:1844 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Guantanamo Bay" msgctxt "City in Cuba" msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Заліў Гуантанама" #: kstars_i18n.cpp:1845 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala City" msgstr "Гватэмала" #: kstars_i18n.cpp:1846 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Guayaquil" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Guelph" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Gulfport" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1849 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Gulkana" msgstr "Гвіяна" #: kstars_i18n.cpp:1850 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gull Bay" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:1851 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Gumi" msgstr "Гуам" #: kstars_i18n.cpp:1852 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Gunsan" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gurushikhar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1854 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Guthrie" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1855 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Guysborough" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1856 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Gwangju" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:1857 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Peru" msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Gweru" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Győr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gönsdorf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1860 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Germany" msgid "Göttingen" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gütersloh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1862 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Haapsalu" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:1863 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Haarlem" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:1864 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Haderslev" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:1865 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Hadong" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:1866 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Haenam" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:1867 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hagen" msgstr "Відарыс" #: kstars_i18n.cpp:1868 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Hagerstown" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1869 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Haifa" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haiku" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1871 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Hailey" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1872 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Haines" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:1873 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haleakala" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1874 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Halifax" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:1875 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Halle" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:1876 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1877 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hamden" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:1878 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1879 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Hamilton" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1880 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1881 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamm" msgstr "мм" #: kstars_i18n.cpp:1882 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Hammond" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1883 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Hampden" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:1884 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Hampton" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1885 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hana" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:1886 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Hancock" msgstr "Вугоршчына" #: kstars_i18n.cpp:1887 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Unknown" msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hankinson" msgstr "Невядомы" #: kstars_i18n.cpp:1888 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Hanna" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:1889 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hannah" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:1890 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Hannibal" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:1891 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hannover" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1892 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hanstholm" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:1893 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Hao" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1894 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Hapcheon" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Happy Valley - Goose Bay" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1896 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Harare" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:1897 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harbel" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Harbour Breton" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1899 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Liberia" msgid "Harper" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:1900 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Harper Woods" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:1901 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Harpers Ferry" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:1902 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Harrington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:1903 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1904 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1905 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Harrison" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1906 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Harrisonburg" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1907 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hartford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:1908 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in South Africa" msgid "Hartrao" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1909 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Harvard Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1910 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Harvey" msgstr "Вугоршчына" #: kstars_i18n.cpp:1911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Hassi Messaoud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1912 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Hastings" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:1913 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:1914 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Hat Yai" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1915 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Hattiesburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1916 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hauula" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:1917 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Havana" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:1918 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Havre" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:1919 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hawkesbury" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:1920 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1921 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:1922 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Haystack Obs." msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:1923 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hayward" msgstr "Ключавое слова" #: kstars_i18n.cpp:1924 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hazard" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1926 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hearst" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:1927 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heidelberg" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:1928 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heilbronn" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1929 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Helena" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:1930 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Helgoland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Helsingoer" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Helsinki" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1933 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Helwan" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:1934 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Henderson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1935 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Henderson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1936 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Hendersonville" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1937 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Herndon" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1938 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Germany" msgid "Herne" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1939 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Herning" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1940 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Herstmonceux" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:1941 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Heuksando" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1942 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hialeah" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:1943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Hickory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1944 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Hida" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:1945 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "High Point" msgstr "Кантраст:" #: kstars_i18n.cpp:1946 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High Prairie" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:1947 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:1948 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Highland Lakes" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:1949 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Highmore" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:1950 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hill City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:1951 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Hilleroed" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1952 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1953 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:1954 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hilo" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bavaria Germany" msgid "Hilpoltstein" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1956 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hinnerup" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:1957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Hinton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1958 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hjoerring" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1959 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tasmania Australia" msgid "Hobart" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:1960 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Hobbs" msgstr "Вузел:" #: kstars_i18n.cpp:1961 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hobro" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1962 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Holbaek" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:1963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Holbrook" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:1964 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Hollis Hills" msgstr "Вылучыць усё" #: kstars_i18n.cpp:1965 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holliston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:1966 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Holly Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:1967 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in California USA" msgid "Hollywood" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1968 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hollywood" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1969 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Holon" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1970 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Holstebro" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:1971 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holyoke" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1972 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Holyrood" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:1973 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Homer" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1974 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in China" msgid "Hong Kong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1975 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Hongcheon" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1976 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" msgid "Honiara" msgstr "Гандурас" #: kstars_i18n.cpp:1977 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Honington" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Honolulu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1979 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Hooker" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:1980 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Hooper Bay" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:1981 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hope" msgstr "Збор" #: kstars_i18n.cpp:1982 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hopkinsville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:1983 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hornepayne" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:1984 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Horsens" msgstr "Вузел:" #: kstars_i18n.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1986 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Hot Springs National Park" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:1987 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Houma" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:1988 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Houston" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:1989 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Huambo" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:1990 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Huancayo" msgstr "Вугоршчына" #: kstars_i18n.cpp:1991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hudson's Hope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1992 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huelva" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:1993 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huesca" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:1994 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Humain" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Humboldt" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Humboldt" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:1997 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Huntington" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:1998 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in California USA" msgid "Huntington Beach" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:1999 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in New York USA" msgid "Huntington Station" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:2000 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Huntsville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2001 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Huntsville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2002 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Hurley" msgstr "Турцыя" #: kstars_i18n.cpp:2003 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Huron" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2004 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:2005 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:2006 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Croatia" msgid "Hvar" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Andhra Pradesh India" msgid "Hyderabad" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2008 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Hyltebruk" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2009 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in Hamnam North Korea" msgid "Hŭngnam" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:2010 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Ibadan" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2011 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" msgid "Icheon" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:2012 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Idaho Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2013 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Ignore" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ignace" msgstr "Ігнараваць" #: kstars_i18n.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Ile-a-la-Crosse" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Imsil" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2016 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Incheon" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Incirlik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Independence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Independence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2020 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Indianapolis" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:2021 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Ignore" msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Ine" msgstr "Ігнараваць" #: kstars_i18n.cpp:2022 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Inglewood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Ingonish" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:2024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Innisfail" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Innsbruck" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2026 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Inuvik" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:2027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Invercargill" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2028 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Iowa City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:2029 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Ipswich" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:2030 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Iqaluit" msgstr "Увод:" #: kstars_i18n.cpp:2031 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Irkutsk" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2032 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Iron River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:2033 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Iroquois Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2034 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Irvine" msgstr "Украіна" #: kstars_i18n.cpp:2035 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Irving" msgstr "Украіна" #: kstars_i18n.cpp:2036 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Irvington" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:2037 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ischia" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:2038 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Islamabad" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2039 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Istanbul" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:2040 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Istrana" msgstr "Іран" #: kstars_i18n.cpp:2041 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Itapetinga" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2043 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ivanovo" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:2044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Izaña" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Izhevsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "J. Horrocks" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2047 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Jackson" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2048 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Jackson" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2049 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Jackson" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2050 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2051 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2052 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jakarta" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2053 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Jaluit" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2054 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Jamestown" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2055 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Janesville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:2056 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Jangheung" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2057 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Jangsu" msgstr "Бангладэш" #: kstars_i18n.cpp:2058 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Jasper" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:2059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jatiluhur" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jaén" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2061 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk South Korea" msgid "Jecheon" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:2062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Jeddah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2063 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Jefferson City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju South Korea" msgid "Jeju" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2065 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Jena" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2066 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jensen Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:2067 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Jeongeup" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:2068 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Jeonju" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:2069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jerez de la Frontera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2070 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Jersey City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Jerusalem" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2072 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Jinja" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2073 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Jinju" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Jodrell Bank" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2075 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Johannesburg" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2076 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Johnson City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:2077 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in US Territory" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2078 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Johnstown" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2079 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2080 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Joliette" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2081 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jonesboro" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:2082 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Joplin" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2083 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Julian" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2084 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Juneau" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2085 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõgeva" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2086 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõhvi" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2087 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Afghanistan" msgid "Kabul" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2088 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kabwe" msgstr "Зымбабвэ" #: kstars_i18n.cpp:2089 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kaduna" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:2090 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaena Point" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2091 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Korea" msgid "Kaesŏng" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2092 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kahului" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2093 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kailua Kona" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2094 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Tunisia" msgid "Kairouan" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kaiserslautern" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2096 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kaladar" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2097 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Kalamazoo" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2098 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalapana" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2099 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalaupapa" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Kaliningrad" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2101 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Kalispell" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:2102 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Estonia" msgid "Kallaste" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kaluga" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:2104 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Kalundborg" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kamloops" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2106 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Kampala" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2107 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kamsack" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2108 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kamuela" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:2109 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Kanab" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:2110 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaneohe Bay" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Kankakee" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2112 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Kankan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2113 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Kannapolis" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:2114 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kano" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2115 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Kansas City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Kansas City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kanzelhoehe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2118 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Kaolack" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2119 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapaa" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2120 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapalua" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somogy Hungary" msgid "Kaposvár" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2122 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kapuskasing" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Karachi" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:2124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Karlsruhe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Malawi" msgid "Karonga" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:2126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kaslo" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2127 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Germany" msgid "Kassel" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nepal" msgid "Kathmandu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Katima Mulilo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2130 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaunakakai" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2131 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Kaunas" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Kazabazua" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2133 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Kazan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Keahole" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2135 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kearney" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" msgid "Kecskemét" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2137 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Keene" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2138 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Keflavik" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kehra" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2140 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Keila" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2141 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kekaha" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2142 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kelowna" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2143 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Kelso" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2144 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kemerovo" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:2145 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kenai" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2146 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Kenema" msgstr "Данія" #: kstars_i18n.cpp:2147 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Kenmar" msgstr "Данія" #: kstars_i18n.cpp:2148 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Kennebunk" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2149 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Kenner" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2150 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kenora" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2151 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Kenosha" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2152 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Kentville" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2153 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kerrobert" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:2154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ketchikan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2155 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Kettering" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Khabarovsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Khaniá" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kharkiv" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Khartoum" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2161 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kherson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Khmel'nyts'kyi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kiel" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2164 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Kigali" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2165 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Kikino" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:2166 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kili" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kilingi-Nõmme" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2168 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Killarney" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kimball" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk North Korea" msgid "Kimchaek" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kincardine" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kindersley" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:2173 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "King George" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:2174 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "King Salmon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kingman" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2176 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Kings Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:2177 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Kingsport" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:2178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2179 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kingston" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2180 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" msgid "Kinshasa" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kiosk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2182 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kirkland Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kirovohrad" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2184 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Kiruna" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Kisangani" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Kismayu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2187 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kiso" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Kissimmee" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Kisumu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2190 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Kit Carson" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:2191 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kitchener" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2193 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kitwe" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kiviõli" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2195 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Klaipėda" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2196 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Klamath Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kleena Kleene" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Knightdale" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2199 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Knoxville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2200 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Koblenz" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2201 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kodaikanal" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kodiak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2203 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Koege" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2204 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kohala" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kohtla-Järve" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koko Head" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2207 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Kokomo" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Kolding" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:2209 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kolkata" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2210 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koloa" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2211 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kona" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:2212 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Korat" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2213 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Korsoer" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:2214 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Kosrae" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2215 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kostroma" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2217 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kotzebue" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2218 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Krasnodar" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2219 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:2220 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Krefeld" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2221 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Norway" msgid "Kristiansand" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2223 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuching" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2224 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Austria" msgid "Kuffner" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2225 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kunda" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Kuopio" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2227 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kure Island" msgstr "Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kuressaare" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2229 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Kurgan" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2230 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kursk" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2231 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Kutina" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2232 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait City" msgstr "Кувэйт" #: kstars_i18n.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kwajalein Atoll" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2234 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kwasan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:2235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kyiv" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2236 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kyle" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kyoto" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kyzyl" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kärdla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "L'Aquila" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "L'Etape" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "L'viv" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "La Coruña" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2244 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "La Crosse" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:2245 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "La Grande" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2246 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "La Grange" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2247 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "La Habana" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:2248 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "La Loche" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2249 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Mesa" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2250 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Canary Islands Spain" msgid "La Palma Obs." msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2251 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Pocatiere" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Charente-Maritime France" msgid "La Rochelle" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:2254 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Sarre" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "La Scie" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2256 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "La Silla Obs." msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "La Spezia" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Tuque" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2259 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Verne" msgstr "Мыс Вердэ" #: kstars_i18n.cpp:2260 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "LaPeer" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2261 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Labrieville" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lac La Biche" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Lac du Bonnet" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lac-Megantic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2265 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lachute" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2266 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Laconia" msgstr "Літва" #: kstars_i18n.cpp:2267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2269 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Lagos" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:2270 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Lahore" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2271 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lahr" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2272 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Lahti" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2273 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Azores Portugal" msgid "Lajes" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2274 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lake Charles" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:2275 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lake City" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2276 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lake Louise" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2277 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Lake Oswego" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2278 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Lake Villa" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Lake Village" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2280 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lakeland" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lakewood" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lakewood" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2283 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lakewood" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2284 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lakota" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2285 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lamar" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:2286 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Lambarene" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2287 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lampedusa" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2288 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lanai City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2289 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lancaster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2290 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Lancaster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2291 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Lander" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Lansing" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2293 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Laramie" msgstr "Назва зоркі" #: kstars_i18n.cpp:2294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Laredo" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2295 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Largo" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Las Campanas Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2297 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Las Cruces" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2298 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2299 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Las Vegas" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2300 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Latham" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:2301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Latina" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Laurel" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Laurel" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2304 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Laurel" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2305 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Lausanne" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2306 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Laval" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lawrence" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2308 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lawrence" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2309 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Lawton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2310 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Layton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2311 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Le Havre" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:2312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Loire France" msgid "Le-Puy-en-Velay" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2313 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Leader" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2314 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Leamington" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Learmonth" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2316 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2317 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2318 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2319 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2320 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lebel-sur-Quevillon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lecce" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Lecco" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leck" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2325 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Lebanon" msgid "Lee" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leeds" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2327 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leeuwarden" msgstr "Ключавое слова" #: kstars_i18n.cpp:2328 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Log" msgctxt "City in Spain" msgid "Leganés" msgstr "Часопіс" #: kstars_i18n.cpp:2329 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leicester" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2330 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leiden" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:2331 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Leiden Sur" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:2332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leipzig" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2333 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Lemmon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2334 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Lemvig" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Leopold Figl" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Les Escoumins" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2337 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lethbridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leverkusen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2339 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Lewes" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2340 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Lewisburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2341 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Lewiston" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lewiston" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2343 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lewiston" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2344 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lewistown" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:2345 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lexington" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2347 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tibet China" msgid "Lhasa" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Libreville" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2349 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lick Obs." msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lihue" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2351 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nord France" msgid "Lille" msgstr "&Файл" #: kstars_i18n.cpp:2352 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lillooet" msgstr "&Файл" #: kstars_i18n.cpp:2353 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Malawi" msgid "Lilongwe" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:2354 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2355 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lima" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2356 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Haute-Vienne France" msgid "Limoges" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:2357 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lincoln" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2358 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lincoln" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2359 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Lincoln" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lindbergh" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lindenhurst" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2362 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Linz" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:2363 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Lipetsk" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:2364 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Lisbon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2365 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lisbon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2366 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Listowel" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2367 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Litchville" msgstr "&Файл" #: kstars_i18n.cpp:2368 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Little Rock" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2369 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Littleton" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2370 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2371 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2372 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Livingston" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Livingston" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Livingstone" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2375 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Livonia" msgstr "Літва" #: kstars_i18n.cpp:2376 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Italy" msgid "Livorno" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2377 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovenia" msgid "Ljubljana" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Llano del Hato" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2379 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Lobatsi" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2380 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lockwood Valley" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2381 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Log" msgctxt "City in Utah USA" msgid "Logan" msgstr "Часопіс" #: kstars_i18n.cpp:2382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Logroño" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2383 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Loiano" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Loksa" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2385 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lolo" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Lomnicky stit" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2387 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lompoc" msgstr "Краіна:" #: kstars_i18n.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Lomé" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2389 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "London" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2390 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "London" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2391 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Long Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:2392 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Longview" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:2393 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Longview" msgstr "Даўгата:" #: kstars_i18n.cpp:2394 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lorain" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Lordsburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2396 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Los Alamos" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2397 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Altos Hills" msgstr "Вылучыць усё" #: kstars_i18n.cpp:2398 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in California USA" msgid "Los Angeles" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2399 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Louisbourg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2400 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Louisville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2401 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Louisville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2402 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Louxor" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2403 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Loveland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2404 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Lovelock" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2405 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lowell" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2406 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Lowell Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Lowther" msgstr "Іншы" #: kstars_i18n.cpp:2408 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luanda" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Lubbock" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2410 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lucca" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ludwigshafen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2412 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luena" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2413 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Lugans'k" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2414 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lugo" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Luleå" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2416 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Lund" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Lunenburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2418 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Lusaka" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2419 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Luts'k" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2420 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg City" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2421 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Lynchburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2422 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Lynden" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lynn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2424 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lynn Haven" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhône France" msgid "Lyon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2426 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lytton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lérida" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lübeck" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2429 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" msgid "Maando" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Maardu" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Maastricht" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2432 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Mabou" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2433 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Macao" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2434 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Machern" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:2435 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Mackay" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mackenzie" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2437 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Macon" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2438 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Madelia" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2439 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Madison" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:2440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Madison" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:2441 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Madison" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:2442 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Spain" msgid "Madrid" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Magadan" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2444 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Magdalena" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Magdeburg" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2446 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Magnolia" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2447 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mahlow" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2448 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mainz" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2449 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Maiquetia" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2450 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Majunga" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2451 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Majuro" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Makhachkala" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2453 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Makiivka" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Makokou" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2455 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Malabo" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2456 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchin" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2457 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchow" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2458 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Malden" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2459 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maldives" msgid "Male" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Malmö" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2461 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Maloelap" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2462 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Malone" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2463 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mammamattawa" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mayotte France" msgid "Mamoudzou" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2465 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nicaragua" msgid "Managua" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:2466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Manaus" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:2467 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2468 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Manchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2469 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Manchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2470 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Mandalay" msgstr "Малайзыя" #: kstars_i18n.cpp:2471 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Mandan" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2472 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Manebach" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:2473 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Mangum" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:2474 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Manhattan" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2475 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manhattan Beach" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2476 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Manigotagan" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2477 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Manila" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2478 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Manitouwadge" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2479 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Manitowoc" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2480 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Maniwaki" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2481 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mannheim" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:2482 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manning" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:2483 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mansfeld" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2484 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Mansfield" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2485 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manton" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2486 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Mantorville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2487 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manyberries" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:2488 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Manzini" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2489 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Maple Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:2490 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Maputo" msgstr "Аўтаматычна" #: kstars_i18n.cpp:2491 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju South Korea" msgid "Marado" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:2492 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Marathon" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:2493 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marbach" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:2494 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Mariana Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:2495 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marienberg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2496 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Marietta" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:2497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Marijampolė" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2498 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Marion" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2499 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersbach" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2500 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Germany" msgid "Markersdorf" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2501 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markkleeberg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2502 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markneukirchen" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markranstät" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2504 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marlow" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2505 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Marlton" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2506 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Marquette" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2507 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Marrakech" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:2508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" msgid "Marseille" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2509 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Marshall" msgstr "Маршаллавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:2510 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Martinsburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2511 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Martinsville" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2512 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Marystown" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Lesotho" msgid "Maseru" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2514 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "false" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Mashpee" msgstr "мана" #: kstars_i18n.cpp:2515 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Mason City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:2516 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Massa" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2517 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Massawa" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2518 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Massen" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2519 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Matachewan" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2520 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Matadi" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2521 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matagami" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2522 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matane" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2523 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Matsapha" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2524 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mattawa" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2525 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Mauldin" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2526 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Mauna Kea Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2527 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Mayaguez" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Maykop" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2529 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Maysville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2530 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mbabane" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2531 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Mbandaka" msgstr "Малайзыя" #: kstars_i18n.cpp:2532 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mbeya" msgstr "бэта" #: kstars_i18n.cpp:2533 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "McAdam" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:2534 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "McAlester" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2535 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McAllen" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:2536 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McBride" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2537 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "McCook" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2538 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "McCormick Obs." msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2539 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McDonald Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2540 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "McGill" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2541 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "McGrath" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2542 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "McKeesport" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2543 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "McLennan" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2544 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McLeod Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "McNary" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "McNary" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2547 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Meadow Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:2548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Meat Cove" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2549 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Medenine" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Medford" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2551 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Medford" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Medicine Hat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2553 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Medingen" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2554 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meerane" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2555 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Germany" msgid "Meinersdorf" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2556 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiningen" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2557 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiän" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Meknès" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2559 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Melbourne" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2560 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Melfort" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2562 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Melilla" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2563 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Melita" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2564 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Melksham" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellenbach-Glasbach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2566 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellensee" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2567 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellingen" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:2568 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Melrose Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2569 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Memphis" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:2570 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Mena" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2572 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Menongue" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:2573 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Menteroda" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2574 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Meredith" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2575 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Meriden" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2576 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Meridian" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2577 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Meridianville" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2578 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merkers" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2579 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Merrimack" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2580 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Merritt" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:2581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Merritt Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:2582 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merschwitz" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2583 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Merseburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2584 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Germany" msgid "Merzdorf" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2585 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mesa" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:2586 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Mesquite" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:2587 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Messina" msgstr "Востраў Ascension" #: kstars_i18n.cpp:2588 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Metagama" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:2589 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Metairie" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Metsähovi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Moselle France" msgid "Metz" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" msgid "Meudon (observatory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2594 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselwitz" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2595 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mexico" msgstr "Мэксыка" #: kstars_i18n.cpp:2596 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Mexico City" msgstr "Мэксыка" #: kstars_i18n.cpp:2597 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meyenburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mhlume" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2599 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2600 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami Beach" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2601 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mica Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:2602 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Germany" msgid "Michendorf" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2603 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Midas" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2604 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Middelburg" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2605 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Middelfart" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:2606 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Middlebury" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2607 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Middleton" msgstr "Яркасць:" #: kstars_i18n.cpp:2608 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Middletown" msgstr "Яркасць:" #: kstars_i18n.cpp:2609 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Midland" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2610 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Midland" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2611 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Midnapore" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:2612 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in US Territory" msgid "Midway Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:2613 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Midwest City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:2614 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Tibet" msgctxt "City in Germany" msgid "Mieäste" msgstr "Тыбет" #: kstars_i18n.cpp:2615 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Milan" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2616 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Milbank" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2617 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mildenau" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2618 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Milford" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2619 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Milford" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2620 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Milford" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2621 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Milford" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2622 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Mili" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2623 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Milk River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:2624 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Milkau" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2625 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Milledgeville" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:2626 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Miller" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2627 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Advanced" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Millinocket" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2628 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Millville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2629 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Milpitas" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2630 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Milwaukee" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2631 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Mine Hill" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:2632 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minneapolis" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2633 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Minnedosa" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2634 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minnetonka" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2635 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Minot" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2636 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Minto" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2637 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" msgid "Miquelon Island" msgstr "Саламонавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:2638 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miramar" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:2639 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Miramichi" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2640 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Mirnyi" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2641 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Miryang" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2642 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Mishawaka" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2643 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" msgid "Miskolc" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2644 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Misratah" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2645 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mississauga" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2646 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Missoula" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2647 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mitchell" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Mitzpe Ramon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2649 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Mizusawa" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2650 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mobile" msgstr "Мазамбік" #: kstars_i18n.cpp:2651 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mobridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2652 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Modena" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2653 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Modesto" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2654 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Moenkopi" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2655 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Moers" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2656 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Mogadishu" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:2657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Mokpo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2658 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Moline" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:2659 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Molokai" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2660 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Molonglo" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:2661 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Mombasa" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2662 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Moncton" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2663 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Monroe" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2664 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Liberia" msgid "Monrovia" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2665 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Joli" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2666 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Laurier" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:2667 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Tremblant" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2668 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Montague" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:2669 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Monaco" msgid "Monte Carlo" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2670 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Montebello" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2671 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montebello" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2672 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Jamaica" msgid "Montego Bay" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2673 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2674 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey Park" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2675 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2676 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Montgomery" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2677 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Monticello" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2678 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Monticello" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2679 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Monticello" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2680 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montmagny" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:2681 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Montour Falls" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2682 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Montpelier" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2683 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Montpelier" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2684 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Herault France" msgid "Montpellier" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:2685 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montreal" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2686 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Montreal Lake" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2687 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Montreal River" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2688 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Moore" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2689 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moose Jaw" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2690 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moose River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:2691 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moosomin" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:2692 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moosonee" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:2693 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Morden" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2694 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Morehead" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2695 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Morgan City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:2696 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Morgantown" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:2697 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Morogoro" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2698 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Moroto" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Morristown" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2700 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Morristown" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2701 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Morrow" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2702 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Morón" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2703 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Moscow" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2704 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Moscow" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:2705 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Moses Lake" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Mosselbaai" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2707 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Ekar" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2708 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Antarctica" msgid "Mount Erebus" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2709 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Mount Evans Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2710 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mount Forest" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2711 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Graham Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2712 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Zealand" msgid "Mount John" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2713 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Lemmon Obs." msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2714 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Mario" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2715 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Palomar Obs." msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:2716 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2717 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Stromlo" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2718 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New York USA" msgid "Mount Vernon" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2719 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Wilson Obs." msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2720 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mountain Brook" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2721 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "Mountain View" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2722 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mountain View" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2723 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Moville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2724 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Muan" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:2725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Mullard" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2726 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Mumbai" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:2727 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Muncie" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2728 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Muncy" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2729 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Mungyeong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:2730 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Munich" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2731 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Murcia" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:2732 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Murdochville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:2733 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Murfreesboro" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:2734 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Murmansk" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:2735 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Utah USA" msgid "Murray" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:2736 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Muskegon" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2737 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Muskogee" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2738 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Estonia" msgid "Mustvee" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2739 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Mutare" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2740 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Muyinga" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:2741 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mwanza" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:2742 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Mykolaiv" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:2743 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Myrtle Beach" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Mzuzu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Málaga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Móstoles" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mõisaküla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mönchengladbach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2749 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mülheim" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:2750 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Münster" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chad" msgid "N'djamina" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2752 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Naalehu" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Naestved" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagasaki" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagoya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2756 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Nagpur" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:2757 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Naini Tal" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2758 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Nairobi" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2759 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nakina" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lolland Denmark" msgid "Nakskov" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nakusp" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2762 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Nal'chik" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2763 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Namhae" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2764 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Namibe" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2765 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Namorik" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2766 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Nampa" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2767 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Nampula" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:2768 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Jeonbuk South Korea" msgid "Namwon" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:2769 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nanaimo" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Nancay (observatory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2771 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Fiji" msgid "Nandi" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "Nantes" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:2773 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Napa" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2774 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Naperville" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:2775 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Napierville" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2776 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2777 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Naples" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2778 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva-Jõesuu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2780 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Nashua" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2781 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Nashville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2782 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Nassau" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2783 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Nassau Obs." msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2784 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Natal" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2785 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Natchez" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nazko" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2787 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Našice" msgstr "Прыярытэт" #: kstars_i18n.cpp:2788 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Ndola" msgstr "дэльта" #: kstars_i18n.cpp:2789 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Needles" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2790 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Needles" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2791 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nelson" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:2792 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nenana" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:2793 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Neponsit" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Neuss" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2795 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Nevada" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:2796 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Albany" msgstr "Новая Зеландыя" #: kstars_i18n.cpp:2797 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "New Bedford" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:2798 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Britian" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2799 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "New Brunswick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:2800 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "New Carlisle" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2801 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "New Carrollton" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2802 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Delaware USA" msgid "New Castle" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Castle" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2804 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "New Castle" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2805 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "New Castle" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2806 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "New Delhi" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2807 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "New Glasgow" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:2808 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "New Hampton" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2809 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Hartford" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2810 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Haven" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2811 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Iberia" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2812 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New London" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:2813 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "New Meadows" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:2814 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Orleans" msgstr "Галяндыя" #: kstars_i18n.cpp:2815 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New Rochelle" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:2816 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "New Rockford" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:2817 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "New Washoe City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:2818 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New York" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2819 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Newark" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2820 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newark" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2821 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:2822 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Newell" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2823 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Newmarket" msgstr "Данія" #: kstars_i18n.cpp:2824 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Newport" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2825 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Newport" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2826 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Newport" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2827 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Newport" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2828 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Newport" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2829 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Newport Beach" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2830 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Newport News" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2831 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Newton" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2832 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newton" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:2833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ngozi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2834 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Niagara Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2835 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Niamey" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2836 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Nice" msgstr "Прыярытэт" #: kstars_i18n.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cyprus" msgid "Nicosia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2838 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Nijmegen" msgstr "Нігер" #: kstars_i18n.cpp:2839 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Nipawin" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:2840 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nipigon" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:2841 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Nitro" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2842 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Nizhnii Novgorod" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:2843 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nobeyama" msgstr "Назва" #: kstars_i18n.cpp:2844 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Nogales" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2845 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nome" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:2846 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norco" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:2847 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Nordegg" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:2848 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Norfolk" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2849 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norfolk" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2850 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Norman" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:2851 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "North Battleford" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2852 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "North Bay" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2853 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in New York USA" msgid "North Bellmore" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2854 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "North Cape May" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:2855 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "North Charleston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2856 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in California USA" msgid "North Hollywood" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2857 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Nevada USA" msgid "North Las Vegas" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "North Liberty Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2859 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "North Little Rock" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2860 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "North Olmstead" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2861 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "North Platte" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2862 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Northern Ireland" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Northfield" msgstr "Паўночная Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:2863 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Washington USA" msgid "Northport" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2864 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Northrop Strip" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Northway" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2866 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Norton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2867 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:2868 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in California USA" msgid "Norwalk" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2869 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Norwalk" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2870 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Norway" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2871 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Nottingham" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:2872 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Show" msgctxt "City in Mauritania" msgid "Nouakchott" msgstr "Паказаць" #: kstars_i18n.cpp:2873 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Caledonia France" msgid "Noumea" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:2874 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "City in Italy" msgid "Novara" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:2875 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Novgorod" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Novi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Novosibirsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2878 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Nuremberg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:2879 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Nyborg" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:2880 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Nykoebing Falster" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:2881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" msgid "Nyíregyháza" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2882 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Oak Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2883 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Oak Point" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:2884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Oak Ridge" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Oak Ridge Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2886 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Oakfield" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:2887 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oakland" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:2888 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Oakley" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:2889 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Oakville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberhausen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2891 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Oberlin" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2894 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Obs. Milan" msgstr "Мін:" #: kstars_i18n.cpp:2895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" msgid "Observatoire de Haute Provence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2896 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Ocala" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2897 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Ocean City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2898 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Ocean Grove" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:2899 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oceanside" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:2900 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Odense" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2901 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Odessa" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:2902 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Odessa" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:2903 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Offenbach" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:2904 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ogallala" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2905 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Ogden" msgstr "Укл" #: kstars_i18n.cpp:2906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Oggiono" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2907 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Ohakea" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:2908 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okayama" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2909 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okinawa" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:2910 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Oklahoma City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2911 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Olathe" msgstr "Іншы" #: kstars_i18n.cpp:2912 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Olbia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2913 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldenburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:2914 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Germany" msgid "Oldendorf" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:2915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Olds" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2916 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Olean" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:2917 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Olympia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2918 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Omaha" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:2919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Omsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2920 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Ondangwa" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:2921 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Onsala" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:2922 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in California USA" msgid "Ontario" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2923 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" msgid "Oostende" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:2924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Ooty" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2925 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Opelika" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:2926 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Opheim" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:2927 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Portugal" msgid "Oporto" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:2928 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Oran" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2929 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2930 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2931 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vaucluse France" msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2932 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orange Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2933 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Orangeburg" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Orel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Orem" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2936 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Orenburg" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2937 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Orense" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2938 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Orillia" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:2939 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orlando" msgstr "Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:2940 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Loiret France" msgid "Orleans" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:2941 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Osaka" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:2942 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Osborne" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Oshkosh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Osijek" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Oslo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Osnabrück" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Osoyoos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2948 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Otranto" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2949 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ottawa" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ottumwa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Ouagadougou" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ouarzazate" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Oulu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2954 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: kstars_i18n.cpp:2955 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Overland Park" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Oviedo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Owen Sound" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Owens Valley Radio Obs." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2959 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Owensboro" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:2960 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2961 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Oxford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2962 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Oxford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:2963 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oxnard" msgstr "Хуткасць:" #: kstars_i18n.cpp:2964 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Oyen" msgstr "Укл" #: kstars_i18n.cpp:2965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Oymiakon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Ozark" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2967 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Paauilo" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2968 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Pacific" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2969 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pacific Beach" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:2970 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Paderborn" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:2971 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Padova" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2972 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Paducah" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:2973 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Pagan Island" msgstr "Кайманавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:2974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Samoa" msgid "Pago Pago" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2975 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paide" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2976 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Palana" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2977 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paldiski" msgstr "Мальдывы" #: kstars_i18n.cpp:2978 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Palembang" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2979 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palencia" msgstr "Славенія" #: kstars_i18n.cpp:2980 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Palermo" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:2981 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Palm City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2983 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palmdale" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2984 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Palmer" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:2985 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in California USA" msgid "Palo Alto" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:2986 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pamplona" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:2987 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Panama City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2988 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Panama City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Panevėžys" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:2990 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pantelleria" msgstr "Славенія" #: kstars_i18n.cpp:2991 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Papeete" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:2992 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Paradis" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:2993 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Paradise" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:2994 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Parent" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:2995 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" msgid "Paris" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:2996 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Paris" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:2997 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Paris France" msgid "Paris" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:2998 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Park Rapids" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:2999 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Park View" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3000 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parkersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3001 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Australia" msgid "Parkes" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3002 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Parma" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3003 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Parma" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3004 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Parrsboro" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:3005 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Parry Sound" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:3006 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parsons" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3007 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pasadena" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3008 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Pasadena" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3009 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Pascagoula" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:3010 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Paterson" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3011 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Pau" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:3012 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Pawtucket" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3013 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Peace River" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3014 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Pearce" msgstr "Ачысціць" #: kstars_i18n.cpp:3015 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Russia" msgid "Pechory" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3016 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in China" msgid "Peking" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3017 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Pemba" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:3018 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Pemberton" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3019 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Pembina" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:3020 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pembroke" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3021 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Penang" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3022 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Pendleton" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pensacola" msgstr "зорка" #: kstars_i18n.cpp:3024 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Penticton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3025 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Penza" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:3026 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peoria" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3027 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Perkins Obs." msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3028 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Peru" msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Perm" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:3029 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" msgid "Perpignan" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3030 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Perth" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3031 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Perth Amboy" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3032 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Peru" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peru" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:3033 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Peru" msgctxt "City in Italy" msgid "Perugia" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:3034 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "City in Italy" msgid "Pesaro" msgstr "зорка" #: kstars_i18n.cpp:3035 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "City in Italy" msgid "Pescara" msgstr "зорка" #: kstars_i18n.cpp:3036 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "City in Pakistan" msgid "Peshawar" msgstr "зорка" #: kstars_i18n.cpp:3037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Petach Tikva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3038 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterbell" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3039 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterborough" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3040 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Petersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3041 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Petersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Petrozavodsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Pevek" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3045 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Pforzheim" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3046 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Phenix City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3047 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Philadelphia" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3048 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Philip" msgstr "Філіпіны" #: kstars_i18n.cpp:3049 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Phoenix" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3050 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Phuket" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3051 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Piacenza" msgstr "Вэнэсуэла" #: kstars_i18n.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" msgid "Pic du Midi (observatory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Picayune" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3054 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pickle Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:3055 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pico Rivera" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pico de Veleta" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3057 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Pierce" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:3058 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Pierre" msgstr "Нулік" #: kstars_i18n.cpp:3059 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in California USA" msgid "Pilot Hill" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:3060 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Pine Bluff" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:3061 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Pine City" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3062 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Pine Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:3063 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pisa" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3064 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pittsburgh" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3065 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Pittsfield" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:3066 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Poland" msgid "Piwnice" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3067 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Placerville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3068 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Plainfield" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:3069 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritius" msgid "Plaisance" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3070 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Plano" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes Alpes France" msgid "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3073 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New York USA" msgid "Plattsburgh" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3074 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3075 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Plymouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3076 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Plymouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3077 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Plymouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3078 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Pocatello" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3079 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Pocomoke City" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3080 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Podor" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3081 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Pohang" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3082 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Micronesia" msgid "Pohnpei" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Point Hope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Pointe Noire" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pointe au Baril Station" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Pointe-aux-Anglais" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadeloupe France" msgid "Pointe-à-Pitre" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3088 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Polson" msgstr "Двухкроп'е" #: kstars_i18n.cpp:3089 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Poltava" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3090 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pomona" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:3091 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pompano Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3092 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ponca City" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3093 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Ponce" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pontevedra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3095 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Pontiac" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:3096 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Poplar" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:3097 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Poplar Bluff" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:3098 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Pori" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3099 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Alberni" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Port Allen" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3101 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Port Arthur" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:3102 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Colborne" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:3103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Dover" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:3104 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Port Elizabeth" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3105 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Port Gentil" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3106 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Nigeria" msgid "Port Harcourt" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3107 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Port Hawkesbury" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:3108 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Port Huron" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3109 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Papua New Guinea" msgid "Port Moresby" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:3110 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Renfrew" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Port Salerno" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3112 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Port Soudan" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:3113 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Port Sulphur" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:3114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Port au Choix" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3115 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Trinidad and Tobago" msgid "Port of Spain" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:3116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Haiti" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3117 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Portage la Prairie" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3118 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Portland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3119 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Portland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3120 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Portneuf" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3121 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Porto Novo" msgstr "Пераўтварыць" #: kstars_i18n.cpp:3122 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Portsmouth" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3124 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3125 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3126 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in South Africa" msgid "Potchefstroom" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3127 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Potenza" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:3128 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Potomac" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:3129 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Potsdam" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3130 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pottstown" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:3131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Poughkeepsie" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3132 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Powell River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:3133 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Poznan" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3134 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Požega" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:3135 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Czechia" msgid "Prague" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:3136 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Prato" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3137 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Pratt" msgstr "Порт" #: kstars_i18n.cpp:3138 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Prescott" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Preston" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3140 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in South Africa" msgid "Pretoria" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3141 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Primghar" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3142 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Prince Albert" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:3143 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince George" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3144 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince Rupert" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3145 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Princeton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3146 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Princeton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3147 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3148 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Princeton" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3149 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton Obs." msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3150 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Italy" msgid "Procida" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3151 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Proctor" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3152 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Prosser" msgstr "Працэс" #: kstars_i18n.cpp:3153 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Providence" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3154 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Provideniya Bay" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3155 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Provo" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3156 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Provost" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3157 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Prudhoe Bay" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Pskov" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3159 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Pueblo" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3160 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Puerto Montt" msgstr "Пуэрта Рыка" #: kstars_i18n.cpp:3161 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Puerto Real" msgstr "Пуэрта Рыка" #: kstars_i18n.cpp:3162 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Puerto del Rosario" msgstr "Пуэрта Рыка" #: kstars_i18n.cpp:3163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Pula" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:3164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pulkovo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maharashtra India" msgid "Pune" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3166 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Purple Mountain" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:3167 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Putnam" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:3168 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Puyallup" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:3169 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in North Korea" msgid "Pyongyang" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:3170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Pärnu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Baranya Hungary" msgid "Pécs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põltsamaa" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3173 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põlva" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Püssi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3175 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Quakertown" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Quebec" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Quesnel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Quezon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Quincy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3180 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Quito" msgstr "Аўтаматычна" #: kstars_i18n.cpp:3181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Qustantinah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ra'anana" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3184 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Rabat" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Racine" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3186 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Radisson" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3187 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Rainy River" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3188 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rakvere" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Raleigh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ramat Gan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3191 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ramstein" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rancho Palos Verdes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3193 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Randers" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3194 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Randolph" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3195 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rangeley" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:3196 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ranger Lake" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Rangoon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:3198 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Rapid City" msgstr "Кувэйт" #: kstars_i18n.cpp:3199 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Estonia" msgid "Rapla" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:3200 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rastede" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3201 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ravenna" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3202 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Rawalpindi" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:3203 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rawlins" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3204 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Raymore" msgstr "Выдаліць" #: kstars_i18n.cpp:3205 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Reading" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3206 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Recife" msgstr "&Файл" #: kstars_i18n.cpp:3207 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Recklinghausen" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:3208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Red Deer" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3209 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Red Lake" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3210 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redding" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3211 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redondo Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3212 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redwood City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:3213 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Regensburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3215 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regina" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3216 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regway" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3217 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Rehovot" msgstr "Выдаліць" #: kstars_i18n.cpp:3218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marne France" msgid "Reims" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Remscheid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3220 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Renfrew" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3221 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" msgid "Rennes" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3222 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Rennie" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3223 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Reno" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:3224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Reseda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Revelstoke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3226 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Rexburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Reykjavik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3228 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Rhinelander" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3229 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Tibet" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ribe" msgstr "Тыбет" #: kstars_i18n.cpp:3230 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Richardson" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Richibucto" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3232 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Richland" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Richmond" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3234 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Richmond" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3235 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Richmond" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3236 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Richmond" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3237 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Richmond" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3238 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Rifle" msgstr "&Файл" #: kstars_i18n.cpp:3239 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Latvia" msgid "Riga" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:3240 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rimini" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:3241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rimouski" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ringkoebing" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3243 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Ringsted" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3245 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Riverside" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3246 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Riverton" msgstr "Пасунуць долу" #: kstars_i18n.cpp:3247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-Eternite" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-du-Loup" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3249 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Rivne" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Riyadh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3251 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Roanoke" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:3252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Roberval" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Robinson" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Robledo de Chavela" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Roblin" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:3256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rochdale Lanc" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3257 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rochebaucourt" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3258 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Rochester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3259 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Rochester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3260 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New York USA" msgid "Rochester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3261 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Rochester Hills" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3262 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Rock Bay" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3263 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Rock Hill" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3264 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rock Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3265 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Rockford" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:3266 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3267 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Rockport" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:3268 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Rockville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3269 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockwood" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3270 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Rocky Harbour" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3271 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Rocky Mount" msgstr "Колькасць:" #: kstars_i18n.cpp:3272 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3273 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Roenne" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3274 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Limits" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Rogers" msgstr "Абмежаванні" #: kstars_i18n.cpp:3275 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rollet" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:3276 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:3277 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Roosevelt Roads" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:3278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Roque de los Muchachos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rosemead" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:3280 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosetown" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:3281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Roseville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Roseville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3283 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Roskilde" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3284 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosthern" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3285 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Germany" msgid "Rostock" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:3286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Rostov na Donu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3287 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Roswell" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:3288 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Roswell" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:3289 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Rota Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3290 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Rotterdam" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3291 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Rouen" msgstr "Выканаць" #: kstars_i18n.cpp:3292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Roundup" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:3293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rouyn-Noranda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Rovaniemi" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:3295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Rovinj" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3296 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in California USA" msgid "Rowland Heights" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Royal Oak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ruby" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Rugby" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3300 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Rumford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Russell" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:3302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Russell" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:3303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ruston" msgstr "Выканаць" #: kstars_i18n.cpp:3304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rutherford Appleton Lab." msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3305 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Rutland" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3306 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ruyigi" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ryazan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:3308 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Estonia" msgid "Räpina" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Saarbrücken" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3310 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sabadell" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" msgid "Sabahiya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3312 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sable Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3313 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Saco" msgstr "Збор" #: kstars_i18n.cpp:3314 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "City in California USA" msgid "Sacramento" msgstr "Назва зоркі" #: kstars_i18n.cpp:3315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Saganaga Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:3316 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Saginaw" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3317 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Saginaw" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3318 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saguenay" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:3319 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint John" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Basile-de-Tableau" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3321 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Loire France" msgid "Saint-Etienne" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3322 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Felicien" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3323 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Georges" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3324 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hubert" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hyacinthe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3326 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Jerome" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Michel-des-Saints" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3328 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint-Quentin" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3329 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sainte-Adele" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3330 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in US Territory" msgid "Saipan Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:3331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Salaberry-de-Valleyfield" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Salamanca" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:3333 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Sale" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3334 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Salem" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3335 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Salem" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3336 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Salem" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3337 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Salem" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3338 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Salerno" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nógrád Hungary" msgid "Salgótarján" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3340 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Salina" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3341 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salina" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salinas" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3343 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Salisbury" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3344 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Sallisaw" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3345 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Salmon" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3346 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Salmon Arm" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3347 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salt Lake City" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salton City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3349 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Salzburg" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3350 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Salzgitter" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3351 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Samara" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:3352 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Samarrah" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:3353 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Angelo" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3354 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Antonio" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3355 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in California USA" msgid "San Bernardino" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3356 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Diego" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3357 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Spain" msgid "San Fernando" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3358 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in California USA" msgid "San Francisco" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:3359 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Costa Rica" msgid "San Jose" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Jose" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3361 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "San Juan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3362 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in California USA" msgid "San Leandro" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3363 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Mateo" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3364 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in California USA" msgid "San Pedro" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3365 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Mexico" msgid "San Pedro Martir" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3366 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in El Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "Сальвадор" #: kstars_i18n.cpp:3367 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Sebastián" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3368 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "San Sebastián de la Gomera" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3369 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Sancheong" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:3370 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Sanders" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3371 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Sandersville" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sandhurst Surrey" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Sandpoint" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Sanford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3375 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Ana" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3376 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Barbara" msgstr "Сальвадор" #: kstars_i18n.cpp:3377 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Clara" msgstr "Сальвадор" #: kstars_i18n.cpp:3378 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Bolivia" msgid "Santa Cruz" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3379 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3380 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3381 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Fe" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3382 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Maria" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3383 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Monica" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:3385 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3386 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3387 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Spain" msgid "Santander" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3388 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3389 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santo Domingo" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3390 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Japan" msgid "Sapporo" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3391 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" msgid "Sarajevo" msgstr "Назва зоркі" #: kstars_i18n.cpp:3392 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saransk" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3393 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sarasota" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3394 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saratov" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Sargent" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3396 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sarnia" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:3397 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Saskatoon" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sassari" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3399 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Algeria" msgid "Satif" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3400 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Estonia" msgid "Saue" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3401 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sault St. Marie" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3402 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3403 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Savannah" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3404 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Savant Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:3405 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Italy" msgid "Savona" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3406 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Scarborough" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schauinsland" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:3408 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Schaumburg" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Schenectady" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3410 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Schuyler" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3411 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schwerin" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Scottsdale" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3413 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Scranton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3414 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Seabrook" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3415 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Seaford" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3416 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Seal Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Seattle" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3418 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sebastian" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3419 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Sechelt" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:3420 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Segou" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:3421 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Segovia" msgstr "Славакія" #: kstars_i18n.cpp:3422 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Selma" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3423 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Selter" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3424 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Senneterre" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3425 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Jeju South Korea" msgid "Seogwipo" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3426 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Jeju South Korea" msgid "Seongsanpo" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3427 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam South Korea" msgid "Seosan" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:3428 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Seoul" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:3429 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sept-Iles" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sevastopol" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3431 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sevilla" msgstr "Славакія" #: kstars_i18n.cpp:3432 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Seward" msgstr "Ключавое слова" #: kstars_i18n.cpp:3433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" msgid "Sewerqia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3434 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Seymour" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:3435 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sfax" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3436 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Shabaqua Corners" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3437 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Shanghai" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:3438 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Shannon" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3439 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Shaunavon" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Shawinigan" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:3441 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Shawnee" msgstr "Хуткасць:" #: kstars_i18n.cpp:3442 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sheboygan" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sheet Harbour" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3444 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sheffield" msgstr "Паўднёвая Афрыка" #: kstars_i18n.cpp:3445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Shelby" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3446 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Shelbyville" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:3447 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sheldon" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:3448 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Shell Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3449 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shemya" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3450 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3451 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3452 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Sheridan" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3453 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Shippagan" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Shiraz" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3455 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Shoshone" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3456 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Shreveport" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:3457 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shungnak" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:3458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Sibu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3459 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Siding Spring" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3460 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Siegen" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:3461 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siena" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3462 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sigonella" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:3463 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Silkeborg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3464 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sillamäe" msgstr "Славакія" #: kstars_i18n.cpp:3465 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Silver Dollar" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Silver Spring" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Simferopol" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3468 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Simi Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:3469 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Sun" msgctxt "City in Swaziland" msgid "Simunye" msgstr "Сонца" #: kstars_i18n.cpp:3470 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sindi" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3471 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyŏngbuk North Korea" msgid "Sinuiju" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3473 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sioux City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3474 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Sioux Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3475 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Lookout" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3476 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Narrows" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3477 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siracusa" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:3478 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Sisak" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3479 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Sitka" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3480 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Myanmar" msgid "Sittwe" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3481 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skagen" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3482 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Skalnate Pleso" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3483 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Skibotn" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:3484 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skive" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3485 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Skokie" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3486 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Macedonia" msgid "Skopje" msgstr "Збор" #: kstars_i18n.cpp:3487 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Slagelse" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:3488 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Slate Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3489 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Slave Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:3490 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Slidell" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:3491 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smiths Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3492 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Smoky Lake" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3493 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Smolensk" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:3494 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smooth Rock Falls" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3495 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Smyrna" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:3496 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Sochi" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3497 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Soda Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3498 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Soeborg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3499 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Soenderborg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3500 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Bulgaria" msgid "Sofia" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3501 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Show" msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Sokcho" msgstr "Паказаць" #: kstars_i18n.cpp:3502 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Solingen" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:3503 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Somerset" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:3504 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerset" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:3505 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Somerville" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:3506 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerville" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:3507 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Sondrestrom" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Sonnenberg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3509 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sonoma" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3510 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Sopron" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3511 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Soria" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:3512 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Souris" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3513 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Souris" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3514 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sousse" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3515 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "South Bend" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:3516 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "South Brook" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:3517 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "South Gate" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:3518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "South Kauai VORTAC" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3519 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Southampton" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3520 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Southampton" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3521 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Southfield" msgstr "Паўднёвая Афрыка" #: kstars_i18n.cpp:3522 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Southington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3523 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Soweto" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:3524 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Soyo" msgstr "Тога" #: kstars_i18n.cpp:3525 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Sparks" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3526 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Spartanburg" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:3527 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Spenard" msgstr "Хуткасць:" #: kstars_i18n.cpp:3528 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Spencer" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3529 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Spirit River" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3530 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Spiritwood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3531 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Split" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:3532 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Spokane" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:3533 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Sprague" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3534 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Springdale" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3535 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3536 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3537 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3538 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3540 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Springfield" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:3541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Spuzzum" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3542 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Squamish" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3543 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Alban's" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:3544 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Any" msgctxt "City in Vermont USA" msgid "St. Albans" msgstr "Любы" #: kstars_i18n.cpp:3545 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Bride's" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3546 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Catharines" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3547 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Charles" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3548 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "St. Clair Shores" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3549 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Cloud" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3550 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Croix" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3551 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. David's" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3552 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "City in Utah USA" msgid "St. George" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:3553 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "St. John's" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3554 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. John's" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3555 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Joseph" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3556 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "St. Louis" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3557 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Louis" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:3558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "St. María Tonantzintla" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3559 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Maryland USA" msgid "St. Michales" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3560 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "St. Nazaire" msgstr "Назва зоркі" #: kstars_i18n.cpp:3561 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "St. Paul" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3562 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Paul" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3563 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" msgid "St. Peter Port" msgstr "Сервер" #: kstars_i18n.cpp:3564 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "St. Peter's" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3565 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Florida USA" msgid "St. Petersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3566 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "St. Petersburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3567 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "St. Stephen" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:3568 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Thomas" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3569 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Thomas" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3570 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "St. Walburg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3571 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stamford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3572 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Falkland Islands" msgid "Stanley" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:3573 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "City in Slovakia" msgid "Stara Lesna" msgstr "Назва зоркі" #: kstars_i18n.cpp:3574 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Staten Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3575 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Statesville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:3576 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "City in Norway" msgid "Stavanger" msgstr "Запісаць" #: kstars_i18n.cpp:3577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Stavropol'" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3578 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3579 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Steinbach" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:3580 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:3581 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Sterling" msgstr "Швэйцарыя" #: kstars_i18n.cpp:3582 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Sterling" msgstr "Швэйцарыя" #: kstars_i18n.cpp:3583 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sterling Heights" msgstr "Швэйцарыя" #: kstars_i18n.cpp:3584 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Stettler" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3585 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Steubenville" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:3586 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stockert" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3587 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Stockholm" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3588 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Stockholm" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3589 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Stockton" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3590 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Stony Brook" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:3591 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Bas-Rhin France" msgid "Strasbourg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3592 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stratford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3593 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Stratford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3594 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Struer" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3595 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sturtevant" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3596 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "&Стартаваць" #: kstars_i18n.cpp:3597 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sudbury" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3598 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Egypt" msgid "Suez" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Suffolk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3600 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sugadaira" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:3601 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sultan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3602 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Summerford" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3603 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Summerside" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:3604 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Sumter" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sumy" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3606 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Sun Valley" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:3607 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Suncheon" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:3608 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sundridge" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3609 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "City in California USA" msgid "Sunnyvale" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:3610 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sunrise" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3611 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Superior" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3612 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Surrey" msgstr "Экватар" #: kstars_i18n.cpp:3613 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Sussex" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3614 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Sutherland" msgstr "Галяндыя" #: kstars_i18n.cpp:3615 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Sun" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sutton" msgstr "Сонца" #: kstars_i18n.cpp:3616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Suure-Jaani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3617 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Sun" msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" msgid "Suwon" msgstr "Сонца" #: kstars_i18n.cpp:3618 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Svendborg" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3619 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Swan Hills" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3620 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Swan River" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Swannanoa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Swift Current" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3623 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Sydney" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:3624 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sydney" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:3625 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Syktyvkar" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3626 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Syracuse" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:3627 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Csongrád Hungary" msgid "Szeged" msgstr "Хуткасць:" #: kstars_i18n.cpp:3628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tolna Hungary" msgid "Szekszárd" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3629 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" msgid "Szolnok" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vas Hungary" msgid "Szombathely" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fejér Hungary" msgid "Székesfehérvár" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3632 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3633 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Taber" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3634 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tabriz" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3635 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tachie" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3636 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tacoma" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Tadoussac" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3638 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Taebaek" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:3639 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Tahiti" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:3640 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hong Kong" msgid "Tai Tam" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:3641 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Taiwan" msgid "Taipei" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3642 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Ghana" msgid "Takoradi" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3643 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Talara" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:3644 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tallahassee" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3645 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tallinn" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:3646 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Algeria" msgid "Tamanrasset" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3647 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tambov" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3648 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tampa" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3649 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tampere" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3650 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tamsalu" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:3651 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Tangier" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3652 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Taora Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3653 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tapa" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3654 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Italy" msgid "Taranto" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3655 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Tarragona" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:3656 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Estonia" msgid "Tartu" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3657 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Uzbekistan" msgid "Tashkent" msgstr "Празрысты" #: kstars_i18n.cpp:3658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" msgid "Tatabánya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3659 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tataouine" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3660 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Taylor" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Honduras" msgid "Tegucigalpa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3662 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tehran" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:3663 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Teignmouth" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Tel Aviv" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Temiskaming Shores" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3666 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tempe" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3667 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Tengah" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3668 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tenino" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3669 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Tern Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:3670 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Italy" msgid "Terni" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ternopil'" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3672 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Terrace Bay" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3673 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Terrassa" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3674 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Terre Haute" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3675 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Terrenceville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3676 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "true" msgctxt "City in Spain" msgid "Teruel" msgstr "ісціна" #: kstars_i18n.cpp:3677 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tete Jaune Cache" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3678 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:3679 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:3680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Teyateayneng" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3681 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "The Pas" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3682 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thessalon" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3683 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Thessaloníki" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Thetford Mines" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Thibodaux" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3686 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Thies" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:3687 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Thisted" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3688 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Thomasville" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:3689 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Thornton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Thousand Oaks" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3691 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Thule" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:3692 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thunder Bay" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3693 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tifton" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:3694 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Tignish" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:3695 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Tiko" msgstr "Тога" #: kstars_i18n.cpp:3696 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Tilburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3697 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "City in New York USA" msgid "Tillson" msgstr "Няма" #: kstars_i18n.cpp:3698 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Timmins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:3699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Tinak" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:3700 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Algeria" msgid "Tindouf" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3701 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in US Territory" msgid "Tinian Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:3702 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tlemcen" msgstr "Емен" #: kstars_i18n.cpp:3703 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toamasina" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:3704 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Tobermory" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tobruk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3706 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Toender" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3707 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tofino" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3708 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Tokyo" msgstr "Тога" #: kstars_i18n.cpp:3709 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Toledo" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3710 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Toledo Spain" msgid "Toledo" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3711 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toliara" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:3712 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Mali" msgid "Tombouctou" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:3713 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tombstone" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:3714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Tomsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3715 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gyeongnam South Korea" msgid "Tongyeong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:3716 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Topeka" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3717 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Finland" msgid "Tornio" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3718 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Toronto" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3719 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Torrance" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:3720 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Torrington" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3721 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Garonne France" msgid "Toulouse" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:3722 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indre-et-Loire France" msgid "Tours" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3723 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Townsville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3724 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Toyokawa" msgstr "Тога" #: kstars_i18n.cpp:3725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tozeur" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:3726 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trapani" msgstr "Празрысты" #: kstars_i18n.cpp:3727 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Traverse City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:3728 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Italy" msgid "Trento" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3729 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Trenton" msgstr "Аргентына" #: kstars_i18n.cpp:3730 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Tibet" msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Trepassey" msgstr "Тыбет" #: kstars_i18n.cpp:3731 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Italy" msgid "Treviso" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3732 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Tibet" msgctxt "City in Italy" msgid "Trieste" msgstr "Тыбет" #: kstars_i18n.cpp:3733 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Trinidad" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3734 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Libya" msgid "Tripoli" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:3735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Trois-Rivieres" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3736 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Norway" msgid "Tromsø" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3737 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Trondheim" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:3738 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Troy" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3739 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Montana USA" msgid "Troy" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3740 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in New York USA" msgid "Troy" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3741 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Aube France" msgid "Troyes" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Truk Atoll" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3743 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Today" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Truro" msgstr "Сёння" #: kstars_i18n.cpp:3744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Truth or Consequences" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3745 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tucker" msgstr "Турцыя" #: kstars_i18n.cpp:3746 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tucson" msgstr "Выканаць" #: kstars_i18n.cpp:3747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Tucumcari" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3748 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tula" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:3749 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Tulsa" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:3750 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tumbler Ridge" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:3751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tunis" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:3752 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Tupelo" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Turin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3754 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Turku" msgstr "Турцыя" #: kstars_i18n.cpp:3755 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Tuscaloosa" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:3756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tver'" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3757 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Twin Falls" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:3758 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Two Hills" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:3759 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "City in Texas USA" msgid "Tyler" msgstr "Тып" #: kstars_i18n.cpp:3760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Tyumen'" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" msgid "Tórshavn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3762 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tõrva" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:3763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Türi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington, DC USA" msgid "US Naval Observatory" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3765 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Ubon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:3766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Ucluelet" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3767 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Udine" msgstr "Украіна" #: kstars_i18n.cpp:3768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Udon-Thani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3769 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Uelzen" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Ufa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3771 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Uiseong" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:3772 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Уганда" #: kstars_i18n.cpp:3773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Ukkel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ulan-Ude" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Uljin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Ulleungdo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ulm" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3778 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Ulsan" msgstr "Малайзыя" #: kstars_i18n.cpp:3779 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Unalaska" msgstr "Малайзыя" #: kstars_i18n.cpp:3780 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Uni. de Barcelona" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3781 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Union City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3782 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Union City" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:3783 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Unity" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:3784 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "University City" msgstr "Ачысціць спіс" #: kstars_i18n.cpp:3785 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:3786 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu Point" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:3787 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Upload" msgctxt "City in Sweden" msgid "Uppsala" msgstr "Зацягнуць" #: kstars_i18n.cpp:3788 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Upload" msgctxt "City in Australia" msgid "Uppsala Sur" msgstr "Зацягнуць" #: kstars_i18n.cpp:3789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Upload" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Upsala" msgstr "Зацягнуць" #: kstars_i18n.cpp:3790 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Urbana" msgstr "Уганда" #: kstars_i18n.cpp:3791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ust'-Ordynsky" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3792 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Utica" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Utirik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Utrecht" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Uzhhorod" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3796 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vacaville" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:3797 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Vainu Bappu" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:3798 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Val Marie" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3799 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Val-d'Or" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3800 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Valdez" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3801 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Valdosta" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3802 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Vale" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3803 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Valentine" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:3804 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Valga" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3805 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Valhalla" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valladolid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3807 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Vallee-Jonction" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3808 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vallejo" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3809 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Malta" msgid "Valletta" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Valleyview" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3811 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Chile" msgid "Valparaiso" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3812 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Valverde" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3813 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valéncia" msgstr "Славенія" #: kstars_i18n.cpp:3814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Van Buren" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Van Nuys" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vancouver" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Vancouver" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3818 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vandans" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3819 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vanderhoof" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3820 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "City in Morbihan France" msgid "Vannes" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:3821 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Vantaa" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3822 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Croatia" msgid "Varaždin" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:3823 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Varde" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3824 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Poland" msgid "Varsovia" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:3825 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vatican" msgid "Vaticano" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3826 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Vaughn" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:3827 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vegreville" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3828 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Vejle" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3829 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Venice" msgstr "Прылада" #: kstars_i18n.cpp:3830 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Venice" msgstr "Прылада" #: kstars_i18n.cpp:3831 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ventura" msgstr "Вэнэсуэла" #: kstars_i18n.cpp:3832 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vermilion" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3833 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Vermilion Bay" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3834 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Vermillion" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "City in Utah USA" msgid "Vernal" msgstr "Агульныя" #: kstars_i18n.cpp:3836 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Verner" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3837 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vernon" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3838 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Verona" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:3839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Very Large Array" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Veszprém Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3841 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Viborg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3842 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Vicenza" msgstr "Вэнэсуэла" #: kstars_i18n.cpp:3843 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Vicksburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3844 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Seychelles" msgid "Victoria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3845 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Victoria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3846 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Victoria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3847 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Victoriaville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3848 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vienna" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vigo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3850 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Viljandi" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3851 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Ville-Marie" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3852 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vilna" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3853 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Vilnius" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3854 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Vineland" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Vinkovci" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3856 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Vinnytsia" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3857 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Virden" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:3858 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Virginia Beach" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3859 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Virovitica" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3860 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Visalia" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:3861 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:3862 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Vladikavkaz" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3863 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Vladimir" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:3864 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Vladivostok" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3865 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Volgograd" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:3866 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Vologda" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:3867 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vols" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:3868 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Vordingborg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võhma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võru" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3871 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Wabash" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:3872 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Waco" msgstr "Збор" #: kstars_i18n.cpp:3873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wad Medani" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wadi-Halfa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Wafra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3876 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wahiawa" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:3877 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waialua" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:3878 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waikola" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:3879 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wailuku" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3880 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waimea" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:3881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wainwright" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3882 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waipahu" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3883 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Wake Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3884 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Wakefield" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:3885 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Waldoboro" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:3886 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Walker" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3887 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Walla Walla" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3888 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wallace" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:3889 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wallowa" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:3890 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Walnut Creek" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:3891 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Waltham" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:3892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Walvis Bay" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3893 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wandering River" msgstr "Чырвоны" #: kstars_i18n.cpp:3894 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Wando" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3895 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Warner Robins" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:3896 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Warren" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:3897 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Warren" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:3898 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Warren" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:3899 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Сне" #: kstars_i18n.cpp:3900 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Warwick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:3901 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Wasagaming" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:3902 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wasco" msgstr "Сне" #: kstars_i18n.cpp:3903 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Waseca" msgstr "Сне" #: kstars_i18n.cpp:3904 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in DC USA" msgid "Washington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3905 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Washington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:3906 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Waswanipi" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:3907 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Waterbury" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3908 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Waterford" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:3909 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Waterloo" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3910 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3911 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New York USA" msgid "Watertown" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3912 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Watertown" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3913 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Washington USA" msgid "Waterville" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3914 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Watrous" msgstr "Статус" #: kstars_i18n.cpp:3915 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Waukegan" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:3916 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Waukesha" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:3917 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wausau" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:3918 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wauwatosa" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:3919 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Wawa" msgstr "Галактыка" #: kstars_i18n.cpp:3920 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Waycross" msgstr "Статус" #: kstars_i18n.cpp:3921 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Wayne" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3922 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Waynesboro" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3923 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Waynesburg" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:3924 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Weirs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3925 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Weirton" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3926 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Wellington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:3927 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Wells" msgstr "Вылучыць усё" #: kstars_i18n.cpp:3928 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Utah USA" msgid "Wendover" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3929 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Wesleyville" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:3930 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "West Allis" msgstr "Вылучыць усё" #: kstars_i18n.cpp:3931 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "West Covina" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3932 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "West Haven" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3933 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Hills" msgstr "Вылучыць усё" #: kstars_i18n.cpp:3934 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "West Memphis" msgstr "пі" #: kstars_i18n.cpp:3935 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "West Palm Beach" msgstr "&Назад" #: kstars_i18n.cpp:3936 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Maine USA" msgid "Westbrook" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3937 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Westerbork" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3938 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Westerly" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3939 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Westland" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3940 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Westlock" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3941 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Westminster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3942 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Westminster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3943 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Westminster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3944 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Westport" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wetaskiwin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Weyburn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3947 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Weymouth" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:3948 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Wheaton" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:3949 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Wheeling" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:3950 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Whenuapai" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3951 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "City in Washington USA" msgid "Whidbey Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:3952 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Whistler" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3953 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "White Plains" msgstr "Востраў Ascension" #: kstars_i18n.cpp:3954 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "White River" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3955 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Whitecourt" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3956 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Yukon Canada" msgid "Whitehorse" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:3957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Whitney" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3958 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in California USA" msgid "Whittier" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Whycocomagh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3960 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Wichita" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3961 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Wichita Falls" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3962 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Wickenburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Wiesbaden" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3964 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Wilcox Solar Obs." msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:3965 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wilder" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:3966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wilkes-Barre" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3967 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Willcox" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3968 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Willemstad" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3969 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Williams Lake" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:3970 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Williston" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:3971 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Wilmington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:3972 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Wilmington" msgstr "Апісанне:" #: kstars_i18n.cpp:3973 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Winchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3974 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Winchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3975 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Winchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3976 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Winchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3977 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Winchester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3978 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Windam" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3979 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3980 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3981 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Windsor" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3982 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Windsor" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:3983 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Winnemucca" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3984 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Winner" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3985 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Winnett" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3986 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Winnfield" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:3987 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipeg" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3988 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipegosis" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3989 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Winona" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3990 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Winona" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:3991 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Winooski" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:3992 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Winsted" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:3993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Winston-Salem" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3994 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Germany" msgid "Witten" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:3995 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wolfsburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:3996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Wolphaartsdijk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:3997 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wolseley" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:3998 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Wonju" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:3999 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Kangwon North Korea" msgid "Wonsan" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:4000 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Woodland Hills" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:4001 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Woodstock" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:4002 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Woodsville" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:4003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Woodward" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Woonsocket" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Woonsocket" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4006 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Worcester" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4007 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Worsley" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Wotje" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wuppertal" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4010 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wurzburg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:4011 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wynnewood" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:4012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wynyard" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Wyoming" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4014 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Wytheville" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:4015 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Yakima" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:4016 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Yakutat" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:4017 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yakutsk" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:4018 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Yale Obs." msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:4019 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Yalta" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:4020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Yamoussoukro" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4021 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gyeonggi South Korea" msgid "Yangpyeong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:4022 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Yankton" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:4023 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Yaounde" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:4024 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Yap Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:4025 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Yardley" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:4026 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Yarmouth" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:4027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Yebes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Yekepa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Yellowknife" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4030 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Yeongcheon" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:4031 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Yeongdeok" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4032 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk South Korea" msgid "Yeongju" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4033 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon South Korea" msgid "Yeongwol" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam South Korea" msgid "Yeosu" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4035 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Yerkes Obs." msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:4036 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yonkers" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:4037 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "York" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:4038 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "York" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:4039 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Yorkton" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:4040 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "City in New York USA" msgid "Yorktown Heights" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:4041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Yoshkar Ola" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4042 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Youngstown" msgstr "Пазіцыя" #: kstars_i18n.cpp:4043 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Yuba City" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:4044 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Yuma" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:4045 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Yuma" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:4046 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unknown" msgctxt "City in Hambuk North Korea" msgid "Yupojin" msgstr "невядомы" #: kstars_i18n.cpp:4047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4048 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "City in Croatia" msgid "Zadar" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zala Hungary" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4050 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zamora" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:4051 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Zanesville" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:4052 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Zanzibar" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:4053 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zaporizhia" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:4054 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zaragoza" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:4055 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "City in Tunisia" msgid "Zarzis" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:4056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wielkopolska Poland" msgid "Zduny" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Zelenchukskaya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhovkva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhytomyr" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Ziguinchor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zimmerwald" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4062 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Zomba" msgstr "Замбія" #: kstars_i18n.cpp:4063 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zorneding" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4064 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zwickau" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:4065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zürich" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ávila" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4067 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Šiauliai" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4068 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "ACT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4069 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kuwait" msgid "Ahmadi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4070 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alabama" msgstr "&Ужыць" #: kstars_i18n.cpp:4071 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alaska" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4072 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Alberta" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:4073 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:4074 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes de Haute Provence" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4075 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4076 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arizona" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:4077 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arkansas" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4078 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Aube" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4079 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Azores" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4080 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Baranya" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:4081 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "Region/state in France" msgid "Bas-Rhin" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:4082 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Bavaria" msgstr "Падрабязнасці" #: kstars_i18n.cpp:4083 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Bornholm" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4084 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4085 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bouches-du-rhône" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4086 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Brabant" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:4087 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "British Columbia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:4088 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4089 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Békés" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4090 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "Region/state in USA" msgid "California" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:4091 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Calvados" msgstr "Сальвадор" #: kstars_i18n.cpp:4092 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Canary Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4093 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Central Region" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4094 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Charente-Maritime" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:4095 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Cher" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:4096 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kiribati" msgid "Christmas Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:4097 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Chungbuk" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4098 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unnamed" msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Chungnam" msgstr "безназоўны" #: kstars_i18n.cpp:4099 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Colorado" msgstr "Колеры" #: kstars_i18n.cpp:4100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Connacht" msgstr "Злучыцца" #: kstars_i18n.cpp:4101 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Connecticut" msgstr "Злучыцца" #: kstars_i18n.cpp:4102 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Corse du Sud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Csongrád" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4104 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Côte d'or" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4105 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "DC" msgstr "C" #: kstars_i18n.cpp:4106 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Delaware" msgstr "Затрымка:" #: kstars_i18n.cpp:4107 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Doubs" msgstr "Зыходнікі" #: kstars_i18n.cpp:4108 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Eure-et-Loir" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4109 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Falster" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:4110 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Far East" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Faroe Islands" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:4112 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Fejér" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4113 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Finistère" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4114 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Flandre occidentale" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4115 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Florida" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:4116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Fyn" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:4117 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Gangwon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:4118 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Georgia" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:4119 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Gironde" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:4120 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Gran Canaria" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:4121 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Solomon Islands" msgid "Guadalcanal" msgstr "Гвіяна" #: kstars_i18n.cpp:4122 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Guernsey" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:4124 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Gyeongbuk" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:4125 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Georgia" msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Gyeonggi" msgstr "Грузія" #: kstars_i18n.cpp:4126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Gyeongnam" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:4127 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4128 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4129 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in North Korea" msgid "Hambuk" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:4130 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in North Korea" msgid "Hamnam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4131 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Corse" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4132 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Garonne" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4133 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Loire" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4134 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Savoie" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4135 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Vienne" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4136 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes Alpes" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4137 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4138 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Hawaii" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:4140 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Herault" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstars_i18n.cpp:4141 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Heves" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4142 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Idaho" msgstr " дзён" #: kstars_i18n.cpp:4143 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Ille-et-vilaine" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4144 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Illinois" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:4145 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Incheon" msgstr "Дзеянне:" #: kstars_i18n.cpp:4146 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Indiana" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:4147 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Indre-et-Loire" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4148 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Iowa" msgstr "Горад:" #: kstars_i18n.cpp:4149 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Isère" msgstr "Ізраіль" #: kstars_i18n.cpp:4150 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Jeju" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4151 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Jeonbuk" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4152 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in South Korea" msgid "Jeonnam" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:4153 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Jylland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:4154 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4155 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in North Korea" msgid "Kangwon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:4156 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kansas" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:4157 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kentucky" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:4158 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Namibia" msgid "Khomas Hochland" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4159 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4160 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Italy" msgid "Lecco" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4161 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Leinster" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:4162 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4163 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire-atlantique" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4164 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loiret" msgstr "Joliet" #: kstars_i18n.cpp:4165 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Lolland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:4166 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Louisiana" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:4167 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Madeira" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:4168 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" msgid "Madina" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:4169 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "Region/state in India" msgid "Maharashtra" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4170 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maine" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:4171 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "Region/state in France" msgid "Manche" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:4172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Manitoba" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:4173 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Marne" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:4174 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Martinique" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:4175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maryland" msgstr "Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:4176 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Massachusetts" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4177 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Mayotte" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:4178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Michigan" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:4179 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Minnesota" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:4180 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Mississippi" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:4181 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Missouri" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:4182 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Mittelfranken" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Montana" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:4184 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Region/state in France" msgid "Morbihan" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:4185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Moselle" msgstr "Мужчынскі" #: kstars_i18n.cpp:4186 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Munster" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4187 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nebraska" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:4188 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nevada" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:4189 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "New Brunswick" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:4190 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "Region/state in France" msgid "New Caledonia" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:4191 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Hampshire" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:4192 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Jersey" msgstr "Шырата:" #: kstars_i18n.cpp:4193 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Mexico" msgstr "Мэксыка" #: kstars_i18n.cpp:4194 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "New South Wales" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4195 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New York" msgstr "Новы" #: kstars_i18n.cpp:4196 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Newfoundland" msgstr "&Новае вакно" #: kstars_i18n.cpp:4197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nièvre" msgstr "Прыярытэт" #: kstars_i18n.cpp:4198 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nord" msgstr "Закрыць" #: kstars_i18n.cpp:4199 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Carolina" msgstr "Паўднёвая Афрыка" #: kstars_i18n.cpp:4200 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Dakota" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4201 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "North-West Region" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4202 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Northern Ireland" msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Northern Ireland" msgstr "Паўночная Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:4203 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:4204 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Northwest Territories" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:4205 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nova Scotia" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4206 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nunavut" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4207 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Nógrád" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Ohio" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:4209 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oklahoma" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:4210 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:4211 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oregon" msgstr "Аранжавы" #: kstars_i18n.cpp:4212 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "Region/state in France" msgid "Paris" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:4213 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:4214 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Pennsylvania" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4215 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Pest" msgstr "Злучэнне" #: kstars_i18n.cpp:4216 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:4217 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуэрта Рыка" #: kstars_i18n.cpp:4218 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4219 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées Orientales" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4220 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées atlantiques" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4221 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in North Korea" msgid "Pyŏngbuk" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4222 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Quebec" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4223 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Queensland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:4224 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Rhode Island" msgstr "Востраў Рота" #: kstars_i18n.cpp:4225 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Rhône" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4226 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Saskatchewan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:4227 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Scotland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:4228 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Seine-maritime" msgstr "Час" #: kstars_i18n.cpp:4229 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Siberia" msgstr "Лібэрыя" #: kstars_i18n.cpp:4230 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Somme" msgstr "Каментар" #: kstars_i18n.cpp:4231 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Somogy" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:4232 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "South Australia" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Carolina" msgstr "Паўднёвая Афрыка" #: kstars_i18n.cpp:4234 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Dakota" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4235 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "South Region" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4236 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "St-Pierre and Miquelon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4237 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4238 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Tasmania" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:4239 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Tenerife" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4240 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Tennessee" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4241 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Texas" msgstr "Тэкст" #: kstars_i18n.cpp:4242 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "Tibet" msgctxt "Region/state in China" msgid "Tibet" msgstr "Тыбет" #: kstars_i18n.cpp:4243 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Toledo" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4244 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Tolna" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:4245 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Ulster" msgstr "Фільтр" #: kstars_i18n.cpp:4246 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Ural" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4247 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Utah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4248 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Vas" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:4249 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Vaucluse" msgstr "Значэнне" #: kstars_i18n.cpp:4250 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Vermont" msgstr "Версія" #: kstars_i18n.cpp:4251 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:4253 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in USA" msgid "Virginia" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4254 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Volga Region" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Wales" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:4256 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:4257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington, DC" msgstr "Пачатак:" #: kstars_i18n.cpp:4258 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Region/state in USA" msgid "West Virginia" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4259 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Western Australia" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4260 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Poland" msgid "Wielkopolska" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:4261 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wisconsin" msgstr "Адлучыцца" #: kstars_i18n.cpp:4262 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wyoming" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4263 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "unknown" msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Yukon" msgstr "невядомы" #: kstars_i18n.cpp:4264 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Zala" msgstr "Новая Зеландыя" #: kstars_i18n.cpp:4265 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Zealand" msgstr "Новая Зеландыя" #: kstars_i18n.cpp:4266 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Afghanistan" msgstr "Афганістан" #: kstars_i18n.cpp:4267 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Algeria" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:4268 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: kstars_i18n.cpp:4269 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antarctica" msgstr "Антарктыка" #: kstars_i18n.cpp:4270 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антыгуа і Барбуда" #: kstars_i18n.cpp:4271 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Argentina" msgstr "Аргентына" #: kstars_i18n.cpp:4272 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Armenia" msgstr "Арменія" #: kstars_i18n.cpp:4273 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ascension Island" msgstr "Востраў Ascension" #: kstars_i18n.cpp:4274 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Australia" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4275 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Austria" msgstr "Аўстрыя" #: kstars_i18n.cpp:4276 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahamas" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:4277 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Bahrain" msgctxt "Country name" msgid "Bahrain" msgstr "Бахрэйн" #: kstars_i18n.cpp:4278 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладэш" #: kstars_i18n.cpp:4279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: kstars_i18n.cpp:4280 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belgium" msgstr "Бельгія" #: kstars_i18n.cpp:4281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belize" msgstr "Беліз" #: kstars_i18n.cpp:4282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bermuda" msgstr "Бэрмуды" #: kstars_i18n.cpp:4283 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bolivia" msgstr "Балівія" #: kstars_i18n.cpp:4284 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босьнія і Герцагавіна" #: kstars_i18n.cpp:4285 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Botswana" msgstr "Батсвана" #: kstars_i18n.cpp:4286 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brazil" msgstr "Бразілія" #: kstars_i18n.cpp:4287 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brunei" msgstr "Брунэй" #: kstars_i18n.cpp:4288 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bulgaria" msgstr "Баўгарыя" #: kstars_i18n.cpp:4289 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркіна Фасо" #: kstars_i18n.cpp:4290 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burundi" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:4291 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bénin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cameroon" msgstr "Камэрун" #: kstars_i18n.cpp:4293 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Canada" msgstr "Канада" #: kstars_i18n.cpp:4294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cape Verde" msgstr "Мыс Вердэ" #: kstars_i18n.cpp:4295 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4296 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Central African Republic" msgstr "Цэнтральнаафрыканская Рэспубліка" #: kstars_i18n.cpp:4297 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chad" msgstr "Чад" #: kstars_i18n.cpp:4298 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chile" msgstr "Чылі" #: kstars_i18n.cpp:4299 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "China" msgstr "Кітай" #: kstars_i18n.cpp:4300 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Colombia" msgstr "Калюмбія" #: kstars_i18n.cpp:4301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo" msgstr "Конга" #: kstars_i18n.cpp:4302 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo (Democratic Republic)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4303 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Costa Rica" msgstr "Коста Рыка" #: kstars_i18n.cpp:4304 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Croatia" msgstr "Харватыя" #: kstars_i18n.cpp:4305 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:4306 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cyprus" msgstr "Кіпр" #: kstars_i18n.cpp:4307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Czechia" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:4308 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dem rep of Congo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4309 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Denmark" msgstr "Данія" #: kstars_i18n.cpp:4310 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Djibouti" msgctxt "Country name" msgid "Djibouti" msgstr "Джыбуці" #: kstars_i18n.cpp:4311 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dominican Republic" msgstr "Дамініканская рэспубліка" #: kstars_i18n.cpp:4312 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ecuador" msgstr "Эквадор" #: kstars_i18n.cpp:4313 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Egypt" msgstr "Егіпет" #: kstars_i18n.cpp:4314 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: kstars_i18n.cpp:4315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4316 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Eritrea" msgstr "Эрытрэя" #: kstars_i18n.cpp:4317 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Estonia" msgstr "Эстонія" #: kstars_i18n.cpp:4318 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ethiopia" msgstr "Этыёпія" #: kstars_i18n.cpp:4319 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Falkland Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4320 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Fiji" msgstr "Фіджы" #: kstars_i18n.cpp:4321 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Finland" msgstr "Фінляндыя" #: kstars_i18n.cpp:4322 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "France" msgstr "Францыя" #: kstars_i18n.cpp:4323 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Guiana" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:4324 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Polynesia" msgstr "Француская Палінэзія" #: kstars_i18n.cpp:4325 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: kstars_i18n.cpp:4326 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gambia" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:4327 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Germany" msgstr "Нямеччына" #: kstars_i18n.cpp:4328 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: kstars_i18n.cpp:4329 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greece" msgstr "Грэцыя" #: kstars_i18n.cpp:4330 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greenland" msgstr "Грэнляндыя" #: kstars_i18n.cpp:4331 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: kstars_i18n.cpp:4332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guatemala" msgstr "Гватэмала" #: kstars_i18n.cpp:4333 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4334 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4335 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guyana" msgstr "Гвіяна" #: kstars_i18n.cpp:4336 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Haiti" msgstr "Гаіці" #: kstars_i18n.cpp:4337 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Honduras" msgstr "Гандурас" #: kstars_i18n.cpp:4338 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Hong Kong" msgctxt "Country name" msgid "Hong Kong" msgstr "Ганконг" #: kstars_i18n.cpp:4339 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hungary" msgstr "Вугоршчына" #: kstars_i18n.cpp:4340 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iceland" msgstr "Ісландыя" #: kstars_i18n.cpp:4341 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "India" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:4342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Indonesia" msgstr "Інданэзія" #: kstars_i18n.cpp:4343 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iran" msgstr "Іран" #: kstars_i18n.cpp:4344 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iraq" msgstr "Індыя" #: kstars_i18n.cpp:4345 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ireland" msgstr "Ірландыя" #: kstars_i18n.cpp:4346 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Isle of Man" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4347 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Israel" msgstr "Ізраіль" #: kstars_i18n.cpp:4348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Italy" msgstr "Італія" #: kstars_i18n.cpp:4349 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ivory coast" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4350 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:4351 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Japan" msgstr "Японія" #: kstars_i18n.cpp:4352 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jordan" msgstr "Ярданія" #: kstars_i18n.cpp:4353 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: kstars_i18n.cpp:4354 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kenya" msgstr "Кенія" #: kstars_i18n.cpp:4355 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kiribati" msgstr "Кiрыбацi" #: kstars_i18n.cpp:4356 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kuwait" msgstr "Кувэйт" #: kstars_i18n.cpp:4357 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Latvia" msgstr "Латвія" #: kstars_i18n.cpp:4358 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lebanon" msgstr "Ліван" #: kstars_i18n.cpp:4359 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lesotho" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:4360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Liberia" msgstr "Лібэрыя" #: kstars_i18n.cpp:4361 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Libya" msgstr "Лівія" #: kstars_i18n.cpp:4362 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lithuania" msgstr "Літва" #: kstars_i18n.cpp:4363 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Luxembourg" msgstr "Люксэмбург" #: kstars_i18n.cpp:4364 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state name (optional, rarely needs a translation)" #| msgid "New Caledonia" msgctxt "Country name" msgid "Macedonia" msgstr "Новая Каледонія" #: kstars_i18n.cpp:4365 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: kstars_i18n.cpp:4366 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malawi" msgstr "Малаві" #: kstars_i18n.cpp:4367 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malaysia" msgstr "Малайзыя" #: kstars_i18n.cpp:4368 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Maldives" msgstr "Мальдывы" #: kstars_i18n.cpp:4369 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mali" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:4370 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:4371 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршаллавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4372 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritania" msgstr "Маўрытанія" #: kstars_i18n.cpp:4373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritius" msgstr "Маўрыцы" #: kstars_i18n.cpp:4374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mexico" msgstr "Мэксыка" #: kstars_i18n.cpp:4375 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Micronesia" msgstr "Інданэзія" #: kstars_i18n.cpp:4376 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Monaco" msgstr "Манака" #: kstars_i18n.cpp:4377 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Morocco" msgstr "Марока" #: kstars_i18n.cpp:4378 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mozambique" msgstr "Мазамбік" #: kstars_i18n.cpp:4379 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:4380 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Namibia" msgstr "Намібія" #: kstars_i18n.cpp:4381 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nepal" msgstr "Нэпал" #: kstars_i18n.cpp:4382 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Netherlands" msgstr "Галяндыя" #: kstars_i18n.cpp:4383 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "New Zealand" msgstr "Новая Зеландыя" #: kstars_i18n.cpp:4384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nicaragua" msgstr "Нікарагуа" #: kstars_i18n.cpp:4385 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Niger" msgstr "Нігер" #: kstars_i18n.cpp:4386 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nigeria" msgstr "Нігерыя" #: kstars_i18n.cpp:4387 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "North Korea" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4388 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "Country name" msgid "Norway" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:4389 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pakistan" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:4390 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Palau" msgstr "Палау" #: kstars_i18n.cpp:4391 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Panama" msgstr "Панама" #: kstars_i18n.cpp:4392 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа–Новая Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4393 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: kstars_i18n.cpp:4394 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Peru" msgctxt "Country name" msgid "Peru" msgstr "Перу" #: kstars_i18n.cpp:4395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Philippines" msgstr "Філіпіны" #: kstars_i18n.cpp:4396 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Кайманавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4397 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Poland" msgstr "Польшча" #: kstars_i18n.cpp:4398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Portugal" msgstr "Партугалія" #: kstars_i18n.cpp:4399 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: kstars_i18n.cpp:4400 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Romania" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:4401 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Russia" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:4402 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:4403 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Samoa" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:4404 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:4405 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Senegal" msgstr "Сэнэгал" #: kstars_i18n.cpp:4406 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Seychelles" msgstr "Сэйшэлы" #: kstars_i18n.cpp:4407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sierra Leone" msgstr "Сьера Леонэ" #: kstars_i18n.cpp:4408 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Singapore" msgctxt "Country name" msgid "Singapore" msgstr "Сінгапур" #: kstars_i18n.cpp:4409 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovakia" msgstr "Славакія" #: kstars_i18n.cpp:4410 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovenia" msgstr "Славенія" #: kstars_i18n.cpp:4411 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Solomon Islands" msgstr "Саламонавы астравы" #: kstars_i18n.cpp:4412 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Somalia" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:4413 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Africa" msgstr "Паўднёвая Афрыка" #: kstars_i18n.cpp:4414 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Korea" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstars_i18n.cpp:4415 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Spain" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:4416 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sri Lanka" msgstr "Шры-Ланка" #: kstars_i18n.cpp:4417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "St. Lucia" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstars_i18n.cpp:4418 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:4419 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Swaziland" msgstr "Свазылэнд" #: kstars_i18n.cpp:4420 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sweden" msgstr "Швэцыя" #: kstars_i18n.cpp:4421 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Switzerland" msgstr "Швэйцарыя" #: kstars_i18n.cpp:4422 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Syria" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:4423 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Taiwan" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:4424 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tanzania" msgstr "Ямайка" #: kstars_i18n.cpp:4425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Thailand" msgstr "Тайлянд" #: kstars_i18n.cpp:4426 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Togo" msgstr "Тога" #: kstars_i18n.cpp:4427 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Трынідад і Табага" #: kstars_i18n.cpp:4428 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tunisia" msgstr "Туніс" #: kstars_i18n.cpp:4429 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turkey" msgstr "Турцыя" #: kstars_i18n.cpp:4430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Астравы Тэркс і Кайкас" #: kstars_i18n.cpp:4431 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "Country name" msgid "US Territory" msgstr "Нарвегія" #: kstars_i18n.cpp:4432 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "USA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4433 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: kstars_i18n.cpp:4434 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ukraine" msgstr "Украіна" #: kstars_i18n.cpp:4435 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Злучаныя Арабскія Эміраты" #: kstars_i18n.cpp:4436 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Kingdom" msgstr "Злучанае Каралеўства" #: kstars_i18n.cpp:4437 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: kstars_i18n.cpp:4438 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбэкістан" #: kstars_i18n.cpp:4439 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: kstars_i18n.cpp:4440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vatican" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:4441 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Venezuela" msgstr "Вэнэсуэла" #: kstars_i18n.cpp:4442 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Tinian Island" msgctxt "Country name" msgid "Virgin Islands" msgstr "Востраў Цініян" #: kstars_i18n.cpp:4443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Western sahara" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4444 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yemen" msgstr "Емен" #: kstars_i18n.cpp:4445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yugoslavia" msgstr "Югаславія" #: kstars_i18n.cpp:4446 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zambia" msgstr "Замбія" #: kstars_i18n.cpp:4447 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zimbabwe" msgstr "Зымбабвэ" #: kstars_i18n.cpp:4448 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4449 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Galilean Satellites (HST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4450 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Global Dust Storm (HST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4451 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Jupiter and Io (HST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4452 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4453 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Radar)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4454 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4455 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4456 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4457 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1995)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4458 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1996)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4459 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1998)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4460 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1999)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4461 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2001)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4462 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2002)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4463 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2003)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4464 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2004)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4465 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Aurora)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4466 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (detail)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4467 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Detail)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4468 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4469 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4470 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4471 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4472 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4473 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4474 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show MGS Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4475 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NASA Mosaic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4476 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4477 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4478 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4479 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show SEDS Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4480 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Spitzer Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4481 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Sun Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4482 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Viking Lander Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4483 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Voyager 1 Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4484 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Total Eclipse Image" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4485 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Triple Eclipse (HST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4486 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4487 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4488 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Daily Solar Images" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4489 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Eclipse page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4490 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Mars Missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4491 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Science Mariner missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4492 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Solar System Exploration Page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4493 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Sun-Earth Days page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4494 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Nine Planets Page" msgstr "Назва планеты" #: kstars_i18n.cpp:4495 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "SEDS Information Page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4496 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Apollo Program" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4497 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Cassini Mission" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4498 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The \"face\" on Mars" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4499 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Galileo Mission" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4500 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Magellan Mission" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4501 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mariner 10 Mission" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4502 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mars Society" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4503 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Voyager Missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4504 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Whole Mars Catalog" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4505 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Welcome to Mars!" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4506 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Wikipedia Page" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4507 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sirius" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Canopus" msgstr "Кіпр" #: kstars_i18n.cpp:4509 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arcturus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4510 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel Kentaurus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4511 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vega" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4512 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "star name" msgid "Capella" msgstr "Скасаваць" #: kstars_i18n.cpp:4513 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4514 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Procyon" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4515 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Achernar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4516 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Betelgeuse" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4517 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hadar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4518 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altair" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:4519 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acrux" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4520 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "star name" msgid "Aldebaran" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:4521 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Spica" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4522 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "star name" msgid "Antares" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4523 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pollux" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4524 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Fomalhaut" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:4525 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mimosa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4526 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4527 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regulus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4528 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "star name" msgid "Adhara" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:4529 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "star name" msgid "Castor" msgstr "Асаблівы" #: kstars_i18n.cpp:4530 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gacrux" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4531 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Shaula" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:4532 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Bellatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4533 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnath" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:4534 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Miaplacidus" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4535 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnilam" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4536 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Na'ir" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4537 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnitak" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4538 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regor" msgstr "Паўтарыць" #: kstars_i18n.cpp:4539 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alioth" msgstr "Alt" #: kstars_i18n.cpp:4540 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirfak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4541 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Australis" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4542 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dubhe" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4543 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wezen" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4544 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkaid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4545 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "star name" msgid "Sargas" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4546 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Avior" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4547 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkalinan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4548 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alhena" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:4549 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Peacock" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4550 tools/polarishourangle.cpp:28 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "star name" msgid "Polaris" msgstr "Панелі начыння" #: kstars_i18n.cpp:4551 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirzam" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4552 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphard" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4553 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hamal" msgstr "гама" #: kstars_i18n.cpp:4554 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Gieba" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4555 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Diphda" msgstr "Паказваць" #: kstars_i18n.cpp:4556 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nunki" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4557 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkent" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4558 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgctxt "star name" msgid "Alpheratz" msgstr "Алерт" #: kstars_i18n.cpp:4559 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Saiph" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4560 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kocab" msgstr "Мясцовы" #: kstars_i18n.cpp:4562 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalhague" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4563 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algol" msgstr "Усе" #: kstars_i18n.cpp:4564 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Almach" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4565 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Denebola" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4566 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Navi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4567 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Naos" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4568 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aspidiske" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4569 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphecca" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4570 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mizar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4571 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "star name" msgid "Sadr" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4572 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Suhail" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4573 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schedar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4574 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Eltanin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4575 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mintaka" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4576 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Caph" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4577 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dschubba" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4578 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Men" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4579 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merak" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:4580 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pulcherrima" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4581 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Enif" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4582 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ankaa" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4583 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phecda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4584 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Scheat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4585 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "star name" msgid "Aludra" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:4586 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "star name" msgid "Alderamin" msgstr "Альдэбаран" #: kstars_i18n.cpp:4587 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merkab" msgstr "Дарожка" #: kstars_i18n.cpp:4588 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4589 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Markab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4590 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4591 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zozma" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4592 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Graffias" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4593 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arneb" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4594 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah Corvi" msgstr "Гвінэя" #: kstars_i18n.cpp:4595 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Chamali" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4596 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Unukalhai" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4597 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheratan" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:4598 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phakt" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:4599 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kraz" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4600 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ruchbah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4601 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muphrid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4602 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kabdhilinan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4603 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Lesath" msgstr "Лесота" #: kstars_i18n.cpp:4604 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Media" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4605 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarazed" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4606 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Prior" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4607 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Na'ir al Saif" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4608 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben El Genubi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4609 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kelb al Rai" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4610 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cursa" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:4611 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kornephoros" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4612 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ras Algethi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4613 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rastaban" msgstr "Пакістан" #: kstars_i18n.cpp:4614 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nihal" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4615 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Borealis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4616 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algenib" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:4617 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4618 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tchou" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4619 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcyone" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4620 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vindemiatrix" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4621 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb Algiedi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4622 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tejat" msgstr "Тэкст" #: kstars_i18n.cpp:4623 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acamar" msgstr "М'янма" #: kstars_i18n.cpp:4624 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gomeisa" msgstr "Гамбія" #: kstars_i18n.cpp:4625 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cor Caroli" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4626 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Niyat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4627 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalsud" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4628 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Matar" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:4629 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algorab" msgstr "Алжыр" #: kstars_i18n.cpp:4630 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalmelik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4631 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zaurak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4632 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nasl" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4633 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pherkab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4634 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Dhanab" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4635 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Furud" msgstr "Бурундзі" #: kstars_i18n.cpp:4636 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minkar" msgstr "Лінейны" #: kstars_i18n.cpp:4637 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maaz" msgstr "Мальта" #: kstars_i18n.cpp:4638 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Seginus" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:4639 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dabih" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4640 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albireo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4641 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mebsuta" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:4642 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Australis" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4643 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altais" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4644 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nair" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4645 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Borealis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4646 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sarin" msgstr "Гішпанія" #: kstars_i18n.cpp:4647 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wazn" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4648 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaou Pih" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4649 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Er Rai" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4650 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Posterior" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4651 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphirk" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4652 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sulaphat" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4653 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "star name" msgid "Skat" msgstr "Запусціць" #: kstars_i18n.cpp:4654 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Edasich" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4655 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Megrez" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4656 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chertan" msgstr "тэта" #: kstars_i18n.cpp:4657 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asmidiske" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4658 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Segin" msgstr "&Настаўленні" #: kstars_i18n.cpp:4659 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muscida" msgstr "Расія" #: kstars_i18n.cpp:4660 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Heze" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4661 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Auva" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4662 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Homan" msgstr "Румынія" #: kstars_i18n.cpp:4663 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mothallah" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4664 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhafera" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4665 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Thalimain" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4666 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Borealis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4667 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nekkar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4668 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alula Borealis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4669 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wasat" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4670 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalbari" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4671 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rana" msgstr "Руанда" #: kstars_i18n.cpp:4672 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tseen Ke" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4673 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheliak" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4674 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baham" msgstr "Багамы" #: kstars_i18n.cpp:4675 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ain" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstars_i18n.cpp:4676 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarf" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4677 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schemali" msgstr "Самалі" #: kstars_i18n.cpp:4678 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Australis" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4679 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Giedi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4680 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zawijah" msgstr "Замбія" #: kstars_i18n.cpp:4681 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atlas" msgstr "Псеўданім:" #: kstars_i18n.cpp:4682 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rotanev" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4683 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Primus Hyadum" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4684 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Show" msgctxt "star name" msgid "Chow" msgstr "Паказаць" #: kstars_i18n.cpp:4685 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nusakan" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4686 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Thuban" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4687 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nashira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4688 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadatoni" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:4689 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marfik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4690 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alshain" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4691 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Electra" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:4692 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Prijipati" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4693 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Grumium" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4694 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baten" msgstr "Абнавіць" #: kstars_i18n.cpp:4695 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Svalocin" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:4696 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albali" msgstr "Усе" #: kstars_i18n.cpp:4697 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Praecipula" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4698 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadachbia" msgstr "Саудаўская Арабія" #: kstars_i18n.cpp:4699 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maia" msgstr "Малі" #: kstars_i18n.cpp:4700 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mesarthim" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4701 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalas" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4702 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Azha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4703 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Hakrabi" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4704 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kitalpha" msgstr "альфа" #: kstars_i18n.cpp:4705 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Australis" msgstr "Аўстралія" #: kstars_i18n.cpp:4706 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkib" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4707 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcor" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4708 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mekbuda" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4709 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dulfim" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4710 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Beid" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4711 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Syrma" msgstr "Сырыя" #: kstars_i18n.cpp:4712 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkes" msgstr "Файлы" #: kstars_i18n.cpp:4713 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muliphein" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4714 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphekka Meridiana" msgstr "Макс:" #: kstars_i18n.cpp:4715 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merope" msgstr "Рэжым" #: kstars_i18n.cpp:4716 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ancha" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4717 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chara" msgstr "Камера" #: kstars_i18n.cpp:4718 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acubens" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4719 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Taygeta" msgstr "эта" #: kstars_i18n.cpp:4720 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkalurops" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4721 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Botein" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4722 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minhar al Shuja" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4723 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cujam" msgstr "Куба" #: kstars_i18n.cpp:4724 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dziban" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alya" msgstr "&Ужыць" #: kstars_i18n.cpp:4726 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Borealis" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4727 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marsik" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4728 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pleione" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4729 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asterope" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4730 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mira" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4731 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Last Launches" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:4732 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "Satellite group name" msgid "International Space Station" msgstr "Функцыі" #: kstars_i18n.cpp:4733 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Brightest" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4734 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "Satellite group name" msgid "Weather" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstars_i18n.cpp:4735 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "NOAA" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4736 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GOES" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4737 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Earth Resources" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4738 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4739 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4740 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4741 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geostationary" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:4742 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Intelsat" msgstr "Метка:" #: kstars_i18n.cpp:4743 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Satellite group name" msgid "Gorizont" msgstr "Гарызонт" #: kstars_i18n.cpp:4744 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Raduga" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4745 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Molniya" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4746 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Iridium" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4747 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Orbcomm" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4748 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Globalstar" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4749 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Amateur Radio" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4750 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Experimental" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4751 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other" msgstr "Іншы" #: kstars_i18n.cpp:4752 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GPS Operational" msgstr "Судан" #: kstars_i18n.cpp:4753 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Glonass Operational" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4754 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Galileo" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4755 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4756 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4757 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4758 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Space & Earth Science" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4759 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geodetic" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4760 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Engineering" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4761 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Education" msgstr "Адрас:" #: kstars_i18n.cpp:4762 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4763 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Radar Calibration" msgstr "Кліент" #: kstars_i18n.cpp:4764 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "CubeSats" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4765 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Other Miscellaneous" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4766 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GPS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4767 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GLONASS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4768 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental METEOSAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4769 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental INTELSAT" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4770 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental ORBCOMM" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4771 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Simbad" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4772 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Aladin" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4773 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Skyview" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4774 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Gamma-ray" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4775 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "X-ray" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4776 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "EUV" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4777 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "UV" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4778 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Optical" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4779 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Infrared" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4780 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Radio" msgstr "Радыё" #: kstars_i18n.cpp:4781 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4782 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Recent X-Ray Missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4783 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Past X-ray Mission" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4784 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Gamma-Ray Missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4785 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Other Missions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4786 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Popular Catalog Choices" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4787 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Multiwavelength Catalogs" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4788 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "NASA Extragalactic Database (NED)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4789 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Positions" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4790 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "NASA Astrophysics Data System (ADS)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4791 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Astronomy and Astrophysics" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4792 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Instrumentation" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4793 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Physics and Geophysics" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4794 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Astrophysics preprints" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4795 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Multimission Archive at Space Telescope (MAST)" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4796 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "HST" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4797 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "ASTRO" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4798 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "ORFEUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4799 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "COPERNICUS" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4800 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Images" msgstr "Малюнкі" #: kstars_i18n.cpp:4801 #, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Spectra" msgstr "" #: kstars_i18n.cpp:4802 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Advanced URLs: description or category" msgid "Other" msgstr "Іншы" #: kstarsactions.cpp:200 #, kde-format msgid "Refraction effects disabled" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:201 #, kde-format msgid "" "When the horizon is switched off, refraction effects are temporarily " "disabled." msgstr "" #: kstarsactions.cpp:440 #, kde-format msgid "" "Due to a known issue in the kde frameworks, updating already downloaded " "items is currently not possible.
Please uninstall and reinstall them to " "update." msgstr "" #: kstarsactions.cpp:473 #, kde-format msgid "The catalog \"%1\" is corrupt." msgstr "" #: kstarsactions.cpp:481 #, kde-format msgid "The catalog \"%1\" is corrupt.
Expected id=%2 but got id=%3" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:491 #, kde-format msgid "Could not import the catalog \"%1\"
%2" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:545 #, kde-format msgid "Light Pollution Settings" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:547 #, kde-format msgid "Equipment Settings - Equipment Type and Parameters" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:656 kstarsactions.cpp:693 kstarsactions.cpp:736 #: kstarsactions.cpp:775 #, kde-format msgid "" "Unable to find INDI server. Please make sure the package that provides the " "'indiserver' binary is installed." msgstr "" #: kstarsactions.cpp:710 #, kde-format msgid "" "INDI Device Manager should only be used by advanced technical users. It " "cannot be used with Ekos. Do you still want to open INDI device manager?" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:713 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Device Manager" msgstr "Прылада" #: kstarsactions.cpp:1069 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #: kstarsactions.cpp:1081 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides" msgstr "&Змяніць" #: kstarsactions.cpp:1084 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain" msgstr "Мальта" #: kstarsactions.cpp:1112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Xplanet" msgstr "Назва планеты" #: kstarsactions.cpp:1125 kstarsactions.cpp:1845 kstarsinit.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Terrain" msgstr "Мальта" #: kstarsactions.cpp:1125 kstarsactions.cpp:1845 kstarsinit.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Show Terrain" msgstr "Падрабязнасці" #: kstarsactions.cpp:1262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@title:window" msgid "Export Image" msgstr "Асаблівы" #: kstarsactions.cpp:1308 tools/scriptbuilder.cpp:797 #: tools/scriptbuilder.cpp:865 #, kde-format msgctxt "Filter by file type: KStars Scripts." msgid "KStars Scripts (*.kstars)" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1316 #, fuzzy, kde-format msgid "Executing remote scripts is not supported." msgstr "выкананае" #: kstarsactions.cpp:1324 oal/execute.cpp:319 tools/observinglist.cpp:912 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: kstarsactions.cpp:1349 #, kde-format msgid "" "The selected script contains unrecognized elements, indicating that it was " "not created using the KStars script builder. This script may not function " "properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute " "it anyway?" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1354 #, kde-format msgid "Script Validation Failed" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1354 #, fuzzy, kde-format msgid "Run Nevertheless" msgstr "Выканаць тым не менш" #: kstarsactions.cpp:1361 #, kde-format msgid "Running script: %1" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1378 #, kde-format msgid "Script finished." msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1390 #, kde-format msgid "" "You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which " "uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star " "Chart color scheme for printing?" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1395 #, kde-format msgid "Switch to Star Chart Colors?" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1396 #, kde-format msgid "Switch Color Scheme" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do Not Browse" msgid "Do Not Switch" msgstr "Не шукаць" #: kstarsactions.cpp:1479 kstarsinit.cpp:236 #, kde-format msgid "Engage &Tracking" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1593 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 degrees" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1598 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 arcminutes" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1604 #, kde-format msgctxt "approximate field of view" msgid "Approximate FOV: %1 arcseconds" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1621 #, kde-format msgctxt "The user should enter an angle for the field-of-view of the display" msgid "Enter Desired Field-of-View Angle" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1622 #, kde-format msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: " msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1797 #, kde-format msgid "Attempt to determine from image" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1799 #, kde-format msgid "Eyepiece View: Choose a field-of-view" msgstr "" #: kstarsactions.cpp:1800 #, kde-format msgid "FOV to render eyepiece view for:" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:44 #, kde-format msgid "Critical File not Found: %1" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this " "file. KStars searches for this file in following locations:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" "It appears that your setup is broken." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:51 #, kde-format msgid "Critical File Not Found: %1" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:61 kstarsdata.cpp:73 #, kde-format msgid "Non-Critical File Not Found: %1" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:67 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. " "KStars search for this file in following locations:\n" "\n" "\t%2\n" "\n" "It appears that you setup is broken. Press Continue to run KStars without " "this file " msgstr "" #: kstarsdata.cpp:128 #, kde-format msgid "Reading time zone rules" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:136 #, kde-format msgid "Upgrade existing user city db to support geographic elevation." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:154 #, kde-format msgid "Adding \"Elevation\" column to city table." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:168 #, kde-format msgid "City table already contains \"Elevation\"." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:173 #, kde-format msgid "City table missing from database." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading city data" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsdata.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading User Information" msgstr "Звесткі" #: kstarsdata.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading sky objects" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsdata.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading Image URLs" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsdata.cpp:1091 #, kde-format msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:1420 #, kde-format msgid "Could not set location named %1, %2, %3" msgstr "" #: kstarsdata.cpp:1495 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:686 #, kde-format msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:1497 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:711 #, kde-format msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #: kstarsdata.cpp:1597 kstarsdata.cpp:1619 #, kde-format msgid "Userdata at index %1 does not exist." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:78 tools/arglooktoward.ui:92 #, kde-format msgid "zenith" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:82 tools/arglooktoward.ui:52 #, kde-format msgid "north" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:86 tools/arglooktoward.ui:62 #, kde-format msgid "east" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:90 tools/arglooktoward.ui:72 #, kde-format msgid "south" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:94 tools/arglooktoward.ui:82 #, kde-format msgid "west" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:98 tools/arglooktoward.ui:57 #, kde-format msgid "northeast" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:106 tools/arglooktoward.ui:67 #, kde-format msgid "southeast" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:114 tools/arglooktoward.ui:77 #, kde-format msgid "southwest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FocusEdit) #: kstarsdbus.cpp:122 tools/arglooktoward.ui:87 #, kde-format msgid "northwest" msgstr "" #: kstarsdbus.cpp:994 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Sky" msgstr "Рэдагаваць..." #: kstarsinit.cpp:146 #, kde-format msgid "Download New Data..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:149 #, kde-format msgid "Downloads new data" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Image..." msgstr "&Стартаваць" #: kstarsinit.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Sky Image..." msgstr "&Стартаваць" #: kstarsinit.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "&Run Script..." msgstr "Рэдагаваць..." #: kstarsinit.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "start Printing Wizard" msgid "Printing &Wizard..." msgstr "Мальта" #: kstarsinit.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Time to &Now" msgstr "Час" #: kstarsinit.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "set Clock to New Time" msgid "&Set Time..." msgstr "Час" #: kstarsinit.cpp:188 #, kde-format msgid "Stop &Clock" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Resume Clock" msgstr "Вугоршчына" #: kstarsinit.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop Clock" msgstr "Сэнт-Люсія" #: kstarsinit.cpp:217 #, kde-format msgid "Advance One Step Forward in Time" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:221 #, kde-format msgid "Advance One Step Backward in Time" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:226 #, kde-format msgid "&Zenith" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgid "&North" msgstr "Нарвегія" #: kstarsinit.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "&East" msgstr "Асаблівы" #: kstarsinit.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "&South" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: kstarsinit.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "&West" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarsinit.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find Object..." msgstr "Аб'ект" #: kstarsinit.cpp:240 #, kde-format msgid "Set Coordinates &Manually..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "&Default Zoom" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstarsinit.cpp:255 #, kde-format msgid "&Zoom to Angular Size..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:273 #, kde-format msgid "&Lambert Azimuthal Equal-area" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:276 #, kde-format msgid "&Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:279 #, kde-format msgid "&Orthographic" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:282 #, kde-format msgid "&Equirectangular" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:285 #, kde-format msgid "&Stereographic" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:288 #, kde-format msgid "&Gnomonic" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgctxt "Show the information boxes" msgid "Show &Info Boxes" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: kstarsinit.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgctxt "Show time-related info box" msgid "Show &Time Box" msgstr "Паказаць старонку пра" #: kstarsinit.cpp:306 #, kde-format msgctxt "Show focus-related info box" msgid "Show &Focus Box" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Show location-related info box" msgid "Show &Location Box" msgstr "Адрас:" #: kstarsinit.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Main Toolbar" msgstr "Галоўная панель начыння" #: kstarsinit.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Show View Toolbar" msgstr "Галоўная панель начыння" #: kstarsinit.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Статус" #: kstarsinit.cpp:327 #, kde-format msgid "Show Az/Alt Field" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:328 #, kde-format msgid "Show RA/Dec Field" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:329 #, kde-format msgid "Show J2000.0 RA/Dec Field" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgid "C&olor Schemes" msgstr "Колеры" #: kstarsinit.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "&Classic" msgstr "Камера" #: kstarsinit.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "&Star Chart" msgstr "&Стартаваць" #: kstarsinit.cpp:340 #, fuzzy, kde-format msgid "&Night Vision" msgstr "Дзеянне:" #: kstarsinit.cpp:341 #, kde-format msgid "&Moonless Night" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:361 #, kde-format msgid "&FOV Symbols" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:369 #, kde-format msgid "HiPS All Sky Overlay" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Location on Earth" msgid "&Geographic..." msgstr "Адрас:" #: kstarsinit.cpp:393 #, kde-format msgid "Startup Wizard..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage DSO Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #: kstarsinit.cpp:402 #, kde-format msgid "Update Comets Orbital Elements" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:404 #, kde-format msgid "Update Asteroids Orbital Elements" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:406 #, kde-format msgid "Update Recent Supernovae Data" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:408 #, kde-format msgid "Update Satellites Orbital Elements" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculator" msgstr "Калькулятар" #: kstarsinit.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Observation Planner" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AltVsTime) #: kstarsinit.cpp:425 tools/altvstime.ui:14 tools/obslistpopupmenu.cpp:56 #, kde-format msgid "Altitude vs. Time" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:428 #, kde-format msgid "What's up Tonight" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:437 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SkyCalendar) #: kstarsinit.cpp:439 tools/skycalendar.cpp:434 tools/skycalendar.ui:20 #, kde-format msgid "Sky Calendar" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:457 #, kde-format msgid "Script Builder" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Jupiter's Moons" msgstr "Назва планеты" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: kstarsinit.cpp:468 options/opsguides.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Flags" msgstr "Файлы" #: kstarsinit.cpp:471 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "List your &Equipment..." msgstr "Пацверджанне выдалення" #: kstarsinit.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Observer..." msgstr "Сервер" #: kstarsinit.cpp:477 #, kde-format msgid "Artificial Horizon..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Execute the Session Plan..." msgstr "Востраў Ascension" #: kstarsinit.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Polaris Hour Angle..." msgstr "Аранжавы" #: kstarsinit.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Wizard..." msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:497 #, fuzzy, kde-format msgid "Device Manager..." msgstr "Прылада" #: kstarsinit.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Drivers..." msgstr "Адрас:" #: kstarsinit.cpp:504 #, kde-format msgid "INDI Control Panel..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:516 #, kde-format msgid "Displays the Tip of the Day" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:524 #, kde-format msgctxt "Tooltip describing the nature of the time step control" msgid "" "Use this to set the rate at which time in the simulation flows.\n" "For time step 'X' up to 10 minutes, time passes at the rate of 'X' per " "second.\n" "For time steps larger than 10 minutes, frames are displayed at an interval " "of 'X'." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Time step control" msgstr "Сэнэгал" #: kstarsinit.cpp:542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgctxt "Toggle Stars in the display" msgid "Stars" msgstr "Запусціць" #: kstarsinit.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle stars" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle Deep Sky Objects in the display" msgid "Deep Sky" msgstr "&Стартаваць" #: kstarsinit.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle deep sky objects" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:550 #, kde-format msgctxt "Toggle Solar System objects in the display" msgid "Solar System" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:552 #, kde-format msgid "Toggle Solar system objects" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:554 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgctxt "Toggle Constellation Lines in the display" msgid "Const. Lines" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:556 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle constellation lines" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgctxt "Toggle Constellation Names in the display" msgid "Const. Names" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:560 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle constellation names" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:562 #, kde-format msgctxt "Toggle Constellation Boundaries in the display" msgid "C. Boundaries" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:564 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle constellation boundaries" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:566 #, kde-kuit-format msgctxt "Toggle Constellation Art in the display" msgid "C. Art (BETA)" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:568 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgid "Toggle constellation art (BETA)" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarsinit.cpp:570 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle Milky Way in the display" msgid "Milky Way" msgstr "Лінейны" #: kstarsinit.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle milky way" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:574 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle Equatorial Coordinate Grid in the display" msgid "Equatorial coord. grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: kstarsinit.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle equatorial coordinate grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: kstarsinit.cpp:578 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Toggle Horizontal Coordinate Grid in the display" msgid "Horizontal coord. grid" msgstr "Гарызонт" #: kstarsinit.cpp:580 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Toggle horizontal coordinate grid" msgstr "Гарызонт" #: kstarsinit.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle the opaque fill of the ground polygon in the display" msgid "Ground" msgstr "Бурундзі" #: kstarsinit.cpp:584 #, kde-format msgid "Toggle opaque ground" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:586 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle flags in the display" msgid "Flags" msgstr "Файлы" #: kstarsinit.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle flags" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle satellites in the display" msgid "Satellites" msgstr "Мужчынскі" #: kstarsinit.cpp:592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle satellites" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:594 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Toggle supernovae in the display" msgid "Supernovae" msgstr "Гарызонт" #: kstarsinit.cpp:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle supernovae" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:598 #, kde-format msgctxt "Toggle What's Interesting" msgid "What's Interesting" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:600 #, kde-format msgid "Toggle What's Interesting" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle Ekos in the display" msgid "Ekos" msgstr "Дарожка" #: kstarsinit.cpp:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle Ekos" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:609 #, kde-format msgctxt "Toggle the INDI Control Panel in the display" msgid "INDI Control Panel" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:611 #, kde-format msgid "Toggle INDI Control Panel" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "Toggle the FITS Viewer in the display" msgid "FITS Viewer" msgstr "Запісаць" #: kstarsinit.cpp:616 #, kde-format msgid "Toggle FITS Viewer" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:620 #, kde-format msgctxt "Toggle the sensor Field of View" msgid "Sensor FOV" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Toggle Sensor FOV" msgstr "Панелі начыння" #: kstarsinit.cpp:627 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toggle the Mount Control Panel" msgid "Mount Control" msgstr "Сэнэгал" #: kstarsinit.cpp:629 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle Mount Control Panel" msgstr "Сэнэгал" #: kstarsinit.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgctxt "Toggle the telescope center lock in display" msgid "Center Telescope" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarsinit.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Toggle Lock Telescope Center" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: kstarsinit.cpp:639 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Toggle Telescope Tracking" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: kstarsinit.cpp:643 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew telescope to the focused object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:647 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync telescope to the focused object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:651 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort telescope motions" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:656 #, fuzzy, kde-format msgid "Park telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarsinit.cpp:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "Unpark telescope" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarsinit.cpp:666 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew the telescope to the mouse pointer position" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: kstarsinit.cpp:669 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync the telescope to the mouse pointer position" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: kstarsinit.cpp:676 #, fuzzy, kde-format msgid "Park dome" msgstr "Збор" #: kstarsinit.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Unpark dome" msgstr "Запусціць" #: kstarsinit.cpp:711 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols..." msgstr "" #: kstarsinit.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "HiPS Settings..." msgstr "Малюнкі" #: kstarsinit.cpp:753 #, kde-format msgid " Welcome to KStars " msgstr "" #: kstarsinit.cpp:855 kstarsliteinit.cpp:65 skymap.cpp:334 skymaplite.cpp:324 #: widgets/infoboxwidget.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "nothing" msgstr "Пачатак:" #: kstarsinit.cpp:910 kstarsliteinit.cpp:120 #, kde-format msgid "Initial Position is Below Horizon" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:912 kstarsliteinit.cpp:122 #, kde-format msgid "" "The initial position is below the horizon.\n" "Would you like to reset to the default position?" msgstr "" #: kstarsinit.cpp:913 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Reset Position" msgstr "Пазіцыя" #: kstarsinit.cpp:914 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do Not Browse" msgid "Do Not Reset" msgstr "Не шукаць" #: kstarsinit.cpp:969 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "" #: kstarslite.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Версія" #: kstarslite.cpp:116 #, kde-format msgid "Build: %1" msgstr "" #: kstarslite.cpp:117 #, kde-format msgid "(c), The KStars Team" msgstr "" #: kstarslite.cpp:118 #, kde-format msgid "License: GPLv2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:135 skyobjects/kspluto.cpp:26 #: tools/modcalcplanets.ui:604 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Pluto" msgstr "" #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:442 printing/detailstable.cpp:522 #, kde-format msgid "Dec (%1):" msgstr "" #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Implemented." msgstr "выкананае" #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:16 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Djibouti" msgid "About" msgstr "Джыбуці" #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:28 main.cpp:106 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgid "KStars" msgstr "Запусціць" #: kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:37 main.cpp:48 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Desktop Planetarium" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:143 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Distance" msgstr "Адлегласць:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:148 #, kde-kuit-format msgid "B - V Index" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:153 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Size" msgstr "Памер:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:158 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Illumination" msgstr "Апісанне:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Perihelion" msgstr "Версія" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:168 #, kde-kuit-format msgid "OrbitID" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Diameter" msgstr "Дата:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:183 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Rotation period" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:188 #, kde-kuit-format msgid "EarthMOID" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:193 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "OrbitClass" msgstr "Камера" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:198 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Albedo" msgstr "Alt" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:203 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Dimensions" msgstr "Версія:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Period" msgstr "Версія:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:254 #, kde-kuit-format msgid "RA (J2000.0)" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:259 #, kde-kuit-format msgid "Dec (J2000.0)" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:274 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Hour angle" msgstr "Аранжавы" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Airmass" msgstr "Псеўданім:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:292 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Rise time" msgstr "Назва файла:" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:297 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Transit time" msgstr "Час" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set time" msgstr "Час" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:307 #, kde-kuit-format msgid "Azimuth at rise" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:312 #, kde-kuit-format msgid "Azimuth at transit" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:317 #, kde-kuit-format msgid "Azimuth at set" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:421 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Add Link" msgstr "Рэдагаваць..." #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:14 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Find an Object" msgstr "Аб'ект" #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:37 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Filter by name: " msgstr "Назва файла:" #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:54 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Filter by type: " msgstr "Фільтр:" #: kstarslite/qml/dialogs/FindDialog.qml:100 #, kde-kuit-format msgid "Search in internet" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "%1 - Edit Link" msgstr "Рэдагаваць..." #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:13 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "%1 - Add a Link" msgstr "Рэдагаваць..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:68 #: tools/optionstreeview.ui:28 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:77 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "URL:" msgid "URL" msgstr "URL:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:88 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:375 tools/flagmanager.ui:133 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add" msgstr "Дадаць" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:91 #, kde-kuit-format msgid "Please, fill in URL and Description" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Edit location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "View location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:13 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Add location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:20 #, kde-kuit-format msgid "Please, wait while we are fetching coordinates" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:58 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Default city" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:59 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Default province" msgstr "&Па прамоўчцы" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:60 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Default country" msgstr "Колеры" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:62 #, kde-kuit-format msgid "" "Could not fetch location name (check your Internet connection). Added with " "default name" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:66 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:96 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Failed to set location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:71 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Successfully set your location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:73 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:102 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not set your location" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:76 #, kde-kuit-format msgid "" "Could not fetch location name (check your Internet connection). Set default " "name" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:148 #, kde-kuit-format msgid "" "No location service (GPS, cellular service, etc.) is available.\n" "Please, switch on the location service, and retry" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:150 #, kde-kuit-format msgid "Unknown error occurred. Please contact the application developer." msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:160 #, kde-kuit-format msgid "Timeout occurred. Try again." msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Found your longitude and altitude" msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:185 #, kde-kuit-format msgid "Please, wait while we are retrieving location name" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:247 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "City: " msgstr "Горад:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:260 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "Province: " msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:273 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Country: " msgstr "Краіна:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Latitude: " msgstr "Шырата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Longitude: " msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:323 #, kde-kuit-format msgid "UT offset: " msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:334 #, kde-kuit-format msgid "DST rule: " msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:352 #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set from GPS" msgstr "Ад:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:378 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the city" msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:381 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the country" msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the latitude" msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:387 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Please, fill in the longitude" msgstr "Даўгата:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:392 #, kde-kuit-format msgid "Either the longitude or the latitude values are not valid" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:398 #, kde-kuit-format msgid "" "This location already exists. Change either the city, the province or the " "country" msgstr "" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:414 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Failed to add location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Added new location - %1" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:423 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Failed to edit city" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:14 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set Geolocation" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:39 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Current Location: " msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:63 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "City filter: " msgstr "Фільтр:" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:78 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Alert" msgid "Province filter: " msgstr "Алерт" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:94 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Country filter: " msgstr "Краіна:" #: kstarslite/qml/dialogs/LocationDialog.qml:127 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Add Location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/DetailsLinkMenu.qml:36 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "View resource" msgstr "Звесткі" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:58 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set as my location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set %1 as the current location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:63 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not set as the current location" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:70 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "View" msgstr "&Выгляд" #: kstarslite/qml/dialogs/menus/LocationsGeoMenu.qml:85 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Deleted location %1" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:15 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Image Preview - %1" msgstr "Малюнкі" #: kstarslite/qml/indi/ImagePreview.qml:36 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Save As" msgstr "Час" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:58 #, kde-kuit-format msgid "IP Address or Hostname" msgstr "" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:69 #, kde-kuit-format msgid "xxx.xxx.xxx.xxx" msgstr "" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:85 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Web Manager Port" msgstr "Прылада" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Get Status" msgstr "Статус" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:132 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Active Profile:" msgstr "Выдаліць" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:160 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Profile: %1" msgstr "Краіна:" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:177 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Manage Profiles" msgstr "Выдаліць" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:186 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Server Port" msgstr "Сервер" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "INDI Server Port" msgstr "Сервер" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:217 #, kde-kuit-format msgid "Successfully connected to the server" msgstr "" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Could not connect to the server" msgstr "Злучыцца" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:235 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Connected to %1" msgstr "Злучыцца" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Available Devices" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:298 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Disconnect INDI" msgstr "Адлучыцца" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:62 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "NW" msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:82 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "N" msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:104 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "NE" msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:166 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "E" msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:192 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgid "SW" msgstr "Няма" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:201 #, kde-kuit-format msgid "S" msgstr "" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:234 #, kde-kuit-format msgid "SE" msgstr "" #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Slew rate: " msgstr "Збор" #: kstarslite/qml/main.qml:162 #, kde-kuit-format msgid "Sky Map" msgstr "" #: kstarslite/qml/main.qml:430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Projection systems" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/main.qml:431 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Color Schemes" msgstr "Колеры" #: kstarslite/qml/main.qml:432 #, kde-kuit-format msgid "FOV Symbols" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:22 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:130 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Slew" msgstr "Збор" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TelescopeControl.qml:28 #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:136 #, kde-kuit-format msgid "Sync" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "0 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "0.1 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "0.25 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "0.5 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:166 #, kde-format msgid "1 sec" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "2 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "5 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "10 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "20 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "30 secs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 #, kde-format msgid "1 min" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:173 #, fuzzy, kde-format msgid "2 mins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 #, fuzzy, kde-format msgid "5 mins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 #, fuzzy, kde-format msgid "10 mins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 #, fuzzy, kde-format msgid "15 mins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 #, fuzzy, kde-format msgid "30 mins" msgstr "дзюйм(аў)" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 #, fuzzy, kde-format msgid "1 hour" msgstr "Аранжавы" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:179 #, kde-format msgid "2 hrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 #, kde-format msgid "3 hrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 #, kde-format msgid "6 hrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 #, kde-format msgid "12 hrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 #, fuzzy, kde-format msgid "0 days" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 #, fuzzy, kde-format msgid "1 sid day" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 #, fuzzy, kde-format msgid "1 day" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 #, fuzzy, kde-format msgid "2 days" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 #, fuzzy, kde-format msgid "3 days" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:190 #, fuzzy, kde-format msgid "5 days" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 #, kde-format msgid "1 week" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:192 #, kde-format msgid "2 wks" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:193 #, kde-format msgid "3 wks" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:194 #, fuzzy, kde-format msgid "1 month" msgstr "Батсвана" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "2 mths" msgstr "Абмежаванні" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "3 mths" msgstr "Абмежаванні" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "4 mths" msgstr "Абмежаванні" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "6 mths" msgstr "Абмежаванні" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "9 mths" msgstr "Абмежаванні" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:200 #, fuzzy, kde-format msgid "1 year" msgstr "Ачысціць" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:201 #, kde-format msgid "2 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 #, kde-format msgid "3 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 #, kde-format msgid "5 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 #, kde-format msgid "10 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 #, kde-format msgid "25 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 #, kde-format msgid "50 yrs" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "100 yrs" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:28 #, kde-kuit-format msgid "%1 are toggled on" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:30 #, kde-kuit-format msgid "%1 is toggled on" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:34 #, kde-kuit-format msgid "%1 are toggled off" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/helpers/TopMenuButton.qml:36 #, kde-kuit-format msgid "%1 is toggled off" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:40 #, kde-kuit-format msgid "Empty Sky" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/menus/ContextMenu.qml:61 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgid "Center and Track" msgstr "Пасярэдзіне" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:55 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Classic" msgstr "Камера" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:56 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Star Chart" msgstr "&Стартаваць" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:57 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Night Vision" msgstr "Дзеянне:" #: kstarslite/qml/modules/popups/ColorSchemePopup.qml:58 #, kde-kuit-format msgid "Moonless Night" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:34 #, kde-kuit-format msgid "Lambert (Default)" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:35 #, kde-kuit-format msgid "Azimuthal Equidistant" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:36 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Orthographic" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:37 #, kde-kuit-format msgid "Equirectangular" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:38 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Stereographic" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/modules/popups/ProjectionsPopup.qml:39 #, kde-kuit-format msgid "Gnomonic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SetTime) #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:13 tools/observinglist.ui:525 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Set Time" msgstr "Час" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Year" msgstr "Ачысціць" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:275 tools/calendarwidget.cpp:212 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Month" msgstr "Батсвана" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:328 #, kde-kuit-format msgid "Week" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Day" msgstr " дзён" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:448 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Hour" msgstr "Аранжавы" #: kstarslite/qml/modules/TimePage.qml:479 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Min." msgstr "Мін:" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Automatic mode" msgstr "Аўтаматычна" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:150 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "DeepSky Objects" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:187 #: skycomponents/constellationlines.cpp:24 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation Lines" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:196 tools/scriptbuilder.cpp:582 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation Names" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:206 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Constellation Art" msgstr "Злучэнне" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:217 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation Bounds" msgstr "Звычайнае імя" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:226 skycomponents/milkyway.cpp:22 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Milky Way" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:236 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Equatorial Grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: kstarslite/qml/modules/TopMenu.qml:246 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgid "Horizontal Grid" msgstr "Гарызонт" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:27 #, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to exit tutorial?" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:45 #, kde-kuit-format msgid "Exit" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:36 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgid "Welcome to KStars Lite" msgstr "Запусціць" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:44 #, kde-kuit-format msgid "" "KStars Lite is a free, open source, cross-platform Astronomy Software " "designed for mobile devices." msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:51 #, kde-kuit-format msgid "A quick tutorial will introduce you to main functions of KStars Lite" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgid "Start tutorial" msgstr "Запусціць" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:35 #, kde-kuit-format msgid "Global Drawer" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep1.qml:36 #, kde-kuit-format msgid "" "By swiping from left to right on any page of KStars Lite you can access " "global drawer" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:28 #, kde-kuit-format msgid "Context Drawer" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep2.qml:29 #, kde-kuit-format msgid "" "By swiping from right to left you can access context drawer with functions " "related to Sky Map. This menu is available only on Sky Map." msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:30 #, kde-kuit-format msgid "Top Menu" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep3.qml:31 #, kde-kuit-format msgid "" "By tapping on this arrow you can access top menu from which you can control " "visibility of different sky objects" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:25 #, kde-kuit-format msgid "Bottom Menu" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep4.qml:26 #, kde-kuit-format msgid "" "By tapping on this arrow you can access bottom menu from which you can set " "time and start time simulation" msgstr "" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:18 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Set Location" msgstr "Адрас:" #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialStep5.qml:19 #, kde-kuit-format msgid "" "Congratulations with your first steps in KStars Lite. Your tutorial is " "almost over. The last step to do is to set your location (you can do that " "either manually or from GPS). Click next to proceed." msgstr "" #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:22 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Northeast" msgid "NE" msgstr "Няма" #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:24 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Southeast" msgid "SE" msgstr "" #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:26 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Southwest" msgid "SW" msgstr "" #: kstarslite/skyitems/horizonitem.cpp:28 #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Northwest" msgid "NW" msgstr "Няма" #: kstarssplash.cpp:18 #, kde-format msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..." msgstr "" #: libindi_strings.cpp:1 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "100x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:2 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "10x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:3 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "1200x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:4 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "12x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:5 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "600x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:6 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "64x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:7 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "900x" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:8 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid ":CM#" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:9 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid ":CMR#" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:10 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP UTC Offset" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:11 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP local time" msgstr "Мясцовы" #: libindi_strings.cpp:12 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AP sidereal time" msgstr "Ачысціць спіс" #: libindi_strings.cpp:13 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abell" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:14 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Motion" msgstr "Харватыя" #: libindi_strings.cpp:15 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Slew" msgstr "Альдэбаран" #: libindi_strings.cpp:16 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort Slew/Track" msgstr "Альдэбаран" #: libindi_strings.cpp:17 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Aldebaran" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Abort" msgstr "Альдэбаран" #: libindi_strings.cpp:18 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Absolute Position" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:19 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Absolute" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:20 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Activate" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:21 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Active Filter" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:22 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Actual Time" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:23 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alignment" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:24 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "All" msgstr "Усе" #: libindi_strings.cpp:25 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt D:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:26 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt/Dec Anti-backlash" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:27 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Alt/Dec PEC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "AltAz" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:29 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Anti Flicker" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:30 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Aperture (mm)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Arp" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:32 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Author:" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Atmosphere" msgstr "Аўтар:" #: libindi_strings.cpp:33 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Auto Search" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:34 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Auto" msgstr "Аўтаматычна" #: libindi_strings.cpp:35 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Auxiliary" msgstr "Назва планеты" #: libindi_strings.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Average (1 sec.)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az D:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az/Ra Anti-backlash" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Az/Ra PEC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Back Light" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:41 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Backlash" msgstr "Бурундзі" #: libindi_strings.cpp:42 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Baud Rate" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Bias" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:44 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Binning" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Bits per pixel" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:46 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Blue" msgstr "Кліент" #: libindi_strings.cpp:47 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Both" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:48 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Brightness" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Bias" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD FOV" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:51 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Information" msgstr "Звесткі" #: libindi_strings.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Maximum ADU" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Noise" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:54 libindi_strings.cpp:55 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Simulator" msgstr "Калькулятар" #: libindi_strings.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD X Pixel Size" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD X resolution" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Y Pixel Size" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD Y resolution" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCD1" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "CCDs" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:62 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cancel" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Caldwell" msgstr "Скасаваць" #: libindi_strings.cpp:63 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Camera Model" msgstr "Камера" #: libindi_strings.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Celsius" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:65 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Centering" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:66 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Client" msgstr "Кліент" #: libindi_strings.cpp:67 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Color" msgstr "Колер:" #: libindi_strings.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet DEC motion arcmin/day" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet RA motion arcmin/day" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet tracking parameters" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:71 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Comet" msgstr "Каментар" #: libindi_strings.cpp:72 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Communication" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:73 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Compress" msgstr "Працэс" #: libindi_strings.cpp:74 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Compression" msgstr "Версія" #: libindi_strings.cpp:75 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #1" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:76 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #2" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:77 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #3" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:78 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #4" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:79 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #5" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:80 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config #6" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:81 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Common Name" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Config Name" msgstr "Звычайнае імя" #: libindi_strings.cpp:82 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Delete Confirmation" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #: libindi_strings.cpp:83 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Connect" msgstr "Злучыцца" #: libindi_strings.cpp:84 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Connection Mode" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:85 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Connection" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:86 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Contrast" msgstr "Кантраст:" #: libindi_strings.cpp:87 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Cooler" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:89 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Count" msgstr "Колькасць:" #: libindi_strings.cpp:90 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Current" msgstr "Колеры" #: libindi_strings.cpp:91 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Custom" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:92 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "DE (arcsecs/s)" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:93 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "DEC (dd:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "DOME" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dark" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:96 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date" msgstr "Дата:" #: libindi_strings.cpp:97 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date/Time" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:98 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Date/Time/Location" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Debug" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:100 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec (arcmin)" msgstr "Гішпанія" #: libindi_strings.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec (dd:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dec D:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:103 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Declination axis" msgstr "Апісанне:" #: libindi_strings.cpp:104 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Deep Sky Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #: libindi_strings.cpp:105 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Default" msgstr "&Па прамоўчцы" #: libindi_strings.cpp:106 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Device" msgstr "Прылада" #: libindi_strings.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Diff. Eq." msgstr "" #: libindi_strings.cpp:108 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dir" msgstr "Іншы" #: libindi_strings.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dir." msgstr "" #: libindi_strings.cpp:110 libindi_strings.cpp:111 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Direction" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:112 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Disable" msgstr "Падрабязнасці" #: libindi_strings.cpp:113 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Disabled" msgstr "Падрабязнасці" #: libindi_strings.cpp:114 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Disconnect" msgstr "Адлучыцца" #: libindi_strings.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Divisor" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:116 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome Simulator" msgstr "Калькулятар" #: libindi_strings.cpp:117 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:118 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome locks" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:119 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome parking policy" msgstr "Ачысціць спіс" #: libindi_strings.cpp:120 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dome parks" msgstr "Ачысціць спіс" #: libindi_strings.cpp:121 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Driver Info" msgstr "Сервер" #: libindi_strings.cpp:122 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Duration (s)" msgstr "Працягласць:" #: libindi_strings.cpp:123 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Duration (sec)" msgstr "Працягласць:" #: libindi_strings.cpp:124 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Dust Cover" msgstr "Пераўтварыць" #: libindi_strings.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Duty cycle" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "EQ Coord" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: libindi_strings.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "EQ PEC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:128 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (ms)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:129 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (msec)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (pointing west)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:131 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East (sec)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:132 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:133 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "East/West" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:134 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Elevation (m)" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:135 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Enable" msgstr "Падрабязнасці" #: libindi_strings.cpp:136 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Enabled" msgstr "Падрабязнасці" #: libindi_strings.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Encoder" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "EQ PE" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:139 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Eq. Coordinates" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: libindi_strings.cpp:140 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Equatorial JNow" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #: libindi_strings.cpp:141 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ethernet" msgstr "Рэжым" #: libindi_strings.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Exec" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:143 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Expose Abort" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:144 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Expose" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:145 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Exposure" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Extended GPS Features" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Extrema" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:148 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FITS Header" msgstr "Запісаць" #: libindi_strings.cpp:149 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FWHM (arcseconds)" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FWHM" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:151 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Factory" msgstr "Манака" #: libindi_strings.cpp:152 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fan" msgstr "Канада" #: libindi_strings.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fast" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Feed" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Feedback" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Field De-rotator" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:157 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #1" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:158 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #2" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:159 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #3" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:160 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #4" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:161 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter #5" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:162 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Count" msgstr "Фільтр:" #: libindi_strings.cpp:163 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Simulator" msgstr "Фільтр:" #: libindi_strings.cpp:164 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Slot" msgstr "Фільтр:" #: libindi_strings.cpp:165 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter Wheel" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:166 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:167 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#1" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:168 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#2" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:169 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#3" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:170 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#4" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:171 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#5" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:172 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#6" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:173 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#7" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:174 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Filter#8" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Find" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:176 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware Info" msgstr "Малюнкі" #: libindi_strings.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware data" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:178 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware version" msgstr "Версія" #: libindi_strings.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Firmware" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Flat" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Fluorescent" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:182 libindi_strings.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focal Length (mm)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:184 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:185 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus In" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:186 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Out" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:187 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Speed" msgstr "Хуткасць:" #: libindi_strings.cpp:188 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus Timer" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:189 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus in" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:190 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focus out" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:191 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focuser Simulator" msgstr "Фільтр:" #: libindi_strings.cpp:192 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focuser" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Focusers" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FPS" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:195 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame Rate" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:196 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame Type" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame Values" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:198 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frame" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:199 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "FrameType" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:200 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Frames" msgstr "Назва:" #: libindi_strings.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Freq" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:202 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Move Down" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Full" msgstr "Пасунуць долу" #: libindi_strings.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GCVS" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GOTO" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS Power" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:206 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS Simulator" msgstr "Калькулятар" #: libindi_strings.cpp:207 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS Status" msgstr "Статус" #: libindi_strings.cpp:208 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS System" msgstr "Статус" #: libindi_strings.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "GPS/16 inch Features" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:211 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Gamma" msgstr "гама" #: libindi_strings.cpp:212 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "General Info" msgstr "Агульныя" #: libindi_strings.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Generic Video4Linux" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:214 libindi_strings.cpp:215 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Geographic Location" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Goto" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:217 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Green" msgstr "Грэцыя" #: libindi_strings.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Grey" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:219 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Abort" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:220 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide E/W" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:221 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide East/West" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:222 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Head" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:223 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Info" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:224 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide N/S" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:225 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide North/South" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:226 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide West/East" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:227 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide Wheel" msgstr "Фільтр" #: libindi_strings.cpp:228 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guide" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Aperture (mm)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:230 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:231 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Focal Length (mm)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:232 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Head" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Head Rapid Guide" msgstr "Кувэйт" #: libindi_strings.cpp:234 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guider Image" msgstr "Відарыс" #: libindi_strings.cpp:235 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Guiding Rate" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:236 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "H Alpha" msgstr "альфа" #: libindi_strings.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "H:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "HA H:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:239 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "H_Alpha" msgstr "альфа" #: libindi_strings.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Halt" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:241 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Height m" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Height" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:243 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "High" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:244 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Horizontal Coords" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:245 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hour axis" msgstr "komzpa@licei2.com" #: libindi_strings.cpp:246 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hourangle Coords" msgstr "Аранжавы" #: libindi_strings.cpp:247 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Hue" msgstr "Ісландыя" #: libindi_strings.cpp:248 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Humidity Perc." msgstr "" #: libindi_strings.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "IC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:250 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Ignore" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ignore dome" msgstr "Ігнараваць" #: libindi_strings.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Adjustments" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:252 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Data" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:254 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Info" msgstr "Малюнкі" #: libindi_strings.cpp:255 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Settings" msgstr "Малюнкі" #: libindi_strings.cpp:256 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image Type" msgstr "Відарыс" #: libindi_strings.cpp:257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Image" msgstr "Відарыс" #: libindi_strings.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Indoor" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Info" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:260 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Instant." msgstr "Італія" #: libindi_strings.cpp:261 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "General" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Interface" msgstr "Агульныя" #: libindi_strings.cpp:262 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Joystick" msgstr "Апісанне:" #: libindi_strings.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Jupiter" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "LPR" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "LX200 Basic" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat (dd:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat. D:M:S +N" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lat. D:M:S +N" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Left " msgstr "" #: libindi_strings.cpp:270 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Library" msgstr "М'янма" #: libindi_strings.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Light" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Limiting Mag" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Load" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:274 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Local" msgstr "Мясцовы" #: libindi_strings.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lon (dd:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Long. D:M:S +E" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:277 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Log" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Low" msgstr "Часопіс" #: libindi_strings.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Luminance" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Luminosity" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Lunar" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:281 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Main Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual Blue" msgstr "Вануату" #: libindi_strings.cpp:283 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual Red" msgstr "Вануату" #: libindi_strings.cpp:284 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Manual" msgstr "Вануату" #: libindi_strings.cpp:285 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mars" msgstr "Маршаллавы астравы" #: libindi_strings.cpp:286 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Master alarm" msgstr "Аўстралія" #: libindi_strings.cpp:287 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max slew Rate" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:288 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max" msgstr "Макс:" #: libindi_strings.cpp:289 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max. Height" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:290 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max. Position" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:291 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max. Width" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Max. travel" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:293 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Maximum Tick" msgstr "Шырата:" #: libindi_strings.cpp:294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Maximum travel" msgstr "Шырата:" #: libindi_strings.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Medium" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:296 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mercury" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:297 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Messier" msgstr "Востраў Ascension" #: libindi_strings.cpp:298 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Minimum Tick" msgstr "Шырата:" #: libindi_strings.cpp:299 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mode" msgstr "Рэжым" #: libindi_strings.cpp:300 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Model" msgstr "Рэжым" #: libindi_strings.cpp:301 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Moon" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:302 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:303 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion N/S" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:304 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion W/E" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:305 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motion" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motor Steps" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Motor steps per tick" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:308 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Could not upload file" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount coordinates" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: libindi_strings.cpp:309 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mount init." msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:310 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Functions" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Mounting" msgstr "Функцыі" #: libindi_strings.cpp:311 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Move to rate" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:312 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Movement Control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:313 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "N/S Rate" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:314 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "NGC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:315 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Name" msgstr "Назва" #: libindi_strings.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Neptune" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:317 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Noise Reduction" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:318 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "None" msgstr "Няма" #: libindi_strings.cpp:319 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North (ms)" msgstr "Нарвегія" #: libindi_strings.cpp:320 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North (msec)" msgstr "Нарвегія" #: libindi_strings.cpp:321 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North (sec)" msgstr "Нарвегія" #: libindi_strings.cpp:322 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Norway" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North" msgstr "Нарвегія" #: libindi_strings.cpp:323 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "North/South" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Note" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:325 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Number" msgstr "Шырата:" #: libindi_strings.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OFF" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OIII" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:328 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "ON" msgstr "Няма" #: libindi_strings.cpp:329 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OTA Temperature (C)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:330 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "OTA Update" msgstr "Абнавіць" #: libindi_strings.cpp:331 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Oag Offset (arcminutes)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object Info" msgstr "Аб'ект" #: libindi_strings.cpp:333 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Object Type" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object Number" msgstr "Тып аб'екта" #: libindi_strings.cpp:334 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: libindi_strings.cpp:335 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Observer" msgstr "Сервер" #: libindi_strings.cpp:336 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Off" msgstr "Выкл" #: libindi_strings.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Offset" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:338 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "On Set" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:339 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "On" msgstr "Укл" #: libindi_strings.cpp:340 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Options" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Options" msgstr "Настаўленні" #: libindi_strings.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Outdoor" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:342 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PAE (arcminutes)" msgstr "Гішпанія" #: libindi_strings.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PAE Drift (minutes)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PE N/S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:345 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "PE W/E" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:346 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Options" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park Options" msgstr "Настаўленні" #: libindi_strings.cpp:347 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park Position" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:348 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park Scope" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:349 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Park" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:350 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Parking" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:351 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Period (ms)" msgstr "Версія:" #: libindi_strings.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Periodic Error" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Philips Webcam" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:354 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pier Side" msgstr "Нулік" #: libindi_strings.cpp:355 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size (um)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:356 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size X" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:357 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pixel size Y" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pluto" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:359 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Polar" msgstr "Панелі начыння" #: libindi_strings.cpp:360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Polling" msgstr "Бразілія" #: libindi_strings.cpp:361 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Port" msgstr "Порт" #: libindi_strings.cpp:362 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ports" msgstr "Порт" #: libindi_strings.cpp:363 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Power" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Prefix" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Pressure hPa" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:367 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Presets" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:368 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Preset 1" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:369 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Preset 2" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:370 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Preset 3" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:371 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Primary" msgstr "Панама" #: libindi_strings.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Property" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Purge Data" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:374 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Purge" msgstr "Зыходнікі" #: libindi_strings.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA H:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:376 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA (arcmin)" msgstr "Гішпанія" #: libindi_strings.cpp:377 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA (arcsecs/s)" msgstr "Гішпанія" #: libindi_strings.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA (hh:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA H:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "RA motor" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ra (hh:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:382 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Rapid Guide" msgstr "Кувэйт" #: libindi_strings.cpp:383 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Rate" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Raw" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:385 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record (Duration)" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record (Frames)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:387 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record File" msgstr "Увод:" #: libindi_strings.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record Off" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record On" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:390 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Record Options" msgstr "Гарызонт" #: libindi_strings.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Recorder" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Red" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:393 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Refresh" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:394 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Position" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Relative Position" msgstr "Пазіцыя" #: libindi_strings.cpp:395 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Relative" msgstr "Судан" #: libindi_strings.cpp:396 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Reset" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:397 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Resolution x" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Resolution y" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:399 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "star" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Restart" msgstr "зорка" #: libindi_strings.cpp:400 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Restore" msgstr "&Па прамоўчцы" #: libindi_strings.cpp:401 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Rotation CW (degrees)" msgstr "Даўгата:" #: libindi_strings.cpp:402 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Rotation" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:403 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "SAO" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "SII" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:405 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "SQM" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "STAR" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Saturation Mag" msgstr "Судан" #: libindi_strings.cpp:408 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Saturn" msgstr "Судан" #: libindi_strings.cpp:409 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Save home" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:410 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Save" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Save" msgstr "Запісаць" #: libindi_strings.cpp:411 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scan Ports" msgstr "Порт" #: libindi_strings.cpp:412 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Configs" msgstr "Краіна:" #: libindi_strings.cpp:413 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Location" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:414 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Name" msgstr "Назва планеты" #: libindi_strings.cpp:415 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Scope Properties" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:416 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Seeing" msgstr "Швэйцарыя" #: libindi_strings.cpp:417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Select item..." msgstr "Вылучыць усё" #: libindi_strings.cpp:418 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Select" msgstr "Вылучыць усё" #: libindi_strings.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Selenographic Sync" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:420 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Serial" msgstr "Лібэрыя" #: libindi_strings.cpp:421 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set Register" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:422 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set home" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:423 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set register" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:424 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Set" msgstr "эта" #: libindi_strings.cpp:425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Settings" msgstr "&Настаўленні" #: libindi_strings.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:427 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal Time" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:428 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal time" msgstr "Ачысціць спіс" #: libindi_strings.cpp:429 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sidereal" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulation" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:431 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulator Config" msgstr "Адрас:" #: libindi_strings.cpp:432 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Simulator Settings" msgstr "Малюнкі" #: libindi_strings.cpp:433 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 1" msgstr "Мужчынскі" #: libindi_strings.cpp:434 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 2" msgstr "Мужчынскі" #: libindi_strings.cpp:435 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 3" msgstr "Мужчынскі" #: libindi_strings.cpp:436 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site 4" msgstr "Мужчынскі" #: libindi_strings.cpp:437 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site Management" msgstr "Прылада" #: libindi_strings.cpp:438 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Name" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Site Name" msgstr "Назва зоркі" #: libindi_strings.cpp:439 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sites" msgstr "Мужчынскі" #: libindi_strings.cpp:440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sky Glow (magnitudes)" msgstr "Шырата:" #: libindi_strings.cpp:441 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sky Quality" msgstr "Горад:" #: libindi_strings.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sleep" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:443 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew Accuracy" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:444 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew Rate" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew Target" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:446 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew rate" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:447 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slew" msgstr "Збор" #: libindi_strings.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Slow" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:449 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc connection" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:450 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc master alarm" msgstr "Аўстралія" #: libindi_strings.cpp:451 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop dc mode" msgstr "Злучэнне" #: libindi_strings.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Snoop devices" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Solar System" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:454 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Solar" msgstr "Панелі начыння" #: libindi_strings.cpp:455 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South (ms)" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: libindi_strings.cpp:456 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South (msec)" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: libindi_strings.cpp:457 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South (sec)" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: libindi_strings.cpp:458 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "South" msgstr "Паўднёвая Карэя" #: libindi_strings.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Speed" msgstr "Хуткасць:" #: libindi_strings.cpp:460 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Star Catalogs" msgstr "&Стартаваць" #: libindi_strings.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Step delay" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:462 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Equator" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Steps" msgstr "Экватар" #: libindi_strings.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stop" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stream Off" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:465 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Stream On" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Streaming" msgstr "Пачатак:" #: libindi_strings.cpp:467 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Sun" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Swap buttons" msgstr "Сонца" #: libindi_strings.cpp:468 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 1" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:469 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 2" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:470 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 3" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Switch 4" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Sync" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:473 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescope Simulator" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:474 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:475 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Telescopes" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:476 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma Driver" msgstr "Сервер" #: libindi_strings.cpp:477 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma version" msgstr "Версія" #: libindi_strings.cpp:478 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temma" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:479 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Type" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temp." msgstr "Тып" #: libindi_strings.cpp:480 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temperature (C)" msgstr "Камера" #: libindi_strings.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temperature K" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:482 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Temperature" msgstr "Камера" #: libindi_strings.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Theta D:M:S" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:484 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Ticks" msgstr "Апісанне:" #: libindi_strings.cpp:485 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Time Factor" msgstr "Манака" #: libindi_strings.cpp:486 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Time" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:487 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Timer (ms)" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:488 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Timer" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:489 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Top" msgstr "Каму:" #: libindi_strings.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Total Exposure Time (ms)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:491 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Track Mode" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:492 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Track Rates" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:493 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Track" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Accuracy" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Frequency" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:496 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking Mode" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking mode" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:498 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Tracking" msgstr "Дарожка" #: libindi_strings.cpp:499 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Transformation" msgstr "Звесткі" #: libindi_strings.cpp:500 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UGC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC Offset" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:502 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC Time" msgstr "Час" #: libindi_strings.cpp:503 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UTC" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:504 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "UnPark" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:505 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Unknown" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: libindi_strings.cpp:506 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update Client" msgstr "Абнавіць" #: libindi_strings.cpp:507 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update GPS" msgstr "Абнавіць" #: libindi_strings.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Update" msgstr "Абнавіць" #: libindi_strings.cpp:509 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Upload Settings" msgstr "Малюнкі" #: libindi_strings.cpp:510 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Upload" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Upload" msgstr "Зацягнуць" #: libindi_strings.cpp:511 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Uranus" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Use Pulse Cmd" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Venus" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:514 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Version" msgstr "Версія" #: libindi_strings.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Video Record" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Video Stream" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:517 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Video" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "W/E Rate" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:519 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "WCS" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:520 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Wake up" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:521 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Planet Name" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Webcam Name" msgstr "Назва планеты" #: libindi_strings.cpp:522 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (ms)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:523 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (msec)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:524 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (pointing east)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:525 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West (sec)" msgstr "Лінейны" #: libindi_strings.cpp:526 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:527 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "West/East" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:528 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "White Balance Mode" msgstr "Востраў Ascension" #: libindi_strings.cpp:529 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "White Balance" msgstr "Востраў Ascension" #: libindi_strings.cpp:530 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Whiteness" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:531 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Width" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:532 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Write Data" msgstr "Востраў Ascension" #: libindi_strings.cpp:533 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "X" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "Y" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:535 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app. to refracted" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:536 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app., refr., tel., observed" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:537 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "app., refr., telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: libindi_strings.cpp:538 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "arcseconds" msgstr "Пасярэдзіне" #: libindi_strings.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "cold" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:540 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "danger" msgstr "Аранжавы" #: libindi_strings.cpp:541 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "decPEC (dd:mm:ss)" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:542 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "dome control" msgstr "Сэнэгал" #: libindi_strings.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "identity" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "lunar" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:545 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "manual" msgstr "Вануату" #: libindi_strings.cpp:546 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "max Alt" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:547 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Custom" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "min Alt" msgstr "Асаблівы" #: libindi_strings.cpp:548 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "off" msgstr "Выкл" #: libindi_strings.cpp:549 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "None" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "on" msgstr "Няма" #: libindi_strings.cpp:550 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "rel. to HA" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:551 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Start" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "reset" msgstr "Запусціць" #: libindi_strings.cpp:552 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "sidereal" msgstr "&Змяніць" #: libindi_strings.cpp:553 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Toolbars" msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "solar" msgstr "Панелі начыння" #: libindi_strings.cpp:554 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "undefined" msgstr "" #: libindi_strings.cpp:555 #, kde-kuit-format msgctxt "string from libindi, used in the config dialog" msgid "warm" msgstr "" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "" "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." msgstr "" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "" "Sorry, without a KStars Data Directory, KStars cannot operate. Exiting " "program now." msgstr "" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "" " (c), The KStars Team\n" "\n" "The Gaussian Process Guider Algorithm: (c) 2014-2017 Max Planck Society" msgstr "" #: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Build number followed by copyright notice" msgid "" "Build: %1\n" "\n" "%2\n" "\n" "%3" msgstr "" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Jason Harris" msgstr "" #: main.cpp:117 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "" #: main.cpp:119 #, kde-format msgid "Jasem Mutlaq" msgstr "" #: main.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Maintainer" msgstr "Колеры" #: main.cpp:123 #, kde-format msgid "Akarsh Simha" msgstr "" #: main.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Robert Lancaster" msgstr "Лінейны" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "FITSViewer & Ekos Improvements. KStars OSX Port" msgstr "" #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Csaba Kertesz" msgstr "" #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Eric Dejouhanet" msgstr "" #: main.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Ekos Scheduler Improvements" msgstr "Файл запісаны." #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Wolfgang Reissenberger" msgstr "" #: main.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "Ekos Scheduler & Observatory Improvements" msgstr "Файл запісаны." #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Hy Murveit" msgstr "" #: main.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File saved." msgid "FITS, Focus, Guide Improvements" msgstr "Файл запісаны." #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Binary Asteroid List, DSO Database & Catalogs" msgstr "" #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Artem Fedoskin" msgstr "" #: main.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "KStars Lite" msgstr "Запусціць" #: main.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "James Bowlin" msgstr "Лесота" #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Pablo de Vicente" msgstr "" #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Thomas Kabelmann" msgstr "" #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Heiko Evermann" msgstr "" #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "" #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Mark Hollomon" msgstr "" #: main.cpp:149 #, kde-format msgid "Alexey Khudyakov" msgstr "" #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Médéric Boquien" msgstr "" #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Jérôme Sonrier" msgstr "" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Prakash Mohan" msgstr "" #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Victor Cărbune" msgstr "" #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Henry de Valence" msgstr "" #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Samikshan Bairagya" msgstr "" #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Rafał Kułaga" msgstr "" #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "Rishab Arora" msgstr "" #: main.cpp:164 #, kde-format msgid "Valery Kharitonov" msgstr "" #: main.cpp:165 #, kde-format msgid "Converted labels containing technical terms to links to documentation" msgstr "" #: main.cpp:166 #, kde-format msgid "Ana-Maria Constantin" msgstr "" #: main.cpp:167 #, kde-format msgid "Technical documentation on Astronomy and KStars" msgstr "" #: main.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Andrew Stepanenko" msgstr "Алжыр" #: main.cpp:169 #, kde-format msgid "Guiding code based on lin_guider" msgstr "" #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Nuno Pinheiro" msgstr "" #: main.cpp:170 #, kde-format msgid "Artwork" msgstr "" #: main.cpp:172 #, kde-format msgid "Utkarsh Simha" msgstr "" #: main.cpp:173 #, kde-format msgid "Improvements to observation plan execution, star hopper etc." msgstr "" #: main.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Daniel Holler" msgstr "Падрабязнасці" #: main.cpp:175 #, kde-format msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos/INDI." msgstr "" #: main.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Stephane Lucas" msgstr "Сэнт-Люсія" #: main.cpp:178 #, kde-format msgid "Extensive testing and suggestions for Ekos Scheduler. KStars OSX Port" msgstr "" #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "Yuri Fabirovsky" msgstr "" #: main.cpp:180 #, kde-format msgid "Splash screen for both regular KStars and KStars Lite." msgstr "" #: main.cpp:181 #, kde-format msgid "Jamie Smith" msgstr "" #: main.cpp:181 #, kde-format msgid "KStars OSX Port." msgstr "" #: main.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Patrick Molenaar" msgstr "Колькасць:" #: main.cpp:182 #, kde-format msgid "Bahtinov Focus Assistant." msgstr "" #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "Dump sky image to file." msgstr "" #: main.cpp:192 #, kde-format msgid "Script to execute." msgstr "" #: main.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Width of sky image." msgstr "Асаблівы" #: main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Height of sky image." msgstr "Асаблівы" #: main.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time." msgstr "Час" #: main.cpp:196 #, kde-format msgid "Start with clock paused." msgstr "" #: main.cpp:199 #, kde-format msgid "FITS file(s) to open." msgstr "" #: main.cpp:235 printing/foveditordialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG." msgstr "" #: main.cpp:293 #, kde-format msgid "Supplied date string is invalid: %1. Using CPU date/time instead." msgstr "" #: main.cpp:324 #, kde-format msgid "Script executed." msgstr "" #: main.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not execute script." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: main.cpp:352 #, kde-format msgid "Using CPU date/time instead." msgstr "" #: oal/equipmentwriter.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgctxt "@title:window" msgid "Configure Equipment" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Scope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TelescopeCheck) #: oal/equipmentwriter.ui:45 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) #: oal/equipmentwriter.ui:61 oal/equipmentwriter.ui:323 #: oal/equipmentwriter.ui:518 oal/equipmentwriter.ui:628 #, kde-format msgid "Id:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label31) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) #: oal/equipmentwriter.ui:78 oal/equipmentwriter.ui:340 #: oal/equipmentwriter.ui:535 oal/equipmentwriter.ui:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "Vendor:" msgstr "Агульныя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeModelText) #: oal/equipmentwriter.ui:88 oal/equipmentwriter.ui:381 #: oal/equipmentwriter.ui:565 oal/equipmentwriter.ui:655 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Model:" msgstr "Рэжым" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:109 tools/eyepiecefield.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Refractor" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Newtonian" msgstr "Новы" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Maksutov" msgstr "Аўтаматычна" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:124 #, kde-format msgid "Schmidt-Cassegrain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:129 #, kde-format msgid "Kutter (Schiefspiegler)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgid "Cassegrain" msgstr "Скасаваць" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Type) #: oal/equipmentwriter.ui:139 #, kde-format msgid "Ritchey-Chretien" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scopeApertureText) #: oal/equipmentwriter.ui:147 tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:121 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddScope) #: oal/equipmentwriter.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Save telescope information" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewScope) #: oal/equipmentwriter.ui:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear data and add a new telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveScope) #: oal/equipmentwriter.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove current telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: oal/equipmentwriter.ui:392 #, kde-format msgid "Apparent FOV:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: oal/equipmentwriter.ui:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Unit:" msgstr "Горад:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) #: oal/equipmentwriter.ui:420 #, kde-format msgid "deg" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FovUnit) #: oal/equipmentwriter.ui:425 #, fuzzy, kde-format msgid "rad" msgstr "Канада" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddEyepiece) #: oal/equipmentwriter.ui:470 #, kde-format msgid "Save Eyepiece" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Lens) #: oal/equipmentwriter.ui:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens" msgstr "дзюйм(аў)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: oal/equipmentwriter.ui:506 #, kde-format msgid "Enter Details of Barlow/Shapley Lenses" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label51) #: oal/equipmentwriter.ui:545 #, kde-format msgid "Magnification factor of the Barlow/Shapley lens" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label51) #: oal/equipmentwriter.ui:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Factor:" msgstr "Манака" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLens) #: oal/equipmentwriter.ui:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgid "Save Lens" msgstr "Запісаць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) #: oal/equipmentwriter.ui:711 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter focus offset" msgstr "Фільтр:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #: oal/equipmentwriter.ui:740 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Auto focus:" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: oal/equipmentwriter.ui:754 #, fuzzy, kde-format msgid "Locked filter:" msgstr "Фільтр" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: oal/equipmentwriter.ui:764 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Abs. position:" msgstr "Пазіцыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddFilter) #: oal/equipmentwriter.ui:805 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Filter" msgstr "Фільтр" #: oal/execute.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "End Session" msgstr "Версія" #: oal/execute.cpp:39 #, kde-format msgid "Save and End the current session" msgstr "" #: oal/execute.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Execute Session" msgstr "Востраў Ascension" #: oal/execute.cpp:154 oal/execute.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Page >" msgstr "&Наступны" #: oal/execute.cpp:169 oal/execute.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "site_" msgstr "эта" #: oal/execute.cpp:183 oal/execute.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "session_" msgstr "Версія" #: oal/execute.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Target >" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: oal/execute.cpp:286 oal/execute.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "observation_" msgstr "Злучэнне" #: oal/execute.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Session" msgstr "Версія" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Execute) #: oal/execute.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Execute Session" msgstr "Востраў Ascension" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: oal/execute.ui:29 #, kde-format msgid "Enter Session Details:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Location) #: oal/execute.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "set location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oal/execute.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Begin:" msgstr "Беліз" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: oal/execute.ui:79 #, kde-format msgid "Equipment:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: oal/execute.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Comments:" msgstr "Каментар" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: oal/execute.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Language:" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_2) #: oal/execute.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "View Object Details:" msgstr "Тып аб'екта" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: oal/execute.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled time:" msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ra1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RaLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: oal/execute.ui:174 tools/flagmanager.ui:30 tools/modcalcaltaz.ui:239 #: tools/modcalcangdist.ui:155 tools/modcalcangdist.ui:258 #: tools/modcalcapcoord.ui:144 tools/modcalcapcoord.ui:387 #: tools/modcalcapcoord.ui:507 tools/modcalceclipticcoords.ui:114 #: tools/modcalcgalcoord.ui:73 tools/modcalcvlsr.ui:193 #, kde-format msgid "Right ascension:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_4) #: oal/execute.ui:232 #, kde-format msgid "Set Observing Notes for the Object:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Slew) #: oal/execute.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Move the telescope to an object or location" msgid "Slew Telescope" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget_3) #: oal/execute.ui:278 #, kde-format msgid "Enter the Observation Details:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: oal/execute.ui:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Observer" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: oal/execute.ui:307 printing/loggingform.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: oal/execute.ui:324 printing/loggingform.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Eyepiece:" msgstr "Прылада:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: oal/execute.ui:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Log" msgid "Lens:" msgstr "Часопіс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: oal/execute.ui:375 printing/loggingform.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Seeing:" msgstr "Швэйцарыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: oal/execute.ui:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center" msgid "arc seconds" msgstr "Пасярэдзіне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: oal/execute.ui:396 #, kde-format msgid "Faintest Star:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: oal/execute.ui:408 #, fuzzy, kde-format msgid "(magnitude)" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hintLabel) #: oal/execute.ui:443 #, kde-format msgid "" "Looks like you have not listed out your observers / equipment. Please hit " "Ctrl + 0 and Ctrl + 1 to fix this situation and come back here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #: oal/execute.ui:474 #, fuzzy, kde-format msgid "Next >" msgstr "&Наступны" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, SessionURL) #: oal/execute.ui:485 #, kde-format msgid "Step 1: Session Details" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, AddObject) #: oal/execute.ui:503 #, kde-format msgid "Add new object to list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, RemoveObject) #: oal/execute.ui:516 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove object from list" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, ObservationsURL) #: oal/execute.ui:538 #, kde-format msgid "Step 2: Observations" msgstr "" #: oal/oal.h:43 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Overwrite" msgid "Overwrite" msgstr "&Перазапісаць" #: oal/observeradd.cpp:24 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Manage Observers" msgstr "Сервер" #: oal/observeradd.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Another Observer already exists with the given Name and Surname, Overwrite?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: oal/observeradd.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unnamed" msgid "Surname:" msgstr "безназоўны" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: oal/observeradd.ui:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Злучыцца" #: options/opsadvanced.cpp:119 #, kde-format msgid "Purge complete. Please restart KStars." msgstr "" #: options/opsadvanced.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Warning! All KStars configuration is going to be purged. This cannot be " "reversed." msgstr "" #: options/opsadvanced.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Clear Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: options/opsadvanced.ui:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "&General" msgstr "Агульныя" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BackendsGroupBox) #: options/opsadvanced.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Backends" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:53 #, kde-format msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:56 #, kde-format msgid "" "The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is " "checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. " "Note that this correction is only applied when using the Horizontal " "coordinate system." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRefraction) #: options/opsadvanced.ui:59 #, kde-format msgid "Correct for atmospheric refraction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) #: options/opsadvanced.ui:66 #, kde-format msgid "" "Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by " "General Relativity, and verified by Eddington's experiment." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRelativistic) #: options/opsadvanced.ui:69 #, kde-format msgid "General Relativity effects near the sun" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #: options/opsadvanced.ui:76 #, kde-format msgid "" "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates " "from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and " "aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing " "slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug-" "free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation " "is avoided." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ImageryGroupBox) #: options/opsadvanced.ui:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "DSS Imagery" msgstr "Паказаць старонку пра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opsadvanced.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Default DSS image size:" msgstr "Паказаць старонку пра" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DefaultDSSImageSizeUnitLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSSPaddingUnitLabel) #: options/opsadvanced.ui:151 options/opsadvanced.ui:193 #, kde-format msgid "arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: options/opsadvanced.ui:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Padding around deep sky objects:" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opsadvanced.ui:205 #, kde-format msgid "Logging Output" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #: options/opsadvanced.ui:256 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show Logs..." msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) #: options/opsadvanced.ui:357 #, kde-format msgid "Clear all KStars configuration and user database." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, purgeAllConfigB) #: options/opsadvanced.ui:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Confirmation" msgid "Purge All Configuration" msgstr "Пацверджанне выдалення" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: options/opsadvanced.ui:393 #, kde-format msgid "Look and &Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:401 #, kde-format msgid "Show slewing motion when focus changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:404 #, kde-format msgid "" "If checked, changing the focus position will result in a visible animated " "\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new " "position instantaneously." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAnimatedSlewing) #: options/opsadvanced.ui:407 #, kde-format msgid "Use animated slewing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:414 options/opsadvanced.ui:437 #, kde-format msgid "Show name label of centered object?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:417 options/opsadvanced.ui:440 #, kde-format msgid "" "If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it " "is centered in the display. You can attach a more persistent label to any " "object using the right-click popup menu." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoLabel) #: options/opsadvanced.ui:420 #, kde-format msgid "Attach label to centered object" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) #: options/opsadvanced.ui:427 #, kde-format msgid "Select this for smoother (but slower) graphics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAntialias) #: options/opsadvanced.ui:430 #, kde-format msgid "Use antialiased drawing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHoverLabel) #: options/opsadvanced.ui:443 #, kde-format msgid "Attach temporary label when hovering mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LeftClickSelectsObject) #: options/opsadvanced.ui:450 #, fuzzy, kde-format msgid "Left click selects object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: options/opsadvanced.ui:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Default cursor:" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) #: options/opsadvanced.ui:465 #, fuzzy, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_DefaultCursor) #: options/opsadvanced.ui:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Cross" msgstr "Працэс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:483 #, kde-format msgid "Do not draw all objects while the map is moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:486 #, kde-format msgid "" "When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program " "has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide " "some of the objects while the display is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideOnSlew) #: options/opsadvanced.ui:489 #, kde-format msgid "Hide objects while moving" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelHideTimeStep) #: options/opsadvanced.ui:496 #, kde-format msgid "Also hide if time step larger than:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: options/opsadvanced.ui:506 #, kde-format msgid "Adjust speed of zooming when scrolling in and out with the mouse wheel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: options/opsadvanced.ui:509 #, kde-format msgid "Zoom scroll speed:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HideBox) #: options/opsadvanced.ui:565 #, kde-format msgid "Configure Hidden Objects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: options/opsadvanced.ui:593 #, kde-format msgid "" "If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #: options/opsadvanced.ui:596 #, fuzzy, kde-format msgid "Stars fainter than:" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitHideStar) #: options/opsadvanced.ui:612 #, kde-format msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelMag1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMag3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: options/opsadvanced.ui:619 options/opscatalog.ui:679 #: options/opscatalog.ui:712 options/opssolarsystem.ui:403 #: options/opssolarsystem.ui:417 tools/obslistwizard.ui:933 #, kde-format msgid "mag" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideLabels) #: options/opsadvanced.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "Object labels" msgstr "Тып аб'екта" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #: options/opsadvanced.ui:642 #, kde-format msgid "Hide solar system bodies while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #: options/opsadvanced.ui:645 #, kde-format msgid "" "If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HidePlanets) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SolarSystemButton) #: options/opsadvanced.ui:648 tools/obslistwizard.ui:203 #, kde-format msgid "Solar system" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: options/opsadvanced.ui:658 #, kde-format msgid "" "If checked, then the coordinate grids will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #: options/opsadvanced.ui:661 #, kde-format msgid "Coordinate grids" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: options/opsadvanced.ui:671 #, kde-format msgid "" "If checked, then constellation names will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #: options/opsadvanced.ui:674 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation names" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: options/opsadvanced.ui:684 #, kde-format msgid "" "If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in " "motion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #: options/opsadvanced.ui:687 #, kde-format msgid "Constellation lines" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideCBounds) #: options/opsadvanced.ui:694 #, kde-format msgid "Constellation boundaries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) #: options/opsadvanced.ui:701 #, fuzzy, kde-format msgid "Inline Images" msgstr "Відарыс" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) #: options/opsadvanced.ui:704 #, fuzzy, kde-format msgid "Show inline images on the sky?" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowInlineImages) #: options/opsadvanced.ui:707 #, kde-format msgid "If checked, inline images will be shown on the skymap." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: options/opsadvanced.ui:730 #, kde-format msgid "Observing &List" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListOptions) #: options/opsadvanced.ui:757 #, kde-format msgid "Observing List Labels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListSymbol) #: options/opsadvanced.ui:778 #, kde-format msgid "S&ymbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListText) #: options/opsadvanced.ui:788 #, kde-format msgid "Te&xt" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListImageryOptions) #: options/opsadvanced.ui:804 #, fuzzy, kde-format msgid "Preferred Imagery" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferDSS) #: options/opsadvanced.ui:828 #, kde-format msgid "Digiti&zed Sky Survey (DSS)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ObsListPreferSDSS) #: options/opsadvanced.ui:841 #, kde-format msgid "Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObsListDemoteHole) #: options/opsadvanced.ui:872 #, kde-format msgid "" "While sorting by percentage altitude, demote objects present in the " "Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, holeSizeLabel) #: options/opsadvanced.ui:903 #, fuzzy, kde-format msgid "Hole size in degrees:" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStars) #: options/opscatalog.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "&Star catalogs" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStarDensity) #: options/opscatalog.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Star density:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarNames) #: options/opscatalog.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show &name" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStarMagnitudes) #: options/opscatalog.ui:139 #, kde-format msgid "Show ma&gnitude" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDensity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DeepSkyLabelDensityLabel) #: options/opscatalog.ui:201 options/opscatalog.ui:540 #: options/opssolarsystem.ui:497 #, fuzzy, kde-format msgid "Label density:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSky) #: options/opscatalog.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Deep-sky catalogs" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOMInZoomLabel) #: options/opscatalog.ui:301 #, kde-format msgid "DSO minimal zoom:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSOCacheLabel) #: options/opscatalog.ui:366 #, kde-format msgid "DSO cache percentage:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyNames) #: options/opscatalog.ui:428 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show na&me" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeepSkyLongLabels) #: options/opscatalog.ui:461 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show &long names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDeepSkyMagnitudes) #: options/opscatalog.ui:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Show magni&tude" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manageButton) #: options/opscatalog.ui:593 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Deep Sky Catalogs..." msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) #: options/opscatalog.ui:607 #, kde-format msgid "" "If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is " "entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS " "Sesame) to learn about the object and then add it to the database.\n" " The objects acquired in this manner are stored under a " "catalog that is called _Internet_Resolved as of this writing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResolveNamesOnline) #: options/opscatalog.ui:610 #, kde-format msgid "Resolve names not known to KStars using online services" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSkyZoomOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitDrawDeepSky) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelMag3) #: options/opscatalog.ui:654 options/opscatalog.ui:665 #: options/opscatalog.ui:676 options/opscatalog.ui:687 #: options/opscatalog.ui:698 options/opscatalog.ui:709 #, kde-format msgid "" "Set the faint magnitude limits for NGC / Messier objects when zoomed in and " "zoomed out. \n" "These magnitude limits do not affect IC objects, as the magnitudes for many " "IC objects are undefined." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSkyZoomOut) #: options/opscatalog.ui:668 #, kde-format msgid "Faint limit zoomed out:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelMagDeepSky) #: options/opscatalog.ui:690 #, kde-format msgid "Faint limit zoomed in:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUnknownMagObjects) #: options/opscatalog.ui:737 #, kde-format msgid "Show objects of unknown magnitude" msgstr "" #: options/opscolors.cpp:61 tools/scriptbuilder.cpp:746 #, kde-format msgctxt "use 'moonless night' color scheme" msgid "Moonless Night" msgstr "" #: options/opscolors.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "use realistic star colors" msgid "Real Colors" msgstr "Колеры" #: options/opscolors.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgctxt "show stars as red circles" msgid "Solid Red" msgstr "Чырвоны" #: options/opscolors.cpp:89 #, kde-format msgctxt "show stars as black circles" msgid "Solid Black" msgstr "" #: options/opscolors.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "show stars as white circles" msgid "Solid White" msgstr "Чырвоны" #: options/opscolors.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "show stars as colored circles" msgid "Solid Colors" msgstr "Колеры" #: options/opscolors.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "New Color Scheme" msgstr "Сэйшэлы" #: options/opscolors.cpp:209 #, kde-format msgid "Enter a name for the new color scheme:" msgstr "" #: options/opscolors.cpp:253 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be removed." msgstr "" #: options/opscolors.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not delete the file: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: options/opscolors.cpp:288 #, kde-format msgid "Error Deleting File" msgstr "" #: options/opscolors.cpp:300 #, kde-format msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat." msgstr "" #: options/opscolors.cpp:301 #, kde-format msgid "Scheme Not Found" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opscolors.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Scheme Colors" msgstr "Колеры" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ColorPalette) #: options/opscolors.ui:53 #, kde-format msgid "Current color settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ColorPalette) #: options/opscolors.ui:56 #, kde-format msgid "" "The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a " "square showing the color it is currently set to. Click on any item to " "change its color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: options/opscolors.ui:80 #, kde-format msgid "InfoBox BG mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:88 #, kde-format msgid "No Fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Празрысты" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BoxBGMode) #: options/opscolors.ui:98 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: options/opscolors.ui:125 #, kde-format msgid "Star color mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) #: options/opscolors.ui:135 #, kde-format msgid "Set the star color mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_StarColorMode) #: options/opscolors.ui:138 #, kde-format msgid "" "There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles " "with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual " "color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black " "circles, to match the needs of your overall color scheme." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: options/opscolors.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Star color intensity:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) #: options/opscolors.ui:171 #, kde-format msgid "Set the intensity of star colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_StarColorIntensity) #: options/opscolors.ui:174 #, kde-format msgid "" "When using the realistic-color star mode, this option will set the " "saturation level of the star's colors. A higher value means more intense " "colors." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opscolors.ui:186 #, kde-format msgid "Preset Color Schemes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, PresetBox) #: options/opscolors.ui:192 #, kde-format msgid "List of preset color schemes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, PresetBox) #: options/opscolors.ui:195 #, kde-format msgid "" "List of all known color schemes. Several are provided by default, and you " "may also define your own." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:211 #, kde-format msgid "Create a new preset color scheme using current settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:214 #, kde-format msgid "" "After changing the colors to a scheme that you like, press this button to " "create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the " "list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the " "main window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddPreset) #: options/opscolors.ui:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Час" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemovePreset) #: options/opscolors.ui:224 #, kde-format msgid "Remove a preset color scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemovePreset) #: options/opscolors.ui:227 #, kde-format msgid "" "Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only " "work on your custom color schemes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opscolors.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Application Themes" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:23 #, kde-format msgid "Show constellation lines?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:26 #, kde-format msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCLines) #: options/opsguides.ui:29 #, kde-format msgid "&Constellation lines" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelSkyCulture) #: options/opsguides.ui:39 #, kde-format msgid "Sky culture:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SkyCulture) #: options/opsguides.ui:49 #, kde-format msgid "Choose sky culture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_SkyCulture) #: options/opsguides.ui:52 #, kde-format msgid "Here, you can choose how constellations are represented" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCBounds) #: options/opsguides.ui:61 #, kde-format msgid "Constellation &boundaries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowConstellationArt) #: options/opsguides.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Constellation art" msgstr "Злучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHighlightedCBound) #: options/opsguides.ui:81 #, kde-format msgid "Highlight central constellation boundary" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:91 #, kde-format msgid "Draw constellation names?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:94 #, kde-format msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCNames) #: options/opsguides.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation &names" msgstr "Звычайнае імя" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConstellOptions) #: options/opsguides.ui:109 #, kde-format msgid "Constellation Name Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:130 #, kde-format msgid "Use Latin constellation names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:133 #, kde-format msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLatinConstellNames) #: options/opsguides.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "L&atin" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:146 #, kde-format msgid "Use Localized constellation names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:149 #, kde-format msgid "" "Select this to use constellation names from your locality (if available)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseLocalConstellNames) #: options/opsguides.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Localized" msgstr "Мясцовы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:162 #, kde-format msgid "Use IAU abbreviations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:165 #, kde-format msgid "" "Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union " "as constellation labels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseAbbrevConstellNames) #: options/opsguides.ui:168 #, kde-format msgid "Abbre&viated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: options/opsguides.ui:201 #, kde-format msgid "Draw Ecliptic?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #: options/opsguides.ui:204 #, kde-format msgid "" "If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a " "great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of " "one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:217 #, kde-format msgid "Use filled Milky Way contour?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:220 #, kde-format msgid "" "If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the " "outline will be drawn." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillMilkyWay) #: options/opsguides.ui:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Fill milk&y way" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Draw horizon?" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:236 #, kde-format msgid "" "If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizon) #: options/opsguides.ui:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Hori&zon (line)" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:249 #, kde-format msgid "Draw the Milky Way contour?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:252 #, kde-format msgid "" "If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMilkyWay) #: options/opsguides.ui:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Mil&ky way" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: options/opsguides.ui:268 #, kde-format msgid "" "If checked, coordinate grids will automatically change according to active " "coordinate system." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #: options/opsguides.ui:271 #, kde-format msgid "Automatically select coordinate grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: options/opsguides.ui:281 #, kde-format msgid "Draw flags?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFlags) #: options/opsguides.ui:284 #, kde-format msgid "If checked, flags will be drawn on the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:297 #, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:300 #, kde-format msgid "" "If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension " "and every 20 degrees in Declination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquatorialGrid) #: options/opsguides.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial coordinate grid" msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:313 #, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:316 #, kde-format msgid "" "If checked, a grid of lines will be drawn every 30 degrees in Azimuth and " "every 20 degrees in Altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHorizontalGrid) #: options/opsguides.ui:319 #, kde-format msgid "Horizontal coor&dinate grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:329 #, kde-format msgid "Draw opaque ground?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:332 #, kde-format msgid "" "If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the " "ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the " "Equatorial coordinate system." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowGround) #: options/opsguides.ui:335 #, kde-format msgid "Opaque &ground" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:345 #, kde-format msgid "Draw Celestial equator?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:348 #, kde-format msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEquator) #: options/opsguides.ui:351 #, kde-format msgid "Celestial e&quator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) #: options/opsguides.ui:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Local meridian" msgstr "Рэжым" #: options/opssatellites.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellite Name" msgstr "Мужчынскі" #: options/opssatellites.cpp:171 #, kde-format msgid "%1 position calculation error: %2." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opssatellites.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "View Options" msgstr "Настаўленні" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellites) #: options/opssatellites.ui:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show satellites" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVisibleSatellites) #: options/opssatellites.ui:40 #, kde-format msgid "Show only visible satellites" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSatellitesLabels) #: options/opssatellites.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show labels" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawSatellitesLikeStars) #: options/opssatellites.ui:64 #, kde-format msgid "Draw satellites like stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: options/opssatellites.ui:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "List of Satellites" msgstr "Панелі начыння" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, FilterEdit) #: options/opssatellites.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Search satellites" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UpdateTLEButton) #: options/opssatellites.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Update TLEs" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolarSystem) #: options/opssolarsystem.ui:32 #, kde-format msgid "Show solar system objects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MajorBodiesBox) #: options/opssolarsystem.ui:42 #, kde-format msgid "Sun, Moon && Planets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #: options/opssolarsystem.ui:50 #, kde-format msgid "Draw Saturn?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #: options/opssolarsystem.ui:53 #, kde-format msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:66 #, kde-format msgid "Draw major bodies as images?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:69 #, kde-format msgid "" "If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap " "images on the map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetImages) #: options/opssolarsystem.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Use images" msgstr "Малюнкі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #: options/opssolarsystem.ui:79 #, kde-format msgid "Draw Mars?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #: options/opssolarsystem.ui:82 #, kde-format msgid "If checked, Mars will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:95 #, kde-format msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:98 #, kde-format msgid "" "If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPlanetNames) #: options/opssolarsystem.ui:101 #, kde-format msgid "Use name labels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:108 #, kde-format msgid "Select all major bodies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:111 #, kde-format msgid "" "Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showAllPlanets) #: options/opssolarsystem.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Select All" msgstr "Вылучыць усё" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:121 #, kde-format msgid "Unselect all major bodies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:124 #, kde-format msgid "" "Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they " "will not be drawn on the map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showNonePlanets) #: options/opssolarsystem.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Select None" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #: options/opssolarsystem.ui:134 #, kde-format msgid "Draw Venus?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #: options/opssolarsystem.ui:137 #, kde-format msgid "If checked, Venus will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:150 #, kde-format msgid "Draw the Sun?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:153 #, kde-format msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSun) #: options/opssolarsystem.ui:156 #, kde-format msgid "The sun" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #: options/opssolarsystem.ui:166 #, kde-format msgid "Draw Jupiter?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #: options/opssolarsystem.ui:169 #, kde-format msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:182 #, kde-format msgid "Draw the Moon?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:185 #, kde-format msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMoon) #: options/opssolarsystem.ui:188 #, kde-format msgid "The moon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #: options/opssolarsystem.ui:198 #, kde-format msgid "Draw Mercury?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #: options/opssolarsystem.ui:201 #, kde-format msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #: options/opssolarsystem.ui:214 #, kde-format msgid "Draw Neptune?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #: options/opssolarsystem.ui:217 #, kde-format msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #: options/opssolarsystem.ui:246 #, kde-format msgid "Draw Uranus?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #: options/opssolarsystem.ui:249 #, kde-format msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MinorBodiesBox) #: options/opssolarsystem.ui:283 #, kde-format msgid "Minor Planets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: options/opssolarsystem.ui:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Download asteroids brighter than:" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #: options/opssolarsystem.ui:298 #, kde-format msgid "Draw asteroids?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #: options/opssolarsystem.ui:301 #, kde-format msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #: options/opssolarsystem.ui:314 #, kde-format msgid "Draw comets?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #: options/opssolarsystem.ui:317 #, kde-format msgid "If checked, comets will be drawn on the map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MagLimitAsteroidDownloadWarning) #: options/opssolarsystem.ui:349 #, kde-format msgid "This value might result in a big data file and reduced performance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: options/opssolarsystem.ui:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Show asteroids brighter than:" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:366 #, kde-format msgid "Show names of comets near the Sun" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:369 #, kde-format msgid "" "If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets " "vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in " "this case." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometNames) #: options/opssolarsystem.ui:372 #, kde-format msgid "Show names of comets within:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (MagnitudeSpinBox, kcfg_MagLimitAsteroid) #: options/opssolarsystem.ui:390 #, kde-format msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) #: options/opssolarsystem.ui:428 #, kde-format msgid "Maximum distance for comet names" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_MaxRadCometName) #: options/opssolarsystem.ui:431 #, kde-format msgid "" "Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in " "Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the " "Sun, approximately 150 million km" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: options/opssolarsystem.ui:444 #, kde-format msgid "AU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:465 #, kde-format msgid "Attach name labels to asteroids?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:468 #, kde-format msgid "If checked, then name labels will be attached to asteroids" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroidNames) #: options/opssolarsystem.ui:471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCometComas) #: options/opssolarsystem.ui:506 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #| msgid "Your names" msgid "Show comet comas" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) #: options/opssolarsystem.ui:513 #, kde-format msgid "Update orbital element from online sources on startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OrbitalElementsAutoUpdate) #: options/opssolarsystem.ui:516 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto online update" msgstr "Аўстрыя" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TrailsBox) #: options/opssolarsystem.ui:541 #, kde-format msgid "Orbit Trails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) #: options/opssolarsystem.ui:547 #, kde-format msgid "Auto-trail tracked bodies" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) #: options/opssolarsystem.ui:550 #, kde-format msgid "" "If checked then any solar system body will have a temporary trail attached " "while it is centered in the display." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseAutoTrail) #: options/opssolarsystem.ui:553 #, kde-format msgid "Always show trail when tracking a solar system body" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) #: options/opssolarsystem.ui:565 #, kde-format msgid "Fade trail color into the background?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) #: options/opssolarsystem.ui:568 #, kde-format msgid "" "If checked, the color of the planet trail will be blended into the " "background sky color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadePlanetTrails) #: options/opssolarsystem.ui:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Fade trails to background color" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ClearAllTrails) #: options/opssolarsystem.ui:597 #, kde-format msgid "Clear all orbit trails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ClearAllTrails) #: options/opssolarsystem.ui:600 #, kde-format msgid "" "Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar " "system bodies using the right-click popup menu." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearAllTrails) #: options/opssolarsystem.ui:603 #, kde-format msgid "Remove All Trails" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #: options/opssolarsystem.ui:628 #, kde-format msgid "Earth satellite tracks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: options/opssupernovae.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Supernovae Options" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSupernovae) #: options/opssupernovae.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Show supernovae" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: options/opssupernovae.ui:53 #, kde-format msgid "Set the magnitude limit for supernova to show:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: options/opssupernovae.ui:60 #, kde-format msgid "Set the magnitude limit for supernova alerts:" msgstr "" #: options/opsterrain.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid URL" msgctxt "@title:window" msgid "Terrain Image Filename" msgstr "Няправільная спасылка URL" #: options/opsterrain.cpp:54 #, kde-format msgid "PNG Files (*.png)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainBox) #: options/opsterrain.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Source Options" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerrain) #: options/opsterrain.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Show terrain" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, terrainFileLabel) #: options/opsterrain.ui:46 #, kde-format msgid "Specify the terrain file to use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainFileLabel) #: options/opsterrain.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain file:" msgstr "Францыя" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAz) #: options/opsterrain.ui:101 options/opsterrain.ui:117 #, kde-format msgid "Rotate terrain in azimuth degrees so north is actually north" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAzLabel) #: options/opsterrain.ui:104 #, kde-format msgid "Terrain image azimuth correction degrees:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) #: options/opsterrain.ui:159 #, kde-format msgid "Rotate terrain in altitude degrees so horizon is at 0 degrees altitude" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainSourceCorrectAltLabel) #: options/opsterrain.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain image altitude correction degrees:" msgstr "Даўгата:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainSourceCorrectAlt) #: options/opsterrain.ui:175 #, kde-format msgid "Rotate terrain in altitude degrees so north is actually north" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TerrainSpeedupGroupBox_2) #: options/opsterrain.ui:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Speedup options" msgstr "Гарызонт" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_TerrainDownsampling) #: options/opsterrain.ui:228 options/opsterrain.ui:238 #, kde-format msgid "" "Set the coarseness of the terrain image rendered. 1 is full resolution, but " "can be slow, 6 or more would be coarse resolution and fast." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terrainDownsamplingLabel) #: options/opsterrain.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Terrain downsampling:" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainPanning) #: options/opsterrain.ui:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Show terrain while panning" msgstr "Іншы" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) #: options/opsterrain.ui:279 #, kde-format msgid "Creates a smoother image at the cost of some extra computation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSmoothPixels) #: options/opsterrain.ui:282 #, kde-format msgid "Smooth pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) #: options/opsterrain.ui:289 options/opsterrain.ui:299 #, kde-format msgid "A speedup with minor image quality cost." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainSkipSpeedup) #: options/opsterrain.ui:292 #, kde-format msgid "Skip pixels speedup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerrainTransparencySpeedup) #: options/opsterrain.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency speedup" msgstr "Празрысты" #: printing/detailstable.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Names:" msgstr "Назва:" #: printing/detailstable.cpp:334 #, kde-format msgid "B-V index:" msgstr "" #: printing/detailstable.cpp:448 #, kde-format msgid "Asteroid/Comet details" msgstr "" #: printing/finderchart.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Date, time and location: " msgstr "Адрас:" #: printing/foveditordialog.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Field of View Snapshot Browser" msgstr "" #: printing/foveditordialog.cpp:198 printing/pwizprint.cpp:127 #: tools/scriptbuilder.cpp:923 #, kde-format msgid "Could not upload file" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: printing/foveditordialog.cpp:247 #, kde-format msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recaptureButton) #: printing/foveditordialog.ui:154 #, kde-format msgid "Capture again..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: printing/foveditordialog.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete snapshot" msgstr "&Стартаваць" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveButton) #: printing/foveditordialog.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Save to file..." msgstr "Час" #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Cluster" msgstr "Галактыка" #: printing/legend.cpp:346 printing/legend.cpp:381 skyobjects/skyobject.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Asterism" msgstr "Аўстрыя" #: printing/legend.cpp:351 printing/legend.cpp:386 skyobjects/skyobject.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Globular Cluster" msgstr "Галактыка" #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Gaseous Nebula" msgstr "Назва планеты" #: printing/legend.cpp:355 printing/legend.cpp:390 skyobjects/skyobject.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Dark Nebula" msgstr "Назва планеты" #: printing/legend.cpp:360 printing/legend.cpp:395 skyobjects/skyobject.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Planetary Nebula" msgstr "Назва планеты" #: printing/legend.cpp:364 printing/legend.cpp:399 skyobjects/skyobject.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Supernova Remnant" msgstr "Гарызонт" #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Galaxy" msgstr "Галактыка" #: printing/legend.cpp:368 printing/legend.cpp:403 skyobjects/skyobject.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equator" msgid "Quasar" msgstr "Экватар" #: printing/legend.cpp:373 printing/legend.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Galactic Cluster" msgstr "Галактыка" #: printing/legend.cpp:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Star Magnitudes:" msgstr "Шырата:" #: printing/legend.cpp:505 printing/legend.cpp:522 #, fuzzy, kde-format msgid "Chart Scale:" msgstr "Лінейны" #: printing/loggingform.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Observer:" msgstr "Сервер" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dateCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DateCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DateLabelBatch) #: printing/loggingform.cpp:39 tools/altvstime.ui:400 #: tools/modcalcapcoord.ui:237 tools/modcalcapcoord.ui:497 #: tools/modcalcdaylength.ui:45 tools/modcalcplanets.ui:684 #: tools/modcalcsidtime.ui:77 tools/modcalcsidtime.ui:202 #: tools/modcalcvlsr.ui:581 tools/observinglist.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: printing/loggingform.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Site:" msgstr "Мужчынскі" #: printing/loggingform.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Trans:" msgstr "Запусціць" #: printing/loggingform.cpp:53 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Star hopper returned empty path. We advise you to change star hopping " "settings or use manual capture mode." msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:222 #, kde-format msgid "Star hopper failed to find path" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Printing Wizard" msgstr "Мальта" #: printing/printingwizard.cpp:414 #, kde-format msgid "Go to next Wizard page" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:417 #, kde-format msgid "Go to previous Wizard page" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:536 #, kde-format msgid "Logging Form" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:540 #, kde-format msgid "Field of View Snapshots" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:548 #, kde-format msgctxt "" "%1 = FOV index, %2 = FOV count, %3 = FOV name, %4 = FOV X size, %5 = FOV Y " "size" msgid "FOV (%1/%2): %3 (%4' x %5')" msgstr "" #: printing/printingwizard.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Details About Object" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizchartconfig.ui:86 #, kde-format msgid "Basic Finder Chart Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizchartconfig.ui:110 #, kde-format msgid "" "

Set basic document details: title, subtitle and description.

\n" "

When done, press Next button.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: printing/pwizchartconfig.ui:141 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel) #: printing/pwizchartconfig.ui:154 #, kde-format msgid "Subtitle:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizchartcontents.ui:77 #, kde-format msgid "Select Additional Finder Chart Contents" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizchartcontents.ui:100 #, kde-format msgid "" "

Finder chart can contain additional elements such as details tables and " "logging forms. Select which you want to be included in finder chart and " "press Next to proceed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tablesLabel) #: printing/pwizchartcontents.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Details tables" msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generalCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:139 #, kde-format msgid "Add general details table" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, posCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:146 #, kde-format msgid "Add position details table" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rstCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:153 #, kde-format msgid "Add Rise/Set/Transit details table" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, astComCheckBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:160 #, kde-format msgid "Add Asteroid/Comet details table" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, loggingFormLabel) #: printing/pwizchartcontents.ui:189 #, kde-format msgid "Logging form" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loggingFormBox) #: printing/pwizchartcontents.ui:196 #, kde-format msgid "Add basic logging form to finder chart" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovbrowse.ui:71 #, kde-format msgid "Browse Captured Field of View Images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovbrowse.ui:94 #, kde-format msgid "" "After FOV snapshots are captured, you can view, caption and delete them " "using Field of View Snapshot Browser window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #: printing/pwizfovbrowse.ui:135 #, kde-format msgid "Browse captured FOV snapshots" msgstr "" #: printing/pwizfovconfig.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Only magnitudes chart" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovconfig.ui:77 #, kde-format msgid "Set Basic Field of View Capture Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovconfig.ui:100 #, kde-format msgid "" "

Set basic field of view capture settings: color scheme, legend and FOV " "image shape, then click Next to proceed.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, switchColorsBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:126 #, kde-format msgid "Use \"Sky Chart\" color scheme" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, overrideShapeBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:136 #, kde-format msgid "Override FOV shape to rectangular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: printing/pwizfovconfig.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale and magnitudes chart" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:172 #, kde-format msgid "Add scale and magnitudes chart to exported FOV images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAlphaBlendBox) #: printing/pwizfovconfig.ui:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Use alpha-blended background" msgstr "Бурундзі" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #: printing/pwizfovconfig.ui:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Chart orientation:" msgstr "Харватыя" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) #: printing/pwizfovconfig.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Chart position:" msgstr "Метка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: printing/pwizfovconfig.ui:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Chart type:" msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovmanual.ui:71 #, kde-format msgid "Manually Capture Field of View Snapshots" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovmanual.ui:96 #, kde-format msgid "" "

In manual field of view capture method, user centers sky map to a point " "of interest, then captures snapshots of sky fragments inside the active FOV " "symbol.

\n" "

When in field of view capture mode, press Page Up and Page " "Down to switch FOV symbols. Snapshots are captured by pressing K " "key. When done, press Escape key to return to the Printing Wizard.\n" "

Press Next when done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureButton) #: printing/pwizfovmanual.ui:137 printing/pwizfovsh.ui:308 #, kde-format msgid "Begin capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovsh.ui:77 #, kde-format msgid "Set Star Hopper FOV Capture Options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovsh.ui:100 #, kde-format msgid "" "Configure star hopper FOV capture: select object at which star hopping will " "begin, select FOV symbol and magnitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: printing/pwizfovsh.ui:116 #, kde-format msgid "Select begin star:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFromListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fromListButton) #: printing/pwizfovsh.ui:138 printing/pwizobjectselection.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Select object from list" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pointButton) #: printing/pwizfovsh.ui:158 printing/pwizobjectselection.ui:156 #, kde-format msgid "Point object on sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: printing/pwizfovsh.ui:205 printing/pwizobjectselection.ui:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Show Detailed Information Dialog" #| msgid "Details" msgid "Show details..." msgstr "Падрабязнасці" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: printing/pwizfovsh.ui:242 #, kde-format msgid "Hopping FOV:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) #: printing/pwizfovsh.ui:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Hop magnitude limit:" msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:71 #, kde-format msgid "Choose Field of View Capture Method" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:97 #, kde-format msgid "" "

Select field of view capture method. There are two methods: manual and " "star hopping-based.

\n" "

In manual method you navigate the sky map to find the objects of " "interest, then capture multiple fields of view representations.

\n" "

Star hopping-based method automatically captures FOV snapshots " "using star hopping. This is experimental feature.

\n" "

Once you have selected field of view capture method, press Next." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:129 #, kde-format msgid "Field of view definition method:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualRadio) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:136 #, kde-format msgid "Manually capture field of view snapshots" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hopperRadio) #: printing/pwizfovtypeselection.ui:152 #, kde-format msgid "Star hopper-based fields of view capture (experimental)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizobjectselection.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Sky Object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizobjectselection.ui:95 #, kde-format msgid "" "

Select observed sky object. You can select it from object list, by " "clicking Select object from list button or point it on sky map by " "pressing Point object on sky map. After object is located, press it " "with right mouse button and select Select this object option from " "context menu.

\n" "

When done, press Next button.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedObjLabel) #: printing/pwizobjectselection.ui:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected object:" msgstr "Скінуць вылучэнне" #: printing/pwizprint.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@title:window" msgid "Export" msgstr "Асаблівы" #: printing/pwizprint.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not upload file to remote location: %1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizprint.ui:77 #, kde-format msgid "Preview, Print and Export" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizprint.ui:101 #, kde-format msgid "" "

Your document is ready to be printed. Click Print preview button " "to preview it and Print button to begin printing. You can also export " "it to file.

\n" "

If you wish to change contents of printed document, click Previous " "button to get back to previous steps.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton) #: printing/pwizprint.ui:142 #, kde-format msgid "Print preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, printButton) #: printing/pwizprint.ui:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Print" msgstr "Рэдагаваць..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: printing/pwizprint.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Export to File..." msgstr "Асаблівы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepTitle) #: printing/pwizwelcome.ui:83 #, kde-format msgid "Welcome to the KStars Printing Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stepText) #: printing/pwizwelcome.ui:107 #, kde-format msgid "" "

This wizard will help you set up all the parameters for printing finder " "charts with logging forms.

\n" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading asteroids" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Europa" msgstr "" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Io" msgstr "Дзеянне:" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asterope" msgstr "Аўстрыя" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid " (Asteroid)" msgstr "Аўстрыя" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Asteroid Update" msgstr "Аўстрыя" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Downloading asteroids updates..." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:316 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:317 #: skycomponents/cometscomponent.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Error downloading asteroids data: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:111 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:243 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not load catalog objects in trixel: %1" msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:315 #, kde-format msgid "" "Import custom and internet resolved objects from the old DSO database into " "the new one?" msgstr "" #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:326 #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not import the objects." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: skycomponents/catalogscomponent.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Successfully added %1 object to the user catalog." msgid_plural "Successfully added %1 objects to the user catalog." msgstr[0] "Злучыцца" msgstr[1] "Злучыцца" msgstr[2] "Злучыцца" #: skycomponents/cometscomponent.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading comets" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/cometscomponent.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Comets Update" msgstr "Абнавіць" #: skycomponents/cometscomponent.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Downloading comets updates..." msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Constellation Boundaries" msgstr "Звычайнае імя" #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Loading Constellation Boundaries" msgstr "Звычайнае імя" #: skycomponents/constellationlines.cpp:101 #, kde-format msgid "Star HD%1 not found." msgstr "" #: skycomponents/constellationnamescomponent.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Loading constellation names" msgstr "Звычайнае імя" #: skycomponents/flagcomponent.cpp:31 #, kde-format msgid "No icon" msgstr "" #: skycomponents/horizoncomponent.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Creating horizon" msgstr "Гарызонт" #: skycomponents/linelistindex.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading %1" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/localmeridiancomponent.cpp:20 #, kde-format msgid "Local Meridian Component" msgstr "" #. i18n("Loading Milky Way")); #. Magellanic clouds #. loadContours("lmc.dat", i18n("Loading Large Magellanic Clouds")); #. loadContours("smc.dat", i18n("Loading Small Magellanic Clouds")); #. summary(); #: skycomponents/milkyway.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading Milky Way" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/milkyway.cpp:33 #, kde-format msgid "Loading Large Magellanic Clouds" msgstr "" #: skycomponents/milkyway.cpp:34 #, kde-format msgid "Loading Small Magellanic Clouds" msgstr "" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Supernova(e) Discovered" msgstr "" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:38 #, kde-format msgid "Host Galaxy :: %1" msgstr "" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Magnitude :: %1" msgstr "Шырата:" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Type :: %1" msgstr "Тып:" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:42 #, kde-format msgid "Position :: RA : %1 Dec : %2" msgstr "" #: skycomponents/notifyupdatesui.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Date :: %1" msgstr "Дата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, centrePushButton) #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew map to object" msgstr "Скінуць вылучэнне" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: skycomponents/notifyupdatesui.ui:68 #, kde-format msgid "New supernova(e) discovered" msgstr "" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading satellites" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Update TLEs..." msgstr "Абнавіць" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Update %1 satellites" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Satellite Orbital Elements Update" msgstr "" #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load the DSO database." msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:133 #, kde-format msgid "" "Do you want to start over with an empty database?\n" "This will move the current DSO database \"%1\"\n" "to \"%2\"" msgstr "" #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading solar system" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/starcomponent.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Loading stars" msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/starcomponent.cpp:163 #, kde-format msgid "Please wait while re-indexing stars..." msgstr "" #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizon" msgid "Supernovae Update" msgstr "Гарызонт" #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbars" msgid "Downloading Supernovae updates..." msgstr "Панелі начыння" #: skycomponents/supernovaecomponent.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Error downloading supernova data: %1" msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" #: skymap.cpp:378 skymaplite.cpp:355 #, kde-format msgid "Requested Position Below Horizon" msgstr "" #: skymap.cpp:379 skymaplite.cpp:356 #, kde-format msgid "" "The requested position is below the horizon.\n" "Would you like to go there anyway?" msgstr "" #: skymap.cpp:380 #, kde-format msgid "Go Anyway" msgstr "" #: skymap.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position" msgid "Keep Position" msgstr "Пазіцыя" #: skymap.cpp:472 #, kde-format msgid "" "Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute " "[free for non-commercial use]." msgstr "" #: skymap.cpp:511 #, kde-format msgctxt "Equatorial & Horizontal Coordinates" msgid "" "JNow:\t%1\t%2\n" "J2000:\t%3\t%4\n" "AzAlt:\t%5\t%6" msgstr "" #: skymap.cpp:576 #, kde-format msgid "" "Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research " "Consortium [free for non-commercial use]." msgstr "" #: skymap.cpp:652 #, fuzzy, kde-format msgid "Angular distance: %1" msgstr "Адлегласць:" #: skymap.cpp:666 #, fuzzy, kde-format msgid "; Physical distance: %1 pc" msgstr "Адлегласць:" #: skymap.cpp:703 #, kde-format msgid "Star Hopper: Choose a field-of-view" msgstr "" #: skymap.cpp:704 #, kde-format msgid "FOV to use for star hopping:" msgstr "" #: skymap.cpp:711 #, kde-format msgid "Star Hopper: Enter field-of-view to use" msgstr "" #: skymap.cpp:712 #, kde-format msgid "FOV to use for star hopping (in arcminutes):" msgstr "" #: skymap.cpp:879 #, kde-format msgid "No object selected." msgstr "" #: skymap.cpp:879 #, kde-format msgid "Object Details" msgstr "" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:18 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Io" msgid "Io" msgstr "" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:19 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Europa" msgid "Europa" msgstr "" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:20 #, kde-format msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" msgid "Ganymede" msgstr "" #: skyobjects/jupitermoons.cpp:21 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "Jupiter's moon Callisto" msgid "Callisto" msgstr "Асаблівы" #: skyobjects/ksearthshadow.cpp:11 skyobjects/ksplanet.cpp:172 #: skyobjects/skyobject.cpp:292 tools/eclipsetool.cpp:28 #: tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:57 #, kde-format msgid "Earth Shadow" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move Down" msgctxt "moon phase, 100 percent illuminated" msgid "Full moon" msgstr "Пасунуць долу" #: skyobjects/ksmoon.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgctxt "moon phase, 0 percent illuminated" msgid "New moon" msgstr "&Новае вакно" #: skyobjects/ksmoon.cpp:298 #, kde-format msgctxt "moon phase, half-illuminated and growing" msgid "First quarter" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:300 #, kde-format msgctxt "moon phase, half-illuminated and shrinking" msgid "Third quarter" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:305 #, kde-format msgctxt "moon phase between new moon and 1st quarter" msgid "Waxing crescent" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:307 #, kde-format msgctxt "moon phase between 1st quarter and full moon" msgid "Waxing gibbous" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:309 #, kde-format msgctxt "moon phase between full moon and 3rd quarter" msgid "Waning gibbous" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:311 #, kde-format msgctxt "moon phase between 3rd quarter and new moon" msgid "Waning crescent" msgstr "" #: skyobjects/ksmoon.cpp:314 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "невядомы" #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Universal time" msgid "UT" msgstr "" #: skyobjects/ksplanetbase.h:60 skyobjects/skyobject.cpp:25 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "безназоўны" #: skyobjects/satellite.cpp:1237 #, kde-format msgid "Success" msgstr "" #: skyobjects/satellite.cpp:1241 #, kde-format msgid "Eccentricity >= 1.0 or < -0.001" msgstr "" #: skyobjects/satellite.cpp:1244 #, kde-format msgid "Mean motion less than 0.0" msgstr "" #: skyobjects/satellite.cpp:1247 #, kde-format msgid "Semi-latus rectum < 0.0" msgstr "" #: skyobjects/satellite.cpp:1250 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellite has decayed" msgstr "Мужчынскі" #: skyobjects/satellite.cpp:1253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error" msgstr "Невядомы" #: skyobjects/skyobject.cpp:26 #, fuzzy, kde-format msgid "unnamed object" msgstr "Аб'ект" #: skyobjects/skyobject.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Star" msgstr "Запусціць" #: skyobjects/skyobject.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalog Star" msgstr "Назва файла:" #: skyobjects/skyobject.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planet Name" msgid "Planet" msgstr "Назва планеты" #: skyobjects/skyobject.cpp:366 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:611 #, fuzzy, kde-format msgid "Comet" msgstr "Каментар" #: skyobjects/skyobject.cpp:368 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:609 #, fuzzy, kde-format msgid "Asteroid" msgstr "Аўстрыя" #: skyobjects/skyobject.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Constellation" msgstr "Злучэнне" #: skyobjects/skyobject.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Galaxy Cluster" msgstr "Галактыка" #: skyobjects/skyobject.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Мужчынскі" #: skyobjects/skyobject.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Source" msgstr "Абнавіць" #: skyobjects/skyobject.cpp:388 #, kde-format msgid "Multiple Star" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Type" msgstr "Невядомы" #: skyobjects/skyobject.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show HST Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: skyobjects/skyobject.cpp:406 #, kde-format msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:410 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: skyobjects/skyobject.cpp:412 #, kde-format msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show SEDS Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: skyobjects/skyobject.cpp:418 #, kde-format msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: skyobjects/skyobject.cpp:424 #, kde-format msgid "" "%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for " "non-commercial use; no physical reproductions]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show webpage about " msgid "Show NOAO Image" msgstr "Паказаць старонку пра" #: skyobjects/skyobject.cpp:433 #, kde-format msgid "" "%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-" "commercial use]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:439 #, kde-format msgid "" "%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory " "[free for non-commercial use; no reproductions]" msgstr "" #: skyobjects/skyobject.cpp:445 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Паказаць" #: skyobjects/skypoint.cpp:622 #, kde-format msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects." msgstr "" #: skyobjects/starobject.cpp:574 #, fuzzy, kde-format msgid "alpha" msgstr "альфа" #: skyobjects/starobject.cpp:575 #, fuzzy, kde-format msgid "beta" msgstr "бэта" #: skyobjects/starobject.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "gamma" msgstr "гама" #: skyobjects/starobject.cpp:577 #, fuzzy, kde-format msgid "delta" msgstr "дэльта" #: skyobjects/starobject.cpp:578 #, fuzzy, kde-format msgid "epsilon" msgstr "Версія" #: skyobjects/starobject.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "zeta" msgstr "эта" #: skyobjects/starobject.cpp:580 #, fuzzy, kde-format msgid "eta" msgstr "эта" #: skyobjects/starobject.cpp:581 #, fuzzy, kde-format msgid "theta" msgstr "тэта" #: skyobjects/starobject.cpp:582 #, kde-format msgid "iota" msgstr "" #: skyobjects/starobject.cpp:583 #, fuzzy, kde-format msgid "kappa" msgstr "альфа" #: skyobjects/starobject.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "lambda" msgstr "Гамбія" #: skyobjects/starobject.cpp:585 #, fuzzy, kde-format msgid "mu" msgstr "мм" #: skyobjects/starobject.cpp:586 #, kde-format msgid "nu" msgstr "" #: skyobjects/starobject.cpp:587 #, fuzzy, kde-format msgid "xi" msgstr "ксі" #: skyobjects/starobject.cpp:588 #, kde-format msgid "omicron" msgstr "" #: skyobjects/starobject.cpp:589 #, fuzzy, kde-format msgid "pi" msgstr "пі" #: skyobjects/starobject.cpp:590 #, kde-format msgid "rho" msgstr "" #: skyobjects/starobject.cpp:593 #, fuzzy, kde-format msgid "sigma" msgstr "гама" #: skyobjects/starobject.cpp:594 #, fuzzy, kde-format msgid "tau" msgstr "эта" #: skyobjects/starobject.cpp:595 #, fuzzy, kde-format msgid "upsilon" msgstr "Версія" #: skyobjects/starobject.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgid "phi" msgstr "пі" #: skyobjects/starobject.cpp:597 #, fuzzy, kde-format msgid "chi" msgstr "Самалі" #: skyobjects/starobject.cpp:598 #, fuzzy, kde-format msgid "psi" msgstr "пі" #: skyobjects/starobject.cpp:599 #, fuzzy, kde-format msgid "omega" msgstr "Сэнэгал" #: terrain/terrainrenderer.cpp:364 #, kde-format msgid "Failed to load terrain. Set terrain file in Settings." msgstr "" #: terrain/terrainrenderer.cpp:366 #, kde-format msgid "Failed to load terrain image (%1). Set terrain file in Settings." msgstr "" #: time/timezonerule.cpp:37 #, kde-format msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule." msgstr "" #: time/timezonerule.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not parse %1 as a valid month code." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #: time/timezonerule.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not upload file" msgid "Could not parse %1 as a valid day code." msgstr "Не магу зацягнуць файл" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:2 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can locate objects in the sky by their name.\n" "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Pointing->Find Object\" menu item, or the \"Find " "Object\"\n" "\t\t\tToolbar button.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:10 #, kde-format msgid "" "\t\t

To change your Geographic Location,\n" "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Geographic...\" menu item,\n" "\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:18 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can Track an object, so it will always be centered\n" "\t\t\tin the display.
\n" "\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Pointing->Engage Tracking\" menu item, or the \"lock" "\"\n" "\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n" "\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n" "\t\t\tobject's popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:29 #, kde-format msgid "" "\t\t

The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:36 #, kde-format msgid "" "\t\t

There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " "the\n" "\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position " "on the\n" "\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade" "\" them\n" "\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can " "hide\n" "\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:46 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:53 #, kde-format msgid "" "\t\t

Help us improve the KStars project! Visit our website at https://edu." "kde.org/kstars and join our mailing list at kstars-devel@kde.org to learn " "more. We welcome you to help us with bug reports, contributions of astronomy " "know-how and knowledge, code contributions, translations and many more kinds " "of contributions!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:59 #, kde-format msgid "" "\t\t

The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" "\t\t\tdisplay at the Zenith.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:67 #, kde-format msgid "" "\t\t

The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " "system\n" "\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the " "eight\n" "\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:75 #, kde-format msgid "" "\t\t

Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " "on\n" "\t\t\tthe sky.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:82 #, kde-format msgid "" "\t\t

Double-click with the mouse to center the display on the location\n" "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" "\t\t\tautomatically begin tracking it.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:90 #, kde-format msgid "" "\t\t

The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " "cursor,\n" "\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:97 #, kde-format msgid "" "\t\t

The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " "wheel,\n" "\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button " "pressed. You\n" "\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in " "the toolbar and\n" "\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom " "to Angular\n" "\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it " "graphically by\n" "\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a " "rectangle for\n" "\t\t\tthe new window boundaries.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:109 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Pointing->Set Coordinates Manually...\" " "menu item, and enter\n" "\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:117 #, kde-format msgid "" "\t\t

To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " "spacebar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:124 #, kde-format msgid "" "\t\t

To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " "menu item,\n" "\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can " "be very\n" "\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:132 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " "synchronize\n" "\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:139 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " "time\".\n" "\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:147 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop Clock\" menu item.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:154 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" "\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:161 #, kde-format msgid "" "\t\t

When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:168 #, kde-format msgid "" "\t\t

When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " "object\n" "\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n" "\t\t\tout when you move the mouse again.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:176 #, kde-format msgid "" "\t\t

Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" "\t\t\tthe Internet.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:184 #, kde-format msgid "" "\t\t

The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:191 #, kde-format msgid "" "\t\t

By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" "\t\t\twhile hotter stars are blue.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:199 #, kde-format msgid "" "\t\t

If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" "\t\t\tData\" tool (\"File->Download New Data\" or Ctrl+D) frequently for " "updated\n" "\t\t\tephemerides.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:208 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Details window provides a large amount of information on any \n" "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, Internet \n" "\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n" "\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:217 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" "\t\t\tpressing \"L\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:225 #, kde-format msgid "" "\t\t

The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:232 #, kde-format msgid "" "\t\t

The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " "the\n" "\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n" "\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n" "\t\t\ton a daily basis.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:241 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " "group\n" "\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n" "\t\t\tobserving sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:249 #, kde-format msgid "" "\t\t

With the What's up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " "what\n" "\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:256 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars has a powerful Observation Planner tool\n" "\t\t\t (Ctrl + L). The planner helps you maintain a\n" "\t\t\t wish list of objects that you would like to\n" "\t\t\t observe, and then select some of these\n" "\t\t\t objects to plan out an observing\n" "\t\t\t session. The planner can then assign\n" "\t\t\t observing times, and present the objects in\n" "\t\t\t time order for easy observing workflow on\n" "\t\t\t the field.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:271 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars has a powerful astrophotography suite called Ekos! Ekos lets " "you control your astrophotography equipment through INDI, perform auto-focus " "etc, and set up automatic capture sequences.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:278 #, kde-format msgid "" "\t\t

The ScriptBuilder tool allows you to construct complex D-Bus\n" "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" "\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:286 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " "solar\n" "\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n" "\t\t\tsimulation date.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:294 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " "Jupiter's\n" "\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n" "\t\t\tEarth, and as a function of time.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:302 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save " "a\n" "\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n" "\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:312 #, kde-format msgid "" "\t\t

To add your own custom Object Catalogs, select \"Import Catalog...\" " "or \n" "\t\t\t\"Create Catalog...\" from the Catalogs page in the KStars " "Configuration window.\n" "\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:320 #, kde-format msgid "" "\t\t

By default, KStars ships with the NGC and IC deep-sky object " "catalogs. You can download many more catalogs from the File->Download New " "Data option. You can also make your own custom catalogs and add them.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:326 #, kde-format msgid "" "\t\t

By default, KStars ships with a catalog of stars up to about " "magnitude 8. You can download additional star catalogs (Tycho-2 and USNO " "NOMAD) to show up to 100 million stars down to about magnitude 16 using the " "File->Download New Data option.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:332 #, kde-format msgid "" "\t\t

To add your own custom image/information URLs to\n" "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:339 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can adjust dozens of display options by clicking the\n" "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " "KStars...\"\n" "\t\t\tmenu item.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:347 #, kde-format msgid "" "\t\t

The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:354 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " "menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:360 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " "statusbar,\n" "\t\t\tor hide the statusbar completely, using the Settings->Statusbar menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:367 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:374 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" "\t\t\trequired fields in the \"Set Geographic Location\" Dialog and then " "press the\n" "\t\t\t\"Add City to List\" button. Your Locations will be available in all\n" "\t\t\tfuture sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:383 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " "\"Save\n" "\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n" "\t\t\tall future sessions.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:392 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" "\t\t\tFOV Editor from the Settings->FOV Symbols menu. You can set the " "angular size, the\n" "\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:400 #, kde-format msgid "" "\t\t

If you use a camera to capture images, you can create a field-of-view " "(FOV) symbol that matches your camera sensor's size. You can then adjust the " "orientation of the FOV symbol to match the orientation of your camera, to " "see what fits into your imaging field. The FOV Editor may be accessed from " "the Settings->FOV Symbols menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:406 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " "fine-tune\n" "\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for " "atmospheric\n" "\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify " "which\n" "\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:415 #, kde-format msgid "" "\t\t

KStars displays up to 100 million stars, more than 13,000 deep-sky " "objects, the 88 constellations,\n" "\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and " "the\n" "\t\t\tMilky Way.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:423 #, kde-format msgid "" "\t\t

The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" "\t\t\tis called the Ecliptic.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:430 #, kde-format msgid "" "\t\t

Object positions in KStars include the effects of precession, " "nutation,\n" "\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for " "planets).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:437 #, kde-format msgid "" "\t\t

You can simulate the famous experimental test of general relativity " "in KStars -- KStars can calculate the bending of star-light around the sun. " "Simply center on the sun, zoom in the sky map and toggle the corrections by " "pressing 'r' on the keyboard.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:443 #, kde-format msgid "" "\t\t

The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n" "\t\t\tThe brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:450 #, kde-format msgid "" "\t\t

The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n" "\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:457 #, kde-format msgid "" "\t\t

The large group of clusters and nebulae near the south celestial " "pole\n" "\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n" "\t\t\torbit around the Milky Way.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:465 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar " "objects\n" "\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M " "42), the\n" "\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:473 #, kde-format msgid "" "\t\t

Every now and then, planets seem to stop, and temporarily change " "their direction of motion across the night sky. This is called retrograde " "motion. You can simulate it in KStars by attaching a trail to an outer " "planet and letting the simulation clock step quickly (at 1 sid day or so).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:479 #, kde-format msgid "" "\t\t

From a dark, country-side location, the Andromeda Galaxy (M 31) is " "visible to the naked eye! The galaxy lies about 2.2 million light years away " "from us, and yet it has an apparent size of 3 degrees, 6 times the apparent " "size of the full moon!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:485 #, kde-format msgid "" "\t\t

Apparent sizes of deep-sky objects and planets are measured in " "arcminutes. An arc-minute is 1/60 of a degree. Stars have even smaller " "apparent sizes, which are measured in milli-arc-seconds (1/3600000 of a " "degree)!\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:491 #, kde-format msgid "" "\t\t

Distance to the more nearby stars may be measured using \"Parallax\". " "The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances " "to many stars in the Details dialog. To access this information, simply " "right click on the star, and choose \"Details\" in the popup-menu.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:497 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Hubble Space Telescope images are usually in false-color. The " "colors are chosen to indicate the presence of the elements Hydrogen, Oxygen, " "and Sulfur. For real-color images, try the other image options.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:503 #, kde-format msgid "" "\t\t

The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs " "of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. " "Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of " "the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and " "selection \"Show DSS Image\".\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:509 #, kde-format msgid "" "\t\t

Edwin Hubble made the first measurements that showed that the distant " "galaxies are receding at very fast speeds from us. This was early evidence " "for the expansion of the universe. Learn more at the AstroInfo project in " "the KStars Handbook (Help->KStars Handbook).\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #. i18n: ectx: @info:tipoftheday #: tips:515 #, kde-format msgid "" "\t\t

The best way to observe a faint object in the night-sky is to not " "look straight at it but look in the region around it! This technique, called " "\"averted vision\", works because of the way the rod cells, which are " "sensitive to dim light, are placed on the retina in our eyes.\n" "\t\t

\n" "\t\n" msgstr "" #: tools/altvstime.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Altitude vs. Time" msgstr "Шырата:" #: tools/altvstime.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Час" #: tools/altvstime.cpp:96 tools/observinglist.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Local Time" msgstr "Мясцовы" #: tools/altvstime.cpp:158 tools/skycalendar.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "&Print..." msgstr "Рэдагаваць..." #: tools/altvstime.cpp:159 #, kde-format msgid "Print the Altitude vs. time plot" msgstr "" #: tools/altvstime.cpp:574 tools/altvstime.cpp:927 #, kde-format msgid "" "
%1
LST: %3
LT: %2
Altitude: %4
" msgstr "" #: tools/altvstime.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print elevation vs time plot" msgstr "" #: tools/altvstime.cpp:1397 #, kde-format msgid "Elevation vs. Time Plot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameBox) #: tools/altvstime.ui:61 #, kde-format msgid "Name of plotted object" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, nameBox) #: tools/altvstime.ui:68 #, kde-format msgid "" "There are two ways to use this field: \n" "\n" "1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or " "press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the " "plot, and its coordinates will be displayed below.\n" "\n" "2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the " "RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to " "add its curve to the plot." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Obj1FindButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/altvstime.ui:84 tools/conjunctions.ui:52 tools/observinglist.ui:329 #, kde-format msgid "Find Object..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: tools/altvstime.ui:129 #, kde-format msgid "Plot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearFieldsButton) #: tools/altvstime.ui:148 #, kde-format msgid "Clear Fields" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearListB) #: tools/altvstime.ui:190 tools/observinglist.ui:375 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Ачысціць спіс" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: tools/altvstime.ui:197 #, kde-format msgid "Equinox: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalTimeLabel) #: tools/altvstime.ui:237 tools/modcalcsidtime.ui:97 #, kde-format msgid "Local time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, timeSpin) #: tools/altvstime.ui:254 #, kde-format msgid "HH:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton) #: tools/altvstime.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid " Compute " msgstr "Краіна:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altitudeLabel) #: tools/altvstime.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude: " msgstr "Шырата:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, riseButton) #: tools/altvstime.ui:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Object Rise" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setButton) #: tools/altvstime.ui:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Object Set" msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, transitButton) #: tools/altvstime.ui:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgid "Transit" msgstr "Запусціць" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: tools/altvstime.ui:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Date && Location" msgstr "Адрас:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cityButton) #: tools/altvstime.ui:445 #, kde-format msgid "Choose City..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #: tools/altvstime.ui:458 #, kde-format msgid "Long.:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: tools/altvstime.ui:474 #, kde-format msgid "Lat.:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) #: tools/altvstime.ui:535 tools/observinglist.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Абнавіць" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, OptionName) #: tools/argchangeviewoption.ui:30 #, kde-format msgid "List of adjustable options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, OptionName) #: tools/argchangeviewoption.ui:33 #, kde-format msgid "" "Select an option from this list to set its value. You may also select the " "option using an organized Tree List using the \"Browse Tree...\" button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: tools/argchangeviewoption.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Value:" msgstr "Значэнне:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:63 #, kde-format msgid "Show Tree View of options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:66 #, kde-format msgid "" "Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they " "are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, " "and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, TreeButton) #: tools/argchangeviewoption.ui:69 #, kde-format msgid "Browse Tree..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, OptionValue) #: tools/argchangeviewoption.ui:76 #, kde-format msgid "value for selected option" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OptionValue) #: tools/argchangeviewoption.ui:79 #, kde-format msgid "" "Set the value for the selected view option here. Make sure the value you " "enter matches the data type expected by the option. For example, the " "\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", " "\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, " "examine the Tree View of options using the \"Browse Tree...\" button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argchangeviewoption.ui:102 #, kde-format msgid "Option:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argexportimage.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "File name:" msgstr "Назва файла:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/argexportimage.ui:107 #, kde-format msgid "Image width:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: tools/argexportimage.ui:114 #, kde-format msgid "Image height:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/argfindobject.ui:41 tools/arglooktoward.ui:110 #, kde-format msgid "Select object from a list" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/argfindobject.ui:44 tools/arglooktoward.ui:113 #, kde-format msgid "" "Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the " "list of known objects. When an object has been selected, its name will " "appear in the \"dir\" box at left." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #: tools/argfindobject.ui:47 tools/arglooktoward.ui:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Object..." msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/arglooktoward.ui:30 #, kde-format msgid "Dir:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FocusEdit) #: tools/arglooktoward.ui:37 #, kde-format msgid "Target object or direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, FocusEdit) #: tools/arglooktoward.ui:40 #, kde-format msgid "" "Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of " "known directions including cardinal compass points on the horizon, as well " "as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or " "select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" " "button." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrintDialog) #: tools/argprintimage.ui:22 #, kde-format msgid "Show print dialog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseChartColors) #: tools/argprintimage.ui:29 #, kde-format msgid "Use star chart colors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argsetcolor.ui:30 #, kde-format msgid "Color name:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: tools/argsetcolor.ui:37 #, kde-format msgid "Color value:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryName) #: tools/argsetgeolocation.ui:53 #, kde-format msgid "Country name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CountryName) #: tools/argsetgeolocation.ui:56 #, kde-format msgid "" "Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use " "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " "predefined cities." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityName) #: tools/argsetgeolocation.ui:77 #, kde-format msgid "City name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, CityName) #: tools/argsetgeolocation.ui:80 #, kde-format msgid "" "Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the " "\"Find City...\" button to choose your location from the list of predefined " "cities." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceName) #: tools/argsetgeolocation.ui:87 #, kde-format msgid "Province name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ProvinceName) #: tools/argsetgeolocation.ui:90 #, kde-format msgid "" "Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use " "the \"Find City...\" button to choose your location from the list of " "predefined cities." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:123 #, kde-format msgid "Open the Set Location tool" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:126 #, kde-format msgid "" "Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to " "choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a " "location has been selected, the City, Province and Country fields will be " "filled in." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindCityButton) #: tools/argsetgeolocation.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Find City..." msgstr "Аб'ект" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: tools/argsettrack.ui:30 #, kde-format msgid "Toggle Tracking on/off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CheckTrack) #: tools/argsettrack.ui:35 #, kde-format msgid "" "If checked, the sky will remain focused on its current position or object as " "time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is " "automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. " "So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage " "tracking. \n" "\n" "If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been " "centered. As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the " "rotation of the Earth)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argwaitfor.ui:30 #, kde-format msgid "Sec:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DelayBox) #: tools/argwaitfor.ui:37 #, kde-format msgid "Pause delay in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, DelayBox) #: tools/argwaitfor.ui:40 #, kde-format msgid "" "Enter the number of seconds that the script should pause before executing " "the remaining commands." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argwaitforkey.ui:30 #, kde-format msgid "Key:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) #: tools/argwaitforkey.ui:37 #, kde-format msgid "Wait for this key to be pressed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, WaitKeyEdit) #: tools/argwaitforkey.ui:42 #, kde-format msgid "" "The script execution will pause until the user presses the key specified " "here. \n" "\n" "Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as " "Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the " "key itself." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: tools/argzoom.ui:30 #, kde-format msgid "Zoom level:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ZoomBox) #: tools/argzoom.ui:37 #, kde-format msgid "New Zoom level" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, ZoomBox) #: tools/argzoom.ui:43 #, kde-format msgid "" "Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value " "using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n" "\n" "The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. " "Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n" msgstr "" #: tools/astrocalc.cpp:38 #, kde-format msgid "" "

KStars Astrocalculator

The KStars Astrocalculator contains " "several modules which perform a variety of astronomy-related " "calculations. The modules are organized into several categories: " "