# Uranium # Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V. # This file is distributed under the same license as the Uranium package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Uranium 4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-31 12:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-21 13:40+0200\n" "Last-Translator: Lionbridge \n" "Language-Team: Lionbridge , Brule , Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/OBJReader/__init__.py:15 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/OBJWriter/__init__.py:15 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Wavefront OBJ File" msgstr "ウェーブフロントOBJファイル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/OBJWriter/OBJWriter.py:25 msgctxt "@error:not supported" msgid "OBJWriter does not support non-text mode." msgstr "OBJWriter は非テキストモードはサポートしていません。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/OBJWriter/OBJWriter.py:32 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/STLWriter/STLWriter.py:29 msgctxt "@error:no mesh" msgid "There is no mesh to write." msgstr "書き込むメッシュがありません。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/STLReader/__init__.py:14 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File" msgstr "STLファイル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/STLWriter/STLWriter.py:38 msgctxt "@error:not supported" msgid "Unsupported output mode writing STL to stream." msgstr "サポートされていない出力モードで STL をストリームに書き込んでいます。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/STLWriter/__init__.py:17 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (ASCII)" msgstr "STLファイル(ASCII)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/FileHandlers/STLWriter/__init__.py:23 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "STL File (Binary)" msgstr "STLファイル(バイナリー)" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:29 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Local File" msgstr "ローカルファイル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:30 msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'." msgid "Save to File" msgstr "ファイルに保存する" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:31 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save to File" msgstr "ファイルに保存する" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:54 msgctxt "@title:window" msgid "Save to File" msgstr "ファイルに保存する" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:87 msgctxt "@info:warning" msgid "There are no file types available to write with!" msgstr "書き出すために利用可能なファイルがありません!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:133 msgctxt "@title:window" msgid "File Already Exists" msgstr "すでに存在するファイルです" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:133 #, python-brace-format msgctxt "@label Don't translate the XML tag !" msgid "The file {0} already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "{0} は既に存在します。ファイルを上書きしますか?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:163 #, python-brace-format msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags !" msgid "Saving to {0}" msgstr "{0}に保存する" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:164 msgctxt "@info:title" msgid "Saving" msgstr "保存中" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:172 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Permission denied when trying to save {0}" msgstr "{0}保存中に却下されました" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:175 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:191 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags or !" msgid "Could not save to {0}: {1}" msgstr "{0}を保存できませんでした: {1}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:185 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags !" msgid "Saved to {0}" msgstr "{0}に保存しました" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:185 msgctxt "@info:title" msgid "File Saved" msgstr "ファイル保存" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:186 msgctxt "@action:button" msgid "Open Folder" msgstr "フォルダーを開く" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:186 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the folder containing the file" msgstr "ファイルが入ったフォルダーを開く" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:191 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:65 msgctxt "@info:title" msgid "Warning" msgstr "警告" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:198 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Something went wrong saving to {0}: {1}" msgstr "{0}: {1} への保存でエラーが発生" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/LocalFileOutputDevice/LocalFileOutputDevice.py:198 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:95 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Bindings/OutputDeviceManagerProxy.py:156 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Bindings/OutputDeviceManagerProxy.py:159 msgctxt "@info:title" msgid "Error" msgstr "エラー" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/MirrorTool/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Mirror" msgstr "反転させる" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/MirrorTool/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mirror Model" msgstr "モデルを反転させる" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.py:352 msgctxt "@label" msgid "Laying object flat on buildplate..." msgstr "オブジェクトをビルドプレート上に平に並べる..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.py:352 msgctxt "@title" msgid "Object Rotation" msgstr "オブジェクト回転" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Rotate" msgstr "回転させる" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Model" msgstr "モデルを回転させる" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/ScaleTool/__init__.py:12 msgctxt "@label" msgid "Scale" msgstr "スケールする" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/ScaleTool/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Model" msgstr "モデルをスケールする" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/TranslateTool/__init__.py:12 msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "動かす" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/TranslateTool/__init__.py:13 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move Model" msgstr "モデルを動かす" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateChecker.py:26 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Update Checker" msgstr "アップデートチェッカー" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateChecker.py:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Check for Updates" msgstr "アップデートがあるか確認する" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:52 msgctxt "@info" msgid "Could not access update information." msgstr "必要なアップデートの情報にアクセスできません。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:53 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:70 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:99 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/VersionUpgradeManager.py:173 msgctxt "@info:title" msgid "Version Upgrade" msgstr "バージョンアップグレード" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:65 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:70 msgctxt "@info" msgid "The version you are using does not support checking for updates." msgstr "ご使用のバージョンはアップデート更新通知をサポートしていません。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:95 msgctxt "@info" msgid "An error occurred while checking for updates." msgstr "アップデート確認中にエラーが起こりました。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:99 msgctxt "@info" msgid "No new version was found." msgstr "新しいバージョンが見つかりました。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:104 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} is available!" msgstr "{application_name} {version_number} が利用可能です!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:106 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "{application_name} {version_number} provides a better and more reliable printing experience." msgstr "{application_name} {version_number} なら、より優れた信頼性の隊かい印刷体験が得られます。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:109 msgctxt "@action:button" msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/UpdateChecker/UpdateCheckerJob.py:111 msgctxt "@action:button" msgid "Learn more" msgstr "詳しく見る" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Views/SimpleView/__init__.py:12 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/ConfigurationErrorMessage.py:33 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.qml:21 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/ScaleTool/ScaleTool.qml:67 msgctxt "@action:button" msgid "Reset" msgstr "リセットする" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/ConfigurationErrorMessage.py:45 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" "- {profiles}\n" " Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." msgstr "" "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:\n" "- {profiles}\n" "工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/ConfigurationErrorMessage.py:50 msgctxt "@title:window" msgid "Reset to factory" msgstr "工場リセット" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/ConfigurationErrorMessage.py:52 msgctxt "@label" msgid "Reset will remove all your current printers and profiles! Are you sure you want to reset?" msgstr "リセットすると、現在のプリンターおよびプロファイルがすべて削除されます。本当にリセットしてよろしいですか?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/FileHandler.py:58 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PluginRegistry.py:783 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Settings/Models/InstanceContainersModel.py:193 #, python-brace-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Supported Types ({0})" msgstr "すべてのサポートのタイプ ({0})" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/FileHandler.py:59 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PluginRegistry.py:784 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Settings/Models/InstanceContainersModel.py:196 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files (*)" msgstr "全てのファイル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:36 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Cannot open files of the type of {0}" msgstr "{0}のファイルタイプは開けません" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:36 msgctxt "@info:title" msgid "Invalid File" msgstr "無効なファイル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:49 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:74 #, python-brace-format msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" msgid "Failed to load {0}. The file could be corrupt or inaccessible." msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました。ファイルが破損しているか、アクセスできない可能性があります。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:51 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:74 msgctxt "@info:title" msgid "Unable to Open File" msgstr "ファイルを開けません" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/FileHandler/ReadFileJob.py:59 msgctxt "@info:title" msgid "Loading" msgstr "読み込み中" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Mesh/ReadMeshJob.py:70 #, python-format, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "Auto scaled object to {0}% of original size" msgstr "自動的に造形物をオリジナルサイズの {0}%にスケールする。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Mesh/ReadMeshJob.py:70 msgctxt "@info:title" msgid "Scaling Object" msgstr "造形物をスケールする" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PackageManager.py:272 #, python-brace-format msgctxt "@error:uninstall" msgid "" "There were some errors uninstalling the following packages:\n" "{packages}" msgstr "" "次のパッケージのアンインストールでエラーが発生しました:\n" "{packages}" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PackageManager.py:274 msgctxt "@info:title" msgid "Uninstalling errors" msgstr "アンインストールエラー" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PackageManager.py:550 #, python-brace-format msgctxt "@error:update" msgid "" "There was an error uninstalling the package {package} before installing new version:\n" "{error}.\n" "Please try to upgrade again later." msgstr "" "新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:\n" "{error}.\n" "後からアップグレードをやり直してください。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PackageManager.py:553 msgctxt "@info:title" msgid "Updating error" msgstr "アップデートエラー" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PluginRegistry.py:301 msgctxt "@info:status" msgid "" "The plugin has been installed.\n" "Please re-start the application to activate the plugin." msgstr "" "プラグインがインストールされました。\n" "アプリケーションを再起動して、プラグインをアクティベートしてください。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PluginRegistry.py:357 msgctxt "@error:untrusted" msgid "Plugin {} was not loaded because it could not be verified." msgstr "プラグイン{}は検証できなかったため、読み込まれていません。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/PluginRegistry.py:457 #, python-brace-format msgctxt "@info:status" msgid "" "The plugin has been removed.\n" "Please restart {0} to finish uninstall." msgstr "" "プラグインが外されました。\n" "{0} を再起動してアンインストールを終了してください。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:122 #, python-brace-format msgctxt "@label Short days-hours-minutes format. {0} is days, {1} is hours, {2} is minutes" msgid "{0:0>2}d {1:0>2}h {2:0>2}min" msgstr "{0:0>2}日 {1:0>2}時間 {2:0>2}分" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:124 #, python-brace-format msgctxt "@label Short hours-minutes format. {0} is hours, {1} is minutes" msgid "{0:0>2}h {1:0>2}min" msgstr "{0:0>2}時間 {1:0>2}分" # can’t add japanese text #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:127 #, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is days" msgid "{0} day" msgid_plural "{0} days" msgstr[0] "{0}日" # can’t add japanese texts #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:127 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:129 #, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is hours" msgid "{0} hour" msgid_plural "{0} hours" msgstr[0] "{0}時間" # can’t add japanese text #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:127 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:129 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/Duration.py:131 #, python-brace-format msgctxt "@label Long duration format. {0} is minutes" msgid "{0} minute" msgid_plural "{0} minutes" msgstr[0] "{0}分" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:190 msgctxt "@info:progress" msgid "Initializing package manager..." msgstr "パッケージマネージャーを初期化中..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:198 msgctxt "@info:status" msgid "Your configuration seems to be corrupt." msgstr "構成が破損している可能性があります。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:200 msgctxt "@info:title" msgid "Configuration errors" msgstr "構成エラー" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:203 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading plugins..." msgstr "プラグインをロードする..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:210 msgctxt "@info:progress" msgid "Updating configuration..." msgstr "コンフィグレーションをアップデートする..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:216 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading preferences..." msgstr "プレファレンスをロード中..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/QtApplication.py:301 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading UI..." msgstr "UIをロード中..." #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Scene/Scene.py:180 #, python-brace-format msgctxt "@info" msgid "Would you like to reload {filename}?" msgstr "{filename}を再ロードしますか?" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Scene/Scene.py:181 msgctxt "@info:title" msgid "File has been modified" msgstr "ファイルが変更されました" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Scene/Scene.py:182 msgctxt "@action:button" msgid "Reload" msgstr "再ロード" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Scene/Scene.py:182 msgctxt "@action:description" msgid "This will trigger the modified files to reload from disk." msgstr "これにより変更したファイルをディスクから再ロードします。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/VersionUpgradeManager.py:173 #, python-brace-format msgctxt "@info:version-upgrade" msgid "A configuration from an older version of {0} was imported." msgstr "前のバージョン {0} のコンフィグレーションが取り込まれました。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/View/GL/OpenGL.py:59 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/View/GL/OpenGL.py:64 msgctxt "@message" msgid "Failed to Initialize OpenGL" msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/View/GL/OpenGL.py:74 msgctxt "Critical OpenGL Extensions Missing" msgid "Critical OpenGL extensions are missing. This program requires support for Framebuffer Objects. Please check your video card drivers." msgstr "重要なOpenGLの拡張子が見つかりません。このプログラムではフレームバファーオブジェクトのサポートが必須です。ビデオカードドライバーをチェックしてください。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.qml:39 msgctxt "@action:button" msgid "Lay flat" msgstr "平らに置く" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.qml:60 msgctxt "@action:button" msgid "Select face to align to the build plate" msgstr "ビルドプレートに合わせる面を選択します" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/RotateTool/RotateTool.qml:81 msgctxt "@action:checkbox" msgid "Snap Rotation" msgstr "スナップローテーション" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/ScaleTool/ScaleTool.qml:93 msgctxt "@option:check" msgid "Snap Scaling" msgstr "スナップスケーリング" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/ScaleTool/ScaleTool.qml:121 msgctxt "@option:check" msgid "Uniform Scaling" msgstr "ユニフォームスケーリング" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/plugins/Tools/TranslateTool/TranslateTool.qml:196 msgctxt "@option:check" msgid "Lock Model" msgstr "モデルのロック" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/ConfirmRemoveDialog.qml:16 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Remove" msgstr "モデルを取り除きました" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/ConfirmRemoveDialog.qml:17 msgctxt "@label (%1 is object name)" msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!" msgstr "%1を取り外しますか?この作業はやり直しが効きません!" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/MachinesPage.qml:12 msgctxt "@title:tab" msgid "Printers" msgstr "プリンター" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/MachinesPage.qml:40 msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "タイプ" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/PreferencesDialog.qml:18 msgctxt "@title:window" msgid "Preferences" msgstr "プレファレンス" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/PreferencesDialog.qml:107 msgctxt "@action:button" msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/PreferencesDialog.qml:115 msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "閉める" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/PreferencesDialog.qml:148 msgctxt "@title:tab" msgid "General" msgstr "一般" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/PreferencesDialog.qml:149 msgctxt "@title:tab" msgid "Settings" msgstr "設定" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/RenameDialog.qml:19 msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "名前を変える" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/RenameDialog.qml:20 msgctxt "@info" msgid "Please provide a new name." msgstr "新しい名前を入力してください。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/RenameDialog.qml:70 #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Wizard.qml:241 msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/RenameDialog.qml:75 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:32 msgctxt "@item:tooltip" msgid "This setting has been hidden by the active machine and will not be visible." msgstr "この設定がアクティブなプリンターにより非表示になっています、見ることができません。" # can’t add Japanese texts #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Preferences/SettingVisibilityItem.qml:49 msgctxt "@item:tooltip %1 is list of setting names" msgid "This setting has been hidden by the value of %1. Change the value of that setting to make this setting visible." msgid_plural "This setting has been hidden by the values of %1. Change the values of those settings to make this setting visible." msgstr[0] "この設定は %1 の値で非表示になっています。その設定値を変更すると設定の非表示が解除されます。" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Wizard.qml:215 msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "戻る" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Wizard.qml:231 msgctxt "@action:button" msgid "Finish" msgstr "終わる" #: /home/trin/Gedeeld/Projects/Uranium/UM/Qt/qml/UM/Wizard.qml:231 msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "次" #: ConsoleLogger/plugin.json msgctxt "description" msgid "Outputs log information to the console." msgstr "ログ情報をコンソールにアウトプットする。" #: ConsoleLogger/plugin.json msgctxt "name" msgid "Console Logger" msgstr "コンソールロガー" #: FileHandlers/OBJReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Makes it possible to read Wavefront OBJ files." msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" #: FileHandlers/OBJReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "Wavefront OBJ Reader" msgstr "ウェイブフロントOBJリーダー" #: FileHandlers/OBJWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Makes it possible to write Wavefront OBJ files." msgstr "ウェイブフロントOBJファイルの書き出しを可能にします。" #: FileHandlers/OBJWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "Wavefront OBJ Writer" msgstr "ウェイブフロントOBJライター" #: FileHandlers/STLReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading STL files." msgstr "STLファイルを読み込むためのサポートを供給する。" #: FileHandlers/STLReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "STL Reader" msgstr "STLリーダー" #: FileHandlers/STLWriter/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for writing STL files." msgstr "STLファイルを書き出すためのサポートを供給する。" #: FileHandlers/STLWriter/plugin.json msgctxt "name" msgid "STL Writer" msgstr "STLライター" #: FileLogger/plugin.json msgctxt "description" msgid "Outputs log information to a file in your settings folder." msgstr "ログ情報を設定フォルダーのファイルにアウトプットする。" #: FileLogger/plugin.json msgctxt "name" msgid "File Logger" msgstr "ファイルロガー" #: LocalContainerProvider/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides built-in setting containers that come with the installation of the application." msgstr "アプリケーションのインストール時に導入されるビルトイン設定コンテナを提供します。" #: LocalContainerProvider/plugin.json msgctxt "name" msgid "Local Container Provider" msgstr "ローカルコンテナプロバイダー" #: LocalFileOutputDevice/plugin.json msgctxt "description" msgid "Enables saving to local files." msgstr "ローカルファイルに保存することができます。" #: LocalFileOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Local File Output Device" msgstr "ローカルファイルアウトプットデバイス" #: Tools/CameraTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the tool to manipulate the camera." msgstr "カメラを操作するためのツールを供給する。" #: Tools/CameraTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Camera Tool" msgstr "カメラツール" #: Tools/MirrorTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Mirror tool." msgstr "ミラーツールを供給する。" #: Tools/MirrorTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Mirror Tool" msgstr "ミラーツール" #: Tools/RotateTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Rotate tool." msgstr "回転ツールを供給する。" #: Tools/RotateTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Rotate Tool" msgstr "回転ツール" #: Tools/ScaleTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Scale tool." msgstr "スケールツールを供給すr。" #: Tools/ScaleTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Scale Tool" msgstr "スケールツール" #: Tools/SelectionTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Selection tool." msgstr "セレクションツールを供給する。" #: Tools/SelectionTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Selection Tool" msgstr "セレクションツール" #: Tools/TranslateTool/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides the Move tool." msgstr "ムーブツールを供給する。" #: Tools/TranslateTool/plugin.json msgctxt "name" msgid "Move Tool" msgstr "ムーブツール" #: UpdateChecker/plugin.json msgctxt "description" msgid "Checks for updates of the software." msgstr "ソフトウェアのアップデートを確認中。" #: UpdateChecker/plugin.json msgctxt "name" msgid "Update Checker" msgstr "アップデートチェッカー" #: Views/SimpleView/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a simple solid mesh view." msgstr "シンプルソリッドメッシュビューを供給する。" #: Views/SimpleView/plugin.json msgctxt "name" msgid "Simple View" msgstr "シンプルビュー" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" #~ msgid "Failed to load {0}" #~ msgstr "{0}を読み込むのに失敗しました" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" #~ "- {profiles}\n" #~ "Would you like to reset to factory defaults?" #~ msgstr "" #~ "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:\n" #~ "- {profiles}\n" #~ "工場出荷状態にリセットしますか?" #~ msgctxt "@info:button" #~ msgid "Reset your configuration to factory defaults." #~ msgstr "構成を工場出荷状態にリセットします。" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Example extension to instruct people on how to create Uranium extensions." #~ msgstr "Uranium拡張子を作成する方法を伝える拡張子の例を示します。" #~ msgctxt "name" #~ msgid "Example Extension" #~ msgstr "拡張子の例" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Example file reader to instruct people on how to create Uranium file readers." #~ msgstr "Uraniumファイルリーダーを作成する方法を伝えるファイルリーダーの例を示します。" #~ msgctxt "name" #~ msgid "Example File Reader" #~ msgstr "ファイルリーダーの例" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Example tool to instruct people on how to create Uranium tools." #~ msgstr "Uraniumツールを作成する方法を伝えるツールの例を示します。" #~ msgctxt "name" #~ msgid "Example Tool" #~ msgstr "ツールの例" #~ msgctxt "description" #~ msgid "Example output device to instruct people on how to create Uranium output devices." #~ msgstr "Uranium出力デバイスを作成する方法を伝える出力デバイスの例を示します。" #~ msgctxt "name" #~ msgid "Example Output Device" #~ msgstr "出力デバイスの例" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "プラグイン" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Install new plugin" #~ msgstr "新しいプラグインをインストールする" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "You will need to restart the application before changes in plugins have effect." #~ msgstr "プラグインへの変更を有効にするためにアプリケーション再起動する必要があります。" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This plugin is required for the application to run." #~ msgstr "アプリケーションを稼働させるためにプラグインが必要です。" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Info..." #~ msgstr "インフォメーション…" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Install Plugin" #~ msgstr "プラグインをインストール" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Open file(s)" #~ msgstr "ファイルを開く" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "No text available" #~ msgstr "利用可能なテキストがありません" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "アバウト%1" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "著者:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "バージョン:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Learn more about the new features" #~ msgstr "新機能について詳しく見る" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Cura {0} is available!" #~ msgstr "Cura {0} は利用可能!" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Cura {0} provides better and reliable printing experience." #~ msgstr "Cura {0} は、信頼性の高い優れた印刷体験を提供します。" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Learn more about new features" #~ msgstr "新機能について詳しく見る" #~ msgctxt "@error:update" #~ msgid "" #~ "There was an error uninstalling the package {package} before installingnew version:\n" #~ "{error}.\n" #~ "Please try to upgrade again later." #~ msgstr "" #~ "新しいバージョンをインストールする前に、パッケージ {package} のアンインストールでエラーが発生しました:\n" #~ "{error}.\n" #~ "後からアップグレードをやり直してください" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Your configuration seems to be corrupt. Something seems to be wrong with the following profiles:\n" #~ "- {profiles}\n" #~ "Would you like to reset to factory defaults? Reset will remove all your current printers and profiles." #~ msgstr "" #~ "構成が破損している可能性があります。以下のプロファイルでエラーが発生しています:\n" #~ "- {profiles}\n" #~ "工場出荷状態にリセットしますか?リセットすると使用してるすべてのプリンターおよびプロファイルが削除されます。" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "A new version is available!" #~ msgstr "新しいバージョンが利用可能です。" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Failed to install plugin from {0}:\n" #~ "{1}" #~ msgstr "" #~ "プラグインのインストールに失敗しました。{0}:\n" #~ "{1}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "" #~ "Failed to install the plugin;\n" #~ "{0}" #~ msgstr "" #~ "プラグインのインストールに失敗しました。\n" #~ "{0}" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Failed to uninstall plugin. Plugin will be removed after {0} restarts." #~ msgstr "プラグインのアンインストールに失敗しました。プラグインは {0} を再起動すると削除されます。" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Setting Visibility" #~ msgstr "視野設定" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Check all" #~ msgstr "全てを調べる" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "フィルター…" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Profiles" #~ msgstr "プロファイル" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "複製" #~ msgctxt "@label %1 is printer name" #~ msgid "Printer: %1" #~ msgstr "プリンター:%1" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update \"%1\"" #~ msgstr "アップデート “%1”" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Update profile" #~ msgstr "プロファイルをアップデート" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Discard current changes" #~ msgstr "今の変更を破棄する" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Reload profile" #~ msgstr "プロファイルをリロードする" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Based on" #~ msgstr "ベースにする" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Profile type" #~ msgstr "プロファイルタイプ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Protected profile" #~ msgstr "保護されたプロファイル" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Custom profile" #~ msgstr "カスタムプロファイル" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Import" #~ msgstr "取り込む" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Export" #~ msgstr "書き出す" #~ msgctxt "@window:title" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "プロファイルを取り込む" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Import Profile" #~ msgstr "プロファイルを取り込む" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export Profile" #~ msgstr "プロファイルを書き出す" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "An exception occurred while checking for updates." #~ msgstr "アップデート確認中にエラーが起こりました。" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" #~ msgid "Loading {0}" #~ msgstr "{0}読み込み中" #~ msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag !" #~ msgid "Cannot open file type {0}" #~ msgstr "ファイルタイプ {0}を開くことができません。" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok"