# Korean message translation file for libpq # Ioseph Kim. , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6 libpq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-26 16:37+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: fe-auth.c:148 msgid "GSSAPI continuation error" msgstr "GSSAPI 연속 오류" #: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412 msgid "host name must be specified\n" msgstr "호스트 이름을 지정해야 함\n" #: fe-auth.c:184 msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgstr "중복된 GSS 인증 요청\n" #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514 #: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080 #: fe-connect.c:2091 fe-connect.c:3484 fe-connect.c:3736 fe-connect.c:3855 #: fe-connect.c:4095 fe-connect.c:4175 fe-connect.c:4274 fe-connect.c:4530 #: fe-connect.c:4559 fe-connect.c:4631 fe-connect.c:4649 fe-connect.c:4745 #: fe-connect.c:5079 fe-connect.c:5229 fe-exec.c:2652 fe-exec.c:3399 #: fe-exec.c:3564 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992 #: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:552 fe-secure-openssl.c:1094 msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" #: fe-auth.c:210 msgid "GSSAPI name import error" msgstr "GSSAPI 이름 가져오기 오류" #: fe-auth.c:298 msgid "SSPI continuation error" msgstr "SSPI 연속 오류" #: fe-auth.c:398 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음" #: fe-auth.c:489 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:565 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:570 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:641 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "GSSAPI 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:673 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "SSPI 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:681 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "암호화 인증은 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:708 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u 인증 방법이 지원되지 않음\n" #: fe-auth.c:755 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu\n" #: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "UID %d 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s\n" #: fe-auth.c:770 fe-connect.c:2023 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "ID %d 로컬 사용자 없음\n" #: fe-connect.c:846 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 sslmode 값: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:867 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "SSL 연결 기능을 지원하지 않고 컴파일 된 경우는 sslmode 값으로 \"%s\" 값은 타" "당치 않습니다\n" #: fe-connect.c:1104 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "소켓을 TCP에 no delay 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1134 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "서버에 연결할 수 없음: %s\n" "\t로컬호스트에 서버가 가동 중인지,\n" "\t\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 접근이 가능한지 살펴보십시오.\n" #: fe-connect.c:1189 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "서버에 연결할 수 없음: %s\n" "\t\"%s\" (%s) 호스트에 서버가 가동 중인지,\n" "\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n" #: fe-connect.c:1198 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "서버에 연결할 수 없음: %s\n" "\t\"%s\" 호스트에 서버가 가동 중인지,\n" "\t%s 포트로 TCP/IP 연결이 가능한지 살펴보십시오.\n" #: fe-connect.c:1249 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:1262 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:1294 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:1326 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:1374 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) 실패: %ui\n" #: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:1459 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)\n" #: fe-connect.c:1478 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" 호스트 이름을 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n" #: fe-connect.c:1482 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로를 전송할 수 없습니다: 대상 주소: %s\n" #: fe-connect.c:1687 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 연결 상태, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-connect.c:1727 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "소켓을 만들 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1749 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1760 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "소켓을 close-on-exec 모드로 지정할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1779 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "keepalives 매개변수값은 정수여야 합니다.\n" #: fe-connect.c:1792 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) 실패: %s\n" #: fe-connect.c:1929 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "소켓 오류 상태를 구할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:1963 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "소켓에서 클라이언트 주소를 구할 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2005 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "requirepeer 매개변수는 이 운영체제에서 지원하지 않음\n" #: fe-connect.c:2008 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %s\n" #: fe-connect.c:2031 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 이름으로 requirepeer를 지정했지만, 실재 사용자 이름은 \"%s\" 입니다\n" #: fe-connect.c:2065 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL 교섭 패킷을 보낼 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2104 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "시작 패킷을 보낼 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:2174 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "서버가 SSL 기능을 지원하지 않는데, SSL 기능을 요구했음\n" #: fe-connect.c:2200 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "SSL 교섭에 대한 잘못된 응답을 감지했음: %c\n" #: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "서버가 인증을 요구했지만, %c 받았음\n" #: fe-connect.c:2475 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgstr "GSSAPI 버퍼(%d)에 할당할 메모리 부족" #: fe-connect.c:2560 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "시작하는 동안 서버로부터 기대되지 않는 메시지\n" #: fe-connect.c:2654 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 연결 상태 %d, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEVT_CONNRESET 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\"이(가) 실패함\n" #: fe-connect.c:3497 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 스키마는 ldap:// 여야함\n" #: fe-connect.c:3512 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 식별자 이름이 빠졌음\n" #: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 단 하나의 속성만 가져야함\n" #: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 검색범위(base/one/sub)를 지정해야함\n" #: fe-connect.c:3544 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 필터 없음\n" #: fe-connect.c:3565 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "잘못된 LDAP URL \"%s\": 포트번호가 잘못됨\n" #: fe-connect.c:3599 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "LDAP 구조를 만들 수 없음\n" #: fe-connect.c:3675 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "LDAP 서버를 찾을 수 없음: %s\n" #: fe-connect.c:3686 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 하나 이상의 엔트리가 발견되었음\n" #: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 해당 항목 없음\n" #: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "LDAP 검색에서 속성의 값이 없음\n" #: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "연결문자열에서 \"%s\" 다음에 \"=\" 문자 빠졌음\n" #: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4498 fe-connect.c:5212 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "잘못된 연결 옵션 \"%s\"\n" #: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "연결문자열에서 완성되지 못한 따옴표문자열이 있음\n" #: fe-connect.c:3923 msgid "could not get home directory to locate service definition file" msgstr "서비스 정의 파일이 있는 홈 디렉토리를 찾을 수 없음" #: fe-connect.c:3956 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" 서비스 정의를 찾을 수 없음\n" #: fe-connect.c:3979 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일을 찾을 수 없음\n" #: fe-connect.c:3992 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "%d번째 줄이 \"%s\" 서비스 파일에서 너무 깁니다\n" #: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 구문 오류 있음\n" #: fe-connect.c:4074 #, c-format msgid "" "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "\"%s\" 서비스 파일의 %d번째 줄에 설정을 지원하지 않음\n" #: fe-connect.c:4756 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI 구문 분석을 할 수 없음: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4826 #, c-format msgid "" "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address " "in URI: \"%s\"\n" msgstr "" "URI의 IPv6 호스트 주소에서 \"]\" 매칭 검색을 실패했습니다, 해당 URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4833 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6 호스트 주소가 없습니다, 해당 URI: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4848 #, c-format msgid "" "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): " "\"%s\"\n" msgstr "" "잘못된 \"%c\" 문자가 URI 문자열 가운데 %d 번째 있습니다(\":\" 또는 \"/\" 문자가 있어야 함): " "\"%s\"\n" #: fe-connect.c:4962 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:4982 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "키/밸류 구분자 \"=\" 문자가 필요함, 해당 URI 쿼리 매개변수: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5033 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 URL 쿼리 매개변수값: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5107 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "잘못된 퍼센트 인코드 토큰: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5117 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "퍼센트 인코드 값에 %%00 숨김 값이 있음: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:5451 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "연결 포인터가 NULL\n" #: fe-connect.c:5749 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "경고: \"%s\" 패스워드 파일이 plain 파일이 아님\n" #: fe-connect.c:5758 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "be u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "경고: 패스워드 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 " "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n" #: fe-connect.c:5864 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 파일에서 암호를 찾을 수 없음\n" #: fe-exec.c:826 msgid "NOTICE" msgstr "알림" #: fe-exec.c:1141 fe-exec.c:1199 fe-exec.c:1245 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "명령 문자열이 null 포인터\n" #: fe-exec.c:1205 fe-exec.c:1251 fe-exec.c:1346 msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" msgstr "매개변수값으로 숫자는 0에서 65535까지만 쓸 수 있음\n" #: fe-exec.c:1239 fe-exec.c:1340 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "실행 구문 이름이 null 포인트(값이 없음)입니다\n" #: fe-exec.c:1259 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:2141 fe-exec.c:2340 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "함수는 적어도 버전 3의 프로토콜을 요구하고 있습니다\n" #: fe-exec.c:1377 msgid "no connection to the server\n" msgstr "서버에 대한 연결이 없음\n" #: fe-exec.c:1384 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "처리 중에 이미 다른 명령이 존재함\n" #: fe-exec.c:1499 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "바이너리 자료 매개 변수를 사용할 때는 그 길이를 지정해야 함\n" #: fe-exec.c:1771 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "기대되지 않은 동기화상태: %d\n" #: fe-exec.c:1791 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATE 이벤트 동안 PGEventProc \"%s\" 실패함\n" #: fe-exec.c:1951 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "새 PQexec 호출로 COPY 작업이 중지 되었습니다" #: fe-exec.c:1959 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN 상태가 먼저 끝나야함\n" #: fe-exec.c:1979 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT 상태가 먼저 끝나야함\n" #: fe-exec.c:1987 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 작업 중에는 PQexec 사용할 수 없음\n" #: fe-exec.c:2230 fe-exec.c:2297 fe-exec.c:2387 fe-protocol2.c:1352 #: fe-protocol3.c:1817 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "처리 가운데 COPY가 없음\n" #: fe-exec.c:2577 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "잘못된 상태의 연결\n" #: fe-exec.c:2608 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "잘못된 ExecStatusType 코드" #: fe-exec.c:2635 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult가 오류 결과가 아님\n" #: fe-exec.c:2710 fe-exec.c:2733 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d 번째 열은 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:2726 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d 번째 행(row)은 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:2748 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "%d개의 매개 변수는 0..%d 범위를 벗어났음" #: fe-exec.c:3058 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "서버로부터 결과처리를 중지 시킬 수 없음: %s" #: fe-exec.c:3297 fe-exec.c:3381 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "완성되지 않은 멀티바이트 문자\n" #: fe-lobj.c:155 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" msgstr "lo_truncate 함수의 OID를 결정할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:171 msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" msgstr "lo_truncate 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:222 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" msgstr "lo_truncate64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #: fe-lobj.c:280 msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" msgstr "lo_read 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:335 msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" msgstr "lo_write 함수의 인자값이 정수 범위가 아님\n" #: fe-lobj.c:426 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" msgstr "lo_lseek64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #: fe-lobj.c:522 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" msgstr "lo_tell64 함수의 OID를 알 수 없음\n" #: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:762 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 쓸 수 없음: %s\n" #: fe-lobj.c:947 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "large object function을 초기화 하는 쿼리가 데이터를 리턴하지 않았음\n" #: fe-lobj.c:996 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "lo_open 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1003 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "lo_close 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1010 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "lo_create 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1017 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "lo_unlink 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1024 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "lo_lseek 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1031 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "lo_tell 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1038 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "loread 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-lobj.c:1045 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "lowrite 함수의 OID 조사를 할 수 없음\n" #: fe-misc.c:295 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "%lu 정수형 크기는 pqGetInt 함수에서 지원하지 않음" #: fe-misc.c:331 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "%lu 정수형 크기는 pqPutInt 함수에서 지원하지 않음" #: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843 msgid "connection not open\n" msgstr "연결 열기 실패\n" #: fe-misc.c:812 fe-secure-openssl.c:271 fe-secure-openssl.c:380 #: fe-secure.c:253 fe-secure.c:362 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "서버가 갑자기 연결을 닫았음\n" "\t이런 처리는 클라이언트의 요구를 처리하는 동안이나\n" "\t처리하기 전에 서버가 갑자기 종료되었음을 의미함\n" #: fe-misc.c:1016 msgid "timeout expired\n" msgstr "시간 초과\n" #: fe-misc.c:1061 msgid "invalid socket\n" msgstr "잘못된 소켓\n" #: fe-misc.c:1084 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() 실패: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 환경변수 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-protocol2.c:390 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "잘못된 상태 %c, 메모리 손상일 가능성이 큼\n" #: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "휴지(idle)동안 서버로 부터 0x%02x 형태 메시지를 받았음" #: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 #: fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 #: fe-protocol3.c:728 fe-protocol3.c:951 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: fe-protocol2.c:529 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "비어있는 쿼리 응답(\"I\" 메시지)에 뒤이어 %c의 잘못된 문자가 있음" #: fe-protocol2.c:595 #, c-format msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음" #: fe-protocol2.c:613 #, c-format msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 바이너리 자료(\"B\" 메시지)를 " "보냈음" #: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "서버로부터 예상치 못한 응답을 받았음; \"%c\" 문자를 첫문자로 받았음\n" #: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854 msgid "out of memory for query result" msgstr "쿼리 결과 처리를 위한 메모리 부족" #: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1407 #, c-format msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "서버와의 동기화가 끊김, 연결을 재 시도함" #: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "프로토콜 오류: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:368 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "서버에서 먼저 행(row) 설명(\"T\" 메시지) 없이 자료(\"D\" 메시지)를 보냈음\n" #: fe-protocol3.c:433 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "메시지 내용이 \"%c\" 메시지 형태의 길이를 허락하지 않음\n" #: fe-protocol3.c:454 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "서버와의 동기화가 끊김: \"%c\" 형태 길이 %d 메시지 받음\n" #: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\" 메시지 안에 부족자 데이터" #: fe-protocol3.c:578 msgid "extraneous data in \"T\" message" msgstr "\"T\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #: fe-protocol3.c:691 msgid "extraneous data in \"t\" message" msgstr "\"t\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\" 메시지 안에 불충분한 데이터" #: fe-protocol3.c:768 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\" 메시지 안에 예상치 못한 필드 수" #: fe-protocol3.c:821 msgid "extraneous data in \"D\" message" msgstr "\"D\" 메시지 안에 잘못된 데이터" #: fe-protocol3.c:1005 msgid "no error message available\n" msgstr "보여줄 오류 메시지가 없음\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " 위치: %s" #: fe-protocol3.c:1067 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "상세정보: %s\n" #: fe-protocol3.c:1070 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "힌트: %s\n" #: fe-protocol3.c:1073 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "쿼리: %s\n" #: fe-protocol3.c:1080 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "구문: %s\n" #: fe-protocol3.c:1089 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "스키마 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1093 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "테이블 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1097 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "칼럼 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1101 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "자료형 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1105 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "제약조건 이름: %s\n" #: fe-protocol3.c:1117 msgid "LOCATION: " msgstr "위치: " #: fe-protocol3.c:1119 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:1121 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1316 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "줄 %d: " #: fe-protocol3.c:1711 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: text COPY OUT 작업을 할 수 없음\n" #: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1031 fe-secure-openssl.c:1251 #, c-format msgid "could not acquire mutex: %s\n" msgstr "mutex 취득 실패: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:158 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL 연결을 확립할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:276 fe-secure-openssl.c:385 fe-secure-openssl.c:1377 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL 오류: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:283 fe-secure-openssl.c:392 fe-secure-openssl.c:1381 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL 오류: EOF 감지됨\n" #: fe-secure-openssl.c:294 fe-secure-openssl.c:403 fe-secure-openssl.c:1390 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL 오류: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:309 fe-secure-openssl.c:418 msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL 연결이 예상치 못하게 끊김\n" #: fe-secure-openssl.c:315 fe-secure-openssl.c:424 fe-secure-openssl.c:1399 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "알 수 없는 SSL 오류 코드: %d\n" #: fe-secure-openssl.c:536 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" msgstr "SSL 인증서의 이름 항목이 잘못됨\n" #: fe-secure-openssl.c:566 msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" msgstr "SSL 인증서의 이름에 null 문자가 있음\n" #: fe-secure-openssl.c:617 msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" msgstr "인증된 SSL 접속을 위해서는 호스트 이름을 지정해야 함\n" #: fe-secure-openssl.c:717 #, c-format msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" msgstr "" "서버 인증서의 이름 \"%s\"이(가) 호스트 이름 \"%s\"과(와) 일치하지 않음\n" #: fe-secure-openssl.c:723 msgid "could not get server's host name from server certificate\n" msgstr "서버 인증서에서 서버 호스트 이름을 찾을 수 없음\n" #: fe-secure-openssl.c:870 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL context를 만들 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1001 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 열수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1040 fe-secure-openssl.c:1055 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1110 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 로드할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1122 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgstr "SSL 엔진 \"%s\"을(를) 초기화할 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1138 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1152 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgstr "개인 SSL 키 \"%s\"을(를) \"%s\" 엔진에서 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1189 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "인증서가 있지만, \"%s\" 개인키가 아닙니다.\n" #: fe-secure-openssl.c:1197 #, c-format msgid "" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "u=rw (0600) or less\n" msgstr "" "개인 키 파일 \"%s\"에 그룹 또는 범용 액세스 권한이 있습니다. 권한은 " "u=rw(0600) 이하여야 합니다.\n" #: fe-secure-openssl.c:1208 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 개인키 파일을 불러들일 수 없습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1222 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "인증서가 \"%s\" 개인키 파일과 맞지 않습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1260 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 루트 인증서 파일을 읽을 수 없음: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1290 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgstr "SSL 라이브러리가 CRL 인증서 (\"%s\" 파일)를 지원하지 않음\n" #: fe-secure-openssl.c:1323 msgid "" "could not get home directory to locate root certificate file\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "루트 인증서 파일이 있는 홈 디렉터리를 찾을 수 없음\n" "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십" "시오.\n" #: fe-secure-openssl.c:1327 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " "verification.\n" msgstr "" "루트 인증서 파일 \"%s\"이(가) 없습니다.\n" "해당 파일을 제공하거나 서버 인증서 확인을 사용하지 않도록 sslmode를 변경하십" "시오.\n" #: fe-secure-openssl.c:1420 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "인증서를 구하질 못했습니다: %s\n" #: fe-secure-openssl.c:1512 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "SSL 오류 없음이 보고됨" #: fe-secure-openssl.c:1521 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL 오류 번호 %lu" #: fe-secure.c:261 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "서버로부터 데이터를 받지 못했음: %s\n" #: fe-secure.c:369 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "서버에 데이터를 보낼 수 없음: %s\n" #: win32.c:317 #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "알 수 없는 소켓오류: 0x%08X/%d"