# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lincity 1.12pre52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-08 23:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-26 00:39-0500\n" "Last-Translator: kkk \n" "Language-Team: it_IT \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cliglobs.c:56 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: cliglobs.c:56 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: cliglobs.c:56 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: cliglobs.c:56 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: cliglobs.c:57 msgid "May" msgstr "Mag" #: cliglobs.c:57 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: cliglobs.c:57 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: cliglobs.c:57 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: cliglobs.c:58 msgid "Sep" msgstr "Set" #: cliglobs.c:58 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: cliglobs.c:58 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: cliglobs.c:58 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: engine.c:145 msgid "You can't build a tip here" msgstr "" #: engine.c:146 engine.c:177 msgid "This area was once a landfill" msgstr "" #: engine.c:147 engine.c:178 engine.c:185 screen.c:2284 screen.c:2288 #: screen.c:2358 screen.c:2362 msgid "OK" msgstr "" #: engine.c:176 engine.c:183 msgid "You can't build a mine here" msgstr "" #: engine.c:184 #, fuzzy msgid "There is no ore left at this site" msgstr "Nessuno scenario salvato con questo numero." #: engine.c:670 msgid "It's at a power line." msgstr "" #: engine.c:672 msgid "It's at a solar power station." msgstr "" #: engine.c:674 msgid "It's at a substation." msgstr "" #: engine.c:676 msgid "It's at a residential area." msgstr "" #: engine.c:678 msgid "It's at a farm." msgstr "" #: engine.c:680 msgid "It's at a market." msgstr "" #: engine.c:682 msgid "It's at a track." msgstr "" #: engine.c:684 msgid "It's at a coal mine." msgstr "" #: engine.c:686 msgid "It's at a railway." msgstr "" #: engine.c:688 msgid "It's at a coal power station." msgstr "" #: engine.c:690 msgid "It's at a road." msgstr "" #: engine.c:692 msgid "It's at light industry." msgstr "" #: engine.c:694 msgid "It's at a university." msgstr "" #: engine.c:696 msgid "It's at a commune." msgstr "" #: engine.c:698 msgid "It's at a tip." msgstr "" #: engine.c:700 msgid "It's at a port." msgstr "" #: engine.c:702 msgid "It's at a steel works." msgstr "" #: engine.c:704 msgid "It's at a recycle centre." msgstr "" #: engine.c:706 msgid "It's at a health centre." msgstr "" #: engine.c:708 msgid "It's at a rocket site." msgstr "" #: engine.c:710 msgid "It's at a windmill." msgstr "" #: engine.c:712 msgid "It's at a school." msgstr "" #: engine.c:714 msgid "It's at a blacksmith." msgstr "" #: engine.c:716 msgid "It's at a mill." msgstr "" #: engine.c:718 msgid "It's at a pottery." msgstr "" #: engine.c:720 msgid "It's at a fire station!!!." msgstr "" #: engine.c:722 msgid "It's at a cricket pitch!!!." msgstr "" #: engine.c:724 msgid "It's at a shanty town." msgstr "" #: engine.c:726 msgid "UNKNOWN!" msgstr "" #: fileutil.c:299 fileutil.c:349 msgid "Error. Can't find LINCITY_HOME" msgstr "" #: fileutil.c:570 msgid "Error verifying package. Can't find colour.pal." msgstr "" #: fileutil.c:589 fileutil.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't create the save directory %s\n" msgstr "Non sono riuscito a trovare la directory per il salvataggio %s\n" #: fileutil.c:644 #, c-format msgid "Out of memory: malloc failure\n" msgstr "" #: geometry.c:536 msgid "Menu" msgstr "" #: geometry.c:561 msgid "Help" msgstr "" #: geometry.c:586 msgid "Stats" msgstr "" #: lchelp.c:267 msgid "Sorry, lincity cannot run without this directory. Exiting." msgstr "" #: lchelp.c:363 msgid "tbutton 4 387 return-1 BACK" msgstr "" #: lchelp.c:367 msgid "tbutton 370 387 return-2 OUT" msgstr "" #: lcsvga.c:243 lcx11.c:453 #, c-format msgid "An error has occurred. The description is below...\n" msgstr "" #: lcsvga.c:247 lcx11.c:457 #, c-format msgid "Program aborting...\n" msgstr "" #: lcwin32.c:57 msgid "ERROR" msgstr "" #: lcx11.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s\n" msgstr "Versione=%d\n" #: lcx11.c:395 #, c-format msgid "xlincity, Version %s, (Copyright) IJ Peters - copying policy GNU GPL" msgstr "" #: ldsvgui.c:204 msgid "Transport overwrite" msgstr "" #: ldsvgui.c:205 msgid "Popup info to dialog boxes" msgstr "" #: ldsvgui.c:206 msgid "Time multiplexed stats windows" msgstr "" #: ldsvgui.c:208 msgid "Confine X pointer" msgstr "" #: ldsvgui.c:223 msgid "OUT" msgstr "" #: ldsvgui.c:288 msgid "Save a scene" msgstr "Salva uno scenario" #: ldsvgui.c:290 msgid "Choose the number of the scene you want to save" msgstr "Scegli il numero dello scenario che vuoi salvare" #: ldsvgui.c:292 ldsvgui.c:384 ldsvgui.c:654 msgid "Press space to cancel." msgstr "Premi spazio per cancellare." #: ldsvgui.c:316 msgid "Type comment for the saved scene" msgstr "Digita un commento per lo scenario salvato" #: ldsvgui.c:318 msgid "The comment may be up to 40 characters" msgstr "Il commento può avere fino a 40 caratteri" #: ldsvgui.c:320 msgid "and may contain spaces or % . - + ," msgstr "e può contenere spazi o % . - + ," #: ldsvgui.c:329 msgid "Saving city scene... please wait" msgstr "Salvataggio scenario città in corso... attendere" #: ldsvgui.c:374 msgid "Load a file" msgstr "Carica un file" #: ldsvgui.c:376 msgid "Choose the number of the scene you want" msgstr "Scegli il numero dello scenario desiderato" #: ldsvgui.c:378 msgid "Entries coloured red are either not there," msgstr "Gli elementi in rosso non sono in quella posizione," #: ldsvgui.c:380 msgid "or they are from an earlier version, they" msgstr "oppure vengono da una versione precedente, essi" #: ldsvgui.c:382 msgid "might not load properly." msgstr "potrebbero non caricarsi correttamente." #: ldsvgui.c:408 ldsvgui.c:679 msgid "No scene." msgstr "Nessuno scenario." #: ldsvgui.c:409 ldsvgui.c:680 msgid "There is no save scene with this number." msgstr "Nessuno scenario salvato con questo numero." #: ldsvgui.c:410 ldsvgui.c:681 msgid "Do you want to" msgstr "Vuoi" #: ldsvgui.c:411 ldsvgui.c:682 msgid "try again?" msgstr "provarci di nuovo?" #: ldsvgui.c:422 ldsvgui.c:693 msgid "Loading Scene" msgstr "Caricamento Scenario in corso" #: ldsvgui.c:423 ldsvgui.c:694 msgid "Do you want to load the scene" msgstr "Vuoi caricare lo scenario" #: ldsvgui.c:425 ldsvgui.c:696 msgid "and forget the current game?" msgstr "e abbandonare il gioco corrente?" #: ldsvgui.c:428 ldsvgui.c:699 msgid "Loading scene... please wait" msgstr "Caricamento scenario... attendere" #: ldsvgui.c:469 #, c-format msgid "Couldn't find the save directory %s\n" msgstr "Non sono riuscito a trovare la directory per il salvataggio %s\n" #: ldsvgui.c:650 msgid "Choose network server" msgstr "Scegli network server" #: ldsvgui.c:652 msgid "Please enter the address and port of the server" msgstr "Inserisci per favore l'indirizzo e la porta del server" #: ldsvguts.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Save file <%s> - " msgstr "Tcore file <%s> - " #: ldsvguts.c:125 #, fuzzy msgid "Can't open save file!" msgstr "Non posso aprirlo!" #: ldsvguts.c:130 #, fuzzy msgid "Saving scene" msgstr "Salva uno scenario" #: ldsvguts.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open <%s> (gzipped)" msgstr "Non posso aprirlo!" #: ldsvguts.c:375 #, fuzzy msgid "Loading scene" msgstr "Caricamento Scenario in corso" #: lintypes.c:22 msgid "Empty" msgstr "" #: lintypes.c:34 msgid "Power line" msgstr "" #: lintypes.c:46 msgid "Solar PS" msgstr "" #: lintypes.c:58 modules/substation.c:98 #, fuzzy msgid "Substation" msgstr "Substazione[%d]=%d\n" #: lintypes.c:70 msgid "Residential LL" msgstr "" #: lintypes.c:82 msgid "Farm" msgstr "" #: lintypes.c:94 screen.c:2124 msgid "Market" msgstr "Mercato" #: lintypes.c:106 modules/track.c:44 msgid "Track" msgstr "" #: lintypes.c:118 msgid "Coalmine" msgstr "" #: lintypes.c:130 msgid "Railway" msgstr "" #: lintypes.c:142 msgid "Coal PS" msgstr "" #: lintypes.c:154 modules/road.c:53 msgid "Road" msgstr "" #: lintypes.c:166 msgid "Lt. Industry" msgstr "" #: lintypes.c:178 modules/university.c:73 msgid "University" msgstr "" #: lintypes.c:190 modules/commune.c:151 msgid "Commune" msgstr "" #: lintypes.c:202 msgid "Ore mine" msgstr "" #: lintypes.c:214 msgid "Rubbish tip" msgstr "" #: lintypes.c:226 screen.c:2126 modules/port.c:210 msgid "Port" msgstr "Porto" #: lintypes.c:238 msgid "Hv. Industry" msgstr "" #: lintypes.c:250 #, fuzzy msgid "Park" msgstr "Mercato" #: lintypes.c:262 mps.c:542 msgid "Recycle" msgstr "" #: lintypes.c:274 modules/water.c:26 msgid "Water" msgstr "" #: lintypes.c:286 msgid "Health centre" msgstr "" #: lintypes.c:298 msgid "Rocket pad" msgstr "" #: lintypes.c:310 mps.c:532 modules/windmill.c:83 msgid "Windmill" msgstr "" #: lintypes.c:322 modules/monument.c:63 msgid "Monument" msgstr "" #: lintypes.c:334 modules/school.c:56 msgid "School" msgstr "" #: lintypes.c:346 modules/blacksmith.c:103 msgid "Blacksmith" msgstr "" #: lintypes.c:358 msgid "Mill" msgstr "" #: lintypes.c:370 modules/pottery.c:126 msgid "Pottery" msgstr "" #: lintypes.c:382 msgid "Fire sta'n" msgstr "" #: lintypes.c:394 msgid "Cricket pitch" msgstr "" #: lintypes.c:407 msgid "Burnt" msgstr "" #: lintypes.c:420 msgid "Shanty town" msgstr "" #: lintypes.c:433 mps.c:413 modules/residence.c:297 msgid "Fire" msgstr "" #: lintypes.c:446 msgid "Used" msgstr "" #: lintypes.c:458 msgid "Residential ML" msgstr "" #: lintypes.c:470 msgid "Residential HL" msgstr "" #: lintypes.c:482 lintypes.c:494 lintypes.c:506 msgid "Residential" msgstr "" #: main.c:262 msgid "Loading the game" msgstr "Caricamento gioco in corso" #: main.c:272 msgid "Creating pixmaps" msgstr "Creazione pixmaps" #: main.c:675 msgid "Quit The Game?" msgstr "Uscire dal Gioco?" #: main.c:676 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Vuoi veramente uscire?" #: main.c:677 msgid "If you want to save the game select NO." msgstr "Se vuoi salvare il gioco seleziona NO." #. TRANSLATORS: Test mode is like using "cheat codes" #: main.c:713 msgid "TEST" msgstr "TEST" #: main.c:713 msgid "You have pressed a test key" msgstr "Hai premuto un pulsante di test" #: main.c:714 msgid "You will only see this message once" msgstr "Vedrai questo messaggio una sola volta" #: main.c:715 msgid "Do you really want to play in test mode..." msgstr "Vuoi veramente giocare in modalità test..." #: main.c:740 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: main.c:745 #, c-format msgid "----- IN TEST MODE -------\n" msgstr "----- IN MODALITA' TEST -------\n" #: main.c:746 #, c-format msgid "Game statistics from LinCity Version %s\n" msgstr "Statistiche del gioco da LinCity Versione %s\n" #: main.c:748 #, c-format msgid "Initial loaded scene - %s\n" msgstr "Scenario iniziale caricato - %s\n" #: main.c:750 #, c-format msgid "Economy is sustainable\n" msgstr "L'economia è sostenibile\n" #: main.c:751 #, c-format msgid "Population %d of which %d are not housed.\n" msgstr "Popolazione di %d dei quali %d sono senza casa.\n" #: main.c:754 #, c-format msgid "Max population %d Number evacuated %d Total births %d\n" msgstr "Max popolazione %d Numero evacuati %d Nascite Totali %d\n" #: main.c:757 #, c-format msgid " Date %s %04d Money %8d Tech-level %5.1f (%5.1f)\n" msgstr " Data %s %04d Denaro %8d Livello Tecnologico %5.1f (%5.1f)\n" #: main.c:762 #, c-format msgid " Deaths by starvation %7d History %8.3f\n" msgstr " Morti per fame %7d Storia %8.3f\n" #: main.c:765 #, c-format msgid "Deaths from pollution %7d History %8.3f\n" msgstr "Morti per inquinamento %7d Storia %8.3f\n" #: main.c:767 #, c-format msgid "Years of unemployment %7d History %8.3f\n" msgstr "Anni di disoccupazione %7d Storia %8.3f\n" #: main.c:769 #, c-format msgid "Rockets launched %2d Successful launches %2d\n" msgstr "Razzi lanciati %2d Lanci riusciti %2d\n" #: main.c:772 #, c-format msgid " Residences %4d Markets %4d Farms %4d\n" msgstr " Residenze %4d Mercati %4d Fattorie %4d\n" #: main.c:781 #, c-format msgid " Tracks %4d Roads %4d Rail %4d\n" msgstr " Piste %4d Strade %4d Ferrovie %4d\n" #: main.c:784 #, c-format msgid " Potteries %4d Blacksmiths %4d Mills %4d\n" msgstr " Fabbriche Ceramica %4d Fabbri %4d Mulini %4d\n" #: main.c:787 #, c-format msgid " Monuments %4d Schools %4d Universities %4d\n" msgstr " Monumenti %4d Scuole %4d Università %4d\n" #: main.c:790 #, c-format msgid " Fire stations %4d Parks %4d Cricket gnds %4d\n" msgstr "" " Stazioni vigili fuoco %4d Parchi %4d Campi Cricket %4d\n" #: main.c:793 #, c-format msgid " Coal mines %4d Ore mines %4d Communes %4d\n" msgstr "" " Miniere Carbone %4d Miniere minerali %4d Comuni %4d\n" #: main.c:796 #, c-format msgid " Windmills %4d Coal powers %4d Solar powers %4d\n" msgstr "" " Mulini a Vento %4d Centrali a Carbone %4d Centrali Solari %4d\n" #: main.c:800 #, c-format msgid " Substations %4d Power lines %4d Ports %4d\n" msgstr " Substazioni %4d Linee Elettriche %4d Porti %4d\n" #: main.c:803 #, c-format msgid " Light inds %4d Heavy inds %4d Recyclers %4d\n" msgstr " Ind leggere %4d Ind pesanti %4d Riciclatori %4d\n" #: main.c:806 #, c-format msgid "Health centres %4d Tips %4d Shanties %4d\n" msgstr "Centri Salute %4d Discariche %4d Baracche %4d\n" #: module_buttons.c:481 #, c-format msgid "Bulldoze - cost varies" msgstr "" #: module_buttons.c:483 #, c-format msgid "%s %s Bulldoze %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The part about the cup of tea is one of Ian's #. jokes, but the part about ports needing to be connected #. to rivers is true. #: mouse.c:587 mouse.c:766 mouse.c:774 mouse.c:782 msgid "WARNING" msgstr "" #: mouse.c:588 msgid "Ports need to be" msgstr "" #: mouse.c:589 msgid "connected to rivers!" msgstr "" #: mouse.c:590 msgid "Want to make a cup of tea?" msgstr "" #: mouse.c:591 msgid "TEA BREAK" msgstr "" #: mouse.c:592 msgid "Boil->pour->wait->stir" msgstr "" #: mouse.c:593 msgid "stir->pour->stir->wait->drink...ahhh" msgstr "" #: mouse.c:594 msgid "Have you finished yet?" msgstr "" #: mouse.c:767 msgid "Bulldozing a monument costs" msgstr "" #: mouse.c:768 msgid "a lot of money." msgstr "" #: mouse.c:769 mouse.c:777 mouse.c:785 msgid "Want to bulldoze?" msgstr "" #: mouse.c:775 msgid "Bulldozing a section of river" msgstr "" #: mouse.c:776 msgid "costs a lot of money." msgstr "" #: mouse.c:783 msgid "Bulldozing a shanty town costs a" msgstr "" #: mouse.c:784 msgid "lot of money and may cause a fire." msgstr "" #. TRANSLATORS: Don't translate the leading "text" #: mouse.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "text -1 20 Choose the type of residence you want\n" msgstr "Scegli il numero dello scenario desiderato" #: mouse.c:988 #, c-format msgid "text -1 45 (LB=Low Birthrate HB=High Birthrate)\n" msgstr "" #: mouse.c:990 #, c-format msgid "text -1 55 (LD=Low Deathrate HD=High Deathrate)\n" msgstr "" #: mouse.c:992 #, c-format msgid "text -1 85 Low Tech\n" msgstr "" #: mouse.c:995 #, c-format msgid "text 68 106 Cost %4d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate "pop" <> #: mouse.c:999 #, c-format msgid "tbutton 82 180 return1 pop 50\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Only translate LB, HD (low birth, high death) #: mouse.c:1001 #, c-format msgid "text 89 195 LB HD\n" msgstr "" #: mouse.c:1004 #, c-format msgid "text 155 106 Cost %4d\n" msgstr "" #: mouse.c:1007 #, c-format msgid "tbutton 164 180 return2 pop 100\n" msgstr "" #: mouse.c:1008 #, c-format msgid "text 175 195 HB LD\n" msgstr "" #: mouse.c:1011 #, c-format msgid "text 238 106 Cost %4d\n" msgstr "" #: mouse.c:1014 #, c-format msgid "tbutton 250 180 return3 pop 200\n" msgstr "" #: mouse.c:1015 #, c-format msgid "text 261 195 HB HD\n" msgstr "" #: mouse.c:1017 #, c-format msgid "text -1 215 Click on one to select\n" msgstr "" #: mouse.c:1021 #, c-format msgid "text -1 255 High Tech\n" msgstr "" #: mouse.c:1024 #, c-format msgid "text 68 276 Cost %4d\n" msgstr "" #: mouse.c:1027 #, c-format msgid "tbutton 78 350 return4 pop 100\n" msgstr "" #: mouse.c:1028 #, c-format msgid "text 89 365 LB HD\n" msgstr "" #: mouse.c:1031 #, c-format msgid "text 155 276 Cost %4d\n" msgstr "" #: mouse.c:1034 #, c-format msgid "tbutton 164 350 return5 pop 200\n" msgstr "" #: mouse.c:1035 #, c-format msgid "text 175 365 HB LD\n" msgstr "" #: mouse.c:1038 #, c-format msgid "text 238 276 Cost %4d\n" msgstr "" #: mouse.c:1041 #, c-format msgid "tbutton 250 350 return6 pop 400\n" msgstr "" #: mouse.c:1042 #, c-format msgid "text 261 365 HB HD\n" msgstr "" #: mouse.c:1270 #, c-format msgid "Can't build %s over that!" msgstr "" #: mouse.c:1273 #, c-format msgid "%d sections of %s will cost %3d to build" msgstr "" #: mps.c:411 msgid "Coverage" msgstr "" #: mps.c:412 mps.c:415 mps.c:418 screen.c:2226 modules/commune.c:156 #: modules/commune.c:158 modules/commune.c:160 modules/commune.c:162 #: modules/water.c:29 msgid "Yes" msgstr "" #: mps.c:412 mps.c:415 mps.c:418 screen.c:2227 modules/commune.c:156 #: modules/commune.c:158 modules/commune.c:160 modules/commune.c:162 #: modules/water.c:29 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nov" #: mps.c:416 msgid "Health" msgstr "" #: mps.c:419 mps.c:540 modules/residence.c:300 #, fuzzy msgid "Cricket" msgstr "Mercato" #: mps.c:421 modules/residence.c:302 msgid "Pollution" msgstr "" #: mps.c:424 msgid "clear" msgstr "" #: mps.c:426 modules/residence.c:304 msgid "good" msgstr "" #: mps.c:428 msgid "fair" msgstr "" #: mps.c:430 #, fuzzy msgid "smelly" msgstr "Vendi" #: mps.c:432 msgid "smokey" msgstr "" #: mps.c:434 msgid "smoggy" msgstr "" #: mps.c:436 msgid "bad" msgstr "" #: mps.c:438 msgid "very bad" msgstr "" #: mps.c:440 msgid "death!" msgstr "" #: mps.c:445 msgid "Bulldoze Cost" msgstr "" #: mps.c:448 msgid "N/A" msgstr "" #: mps.c:464 msgid "Tax Income" msgstr "" #: mps.c:468 msgid "Income" msgstr "" #: mps.c:472 modules/blacksmith.c:111 modules/coal_power.c:97 #: modules/coal_power.c:111 modules/commune.c:157 modules/heavy_industry.c:335 #: modules/heavy_industry.c:350 modules/mill.c:119 modules/port.c:219 #: modules/pottery.c:137 modules/rail.c:63 modules/road.c:60 #: modules/track.c:51 msgid "Coal" msgstr "" #: mps.c:476 modules/blacksmith.c:109 modules/cricket.c:112 #: modules/firestation.c:131 modules/health_centre.c:78 modules/mill.c:115 #: modules/port.c:227 modules/pottery.c:133 modules/rail.c:65 #: modules/road.c:62 modules/rocket_pad.c:178 modules/school.c:64 #: modules/track.c:53 modules/university.c:83 msgid "Goods" msgstr "" #: mps.c:480 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Porto" #: mps.c:484 msgid "Expenses" msgstr "" #: mps.c:488 msgid "Unemp." msgstr "" #: mps.c:492 msgid "Transport" msgstr "" #: mps.c:496 msgid "Imports" msgstr "" #: mps.c:500 msgid "Others" msgstr "" #: mps.c:505 msgid "Net" msgstr "" #: mps.c:515 msgid "Other Costs" msgstr "" #: mps.c:520 msgid "For year" msgstr "" #: mps.c:524 msgid "Interest" msgstr "" #: mps.c:526 msgid "Schools" msgstr "" #: mps.c:528 msgid "Univers." msgstr "" #: mps.c:530 msgid "Deaths" msgstr "" #: mps.c:534 msgid "Hospital" msgstr "" #: mps.c:536 msgid "Rockets" msgstr "" #: mps.c:538 msgid "Fire Stn" msgstr "" #: mps.c:552 #, fuzzy msgid "Population" msgstr "tpopolazione=%d\n" #: mps.c:554 modules/port.c:235 msgid "Total" msgstr "" #: mps.c:555 msgid "Housed" msgstr "" #: mps.c:556 msgid "Homeless" msgstr "" #: mps.c:557 msgid "Shanties" msgstr "" #: mps.c:558 msgid "Unn Dths" msgstr "" #: mps.c:559 screen.c:1238 msgid "Unemployment" msgstr "" #: mps.c:560 msgid "Claims" msgstr "" #: mps.c:561 mps.c:566 msgid "Rate" msgstr "" #: mps.c:563 #, fuzzy msgid "Starvation" msgstr "Substazione[%d]=%d\n" #: mps.c:564 msgid "Cases" msgstr "" #: mps.c:577 msgid "PEOPLE" msgstr "" #: mps.c:578 msgid "Pop" msgstr "" #: mps.c:579 msgid "Unnat death" msgstr "" #: screen.c:861 msgid "Coal survey" msgstr "" #: screen.c:862 msgid "This will cost you 1 million" msgstr "" #: screen.c:863 msgid "After that it's is free to call again" msgstr "" #: screen.c:864 msgid "Do coal survey?" msgstr "" #: screen.c:1043 msgid "Land Use " msgstr "" #: screen.c:1098 msgid "Pollution " msgstr "" #: screen.c:1130 msgid "Fire cover " msgstr "" #: screen.c:1166 msgid "Crickt cover" msgstr "" #: screen.c:1202 msgid "Health cover" msgstr "" #: screen.c:1267 msgid "Starvation " msgstr "" #: screen.c:1297 msgid "Coal Reserve" msgstr "" #: screen.c:1315 msgid "Click here" msgstr "" #: screen.c:1316 msgid " to do " msgstr "" #: screen.c:1317 #, fuzzy msgid "coal survey" msgstr "ricerca_carbone_effettuata=%d\n" #: screen.c:1358 msgid "Power " msgstr "" #: screen.c:1360 msgid "Power (none)" msgstr "" #: screen.c:1800 #, c-format msgid "Money: " msgstr "" #: screen.c:1822 #, c-format msgid "Date %s %04d " msgstr "" #: screen.c:1854 #, c-format msgid "%s%5.1f MINS/year V %s" msgstr "" #: screen.c:1855 screen.c:1859 #, fuzzy msgid "TEST MODE" msgstr "TEST" #: screen.c:1858 #, c-format msgid "%s%5.1f secs/year V %s " msgstr "" #: screen.c:2133 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: screen.c:2134 msgid "Sell" msgstr "Vendi" #: screen.c:2136 msgid "JOBS" msgstr "LAVORI" #: screen.c:2138 msgid "FOOD" msgstr "CIBO" #: screen.c:2139 msgid "COAL" msgstr "CARBONE" #: screen.c:2140 msgid "ORE" msgstr "MINERALI" #: screen.c:2141 msgid "GOODS" msgstr "BENI" #: screen.c:2142 msgid "STEEL" msgstr "ACCIAIO" #. TRANSLATORS: #. MIN=Mining, PRT=Import/export from port, #. MNY=Money, POP=Population, TEC=Technology, #. FIR=Fire coverage #. #: screen.c:2464 msgid "MIN" msgstr "" #: screen.c:2467 msgid "PRT" msgstr "" #: screen.c:2470 msgid "MNY" msgstr "" #: screen.c:2473 msgid "POP" msgstr "" #: screen.c:2476 msgid "TEC" msgstr "" #: screen.c:2479 msgid "FIR" msgstr "" #: screen.c:2592 msgid "ROCKET LAUNCH" msgstr "" #: screen.c:2593 msgid "You can launch the rocket now or wait until later." msgstr "" #: screen.c:2594 msgid "If you wait, it costs you *only* money to keep the" msgstr "" #: screen.c:2595 msgid "rocket ready. Launch?" msgstr "" #: screen.c:2601 msgid "Rocket ready to launch" msgstr "" #: screen.c:2602 msgid "You can launch it now or wait until later." msgstr "" #: screen.c:2603 msgid "If you wait it will continue costing you money." msgstr "" #: screen.c:2604 msgid "Launch it later by clicking on the rocket area." msgstr "" #: modules/blacksmith.c:106 modules/heavy_industry.c:352 #: modules/light_industry.c:353 modules/mill.c:112 modules/pottery.c:128 #: modules/recycle.c:180 modules/school.c:67 modules/university.c:85 msgid "Capacity" msgstr "" #: modules/blacksmith.c:108 modules/cricket.c:109 modules/firestation.c:128 #: modules/health_centre.c:75 modules/mill.c:114 modules/pottery.c:130 #: modules/recycle.c:188 modules/rocket_pad.c:175 modules/school.c:61 #: modules/university.c:80 msgid "Inventory" msgstr "" #: modules/coal_power.c:98 modules/solar_power.c:53 #, fuzzy msgid "Power Station" msgstr "Substazione[%d]=%d\n" #: modules/coal_power.c:102 modules/solar_power.c:57 msgid "Max Output" msgstr "" #: modules/coal_power.c:107 modules/solar_power.c:62 msgid "Current Output" msgstr "" #: modules/coal_power.c:113 modules/cricket.c:110 modules/firestation.c:129 #: modules/health_centre.c:76 modules/pottery.c:131 modules/rail.c:61 #: modules/road.c:58 modules/rocket_pad.c:176 modules/school.c:62 #: modules/track.c:49 modules/university.c:81 msgid "Jobs" msgstr "" #: modules/coal_power.c:115 modules/organic_farm.c:188 modules/recycle.c:185 #: modules/solar_power.c:66 modules/windmill.c:87 modules/windmill.c:98 msgid "Tech" msgstr "" #: modules/coal_power.c:117 modules/power_line.c:60 modules/solar_power.c:68 #: modules/substation.c:118 modules/windmill.c:114 msgid "Grid ID" msgstr "" #: modules/coalmine.c:176 msgid "Coal Mine" msgstr "" #: modules/coalmine.c:179 modules/oremine.c:195 msgid "Stock" msgstr "" #: modules/coalmine.c:183 modules/coalmine.c:185 modules/oremine.c:199 msgid "Reserve" msgstr "" #: modules/coalmine.c:185 msgid "EMPTY" msgstr "" #: modules/commune.c:154 msgid "Activity" msgstr "" #: modules/commune.c:159 modules/heavy_industry.c:348 #: modules/light_industry.c:349 modules/port.c:223 modules/pottery.c:135 #: modules/rail.c:67 modules/recycle.c:189 modules/road.c:64 #: modules/track.c:55 msgid "Ore" msgstr "" #: modules/commune.c:161 modules/light_industry.c:351 modules/port.c:231 #: modules/rail.c:69 modules/road.c:66 modules/rocket_pad.c:180 #: modules/track.c:57 #, fuzzy msgid "Steel" msgstr "Vendi" #: modules/commune.c:163 modules/rail.c:71 modules/recycle.c:191 #: modules/road.c:68 modules/track.c:59 msgid "Waste" msgstr "" #: modules/cricket.c:107 msgid "Cricket Pitch" msgstr "" #: modules/firestation.c:126 #, fuzzy msgid "Fire Station" msgstr "Substazione[%d]=%d\n" #: modules/health_centre.c:73 msgid "Health Centre" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:329 msgid "Heavy" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:330 modules/light_industry.c:338 msgid "Industry" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:337 msgid "Grid" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:340 modules/light_industry.c:342 #: modules/recycle.c:182 modules/residence.c:284 modules/residence.c:287 #: modules/residence.c:290 modules/residence.c:293 modules/residence.c:296 #: modules/residence.c:299 msgid "NO" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:343 modules/light_industry.c:343 #: modules/organic_farm.c:186 modules/recycle.c:183 modules/residence.c:285 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Porto" #: modules/heavy_industry.c:345 modules/light_industry.c:345 msgid "Output" msgstr "" #: modules/heavy_industry.c:346 modules/light_industry.c:347 msgid "Store" msgstr "" #: modules/light_industry.c:337 msgid "Light" msgstr "" #: modules/light_industry.c:342 modules/organic_farm.c:182 #: modules/recycle.c:182 modules/residence.c:284 modules/residence.c:287 #: modules/residence.c:290 modules/residence.c:293 modules/residence.c:296 #: modules/residence.c:299 msgid "YES" msgstr "" #: modules/mill.c:110 msgid "Textile Mill" msgstr "" #: modules/mill.c:117 modules/port.c:215 modules/rail.c:59 modules/road.c:56 #: modules/track.c:47 msgid "Food" msgstr "" #: modules/monument.c:69 msgid "Wisdom Bestowed" msgstr "" #: modules/monument.c:73 #, c-format msgid "% Complete" msgstr "" #: modules/oremine.c:192 msgid "Ore Mine" msgstr "" #: modules/organic_farm.c:178 #, c-format msgid "Organic Farm" msgstr "" #: modules/organic_farm.c:184 msgid "NO " msgstr "" #: modules/organic_farm.c:191 msgid "Prod" msgstr "" #: modules/power_line.c:57 #, fuzzy msgid "Power Line" msgstr "Porto" #: modules/rail.c:56 msgid "Rail" msgstr "" #: modules/recycle.c:176 msgid "Recycling" msgstr "" #: modules/recycle.c:177 msgid "Center" msgstr "" #: modules/residence.c:278 msgid "Residence" msgstr "" #: modules/residence.c:282 msgid "People" msgstr "" #: modules/residence.c:288 #, fuzzy msgid "Fed" msgstr "Feb" #: modules/residence.c:291 msgid "Employed" msgstr "" #: modules/residence.c:294 msgid "Health Cvr" msgstr "" #: modules/residence.c:304 msgid "poor" msgstr "" #: modules/residence.c:305 msgid "Job" msgstr "" #: modules/rocket_pad.c:169 msgid "Rocket Pad" msgstr "" #: modules/rocket_pad.c:172 msgid "Completion" msgstr "" #: modules/school.c:58 msgid "Lessons Learned" msgstr "" #: modules/solar_power.c:52 msgid "Solar" msgstr "" #: modules/substation.c:102 msgid "Local Demand" msgstr "" #: modules/substation.c:106 modules/windmill.c:102 msgid "Grid Status" msgstr "" #: modules/substation.c:109 modules/windmill.c:105 msgid "T. Cap." msgstr "" #: modules/substation.c:112 modules/windmill.c:108 msgid "A. Cap." msgstr "" #: modules/substation.c:115 modules/windmill.c:96 modules/windmill.c:111 msgid "Demand" msgstr "" #: modules/tip.c:118 #, fuzzy msgid "Landfill" msgstr "Carica un file" #: modules/tip.c:121 msgid "Last Month" msgstr "" #: modules/tip.c:122 msgid "Tons" msgstr "" #: modules/tip.c:123 msgid "Percent" msgstr "" #: modules/tip.c:126 #, c-format msgid "% Filled" msgstr "" #: modules/university.c:75 msgid "Tech Produced" msgstr "" #: modules/water.c:30 msgid "Navigable" msgstr "" #: modules/windmill.c:90 msgid "Local Status" msgstr "" #: modules/windmill.c:93 msgid "Prod." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "S store" #~ msgstr "Salvataggio tcore" #, fuzzy #~ msgid "Max" #~ msgstr "Mag" #, fuzzy #~ msgid " Steel" #~ msgstr "Vendi" #, fuzzy #~ msgid "Housed %" #~ msgstr "minerali_usati=%d\n" #~ msgid "Can't open %s for writing, can't continue\n" #~ msgstr "Non posso aprire %s in scrittura, impossibile continuare\n" #~ msgid "What!! can't open %s for reading after writing???\n" #~ msgstr "Cosa!! non posso aprire %s in lettura dopo la scrittura???\n" #~ msgid "Got mouse type: %d\n" #~ msgstr "Ottenuto tipo mouse: %d\n" #~ msgid "mappoint[%d][%d]b%d=%d\n" #~ msgstr "puntomappa[%d][%d]b%d=%d\n" #~ msgid "mappointpol[%d][%d]=%d\n" #~ msgstr "puntomappapol[%d][%d]=%d\n" #~ msgid "mappoint[%d][%d].type=%d\n" #~ msgstr "puntomappa[%d][%d].tipo=%d\n" #~ msgid "Origx=%d\n" #~ msgstr "Origx=%d\n" #~ msgid "Origy=%d\n" #~ msgstr "Origy=%d\n" #~ msgid "Total time=%d\n" #~ msgstr "Tempo totale=%d\n" #~ msgid "SustationX[%d]=%d\n" #~ msgstr "SubstazioneX[%d]=%d\n" #~ msgid "Num of substations=%d\n" #~ msgstr "N di substazioni=%d\n" #~ msgid "MarketX[%d]=%d\n" #~ msgstr "MercatoX[%d]=%d\n" #~ msgid "MarketY[%d]=%d\n" #~ msgstr "MercatoY[%d]=%d\n" #~ msgid "numof_markets=%d\n" #~ msgstr "num_mercati=%d\n" #~ msgid "people_pool=%d\n" #~ msgstr "people_pool=%d\n" #~ msgid "total_money=%d\n" #~ msgstr "denaro_totale=%d\n" #~ msgid "income_tax_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_tassa_reddito=%d\n" #~ msgid "coal_tax_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_tassa_carbone=%d\n" #~ msgid "dole_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_sussidio_disoccup=%d\n" #~ msgid "transport_cost_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_costo_trasporti=%d\n" #~ msgid "goods_tax_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_tassa_beni=%d\n" #~ msgid "export_tax=%d\n" #~ msgstr "tassa_export=%d\n" #~ msgid "export_tax_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_tassa_export=%d\n" #~ msgid "import_cost=%d\n" #~ msgstr "costo_import=%d\n" #~ msgid "import_cost_rate=%d\n" #~ msgstr "percentuale_costo_import=%d\n" #~ msgid "tech_level=%d\n" #~ msgstr "livello_tecnologico=%d\n" #~ msgid "tstarving_population=%d\n" #~ msgstr "tpopolazione_affamata=%d\n" #~ msgid "tunemployed_population=%d\n" #~ msgstr "tpopolazione_disoccupata=%d\n" #~ msgid "waste_goods=%d\n" #~ msgstr "beni_persi=%d\n" #~ msgid "power_made=%d\n" #~ msgstr "energia_prodotta=%d\n" #~ msgid "power_used=%d\n" #~ msgstr "energia_usata=%d\n" #~ msgid "coal_used=%d\n" #~ msgstr "carbone_usato=%d\n" #~ msgid "goods_made=%d\n" #~ msgstr "beni_prodotti=%d\n" #~ msgid "goods_used=%d\n" #~ msgstr "beni_usati=%d\n" #~ msgid "ore_made=%d\n" #~ msgstr "minerali_prodotti=%d\n" #~ msgid "diff_old_population=%d\n" #~ msgstr "differenza_vecchia_popolazione=%d\n" #~ msgid "rockets_launched=%d\n" #~ msgstr "razzi_lanciati=%d\n" #~ msgid "rockets_launched_success=%d\n" #~ msgstr "razzi_lanciati_con_successo=%d\n"