# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the KVIrc package. # # Translators: # Ahinu , 2006 # Ahinu , 2004-2005 # Ahinu , 2005 # Elephantman , 2008 # Jocelyn , 2015 # _Otaku, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KVIrc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-09 14:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-09 20:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Förster \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/kvirc/KVIrc/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:111 msgid "General Preferences" msgstr "Préférences Générales" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:115 msgid "Theme Preferences" msgstr "Préférences du thème" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:119 msgid "KVIrc Preferences" msgstr "Préférences KVIrc" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:122 msgid "" "This dialog contains a set of KVIrc settings.
Use the icons on the left " "to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner" " is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " "related to the search term you have entered." msgstr "Cette boîte de dialogue contient une série de réglages de KVIrc.
Utiliser les icônes de gauche pour naviguer dans les options. La boîte de texte en bas à gauche est un petit moteur de recherche. Il mettra en surbrillance les pages qui contiennent des options liées à votre recherche." #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:129 msgid "" "Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " "their label for a few seconds." msgstr "De nombreux réglages ont des infobulles qui peuvent s'afficher en laissant la souris dessus pendant quelques secondes." #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:133 msgid "" "When you have finished, click \"OK\" to accept your changes or " "\"Cancel\" to discard them. Clicking \"Apply\" will commit " "your changes without closing the window." msgstr "Lorsque vous avez fini, cliquez sur \"OK\" pour accepter les changements ou \"Annuler\" pour ne pas les conserver. Cliquez sur \"Appliquer\" mettra en place les changements sans fermer la fenêtre." #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:201 msgid "" "

This is the search tool for this options dialog.

You can enter a " "search term either in your native language or in English and press the " "button on the right. The pages that contain some options related to the " "search term will be highlighted and you will be able to quickly find " "them.

Try \"nickname\" for example.

" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:233 #: src/modules/options/OptionsWidgetContainer.cpp:105 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:239 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:368 msgid "&OK" msgstr "&Valider" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:235 #: src/modules/options/OptionsWidgetContainer.cpp:106 msgid "Close this dialog, accepting all changes." msgstr "Fermer la boîte de dialogue en acceptant tous les changements." #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:241 msgid "&Apply" msgstr "&Appliquer" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:243 msgid "Commit all changes immediately." msgstr "Appliquer tous les changements immédiatement." #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:248 #: src/modules/options/OptionsWidgetContainer.cpp:113 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:97 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:245 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:968 #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:123 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:374 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:996 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/modules/options/OptionsDialog.cpp:250 #: src/modules/options/OptionsWidgetContainer.cpp:114 msgid "Close this dialog, discarding all changes." msgstr "Fermer la boîte de dialogue en oubliant tous les changements." #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:52 msgid "Enable word highlighting" msgstr "Activer le surlignage de mots (\"highlight\")" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:53 msgid "Words to Highlight" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:59 msgid "Highlight messages containing my nickname" msgstr "Surligner les messages contenant mon pseudo" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:60 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message containing " "your current nickname." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:62 msgid "Words/Nick matching is case sensitive" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:63 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will match your nick and/or the words you " "specified in a case sensitive manner." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:65 msgid "Highlighting Method" msgstr "Méthode de surlignage" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:72 msgid "Highlight every occurrence of a word inside text" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:75 msgid "" "This selection will cause KVIrc to search for the highlighted words or " "nicknames inside the whole text. This will also highlight parts of " "words.
(e.g. if your nickname is Mark then Markus will be highlighted " "too)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:79 msgid "Highlight only whole words splitting on space and on:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:82 msgid "" "This selection will first split the string on the specified " "boundaries
(including space) and then will compare all the parts with the" " highlighted words." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:92 msgid "Alert Options" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:94 msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" msgstr "Flasher l'entrée dans la barre de tâche système en cas de message surligné" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:96 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system taskbar " "entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the active " "window." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:99 msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" msgstr "Afficher la fenêtre du notifieur en cas de message surligné" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:100 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window in the " "low right corner of your desktop when a highlighted message is printed and " "KVIrc is not the active window." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:123 msgid "Alert Restrictions" msgstr "Restrictions d'alertes" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:124 msgid "Restrict alert" msgstr "Restreindre l'alerte" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:125 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will alert in the window list only if a " "normal message is received in a channel. Actions like joins, parts and mode " "changes will be ignored.
This is useful if you are in channels with a " "high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " "interesting to you." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:129 msgid "Alert for highlighted words" msgstr "Alerte en cas de mot surligné" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:131 msgid "" "If this option is enabled, the window list will also alert for messages " "which contain a word from the highlighted words list above." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:133 msgid "Alert for query messages" msgstr "Alerter en cas de message en privé" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:135 msgid "" "If this option is enabled, the window list will also alert for messages " "which are shown in queries." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:139 msgid "Use custom alert level" msgstr "Utiliser un niveau d'alerte personnalisé" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:140 msgid "" "If this option is enabled, KVIrc will alert in the window list only if the " "specified alert level is reached." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:142 msgid "Minimum alert level:" msgstr "Niveau d'alerte minimal :" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.cpp:145 msgid "This option sets the minimum alert level for the window list." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.cpp:39 msgid "Enable Anti-spam for" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.cpp:40 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:43 msgid "Private messages" msgstr "Les messages privés" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.cpp:42 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:49 msgid "Private notices" msgstr "Les notices privées" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.cpp:45 msgid "Silent anti-spam (no warnings)" msgstr "Anti-spam silencieux (aucune mise en garde)" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.cpp:46 msgid "Words considered spam:" msgstr "Mots considérés comme du spam :" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:41 msgid "Scaling in Userlist" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:42 msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" msgstr "Redimensionner les images d'avatar dans la liste d'utilisateurs (recommandé)" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:43 msgid "" "This option will force KVIrc to scale avatars shown in the " "userlist.
Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better" " keep this option on." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:49 msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" msgstr "Ne pas redimensionner un avatar plus petit que la taille recquise" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:51 #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:61 msgid "Image width:" msgstr "Largeur de l'image :" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:52 #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:55 #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:62 #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:65 #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:167 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:179 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:227 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:221 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:250 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:253 msgid " pixels" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:54 #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:64 msgid "Image height:" msgstr "Hauteur de l'image :" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:58 msgid "Scaling on Load and in User Tooltips" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:59 msgid "Scale avatar images on image load" msgstr "Redimensionner les images d'avatar au chargement (recommandé)" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:68 msgid "Request CTCP" msgstr "Requête CTCP" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:69 msgid "Request missing avatars" msgstr "Demander les avatars manquants" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:70 msgid "" "This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone sets an " "avatar and there is no cached copy available." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:74 msgid "Maximum requested file size:" msgstr "Taille maximale d'un fichier :" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:76 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:291 msgid " bytes" msgstr " octets" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:77 msgid "" "This is the maximum size for avatar images that will be automatically " "requested.
A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:84 msgid "Automatically accept incoming avatars" msgstr "Accepter les avatars entrants" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:85 msgid "" "This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for incoming " "avatars.
If you're using the \"Request missing avatars\" option above, " "enabling this may by useful.
Avatars will be saved in the local KVIrc " "directory." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:92 msgid "Remember avatars for registered users" msgstr "Se rappeler des avatars des utilisateurs enregistrés" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:93 msgid "" "Use a user's last known avatar by default (only for users that are " "registered)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:97 msgid "Avatar offer timeout:" msgstr "Temps d'expiration d'une offre d'avatar :" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:98 #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:121 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:86 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:155 #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:90 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:139 #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:71 #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:75 #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:79 msgid " sec" msgstr " sec" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:99 msgid "" "This is the amount of time to make an avatar available for transfer when " "requested.
When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will reply " "with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " "image.
A time-limited file offer is added for the image file to the " "requesting user." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:107 msgid "Ignore requests if no avatar is set" msgstr "Ignorer les requêtes si aucun avatar n'est choisi" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.cpp:108 msgid "" "This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you" " have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " "reducing traffic by not sending a reply that would be empty." msgstr "Cette option va ordonner à KVIrc d'ignorer les requêtes CTCP AVATAR de salon quand aucun avatar n'est choisi. C'est généralement une bonne idée puisque cela aide à réduire le traffic en n'envoyant pas la réponse qui serait vide." #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:39 msgid "Enable default away message" msgstr "Utiliser un message d'absence par défaut" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:41 msgid "Default away message:" msgstr "Message d'absence par défaut :" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:43 msgid "User input exits away mode" msgstr "L'entrée de donnée par l'utilisateur fait sortir du mode d'absence" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:45 msgid "Away Nickname" msgstr "Pseudo d'absence" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:46 msgid "Change nickname on away" msgstr "Changer de pseudo en cas d'absence" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:49 msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" msgstr "Utiliser un pseudo automatique ([5 lettres]AWAY)" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.cpp:54 #, no-c-format msgid "Custom nickname (%nick% means a current nick):" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:54 msgid "On Channel Kick" msgstr "Lors d'un kick" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:56 msgid "Rejoin channel" msgstr "Rejoindre le salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:57 msgid "" "This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after being " "kicked." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:60 #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:68 msgid "Keep channel open" msgstr "Garder le salon ouvert" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:61 msgid "" "This option will cause KVIrc to keep the channel window open after being " "kicked. It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel\" " "option." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:66 msgid "On Channel Part" msgstr "Lors d'un départ de salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:69 msgid "" "This option will cause KVIrc to keep the channel window open after leaving " "it." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:72 msgid "Automatically join channel on invite" msgstr "Joindre automatiquement un salon sur invitation" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:73 msgid "" "This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an INVITE " "message for that channel is received.
Warning: this may help " "spammers harass you." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:77 msgid "Open channel windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:78 msgid "" "This option prevents newly created channel windows from diverting " "application focus.
Enable this if you don't like channel windows popping " "up while you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:98 msgid "Log joined channels history" msgstr "Journaliser l'historique des arrivées" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:100 msgid "Default ban mask:" msgstr "Masque de ban par défaut :" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:119 msgid "On Channel Join" msgstr "Lors de la jonction d'un salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:120 msgid "Minimum delay between two channel requests:" msgstr "Délai minimum entre deux entre deux requêtes de salon :" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:122 msgid "" "This is an artificial delay for the channel requests made on join.
You " "may increase it if your server complains about flooding when joining many " "channels at once.
Minimum value: 0 secs
Maximum value: 10 " "secs" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:127 msgid "Do not send /WHO request" msgstr "Ne pas envoyer une requête /WHO" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:128 msgid "Do not request ban list" msgstr "Ne pas demander la liste des bans" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:129 msgid "Do not request ban exception list" msgstr "Ne pas demander la liste des exceptions de ban" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:130 msgid "Do not request invite list" msgstr "Ne pas demander la liste des invitations" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:131 msgid "Do not request quiet ban list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:132 msgid "Echo channel topic" msgstr "Afficher le sujet du salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:133 msgid "Show channel sync time" msgstr "Afficher le temps de synchronisation du salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:135 msgid "Paste last channel log" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:139 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:93 msgid "Paste up to:" msgstr "Coller au plus :" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:140 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:147 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:95 msgid " lines" msgstr " lignes" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:141 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:96 msgid "Minimum value: 1 lines
Maximum value: 32767 lines" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:145 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:100 msgid "Interval:" msgstr "Intervalle :" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:146 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:102 msgid " days" msgstr "jours" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:147 #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:103 msgid "Minimum value: 1 days
Maximum value: 3652 days" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:151 msgid "Keep away list updated" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.cpp:152 msgid "" "KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep the " "channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and to " "save your IRC bandwidth).
If the server supports IRCv3.1's away-notify " "extension, it will be used instead of WHO requests." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:44 msgid "On Disconnect" msgstr "À la déconnexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:46 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:54 msgid "Keep channels open" msgstr "Garder les salons ouverts" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:47 msgid "This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:49 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:57 msgid "Keep queries open" msgstr "Garder les privés ouverts" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:50 msgid "This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:52 msgid "On Unexpected Disconnect" msgstr "En cas de déconnexion imprevue" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:55 msgid "" "This option will cause KVIrc to keep channels open after an unexpected " "disconnect." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:58 msgid "" "This option will cause KVIrc to keep queries open after an unexpected " "disconnect." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:60 msgid "Rejoin channels after reconnect" msgstr "Rejoindre les salons après une reconnexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:61 msgid "" "This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful reconnect" " attempt." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:63 msgid "Reopen queries after reconnect" msgstr "Réouvrir les privés après une reconnexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:64 msgid "" "This option will cause KVIrc to reopen query windows after a successful " "reconnect attempt." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:66 msgid "Automatically reconnect" msgstr "Reconnexion automatique" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:67 msgid "" "This option will enable auto-reconnecting after an unexpected disconnect. An" " unexpected disconnect is the termination of a fully connected IRC" " session that was not requested by the user by the means of the " "QUIT message.

Warning: If you use /RAW to send a QUIT message to " "the server, this option will not behave correctly, since does not detect the" " outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the server has " "closed the connection. For this reason, always use the /QUIT command to " "close your connections. This option may also behave incorrectly with " "bouncers that support detaching, in this case a solution could be to prepare" " an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately before the " "\"quit\" command.
alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit; " "}

" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:80 msgid "Maximum attempts (0 = unlimited):" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:84 msgid "Delay between attempts:" msgstr "Délai entre deux tentatives :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:89 msgid "Minimum value: 0 sec
Maximum value: 86400 sec" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:109 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:111 msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" msgstr "Utiliser un certificat SSL (format PEM seulement)" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:114 msgid "Certificate location:" msgstr "Localisation du certificat :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:118 msgid "Certificate password:" msgstr "Mot de pass du certificat :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:122 msgid "Private Key" msgstr "Clé privée" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:124 msgid "Use SSL private key" msgstr "Utiliser une clé SSL privée" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:125 msgid "Private key location:" msgstr "Localisation de la clé privée :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:129 msgid "Private key password:" msgstr "Mot de pass de la clée privée :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:135 msgid "This executable has no SSL support." msgstr "Cet executable n'a pas de support SSL." #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:153 msgid "Timeout Values" msgstr "Temps d'expiration" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:154 msgid "Connect timeout:" msgstr "Temps d'expiration de connexion :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:156 msgid "Outgoing data queue flush timeout:" msgstr "Temps d'expiration du vidage de la queue des données :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:157 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:283 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:149 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:151 #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:45 #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:57 msgid " msec" msgstr " msec" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:158 msgid "Limit outgoing traffic per connection" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:159 msgid "Limit to 1 message every:" msgstr "Limiter à 1 message toutes les :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:161 msgid " usec" msgstr " usec" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:162 msgid "" "Minimum value: 10000 usec
Maximum value: 10000000 usec" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:165 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces réseau" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:167 msgid "Bind IPv4 connections to:" msgstr "Lier les connexion IPv4 à :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:171 msgid "Bind IPv6 connections to:" msgstr "Lier les connexion IPv6 à :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:176 msgid "Pick random IP address for round-robin servers" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:177 msgid "" "This option will cause the KVIrc networking stack to pick up a random entry " "when multiple IP address are retrieved for a server DNS lookup. This is " "harmless and can fix some problems with caching DNS servers that do not " "properly rotate the records as the authoritative ones would do. On the other" " hand, you might want to disable it if you want to rely on the DNS server to" " provide the best choice." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:198 msgid "Enable Ident service" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:200 msgid "Enable Ident service (bad practice on UNIX!)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:204 msgid "Output Verbosity" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:207 msgid "Output Ident service messages to:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:209 msgid "Active window" msgstr "Fenêtre active" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:210 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:211 msgid "Do not show any Ident service messages" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:230 #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:42 #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:46 #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:114 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:232 msgid "Enable Ident service only while connecting to server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:235 msgid "Ident username:" msgstr "Nom d'utilisateur pour ident :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:238 msgid "Service port:" msgstr "Port du service :" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:242 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Réglages IPv6" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:244 msgid "Enable service for IPv6" msgstr "Activer le service pour IPv6" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:252 msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" msgstr "La pile d'IP considère IPv4 comme une partie de l'espace de noms d'IPv6" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:258 msgid "" "

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant Ident daemon " "that implements only a limited subset of the Identification Protocol " "specifications. If it is possible, install a real Ident daemon.

" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.cpp:264 msgid "" "

Warning:
This is a non RFC 1413 compliant Ident daemon " "that implements only a limited subset of the Identification Protocol " "specifications.
On UNIX, you may also need root privileges to bind to the" " auth port (113).
It is highly recommended that a real " "system-wide Ident daemon be used instead, or none at all if Ident is not " "required.

" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:38 msgid "" "

Client-to-client protocol (CTCP) is used to transmit special " "control messages over an IRC connection. These messages can request " "information from clients or negotiate file transfers.

" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:42 msgid "CTCP Replies" msgstr "Réponses CTCP" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:43 msgid "Append to VERSION reply:" msgstr "À ajouter à la réponse à VERSION :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:47 msgid "" "This text will be appended to the CTCP VERSION reply.
For example, you " "can place a script name here." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:49 msgid "Append to SOURCE reply:" msgstr "À ajouter à la réponse à SOURCE :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:53 msgid "" "This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.
For example, you can" " place the source URL for a script here." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:55 msgid "PAGE reply:" msgstr "Réponse à PAGE :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:59 msgid "" "This is the CTCP PAGE reply.
It should contain some sort of " "acknowledgment for CTCP PAGE messages." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:61 msgid "Show the CTCP replies in the active window" msgstr "Montrer les réponses aux CTCP dans la fenêtre active" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:63 msgid "Show dialog for CTCP page requests" msgstr "Montrer la boîte de dialogue lors des requêtes CTCP PAGE" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.cpp:64 msgid "Show dialog for channel CTCP page requests" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:81 msgid "Use flood protection for CTCP requests (recommended)" msgstr "Utiliser l'antiflood pour les requêtes CTCP (recommandé)" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:82 msgid "" "This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP requests " "within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP messages." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:84 msgid "Allow up to:" msgstr "Autoriser jusqu'à :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:85 msgid " requests" msgstr " requêtes" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:86 msgid "" "Minimum value: 0 requests
Maximum value: 10000 requests" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:89 msgid "within:" msgstr "en :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:91 msgid "Minimum value: 1 sec
Maximum value: 3600 sec" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:94 msgid "Ignored CTCP Requests" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:95 msgid "PING" msgstr "PING" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:96 msgid "FINGER" msgstr "FINGER" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:97 msgid "CLIENTINFO" msgstr "CLIENTINFO" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:98 msgid "USERINFO" msgstr "USERINFO" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:99 msgid "VERSION" msgstr "VERSION" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:100 msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:101 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:102 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:103 msgid "AVATAR" msgstr "AVATAR" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.cpp:104 msgid "DCC/TDCC" msgstr "DCC/TDCC" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:46 msgid "Use workaround for firewall" msgstr "Utilisation avec un firewall" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:47 msgid "" "Enable this option if you can't accept incoming connections.
KVIrc will " "try to use different methods to send and receive files.
Please note that " "these methods may NOT work when communicating with a non-KVIrc client." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:69 msgid "Network Properties" msgstr "Propriétés de réseau" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:71 msgid "Use user-defined address or network interface" msgstr "Utiliser l'adresse ou l'interface de réseau personnalisée" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:72 msgid "" "Enable this option if you are on a multihost machine and want to force one " "of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs.
This is " "especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses. You can force KVIrc " "to always choose the IPv4 interface." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:76 msgid "Listen on address/interface:" msgstr "Écouter sur l'adresses/interface :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:78 msgid "" "This is the IP address or name of the interface to use by default for " "outgoing DCC transfers.
On UNIX systems that support it, you can also " "specify IPv4 interface names (such as ppp0).
If you set it to " "0.0.0.0, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:84 msgid "Use user-defined port range" msgstr "Utiliser une gamme de ports personnalisée" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:85 msgid "Enable this option if you want specify a local port range for DCC." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:90 msgid "Lowest port:" msgstr "Port le plus bas :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:94 msgid "Highest port:" msgstr "Port le plus élevé :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:98 msgid "Send a fixed address in requests" msgstr "Envoyez une adresse fixe pour les requêtes" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:99 msgid "" "Enable this option if you want to always send a fake IP address in your DCC " "requests.
This might be useful if you're behind a router with a static " "address that does network address translation (NAT) and forwards all or a " "range of ports." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:103 msgid "Send address/interface:" msgstr "Envoyer l'adresse/interface :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:106 msgid "" "This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if you " "enable the option above." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:108 msgid "Guess address from IRC server if unroutable" msgstr "Demander l'adresse au serveur si elle n'est pas routable" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:113 msgid "" "You can enable this option if you are behind a router that forwards all or a" " range of ports.
KVIrc will try to guess the IP address to use for DCC by" " looking up the local hostname as seen by the IRC server you're connected " "to.
This method is an exclusive alternative to the \"fixed address\" " "above.
It might guess the correct address automatically if certain " "conditions are met (e.g. the IRC server doesn't mask hostnames)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:118 msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" msgstr "Utiliser une faille de rebondisseur pour détecter l'adresse" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:120 msgid "" "When you're behind a dialup router and also tunneling through a psyBNC " "bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the DCC " "connections to the dialup router's address.
It's an ugly hack - use it " "only if nothing else works." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:126 msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" msgstr "Signaler au client distant quand une connexion DCC ne peut être acceptée" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:127 msgid "" "If you enable this option, when a DCC request from a remote user can't be " "satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice feature so " "it is a good idea to leave it on unless for some reason you have deactivated" " the anti-flood system: in this case turning off this option might help if " "you often get attacked by CTCP floods." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:133 msgid "Maximum number of DCC sessions:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:134 msgid "" "This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it includes all " "the DCC types (send, chat, recv.). KVIrc will refuse the requests when this " "limit is reached." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:138 msgid "DCC socket timeout:" msgstr "Temps d'expiration du socket DCC :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:140 msgid "" "This is the amount of time that KVIrc will wait for a response before " "assuming that a DCC has failed because the remote client was unable to " "connect to our listening socket." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:171 msgid "On Incoming File" msgstr "À propos des fichiers entrants" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:172 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:315 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:364 msgid "Automatically accept" msgstr "Accepter automatiquement" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:173 msgid "Open auto-accepted transfer window without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:175 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:198 msgid "" "This option prevents the transfer window from opening and diverting " "application focus.
Enable this if you don't like the transfer window " "popping up while you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:180 msgid "Automatically resume when auto-accepted" msgstr "Reprendre automatiquement quand accepté automatiquement" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:183 msgid "Save Location" msgstr "Sauvegarder l'emplacement" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:185 msgid "Download folder:" msgstr "Répertoire de téléchargement :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:186 msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" msgstr "Mots" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:187 msgid "Guess save path from media type" msgstr "Deviner le chemin de sauvegarde en fonction du type de média" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:189 msgid "On Download Completion" msgstr "A la fin du téléchargement" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:191 msgid "Notify completion in console" msgstr "Signaler la fin dans la console" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:192 msgid "Notify completion in notifier" msgstr "Signaler la complétion dans le notifieur" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:193 msgid "Automatically clear transfer" msgstr "Effacer le transfert automatiquement" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:194 msgid "" "This option will cause successfully terminated transfers to be automatically" " removed from the transfer window." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:197 msgid "Open transfer window without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:222 msgid "Bug Compatibility" msgstr "Compatibilité de bogue" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:224 msgid "Send ACK for byte 0" msgstr "Envoyer un ACK pour l'octet 0" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:225 msgid "" "This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-start the " "DCC transfer with some buggy IRC clients.
Use it only if your DCC " "transfers stall just after establishing a connection without sending any " "data." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:229 msgid "Accept RESUME requests with broken filename (mIRC file.ext)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:230 msgid "" "This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " "filenames.
Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " "clients (e.g. some versions of mIRC)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:233 msgid "Accept RESUME requests with mismatched ports" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:234 msgid "" "This option causes KVIrc to accept RESUME requests with mismatched " "ports.
Use it if some router on the path between you and the receiver " "remaps the ports in DCC SEND but not in DCC RESUME requests.
Please note " "that this option may misbehave in certain usage patterns since KVIrc must " "differentiate between transfers only by looking at the filename. Be careful." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:239 msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" msgstr "Remplacer les espaces par des underscores dans le nom des fichiers sortants" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:240 msgid "" "This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in filenames for" " all the outgoing file transfers. This will fix filename handling with some " "buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:243 msgid "Send 64-bit ACKs for files larger than 4GiB" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:244 msgid "" "This option causes KVIrc to send ACKs as 64-bit integers instead of 32-bit " "integers.
Use this to fix DCC RECEIVE transfers where the other client is" " using the mIRC ACK standard." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:247 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:251 msgid "Limit upload bandwidth to:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:253 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:259 msgid "bytes/sec" msgstr "octets/sec" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:257 msgid "Limit download bandwidth to:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:262 msgid "Maximum number of DCC transfers:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:263 msgid "" "This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will refuse " "the requests when this limit is reached." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:266 msgid "Tweaks" msgstr "Bidouillages" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:268 msgid "Use fast send (send ahead)" msgstr "Utilisez un envoi rapide (\"send ahead\")" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:269 msgid "" "The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by breaking some" " of the rules of the original DCC SEND protocol specification.
Most " "clients can handle this kind of optimisation so disable it only if you have " "problems." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:275 msgid "Force idle step:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:276 msgid "" "Enable this option when the DCC file transfers tend to block your computer " "by consuming too much CPU time. When this option is enabled the idle " "interval below will be forcibly inserted between each sent/received data " "packet." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:285 msgid "" "This parameter controls the average delay between two packets sent or " "received.
A smaller interval will cause you to send data faster but will " "also add load to your CPU, disk and network interface.
Reasonable values " "are from 5 to 50 milliseconds." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:290 msgid "Packet size:" msgstr "Taille des paquets :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:292 msgid "" "This parameter controls the packet size used for DCC SEND.
With bigger " "packets you will be probably send data faster, but you will also saturate " "your bandwidth and in some cases cause more disk activity.
Reasonable " "values are from 512 to 4096 bytes." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:314 msgid "On Chat Request" msgstr "En cas de requête chat" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:317 msgid "Open auto-accepted DCC chat windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:319 msgid "" "This option prevents incoming auto-accepted DCC chat windows from diverting " "application focus.
Enable this if you don't like DCC chat windows popping" " up while you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:324 msgid "Open DCC chat windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:325 msgid "" "This option prevents incoming DCC chat windows from diverting application " "focus.
Enable this if you don't like DCC chat windows popping up while " "you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:333 msgid "Flash system taskbar on new DCC chat message" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:334 msgid "" "This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when a new " "DCC chat message is received and the KVIrc window is not the active." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:337 msgid "Popup notifier on new DCC chat message" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:338 msgid "" "This option causes a small notifier window to pop up in the low right corner" " of the screen when a new message is received and the KVIrc window is not " "active." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:357 msgid "Open DCC voice windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:358 msgid "" "This option prevents all incoming DCC voice windows from diverting " "application focus.
Enable this if you don't like DCC voice windows " "popping up while you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:363 msgid "On Voice Request" msgstr "En cas de requête voice" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:365 msgid "Open auto-accepted DCC voice windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:367 msgid "" "This option prevents incoming auto-accepted DCC voice windows from diverting" " application focus.
Enable this if you don't like DCC voice windows " "popping up while you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:374 msgid "Force half-duplex mode on sound device" msgstr "Forcer le mode semi-duplex sur le périphérique de son" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:375 msgid "Volume slider controls PCM, not Master" msgstr "Le modulateur de volume controle le PCM, et non le Maître" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:377 msgid "Sound device:" msgstr "Périphérique de son :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:378 msgid "Mixer device:" msgstr "Périphérique de mixage :" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.cpp:380 msgid "Pre-buffer size:" msgstr "Taille du pré-tampon :" #: src/modules/options/OptionsWidget_general.cpp:37 msgid "" "This section contains the general client options like sound, mediafiles, " "URL handlers etc... " msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:61 msgid "Nickname Alternatives - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:64 msgid "" "Here you can choose up to three nickname alternatives to the primary one. " "KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " "someone else on a particular IRC network." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:74 msgid "Alt. nickname 1:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:81 msgid "Alt. nickname 2:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:88 msgid "Alt. nickname 3:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:100 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:869 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:972 #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:128 #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:148 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:990 #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:225 msgid "OK" msgstr "Valider" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:120 msgid "Avatar Download - KVIrc" msgstr "Téléchargement d'un avatar - KVIrc" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:126 msgid "Please wait while the avatar is being downloaded" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:129 msgid "Abort" msgstr "Interrompre" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:160 msgid "Failed to start the download" msgstr "Le démarrage du téléchargement à échoué" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:167 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:174 msgid "Download aborted by user" msgstr "Téléchargement interrompu par l'utilisateur" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:203 msgid "Choose Avatar - KVIrc" msgstr "Choix d'un avatar - KVIrc" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:207 msgid "" "Please select an avatar image.\n" "\n" "The full path to a local file or an image on the Web can be used.\n" "If you wish to use a local image file, click the \"Browse\" button to select the desired file.\n" "\n" "The full URL for an image (including http:// or https://) can also be entered manually." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:228 msgid "&Browse..." msgstr "&Parcourir..." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:268 #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:646 #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:190 msgid "Select a File - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:298 msgid "Basic Properties" msgstr "Propriétés de base" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:301 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:936 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:163 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:580 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudo :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:303 msgid "" "Your nickname is your primary form of identification on IRC.
Since" " servers cannot accept multiple users sharing the same nickname (case " "insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in case the " "server refuses to accept the default one." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:312 msgid "Alternatives..." msgstr "Alternatives..." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:315 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:950 #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:122 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:143 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:559 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:317 msgid "" "This is the username that you will use to connect to the " "server.
In the past, it was used as a form of authentication, but it " "normally has no special use now.
In addition to your nickname, you are " "identified on IRC by your username@hostname.
Basically, you can " "enter any word you like here." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:323 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:957 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:187 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:606 msgid "Real name:" msgstr "Nom réel :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:326 msgid "" "This text will appear when someone does a /WHOIS on you.
It is intended " "to be your real name, but people tend to put random quotes and phrases here " "too." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:330 msgid "" "This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." msgstr "Ce champ est optionnel et apparaîtra dans la réponse au CTCP USERINFO." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:333 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:337 msgid "Age:" msgstr "Âge :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:341 msgid "Here you can specify your age." msgstr "Vous pouvez spécifier votre âge ici." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:344 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:372 msgid "Unspecified" msgstr "Non spécifé" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:365 msgid "Gender:" msgstr "Sexe :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:369 msgid "Here you can specify your gender." msgstr "Vous pouvez spécifier votre sexe ici." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:373 msgid "Female" msgstr "Femme" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:374 msgid "Male" msgstr "Homme" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:385 msgid "Location:" msgstr "Localisation :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:387 msgid "" "You can describe here your approximate physical location. Something like " "\"Region, Country\" will be OK. Please note that this information will be " "viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally," " is not a good idea." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:393 msgid "Languages:" msgstr "Langues :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:395 msgid "" "You can put here the short names of the languages you can speak. An example " "might be \"EN, IT\" that would mean that you speak both Italian and English." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:400 msgid "Other:" msgstr "Autre :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:402 msgid "" "You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or" " your homepage URL... Please note that this information will be viewable by " "anyone so don't put any sensible data (passwords, telephone or credit" " card numbers)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:474 msgid "" "Here you can choose your avatar image.
It will be visible by other people" " that request it.
Choose a nice image of yourself, possibly avoiding " "obscenity and offending images.
A good idea is to choose a relatively " "small file of around 150 Kb max, because most clients have a limit on the " "size of avatars being downloaded.
The image also should be smaller than " "800x600 pixels since it will have to be viewable in everyone's monitor." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:482 msgid "Use avatar:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:504 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:564 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:614 msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" msgstr "Impossible de charger l'Avatar - KVIrc" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:565 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:615 msgid "" "Failed to load the avatar image.
It may be an inaccessible file or an " "unsupported image format." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:575 msgid "Failed to download the avatar image.
%1" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:579 msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" msgstr "Échec du téléchargement de l'avatar - KVIrc" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:630 msgid "File Dimensions - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:632 msgid "" "The avatar you have chosen is bigger than 1024x768 pixels.
Such a big " "image will not be seen on all the user monitors
and will probably be " "scaled by the remote clients with poor quality
algorithms to improve " "performance. You *should* scale it manually
to a sane size (like 800x600)" " or choose a different image." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:646 msgid "File Size - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:648 msgid "" "The avatar you have chosen is bigger than 500 KiB
and most clients will " "refuse to download it.
You *should* either scale it, use a different " "storage
format or choose a different image." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:676 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:618 msgid "User Mode" msgstr "Mode utilisateur" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:677 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:630 msgid "Invisible (+i)" msgstr "Invisible (+i)" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:678 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:634 msgid "Server notices (+s)" msgstr "Notices de serveur (+s)" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:679 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:638 msgid "WALLOPS (+w)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:681 msgid "Default Messages" msgstr "Message par défaut" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:683 msgid "Part message:" msgstr "Message de départ :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:686 msgid "" "This is the default part message that will be used when you leave a channel " "by closing a channel window." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:690 msgid "Quit message:" msgstr "Message de quit :" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:692 msgid "" "This is the default quit message that will be used when you quit your IRC " "session by closing the console window or disconnecting by pressing the " "disconnect button." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:728 msgid "Enable network profiles" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:729 msgid "This check enables the use of network profiles" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:740 msgid "Name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:741 msgid "Network" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:742 #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:238 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:316 msgid "Nickname" msgstr "Pseudo" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:743 msgid "Alt. Nickname" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:744 msgid "Username" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:745 msgid "Real Name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:754 msgid "" "This is a set of rules to use profiles.
KVIrc will use them to handle the" " user connection data before the data is sent to the IRC server.
This is " "useful if a user wants to use different data on different networks without " "changing them at every connection attempt." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:768 msgid "Add Profile" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:771 msgid "Edit Profile" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:774 msgid "Delete Profile" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:869 msgid "Invalid Profile Rule - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:869 msgid "There is already a profile with that name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:917 msgid "Profile Editor - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:921 msgid "Profile name:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:925 msgid "Put here the name of the profile" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:929 msgid "Network name:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:933 msgid "Put here the name of the network" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:940 msgid "Put here the nickname you want to use" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:943 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:175 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:594 msgid "Alt. nickname:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:947 msgid "Put here the alternative nickname you want to use" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:954 msgid "Put here the username you want to use" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.cpp:961 msgid "Put here the real name you want to use" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.cpp:39 msgid "Enable Ignore for" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.cpp:40 msgid "Private/Channel messages" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.cpp:41 msgid "Private/Channel notices" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.cpp:45 msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" msgstr "Utiliser la signalisation des ignores (montrer les messages dans la console)" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:38 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:47 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:39 #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.cpp:35 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:47 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:93 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:238 msgid "Font:" msgstr "Police :" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:39 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:48 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:40 #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:164 #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.cpp:37 msgid "Background color:" msgstr "Couleur de fond :" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:40 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:41 #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.cpp:36 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:41 msgid "Selection background color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:42 msgid "Selection foreground color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:43 msgid "Control char color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:44 msgid "Cursor color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:46 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:50 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:45 #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:168 #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.cpp:38 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:131 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:123 msgid "Background image:" msgstr "Image de fond :" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:48 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:52 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:47 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:125 msgid "Horizontal align:" msgstr "Alignement horizontal :" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:52 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:56 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:51 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:129 msgid "Vertical align:" msgstr "Alignement vertical :" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:56 #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:61 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:60 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:65 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:55 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:60 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:141 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:146 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:133 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:138 msgid "Tile" msgstr "Mosaïque" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:57 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:61 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:56 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:142 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:134 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:58 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:62 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:57 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:143 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:135 msgid "Right" msgstr "À droite" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:59 #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:64 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:63 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:68 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:58 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:63 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:144 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:149 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:136 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:141 msgid "Center" msgstr "Centré" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:62 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:66 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:61 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:147 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:139 msgid "Top" msgstr "En haut" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:63 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:67 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:62 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:148 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:140 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:142 msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" msgstr "Modifier le curseur à la fin de la ligne lors de la navigation dans l'historique" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:143 msgid "Enable the input history logging" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:144 msgid "Hide input tool buttons by default" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:145 msgid "Show warning about pasting multiple lines" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:146 msgid "Commandline in user-friendly mode by default" msgstr "Mode de ligne de commande pratique par défaut" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:147 msgid "Expand tabulations in input using:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:148 msgid " spaces" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:150 msgid "Nick Completion" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:152 msgid "Use bash-like nick completion" msgstr "Utiliser la complétion de pseudo de type bash" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:153 msgid "Use zsh-like nick completion" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:154 msgid "Prioritize nick completion by last action time" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:160 msgid "Nick completion postfix string:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:161 msgid "Use the completion postfix string for the first word only" msgstr "Utilise la chaîne du postfix de complétion de pseudo pour le premier mot seulement" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:163 msgid "Ignore special characters in nick completion" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:165 msgid "Use a custom cursor width" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.cpp:166 msgid "Custom cursor width:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:45 msgid "Minimize application on startup" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:46 msgid "Confirm quit with active connections" msgstr "Confirmer un quit avec connexions actives" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:47 msgid "Remember window properties" msgstr "Se rappeler des propriétés des fenêtres" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:48 msgid "Enable visual effects" msgstr "Activer les effets visuels" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:49 msgid "Hide channel window tool buttons by default" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:51 msgid "Require ⌘ to be held down to copy text" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:53 msgid "Require Ctrl to be held down to copy text" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.cpp:56 msgid "Show taskbar button (change requires restart)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:47 msgid "Show network name in console window list entry" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:48 msgid "" "This option will cause KVIrc to show the network name as the console window " "list entry instead of the server name. This is nice to keep on unless your " "servers are not organized in networks or you often connect to two servers of" " the same network." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:65 msgid "Force immediate quit" msgstr "Forcer un quit immédiat" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:66 msgid "" "This option causes KVIrc to close the connection immediately after sending " "the QUIT message. When this option is disabled, KVIrc will wait for the " "server to close the connection.
Note that if you use this, your QUIT " "message may be not displayed." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:72 msgid "Prepend gender info to real name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:73 msgid "Prepend avatar info to real name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:74 msgid "Prepend smart nick color info to real name" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.cpp:75 msgid "" "This feature will not work if you have chosen your nick background color to " "be transparent." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:43 msgid "Output verbosity:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:47 msgid "Mute" msgstr "Aucune" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:48 msgid "Quiet" msgstr "Silencieuse" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:49 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:50 msgid "Verbose" msgstr "Importante" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:51 msgid "Paranoic" msgstr "Paranoïc" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:58 msgid "DateTime format:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:62 msgid "Classic format" msgstr "Format classique" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:63 msgid "ISO 8601 format" msgstr "Format ISO 8601" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:64 msgid "System locale format" msgstr "Format de la locale du système" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:69 msgid "Show in Active Window" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:70 msgid "External messages" msgstr "Messages externes" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:71 msgid "External CTCP replies" msgstr "Réponses CTCP externes" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:72 msgid "WHOIS replies" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:73 msgid "WHO replies" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:74 msgid "ChanServ and NickServ notices" msgstr "Notices de ChanServ et NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:75 msgid "Invite messages" msgstr "Messages d'invitation" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:76 msgid "Server replies" msgstr "Réponses du serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:77 msgid "Server notices" msgstr "Notices du serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:78 msgid "Broadcast and WALLOPS messages" msgstr "Messages de diffusion générale et de WALLOPS" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:82 msgid "Show extended server information" msgstr "Montrer les informations complètes du serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:83 msgid "Show server pings" msgstr "Montrer les pings du serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:85 msgid "Show own part messages" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:86 msgid "" "When enabled, the current user's part messages will be shown in the " "console.
When Keep Channel Open is enabled on part, this message " "will be shown in the dead channel instead." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.cpp:89 msgid "Show compact mode changes" msgstr "Montrer les changements de mode compacts" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:144 msgid "Enable URL highlighting" msgstr "Activer le surlignage des URL" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:145 msgid "Use line wrap margin" msgstr "Utiliser la marge de retour à la ligne" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:146 msgid "Maximum buffer size:" msgstr "Taille maximale du tampon :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:148 msgid "Link tooltip show delay:" msgstr "Délai pour montrer la bulle d'aide des liens :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:150 msgid "Link tooltip hide delay:" msgstr "Délai pour cacher la bulle d'aide des liens :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:152 msgid "Enable animated smiles" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:154 msgid "Enable Tooltips for" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:155 msgid "URL links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:156 msgid "Host links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:157 msgid "Server links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:158 msgid "Mode links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:159 msgid "Nick links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:160 msgid "Channel links" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:161 msgid "Escape sequences" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:175 msgid "Track last read text line" msgstr "Traquer la dernière ligne de texte lue" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:176 msgid "Marker color:" msgstr "Couleur du marqueur :" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:178 msgid "Marker size:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:181 msgid "Marker style:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:187 msgid "DotLine" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:188 msgid "DashLine" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:189 msgid "SolidLine" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:190 msgid "DashDotLine" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.cpp:191 msgid "DashDotDotLine" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:40 msgid "Enable lag meter" msgstr "Activer le mesureur de retard" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:41 msgid "" "This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals how " "much latency the server has." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:43 msgid "Lag meter heartbeat:" msgstr "Battements de cœur du mesureur de retard :" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:46 msgid "" "This option allows you to set the lag meter heartbeat interval.
The lower" " the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the lag check but" " also higher CPU usage and data traffic to the server.
Please note that " "this is NOT the interval between pings sent to the server: the pings (if " "any) will be sent really less often. 5000 is a reasonable value." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:55 msgid "Trigger event if lag exceeds:" msgstr "Déclencher un événement si le retard excède :" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:58 msgid "" "This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " "OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " "OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " "threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:65 msgid "Show lag in IRC context display" msgstr "Montrer le retard dans l'afficheur du contexte IRC" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.cpp:67 msgid "" "This makes the IRC context display applet show the current lag after the " "user's nickname (in seconds)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:39 msgid "Automatically Log" msgstr "Journalisation automatique" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:40 msgid "Query windows" msgstr "Fenêtres privées" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:41 msgid "Channel windows" msgstr "Fenêtres des salons" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:42 msgid "DCC chat windows" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:43 msgid "Console windows" msgstr "Fenêtres des consoles" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:45 msgid "Save logs to folder:" msgstr "Enregistrer les logs dans le dossier : " #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:47 msgid "" "This is the base log directory:
all the log files will be saved inside " "this directory" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:50 msgid "Dynamic subfolder:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:51 msgid "" "You can specify a subdirectory where log files will be saved: use KVS code " "to create dynamic subfolders." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:54 msgid "Strip message type numbers in logs" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:55 msgid "Strip colors in logs" msgstr "Supprimer des couleurs dans les journaux" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:56 msgid "Auto flush logs every:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:57 msgid " min" msgstr " min" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:59 msgid "" "Save logs with the current interval.
Set to 0 to disable this feature" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.cpp:63 msgid "Compress logs" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:76 msgid "Pattern" msgstr "Format" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:77 msgid "MIME Type" msgstr "Type de MIME" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:78 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1311 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:89 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:123 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:538 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:94 msgid "MIME type:" msgstr "Type de MIME :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:99 msgid "File pattern:" msgstr "Format du fichier :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:104 msgid "Magic bytes:" msgstr "Octets magiques :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:109 msgid "Save path:" msgstr "Chemin de sauvegarde :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:114 msgid "Local open command:" msgstr "Commande d'ouverture locale :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:118 msgid "" "This field contains the command to execute to open a local " "file.
$0 is used in place of the filename" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:122 msgid "Remote open command:" msgstr "Commande d'ouverture à distance :" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:126 msgid "" "This field contains the command to execute when automatically opening a " "received file.
$0 is used in place of the filename" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:130 msgid "Icon:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:139 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:143 msgid "Re&move" msgstr "Suppri&mer" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:187 msgid "[Unknown Media Type]" msgstr "[Type de Média Inconnu]" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.cpp:234 msgid "New media type" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:66 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:251 #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.h:51 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:44 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:83 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.h:144 #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.h:43 #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:32 msgid "General" msgstr "Général" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:68 msgid "Show message icons" msgstr "Montrer les icônes de message" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:69 msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" msgstr "Afficher certains émoticônes (smileys) sous forme d'image" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:70 msgid "Don't show colors in user messages" msgstr "Supprimer les couleurs des messages des utilisateurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:72 msgid "Nicknames" msgstr "Pseudos" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:74 msgid "Smart nickname colors" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:78 msgid "Use a background color for smart nickname colors" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:82 msgid "Use specified smart colors for own nick:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:92 msgid "Use same colors as in the userlist" msgstr "Utiliser les même couleurs que pour la liste des utilisateurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:95 msgid "Show nicknames in bold" msgstr "Afficher les pseudo en gras" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:96 msgid "Show user and host" msgstr "Montrer le nom d'utilisateur et la machine" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:97 msgid "Show channel mode prefix" msgstr "Montrer le préfixe de mode de salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:98 msgid "User-defined prefix and postfix" msgstr "Préfixe et suffixe personnalisés" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:100 msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" msgstr "[PRÉFIXE]pseudo[!num_d_utilisateur@machine][SUFFIXE] message" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:114 msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:119 msgid "Postfix:" msgstr "Suffixe :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:136 msgid "Show timestamp" msgstr "Montrer l'horodateur" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:139 msgid "Use UTC time for timestamp" msgstr "Utiliser l'heure UTC pour l'horodateur" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:146 msgid "Use special color for timestamps:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:152 msgid "Timestamp format:" msgstr "Format de l'horodateur :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:177 msgid "" "Please note that this is a set of standard IRC colors. You can adjust them a" " bit, make them darker or lighter but you shouldn't change their fundamental" " tint. Black should stay black, dark green should still remain a green " "darker than the light one." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:188 msgid "Reset to Default" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:317 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:387 msgid "Background:" msgstr "Arrière plan :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:400 msgid "Foreground:" msgstr "Avant plan :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:412 msgid "Alert level:" msgstr "Niveau d'alerte :" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:435 msgid "Log this" msgstr "Journaliser" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:439 msgid "Load from..." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:441 msgid "Save As..." msgstr "Sauvegarder sous..." #: src/modules/options/OptionsWidget_message.cpp:592 msgid "Enter a Filename - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:46 msgid "NickServ Authentication Rule - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:50 msgid "Registered nickname:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:54 msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" msgstr "Entrez ici le pseudo que vous avez enregistré auprès de NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:58 msgid "NickServ mask:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:63 #, no-c-format msgid "" "This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " "NickServ service. This usually will be something like " "NickServ!service@services.dalnet.
You can use wildcards for this " "field, but generally it is a security flaw. If you're 100% sure that NO user" " on the network can use the nickname \"NickServ\", the mask " "NickServ!*@* may be safe to use in this field." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:72 msgid "Message regexp:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:79 msgid "" "This is the simple regular expression that the identification request " "message from NickServ must match in order to be correctly recognized.
The" " message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " "IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " "authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." msgstr "Il s'agit de l'expression régulière simple que la requête d'identification de NickServ doit vérifier pour être correctement reconnue.
The message est générallement du style \"To identify yourself please use /ns IDENTIFY password\" et il est envoyé quand vous vous authentifié. Vous pouvez utiliser les jokers * et ?." #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:84 msgid "Identify command:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:88 msgid "" "This is the command that will be executed when NickServ requests " "authentication for the nickname described in this rule (if the both server " "and NickServ mask are matched). This usually will be something like msg " "NickServ identify <yourpassword>.
You can use msg -q if " "you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " "no leading slash in this command." msgstr "Il s'agit de la commande qui sera exécutée quand NickServ demande l'identification du pseudo décrit dans cette rêgle (si le serveur et NickServ vérifient leur masque respectif). C'est généralement quelque chose du style msg NickServ identify <pass>.
Vous pouvez utiliser msg -q si ne voulez pas que que votre pass soit reporté à l'écran. Notez qu'il n'y a pas de slash en début de commande." #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:100 msgid "Server mask:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:104 msgid "" "This is the mask that the current server must match in order for this rule " "to apply. It can contain * and ? wildcards.
Do NOT use simply \"*\" " "here..." msgstr "Il s'agit du masque que le serveur courant doit vérifier pour que cette règle soit applicable. Il peut contenir les jokers * et ?.
Ne pas utiliser simplement \"*\" à cet endroit..." #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:116 msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" msgstr "Astuce : Déplacez le curseur sur les champs pour avoir de l'aide" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:147 msgid "Invalid NickServ Rule - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:152 msgid "The nickname field can't be empty!" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:158 msgid "The nickname field can't contain spaces!" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:166 msgid "The NickServ mask can't be empty!
You must put at least * there." msgstr "Le masque de NickServ ne peut être vide !
Vous devez y mettre au moins *." #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:174 msgid "The message regexp can't be empty!
You must put at least * there." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:182 msgid "The IDENTIFY command can't be empty!" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:227 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:305 msgid "Enable NickServ identification" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:230 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:308 msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" msgstr "Cette option active l'authentification à NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:239 msgid "Server Mask" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:240 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:317 msgid "NickServ Mask" msgstr "Masque de NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:241 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:318 msgid "NickServ Request Mask" msgstr "Mask de la requête de NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:242 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:319 msgid "Identify Command" msgstr "Commande d'identification" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:253 msgid "" "This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them to " "model its automatic interaction with NickServ on all the networks.
Please" " be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen " "if used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " "authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " "doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN" " TEXT.
KVIrc supports also per-network NickServ authentication rules " "that can be created in the \"Advanced...\" network options (accessible from " "the servers dialog)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:262 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:335 msgid "Add Rule" msgstr "Ajouter une règle" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:266 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:339 msgid "Edit Rule" msgstr "Éditer une règle" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.cpp:270 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:343 msgid "Delete Rule" msgstr "Effacer une règle" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:42 msgid "Title font:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:43 msgid "Title foreground color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:142 msgid "Enable the notifier" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:143 msgid "" "This is an option for the impatient: it allows one to forcibly and " "permanently disable the notifier window. Please note that if this option is " "not activated then the notifier will NOT popup even if all the other options" " around specify to use it in response to particular events. Also note that " "this option will make all the /notifier.* commands fail silently." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:155 msgid "Use the KDE notifier" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:156 msgid "" "This option uses the KDE notification system instead of the KVIrc's " "builtin.
This is cool if you want to better integrate KVIrc inside " "KDE.
Note that KDE's notifier isn't as flexible or \"tabbed\" like " "KVIrc's" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:171 msgid "Use the D-Bus-based notifiers" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:172 msgid "" "This option uses the D-Bus-based notifier instead of the KVIrc's " "builtin.
This is cool if you want to better integrate KVIrc inside your " "desktop environment.
Note that this notifier isn't as flexible or " "\"tabbed\" like KVIrc's is." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:193 msgid "Don't show notifier when there is an active fullscreen window" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:195 msgid "" "This option stops the notifier from being displayed when there is an active " "fullscreen window. This is useful for gaming sessions where you may be " "distracted by the notifier or it may even switch your game from fullscreen " "to window mode." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:207 msgid "Enable notifier window flashing" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:214 msgid "Enable notifier window fade effect" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:221 #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:58 msgid "Advanced Configuration" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:224 msgid "Default auto hiding time for messages (0 to disable):" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:229 msgid "Notifier window opacity while active (mouseover):" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.cpp:234 msgid "Notifier window opacity while inactive:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:43 msgid "Use online notify list" msgstr "Utiliser la liste de notification" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:49 msgid "Show notifications in active window" msgstr "Montrer les notifications dans la fenêtre active" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:52 msgid "Flash window when users are going online" msgstr "Flasher la fenêtre quand les utilisateurs se connectent" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:55 msgid "Popup notifier when users are going online" msgstr "Afficher le notifieur quand les utilisateurs se connectent" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:61 msgid "Check USERHOST for online users" msgstr "Vérifier le USERHOST pour les utilisateurs connectés" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:64 msgid "Use smart notify list manager" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:67 msgid "Use the WATCH method if available" msgstr "Utiliser la méthode WATCH si disponible" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:70 msgid "Check interval:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:74 msgid "ISON delay:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:78 msgid "USERHOST delay:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.cpp:82 msgid "" "

Note:
The notify list is managed using the \"Registered Users\"" " settings.

" msgstr "

Note :
La liste de notification est gérée est via les paramètres des \"Utilisateurs Enregistrés\".

" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:70 msgid "Use proxy for all connections" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:71 msgid "" "When enabled, the selected proxy will be used as the default for all " "connections. An alternative option to define a specific per-server proxy, is" " also located in the advanced server dialog in the connection tab." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:79 msgid "Proxy" msgstr "Serveur proxy" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:90 msgid "" "This is the list of available proxy servers.
Right-click on the list to " "add or remove proxies." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:103 msgid "New proxy" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:109 msgid "Remove proxy" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:116 msgid "Proxy:" msgstr "Serveur proxy : " #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:118 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:654 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:120 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:667 msgid "IP address:" msgstr "Adresse IP :" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:124 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:154 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:571 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:126 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:133 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:716 msgid "Use IPv6 protocol" msgstr "Utiliser le protocole IPv6" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:332 msgid "&New Proxy" msgstr "&Nouveau serveur proxy" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.cpp:333 msgid "Re&move Proxy" msgstr "Su&pprimer alias" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:42 msgid "Open Query for" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:44 msgid "" "This option enables query window creation when a private message (PRIVMSG) " "is received. If you disable this, private messages will be shown in the " "active window or a common channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:50 msgid "" "This option enables query window creation when a private notice (NOTICE) is " "received. If you disable this, private notices will be shown in the active " "window or a common channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:55 msgid "Open incoming query windows without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:56 msgid "" "This option prevents incoming query windows from diverting application " "focus.
Enable this if you don't like query windows popping up while " "you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:61 msgid "Enable target user tracking" msgstr "Activer le suivi du destinataire" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:62 msgid "" "This option will enable target user tracking. Some actions of the target " "user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:67 msgid "Flash system taskbar on new query message" msgstr "Flasher la barre de tâche système en cas de nouveau message en privé" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:68 msgid "" "This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when a new " "query message is received and the KVIrc window is not the active." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:71 msgid "Popup notifier on new query message" msgstr "Afficher le notifieur en cas de nouveau message privé" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:72 msgid "" "This option causes a small notifier window to pop up in the lower right " "corner of the screen when a new message is received and the KVIrc window is " "not active." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:76 msgid "Popup notifier on new notice" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:77 msgid "" "This option causes a small notifier window to pop up in the lower right " "corner of the screen when a new notice is received and the KVIrc window is " "not active." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:81 msgid "Show information about query target at the top of the query" msgstr "Informer de la cible active en haut d'un privé" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:82 msgid "" "This option enables query window information label. It can show you known " "information about query target at the top of the window. Uncheck this " "option, if you think,that it wastes your query space." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.cpp:86 msgid "Paste last query log" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:109 msgid "Network Details and Configuration - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:129 msgid "Put here a brief description of the network." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:137 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:553 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:150 msgid "" "This is the username that KVIrc will use to login to servers on this network.\n" "If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default username specified in the \"Identity\" options tab." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:161 msgid "" "If this network requires a password, put it in this field, otherwise leave " "it empty." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:172 msgid "" "You can specify a special nickname that will be used to login to the servers" " on this network.
If this field is left empty (most common case), the " "default nickname (specified in the \"Identity\" settings) will be used." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:184 msgid "" "This nickname will be tried if the primary nickname for this network is " "already in use.
If you leave it empty then the default nicknames " "specified in the identity options will be tried instead." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:194 msgid "" "You can specify a special real name that will be used to login with " "the servers on this network.If you leave this field empty (most common " "case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" settings) " "will be used." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:197 msgid "Server encoding:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:202 msgid "" "This box allows you to choose the preferred encoding for the servers in this" " network. This encoding will be used for server specific needs, like " "referencing nicknames and channel names.
If you choose \"Use System " "Encoding\" then the encoding will be set to the system-wide value that you " "choose in the \"Encoding\" page of the options dialog." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:207 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:754 msgid "Text encoding:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:212 msgid "" "This box allows you to choose the preferred encoding for the servers in this" " network. This encoding will be used as the default for text messages.
If" " you choose \"Use System Encoding\" then the encoding will be set to the " "system-wide value that you choose in the \"Encoding\" page of the options " "dialog." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:220 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:221 msgid "Use System Encoding" msgstr "Utiliser le système d'encodage" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:239 msgid "Connect to this network at startup" msgstr "Se connecter à ce réseau au démarrage" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:243 msgid "" "This option will cause KVIrc to automatically connect to this network at " "startup" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:259 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:823 msgid "Channels to Join Automatically upon Connect" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:261 msgid "" "Here you can set a list of channels to be joined automatically after a " "connection to a server in this network has been established. To add a " "channel, type its name in the text input below and click \"Add\"." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:267 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:830 msgid "Join Channels" msgstr "Joindre les salons" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:277 msgid "" "The following commands will be executed after a connection to a server in " "this network has been established.
Important: Enter commands " "without a preceding slash (e.g. quote pass secret instead of" " /quote pass secret).
KVIrc will first send the USER command, " "then eventually PASS and NICK and then execute this command sequence." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:282 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:844 msgid "On Connect" msgstr "À la connexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:293 msgid "" "The following commands will be executed after a successful login to a server" " in this network.
Important: Enter commands without a " "preceding slash (e.g. quote privatelog instead of /quote " "privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " "setting variables, etc." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:297 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:859 msgid "On Login" msgstr "À l'enregistrement" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:328 msgid "" "This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them to " "model its automatic interaction with NickServ on this network.
Please be " "aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " "used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " "authentication protocol.
In other words, be sure to know what you're " "doing.
Also note that the password that you provide is stored as PLAIN" " TEXT." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:366 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:988 #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.h:39 msgid "NickServ" msgstr "NickServ" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:529 msgid "Server Details and Configuration - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:544 msgid "" "This is a brief description of this server. This field has no restrictions " "but many server lists use it to describe the server's physical location" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:566 msgid "" "This is the username that KVIrc will use to login to this server.\n" "If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if a username is specified for the network that this server belongs to, and if that is empty then KVIrc will use the default username specified in the \"Identity\" options tab." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:578 msgid "" "If this server requires a password, put it in this field, otherwise leave it" " empty." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:589 msgid "" "You can specify a special nickname that will be used to login to this" " server.
If this field is left empty (most common case), KVIrc will first" " look if a nickname is specified for the network that this server belongs " "to, and if that is empty then the default nickname (specified in the " "\"Identity\" settings) will be used." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:603 msgid "" "This nickname will be tried if the primary nickname for this server is " "already in use.
If you leave it empty then the default nicknames " "specified in the identity options will be tried instead." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:613 msgid "" "You can specify a special real name that will be used to login with " "this server.
If you leave this field empty (most common case), KVIrc will" " first look if a real name is specified for the network that this server " "belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified in the" " \"Identity\" settings) will be used." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:621 msgid "Use default user mode" msgstr "Mode d'utilisateur par défaut" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:622 msgid "" "If this is enabled, the global initial user mode (configured from the" " identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an initial " "user mode for this server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:647 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.h:131 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:662 msgid "" "This is the default port that this server will be contacted " "on.
Usually 6667 is OK." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:671 msgid "" "This is the IP address of this server, it is here for caching " "purposes.
If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " "time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " "option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " "up again." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:695 msgid "Cache IP address" msgstr "Adresse IP en cache" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:698 msgid "" "This check will enable IP address caching for this server:
DNS " "lookups can be time-consuming and might be blocking on some platforms; this " "option will cause KVIrc to look up the server hostname only once.

" "Advanced: you can also use this option to force a certain server name to " "resolve to a fixed IP address when either the DNS for that server is " "temporarily unreachable or you want to avoid the round-robin lookups." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:709 msgid "Connect to this server at startup" msgstr "Se connnecter à ce serveur au lancement" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:714 msgid "" "This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " "started." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:726 msgid "" "This check identifies IPv6 servers.
If enabled, KVIrc will attempt to use" " the IPv6 protocol (thus your OS must have a working IPv6 stack and " "you must have an IPv6 connection)." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:729 msgid "Use SSL protocol" msgstr "Utiliser le protocole SSL" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:732 msgid "" "This check will cause the connection to use the Secure Socket Layer " "encryption support. Obviously, this server must have support for this, too. " ":)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:743 msgid "Protocol encoding:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:748 msgid "" "This box allows you to choose the preferred encoding for this server. This " "encoding will be used for server specific needs, like referencing nicknames " "and channel names.
If you choose \"Use Network Encoding\" then the " "encoding will be inherited from the network that this server belongs to." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:759 msgid "" "This box allows you to choose the preferred encoding for this server. This " "will be used as the default encoding for all text messages.
If you choose" " \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited from the " "network that this server belongs to." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:767 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:768 msgid "Use Network Encoding" msgstr "Utiliser l'encodage propre au réseau" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:788 msgid "Proxy server:" msgstr "Serveur proxy : " #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:792 msgid "" "Defines the connection type that KVIrc should use to connect to this " "server.
When it's set to *Default* KVIrc will use the global proxy " "settings, when it's set to *Direct Connection* KVIrc will connect directly " "without using a proxy, or select a desired proxy you have previously " "added
You can define or edit new proxy servers in *General Preferences* /" " *Connection* tab' \"Proxy hosts\" dialog." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:797 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:798 msgid "Direct Connection" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:815 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.h:33 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:824 msgid "" "Here you can set a list of channels to be joined automatically after a " "connection to this server has been established. To add a channel, type its " "name in the text input below and click \"Add\"." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:839 msgid "" "The following commands will be executed after a connection has been " "established.
Important: Enter commands without a preceding " "slash (e.g. quote pass secret instead of /quote pass " "secret).
KVIrc will first send the USER command, then eventually " "PASS and NICK and then execute this command sequence.
This is " "particularly useful for IRC bouncers that require login commands." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:855 msgid "" "The following commands will be executed after a successful login to this " "server.
Important: Enter commands without a preceding slash" " (e.g. quote privatelog instead of /quote " "privatelog).
This is useful for automatically opening queries, " "setting variables, etc." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:866 msgid "Switch to SSL/TLS by using the STARTTLS extension" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:868 msgid "" "This check enables the use of the Transport Layer Security protocol. " "If you enable the Extended Capabilities below then the TLS protocol support " "will be detected by using a CAP LS command. Without \"Extended " "Capabilities\" the STARTTLS command will be forcibly sent at the beginning " "of the connection." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:879 msgid "Extended Capabilities" msgstr "Capacités étendues" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:885 msgid "Query extended capabilities on connect" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:888 msgid "" "This check will cause the connection to use the Extended Capability " "support." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:891 msgid "SASL Authentication" msgstr "Authentification SASL" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:896 msgid "Authenticate via SASL extension" msgstr "Authentification SASL" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:898 msgid "" "This check enables the use of the SASL authentication protocol If you" " enable the proper global option in the Connection/SSL tab and fill the SASL" " nickname and SASL password fields in this page, the SASL protocol will be " "used for this server if available." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:904 msgid "SASL nickname:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:908 msgid "If you want to enable SASL authentication, insert your nickname here." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:911 msgid "SASL password:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:915 msgid "If you want to enable SASL authentication, insert your password here." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:923 msgid "Link filter:" msgstr "Filtre de lien :" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:957 msgid "" "This field specifies the name of a module that exports a link filter for " "this type of server.
For plain IRC connections, you don't need any link " "filters; this is used for incompatible protocols." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:962 msgid "ID:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:970 msgid "" "This field allows you to specify a really unique ID for this server. You " "will then be able to use /server -x <this_id> to make the connection. " "This is especially useful when you have multiple server entries with the " "same hostname and port in different networks (bouncers?)" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:975 #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.h:63 #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.h:45 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:57 #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:95 #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.h:193 #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.h:56 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:982 msgid "" "NickServ settings are available only for the whole IRC network, not for specific servers.\n" "To open network settings choose a network (with a globe) in list of networks and servers and click Advanced." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1290 msgid "Filter:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1295 msgid "" "If you are searching for a specific server or network, you can insert its " "name to filter the servers in the list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1302 msgid "" "If this option is enabled, only servers you have favorited will be displayed" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1310 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1326 msgid "" "This is the list of available IRC servers.
Right-click on the list to add" " or remove servers and perform other actions.
Double-click on a item for " "advanced options." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1341 msgid "New network" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1350 msgid "New server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1356 msgid "Favorite / Unfavorite server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1363 msgid "Remove network / server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1370 msgid "Copy server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1377 msgid "Paste server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1388 msgid "Import server list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1393 msgid "Active Configuration" msgstr "Connexion active" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1394 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1697 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1398 msgid "This is the name of the currently selected server or network" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1400 msgid "Advanced..." msgstr "Avancé..." #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1402 msgid "Click here to edit advanced options for this entry" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1414 msgid "" "This button shows a list of recently used servers.
It allows you to " "quickly find them in the list." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1421 msgid "Connect &Now" msgstr "Se &connecter" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1463 msgid "Hit this button to connect to the currently selected server." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1469 msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Montrer cette boîte de dialogue au démarrage" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1474 msgid "" "If this option is enabled, the servers dialog will appear every time you " "start KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1702 msgid "Network:" msgstr "Réseau :" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1717 msgid "No selection" msgstr "Aucune selection" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1796 msgid "UnknownNet" msgstr "RéseauInconnu" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1875 #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2013 msgid "New Network" msgstr "Nouveau réseau" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1876 msgid "Remove Network" msgstr "Supprimer réseau" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1881 msgid "&New Server" msgstr "&Nouveau serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1883 msgid "Unfavorite Server" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1885 msgid "Re&move Server" msgstr "Suppri&mer serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1887 msgid "&Copy Server" msgstr "&Copier le serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1889 msgid "&Paste Server" msgstr "C&oller serveur" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1894 msgid "Import Server List" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1895 msgid "Clear Server List" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1933 msgid "" "Oops! Something weird happened:
Can't find any module capable of " "importing servers." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:1953 msgid "" "Oops! Something weird happened:
Can't find the module that was capable of" " this import action. :(" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2037 msgid "irc.unknown.net" msgstr "irc.inconnu.net" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2186 msgid "" "If you click Yes, all of your saved networks, servers, settings, and " "passwords will be lost.
Would you like to continue?" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2189 msgid "Confirm Clearing Server List - KVIrc" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2190 msgid "Yes" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.cpp:2190 msgid "No" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:58 #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.h:46 msgid "Sound System" msgstr "Son système" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:60 msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." msgstr "Cela vous permet de selectionner le son système à utiliser par KVIrc." #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:66 #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:82 msgid "Auto-detect" msgstr "Détection auto" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:69 #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:72 msgid "Media Player" msgstr "Lecteur multimédias" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:74 msgid "" "This allows you to select the preferred media player to be used with the " "mediaplayer.* module commands and functions." msgstr "Cela vous permet de choisir le lecteur multimédia préféré à utiliser par les commandes et fonctions du module mediaplayer.*." #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:90 msgid "ID3 Tags Encoding" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:92 msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." msgstr "Cela vous permet de sélectionner des étiquettes mp3." #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:97 #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:122 #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:57 #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:65 msgid "Use Language Encoding" msgstr "Utiliser l'encodage du texte" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:114 msgid "Winamp messages encoding" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:116 msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." msgstr "Cela vous permet de sélectionner l'encodage des messages de Winamp." #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:324 msgid "New query opened:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:327 msgid "New message in inactive query:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:330 msgid "Highlighted message in inactive window:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.cpp:333 msgid "When I am kicked:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:47 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:52 msgid "Default server encoding:" msgstr "Encodage par défaut du serveur :" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:60 msgid "Default text encoding:" msgstr "Encodage par défaut du texte :" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:87 #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.h:33 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:91 msgid "Force language:" msgstr "Forcer l'utilisation d'une langue :" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:97 msgid "Note: You must restart KVIrc to apply any language changes" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:99 msgid "Automatic detection" msgstr "Détection automatique" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:100 msgid "en" msgstr "fr" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:138 msgid "Spell Checker Dictionaries" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:156 msgid "Language Code" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:157 msgid "Provided by" msgstr "Fourni par" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.cpp:225 msgid "Unable to write language information to" msgstr "Impossible d'écrire les infos sur la langue dans" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:89 msgid "" "This table contains the text icon associations.
KVIrc will use them to " "display the Alt+E escape sequences and eventually the emoticons." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:95 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:99 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:103 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.cpp:267 msgid "unnamed" msgstr "sans nom" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:40 msgid "Use global application font" msgstr "Utiliser une police globale" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:41 msgid "" "This option will force a static font for every widget that has no specific " "font setting" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:42 msgid "Show icons in popup menus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:43 msgid "Global application font:" msgstr "Police globale :" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:59 msgid "Global window opacity:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:62 msgid "Enable transparency" msgstr "Activer la transparence" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:65 msgid "" "This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must choose a " "blending background image below or check the \"Use compositing for real " "transparency\" option." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:72 msgid "" "This option makes all KVIrc windows look transparent.
You must choose a " "blending background image below or check the \"Use desktop background for " "transparency\" option." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:79 msgid "" "This option makes all KVIrc windows look like transparent.
You must " "choose a blending background image below." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:85 msgid "Child window opacity:" msgstr "Opacité de la fenêtre fille :" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:90 msgid "Parent window opacity:" msgstr "Opacité de la fenêtre mère :" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:95 msgid "Blend color:" msgstr "Couleur de fusion :" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:100 msgid "Use compositing for real transparency" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:103 #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:123 #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:130 msgid "Transparency blend image:" msgstr "Image fusionelle de transparence :" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:120 msgid "Use desktop background for transparency" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:165 msgid "Border color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.cpp:166 msgid "Font color:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tools.cpp:39 msgid "" "This section contains IRC tools like away, lag and logging system. " msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:41 msgid "Enable tray icon" msgstr "Activer l'icône de la barre de tâche" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:43 msgid "Minimize in tray" msgstr "Réduire dans la barre de tâche" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:45 msgid "" "Take into account that if you're using KDE, this won't work if you've set " "\"Keep window thumbnails\" as \"Always\" at \"Desktop Effects\" advanced " "settings." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:52 msgid "Close in tray" msgstr "Fermer dans la barre de tâche" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:54 msgid "Enable tray icon flashing" msgstr "Désactiver l'icône de la barre de tâche" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:55 msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" msgstr "Activer une notification basée sur les niveaux (et sur les messages)" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:57 msgid "Select Message Levels to Notify" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:59 msgid "Minimum level for low-priority messages:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.cpp:61 msgid "Minimum level for high-priority message:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:41 msgid "Disable parser warnings" msgstr "Désactiver les avertissements de l'analyseur" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:42 msgid "Disable broken event handlers" msgstr "Désactiver les gestionnaires d'événements cassés" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:43 msgid "Kill broken timers" msgstr "Tuer les chronomètres cassés" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:44 msgid "Send unknown commands as /RAW" msgstr "Envoyer les commandes inconnues via /RAW" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:48 msgid "Automatically unload unused modules" msgstr "Décharger automatiquement les modules inutilisés" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:49 msgid "Ignore module versions (dangerous)" msgstr "Ignorer la version des modules (dangeureux)" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:53 msgid "Relay errors and warnings to debug window" msgstr "Renvoyer les erreurs et avertissement dans la fenêtre de débogage" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:54 msgid "" "This option will show the script errors and warnings also in the special " "debug window. This makes tracking of scripts that might be running in " "several windows far easier. The messages in the debug window also contain a " "deeper call stack which will help you to identify the scripting problems." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:60 msgid "Create debug window without focus" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.cpp:61 msgid "" "This option prevents the debug window from opening and diverting application" " focus.
Enable this if you don't like the debug window popping up while " "you're typing something in a channel." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:48 msgid "Mouse Handler" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:50 msgid "How many clicks to open links?" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:52 msgid "Single-click" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:53 msgid "Double-click" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:65 msgid "Protocol Handler" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:68 msgid "Use system URL handlers" msgstr "Utiliser l'intercepteur d'URL du système" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:71 msgid "http:// handler command:" msgstr "Commande pour gérer les http:// :" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:73 msgid "https:// handler command:" msgstr "Commande pour gérer les https:// :" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:75 msgid "ftp:// handler command:" msgstr "Commande pour gérer les ftp:// :" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:77 msgid "mailto: handler command:" msgstr "Commande pour gérer les mailto: :" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:79 msgid "file:// handler command:" msgstr "Commande pour gérer les file:// :" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.cpp:81 msgid "Unknown protocol handler command:" msgstr "Commande pour gérer les protocoles inconnus :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:49 msgid "Nickname Colors" msgstr "Couleurs des pseudos" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:50 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:128 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:97 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:120 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:240 msgid "Normal:" msgstr "Normal :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:51 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:129 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:98 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:121 msgid "Selected:" msgstr "Sélectionné :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:52 msgid "IRC Op:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:53 msgid "Channel owner:" msgstr "Modes du salon :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:54 msgid "Channel admin:" msgstr "Administrateur de salon :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:55 msgid "Op:" msgstr "Op :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:56 msgid "Half-op:" msgstr "Demi-op :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:57 msgid "Voice:" msgstr "Voice :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:58 msgid "User-op:" msgstr "Utilisateur-op :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:62 msgid "Away (blend color):" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:73 msgid "Use different color for own nick:" msgstr "Utiliser une couleur différente pour son propre pseudo" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:87 msgid "Draw nickname grid" msgstr "Afficher la grille" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:89 msgid "Grid color:" msgstr "Couleur de la grille :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:96 msgid "Grid type:" msgstr "Type de grille :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:100 msgid "3D Grid" msgstr "Grille 3D" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:101 msgid "3D Buttons" msgstr "Boutons 3D" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:102 msgid "Plain Grid" msgstr "Grille pleine" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:103 msgid "Dotted Grid" msgstr "Grille en pointillés" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:127 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:119 msgid "Background Colors" msgstr "Couleurs de fond" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:133 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:137 msgid "Vertical alignment:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:226 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:220 msgid "Minimum width:" msgstr "Largeur minimale :" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:228 msgid "" "Here you can select a desired minimum width for the userlist when visible. " "Suggested values range between 120 and 170 pixels. The value set here, " "applies to all channels in all networks. For specific widths for different " "channels, drag widget to desired width, right click on channel on Tree " "Window List and select Save Window Properties As Default.
Please " "note dragging method may not be as reliable and values set may be lost " "randomly, However values will never be less than the width you specified." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:236 msgid "Show gender icons" msgstr "Afficher les icône de sexe" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:237 msgid "Show user rank channel icons" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:238 msgid "Show user channel activity indicator" msgstr "Montrer l'indicateur d'activité des utilisateurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:239 msgid "Show label with userlist stats" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:240 msgid "Enable user tooltip" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:241 msgid "Show avatars in userlist" msgstr "Afficher les avatars dans la liste d'utilisateurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:242 msgid "Enable animated avatars" msgstr "Activer les avatars animés" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:243 msgid "" "Place nicks starting with non-alpha characters (such as _COOL_BOY_) last" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.cpp:244 msgid "" "All nicknames which include characters such as [ ] ^ _ < > | etc. will" " be sorted last in userlist after all regular nicknames.
Select this " "option if you prefer to see regular nicknames sorted topmost on " "userlist.

Note: Changes to this option requires KVIrc restart." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:39 msgid "Window list type:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:41 msgid "Tree" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:42 msgid "Classic" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:46 msgid "Sort windows by name" msgstr "Trier les fenêtres par nom" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:47 msgid "Show window icons in window list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:48 msgid "Show activity meter in window list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:49 msgid "" "This option enables the usage of the window list activity meter. Each window" " entry will have a small indicator of the activity that is going on in that " "window. The indicator is a small square that changes colors, dark colors " "mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc also uses" " some heuristics to determine whether the activity is somewhat \"human\" or " "it is generated by automated entities (such as bots or IRC servers). " "\"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while automated " "activity causes the indicator to be shaded blue." msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:57 msgid "Show IRC context indicator in window list" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:58 msgid "Enable window tooltips" msgstr "Activer les bulles d'aide" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:59 msgid "Allow the window list to be moved" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:60 msgid "Show user flag for channels" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:95 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:239 msgid "Text/Alert Colors" msgstr "Couleurs des textes/alertes" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:99 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:242 msgid "Alert level 1:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:100 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:243 msgid "Alert level 2:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:101 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:244 msgid "Alert level 3:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:102 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:245 msgid "Alert level 4:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:103 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:246 msgid "Alert level 5:" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:105 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:248 msgid "Progress bar color:" msgstr "Couleur de la barre de progrésssion :" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:222 msgid "" "Mouse wheel changes the active window instead of scrolling the scrollbar" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:241 msgid "Minimized:" msgstr "Réduit :" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:249 msgid "Minimum width of buttons:" msgstr "Largeur minimale des boutons :" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:251 msgid "Set maximum button width" msgstr "Définir la largeur maximale des boutons" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:252 msgid "Maximum width of buttons:" msgstr "Largeur maximale des boutons :" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:254 msgid "Use flat buttons" msgstr "Utiliser des boutons plats" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.cpp:255 msgid "Show close button on window list items" msgstr "" #: src/modules/options/libkvioptions.cpp:104 msgid "No such options_group %Q" msgstr "" #: src/modules/options/libkvioptions.cpp:214 msgid "No such options page class name %Q" msgstr "Le nom de classe de page d'option %Q est inconnu" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.h:33 msgid "Alert/Highlight" msgstr "Alertes/Surlignage" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.h:46 msgid "Highlight" msgstr "Alertes/Surlignage" #: src/modules/options/OptionsWidget_alertsAndHighlighting.h:66 msgid "Window List Alert" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_antiSpam.h:30 msgid "Anti-spam" msgstr "Anti-spam" #: src/modules/options/OptionsWidget_avatar.h:30 msgid "Avatars" msgstr "Avatars" #: src/modules/options/OptionsWidget_away.h:30 msgid "Away" msgstr "Absence" #: src/modules/options/OptionsWidget_channel.h:36 msgid "Channel" msgstr "Salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.h:58 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.h:71 msgid "Socket" msgstr "Socket" #: src/modules/options/OptionsWidget_connection.h:84 msgid "Ident Service" msgstr "Service d'Ident" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcp.h:30 msgid "CTCP" msgstr "CTCP" #: src/modules/options/OptionsWidget_ctcpFloodProtection.h:30 msgid "Flood Protection" msgstr "Anti-flood" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:31 msgid "DCC" msgstr "DCC" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:70 msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de Fichier" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:107 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/modules/options/OptionsWidget_dcc.h:120 msgid "Voice" msgstr "Vocal" #: src/modules/options/OptionsWidget_general.h:30 msgid "General Options" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.h:168 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: src/modules/options/OptionsWidget_identity.h:218 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.h:32 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: src/modules/options/OptionsWidget_ignore.h:34 msgid "protection" msgstr "protection" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.h:32 #: src/modules/options/OptionsWidget_input.h:51 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: src/modules/options/OptionsWidget_input.h:33 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.h:33 msgid "theme,colors,text" msgstr "thème,couleurs,texte" #: src/modules/options/OptionsWidget_interfaceFeatures.h:32 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/modules/options/OptionsWidget_irc.h:30 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.h:32 msgid "Verbosity and Output" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircOutput.h:34 msgid "debug" msgstr "debogage" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:33 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:34 #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:48 #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:40 msgid "theme,colors,output" msgstr "thème,couleurs,sortie" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:47 msgid "Look" msgstr "Apparence" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:69 #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:104 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:101 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: src/modules/options/OptionsWidget_ircView.h:83 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.h:31 msgid "Lag" msgstr "Retard" #: src/modules/options/OptionsWidget_lag.h:33 msgid "time,ping" msgstr "temps,ping" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.h:30 msgid "Logging" msgstr "Journalisation" #: src/modules/options/OptionsWidget_logging.h:31 msgid "save,output" msgstr "sauvegarde,sortie" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.h:49 msgid "Media Types" msgstr "Types de médias" #: src/modules/options/OptionsWidget_mediaTypes.h:51 msgid "file,audio,video,programs" msgstr "fichiers,audio,vidéo,programmes" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:39 msgid "Text" msgstr "Texte" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:53 msgid "Message Style" msgstr "Style des messages" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:57 msgid "theme,privmsg,output,format" msgstr "thème,privmsg,affichage,format" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:76 msgid "Timestamp" msgstr "Horodateur" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:80 msgid "time,timestamp" msgstr "heure,heure" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:98 msgid "Message Decorations" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:99 msgid "theme,icons,colors,messages,output" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:197 msgid "Color Set" msgstr "Jeu de couleurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_message.h:198 msgid "theme,colors,messages,output" msgstr "thème,couleurs,messages,sortie" #: src/modules/options/OptionsWidget_nickserv.h:41 msgid "authentication,identify" msgstr "authentification,identité" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.h:32 #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.h:51 msgid "Notifier" msgstr "Notifieur" #: src/modules/options/OptionsWidget_notifier.h:52 msgid "popup" msgstr "popup" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.h:30 msgid "Notifications" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_notify.h:32 msgid "notify,notifications,buddy,buddies,friend,friends" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_protection.h:32 msgid "Protection" msgstr "Protection" #: src/modules/options/OptionsWidget_protection.h:35 msgid "ctcp,flood" msgstr "ctcp,flood" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.h:55 msgid "Proxy Hosts" msgstr "Serveurs proxy" #: src/modules/options/OptionsWidget_proxy.h:57 msgid "connection,servers" msgstr "connexion,serveurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.h:30 msgid "Query" msgstr "Privés" #: src/modules/options/OptionsWidget_query.h:32 msgid "chat" msgstr "chat" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.h:172 msgid "Servers and Configuration" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_servers.h:173 msgid "connection" msgstr "connexion" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.h:33 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.h:48 msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" msgstr "son,xmms,audio,play,amarok" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.h:85 msgid "Sounds" msgstr "Sons" #: src/modules/options/OptionsWidget_sound.h:87 msgid "sound,events" msgstr "sons,événements" #: src/modules/options/OptionsWidget_textEncoding.h:36 msgid "language,encoding,charset,codepage" msgstr "langue,encodage,caractères,codepage" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.h:37 msgid "Text Icons" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_textIcons.h:39 msgid "smileys,emoticons" msgstr "smileys,émoticons" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:33 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:34 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:54 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:69 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:83 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:103 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:118 msgid "theme" msgstr "thème" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:45 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:46 msgid "theme,background" msgstr "thème,arrière-plan" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:71 msgid "Toolbar Applets" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_theme.h:72 msgid "theme,toolbar" msgstr "thème,barre_d'outils" #: src/modules/options/OptionsWidget_tools.h:32 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.h:31 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: src/modules/options/OptionsWidget_topicLabel.h:32 msgid "theme,topic" msgstr "thème,sujet" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.h:32 msgid "Tray Icon" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_tray.h:34 msgid "tray,TRAYICON" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.h:30 msgid "Scripting Engine" msgstr "Moteur de scriptage" #: src/modules/options/OptionsWidget_uparser.h:31 msgid "scripting,kvs,debug" msgstr "scriptage,scripting,kvs,debug,debogage" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.h:32 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_urlHandlers.h:35 msgid "URL,programs" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:32 msgid "Userlist" msgstr "Liste d'utilisateurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:33 msgid "theme,userlist,channel" msgstr "thème,utilisateurs,salon" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:46 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:81 msgid "Background" msgstr "Fond" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:47 msgid "theme,userlist,channel,background" msgstr "thème,utilisateurs,salon,arrière plan" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:68 #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:67 msgid "Foreground" msgstr "Premier plan" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:69 msgid "theme,userlist,channel,colors" msgstr "thème,utilisateurs,salon, couleurs" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:83 msgid "Userlist Grid" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:84 msgid "theme,userlist,channel,grid" msgstr "thème,liste d'utilisateurs,salon,grille" #: src/modules/options/OptionsWidget_userList.h:105 msgid "userlist,channel,width" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:32 msgid "Window List" msgstr "Liste des fenêtres" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:52 msgid "Tree Window List" msgstr "" #: src/modules/options/OptionsWidget_windowList.h:115 msgid "Classic Window List" msgstr ""