Quotations used in the sample text for Printing =============================================== The Swedish version of "The quick brown fox..." (flying snipes seeks rest on soft tussocks") is courtesy of Martin Norbäck. The Russian version ("Eat more those soft french 'little-sweet-breads' and drink tea") is courtesy of Valek Filipov. Various other pangrams from http://shair.net/misc/txt/pangram.en . The Russian text is from *Anna Karenina* (Анна Каренина) by Tolstoy. The Spanish text is *Don Quijote de la Mancha* by Miguel de Cervantes. The classical Greek text is *Antigone* (Ἀντιγόνη) by Sophocles. The French text is *Phèdre* by Racine. The German text is *Faust* by Goethe. The Anglo-Saxon text is *Beowulf*. The renaissance English text is from the Quarto edition of *Much Ado about Nothing*, by Shakespeare. The Latin text is *De Bello Gallico* by Caesar. The Italian text is *The Inferno* by Dante. The Hebrew text is from the Passover seder. The Welsh text is the *Mabinogion* (Rhagymadrodd). The Czech text is *The Good Soldier Svejk* by Hasek. The Swedish text is *Pippi Långstrump går om bord* by Astrid Lindgren (courtesy of Helena Gorne). The Lithuanian text from *Introduction to Lithuanian,* by Dambriümas, Leonardas, et al. (courtesy of Adger Williams). The Polish text from *Zarys gramatyki porównawczej jezyków slowianskich* by Stieber, Zdzislaw. (courtesy of Adger Williams). The Macedonian from *Istorija na makedonskiot jazik* by Koneski, Blazhe. (courtesy of Adger Williams). The Bulgarian from *B"lgarska fonetika* by Tilkov, Dimit"r and Bojadzhiev. (courtesy of Adger Williams). The Slovene from *Morfologija slovenskega jezika* by Ramovs(hatchek). (courtesy of Adger Williams). The Korean Sijo poems are courtesy of Jae-Young Lee. The Chinese text is from *Yih-King* by Laautzyy, and the poem is by Lii Bair, courtesy of Edward G.J. Lee. The Japanese text is from *The Tale of Genji* and a poem *I am a Cat,* courtesy of Kuniko Arakawa. The Arabic text is courtesy of Thomas Milo. The Mayan K'iche' text is from the prolog to the Popol Wuj and is courtesy of Daniel Johnson. Various translations of the Gospel of John are taken from: *Compendium of the world's languages,* by George L. Campbell. Belorussian, Basque, Danish, Dutch, Finnish, Georgian, Icelandic, Irish, Norwegian (two styles), Old Church Slavonic, Swedish, Portuguese, Cherokee, Swahili, Thai.