# Spanish translations for branch package # Traducciones al español para el paquete branch. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation Europe e.V. # This file is distributed under the same license as the branch package. # # , 2006, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bareos 3.0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@bareos.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-15 20:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-01 16:04-0300\n" "Last-Translator: Victor Hugo dos Santos \n" "Language-Team: Bareos Spanish Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/tests/bbatch.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "Example : bbatch -w /path/to/workdir -h localhost -f dat1 -f dat -f datx\n" " will start 3 thread and load dat1, dat and datx in your catalog\n" "See bbatch.c to generate datafile\n" "\n" "Usage: bbatch [ options ] -w working/dir -f datafile\n" " -b with batch mode\n" " -B without batch mode\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -D specify the driver database name (default NULL)\n" " -n specify the database name (default bareos)\n" " -u specify database user name (default bareos)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -r call restore code with given jobids\n" " -v verbose\n" " -f specify data file\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "Ejemplo : bbatch -w /ruta/para/directorio/trabajo -h localhost -f dat1 -f " "dat -f datx\n" " inicializará 3 hilos y cargará dat1, dat y datx en su catalogo\n" "Vea bbatch.c para generar archivos de datos\n" "\n" "Utilice: bbatch [opciones] -w directorio/trabajo -f archivo_de_datos\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bareos)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -v detallado\n" " -f especifica archivo de datos\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tests/bbatch.c:194 src/tests/bvfs_test.c:205 src/tests/cats_test.c:321 #: src/tests/ing_test.c:178 src/stored/bcopy.c:159 src/stored/bscan.c:258 msgid "Wrong number of arguments: \n" msgstr "Incorrecto numero de argumentos: \n" #: src/tests/bbatch.c:215 src/tests/bbatch.c:264 src/tests/bvfs_test.c:225 #: src/tests/ing_test.c:189 src/stored/bscan.c:330 msgid "Could not init Bareos database\n" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" #: src/tests/bbatch.c:225 #, c-format msgid "Computing file list for jobid=%s files=%lld secs=%d\n" msgstr "" #: src/tests/bbatch.c:271 src/tests/bvfs_test.c:234 src/tests/ing_test.c:198 #: src/stored/bscan.c:337 #, c-format msgid "Using Database: %s, User: %s\n" msgstr "Usando Base de Datos: %s, Usuario: %s\n" #: src/tests/bbatch.c:329 #, c-format msgid "Error opening datafile %s\n" msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" #: src/tests/bbatch.c:339 msgid "Error while inserting file\n" msgstr "Error insertando el archivo\n" #: src/tests/bvfs_test.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -D specify the driver database name (default NULL)\n" " -n specify the database name (default bareos)\n" " -u specify database user name (default bareos)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -j specify jobids\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -T truncate cache table before starting\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bareos)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -j especifica jobids\n" " -p especifica la ruta\n" " -f especifica el archivo\n" " -l tupla máxima a buscar\n" " -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tests/bregtest.c:128 src/tools/bregex.c:145 src/tools/bwild.c:114 #, c-format msgid "Could not open data file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo de datos: %s\n" #: src/tests/cats_test.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -D specify the driver database name (default NULL)\n" " -n specify the database name (default bareos)\n" " -u specify database user name (default bareos)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -q print only errors\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bareos)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -j especifica jobids\n" " -p especifica la ruta\n" " -f especifica el archivo\n" " -l tupla máxima a buscar\n" " -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tests/cats_test.c:374 src/dird/ua_output.c:1171 src/dird/job.c:153 #: src/dird/stats.c:154 #, c-format msgid "Could not open database \"%s\".\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #: src/tests/cats_test.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open, database \"%s\".\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos \"%s\".\n" #: src/tests/cats_test.c:376 src/dird/dird.c:1082 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/tests/testls.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: testls [-d debug_level] [-] [pattern1 ...]\n" " -a print extended attributes (Win32 debug)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e specify file of exclude patterns\n" " -i specify file of include patterns\n" " -q quiet, don't print filenames (debug)\n" " - read pattern(s) from stdin\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors always printed.\n" "Files/paths truncated is number with len > 255.\n" "Truncation is only in catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: testls [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" " -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e especifica archivo de exclusión de patrones\n" " -i especifica archivo de inclusión de patrones\n" " - leer patrón(es) desde stdin\n" #: src/tests/testls.c:146 #, c-format msgid "Could not open include file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo incluir: %s\n" #: src/tests/testls.c:159 #, c-format msgid "Could not open exclude file: %s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo excluir: %s\n" #: src/tests/testls.c:173 #, c-format msgid "Files seen = %d\n" msgstr "" #: src/tests/testls.c:206 src/dird/testfind.c:314 #, c-format msgid "Err: Could not access %s: %s\n" msgstr "Err: No es posible acceder %s: %s\n" #: src/tests/testls.c:209 src/dird/testfind.c:317 #, c-format msgid "Err: Could not follow ff->link %s: %s\n" msgstr "Err: no podía seguir ff->link %s: %s\n" #: src/tests/testls.c:212 src/dird/testfind.c:320 #, c-format msgid "Err: Could not stat %s: %s\n" msgstr "Err: no se pudo stat %s: %s\n" #: src/tests/testls.c:215 src/dird/testfind.c:323 #, c-format msgid "Skip: File not saved. No change. %s\n" msgstr "Saltar: Archivo no guardado. Sin cambios. %s\n" #: src/tests/testls.c:218 src/dird/testfind.c:326 #, c-format msgid "Err: Attempt to backup archive. Not saved. %s\n" msgstr "Err: Intento de copia de seguridad. No guardado. %s\n" #: src/tests/testls.c:221 #, c-format msgid "Recursion turned off. Directory not entered. %s\n" msgstr "Recursión deshabilitada. No entró al directorio. %s\n" #: src/tests/testls.c:224 #, c-format msgid "Skip: File system change prohibited. Directory not entered. %s\n" msgstr "" "Saltar: Cambio de sistema de archivos prohibido. No entró al directorio. %s\n" #: src/tests/testls.c:227 src/dird/testfind.c:329 #, c-format msgid "Err: Could not open directory %s: %s\n" msgstr "Err: no se pudo abrir el directorio %s: %s\n" #: src/tests/testls.c:230 src/dird/testfind.c:332 #, c-format msgid "Err: Unknown file ff->type %d: %s\n" msgstr "Err: Archivo desconocido ff->tipo %d: %s\n" #: src/tests/ing_test.c:49 #, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -n specify the database name (default bareos)\n" " -u specify database user name (default bareos)\n" " -P specify database host (default NULL)\n" " -w specify working directory\n" " -j specify jobids\n" " -p specify path\n" " -f specify file\n" " -l maximum tuple to fetch\n" " -T truncate cache table before starting\n" " -v verbose\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bareos)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -w especifica el directorio de trabajo\n" " -j especifica jobids\n" " -p especifica la ruta\n" " -f especifica el archivo\n" " -l tupla máxima a buscar\n" " -T Truncar tabla de caché antes de empezar\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/tests/ing_test.c:229 src/tests/ing_test.c:262 src/tests/ing_test.c:300 msgid "Stmt went wrong\n" msgstr "" #: src/tests/ing_test.c:318 msgid "CREATE-Stmt went wrong\n" msgstr "" #: src/tests/ing_test.c:323 msgid "DROP-Stmt went wrong\n" msgstr "" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:292 #, c-format msgid "autoxflate-sd.c: inflate ratio: %0.2f%%\n" msgstr "" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:301 #, c-format msgid "autoxflate-sd.c: deflate ratio: %0.2f%%\n" msgstr "" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected autodeflate setting on %s" msgstr "Se esperaba una cadena drivetype, se obtuvo: %s\n" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected autoinflate setting on %s" msgstr "Se esperaba una cadena fstype, se obtuvo: %s\n" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:406 #, c-format msgid "" "autoxflate-sd.c: %s OUT:[SD->inflate=%s->deflate=%s->DEV] IN:[DEV->inflate=%" "s->deflate=%s->SD]\n" msgstr "" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:533 src/filed/compression.c:160 #, c-format msgid "Compression deflateParams error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateParams: %d\n" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:565 src/filed/compression.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Compression fastlzlibSetCompressor error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" #: src/plugins/stored/autoxflate-sd.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "autodeflation: Compressor on device %s is %s\n" msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/plugins/stored/scsicrypto-sd.c:392 msgid "" "scsicrypto-sd: Failed to unwrap encryption key, probably wrong " "KeyEncryptionKey in config\n" msgstr "" #: src/plugins/stored/scsicrypto-sd.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "" "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" "Probably due to reading encrypted data from volume\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" "s.\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1258 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1486 #: src/plugins/filed/rados-fd.c:1003 src/findlib/create_file.c:119 #, c-format msgid "File skipped. Not newer: %s\n" msgstr "Archivo omitido. No más reciente: %s\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1265 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1493 #: src/plugins/filed/rados-fd.c:1010 src/findlib/create_file.c:125 #, c-format msgid "File skipped. Not older: %s\n" msgstr "Archivo omitido. No más viejo: %s\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1277 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1505 #: src/plugins/filed/rados-fd.c:1016 src/findlib/create_file.c:136 #, c-format msgid "File skipped. Already exists: %s\n" msgstr "Archivo omitido. Ya existe: %s\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1301 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1529 #: src/findlib/create_file.c:163 #, c-format msgid "File %s already exists and could not be replaced. ERR=%s.\n" msgstr "El archivo %s ya existe y no puede ser reemplazado. ERR=%s.\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1378 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1606 #: src/findlib/create_file.c:451 #, c-format msgid "Original file %s have been deleted: type=%d\n" msgstr "Archivo %s original se han eliminado: tipo=%d\n" #: src/plugins/filed/cephfs-fd.c:1381 src/plugins/filed/gfapi-fd.c:1609 #: src/findlib/create_file.c:468 #, c-format msgid "Unknown file type %d; not restored: %s\n" msgstr "Tipo de archivo desconocido %d; no restaurado: %s\n" #: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:910 #, fuzzy msgid "Plugin File argument not specified.\n" msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" #: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:916 #, fuzzy msgid "Plugin Reader argument not specified.\n" msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" #: src/plugins/filed/bpipe-fd.c:922 #, fuzzy msgid "Plugin Writer argument not specified.\n" msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" #: src/findlib/xattr.c:98 src/findlib/xattr.c:113 src/findlib/xattr.c:121 #: src/findlib/acl.c:107 src/findlib/acl.c:122 src/findlib/acl.c:130 #: src/filed/backup.c:1019 src/filed/backup.c:1173 src/filed/backup.c:1245 #: src/filed/backup.c:1257 src/filed/backup.c:1340 src/filed/backup.c:1450 #: src/filed/fd_plugins.c:940 src/filed/fd_plugins.c:957 src/stored/mac.c:291 #: src/stored/mac.c:304 src/stored/mac.c:325 src/stored/mac.c:536 #, c-format msgid "Network send error to SD. ERR=%s\n" msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:247 #, c-format msgid "Illegal xattr stream, no XATTR_MAGIC on file \"%s\"\n" msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal xattr stream, xattr name length <= 0 on file \"%s\"\n" msgstr "" "Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:384 src/findlib/xattr.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "llistea error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:470 src/findlib/xattr.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "lgetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:560 src/findlib/xattr.c:887 src/findlib/xattr.c:1367 #: src/findlib/xattr.c:1841 src/findlib/xattr.c:2203 src/findlib/xattr.c:3014 #: src/filed/fd_plugins.c:1404 #, c-format msgid "Xattr stream on file \"%s\" exceeds maximum size of %d bytes\n" msgstr "Flujo Xattr en el archivo \"%s\" excede el máximo tamaño de %d bytes\n" #: src/findlib/xattr.c:581 src/findlib/xattr.c:914 src/findlib/xattr.c:1388 #: src/findlib/xattr.c:1872 src/findlib/xattr.c:2221 #: src/filed/fd_plugins.c:1430 #, c-format msgid "Failed to serialize extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo serializar los atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "lsetea error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:741 src/findlib/xattr.c:779 src/findlib/xattr.c:842 #: src/findlib/xattr.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "attr_list error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "Received illegal xattr named %s on file \"%s\"\n" msgstr "Flujo xattr ilegal, no hay XATTR_MAGIC en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:1014 src/findlib/xattr.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "attr_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1177 src/findlib/xattr.c:1212 #, c-format msgid "llistxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de llistxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1280 src/findlib/xattr.c:1332 #, c-format msgid "lgetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de lgetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1453 #, c-format msgid "lsetxattr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de lsetxattr en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1614 src/findlib/xattr.c:1649 #, c-format msgid "extattr_list_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_list_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1669 #, c-format msgid "Failed to convert %d into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:1749 src/findlib/xattr.c:1804 #, c-format msgid "extattr_get_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_get_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:1931 #, c-format msgid "Failed to split %s into namespace and name part on file \"%s\"\n" msgstr "" "No se ha podido separar %s en el namespace y parte del nombre en el archivo " "\"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:1944 #, c-format msgid "Failed to convert %s into namespace on file \"%s\"\n" msgstr "No se pudo convertir %s al namespace en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:1965 #, c-format msgid "extattr_set_link error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de extattr_set_link en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2071 src/findlib/xattr.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "getproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2292 #, fuzzy, c-format msgid "Unable create proper proplist to restore xattrs on file \"%s\"\n" msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:2321 #, fuzzy, c-format msgid "setproplist error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2647 src/findlib/xattr.c:2700 #, c-format msgid "Unable to get acl on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener acl en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2717 #, c-format msgid "Unable to get acl text on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede obtener acl texto en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2799 #, c-format msgid "Unable to get status on xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener estado en xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2932 #, c-format msgid "Unable to open xattr %s on \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:2955 #, c-format msgid "Unable to read symlin %s on \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3030 #, c-format msgid "Unable to read content of xattr %s on file \"%s\"\n" msgstr "No es posible leer el contenido de xattr %s en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:3070 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space of file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3130 src/findlib/xattr.c:3381 #, c-format msgid "Unable to open file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3158 src/findlib/xattr.c:3442 #, c-format msgid "Unable to open xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir espacio xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3174 src/findlib/xattr.c:3406 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede chdir a xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3195 #, c-format msgid "Unable to list the xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede listar el xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3288 #, c-format msgid "Unable to convert acl from text on file \"%s\"\n" msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:3298 src/findlib/xattr.c:3321 #, c-format msgid "Unable to restore acl of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede restablecer acl de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3395 #, c-format msgid "Unable to open xattr space on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr espacio en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3425 src/findlib/xattr.c:3587 #, c-format msgid "Unable to open xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3459 #, c-format msgid "Unable to chdir to xattr space %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede chdir a xattr espacio de %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3499 #, c-format msgid "Unable to mkfifo xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede mkfifo xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3517 #, c-format msgid "Unable to mknod xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede mknode xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3535 #, c-format msgid "Unable to mkdir xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede mkdir xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3555 #, c-format msgid "Unable to link xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede link xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3608 #, c-format msgid "" "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": Not all data available in " "xattr stream\n" msgstr "" "No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": No todos " "los datos disponibles en flujo xattr\n" #: src/findlib/xattr.c:3621 #, c-format msgid "Unable to restore data of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede restaurar los datos de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3644 #, c-format msgid "Unable to symlink xattr %s to %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede symlink xattr %s para %s en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3680 #, c-format msgid "Unable to restore owner of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No es posible restablecer el propietario de xattr %s en el archivo \"%s\": " "ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3708 #, c-format msgid "Unable to restore filetimes of xattr %s on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "" "No es posible restablecer filetimes de xattr %s en el archivo \"%s\": ERR=%" "s\n" #: src/findlib/xattr.c:3724 #, c-format msgid "Illegal xattr stream, failed to parse xattr stream on file \"%s\"\n" msgstr "" "Ilegal flujo xattr, fallo al analizar flujo xattr en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:3788 #, c-format msgid "Failed to restore extensible attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extensible en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:3801 #, c-format msgid "Failed to restore extended attributes on file \"%s\"\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/xattr.c:3899 src/findlib/acl.c:2333 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/xattr.c:3949 #, c-format msgid "" "Can't restore Extended Attributes of %s - incompatible xattr stream " "encountered - %d\n" msgstr "" "No se puede restaurar los atributos extendidos de %s - incompatible flujo " "xattr encontrado - %d\n" #: src/findlib/enable_priv.c:75 msgid "AdjustTokenPrivileges set " msgstr "Establecer AdjustTokenPrivileges " #: src/findlib/create_file.c:218 src/findlib/create_file.c:298 #: src/findlib/create_file.c:426 #, c-format msgid "bpkt already open fid=%d\n" msgstr "bpkt ya abierto fid=%d\n" #: src/findlib/create_file.c:226 src/filed/fd_plugins.c:1171 #, c-format msgid "Could not create %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:245 #, c-format msgid "Cannot make fifo %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede crear fifo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:264 #, c-format msgid "Device restore on root failed, device %s missing.\n" msgstr "" #: src/findlib/create_file.c:273 #, c-format msgid "Cannot make node %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede crear nodo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:304 src/findlib/create_file.c:441 #: src/dird/ua_query.c:65 #, c-format msgid "Could not open %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:335 src/findlib/create_file.c:350 #, c-format msgid "Could not restore file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se pudo restaurar el archivo de banderas para el archivo% s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:339 src/findlib/create_file.c:358 #, c-format msgid "Could not hard link %s -> %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear enlace duro %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:354 #, c-format msgid "Could not reset file flags for file %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se pudo restablecer el archivo de banderas para el archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:387 src/findlib/create_file.c:400 #, c-format msgid "Could not symlink %s -> %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear enlace simbólico %s -> %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/create_file.c:465 #, c-format msgid "Original file %s not saved: type=%d\n" msgstr "Archivo original %s no guardado: tipo=%d\n" #: src/findlib/create_file.c:512 #, c-format msgid "Zero length filename: %s\n" msgstr "Nombre de archivo con longitud cero: %s\n" #: src/findlib/attribs.c:230 src/findlib/attribs.c:240 #: src/findlib/attribs.c:454 #, c-format msgid "Unable to set file owner %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer propietario del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:253 src/findlib/attribs.c:267 #: src/findlib/attribs.c:462 #, c-format msgid "Unable to set file modes %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:287 src/findlib/attribs.c:303 #: src/findlib/attribs.c:321 src/findlib/attribs.c:335 #: src/findlib/attribs.c:347 #, c-format msgid "Unable to set file times %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer tiempos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:418 src/findlib/attribs.c:430 #, c-format msgid "File size of restored file %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Tamaño del archivo %s restaurado no es correcto. Original %s, restaurado %" "s.\n" #: src/findlib/attribs.c:480 #, c-format msgid "Unable to set file flags %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible establecer banderas en archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:714 #, c-format msgid "Error in %s file %s: ERR=%s\n" msgstr "Error en %s archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/attribs.c:730 #, c-format msgid "Error in %s: ERR=%s\n" msgstr "Error en %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/shadowing.c:55 src/findlib/shadowing.c:63 #: src/findlib/find_one.c:263 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede stat archivo %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/shadowing.c:232 src/findlib/shadowing.c:253 #: src/findlib/shadowing.c:361 src/findlib/shadowing.c:383 #, c-format msgid "Fileset include block entry %s shadows %s removing it from fileset\n" msgstr "" #: src/findlib/shadowing.c:240 src/findlib/shadowing.c:260 #: src/findlib/shadowing.c:369 src/findlib/shadowing.c:390 #, c-format msgid "Fileset include block entry %s shadows %s\n" msgstr "" #: src/findlib/acl.c:236 src/findlib/acl.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "aclx_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown acl type encountered on file \"%s\": %ld\n" msgstr "" "codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" "\" \n" #: src/findlib/acl.c:317 src/findlib/acl.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert acl into text on file \"%s\"\n" msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" #: src/findlib/acl.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without AIXC acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/findlib/acl.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without NFS4 acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/findlib/acl.c:459 src/findlib/acl.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "aclx_scanStr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "aclx_put error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:845 #, c-format msgid "acl_to_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_to_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:875 #, c-format msgid "acl_get_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get_file en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "" "acl_delete_def_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:935 #, c-format msgid "acl_delete_def_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_delete_def_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:946 #, c-format msgid "acl_from_text error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_from_text error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:967 #, c-format msgid "acl_valid error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_valid en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "acl_set_file error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1009 #, c-format msgid "acl_set_file error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl_set_file error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1123 src/findlib/acl.c:1152 src/findlib/acl.c:1267 #: src/findlib/acl.c:1796 src/findlib/acl.c:1904 #, c-format msgid "pathconf error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de pathconf en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without %s acl support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/findlib/acl.c:1586 #, c-format msgid "getacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de getacl en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1621 #, c-format msgid "acltostr error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "altostr error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1644 src/findlib/acl.c:1654 #, c-format msgid "strtoacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "strtoacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1683 #, fuzzy, c-format msgid "setacl error on file \"%s\": filesystem doesn't support ACLs\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/findlib/acl.c:1691 #, c-format msgid "setacl error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "setacl error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1818 #, c-format msgid "acl_get error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_get en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1893 #, c-format msgid "" "Trying to restore acl on file \"%s\" on filesystem without acl support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl\n" #: src/findlib/acl.c:1922 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore POSIX acl on file \"%s\" on filesystem without aclent acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl aclent\n" #: src/findlib/acl.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "" "Trying to restore NFSv4 acl on file \"%s\" on filesystem without ace acl " "support\n" msgstr "" "Tratando de restaurar acl en el archivo \"%s\" en sistema de ficheros sin " "soporte a acl ace\n" #: src/findlib/acl.c:1949 #, c-format msgid "acl_fromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_fromtext en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:1963 src/findlib/acl.c:1971 #, c-format msgid "wrong encoding of acl type in acl stream on file \"%s\"\n" msgstr "" "codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" "\" \n" #: src/findlib/acl.c:1996 #, c-format msgid "acl_set error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "error de acl_set en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2084 #, c-format msgid "acltotext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acltotext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2108 #, c-format msgid "aclfromtext error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "aclfromtext error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2128 #, c-format msgid "acl(SETACL) error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2196 #, fuzzy, c-format msgid "pioctl VIOCGETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "pioctl VIOCSETAL error on file \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "acl(SETACL) error en el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/findlib/acl.c:2431 #, c-format msgid "Can't restore ACLs of %s - incompatible acl stream encountered - %d\n" msgstr "" "No puede restaurar ACL de %s - incompatible flujo acl encontrado - %d\n" #: src/findlib/bfile.c:90 msgid "Unix attributes" msgstr "Atributos Unix" #: src/findlib/bfile.c:92 msgid "File data" msgstr "Archivo de datos" #: src/findlib/bfile.c:94 msgid "MD5 digest" msgstr "Sumario MD5" #: src/findlib/bfile.c:96 msgid "GZIP data" msgstr "GZIP datos" #: src/findlib/bfile.c:98 #, fuzzy msgid "Compressed data" msgstr "Datos dispersos" #: src/findlib/bfile.c:100 msgid "Extended attributes" msgstr "Atributos extendidos" #: src/findlib/bfile.c:102 msgid "Sparse data" msgstr "Datos dispersos" #: src/findlib/bfile.c:104 msgid "GZIP sparse data" msgstr "Datos GZIP dispersos" #: src/findlib/bfile.c:106 #, fuzzy msgid "Compressed sparse data" msgstr "Datos GZIP dispersos" #: src/findlib/bfile.c:108 msgid "Program names" msgstr "Programa de nombres" #: src/findlib/bfile.c:110 msgid "Program data" msgstr "Datos de programa" #: src/findlib/bfile.c:112 msgid "SHA1 digest" msgstr "Sumario SHA1" #: src/findlib/bfile.c:114 msgid "Win32 data" msgstr "Win32 datos" #: src/findlib/bfile.c:116 msgid "Win32 GZIP data" msgstr "Win32 GZIP datos" #: src/findlib/bfile.c:118 #, fuzzy msgid "Win32 compressed data" msgstr "Win32 datos" #: src/findlib/bfile.c:120 msgid "MacOS Fork data" msgstr "Datos rama MacOS" #: src/findlib/bfile.c:122 msgid "HFS+ attribs" msgstr "HFS+ attribs" #: src/findlib/bfile.c:124 msgid "Standard Unix ACL attribs" msgstr "ACL estándar de Unix attribs" #: src/findlib/bfile.c:126 msgid "Default Unix ACL attribs" msgstr "ACL por defecto de Unix attribs" #: src/findlib/bfile.c:128 msgid "SHA256 digest" msgstr "Sumario SHA256" #: src/findlib/bfile.c:130 msgid "SHA512 digest" msgstr "Sumario SAH512" #: src/findlib/bfile.c:132 msgid "Signed digest" msgstr "Sumario Firmado" #: src/findlib/bfile.c:134 msgid "Encrypted File data" msgstr "Cifrado de Archivo de datos" #: src/findlib/bfile.c:136 msgid "Encrypted Win32 data" msgstr "Cifrado de datos Win32" #: src/findlib/bfile.c:138 msgid "Encrypted session data" msgstr "Cifrado de datos de sesiones " #: src/findlib/bfile.c:140 msgid "Encrypted GZIP data" msgstr "Cifrado de datos GZIP" #: src/findlib/bfile.c:142 #, fuzzy msgid "Encrypted compressed data" msgstr "Cifrado de datos de sesiones " #: src/findlib/bfile.c:144 msgid "Encrypted Win32 GZIP data" msgstr "Cifrado de datos Win32 GZIP" #: src/findlib/bfile.c:146 #, fuzzy msgid "Encrypted Win32 Compressed data" msgstr "Cifrado de datos Win32" #: src/findlib/bfile.c:148 msgid "Encrypted MacOS fork data" msgstr "Datos encriptados rama MacOS" #: src/findlib/bfile.c:150 msgid "AIX Specific ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:152 msgid "Darwin Specific ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Darwin" #: src/findlib/bfile.c:154 msgid "FreeBSD Specific Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:156 msgid "FreeBSD Specific Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:158 msgid "HPUX Specific ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de HPUX" #: src/findlib/bfile.c:160 msgid "Irix Specific Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:162 msgid "Irix Specific Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:164 msgid "Linux Specific Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:166 msgid "Linux Specific Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:168 #, fuzzy msgid "TRU64 Specific Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:170 #, fuzzy msgid "TRU64 Specific Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:172 #, fuzzy msgid "Solaris Specific POSIX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:174 #, fuzzy msgid "Solaris Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:176 #, fuzzy msgid "AFS Specific ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:178 #, fuzzy msgid "AIX Specific POSIX ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:180 #, fuzzy msgid "AIX Specific NFSv4 ACL attribs" msgstr "Atributos ACL específicos de AIX" #: src/findlib/bfile.c:182 #, fuzzy msgid "FreeBSD Specific NFSv4/ZFS ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:184 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Specific Default ACL attribs" msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:186 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Specific Access ACL attribs" msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de Irix" #: src/findlib/bfile.c:188 #, fuzzy msgid "GNU Hurd Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:190 #, fuzzy msgid "IRIX Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:192 #, fuzzy msgid "TRU64 Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:194 #, fuzzy msgid "AIX Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:196 msgid "OpenBSD Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos específicos de OpenBSD" #: src/findlib/bfile.c:198 msgid "Solaris Specific Extensible attribs or System Extended attribs" msgstr "" "Atributos extensible específicos de Solaris o atributos de Sistema de " "Extensión" #: src/findlib/bfile.c:200 msgid "Solaris Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Solaris" #: src/findlib/bfile.c:202 msgid "Darwin Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Darwin" #: src/findlib/bfile.c:204 msgid "FreeBSD Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de FreeBSD" #: src/findlib/bfile.c:206 msgid "Linux Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de Linux" #: src/findlib/bfile.c:208 msgid "NetBSD Specific Extended attribs" msgstr "Atributos Extendidos Específicos de NetBSD" #: src/findlib/find_one.c:188 #, c-format msgid " NODUMP flag set - will not process %s\n" msgstr "Indicador NODUMP establecido - no procesará %s\n" #: src/findlib/find_one.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mtime changed during backup.\n" msgstr "%s mtime cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ctime changed during backup.\n" msgstr "%s ctime cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:283 src/findlib/find_one.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s: size changed during backup.\n" msgstr "%s tamaño cambiado durante la copia de seguridad.\n" #: src/findlib/find_one.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "%s: File name too long [%d]\n" msgstr "Nombre de Volumen demasiado largo.\n" #: src/findlib/find_one.c:850 #, c-format msgid "Top level directory \"%s\" has unlisted fstype \"%s\"\n" msgstr "Directorio de nivel superior \"%s\" tiene fstype \"%s\" no listado\n" #: src/findlib/find_one.c:866 #, c-format msgid "Top level directory \"%s\" has an unlisted drive type \"%s\"\n" msgstr "" "Directorio de nivel superior \"%s\" tiene un tipo de unidad \"%s\" no " "listado\n" #: src/findlib/savecwd.c:52 #, c-format msgid "Cannot open current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/findlib/savecwd.c:63 #, c-format msgid "Cannot get current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede obtener el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/findlib/savecwd.c:87 src/findlib/savecwd.c:98 #, c-format msgid "Cannot reset current directory: ERR=%s\n" msgstr "No se puede restablecer el directorio actual: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:61 #, c-format msgid "Cannot create directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear directorio %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:65 src/findlib/mkpath.c:132 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory.\n" msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" #: src/findlib/mkpath.c:94 #, c-format msgid "Cannot change owner and/or group of %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede cambiar el propietario y/o grupo de %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:103 #, c-format msgid "Cannot change permissions of %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede cambiar los permisos de %s: ERR=%s\n" #: src/findlib/mkpath.c:171 #, c-format msgid "%c: is not a valid drive.\n" msgstr "%c: no es una unidad válida.\n" #: src/findlib/mkpath.c:222 msgid "Too many subdirectories. Some permissions not reset.\n" msgstr "Demasiados subdirectorios. Algunos permisos no se restablece.\n" #: src/findlib/match.c:361 src/filed/fileset.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "Unparseable size option: %s\n" msgstr "Opción replace no valida: %s\n" #: src/findlib/match.c:365 src/filed/fileset.c:777 src/dird/testfind.c:645 #: src/dird/dird_conf.c:1987 #, c-format msgid "Unknown include/exclude option: %c\n" msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" #: src/findlib/find.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin: \"%s\" not found.\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/win32/compat/compat.c:3533 msgid "" "\n" "\n" "Bareos ERROR: " msgstr "" "\n" "\n" "Bareos ERROR: " #: src/win32/filed/vss_generic.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Volume Mount Points found: %d, added to snapshotset: %d\n" msgstr "" "No encuentra las letras de unidad para la generación de instantáneas" "(snapshots) VSS.\n" #: src/win32/findlib/win32.c:359 msgid "" "Fileset has no \"File=\" directives, ignoring FilesNotToBackup Registry key\n" msgstr "" #: src/win32/findlib/win32.c:374 msgid "" "Fileset has autoexclude disabled, ignoring FilesNotToBackup Registry key\n" msgstr "" #: src/win32/findlib/win32.c:534 #, c-format msgid "Created %d wildcard excludes from FilesNotToBackup Registry key\n" msgstr "" #: src/win32/findlib/win32.c:538 msgid "Failed to open FilesNotToBackup Registry Key\n" msgstr "" #: src/win32/findlib/win32.c:711 msgid "Encrypted file restore but no EFS support functions\n" msgstr "" #: src/win32/findlib/win32.c:719 msgid "Failed to start encrypted data restore copy thread\n" msgstr "" #: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:90 #: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:198 #: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:198 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1224 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:90 #, c-format msgid "Device %s cannot be %smounted. ERR=%s\n" msgstr "Dispositivo %s no puede ser %smounted. ERR=%s\n" #: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:226 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:551 #: src/stored/backends/rados_device.c:422 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:281 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:231 #, c-format msgid "Unable to truncate device %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:242 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:567 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:298 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:238 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:252 #, c-format msgid "Unable to stat device %s. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:255 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:246 #, c-format msgid "Device %s doesn't support ftruncate(). Recreating file %s.\n" msgstr "Dispositivo %s no admite ftruncate(). Recreando el archivo %s.\n" #: src/win32/stored/backends/win32_file_device.c:272 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:585 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:316 #: src/stored/backends/unix_file_device.c:287 #, c-format msgid "Could not reopen: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo reabrir: %s, ERR=%s\n" #: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:106 src/stored/device.c:314 #: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:106 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:139 #, c-format msgid "Unable to open device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/win32/stored/backends/win32_fifo_device.c:126 src/stored/dev.c:741 #: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:126 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:161 #, c-format msgid "Bad call to eod. Device %s not open\n" msgstr "Mala llamada para eod. Dispositivo %s no abierto\n" #: src/win32/generic/service.c:107 msgid "RegisterServiceCtlHandler failed" msgstr "RegisterServiceCtlHandler fallido" #: src/win32/generic/service.c:109 msgid "Failure contacting the Service Handler" msgstr "Error al contactar con el Manejador de Servicio" #: src/win32/generic/service.c:122 msgid "Service start report failed" msgstr "Fallo en inicio de Servicio de Reporte" #: src/win32/generic/service.c:180 msgid "StartServiceCtrlDispatcher failed." msgstr "StartServiceCtrlDispatcher fallido." #: src/win32/generic/service.c:189 msgid "KERNEL32.DLL not found: Bareos service not started" msgstr "KERNEL32.DLL no encontrado: Servicio Bareos no iniciado" #: src/win32/generic/service.c:202 msgid "Registry service not found: Bareos service not started" msgstr "Servicio Registry no encontrado: Servicio Bareos no iniciado" #: src/win32/generic/service.c:204 msgid "Registry service entry point not found" msgstr "Registro de servicio no se encuentra punto de entrada" #: src/win32/generic/service.c:226 msgid "Report Service failure" msgstr "Reporte de Servicio fallido" #: src/win32/generic/service.c:265 msgid "Unable to install the service" msgstr "No se puede instalar el servicio" #: src/win32/generic/service.c:276 msgid "Service command length too long" msgstr "Longitud de comandos de servicio demasiado largo" #: src/win32/generic/service.c:278 msgid "Service command length too long. Service not registered." msgstr "" "Longitud de comandos de servicio demasiado largo. Servicio no registrado." #: src/win32/generic/service.c:293 msgid "" "The Service Control Manager could not be contacted - the service was not " "installed" msgstr "" "El Manejador de Control de Servicios no puede ser contactado - el servicio " "no fue instalado" #: src/win32/generic/service.c:318 src/win32/generic/service.c:356 #: src/win32/generic/service.c:409 src/win32/generic/service.c:418 #: src/win32/generic/service.c:423 msgid "The Bareos service: " msgstr "El servicio Bareos:" #: src/win32/generic/service.c:341 msgid "Cannot write System Registry for " msgstr "No se puede escribir Registro de Sistema para" #: src/win32/generic/service.c:343 msgid "" "The System Registry could not be updated - the Bareos service was not " "installed" msgstr "" "El Registro del Sistema no ha podido ser actualizado - el servicio Bareos no " "se ha instalado" #: src/win32/generic/service.c:354 msgid "Cannot add Bareos key to System Registry" msgstr "No se puede agregar clave Bareos al Registro del Sistema" #: src/win32/generic/service.c:368 msgid "The " msgstr "El" #: src/win32/generic/service.c:432 #, fuzzy msgid "An existing Bareos service: " msgstr "Un servicio Bareos existente:" #: src/win32/generic/service.c:442 msgid "" "The service Manager could not be contacted - the Bareos service was not " "removed" msgstr "" "El Administrador de Servicio no puedo ser contactado - El Servicio Bareos no " "se elimino" #: src/win32/generic/service.c:457 msgid "" "Could not find registry entry.\n" "Service probably not registerd - the Bareos service was not removed" msgstr "" "No se pudo encontrar la entrada del Registro.\n" "Servicio probablemente no Registrado - el servicio de Bareos no se ha quitado" #: src/win32/generic/service.c:467 msgid "Could not delete Registry key for " msgstr "No se pudo borrar la clave del Registro para" #: src/win32/generic/service.c:481 msgid "Bareos could not be contacted, probably not running" msgstr "Bareos no pudo ser contactado, probablemente no se está ejecutando" #: src/win32/generic/service.c:492 msgid "The Bareos service has been removed" msgstr "El servicio Bareos se ha eliminado" #: src/win32/generic/service.c:538 msgid "SetServiceStatus failed" msgstr "SetServiceStatus fallido" #: src/win32/generic/service.c:567 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s error: %ld at %s:%d" msgstr "" "\n" "\n" "%s error: %ld en %s:%d" #: src/win32/generic/service.c:649 #, c-format msgid "Locked by: %s, duration: %ld seconds\n" msgstr "Bloqueado por: %s, duración: %ld segundos\n" #: src/win32/generic/service.c:651 #, c-format msgid "No longer locked\n" msgstr "Ya no está bloqueado\n" #: src/win32/generic/service.c:655 msgid "Could not lock database" msgstr "No se pudo bloquear la base de datos" #: src/win32/generic/main.c:237 msgid "Bad Command Line Option" msgstr "Mala Opción de Línea de Comandos" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:159 src/lib/unittests/devlock_test.c:160 #, c-format msgid "Thread %d found unchanged elements %d times\n" msgstr "Hilo %d encontró elementos sin cambios %d veces\n" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:231 src/lib/unittests/devlock_test.c:231 #, c-format msgid "%02d: interval %d, writes %d, reads %d\n" msgstr "%02d: intervalo %d, escritos %d, leídos %d\n" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:241 src/lib/unittests/devlock_test.c:241 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d writes\n" msgstr "datos %02d: valor %d, %d escritos\n" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:246 src/lib/unittests/devlock_test.c:246 #, c-format msgid "Total: %d thread writes, %d data writes\n" msgstr "Total: %d hilos escritos, %d datos escritos\n" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:317 src/lib/unittests/devlock_test.c:318 msgid "Try write lock" msgstr "Intente escribir bloqueo" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:323 src/lib/unittests/devlock_test.c:324 msgid "Try read lock" msgstr "Intente leer bloqueo" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:385 src/lib/unittests/devlock_test.c:381 msgid "Create thread" msgstr "Crear hilo" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:395 src/lib/unittests/devlock_test.c:391 msgid "Join thread" msgstr "Unir hilo" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:397 src/lib/unittests/devlock_test.c:393 #, c-format msgid "%02d: interval %d, updates %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" msgstr "" "%02d: intervalo %d, actualizados %d, r_collisions %d, w_collisions %d\n" #: src/lib/unittests/rwlock_test.c:409 src/lib/unittests/devlock_test.c:405 #, c-format msgid "data %02d: value %d, %d updates\n" msgstr "datos %02d: valor %d, %d actualizados\n" #: src/lib/cram-md5.c:105 src/lib/cram-md5.c:130 msgid "1999 Authorization failed.\n" msgstr "1999 Fallo de Autorización.\n" #: src/lib/mem_pool.c:120 src/lib/smartall.c:103 src/lib/message.c:1452 #, c-format msgid "%s: ABORTING due to ERROR in %s:%d\n" msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR en %s:%d\n" #: src/lib/mem_pool.c:138 #, c-format msgid "MemPool index %d larger than max %d\n" msgstr "MemPool índice %d mayor que máximo %d\n" #: src/lib/mem_pool.c:157 src/lib/mem_pool.c:178 src/lib/mem_pool.c:220 #: src/lib/mem_pool.c:290 src/lib/mem_pool.c:312 src/lib/mem_pool.c:349 #: src/lib/mem_pool.c:673 #, c-format msgid "Out of memory requesting %d bytes\n" msgstr "Fuera de memoria solicitando %d bytes\n" #: src/lib/mem_pool.c:199 msgid "obuf is NULL\n" msgstr "obuf es NULL\n" #: src/lib/devlock.c:322 #, fuzzy msgid "writeunlock called too many times.\n" msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" #: src/lib/devlock.c:327 #, fuzzy msgid "writeunlock by non-owner.\n" msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" #: src/lib/bnet.c:120 src/lib/bnet.c:164 msgid "TLS connection initialization failed.\n" msgstr "Ha fallado la conexión de inicialización TLS.\n" #: src/lib/bnet.c:130 msgid "TLS Negotiation failed.\n" msgstr "Negociación TLS fallida.\n" #: src/lib/bnet.c:136 src/lib/bnet.c:184 msgid "" "TLS certificate verification failed. Peer certificate did not match a " "required commonName\n" msgstr "" "Comprobación de certificados TLS fallido. Certificado equivalente no " "corresponde con el commonName requerido\n" #: src/lib/bnet.c:191 #, c-format msgid "" "TLS host certificate verification failed. Host name \"%s\" did not match " "presented certificate\n" msgstr "" "Fallo en verificación en certificado TLS de la maquina. Nombre de la maquina " "\"%s\" no coincide con el certificado presentado\n" #: src/lib/bnet.c:209 msgid "TLS enabled but not configured.\n" msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" #: src/lib/bnet.c:215 msgid "TLS enable but not configured.\n" msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" #: src/lib/bnet.c:330 msgid "No problem." msgstr "No hay problema." #: src/lib/bnet.c:333 msgid "Authoritative answer for host not found." msgstr "Respuesta autoritativa para el host no encontrado." #: src/lib/bnet.c:336 msgid "Non-authoritative for host not found, or ServerFail." msgstr "Non-autoritativa para la maquina no encontrada, o ServerFail." #: src/lib/bnet.c:339 msgid "Non-recoverable errors, FORMERR, REFUSED, or NOTIMP." msgstr "Errores no recuperables, FORMERR, RECHAZADO o NOTIMP." #: src/lib/bnet.c:342 msgid "Valid name, no data record of resquested type." msgstr "Nombre válido, ningún registro de datos del tipo solicitado." #: src/lib/bnet.c:345 msgid "Unknown error." msgstr "Error desconocido." #: src/lib/bnet.c:589 #, c-format msgid "Unknown sig %d" msgstr "Sig desconocido %d" #: src/lib/daemon.c:56 #, c-format msgid "Cannot fork to become daemon: ERR=%s\n" msgstr "No se puede fork para convertirse en demonio: ERR =%s\n" #: src/lib/btimers.c:258 msgid "stop_btimer called with NULL btimer_id\n" msgstr "stop_btimer llamado con NULL btimer_id\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:101 #, c-format msgid "Could not destroy client queue: ERR=%s\n" msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:191 src/stored/ndmp_tape.c:1369 #, c-format msgid "Cannot open stream socket. ERR=%s. Current %s All %s\n" msgstr "No se puede abrir el socket de flujo. ERR=%s. Actual %s Todos %s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:204 src/stored/ndmp_tape.c:1384 #, c-format msgid "Cannot set SO_REUSEADDR on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_REUSEADDR en el socket: %s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:213 src/stored/ndmp_tape.c:1394 #, c-format msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s: Retrying ...\n" msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s: Reintentando ...\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:218 src/stored/ndmp_tape.c:1400 #, c-format msgid "Cannot bind port %d: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede enlazar a puerto %d: ERR=%s.\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:237 #, c-format msgid "Could not init client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:288 src/stored/ndmp_tape.c:1457 #, c-format msgid "Error in select: %s\n" msgstr "Error al seleccionar: %s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:303 src/stored/ndmp_tape.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Error in poll: %s\n" msgstr "Error al seleccionar: %s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:328 src/stored/ndmp_tape.c:1497 #, c-format msgid "Connection from %s:%d refused by hosts.access\n" msgstr "Conexión desde %s:%d rechazada por hosts.access\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:342 src/lib/bsock_tcp.c:284 #: src/lib/bsock_tcp.c:330 src/stored/ndmp_tape.c:1513 #, c-format msgid "Cannot set SO_KEEPALIVE on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_KEEPALIVE en el socket: %s\n" #: src/lib/bnet_server_tcp.c:371 #, c-format msgid "Could not add job to client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/lib/passphrase.c:71 #, c-format msgid "Failed to get random bytes from RAND_bytes for passphrase: ERR=%s\n" msgstr "" #: src/lib/attr.c:72 #, c-format msgid "Error scanning attributes: %s\n" msgstr "Error escaneando atributos: %s\n" #: src/lib/res.c:67 #, c-format msgid "rwl_writelock failure at %s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Fallo rwl_writelock en %s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/res.c:77 #, c-format msgid "rwl_writeunlock failure at %s:%d:. ERR=%s\n" msgstr "Fallo \trwl_writeunlock en %s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/res.c:129 msgid "***UNKNOWN***" msgstr "***DESCONOCIDO***" #: src/lib/res.c:236 src/lib/res.c:258 #, c-format msgid "expected an =, got: %s" msgstr "esperaba un =, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:266 #, c-format msgid "Unknown item code: %d\n" msgstr "Código de ítem desconocido: %d\n" #: src/lib/res.c:307 #, c-format msgid "message type: %s not found" msgstr "tipo de mensaje: %s no encontrado" #: src/lib/res.c:348 #, c-format msgid "Attempt to redefine name \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Intento de redefinir el nombre \"%s\" para \"%s\"." #: src/lib/res.c:515 src/dird/dird_conf.c:3457 #, c-format msgid "Could not find config Resource %s referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "No se pudo encontrar Recursos de configuración %s referenciado en la línea %" "d: %s\n" #: src/lib/res.c:520 #, c-format msgid "Attempt to redefine resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "Intento de redefinir recurso \"%s\" referenciado en la línea %d: %s\n" #: src/lib/res.c:557 #, c-format msgid "Too many %s directives. Max. is %d. line %d: %s\n" msgstr "Demasiadas directivas %s. Máximo es %d. linea %d: %s\n" #: src/lib/res.c:569 #, c-format msgid "Could not find config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "No pudo encontrar recurso de configuración \"%s\" referenciado en linea %d : " "%s\n" #: src/lib/res.c:730 #, c-format msgid "Missing config Resource \"%s\" referenced on line %d : %s\n" msgstr "" "Falta la configuración de Recurso \"%s\" referenciado en linea %d : %s\n" #: src/lib/res.c:824 #, c-format msgid "expected a size number, got: %s" msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "expected a speed number, got: %s" msgstr "esperaba un numero de tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:835 #, fuzzy msgid "unknown unit type encountered" msgstr "" "codificación errónea del tipo de ACL en el flujo de ACL en el archivo \"%s" "\" \n" #: src/lib/res.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "expected a %s, got: %s" msgstr "esperaba un tamaño, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:854 msgid "size" msgstr "" #: src/lib/res.c:854 msgid "speed" msgstr "" #: src/lib/res.c:920 src/lib/res.c:926 src/dird/run_conf.c:300 #, c-format msgid "expected a time period, got: %s" msgstr "esperaba un periodo de tiempo , obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:949 src/lib/res.c:970 src/lib/ini.c:223 #: src/dird/dird_conf.c:3434 src/dird/dird_conf.c:3551 #, c-format msgid "Expect %s, got: %s" msgstr "Esperaba %s, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:998 #, c-format msgid "Expected a Tape Label keyword, got: %s" msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1056 src/lib/res.c:1085 #, c-format msgid "Expected a block begin { , got: %s" msgstr "Esperaba un inicio de bloque {, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1060 msgid "Empty addr block is not allowed" msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" #: src/lib/res.c:1064 #, c-format msgid "Expected a string, got: %s" msgstr "Esperaba una cadena, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1072 #, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4|ipv6], got: %s" msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4|ipv6], obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1076 #, c-format msgid "Expected a string [ip|ipv4], got: %s" msgstr "Espera una cadena [ip|ipv4], obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1081 src/lib/res.c:1111 #, c-format msgid "Expected a equal =, got: %s" msgstr "Esperaba una igual =, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1092 src/lib/res.c:1107 #, c-format msgid "Expected a identifier [addr|port], got: %s" msgstr "Esperaba un identificador [addr|port], obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1097 msgid "Only one port per address block" msgstr "Sólo un puerto por bloque de direcciones" #: src/lib/res.c:1103 msgid "Only one addr per address block" msgstr "Sólo una dirección por bloque de direcciones" #: src/lib/res.c:1117 #, c-format msgid "Expected a number or a string, got: %s" msgstr "Esperaba un numero o una cadena , obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1123 src/lib/res.c:1158 #, c-format msgid "Expected an IP number or a hostname, got: %s" msgstr "Esperaba un numero IP o un hostname, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1129 msgid "State machine mismatch" msgstr "Estado de la máquina desajustado" #: src/lib/res.c:1135 src/lib/res.c:1146 #, c-format msgid "Expected a end of block }, got: %s" msgstr "Esperaba un fin de bloque }, obtuvo: %s" #: src/lib/res.c:1140 #, c-format msgid "Can't add hostname(%s) and port(%s) to addrlist (%s)" msgstr "" "No se puede agregar el nombre de maquina(%s) y puerto(%s) a addrlist(%s)" #: src/lib/res.c:1163 src/lib/res.c:1180 #, c-format msgid "can't add port (%s) to (%s)" msgstr "no puede agregar el puerto (%s) a (%s)" #: src/lib/res.c:1175 #, c-format msgid "Expected a port number or string, got: %s" msgstr "Esperaba un numero de puerto o cadena, obtuvo: %s" #: src/lib/rwlock.c:298 msgid "rwl_writeunlock called too many times.\n" msgstr "rwl_writeunlock llamado muchas veces.\n" #: src/lib/rwlock.c:303 msgid "rwl_writeunlock by non-owner.\n" msgstr "rwl_writeunlock por no-propietario.\n" #: src/lib/parse_conf.c:141 #, c-format msgid "Unable to initialize resource lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar recurso de bloqueo. ERR=%s\n" #: src/lib/parse_conf.c:149 msgid "Config filename too long.\n" msgstr "Nombre de archivo de configuración muy largo.\n" #: src/lib/parse_conf.c:181 #, c-format msgid "Cannot open config file \"%s\": %s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" #: src/lib/parse_conf.c:200 msgid "" "Currently we cannot handle UTF-16 source files. Please convert the conf file " "to UTF-8\n" msgstr "" "Actualmente no podemos manejar archivos de origen UTF-16 . Por favor, " "convierta el archivo de configuración a UTF-8\n" #: src/lib/parse_conf.c:204 #, c-format msgid "Expected a Resource name identifier, got: %s" msgstr "esperaba un nombre de identificación de Recurso, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:220 #, c-format msgid "expected resource name, got: %s" msgstr "esperaba un nombre de recurso, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:231 #, c-format msgid "not in resource definition: %s" msgstr "no en la definición de recurso: %s" #: src/lib/parse_conf.c:244 src/dird/inc_conf.c:557 src/dird/inc_conf.c:739 #, c-format msgid "expected an equals, got: %s" msgstr "esperaba una igual, obtuvo: %s" #: src/lib/parse_conf.c:253 #, c-format msgid "using deprecated keyword %s on line %d" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:279 #, c-format msgid "" "Keyword \"%s\" not permitted in this resource.\n" "Perhaps you left the trailing brace off of the previous resource." msgstr "" "Palabra clave \"%s\" no permitida en este recurso.\n" "Tal vez a la izquierda de la llave de los recursos anteriores." #: src/lib/parse_conf.c:290 msgid "Name not specified for resource" msgstr "Nombre no especificado para el recurso" #: src/lib/parse_conf.c:300 #, c-format msgid "unexpected token %d %s in resource definition" msgstr "símbolo %d no soporte %s en la definición de los recursos" #: src/lib/parse_conf.c:306 #, c-format msgid "Unknown parser state %d\n" msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #: src/lib/parse_conf.c:311 msgid "End of conf file reached with unclosed resource." msgstr "Fin de archivo de configuración alcanzado con recursos sin cerrar." #: src/lib/parse_conf.c:486 #, c-format msgid "" "Found config item %s which has default value but no CFG_ITEM_DEFAULT flag " "set\n" msgstr "" #: src/lib/parse_conf.c:575 src/lib/parse_conf.c:645 src/dird/dird_conf.c:1161 #: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:291 #, c-format msgid "Too many items in %s resource\n" msgstr "Demasiados ítem en recurso %s\n" #: src/lib/ini.c:256 src/lib/ini.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "Config file error: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/ini.c:300 src/lib/ini.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "" "Config file warning: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/ini.c:548 src/lib/ini.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open config file %s: %s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %s\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:238 #, fuzzy msgid "Drive encryption status:\n" msgstr "Estado del Dispositivo:\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:246 #, fuzzy msgid "Encryption Mode: Disabled\n" msgstr "Error de cifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:251 #, fuzzy msgid "Encryption Mode: External\n" msgstr "Error de cifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:256 #, fuzzy msgid "Encryption Mode: Encrypt\n" msgstr "Error de cifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:269 #, fuzzy msgid "Decryption Mode: Disabled\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:274 #, fuzzy msgid "Decryption Mode: Raw\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:279 #, fuzzy msgid "Decryption Mode: Decrypt\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:284 #, fuzzy msgid "Decryption Mode: Mixed\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:296 msgid "Raw Decryption Mode Disabled (RDMD): Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:300 msgid "Raw Decryption Mode Disabled (RDMD): Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:310 msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : No\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:315 msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : External\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:320 msgid "Check External Encryption Mode Status (CEEMS) : Encrypt\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:332 msgid "Volume Contains Encrypted Logical Blocks (VCELB): Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:336 msgid "Volume Contains Encrypted Logical Blocks (VCELB): Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:346 msgid "Logical Block encryption parameters: No report\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:351 msgid "Logical Block encryption parameters: Application Managed\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:356 msgid "Logical Block encryption parameters: Drive Managed\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:361 msgid "" "Logical Block encryption parameters: Library/Key Management Appliance " "Managed\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:366 msgid "Logical Block encryption parameters: Unsupported\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:381 msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Normal key\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:386 msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Vendor-specific reference\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:391 msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Wrapped public key\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:396 msgid "Key Associated Data (KAD) Descriptor: Key using ESP-SCSI\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:455 #, fuzzy msgid "Volume encryption status:\n" msgstr "Estado de Volumen Usados:\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:460 #, fuzzy msgid "Compression Status: Unknown\n" msgstr "Estado del job: Desconocido (%c)" #: src/lib/scsi_crypto.c:465 #, fuzzy msgid "Compression Status: Unavailable\n" msgstr "Estado disponible para:\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:470 msgid "Compression Status: Illegal logical block\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:475 msgid "Compression Status: Compression Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:480 msgid "Compression Status: Compression Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:490 #, fuzzy msgid "Encryption Status: Unknown\n" msgstr "Estado del job: Desconocido (%c)" #: src/lib/scsi_crypto.c:495 #, fuzzy msgid "Encryption Status: Unavailable\n" msgstr "Estado disponible para:\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:500 msgid "Encryption Status: Illegal logical block\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:505 msgid "Encryption Status: Encryption Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:510 msgid "" "Encryption Status: Encryption Enabled but with non supported algorithm\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:515 msgid "Encryption Status: Encryption Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:520 msgid "" "Encryption Status: Encryption Enabled but no valid key available for " "decryption\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:529 msgid "Raw Decryption Mode Disabled Status (RDMDS): Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:533 msgid "Raw Decryption Mode Disabled Status (RDMDS): Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:539 msgid "Encryption Mode External Status (EMES): Enabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:543 msgid "Encryption Mode External Status (EMES): Disabled\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:555 msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Normal key\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:560 msgid "" "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Vendor-specific reference\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:565 msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Wrapped public key\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:570 msgid "Next Block Key Associated Data (KAD) Descriptor: Key using ESP-SCSI\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_crypto.c:725 #, fuzzy msgid "Drive encryption status: Unknown\n" msgstr "Unidad %d estado desconocido.\n" #: src/lib/scsi_crypto.c:733 msgid "Volume encryption status: Unknown\n" msgstr "" #: src/lib/bsys.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "safe_unlink could not compile regex pattern \"%s\" ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido compilar patrón regex \"%s\" ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:104 #, c-format msgid "secure_erase: executing %s\n" msgstr "" #: src/lib/bsys.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "secure_erase: %s could not execute. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "secure_erase: %s\n" msgstr "RegexWhere: %s\n" #: src/lib/bsys.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "secure_erase: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:388 src/lib/bsys.c:405 src/lib/bsys.c:429 src/lib/bsys.c:441 #, c-format msgid "Out of memory: ERR=%s\n" msgstr "Fuera de memoria: ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:483 msgid "Buffer overflow.\n" msgstr "Desbordamiento de búfer.\n" #: src/lib/bsys.c:547 msgid "Bad errno" msgstr "Malo errno" #: src/lib/bsys.c:562 #, c-format msgid "Memset for %d bytes at %s:%d\n" msgstr "Memset para %d bytes en %s:%d\n" #: src/lib/bsys.c:593 #, c-format msgid "Cannot open pid file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:609 #, c-format msgid "" "%s is already running. pid=%d\n" "Check file %s\n" msgstr "" "%s ya está en ejecución. pid=%d\n" "Compruebe el archivo %s\n" #: src/lib/bsys.c:634 #, c-format msgid "Could not open pid file. %s ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el archivo pid. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:750 #, c-format msgid "Could not create state file. %s ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" #: src/lib/bsys.c:770 #, c-format msgid "Write final hdr error: ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura HDR final: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:97 #, c-format msgid "Could not init bsock mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar bsock mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:139 #, fuzzy msgid "attr spool I/O error.\n" msgstr "Error fread attr spool I/O.\n" #: src/lib/bsock.c:159 src/dird/catreq.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "read attr spool error. ERR=%s\n" msgstr "Error fread attr spool. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock.c:277 #, c-format msgid "Director authorization problem at \"%s:%d\"\n" msgstr "Problema de autorización de Director en \"%s:%d\"\n" #: src/lib/bsock.c:286 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Remote server at \"%s:%d\" did not advertise required " "TLS support.\n" msgstr "" "Problema de autorización: El servidor remoto en \"%s:%d\" no anuncio soporte " "TLS requiere.\n" #: src/lib/bsock.c:296 #, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\": Remote server requires " "TLS.\n" msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\": El servidor remoto " "requiere TLS.\n" #: src/lib/bsock.c:312 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with Director at \"%s:%d\"\n" msgstr "Fallo negociación TLS no con el Director en \"%s:%d\"\n" #: src/lib/bsock.c:322 #, c-format msgid "" "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" "The Director at \"%s:%d\" is probably not running.\n" msgstr "" "Mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" "El director en \"%s:%d\" probablemente no esta corriendo.\n" #: src/lib/bsock.c:331 #, c-format msgid "Director at \"%s:%d\" rejected Hello command\n" msgstr "Director en \"%s:%d\" rechazó comando Hello\n" #: src/lib/bsock.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization problem with Director at \"%s:%d\"\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " "during the TLS handshake.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "" "Problema de autorización con el Director en \"%s:%d\"\n" "Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Si está usando TLS, puede haber habido un error de validación de " "certificados durante la negociación TLS.\n" "Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" "reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" #: src/lib/bpipe.c:362 src/lib/bpipe.c:445 #, fuzzy msgid "Program killed by BAREOS (timeout)\n" msgstr "Programa finalizado(killed) por Bareos (timeout) \n" #: src/lib/scsi_lli.c:68 src/lib/scsi_lli.c:194 src/lib/scsi_lli.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to perform SG_IO ioctl on fd %d: ERR=%s\n" msgstr "No se puede escribir última en %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:100 #, c-format msgid "Failed with info 0x%02x mask status 0x%02x msg status 0x%02x\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_lli.c:102 #, c-format msgid " host status 0x%02x driver status 0x%02x\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_lli.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to perform USCSICMD ioctl on fd %d: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:220 src/lib/scsi_lli.c:477 #, c-format msgid "Sense Key: %0.2X ASC: %0.2X ASCQ: %0.2X\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_lli.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find CAM device for %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open CAM device for %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to allocate new ccb for %s\n" msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" #: src/lib/scsi_lli.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send ccb to device %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to perform SCIOCCOMMAND ioctl on fd %d: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/scsi_lli.c:483 #, c-format msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned SCSI command timed out\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_lli.c:489 #, c-format msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned device is busy\n" msgstr "" #: src/lib/scsi_lli.c:497 #, c-format msgid "SCIOCCOMMAND ioctl on %s returned unknown status %d\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:206 #, c-format msgid "" "Runscript: run %s \"%s\" could not execute, not in one of the allowed " "scripts dirs\n" msgstr "" #: src/lib/runscript.c:272 #, c-format msgid "%s: run %s \"%s\"\n" msgstr "%s: ejecutar %s \"%s\"\n" #: src/lib/runscript.c:282 #, c-format msgid "Runscript: %s could not execute. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: No pudo ejecutar %s. ERR=%s\n" #: src/lib/runscript.c:289 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/lib/runscript.c:296 #, c-format msgid "Runscript: %s returned non-zero status=%d. ERR=%s\n" msgstr "Runscript: %s devolvió estado=%d distinto de cero. ERR=%s\n" #: src/lib/runscript.c:335 msgid " --> RunScript\n" msgstr "--> EjecutarScript\n" #: src/lib/runscript.c:336 #, c-format msgid " --> Command=%s\n" msgstr "--> Comando=%s\n" #: src/lib/runscript.c:337 #, c-format msgid " --> Target=%s\n" msgstr "--> Objetivo=%s\n" #: src/lib/runscript.c:338 #, c-format msgid " --> RunOnSuccess=%u\n" msgstr "--> RunOnSuccess=%u\n" #: src/lib/runscript.c:339 #, c-format msgid " --> RunOnFailure=%u\n" msgstr "--> RunOnFailure=%u\n" #: src/lib/runscript.c:340 #, c-format msgid " --> FailJobOnError=%u\n" msgstr "--> FailJobOnError=%u\n" #: src/lib/runscript.c:341 #, c-format msgid " --> RunWhen=%u\n" msgstr "--> EjecutarCuando=%u\n" #: src/lib/bget_msg.c:89 msgid "Status OK\n" msgstr "Estado OK\n" #: src/lib/bget_msg.c:93 #, c-format msgid "bget_msg: unknown signal %d\n" msgstr "bget_msg: señal desconocida %d\n" #: src/lib/smartall.c:164 src/lib/smartall.c:270 src/lib/smartall.c:285 msgid "Out of memory\n" msgstr "Fuera de memoria\n" #: src/lib/smartall.c:168 msgid "Too much memory used." msgstr "Demasiada memoria utilizada." #: src/lib/smartall.c:198 #, c-format msgid "Attempt to free NULL called from %s:%d\n" msgstr "Intento para liberar NULL llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:208 #, c-format msgid "double free from %s:%d\n" msgstr "doble libre desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:216 #, c-format msgid "qp->qnext->qprev != qp called from %s:%d\n" msgstr "qp->qnext->qprev != qp llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:220 #, c-format msgid "qp->qprev->qnext != qp called from %s:%d\n" msgstr "qp->qprev->qnext != qp llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:229 #, c-format msgid "Overrun buffer: len=%d addr=%p allocated: %s:%d called from %s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/smartall.c:306 #, c-format msgid "sm_realloc size: %d\n" msgstr "sm_realloc tamaño: %d\n" #: src/lib/smartall.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "Orphaned buffers exist. Dump terminated following\n" " discovery of bad links in chain of orphaned buffers.\n" " Buffer address with bad links: %p\n" msgstr "" "\n" "Buffers huérfanos existen. Volcado terminado tras el\n" "descubrimiento de malos vínculos en la cadena de buffers huérfanos.\n" " Dirección del buffer con enlaces malos: %p\n" #: src/lib/smartall.c:446 #, c-format msgid "Damaged buffer found. Called from %s:%d\n" msgstr "Búfer dañado encontrado. Llamado desde %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:479 #, c-format msgid "" "\n" "Damaged buffers found at %s:%d\n" msgstr "" "\n" "Búfers dañado encontrado en %s:%d\n" #: src/lib/smartall.c:482 msgid " discovery of bad prev link.\n" msgstr "descubrimiento de un malo vínculo anterior.\n" #: src/lib/smartall.c:485 msgid " discovery of bad next link.\n" msgstr "descubrimiento del siguiente malo enlace malo.\n" #: src/lib/smartall.c:488 msgid " discovery of data overrun.\n" msgstr "descubrimiento de datos de rebosamiento.\n" #: src/lib/smartall.c:491 msgid " NULL pointer.\n" msgstr "Puntero NULL.\n" #: src/lib/smartall.c:497 #, c-format msgid " Buffer address: %p\n" msgstr "Dirección de buffer : %p\n" #: src/lib/smartall.c:503 #, c-format msgid "Damaged buffer: %6u bytes allocated at line %d of %s %s\n" msgstr "Búfer dañados: %6u bytes asignados en la línea %d de %s %s\n" #: src/lib/crypto_cache.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create crypto cache file. %s ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el archivo de estado. %s ERR=%s\n" #: src/lib/crypto_cache.c:339 src/lib/crypto_cache.c:352 #, fuzzy msgid "Volumename" msgstr "Volumen" #: src/lib/crypto_cache.c:340 src/lib/crypto_cache.c:353 #, fuzzy msgid "EncryptionKey" msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" #: src/lib/crypto_cache.c:354 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "Agregar" #: src/lib/crypto_cache.c:354 msgid "Expires" msgstr "" #: src/lib/crypto_openssl.c:364 msgid "Unable to open certificate file" msgstr "No se puede abrir el archivo de certificado" #: src/lib/crypto_openssl.c:371 msgid "Unable to read certificate from file" msgstr "No es posible leer el archivo de certificado" #: src/lib/crypto_openssl.c:377 msgid "Unable to extract public key from certificate" msgstr "No se puede extraer la clave pública del certificado" #: src/lib/crypto_openssl.c:384 msgid "" "Provided certificate does not include the required subjectKeyIdentifier " "extension." msgstr "" "Certificado suministrado no incluye la extensión subjectKeyIdentifier " "necesaria." #: src/lib/crypto_openssl.c:391 #, c-format msgid "Unsupported key type provided: %d\n" msgstr "Tipo de clave prevista no soportada: %d\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:428 src/lib/crypto_openssl.c:476 msgid "Unable to open private key file" msgstr "No se puede abrir archivo de clave privada" #: src/lib/crypto_openssl.c:458 src/lib/crypto_openssl.c:492 msgid "Unable to read private key from file" msgstr "No se puede leer la clave privada del archivo" #: src/lib/crypto_openssl.c:551 #, c-format msgid "Unsupported digest type: %d\n" msgstr "Tipo Digest no soportado: %d\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:565 msgid "OpenSSL digest initialization failed" msgstr "Fallo al inicializar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto_openssl.c:579 msgid "OpenSSL digest update failed" msgstr "Fallo al actualizar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto_openssl.c:597 msgid "OpenSSL digest finalize failed" msgstr "Fallo al finalizar resume OpenSSL" #: src/lib/crypto_openssl.c:695 msgid "OpenSSL digest_new failed" msgstr "fallo digest_new OpenSSL" #: src/lib/crypto_openssl.c:701 msgid "OpenSSL sign get digest failed" msgstr "Fallo OpenSSL al obtener firma digest " #: src/lib/crypto_openssl.c:740 src/lib/crypto_openssl.c:744 msgid "OpenSSL digest Verify final failed" msgstr "Fallo OpenSSL Verificación final digest " #: src/lib/crypto_openssl.c:749 msgid "No signers found for crypto verify.\n" msgstr "Firmantes no encontrados para verificar el cifrado.\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:810 msgid "Signature creation failed" msgstr "Fallo en creación de firma" #: src/lib/crypto_openssl.c:888 msgid "Signature decoding failed" msgstr "Fallo en decodificación de firma" #: src/lib/crypto_openssl.c:1017 msgid "Unsupported cipher type specified\n" msgstr "Tipo de cifrado especificados no soportado\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1166 msgid "CryptoData decoding failed" msgstr "decodificación CryptoData fallida" #: src/lib/crypto_openssl.c:1210 msgid "Failure decrypting the session key" msgstr "Error al descifrar la clave de sesión" #: src/lib/crypto_openssl.c:1261 #, c-format msgid "Unsupported contentEncryptionAlgorithm: %d\n" msgstr "ContentEncryptionAlgorithm no soportado: %d\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1271 src/lib/crypto_openssl.c:1277 msgid "OpenSSL cipher context initialization failed" msgstr "Fallo al inicializar contexto cipher OpenSSl" #: src/lib/crypto_openssl.c:1284 msgid "Encryption session provided an invalid symmetric key" msgstr "Cifrado de sesión suministro una clave simétrica inválida" #: src/lib/crypto_openssl.c:1290 msgid "Encryption session provided an invalid IV" msgstr "Cifrado de sesión suministro una IV inválida" #: src/lib/crypto_openssl.c:1296 msgid "OpenSSL cipher context key/IV initialization failed" msgstr "Fallido inicialización de contexto OpenSSL de cifrado de clave/IV " #: src/lib/crypto_openssl.c:1376 #, c-format msgid "Unable to init OpenSSL threading: ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar hilo OpenSSL: ERR=%s\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1389 msgid "Failed to seed OpenSSL PRNG\n" msgstr "Fallo al seed OpenSSL PRNG\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1435 msgid "Failed to save OpenSSL PRNG\n" msgstr "Fallo al guardar OpenSSL PRNG\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1522 src/lib/crypto_openssl.c:1581 #: src/stored/acquire.c:678 src/stored/dev.c:341 src/stored/dev.c:386 #, c-format msgid "Unable to init mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1543 #, c-format msgid "Unable to destroy mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/crypto_openssl.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to destroy mutex: %d ERR=%s\n" msgstr "No se puede destruir mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/crypto_nss.c:67 src/lib/crypto_none.c:65 #, c-format msgid "Unsupported digest type=%d specified\n" msgstr "Incompatible resume tipo=%d especificado\n" #: src/lib/signal.c:59 msgid "Invalid signal number" msgstr "Número de la señal no válida" #: src/lib/signal.c:152 src/lib/signal.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "BAREOS interrupted by signal %d: %s\n" msgstr "Bareos interrumpido por señal %d: %s\n" #: src/lib/signal.c:167 #, c-format msgid "Kaboom! %s, %s got signal %d - %s. Attempting traceback.\n" msgstr "Kaboom! %s, %s obtuvo la señal %d - %s. Intentando rastreo.\n" #: src/lib/signal.c:169 #, c-format msgid "Kaboom! exepath=%s\n" msgstr "Kaboom! exepath=%s\n" #: src/lib/signal.c:211 #, c-format msgid "Fork error: ERR=%s\n" msgstr "Fork error: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:219 #, c-format msgid "Calling: %s %s %s %s\n" msgstr "Llamando: %s %s %s %s\n" #: src/lib/signal.c:223 #, c-format msgid "execv: %s failed: ERR=%s\n" msgstr "execv: %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/signal.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "It looks like the traceback worked...\n" msgstr "Parece que el rastreo trabaja ...\n" #: src/lib/signal.c:249 #, c-format msgid "The btraceback call returned %d\n" msgstr "" #: src/lib/signal.c:314 #, c-format msgid "BA_NSIG too small (%d) should be (%d)\n" msgstr "BA_NSIG demasiado pequeño (%d) debe ser (%d)\n" #: src/lib/signal.c:322 msgid "UNKNOWN SIGNAL" msgstr "SEÑAL DESCONOCIDA" #: src/lib/signal.c:323 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" #: src/lib/signal.c:324 msgid "Interrupt" msgstr "Interrumpir" #: src/lib/signal.c:325 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/lib/signal.c:326 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucción ilegal" #: src/lib/signal.c:327 msgid "Trace/Breakpoint trap" msgstr "Trace/Trampa de Punto de Interrupción" #: src/lib/signal.c:328 msgid "Abort" msgstr "Anular" #: src/lib/signal.c:330 msgid "EMT instruction (Emulation Trap)" msgstr "Instrucción EMT (Emulación de Trampa)" #: src/lib/signal.c:333 msgid "IOT trap" msgstr "trampa IOT" #: src/lib/signal.c:335 msgid "BUS error" msgstr "BUS error" #: src/lib/signal.c:336 msgid "Floating-point exception" msgstr "Excepción de punto flotante" #: src/lib/signal.c:337 msgid "Kill, unblockable" msgstr "Matar, imbloqueable" #: src/lib/signal.c:338 msgid "User-defined signal 1" msgstr "Señal 1 definida por el usuario" #: src/lib/signal.c:339 msgid "Segmentation violation" msgstr "Violación de segmento" #: src/lib/signal.c:340 msgid "User-defined signal 2" msgstr "Señal definida por el usuario 2" #: src/lib/signal.c:341 msgid "Broken pipe" msgstr "Tuberí­a rota" #: src/lib/signal.c:342 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarma" #: src/lib/signal.c:343 msgid "Termination" msgstr "Terminación" #: src/lib/signal.c:345 msgid "Stack fault" msgstr "Error de pila" #: src/lib/signal.c:347 msgid "Child status has changed" msgstr "El estado de hijo ha cambiado" #: src/lib/signal.c:348 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: src/lib/signal.c:349 msgid "Stop, unblockable" msgstr "Detener, imbloqueable" #: src/lib/signal.c:350 msgid "Keyboard stop" msgstr "Teclado detenido" #: src/lib/signal.c:351 msgid "Background read from tty" msgstr "Leer en segundo plan desde tty" #: src/lib/signal.c:352 msgid "Background write to tty" msgstr "Escribir en segundo plan al tty" #: src/lib/signal.c:353 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Condición de urgencia en el socket" #: src/lib/signal.c:354 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Limite de CPU superado" #: src/lib/signal.c:355 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Superado el límite de tamaño de archivo" #: src/lib/signal.c:356 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Despertador virtual" #: src/lib/signal.c:357 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Perfiles de alarma" #: src/lib/signal.c:358 msgid "Window size change" msgstr "Cambiar el tamaño de la ventana" #: src/lib/signal.c:359 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O posible ahora" #: src/lib/signal.c:361 msgid "Power failure restart" msgstr "Fallo reiniciar energía" #: src/lib/signal.c:364 msgid "No runnable lwp" msgstr "LWP no ejecutable" #: src/lib/signal.c:367 msgid "SIGLWP special signal used by thread library" msgstr "La señal especial SIGLWP utilizado por la biblioteca del hilo" #: src/lib/signal.c:370 msgid "Checkpoint Freeze" msgstr "Checkpoint de Congelación" #: src/lib/signal.c:373 msgid "Checkpoint Thaw" msgstr "Checkpoint de Thaw" #: src/lib/signal.c:376 msgid "Thread Cancellation" msgstr "Cancelación de Hilo" #: src/lib/signal.c:379 msgid "Resource Lost (e.g. record-lock lost)" msgstr "Recurso Perdido (por ejemplo, registro de bloqueo perdido)" #: src/lib/priv.c:61 #, c-format msgid "Could not find userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:67 #, c-format msgid "Could not find password entry. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar contraseña de entrada. ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:80 #, c-format msgid "Could not find group=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo encontrar grupo=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:88 #, c-format msgid "Could not initgroups for group=%s, userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Podría no initgroups para grupo=%s, userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:91 #, c-format msgid "Could not initgroups for userid=%s: ERR=%s\n" msgstr "Podría no initgroups para userid=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:98 #, c-format msgid "Could not set group=%s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo establecer grupo=%s: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:108 #, c-format msgid "prctl failed: ERR=%s\n" msgstr "prctl fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:112 #, c-format msgid "setreuid failed: ERR=%s\n" msgstr "setreuid fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:116 #, c-format msgid "cap_from_text failed: ERR=%s\n" msgstr "cap_from_text fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:120 #, c-format msgid "cap_set_proc failed: ERR=%s\n" msgstr "cap_set_proc fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/priv.c:124 msgid "Keep readall caps not implemented this OS or missing libraries.\n" msgstr "seguir readall caps no implementado en este SO o faltan bibliotecas.\n" #: src/lib/priv.c:128 #, c-format msgid "Could not set specified userid: %s\n" msgstr "No se pudo establecer userid especificado: %s\n" #: src/lib/lockmgr.c:58 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s\n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:63 #, c-format msgid "ASSERT failed at %s:%i: %s \n" msgstr "" #: src/lib/lockmgr.c:93 #, c-format msgid "Mutex lock failure. ERR=%s\n" msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:103 #, c-format msgid "Mutex unlock failure. ERR=%s\n" msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:268 src/lib/lockmgr.c:602 src/lib/lockmgr.c:628 #: src/lib/jcr.c:339 #, c-format msgid "pthread key create failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo crear clave pthread: ERR=%s\n" #: src/lib/lockmgr.c:613 #, c-format msgid "pthread_create failed: ERR=%s\n" msgstr "pthread_create fallido: ERR=%s\n" #: src/lib/var.c:2673 msgid "everything ok" msgstr "todo bien" #: src/lib/var.c:2674 msgid "incomplete named character" msgstr "carácter nombrado incompleto" #: src/lib/var.c:2675 msgid "incomplete hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal incompleto" #: src/lib/var.c:2676 msgid "invalid hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal inválido" #: src/lib/var.c:2677 msgid "octal value too large" msgstr "valor octal demasiado grande" #: src/lib/var.c:2678 msgid "invalid octal value" msgstr "valor octal inválido" #: src/lib/var.c:2679 msgid "incomplete octal value" msgstr "valor octal incompleto" #: src/lib/var.c:2680 msgid "incomplete grouped hexadecimal value" msgstr "valor hexadecimal agrupado incompleto" #: src/lib/var.c:2681 msgid "incorrect character class specification" msgstr "incorrecta especificación de clase de caracteres" #: src/lib/var.c:2682 msgid "invalid expansion configuration" msgstr "configuración de expansión inválido" #: src/lib/var.c:2683 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" #: src/lib/var.c:2684 msgid "incomplete variable specification" msgstr "especificación de la variable incompleta" #: src/lib/var.c:2685 msgid "undefined variable" msgstr "variable no definida" #: src/lib/var.c:2686 msgid "input is neither text nor variable" msgstr "de entrada no es ni texto ni variable" #: src/lib/var.c:2687 msgid "unknown command character in variable" msgstr "carácter de comando desconocido en la variable" #: src/lib/var.c:2688 msgid "malformatted search and replace operation" msgstr "mal-formada operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2689 msgid "unknown flag in search and replace operation" msgstr "bandera desconocida en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2690 msgid "invalid regex in search and replace operation" msgstr "regex no válida en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2691 msgid "missing parameter in command" msgstr "faltan parámetros en el comando" #: src/lib/var.c:2692 msgid "empty search string in search and replace operation" msgstr "palabra de búsqueda vacía en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2693 msgid "start offset missing in cut operation" msgstr "inicio offset ausente en operación de corte" #: src/lib/var.c:2694 msgid "offsets in cut operation delimited by unknown character" msgstr "offset en operación de corte delimitado por carácter desconocido" #: src/lib/var.c:2695 msgid "range out of bounds in cut operation" msgstr "rango fuera de límites en operaciones de corte" #: src/lib/var.c:2696 msgid "offset out of bounds in cut operation" msgstr "desplazamiento fuera de límites en operaciones de corte" #: src/lib/var.c:2697 msgid "logic error in cut operation" msgstr "error lógico en la operación de corte" #: src/lib/var.c:2698 msgid "malformatted transpose operation" msgstr "malformación en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2699 msgid "source and target class mismatch in transpose operation" msgstr "clase de origen y de destino desajustada en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2700 msgid "empty character class in transpose operation" msgstr "clase de caracteres vacía en operación de transposición" #: src/lib/var.c:2701 msgid "incorrect character class in transpose operation" msgstr "clase de caracteres incorrectos en la operación adaptación" #: src/lib/var.c:2702 msgid "malformatted padding operation" msgstr "malformación en operación de relleno" #: src/lib/var.c:2703 msgid "width parameter missing in padding operation" msgstr "parámetro de anchura ausente en la operación de relleno" #: src/lib/var.c:2704 msgid "fill string missing in padding operation" msgstr "cadena de llenado ausente en la operación de relleno" #: src/lib/var.c:2705 msgid "unknown quoted pair in search and replace operation" msgstr "par de citado desconocido en operación de búsqueda y reemplazo" #: src/lib/var.c:2706 msgid "sub-matching reference out of range" msgstr "referencia de sub-coincidente fuera de rango" #: src/lib/var.c:2707 msgid "invalid argument" msgstr "argumento invalido" #: src/lib/var.c:2708 msgid "incomplete quoted pair" msgstr "par de la cita incompleta" #: src/lib/var.c:2709 msgid "lookup function does not support variable arrays" msgstr "función de búsqueda no soporta conjuntos de variables" #: src/lib/var.c:2710 msgid "index of array variable contains an invalid character" msgstr "índice de la variable de matriz contiene un carácter inválido" #: src/lib/var.c:2711 msgid "index of array variable is incomplete" msgstr "índice de la variable de matriz está incompleta" #: src/lib/var.c:2712 msgid "bracket expression in array variable's index not closed" msgstr "expresión de corchetes en el índice variable de matriz no cerrado" #: src/lib/var.c:2713 msgid "division by zero error in index specification" msgstr "Error de división por cero en especificación del índice" #: src/lib/var.c:2714 msgid "unterminated loop construct" msgstr "no terminado la construcción de bucle" #: src/lib/var.c:2715 msgid "invalid character in loop limits" msgstr "carácter no válido en el bucle de límites" #: src/lib/var.c:2716 msgid "malformed operation argument list" msgstr "lista de argumentos de operación mal formada " #: src/lib/var.c:2717 msgid "undefined operation" msgstr "operación no definida" #: src/lib/var.c:2718 msgid "formatting failure" msgstr "Error de formato" #: src/lib/var.c:2727 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: src/lib/util.c:208 src/filed/status.c:371 src/dird/ua_status.c:1263 #: src/stored/status.c:810 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/lib/util.c:211 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: src/lib/util.c:214 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/lib/util.c:217 src/lib/util.c:353 src/filed/status.c:384 #: src/dird/ua_status.c:1276 src/stored/btape.c:1539 src/stored/status.c:823 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/util.c:220 msgid "Error: incomplete job" msgstr "" #: src/lib/util.c:223 src/lib/util.c:363 msgid "Fatal Error" msgstr "Error Fatal" #: src/lib/util.c:226 src/lib/util.c:360 src/lib/util.c:507 #: src/filed/status.c:375 src/dird/ua_status.c:1267 src/stored/status.c:814 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/lib/util.c:229 msgid "Non-fatal error" msgstr "No Fatal Error" #: src/lib/util.c:232 src/lib/util.c:356 src/dird/ua_status.c:1279 #: src/stored/status.c:826 msgid "OK -- with warnings" msgstr "OK - con advertencias" #: src/lib/util.c:235 src/lib/util.c:366 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: src/lib/util.c:238 msgid "Verify differences" msgstr "Verificar diferencias" #: src/lib/util.c:241 msgid "Waiting on FD" msgstr "Esperando al FD" #: src/lib/util.c:244 msgid "Wait on SD" msgstr "Espere al SD" #: src/lib/util.c:247 msgid "Wait for new Volume" msgstr "Espere por un nuevo Volumen" #: src/lib/util.c:250 msgid "Waiting for mount" msgstr "Esperando por montaje" #: src/lib/util.c:253 msgid "Waiting for Storage resource" msgstr "Esperando al recurso Storage" #: src/lib/util.c:256 msgid "Waiting for Job resource" msgstr "Esperando al recurso Job" #: src/lib/util.c:259 msgid "Waiting for Client resource" msgstr "Esperando al recurso Cliente" #: src/lib/util.c:262 msgid "Waiting on Max Jobs" msgstr "Esperando el máximo Jobs" #: src/lib/util.c:265 msgid "Waiting for Start Time" msgstr "Esperando a Hora de Inicio" #: src/lib/util.c:268 msgid "Waiting on Priority" msgstr "Esperando por prioridad" #: src/lib/util.c:271 src/dird/ua_status.c:1119 src/dird/ua_status.c:1170 msgid "SD committing Data" msgstr "SD perpetrando Datos" #: src/lib/util.c:274 src/dird/ua_status.c:1122 src/dird/ua_status.c:1173 msgid "SD despooling Data" msgstr "SD desencolando Datos" #: src/lib/util.c:277 src/dird/ua_status.c:1125 src/dird/ua_status.c:1176 msgid "SD despooling Attributes" msgstr "SD desencolando Atributos" #: src/lib/util.c:280 src/dird/ua_status.c:1128 src/dird/ua_status.c:1179 msgid "Dir inserting Attributes" msgstr "Insertando Atributos Dir" #: src/lib/util.c:286 #, c-format msgid "Unknown Job termination status=%d" msgstr "Estado de terminación de Job desconocido=%d" #: src/lib/util.c:302 msgid "Completed successfully" msgstr "Se ha completado con éxito" #: src/lib/util.c:305 msgid "Completed with warnings" msgstr "Completado con advertencias" #: src/lib/util.c:308 msgid "Terminated with errors" msgstr "Terminado con errores" #: src/lib/util.c:311 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: src/lib/util.c:314 msgid "Created, not yet running" msgstr "Creado, aún no se ejecuta" #: src/lib/util.c:317 msgid "Canceled by user" msgstr "Cancelada por el usuario" #: src/lib/util.c:320 msgid "Verify found differences" msgstr "Verificar diferencias encontradas" #: src/lib/util.c:323 msgid "Waiting for File daemon" msgstr "Esperando por demonio File" #: src/lib/util.c:326 msgid "Waiting for Storage daemon" msgstr "Esperando por demonio Storage" #: src/lib/util.c:329 msgid "Waiting for higher priority jobs" msgstr "Esperando por trabajos de mayor prioridad" #: src/lib/util.c:332 msgid "Batch inserting file records" msgstr "Insertando registros de archivo en lote" #: src/lib/util.c:369 msgid "Differences" msgstr "Diferencias" #: src/lib/util.c:372 msgid "Unknown term code" msgstr "Código del término desconocido" #: src/lib/util.c:388 src/lib/jcr.c:240 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: src/lib/util.c:391 msgid "Migrated Job" msgstr "Jod de Migración" #: src/lib/util.c:394 msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: src/lib/util.c:397 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: src/lib/util.c:400 msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/lib/util.c:403 msgid "System or Console" msgstr "Sistema o Consola" #: src/lib/util.c:406 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/lib/util.c:409 src/lib/util.c:499 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: src/lib/util.c:412 msgid "Job Copy" msgstr "Job de Copia" #: src/lib/util.c:415 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/lib/util.c:418 msgid "Migrate" msgstr "Migrar" #: src/lib/util.c:421 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: src/lib/util.c:425 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo Desconocido" #: src/lib/util.c:435 msgid "Truncate" msgstr "Truncar" #: src/lib/util.c:438 src/lib/compression.c:81 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/lib/util.c:452 src/filed/status.c:534 src/stored/status.c:879 msgid "Base" msgstr "Base" #: src/lib/util.c:455 src/lib/util.c:501 src/filed/status.c:537 #: src/dird/ua_run.c:1158 src/stored/status.c:882 msgid "Full" msgstr "Completo" #: src/lib/util.c:458 src/filed/status.c:540 src/dird/ua_run.c:1159 #: src/stored/status.c:885 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: src/lib/util.c:461 src/filed/status.c:543 src/dird/ua_run.c:1160 #: src/stored/status.c:888 msgid "Differential" msgstr "Diferencial" #: src/lib/util.c:464 src/filed/status.c:546 src/dird/ua_run.c:1161 #: src/stored/status.c:891 msgid "Since" msgstr "Desde" #: src/lib/util.c:467 src/filed/status.c:549 src/dird/ua_run.c:1188 #: src/stored/status.c:894 msgid "Verify Catalog" msgstr "Verificar Catálogo" #: src/lib/util.c:470 msgid "Verify Init Catalog" msgstr "Verificar Catálogo Inicial" #: src/lib/util.c:473 src/dird/ua_run.c:1189 msgid "Verify Volume to Catalog" msgstr "Verificar volumen de catalogo" #: src/lib/util.c:476 src/dird/ua_run.c:1190 msgid "Verify Disk to Catalog" msgstr "Verificar disco de catalogo" #: src/lib/util.c:479 msgid "Verify Data" msgstr "Verificar Datos" #: src/lib/util.c:482 msgid "Virtual Full" msgstr "Virtual completa" #: src/lib/util.c:488 src/filed/status.c:567 src/stored/status.c:912 msgid "Unknown Job Level" msgstr "Nivel del Job desconocido" #: src/lib/util.c:498 msgid "Append" msgstr "Añadir" #: src/lib/util.c:500 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" #: src/lib/util.c:502 msgid "Used" msgstr "Usado" #: src/lib/util.c:503 msgid "Cleaning" msgstr "Limpieza" #: src/lib/util.c:504 msgid "Purged" msgstr "Purga" #: src/lib/util.c:505 msgid "Recycle" msgstr "Reciclar" #: src/lib/util.c:506 msgid "Read-Only" msgstr "Sólo-Lectura" #: src/lib/util.c:518 msgid "Invalid volume status" msgstr "Invalido estado de volumen" #: src/lib/util.c:794 src/lib/util.c:804 src/lib/util.c:812 src/lib/util.c:819 #: src/lib/util.c:826 src/lib/util.c:842 src/lib/util.c:852 src/lib/util.c:859 #: src/lib/util.c:867 src/lib/util.c:870 src/lib/compression.c:97 #: src/dird/migrate.c:1659 src/dird/migrate.c:1663 src/dird/migrate.c:1664 #: src/dird/migrate.c:1666 src/dird/migrate.c:1669 src/dird/migrate.c:1671 #: src/dird/migrate.c:1682 src/dird/ua_run.c:1240 src/dird/ua_run.c:1254 #: src/dird/ua_run.c:1287 src/dird/ua_run.c:1289 src/dird/ua_run.c:1315 #: src/dird/ua_run.c:1319 src/dird/ua_run.c:1567 src/dird/ua_run.c:1600 #: src/dird/ua_run.c:1601 src/dird/ua_run.c:1602 src/dird/ua_run.c:1626 #: src/dird/ua_run.c:1628 src/dird/ua_run.c:1630 src/dird/ua_select.c:650 #: src/dird/ua_select.c:674 src/dird/ua_dotcmds.c:1420 #: src/dird/ua_dotcmds.c:1431 src/dird/ua_dotcmds.c:1435 #: src/dird/ua_update.c:368 src/dird/dird_conf.c:3736 #: src/dird/dird_conf.c:3739 src/include/baconfig.h:88 msgid "*None*" msgstr "*Ninguno*" #: src/lib/util.c:904 msgid "Working directory not defined. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de trabajo no definido. No se puede continuar.\n" #: src/lib/util.c:907 #, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" not found. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo: \"%s\" no encontrado. No se puede continuar.\n" #: src/lib/util.c:911 #, c-format msgid "Working Directory: \"%s\" is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Directorio de Trabajo: \"%s\" no es un directorio. No se puede continuar.\n" #: src/lib/message.c:365 src/lib/message.c:375 #, c-format msgid "Could not open console message file %s: ERR=%s\n" msgstr "No puede abrir el archivo de mensajes de la consola %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:380 #, c-format msgid "Could not get con mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo obtener con mutex: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:490 #, fuzzy msgid "BAREOS Message" msgstr "Bareos Message" #: src/lib/message.c:494 #, c-format msgid "open mail pipe %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir tubería de correo %s: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:591 msgid "open mail pipe failed.\n" msgstr "Fallo al abrir tubería de correo .\n" #: src/lib/message.c:604 #, c-format msgid "close error: ERR=%s\n" msgstr "Error al cerrar: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:617 #, c-format msgid "Mail prog: %s" msgstr "Programa de Correo: %s" #: src/lib/message.c:626 #, c-format msgid "" "Mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Programa de correo terminado en error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:734 #, c-format msgid "fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:944 msgid "Msg delivery error: Unable to store data in database.\n" msgstr "" #: src/lib/message.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "" "Msg delivery error: Operator mail program terminated in error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" msgstr "" "Operador de programa de correo terminado en error.\n" "CMD=%s\n" "ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "Msg delivery error: fopen %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/message.c:1455 #, c-format msgid "%s: ERROR TERMINATION at %s:%d\n" msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN en %s:%d\n" #: src/lib/message.c:1459 #, c-format msgid "%s: Fatal Error because: " msgstr "%s: Error Fatal porque: " #: src/lib/message.c:1461 #, c-format msgid "%s: Fatal Error at %s:%d because:\n" msgstr "%s: Error Fatal en %s:%d porque:\n" #: src/lib/message.c:1465 #, c-format msgid "%s: ERROR: " msgstr "%s: ERROR: " #: src/lib/message.c:1467 #, c-format msgid "%s: ERROR in %s:%d " msgstr "%s: ERROR en %s:%d " #: src/lib/message.c:1470 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Advertencia: " #: src/lib/message.c:1473 #, c-format msgid "%s: Security violation: " msgstr "%s: Violación de seguridad: " #: src/lib/message.c:1589 #, c-format msgid "%s ABORTING due to ERROR\n" msgstr "%s: ABORTADO debido a un ERROR\n" #: src/lib/message.c:1592 #, c-format msgid "%s ERROR TERMINATION\n" msgstr "%s: ERROR DE TERMINACIÓN\n" #: src/lib/message.c:1595 #, c-format msgid "%s JobId %u: Fatal error: " msgstr "%s JobId %u: Error Fatal: " #: src/lib/message.c:1604 #, c-format msgid "%s JobId %u: Error: " msgstr "%s JobId %u: Error: " #: src/lib/message.c:1610 #, c-format msgid "%s JobId %u: Warning: " msgstr "%s JobId %u: Advertencia: " #: src/lib/message.c:1616 #, c-format msgid "%s JobId %u: Security violation: " msgstr "%s JobId %u: Violación de seguridad: " #: src/lib/lex.c:95 src/lib/lex.c:134 #, c-format msgid "Problem probably begins at line %d.\n" msgstr "Probablemente comienza el problema en la línea %d\n" #: src/lib/lex.c:101 #, c-format msgid "" "Config error: %s\n" " : line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/lex.c:105 #, c-format msgid "Config error: %s\n" msgstr "Error de configuración: %s\n" #: src/lib/lex.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "Config warning: %s\n" " : line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Error de configuración: %s\n" " : línea %d, columna %d en el archivo %s\n" "%s\n" "%s" #: src/lib/lex.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Config warning: %s\n" msgstr "Error de configuración: %s\n" #: src/lib/lex.c:178 msgid "Close of NULL file\n" msgstr "Cierre de archivo NULL\n" #: src/lib/lex.c:289 msgid "" "get_char: called after EOF. You may have a open double quote without the " "closing double quote.\n" msgstr "" "get_char: llamado después de EOF. Usted puede tener una comilla doble " "abierta sin el cierre de comillas dobles.\n" #: src/lib/lex.c:359 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/lib/lex.c:360 msgid "comment" msgstr "comentario" #: src/lib/lex.c:361 msgid "number" msgstr "numero" #: src/lib/lex.c:362 msgid "ip_addr" msgstr "ip_addr" #: src/lib/lex.c:363 msgid "identifier" msgstr "identificar" #: src/lib/lex.c:364 msgid "string" msgstr "cadena" #: src/lib/lex.c:365 msgid "quoted_string" msgstr "quoted_string" #: src/lib/lex.c:366 msgid "include" msgstr "incluir" #: src/lib/lex.c:367 msgid "include_quoted_string" msgstr "include_quoted_string" #: src/lib/lex.c:368 msgid "UTF-8 Byte Order Mark" msgstr "Marca de Orden de UTF-8 Byte" #: src/lib/lex.c:369 msgid "UTF-16le Byte Order Mark" msgstr "Marca de Orden de UTF-16le Byte" #: src/lib/lex.c:407 src/lib/lex.c:413 src/lib/lex.c:424 src/lib/lex.c:430 #, c-format msgid "expected a positive integer number, got: %s" msgstr "esperaba un numero entero positivo, obtuvo: %s" #: src/lib/lex.c:546 msgid "" "This config file appears to be in an unsupported Unicode format (UTF-16be). " "Please resave as UTF-8\n" msgstr "" "Este archivo de configuración parece estar en un formato no compatible con " "Unicode (UTF-16be). Por favor, vuelva a guardar como UTF-8\n" #: src/lib/lex.c:692 src/lib/lex.c:720 #, c-format msgid "Cannot open included config file %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo de configuración incluido %s: %s\n" #: src/lib/lex.c:779 src/lib/lex.c:836 #, c-format msgid "expected an integer or a range, got %s: %s" msgstr "esperaba un numero entero o un rango, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:793 src/lib/lex.c:801 src/lib/lex.c:812 src/lib/lex.c:820 #, c-format msgid "expected an integer number, got %s: %s" msgstr "esperaba un numero entero, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:850 #, c-format msgid "expected a name, got %s: %s" msgstr "esperaba un nombre, obtuvo %s: %s" #: src/lib/lex.c:854 #, c-format msgid "name %s length %d too long, max is %d\n" msgstr "nombre %s longitud %d demasiado largo, el máximo es %d\n" #: src/lib/lex.c:862 #, c-format msgid "expected a string, got %s: %s" msgstr "esperaba una cadena, obtuvo %s: %s" #: src/lib/jcr.c:242 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: src/lib/jcr.c:244 msgid "Restoring" msgstr "Restaurando" #: src/lib/jcr.c:246 msgid "Archiving" msgstr "Archivando" #: src/lib/jcr.c:248 msgid "Copying" msgstr "Copiando" #: src/lib/jcr.c:250 msgid "Migration" msgstr "Migración" #: src/lib/jcr.c:252 msgid "Scanning" msgstr "Escaneando" #: src/lib/jcr.c:254 msgid "Unknown operation" msgstr "Operación desconocida" #: src/lib/jcr.c:265 msgid "backup" msgstr "backup" #: src/lib/jcr.c:267 msgid "verified" msgstr "verificado" #: src/lib/jcr.c:267 src/dird/inc_conf.c:207 msgid "verify" msgstr "verificar" #: src/lib/jcr.c:269 msgid "restored" msgstr "restaurado" #: src/lib/jcr.c:269 msgid "restore" msgstr "restaurar" #: src/lib/jcr.c:271 msgid "archived" msgstr "archivado" #: src/lib/jcr.c:271 msgid "archive" msgstr "archivo" #: src/lib/jcr.c:273 msgid "copied" msgstr "copiado" #: src/lib/jcr.c:273 msgid "copy" msgstr "copia" #: src/lib/jcr.c:275 msgid "migrated" msgstr "migrado" #: src/lib/jcr.c:275 msgid "migrate" msgstr "migrar" #: src/lib/jcr.c:277 msgid "scanned" msgstr "escaneado" #: src/lib/jcr.c:277 msgid "scan" msgstr "escanear" #: src/lib/jcr.c:279 msgid "unknown action" msgstr "acción desconocida" #: src/lib/jcr.c:365 #, c-format msgid "pthread_once failed. ERR=%s\n" msgstr "fallo pthread_once. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:394 #, c-format msgid "Could not init msg_queue mutex. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar msg_queue mutex. ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:452 msgid "NULL jcr.\n" msgstr "NULL jcr.\n" #: src/lib/jcr.c:568 #, c-format msgid "JCR use_count=%d JobId=%d\n" msgstr "JCR use_count=%d JobId=%d\n" #: src/lib/jcr.c:686 #, c-format msgid "pthread_setspecific failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo pthread_setspecific: ERR=%s\n" #: src/lib/jcr.c:1173 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Storage " "daemon.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio Storage.\n" #: src/lib/jcr.c:1185 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading File daemon.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio File.\n" #: src/lib/jcr.c:1197 #, c-format msgid "" "Watchdog sending kill after %d secs to thread stalled reading Director.\n" msgstr "" "Watchdog envío kill después de %d segundos para hilo estancado leyendo " "demonio Director.\n" #: src/lib/tls_openssl.c:352 #, c-format msgid "" "Error with certificate at depth: %d, issuer = %s, subject = %s, ERR=%d:%s\n" msgstr "" "Error con el certificado en profundidad: %d, emisor=%s, asunto=%s, ERR=%d:%" "s\n" #: src/lib/tls_openssl.c:403 msgid "Error initializing SSL context" msgstr "Error inicializando contexto SSL" #: src/lib/tls_openssl.c:439 msgid "Error loading certificate verification stores" msgstr "Error al cargar los almacenes de verificación del certificado" #: src/lib/tls_openssl.c:444 msgid "" "Either a certificate file or a directory must be specified as a verification " "store\n" msgstr "" "Un certificado de archivo o un directorio debe especificarse como un " "almacenes de verificación\n" #: src/lib/tls_openssl.c:459 src/lib/tls_openssl.c:465 #: src/lib/tls_openssl.c:470 #, fuzzy msgid "Error loading revocation list file" msgstr "Error cargando archivos de certificados" #: src/lib/tls_openssl.c:484 msgid "Error loading certificate file" msgstr "Error cargando archivos de certificados" #: src/lib/tls_openssl.c:494 msgid "Error loading private key" msgstr "Error cargando llaves privadas" #: src/lib/tls_openssl.c:504 msgid "Unable to open DH parameters file" msgstr "No se puede abrir el archivo de parámetros de DH" #: src/lib/tls_openssl.c:510 msgid "Unable to load DH parameters from specified file" msgstr "" "No es posible cargar los parámetros de DH desde el archivo especificado" #: src/lib/tls_openssl.c:514 msgid "Failed to set TLS Diffie-Hellman parameters" msgstr "No se pudo establecer parámetros TLS de Diffie-Hellman" #: src/lib/tls_openssl.c:531 msgid "Error setting cipher list, no valid ciphers available\n" msgstr "" "Error configurando lista de cipher, no hay ciphers válidos disponibles\n" #: src/lib/tls_openssl.c:627 msgid "Peer failed to present a TLS certificate\n" msgstr "Par ha fallado al presentar un certificado TLS\n" #: src/lib/tls_openssl.c:681 #, c-format msgid "Peer %s failed to present a TLS certificate\n" msgstr "Par %s ha fallado al presentar un certificado TLS\n" #: src/lib/tls_openssl.c:807 msgid "Error creating file descriptor-based BIO" msgstr "Error al crear archivo descriptor basado en BIO" #: src/lib/tls_openssl.c:821 msgid "Error creating new SSL object" msgstr "Error creando nuevo objeto SSL" #: src/lib/tls_openssl.c:879 src/lib/tls_openssl.c:890 msgid "Connect failure" msgstr "Fallo al conectar" #: src/lib/tls_openssl.c:967 src/lib/tls_openssl.c:971 msgid "TLS shutdown failure." msgstr "Error de apagado TLS." #: src/lib/tls_openssl.c:1019 src/lib/tls_openssl.c:1032 msgid "TLS read/write failure." msgstr "Error de lectura/escritura TLS." #: src/lib/address_conf.c:51 #, c-format msgid "Only ipv4 and ipv6 are supported (%d)\n" msgstr "Solo ipv4 y ipv6 estan soportado (%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:55 #, c-format msgid "Only ipv4 is supported (%d)\n" msgstr "Solo ipv4 esta soportado (%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:167 #, c-format msgid "It was tried to assign a ipv6 address to a ipv4(%d)\n" msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv6 a IPv4(%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:176 #, c-format msgid "It was tried to assign a ipv4 address to a ipv6(%d)\n" msgstr "Se trató de asignar una dirección IPv4 a IPv6(%d)\n" #: src/lib/address_conf.c:328 msgid "the old style addresses cannot be mixed with new style" msgstr "" "el viejo estilo de las direcciones no se pueden mezclar con el nuevo estilo" #: src/lib/address_conf.c:349 #, c-format msgid "can't resolve service(%s)" msgstr "no se puede resolver el servicio(%s)" #: src/lib/address_conf.c:358 #, c-format msgid "can't resolve hostname(%s) %s" msgstr "no se puede resolver el hostname(%s) %s" #: src/lib/address_conf.c:410 #, c-format msgid "Can't add default address (%s)\n" msgstr "No se puede agregar dirección por defecto (%s)\n" #: src/lib/compression.c:85 msgid "Zlib errno" msgstr "Zlib error" #: src/lib/compression.c:87 msgid "Zlib stream error" msgstr "Zlib error de stream" #: src/lib/compression.c:89 msgid "Zlib data error" msgstr "Zlib error de datos" #: src/lib/compression.c:91 msgid "Zlib memory error" msgstr "Zlib error de memoria" #: src/lib/compression.c:93 msgid "Zlib buffer error" msgstr "Zlib error de buffer" #: src/lib/compression.c:95 msgid "Zlib version error" msgstr "Zlib error de version" #: src/lib/compression.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "%s compression not supported on this platform\n" msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #: src/lib/compression.c:110 #, c-format msgid "Illegal compression algorithm %s for compatible mode\n" msgstr "" #: src/lib/compression.c:167 #, fuzzy msgid "Failed to initialize ZLIB compression\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/lib/compression.c:204 #, fuzzy msgid "Failed to initialize LZO compression\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/lib/compression.c:259 #, fuzzy msgid "Failed to initialize FASTLZ compression\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/lib/compression.c:289 #, fuzzy msgid "LZO init failed\n" msgstr "Negociación TLS fallida\n" #: src/lib/compression.c:317 #, c-format msgid "Compression deflate error: %d\n" msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" #: src/lib/compression.c:328 #, c-format msgid "Compression deflateReset error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" #: src/lib/compression.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Compression LZO error: %d\n" msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" #: src/lib/compression.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Compression fastlzlibCompress error: %d\n" msgstr "Error de compresión Deflate: %d\n" #: src/lib/compression.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Compression fastlzlibCompressReset error: %d\n" msgstr "Error de compresión DeflateReset: %d\n" #: src/lib/compression.c:518 src/lib/compression.c:689 #, c-format msgid "Uncompression error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/lib/compression.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "LZO uncompression error on file %s. ERR=%d\n" msgstr "Error de descompresión en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/lib/compression.c:730 #, c-format msgid "Compressed header version error. version=0x%x\n" msgstr "" #: src/lib/compression.c:738 #, c-format msgid "Compressed header size error. comp_len=%d, msglen=%d\n" msgstr "" #: src/lib/compression.c:777 #, c-format msgid "Compression algorithm 0x%x found, but not supported!\n" msgstr "" #: src/lib/compression.c:791 msgid "Compression algorithm GZIP found, but not supported!\n" msgstr "" #: src/lib/compression.c:868 #, fuzzy msgid "Compressed data stream found, but compression not configured!\n" msgstr "Flujo de datos GZIP encontrado, pero GZIP no está configurado!\n" #: src/lib/plugins.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "dlopen plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "fopen %s ha fallado: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:159 #, c-format msgid "Lookup of loadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:171 #, c-format msgid "Lookup of unloadPlugin in plugin %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por unloadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:274 #, c-format msgid "Failed to open Plugin directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio de Plugin %s: ERR=%s\n" #: src/lib/plugins.c:285 #, c-format msgid "Failed to find any plugins in %s\n" msgstr "No se pudo encontrar ningún plugin en %s\n" #: src/lib/crypto.c:174 msgid "No error" msgstr "Ningún error" #: src/lib/crypto.c:176 msgid "Signer not found" msgstr "Firmante no encontrado" #: src/lib/crypto.c:178 msgid "Recipient not found" msgstr "Recipiente no encontrado" #: src/lib/crypto.c:180 msgid "Unsupported digest algorithm" msgstr "Algoritmo de resumen no soportado" #: src/lib/crypto.c:182 msgid "Unsupported encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de cifrado no soportado" #: src/lib/crypto.c:184 msgid "Signature is invalid" msgstr "La firma no es válida" #: src/lib/crypto.c:186 msgid "Decryption error" msgstr "Error de Descifrado" #: src/lib/crypto.c:189 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: src/lib/crypto.c:191 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/lib/berrno.c:54 msgid "Child exited normally." msgstr "Hijo salió normalmente." #: src/lib/berrno.c:61 msgid "Unknown error during program execvp" msgstr "Error desconocido durante el programa execvp" #: src/lib/berrno.c:64 #, c-format msgid "Child exited with code %d" msgstr "Hijo salió con el código %d" #: src/lib/berrno.c:72 #, c-format msgid "Child died from signal %d: %s" msgstr "Niño muerto con la señal %d: %s" #: src/lib/berrno.c:78 msgid "Invalid errno. No error message possible." msgstr "Invalido errorno. Imposible mensaje de error." #: src/lib/edit.c:490 #, fuzzy msgid "Empty name not allowed.\n" msgstr "Bloque de direcciones vacío no está permitido" #: src/lib/edit.c:500 #, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in name.\n" msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" #: src/lib/edit.c:507 msgid "Name too long.\n" msgstr "Nombre demasiado largo.\n" #: src/lib/edit.c:513 src/dird/ua_label.c:543 src/dird/ua_cmds.c:457 msgid "Volume name must be at least one character long.\n" msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:127 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" "Retrying ...\n" msgstr "" "No se pudo conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" "Reintentando ...\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:133 #, c-format msgid "Unable to connect to %s on %s:%d. ERR=%s\n" msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "bnet_host2ipaddrs() for host \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "fallo gethostbyname() para la maquina \"%s\": ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:254 #, c-format msgid "Socket open error. proto=%d port=%d. ERR=%s\n" msgstr "Error al abrir socket. proto=%d puerto=%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:269 #, c-format msgid "Source address bind error. proto=%d. ERR=%s\n" msgstr "Error al enlazar dirección de origen. proto=%d. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot set TCP_KEEPIDLE on socket: %s\n" msgstr "No se puede establecer SO_KEEPIDLE en el socket: %s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:356 #, c-format msgid "Socket has errors=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock_tcp.c:363 #, c-format msgid "Socket is terminated=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock_tcp.c:371 #, c-format msgid "Socket has insane msglen=%d on call to %s:%s:%d\n" msgstr "" #: src/lib/bsock_tcp.c:420 #, c-format msgid "Write error sending %d bytes to %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura enviando %d bytes para %s:%s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:426 #, c-format msgid "Wrote %d bytes to %s:%s:%d, but only %d accepted.\n" msgstr "Escribió %d bytes para %s:%s:%d, pero solo %d aceptado.\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:496 src/lib/bsock_tcp.c:564 #, c-format msgid "Read expected %d got %d from %s:%s:%d\n" msgstr "Esperaba leer %d obtuvo %d desde %s:%s:%d\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:518 #, c-format msgid "Packet size too big from \"%s:%s:%d. Terminating connection.\n" msgstr "Tamaño de paquete muy grande de \"%s:%s:%d. Conexión de terminación.\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:553 #, c-format msgid "Read error from %s:%s:%d: ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura desde %s:%s:%d: ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:632 msgid "Could not malloc BSOCK data buffer\n" msgstr "No se pudo malloc datos BSOCK buffer.\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:650 src/lib/bsock_tcp.c:669 #, c-format msgid "sockopt error: %s\n" msgstr "error de sockopt: %s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:656 src/lib/bsock_tcp.c:675 #, c-format msgid "Warning network buffer = %d bytes not max size.\n" msgstr "Alerta, búfer de red=%d bytes no tamaño máximo.\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:698 src/lib/bsock_tcp.c:738 #, c-format msgid "fcntl F_GETFL error. ERR=%s\n" msgstr "error F_GETFL fcntl. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:706 src/lib/bsock_tcp.c:746 src/lib/bsock_tcp.c:771 #, c-format msgid "fcntl F_SETFL error. ERR=%s\n" msgstr "error F_SETFL fcntl. ERR=%s\n" #: src/lib/bsock_tcp.c:965 #, c-format msgid "Attr spool write error. ERR=%s\n" msgstr "Error de escritura en cola de atributo. ERR=%s\n" #: src/lib/sellist.c:62 #, fuzzy msgid "Negative numbers not permitted.\n" msgstr "Números negativos no permitidos.\n" #: src/lib/sellist.c:69 src/dird/ua_select.c:1659 msgid "Range end is not integer.\n" msgstr "Rango final no es entero.\n" #: src/lib/sellist.c:74 src/dird/ua_select.c:1664 msgid "Range start is not an integer.\n" msgstr "Rango inicial no es entero.\n" #: src/lib/sellist.c:80 src/dird/ua_select.c:1670 msgid "Range end not bigger than start.\n" msgstr "Rango final no más grande que inicial.\n" #: src/lib/sellist.c:87 src/dird/ua_select.c:1676 msgid "Input value is not an integer.\n" msgstr "Valor de entrada no es un entero.\n" #: src/lib/sellist.c:99 #, fuzzy msgid "Selection items must be be greater than zero.\n" msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" #: src/lib/sellist.c:103 #, fuzzy msgid "Selection item too large.\n" msgstr "Ranura demasiado grande.\n" #: src/lib/watchdog.c:88 #, c-format msgid "Unable to initialize watchdog lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar bloqueo de vigilancia. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:185 msgid "BUG! register_watchdog called before start_watchdog\n" msgstr "BUG! register_watchdog llamado antes de start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:188 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has NULL callback\n" msgstr "BUG! Watchdog %p tiene llamada NULL\n" #: src/lib/watchdog.c:191 #, c-format msgid "BUG! Watchdog %p has zero interval\n" msgstr "BUG! Watchdog %p tiene intervalo cero \n" #: src/lib/watchdog.c:211 msgid "BUG! unregister_watchdog_unlocked called before start_watchdog\n" msgstr "ERROR! unregister_watchdog_unlocked llamado antes start_watchdog\n" #: src/lib/watchdog.c:331 #, c-format msgid "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" msgstr "rwl_writelock failure. ERR=%s\n" #: src/lib/watchdog.c:346 #, c-format msgid "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" msgstr "rwl_writeunlock failure. ERR=%s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:125 src/lib/parse_bsr.c:129 #, c-format msgid "" "Bootstrap file error: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error archivo Bootstrap: %s\n" " : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" "%s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:160 src/lib/parse_bsr.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bootstrap file warning: %s\n" " : Line %d, col %d of file %s\n" "%s\n" msgstr "" "Error archivo Bootstrap: %s\n" " : Linea %d, columna %d del archivo %s\n" "%s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:213 #, c-format msgid "Cannot open bootstrap file %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo bootstrap %s: %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:321 #, c-format msgid "MediaType %s in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "MediaType %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/lib/parse_bsr.c:355 #, c-format msgid "Device \"%s\" in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Dispositivo %s en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/lib/parse_bsr.c:542 #, c-format msgid "REGEX '%s' compile error. ERR=%s\n" msgstr "error de compilación REGEX '%s'. ERR=%s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:552 msgid "JobType not yet implemented\n" msgstr "JobType aún no se han implementado\n" #: src/lib/parse_bsr.c:559 msgid "JobLevel not yet implemented\n" msgstr "JobLevel aún no se han implementado\n" #: src/lib/parse_bsr.c:801 #, c-format msgid "Slot %d in bsr at inappropriate place.\n" msgstr "Ranura %d en BSR en el lugar inadecuado.\n" #: src/lib/parse_bsr.c:825 #, c-format msgid "VolFile : %u-%u\n" msgstr "VolFile : %u-%u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:833 #, c-format msgid "VolBlock : %u-%u\n" msgstr "VolBlock : %u-%u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:841 #, c-format msgid "VolAddr : %llu-%llu\n" msgstr "VolAddr : %llu-%llu\n" #: src/lib/parse_bsr.c:850 #, c-format msgid "FileIndex : %u\n" msgstr "FileIndex : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:852 #, c-format msgid "FileIndex : %u-%u\n" msgstr "FileIndex : %u-%u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:862 #, c-format msgid "JobId : %u\n" msgstr "JobId : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:864 #, c-format msgid "JobId : %u-%u\n" msgstr "JobId : %u-%u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:874 #, c-format msgid "SessId : %u\n" msgstr "SessId : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:876 #, c-format msgid "SessId : %u-%u\n" msgstr "SessId : %u-%u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:885 #, c-format msgid "VolumeName : %s\n" msgstr "VolumeName : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:886 #, c-format msgid " MediaType : %s\n" msgstr "MediaType : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:887 #, c-format msgid " Device : %s\n" msgstr "Dispositivo : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:888 #, c-format msgid " Slot : %d\n" msgstr "Ranura : %d\n" #: src/lib/parse_bsr.c:896 #, c-format msgid "Client : %s\n" msgstr "Cliente : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:904 #, c-format msgid "Job : %s\n" msgstr "Job : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:912 #, c-format msgid "SessTime : %u\n" msgstr "SessTime : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:922 msgid "BSR is NULL\n" msgstr "BSR is NULL\n" #: src/lib/parse_bsr.c:926 #, c-format msgid "Next : 0x%x\n" msgstr "Siguiente : 0x%x\n" #: src/lib/parse_bsr.c:927 #, c-format msgid "Root bsr : 0x%x\n" msgstr "Root bsr : 0x%x\n" #: src/lib/parse_bsr.c:939 #, c-format msgid "count : %u\n" msgstr "contado : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:940 #, c-format msgid "found : %u\n" msgstr "encontrado : %u\n" #: src/lib/parse_bsr.c:943 #, c-format msgid "done : %s\n" msgstr "realizado : %s\n" #: src/lib/parse_bsr.c:943 src/dird/dbcheck.c:1375 src/dird/ua_run.c:463 #: src/dird/ua_run.c:508 src/dird/backup.c:1054 src/dird/backup.c:1055 #: src/dird/backup.c:1056 src/dird/backup.c:1065 src/dird/backup.c:1066 #: src/dird/backup.c:1067 src/dird/ua_update.c:259 src/dird/ua_update.c:281 #: src/dird/ua_update.c:716 src/dird/ua_input.c:120 msgid "yes" msgstr "si" #: src/lib/parse_bsr.c:943 src/dird/ua_run.c:465 src/dird/backup.c:1054 #: src/dird/backup.c:1055 src/dird/backup.c:1056 src/dird/backup.c:1065 #: src/dird/backup.c:1066 src/dird/backup.c:1067 src/dird/ua_update.c:259 #: src/dird/ua_update.c:281 src/dird/ua_update.c:716 src/dird/ua_input.c:123 msgid "no" msgstr "no" #: src/lib/parse_bsr.c:944 #, c-format msgid "positioning : %d\n" msgstr "posicionamiento : %d\n" #: src/lib/parse_bsr.c:945 #, c-format msgid "fast_reject : %d\n" msgstr "fast_reject : %d\n" #: src/filed/backup.c:95 msgid "Cannot set buffer size FD->SD.\n" msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" #: src/filed/backup.c:145 #, c-format msgid "Encountered %ld acl errors while doing backup\n" msgstr "Detectado %ld errores de acl al hacer copia de seguridad\n" #: src/filed/backup.c:149 #, c-format msgid "Encountered %ld xattr errors while doing backup\n" msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer copia de seguridad\n" #: src/filed/backup.c:202 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir recurso fork para \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:288 src/filed/verify.c:231 src/filed/verify.c:429 #, c-format msgid "%s digest initialization failed\n" msgstr "Inicialización de %s Digest ha fallado\n" #: src/filed/backup.c:306 #, c-format msgid "%s signature digest initialization failed\n" msgstr "Fallo la inicialización de la firma digest %s\n" #: src/filed/backup.c:336 msgid "Failed to allocate memory for crypto signature.\n" msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #: src/filed/backup.c:341 src/filed/backup.c:349 src/filed/backup.c:370 msgid "An error occurred while signing the stream.\n" msgstr "Se produjo un error al firmar el stream.\n" #: src/filed/backup.c:408 msgid "An error occurred finalizing signing the stream.\n" msgstr "Se produjo un error concluir la firma del stream.\n" #: src/filed/backup.c:548 #, c-format msgid " Recursion turned off. Will not descend from %s into %s\n" msgstr "Recursión desactivado. No descenderá de %s dentro de %s\n" #: src/filed/backup.c:555 #, fuzzy, c-format msgid " %s is a different filesystem. Will not descend from %s into it.\n" msgstr "" "%s es un sistema de ficheros diferentes. No descenderá de %s dentro de %s\n" #: src/filed/backup.c:561 #, c-format msgid " Disallowed filesystem. Will not descend from %s into %s\n" msgstr "Sistema de Archivos no permitido. No descenderá de %s en %s\n" #: src/filed/backup.c:566 #, c-format msgid " Disallowed drive type. Will not descend into %s\n" msgstr "Tipo de unidad no permitido. No descenderá en %s\n" #: src/filed/backup.c:577 #, c-format msgid " Socket file skipped: %s\n" msgstr "Archivo de Socket omitido: %s\n" #: src/filed/backup.c:590 #, c-format msgid " Could not access \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo acceder a \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:597 #, c-format msgid " Could not follow link \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo seguir el enlace \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:604 #, c-format msgid " Could not stat \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat \"%s\": ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:611 src/filed/verify.c:140 #, c-format msgid " Unchanged file skipped: %s\n" msgstr "Archivo sin modificar omitido: %s\n" #: src/filed/backup.c:614 #, c-format msgid " Archive file not saved: %s\n" msgstr "Archivo no guardado: %s\n" #: src/filed/backup.c:618 #, c-format msgid " Could not open directory \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir directorio \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:627 #, c-format msgid " Unknown file type %d; not saved: %s\n" msgstr " Tipo de archivo %d desconocido; no ha sido guardado: %s\n" #: src/filed/backup.c:778 #, c-format msgid " Cannot open \"%s\": ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir \"%s\": ERR=%s.\n" #: src/filed/backup.c:1082 msgid "Encrypted file but no EFS support functions\n" msgstr "" #: src/filed/backup.c:1219 #, c-format msgid "Read error on file %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura en el archivo %s. ERR=%s\n" #: src/filed/backup.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Too many errors. JobErrors=%d.\n" msgstr "Demasiados errores.\n" #: src/filed/backup.c:1233 msgid "Encryption padding error\n" msgstr "Error de relleno de cifrado\n" #: src/filed/backup.c:1303 msgid "Invalid file flags, no supported data stream type.\n" msgstr "Invalidas banderas de archivo, tipo de flujo de datos no soportado.\n" #: src/filed/backup.c:1588 #, c-format msgid "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" #: src/filed/fileset.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin Directory not defined. Cannot use plugin: \"%s\"\n" msgstr "Directorio de Plugin no definido. No se puede usar plug-in: \"%\"\n" #: src/filed/fileset.c:116 src/dird/fd_cmds.c:475 #, c-format msgid "Cannot run program: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede ejecutar el programa: %s. ERR=%s\n" #: src/filed/fileset.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error running program: %s. status=%d: ERR=%s\n" msgstr "Error al ejecutar el programa: %s. stat=%d: ERR=%s\n" #: src/filed/fileset.c:139 #, c-format msgid "Cannot open FileSet input file: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo de entrada FileSet: %s. ERR=%s\n" #: src/filed/fileset.c:190 #, c-format msgid "REGEX %s compile error. ERR=%s\n" msgstr "Error de compilación REGEX %s. ERR=%s\n" #: src/filed/fileset.c:346 #, c-format msgid "Invalid FileSet command: %s\n" msgstr "Comando FilseSet invalido: %s\n" #: src/filed/status.c:83 #, c-format msgid "%s Version: %s (%s) %s %s %s %s\n" msgstr "%s Versión: %s (%s) %s %s %s %s\n" #: src/filed/status.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d running=%d.\n" msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/filed/status.c:142 src/dird/ua_status.c:405 src/stored/status.c:423 #, c-format msgid " Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" msgstr "Heap: heap=%s smbytes=%s max_bytes=%s bufs=%s max_bufs=%s\n" #: src/filed/status.c:149 #, fuzzy, c-format msgid " Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d bwlimit=%skB/s\n" msgstr "Sizeof: boffset_t=%d size_t=%d debug=%d trace=%d\n" #: src/filed/status.c:155 src/dird/ua_status.c:413 src/stored/status.c:439 #, fuzzy, c-format msgid " secure erase command='%s'\n" msgstr "Comando replace malo. CMD=%s\n" #: src/filed/status.c:177 src/dird/ua_status.c:1006 src/stored/status.c:637 msgid "" "\n" "Running Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Jobs Ejecutando:\n" #: src/filed/status.c:189 #, c-format msgid "Director connected at: %s\n" msgstr "Director conectado en: %s\n" #: src/filed/status.c:191 #, c-format msgid "JobId %d Job %s is running.\n" msgstr "JobId %d Job %s se está ejecutando.\n" #: src/filed/status.c:194 #, fuzzy, c-format msgid " %s%s %s Job started: %s\n" msgstr " %s%s Job iniciado: %s\n" #: src/filed/status.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "" " Files=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errors=%d\n" " Bwlimit=%s\n" msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s Errores=%d\n" #: src/filed/status.c:215 #, c-format msgid " Files Examined=%s\n" msgstr "Archivos examinados=%s\n" #: src/filed/status.c:220 #, c-format msgid " Processing file: %s\n" msgstr "Procesando archivo: %s\n" #: src/filed/status.c:231 msgid " SDSocket closed.\n" msgstr "SDSocket cerrado.\n" #: src/filed/status.c:238 src/dird/ua_select.c:1443 src/stored/status.c:727 msgid "No Jobs running.\n" msgstr "No hay Jobs en ejecución.\n" #: src/filed/status.c:242 src/filed/status.c:336 src/filed/status.c:426 msgid "====\n" msgstr "====\n" #: src/filed/status.c:306 #, fuzzy msgid " SDSocket=closed\n" msgstr "SDSocket cerrado.\n" #: src/filed/status.c:330 src/dird/ua_status.c:1229 src/stored/status.c:772 msgid "" "\n" "Terminated Jobs:\n" msgstr "" "\n" "Jobs No Terminados:\n" #: src/filed/status.c:345 src/dird/ua_status.c:1230 src/stored/status.c:787 msgid " JobId Level Files Bytes Status Finished Name \n" msgstr "JobId Nivel Archivos Bytes Estado Finalizado Nombre \n" #: src/filed/status.c:347 src/dird/ua_status.c:1031 msgid "======================================================================\n" msgstr "======================================================================\n" #: src/filed/status.c:378 src/dird/ua_status.c:1270 src/stored/status.c:817 msgid "Diffs" msgstr "Diferencias" #: src/filed/status.c:381 src/dird/ua_status.c:1273 src/dird/ua_restore.c:496 #: src/stored/status.c:820 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/filed/status.c:387 src/dird/ua_status.c:1282 src/stored/status.c:829 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/filed/status.c:402 src/dird/ua_status.c:1286 src/stored/status.c:841 #, c-format msgid "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" msgstr "%6d\t%-6s\t%8s\t%10s\t%-7s\t%-8s\t%s\n" #: src/filed/status.c:411 src/dird/ua_status.c:1294 src/stored/status.c:850 #, c-format msgid "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" msgstr "%6d %-6s %8s %10s %-7s %-8s %s\n" #: src/filed/status.c:480 src/filed/status.c:513 #, c-format msgid "Bad .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/filed/status.c:481 msgid "2900 Bad .status command, missing argument.\n" msgstr "2900 Malo comando .status, falta argumento.\n" #: src/filed/status.c:514 msgid "2900 Bad .status command, wrong argument.\n" msgstr "2900 Malo comando .status, malo argumento.\n" #: src/filed/status.c:552 src/stored/status.c:897 msgid "Init Catalog" msgstr "Catálogo de inicio" #: src/filed/status.c:555 src/stored/status.c:900 msgid "Volume to Catalog" msgstr "Volumen para Catalogo" #: src/filed/status.c:558 src/stored/status.c:903 msgid "Disk to Catalog" msgstr "Disco para Catalogo" #: src/filed/status.c:561 src/stored/status.c:906 msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/filed/status.c:583 msgid "Bareos Client: Idle" msgstr "Bareos Cliente: Inactivo" #: src/filed/status.c:594 msgid "Bareos Client: Running" msgstr "Bareos Cliente: Funcionando" #: src/filed/status.c:608 msgid "Bareos Client: Last Job Canceled" msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job Cancelado" #: src/filed/status.c:612 msgid "Bareos Client: Last Job Failed" msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job Fallido" #: src/filed/status.c:616 msgid "Bareos Client: Last Job had Warnings" msgstr "Bareos Cliente: Ultimo Job con Advertencias" #: src/filed/authenticate.c:73 #, c-format msgid "I only authenticate directors, not %d\n" msgstr "Yo sólo autentifico directores, no %d\n" #: src/filed/authenticate.c:82 src/stored/authenticate.c:64 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s. Len=%d.\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s. Len=%d\n" #: src/filed/authenticate.c:94 src/filed/sd_cmds.c:55 #: src/stored/authenticate.c:75 #, c-format msgid "Bad Hello command from Director at %s: %s\n" msgstr "Malo comando Hello desde Director en %s: %s\n" #: src/filed/authenticate.c:106 #, c-format msgid "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/filed/authenticate.c:165 #, c-format msgid "Incorrect password given by Director at %s.\n" msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" #: src/filed/authenticate.c:174 src/filed/authenticate.c:312 #: src/dird/authenticate.c:142 src/dird/authenticate.c:145 #: src/stored/authenticate.c:144 src/stored/authenticate.c:268 msgid "" "Authorization problem: Remote server did not advertize required TLS " "support.\n" msgstr "" "Problema de autorización: El servidor remoto no anunció suporte TLS " "requerido.\n" #: src/filed/authenticate.c:185 src/filed/authenticate.c:323 #: src/dird/authenticate.c:158 src/dird/authenticate.c:160 #: src/stored/authenticate.c:155 src/stored/authenticate.c:279 msgid "Authorization problem: Remote server requires TLS.\n" msgstr "Problema de autorización. Servidor remoto requiere TLS.\n" #: src/filed/authenticate.c:193 src/filed/authenticate.c:341 #: src/filed/authenticate.c:347 msgid "TLS negotiation failed.\n" msgstr "Fallo de negociación TLS.\n" #: src/filed/authenticate.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorization key rejected by %s.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/filed/authenticate.c:390 src/stored/dir_cmd.c:252 msgid "Unable to authenticate Director\n" msgstr "No se puede autentificar el Director\n" #: src/filed/accurate.c:94 #, c-format msgid "Space saved with Base jobs: %lld MB\n" msgstr "" #: src/filed/accurate.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify checksum for %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" #: src/filed/accurate.c:313 msgid "2991 Bad accurate command\n" msgstr "2991 Malo comando accurate\n" #: src/filed/socket_server.c:56 src/dird/socket_server.c:56 #: src/stored/socket_server.c:62 #, c-format msgid "Connection request from %s failed.\n" msgstr "Fallo solicitud de conexión desde %s.\n" #: src/filed/socket_server.c:81 src/filed/sd_cmds.c:42 #: src/dird/socket_server.c:67 src/stored/socket_server.c:73 #, c-format msgid "Invalid connection from %s. Len=%d\n" msgstr "Inválida conexión desde %s. Len=%d\n" #: src/filed/fd_plugins.c:614 src/filed/fd_plugins.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no type in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no object_name in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:644 src/filed/fd_plugins.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Command plugin \"%s\": no fname in startBackupFile packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:924 msgid "Plugin save packet not found.\n" msgstr "Plugin guardar paquetes no encontrado.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1076 #, c-format msgid "Plugin=%s not found.\n" msgstr "Plugin=%s no encontrado.\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1139 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Stat=%d file=%s\n" msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Stat=%d archivo=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1145 #, c-format msgid "Plugin createFile call failed. Returned CF_ERROR file=%s\n" msgstr "Fallo llamada plugin createFile. Retorno CF_ERROR archivo=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1620 src/dird/dir_plugins.c:260 #: src/stored/sd_plugins.c:376 #, c-format msgid "Plugin magic wrong. Plugin=%s wanted=%s got=%s\n" msgstr "Incorrecto plugin mágico. Plugin=%s esperaba=%s obtuvo=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1628 src/dird/dir_plugins.c:268 #: src/stored/sd_plugins.c:384 #, c-format msgid "Plugin version incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1636 src/dird/dir_plugins.c:276 #: src/stored/sd_plugins.c:392 #, c-format msgid "Plugin license incompatible. Plugin=%s license=%s\n" msgstr "Plugin licencia incompatible. Plugin=%s licencia=%s\n" #: src/filed/fd_plugins.c:1644 src/dird/dir_plugins.c:284 #: src/stored/sd_plugins.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin size incorrect. Plugin=%s wanted=%d got=%d\n" msgstr "Plugin versión incorrecta. Plugin=%s quería=%d obtuvo=%d\n" #: src/filed/fd_plugins.c:2377 #, fuzzy msgid "Command plugin: no fname in bareosCheckChanges packet.\n" msgstr "Comando plugin \"%s\" regresó malo paquete startBackupFile.\n" #: src/filed/verify_vol.c:56 msgid "Storage command not issued before Verify.\n" msgstr "Comando Storage no publicado antes de Verificar.\n" #: src/filed/verify_vol.c:90 src/filed/restore.c:489 #, c-format msgid "Record header scan error: %s\n" msgstr "Error analizando registro de cabecera: %s\n" #: src/filed/verify_vol.c:99 src/filed/restore.c:501 #, c-format msgid "Data record error. ERR=%s\n" msgstr "Error de registro de datos. ERR=%s\n" #: src/filed/verify_vol.c:103 src/filed/restore.c:505 #, c-format msgid "Actual data size %d not same as header %d\n" msgstr "Tamaño actual de los datos %d no igual a cabecera %d\n" #: src/filed/verify_vol.c:136 #, c-format msgid "Error scanning record header: %s\n" msgstr "Error escaneando registro de cabecera: %s\n" #: src/filed/verify_vol.c:199 src/filed/verify.c:211 #, c-format msgid "Network error in send to Director: ERR=%s\n" msgstr "Error de red en enviar al Director: ERR=%s\n" #: src/filed/filed.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bareos-fd [options] [-c config_file]\n" " -b backup only mode\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g run as group \n" " -k keep readall capabilities\n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -r restore only mode\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test configuration file and exit\n" " -u run as user \n" " -v verbose user messages\n" " -xc print configuration and exit\n" " -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bareos-fd [-f -s] [-c archivo_de_configuración] [-d " "nivel_depuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -k keep readall capabilities\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -s sin señales(para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/filed/filed.c:207 msgid "-k option has no meaning without -u option.\n" msgstr "la opción -k no tiene sentido sin la opción -u.\n" #: src/filed/filed.c:250 src/dird/dird.c:309 src/stored/stored.c:254 #: src/console/console.c:1225 src/qt-console/main.cpp:155 msgid "Cryptography library initialization failed.\n" msgstr "Inicialización de la librería de criptografía ha fallado.\n" #: src/filed/filed.c:255 src/dird/dird.c:314 src/dird/dird.c:349 #: src/dird/dird.c:358 src/dird/dird.c:593 src/dird/dird.c:597 #: src/stored/stored.c:258 src/console/console.c:1229 #: src/qt-console/main.cpp:159 #, c-format msgid "Please correct configuration file: %s\n" msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración: %s\n" #: src/filed/filed.c:352 #, c-format msgid "" "No File daemon resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Ninguno recurso File Daemon definido en %s\n" "Sin eso yo no sé quién soy :-(\n" #: src/filed/filed.c:357 #, c-format msgid "Only one Client resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso de cliente permitido en %s\n" #: src/filed/filed.c:365 src/dird/dird.c:696 #, c-format msgid "No Messages resource defined in %s\n" msgstr "Recursos de Mensajes no definidos en %s\n" #: src/filed/filed.c:372 src/filed/filed.c:541 src/stored/stored.c:390 #: src/console/console.c:1482 src/console/console.c:1516 #: src/qt-console/main.cpp:214 src/qt-console/main.cpp:244 msgid "TLS required but not configured in Bareos.\n" msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bareos.\n" #: src/filed/filed.c:381 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"Certificado TLS de CA\" o \"Directorio de Certificado TLS de CA\" " "están definidos para el demonio File en %s.\n" #: src/filed/filed.c:404 src/dird/dird.c:859 src/dird/dird.c:921 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para demonio File \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:415 msgid "PKI encryption/signing enabled but not compiled into Bareos.\n" msgstr "Cifrado o Firma PKI habilitado, pero no compilado en Bareos.\n" #: src/filed/filed.c:426 #, c-format msgid "" "\"PKI Key Pair\" must be defined for File daemon \"%s\" in %s if either " "\"PKI Sign\" or \"PKI Encrypt\" are enabled.\n" msgstr "" "\"Par de Claves PKI\" debe estar definido para el demonio File \"%s\" en %s, " "si uno o otro \"Firma PKI\" o \"Cifrar PKI\" están habilitados.\n" #: src/filed/filed.c:438 src/filed/filed.c:469 src/filed/filed.c:510 msgid "Failed to allocate a new keypair object.\n" msgstr "No se ha podido asignar un nuevo objeto keypair.\n" #: src/filed/filed.c:442 #, c-format msgid "Failed to load public certificate for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al cargar certificado publico para File Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:448 #, c-format msgid "Failed to load private key for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al cargar llave privada para File Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:478 #, c-format msgid "Failed to load private key from file %s for File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar llave privada desde el archivo %s para File Daemon \"%s\" en " "%s.\n" #: src/filed/filed.c:485 #, c-format msgid "" "Failed to load trusted signer certificate from file %s for File daemon \"%s" "\" in %s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar certificado del firmante desde el archivo %s para File " "Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:516 #, c-format msgid "" "Failed to load master key certificate from file %s for File daemon \"%s\" in " "%s.\n" msgstr "" "Fallo al cargar certificado de llave maestro desde el archivo %s para File " "Daemon \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:532 #, c-format msgid "No Director resource defined in %s\n" msgstr "Recurso Director no definido en %s\n" #: src/filed/filed.c:551 src/dird/dird.c:736 src/stored/stored.c:456 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "\"Certificado TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:557 src/dird/dird.c:742 src/stored/stored.c:462 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "\"Clave TLS\" archivo no definido para director \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/filed.c:563 src/dird/dird.c:749 src/stored/stored.c:468 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Director \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " "requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/filed/filed.c:588 src/dird/dird.c:777 src/stored/stored.c:493 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Director \"%s\" en %s.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:322 #, c-format msgid "" "Illegal \"%s\" command not allowed by Allowed Job Cmds setting of this " "filed.\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:590 src/stored/dir_cmd.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to resolve %s\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:594 src/dird/ua_cmds.c:1553 src/stored/dir_cmd.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s resolves %s to %s\n" msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:623 src/filed/dir_cmd.c:681 src/stored/dir_cmd.c:355 #, c-format msgid "2901 Job %s not found.\n" msgstr "2901 Job %s no encontrado.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:633 #, c-format msgid "2001 Job %s marked to be canceled.\n" msgstr "2001 Job %s marcado para ser cancelado.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:636 msgid "2902 Error scanning cancel command.\n" msgstr "2902 Error escaneando comando cancelar.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:675 src/stored/dir_cmd.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "2991 Bad setbandwidth command: %s\n" msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:717 #, c-format msgid "2991 Bad setdebug command: %s\n" msgstr "2991 Comando setdebug malo: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:755 src/filed/dir_cmd.c:762 msgid "2992 Bad estimate command.\n" msgstr "2992 Malo comando estimación.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:761 #, c-format msgid "Bad estimate command: %s" msgstr "Malo comando estimate: %s" #: src/filed/dir_cmd.c:789 #, c-format msgid "Bad Job Command: %s" msgstr "Malo Comando Job: %s" #: src/filed/dir_cmd.c:828 #, c-format msgid "Bad RunBeforeJob command: %s\n" msgstr "Malo comando RunBeforeJob: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:891 #, c-format msgid "Bad RunAfter command: %s\n" msgstr "Malo comando RunAfter: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:941 #, c-format msgid "Bad RunScript command: %s\n" msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "Bad Plugin Options command: %s\n" msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Bad RestoreObject command: %s\n" msgstr "Malo comando storage: %s" #: src/filed/dir_cmd.c:1124 #, fuzzy msgid "2909 Bad RestoreObject command.\n" msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1220 src/stored/dir_cmd.c:1219 #, c-format msgid "Could not create bootstrap file %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear el archivo de arranque %s: ERR=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1339 #, c-format msgid "" "DIR and FD clocks differ by %lld seconds, FD automatically compensating.\n" msgstr "" "Relojes de DIR y FD difieren por %lld segundos, FD compensando " "automáticamente.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1348 #, c-format msgid "Unknown backup level: %s\n" msgstr "Nivel de copia de seguridad desconocido: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1361 #, c-format msgid "Bad level command: %s\n" msgstr "Malo comando nivel: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1383 #, c-format msgid "Bad session command: %s" msgstr "Malo comando sesión: %s" #: src/filed/dir_cmd.c:1447 #, c-format msgid "Bad storage command: %s" msgstr "Malo comando storage: %s" #: src/filed/dir_cmd.c:1478 src/dird/sd_cmds.c:112 src/stored/dir_cmd.c:1532 msgid "Storage daemon" msgstr "Demonio Storage" #: src/filed/dir_cmd.c:1484 src/stored/dir_cmd.c:1538 #, c-format msgid "Failed to connect to Storage daemon: %s:%d\n" msgstr "Error al conectar con el demonio de Storage: %s:%d\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1496 src/stored/dir_cmd.c:1550 msgid "Failed to authenticate Storage daemon.\n" msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1627 msgid "Fileset contains multiple cipher settings\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1636 msgid "Fileset contains cipher settings but PKI Key Pair is not configured\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1671 msgid "Fileset forces encryption but encryption is not configured\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1696 msgid "Filed in restore only mode, backups are not allowed, aborting...\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1735 msgid "" "ACL support requested in fileset but not available on this platform. " "Disabling ...\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1740 msgid "" "XATTR support requested in fileset but not available on this platform. " "Disabling ...\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1745 msgid "" "Encryption support requested in fileset but not available on this platform. " "Disabling ...\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:1760 msgid "Cannot contact Storage daemon\n" msgstr "No puede contactar demonio Storage\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1780 #, c-format msgid "Bad response to append open: %s\n" msgstr "Mala respuesta para añadir abierto: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1785 msgid "Bad response from stored to open command\n" msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1833 #, fuzzy, c-format msgid "Generate VSS snapshots. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" msgstr "Generar instantáneas(snapshots) VSS. Driver=\"%s\", Drive(s)=\"%s\"\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "CreateSGenerate VSS snapshots failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1850 #, fuzzy, c-format msgid "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed.\n" msgstr "Fallo al generar VSS snapshots.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1859 #, c-format msgid "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1865 #, fuzzy msgid "No drive letters found for generating VSS snapshots.\n" msgstr "" "No encuentra las letras de unidad para la generación de instantáneas" "(snapshots) VSS.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "VSS was not initialized properly. ERR=%s\n" msgstr "" "VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1924 msgid "Append Close with SD failed.\n" msgstr "Añadir Cierre con SD fallido.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1928 #, c-format msgid "Bad status %d returned from Storage Daemon.\n" msgstr "Mal estado %d regresado desde demonio Storage.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1963 src/filed/dir_cmd.c:1969 #, c-format msgid "2994 Bad verify command: %s\n" msgstr "2994 Malo comando verificar: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:1984 src/filed/dir_cmd.c:2024 #, c-format msgid "2994 Bad verify level: %s\n" msgstr "2994 Malo nivel de verificar: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2070 msgid "Filed in backup only mode, restores are not allowed, aborting...\n" msgstr "" #: src/filed/dir_cmd.c:2101 #, c-format msgid "Bad replace command. CMD=%s\n" msgstr "Comando replace malo. CMD=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2150 #, c-format msgid "Bad where regexp. where=%s\n" msgstr "Mala regexp where. where=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2193 #, c-format msgid "VSS was not initialized properly. VSS support is disabled. ERR=%s\n" msgstr "" "VSS no se inicializo correctamente. Suporte VSS está desactivado. ERR=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2241 #, fuzzy, c-format msgid "VSS Writer (RestoreComplete): %s\n" msgstr "VSS Writer (BackupComplete): %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2291 msgid "Improper calling sequence.\n" msgstr "Secuencia de llamada impropia.\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2311 #, c-format msgid "Bad response to SD read open: %s\n" msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2316 msgid "Bad response from stored to read open command\n" msgstr "Mala respuesta desde storage para comando leer abir\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2396 src/stored/mac.c:87 #, c-format msgid "Comm error with SD. bad response to %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de comunicación con SD. Mala respuesta a %s. ERR=%s\n" #: src/filed/dir_cmd.c:2399 src/stored/mac.c:90 #, c-format msgid "Bad response to %s command. Wanted %s, got %s\n" msgstr "Mala respuesta al comando %s. Esperaba %s, obtuvo %s\n" #: src/filed/crypto.c:65 msgid "" "Cannot create a new crypto session probably unsupported cipher configured.\n" msgstr "" #: src/filed/crypto.c:73 src/filed/crypto.c:86 msgid "An error occurred while encrypting the stream.\n" msgstr "A ocurrido un error al cifrar el stream.\n" #: src/filed/crypto.c:165 #, c-format msgid "Missing cryptographic signature for %s\n" msgstr "Falta la firma criptográfica para %s\n" #: src/filed/crypto.c:198 src/filed/crypto.c:227 #, c-format msgid "Signature validation failed for file %s: ERR=%s\n" msgstr "Validación de la firma fallida para el archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/crypto.c:215 #, c-format msgid "Digest one file failed for file: %s\n" msgstr "Digest de un archivo fallido para el archivo: %s\n" #: src/filed/crypto.c:254 #, c-format msgid "Signature validation failed for %s: %s\n" msgstr "Validación de la firma fallida para %s: %s\n" #: src/filed/crypto.c:296 #, c-format msgid "Decryption error. buf_len=%d decrypt_len=%d on file %s\n" msgstr "Error de descifrado. buf_len=%d decrypt_len=%d en el archivo %s\n" #: src/filed/crypto.c:402 #, fuzzy msgid "Encrypting sparse or offset data not supported.\n" msgstr "Cifrado de datos dispersos no soportado.\n" #: src/filed/crypto.c:413 msgid "Failed to initialize encryption context.\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/filed/crypto.c:443 #, c-format msgid "Missing encryption session data stream for %s\n" msgstr "Falta cifrado de flujo de datos de sesión para %s\n" #: src/filed/crypto.c:448 #, c-format msgid "Failed to initialize decryption context for %s\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de descifrado para %s\n" #: src/filed/crypto.c:495 src/filed/crypto.c:521 msgid "Encryption error\n" msgstr "Error de cifrado\n" #: src/filed/crypto.c:559 msgid "Decryption error\n" msgstr "Error de descifrado\n" #: src/filed/filed_conf.c:379 src/filed/filed_conf.c:456 #: src/stored/stored_conf.c:691 src/stored/stored_conf.c:797 #: src/console/console_conf.c:249 src/console/console_conf.c:305 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:163 src/qt-console/bat_conf.cpp:261 #: src/qt-console/bat_conf.cpp:315 #, c-format msgid "Unknown resource type %d\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d\n" #: src/filed/filed_conf.c:409 src/dird/dird_conf.c:2688 #: src/console/console_conf.c:276 src/qt-console/bat_conf.cpp:290 #: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:285 #, c-format msgid "%s item is required in %s resource, but not found.\n" msgstr "Ítem %s es necesario en recurso %s, pero no se encuentra.\n" #: src/filed/filed_conf.c:433 src/dird/dird_conf.c:2754 #: src/stored/stored_conf.c:759 src/console/console_conf.c:299 #, c-format msgid "Cannot find Director resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/filed/filed_conf.c:442 src/dird/dird_conf.c:2839 #, c-format msgid "Cannot find Client resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Cliente %s\n" #: src/filed/filed_conf.c:492 src/dird/dird_conf.c:2911 #: src/console/console_conf.c:339 src/qt-console/bat_conf.cpp:351 #: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:351 #, c-format msgid "Attempt to define second %s resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" "Segundo intento de definir recurso %s llamado \"%s\" no está permitido.\n" #: src/filed/filed_conf.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Crypto Cipher option, got: %s" msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" #: src/filed/accurate_lmdb.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create MDB environment: %s\n" msgstr "No se puede truncar el dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set MDB mapsize: %s\n" msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set MDB maxreaders: %s\n" msgstr "No se pudo establecer modos del archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "Unable create LDMD database %s: %s\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start a write transaction: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open LMDB internal database: %s\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:217 src/filed/accurate_lmdb.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Unable insert new data: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:234 src/filed/accurate_lmdb.c:369 #: src/filed/accurate_lmdb.c:416 src/filed/accurate_lmdb.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable close write transaction: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:239 src/filed/accurate_lmdb.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create write transaction: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create read transaction: %s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:295 src/filed/accurate_lmdb.c:444 #: src/filed/accurate_lmdb.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to renew read transaction: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/accurate_lmdb.c:438 src/filed/accurate_lmdb.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "Unable create cursor: %s\n" msgstr "No se puede escribir en %s\n" #: src/filed/verify.c:52 #, c-format msgid "Cannot malloc %d network read buffer\n" msgstr "No se pudo leer búfer de red malloc %d\n" #: src/filed/verify.c:120 #, c-format msgid " Could not access %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible acceder %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:127 #, c-format msgid " Could not follow link %s: ERR=%s\n" msgstr " No es posible seguir el enlace %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:134 #, c-format msgid " Could not stat %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:143 #, c-format msgid " Archive file skipped: %s\n" msgstr "Archivo Archive omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:146 #, c-format msgid " Recursion turned off. Directory skipped: %s\n" msgstr "Recursión apagado. Directorio omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:150 #, c-format msgid " File system change prohibited. Directory skipped: %s\n" msgstr "Prohibido el cambio de sistema de archivos. Directorio omitido: %s\n" #: src/filed/verify.c:158 #, c-format msgid " Could not open directory %s: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio %s: ERR=%s\n" #: src/filed/verify.c:163 #, c-format msgid " Unknown file type %d: %s\n" msgstr "Tipo de archivo desconocido %d: %s\n" #: src/filed/verify.c:271 #, c-format msgid " Cannot open %s: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:286 #, c-format msgid " Cannot open resource fork for %s: ERR=%s.\n" msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s: ERR=%s.\n" #: src/filed/verify.c:349 #, c-format msgid "Error reading file %s: ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo archivo %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:107 #, c-format msgid "Size of data or stream of %s not correct. Original %s, restored %s.\n" msgstr "" "Tamaño de datos o flujo de %s no es correcto. Original %s, restaurado %s\n" #: src/filed/restore.c:127 #, c-format msgid "Invalid length of Finder Info (got %d, not 32)\n" msgstr "Longitud no válida de Buscador de Información (obtuvo %d, no 32)\n" #: src/filed/restore.c:132 #, c-format msgid "Could not set Finder Info on %s\n" msgstr "No se pudo establecer Finder Info en %s\n" #: src/filed/restore.c:343 src/filed/restore.c:1048 src/stored/bextract.c:356 #: src/stored/bextract.c:713 #, c-format msgid "Unknown stream=%d ignored. This shouldn't happen!\n" msgstr "Flujo desconocido=%d ignorado. Esto no debería suceder!\n" #: src/filed/restore.c:572 src/stored/bextract.c:513 #, c-format msgid "%s stream not supported on this Client.\n" msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #: src/filed/restore.c:665 msgid "Unexpected cryptographic session data stream.\n" msgstr "Inesperado flujo de datos de sesión criptográfica.\n" #: src/filed/restore.c:675 msgid "" "No private decryption keys have been defined to decrypt encrypted backup " "data.\n" msgstr "" "Ninguna claves privadas de descifrado se ha definido para descifrar los " "datos cifrados de las copia de seguridad.\n" #: src/filed/restore.c:686 msgid "Could not create digest.\n" msgstr "No es posible crear sumario.\n" #: src/filed/restore.c:704 msgid "Missing private key required to decrypt encrypted backup data.\n" msgstr "" "Falta la clave privada requerida para descifrar los datos del respaldo " "cifrado.\n" #: src/filed/restore.c:707 msgid "Decrypt of the session key failed.\n" msgstr "Fallo al descifrar la clave de sesión.\n" #: src/filed/restore.c:713 #, c-format msgid "An error occurred while decoding encrypted session data stream: %s\n" msgstr "" "Se produjo un error al descodificar flujo de datos de sesión encriptados: %" "s\n" #: src/filed/restore.c:861 #, c-format msgid "Cannot open resource fork for %s.\n" msgstr "No se puede abrir recursos fork para %s.\n" #: src/filed/restore.c:1007 msgid "Unexpected cryptographic signature data stream.\n" msgstr "Inesperado signatura de datos de sesión criptográfica.\n" #: src/filed/restore.c:1015 #, c-format msgid "Failed to decode message signature for %s\n" msgstr "No se ha podido descifrar la firma del mensaje para %s\n" #: src/filed/restore.c:1088 #, c-format msgid "Encountered %ld acl errors while doing restore\n" msgstr "Detectado %ld errores de acl mientras que hace restaurar\n" #: src/filed/restore.c:1092 #, c-format msgid "Encountered %ld xattr errors while doing restore\n" msgstr "Detectado %ld errores de xattr al hacer restauración\n" #: src/filed/restore.c:1096 #, c-format msgid "" "%d non-supported data streams and %d non-supported attrib streams ignored.\n" msgstr "" "%d incompatible flujos de datos y %d incompatible atributos de flujos " "ignorados.\n" #: src/filed/restore.c:1100 #, c-format msgid "%d non-supported resource fork streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de recurso fork ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1103 #, c-format msgid "%d non-supported Finder Info streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo Finder Info ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1106 #, c-format msgid "%d non-supported acl streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de acl ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1109 #, c-format msgid "%d non-supported crypto streams ignored.\n" msgstr "%d incompatible flujo de cifrado ignorado.\n" #: src/filed/restore.c:1112 #, c-format msgid "%d non-supported xattr streams ignored.\n" msgstr "ignorado %d no soportado flujo xattr.\n" #: src/filed/restore.c:1195 src/stored/bextract.c:611 #, c-format msgid "Seek to %s error on %s: ERR=%s\n" msgstr "Tratar de %s error en %s: ERR=%s\n" #: src/filed/restore.c:1214 #, c-format msgid "Write error in Win32 Block Decomposition on %s: %s\n" msgstr "Error de escritura en Bloque de Descomposición Win32 en %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1223 src/filed/restore.c:1230 src/filed/restore.c:1238 #: src/stored/bextract.c:462 src/stored/bextract.c:468 #, c-format msgid "Write error on %s: %s\n" msgstr "Error de escritura en %s: %s\n" #: src/filed/restore.c:1329 msgid "Logic error: output file should be open\n" msgstr "Error lógico: el archivo de salida debe estar abierto\n" #: src/filed/restore.c:1373 msgid "Logic error: output file should not be open\n" msgstr "Error lógica: archivo de salida no debe estar abierto\n" #: src/filed/sd_cmds.c:62 src/stored/sd_cmds.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "SD connect failed: Job name not found: %s\n" msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #: src/filed/sd_cmds.c:79 src/stored/fd_cmds.c:140 msgid "Unable to authenticate File daemon\n" msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" #: src/dird/ua_output.c:65 src/dird/ua_output.c:90 msgid "ON or OFF keyword missing.\n" msgstr "Faltan palabra clave ON u OFF.\n" #: src/dird/ua_output.c:112 msgid "Disabled Jobs:\n" msgstr "Jobs Deshabilitados:\n" #: src/dird/ua_output.c:119 msgid "No disabled Jobs.\n" msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" #: src/dird/ua_output.c:139 #, fuzzy msgid "Disabled Clients:\n" msgstr "Clientes definidos:\n" #: src/dird/ua_output.c:146 #, fuzzy msgid "No disabled Clients.\n" msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" #: src/dird/ua_output.c:166 #, fuzzy msgid "Disabled Scedules:\n" msgstr "Clientes definidos:\n" #: src/dird/ua_output.c:173 #, fuzzy msgid "No disabled Schedules.\n" msgstr "Ningún Jobs Deshabilitado.\n" #: src/dird/ua_output.c:232 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: src/dird/ua_output.c:307 msgid "Keywords for the show command are:\n" msgstr "Palabras clave para el comando show son:\n" #: src/dird/ua_output.c:313 #, c-format msgid "%s resource %s not found.\n" msgstr "%s recurso %s no encontrado.\n" #: src/dird/ua_output.c:316 #, c-format msgid "Resource %s not found\n" msgstr "Recursos %s no encontrado\n" #: src/dird/ua_output.c:466 #, fuzzy msgid "invalid jobstatus parameter\n" msgstr "Invalido VolStatus especificado: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:491 #, fuzzy msgid "invalid client parameter\n" msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" #: src/dird/ua_output.c:541 src/dird/ua_output.c:551 src/dird/ua_output.c:585 #: src/dird/ua_output.c:595 #, fuzzy msgid "missing parameter: jobid\n" msgstr "faltan parámetros en el comando" #: src/dird/ua_output.c:570 #, fuzzy msgid "missing parameter: jobid or filesetid\n" msgstr "faltan parámetros en el comando" #: src/dird/ua_output.c:637 #, c-format msgid "Jobid %d used %d Volume(s): %s\n" msgstr "Jobid %d usado %d Volumen(s): %s\n" #: src/dird/ua_output.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Pool %s doesn't exist.\n" msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" #: src/dird/ua_output.c:682 src/dird/ua_select.c:639 src/dird/ua_update.c:440 #, c-format msgid "Error obtaining pool ids. ERR=%s\n" msgstr "Error al obteniendo pool ids. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_output.c:722 msgid "Ignoring invalid value for days. Max is 50.\n" msgstr "Ignorando valor invalido para días. Máximo es 50.\n" #: src/dird/ua_output.c:744 #, c-format msgid "Unknown list keyword: %s\n" msgstr "Lista de palabras clave desconocida: %s\n" #: src/dird/ua_output.c:903 #, fuzzy msgid "Access to specified FileSet not allowed.\n" msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" #: src/dird/ua_output.c:922 #, fuzzy msgid "missing parameter: client\n" msgstr "faltan parámetros en el comando" #: src/dird/ua_output.c:927 #, fuzzy msgid "Access to specified Client not allowed.\n" msgstr "El acceso a determinado Cliente o FileSet no permitido.\n" #: src/dird/ua_output.c:997 #, c-format msgid "%s is not a job name.\n" msgstr "%s no es un nombre de Job.\n" #: src/dird/ua_output.c:1011 #, c-format msgid "Could not find Pool for Job %s\n" msgstr "No se pudo encontrar Pool para Job %s\n" #: src/dird/ua_output.c:1024 #, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s (Pool=%s, Level=%s).\n" msgstr "" "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s (Pool=%s, Nivel=%s).\n" #: src/dird/ua_output.c:1028 #, c-format msgid "" "The next Volume to be used by Job \"%s\" (Pool=%s, Level=%s) will be %s\n" msgstr "" "El próximo Volumen que se utilizará por Job \"%s\" (Pool=%s, Nivel=%s) será %" "s\n" #: src/dird/ua_output.c:1041 #, c-format msgid "Could not find next Volume for Job %s.\n" msgstr "No se pudo encontrar el siguiente Volumen para Job %s.\n" #: src/dird/ua_output.c:1179 #, c-format msgid "Pool %s not in database. %s" msgstr "Pool %s no creado en la base de datos. %s" #: src/dird/ua_output.c:1187 #, c-format msgid "Pool %s created in database.\n" msgstr "Pool %s creado en la base de datos.\n" #: src/dird/ua_output.c:1245 msgid "You have no messages.\n" msgstr "Usted no tiene mensajes.\n" #: src/dird/ua_output.c:1331 msgid "Message too long to display.\n" msgstr "Mensaje demasiado largo para mostrar.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:139 src/dird/ua_impexp.c:160 #, c-format msgid "Deselecting slot %d doesn't have wanted content.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:537 #, c-format msgid "No volume named %s in changer or in selected source slots.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping illegal volumename %s.\n" msgstr "Nombre de Volumen no válido:%s\n" #: src/dird/ua_impexp.c:894 #, fuzzy msgid "Nothing to do\n" msgstr "Nada hecho.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:941 #, fuzzy msgid "Failed to find suitable destination slot in slot range.\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto de cifrado.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to release volume in drive %d\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/dird/ua_impexp.c:979 #, c-format msgid "Failed to move volume from source slot %d to destination slot %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1030 src/dird/ua_label.c:142 src/dird/ua_purge.c:777 #: src/dird/ua_cmds.c:1424 src/dird/ua_cmds.c:1456 src/dird/ua_cmds.c:2165 #: src/dird/ua_dotcmds.c:896 #, fuzzy msgid "Storage has non-native protocol.\n" msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:1036 src/dird/ua_label.c:150 src/dird/ua_status.c:1684 #: src/dird/ua_run.c:846 src/dird/ua_run.c:854 src/dird/ua_run.c:2066 #: src/dird/ua_update.c:1018 msgid "command line" msgstr "línea de comandos" #: src/dird/ua_impexp.c:1055 #, fuzzy msgid "No slots in changer.\n" msgstr "No hay ranuras en cambiador para analizar.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:1068 src/dird/ua_status.c:1428 #: src/dird/ua_status.c:1544 src/dird/ua_status.c:1702 msgid "No Volumes found, or no barcodes.\n" msgstr "Volúmenes no encontrados, o no códigos de barras.\n" #: src/dird/ua_impexp.c:1190 msgid "Source slot selection doesn't fit into destination slot selection.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1200 msgid "Source slot selection and destination slot selection overlap.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1210 msgid "Cannot perform an export operation without source slot selection\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1217 msgid "" "Cannot perform a move operation without source and/or destination selection\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1242 msgid "Not all slots in source selection are import slots and filled.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1257 #, c-format msgid "Not enough free slots available to import %d volumes\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1266 msgid "Not all slots in destination selection are normal slots and empty.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1278 msgid "Not all slots in source selection are normal slots and filled.\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1292 #, c-format msgid "Not enough free export slots available to export %d volume%s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_impexp.c:1301 msgid "Not all slots in destination selection are export slots and empty.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:482 msgid "Cannot NDMP restore without a file selection.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:557 src/stored/dir_cmd.c:1232 msgid "Error parsing bootstrap file.\n" msgstr "Error analizando archivo bootstrap.\n" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:567 #, c-format msgid "" "Read storage %s doesn't point to storage definition with paired storage " "option.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:698 msgid "Wrong BSR missing sessid and/or sesstime\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:865 src/dird/restore.c:417 msgid "" "Cannot restore without a bootstrap file.\n" "You probably ran a restore job directly. All restore jobs must\n" "be run using the restore command.\n" msgstr "" "No se puede restaurar sin un archivo bootstrap.\n" "Usted probablemente ejecuto un job de restauración directa. Todas las tareas " "de restauración deben\n" "ser ejecutadas utilizando el comando de restauración.\n" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:874 src/dird/restore.c:426 #, c-format msgid "Start Restore Job %s\n" msgstr "Iniciar Job Restaurar %s\n" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:918 src/dird/restore.c:471 msgid "Restore OK -- warning file count mismatch" msgstr "Restauración OK -- alerta, número de archivos desajustado." #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:920 src/dird/restore.c:473 msgid "Restore OK" msgstr "Restauración OK" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:924 src/dird/restore.c:477 msgid "Restore OK -- with warnings" msgstr "Restaurar OK - con advertencias" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:928 src/dird/restore.c:481 msgid "*** Restore Error ***" msgstr "*** Error de Restauración ***" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:938 src/dird/restore.c:491 msgid "Restore Canceled" msgstr "Restauración Cancelada" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:948 src/dird/admin.c:97 src/dird/restore.c:501 #: src/dird/backup.c:796 src/dird/ndmp_dma_backup.c:800 src/dird/vbackup.c:392 #, c-format msgid "Inappropriate term code: %c\n" msgstr "Inadecuado código de terminación: %c\n" #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:960 src/dird/ndmp_dma_restore.c:966 #: src/dird/ndmp_dma_restore.c:972 src/dird/ndmp_dma_storage.c:70 #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:609 src/dird/ndmp_dma_backup.c:811 #: src/dird/ndmp_dma_backup.c:817 src/dird/ndmp_dma_backup.c:823 msgid "NDMP protocol not supported\n" msgstr "" #: src/dird/run_conf.c:200 src/dird/dird_conf.c:3598 #, c-format msgid "Expected an equals, got: %s" msgstr "Esperaba una igual, obtuvo: %s" #: src/dird/run_conf.c:213 src/dird/run_conf.c:315 #, c-format msgid "Expect a YES or NO, got: %s" msgstr "Esperaba un SI o NO, obtuvo:% s" #: src/dird/run_conf.c:227 #, c-format msgid "Job level field: %s not found in run record" msgstr "Campo nivel de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución" #: src/dird/run_conf.c:247 #, c-format msgid "Could not find specified Pool Resource: %s" msgstr "No se pudo encontrar el recurso Pool especificado: %s" #: src/dird/run_conf.c:278 #, c-format msgid "Could not find specified Storage Resource: %s" msgstr "No se pudo encontrar el recurso Storage especificado: %s" #: src/dird/run_conf.c:290 #, c-format msgid "Could not find specified Messages Resource: %s" msgstr "No se pudo encontrar el recurso Mensajes especificado: %s" #: src/dird/run_conf.c:319 #, c-format msgid "Expected a keyword name, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Name, obtuvo: %s" #: src/dird/run_conf.c:358 msgid "Day number out of range (1-31)" msgstr "Numero del día fuera del rango (1-31)" #: src/dird/run_conf.c:379 src/dird/run_conf.c:612 msgid "Week number out of range (0-53)" msgstr "Número de la Semana fuera de rango (0-53)" #: src/dird/run_conf.c:397 #, c-format msgid "Job type field: %s in run record not found" msgstr "Campo tipo de Job: %s no encontrado en el registro de ejecución" #: src/dird/run_conf.c:404 #, c-format msgid "Unexpected token: %d:%s" msgstr "Inesperado token: %d:%s" #: src/dird/run_conf.c:448 msgid "Time must be preceded by keyword AT." msgstr "Tiempo debe ser precedido de palabra clave AT." #: src/dird/run_conf.c:457 msgid "Time logic error.\n" msgstr "Error lógico de tiempo.\n" #: src/dird/run_conf.c:472 src/dird/run_conf.c:495 msgid "Bad time specification." msgstr "Mala especificación del tiempo" #: src/dird/run_conf.c:515 #, fuzzy msgid "Modulo logic error.\n" msgstr "Error lógico en Programador\n" #: src/dird/run_conf.c:526 #, fuzzy msgid "Bad day specification in modulo." msgstr "Mala especificación del rango día." #: src/dird/run_conf.c:529 msgid "Bad day specification, offset must always be <= than modulo." msgstr "" #: src/dird/run_conf.c:554 #, fuzzy msgid "Week number out of range (0-53) in modulo" msgstr "Número de la Semana fuera de rango (0-53)" #: src/dird/run_conf.c:557 msgid "" "Bad week number specification in modulo, offset must always be <= than " "modulo." msgstr "" #: src/dird/run_conf.c:572 msgid "" "Bad modulo time specification. Format for weekdays is '01/02', for yearweeks " "is 'w01/w02'." msgstr "" #: src/dird/run_conf.c:578 msgid "Range logic error.\n" msgstr "Error lógico de rango.\n" #: src/dird/run_conf.c:589 msgid "Bad day range specification." msgstr "Mala especificación del rango día." #: src/dird/run_conf.c:638 msgid "Invalid month, week or position day range" msgstr "Mes no válido, semana o rango de posición de día inválidos" #: src/dird/run_conf.c:655 msgid "Invalid month, weekday or position range" msgstr "Mes no válido, semana o rango de posición inválidos" #: src/dird/run_conf.c:719 msgid "Unexpected run state\n" msgstr "Inesperado estado ejecutar\n" #: src/dird/dbcheck.c:194 msgid "" "Warning skipping the additional parameters for working directory/dbname/user/" "password/host.\n" msgstr "" "Advertencia, saltando los parámetros adicionales para el directorio de " "trabajo/dbname/usuario/contraseña/maquina.\n" #: src/dird/dbcheck.c:211 #, c-format msgid "Error can not find the Catalog name[%s] in the given config file [%s]\n" msgstr "" "Error, no puede encontrar el nombre del Catálogo [%s] en el archivo [%s] de " "configuración dado\n" #: src/dird/dbcheck.c:213 #, c-format msgid "Error there is no Catalog section in the given config file [%s]\n" msgstr "" "Error, no hay una sección de Catálogo en el archivo de configuración dado [% " "s]\n" #: src/dird/dbcheck.c:221 msgid "Error no Director resource defined.\n" msgstr "Error, recurso Director no definido.\n" #: src/dird/dbcheck.c:250 msgid "Wrong number of arguments.\n" msgstr "Número incorrecto de argumentos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:255 msgid "Working directory not supplied.\n" msgstr "Directorio de trabajo no suministrado.\n" #: src/dird/dbcheck.c:291 msgid "Database port must be a numeric value.\n" msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor numérico.\n" #: src/dird/dbcheck.c:294 msgid "Database port must be a int value.\n" msgstr "Puerto de la BD debe ser un valor entero.\n" #: src/dird/dbcheck.c:388 #, c-format msgid "Hello, this is the database check/correct program.\n" msgstr "" "Hola, este es el programa de comprobación/corrección de la base de datos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:390 #, c-format msgid "Modify database is on." msgstr "Modificación de base de datos esta activada." #: src/dird/dbcheck.c:392 #, c-format msgid "Modify database is off." msgstr "Modificación base de datos esta desactivada." #: src/dird/dbcheck.c:394 src/dird/dbcheck.c:455 #, c-format msgid " Verbose is on.\n" msgstr "Detallado esta activado.\n" #: src/dird/dbcheck.c:396 src/dird/dbcheck.c:457 #, c-format msgid " Verbose is off.\n" msgstr "Detallado está apagado.\n" #: src/dird/dbcheck.c:398 #, c-format msgid "Please select the function you want to perform.\n" msgstr "Por favor seleccione la función que desea realizar.\n" #: src/dird/dbcheck.c:402 #, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Repair bad Filename records\n" " 4) Repair bad Path records\n" " 5) Eliminate duplicate Filename records\n" " 6) Eliminate duplicate Path records\n" " 7) Eliminate orphaned Jobmedia records\n" " 8) Eliminate orphaned File records\n" " 9) Eliminate orphaned Path records\n" " 10) Eliminate orphaned Filename records\n" " 11) Eliminate orphaned FileSet records\n" " 12) Eliminate orphaned Client records\n" " 13) Eliminate orphaned Job records\n" " 14) Eliminate all Admin records\n" " 15) Eliminate all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" "\n" " 1) Activar bandera modificar base de datos\n" " 2) Activar bandera detallado\n" " 3) Reparar malos registros de Nombre de Archivo\n" " 4) Reparar malos registros de Rutas\n" " 5) Eliminar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" " 6) Eliminar registros de Rutas duplicados\n" " 7) Eliminar registros de Jobmedia huérfanos\n" " 8) Eliminar registros de Archivo huérfanos\n" " 9) Eliminar registros de Rutas huérfanos\n" " 10) Eliminar registros de nombre de archivo huérfanos\n" " 11) Eliminar registros de FileSet huérfanos\n" " 12) Eliminar registros de Cliente huérfanos\n" " 13) Eliminar registros de Job huérfanos\n" " 14) Eliminar todos los registros de Administración\n" " 15) Eliminar todos los registros de Restauración\n" " 16) Todos (3-15)\n" " 17) Salir\n" #: src/dird/dbcheck.c:421 #, c-format msgid "" "\n" " 1) Toggle modify database flag\n" " 2) Toggle verbose flag\n" " 3) Check for bad Filename records\n" " 4) Check for bad Path records\n" " 5) Check for duplicate Filename records\n" " 6) Check for duplicate Path records\n" " 7) Check for orphaned Jobmedia records\n" " 8) Check for orphaned File records\n" " 9) Check for orphaned Path records\n" " 10) Check for orphaned Filename records\n" " 11) Check for orphaned FileSet records\n" " 12) Check for orphaned Client records\n" " 13) Check for orphaned Job records\n" " 14) Check for all Admin records\n" " 15) Check for all Restore records\n" " 16) All (3-15)\n" " 17) Quit\n" msgstr "" "\n" " 1) Activar bandera modificar base de datos\n" " 2) Activar bandera detallado\n" " 3) Verificar malos registros de Nombre de Archivo\n" " 4) Verificar malos registros de Rutas\n" " 5) Verificar registros de Nombre de Archivo duplicados\n" " 6) Verificar registros de Rutas duplicados\n" " 7) Verificar registros de Jobmedia huérfanos\n" " 8) Verificar registros de Archivo huérfanos\n" " 9) Verificar registros de Rutas huérfanos\n" " 10) Verificar registros de nombre de archivo huérfanos\n" " 11) Verificar registros de FileSet huérfanos\n" " 12) Verificar registros de Cliente huérfanos\n" " 13) Verificar registros de Job huérfanos\n" " 14) Verificar todos los registros de Administración\n" " 15) Verificar todos los registros de Restauración\n" " 16) Todos (3-15)\n" " 17) Salir\n" #: src/dird/dbcheck.c:441 msgid "Select function number: " msgstr "Seleccione número de función:" #: src/dird/dbcheck.c:448 #, c-format msgid "Database will be modified.\n" msgstr "Base de datos será modificada.\n" #: src/dird/dbcheck.c:450 #, c-format msgid "Database will NOT be modified.\n" msgstr "Base de datos NO será modificada.\n" #: src/dird/dbcheck.c:541 #, c-format msgid "JobId=%s Name=\"%s\" StartTime=%s\n" msgstr "JobId=%s Nombre=\"%s\" HoraInicio=%s\n" #: src/dird/dbcheck.c:548 #, c-format msgid "Orphaned JobMediaId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos JobMediaId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" #: src/dird/dbcheck.c:555 #, c-format msgid "Orphaned FileId=%s JobId=%s Volume=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos FileId=%s JobId=%s Volumen=\"%s\"\n" #: src/dird/dbcheck.c:562 #, c-format msgid "Orphaned FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" msgstr "Huérfanos FileSetId=%s FileSet=\"%s\" MD5=%s\n" #: src/dird/dbcheck.c:569 #, c-format msgid "Orphaned ClientId=%s Name=\"%s\"\n" msgstr "Huérfanos ClientId=%s Nombre=\"%s\"\n" #: src/dird/dbcheck.c:622 #, c-format msgid "Deleting: %s\n" msgstr "Eliminando: %s\n" #: src/dird/dbcheck.c:694 #, c-format msgid "Checking for duplicate Filename entries.\n" msgstr "Comprobando entradas Nombre de Archivo(Filename) duplicadas.\n" #: src/dird/dbcheck.c:705 #, c-format msgid "Found %d duplicate Filename records.\n" msgstr "Encontrados %d registros Nombre de Archivo(Filename) duplicados.\n" #: src/dird/dbcheck.c:706 msgid "Print the list? (yes/no): " msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):" #: src/dird/dbcheck.c:729 src/dird/dbcheck.c:794 #, c-format msgid "Found %d for: %s\n" msgstr "Encontrados %d para: %s\n" #: src/dird/dbcheck.c:759 #, c-format msgid "Checking for duplicate Path entries.\n" msgstr "Comprobando entradas Path duplicadas.\n" #: src/dird/dbcheck.c:770 #, c-format msgid "Found %d duplicate Path records.\n" msgstr "Encontrados %d registros de Rutas duplicados.\n" #: src/dird/dbcheck.c:771 src/dird/dbcheck.c:833 src/dird/dbcheck.c:879 #: src/dird/dbcheck.c:947 src/dird/dbcheck.c:1005 src/dird/dbcheck.c:1048 #: src/dird/dbcheck.c:1090 src/dird/dbcheck.c:1132 src/dird/dbcheck.c:1169 #: src/dird/dbcheck.c:1202 src/dird/dbcheck.c:1236 src/dird/dbcheck.c:1303 msgid "Print them? (yes/no): " msgstr "Imprimirlos? (sí/no):" #: src/dird/dbcheck.c:824 #, c-format msgid "Checking for orphaned JobMedia entries.\n" msgstr "Comprobando entradas JobMedia huérfanas.\n" #: src/dird/dbcheck.c:832 #, c-format msgid "Found %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Encontrados %d registros JobMedia huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:850 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned JobMedia records.\n" msgstr "Eliminando %d registros JobMedia huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:867 #, c-format msgid "Checking for orphaned File entries. This may take some time!\n" msgstr "Comprobando entradas Files huérfanas. Esto puede tomar algún tiempo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:878 #, c-format msgid "Found %d orphaned File records.\n" msgstr "Encontrados %d registros File huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:895 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned File records.\n" msgstr "Eliminando %d registros File huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:914 #, c-format msgid "Pruning orphaned Path entries isn't possible when using BVFS.\n" msgstr "" #: src/dird/dbcheck.c:923 src/dird/dbcheck.c:981 msgid "Create temporary index? (yes/no): " msgstr "Crear índice temporal? (sí/no):" #: src/dird/dbcheck.c:935 #, c-format msgid "Checking for orphaned Path entries. This may take some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas huérfanas de Ruta. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:946 #, c-format msgid "Found %d orphaned Path records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros huérfanos de Ruta.\n" #: src/dird/dbcheck.c:959 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Path records.\n" msgstr "Eliminando %d registros huérfanos de Ruta.\n" #: src/dird/dbcheck.c:993 #, c-format msgid "Checking for orphaned Filename entries. This may take some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas de Nombre de Archivo huérfanos. Esto puede tomar " "algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:1004 #, c-format msgid "Found %d orphaned Filename records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1017 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Filename records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Nombre de Archivos huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1037 #, c-format msgid "Checking for orphaned FileSet entries. This takes some time!\n" msgstr "" "Comprobando de entradas FileSet huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:1047 #, c-format msgid "Found %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros FileSet huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1062 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned FileSet records.\n" msgstr "Eliminando %d registros FileSet huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1071 #, c-format msgid "Checking for orphaned Client entries.\n" msgstr "" "Comprobando entradas de Clientes huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:1089 #, c-format msgid "Found %d orphaned Client records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Clientes huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1104 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Client records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Clientes huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1113 #, c-format msgid "Checking for orphaned Job entries.\n" msgstr "" "Comprobando entradas de Job huérfanos. Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:1131 #, c-format msgid "Found %d orphaned Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1146 #, c-format msgid "Deleting %d orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1148 #, c-format msgid "Deleting JobMedia records of orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando registros JobMedia de registros de Job huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1150 #, c-format msgid "Deleting Log records of orphaned Job records.\n" msgstr "Eliminando registros Log de registros de Job huérfanos.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1159 #, c-format msgid "Checking for Admin Job entries.\n" msgstr "Comprobando entradas para Job Administrativo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1168 #, c-format msgid "Found %d Admin Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job Administrativo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1183 #, c-format msgid "Deleting %d Admin Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job Administrativo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1192 #, c-format msgid "Checking for Restore Job entries.\n" msgstr "Comprobando entradas para Job de Restauración.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1201 #, c-format msgid "Found %d Restore Job records.\n" msgstr "Se han encontrado %d registros de Job de Restauración.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1216 #, c-format msgid "Deleting %d Restore Job records.\n" msgstr "Eliminando %d registros de Job de Restauración.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1226 #, c-format msgid "Checking for Filenames with a trailing slash\n" msgstr "Comprobando Nombres de Archivo con una barra diagonal\n" #: src/dird/dbcheck.c:1235 #, c-format msgid "Found %d bad Filename records.\n" msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1253 src/dird/dbcheck.c:1319 #, c-format msgid "Reparing %d bad Filename records.\n" msgstr "Reparando %d malos registros de Nombre de Archivo.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1293 #, c-format msgid "Checking for Paths without a trailing slash\n" msgstr "Comprobando Rutas sin una barra diagonal\n" #: src/dird/dbcheck.c:1302 #, c-format msgid "Found %d bad Path records.\n" msgstr "Se han encontrado %d malos registros de Rutas.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1463 #, c-format msgid "" "Ok. Index over the %s column already exists and dbcheck will work faster.\n" msgstr "" "Listo. Índice sobre la columna %s ya existe y dbcheck funcionará más " "rápido.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1466 #, c-format msgid "" "Note. Index over the %s column not found, that can greatly slow down " "dbcheck.\n" msgstr "" "Nota. Índice sobre la columna %s no encontrado, esto puede en gran medida " "ralentizar dbcheck.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1481 #, c-format msgid "Create temporary index... This may take some time!\n" msgstr "Crear índice temporal... Esto puede tomar algún tiempo!\n" #: src/dird/dbcheck.c:1489 #, c-format msgid "Temporary index created.\n" msgstr "Índice temporal creado.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1504 #, c-format msgid "Drop temporary index.\n" msgstr "Eliminar índice temporal.\n" #: src/dird/dbcheck.c:1514 #, c-format msgid "Temporary index %s deleted.\n" msgstr "Índice temporal %s eliminado.\n" #: src/dird/verify.c:84 src/dird/verify.c:396 #, c-format msgid "Unimplemented Verify level %d(%c)\n" msgstr "Nivel Verify no implementado %d(%c)\n" #: src/dird/verify.c:150 msgid "" "Unable to find JobId of previous InitCatalog Job.\n" "Please run a Verify with Level=InitCatalog before\n" "running the current Job.\n" msgstr "" "No se puede encontrar JobId de Job InitCatalog anterior.\n" "Por favor, ejecutar Verificar con Nivel=InitCatalog antes de\n" " ejecutar el Job actual.\n" #: src/dird/verify.c:155 msgid "Unable to find JobId of previous Job for this client.\n" msgstr "No se puede encontrar JobId del trabajo anterior por este cliente.\n" #: src/dird/verify.c:169 src/dird/job.c:1082 #, c-format msgid "Could not get job record for previous Job. ERR=%s" msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/verify.c:175 #, c-format msgid "Last Job %d did not terminate normally. JobStatus=%c\n" msgstr "Último Job %d no termino normalmente. JobStatus=%c\n" #: src/dird/verify.c:179 #, c-format msgid "Verifying against JobId=%d Job=%s\n" msgstr "Verificar contra JobId=%d Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:223 #, c-format msgid "Start Verify JobId=%s Level=%s Job=%s\n" msgstr "Inicio Verificar JobId=%s Nivel=%s Job=%s\n" #: src/dird/verify.c:276 src/dird/restore.c:190 src/dird/backup.c:438 #, c-format msgid "" "Client \"%s\" doesn't support passive client mode. Please upgrade your " "client or disable compat mode.\n" msgstr "" #: src/dird/verify.c:318 msgid "Deprecated feature ... use bootstrap.\n" msgstr "Función obsoleta ... use bootstrap.\n" #: src/dird/verify.c:455 #, c-format msgid "Unimplemented verify level %d\n" msgstr "Nivel Verify no implementado %d\n" #: src/dird/verify.c:511 msgid "Verify OK" msgstr "Verificar OK" #: src/dird/verify.c:515 msgid "*** Verify Error ***" msgstr "*** Verificar Error ***" #: src/dird/verify.c:519 msgid "Verify warnings" msgstr "Verificar advertencias" #: src/dird/verify.c:522 msgid "Verify Canceled" msgstr "Verificar Cancelada" #: src/dird/verify.c:525 msgid "Verify Differences" msgstr "Verificar Diferencias" #: src/dird/verify.c:530 #, c-format msgid "Inappropriate term code: %d %c\n" msgstr "Inadecuado código de terminación: %d %c\n" #: src/dird/verify.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s):\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Files Expected: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " SD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build OS: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verificar Nivel: %s\n" " Cliente: %s\n" " Verificar JobId: %d\n" " Verificar Job: %s\n" " Hora de inicio: %s\n" " Hora de finalización: %s\n" " Archivos Esperado: %s\n" " Archivos Examinados: %s\n" " No-fatal FD errores: %d\n" " Estado de terminación del FD: %s\n" " Estado de terminación del SD: %s\n" " Terminación: %s\n" "\n" #: src/dird/verify.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s %s (%s):\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verify Level: %s\n" " Client: %s\n" " Verify JobId: %d\n" " Verify Job: %s\n" " Start time: %s\n" " End time: %s\n" " Files Examined: %s\n" " Non-fatal FD errors: %d\n" " FD termination status: %s\n" " Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s %s %s (%s): %s\n" " Build: %s %s %s\n" " JobId: %d\n" " Job: %s\n" " FileSet: %s\n" " Verificar Nivel: %s\n" " Cliente: %s\n" " Verificar JobId: %d\n" " Verificar Job: %s\n" " Hora de Inicio: %s\n" " Hora de Finalización: %s\n" " Archivos Examinados: %s\n" " No-fatal FD errores: %d\n" " FD estado de finalización: %s\n" " Terminación: %s\n" "\n" #: src/dird/verify.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "" "dirdfixed name. Max=%d: " msgstr "" "Introduzca el número de volúmenes para crear. 0=>nombre fijo. Máximo=%d:" #: src/dird/ua_cmds.c:432 #, c-format msgid "The number must be between 0 and %d\n" msgstr "El número debe estar comprendido entre 0 y %d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:440 msgid "Enter Volume name: " msgstr "Introduzca nombre de Volumen:" #: src/dird/ua_cmds.c:444 msgid "Enter base volume name: " msgstr "Introduzca nombre de Volumen base:" #: src/dird/ua_cmds.c:468 msgid "Enter the starting number: " msgstr "Introduzca el número inicial:" #: src/dird/ua_cmds.c:473 msgid "Start number must be greater than zero.\n" msgstr "Número de inicio debe ser mayor que cero.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:484 msgid "Enter slot (0 for none): " msgstr "Introduzca ranura (0 para ninguno):" #: src/dird/ua_cmds.c:488 msgid "InChanger? yes/no: " msgstr "InChanger? si/no: " #: src/dird/ua_cmds.c:513 #, c-format msgid "%d Volumes created in pool %s\n" msgstr "%d Volúmenes creados en el pool %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:529 src/dird/ua_cmds.c:1570 msgid "Turn on or off? " msgstr "Encender o apagar?" #: src/dird/ua_cmds.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "JobId %s not a number\n" msgstr "Job %s no encontrado\n" #: src/dird/ua_cmds.c:559 msgid "Missing jobid=JobId specification\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:702 #, c-format msgid "" "Can't set %s RecyclePool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" "No se puede establecer %s RecyclePool para %s, %s no está¡ en la base de " "datos.\n" "Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" #: src/dird/ua_cmds.c:720 #, c-format msgid "" "Can't set %s ScratchPool to %s, %s is not in database.\n" "Try to update it with 'update pool=%s'\n" msgstr "" "No se puede establecer %s ScratchPool para %s, %s no está en la base de " "datos.\n" "Intente actualizarlo con 'update pool=%s'\n" #: src/dird/ua_cmds.c:786 #, c-format msgid "" "Error: Pool %s already exists.\n" "Use update to change it.\n" msgstr "" "Error: Pool %s ya existe.\n" "Use update para cambiarlo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:797 #, c-format msgid "Pool %s created.\n" msgstr "Pool %s creado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:813 src/dird/ua_cmds.c:1184 src/dird/ua_cmds.c:1779 #: src/dird/fd_cmds.c:1013 src/dird/fd_cmds.c:1064 src/dird/ua_dotcmds.c:788 #, c-format msgid "Connecting to Client %s at %s:%d\n" msgstr "Conectando al Cliente %s en %s:%d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:817 src/dird/ua_cmds.c:1188 src/dird/ua_cmds.c:1782 #: src/dird/ua_dotcmds.c:791 msgid "Failed to connect to Client.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:823 #, fuzzy msgid "Failed to set bandwidth limit on Client.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:825 src/dird/ua_cmds.c:875 #, c-format msgid "OK Limiting bandwidth to %lldkb/s %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:848 msgid "Storage selected is NDMP storage which cannot have a bandwidth limit\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:863 src/dird/ua_cmds.c:1129 src/dird/sd_cmds.c:756 #, c-format msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d\n" msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d\n" #: src/dird/ua_cmds.c:867 src/dird/ua_cmds.c:1133 src/dird/sd_cmds.c:145 #: src/dird/sd_cmds.c:631 src/dird/sd_cmds.c:677 msgid "Failed to connect to Storage daemon.\n" msgstr "Error al conectar con demonio Storage.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:873 #, fuzzy msgid "Failed to set bandwidth limit on Storage daemon.\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:911 #, fuzzy msgid "Enter new bandwidth limit kb/s: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" #: src/dird/ua_cmds.c:978 src/dird/ua_cmds.c:1069 src/dird/ua_cmds.c:1077 #: src/dird/ua_cmds.c:1085 src/dird/ua_select.c:1405 msgid "Unauthorized command from this console.\n" msgstr "Comando no autorizado desde esta consola.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:986 src/dird/ua_cmds.c:1025 src/dird/ua_cmds.c:1044 #: src/dird/ua_cmds.c:1494 src/dird/ua_cmds.c:1622 src/dird/ua_run.c:2102 #, c-format msgid "Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Cliente \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:996 #, c-format msgid "Client \"%s\" address set to %s\n" msgstr "Cliente \"%s\" dirección configurada para %s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1061 src/dird/ua_cmds.c:1640 src/dird/ua_select.c:1588 #, c-format msgid "Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Schedule \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Client \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1090 #, c-format msgid "Job \"%s\" %sabled\n" msgstr "Job \"%s\" %sabled\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1123 src/dird/ua_cmds.c:2171 src/dird/job.c:163 #: src/dird/job.c:168 src/dird/job.c:174 src/dird/job.c:1049 #: src/dird/job.c:1528 src/dird/job.c:1532 src/dird/job.c:1536 #: src/dird/ua_dotcmds.c:761 src/dird/sd_cmds.c:749 src/dird/sd_cmds.c:920 msgid "unknown source" msgstr "fuente desconocida" #: src/dird/ua_cmds.c:1137 src/dird/ua_dotcmds.c:769 src/dird/sd_cmds.c:771 msgid "Connected to storage daemon\n" msgstr "Conectado al demonio Storage\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1335 msgid "Enter new debug level: " msgstr "Introduzca el nuevo nivel de depuración:" #: src/dird/ua_cmds.c:1439 src/dird/ua_dotcmds.c:872 msgid "Available daemons are: \n" msgstr "Demonios disponible son: \n" #: src/dird/ua_cmds.c:1440 src/dird/ua_dotcmds.c:873 msgid "Director" msgstr "Director" #: src/dird/ua_cmds.c:1441 src/dird/ua_run.c:559 src/dird/ua_select.c:176 #: src/dird/ua_dotcmds.c:874 msgid "Storage" msgstr "Storage" #: src/dird/ua_cmds.c:1442 src/dird/ua_run.c:565 src/dird/ua_select.c:388 #: src/dird/ua_select.c:419 src/dird/ua_select.c:567 src/dird/ua_dotcmds.c:875 msgid "Client" msgstr "Client" #: src/dird/ua_cmds.c:1443 msgid "All" msgstr "All" #: src/dird/ua_cmds.c:1445 msgid "Select daemon type to set debug level" msgstr "Seleccione el tipo de Demonio para establecer el nivel de depuración" #: src/dird/ua_cmds.c:1499 src/dird/ua_cmds.c:1626 src/dird/ua_cmds.c:2603 #, c-format msgid "No authorization for Client \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Cliente \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1506 src/dird/ua_cmds.c:1631 msgid "Client name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del cliente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1513 src/dird/ua_run.c:2069 #, c-format msgid "Storage \"%s\" not found.\n" msgstr "Storage \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "No authorization for Storage \"%s\"\n" msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1525 #, fuzzy msgid "Storage name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del Job.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1550 #, fuzzy, c-format msgid "%s Failed to resolve %s\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1644 src/dird/ua_cmds.c:1719 src/dird/ua_cmds.c:2625 #, c-format msgid "No authorization for Job \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Job \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1649 msgid "Job name missing.\n" msgstr "Falta el nombre del Job.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1659 #, c-format msgid "Fileset \"%s\" not found.\n" msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1663 #, c-format msgid "No authorization for FileSet \"%s\"\n" msgstr "No autorización para FileSet \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1668 msgid "Fileset name missing.\n" msgstr "Falta Nombre del Fileset.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1681 src/dird/ua_run.c:972 #, c-format msgid "Level \"%s\" not valid.\n" msgstr "Nivel \"%s\" no es válido.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1685 msgid "Level value missing.\n" msgstr "Valor del nivel ausente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1693 msgid "Invalid value for accurate. It must be yes or no.\n" msgstr "Valor no válido para exacto. Debe ser sí o no.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1699 #, fuzzy msgid "Accurate value missing.\n" msgstr "Valor del nivel ausente.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1714 msgid "No job specified.\n" msgstr "Job no especificado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1728 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong job specified of type %s.\n" msgstr "Job no especificado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1741 #, fuzzy msgid "No client specified or selected.\n" msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1746 #, fuzzy msgid "No fileset specified or selected.\n" msgstr "No hay archivos seleccionados para ser restaurado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1800 msgid "Error sending include list.\n" msgstr "Error al enviar lista incluir.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1805 msgid "Error sending exclude list.\n" msgstr "Error al enviar lista excluir.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1912 msgid "" "In general it is not a good idea to delete either a\n" "Pool or a Volume since they may contain data.\n" "\n" msgstr "" "En general, esto no es una buena idea para eliminar un\n" "Pool o un Volumen ya que pueden contener datos.\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1915 msgid "Choose catalog item to delete" msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para eliminar" #: src/dird/ua_cmds.c:1926 msgid "Nothing done.\n" msgstr "Nada hecho.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1965 src/dird/ua_cmds.c:1980 src/dird/ua_cmds.c:1990 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal JobId %s ignored\n" msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:1993 msgid "Enter JobId to delete: " msgstr "Introduzca jobId para eliminar:" #: src/dird/ua_cmds.c:2029 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d JobIds ? (yes/no): " msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:2039 #, c-format msgid "Illegal JobId range %s - %s should define increasing JobIds, ignored\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2043 #, c-format msgid "Illegal JobId range %s - %s, ignored\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "Jobid %s and associated records deleted from the catalog.\n" msgstr "Job %s y los registros asociados eliminados del catálogo.\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2074 #, c-format msgid "" "\n" "This command will delete volume %s\n" "and all Jobs saved on that volume from the Catalog\n" msgstr "" "\n" "Este comando eliminara los volúmenes %s\n" "y todos los Jobs guardados en este volumen desde el Catalogo\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2081 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Volume \"%s\"? (yes/no): " msgstr "¿Estas usted seguro de que desea eliminar el Volumen \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:2094 msgid "Can't list jobs on this volume\n" msgstr "" #: src/dird/ua_cmds.c:2119 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete Pool \"%s\"? (yes/no): " msgstr "¿Esta usted seguro de que desea eliminar el Pool \"%s\"? (si/no):" #: src/dird/ua_cmds.c:2240 #, c-format msgid "Using Catalog name=%s DB=%s\n" msgstr "Utilizando Catalogo nombre=%s BD=%s\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2309 msgid "ERR: Can't open db\n" msgstr "ERR: No se puede abrir db\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2356 msgid "Wait on mount timed out\n" msgstr "Tiempo agotado en esperar mount \n" #: src/dird/ua_cmds.c:2366 msgid "ERR: Job was not found\n" msgstr "ERR: Job no se ha encontrado\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2442 msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" "Comando Descripción\n" " ======== ==============\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2466 #, c-format msgid "" "\n" "Can't find %s command.\n" "\n" msgstr "" "\n" "No se puede encontrar comando %s. \n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2468 msgid "" "\n" "When at a prompt, entering a period cancels the command.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cuando en un prompt, entrando un período cancela el comando.\n" "\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2586 src/dird/ua_cmds.c:2613 src/dird/ua_cmds.c:2635 #, c-format msgid "No authorization for Catalog \"%s\"\n" msgstr "No autorización para Catalogo \"%s\"\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2673 src/dird/ua_select.c:234 msgid "Could not find a Catalog resource\n" msgstr "No pudo encontrar un Catalogo de recursos\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2700 #, c-format msgid "Could not open catalog database \"%s\".\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos de catálogo \"%s\".\n" #: src/dird/ua_cmds.c:2715 #, c-format msgid "Using Catalog \"%s\"\n" msgstr "Usando Catalogo \"%s\"\n" #: src/dird/ua_run.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Job record for Job rerun: ERR=%s" msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Client record for Job rerun: ERR=%s" msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting Pool record for Job rerun: ERR=%s" msgstr "Error al obtener el registro del Job para reporte de trabajo: ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Error getting FileSet record for Job rerun: ERR=%s" msgstr "Error al obtener registro de Clientes para reporte de Job: ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:312 #, fuzzy msgid "rerun these jobids? (yes/no): " msgstr "Imprimir la lista? (sí/no):" #: src/dird/ua_run.c:446 msgid "OK to run? (yes/mod/no): " msgstr "OK para ejecutar? (si/mod/no): " #: src/dird/ua_run.c:470 #, c-format msgid "Illegal response %s\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:525 msgid "Job failed.\n" msgstr "Job fallido.\n" #: src/dird/ua_run.c:529 #, c-format msgid "Job queued. JobId=%s\n" msgstr "Cola de Job. JobId=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:537 msgid "Job not run.\n" msgstr "Job no ejecutando.\n" #: src/dird/ua_run.c:555 src/dird/ua_select.c:57 msgid "mod" msgstr "mod" #: src/dird/ua_run.c:556 src/dird/ua_update.c:622 msgid "Parameters to modify:\n" msgstr "Parámetros para modificar:\n" #: src/dird/ua_run.c:558 msgid "Level" msgstr "Level" #: src/dird/ua_run.c:563 msgid "Restore Client" msgstr "Restaurar Client" #: src/dird/ua_run.c:567 #, fuzzy msgid "Backup Format" msgstr "Respaldo OK" #: src/dird/ua_run.c:568 msgid "When" msgstr "Cuando " #: src/dird/ua_run.c:569 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/dird/ua_run.c:574 src/dird/ua_select.c:663 src/dird/ua_select.c:790 #: src/dird/ua_update.c:633 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: src/dird/ua_run.c:579 #, fuzzy msgid "NextPool" msgstr "Pool" #: src/dird/ua_run.c:581 src/dird/ua_run.c:586 src/dird/ua_run.c:594 msgid "Plugin Options" msgstr "Opciones de Plug-in" #: src/dird/ua_run.c:584 msgid "Verify Job" msgstr "Verificar Job" #: src/dird/ua_run.c:589 msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" #: src/dird/ua_run.c:590 msgid "Where" msgstr "Donde" #: src/dird/ua_run.c:591 msgid "File Relocation" msgstr "Reubicar Archivo" #: src/dird/ua_run.c:592 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" #: src/dird/ua_run.c:593 msgid "JobId" msgstr "JobId" #: src/dird/ua_run.c:597 src/dird/ua_run.c:1033 src/dird/ua_update.c:641 msgid "Select parameter to modify" msgstr "Seleccione los parámetros para modificar" #: src/dird/ua_run.c:615 src/dird/ua_run.c:2072 msgid "user selection" msgstr "Selección de usuario" #: src/dird/ua_run.c:647 #, fuzzy msgid "Please enter Backup Format: " msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" #: src/dird/ua_run.c:658 msgid "" "Please enter desired start time as YYYY-MM-DD HH:MM:SS (return for now): " msgstr "" "Por favor, introduzca hora de inicio deseada YYYY-MM-DD HH:MM:SS (Enter para " "ahora)" #: src/dird/ua_run.c:664 src/dird/ua_run.c:894 msgid "Invalid time, using current time.\n" msgstr "Hora inválida, usando hora actual.\n" #: src/dird/ua_run.c:673 msgid "Enter new Priority: " msgstr "Introduzca nueva prioridad:" #: src/dird/ua_run.c:675 msgid "Priority must be a positive integer.\n" msgstr "Prioridad debe ser un entero positivo.\n" #: src/dird/ua_run.c:696 msgid "Please enter the Bootstrap file name: " msgstr "Por favor, introduzca nombre de archivo Bootstrap:" #: src/dird/ua_run.c:708 #, c-format msgid "Warning cannot open %s: ERR=%s\n" msgstr "Advertencia no puede abrir %s: ERR=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:738 #, fuzzy msgid "Please enter the full path prefix for restore (/ for none): " msgstr "" "Por favor, introduzca el prefijo de ruta para restaurar (/ para ninguno):" #: src/dird/ua_run.c:754 src/dird/ua_run.c:770 src/dird/ua_run.c:802 #, fuzzy msgid "Please enter Plugin Options string: " msgstr "Por favor, cadena de Opciones de Plugin:" #: src/dird/ua_run.c:782 msgid "Replace:\n" msgstr "Reemplazar:\n" #: src/dird/ua_run.c:786 msgid "Select replace option" msgstr "Seleccione la opción sustituir" #: src/dird/ua_run.c:797 msgid "" "You must set the bootstrap file to NULL to be able to specify a JobId.\n" msgstr "" "Usted debe configurar el archivo bootstrap a NULL para poder especificar un " "jobId.\n" #: src/dird/ua_run.c:849 src/dird/ua_run.c:857 src/dird/ua_run.c:870 #, fuzzy msgid "user input" msgstr "Entrada del usuario" #: src/dird/ua_run.c:924 #, c-format msgid "Invalid replace option: %s\n" msgstr "Opción replace no valida: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1022 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1025 msgid "This will replace your current Where value\n" msgstr "Este sustituirá a su actual valor Donde\n" #: src/dird/ua_run.c:1026 msgid "Strip prefix" msgstr "Eliminar prefijo" #: src/dird/ua_run.c:1027 msgid "Add prefix" msgstr "Añadir prefijo" #: src/dird/ua_run.c:1028 msgid "Add file suffix" msgstr "Añadir sufijo de archivo" #: src/dird/ua_run.c:1029 msgid "Enter a regexp" msgstr "Introduzca una expresión regular" #: src/dird/ua_run.c:1030 msgid "Test filename manipulation" msgstr "Prueba de la manipulación de nombre de archivo" #: src/dird/ua_run.c:1031 msgid "Use this ?" msgstr "Usar esto ?" #: src/dird/ua_run.c:1036 #, fuzzy msgid "Please enter the path prefix to strip: " msgstr "Por favor, introduzca la ruta de prefijo para eliminar:" #: src/dird/ua_run.c:1043 #, fuzzy msgid "Please enter the path prefix to add (/ for none): " msgstr "" "Por favor, introduzca el prefijo de la ruta para añadir (/ para ninguno):" #: src/dird/ua_run.c:1054 #, fuzzy msgid "Please enter the file suffix to add: " msgstr "Por favor, introduzca el sufijo de archivo para añadir:" #: src/dird/ua_run.c:1061 msgid "Please enter a valid regexp (!from!to!): " msgstr "Por favor, introduzca una expresión regular válida (!from!to!):" #: src/dird/ua_run.c:1073 #, c-format msgid "regexwhere=%s\n" msgstr "regexdonde=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1079 #, c-format msgid "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s result=%s\n" msgstr "strip_prefix=%s add_prefix=%s add_suffix=%s resultado=%s\n" #: src/dird/ua_run.c:1086 msgid "Cannot use your regexp\n" msgstr "No se pudo utilizar su regexp\n" #: src/dird/ua_run.c:1089 msgid "Enter a period (.) to stop this test\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1090 msgid "Please enter filename to test: " msgstr "Por favor, introduzca el nombre de archivo de prueba:" #: src/dird/ua_run.c:1092 #, c-format msgid "%s -> %s\n" msgstr "%s -> %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1135 msgid "Cannot use your regexp.\n" msgstr "No puede utilizar su expresión regular.\n" #: src/dird/ua_run.c:1156 src/dird/ua_run.c:1186 msgid "Levels:\n" msgstr "Niveles:\n" #: src/dird/ua_run.c:1162 msgid "VirtualFull" msgstr "VirtualFull" #: src/dird/ua_run.c:1163 src/dird/ua_run.c:1192 msgid "Select level" msgstr "Seleccionar Nivel" #: src/dird/ua_run.c:1187 msgid "Initialize Catalog" msgstr "Iniciar Catálogo" #: src/dird/ua_run.c:1191 msgid "Verify Volume Data (not yet implemented)" msgstr "Verificar volumen de datos (aún no implementado)" #: src/dird/ua_run.c:1212 msgid "Level not appropriate for this Job. Cannot be changed.\n" msgstr "Nivel no adecuado para este trabajo. No se puede cambiar.\n" #: src/dird/ua_run.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Admin Job\n" "JobName: %s\n" "FileSet: %s\n" "Client: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "JobName: %s\n" "FileSet: %s\n" "Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Backup job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "Format: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "%s%s%s%s%sStorage: %s (From %s)\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" "%s%s%s" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "Nombre del Job: %s\n" "Nivel: %s\n" "Cliente: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (Desde %s)\n" "Storage: %s (Desde %s)\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" "%s%s%s" #: src/dird/ua_run.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get job record for selected JobId. ERR=%s" msgstr "No se ha podido obtener el registro Job para Job anterior. ERR=%s" #: src/dird/ua_run.c:1375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Verify Job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Client: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "Storage: %s (From %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "When: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Cliente: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (Desde %s)\n" "Storage: %s (Desde %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1404 msgid "Please enter a JobId for restore: " msgstr "Por favor, introduzca un JobId para restaurar:" #: src/dird/ua_run.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "RegexWhere: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Format: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job de Restauración\n" "Nombre del Job: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "RegexWhere: %s\n" "Reemplazar: %s\n" "FileSet: %s\n" "Cliente de Respaldo: %s\n" "Cliente de Restauración: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1506 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Where: %s\n" "Replace: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Client: %s\n" "Restore Client: %s\n" "Format: %s\n" "Storage: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job de Restauración\n" "Nombre del Job: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Donde: %s\n" "Reemplazar: %s\n" "FileSet: %s\n" "Respaldo Cliente: %s\n" "Restaurar Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1539 #, c-format msgid "" "Run Restore job\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" msgstr "" "Ejecutar Job Restaurar\n" "JobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1547 #, c-format msgid "RegexWhere: %s\n" msgstr "RegexWhere: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1550 #, c-format msgid "Where: %s\n" msgstr "Donde: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1554 #, fuzzy, c-format msgid "" "Replace: %s\n" "Client: %s\n" "Format: %s\n" "Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" "Plugin Options: %s\n" msgstr "" "Remplazar: %s\n" "Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1582 msgid "" "Type: Copy\n" "Title: Run Copy Job\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1584 msgid "" "Type: Migration\n" "Title: Run Migration Job\n" msgstr "" #: src/dird/ua_run.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sJobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Pool: %s\n" "NextPool: %s\n" "Write Storage: %s\n" "JobId: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar Job de Restauración\n" "Nombre del Job: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Donde: %s\n" "Reemplazar: %s\n" "FileSet: %s\n" "Respaldo Cliente: %s\n" "Restaurar Cliente: %s\n" "Storage: %s\n" "Cuando: %s\n" "Catalogo: %s\n" "Prioridad: %d\n" "Opciones de Plugin: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1608 msgid "Run Copy job\n" msgstr "Ejecutar Job de Copia\n" #: src/dird/ua_run.c:1610 msgid "Run Migration job\n" msgstr "Ejecutar Job de Migración\n" #: src/dird/ua_run.c:1612 #, fuzzy, c-format msgid "" "%sJobName: %s\n" "Bootstrap: %s\n" "Pool: %s (From %s)\n" "NextPool: %s (From %s)\n" "Write Storage: %s (From %s)\n" "JobId: %s\n" "When: %s\n" "Catalog: %s\n" "Priority: %d\n" msgstr "" "Ejecutar %s job\n" "JobName: %s\n" "Level: %s\n" "Cliente: %s\n" "FileSet: %s\n" "Pool: %s (Desde %s)\n" "Storage: %s (Desde %s)\n" "Verify Job: %s\n" "Verify List: %s\n" "Cuando: %s\n" "Prioridad: %d\n" #: src/dird/ua_run.c:1637 #, c-format msgid "Unknown Job Type=%d\n" msgstr "Tipo de Job desconocido=%d\n" #: src/dird/ua_run.c:1714 #, c-format msgid "Value missing for keyword %s\n" msgstr "Falta valor para la palabra clave %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1721 msgid "Job name specified twice.\n" msgstr "Nombre del Job especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1729 msgid "JobId specified twice.\n" msgstr "JobId especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1738 src/dird/ua_run.c:1886 msgid "Client specified twice.\n" msgstr "Cliente especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1746 msgid "FileSet specified twice.\n" msgstr "FileSet especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1754 msgid "Level specified twice.\n" msgstr "Level especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1763 msgid "Storage specified twice.\n" msgstr "Storage especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1771 msgid "RegexWhere or Where specified twice.\n" msgstr "RegexDónde o Dónde especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1776 msgid "No authorization for \"regexwhere\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"regexwhere\".\n" #: src/dird/ua_run.c:1783 msgid "Where or RegexWhere specified twice.\n" msgstr "Dónde o RegexDónde especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1788 msgid "No authoriztion for \"where\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"where\".\n" #: src/dird/ua_run.c:1795 msgid "Bootstrap specified twice.\n" msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1803 msgid "Replace specified twice.\n" msgstr "Replace especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1811 msgid "When specified twice.\n" msgstr "Cuando especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1819 msgid "Priority specified twice.\n" msgstr "Prioridad especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1824 msgid "Priority must be positive nonzero setting it to 10.\n" msgstr "Prioridad debe ser positivo y distinto a cero, configurando en 10.\n" #: src/dird/ua_run.c:1834 msgid "Verify Job specified twice.\n" msgstr "Job Verificar especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1862 msgid "Migration Job specified twice.\n" msgstr "Job Migración especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1870 msgid "Pool specified twice.\n" msgstr "Pool especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1878 #, fuzzy msgid "NextPool specified twice.\n" msgstr "Pool especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1894 msgid "Restore Client specified twice.\n" msgstr "Restaurar Cliente especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1902 msgid "Plugin Options specified twice.\n" msgstr "Opciones de Plugin especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1907 #, fuzzy msgid "No authorization for \"PluginOptions\" specification.\n" msgstr "Sin autorización para especificación \"PluginOptions\".\n" #: src/dird/ua_run.c:1914 msgid "Spool flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1921 msgid "Invalid spooldata flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:1930 #, fuzzy msgid "IgnoreDuplicateCheck flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1937 #, fuzzy msgid "Invalid ignoreduplicatecheck flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:1942 #, fuzzy msgid "Accurate flag specified twice.\n" msgstr "Bandera de cola especificada dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1949 #, fuzzy msgid "Invalid accurate flag.\n" msgstr "Invalida bandera spooldata.\n" #: src/dird/ua_run.c:1954 #, fuzzy msgid "Backup Format specified twice.\n" msgstr "Bootstrap especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_run.c:1979 #, c-format msgid "Invalid keyword: %s\n" msgstr "Palabra clave inválida: %s\n" #: src/dird/ua_run.c:1994 #, c-format msgid "Catalog \"%s\" not found\n" msgstr "Catalogo \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_run.c:1998 #, c-format msgid "No authorization. Catalog \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Catalogo \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2009 #, c-format msgid "Job \"%s\" not found\n" msgstr "Job \"%s\" no encontrado\n" #: src/dird/ua_run.c:2016 msgid "A job name must be specified.\n" msgstr "Un nombre de job debe de ser especificado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2022 #, c-format msgid "No authorization. Job \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Job \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2030 src/dird/ua_run.c:2049 #, c-format msgid "Pool \"%s\" not found.\n" msgstr "Pool \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2040 src/dird/ua_run.c:2058 #, c-format msgid "No authorization. Pool \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Pool \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2088 src/dird/job.c:1646 msgid "No storage specified.\n" msgstr "Almacenamiento no especificado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2091 #, c-format msgid "No authorization. Storage \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Storage \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2112 src/dird/ua_run.c:2133 #, c-format msgid "No authorization. Client \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. Cliente \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2123 #, c-format msgid "Restore Client \"%s\" not found.\n" msgstr "Restaurar Cliente \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2143 #, c-format msgid "FileSet \"%s\" not found.\n" msgstr "FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2151 #, c-format msgid "No authorization. FileSet \"%s\".\n" msgstr "Sin autorización. FileSet \"%s\".\n" #: src/dird/ua_run.c:2158 #, c-format msgid "Verify Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job Verificar \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/ua_run.c:2168 #, c-format msgid "Migration Job \"%s\" not found.\n" msgstr "Job Migración \"%s\" no encontrado.\n" #: src/dird/authenticate.c:174 src/dird/authenticate.c:177 #: src/dird/authenticate.c:186 src/dird/authenticate.c:189 #: src/stored/authenticate.c:291 src/stored/authenticate.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "TLS negotiation failed with %s at \"%s:%d\"\n" msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n" #: src/dird/authenticate.c:227 src/dird/authenticate.c:228 #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:130 #, c-format msgid "Error sending Hello to Storage daemon. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando Hello al servicio de Almacenamiento. ERR=%s\n" #: src/dird/authenticate.c:237 msgid "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" #: src/dird/authenticate.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Director unable to authenticate with Storage daemon at \"%s:%d\". Possible " "causes:\n" "Passwords or names not the same or\n" "Maximum Concurrent Jobs exceeded on the SD or\n" "SD networking messed up (restart daemon).\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "" "Director no se puede autenticar con el demonio Storage en \"%s:%d\". " "Posibles causas:\n" "Contraseñas o nombres no son los mismos o\n" "el Máximo de Concurrentes Jobs ha superado en el SD o\n" "red SD desordenada (reiniciar demonio).\n" "Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" "reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" #: src/dird/authenticate.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "dir\" command before continuing.\n" msgstr "" "Usted debe especificar un comando \"use \" antes de " "continuar.\n" #: src/dird/ua_select.c:245 msgid "The defined Catalog resources are:\n" msgstr "Los recursos Catalogo definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:255 msgid "Catalog" msgstr "Catalogo" #: src/dird/ua_select.c:255 msgid "Select Catalog resource" msgstr "Seleccione recurso Catalogo" #: src/dird/ua_select.c:273 src/dird/ua_select.c:304 msgid "The defined Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Job definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:287 src/dird/ua_select.c:314 msgid "Select Job resource" msgstr "Seleccione recurso Job" #: src/dird/ua_select.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Restore Job resource \"%s\" does not exist.\n" msgstr "Error: recurso Pool \"%s\" no existe.\n" #: src/dird/ua_select.c:351 msgid "The defined Restore Job resources are:\n" msgstr "Los recursos Restore definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:361 msgid "Select Restore Job" msgstr "Seleccione recurso Restore" #: src/dird/ua_select.c:378 src/dird/ua_select.c:405 msgid "The defined Client resources are:\n" msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:388 msgid "Select Client (File daemon) resource" msgstr "Seleccione recurso Cliente (File Daemon)" #: src/dird/ua_select.c:419 #, fuzzy msgid "Select Client resource" msgstr "Seleccionar recurso FileSet" #: src/dird/ua_select.c:449 #, c-format msgid "Error: Client resource %s does not exist.\n" msgstr "Error: Recurso Cliente %s no existe.\n" #: src/dird/ua_select.c:466 #, fuzzy msgid "The defined Schedule resources are:\n" msgstr "Los recursos Clientes definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:480 #, fuzzy msgid "Select Schedule resource" msgstr "Seleccione recurso Pool" #: src/dird/ua_select.c:505 #, c-format msgid "Could not find Client %s: ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar el Cliente %s: ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:516 src/dird/ua_select.c:575 #, c-format msgid "Could not find Client \"%s\": ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar Cliente \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:547 #, c-format msgid "Error obtaining client ids. ERR=%s\n" msgstr "Error al obtener el ID del cliente. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_select.c:552 msgid "No clients defined. You must run a job before using this command.\n" msgstr "" "Clientes no definidos. Usted debe ejecutar un Job antes de usar este " "comando.\n" #: src/dird/ua_select.c:556 msgid "Defined Clients:\n" msgstr "Clientes definidos:\n" #: src/dird/ua_select.c:567 msgid "Select the Client" msgstr "Seleccione el Cliente" #: src/dird/ua_select.c:603 src/dird/ua_select.c:629 src/dird/ua_select.c:678 #, c-format msgid "Could not find Pool \"%s\": ERR=%s" msgstr "No se pudo encontrar Pool \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:644 msgid "No pools defined. Use the \"create\" command to create one.\n" msgstr "Pools no definidos. Utilice el comando \"create\" para crear uno.\n" #: src/dird/ua_select.c:648 msgid "Defined Pools:\n" msgstr "Pools definidos:\n" #: src/dird/ua_select.c:663 msgid "Select the Pool" msgstr "Seleccione el Pool" #: src/dird/ua_select.c:705 #, c-format msgid "No access to Pool \"%s\"\n" msgstr "No tienen acceso al Pool \"%s\"\n" #: src/dird/ua_select.c:746 msgid "Enter *MediaId or Volume name: " msgstr "Introduzca MediaId o nombre del Volumen:" #: src/dird/ua_select.c:782 msgid "The defined Pool resources are:\n" msgstr "Los recursos Pool definidos son:\n" #: src/dird/ua_select.c:790 msgid "Select Pool resource" msgstr "Seleccione recurso Pool" #: src/dird/ua_select.c:824 msgid "Enter the JobId to select: " msgstr "Introduzca el JobId para seleccionar:" #: src/dird/ua_select.c:863 #, c-format msgid "Could not find Job \"%s\": ERR=%s" msgstr "No pudo encontrar Job \"%s\": ERR=%s" #: src/dird/ua_select.c:945 #, c-format msgid "Automatically selected %s: %s\n" msgstr "Seleccionado automáticamente %s: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:965 #, c-format msgid "" "Your request has multiple choices for \"%s\". Selection is not possible in " "batch mode.\n" msgstr "" "Su petición ha múltiples opciones para \"%s\". La selección no es posible en " "modo batch.\n" #: src/dird/ua_select.c:992 #, c-format msgid "Selection list for \"%s\" is empty!\n" msgstr "Lista de selección para \"%s\" está vacía!\n" #: src/dird/ua_select.c:998 #, c-format msgid "Automatically selected: %s\n" msgstr "Seleccionado automáticamente: %s\n" #: src/dird/ua_select.c:1016 msgid "Selection aborted, nothing done.\n" msgstr "Selección abortada, no hay nada hecho.\n" #: src/dird/ua_select.c:1021 #, c-format msgid "Please enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Por favor, introduzca un número entre 1 y %d\n" #: src/dird/ua_select.c:1085 msgid "Storage name given twice.\n" msgstr "Nombre de Storage especificado dos veces.\n" #: src/dird/ua_select.c:1102 #, c-format msgid "Expecting jobid=nn command, got: %s\n" msgstr "Esperando comando jobid=nn, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1106 #, c-format msgid "JobId %s is not running.\n" msgstr "JobId %s no está en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1116 #, c-format msgid "Expecting job=xxx, got: %s.\n" msgstr "Esperando job=xxx, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1120 src/dird/ua_select.c:1132 #, c-format msgid "Job \"%s\" is not running.\n" msgstr "Job \"%s\" no está en ejecución.\n" #: src/dird/ua_select.c:1128 #, c-format msgid "Expecting ujobid=xxx, got: %s.\n" msgstr "Esperando ujobid=xxx, obtuvo: %s.\n" #: src/dird/ua_select.c:1149 #, c-format msgid "Storage resource \"%s\": not found\n" msgstr "Recurso Storage \"%s\": No encontrado\n" #: src/dird/ua_select.c:1199 #, fuzzy msgid "Select Drive:\n" msgstr "Seleccione un ítem:" #: src/dird/ua_select.c:1204 #, fuzzy msgid "Drive" msgstr "Archivo" #: src/dird/ua_select.c:1204 #, fuzzy msgid "Select drive" msgstr "Seleccionar Nivel" #: src/dird/ua_select.c:1238 msgid "Enter autochanger slot: " msgstr "Introduzca ranura Autochanger:" #: src/dird/ua_select.c:1267 msgid "Media Types defined in conf file:\n" msgstr "Tipos de Media definidos en el archivo de configuración:\n" #: src/dird/ua_select.c:1275 msgid "Media Type" msgstr "Tipo de Media" #: src/dird/ua_select.c:1275 msgid "Select the Media Type" msgstr "Seleccione el Tipo de Media" #: src/dird/ua_select.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "JobId %s is not running. Use Job name to %s inactive jobs.\n" msgstr "" "JobId %s no está en ejecución. Utilice el nombre del Job para cancelar jobs " "inactivo.\n" #: src/dird/ua_select.c:1390 src/dird/ua_select.c:1398 #, c-format msgid "Warning Job %s is not running. Continuing anyway ...\n" msgstr "" "Advertencia Job %s no está¡ en ejecución. Continuar de todos modos ...\n" #: src/dird/ua_select.c:1445 msgid "None of your jobs are running.\n" msgstr "Ninguno de sus trabajos se está ejecutando.\n" #: src/dird/ua_select.c:1477 msgid "Illegal state either created, blocked, waiting or running\n" msgstr "" #: src/dird/ua_select.c:1526 #, fuzzy, c-format msgid "Selected Job %d for cancelling\n" msgstr "Seleccione recurso Job" #: src/dird/ua_select.c:1538 src/dird/ua_select.c:1578 msgid "Confirm cancel (yes/no): " msgstr "Confirmar cancelar(si/no): " #: src/dird/ua_select.c:1549 msgid "Select Job:\n" msgstr "Seleccione Job:\n" #: src/dird/ua_select.c:1558 #, c-format msgid "JobId=%s Job=%s" msgstr "JobId=%s Job=%s" #: src/dird/ua_select.c:1563 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Job to %s" msgstr "Elija Job para cancelar" #: src/dird/ua_select.c:1572 #, c-format msgid "" "Cancel: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "Cancelar: %s\n" "\n" "%s" #: src/dird/ua_select.c:1572 msgid "Confirm cancel?" msgstr "Confirmar cancelar?" #: src/dird/ua_select.c:1653 msgid "Negative numbers not permitted\n" msgstr "Números negativos no permitidos.\n" #: src/dird/ua_select.c:1682 msgid "Values must be be greater than zero.\n" msgstr "Los valores deben ser ser mayor que cero.\n" #: src/dird/ua_select.c:1686 msgid "Slot too large.\n" msgstr "Ranura demasiado grande.\n" #: src/dird/ua_select.c:1731 #, fuzzy msgid "Jobtype to prune:\n" msgstr "Job no ejecutando.\n" #: src/dird/ua_select.c:1736 #, fuzzy msgid "JobType" msgstr "Job" #: src/dird/ua_select.c:1736 #, fuzzy msgid "Select Job Type" msgstr "Seleccione Job:\n" #: src/dird/ua_select.c:1749 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal jobtype %s.\n" msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" #: src/dird/job.c:53 #, c-format msgid "Could not init job queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar la cola de trabajos: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:87 #, c-format msgid "Could not add job queue: ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido añadir la cola de trabajo: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init job nextrun cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:208 src/dird/job.c:1495 src/dird/job.c:1545 #: src/dird/job.c:1558 src/dird/job.c:1570 src/dird/sd_cmds.c:662 #: src/dird/sd_cmds.c:664 msgid "Job resource" msgstr "Recurso Job" #: src/dird/job.c:318 src/dird/job.c:505 #, c-format msgid "Unimplemented job type: %d\n" msgstr "Tipo de Job no implementado: %d\n" #: src/dird/job.c:364 msgid "Job canceled because max start delay time exceeded.\n" msgstr "Job cancelado porque el tiempo máximo de espera ha excedido.\n" #: src/dird/job.c:369 #, fuzzy msgid "Job canceled because max run sched time exceeded.\n" msgstr "" "Job cancelado porque el tiempo de ejecución máximo programado se ha " "superado.\n" #: src/dird/job.c:514 #, c-format msgid "Subscriptions exceeded: (used/total) (%d/%d)\n" msgstr "" #: src/dird/job.c:568 #, c-format msgid "JobId %s, Job %s marked to be canceled.\n" msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" #: src/dird/job.c:636 msgid "Max wait time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "Máximo tiempo de espera excedido. Job cancelado.\n" #: src/dird/job.c:641 msgid "Max run time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" #: src/dird/job.c:646 #, fuzzy msgid "Max run sched time exceeded. Job canceled.\n" msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" #: src/dird/job.c:768 #, c-format msgid "Pool \"%s\" not in database. ERR=%s" msgstr "Poll \"%s\" no en base de datos. ERR=%s" #: src/dird/job.c:772 #, c-format msgid "Created database record for Pool \"%s\".\n" msgstr "Creado registro base de datos para Pool \"%s\".\n" #: src/dird/job.c:854 src/dird/job.c:897 #, c-format msgid "JobId %d already running. Duplicate job not allowed.\n" msgstr "JobId %d ya esta en ejecución. No se permite job duplicados.\n" #: src/dird/job.c:885 #, c-format msgid "Cancelling duplicate JobId=%d.\n" msgstr "Cancelando duplicado JobId=%d.\n" #: src/dird/job.c:937 src/dird/job.c:1071 msgid ", since=" msgstr ", desde=" #: src/dird/job.c:1030 msgid "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing FULL backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " "Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" #: src/dird/job.c:1031 src/dird/job.c:1040 src/dird/job.c:1056 #: src/dird/job.c:1063 #, c-format msgid " (upgraded from %s)" msgstr "(actualizar desde %s)" #: src/dird/job.c:1039 #, fuzzy msgid "" "No prior or suitable Full backup found in catalog. Doing Virtual FULL " "backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Completa anterior encontrada en el catálogo. " "Haciendo copia de seguridad COMPLETA.\n" #: src/dird/job.c:1055 msgid "" "No prior or suitable Differential backup found in catalog. Doing " "Differential backup.\n" msgstr "" "Ninguna copia de seguridad Diferencial previa o adecuada encontrada en el " "catálogo. Haciendo copia de seguridad Diferencial.\n" #: src/dird/job.c:1062 #, c-format msgid "Prior failed job found in catalog. Upgrading to %s.\n" msgstr "" "Trabajo anterior fallido encontrado en el catálogo. Actualizando a %s.\n" #: src/dird/job.c:1115 #, fuzzy msgid "Run Pool override" msgstr "Anular Ejecutar Pool" #: src/dird/job.c:1116 #, fuzzy msgid "Run Pool override\n" msgstr "Anular Ejecutar Pool" #: src/dird/job.c:1127 msgid "Run FullPool override" msgstr "Anular Ejecutar FullPool " #: src/dird/job.c:1130 msgid "Job FullPool override" msgstr "Anular Job FullPool" #: src/dird/job.c:1140 #, fuzzy msgid "Run VFullPool override" msgstr "Anular Ejecutar FullPool " #: src/dird/job.c:1143 #, fuzzy msgid "Job VFullPool override" msgstr "Anular Job FullPool" #: src/dird/job.c:1153 msgid "Run IncPool override" msgstr "Anular Ejecutar IncPoll" #: src/dird/job.c:1156 msgid "Job IncPool override" msgstr "Anular Job IncPoll" #: src/dird/job.c:1166 msgid "Run DiffPool override" msgstr "Anular Ejecutar DiffPool" #: src/dird/job.c:1169 msgid "Job DiffPool override" msgstr "Anular Job DiffPool" #: src/dird/job.c:1203 src/stored/bscan.c:1202 #, c-format msgid "Could not create Client record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro de clientes. ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create Quota record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:1256 msgid "FileSet MD5 digest not found.\n" msgstr "FileSet MD5 digest no encontrado.\n" #: src/dird/job.c:1266 #, c-format msgid "Could not create FileSet \"%s\" record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n" #: src/dird/job.c:1311 #, c-format msgid "Error updating job record. %s" msgstr "Error actualizando registro job. %s" #: src/dird/job.c:1481 msgid "Run pool override" msgstr "Anular Ejecutar Pool" #: src/dird/job.c:1486 msgid "Run storage override" msgstr "Anular Ejecutar Storage" #: src/dird/job.c:1574 msgid "Client resource" msgstr "Recurso de cliente" #: src/dird/job.c:1577 #, fuzzy msgid "Default catalog" msgstr "Consulta de catálogo " #: src/dird/job.c:1927 src/dird/bsr.c:787 #, c-format msgid "Could not get storage resource '%s'.\n" msgstr "No se pudo obtener recurso de almacenamiento '%s'.\n" #: src/dird/job.c:1973 #, fuzzy, c-format msgid "Could not acquire read storage lock for \"%s\"" msgstr "No se pudo obtener recurso de almacenamiento '%s'.\n" #: src/dird/job.c:1999 #, c-format msgid "Could not start clone job: \"%s\".\n" msgstr "No se pudo iniciar el job de clonación: \"%s\".\n" #: src/dird/job.c:2001 #, c-format msgid "Clone JobId %d started.\n" msgstr "Clonar JobId %d iniciado.\n" #: src/dird/scheduler.c:106 #, c-format msgid "Job %s not found\n" msgstr "Job %s no encontrado\n" #: src/dird/scheduler.c:130 msgid "Walk queue" msgstr "Cola Walk" #: src/dird/scheduler.c:140 msgid "Dequeued job" msgstr "Job desencolado" #: src/dird/scheduler.c:143 msgid "Scheduler logic error\n" msgstr "Error lógico en Programador\n" #: src/dird/scheduler.c:186 msgid "Run job" msgstr "Ejecutar Job" #: src/dird/scheduler.c:237 msgid "run override" msgstr "anular ejecutar" #: src/dird/scheduler.c:480 msgid "Inserted job" msgstr "Job insertado" #: src/dird/scheduler.c:488 msgid "Appended job" msgstr "Job adjunto" #: src/dird/scheduler.c:492 msgid "Run queue" msgstr "Ejecutar cola" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:86 #, c-format msgid "" "Client %s, has incompatible password encoding for running NDMP backup.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:93 #, c-format msgid "" "Client %s, with backup protocol %s not compatible for running NDMP backup.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:109 #, c-format msgid "" "Storage %s, has incompatible password encoding for running NDMP backup.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:115 #, c-format msgid "Storage %s has illegal backup protocol %s for NDMP backup\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "NDMP Job validation error = %s\n" msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:194 #, c-format msgid "Illegal protocol %d for NDMP Job\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:212 #, c-format msgid "Illegal authtype %d for NDMP Job\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:303 msgid "No backup type specified in NDMP job\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:336 #, c-format msgid "" "For SMTAPE NDMP jobs the NDMP blocksize needs to be between %d and %d, but " "is set to %d\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_generic.c:343 #, c-format msgid "" "For SMTAPE NDMP jobs the NDMP blocksize needs to be in increments of %d " "bytes, but is set to %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_server.c:112 msgid "You have messages.\n" msgstr "Usted tiene mensajes.\n" #: src/dird/dird.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bareos-dir [options] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g run as group \n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -r run now\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -u run as user \n" " -v verbose user messages\n" " -xc print configuration and exit\n" " -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: dird [-f -s] [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para archivo \n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g groupid\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -r ejecutar ahora\n" " -s sin señales\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u userid\n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/dird/dird.c:574 msgid "Too many open reload requests. Request ignored.\n" msgstr "Demasiadas solicitudes de recarga abiertas. Solicitud ignorada.\n" #: src/dird/dird.c:594 msgid "Out of reload table entries. Giving up.\n" msgstr "Fuera de entradas de las tablas recargadas. Abandonando.\n" #: src/dird/dird.c:598 msgid "Resetting previous configuration.\n" msgstr "Restablecimiento de la configuración anterior.\n" #: src/dird/dird.c:675 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't know who I am :-(\n" msgstr "" "Recurso Director no definido en %s\n" "Sin eso no sé quién soy :-(\n" #: src/dird/dird.c:708 #, c-format msgid "Cannot optimize for speed and size define only one in %s\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:714 #, c-format msgid "Only one Director resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso Director permitido en %s\n" #: src/dird/dird.c:727 src/dird/dird.c:808 src/dird/dird.c:888 #: src/dird/dird.c:941 #, fuzzy msgid "TLS required but not configured in BAREOS.\n" msgstr "Se requiere TLS pero no está configurado en Bareos.\n" #: src/dird/dird.c:786 #, c-format msgid "No Job records defined in %s\n" msgstr "Registros de Job no definidos en %s\n" #: src/dird/dird.c:817 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Archivo de \"Certificado TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:824 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo de \"Llave TLS\" no definido para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:832 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Console \"%s\" en %s. Al menos un almacén de certificado CA es " "requerido cuando se utiliza \"TLS Verify Peer\".\n" #: src/dird/dird.c:895 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "File daemon \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para demonio File \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:950 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ninguno \"TLS CA Certificate\" o \"TLS CA Certificate Dir\" esta definido " "para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:976 src/stored/stored.c:436 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar contexto TLS para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/dird/dird.c:992 #, c-format msgid "" "Disabling collectstats for storage \"%s\" as other storage already collects " "from this SD.\n" msgstr "" #: src/dird/dird.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Could not setup sql pooling for Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" msgstr "No se pudo abrir Catálogo \"%s\", base de datos \"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:1077 src/dird/dird.c:1079 #, c-format msgid "Could not open Catalog \"%s\", database \"%s\".\n" msgstr "No se pudo abrir Catálogo \"%s\", base de datos \"%s\".\n" #: src/dird/dird.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create storage record for %s\n" msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" #: src/dird/dird.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Could not update storage record for %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:111 msgid "Client: " msgstr "Cliente:" #: src/dird/fd_cmds.c:155 #, c-format msgid "File daemon \"%s\" rejected Job command: %s\n" msgstr "Demonio File \"%s\" rechazó comando Job: %s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:168 #, c-format msgid "Error updating Client record. ERR=%s\n" msgstr "Error al actualizar el registro Cliente:ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:173 #, c-format msgid "FD gave bad response to JobId command: %s\n" msgstr "FD dio mala respuesta al comando jobId: %s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:267 src/dird/fd_cmds.c:270 #, c-format msgid "Unimplemented backup level %d %c\n" msgstr "Nivel %d %c de respaldo no implementado\n" #: src/dird/fd_cmds.c:355 msgid "" "FD compression disabled for this Job because AllowCompress=No in Storage " "resource.\n" msgstr "" #: src/dird/fd_cmds.c:486 src/dird/fd_cmds.c:511 src/dird/fd_cmds.c:526 msgid ">filed: write error on socket\n" msgstr ">filed: error de escritura en socket\n" #: src/dird/fd_cmds.c:492 #, c-format msgid "Error running program: %s. ERR=%s\n" msgstr "Error ejecutando el programa: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:501 #, c-format msgid "Cannot open included file: %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo incluido: %s. ERR=%s\n" #: src/dird/fd_cmds.c:660 #, c-format msgid "Client \"%s\" RunScript failed.\n" msgstr "Cliente \"%s\" RunScript fallido.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:691 #, c-format msgid "" "Client \"%s\" may not be used to restore this job. Please upgrade your " "client.\n" msgstr "" #: src/dird/fd_cmds.c:755 #, fuzzy msgid "Plugin options failed.\n" msgstr "Opciones de Plugin especificado dos veces.\n" #: src/dird/fd_cmds.c:828 #, fuzzy msgid "RestoreObject failed.\n" msgstr "Restaurar Archivos" #: src/dird/fd_cmds.c:869 #, c-format msgid "" " set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -c specify config file containing FileSet resources\n" " -f specify which FileSet to use\n" " -? print this message.\n" "\n" "Patterns are used for file inclusion -- normally directories.\n" "Debug level >= 1 prints each file found.\n" "Debug level >= 10 prints path/file for catalog.\n" "Errors are always printed.\n" "Files/paths truncated is the number of files/paths with len > 255.\n" "Truncation is only in the catalog.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: testfind [-d nivel_ depuración] [-] [patrón1 ...]\n" " -a imprime atributos extendidos (depuración de Win32)\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -c especifica archivo de conteniendo recursos FileSet\n" " -f especifica cual FileSet para usar\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" "Los patrones son archivos de inclusión - normalmente directorios.\n" "Nivel de depuración >= 1 imprime cada archivo encontrado.\n" "Nivel de depuración >= 10 imprime ruta/archivo para catalogo.\n" "Los errores siempre se imprimen.\n" "Archivos/rutas truncados es numero con longitud > 255.\n" "Truncamiento es sólo en catálogo..\n" "\n" #: src/dird/testfind.c:227 #, c-format msgid "" "\n" "Total files : %d\n" "Max file length: %d\n" "Max path length: %d\n" "Files truncated: %d\n" "Paths truncated: %d\n" "Hard links : %d\n" msgstr "" "\n" "Total de Archivos : %d\n" "Longitud máxima de archivo: %d\n" "Longitud máxima de ruta: %d\n" "Archivos truncados: %d\n" "Rutas truncadas: %d\n" "Enlaces duros : %d\n" #: src/dird/testfind.c:270 #, c-format msgid "Reg: %s\n" msgstr "Reg: %s\n" #: src/dird/testfind.c:292 msgid "\t[will not descend: recursion turned off]" msgstr "\t[no descenderá: recursividad desactivado]" #: src/dird/testfind.c:294 msgid "\t[will not descend: file system change not allowed]" msgstr "\t[no descenderá: no permitido cambio de sistema de archivo]" #: src/dird/testfind.c:296 msgid "\t[will not descend: disallowed file system]" msgstr "\t[no descenderá: sistema de archivo no permitido]" #: src/dird/testfind.c:298 msgid "\t[will not descend: disallowed drive type]" msgstr "\t[no descenderá: tipo de unidad no permitido]" #: src/dird/testfind.c:382 #, c-format msgid "===== Filename truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "===== Nombre de Archivo truncado para 255 caracteres: %s\n" #: src/dird/testfind.c:398 #, c-format msgid "========== Path name truncated to 255 chars: %s\n" msgstr "========== Nombre de Ruta truncado para 255 caracteres: %s\n" #: src/dird/testfind.c:406 #, c-format msgid "========== Path length is zero. File=%s\n" msgstr "========== La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" #: src/dird/testfind.c:409 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Ruta: %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:69 #, fuzzy msgid "abort and do not do restore" msgstr "salir y no restaurar" #: src/dird/ua_tree.c:70 msgid "add dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" "añadir directorio/archivo a ser restaurado de forma recursiva, comodines " "permitido" #: src/dird/ua_tree.c:71 msgid "change current directory" msgstr "cambio del directorio actual" #: src/dird/ua_tree.c:72 msgid "count marked files in and below the cd" msgstr "contar archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:73 msgid "delete dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "eliminar dir/archivo a restaurar recursivamente en dir" #: src/dird/ua_tree.c:74 src/dird/ua_tree.c:75 msgid "long list current directory, wildcards allowed" msgstr "larga lista directorio actual, comodines permitido" #: src/dird/ua_tree.c:76 msgid "leave file selection mode" msgstr "abandonar el modo de selección de archivos" #: src/dird/ua_tree.c:77 msgid "estimate restore size" msgstr "tamaño estimado de restauración" #: src/dird/ua_tree.c:78 msgid "same as done command" msgstr "mismo que el comando done" #: src/dird/ua_tree.c:79 msgid "find files, wildcards allowed" msgstr "encontrar los archivos, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:80 src/dird/ua_tree.c:93 src/dird/ua_tree.c:94 msgid "print help" msgstr "imprimir ayuda" #: src/dird/ua_tree.c:81 src/dird/ua_tree.c:82 msgid "list current directory, wildcards allowed" msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:83 #, fuzzy msgid "list subdir in current directory, wildcards allowed" msgstr "lista el directorio actual, comodines permitidos" #: src/dird/ua_tree.c:84 msgid "list the marked files in and below the cd" msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:85 #, fuzzy msgid "list the marked files in" msgstr "lista los archivos marcados dentro y por debajo de CD" #: src/dird/ua_tree.c:86 msgid "mark dir/file to be restored recursively, wildcards allowed" msgstr "" "marca directorio/archivo para restaurar recursivamente, comodines permitido" #: src/dird/ua_tree.c:87 msgid "mark directory name to be restored (no files)" msgstr "marca nombre del directorio para ser restaurado (sin archivos)" #: src/dird/ua_tree.c:88 src/dird/ua_tree.c:89 msgid "print current working directory" msgstr "imprimir directorio de trabajo actual" #: src/dird/ua_tree.c:90 msgid "unmark dir/file to be restored recursively in dir" msgstr "" "desmarcar directorio/archivo para ser restaurado en el directorio " "recursivamente" #: src/dird/ua_tree.c:91 msgid "unmark directory name only no recursion" msgstr "desmarcar solo nombre del directorio sin recursividad" #: src/dird/ua_tree.c:92 msgid "quit and do not do restore" msgstr "salir y no restaurar" #: src/dird/ua_tree.c:118 msgid "" "\n" "You are now entering file selection mode where you add (mark) and\n" "remove (unmark) files to be restored. No files are initially added, unless\n" "you used the \"all\" keyword on the command line.\n" "Enter \"done\" to leave this mode.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Usted está entrando ahora en el modo de selección de archivo donde usted " "agrega(mark) y\n" "elimina (unmark) los archivos que va a restaurar. No hay archivos añadido " "inicialmente, a menos que\n" "usted utilice la palabra clave \"all\" en la línea de comandos. Introduzca " "\"done\" para salir de este modo.\n" "\n" #: src/dird/ua_tree.c:130 src/dird/ua_tree.c:1027 #, c-format msgid "cwd is: %s\n" msgstr "cwd es: %s\n" #: src/dird/ua_tree.c:146 src/dird/ua_tree.c:169 #, c-format msgid "Invalid command \"%s\". Enter \"done\" to exit.\n" msgstr "Invalido comando \"%s\". Introduzca \"done\" para salir.\n" #: src/dird/ua_tree.c:252 #, c-format msgid "" "Something is wrong with the Delta sequence of %s, skipping new parts. Current " "sequence is %d\n" msgstr "" #: src/dird/ua_tree.c:466 src/dird/ua_tree.c:525 src/dird/ua_tree.c:559 msgid "No files marked.\n" msgstr "Ningún archivo marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:496 src/dird/ua_tree.c:539 src/dird/ua_tree.c:1086 #: src/dird/ua_tree.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid path %s given.\n" msgstr "Ruta dada no válida.\n" #: src/dird/ua_tree.c:527 msgid "1 file marked.\n" msgstr "1 archivo marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:529 #, c-format msgid "%s files marked.\n" msgstr "%s archivos marcados.\n" #: src/dird/ua_tree.c:574 msgid "No directories marked.\n" msgstr "Ningún directorio marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:576 msgid "1 directory marked.\n" msgstr "1 directorio marcado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:578 #, c-format msgid "%s directories marked.\n" msgstr "%s directorios marcados.\n" #: src/dird/ua_tree.c:601 #, c-format msgid "%s total files/dirs. %s marked to be restored.\n" msgstr "" "%s total de los archivos/directorios. %s marcado para ser restaurado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:613 msgid "No file specification given.\n" msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" #: src/dird/ua_tree.c:841 #, c-format msgid "Node %s has no children.\n" msgstr "Nodo %s no tiene hijos.\n" #: src/dird/ua_tree.c:956 #, c-format msgid "%d total files; %d marked to be restored; %s bytes.\n" msgstr "%d total de los archivos; %d marcado para ser restaurado; %s bytes.\n" #: src/dird/ua_tree.c:965 src/stored/btape.c:3003 #, c-format msgid "" " Command Description\n" " ======= ===========\n" msgstr "" "Comando Descripción\n" " ======= ===========\n" #: src/dird/ua_tree.c:989 msgid "Too few or too many arguments. Try using double quotes.\n" msgstr "Muy pocos o demasiados argumentos. Trate de usar comillas dobles.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1007 msgid "Invalid path given.\n" msgstr "Ruta dada no válida.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1056 src/dird/ua_tree.c:1115 msgid "No files unmarked.\n" msgstr "No hay archivos sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1117 msgid "1 file unmarked.\n" msgstr "1 archivo sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1120 #, c-format msgid "%s files unmarked.\n" msgstr "%s archivos sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1148 src/dird/ua_tree.c:1165 msgid "No directories unmarked.\n" msgstr "No hay directorios sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1167 msgid "1 directory unmarked.\n" msgstr "1 directorio sin marcar.\n" #: src/dird/ua_tree.c:1169 #, c-format msgid "%d directories unmarked.\n" msgstr "%d directorios sin marcar.\n" #: src/dird/ua_query.c:70 msgid "Available queries:\n" msgstr "Consultas disponibles:\n" #: src/dird/ua_query.c:77 msgid "Choose a query" msgstr "Elija una consulta" #: src/dird/ua_query.c:91 msgid "Could not find query.\n" msgstr "No se pudo encontrar la consulta.\n" #: src/dird/ua_query.c:109 msgid "Too many prompts in query, max is 9.\n" msgstr "Demasiadas consolas en consulta, máximo es 9.\n" #: src/dird/ua_query.c:212 #, c-format msgid "Warning prompt %d missing.\n" msgstr "Alerta de consola %d perdida.\n" #: src/dird/ua_query.c:257 msgid "" "Entering SQL query mode.\n" "Terminate each query with a semicolon.\n" "Terminate query mode with a blank line.\n" msgstr "" "Entrando en modo de consulta SQL.\n" "Termine cada consulta con un punto-coma.\n" "Termine el modo de consulta con una linea en blanco.\n" #: src/dird/ua_query.c:260 src/dird/ua_query.c:276 msgid "Enter SQL query: " msgstr "Ingrese una consulta SQL:" #: src/dird/ua_query.c:278 msgid "Add to SQL query: " msgstr "Agregar a la consulta SQL:" #: src/dird/ua_query.c:281 msgid "End query mode.\n" msgstr "Fin modo de consulta.\n" #: src/dird/sd_cmds.c:142 #, c-format msgid "Connecting to Storage daemon %s at %s:%d ...\n" msgstr "Conectando al demonio Storage %s en %s:%d ...\n" #: src/dird/sd_cmds.c:376 src/dird/sd_cmds.c:399 src/dird/sd_cmds.c:458 #, c-format msgid "Invalid Slot number: %s\n" msgstr "Número de Ranura no válido:%s\n" #: src/dird/sd_cmds.c:405 #, c-format msgid "Invalid Volume name: %s\n" msgstr "Nombre de Volumen no válido:%s\n" #: src/dird/sd_cmds.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Drive number: %s\n" msgstr "Número de Ranura no válido:%s\n" #: src/dird/sd_cmds.c:450 #, c-format msgid "" "Drive number %d greater then INDEX_MAX_DRIVES(%d) please increase define\n" msgstr "" #: src/dird/sd_cmds.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal output from autochanger %s: %s\n" msgstr "Slots de cargador" #: src/dird/sd_cmds.c:519 msgid "listall" msgstr "" #: src/dird/sd_cmds.c:519 #, fuzzy msgid "list" msgstr "Client" #: src/dird/sd_cmds.c:579 #, c-format msgid "Device \"%s\" has %d slots.\n" msgstr "Dispositivo \"%s\" tiene %d ranuras.\n" #: src/dird/sd_cmds.c:761 #, c-format msgid "" "\n" "Failed to connect to Storage daemon %s.\n" "====\n" msgstr "" "\n" "Fallo al conectar con el demonio Storage %s.\n" "====\n" #: src/dird/ndmp_dma_backup.c:81 #, c-format msgid "Illegal Job Level %c for NDMP Job\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_backup.c:89 msgid "" "NDMP dump format doesn't support more than 8 incrementals, please run a " "Differential or a Full Backup\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_backup.c:374 msgid "" "Write storage doesn't point to storage definition with paired storage " "option.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_dma_backup.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Start NDMP Backup JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Iniciar Respaldo JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/ua_update.c:93 msgid "Update choice:\n" msgstr "Actualizar selección:\n" #: src/dird/ua_update.c:94 msgid "Volume parameters" msgstr "Parámetros del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:95 msgid "Pool from resource" msgstr "Pool de recursos" #: src/dird/ua_update.c:96 msgid "Slots from autochanger" msgstr "Slots de cargador" #: src/dird/ua_update.c:97 msgid "Long term statistics" msgstr "Estadísticas a largo plazo" #: src/dird/ua_update.c:98 msgid "item" msgstr "í­tem" #: src/dird/ua_update.c:98 msgid "Choose catalog item to update" msgstr "Seleccione el ítem del catalogo para ser actualizado" #: src/dird/ua_update.c:142 #, c-format msgid "Invalid VolStatus specified: %s\n" msgstr "Invalido VolStatus especificado: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:151 #, c-format msgid "New Volume status is: %s\n" msgstr "Nuevo estado del Volumen es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:162 #, c-format msgid "Invalid retention period specified: %s\n" msgstr "Periodo de retención especificado no valido: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:170 #, c-format msgid "New retention period is: %s\n" msgstr "Nuevo periodo de retención es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:181 #, c-format msgid "Invalid use duration specified: %s\n" msgstr "Duración de uso especificado no válido: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:189 #, c-format msgid "New use duration is: %s\n" msgstr "Nueva duración de uso es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:204 #, c-format msgid "New max jobs is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo jobs es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:218 #, c-format msgid "New max files is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo files es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:229 #, c-format msgid "Invalid max. bytes specification: %s\n" msgstr "Invalido máximo bytes especificación: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:237 #, c-format msgid "New Max bytes is: %s\n" msgstr "Nuevo máximo bytes es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:248 src/dird/ua_update.c:270 msgid "Invalid value. It must be yes or no.\n" msgstr "Valor no válido. Debe ser sí o no.\n" #: src/dird/ua_update.c:258 #, c-format msgid "New Recycle flag is: %s\n" msgstr "Nueva Recycle flag es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:280 #, c-format msgid "New InChanger flag is: %s\n" msgstr "Nueva InChanger flag es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:297 #, c-format msgid "Invalid slot, it must be between 0 and MaxVols=%d\n" msgstr "Ranura no válido, debe estar entre 0 y MaxVols=%d\n" #: src/dird/ua_update.c:307 src/dird/ua_update.c:745 #, c-format msgid "Error updating media record Slot: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro de medios de Ranuras: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:309 #, c-format msgid "New Slot is: %d\n" msgstr "Nueva Ranura es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:334 #, c-format msgid "New Pool is: %s\n" msgstr "Nuevo Pool es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:377 #, c-format msgid "New RecyclePool is: %s\n" msgstr "Nuevo RecyclePool es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:397 #, c-format msgid "Error updating Volume record: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro Volumen: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:399 #, c-format msgid "Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" msgstr "Volumen por defecto actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" #: src/dird/ua_update.c:422 src/dird/ua_update.c:462 #, c-format msgid "Error updating Volume records: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registros Volumen: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:424 src/dird/ua_update.c:464 #, c-format msgid "All Volume defaults updated from \"%s\" Pool record.\n" msgstr "Todos Volúmenes por defectos actualizado desde registro \"%s\" Pool.\n" #: src/dird/ua_update.c:447 #, c-format msgid "Updating all pools, but skipped PoolId=%d. ERR=%s\n" msgstr "Actualizando todos los pools, pero saltando PoolId=%d. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_update.c:479 #, c-format msgid "Error updating media record Enabled: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro media Activado: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:481 #, c-format msgid "New Enabled is: %d\n" msgstr "Nuevo Activado es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:496 #, c-format msgid "Error updating media record ActionOnPurge: ERR=%s" msgstr "Error actualizando registro de medios ActionOnPurge: ERR=%s" #: src/dird/ua_update.c:499 #, c-format msgid "New ActionOnPurge is: %s\n" msgstr "Nueva ActionOnPurge es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:623 msgid "Volume Status" msgstr "Estado del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:624 msgid "Volume Retention Period" msgstr "Periodo de Retención del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:625 msgid "Volume Use Duration" msgstr "Duración de uso del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:626 msgid "Maximum Volume Jobs" msgstr "Máximo Volumen Jobs" #: src/dird/ua_update.c:627 msgid "Maximum Volume Files" msgstr "Máximo Archivos de Volumen" #: src/dird/ua_update.c:628 msgid "Maximum Volume Bytes" msgstr "Máximo Volumen Bytes" #: src/dird/ua_update.c:629 msgid "Recycle Flag" msgstr "Recycle Flag" #: src/dird/ua_update.c:630 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/dird/ua_update.c:631 msgid "InChanger Flag" msgstr "InChanger Flag" #: src/dird/ua_update.c:632 msgid "Volume Files" msgstr "Archivos de Volumen" #: src/dird/ua_update.c:634 msgid "Volume from Pool" msgstr "Volumen de Pool" #: src/dird/ua_update.c:635 msgid "All Volumes from Pool" msgstr "Todos Volúmenes de Pool" #: src/dird/ua_update.c:636 msgid "All Volumes from all Pools" msgstr "Todos los Volúmenes de todas los Pools" #: src/dird/ua_update.c:637 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: src/dird/ua_update.c:638 msgid "RecyclePool" msgstr "RecyclePool" #: src/dird/ua_update.c:639 msgid "Action On Purge" msgstr "Action On Purge" #: src/dird/ua_update.c:640 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: src/dird/ua_update.c:649 #, c-format msgid "Updating Volume \"%s\"\n" msgstr "Actualizando Volumen \"%s\"\n" #: src/dird/ua_update.c:654 #, c-format msgid "Current Volume status is: %s\n" msgstr "Actual estado del Volumen es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:655 msgid "Possible Values are:\n" msgstr "Posibles Valores son:\n" #: src/dird/ua_update.c:666 msgid "Choose new Volume Status" msgstr "Seleccione el nuevo estado del Volumen" #: src/dird/ua_update.c:672 #, c-format msgid "Current retention period is: %s\n" msgstr "Actual periodo de retención es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:674 msgid "Enter Volume Retention period: " msgstr "Introduzca periodo de Retención del Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:681 #, c-format msgid "Current use duration is: %s\n" msgstr "Duración de uso actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:683 msgid "Enter Volume Use Duration: " msgstr "Introduzca Duración de Uso de Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:690 #, c-format msgid "Current max jobs is: %u\n" msgstr "Máximo jobs actual es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:691 msgid "Enter new Maximum Jobs: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Trabajos" #: src/dird/ua_update.c:698 #, c-format msgid "Current max files is: %u\n" msgstr "Actual máximo de archivos es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:699 msgid "Enter new Maximum Files: " msgstr "Introduzca nuevo máximo de archivos:" #: src/dird/ua_update.c:706 #, c-format msgid "Current value is: %s\n" msgstr "Valor actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:707 msgid "Enter new Maximum Bytes: " msgstr "Introduzca nuevo Máximo de Bytes:" #: src/dird/ua_update.c:715 #, c-format msgid "Current recycle flag is: %s\n" msgstr "Recycle flag actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:717 msgid "Enter new Recycle status: " msgstr "Introduzca el nuevo estado de Reciclaje:" #: src/dird/ua_update.c:724 #, c-format msgid "Current Slot is: %d\n" msgstr "Ranura Actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:725 msgid "Enter new Slot: " msgstr "Introduzca nueva Ranura:" #: src/dird/ua_update.c:732 #, c-format msgid "Current InChanger flag is: %d\n" msgstr "Bandera InChanger actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:733 #, c-format msgid "Set InChanger flag for Volume \"%s\": yes/no: " msgstr "Configurar bandera InChanger para Volumen \"%s\": sí/no: " #: src/dird/ua_update.c:747 #, c-format msgid "New InChanger flag is: %d\n" msgstr "Nueva InChanger flag es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:754 msgid "" "Warning changing Volume Files can result\n" "in loss of data on your Volume\n" "\n" msgstr "" "Advertencia, cambiar Archivos de Volumen puede resultar\n" "en pérdida de datos en el Volumen\n" "\n" #: src/dird/ua_update.c:756 #, c-format msgid "Current Volume Files is: %u\n" msgstr "Archivos de Volumen actual es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:757 msgid "Enter new number of Files for Volume: " msgstr "Introduzca el nuevo número de Archivos para el Volumen:" #: src/dird/ua_update.c:762 msgid "Normally, you should only increase Volume Files by one!\n" msgstr "Normalmente, sólo debería aumentar el Archivo de Volumen en uno!\n" #: src/dird/ua_update.c:763 msgid "Increase Volume Files? (yes/no): " msgstr "Incrementar Archivo de Volumen? (sí/no):" #: src/dird/ua_update.c:773 #, c-format msgid "New Volume Files is: %u\n" msgstr "Nuevo Archivo de Volumen es: %u\n" #: src/dird/ua_update.c:784 #, c-format msgid "Current Pool is: %s\n" msgstr "Pool actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:785 msgid "Enter new Pool name: " msgstr "Introduzca el nuevo nombre del Pool:" #: src/dird/ua_update.c:806 #, c-format msgid "Current Enabled is: %d\n" msgstr "Habilitado(Enabled) actual es: %d\n" #: src/dird/ua_update.c:807 msgid "Enter new Enabled: " msgstr "Introduzca nuevo Habilitado(Enabled):" #: src/dird/ua_update.c:817 #, c-format msgid "Current RecyclePool is: %s\n" msgstr "RecyclePool actual es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:819 msgid "No current RecyclePool\n" msgstr "No actual RecyclePool\n" #: src/dird/ua_update.c:829 #, c-format msgid "Current ActionOnPurge is: %s\n" msgstr "Actual ActionOnPurge es: %s\n" #: src/dird/ua_update.c:831 msgid "Enter new ActionOnPurge (one of: Truncate, None): " msgstr "Introduzca nuevo ActionOnPurge (uno de: Truncar, Ninguno):" #: src/dird/ua_update.c:839 msgid "Selection terminated.\n" msgstr "Selección terminada.\n" #: src/dird/ua_update.c:859 #, c-format msgid "Updating %i job(s).\n" msgstr "Actualizando %i job(s).\n" #: src/dird/ua_update.c:891 #, c-format msgid "db_update_pool_record returned %d. ERR=%s\n" msgstr "db_update_pool_record regreso %d. ERR=%s\n" #: src/dird/ua_update.c:898 msgid "Pool DB record updated from resource.\n" msgstr "registro BD Pool actualizado desde recursos.\n" #: src/dird/ua_update.c:925 msgid "Expect JobId keyword, not found.\n" msgstr "Esperaba palabra clave JobId, no encontrada.\n" #: src/dird/ua_update.c:950 msgid "Neither Client nor StartTime specified.\n" msgstr "Ni el Cliente ni StartTime especificado.\n" #: src/dird/ua_update.c:1051 #, fuzzy msgid "No Volumes found to update, or no barcodes.\n" msgstr "No encontraron volúmenes para etiquetar, o sin códigos de barras.\n" #: src/dird/ua_update.c:1112 #, c-format msgid "No VolName for Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "Ninguno VolName para Ranura=%d InChanger establecido en cero.\n" #: src/dird/ua_update.c:1135 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" updated to reference slot %d.\n" msgstr "" "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" actualizado para referenciar ranura " "%d.\n" #: src/dird/ua_update.c:1139 #, c-format msgid "Catalog record for Volume \"%s\" is up to date.\n" msgstr "Registro de catálogo para Volumen \"%s\" esta actualizado.\n" #: src/dird/ua_update.c:1142 src/dird/ua_update.c:1279 #, c-format msgid "Volume \"%s\" not found in catalog. Slot=%d InChanger set to zero.\n" msgstr "" "Volumen \"%s\" no se encuentra en el catálogo. Ranura=%d InChanger " "configurado para cero.\n" #: src/dird/vbackup.c:157 #, fuzzy msgid "No storage for reading given.\n" msgstr "Almacenamiento no especificado.\n" #: src/dird/vbackup.c:162 #, fuzzy msgid "No storage for writing given.\n" msgstr "Especificación de archivo no dado.\n" #: src/dird/vbackup.c:174 #, c-format msgid "Start Virtual Backup JobId %s, Job=%s\n" msgstr "Respaldo Virtual iniciado JobId %s, Job=%s\n" #: src/dird/vbackup.c:178 msgid "" "This Job is not an Accurate backup so is not equivalent to a Full backup.\n" msgstr "" "Este trabajo no es una copia de seguridad exacta, por lo que no es " "equivalente a una copia de seguridad completa.\n" #: src/dird/vbackup.c:184 msgid "No previous Jobs found.\n" msgstr "Jobs previos no encontrados.\n" #: src/dird/vbackup.c:206 #, c-format msgid "Error getting Job record for previous Job: ERR=%s" msgstr "Error obteniendo registro Job para Job anterior: ERR=%s" #: src/dird/vbackup.c:212 msgid "Could not get or create the FileSet record.\n" msgstr "No es posible obtener o crear un registro FileSet.\n" #: src/dird/expand.c:268 #, c-format msgid "Count not update counter %s: ERR=%s\n" msgstr "Conteo no actualizo contador %s: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:472 #, c-format msgid "Cannot create var context: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear contexto var: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:480 #, c-format msgid "Cannot set var callback: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer llamada var: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:488 #, c-format msgid "Cannot set var operate: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer variable operar: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:496 src/dird/expand.c:514 #, c-format msgid "Cannot unescape string: ERR=%s\n" msgstr "No se puede unescapar cadena: ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:506 #, c-format msgid "Cannot expand expression \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se puede ampliar la expresión \"%s\": ERR=%s\n" #: src/dird/expand.c:527 #, c-format msgid "Cannot destroy var context: ERR=%s\n" msgstr "No se puede destruir variable contexto: ERR=%s\n" #: src/dird/dird_conf.c:974 #, c-format msgid "Hey something is wrong. p=0x%lu\n" msgstr "Oye, algo está mal. p=0x%lu\n" #: src/dird/dird_conf.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" directive in %s \"%s\" resource is required, but not found.\n" msgstr "" "Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" #: src/dird/dird_conf.c:1971 src/dird/dird_conf.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compression include/exclude option: %c\n" msgstr "Opción incluir/excluir desconocida: %c\n" #: src/dird/dird_conf.c:2172 #, c-format msgid "No %s resource defined\n" msgstr "Recurso %s no definido\n" #: src/dird/dird_conf.c:2251 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in dump_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en dump_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:2652 src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:252 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in free_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en free_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:2730 #, c-format msgid "Cannot find Pool resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Pool %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2746 src/console/console_conf.c:292 #, c-format msgid "Cannot find Console resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Console %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2764 src/stored/stored_conf.c:766 #, c-format msgid "Cannot find Storage resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Storage %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2777 #, c-format msgid "Cannot find Job resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Job %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2831 #, c-format msgid "Cannot find Counter resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Counter %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2860 #, c-format msgid "Cannot find Schedule resource %s\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Schedule %s\n" #: src/dird/dird_conf.c:2866 src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:313 #, c-format msgid "Unknown resource type %d in save_resource.\n" msgstr "Tipo de recurso desconocido %d en save_resource.\n" #: src/dird/dird_conf.c:2901 #, c-format msgid "Name item is required in %s resource, but not found.\n" msgstr "Nombre del ítem se requiere en recurso %s, pero no se encuentra.\n" #: src/dird/dird_conf.c:2916 #, c-format msgid "Inserting %s res: %s index=%d pass=%d\n" msgstr "Insertando %s res: %s index=%d pass=%d\n" #: src/dird/dird_conf.c:2998 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"client\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" msgstr "" "Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" #: src/dird/dird_conf.c:3005 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"fileset\" directive in Job \"%s\" resource is required, but not found.\n" msgstr "" "Directiva \"%s\" en recurso Job \"%s\" es requerida, pero no se encuentra.\n" #: src/dird/dird_conf.c:3011 #, c-format msgid "No storage specified in Job \"%s\" nor in Pool.\n" msgstr "Ningún storage especificada en Job \"%s\" ni en Pool.\n" #: src/dird/dird_conf.c:3054 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an Action On Purge option, got: %s" msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3131 #, c-format msgid "Expected a Migration Job Type keyword, got: %s" msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3159 #, c-format msgid "Expected a Job Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3187 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Protocol Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3212 #, c-format msgid "Expected a Restore replacement option, got: %s" msgstr "Esperaba una opción de reemplazo de Restauración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3240 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Auth Protocol Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Job, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3267 src/stored/stored_conf.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Authentication Type keyword, got: %s" msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" #: src/dird/dird_conf.c:3295 #, c-format msgid "Expected a Job Level keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Level, obtuvo: %s" #: src/dird/ua_input.c:92 msgid "Enter slot" msgstr "Introduzca ranura" #: src/dird/ua_input.c:96 src/dird/ua_input.c:102 #, c-format msgid "Expected a positive integer, got: %s\n" msgstr "Esperaba un número entero positivo, obtuvo: %s\n" #: src/dird/ua_input.c:164 msgid "Invalid response. You must answer yes or no.\n" msgstr "Respuesta no válida. Usted tiene que contestar sí o no.\n" #: src/dird/ua_input.c:188 msgid "Invalid Enabled value, it must be yes, no, archived, 0, 1, or 2\n" msgstr "Inválido valor Habilitado, debe ser sí, no, archivado, 0, 1 o 2\n" #: src/dird/ua_input.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character \"%c\" in a comment.\n" msgstr "Carácter ilegal \"%c\" en el nombre.\n" #: src/dird/ua_input.c:223 #, fuzzy msgid "Comment too long.\n" msgstr "Nombre demasiado largo.\n" #: src/dird/ua_input.c:229 #, fuzzy msgid "Comment must be at least one character long.\n" msgstr "Nombre de volumen debe ser de al menos un carácter de largo.\n" #: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:569 msgid "NDMP protocol error, FHDB add_dir call before add_dirnode_root.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:716 msgid "NDMP protocol error, FHDB add_node call before add_dir.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:722 msgid "NDMP protocol error, FHDB unable to process out of order metadata.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:736 #, c-format msgid "NDMP protocol error, FHDB add_node request for unknown node %llu.\n" msgstr "" #: src/dird/ndmp_fhdb_mem.c:775 msgid "NDMP protocol error, FHDB add_dirnode_root call more then once.\n" msgstr "" #: src/tools/drivetype.c:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: drivetype [-v] path ...\n" "\n" " Print the drive type a given file/directory is on.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -l print local fixed hard drive\n" " -a display information on all drives\n" " -v print both path and file system type.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: drivetype [-v] ruta ...\n" "\n" " Imprime el tipo de unidad dado a archivo/directorio esta activada.\n" " Las siguientes opciones están soportados:\n" "\n" " -v imprime ambos tipos de rutas y archivo de sistemas.\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" #: src/tools/drivetype.c:64 src/tools/fstype.c:88 #, c-format msgid "%s: unknown\n" msgstr "%s: desconocido\n" #: src/tools/bsmtp.c:136 #, c-format msgid "Fatal malformed reply from %s: %s\n" msgstr "Fatal malformación de respuesta desde %s: %s\n" #: src/tools/bsmtp.c:144 #, c-format msgid "Fatal fgets error: ERR=%s\n" msgstr "fgets fatal error: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-f from] [-h mailhost] [-s subject] [-c copy] [recipient ...]\n" " -4 forces bsmtp to use IPv4 addresses only.\n" " -6 forces bsmtp to use IPv6 addresses only.\n" " -8 set charset to UTF-8\n" " -a use any ip protocol for address resolution\n" " -c set the Cc: field\n" " -d set debug level to \n" " -dt print a timestamp in debug output\n" " -f set the From: field\n" " -h use mailhost:port as the SMTP server\n" " -s set the Subject: field\n" " -r set the Reply-To: field\n" " -l set the maximum number of lines to send (default: " "unlimited)\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: %s [-f desde] [-h servidor de correo] [-s asunto] [-c con copia] " "[destinatario ...]\n" " -8 conjunto charset a UTF-8\n" " -c establece el campo Cc:\n" " -d establece el nivel de depuración para \n" " -dt imprime un timestamp en salida de depuración\n" " -f establece el campo Desde:\n" " -h use servidor de correo:puerto como servidor SMTP\n" " -s establece el campo Asunto:\n" " -r establece el campo Responder-Para:\n" " -l establece el número máximo de líneas a enviar (por defecto: sin límite)\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/tools/bsmtp.c:364 msgid "Fatal error: no recipient given.\n" msgstr "Fatal error: destinatario no determinado.\n" #: src/tools/bsmtp.c:392 #, c-format msgid "Fatal gethostname error: ERR=%s\n" msgstr "gethostname fatal error: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal getaddrinfo for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:412 #, c-format msgid "Fatal gethostbyname for myself failed \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Fallo fatal gethostbyname para mi mismo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:473 src/tools/bsmtp.c:508 #, c-format msgid "Error unknown mail host \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "Error servidor de correo \"%s\" desconocido: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:476 src/tools/bsmtp.c:511 msgid "Retrying connection using \"localhost\".\n" msgstr "Reintentando la conexión usando \"localhost\".\n" #: src/tools/bsmtp.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to mailhost %s\n" msgstr "Fallo al conectar con el cliente.\n" #: src/tools/bsmtp.c:519 #, c-format msgid "Fatal error: Unknown address family for smtp host: %d\n" msgstr "" "Fatal error: Desconocida familia de direcciones para servidor smtp: %d\n" #: src/tools/bsmtp.c:528 src/tools/bsmtp.c:533 #, c-format msgid "Fatal socket error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error de socket: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:538 #, c-format msgid "Fatal connect error to %s: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error de conexión para %s: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:547 #, c-format msgid "Fatal _open_osfhandle error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error _open_osfhandle: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:554 src/tools/bsmtp.c:558 src/tools/bsmtp.c:567 #: src/tools/bsmtp.c:571 #, c-format msgid "Fatal fdopen error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error fdopen: ERR=%s\n" #: src/tools/bsmtp.c:563 #, c-format msgid "Fatal dup error: ERR=%s\n" msgstr "Fatal error dup: ERR=%s\n" #: src/tools/bscrypto.c:166 #, c-format msgid "Missing device_name argument for this option\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:173 #, c-format msgid "Either use -g or -k not both\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:179 #, c-format msgid "Either use -c or -s not both\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:188 #, c-format msgid "Either set or clear the crypto key or ask for status not both\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:202 #, c-format msgid "" "Don't mix operations which are incompatible e.g. generate/show vs set/clear " "etc.\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:239 #, c-format msgid "Enter cache entrie(s) (close with ^D): " msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Key Encryption Key: " msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" #: src/tools/bscrypto.c:304 src/tools/bscrypto.c:362 src/tools/bscrypto.c:406 #: src/tools/bscrypto.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open keyfile %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s\n" #: src/tools/bscrypto.c:372 src/tools/bscrypto.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %d bytes to keyfile %s\n" msgstr "Fallo al restablecer atributos extendidos en el archivo \"%s\"\n" #: src/tools/bscrypto.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Encryption Key: " msgstr "Introduzca el nuevo periodo de retención:" #: src/tools/bscrypto.c:436 #, c-format msgid "Failed to base64 decode the keydata read from %s, aborting...\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:451 #, c-format msgid "" "Failed to aes unwrap the keydata read from %s using the wrap data from %s, " "aborting...\n" msgstr "" #: src/tools/bscrypto.c:523 #, c-format msgid "Enter Encryption Key (close with ^D): " msgstr "" #: src/tools/fstype.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: fstype [-v] path ...\n" "\n" " Print the file system type a given file/directory is on.\n" " The following options are supported:\n" "\n" " -v print both path and file system type.\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Utilice: fstype [-v] ruta ...\n" "\n" " Imprime el tipo de sistema de archivo de un determinado archivo/" "directorio.\n" "Las siguientes opciones son compatibles:\n" "\n" " -v imprimir tanto tipo de rutas y sistema de archivos.\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/cats/postgresql.c:159 src/cats/sql_get.c:196 src/cats/sql_get.c:249 #: src/cats/sql_get.c:630 src/cats/sql_get.c:716 src/cats/sql_get.c:1046 #: src/cats/sql_get.c:1511 src/cats/sql_get.c:1558 src/cats/sql.c:335 #: src/cats/sql.c:342 src/cats/sql_create.c:634 #, c-format msgid "error fetching row: %s\n" msgstr "error al obtener la fila:%s\n" #: src/cats/postgresql.c:174 #, c-format msgid "Encoding error for database \"%s\". Wanted SQL_ASCII, got %s\n" msgstr "" "Error de codificación de la base de datos \"%s\". Busco SQL_ASCII, obtuvo %" "s\n" #: src/cats/postgresql.c:203 src/cats/mysql.c:159 src/cats/dbi.c:222 #: src/cats/sqlite.c:160 src/cats/ingres.c:249 #, c-format msgid "Unable to initialize DB lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de la BD. ERR=%s\n" #: src/cats/postgresql.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to PostgreSQL server. Database=%s User=%s\n" "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " "exceeded.\n" msgstr "" "No se puede conectar al servidor PostgreSQL.\n" "Base de datos=%s Usuario=%s\n" ", probablemente no funciona o tu contraseña es incorrecta.\n" #: src/cats/postgresql.c:381 msgid "PQescapeStringConn returned non-zero.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:399 #, fuzzy msgid "PQescapeByteaConn returned NULL.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:430 #, fuzzy msgid "PQunescapeByteaConn returned NULL.\n" msgstr "PQescapeStringConn devuelto no-cero.\n" #: src/cats/postgresql.c:536 src/cats/postgresql.c:583 src/cats/mysql.c:463 #: src/cats/cats.c:156 src/cats/dbi.c:639 src/cats/sqlite.c:403 #: src/cats/ingres.c:422 #, c-format msgid "Query failed: %s: ERR=%s\n" msgstr "Consulta fallida: %s: ERR=%s\n" #: src/cats/postgresql.c:884 #, c-format msgid "error fetching currval: %s\n" msgstr "error al obtener el valor: %s\n" #: src/cats/postgresql.c:1075 src/cats/dbi.c:1285 #, c-format msgid "error starting batch mode: %s" msgstr "Error iniciando modo batch: %s" #: src/cats/postgresql.c:1105 src/cats/postgresql.c:1114 #, c-format msgid "error ending batch mode: %s" msgstr "Error finalizando modo batch: %s" #: src/cats/postgresql.c:1162 #, c-format msgid "error copying in batch mode: %s" msgstr "Error copiando en modo batch: %s" #: src/cats/postgresql.c:1208 msgid "A user name for PostgreSQL must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para PostgreSQL debe de ser suministrado.\n" #: src/cats/sql_pooling.c:83 src/cats/sql_pooling.c:218 #, c-format msgid "Could not open database \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos \"%s\": ERR=%s\n" #: src/cats/sql_pooling.c:170 #, c-format msgid "" "Illegal values for sql pool initialization, min_connections = %d, " "max_connections = %d, increment_connections = %d" msgstr "" #: src/cats/sql_pooling.c:213 src/cats/sql_pooling.c:372 #, fuzzy msgid "Could not init database connection" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" #: src/cats/sql_find.c:92 src/cats/sql_find.c:121 src/cats/sql_find.c:174 #, c-format msgid "" "Query error for start time request: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "Error de consulta al solicitar tiempo inicial: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:98 src/cats/sql_find.c:180 msgid "No prior Full backup Job record found.\n" msgstr "No encontrado registro anterior de Job de respaldo completo.\n" #: src/cats/sql_find.c:110 #, c-format msgid "Unknown level=%d\n" msgstr "Nivel desconocido=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:127 #, c-format msgid "" "No Job record found: ERR=%s\n" "CMD=%s\n" msgstr "" "No se encuentra el registro de trabajo: ERR=%s\n" " CMD=%s\n" #: src/cats/sql_find.c:282 #, c-format msgid "Unknown Job level=%d\n" msgstr "Nivel del Job desconocido=%d\n" #: src/cats/sql_find.c:290 #, c-format msgid "No Job found for: %s.\n" msgstr "No se encontró ningún Job para: %s.\n" #: src/cats/sql_find.c:300 #, c-format msgid "No Job found for: %s\n" msgstr "Job no encontrado para:%s\n" #: src/cats/sql_find.c:427 #, c-format msgid "Request for Volume item %d greater than max %d or less than 1\n" msgstr "Solicitud de ítem Volumen %d mayor que el máximo %d o menor que 1\n" #: src/cats/sql_find.c:435 #, c-format msgid "No Volume record found for item %d.\n" msgstr "Registro de ítem Volumen no encontrado %d.\n" #: src/cats/mysql.c:201 #, c-format msgid "" "Unable to connect to MySQL server.\n" "Database=%s User=%s\n" "MySQL connect failed either server not running or your authorization is " "incorrect.\n" msgstr "" "No se puede conectar al servidor MySQL.\n" "Base de Datos=%s Usuario=%s\n" #: src/cats/mysql.c:830 msgid "A user name for MySQL must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para MySQL debe de ser suministrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:143 #, c-format msgid "Error fetching row: %s\n" msgstr "Error obteniendo fila: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "get_file_record want 1 got rows=%d PathId=%s Filename=%s\n" msgstr "get_file_record falta 1 obtuvo filas=%d\n" #: src/cats/sql_get.c:158 #, c-format msgid "File record for PathId=%s Filename=%s not found.\n" msgstr "Registro File para PathID=%s Filename=%s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:164 msgid "File record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro File no se encuentra en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:190 #, c-format msgid "More than one Filename!: %s for file: %s\n" msgstr "Más de un Filename!: %s en archivo: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:200 #, c-format msgid "Get DB Filename record %s found bad record: %d\n" msgstr "Obtener registro BD Filename %s encuentro registro malo: %d\n" #: src/cats/sql_get.c:206 #, c-format msgid "Filename record: %s not found.\n" msgstr "Registro Filename: %s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:210 #, c-format msgid "Filename record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Filename: %s no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:242 src/cats/sql_create.c:625 #, c-format msgid "More than one Path!: %s for path: %s\n" msgstr "Mas de un Path!: %s para path: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:253 #, c-format msgid "Get DB path record %s found bad record: %s\n" msgstr "Obtener registro ruta %s de BD encontró malo registro: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:266 #, c-format msgid "Path record: %s not found.\n" msgstr "Registro Path: %s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:270 #, c-format msgid "Path record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Path: %s no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:309 #, c-format msgid "No Job found for JobId %s\n" msgstr "No se encontró un job para el JobId %s\n" #: src/cats/sql_get.c:384 src/cats/sql_get.c:441 #, c-format msgid "No volumes found for JobId=%d\n" msgstr "Volúmenes no encontrados para JobId=%d\n" #: src/cats/sql_get.c:390 src/cats/sql_get.c:452 #, c-format msgid "Error fetching row %d: ERR=%s\n" msgstr "Error obteniendo fila %d: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:404 #, c-format msgid "No Volume for JobId %d found in Catalog.\n" msgstr "Volúmenes para JobId=%d no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:545 #, c-format msgid "Pool id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:582 #, c-format msgid "Client id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al seleccionar ID del Cliente: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:625 #, c-format msgid "More than one Pool!: %s\n" msgstr "Mas de un Poll!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:672 msgid "Pool record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:711 #, c-format msgid "More than one Client!: %s\n" msgstr "Mas de un Cliente!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:728 src/cats/sql_get.c:732 msgid "Client record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro de cliente no encontrado en catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:760 #, c-format msgid "More than one Counter!: %d\n" msgstr "Mas de un Contador!: %d\n" #: src/cats/sql_get.c:765 #, c-format msgid "error fetching Counter row: %s\n" msgstr "error al obtener fila Contador: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:784 #, c-format msgid "Counter record: %s not found in Catalog.\n" msgstr "registro Contador: %s no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:826 #, c-format msgid "Error got %s FileSets but expected only one!\n" msgstr "Error al obtener %s FileSets pero se esperaba sólo uno!\n" #: src/cats/sql_get.c:831 #, c-format msgid "FileSet record \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro FileSet \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:841 msgid "FileSet record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro FileSet no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:946 #, c-format msgid "Media id select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al seleccionar ID del Medio: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:984 #, c-format msgid "query dbids failed: ERR=%s\n" msgstr "Consulta fallida a dbids: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1041 #, c-format msgid "More than one Volume!: %s\n" msgstr "Mas de un Volumen!: %s\n" #: src/cats/sql_get.c:1098 #, c-format msgid "Media record MediaId=%s not found.\n" msgstr "Registro Media MediaID=%s no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1101 #, c-format msgid "Media record for Volume \"%s\" not found.\n" msgstr "Registro Media para Volumen \"%s\" no encontrado.\n" #: src/cats/sql_get.c:1108 #, c-format msgid "Media record for MediaId=%u not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Media para MediaId=%u no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1111 #, c-format msgid "Media record for Vol=%s not found in Catalog.\n" msgstr "Registro Media para Volumen=%s no encontrado en el Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1150 src/cats/sql_create.c:1220 msgid "ERR=JobIds are empty\n" msgstr "ERR=JobIds están vacíos\n" #: src/cats/sql_get.c:1425 src/cats/sql_get.c:1481 #, fuzzy, c-format msgid "JobBytes sum select failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al selecciona id del Pool: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_get.c:1521 src/cats/sql_get.c:1525 #, fuzzy msgid "Quota record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/sql_get.c:1569 src/cats/sql_get.c:1574 #, fuzzy msgid "NDMP Dump Level record not found in Catalog.\n" msgstr "Registro del Pool no encontrado en Catalogo.\n" #: src/cats/cats_backends.c:110 src/stored/sd_backends.c:85 #, fuzzy msgid "Catalog Backends Dir not configured.\n" msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" #: src/cats/cats_backends.c:117 src/cats/dbi.c:1490 msgid "Driver type not specified in Catalog resource.\n" msgstr "Tipo de controlador no especificado en los recursos de Catálogo.\n" #: src/cats/cats_backends.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown database driver: %s\n" msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" #: src/cats/cats_backends.c:174 src/stored/sd_backends.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load shared library: %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #: src/cats/cats_backends.c:184 src/stored/sd_backends.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Lookup of backend_instantiate in shared library %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/cats/cats_backends.c:196 src/stored/sd_backends.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Lookup of flush_backend in shared library %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo buscando por loadPlugin en plugin %s: ERR=%s\n" #: src/cats/cats_backends.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load any shared library for libbareoscats-%s%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #: src/cats/cats_backends.c:288 src/cats/cats_backends.c:289 msgid "Please replace this dummy libbareoscats library with a proper one.\n" msgstr "" #: src/cats/sql_delete.c:71 #, c-format msgid "No pool record %s exists\n" msgstr "Registro de pool %s inexistente\n" #: src/cats/sql_delete.c:75 #, c-format msgid "Expecting one pool record, got %d\n" msgstr "Esperando un registro pool, tiene %d\n" #: src/cats/sql_delete.c:80 #, c-format msgid "Error fetching row %s\n" msgstr "Error obteniendo fila %s\n" #: src/cats/sql.c:178 #, c-format msgid "" "Potential performance problem:\n" "max_connections=%d set for %s database \"%s\" should be larger than " "Director's MaxConcurrentJobs=%d\n" msgstr "" #: src/cats/sql.c:222 #, c-format msgid "" "query %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "consulta %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:243 #, c-format msgid "" "insert %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Inserción %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:253 #, c-format msgid "Insertion problem: affected_rows=%s\n" msgstr "Problemas con la inserción: filas afectadas=%s\n" #: src/cats/sql.c:274 #, c-format msgid "" "update %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Actualizar %s fallida:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:286 #, c-format msgid "Update failed: affected_rows=%s for %s\n" msgstr "Actualización fallida: celdas afectadas =%s por %s\n" #: src/cats/sql.c:309 #, c-format msgid "" "delete %s failed:\n" "%s\n" msgstr "" "Borrado %s fallido:\n" "%s\n" #: src/cats/sql.c:403 #, c-format msgid "Path length is zero. File=%s\n" msgstr "La longitud de la ruta es nula. Archivo=%s\n" #: src/cats/sql.c:654 msgid "No results to list.\n" msgstr "No hay resultados para listar.\n" #: src/cats/sql.c:816 #, fuzzy msgid "Could not init database batch connection\n" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" #: src/cats/dbi.c:115 #, c-format msgid "Unknown database type: %s\n" msgstr "Tipo de base de datos desconocido: %s\n" #: src/cats/dbi.c:236 #, c-format msgid "" "Unable to locate the DBD drivers to DBI interface in: \n" "db_driverdir=%s. It is probaly not found any drivers\n" msgstr "" "Incapaz de localizar los controladores de la interfaz DBD para DBI en: \n" "db_driverdir=%s. Es probable que no se encuentra ningún controlador\n" #: src/cats/dbi.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to DBI interface. Type=%s Database=%s User=%s\n" "Possible causes: SQL server not running; password incorrect; max_connections " "exceeded.\n" msgstr "" "No se pudo conectar a la interfaz DBI.\n" "Tipo=%s Base de Datos=%s Usuario=%s\n" "Probablemente no este ejecutando o su contraseña es incorrecta.\n" #: src/cats/dbi.c:1447 #, c-format msgid "error inserting batch mode: %s" msgstr "Error insertando en modo batch: %s" #: src/cats/dbi.c:1494 msgid "Invalid driver type, must be \"dbi:\"\n" msgstr "Tipo de controlador no válido, debe ser \"dbi:\"\n" #: src/cats/dbi.c:1498 msgid "A user name for DBI must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" #: src/cats/sqlite.c:175 #, c-format msgid "Database %s does not exist, please create it.\n" msgstr "No existe base de datos %s, por favor crearla.\n" #: src/cats/sqlite.c:197 #, c-format msgid "Unable to open Database=%s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir la base de datos=%s. ERR=%s\n" #: src/cats/sqlite.c:198 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/cats/sql_create.c:97 #, c-format msgid "Create DB Job record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:142 #, c-format msgid "Create JobMedia record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de JobMedia %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:152 #, c-format msgid "Update Media record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Actualización del registro de Media %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:186 #, c-format msgid "pool record %s already exists\n" msgstr "registro del pool %s ya existe\n" #: src/cats/sql_create.c:220 #, c-format msgid "Create db Pool record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Pool %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "More than one Device!: %d\n" msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "error fetching Device row: %s\n" msgstr "error al obtener la fila:%s\n" #: src/cats/sql_create.c:294 #, c-format msgid "Create db Device record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro de BD Device %s fallido: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:332 #, c-format msgid "More than one Storage record!: %d\n" msgstr "Mas de un registro de almacenamiento!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:337 #, c-format msgid "error fetching Storage row: %s\n" msgstr "error obteniendo fila del Almacenamiento:%s\n" #: src/cats/sql_create.c:361 #, c-format msgid "Create DB Storage record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:394 #, c-format msgid "mediatype record %s already exists\n" msgstr "registro de tipo de media %s ya existe\n" #: src/cats/sql_create.c:412 #, c-format msgid "Create db mediatype record %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al crear la db_mediatype_record %s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:450 #, c-format msgid "Volume \"%s\" already exists.\n" msgstr "Volumen \"%s\" ya existe.\n" #: src/cats/sql_create.c:497 #, c-format msgid "Create DB Media record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:550 #, c-format msgid "More than one Client!: %d\n" msgstr "Mas de un cliente!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:555 #, c-format msgid "error fetching Client row: %s\n" msgstr "error al obtener la fila Cliente:%s\n" #: src/cats/sql_create.c:586 #, c-format msgid "Create DB Client record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:662 #, c-format msgid "Create db Path record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro Path db %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:712 #, c-format msgid "Create DB Counters record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Contadores %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:752 #, c-format msgid "More than one FileSet!: %d\n" msgstr "Más de un FileSet!: %d\n" #: src/cats/sql_create.c:757 #, c-format msgid "error fetching FileSet row: ERR=%s\n" msgstr "error al obtener la fila FileSet: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:795 #, c-format msgid "Create DB FileSet record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1033 #, c-format msgid "Create db File record %s failed. ERR=%s" msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" #: src/cats/sql_create.c:1062 #, c-format msgid "More than one Filename! %s for file: %s\n" msgstr "Mas de un nombre de Archivo! %s para el archivo: %s\n" #: src/cats/sql_create.c:1068 #, c-format msgid "Error fetching row for file=%s: ERR=%s\n" msgstr "Error al obtener fila para el archivo=%s: ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1085 #, c-format msgid "Create db Filename record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro Filename db %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1107 #, c-format msgid "Attempt to put non-attributes into catalog. Stream=%d\n" msgstr "Intento de poner non-atributos en el catálogo. Stream=%d\n" #: src/cats/sql_create.c:1123 msgid "Cannot Copy/Migrate job using BaseJob.\n" msgstr "" #: src/cats/sql_create.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "Create db Object record %s failed. ERR=%s" msgstr "Creación del registro File db %s fallido. ERR=%s" #: src/cats/sql_create.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB Quota record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB NDMP Level Map record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Almacenamiento %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1404 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB NDMP Job Environment record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1447 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB JobStats record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación de registro de Job %s en BD fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1504 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB DeviceStats record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD FileSet %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/sql_create.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "Create DB TapeAlerts record %s failed. ERR=%s\n" msgstr "Creación del registro BD Cliente %s fallido. ERR=%s\n" #: src/cats/ingres.c:82 #, fuzzy msgid "Failed to allocate space for query filter.\n" msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #: src/cats/ingres.c:103 #, fuzzy msgid "Failed to allocate space for query filters.\n" msgstr "No se pudo asignar memoria para la firma de cifrado.\n" #: src/cats/ingres.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to Ingres server.\n" "Database=%s User=%s\n" "It is probably not running or your password is incorrect.\n" msgstr "" "No se puede conectar al servidor MySQL.\n" "Base de Datos=%s Usuario=%s\n" #: src/cats/ingres.c:1039 #, fuzzy msgid "A user name for Ingres must be supplied.\n" msgstr "Un nombre de usuario para DBI debe ser suministrado.\n" #: src/cats/sql_list.c:62 #, c-format msgid "Query failed: %s\n" msgstr "Consulta fallida: %s\n" #: src/cats/sql_list.c:302 msgid "These JobIds have copies as follows:\n" msgstr "Estos JobIds tienen copias de la siguiente manera:\n" #: src/cats/sql_list.c:304 msgid "The catalog contains copies as follows:\n" msgstr "El catálogo contiene copias de la siguiente manera:\n" #: src/stored/read_record.c:52 src/stored/bcopy.c:361 src/stored/bls.c:446 msgid "Fresh Volume Label" msgstr "Nueva Etiqueta de Volumen" #: src/stored/read_record.c:55 src/stored/bcopy.c:364 src/stored/bls.c:449 msgid "Volume Label" msgstr "Etiqueta de Volumen" #: src/stored/read_record.c:59 msgid "Begin Session" msgstr "Inicio de Sesión" #: src/stored/read_record.c:63 msgid "End Session" msgstr "Fin de Sesión" #: src/stored/read_record.c:66 src/stored/label.c:1122 msgid "End of Media" msgstr "Fin de la Media" #: src/stored/read_record.c:69 #, c-format msgid "Unknown code %d\n" msgstr "Código desconocido %d\n" #: src/stored/read_record.c:73 src/stored/bcopy.c:386 src/stored/bls.c:481 #, c-format msgid "%s Record: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "%s Registro: VolSessionId=%d VolSessionTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/read_record.c:83 msgid "Nohdr," msgstr "Nohdr," #: src/stored/read_record.c:87 msgid "partial," msgstr "parcial," #: src/stored/read_record.c:91 msgid "empty," msgstr "vacío," #: src/stored/read_record.c:95 msgid "Nomatch," msgstr "Nomatch," #: src/stored/read_record.c:99 msgid "cont," msgstr "cont," #: src/stored/read_record.c:195 #, c-format msgid "End of Volume at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Fin del Volumen en archivo %u en dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/read_record.c:200 msgid "End of all volumes.\n" msgstr "Fin de todos los volúmenes.\n" #: src/stored/read_record.c:255 msgid "Did fsr in attemp to skip bad record.\n" msgstr "fsr hizo en un intento para saltar malo registro.\n" #: src/stored/sd_backends.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load any shared library for libbareossd-%s%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/bcopy.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bcopy [-d debug_level] \n" " -b bootstrap specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -D specify a director name specified in the Storage\n" " configuration file for the Key Encryption Key " "selection\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -i specify input Volume names (separated by |)\n" " -o specify output Volume names (separated by |)\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -v verbose\n" " -w specify working directory (default /tmp)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bcopy [-d nivel_ depuración] \n" " -b bootstrap especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -i especifica nombres de Volúmenes de entrada (separados por |)\n" " -o especifica nombres de Volúmenes de salida (separados por |)\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" "\n" " -v detallado\n" " -w especifica directorio de trabajo (por defecto /tmp)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bcopy.c:181 src/stored/btape.c:272 src/stored/bextract.c:213 #: src/stored/bscan.c:276 src/stored/bls.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "No Director resource named %s defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bcopy.c:232 src/stored/btape.c:483 src/stored/device.c:287 #, c-format msgid "dev open failed: %s\n" msgstr "Fallo al abrir dev: %s\n" #: src/stored/bcopy.c:247 msgid "Write of last block failed.\n" msgstr "Fallo al escribir ultimo bloque.\n" #: src/stored/bcopy.c:251 #, c-format msgid "%u Jobs copied. %u records copied.\n" msgstr "%u Jobs copiado. %u registros copiados.\n" #: src/stored/bcopy.c:269 src/stored/bscan.c:499 #, c-format msgid "Record: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" msgstr "Registro: SessId=%u SessTim=%u FileIndex=%d Stream=%d len=%u\n" #: src/stored/bcopy.c:285 msgid "Volume is prelabeled. This volume cannot be copied.\n" msgstr "Volumen esta pre-etiquetado. Este volumen no puede ser copiado.\n" #: src/stored/bcopy.c:288 msgid "Volume label not copied.\n" msgstr "Etiqueta Volumen no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:294 msgid "Copy skipped. Record does not match BSR filter.\n" msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" #: src/stored/bcopy.c:311 src/stored/bcopy.c:319 src/stored/bcopy.c:347 #: src/stored/btape.c:2810 #, c-format msgid "Cannot fixup device error. %s\n" msgstr "No se puede corregir error de dispositivo. %s\n" #: src/stored/bcopy.c:325 msgid "EOM label not copied.\n" msgstr "Etiqueta EOM no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:328 msgid "EOT label not copied.\n" msgstr "Etiqueta EOT no copiada.\n" #: src/stored/bcopy.c:368 src/stored/label.c:1116 src/stored/bls.c:453 msgid "Begin Job Session" msgstr "Inicio Job Sesión" #: src/stored/bcopy.c:372 src/stored/label.c:1119 src/stored/bls.c:458 msgid "End Job Session" msgstr "Fin Job Sesión" #: src/stored/bcopy.c:377 src/stored/bls.c:462 msgid "End of Medium" msgstr "Fin de Medio" #: src/stored/bcopy.c:380 src/stored/label.c:1128 src/stored/bls.c:474 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/stored/askdir.c:173 msgid "Network error on bnet_recv in req_vol_info.\n" msgstr "Error de red en bnet_recv en req_vol_info.\n" #: src/stored/askdir.c:192 #, c-format msgid "Error getting Volume info: %s" msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" #: src/stored/askdir.c:357 src/stored/askdir.c:358 src/stored/append.c:87 #: src/stored/append.c:102 src/stored/append.c:115 msgid "NULL Volume name. This shouldn't happen!!!\n" msgstr "Nombre de volumen VACÍO. Esto no debería suceder!\n" #: src/stored/askdir.c:399 #, c-format msgid "Didn't get vol info vol=%s: ERR=%s" msgstr "no recibió información de volumen vol=%s: ERR=%s" #: src/stored/askdir.c:464 #, c-format msgid "Error creating JobMedia record: ERR=%s\n" msgstr "Error al crear registro JobMedia: ERR=%s\n" #: src/stored/askdir.c:472 #, c-format msgid "Error creating JobMedia record: %s\n" msgstr "Error al crear registro JobMedia: %s\n" #: src/stored/askdir.c:556 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device \"%s\".\n" msgstr "" "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage \"%s\".\n" #: src/stored/askdir.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "" "Job %s is waiting. Cannot find any appendable volumes.\n" "Please use the \"label\" command to create a new Volume for:\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Job %s en espera. No se puede encontrar ningún volumen grabable.\n" "Por favor utilice el comando \"label\" para crear un nuevo Volumen para:\n" "Storage: %s\n" "Pool: %s\n" "Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/askdir.c:592 src/stored/askdir.c:683 #, c-format msgid "Max time exceeded waiting to mount Storage Device %s for Job %s\n" msgstr "" "Tiempo máximo de espera excedido para montar dispositivo Storage %s para el " "Job %s\n" #: src/stored/askdir.c:603 msgid "pthread error in mount_next_volume.\n" msgstr "pthread error en mount_next_volume.\n" #: src/stored/askdir.c:634 msgid "Cannot request another volume: no volume name given.\n" msgstr "No puede solicitar otro volumen: nombre de volumen no entregado.\n" #: src/stored/askdir.c:640 #, c-format msgid "Job %s canceled while waiting for mount on Storage Device %s.\n" msgstr "Job %s cancelado a la espera de montar el dispositivo Storage %s.\n" #: src/stored/askdir.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please mount append Volume \"%s\" or label a new one for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Por favor, montar Volumen \"%s\" o etiquete uno nuevo para :\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" #: src/stored/askdir.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please mount read Volume \"%s\" for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Por favor, montar el volumen \"%s\" for:\n" " Job: %s\n" " Storage: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" #: src/stored/askdir.c:694 msgid "pthread error in mount_volume\n" msgstr "pthread error en mount_volume\n" #: src/stored/askdir.c:722 src/stored/btape.c:3089 #, c-format msgid "Mount Volume \"%s\" on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte Volumen \"%s\" en el dispositivo %s y presione ENTER cuando esté " "preparado:" #: src/stored/read.c:62 src/stored/ndmp_tape.c:767 msgid "No Volume names found for restore.\n" msgstr "Nombres de Volumen no encontrados para restaurar.\n" #: src/stored/read.c:135 #, fuzzy, c-format msgid ">filed: Error Hdr=%s" msgstr ">filed: Error Hdr=%s\n" #: src/stored/read.c:136 src/stored/read.c:153 #, c-format msgid "Error sending to File daemon. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando para demonio File. ERR=%s\n" #: src/stored/read.c:152 #, c-format msgid "Error sending to FD. ERR=%s\n" msgstr "Error enviando para FD. ERR=%s\n" #: src/stored/butil.c:119 msgid "Volume name or names is too long. Please use a .bsr file.\n" msgstr "" "Nombre de Volumen o nombres es demasiado largo. Por favor, use un archivo ." "BSR.\n" #: src/stored/butil.c:139 #, c-format msgid "Cannot find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "" "No se puede encontrar el dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %" "s.\n" #: src/stored/butil.c:146 #, c-format msgid "Cannot init device %s\n" msgstr "No se pudo iniciar dispositivo %s\n" #: src/stored/butil.c:171 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No se pudo abrir %s\n" #: src/stored/butil.c:265 #, c-format msgid "Could not find device \"%s\" in config file %s.\n" msgstr "" "No se pudo encontrar dispositivo \"%s\" en el archivo de configuración %s.\n" #: src/stored/butil.c:271 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for reading.\n" msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para lectura.\n" #: src/stored/butil.c:274 #, c-format msgid "Using device: \"%s\" for writing.\n" msgstr "Utilizando el dispositivo: \"%s\" para escritura.\n" #: src/stored/butil.c:290 msgid "Unexpected End of Data\n" msgstr "Fin Inesperado de los Datos\n" #: src/stored/butil.c:292 msgid "Unexpected End of Tape\n" msgstr "Fin Inesperado de la Cinta\n" #: src/stored/butil.c:294 msgid "Unexpected End of File\n" msgstr "Fin Inesperado del Archivo\n" #: src/stored/butil.c:296 msgid "Tape Door is Open\n" msgstr "Puerta de la cinta está abierta\n" #: src/stored/butil.c:298 msgid "Unexpected Tape is Off-line\n" msgstr "Inesperado Cinta esta off-line\n" #: src/stored/block.c:94 #, c-format msgid "" "Dump block %s %x: size=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" msgstr "" "Volcado de bloque %s %x: tamaño=%d BlkNum=%d\n" " Hdrcksum=%x cksum=%x\n" #: src/stored/block.c:107 #, c-format msgid " Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" msgstr "Rec: VId=%u VT=%u FI=%s Strm=%s len=%d p=%x\n" #: src/stored/block.c:162 #, c-format msgid "%d block read errors not printed.\n" msgstr "%d errores de lectura de bloques no impresos.\n" #: src/stored/block.c:259 src/stored/block.c:275 src/stored/block.c:285 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Wanted ID: \"%s\", got \"%s\". Buffer " "discarded.\n" msgstr "" "Error de volumen de datos en %u:%u! Se busca ID: \"%s\",se obtiene \"%s\". " "Buffer descartado.\n" #: src/stored/block.c:302 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Block length %u is insane (too large), probably " "due to a bad archive.\n" msgstr "" "Error de datos de volumen en %u:%u! Longitud de bloque %u es demente " "(demasiado grande), probablemente debido a un archivo malo.\n" #: src/stored/block.c:330 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u!\n" "Block checksum mismatch in block=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" msgstr "" "Error de datos de Volumen en %u:%u!\n" "Bloque checksum desajustado en bloque=%u len=%d: calc=%x blk=%x\n" #: src/stored/block.c:387 src/stored/block.c:815 src/stored/block.c:887 #: src/stored/acquire.c:533 src/stored/spool.c:326 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=\"%s\" Job=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro JobMedia para Volumen=\"%s\" Job=%s\n" #: src/stored/block.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write block. Device at EOM. dev=%s\n" msgstr "No se pudo escribir bloque. Dispositivo en EOM.\n" #: src/stored/block.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to write on read-only Volume. dev=%s\n" msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" #: src/stored/block.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to write on closed device=%s\n" msgstr "Intento de escritura en volumen de sólo lectura.\n" #: src/stored/block.c:534 #, c-format msgid "User defined maximum volume capacity %s exceeded on device %s.\n" msgstr "" "Capacidad máxima %s de volumen definido por el usuario superado en el " "dispositivo %s.\n" #: src/stored/block.c:552 #, c-format msgid "Unable to write EOF. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo escribir EOF. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:575 src/stored/block.c:609 msgid "Write block header zeroed.\n" msgstr "Escribir cabecera de bloque cero.\n" #: src/stored/block.c:601 #, c-format msgid "Block checksum changed during write: before=%ud after=%ud\n" msgstr "" #: src/stored/block.c:629 #, c-format msgid "Write error at %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "Error de escritura en %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/block.c:637 #, c-format msgid "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s. Write of %u bytes got %d.\n" msgstr "" "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s. Escribió %u bytes " "obtuvo %d.\n" #: src/stored/block.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "Write error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" "s.\n" #: src/stored/block.c:739 src/stored/block.c:745 #, c-format msgid "Backspace file at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de archivo desde EOT. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:754 #, c-format msgid "Backspace record at EOT failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de registro desde EOT. ERR=%s\n" #: src/stored/block.c:773 #, c-format msgid "Re-read last block at EOT failed. ERR=%s" msgstr "Fallo en re-lectura del último bloque en EOT. ERR=%s" #: src/stored/block.c:782 #, c-format msgid "" "Re-read of last block: block numbers differ by more than one.\n" "Probable tape misconfiguration and data loss. Read block=%u Want block=%u.\n" msgstr "" "Re-lectura del último bloque: número de bloque difieren en más de uno.\n" "Probable mala configuración de la cinta y pérdida de datos. Leer bloque=%u " "Espera bloque=%u.\n" #: src/stored/block.c:787 #, c-format msgid "" "Re-read of last block OK, but block numbers differ. Read block=%u Want block=" "%u.\n" msgstr "" "Re-lectura del último bloque OK, pero número de bloque difieren. Leer bloque=" "%u Espera bloque=%u.\n" #: src/stored/block.c:791 msgid "Re-read of last block succeeded.\n" msgstr "Éxito en re-lectura del último bloque.\n" #: src/stored/block.c:823 #, c-format msgid "" "Error writing final EOF to tape. This Volume may not be readable.\n" "%s" msgstr "" "Error al escribir EOF final a la cinta. Este volumen puede no ser legible.\n" "%s" #: src/stored/block.c:835 #, fuzzy msgid "Error sending Volume info to Director.\n" msgstr "Error al obtener Volumen información: %s" #: src/stored/block.c:948 #, fuzzy msgid "Job failed or canceled.\n" msgstr "Job %d cancelado.\n" #: src/stored/block.c:954 #, fuzzy msgid "Attempt to read past end of tape or file.\n" msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/block.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Attempt to read closed device: fd=%d at file:blk %u:%u on device %s\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" "s.\n" #: src/stored/block.c:973 #, c-format msgid "Block buffer size looping problem on device %s\n" msgstr "Problema de tamaño de búfer del bloque en el dispositivo %s\n" #: src/stored/block.c:1002 #, c-format msgid "Read error on fd=%d at file:blk %u:%u on device %s. ERR=%s.\n" msgstr "" "Error de lectura en fd=%d desde archivo:blk %u:%u en el dispositivo %s. ERR=%" "s.\n" #: src/stored/block.c:1020 #, c-format msgid "Read zero bytes at %u:%u on device %s.\n" msgstr "Leer cero bytes en %u:%u en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/block.c:1045 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Very short block of %d bytes on device %s " "discarded.\n" msgstr "" "Error datos de volumen en %u:%u! Bloque muy corto de %d bytes en " "dispositivo %s descartado.\n" #: src/stored/block.c:1071 #, c-format msgid "Block length %u is greater than buffer %u. Attempting recovery.\n" msgstr "" "Longitud del bloque %u es mayor que el buffer %u. Intentando recuperación.\n" #: src/stored/block.c:1093 #, c-format msgid "Setting block buffer size to %u bytes.\n" msgstr "Configurando tamaño del bufer del bloque para %u bytes.\n" #: src/stored/block.c:1110 #, c-format msgid "" "Volume data error at %u:%u! Short block of %d bytes on device %s discarded.\n" msgstr "" "Error datos de volumen en %u:%u! Bloque corto de %d bytes en dispositivo %s " "descartado.\n" #: src/stored/vol_mgr.c:98 #, c-format msgid "Unable to initialize volume list lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar la lista de bloqueo de volumen. ERR=%s\n" #: src/stored/vol_mgr.c:421 #, c-format msgid "" "Could not reserve volume \"%s\" for append, because it is read by another " "Job.\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:95 #, c-format msgid "Too many errors trying to mount device %s.\n" msgstr "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:104 #, c-format msgid "Job %d canceled.\n" msgstr "Job %d cancelado.\n" #: src/stored/mount.c:246 src/stored/label.c:373 src/stored/label.c:489 #, c-format msgid "Open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo %s Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:324 #, c-format msgid "Volume \"%s\" previously written, moving to end of data.\n" msgstr "Volumen \"%s\" previamente escrito, moviendo a finales de los datos.\n" #: src/stored/mount.c:330 #, c-format msgid "Unable to position to end of data on device %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se puede posicionar al final los datos en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/mount.c:461 src/stored/mount.c:792 #, c-format msgid "Volume \"%s\" not on device %s.\n" msgstr "Volumen \"%s\" no en dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:494 #, c-format msgid "" "Director wanted Volume \"%s\".\n" " Current Volume \"%s\" not acceptable because:\n" " %s" msgstr "" "Director quería Volumen \"%s\".\n" " Volumen actual \"%s\" no es aceptable porque:\n" " %s" #: src/stored/mount.c:513 src/stored/label.c:253 src/stored/label.c:449 #, c-format msgid "Could not reserve volume %s on %s\n" msgstr "No es posible reservar volumen %s en %s\n" #: src/stored/mount.c:667 #, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" at file=%d.\n" msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" en el archivo=%d\n" #: src/stored/mount.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "" "For Volume \"%s\":\n" "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" "Correcting Catalog\n" msgstr "" "Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" "El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" #: src/stored/mount.c:677 src/stored/mount.c:706 #, fuzzy msgid "Error updating Catalog\n" msgstr "Error abriendo archivo de datos %s\n" #: src/stored/mount.c:682 #, c-format msgid "" "Bareos cannot write on tape Volume \"%s\" because:\n" "The number of files mismatch! Volume=%u Catalog=%u\n" msgstr "" "Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:\n" "El número de archivos de desfasa! Volumen=%u Catalogo=%u\n" #: src/stored/mount.c:694 #, c-format msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" size=%s\n" msgstr "Listo para anexar al final del volumen \"%s\" tamaño=%s\n" #: src/stored/mount.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "" "For Volume \"%s\":\n" "The sizes do not match! Volume=%s Catalog=%s\n" "Correcting Catalog\n" msgstr "" "Bareos no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" #: src/stored/mount.c:711 #, c-format msgid "" "Bareos cannot write on disk Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " "Volume=%s Catalog=%s\n" msgstr "" "Bareos no puede escribir en el Volumen de cinta \"%s\" porque:Los tamaños no " "coinciden! Volumen=%s Catalogo=%s\n" #: src/stored/mount.c:724 #, c-format msgid "Don't know how to check if EOD is valid for a device of type %d\n" msgstr "" #: src/stored/mount.c:782 #, c-format msgid "Labeled new Volume \"%s\" on device %s.\n" msgstr "Etiquetada nuevo Volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/mount.c:787 #, c-format msgid "Device %s not configured to autolabel Volumes.\n" msgstr "Dispositivo %s no configurado para volúmenes autolabel.\n" #: src/stored/mount.c:807 #, c-format msgid "Marking Volume \"%s\" in Error in Catalog.\n" msgstr "Marcado volumen \"%s\" en Error en el Catálogo.\n" #: src/stored/mount.c:826 #, c-format msgid "" "Autochanger Volume \"%s\" not found in slot %d.\n" " Setting InChanger to zero in catalog.\n" msgstr "" "Volumen auto-cambiador \"%s\" no se encuentra en la ranura %d\n" "Estableciendo InChanger a cero en el catálogo.\n" #: src/stored/mount.c:849 msgid "Hey!!!!! WroteVol non-zero !!!!!\n" msgstr "Hey !!!!! No WroteVol cero !!!!!\n" #: src/stored/mount.c:901 #, c-format msgid "" "Invalid tape position on volume \"%s\" on device %s. Expected %d, got %d\n" msgstr "" "Posición de la cinta no válida en el volumen \"%s\" en el dispositivo %s. " "Esperaba %d, obtuvo %d\n" #: src/stored/mount.c:941 src/stored/btape.c:3173 #, c-format msgid "Cannot open Dev=%s, Vol=%s\n" msgstr "No se puede abrir Dev=%s, Vol=%s\n" #: src/stored/label.c:90 #, c-format msgid "Couldn't rewind device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede rebobinar dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:120 src/stored/label.c:215 #, c-format msgid "Wrong Volume mounted on device %s: Wanted %s have %s\n" msgstr "" "Volumen incorrecto montado en el dispositivo %s: Esperaba %s tiene %s\n" #: src/stored/label.c:123 src/stored/label.c:203 #, c-format msgid "Too many tries: %s" msgstr "Demasiados intentos: %s" #: src/stored/label.c:142 #, c-format msgid "" "Requested Volume \"%s\" on %s is not a Bareos labeled Volume, because: ERR=%s" msgstr "" "Volumen requerido \"%s\" en %s no es un volumen etiquetado Bareos, debido a " "que: ERR=%s" #: src/stored/label.c:147 msgid "Could not read Volume label from block.\n" msgstr "No se pudo leer la etiqueta de volumen desde bloque.\n" #: src/stored/label.c:150 #, c-format msgid "Could not unserialize Volume label: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo unserialize etiqueta del Volumen: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:156 #, c-format msgid "Volume Header Id bad: %s\n" msgstr "Malo Id de cabecera de Volumen: %s\n" #: src/stored/label.c:187 #, c-format msgid "Volume on %s has wrong Bareos version. Wanted %d got %d\n" msgstr "" "Volumen en %s tiene la versión incorrecta de Bareos. Busco %d tiene %d\n" #: src/stored/label.c:199 #, c-format msgid "Volume on %s has bad Bareos label type: %x\n" msgstr "Volumen en %s tiene una malo tipo de etiqueta Bareos: %x\n" #: src/stored/label.c:315 #, c-format msgid "Cannot write Volume label to block for device %s\n" msgstr "" "No se puede escribir la etiqueta de volumen para bloquear el dispositivo %s\n" #: src/stored/label.c:525 #, c-format msgid "Rewind error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error de rebobinado en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:532 #, c-format msgid "Truncate error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error al truncar en el dispositivo %s :ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to re-open after truncate on device %s: ERR=%s\n" msgstr "" "No se ha podido re-abrir el DVD después de truncar el dispositivo %s: ERR=%" "s\n" #: src/stored/label.c:561 #, c-format msgid "Unable to write device %s: ERR=%s\n" msgstr "No es posible escribir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/label.c:592 #, c-format msgid "Recycled volume \"%s\" on device %s, all previous data lost.\n" msgstr "" "Volumen \"%s\" reciclado en el dispositivo %s, todos los datos anteriores " "perdidos.\n" #: src/stored/label.c:595 #, c-format msgid "Wrote label to prelabeled Volume \"%s\" on device %s\n" msgstr "" "Escribió etiqueta de volumen \"%s\" pre-etiquetada en el dispositivo %s\n" #: src/stored/label.c:812 #, c-format msgid "Bad Volume session label = %d\n" msgstr "Mala etiqueta de Volumen de sesión = %d\n" #: src/stored/label.c:866 #, c-format msgid "Expecting Volume Label, got FI=%s Stream=%s len=%d\n" msgstr "Esperando Etiqueta de Volumen, obtuvo FI=%s Stream=%s len=%d\n" #: src/stored/label.c:992 #, c-format msgid "Unknown %d" msgstr "Desconocido %d" #: src/stored/label.c:996 #, c-format msgid "" "\n" "Volume Label:\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" msgstr "" "\n" "Volumen Label:\n" "Id : %sVerNo : %d\n" "VolName : %s\n" "PrevVolName : %s\n" "VolFile : %d\n" "LabelType : %s\n" "LabelSize : %d\n" "PoolName : %s\n" "MediaType : %s\n" "PoolType : %s\n" "HostName : %s\n" #: src/stored/label.c:1018 #, c-format msgid "Date label written: %s\n" msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %s\n" #: src/stored/label.c:1024 #, c-format msgid "Date label written: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Fecha de etiqueta escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:1043 #, c-format msgid "" "\n" "%s Record:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "PoolName : %s\n" "PoolType : %s\n" "JobName : %s\n" "ClientName : %s\n" msgstr "" "\n" "%s Registro:\n" "JobId : %d\n" "VerNum : %d\n" "Nombre Pool : %s\n" "Tipo del Pool : %s\n" "Nombre del Job : %s\n" "Nombre del Cliente : %s\n" #: src/stored/label.c:1056 #, c-format msgid "" "Job (unique name) : %s\n" "FileSet : %s\n" "JobType : %c\n" "JobLevel : %c\n" msgstr "" "Job (nombre único) : %s\n" "FileSet : %s\n" "Tipo de Job : %c\n" "JobLevel : %c\n" #: src/stored/label.c:1065 #, c-format msgid "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" msgstr "" "JobFiles : %s\n" "JobBytes : %s\n" "StartBlock : %s\n" "EndBlock : %s\n" "StartFile : %s\n" "EndFile : %s\n" "JobErrors : %s\n" "JobStatus : %c\n" #: src/stored/label.c:1086 #, c-format msgid "Date written : %s\n" msgstr "Fecha escrito: %s\n" #: src/stored/label.c:1091 #, c-format msgid "Date written : %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" msgstr "Fecha escrito: %04d-%02d-%02d at %02d:%02d\n" #: src/stored/label.c:1110 msgid "Fresh Volume" msgstr "Volumen fresco" #: src/stored/label.c:1113 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/stored/label.c:1125 msgid "End of Tape" msgstr "Fin de la Cinta" #: src/stored/label.c:1145 src/stored/label.c:1153 src/stored/label.c:1186 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" msgstr "" "%s Registro: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/label.c:1150 msgid "End of physical tape.\n" msgstr "Fin de la cinta física.\n" #: src/stored/label.c:1165 src/stored/label.c:1174 #, c-format msgid "%s Record: File:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" msgstr "Registro %s: Archivo:blk=%u:%u SessId=%d SessTime=%d JobId=%d\n" #: src/stored/label.c:1167 #, c-format msgid " Job=%s Date=%s Level=%c Type=%c\n" msgstr "Job=%s Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c\n" #: src/stored/label.c:1176 #, c-format msgid " Date=%s Level=%c Type=%c Files=%s Bytes=%s Errors=%d Status=%c\n" msgstr "Fecha=%s Nivel=%c Tipo=%c Archivos=%s Bytes=%s Errores=%d Estado=%c\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:466 msgid "" "Data read from volume bigger then NDMP databuffer, please increase the NDMP " "blocksize.\n" msgstr "" #: src/stored/ndmp_tape.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Encountered an unknown stream type %d\n" msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "NDMP tape open failed: Security Key not found: %s\n" msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:655 src/stored/append.c:60 msgid "DCR is NULL!!!\n" msgstr "DCR es NULL!!!\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:660 src/stored/append.c:65 msgid "DEVICE is NULL!!!\n" msgstr "DEVICE es NULL!!!\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:721 src/stored/btape.c:2281 src/stored/append.c:109 #, c-format msgid "Write session label failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:753 #, fuzzy msgid "Creating virtual file attributes failed.\n" msgstr "Fallo crear archivo bootstrap.\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Read session label failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al escribir la etiqueta de sesión. ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:873 src/stored/ndmp_tape.c:970 #: src/stored/ndmp_tape.c:1032 #, fuzzy msgid "JCR is NULL!!!\n" msgstr "DCR es NULL!!!\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1096 src/stored/append.c:326 src/stored/mac.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Elapsed time=%02d:%02d:%02d, Transfer rate=%s Bytes/second\n" msgstr "" "Tiempo transcurrido de escritura del Job = %02d:%02d:%02d, Tasa de " "transferencia = %s Bytes/segundo\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1114 src/stored/btape.c:2400 src/stored/append.c:281 #, c-format msgid "Error writing end session label. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo etiqueta de fin de sesión. ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1131 src/stored/spool.c:305 src/stored/append.c:298 #: src/stored/mac.c:175 src/stored/mac.c:635 #, c-format msgid "Fatal append error on device %s: ERR=%s\n" msgstr "Error Fatal añadiendo en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1187 msgid "Illegal call to handle_ndmp_client_request with NULL session handle\n" msgstr "" #: src/stored/ndmp_tape.c:1227 #, fuzzy msgid "Cannot initialize new NDMA session\n" msgstr "No se puede iniciar %s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1234 msgid "Cannot commission new NDMA session\n" msgstr "" #: src/stored/ndmp_tape.c:1241 #, fuzzy msgid "Cannot initialize new NDMA connection\n" msgstr "No se pudo iniciar base de datos de Bareos\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Could not init ndmp client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo iniciar cola cliente: ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1538 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add job to ndmp client queue: ERR=%s\n" msgstr "No se pudo agregar job a la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/stored/ndmp_tape.c:1561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not destroy ndmp client queue: ERR=%s\n" msgstr "No es posible destruir la cola de cliente: ERR=%s\n" #: src/stored/record.c:65 #, c-format msgid "unknown: %d" msgstr "desconocido: %d" #: src/stored/record.c:426 msgid "Damaged buffer\n" msgstr "Buffer dañado\n" #: src/stored/record.c:484 #, fuzzy msgid "Quota Exceeded. Job Terminated.\n" msgstr "Máximo tiempo de ejecución excedido. Job cancelado.\n" #: src/stored/record.c:771 #, c-format msgid "Sanity check failed. maxlen=%d datalen=%d. Block discarded.\n" msgstr "" "Chequeo de Sanidad fracasado. maxlen=%d datalen=%d. Bloque descartado.\n" #: src/stored/job.c:327 #, c-format msgid "" "Hey!!!! JobId %u Job %s tries to use nextrun cmd while not part of " "protocol.\n" msgstr "" #: src/stored/job.c:374 #, c-format msgid "" "Hey!!!! JobId %u Job %s tries to use finish cmd while not part of protocol.\n" msgstr "" #: src/stored/job.c:524 msgid "In free_jcr(), but still attached to device!!!!\n" msgstr "En free_jcr(), pero todavía conectado al dispositivo!!!!\n" #: src/stored/acquire.c:68 #, c-format msgid "Acquire read: num_writers=%d not zero. Job %d canceled.\n" msgstr "Adquirir leer: num_writers=%d no es cero. Empleo %d cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:77 #, c-format msgid "No volumes specified for reading. Job %s canceled.\n" msgstr "No se especifica el volumen de lectura. Job %s cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:86 #, c-format msgid "Logic error: no next volume to read. Numvol=%d Curvol=%d\n" msgstr "Error logico: no hay prójimo volumen para leer. Numvol=%d Curvol=%d\n" #: src/stored/acquire.c:112 #, c-format msgid "" "Changing read device. Want Media Type=\"%s\" have=\"%s\"\n" " device=%s\n" msgstr "" "Cambiando dispositivo de lectura. Media Type=\"%s\" tiene=\"%s\"\n" " dispositivo=%s\n" #: src/stored/acquire.c:156 #, c-format msgid "Media Type change. New read device %s chosen.\n" msgstr "Cambio Media Type. Nuevo dispositivo de lectura %s elegido.\n" #: src/stored/acquire.c:168 #, c-format msgid "No suitable device found to read Volume \"%s\"\n" msgstr "No encuentra dispositivo adecuado para leer Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/acquire.c:221 #, c-format msgid "Job %s canceled.\n" msgstr "Job %s cancelado.\n" #: src/stored/acquire.c:238 #, c-format msgid "Read open device %s Volume \"%s\" failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer dispositivo %s abierto, Volumen \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/acquire.c:348 #, c-format msgid "Too many errors trying to mount device %s for reading.\n" msgstr "" "Demasiados errores tratando de montar el dispositivo %s para la lectura.\n" #: src/stored/acquire.c:356 #, c-format msgid "Ready to read from volume \"%s\" on device %s.\n" msgstr "Listo para leer desde volumen \"%s\" en el dispositivo %s.\n" #: src/stored/acquire.c:406 #, c-format msgid "Want to append, but device %s is busy reading.\n" msgstr "Esperando anexar, pero el dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/acquire.c:439 #, c-format msgid "Could not ready device %s for append.\n" msgstr "Dispositivo %s puede no está listo para anexar.\n" #: src/stored/acquire.c:600 #, c-format msgid "Alert: %s" msgstr "Alerta: %s" #: src/stored/acquire.c:608 #, c-format msgid "3997 Bad alert command: %s: ERR=%s.\n" msgstr "3997 Malo comando alerta: %s: ERR=%s.\n" #: src/stored/acquire.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init r_mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:60 #, c-format msgid "No Changer Name given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "" "Ningún Nombre Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " "continuar.\n" #: src/stored/autochanger.c:66 #, c-format msgid "No Changer Command given for device %s. Cannot continue.\n" msgstr "" "Ningún Comando Changer obtenido para el dispositivo %s. No se puede " "continuar.\n" #: src/stored/autochanger.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "No slot defined in catalog (slot=%d) for Volume \"%s\" on %s.\n" msgstr "" "Invalida ranura=%d definida en el catálogo para volumen \"%s\" en %s. Carga " "manual puede ser requerida.\n" #: src/stored/autochanger.c:143 msgid "Cartridge change or \"update slots\" may be required.\n" msgstr "" #: src/stored/autochanger.c:151 #, c-format msgid "No \"Changer Device\" for %s. Manual load of Volume may be required.\n" msgstr "" "Ninguno \"Dispositivo Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " "requerido.\n" #: src/stored/autochanger.c:160 #, c-format msgid "No \"Changer Command\" for %s. Manual load of Volume may be requird.\n" msgstr "" "Ninguno \"Comando Changer\" para %s. Carga manual de volumen puede ser " "requerido.\n" #: src/stored/autochanger.c:196 #, c-format msgid "3304 Issuing autochanger \"load slot %d, drive %d\" command.\n" msgstr "" "3304 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar ranura %d, unidad %d\".\n" #: src/stored/autochanger.c:204 #, c-format msgid "3305 Autochanger \"load slot %d, drive %d\", status is OK.\n" msgstr "3305 Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\", estado es OK.\n" #: src/stored/autochanger.c:219 #, c-format msgid "" "3992 Bad autochanger \"load slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "" "2992 Malo Auto-cambiador \"carga ranura %d, unidad %d\": ERR=%s.\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:281 #, c-format msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded? drive %d\" command.\n" msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\".\n" #: src/stored/autochanger.c:293 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result is Slot %d.\n" msgstr "" "3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", el resultado es Ranura %d.\n" #: src/stored/autochanger.c:300 #, c-format msgid "3302 Autochanger \"loaded? drive %d\", result: nothing loaded.\n" msgstr "" "3302 Auto-cambiador \"¿cargado? unidad %d\", resultado: nada cargado.\n" #: src/stored/autochanger.c:312 #, c-format msgid "" "3991 Bad autochanger \"loaded? drive %d\" command: ERR=%s.\n" "Results=%s\n" msgstr "" "3991 Malo comando auto-cambiador comando \"cargar? unidad %d\": ERR=%s\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Lock failure on autochanger. ERR=%s\n" msgstr "Error bloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Unlock failure on autochanger. ERR=%s\n" msgstr "Error desbloqueando Mutex. ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:387 src/stored/autochanger.c:536 #, c-format msgid "3307 Issuing autochanger \"unload slot %d, drive %d\" command.\n" msgstr "" "3307 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\"\n" #: src/stored/autochanger.c:400 #, c-format msgid "" "3995 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s\n" "Results=%s\n" msgstr "" "3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%s\n" "Resultados=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:486 #, c-format msgid "Volume \"%s\" wanted on %s is in use by device %s\n" msgstr "Volumen \"%s\" buscado en %s está en uso por el dispositivo %s\n" #: src/stored/autochanger.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "3997 Bad autochanger \"unload slot %d, drive %d\": ERR=%s.\n" msgstr "" "3995 Malo comando auto-cambiador \"descargar ranura %d, unidad %d\": ERR=%" "s.\n" #: src/stored/autochanger.c:597 src/stored/autochanger.c:705 #, c-format msgid "3993 Device %s not an autochanger device.\n" msgstr "3993 Dispositivo %s no es un dispositivo auto-cargador.\n" #: src/stored/autochanger.c:626 #, c-format msgid "3306 Issuing autochanger \"%s\" command.\n" msgstr "3306 Emitiendo comando \"%s\" al auto-cambiador.\n" #: src/stored/autochanger.c:634 src/stored/autochanger.c:722 msgid "3996 Open bpipe failed.\n" msgstr "3996 Fallo al abrir bpipe.\n" #: src/stored/autochanger.c:680 src/stored/autochanger.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "3998 Autochanger error: ERR=%s\n" msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" #: src/stored/autochanger.c:718 #, fuzzy msgid "3306 Issuing autochanger transfer command.\n" msgstr "3306 Emitiendo comando \"%s\" al auto-cambiador.\n" #: src/stored/autochanger.c:739 #, c-format msgid "3308 Successfully transferred volume from slot %d to %d.\n" msgstr "" #: src/stored/stored.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bareos-sd [options] [-c config_file] [config_file]\n" " -c use as configuration file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -f run in foreground (for debugging)\n" " -g run as group \n" " -m print kaboom output (for debugging)\n" " -p proceed despite I/O errors\n" " -s no signals (for debugging)\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -u run as user \n" " -v verbose user messages\n" " -xc print configuration and exit\n" " -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: stored [opciones] [-c archivo_configuración] " "[archivo_configuración]\n" " -c usar como archivo de configuración\n" " -d establecer el nivel de depuración para \n" " -dt imprimir timestamp en salida de depuración\n" " -f ejecutar en primer plano (para depuración)\n" " -g establecer groupid para grupo\n" " -m imprimir salida kaboom para depuración)\n" " -p continuar a pesar de errores de E/S\n" " -s sin señales (para depuración)\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -u establecer userid para \n" " -v mensajes de usuario detallados\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/stored/stored.c:125 src/stored/btape.c:159 #, c-format msgid "Tape block size (%d) not multiple of system size (%d)\n" msgstr "" "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" #: src/stored/stored.c:129 src/stored/btape.c:163 #, c-format msgid "Tape block size (%d) is not a power of 2\n" msgstr "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es una potencia de 2\n" #: src/stored/stored.c:293 msgid "Volume Session Time is ZERO!\n" msgstr "Tiempo de Sesión de Volumen es CERO!\n" #: src/stored/stored.c:302 #, c-format msgid "Unable to create thread. ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:353 #, c-format msgid "Only one Storage resource permitted in %s\n" msgstr "Sólo un recurso Storage permitido en %s\n" #: src/stored/stored.c:358 #, c-format msgid "No Director resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Director no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/stored.c:363 #, c-format msgid "No Device resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Device no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/stored.c:371 #, c-format msgid "No Messages resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Mensajes no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/stored.c:378 src/stored/bscan.c:290 #, c-format msgid "No Working Directory defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/stored.c:399 #, c-format msgid "\"TLS Certificate\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo \"TLS Certificate\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/stored/stored.c:405 #, c-format msgid "\"TLS Key\" file not defined for Storage \"%s\" in %s.\n" msgstr "Archivo \"TLS Key\" no definido para Storage \"%s\" en %s.\n" #: src/stored/stored.c:411 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Storage \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required when " "using \"TLS Verify Peer\".\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " "definidos para el Storage \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " "Certificados CA es necesario cuando se utiliza \"Verificar TLS Peer\".\n" #: src/stored/stored.c:506 #, c-format msgid "" "LabelMedia enabled is incompatible with tape crypto on Device \"%s\" in %s.\n" msgstr "" #: src/stored/stored.c:630 src/stored/dir_cmd.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init job start cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init job endstart cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" #: src/stored/stored.c:647 #, c-format msgid "Could not initialize %s\n" msgstr "No se puede iniciar %s\n" #: src/stored/stored.c:666 #, c-format msgid "Could not open device %s\n" msgstr "No se pudo abrir el dispositivo %s\n" #: src/stored/stored.c:681 #, c-format msgid "Could not mount device %s\n" msgstr "No se pudo montar el dispositivo %s\n" #: src/stored/sd_plugins.c:470 #, c-format msgid "Illegal SD plugin options encountered, %s skipping\n" msgstr "" #: src/stored/sd_plugins.c:496 #, c-format msgid "Illegal SD plugin options encountered, %s instance %d skipping\n" msgstr "" #: src/stored/wait.c:127 #, c-format msgid "pthread timedwait error. ERR=%s\n" msgstr "error timedwait pthread. ERR=%s\n" #: src/stored/wait.c:233 #, c-format msgid "JobId=%s, Job %s waiting to reserve a device.\n" msgstr "JobId=%s, Job %s esperando para reservar un dispositivo.\n" #: src/stored/lock.c:390 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failure. ERR=%s\n" msgstr "pthread_cond_wait fallido. ERR=%s\n" #: src/stored/lock.c:489 msgid "unknown blocked code" msgstr "Código desconocido bloqueado" #: src/stored/dev.c:152 #, c-format msgid "Unable to stat device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an unknown device type. Must be tape or directory, st_mode=%x\n" msgstr "" "%s es un tipo de dispositivo desconocido. Debe ser cinta o directorio\n" " o tener RequiresMount=yes para DVD. st_mode=%x\n" #: src/stored/dev.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s has an unknown device type %d\n" msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" #: src/stored/dev.c:302 #, c-format msgid "Unable to stat mount point %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat punto de montaje %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:307 msgid "" "Mount and unmount commands must defined for a device which requires mount.\n" msgstr "" "Comandos mount y unmount deben ser definidos para un dispositivo que " "requiere montaje.\n" #: src/stored/dev.c:320 src/stored/dev.c:455 #, c-format msgid "Min block size > max on device %s\n" msgstr "Mínimo tamaño de bloque > máximo en el dispositivo %s\n" #: src/stored/dev.c:323 src/stored/dev.c:459 #, c-format msgid "Block size %u on device %s is too large, using default %u\n" msgstr "" "Tamaño de bloque %u en el dispositivo %s es demasiado grande, usando %u " "omisión\n" #: src/stored/dev.c:328 src/stored/dev.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Max block size %u not multiple of device %s block size=%d.\n" msgstr "" "Tamaño máximo de bloque %u no es múltiplo de tamaño de bloque en dispositivo " "%s.\n" #: src/stored/dev.c:332 src/stored/dev.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Max Vol Size < 8 * Max Block Size for device %s\n" msgstr "" "Máximo Tamaño de Volumen < 8 * Máximo Tamaño de Bloque en dispositivo %s\n" #: src/stored/dev.c:348 src/stored/dev.c:355 #, c-format msgid "Unable to init cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar variable cond: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init spool mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init acquire mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init read acquire mutex: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:601 msgid "Illegal mode given to open dev.\n" msgstr "Modo ilegal dado para abrir dev.\n" #: src/stored/dev.c:625 #, c-format msgid "Could not open file device %s. No Volume name given.\n" msgstr "" "No se pudo abrir dispositivo de archivo %s. No hay nombre volumen " "determinado.\n" #: src/stored/dev.c:651 #, c-format msgid "Could not open: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:697 src/stored/dev.c:771 src/stored/dev.c:806 #: src/stored/dev.c:896 #, c-format msgid "lseek error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Iseek error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/dev.c:790 msgid "Bad device call. Device not open\n" msgstr "Mala llamada de dispositivo. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/dev.c:805 #, c-format msgid "Seek error: ERR=%s\n" msgstr "Seek error: ERR=%s\n" #: src/stored/dev.c:882 msgid "Bad call to reposition. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a reposición. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/dev.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to close device %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:114 #, c-format msgid "FD connect failed: Job name not found: %s\n" msgstr "Fallo al conectar a FD: Nombre del Job no encontrado: %s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:123 src/stored/sd_cmds.c:113 #, c-format msgid "Hey!!!! JobId %u Job %s already authenticated.\n" msgstr "Hey!!!! JobId %u Job %s ya autenticada.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:231 #, c-format msgid "Command error with FD, hanging up. %s\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" #: src/stored/fd_cmds.c:234 msgid "Command error with FD, hanging up.\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:246 #, c-format msgid "FD command not found: %s\n" msgstr "Comando FD no encontrado:% s \n" #: src/stored/fd_cmds.c:272 msgid "Append data error.\n" msgstr "Error al añadir datos.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:277 msgid "Attempt to append on non-open session.\n" msgstr "Intento de anexar en sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:289 src/stored/fd_cmds.c:330 src/stored/sd_cmds.c:359 msgid "Attempt to close non-open session.\n" msgstr "Intento de cerrar sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:305 src/stored/sd_cmds.c:299 msgid "Attempt to open already open session.\n" msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:362 msgid "Attempt to read on non-open session.\n" msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/fd_cmds.c:379 src/stored/fd_cmds.c:388 msgid "Attempt to open read on non-open session.\n" msgstr "Intento de abrir leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/spool.c:76 msgid "Spooling statistics:\n" msgstr "Estadísticas de cola:\n" #: src/stored/spool.c:79 #, c-format msgid "" "Data spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes/job.\n" msgstr "" "Encolando datos: %u jobs activos, %s bytes; %u total de jobs, %s máximo " "bytes/job.\n" #: src/stored/spool.c:87 #, c-format msgid "Attr spooling: %u active jobs, %s bytes; %u total jobs, %s max bytes.\n" msgstr "" "Encolando Atributos: %u jobs activos, %s bytes; %u jobs total, %s bytes " "máximos.\n" #: src/stored/spool.c:106 msgid "Spooling data ...\n" msgstr "Datos en cola ...\n" #: src/stored/spool.c:134 #, c-format msgid "Bad return from despool WroteVol=%d\n" msgstr "Mal retorno de despool WroteVol=%d\n" #: src/stored/spool.c:170 #, c-format msgid "Open data spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir archivo %s de datos de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:230 msgid "Despooling zero bytes. Your disk is probably FULL!\n" msgstr "Desencolando cero bytes. El disco probablemente esta LLENO!\n" #: src/stored/spool.c:239 #, c-format msgid "Committing spooled data to Volume \"%s\". Despooling %s bytes ...\n" msgstr "" "Perpetrando datos encolados al volumen \"%s\". Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:244 #, c-format msgid "Writing spooled data to Volume. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "Escribiendo datos encolados al volumen. Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:344 #, c-format msgid "" "Despooling elapsed time = %02d:%02d:%02d, Transfer rate = %s Bytes/second\n" msgstr "" "Tiempo transcurrido desencolando = %02d:%02d:%02d, Tasa de transferencia = %" "s Bytes/segundo\n" #: src/stored/spool.c:361 src/stored/spool.c:570 src/stored/spool.c:618 #, c-format msgid "Ftruncate spool file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo ftruncate archivo de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:428 #, c-format msgid "Spool header read error. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura de la cola. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:430 #, c-format msgid "Spool read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "Error de lectura de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:431 #, c-format msgid "Spool header read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "" "Error de lectura de cabecera de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:438 src/stored/spool.c:439 #, c-format msgid "Spool block too big. Max %u bytes, got %u\n" msgstr "Bloque de la cola demasiado grande. Máximo %u bytes, obtuvo %u\n" #: src/stored/spool.c:445 src/stored/spool.c:446 #, c-format msgid "Spool data read error. Wanted %u bytes, got %d\n" msgstr "Error de lectura de datos de la cola. Esperaba %u bytes, obtuvo %d\n" #: src/stored/spool.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "User specified Job spool size reached: JobSpoolSize=%s MaxJobSpoolSize=%s\n" msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" #: src/stored/spool.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "User specified Device spool size reached: DevSpoolSize=%s MaxDevSpoolSize=%" "s\n" msgstr "Tamaño de cola especificada por el usuario alcanzado.\n" #: src/stored/spool.c:512 msgid "Bad return from despool in write_block.\n" msgstr "Malo retorno desde despool en write_block.\n" #: src/stored/spool.c:520 msgid "Spooling data again ...\n" msgstr "Encolando datos de nuevo ...\n" #: src/stored/spool.c:553 #, c-format msgid "Error writing header to spool file. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo encabezado para archivo de cola. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:557 #, c-format msgid "" "Error writing header to spool file. Disk probably full. Attempting recovery. " "Wanted to write=%d got=%d\n" msgstr "" "Error al escribir encabezado al archivo de cola. Probablemente disco lleno. " "Intentando recuperación. Esperaba escribir=%d tiene=%d\n" #: src/stored/spool.c:575 src/stored/spool.c:624 msgid "Fatal despooling error." msgstr "Error fatal desencolando." #: src/stored/spool.c:583 msgid "Retrying after header spooling error failed.\n" msgstr "Fallido reintento después de error encolando encabezado.\n" #: src/stored/spool.c:602 #, c-format msgid "Error writing data to spool file. ERR=%s\n" msgstr "Error escribiendo datos en archivo de cola. ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:639 msgid "Retrying after data spooling error failed.\n" msgstr "Fallido reintento después de error encolando dato.\n" #: src/stored/spool.c:710 msgid "Network error on BlastAttributes.\n" msgstr "Error de red en BlastAttributes.\n" #: src/stored/spool.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "lseek on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "Truncate on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:762 #, c-format msgid "Fseek on attributes file failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fseek en los atributos de archivo: ERR=%s\n" #: src/stored/spool.c:776 #, c-format msgid "Sending spooled attrs to the Director. Despooling %s bytes ...\n" msgstr "Enviando attrs encolados al Director. Desencolando %s bytes ...\n" #: src/stored/spool.c:803 #, c-format msgid "fopen attr spool file %s failed: ERR=%s\n" msgstr "Fallo fopen en archivo %s de atributo de cola: ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "!!!! Warning large disk addressing disabled. boffset_t=%d should be 8 or " "more !!!!!\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "!!!! Advertencia, deshabilitado direccionamiento de discos largos. boffset_t=" "%d debe ser de 8 o más !!!!!\n" "\n" "\n" #: src/stored/btape.c:173 #, c-format msgid "32 bit printf/scanf problem. i=%d x32=%u y32=%u\n" msgstr "32 bit printf/scanf problema. i=%d x32=%u y32=%u\n" #: src/stored/btape.c:182 msgid "64 bit printf/scanf problem. i=%d x64=%" msgstr "64 bit printf/scanf problema. i=%d x64=%" #: src/stored/btape.c:187 #, c-format msgid "Tape block granularity is %d bytes.\n" msgstr "Granularidad del bloque de cinta es %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:284 msgid "No archive name specified.\n" msgstr "Nombre de archivo no especificado.\n" #: src/stored/btape.c:288 msgid "Improper number of arguments specified.\n" msgstr "Número incorrecto de argumentos especificados.\n" #: src/stored/btape.c:305 msgid "btape only works with tape storage.\n" msgstr "btape sólo funciona con almacenamiento en cinta.\n" #: src/stored/btape.c:393 #, c-format msgid "Total Volume bytes=%sB. Total Write rate = %sB/s\n" msgstr "Volumen total bytes=%sB. Tasa total de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:419 #, c-format msgid "Volume bytes=%sB. Write rate = %sB/s\n" msgstr "Volumen bytes=%sB. Tasa de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:487 #, c-format msgid "open device %s: OK\n" msgstr "abrir dispositivo %s: OK\n" #: src/stored/btape.c:510 msgid "Enter Volume Name: " msgstr "Ingrese nombre de Volumen:" #: src/stored/btape.c:517 #, c-format msgid "Device open failed. ERR=%s\n" msgstr "Fallo al abrir dispositivo. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:522 #, c-format msgid "Wrote Volume label for volume \"%s\".\n" msgstr "Escribe la etiqueta de Volumen para el volumen \"%s\".\n" #: src/stored/btape.c:536 msgid "Volume has no label.\n" msgstr "Volumen no tiene etiqueta.\n" #: src/stored/btape.c:539 msgid "Volume label read correctly.\n" msgstr "Etiqueta de volumen leída correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:542 #, c-format msgid "I/O error on device: ERR=%s" msgstr "error de E/S en el dispositivo: ERR=%s" #: src/stored/btape.c:545 msgid "Volume name error\n" msgstr "Nombre de Volumen error\n" #: src/stored/btape.c:548 #, c-format msgid "Error creating label. ERR=%s" msgstr "Error creando etiqueta. ERR=%s" #: src/stored/btape.c:551 msgid "Volume version error.\n" msgstr "Volumen versión error.\n" #: src/stored/btape.c:554 msgid "Bad Volume label type.\n" msgstr "Malo tipo de etiqueta de volumen.\n" #: src/stored/btape.c:557 msgid "Unknown error.\n" msgstr "Error desconocido.\n" #: src/stored/btape.c:575 #, c-format msgid "Bad status from load. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de carga. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:577 #, c-format msgid "Loaded %s\n" msgstr "Cargado %s\n" #: src/stored/btape.c:586 src/stored/btape.c:1154 src/stored/btape.c:1227 #: src/stored/btape.c:1308 src/stored/btape.c:1579 #, c-format msgid "Bad status from rewind. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de rebobinado. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:589 src/stored/btape.c:1587 #, c-format msgid "Rewound %s\n" msgstr "Rebobinado %s\n" #: src/stored/btape.c:615 src/stored/btape.c:1591 #, c-format msgid "Bad status from weof. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de weof. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:619 #, c-format msgid "Wrote 1 EOF to %s\n" msgstr "Escribir 1 EOF para %s\n" #: src/stored/btape.c:622 #, c-format msgid "Wrote %d EOFs to %s\n" msgstr "Escribir %d EOFs para %s\n" #: src/stored/btape.c:640 msgid "Moved to end of medium.\n" msgstr "Movido para el final de la media.\n" #: src/stored/btape.c:667 #, c-format msgid "Bad status from bsf. ERR=%s\n" msgstr "Mal estado desde BSF. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:669 #, c-format msgid "Backspaced %d file%s.\n" msgstr "Backspaced %d archivo%s.\n" #: src/stored/btape.c:686 #, c-format msgid "Bad status from bsr. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado de BSR. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:688 #, c-format msgid "Backspaced %d record%s.\n" msgstr "Backspaced %d registro%s.\n" #: src/stored/btape.c:697 src/stored/status.c:554 #, c-format msgid "Configured device capabilities:\n" msgstr "Capacidades del dispositivo configuradas:\n" #: src/stored/btape.c:715 #, c-format msgid "Device status:\n" msgstr "Estado del Dispositivo:\n" #: src/stored/btape.c:729 src/stored/status.c:612 #, c-format msgid "Device parameters:\n" msgstr "Parámetros del Dispositivo:\n" #: src/stored/btape.c:734 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Estados:\n" #: src/stored/btape.c:749 msgid "" "Test writing larger and larger records.\n" "This is a torture test for records.\n" "I am going to write\n" "larger and larger records. It will stop when the record size\n" "plus the header exceeds the block size (by default about 64K)\n" msgstr "" "Prueba de escritura de registros cada vez mayores.\n" "Esta es una prueba de tortura para los registros.\n" "Voy a escribir\n" "registros cada vez mayores. Se detendrá cuando el tamaño de registro además " "de la cabecera excede el tamaño de bloque (por defecto sobre 64K)\n" #: src/stored/btape.c:755 msgid "Do you want to continue? (y/n): " msgstr "Desea continuar? (y/n)" #: src/stored/btape.c:757 src/stored/btape.c:2244 msgid "Command aborted.\n" msgstr "Comando Abortado.\n" #: src/stored/btape.c:774 #, c-format msgid "Block %d i=%d\n" msgstr "Bloque %d i=%d\n" #: src/stored/btape.c:801 msgid "Skipping read backwards test because BSR turned off.\n" msgstr "Saltar prueba de lectura hacia atrás, porque BSR esta desactivado.\n" #: src/stored/btape.c:805 msgid "" "\n" "=== Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write three records and an EOF\n" "then backup over the EOF and re-read the last record.\n" "Bareos does this after writing the last block on the\n" "tape to verify that the block was written correctly.\n" "\n" "This is not an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Prueba de escritura, copia de seguridad y re-lectura ===\n" "\n" "Yo voy a escribir 3 registros y un EOF\n" "a continuación respaldar sobre el EOF y re-leer el ultimo registro.\n" " Bareos hace esto después de escribir el último bloque en la\n" "cinta para comprobar que el bloque ha sido escrito correctamente.\n" "\n" "Esta es una característica *esencial* ...\n" "\n" #: src/stored/btape.c:818 src/stored/btape.c:829 src/stored/btape.c:840 #: src/stored/btape.c:1164 src/stored/btape.c:1180 src/stored/btape.c:1923 #: src/stored/btape.c:2877 msgid "Error writing record to block.\n" msgstr "Error al escribir registro al bloque.\n" #: src/stored/btape.c:822 src/stored/btape.c:833 src/stored/btape.c:844 #: src/stored/btape.c:1168 src/stored/btape.c:1184 src/stored/btape.c:1927 #: src/stored/btape.c:2881 msgid "Error writing block to device.\n" msgstr "Error al escribir bloque al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:825 #, c-format msgid "Wrote first record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió primer registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:836 #, c-format msgid "Wrote second record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió segundo registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:847 #, c-format msgid "Wrote third record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió tercer registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:854 src/stored/btape.c:859 #, c-format msgid "Backspace file failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de archivo! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:863 msgid "Backspaced over EOF OK.\n" msgstr "Retroceso sobre EOF OK.\n" #: src/stored/btape.c:865 #, c-format msgid "Backspace record failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo en retroceso de registro! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:868 msgid "Backspace record OK.\n" msgstr "Retroceso de registro OK.\n" #: src/stored/btape.c:871 src/stored/btape.c:877 #, c-format msgid "Read block failed! ERR=%s\n" msgstr "Lectura de bloque fallida! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:882 msgid "Bad data in record. Test failed!\n" msgstr "Datos erróneos en el registro. Prueba fallida!\n" #: src/stored/btape.c:886 msgid "" "\n" "Block re-read correct. Test succeeded!\n" msgstr "" "\n" "Re-lectura de bloque correcta. Prueba Satisfactoria!\n" #: src/stored/btape.c:887 msgid "" "=== End Write, backup, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" "=== Fin prueba de escritura, copia de seguridad, y re-lectura ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:894 msgid "" "This is not terribly serious since Bareos only uses\n" "this function to verify the last block written to the\n" "tape. Bareos will skip the last block verification\n" "if you add:\n" "\n" "Backward Space Record = No\n" "\n" "to your Storage daemon's Device resource definition.\n" msgstr "" "Esto no es terriblemente grave, desde que sólo utilices Bareos\n" "esta función para verificar el último bloque por escrito en la\n" "cinta. Bareos saltará la verificación del último bloque\n" "si usted agrega:\n" "\n" "Backward Space Record = NO\n" "\n" " en la definición de los recursos de Dispositivos de su demonio Storage.\n" #: src/stored/btape.c:916 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con raw bloques de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:937 src/stored/btape.c:2933 #, fuzzy, c-format msgid "Write failed at block %u. status=%d ERR=%s\n" msgstr "Error al escritura en el bloque %u. stat=%d ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:971 #, c-format msgid "Begin writing %i files of %sB with blocks of %u bytes.\n" msgstr "Inicia escribiendo %i archivos de %sB con bloques de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:980 msgid "" "\n" "Error writing record to block.\n" msgstr "" "\n" "Error escribiendo registro al bloque.\n" #: src/stored/btape.c:984 msgid "" "\n" "Error writing block to device.\n" msgstr "" "\n" "Error escribiendo bloque al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:1039 msgid "The file_size is too big, stop this test with Ctrl-c.\n" msgstr "" "El tamaño_archivo es demasiado grande, detenga esta prueba con Ctrl-c.\n" #: src/stored/btape.c:1067 msgid "Test with zero data, should give the maximum throughput.\n" msgstr "Prueba con cero de datos, debe dar el máximo rendimiento.\n" #: src/stored/btape.c:1079 src/stored/btape.c:1105 msgid "Test with random data, should give the minimum throughput.\n" msgstr "Prueba con datos aleatorios, deben dar el rendimiento mínimo.\n" #: src/stored/btape.c:1094 msgid "Test with zero data and bareos block structure.\n" msgstr "Prueba con cero de datos y estructura del bloque de Bareos.\n" #: src/stored/btape.c:1140 #, c-format msgid "" "\n" "=== Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" "I'm going to write %d records and an EOF\n" "then write %d records and an EOF, then rewind,\n" "and re-read the data to verify that it is correct.\n" "\n" "This is an *essential* feature ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Probar Escritura, Rebobinado y Re-lectura === \n" "\n" "Voy a escribir %d registros y un EOF\n" "a continuación escribiré %d registros y un EOF, a continuación, rebobinar,\n" "y re-leer los datos para verificar que son correctos.\n" "\n" "Este es una característica *esencial*...\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1172 src/stored/btape.c:1188 #, c-format msgid "Wrote %d blocks of %d bytes.\n" msgstr "Escribió %d bloques de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:1230 src/stored/btape.c:1311 msgid "Rewind OK.\n" msgstr "Rebobinar OK.\n" #: src/stored/btape.c:1245 src/stored/btape.c:1363 msgid "Got EOF on tape.\n" msgstr "Obtuvo EOF en la cinta.\n" #: src/stored/btape.c:1250 #, c-format msgid "Read block %d failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer bloque %d! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1256 #, c-format msgid "Read record failed. Block %d! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer registro. Bloque %d! ERR =%s\n" #: src/stored/btape.c:1262 src/stored/btape.c:1393 #, c-format msgid "Bad data in record. Expected %d, got %d at byte %d. Test failed!\n" msgstr "" "Datos incorrectos en el registro. Esperaba %d, obtuvo %d en byte %d. Prueba " "Fallida!\n" #: src/stored/btape.c:1268 #, c-format msgid "%d blocks re-read correctly.\n" msgstr "%d bloques releídos correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:1271 src/stored/btape.c:1400 msgid "" "=== Test Succeeded. End Write, rewind, and re-read test ===\n" "\n" msgstr "" "=== Prueba Satisfactoria. Fin prueba de Escritura, Rebobinado y Re-lectura " "===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1299 msgid "Block position test\n" msgstr "Prueba de posición del bloque\n" #: src/stored/btape.c:1354 #, c-format msgid "Reposition to file:block %d:%d\n" msgstr "Reposición para archivo:bloque %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:1356 msgid "Reposition error.\n" msgstr "Error de reposición.\n" #: src/stored/btape.c:1369 #, c-format msgid "" "Read block %d failed! file=%d blk=%d. ERR=%s\n" "\n" msgstr "" "Fallo al leer bloque %d! archivo=%d blk=%d. ERR=%s\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1371 msgid "" "This may be because the tape drive block size is not\n" " set to variable blocking as normally used by Bareos.\n" " Please see the Tape Testing chapter in the manual and \n" " look for using mt with defblksize and setoptions\n" "If your tape drive block size is correct, then perhaps\n" " your SCSI driver is *really* stupid and does not\n" " correctly report the file:block after a FSF. In this\n" " case try setting:\n" " Fast Forward Space File = no\n" " in your Device resource.\n" msgstr "" "Esto puede ser porque el tamaño del bloque de la\n" "unidad de cinta no está establecido en la variable\n" "de bloqueo como utilizado normalmente por Bareos.\n" "Consulte el capítulo Probando Cintas en el manual y\n" "busque por usando mt con defblksize y setoptions.\n" "Si el tamaño del bloque de la unidad de cinta es correcto,\n" "entonces quizá el controlador SCSI es *realmente* estúpido\n" "y no informa correctamente el archivo:bloque después de un FSF.\n" "En este caso, intente configurar:\n" " Fast Forward Space File = no\n" "en su recurso de Dispositivos.\n" #: src/stored/btape.c:1387 #, c-format msgid "Read record failed! ERR=%s\n" msgstr "Fallo al leer registro! ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1398 #, c-format msgid "Block %d re-read correctly.\n" msgstr "Bloque %d re-leído correctamente.\n" #: src/stored/btape.c:1419 msgid "" "\n" "\n" "=== Append files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bareos.\n" "\n" "I'm going to write one record in file 0,\n" " two records in file 1,\n" " and three records in file 2\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Prueba de Añadir Archivos===\n" "\n" "Esta prueba es esencial para Bareos.\n" "\n" "Voy a escribir un registro en el archivo 0,\n" " dos registros en el archivo 1,\n" " y tres registros en el archivo de 2\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1443 msgid "Now moving to end of medium.\n" msgstr "Moviendo ahora a final de medio.\n" #: src/stored/btape.c:1445 src/stored/btape.c:1674 #, c-format msgid "We should be in file 3. I am at file %d. %s\n" msgstr "Deberíamos estar en el archivo 3. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1464 src/stored/btape.c:1663 #: src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1688 src/stored/btape.c:1705 msgid "This is correct!" msgstr "Esto es correcto!" #: src/stored/btape.c:1446 src/stored/btape.c:1464 src/stored/btape.c:1663 #: src/stored/btape.c:1675 src/stored/btape.c:1688 src/stored/btape.c:1705 msgid "This is NOT correct!!!!" msgstr "Esto NO es correcto!" #: src/stored/btape.c:1452 msgid "" "\n" "Now the important part, I am going to attempt to append to the tape.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ahora la parte importante, voy a tratar de anexar a la cinta.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1459 msgid "" "Done appending, there should be no I/O errors\n" "\n" msgstr "" "Añadiendo hecho, no debería haber ningún error de E/S\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1460 msgid "Doing Bareos scan of blocks:\n" msgstr "Hacer Bareos exploración de los bloques:\n" #: src/stored/btape.c:1462 msgid "End scanning the tape.\n" msgstr "Fin del escaneo de la cinta.\n" #: src/stored/btape.c:1463 src/stored/btape.c:1687 #, c-format msgid "We should be in file 4. I am at file %d. %s\n" msgstr "Deberíamos estar en el archivo 4. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1488 msgid "" "\n" "Autochanger enabled, but no name or no command device specified.\n" msgstr "" "\n" "Auto-cambiador habilitado, pero ningún nombre o comando de dispositivo " "especificado.\n" #: src/stored/btape.c:1492 msgid "" "\n" "Ah, I see you have an autochanger configured.\n" "To test the autochanger you must have a blank tape\n" " that I can write on in Slot 1.\n" msgstr "" "\n" "Ah, veo que tienen un auto-cargador configurado.\n" "Para probar el auto-cargador debe tener una cinta en blanco\n" " que yo pueda escribir en la Ranura 1.\n" #: src/stored/btape.c:1495 msgid "" "\n" "Do you wish to continue with the Autochanger test? (y/n): " msgstr "" "\n" "¿Desea continuar con la prueba del auto-cambiador? (y/n):" #: src/stored/btape.c:1502 msgid "" "\n" "\n" "=== Autochanger test ===\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Prueba Auto-cambiador ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1511 msgid "3301 Issuing autochanger \"loaded\" command.\n" msgstr "3301 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargado\".\n" #: src/stored/btape.c:1520 #, c-format msgid "3991 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3991 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1521 #, c-format msgid "3991 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3991 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1525 #, c-format msgid "Slot %d loaded. I am going to unload it.\n" msgstr "Ranura %d cargada. Voy a descargarla.\n" #: src/stored/btape.c:1527 msgid "Nothing loaded in the drive. OK.\n" msgstr "Nada cargado en la unidad. OK.\n" #: src/stored/btape.c:1534 #, c-format msgid "3302 Issuing autochanger \"unload %d %d\" command.\n" msgstr "3302 Emitiendo comando auto-cambiador \"descargar %d %d\".\n" #: src/stored/btape.c:1539 #, c-format msgid "unload status=%s %d\n" msgstr "estado descargar=%s %d\n" #: src/stored/btape.c:1539 msgid "Bad" msgstr "Malo" #: src/stored/btape.c:1542 #, c-format msgid "3992 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3992 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1543 #, c-format msgid "3992 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3992 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1553 #, c-format msgid "3303 Issuing autochanger \"load %d %d\" command.\n" msgstr "3303 Emitiendo comando auto-cambiador \"cargar %d %d\".\n" #: src/stored/btape.c:1561 #, c-format msgid "3303 Autochanger \"load %d %d\" status is OK.\n" msgstr "3303 Estado auto-cambiador \"carga %d %d\" está OK.\n" #: src/stored/btape.c:1565 #, c-format msgid "3993 Bad autochanger command: %s\n" msgstr "3993 Malo comando cargador: %s\n" #: src/stored/btape.c:1566 #, c-format msgid "3993 result=\"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3993 resultado=\"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1581 msgid "" "\n" "The test failed, probably because you need to put\n" "a longer sleep time in the mtx-script in the load) case.\n" "Adding a 30 second sleep and trying again ...\n" msgstr "" "\n" "Fallo la prueba, probablemente porque es necesario poner\n" "un mayor tiempo de espera en su mtx-script en la clausula load).\n" "Añadiendo 30 segundos de espera y volviendo a intentarlo...\n" #: src/stored/btape.c:1594 #, c-format msgid "Wrote EOF to %s\n" msgstr "Escribió EOF para %s\n" #: src/stored/btape.c:1598 #, c-format msgid "" "\n" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " sleep %d\n" "\n" "to your mtx-changer script in the load) case.\n" "\n" msgstr "" "\n" "La prueba funcionó esta vez. Por favor, añada:\n" "\n" " sleep %d\n" "\n" "en su script mtx-cambiador dentro de de la clausula load).\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1603 msgid "" "\n" "The test autochanger worked!!\n" "\n" msgstr "" "\n" "La prueba del auto-cargador funcionó!!\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1614 msgid "You must correct this error or the Autochanger will not work.\n" msgstr "Usted debe corregir este error o la Auto-cambiador no funcionará.\n" #: src/stored/btape.c:1632 msgid "" "\n" "\n" "=== Forward space files test ===\n" "\n" "This test is essential to Bareos.\n" "\n" "I'm going to write five files then test forward spacing\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "=== Probar espaciar archivos hacia adelante ===\n" "\n" "Esta prueba es esencial para Bareos.\n" "\n" "Voy a escribir cinco archivo, a continuación probar espaciado hacia " "adelante\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1657 msgid "Now forward spacing 1 file.\n" msgstr "Ahora espaciando 1 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1659 src/stored/btape.c:1671 src/stored/btape.c:1684 #: src/stored/btape.c:1702 src/stored/btape.c:1878 #, c-format msgid "Bad status from fsr. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde FSR. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1662 #, c-format msgid "We should be in file 1. I am at file %d. %s\n" msgstr "Debemos estar en el archivo 1. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1669 msgid "Now forward spacing 2 files.\n" msgstr "Ahora espaciando 2 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1682 msgid "Now forward spacing 4 files.\n" msgstr "Ahora espaciando 4 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1694 msgid "" "The test worked this time. Please add:\n" "\n" " Fast Forward Space File = no\n" "\n" "to your Device resource for this drive.\n" msgstr "" "La prueba funcionó esta vez. Por favor, añadir:\n" "\n" " Fast Forward Space File = no\n" "\n" "a su recurso Device para esta unidad.\n" #: src/stored/btape.c:1700 msgid "Now forward spacing 1 more file.\n" msgstr "Ahora espaciando un archivo mas hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1704 #, c-format msgid "We should be in file 5. I am at file %d. %s\n" msgstr "Debemos estar en el archivo 5. Estoy en el archivo %d. %s\n" #: src/stored/btape.c:1709 msgid "" "\n" "=== End Forward space files test ===\n" "\n" msgstr "" "\n" "=== Finalizo prueba de Espaciar archivos hacia adelante ===\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1713 msgid "" "\n" "The forward space file test failed.\n" msgstr "" "\n" "Fallida la prueba de espaciar archivos hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1715 msgid "" "You have Fast Forward Space File enabled.\n" "I am turning it off then retrying the test.\n" msgstr "" "usted tiene habilitado Espaciar Archivos Hacia Adelante Rápido.\n" "Voy deshabilitarlo y luego volver a intentar la prueba.\n" #: src/stored/btape.c:1721 msgid "" "You must correct this error or Bareos will not work.\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" "Usted debe corregir este error o Bareos no funcionará.\n" "Algunos Sistemas, por ejemplo OpenBSD, requiere que usted establezca\n" "Use MTIOCGET = no\n" "en su recurso de dispositivo. Utilizar con precaución.\n" #: src/stored/btape.c:1755 msgid "" "\n" "Append test failed. Attempting again.\n" "Setting \"Hardware End of Medium = no\n" " and \"Fast Forward Space File = no\n" "and retrying append test.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Prueba de Añadir fallida. Intentando de nuevo.\n" "Configurando \"Hardware End of Medium = no\n" " y \"Fast Forward Space File = no\n" "y volviendo a intentar la prueba de añadir.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1763 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" "\n" " Fast Forward Space File = No\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor, añadir:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" "\n" " Fast Forward Space File = No\n" "a su recurso de Device en el archivo configuración del Storage.\n" #: src/stored/btape.c:1770 msgid "" "\n" "\n" "That appears *NOT* to have corrected the problem.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que *NO* se ha corregido el problema.\n" #: src/stored/btape.c:1775 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the append failed. Attempting again.\n" "Setting \"BSF at EOM = yes\" and retrying append test.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que ha fallado el añadir.Intentando de nuevo.\n" "Configurando \"BSF en EOM = yes\" y reintentando probar añadir.\n" #: src/stored/btape.c:1780 msgid "" "\n" "\n" "It looks like the test worked this time, please add:\n" "\n" " Hardware End of Medium = No\n" " Fast Forward Space File = No\n" " BSF at EOM = yes\n" "\n" "to your Device resource in the Storage conf file.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Parece que la prueba funcionó esta vez, por favor agregue:\n" "\n" "Hardware End of Medium = No\n" " Fast Forward Space File = No\n" " BSF at EOM = yes\n" "\n" "en su recurso Device en el archivo de configuración del Storage.\n" #: src/stored/btape.c:1791 msgid "" "\n" "Append test failed.\n" "\n" "\n" "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "Unable to correct the problem. You MUST fix this\n" "problem before Bareos can use your tape drive correctly\n" "\n" "Perhaps running Bareos in fixed block mode will work.\n" "Do so by setting:\n" "\n" "Minimum Block Size = nnn\n" "Maximum Block Size = nnn\n" "\n" "in your Storage daemon's Device definition.\n" "nnn must match your tape driver's block size, which\n" "can be determined by reading your tape manufacturers\n" "information, and the information on your kernel dirver.\n" "Fixed block sizes, however, are not normally an ideal solution.\n" "\n" "Some systems, e.g. OpenBSD, require you to set\n" " Use MTIOCGET= no\n" "in your device resource. Use with caution.\n" msgstr "" "\n" "Fallo prueba Anexar.\n" "\n" "\n" "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "No se puede corregir el problema. Usted DEBE corregir este\n" "problema antes de que Bareos pueda utilizar su unidad de cinta " "correctamente \n" "\n" "Tal vez ejecutando Bareos en modo de bloque fijo va a funcionar.\n" "Hacerlo estableciendo:\n" "\n" "Minimum Block Size = nnn\n" "Maximum Block Size = nnn\n" "\n" "en la definición de dispositivo del demonio Storage.\n" "nnn debe coincidir con el tamaño de bloque controlador de su cinta, que\n" "puede determinarse mediante lectura de información del fabricante de la " "cinta, y la información en su driver del núcleo.\n" "Tamaños de bloque fijo, sin embargo, normalmente no son una solución ideal.\n" "\n" "Algunos sistemas, por ejemplo OpenBSD, exigen que se establezcan\n" "Use MTIOCGET= no\n" "en su recurso de dispositivo. Utilice con precaución.\n" #: src/stored/btape.c:1813 msgid "" "\n" "The above Bareos scan should have output identical to what follows.\n" "Please double check it ...\n" "=== Sample correct output ===\n" "1 block of 64448 bytes in file 1\n" "End of File mark.\n" "2 blocks of 64448 bytes in file 2\n" "End of File mark.\n" "3 blocks of 64448 bytes in file 3\n" "End of File mark.\n" "1 block of 64448 bytes in file 4\n" "End of File mark.\n" "Total files=4, blocks=7, bytes = 451,136\n" "=== End sample correct output ===\n" "\n" "If the above scan output is not identical to the\n" "sample output, you MUST correct the problem\n" "or Bareos will not be able to write multiple Jobs to \n" "the tape.\n" "\n" msgstr "" "\n" "La anterior Bareos análisis debe tener una salida idéntica a lo que sigue.\n" "Por favor, verifique bien ...\n" "Ejemplo de la salida correcta === n1 bloque de 64448 bytes en el archivo " "1\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "2 bloques de 64.448 bytes en el archivo 2\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "3 bloques de 64448 bytes en el archivo 3\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "1 bloque de 64448 bytes en el archivo 4\n" "Fin de la marca de archivo.\n" "Total de archivos = 4, bloques = 7, bytes = 451.136\n" "===Fin ejemplo de la salida correcta===\n" "\n" "Si la anterior salida de escaneo no es idéntica a la \n" "salida de ejemplo, usted DEBE corregir el problema\n" "o Bareos no será capaz de escribir varios Jobs en\n" "la cinta.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:1856 #, c-format msgid "Bad status from fsf. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde FSF. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1860 msgid "Forward spaced 1 file.\n" msgstr "Espaciado 1 archivo hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1863 #, c-format msgid "Forward spaced %d files.\n" msgstr "Espaciados %d archivos hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1882 msgid "Forward spaced 1 record.\n" msgstr "Espaciado 1 registro hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1885 #, c-format msgid "Forward spaced %d records.\n" msgstr "Espaciados %d registros hacia adelante.\n" #: src/stored/btape.c:1930 #, c-format msgid "Wrote one record of %d bytes.\n" msgstr "Escribió un registro de %d bytes.\n" #: src/stored/btape.c:1932 msgid "Wrote block to device.\n" msgstr "Escribió bloques al dispositivo.\n" #: src/stored/btape.c:1946 msgid "Enter length to read: " msgstr "Introduzca la longitud para leer:" #: src/stored/btape.c:1951 msgid "Bad length entered, using default of 1024 bytes.\n" msgstr "Mala longitud introducida, utilizando 1024 bytes por defecto.\n" #: src/stored/btape.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Read of %d bytes gives status=%d. ERR=%s\n" msgstr "Lectura de %d bytes obtuvo stat=%d. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1983 src/stored/btape.c:2032 #, c-format msgid "End of tape\n" msgstr "Fin de la cinta\n" #: src/stored/btape.c:1988 #, c-format msgid "Starting scan at file %u\n" msgstr "Iniciando escaneo en el archivo %u\n" #: src/stored/btape.c:1993 src/stored/backends/generic_tape_device.c:522 #, c-format msgid "read error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/btape.c:1995 #, c-format msgid "Bad status from read %d. ERR=%s\n" msgstr "Malo estado desde lectura %d. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:1998 src/stored/btape.c:2012 src/stored/btape.c:2076 #: src/stored/btape.c:2088 src/stored/btape.c:2101 src/stored/btape.c:2117 #, c-format msgid "1 block of %d bytes in file %d\n" msgstr "1 bloque de %d bytes en el archivo %d\n" #: src/stored/btape.c:2001 src/stored/btape.c:2015 src/stored/btape.c:2079 #: src/stored/btape.c:2091 src/stored/btape.c:2104 src/stored/btape.c:2120 #, c-format msgid "%d blocks of %d bytes in file %d\n" msgstr "%d bloques de %d bytes en archivo %d\n" #: src/stored/btape.c:2023 src/stored/btape.c:2095 #, c-format msgid "End of File mark.\n" msgstr "Fin de la marca de archivo.\n" #: src/stored/btape.c:2044 src/stored/btape.c:2148 #, c-format msgid "Total files=%d, blocks=%d, bytes = %s\n" msgstr "Total de archivos=%d, bloques=%d, bytes = %s\n" #: src/stored/btape.c:2108 #, c-format msgid "Short block read.\n" msgstr "Leer bloque corto.\n" #: src/stored/btape.c:2111 #, c-format msgid "Error reading block. ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo el bloque. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2135 #, c-format msgid "" "Block=%u file,blk=%u,%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%s " "rlen=%d\n" msgstr "" "Bloque=%u archivo,blk=%u,%u blen=%u Primero rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u " "Strm=%s rlen=%d\n" #: src/stored/btape.c:2161 #, fuzzy msgid "Device status:" msgstr "Estado del Dispositivo:\n" #: src/stored/btape.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid ". ERR=%s\n" msgstr "Fallo SQL. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2217 #, c-format msgid "" "\n" "This command simulates Bareos writing to a tape.\n" "It requires either one or two blank tapes, which it\n" "will label and write.\n" "\n" "If you have an autochanger configured, it will use\n" "the tapes that are in slots 1 and 2, otherwise, you will\n" "be prompted to insert the tapes when necessary.\n" "\n" "It will print a status approximately\n" "every 322 MB, and write an EOF every %s. If you have\n" "selected the simple test option, after writing the first tape\n" "it will rewind it and re-read the last block written.\n" "\n" "If you have selected the multiple tape test, when the first tape\n" "fills, it will ask for a second, and after writing a few more \n" "blocks, it will stop. Then it will begin re-reading the\n" "two tapes.\n" "\n" "This may take a long time -- hours! ...\n" "\n" msgstr "" "\n" "Este comando simula Bareos escrito en una cinta.\n" "Se requiere de una o dos cintas en blanco, que se pueda etiquetar y " "escribir.\n" "\n" "Si usted tiene un auto-cargador configurado, se usará\n" "las cintas que se encuentran en las ranuras 1 y 2, de lo contrario,\n" "se le pedirá que inserte las cintas cuando sea necesario.\n" "\n" "Se imprimirá un estado a aproximadamente cada 322 MB, y escribirá un EOF " "cada %s.Si ha seleccionado\n" "la opción de prueba simple, después de escribir la primera cinta\n" "se rebobinará y volverá a leer el último bloque escrito.\n" "\n" "Si ha seleccionado\n" "la prueba de la cinta múltiple, cuando la primera cinta se llena, se le " "preguntará por la segunda, y después de escribir unos pocos\n" "bloques más, se detendrá. Entonces comenzará a releer las\n" "dos cintas.\n" "\n" "Esto puede tomar mucho tiempo - horas! ...\n" #: src/stored/btape.c:2235 msgid "" "Do you want to run the simplified test (s) with one tape\n" "or the complete multiple tape (m) test: (s/m) " msgstr "" "¿Desea ejecutar la prueba simplificada (s) con una cinta\n" "o la prueba completa con múltiples (m) cintas?: (s/m)" #: src/stored/btape.c:2238 msgid "Simple test (single tape) selected.\n" msgstr "Prueba simple (una sola cinta) seleccionada.\n" #: src/stored/btape.c:2241 msgid "Multiple tape test selected.\n" msgstr "Múltiples cintas de prueba seleccionados.\n" #: src/stored/btape.c:2285 msgid "Wrote Start of Session label.\n" msgstr "Escribe la etiqueta de Inicio de Sesión.\n" #: src/stored/btape.c:2305 #, c-format msgid "%s Begin writing Bareos records to tape ...\n" msgstr "%s Empezar a escribir registros Bareos en cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2307 #, c-format msgid "%s Begin writing Bareos records to first tape ...\n" msgstr "%s Empezar a escribir registros Bareos en la primera cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2333 msgid "Flush block failed.\n" msgstr "Fallo Flush bloque.\n" #: src/stored/btape.c:2347 #, c-format msgid "Wrote block=%u, file,blk=%u,%u VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "Escribió bloque=%u, archivo,blk=%u,%u VolBytes=%s tasa=%sB/s\n" #: src/stored/btape.c:2357 #, c-format msgid "%s Flush block, write EOF\n" msgstr "%s Flush bloque, escribir EOF\n" #: src/stored/btape.c:2366 msgid "Wrote 1000 blocks on second tape. Done.\n" msgstr "Escribió 1000 bloques en segunda cinta. Hecho.\n" #: src/stored/btape.c:2371 msgid "Not OK\n" msgstr "No OK\n" #: src/stored/btape.c:2395 msgid "Job canceled.\n" msgstr "Job cancelado.\n" #: src/stored/btape.c:2406 msgid "Set ok=false after write_block_to_device.\n" msgstr "Establecer ok=false después de write_block_to_device.\n" #: src/stored/btape.c:2410 msgid "Wrote End of Session label.\n" msgstr "Escribió etiqueta de Fin de Sesión.\n" #: src/stored/btape.c:2434 #, c-format msgid "Wrote state file last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" msgstr "Escribió archivo de estado last_block_num1=%d last_block_num2=%d\n" #: src/stored/btape.c:2438 #, c-format msgid "Could not create state file: %s ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear archivo de estado: %s ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2449 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tape at %d:%d. Now beginning re-read of tape ...\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s Hecho llenado de cinta en %d:%d. Ahora empezando a releer la cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2452 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s Done filling tapes at %d:%d. Now beginning re-read of first tape ...\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s Hecho llenado de cintas en %d:%d. Ahora empezando a releer la primera " "cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2458 msgid "do_unfill failed.\n" msgstr "do_unfill fallido.\n" #: src/stored/btape.c:2463 #, c-format msgid "%s: Error during test.\n" msgstr "%s: Error durante la prueba.\n" #: src/stored/btape.c:2498 msgid "" "\n" "The state file level has changed. You must redo\n" "the fill command.\n" msgstr "" "\n" "El estado del archivo de nivel de ha cambiado. Usted debe rehacer\n" "el comando llenar.\n" #: src/stored/btape.c:2505 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find the state file: %s ERR=%s\n" "You must redo the fill command.\n" msgstr "" "\n" "No se pudo encontrar el archivo de estado: %s ERR=%s\n" "Usted debe rehacer el comando llenar.\n" #: src/stored/btape.c:2571 msgid "Mount first tape. Press enter when ready: " msgstr "Monte primera cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" #: src/stored/btape.c:2589 msgid "Rewinding.\n" msgstr "Rebobinado.\n" #: src/stored/btape.c:2594 #, c-format msgid "Reading the first 10000 records from %u:%u.\n" msgstr "Leyendo los primeros 10.000 registros desde %u:%u.\n" #: src/stored/btape.c:2598 src/stored/btape.c:2666 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to %u:%u\n" msgstr "Reposición desde %u:%u para %u:%u\n" #: src/stored/btape.c:2601 src/stored/btape.c:2653 src/stored/btape.c:2669 #, c-format msgid "Reposition error. ERR=%s\n" msgstr "Error de reposición. ERR=%s\n" #: src/stored/btape.c:2604 #, c-format msgid "Reading block %u.\n" msgstr "Leyendo bloque %u.\n" #: src/stored/btape.c:2606 src/stored/btape.c:2658 src/stored/btape.c:2674 #, c-format msgid "Error reading block: ERR=%s\n" msgstr "Error leyendo bloque: ERR=%s.\n" #: src/stored/btape.c:2611 msgid "" "\n" "The last block on the tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2614 msgid "" "\n" "The last block of the first tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la primera cinta concuerdan.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2638 msgid "Mount second tape. Press enter when ready: " msgstr "Monte la segunda cinta. Cuando esté listo, presione ENTER:" #: src/stored/btape.c:2651 #, c-format msgid "Reposition from %u:%u to 0:1\n" msgstr "Reposición desde %u:%u para 0:1\n" #: src/stored/btape.c:2656 src/stored/btape.c:2672 #, c-format msgid "Reading block %d.\n" msgstr "Leyendo bloque %d.\n" #: src/stored/btape.c:2662 msgid "" "\n" "The first block on the second tape matches.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El primer bloque de la segunda cinta concuerdan.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2678 msgid "" "\n" "The last block on the second tape matches. Test succeeded.\n" "\n" msgstr "" "\n" "El último bloque de la segunda cinta concuerdan. Prueba Satisfactoria.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:2701 #, c-format msgid "10000 records read now at %d:%d\n" msgstr "Leer 10000 registros ahora desde %d:%d\n" #: src/stored/btape.c:2727 src/stored/btape.c:2738 src/stored/btape.c:2783 msgid "Last block written" msgstr "Ultimo bloque escrito" #: src/stored/btape.c:2729 src/stored/btape.c:2739 msgid "Block read back" msgstr "Bloque que leer" #: src/stored/btape.c:2730 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "The blocks differ at byte %u\n" msgstr "" "\n" "\n" "Los bloques difieren en %u byte\n" #: src/stored/btape.c:2731 msgid "" "\n" "\n" "!!!! The last block written and the block\n" "that was read back differ. The test FAILED !!!!\n" "This must be corrected before you use Bareos\n" "to write multi-tape Volumes.!!!!\n" msgstr "" "\n" "\n" "!!!! El último bloque escrito y el bloque\n" "que se vuelve a leer difieren. La prueba FALLO !!!!\n" "Esto debe ser corregido antes de utilizar Bareos\n" "para escribir volúmenes multi-cinta !!!!\n" #: src/stored/btape.c:2767 #, c-format msgid "Last block at: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" msgstr "Último bloque en: %u:%u this_dev_block_num=%d\n" #: src/stored/btape.c:2781 #, c-format msgid "Block not written: FileIndex=%u blk_block=%u Size=%u\n" msgstr "Bloque no está escrito: FileIndex=%u blk_block=%u Tamaño=%u\n" #: src/stored/btape.c:2785 msgid "Block not written" msgstr "Bloque no escrito" #: src/stored/btape.c:2800 #, c-format msgid "End of tape %d:%d. Volume Bytes=%s. Write rate = %sB/s\n" msgstr "" "Fin de la cinta %d:%d. Volumen Bytes=%s. Velocidad de Escritura = %sB/s\n" #: src/stored/btape.c:2851 msgid "Test writing blocks of 64512 bytes to tape.\n" msgstr "Prueba de escritura de bloques de 64512 bytes a cinta.\n" #: src/stored/btape.c:2853 msgid "How many blocks do you want to write? (1000): " msgstr "¿Cuántos bloques usted quiere escribir? (1000):" #: src/stored/btape.c:2870 #, c-format msgid "Begin writing %d Bareos blocks to tape ...\n" msgstr "Empezando a escribir %d bloques Bareos en la cinta ...\n" #: src/stored/btape.c:2913 #, c-format msgid "Begin writing raw blocks of %u bytes.\n" msgstr "Empezando a escribir bloques raw de %u bytes.\n" #: src/stored/btape.c:2944 msgid "test autochanger" msgstr "prueba Autochanger" #: src/stored/btape.c:2945 msgid "backspace file" msgstr "archivo de retroceso" #: src/stored/btape.c:2946 msgid "backspace record" msgstr "registro de retroceso" #: src/stored/btape.c:2947 msgid "list device capabilities" msgstr "lista de las capacidades del dispositivo" #: src/stored/btape.c:2948 msgid "clear tape errors" msgstr "Errores Cinta de Limpieza" #: src/stored/btape.c:2949 msgid "go to end of Bareos data for append" msgstr "ir al final de los datos de Bareos para añadir" #: src/stored/btape.c:2950 msgid "go to the physical end of medium" msgstr "ir al final del medio físico" #: src/stored/btape.c:2951 msgid "fill tape, write onto second volume" msgstr "llenar cinta, escribir en segundo volumen" #: src/stored/btape.c:2952 msgid "read filled tape" msgstr "leer cinta llena" #: src/stored/btape.c:2953 msgid "forward space a file" msgstr "espaciar un archivo hacia adelante" #: src/stored/btape.c:2954 msgid "forward space a record" msgstr "espaciar un registro hacia adelante" #: src/stored/btape.c:2955 msgid "print this command" msgstr "imprimir este comando" #: src/stored/btape.c:2956 msgid "write a Bareos label to the tape" msgstr "escribir una etiqueta Bareos en la cinta" #: src/stored/btape.c:2957 msgid "load a tape" msgstr "cargar una cinta" #: src/stored/btape.c:2958 msgid "quit btape" msgstr "salir btape" #: src/stored/btape.c:2959 msgid "use write() to fill tape" msgstr "usar write() para llenar la cinta" #: src/stored/btape.c:2960 msgid "read and print the Bareos tape label" msgstr "leer e imprimir la etiqueta Bareos de la cinta" #: src/stored/btape.c:2961 msgid "test record handling functions" msgstr "prueba de manejo de registro de funciones" #: src/stored/btape.c:2962 msgid "rewind the tape" msgstr "rebobinar la cinta" #: src/stored/btape.c:2963 msgid "read() tape block by block to EOT and report" msgstr "leer() cinta bloque por bloque para EOT y reportar" #: src/stored/btape.c:2964 msgid "Bareos read block by block to EOT and report" msgstr "Bareos leer bloque por bloque para EOT y reportar" #: src/stored/btape.c:2965 msgid "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] report " "drive speed" msgstr "" "[file_size=n(GB)|nb_file=3|skip_zero|skip_random|skip_raw|skip_block] " "informe de velocidad de la unidad" #: src/stored/btape.c:2966 msgid "print tape status" msgstr "imprimir estado de la cinta" #: src/stored/btape.c:2967 msgid "General test Bareos tape functions" msgstr "Prueba general de las funciones de cinta Bareos" #: src/stored/btape.c:2968 msgid "write an EOF on the tape" msgstr "escribir un EOF en la cinta" #: src/stored/btape.c:2969 msgid "write a single Bareos block" msgstr "escribir un único bloque de Bareos" #: src/stored/btape.c:2970 msgid "read a single record" msgstr "leer un solo registro" #: src/stored/btape.c:2971 msgid "read a single Bareos block" msgstr "leer un único bloque de Bareos" #: src/stored/btape.c:2972 msgid "quick fill command" msgstr "comando de llenado rápido" #: src/stored/btape.c:2993 #, c-format msgid "\"%s\" is an invalid command\n" msgstr "\"%s\" es un comando inválido\n" #: src/stored/btape.c:3002 #, c-format msgid "Interactive commands:\n" msgstr "Comandos interactivos:\n" #: src/stored/btape.c:3013 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: btape \n" " -b specify bootstrap file\n" " -c set Storage configuration file to file\n" " -D specify a director name specified in the Storage\n" " configuration file for the Key Encryption Key " "selection\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -s turn off signals\n" " -v be verbose\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: btape \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo File de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" " -s desactivar señales\n" " -v detallado\n" " -? imprime esta mensaje.\n" "\n" #: src/stored/btape.c:3085 #, c-format msgid "Mount second Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte el segundo volumen en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " "listo:" #: src/stored/btape.c:3116 #, c-format msgid "Mount blank Volume on device %s and press return when ready: " msgstr "" "Monte un volumen en blanco en el dispositivo %s y pulse ENTER cuando esté " "listo:" #: src/stored/btape.c:3146 #, c-format msgid "End of Volume \"%s\" %d records.\n" msgstr "Fin del Volumen \"%s\" %d registros.\n" #: src/stored/btape.c:3160 #, c-format msgid "Read block=%u, VolBytes=%s rate=%sB/s\n" msgstr "Leer bloque=%u, VolBytes=%s velocidad=%sB/s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init job end cond variable: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar job cond varibale: ERR=%s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:426 msgid "3903 Error scanning cancel command.\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:436 src/stored/dir_cmd.c:441 #, c-format msgid "3904 Job %s not found.\n" msgstr "3904 Job %s no encontrado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "3000 JobId=%ld Job=\"%s\" marked to be %s.\n" msgstr "JobId %s, Job %s marcado para ser cancelado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:619 src/stored/dir_cmd.c:989 src/stored/dir_cmd.c:1076 #: src/stored/dir_cmd.c:1185 src/stored/dir_cmd.c:1321 #: src/stored/dir_cmd.c:1362 #, c-format msgid "3999 Device \"%s\" not found or could not be opened.\n" msgstr "3999 Dispositivo \"%s\" no encontrado o no pudo ser abierto.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:624 #, c-format msgid "3903 Error scanning label command: %s\n" msgstr "3903 Error escaneando comando cancel: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "3910 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3910 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:700 #, c-format msgid "3920 Cannot label Volume because it is already labeled: \"%s\"\n" msgstr "" "3920 No se puede etiquetar el volumen porque ya está etiquetado: \"%s\"\n" #: src/stored/dir_cmd.c:707 msgid "3921 Wrong volume mounted.\n" msgstr "3921 Volumen incorrecto montado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:711 msgid "3922 Cannot relabel an ANSI/IBM labeled Volume.\n" msgstr "3922 No se puede renombrar un volumen ANSI/IBM etiquetado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:718 #, c-format msgid "3912 Failed to label Volume: ERR=%s\n" msgstr "3912 Fallo al etiquetar el Volumen: ERR=%s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:728 #, c-format msgid "3914 Failed to label Volume (no media): ERR=%s\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:731 #, c-format msgid "3913 Cannot label Volume. Unknown status %d from read_volume_label()\n" msgstr "" "3913 No se puede etiquetar el volumen. Estado desconocido %d de " "read_volume_label()\n" #: src/stored/dir_cmd.c:767 #, c-format msgid "3001 Mounted Volume: %s\n" msgstr "3001 Volumen Montado: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:771 src/stored/dir_cmd.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "" "3902 Cannot mount Volume on Storage Device \"%s\" because:\n" "%s" msgstr "" "3902 No se puede montar el volumen en Storage Device %s debido a que:\n" "%s" #: src/stored/dir_cmd.c:799 src/stored/reserve.c:690 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" requested by DIR could not be opened or does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo abrir o no existe.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:821 src/stored/reserve.c:686 #, c-format msgid "" "\n" " Device \"%s\" in changer \"%s\" requested by DIR could not be opened or " "does not exist.\n" msgstr "" "\n" "Dispositivo \"%s\" en el cambiador \"%s\" solicitado por el DIR no se pudo " "abrir o no existe.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:885 msgid "Specified slot ignored. " msgstr "Ranura especificado ignorado." #: src/stored/dir_cmd.c:900 src/stored/dir_cmd.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "3901 Unable to open device \"%s\": ERR=%s\n" msgstr "3901 No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:919 src/stored/dir_cmd.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "3001 Dispositivo %s esta montado con volumen \"%s\"\n" #: src/stored/dir_cmd.c:921 src/stored/dir_cmd.c:946 src/stored/dir_cmd.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "3905 Device \"%s\" open but no Bareos volume is mounted.\n" "If this is not a blank tape, try unmounting and remounting the Volume.\n" msgstr "" "3905 Dispositivo %s abierto, pero ninguno volumen Bareos está montado.\n" "Si esto no es una cinta en blanco, trate de desmontar y volver a montar el " "volumen.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:930 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is doing acquire.\n" msgstr "3001% s dispositivo está haciendo adquirir.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:934 src/stored/dir_cmd.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "3903 Device \"%s\" is being labeled.\n" msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" is already mounted with Volume \"%s\"\n" msgstr "3001 Dispositivo %s ya está montado con el volumen \"%s\"\n" #: src/stored/dir_cmd.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" is mounted.\n" msgstr "3002 Dispositivo %s está montado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:968 src/stored/dir_cmd.c:1023 #: src/stored/dir_cmd.c:1039 src/stored/dir_cmd.c:1068 #, c-format msgid "3907 %s" msgstr "3907 %s" #: src/stored/dir_cmd.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "3906 File device \"%s\" is always mounted.\n" msgstr "3906 Dispositivo de Archivo %s está siempre montado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "3930 Device \"%s\" is being released.\n" msgstr "3903 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "3905 Unknown wait state %d\n" msgstr "Estado del Analizador %d desconocido\n" #: src/stored/dir_cmd.c:993 #, c-format msgid "3909 Error scanning mount command: %s\n" msgstr "3909 Error escaneando comando mount: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1021 src/stored/dir_cmd.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "3002 Device \"%s\" unmounted.\n" msgstr "3002 Dispositivo %s desmontado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1027 #, fuzzy, c-format msgid "3901 Device \"%s\" is already unmounted.\n" msgstr "3901 Dispositivos %s ya está desmontado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "3001 Device \"%s\" unmounted.\n" msgstr "3001 Dispositivo %s desmontado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "3902 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" msgstr "3902 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1081 #, c-format msgid "3907 Error scanning unmount command: %s\n" msgstr "3907 Error escaneando comando unmount: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1107 msgid "3916 Error scanning action_on_purge command\n" msgstr "3916 Error de escaneando comando action_on_purge\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1150 #, fuzzy, c-format msgid "3921 Device \"%s\" already released.\n" msgstr "3921 Dispositivo %s ya liberado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "3922 Device \"%s\" waiting for sysop.\n" msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por sysop.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "3922 Device \"%s\" waiting for mount.\n" msgstr "3922 Dispositivo %s aguardando por montar.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1167 #, fuzzy, c-format msgid "3923 Device \"%s\" is busy in acquire.\n" msgstr "3923 Dispositivo %s está ocupado en adquirir.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "3914 Device \"%s\" is being labeled.\n" msgstr "3914 Dispositivo %s ha sido etiquetada.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "3022 Device \"%s\" released.\n" msgstr "3022 Dispositivo %s liberado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1190 #, c-format msgid "3927 Error scanning release command: %s\n" msgstr "3927 Error escaneando comando de liberación: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "3998 Device \"%s\" is not an autochanger.\n" msgstr "3995 Dispositivo %s no es un auto-cargador.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "3908 Error scanning autochanger drives/list/slots command: %s\n" msgstr "3908 Error comando scanning auto-cambiador drives/list/ranuras: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1366 #, c-format msgid "3909 Error scanning readlabel command: %s\n" msgstr "3909 Error comando scanning readlabel: %s\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1393 #, c-format msgid "3001 Volume=%s Slot=%d\n" msgstr "3001 Volumen=%s Ranura=%d\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "3931 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted.\n" msgstr "3931 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "" "3932 Device \"%s\" is BLOCKED. user unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" "3932 Dispositivo %s está BLOQUEADO. Usuario sin montar en espera por medios/" "montar.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1430 #, fuzzy, c-format msgid "3933 Device \"%s\" is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "3933 Dispositivo %s está BLOQUEADO esperando por media.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "3934 Device \"%s\" is being initialized.\n" msgstr "3934 Dispositivo %s se está inicializado.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "3935 Device \"%s\" is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO etiquetando un Volumen.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "3935 Device \"%s\" is blocked for unknown reason.\n" msgstr "3935 Dispositivo %s está BLOQUEADO por razón desconocida.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "3936 Device \"%s\" is busy reading.\n" msgstr "3936 Dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "3937 Device \"%s\" is busy with writers=%d reserved=%d.\n" msgstr "3937 Dispositivo %s está ocupado con %d escritura(s).\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1596 #, fuzzy, c-format msgid "Bad passiveclientcmd command: %s" msgstr "Malo comando sesión: %s" #: src/stored/dir_cmd.c:1614 #, fuzzy msgid "File Daemon" msgstr "demonio File" #: src/stored/dir_cmd.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to File daemon: %s:%d\n" msgstr "Error al conectar con demonio File.\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1631 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate File daemon.\n" msgstr "No se puede autenticar demonio File\n" #: src/stored/dir_cmd.c:1665 #, fuzzy, c-format msgid "Bad pluginoptionscmd command: %s" msgstr "Malo comando RunScript: %s\n" #: src/stored/ansi_label.c:86 #, c-format msgid "Read error on device %s in ANSI label. ERR=%s\n" msgstr "Error de lectura en el dispositivo %s en la etiqueta ANSI. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:97 msgid "Insane! End of tape while reading ANSI label.\n" msgstr "Insano! Fin de la cinta mientras leía la etiqueta ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:127 msgid "No VOL1 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta VOL1 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:156 #, c-format msgid "Wanted ANSI Volume \"%s\" got \"%s\"\n" msgstr "Buscando volumen ANSI \"%s\" obtuvo \"%s\"\n" #: src/stored/ansi_label.c:168 msgid "No HDR1 label while reading ANSI label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta HDR1 al leer etiqueta ANSI.\n" #: src/stored/ansi_label.c:176 src/stored/ansi_label.c:182 #, c-format msgid "ANSI/IBM Volume \"%s\" does not belong to Bareos.\n" msgstr "Volumen \"%s\" ANSI/IBM, no pertenece a Bareos.\n" #: src/stored/ansi_label.c:195 msgid "No HDR2 label while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Ninguna etiqueta HDR2 al leer etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:212 msgid "Unknown or bad ANSI/IBM label record.\n" msgstr "Registro de etiqueta ANSI/IBM desconocido o malo.\n" #: src/stored/ansi_label.c:221 msgid "Too many records in while reading ANSI/IBM label.\n" msgstr "Demasiados registros mientras leía etiqueta ANSI/IBM.\n" #: src/stored/ansi_label.c:318 #, c-format msgid "ANSI Volume label name \"%s\" longer than 6 chars.\n" msgstr "Nombre de etiqueta de Volumen ANSI \"%s\" más de 6 caracteres.\n" #: src/stored/ansi_label.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write ANSI VOL1 label. Wanted size=%d got=%d ERR=%s\n" msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI VOL1. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:395 src/stored/ansi_label.c:429 #, c-format msgid "Could not write ANSI HDR1 label. ERR=%s\n" msgstr "No ha podido escribir etiqueta ANSI HDR1. ERR=%s\n" #: src/stored/ansi_label.c:400 src/stored/ansi_label.c:436 msgid "Could not write ANSI HDR1 label.\n" msgstr "No se puede escribir la etiqueta ANSI HDR1.\n" #: src/stored/ansi_label.c:441 #, c-format msgid "Error writing EOF to tape. ERR=%s" msgstr "Error al escribir EOF a la cinta. ERR=%s" #: src/stored/ansi_label.c:446 msgid "write_ansi_ibm_label called for non-ANSI/IBM type\n" msgstr "write_ansi_ibm_label llamado para tipo non-ANSI/IBM\n" #: src/stored/bextract.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bextract \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -D specify a director name specified in the Storage\n" " configuration file for the Key Encryption Key " "selection\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bextract " "\n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e lista de exclusión\n" " -i lista de inclusión\n" " -p proceder a pesar de los errores de E/S\n" " -v detallado\n" " -V especifica nombres de Volúmenes (separados por |)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bextract.c:145 src/stored/bls.c:144 #, c-format msgid "Could not open exclude file: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo excluir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:160 src/stored/bls.c:159 #, c-format msgid "Could not open include file: %s, ERR=%s\n" msgstr "No se pudo abrir archivo incluir: %s, ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:195 msgid "" "Wrong number of arguments. Make sure the last two parameters are \n" msgstr "" #: src/stored/bextract.c:234 #, c-format msgid "%d Program Name and/or Program Data Stream records ignored.\n" msgstr "" "Nombre del Programa %d y/o registros de Datos de Flujo del Programa " "ignorado.\n" #: src/stored/bextract.c:238 #, c-format msgid "%d Win32 data or Win32 gzip data stream records. Ignored.\n" msgstr "%d registros de flujo de datos Win32 or Win32 datos gzip. Ignorados.\n" #: src/stored/bextract.c:403 #, c-format msgid "Cannot stat %s. It must exist. ERR=%s\n" msgstr "No se puede stat %s. El debe existir. ERR=%s\n" #: src/stored/bextract.c:407 #, c-format msgid "%s must be a directory.\n" msgstr "%s debe ser un directorio.\n" #: src/stored/bextract.c:451 #, c-format msgid "%u files restored.\n" msgstr "%u archivos restaurados.\n" #: src/stored/bextract.c:499 src/stored/bextract.c:708 msgid "Logic error output file should be open but is not.\n" msgstr "Error lógico, archivo de salida debería estar abierto, pero no esta.\n" #: src/stored/bextract.c:506 src/stored/bscan.c:785 src/stored/bscan.c:810 #: src/stored/bls.c:402 msgid "Cannot continue.\n" msgstr "No se puede continuar.\n" #: src/stored/bextract.c:523 #, c-format msgid "%s was deleted.\n" msgstr "%s se ha eliminado.\n" #: src/stored/bextract.c:571 #, c-format msgid "Seek error on %s: %s\n" msgstr "Buscar error en %s: %s\n" #: src/stored/bextract.c:649 msgid "Got Program Name or Data Stream. Ignored.\n" msgstr "Obtener Nombre de Programa o Secuencia de Datos. Ignorado.\n" #: src/stored/device.c:111 #, c-format msgid "End of medium on Volume \"%s\" Bytes=%s Blocks=%s at %s.\n" msgstr "Fin de medio en Volumen \"%s\" Bytes=%s Bloques=%s en %s.\n" #: src/stored/device.c:130 #, c-format msgid "New volume \"%s\" mounted on device %s at %s.\n" msgstr "Nuevo volumen \"%s\" montado en el dispositivo %s en %s.\n" #: src/stored/device.c:142 #, c-format msgid "write_block_to_device Volume label failed. ERR=%s" msgstr "Fallo de etiqueta de volumen write_block_to_device. ERR=%s" #: src/stored/device.c:177 #, c-format msgid "write_block_to_device overflow block failed. ERR=%s" msgstr "Fallo de desbordamiento de bloque write_block_to_device. ERR=%s" #: src/stored/device.c:182 #, c-format msgid "Catastrophic error. Cannot write overflow block to device %s. ERR=%s" msgstr "" "Error catastrófico. No se puede escribir bloque de desbordamiento al " "dispositivo %s. ERR=%s" #: src/stored/device.c:316 #, c-format msgid "Unable to open archive %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/device.c:340 #, c-format msgid "Forward spacing Volume \"%s\" to file:block %u:%u.\n" msgstr "Espaciando hacia adelante Volumen \"%s\" para archivo:bloque %u:%u.\n" #: src/stored/sd_cmds.c:131 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate Storage daemon\n" msgstr "Fallo al autenticar demonio Storage.\n" #: src/stored/sd_cmds.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Command error with SD, hanging up. %s\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando. %s\n" #: src/stored/sd_cmds.c:185 #, fuzzy msgid "Command error with SD, hanging up.\n" msgstr "Error de comando con FD, colgando.\n" #: src/stored/sd_cmds.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "SD command not found: %s\n" msgstr "Comando FD no encontrado:% s \n" #: src/stored/sd_cmds.c:338 #, fuzzy msgid "Replicate data error.\n" msgstr "Error al añadir datos.\n" #: src/stored/sd_cmds.c:343 #, fuzzy msgid "Attempt to replicate on non-open session.\n" msgstr "Intento de leer sesión no abierta.\n" #: src/stored/bscan.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bscan [ options ] \n" " -B specify the database driver name (default NULL) " "\n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify storage daemon configuration file (default: " "%s)\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -m update media info in database\n" " -D specify a director name specified in the storage " "daemon\n" " configuration file for the Key Encryption Key " "selection\n" " -a specify the database backend directory (default %" "s)\n" " -n specify the database name (default bareos)\n" " -u specify database user name (default bareos)\n" " -P specify database password (default none)\n" " -h specify database host (default NULL)\n" " -t specify database port (default 0)\n" " -p proceed inspite of I/O errors\n" " -r list records\n" " -s synchronize or store in database\n" " -S show scan progress periodically\n" " -v verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -w specify working directory (default from " "configuration file)\n" " -? print this message\n" "\n" "example:\n" "bscan -B postgresql -V Full-0001 FileStorage\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bscan [opciones] \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -m Actualiza información de los medios en la base de datos\n" " -D especifica el nombre del driver de base de datos " "(por defecto NULL)\n" " -n especifica el nombre de la base de datos (por defecto bareos)\n" " -u especifica el nombre de usuario de la base de datos (por " "defecto bareos)\n" " -P especifica la contraseña de la base de datos (por defecto " "none)\n" " -h especifica servidor de la base de datos (por defecto NULL)\n" " -t especifica el puerto de la base de datos (por defecto 0)\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" " -r lista de registros\n" #: src/stored/bscan.c:298 #, c-format msgid "Working Directory: %s not found. Cannot continue.\n" msgstr "Directorio de Trabajo: %s no encontrado. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bscan.c:302 #, c-format msgid "Working Directory: %s is not a directory. Cannot continue.\n" msgstr "" "Directorio de Trabajo: %s no es un directorio. No se puede continuar.\n" #: src/stored/bscan.c:318 src/stored/bscan.c:407 #, c-format msgid "First Volume Size = %s\n" msgstr "Tamaño Primero Volumen = %s\n" #: src/stored/bscan.c:379 #, c-format msgid "Create JobMedia for Job %s\n" msgstr "Crear JobMedia para Job %s\n" #: src/stored/bscan.c:389 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record for Volume=%s Job=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobMedia para Volumen=%s Job=%s\n" #: src/stored/bscan.c:491 #, c-format msgid "done: %d%%\n" msgstr "Hecho: %d%%\n" #: src/stored/bscan.c:515 msgid "Volume is prelabeled. This tape cannot be scanned.\n" msgstr "El volumen esta prelabeled. Esta cinta no puede ser escaneada. \n" #: src/stored/bscan.c:529 #, c-format msgid "Pool record for %s found in DB.\n" msgstr "Registro Pool para %s encontrado en BD.\n" #: src/stored/bscan.c:533 #, c-format msgid "VOL_LABEL: Pool record not found for Pool: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: Registro Pool no encontrado para Pool: %s\n" #: src/stored/bscan.c:539 #, c-format msgid "VOL_LABEL: PoolType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "VOL_LABEL: PoolType desajustado. BD=%s Vol=%s\n" #: src/stored/bscan.c:543 #, c-format msgid "Pool type \"%s\" is OK.\n" msgstr "Tipo de Pool \"%s\" esta OK.\n" #: src/stored/bscan.c:555 #, c-format msgid "Media record for %s found in DB.\n" msgstr "Registro Media para %s encontrado en BD.\n" #: src/stored/bscan.c:564 #, c-format msgid "VOL_LABEL: Media record not found for Volume: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: Registro Media no encontrado para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:571 #, c-format msgid "VOL_LABEL: MediaType mismatch. DB=%s Vol=%s\n" msgstr "VOL_LABEL: MediaType desajustada. BD=%s Vol=%s\n" #: src/stored/bscan.c:574 #, c-format msgid "Media type \"%s\" is OK.\n" msgstr "Tipo de Media \"%s\" esta OK.\n" #: src/stored/bscan.c:587 #, c-format msgid "VOL_LABEL: OK for Volume: %s\n" msgstr "VOL_LABEL: OK para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:595 #, fuzzy msgid "SOS_LABEL skipped. Record does not match BSR filter.\n" msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" #: src/stored/bscan.c:600 #, c-format msgid "%d \"errors\" ignored before first Start of Session record.\n" msgstr "" "%d \"errores\" ignorados antes del primero registro de Inicio de Sesión.\n" #: src/stored/bscan.c:612 #, c-format msgid "SOS_LABEL: Found Job record for JobId: %d\n" msgstr "SOS_LABEL: Encontrado registro Job para JobId: %d\n" #: src/stored/bscan.c:619 #, c-format msgid "SOS_LABEL: Job record not found for JobId: %d\n" msgstr "SOS_LABEL: Registro Job no encontrado para JobId: %d\n" #: src/stored/bscan.c:663 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: VolSessId desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:667 #, c-format msgid "SOS_LABEL: VolSessTime mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: VolSessTime desajustado para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:671 #, c-format msgid "SOS_LABEL: PoolId mismatch for JobId=%u. DB=%d Vol=%d\n" msgstr "SOS_LABEL: PoolId diferente para JobId=%u. BD=%d Vol=%d\n" #: src/stored/bscan.c:682 #, fuzzy msgid "EOS_LABEL skipped. Record does not match BSR filter.\n" msgstr "Copia omitida. Registro no coincide con filtro de BSR.\n" #: src/stored/bscan.c:696 src/stored/bscan.c:1314 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for EOS record.\n" msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro EOS.\n" #: src/stored/bscan.c:743 #, c-format msgid "Could not update job record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro de trabajo. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:754 #, c-format msgid "End of all Volumes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" msgstr "Final de todos los volúmenes. VolFiles=%u VolBlocks=%u VolBytes=%s\n" #: src/stored/bscan.c:766 #, c-format msgid "Could not find Job for SessId=%d SessTime=%d record.\n" msgstr "No se pudo encontrar registro trabajo para SessId=%d SessTime=%d.\n" #: src/stored/bscan.c:798 #, c-format msgid "%s file records. At file:blk=%s:%s bytes=%s\n" msgstr "%s registros de archivo. En el archivo:blk=%s:%s bytes=%s\n" #: src/stored/bscan.c:878 #, c-format msgid "Got MD5 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro MD5: %s\n" #: src/stored/bscan.c:886 #, c-format msgid "Got SHA1 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA1: %s\n" #: src/stored/bscan.c:894 #, c-format msgid "Got SHA256 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA256: %s\n" #: src/stored/bscan.c:902 #, c-format msgid "Got SHA512 record: %s\n" msgstr "Obtuvo registro SHA512: %s\n" #: src/stored/bscan.c:910 src/stored/bscan.c:917 msgid "Got signed digest record\n" msgstr "Obtuvo registro resume firmado: %s\n" #: src/stored/bscan.c:923 #, c-format msgid "Got Prog Names Stream: %s\n" msgstr "Obtuvo Stream Nombres de Programas: %s\n" #: src/stored/bscan.c:929 msgid "Got Prog Data Stream record.\n" msgstr "Obtuvo Registro Stream Datos de Programas: %s\n" #: src/stored/bscan.c:988 #, c-format msgid "Unknown stream type!!! stream=%d len=%i\n" msgstr "Tipo de flujo desconocido!!! stream=%d len=%i\n" #: src/stored/bscan.c:1066 #, c-format msgid "Could not create File Attributes record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo crear el registro de Archivos de Atributos. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1072 #, c-format msgid "Created File record: %s\n" msgstr "Registro Archivo creado: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1124 #, c-format msgid "Could not create media record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro media. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1128 src/stored/bscan.c:1149 #, c-format msgid "Could not update media record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible actualizar registro media. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1132 #, c-format msgid "Created Media record for Volume: %s\n" msgstr "Creado Registro Media para Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1154 #, c-format msgid "Updated Media record at end of Volume: %s\n" msgstr "Actualizado el registro Media al final del Volumen: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1171 #, c-format msgid "Could not create pool record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear el registro Pool. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1176 #, c-format msgid "Created Pool record for Pool: %s\n" msgstr "Creado el registro Pool para Pool: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1194 #, c-format msgid "Could not get Client record. ERR=%s\n" msgstr "No se ha podido obtener el registro del cliente. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1207 #, c-format msgid "Created Client record for Client: %s\n" msgstr "Creado registro Cliente para Cliente: %s\n" #: src/stored/bscan.c:1227 #, c-format msgid "Fileset \"%s\" already exists.\n" msgstr "Fileset \"%s\" ya existe.\n" #: src/stored/bscan.c:1231 #, c-format msgid "Could not create FileSet record \"%s\". ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro FileSet \"%s\". ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1236 #, c-format msgid "Created FileSet record \"%s\"\n" msgstr "Creado registro FileSet \"%s\"\n" #: src/stored/bscan.c:1284 #, c-format msgid "Could not create JobId record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobId. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1292 #, c-format msgid "Could not update job start record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo actualizar el registro job de inicio. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1296 #, c-format msgid "Created new JobId=%u record for original JobId=%u\n" msgstr "Creado nuevo registro JobId=%u para JobId=%u original\n" #: src/stored/bscan.c:1350 #, c-format msgid "Could not update JobId=%u record. ERR=%s\n" msgstr "No se puede actualizar registro JobId=%u. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1356 #, c-format msgid "Updated Job termination record for JobId=%u Level=%s TermStat=%c\n" msgstr "" "Actualizado el registro de terminación de Job para JobId=%u Nivel=%s " "TermStat=%c\n" #: src/stored/bscan.c:1382 #, c-format msgid "Job Termination code: %d" msgstr "Código de Terminación del Job: %d" #: src/stored/bscan.c:1387 #, c-format msgid "" "%s\n" "JobId: %d\n" "Job: %s\n" "FileSet: %s\n" "Backup Level: %s\n" "Client: %s\n" "Start time: %s\n" "End time: %s\n" "Files Written: %s\n" "Bytes Written: %s\n" "Volume Session Id: %d\n" "Volume Session Time: %d\n" "Last Volume Bytes: %s\n" "Termination: %s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "JobId: %d\n" "Job: %s\n" "FileSet: %s\n" "Nivel de Respaldo: %s\n" "Cliente: %s\n" "Hora de Inicio: %s\n" "Hora de Finalización: %s\n" "Archivos Escritos: %s\n" "Bytes Escritos: %s\n" "Id Volumen Sesión: %d\n" "Tiempo de la Sesión del Volumen: %d\n" "Últimos Bytes del Volumen: %s\n" "Terminación: %s\n" "\n" #: src/stored/bscan.c:1445 #, c-format msgid "Could not create JobMedia record. ERR=%s\n" msgstr "No es posible crear registro JobMedia. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1449 #, c-format msgid "Created JobMedia record JobId %d, MediaId %d\n" msgstr "Creado registro JobMedia JobID %d, MediaID %d\n" #: src/stored/bscan.c:1465 #, c-format msgid "Could not find SessId=%d SessTime=%d for MD5/SHA1 record.\n" msgstr "No se pudo encontrar SessId=%d SessTime=%d para registro MD5/SHA1.\n" #: src/stored/bscan.c:1479 #, c-format msgid "Could not add MD5/SHA1 to File record. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo agregar MD5/SHA1 al registro File. ERR=%s\n" #: src/stored/bscan.c:1485 msgid "Updated MD5/SHA1 record\n" msgstr "Actualizado registro MD5/SHA1\n" #: src/stored/append.c:72 msgid "Unable to set network buffer size.\n" msgstr "No se puede establecer el tamaño del búfer de red.\n" #: src/stored/append.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Network send error to %s. ERR=%s\n" msgstr "Error de red al enviar para SD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading data header from %s. ERR=%s\n" msgstr "Error al leer datos de cabecera de FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed data header from %s: %s\n" msgstr "Datos de cabecera mal formados desde FD: %s\n" #: src/stored/append.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "FI=%d from %s not positive or sequential=%d\n" msgstr "Archivo de índice de FD no es positivo o secuencial\n" #: src/stored/append.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "Network error reading from %s. ERR=%s\n" msgstr "Error al leer la red desde FD. ERR=%s\n" #: src/stored/append.c:300 src/stored/mac.c:637 msgid "Set ok=FALSE after write_block_to_device.\n" msgstr "Set ok=FALSE después de write_block_to_device.\n" #: src/stored/append.c:367 #, c-format msgid "Error updating file attributes. ERR=%s\n" msgstr "Error al actualizar los atributos de archivo. ERR=%s\n" #: src/stored/stored_conf.c:384 #, c-format msgid "Expected a Device Type keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave Tipo Device, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:398 #, c-format msgid "" "Maximum Block Size configured value %u is greater than allowed maximum: %u" msgstr "" "Valor máximo de tamaño bloque configurado %u es mayor de lo máximo " "permitido: %u" #: src/stored/stored_conf.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a IO direction keyword, got: %s" msgstr "Esperaba una palabra clave FileSet, obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Expected a Compression algorithm keyword, got: %s" msgstr "esperaba una etiqueta Tape Label , obtuvo: %s" #: src/stored/stored_conf.c:462 src/console/console_conf.c:141 #: src/qt-tray-monitor/tray_conf.cpp:176 #, c-format msgid "Warning: no \"%s\" resource (%d) defined.\n" msgstr "Advertencia: Recurso \"%s\" (%d) no definido.\n" #: src/stored/stored_conf.c:724 #, c-format msgid "\"%s\" item is required in \"%s\" resource, but not found.\n" msgstr "ítem \"%s\" es necesario en recurso \"%s\", pero no se encuentra.\n" #: src/stored/stored_conf.c:732 #, c-format msgid "Too many items in \"%s\" resource\n" msgstr "Demasiados elementos en recursos \"%s\"\n" #: src/stored/stored_conf.c:776 #, c-format msgid "Cannot find AutoChanger resource %s\n" msgstr "No puede encontrar recurso Auto-cambiador %s\n" #: src/stored/stored_conf.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to init lock: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/stored_conf.c:832 #, c-format msgid "" "Attempt to define second \"%s\" resource named \"%s\" is not permitted.\n" msgstr "" "Intento para definir secundo recurso \"%s\" denominado \"%s\" no está " "permitido.\n" #: src/stored/stored_conf.c:924 #, c-format msgid "No Storage resource defined in %s. Cannot continue.\n" msgstr "Recurso Storage no definido en %s. No se puede continuar.\n" #: src/stored/reserve.c:84 #, c-format msgid "Unable to initialize reservation lock. ERR=%s\n" msgstr "No se puede inicializar bloqueo de reserva. ERR=%s\n" #: src/stored/reserve.c:153 #, c-format msgid "Hey! num_writers=%d!!!!\n" msgstr "Hey! num_writers=%d!!!!\n" #: src/stored/reserve.c:258 msgid "3939 Could not get dcr\n" msgstr "3939 No se pudo obtener DCR\n" #: src/stored/reserve.c:366 #, c-format msgid "Device reservation failed for JobId=%d: %s\n" msgstr "Reservación del Dispositivo fallida para JobId=%d: %s\n" #: src/stored/reserve.c:375 #, c-format msgid "Failed command: %s\n" msgstr "Comando fallido: %s\n" #: src/stored/reserve.c:711 #, c-format msgid "3926 Could not get dcr for device: %s\n" msgstr "3926 No se pudo obtener dcr para el dispositivo: %s\n" #: src/stored/reserve.c:842 #, c-format msgid "3601 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3601 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmontar por el " "usuario.\n" #: src/stored/reserve.c:852 #, c-format msgid "3602 JobId=%u device %s is busy (already reading/writing).\n" msgstr "3602 JobId=%u dispositivo %s está ocupado (ya leyendo/escribiendo).\n" #: src/stored/reserve.c:904 #, c-format msgid "3603 JobId=%u device %s is busy reading.\n" msgstr "3603 JobId=%u dispositivo %s está ocupado leyendo.\n" #: src/stored/reserve.c:913 #, c-format msgid "3604 JobId=%u device %s is BLOCKED due to user unmount.\n" msgstr "" "3604 JobId=%u dispositivo %s está BLOQUEADO debido al desmonte de usuario.\n" #: src/stored/reserve.c:955 #, c-format msgid "" "3608 JobId=%u wants Pool=\"%s\" but have Pool=\"%s\" nreserve=%d on drive %" "s.\n" msgstr "" "3608 JobId=%u requiere Pool=\"%s\", pero hay Pool=\"%s\" nreserve=%d en la " "unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:978 #, c-format msgid "3609 JobId=%u Max concurrent jobs exceeded on drive %s.\n" msgstr "3609 JobId=%u Máximo trabajos simultáneos superado en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:990 #, c-format msgid "3610 JobId=%u Volume max jobs exceeded on drive %s.\n" msgstr "3610 JobId=%u máximo volumen jobs excedido en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1042 #, c-format msgid "3605 JobId=%u wants free drive but device %s is busy.\n" msgstr "" "3605 JobId=%u requiere la unidad disponible, pero el dispositivo %s está " "ocupado.\n" #: src/stored/reserve.c:1051 #, c-format msgid "3606 JobId=%u prefers mounted drives, but drive %s has no Volume.\n" msgstr "" "3606 JobId=%u prefiere unidades montadas, pero la unidad %s no tiene " "Volumen.\n" #: src/stored/reserve.c:1073 #, c-format msgid "3607 JobId=%u wants Vol=\"%s\" drive has Vol=\"%s\" on drive %s.\n" msgstr "" "3607 JobId=%u quiere Vol=\"%s\" la unidad tiene Vol=\"%s\" en la unidad %s.\n" #: src/stored/reserve.c:1127 #, c-format msgid "Logic error!!!! JobId=%u Should not get here.\n" msgstr "Error lógico!! JobId=%u No debería llegar hasta aquí.\n" #: src/stored/reserve.c:1128 #, c-format msgid "3910 JobId=%u Logic error!!!! drive %s Should not get here.\n" msgstr "" "3910 JobId=%u Error de lógica!!! la unidad %s no debería llegar aquí.\n" #: src/stored/reserve.c:1131 msgid "Logic error!!!! Should not get here.\n" msgstr "Error lógico!!! No debe llegar aquí.\n" #: src/stored/backends/unix_fifo_device.c:350 #: src/stored/backends/unix_tape_device.c:58 #: src/stored/backends/object_store_device.c:560 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:644 #: src/stored/backends/rados_device.c:491 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:372 #: src/stored/backends/elasto_device.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Request for unknown devicetype: %d\n" msgstr "Advertencia: Tipo de recurso %d desconocido\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:213 #, c-format msgid "ioctl MTEOM error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTEOM error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:222 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1263 #, c-format msgid "ioctl MTIOCGET error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTIOCGET error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:350 #, c-format msgid "ioctl MTOFFL error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTOFFL error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:372 msgid "Bad call to weof_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a weof_dev. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:379 msgid "Attempt to WEOF on non-appendable Volume\n" msgstr "Intento de WEOF en Volumen no-appendable\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:398 #, c-format msgid "ioctl MTWEOF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTWEOF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:419 msgid "Bad call to fsf. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a fsf. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:426 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:572 #, c-format msgid "Device %s at End of Tape.\n" msgstr "Dispositivo %s en el final de la cinta.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:460 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:553 #, c-format msgid "ioctl MTFSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTFSF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "read error on %s. ERR=Input/Output error.\n" msgstr "error de lectura en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:603 msgid "Bad call to bsf. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a bsf. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:622 #, c-format msgid "ioctl MTBSF error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTBSF error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:649 msgid "Bad call to fsr. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a FSR. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:655 #, c-format msgid "ioctl MTFSR not permitted on %s.\n" msgstr "ioctl MTFSR no permitido en %s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:685 #, c-format msgid "ioctl MTFSR %d error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTFSR %d error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:704 msgid "Bad call to bsr_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a bsr_dev. El dispositivo no abre\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:710 #, c-format msgid "ioctl MTBSR not permitted on %s.\n" msgstr "ioctl MTBSR no permitido en %s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:726 #, c-format msgid "ioctl MTBSR error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTBSR error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:746 msgid "Bad call to load_dev. Device not open\n" msgstr "Mala llamada a load_dev. Dispositivo no abierto\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:755 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:766 #, c-format msgid "ioctl MTLOAD error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "ioctl MTLOAD error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:958 #, c-format msgid "unknown func code %d" msgstr "código de función %d desconocido" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:964 #, c-format msgid "I/O function \"%s\" not supported on this device.\n" msgstr "I/O función \"%s\" no es compatible con este dispositivo. \n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1066 #, c-format msgid "Unable to set eotmodel on device %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede establecer eotmodel en el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1166 #, c-format msgid "No tape loaded or drive offline on %s.\n" msgstr "Ninguna cinta cargada o unidad offline en %s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1176 #, c-format msgid "Rewind error on %s. ERR=%s.\n" msgstr "Rebobinar error en %s. ERR=%s.\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1257 msgid " Bareos status:" msgstr "Estado del Bareos:" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1258 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1342 #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1344 #, c-format msgid " file=%d block=%d\n" msgstr "archivo=%d bloque=%d\n" #: src/stored/backends/generic_tape_device.c:1267 msgid " Device status:" msgstr "Estado del Dispositivo:" #: src/stored/backends/object_store_device.c:117 #, c-format msgid "Object Storage devices are not yet supported, please disable %s\n" msgstr "" #: src/stored/backends/object_store_device.c:143 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:333 #: src/stored/backends/rados_device.c:78 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:68 #: src/stored/backends/elasto_device.c:91 #, fuzzy msgid "No device options configured\n" msgstr "TLS permitido, pero no configurado.\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:179 #: src/stored/backends/gfapi_device.c:365 #: src/stored/backends/rados_device.c:128 #: src/stored/backends/cephfs_device.c:104 #: src/stored/backends/elasto_device.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse device option: %s\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:188 msgid "No droplet profile configured\n" msgstr "" #: src/stored/backends/object_store_device.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a new context using config %s\n" msgstr "No se puede convertir acl de texto en el archivo \"%s\"\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to login for voume %s using dpl_login(): ERR=%s.\n" msgstr "3914 No se ha podido etiquetar el volumen (no hay medios): ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:315 #: src/stored/backends/object_store_device.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s using dpl_open(): ERR=%s.\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s using dpl_read(): ERR=%s.\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write %s using dpl_write(): ERR=%s.\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close %s using dpl_close(): ERR=%s.\n" msgstr "No se pudo abrir el directorio de Plugin %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/object_store_device.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink %s using dpl_unlink(): ERR=%s.\n" msgstr "No se pudo abrir %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:374 msgid "No GFAPI URI configured\n" msgstr "" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse device URI %s.\n" msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create new Gluster context for volumename %s.\n" msgstr "No se pudo convertir %d al namespace en el archivo \"%s\"\n" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:404 #, c-format msgid "" "Unable to initialize Gluster management server for transport %s, servername %" "s, serverport %d\n" msgstr "" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize Gluster for volumename %s.\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:440 #, c-format msgid "Specified glusterfs directory %s cannot be created.\n" msgstr "" #: src/stored/backends/gfapi_device.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "Specified glusterfs directory %s is not a directory.\n" msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:137 msgid "No rados config file configured\n" msgstr "" #: src/stored/backends/rados_device.c:143 #, fuzzy msgid "No rados pool configured\n" msgstr "TLS activado, pero no configurado.\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RADOS cluster: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read RADOS config %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to RADOS cluster: ERR=%s\n" msgstr "No se puede conectar a %s en %s:%d. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RADOS IO context for pool %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create RADOS striper object for pool %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set RADOS striper unit size to %d for pool %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set RADOS striper stripe count to %d for pool %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear el archivo bootstrap %s. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat volume %s. ERR=%s\n" msgstr "No se pudo stat dispositivo %s. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/rados_device.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove volume %s. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:114 msgid "No cephfs config file configured\n" msgstr "" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create CEPHFS mount: ERR=%s\n" msgstr "No se puede crear hilo. ERR=%s\n" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read CEPHFS config %s: ERR=%s\n" msgstr "No se puede leer symlin %s en \"%s\": ERR=%s\n" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CEPHFS: ERR=%s\n" msgstr "No se puede iniciar mutex: ERR=%s\n" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Specified CEPHFS directory %s cannot be created.\n" msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" #: src/stored/backends/cephfs_device.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Specified CEPHFS directory %s is not a directory.\n" msgstr "%s existe pero no es un directorio.\n" #: src/stored/backends/elasto_device.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Device minimum block size (%d) not multiple of elasto blocksize size (%d)\n" msgstr "" "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" #: src/stored/backends/elasto_device.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Device maximum block size (%d) not multiple of elasto blocksize size (%d)\n" msgstr "" "Tamaño de bloque de cinta (%d) no es múltiplo del tamaño de sistema (% d)\n" #: src/stored/backends/elasto_device.c:141 msgid "No publish file configured\n" msgstr "" #: src/stored/backends/elasto_device.c:237 #, fuzzy msgid "Failed to setup iovec for reading data.\n" msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" #: src/stored/backends/elasto_device.c:271 #, fuzzy msgid "Failed to setup iovec for writing data.\n" msgstr "No se ha podido recuperar jobId.\n" #: src/stored/status.c:100 msgid "Used Volume status:\n" msgstr "Estado de Volumen Usados:\n" #: src/stored/status.c:124 msgid "" "\n" "SD Resources:\n" msgstr "" #: src/stored/status.c:202 msgid "" "\n" "Device status:\n" msgstr "" "\n" "Estado del dispositivo:\n" #: src/stored/status.c:214 #, c-format msgid "Autochanger \"%s\" with devices:\n" msgstr "Auto-cambiador \"%s\" con los dispositivos:\n" #: src/stored/status.c:262 msgid "mounted with" msgstr "" #: src/stored/status.c:265 #, fuzzy msgid "waiting for" msgstr "Esperando por montaje" #: src/stored/status.c:268 msgid "being labeled with" msgstr "" #: src/stored/status.c:271 msgid "being acquired with" msgstr "" #: src/stored/status.c:276 #, fuzzy msgid "waiting for sysop intervention" msgstr "esta esperando por su hora de inicio" #: src/stored/status.c:279 #, fuzzy msgid "unknown state" msgstr "Estado desconocido." #: src/stored/status.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s is %s:\n" " Volume: %s\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo %s está montado con:\n" " Volumen: %s\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s open but no Bareos volume is currently mounted.\n" msgstr "Dispositivo %s abierto, pero volumen actual montado no es Bareos.\n" #: src/stored/status.c:306 #, c-format msgid " Total Bytes=%s Blocks=%s Bytes/block=%s\n" msgstr "Total de Bytes=%s Bloques=%s Bytes/bloques=%s\n" #: src/stored/status.c:321 #, c-format msgid " Total Bytes Read=%s Blocks Read=%s Bytes/block=%s\n" msgstr "Total de Bytes Leídos=%s Bloques Leídos=%s Bytes/bloque=%s\n" #: src/stored/status.c:328 #, c-format msgid " Positioned at File=%s Block=%s\n" msgstr "Situado en el archivo=%s Bloque=%s\n" #: src/stored/status.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device %s is not open.\n" msgstr "Dispositivo %s no está abierto.\n" #: src/stored/status.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Device \"%s\" is not open or does not exist.\n" msgstr "Dispositivo \"%s\" no está abierto o no existe.\n" #: src/stored/status.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Daemon started %s. Jobs: run=%d, running=%d.\n" msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job ejecutando desde el inicio.\n" #: src/stored/status.c:474 msgid "" "No DEVICE structure.\n" "\n" msgstr "" "Ninguna estructura del DISPOSITIVO.\n" "\n" #: src/stored/status.c:480 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted.\n" msgstr "Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado.\n" #: src/stored/status.c:484 msgid " Device is BLOCKED. User unmounted during wait for media/mount.\n" msgstr "" " Dispositivo está BLOQUEADO. Usuario desmontado durante espera por media/" "mount.\n" #: src/stored/status.c:494 #, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting for mount of volume \"%s\",\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo está BLOQUEADO esperando por montaje de volumen \"%s\",\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:503 #, c-format msgid "" " Device is BLOCKED waiting to create a volume for:\n" " Pool: %s\n" " Media type: %s\n" msgstr "" "Dispositivo está BLOQUEADO esperando para crear un volumen para:\n" " Pool: %s\n" " Tipo de Media: %s\n" #: src/stored/status.c:514 msgid " Device is BLOCKED waiting for media.\n" msgstr "Dispositivo está bloqueado esperando por medios.\n" #: src/stored/status.c:520 msgid " Device is being initialized.\n" msgstr "Dispositivo se está inicializando.\n" #: src/stored/status.c:524 msgid " Device is blocked labeling a Volume.\n" msgstr "El dispositivo está bloqueado etiquetando un volumen.\n" #: src/stored/status.c:533 #, fuzzy, c-format msgid " Slot %d %s loaded in drive %d.\n" msgstr "Ranura %d esta cargado en la unidad %d.\n" #: src/stored/status.c:537 #, c-format msgid " Drive %d is not loaded.\n" msgstr "Unidad %d no está cargada.\n" #: src/stored/status.c:573 msgid "Device state:\n" msgstr "Estado del dispositivo:\n" #: src/stored/status.c:591 #, fuzzy, c-format msgid " num_writers=%d reserves=%d block=%d\n" msgstr "" "num_writers=%d reservado=%d bloque=%d\n" "\n" #: src/stored/status.c:595 #, fuzzy msgid "Attached Jobs: " msgstr "" "\n" "Scheduled Jobs:\n" #: src/stored/status.c:614 #, fuzzy, c-format msgid " Archive name: %s Device name: %s\n" msgstr "Nombre del archivo: %s Nombre del dispositivo: %s\n" #: src/stored/status.c:617 #, fuzzy, c-format msgid " File=%u block=%u\n" msgstr "Archivo=%u bloque=%u\n" #: src/stored/status.c:620 #, fuzzy, c-format msgid " Min block=%u Max block=%u\n" msgstr "Bloque Min=%u Bloque Max=%u\n" #: src/stored/status.c:643 #, c-format msgid "%s Job %s waiting for Client connection.\n" msgstr "%s Job %s esperando por conexión de cliente.\n" #: src/stored/status.c:659 #, c-format msgid "" "Reading: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s\n" msgstr "" "Leyendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" #: src/stored/status.c:672 #, c-format msgid "" "Writing: %s %s job %s JobId=%d Volume=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" device=%s\n" msgstr "" "Escribiendo: %s %s trabajo %s JobId=%d Volumen=\"%s\"\n" " pool=\"%s\" dispositivo=%s\n" #: src/stored/status.c:683 #, c-format msgid " spooling=%d despooling=%d despool_wait=%d\n" msgstr "encolando=%d desencolando=%d despool_wait=%d\n" #: src/stored/status.c:699 #, fuzzy, c-format msgid " Files=%s Bytes=%s AveBytes/sec=%s LastBytes/sec=%s\n" msgstr "Archivos=%s Bytes=%s Bytes/sec=%s\n" #: src/stored/status.c:711 #, c-format msgid " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" msgstr " FDReadSeqNo=%s in_msg=%u out_msg=%d fd=%d\n" #: src/stored/status.c:717 msgid " FDSocket closed\n" msgstr "FDSocket cerrado\n" #: src/stored/status.c:745 msgid "" "\n" "Jobs waiting to reserve a drive:\n" msgstr "" "\n" "Jobs esperando para reservar una unidad:\n" #: src/stored/status.c:789 msgid "===================================================================\n" msgstr "===================================================================\n" #: src/stored/status.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "3900 No arg in status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/stored/status.c:994 #, fuzzy, c-format msgid "3900 No arg in .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/stored/status.c:1043 #, fuzzy, c-format msgid "3900 Unknown arg in .status command: %s\n" msgstr "Comando .status malo: %s\n" #: src/stored/status.c:1061 msgid "Bareos Storage: Idle" msgstr "Bareos Storage: Libre" #: src/stored/status.c:1072 msgid "Bareos Storage: Running" msgstr "Bareos Storage: Ejecutando" #: src/stored/status.c:1086 msgid "Bareos Storage: Last Job Canceled" msgstr "Bareos Storage: Último Job Cancelado" #: src/stored/status.c:1090 msgid "Bareos Storage: Last Job Failed" msgstr "Bareos Storage: Último Job Fallido" #: src/stored/status.c:1094 msgid "Bareos Storage: Last Job had Warnings" msgstr "Bareos Storage: Último Job con Advertencias" #: src/stored/authenticate.c:54 #, c-format msgid "I only authenticate Directors, not %d\n" msgstr "Solo autentico Directores, no %d\n" #: src/stored/authenticate.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/stored/authenticate.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Incorrect password given by Director.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "Contraseña incorrecta dada por el Director en %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:163 #, c-format msgid "TLS negotiation failed with DIR at \"%s:%d\"\n" msgstr "Fallida la negociación TLS con DIR en \"%s:%d\"\n" #: src/stored/authenticate.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "" "Incorrect authorization key from %s at %s rejected.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "Conexión desde Director %s desconocido en %s rechazada.\n" #: src/stored/authenticate.c:338 #, c-format msgid "Unable to authenticate Director at %s.\n" msgstr "No se puede autenticar Director en %s.\n" #: src/stored/authenticate.c:357 src/stored/authenticate.c:376 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Two way security handshake failed with Storage daemon " "at %s\n" msgstr "" #: src/stored/authenticate.c:395 src/stored/authenticate.c:414 #, c-format msgid "" "Authorization problem: Two way security handshake failed with File daemon at " "%s\n" msgstr "" #: src/stored/mac.c:438 #, c-format msgid "No Volume names found for %s.\n" msgstr "Nombres de Volúmenes no encontrados para %s.\n" #: src/stored/mac.c:454 #, fuzzy msgid "Read device not properly initialized.\n" msgstr "" "Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" #: src/stored/mac.c:479 #, fuzzy msgid "Cannot set buffer size SD->SD.\n" msgstr "No puede establecer el tamaño del búfer FD-> SD.\n" #: src/stored/mac.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Bad response to start replicate: %s\n" msgstr "Mala respuesta para SD leer abrir: %s\n" #: src/stored/mac.c:501 #, fuzzy msgid "Bad response from stored to start replicate command\n" msgstr "Mala respuesta desde almacén para comando abrir\n" #: src/stored/mac.c:568 msgid "Read and write devices not properly initialized.\n" msgstr "" "Dispositivos de lectura y escritura no se han iniciado correctamente.\n" #: src/stored/bls.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s)\n" "\n" "Usage: bls [options] \n" " -b specify a bootstrap file\n" " -c specify a Storage configuration file\n" " -D specify a director name specified in the Storage\n" " configuration file for the Key Encryption Key " "selection\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -e exclude list\n" " -i include list\n" " -j list jobs\n" " -k list blocks\n" " (no j or k option) list saved files\n" " -L dump label\n" " -p proceed inspite of errors\n" " -v be verbose\n" " -V specify Volume names (separated by |)\n" " -? print this message\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s)\n" "\n" "Utilice: bls [opciones] \n" " -b especifica un archivo bootstrap\n" " -c especifica un archivo Storage de configuración\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -e lista de exclusión\n" " -i lista de inclusión\n" " -j lista de trabajos\n" " -k lista de bloques\n" " (no j o k opción) lista de archivos guardados\n" " -L dump label\n" " -p proceder a pesar de los errores\n" " -v detallado\n" " -V especifica nombres de Volumen (separados por |)\n" " -? imprime esta mensaje\n" "\n" #: src/stored/bls.c:206 msgid "No archive name specified\n" msgstr "Nombre de archivo no especificado\n" #: src/stored/bls.c:260 #, c-format msgid "" "\n" "Warning, this Volume is a continuation of Volume %s\n" msgstr "" "\n" "Advertencia, este Volumen es una continuación del Volumen %s\n" #: src/stored/bls.c:302 #, c-format msgid "Got EOM at file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Obtuvo EOM en archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/bls.c:313 #, c-format msgid "Mounted Volume \"%s\".\n" msgstr "Volumen Montado \"%s\".\n" #: src/stored/bls.c:315 #, c-format msgid "End of file %u on device %s, Volume \"%s\"\n" msgstr "Fin de archivo %u en el dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #: src/stored/bls.c:339 #, c-format msgid "" "File:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u First rec FI=%s SessId=%u SessTim=%u Strm=%" "s rlen=%d\n" msgstr "" "Archivo:blk=%u:%u blk_num=%u blen=%u Primer registro FI=%s SessId=%u SessTim=" "%u Strm=%s rlen=%d\n" #: src/stored/bls.c:348 #, c-format msgid "Block: %d size=%d\n" msgstr "Bloque: %d tamaño=%d\n" #: src/stored/bls.c:404 msgid "Attrib unpack error!\n" msgstr "" #: src/stored/bls.c:415 #, c-format msgid "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" msgstr "FileIndex=%d VolSessionId=%d VolSessionTime=%d Stream=%d DataLen=%d\n" #: src/stored/bls.c:465 #, fuzzy msgid "End of Physical Medium" msgstr "Fin de Medio" #: src/stored/bls.c:468 msgid "Start of object" msgstr "" #: src/stored/bls.c:471 #, fuzzy msgid "End of object" msgstr "Fin de la Cinta" #: src/console/console.c:116 #, c-format msgid "" "\n" "Version: " msgstr "" "\n" "Versión: " #: src/console/console.c:172 msgid "input from file" msgstr "entrada desde archivo" #: src/console/console.c:173 msgid "output to file" msgstr "salida a archivo" #: src/console/console.c:174 msgid "quit" msgstr "salir" #: src/console/console.c:175 msgid "output to file and terminal" msgstr "salida a archivo y pantalla" #: src/console/console.c:176 msgid "sleep specified time" msgstr "tiempo de espera especificado" #: src/console/console.c:177 msgid "print current time" msgstr "imprimir hora actual" #: src/console/console.c:178 msgid "print Console's version" msgstr "imprimir la versión de la Consola" #: src/console/console.c:179 msgid "echo command string" msgstr "cadena de comando echo" #: src/console/console.c:180 msgid "execute an external command" msgstr "ejecutar un comando externo" #: src/console/console.c:181 msgid "exit = quit" msgstr "exit = salir" #: src/console/console.c:182 msgid "zed_keys = use zed keys instead of bash keys" msgstr "zed_keys = usar las teclas zed en lugar de teclas bash" #: src/console/console.c:183 msgid "help listing" msgstr "listado de ayuda" #: src/console/console.c:185 msgid "set command separator" msgstr "configurar separador de comandos" #: src/console/console.c:219 msgid ": is an invalid command\n" msgstr ": es un comando invalido\n" #: src/console/console.c:718 msgid "Illegal separator character.\n" msgstr "Ilegal carácter de separación.\n" #: src/console/console.c:750 msgid "Command logic problem\n" msgstr "Problema lógico de comando\n" #: src/console/console.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find %s in Director list\n" msgstr "No se puede encontrar el recurso Director %s\n" #: src/console/console.c:1010 msgid "Available Directors:\n" msgstr "Directors disponibles:\n" #: src/console/console.c:1014 #, c-format msgid "%2d: %s at %s:%d\n" msgstr "%2d: %s en %s:%d\n" #: src/console/console.c:1017 msgid "Select Director by entering a number: " msgstr "Seleccione Director introduciendo un numero:" #: src/console/console.c:1024 #, c-format msgid "%s is not a number. You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "%s no es un número. Debe introducir un número entre 1 y %d\n" #: src/console/console.c:1031 #, c-format msgid "You must enter a number between 1 and %d\n" msgstr "Debe de introducir un numero entre 1 y %d\n" #: src/console/console.c:1259 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d\n" msgstr "Conectando al Director %s:%d\n" #: src/console/console.c:1287 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:129 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Console \"%s\".\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para la consola \"%s\".\n" #: src/console/console.c:1321 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:162 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS context for Director \"%s\".\n" msgstr "Fallo al inicializar el contexto TLS para el Director \"%s\".\n" #: src/console/console.c:1372 msgid "Enter a period to cancel a command.\n" msgstr "Introduzca un período para cancelar un comando.\n" #: src/console/console.c:1490 src/qt-console/main.cpp:222 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Director \"%s\" in %s. At least one CA certificate store is required.\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " "definidos para Director \"%s\" en %s. Por lo menos un almacén de " "Certificados CA es necesario.\n" #: src/console/console.c:1499 src/qt-console/main.cpp:231 #, c-format msgid "" "No Director resource defined in %s\n" "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" msgstr "" "Recurso Director no definido en %s\n" "Sin eso no sé cómo hablar con el Director :-(\n" #: src/console/console.c:1523 src/qt-console/main.cpp:252 #, c-format msgid "" "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined for " "Console \"%s\" in %s.\n" msgstr "" "Ni \"Certificado TLS CA\" o \"Directorio de Certificado TLS CA\" están " "definidos para Console \"%s\" en %s.\n" #: src/console/console.c:1551 msgid "Too many arguments on input command.\n" msgstr "Demasiados argumentos en comando de entrada.\n" #: src/console/console.c:1555 msgid "First argument to input command must be a filename.\n" msgstr "" "Primer argumento para comandos de entrada debe ser un nombre de archivo.\n" #: src/console/console.c:1561 #, c-format msgid "Cannot open file %s for input. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para entrada. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1592 msgid "Too many arguments on output/tee command.\n" msgstr "Demasiados argumentos en la salida del comando output/tee.\n" #: src/console/console.c:1609 #, c-format msgid "Cannot open file %s for output. ERR=%s\n" msgstr "No se puede abrir el archivo %s para salida. ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1628 msgid "Too many arguments. Enclose command in double quotes.\n" msgstr "Demasiados argumentos. Incluya comando entre comillas dobles.\n" #: src/console/console.c:1637 #, c-format msgid "Cannot popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" msgstr "No puede popen(\"%s\", \"r\"): ERR=%s\n" #: src/console/console.c:1649 #, c-format msgid "Autochanger error: ERR=%s\n" msgstr "Auto-cambiador error: ERR=%s\n" #: src/include/baconfig.h:71 src/include/baconfig.h:72 #: src/include/baconfig.h:76 src/include/baconfig.h:77 #, c-format msgid "Failed ASSERT: %s\n" msgstr "Fallo ASSERT: %s\n" #: src/qt-console/main.cpp:181 #, c-format msgid "" "\n" "Version: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Usage: bat [-s] [-c config_file] [-d debug_level] [config_file]\n" " -c set configuration file to file\n" " -dnn set debug level to nn\n" " -s no signals\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Utilice: bat [-s] [-c archivo_de_configuración] [-d nivel_depuración " "[archivo_de_configuración]\n" " -c establecer archivo de configuración para el archivo\n" " -dnn establecer el nivel de depuración a nn\n" " -s no hay señales\n" " -t prueba - leer la configuración y salir\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/qt-console/console/console.cpp:134 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:237 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/qt-console/console/console.cpp:149 #, c-format msgid "" "Failed to connect to director %s for populateLists. Check, if director's " "address or hostname is configured properly\n" msgstr "" #: src/qt-console/console/console.cpp:372 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:368 msgid "Processing command ..." msgstr "Procesando comando ..." #: src/qt-console/bat_conf.cpp:143 #, c-format msgid "No record for %d %s\n" msgstr "Ningún registro para %d %s\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:152 #, c-format msgid "Director: name=%s address=%s DIRport=%d\n" msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s DIRport=%d\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:156 #, c-format msgid "Console: name=%s\n" msgstr "Console: nombre=%s\n" #: src/qt-console/bat_conf.cpp:159 #, c-format msgid "ConsoleFont: name=%s font face=%s\n" msgstr "ConsoleFont: nombre=%s font face=%s\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:84 #, c-format msgid "Already connected\"%s\".\n" msgstr "Ya conectado\"%s\".\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:95 #, c-format msgid "Connecting to Director %s:%d" msgstr "Conectando con Director %s:%d" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:97 #, c-format msgid "" "Connecting to Director %s:%d\n" "\n" msgstr "" "Conectando con Director %s:%d\n" "\n" #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:221 msgid "Initializing ..." msgstr "Inicializando ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:361 msgid "Command completed ..." msgstr "Comando completado ..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:375 msgid "At main prompt waiting for input ..." msgstr "En prompt principal esperando por una entrada..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:382 src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:395 msgid "At prompt waiting for input ..." msgstr "En prompt esperando por una entrada..." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:403 msgid "Command failed." msgstr "Comando fallido." #: src/qt-console/bcomm/dircomm.cpp:476 msgid "Director disconnected." msgstr "Director desconectado." #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Director authorization problem.\n" "Most likely the passwords do not agree.\n" "Please see %s for help.\n" msgstr "" "Director problema de autorización.\n" "Lo mas probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" "Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" "reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:88 #, c-format msgid "Bad response to Hello command: ERR=%s\n" msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR=%s\n" #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:96 msgid "Director rejected Hello command\n" msgstr "Director rechazo comando Hello\n" #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" "Please see " msgstr "Nombres o contraseñas en el Director o Storage no son las mismas.\n" #: src/qt-tray-monitor/authenticate.cpp:147 #, c-format msgid "bdird set configuration file to file\n" " -d set debug level to \n" " -dt print timestamp in debug output\n" " -t test - read configuration and exit\n" " -xc print configuration and exit\n" " -xs print configuration file schema in JSON format and exit\n" " -? print this message.\n" "\n" msgstr "" "Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" "\n" "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" "\n" "Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" " -c establece archivo de configuración para archivo\n" " -d establece nivel de depuración para \n" " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" " -t prueba - leer configuración y salir\n" " -? imprimir este mensaje.\n" "\n" #: src/qt-tray-monitor/monitoritemthread.cpp:115 #, c-format msgid "" "Error: %d Monitor resources defined in %s. You must define one and only one " "Monitor resource.\n" msgstr "" "Error: %d Monitor de recursos definidos en %s. Usted debe definir un único " "monitor de recursos.\n" #~ msgid "*none*" #~ msgstr "*ninguno*" #~ msgid "SHA1Update() returned an error: %d\n" #~ msgstr "SHA1Update() retorno un error: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "GZIP compression not supported on this platform\n" #~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #, fuzzy #~ msgid "LZO2 compression not supported on this platform\n" #~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #, fuzzy #~ msgid "LZFZ compression not supported on this platform\n" #~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #, fuzzy #~ msgid "LZ4HC compression not supported on this platform\n" #~ msgstr "flujo %s no suportado en este Cliente.\n" #, fuzzy #~ msgid "Console: name=%s rcfile=%s histfile=%s histsize=%d\n" #~ msgstr "Console: nombre=%s rcfile=%s histfile=%s\n" #~ msgid "Device status: %u. ERR=%s\n" #~ msgstr "Estado del dispositivo: %u. ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load any shared library for .\n" #~ msgstr "No se puede abrir archivo %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "TLS negotiation failed with %s daemon at \"%s:%d\"\n" #~ msgstr "Negociación TLS fallida con SD en \"%s:%d\"\n" #~ msgid "dump_resource type=%d\n" #~ msgstr "dump_resource tipo=%d\n" #~ msgid "3911 JobId=%u failed reserve drive %s.\n" #~ msgstr "3911 JobId=%u fallo al reservar unidad %s.\n" #, fuzzy #~ msgid "Run FullPool override\n" #~ msgstr "Anular Ejecutar FullPool " #, fuzzy #~ msgid "Job FullPool override\n" #~ msgstr "Anular Job FullPool" #, fuzzy #~ msgid "Run IncPool override\n" #~ msgstr "Anular Ejecutar IncPoll" #, fuzzy #~ msgid "Job IncPool override\n" #~ msgstr "Anular Job IncPoll" #, fuzzy #~ msgid "Run DiffPool override\n" #~ msgstr "Anular Ejecutar DiffPool" #, fuzzy #~ msgid "Job DiffPool override\n" #~ msgstr "Anular Job DiffPool" #~ msgid "Hey! DB is NULL\n" #~ msgstr "Hey! BD esta VACÍA\n" #~ msgid "No Pool specified.\n" #~ msgstr "Ningún Pool especificado.\n" #~ msgid "Pool: %s\n" #~ msgstr "Pool: %s\n" #~ msgid "" #~ "Authorization problem: Remote server did not advertise required TLS " #~ "support.\n" #~ msgstr "" #~ "Problema de Autorización: El servidor remoto no anuncio soporte TLS " #~ "requerido.\n" #~ msgid "" #~ "Authorization problem: FD \"%s:%s\" did not advertise required TLS " #~ "support.\n" #~ msgstr "" #~ "Problema de Autorización: FD \"%s:%s\" no anuncio soporte TLS requerido.\n" #~ msgid "Authorization problem: FD at \"%s:%d\" requires TLS.\n" #~ msgstr "Problema de autorización: FD en \"%s:%d\" requiere TLS.\n" #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\".\n" #~ msgstr "Fallo de negociación TLS con FD en \"%s:%d\".\n" #~ msgid "UA Hello from %s:%s:%d is invalid. Len=%d\n" #~ msgstr "UA Hello desde %s:%s:%d no es valido. Len=%d\n" #~ msgid "" #~ "Authorization problem: Remote client did not advertise required TLS " #~ "support.\n" #~ msgstr "" #~ "Problema de Autorización: El cliente remoto no anuncio soporte TLS " #~ "requerido.\n" #~ msgid "Authorization problem: Remote client requires TLS.\n" #~ msgstr "Problema de autorización: Cliente remoto requiere TLS.\n" #~ msgid "" #~ " %-13s %s\n" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ "\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "%-13s %s\n" #~ "\n" #~ "Argumentos:\n" #~ "\t%s\n" #~ msgid " %-13s %s\n" #~ msgstr " %-13s %s\n" #~ msgid "Too many items in Job resource\n" #~ msgstr "Demasiados elementos en el recurso Job\n" #~ msgid "Monitor: name=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #~ msgstr "Monitor: nombre=%s FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #~ msgid "Director: name=%s address=%s FDport=%d\n" #~ msgstr "Director: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" #~ msgid "Client: name=%s address=%s FDport=%d\n" #~ msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d\n" #~ msgid "Storage: name=%s address=%s SDport=%d\n" #~ msgstr "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d\n" #~ msgid "sm_realloc %d at %p from %s:%d\n" #~ msgstr "sm_realloc %d en %p desde %s:%d\n" #, fuzzy #~ msgid "Expected a Console Authentication Type keyword, got: %s" #~ msgstr "Espera una palabra clave Tipo Job de Migración, obtuvo: %s" #~ msgid "Device record %s already exists\n" #~ msgstr "Registro de Dispositivo %s ya existe\n" #~ msgid "Device %s cannot BSF because it is not a tape.\n" #~ msgstr "Dispositivo %s no puede BSF, porque no es una cinta.\n" #~ msgid "TLS negotiation failed\n" #~ msgstr "Negociación TLS fallida\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Director authorization problem.\n" #~ "Most likely the passwords do not agree.\n" #~ "If you are using TLS, there may have been a certificate validation error " #~ "during the TLS handshake.\n" #~ "Please see " #~ msgstr "" #~ "Problema de Autorización de Director.\n" #~ "El más probable es que las contraseñas no están de acuerdo.\n" #~ "Si usted esta utilizando TLS, puede haber habido un error de validación " #~ "de certificado durante el apretón de manos TLS.\n" #~ "Por favor, consulte http://doc.bareos.org/master/html/bareos-manual-main-" #~ "reference.html#AuthorizationErrors para ayuda.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Provides file backup and restore services. BAREOS -- Backup Archiving " #~ "REcovery Open Sourced" #~ msgstr "" #~ "Proporciona servicios de copia de seguridad y restauración. Bareos - la " #~ "solución de copia de seguridad de red." #~ msgid "Prune expired records from catalog" #~ msgstr "Prunar registros expirados del catálogo" #~ msgid "Loaded plugin: %s\n" #~ msgstr "Cargado el plugin: %s\n" #~ msgid "Plugin Options not yet implemented.\n" #~ msgstr "Opciones de Plugin todavía no se ha implementado.\n" #~ msgid "Using Device \"%s\"\n" #~ msgstr "Usando Dispositivo \"%s\"\n" #~ msgid "Director: name=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #~ msgstr "Director: nombre=%s MaxJobs=%d FDtimeout=%s SDtimeout=%s\n" #~ msgid " query_file=%s\n" #~ msgstr "query_file=%s\n" #~ msgid " --> " #~ msgstr "--> " #~ msgid "Console: name=%s SSL=%d\n" #~ msgstr "Console: nombre=%s SSL=%d\n" #~ msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" #~ msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d cur=%d wrapcntr=%s\n" #~ msgid "Counter: name=%s min=%d max=%d\n" #~ msgstr "Counter: nombre=%s mínimo=%d máximo=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Client: name=%s protocol=%d authtype=%d address=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" #~ msgstr "Cliente: nombre=%s dirección=%s FDport=%d MaxJobs=%u\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d SoftQuota=%s " #~ "SoftQuotaGrace=%s HardQuota=%s StrictQuotas=%d\n" #~ msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" #~ msgid "" #~ "Device: name=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" #~ " reserved=%d open=%d append=%d read=%d labeled=%d offline=%d " #~ "autochgr=%d\n" #~ " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Device: nombre=%s ok=%d num_writers=%d max_writers=%d\n" #~ " reservado=%d abierto=%d append=%d leer=%d etiquetado=%d offline=%d " #~ "autochgr=%d\n" #~ " poolid=%s volname=%s MediaType=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage: name=%s protocol=%d authtype=%d address=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" #~ " DeviceName=%s MediaType=%s PairedStorage=%s StorageId=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Storage: nombre=%s dirección=%s SDport=%d MaxJobs=%u\n" #~ " DeviceName=%s MediaType=%s StorageId=%s\n" #~ msgid "" #~ "Catalog: name=%s address=%s DBport=%d db_name=%s\n" #~ " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" #~ msgstr "" #~ "Catálogo: nombre=%s dirección=%s DBport=%d db_nombre=%s\n" #~ " db_driver=%s db_user=%s MutliDBConn=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: name=%s JobType=%d protocol=%d level=%s Priority=%d Enabled=%d\n" #~ msgstr "%s: nombre=%s JobType=%d nivel=%s Prioridad=%d Activo=%d\n" #~ msgid "JobDefs" #~ msgstr "JobDefs" #, fuzzy #~ msgid " MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Interval=%s Spool=%d\n" #~ msgstr "" #~ "MaxJobs=%u Resched=%d Times=%d Intervalo=%s Spool=%d WritePartAfterJob=%" #~ "d\n" #~ msgid " SpoolSize=%s\n" #~ msgstr "SpoolSize=%s\n" #~ msgid " Accurate=%d\n" #~ msgstr "Preciso=%d\n" #~ msgid " SelectionType=%d\n" #~ msgstr "SelectionType=%d\n" #~ msgid " --> Where=%s\n" #~ msgstr "--> Donde=%s\n" #~ msgid " --> RegexWhere=%s\n" #~ msgstr "--> RegexDonde=%s\n" #~ msgid " --> Bootstrap=%s\n" #~ msgstr "--> Bootstrap=%s\n" #~ msgid " --> WriteBootstrap=%s\n" #~ msgstr "--> WriteBootstrap=%s\n" #~ msgid " --> PluginOptions=%s\n" #~ msgstr "--> PluginOptions=%s\n" #~ msgid " --> MaxRunTime=%u\n" #~ msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" #~ msgid " --> MaxWaitTime=%u\n" #~ msgstr "--> MaxWaitTime=%u\n" #~ msgid " --> MaxStartDelay=%u\n" #~ msgstr "--> MaxStartDelay=%u\n" #, fuzzy #~ msgid " --> MaxRunSchedTime=%u\n" #~ msgstr "--> MaxRunTime=%u\n" #, fuzzy #~ msgid " --> Base %s\n" #~ msgstr "--> Objetivo=%s\n" #~ msgid " --> Run=%s\n" #~ msgstr "--> Ejecutar=%s\n" #~ msgid " --> SelectionPattern=%s\n" #~ msgstr "--> SeleccionPatron=%s\n" #~ msgid "FileSet: name=%s\n" #~ msgstr "FileSet: nombre=%s\n" #~ msgid "Schedule: name=%s\n" #~ msgstr "Schedule: nombre=%s\n" #~ msgid " --> Run Level=%s\n" #~ msgstr "--> Ejecutar Nivel=%s\n" #~ msgid " hour=" #~ msgstr "hora=" #~ msgid " mday=" #~ msgstr "mdia=" #~ msgid " month=" #~ msgstr "mes=" #~ msgid " wday=" #~ msgstr "wdia=" #~ msgid " wom=" #~ msgstr "wom=" #~ msgid " woy=" #~ msgstr "woy=" #~ msgid " mins=%d\n" #~ msgstr "mins=%d\n" #~ msgid " --> " #~ msgstr "--> " #~ msgid "Pool: name=%s PoolType=%s\n" #~ msgstr "Pool: nombre=%s PoolType=%s\n" #~ msgid " use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" #~ msgstr "use_cat=%d use_once=%d cat_files=%d\n" #~ msgid " max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" #~ msgstr "max_vols=%d auto_prune=%d VolRetention=%s\n" #~ msgid " VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" #~ msgstr "VolUse=%s recycle=%d LabelFormat=%s\n" #~ msgid " CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" #~ msgstr "CleaningPrefix=%s LabelType=%d\n" #~ msgid " RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" #~ msgstr "RecyleOldest=%d PurgeOldest=%d ActionOnPurge=%d\n" #~ msgid " MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" #~ msgstr "MaxVolJobs=%d MaxVolFiles=%d MaxVolBytes=%s\n" #~ msgid " MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" #~ msgstr "MigTime=%s MigHiBytes=%s MigLoBytes=%s\n" #, fuzzy #~ msgid " JobRetention=%s FileRetention=%s\n" #~ msgstr "JobRetention=%s FileRetention=%s AutoPrune=%d\n" #~ msgid " NextPool=%s\n" #~ msgstr "NextPool=%s\n" #~ msgid " RecyclePool=%s\n" #~ msgstr "RecyclePool=%s\n" #~ msgid " ScratchPool=%s\n" #~ msgstr "ScratchPool=%s\n" #~ msgid " Catalog=%s\n" #~ msgstr "Catálogo=%s\n" #~ msgid "Messages: name=%s\n" #~ msgstr "Mensajes: nombre=%s\n" #~ msgid " mailcmd=%s\n" #~ msgstr "mailcmd=%s\n" #~ msgid " opcmd=%s\n" #~ msgstr "opcmd=%s\n" #~ msgid "2905 Bad RunScript command.\n" #~ msgstr "2905 Malo comando RunScript.\n" #~ msgid "ACL support not configured for your machine.\n" #~ msgstr "Soporte ACL no configurado para su máquina. \n" #~ msgid "XATTR support not configured for your machine.\n" #~ msgstr "Soporte XATTR no está configurado para su máquina.\n" #~ msgid "Config token too long, file: %s, line %d, begins at line %d\n" #~ msgstr "" #~ "Configuración de señal demasiado largo, archivo: %s, línea %d, se inicia " #~ "en la línea %d\n" #~ msgid "Could not create client BSOCK.\n" #~ msgstr "No es posible crear cliente BSOCK. \n" #~ msgid "TLS negotiation failed with FD at \"%s:%d\"\n" #~ msgstr "Fallida la negociación TLS con FD en \"%s:%d\"\n" #~ msgid "Uncompression error. ERR=%d\n" #~ msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" #, fuzzy #~ msgid "LZO uncompression error. ERR=%d\n" #~ msgstr "Error de descompresión. ERR=%d\n" #~ msgid "3991 Bad setdebug command: %s\n" #~ msgstr "3991 Malo comando setdebug: %s\n" #~ msgid "Network send error to FD. ERR=%s\n" #~ msgstr "Error de red al enviar a FD. ERR=%s\n" #~ msgid "" #~ "====\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "====\n" #~ "\n" #~ msgid " Drive %d status unknown.\n" #~ msgstr "Unidad %d estado desconocido.\n" #~ msgid "3900 Bad .status command, missing argument.\n" #~ msgstr "3900 Malo comando .status, falta argumentos.\n" #~ msgid "3900 Bad .status command, wrong argument.\n" #~ msgstr "3900 Malo comando .status, argumentos incorrectos.\n" #~ msgid "" #~ "No Client, Storage or Director resource defined in %s\n" #~ "Without that I don't how to get status from the File, Storage or Director " #~ "Daemon :-(\n" #~ msgstr "" #~ "Ningún recurso Cliente, Storage o Director definido en %s\n" #~ "Sin esto, Yo no se como obtener el estado de los demonios File, Storage o " #~ "Director :-(\n" #~ msgid "" #~ "Invalid refresh interval defined in %s\n" #~ "This value must be greater or equal to 1 second and less or equal to 10 " #~ "minutes (read value: %d).\n" #~ msgstr "" #~ "Invalido intervalo de actualización definido en %s\n" #~ "Este valor debe ser mayor o igual a 1 segundo y menor o igual a 10 " #~ "minutos (leer el valor:% d).\n" #~ msgid "Director daemon" #~ msgstr "Servicio Director" #~ msgid "Connecting to Client %s:%d" #~ msgstr "Conectando con Cliente %s:%d" #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d" #~ msgstr "Conectando con Storage %s:%d" #~ msgid "Error, currentitem is not a Client, a Storage or a Director..\n" #~ msgstr "Error, currentitem no es un cliente, un Storage o un Director..\n" #~ msgid "Cannot connect to daemon." #~ msgstr "No se puede conectar al demonio" #~ msgid "Authentication error : %s" #~ msgstr "Error de autenticación : %s" #~ msgid "Opened connection with Director daemon." #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Director." #~ msgid "Opened connection with File daemon." #~ msgstr "Conexión abierta con demonio File." #~ msgid "Opened connection with Storage daemon." #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Storage." #~ msgid "Error : BNET_HARDEOF or BNET_ERROR" #~ msgstr "Error: BNET_HARDEOF o BNET_ERROR" #~ msgid "Error : Connection closed." #~ msgstr "Error : Conexión cerrada." #~ msgid "Enter autochanger drive[0]: " #~ msgstr "Introduzca unidad Autochanger [0]:" #~ msgid "Bareos " #~ msgstr "Bareos" #~ msgid "Python control commands" #~ msgstr "Comandos de control de Python" #~ msgid "Python interpreter restarted.\n" #~ msgstr "Interprete Python reiniciado.\n" #~ msgid "Expected one of: %s, got: %s" #~ msgstr "Esperaba uno de: %s, obtuvo: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s %s (%s):\n" #~ " Build OS: %s %s %s\n" #~ " JobId: %d\n" #~ " Job: %s\n" #~ " Backup Level: %s%s\n" #~ " Client: \"%s\" %s\n" #~ " FileSet: \"%s\" %s\n" #~ " Pool: \"%s\" (From %s)\n" #~ " Catalog: \"%s\" (From %s)\n" #~ " Storage: \"%s\" (From %s)\n" #~ " Scheduled time: %s\n" #~ " Start time: %s\n" #~ " End time: %s\n" #~ " Elapsed time: %s\n" #~ " Priority: %d\n" #~ " FD Files Written: %s\n" #~ " SD Files Written: %s\n" #~ " FD Bytes Written: %s (%sB)\n" #~ " SD Bytes Written: %s (%sB)\n" #~ " Rate: %.1f KB/s\n" #~ " Software Compression: %s\n" #~ "%s VSS: %s\n" #~ " Encryption: %s\n" #~ " Accurate: %s\n" #~ " Volume name(s): %s\n" #~ " Volume Session Id: %d\n" #~ " Volume Session Time: %d\n" #~ " Last Volume Bytes: %s (%sB)\n" #~ " Non-fatal FD errors: %d\n" #~ " SD Errors: %d\n" #~ " FD termination status: %s\n" #~ " SD termination status: %s\n" #~ " Termination: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "%s %s %s (%s): %s\n" #~ " Build OS: %s %s %s\n" #~ " JobId: %d\n" #~ " Job: %s\n" #~ " Nivel de Respaldo: %s%s\n" #~ " Cliente: \"%s\" %s\n" #~ " FileSet: \"%s\" %s\n" #~ " Pool: \"%s\" (Desde %s)\n" #~ " Catalogo: \"%s\" (Desde %s)\n" #~ " Storage: \"%s\" (Desde %s)\n" #~ " Hora programada: %s\n" #~ " Hora de inicio: %s\n" #~ " Hora de finalización: %s\n" #~ " Tiempo transcurrido: %s\n" #~ " Prioridad: %d\n" #~ " FD Archivos Escritos: %s\n" #~ " SD Archivos Escritos: %s\n" #~ " FD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" #~ " SD Bytes Escritos: %s (%sB)\n" #~ " Tasa: %.1f KB/s\n" #~ " Software Compresión: %s\n" #~ " VSS: %s\n" #~ " Cifrado: %s\n" #~ " Accurate: %s\n" #~ " Nombre del Volumen(es): %s\n" #~ " Id de Sesión del Volumen: %d\n" #~ " Tiempo de Sesión del Volumen: %d\n" #~ " Ultimo Volumen Bytes: %s (%sB)\n" #~ " No-fatal FD errores: %d\n" #~ " SD Errores: %d\n" #~ " Estado de terminación FD: %s\n" #~ " Estado de terminación SD: %s\n" #~ " Terminación: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Job pointer not found." #~ msgstr "No se encuentra el puntero del Job." #~ msgid "Pool record not found." #~ msgstr "Registro Pool no encontrado" #~ msgid "Attribute %s not found." #~ msgstr "Atributo %s no encontrado." #~ msgid "Read-only attribute" #~ msgstr "Atributo Solo-Lectura" #~ msgid "Priority must be 1-100" #~ msgstr "Prioridad debe ser 1-100" #~ msgid "Job Level can be set only during JobInit" #~ msgstr "Nivel de Job sólo se puede ajustar durante JobInit" #~ msgid "Bad JobLevel string" #~ msgstr "Mala cadena JobLevel" #~ msgid "" #~ "Written by Nicolas Boichat (2004)\n" #~ "\n" #~ "Version: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: tray-monitor [-c config_file] [-d debug_level]\n" #~ " -c set configuration file to file\n" #~ " -d set debug level to \n" #~ " -dt print timestamp in debug output\n" #~ " -t test - read configuration and exit\n" #~ " -? print this message.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Escrito por Nicolas Boichat (2004)\n" #~ "\n" #~ "Versión: %s (%s) %s %s %s\n" #~ "\n" #~ "Utilice: tray-monitor [-c archivo_configuración] [-d nivel_depuración]\n" #~ " -c establece archivo de configuración para archivo\n" #~ " -d establece nivel de depuración para \n" #~ " -dt imprime timestamp en salida de depuración\n" #~ " -t prueba - leer configuración y salir\n" #~ " -? imprimir este mensaje.\n" #~ "\n" #~ msgid "Bareos daemon status monitor" #~ msgstr "Monitor de Estado del demonio Bareos" #~ msgid "Open status window..." #~ msgstr "Abrir la ventana de estado..." #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Salir" #~ msgid "Bareos tray monitor" #~ msgstr "Bareos tray monitor" #~ msgid " (DIR)" #~ msgstr "(DIR)" #~ msgid " (FD)" #~ msgstr "(FD)" #~ msgid " (SD)" #~ msgstr "(SD)" #~ msgid "Refresh interval in seconds: " #~ msgstr "Intervalo de actualización en segundos:" #~ msgid "Refresh now" #~ msgstr "Actualizar Ahora" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Disconnecting from Director %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Director %s:%d\n" #~ msgid "Disconnecting from Client %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Cliente %s:%d\n" #~ msgid "Disconnecting from Storage %s:%d\n" #~ msgstr "Desconectando del Almacenamiento %s:%d\n" #~ msgid "Bareos Tray Monitor" #~ msgstr "Bareos Tray Monitor" #~ msgid "Written by Nicolas Boichat\n" #~ msgstr "Escrito por Nicolás Boichat\n" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "" #~ "Current job: %s\n" #~ "Last job: %s" #~ msgstr "" #~ "Job actual: %s\n" #~ "Ultimo job: %s" #~ msgid " (%d errors)" #~ msgstr "(%d errores)" #~ msgid " (%d error)" #~ msgstr "(%d error)" #~ msgid "No current job." #~ msgstr "Ningún trabajo actual." #~ msgid "No last job." #~ msgstr "Ningún ultimo trabajo." #~ msgid "Job status: Created" #~ msgstr "Estado del trabajo: Creado" #~ msgid "Job status: Running" #~ msgstr "Estado del trabajo: Ejecutando" #~ msgid "Job status: Blocked" #~ msgstr "Estado del trabajo: Bloqueado" #~ msgid "Job status: Terminated" #~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado" #~ msgid "Job status: Terminated in error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Terminado con error" #~ msgid "Job status: Error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Error" #~ msgid "Job status: Fatal error" #~ msgstr "Estado del trabajo: Fatal error" #~ msgid "Job status: Verify differences" #~ msgstr "Estado del Job: Verificar las diferencias" #~ msgid "Job status: Canceled" #~ msgstr "Estado del Job: Cancelado" #~ msgid "Job status: Waiting on File daemon" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio File" #~ msgid "Job status: Waiting on the Storage daemon" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando en demonio Storage" #~ msgid "Job status: Waiting for new media" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por nuevo medio" #~ msgid "Job status: Waiting for Mount" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por montar" #~ msgid "Job status: Waiting for storage resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso storage" #~ msgid "Job status: Waiting for job resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso job" #~ msgid "Job status: Waiting for Client resource" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por recurso Cliente" #~ msgid "Job status: Waiting for maximum jobs" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs máximos " #~ msgid "Job status: Waiting for start time" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por hora de inicio " #~ msgid "Job status: Waiting for higher priority jobs to finish" #~ msgstr "Estado del Job: Esperando por jobs de prioridad mayor por finalizar" #~ msgid "Unknown job status %c." #~ msgstr "Estado del job desconocido %c." #~ msgid "Bad scan : '%s' %d\n" #~ msgstr "Mala análisis: '%s' %d\n" #~ msgid "Connecting to Client %s:%d\n" #~ msgstr "Conectando con Cliente %s:%d\n" #~ msgid "Connecting to Storage %s:%d\n" #~ msgstr "Conectando con Storage %s:%d\n" #~ msgid "Cannot connect to daemon.\n" #~ msgstr "No se puede conectar al demonio.\n" #~ msgid "Opened connection with Director daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Director.\n" #~ msgid "Opened connection with File daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio File.\n" #~ msgid "Opened connection with Storage daemon.\n" #~ msgstr "Conexión abierta con demonio Storage.\n" #, fuzzy #~ msgid "<< Error: BNET_SUB_PROMPT signal received. >>\n" #~ msgstr "<< Error: BNET_PROMPT señal recibida. >>\n" #~ msgid "<< Heartbeat signal received, answered. >>\n" #~ msgstr "<< Heartbeat señal recibida, respondió. >>\n" #~ msgid "<< Unexpected signal received : %s >>\n" #~ msgstr "<< Inesperada señal recibida: %s >>\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "part" #~ msgstr "parte" #~ msgid "file" #~ msgstr "archivo" #~ msgid "End of %s %u on device %s, Volume \"%s\"\n" #~ msgstr "Fin de %s %u en dispositivo %s, Volumen \"%s\"\n" #~ msgid "No FreeSpace command defined.\n" #~ msgstr "Comando FreeSpace no definido.\n" #~ msgid "Cannot run free space command. Results=%s ERR=%s\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede ejecutar comando de espacio libre. Resultados=%s ERR=%s\n" #~ msgid "Error writing part %d to the DVD: ERR=%s\n" #~ msgstr "Error escribiendo parte %d en el DVD: ERR=%s\n" #~ msgid "Error while writing current part to the DVD: %s" #~ msgstr "Error al escribir parte actual al DVD: %s" #~ msgid "Part %d (%lld bytes) written to DVD.\n" #~ msgstr "Parte %d (%lld bytes) escrito al DVD.\n" #~ msgid "Remaining free space %s on %s\n" #~ msgstr "Espacio libre restante %s en %s\n" #~ msgid "Next Volume part already exists on DVD. Cannot continue: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Siguiente parte del volumen ya existe en DVD. No se puede continuar: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error writing. Current part less than total number of parts (%d/%d, " #~ "device=%s)\n" #~ msgstr "" #~ "Error al escribir. Parte actual menor que número total de partes (%d/%d, " #~ "dispositivo=%s)\n" #~ msgid "Ready to append to end of Volume \"%s\" part=%d size=%s\n" #~ msgstr "Listo para anexar al final del Volumen \"%s\" parte=%d tamaño=%s\n" #~ msgid "" #~ "Bareos cannot write on DVD Volume \"%s\" because: The sizes do not match! " #~ "Volume=%s Catalog=%s\n" #~ msgstr "" #~ "Bareos no puedo escribir en el volumen DVD \"%s\" porque: Los tamaños no " #~ "coinciden! Volumen=%s Catálogo=%s\n" #~ msgid "Cannot delete attribute %s" #~ msgstr "No se puedo eliminar atributo %s" #~ msgid "Cannot find attribute %s" #~ msgstr "No se puedo encontrar atributo %s" #~ msgid "Error in ParseTuple\n" #~ msgstr "Error en ParseTuple\n" #~ msgid "Parse tuple error in job_write\n" #~ msgstr "Error de análisis de tupla en job_write\n" #~ msgid "Error in Python method %s\n" #~ msgstr "Error en el método Python %s\n" #~ msgid "btape does not work with DVD storage.\n" #~ msgstr "btape no funciona con el almacenamiento de DVD.\n" #~ msgid "" #~ "Error writing final part to DVD. This Volume may not be readable.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Error al escribir la parte final a DVD. Este volumen puede no ser " #~ "legible.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error while writing, current part number is less than the total number of " #~ "parts (%d/%d, device=%s)\n" #~ msgstr "" #~ "Error al escribir, número de parte actual es menor que el número total de " #~ "partes (%d/%d, dispositivo=%s)\n" #~ msgid "Unable to open device next part %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir próxima parte %s del dispositivo: ERR=%s\n" #~ msgid "" #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " #~ "free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" #~ msgstr "" #~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " #~ "free_space=%s, free_space_errno=%d, errmsg=%s).\n" #~ msgid "" #~ "End of Volume \"%s\" at %u:%u on device %s (part_size=%s, free_space=%s, " #~ "free_space_errno=%d).\n" #~ msgstr "" #~ "Fin de Volumen \"%s\" en %u:%u en el dispositivo %s (part_size=%s, " #~ "free_space=%s, free_space_errno=%d).\n" #~ msgid "Unable to open device part=%d %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo parte =%d %s: ERR=%s\n" #~ msgid "Could not initialize Python\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar Python\n" #~ msgid "Could not Run Python string %s\n" #~ msgstr "No se pudo ejecutar Python cadena %s\n" #~ msgid "Could not initialize Python Job type.\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar Job tipo Python.\n" #~ msgid "Could not import Python script %s/%s. Python disabled.\n" #~ msgstr "No se puede importar script Python %s/%s. Python deshabilitado.\n" #~ msgid "Could not create Python Job Object.\n" #~ msgstr "No es posible crear objeto Job Python.\n" #~ msgid "Python function \"%s\" not found.\n" #~ msgstr "Python función \"%s\" no encontrada.\n" #~ msgid "Unknown Python daemon event %s\n" #~ msgstr "Demonio Python evento %s desconocido\n" #~ msgid "Unable to initialize the Python lock. ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede inicializar el bloqueo de Python. ERR=%s\n" #~ msgid "Bad response to Hello command: ERR=" #~ msgstr "mala respuesta al comando Hello: ERR =" #~ msgid "Open File Manager paused\n" #~ msgstr "Administrador Open File pausado\n" #~ msgid "FAILED to pause Open File Manager\n" #~ msgstr "Fallo al pausar Administrador Open File\n" #~ msgid "Running as '%s'. Privmask=%#08x\n" #~ msgstr "Ejecutando como '%s'. Privmask=%#08x\n" #~ msgid "Failed to retrieve current UserName\n" #~ msgstr "Fallo al recuperar UserName actual\n" #~ msgid "2905 Bad RunBeforeJob command.\n" #~ msgstr "2905 Malo comando RunBeforeJob.\n" #~ msgid "2905 Bad RunBeforeNow command.\n" #~ msgstr "2905 Malo comando RunBeforeNow.\n" #~ msgid "2905 Bad RunAfterJob command.\n" #~ msgstr "2905 Malo comando RunAfterJob.\n" #~ msgid "# Bareos bwx-console Configuration File\n" #~ msgstr "# Bareos bwx-console Archivo de Configuración\n" #~ msgid "Save and close" #~ msgstr "Guardar y cerrar" #~ msgid "Close without saving" #~ msgstr "Cerrar sin guardar" #~ msgid "Error while saving" #~ msgstr "Error al guardar" #~ msgid "Enter restore mode" #~ msgstr "Introduzca el modo de restauración" #~ msgid "Cancel restore" #~ msgstr "Cancelar restauración" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Eliminar" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualizar" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nombre de Archivo" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "Perm." #~ msgstr "Permiso" #~ msgid "User" #~ msgstr "Usuario" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grupo" #~ msgid "Job Name" #~ msgstr "Nombre del Job" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Antes de" #~ msgid "Please configure parameters concerning files to restore :" #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos a restaurar:" #~ msgid "always" #~ msgstr "siempre" #~ msgid "if newer" #~ msgstr "si los nuevos" #~ msgid "if older" #~ msgstr "si los viejos" #~ msgid "never" #~ msgstr "nunca" #~ msgid "Please configure parameters concerning files restoration :" #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure los parámetros relativos a los archivos de " #~ "restauración" #~ msgid "Getting parameters list." #~ msgstr "Obteniendo los parámetros de la lista." #~ msgid "Error : no clients returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún cliente" #~ msgid "Error : no filesets returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún fileset" #~ msgid "Error : no storage returned by the director." #~ msgstr "Error: el director no devolvió ningún storage" #~ msgid "Error : no jobs returned by the director." #~ msgstr "Error: no hay Jobs devuelto por el director." #~ msgid "RestoreFiles" #~ msgstr "RestoreFiles" #~ msgid "Please configure your restore parameters." #~ msgstr "Por favor, configure los parámetros de restauración." #~ msgid "Please select a client." #~ msgstr "Por favor seleccione un cliente." #~ msgid "Please select a restore date." #~ msgstr "Por favor seleccione una fecha de restauración." #~ msgid "Building restore tree..." #~ msgstr "Construyendo árbol de restauración..." #~ msgid "Error while starting restore: " #~ msgstr "Error al iniciar restauración:" #~ msgid "" #~ "Right click on a file or on a directory, or double-click on its mark to " #~ "add it to the restore list." #~ msgstr "" #~ "Haga clic derecho sobre un archivo o un directorio, o haga doble clic en " #~ "su marca para añadirlo a la lista de restauración." #~ msgid "Unexpected question has been received.\n" #~ msgstr "Pregunta inesperada ha sido recibida.\n" #~ msgid "bwx-console: unexpected restore question." #~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta de restauración." #~ msgid " files selected to be restored." #~ msgstr "archivos seleccionados para ser restaurado." #~ msgid " file selected to be restored." #~ msgstr "archivo seleccionado para ser restaurado." #~ msgid "Please configure your restore (%ld files selected to be restored)..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, configure su restauración (%ld archivos seleccionados para ser " #~ "restaurado)..." #~ msgid "Restore failed : no file selected.\n" #~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado.\n" #~ msgid "Restore failed : no file selected." #~ msgstr "Restauración fallida: ningún archivo seleccionado." #~ msgid "Restoring, please wait..." #~ msgstr "Restaurando, por favor espere..." #~ msgid "Job queued. JobId=" #~ msgstr "Cola de Job. JobId=" #~ msgid "Restore queued, jobid=" #~ msgstr "Cola de Restauración, JobID =" #~ msgid "Job failed." #~ msgstr "Job fallido." #~ msgid "Restore failed, please look at messages.\n" #~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes.\n" #~ msgid "Restore failed, please look at messages in console." #~ msgstr "Fallo en restauración, por favor, mirar los mensajes en la consola." #~ msgid "" #~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its " #~ "completion.\n" #~ msgstr "" #~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " #~ "conclusión.\n" #~ msgid "" #~ "Restore is scheduled to run. bwx-console will not wait for its completion." #~ msgstr "" #~ "Restaurar está programado para ejecutarse. bwx-consola no esperara a su " #~ "conclusión." #~ msgid "Restore job created, but not yet running." #~ msgstr "Job de restauración creado, pero aún no se ejecuta." #~ msgid "Restore job running, please wait (%ld of %ld files restored)..." #~ msgstr "" #~ "Job de restauración en ejecución, por favor espere (%ld de %ld archivos " #~ "restaurados) ..." #~ msgid "Restore job terminated successfully." #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente." #~ msgid "Restore job terminated successfully.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado correctamente.\n" #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages in console." #~ msgstr "" #~ "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes en la " #~ "consola." #~ msgid "Restore job terminated in error, see messages.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración terminado con error, ver los mensajes.\n" #~ msgid "Restore job reported a non-fatal error." #~ msgstr "Trabajo de restauración no reporto error fatal." #~ msgid "Restore job reported a fatal error." #~ msgstr "Trabajo de restauración reporto un error fatal." #~ msgid "Restore job cancelled by user." #~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario." #~ msgid "Restore job cancelled by user.\n" #~ msgstr "Trabajo de restauración cancelado por el usuario.\n" #~ msgid "Restore job is waiting on File daemon." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando demonio File." #~ msgid "Restore job is waiting for new media." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por un nuevo medio." #~ msgid "Restore job is waiting for storage resource." #~ msgstr "" #~ "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de almacenamiento." #~ msgid "Restore job is waiting for job resource." #~ msgstr "Job de restauración está esperando por recurso job." #~ msgid "Restore job is waiting for Client resource." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por recurso de Cliente." #~ msgid "Restore job is waiting for maximum jobs." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por trabajo máximo." #~ msgid "Restore job is waiting for start time." #~ msgstr "Trabajo de restauración esta esperando por hora de inicio." #~ msgid "Restore job is waiting for higher priority jobs to finish." #~ msgstr "" #~ "Job de restauración está esperando por jobs de mayor prioridad para " #~ "finalizar." #~ msgid "" #~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " #~ "not wait for its completion anymore.\n" #~ msgstr "" #~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" #~ "console no va a esperar para su realización más.\n" #~ msgid "" #~ "The restore job has not been started within one minute, bwx-console will " #~ "not wait for its completion anymore." #~ msgstr "" #~ "El Job de restauración no se ha iniciado en el plazo de un minuto, bwx-" #~ "console no va a esperar para su realización más." #~ msgid "Restore done successfully.\n" #~ msgstr "Restauración finalizada con suceso.\n" #~ msgid "Restore done successfully." #~ msgstr "Restauración finalizada con suceso." #~ msgid "Applying restore configuration changes..." #~ msgstr "Aplicando cambios de configuración de restauración..." #~ msgid "Failed to find the selected client." #~ msgstr "Fallo al encontrar el cliente seleccionado." #~ msgid "Failed to find the selected fileset." #~ msgstr "Fallo al encontrar el fileset seleccionado." #~ msgid "Failed to find the selected storage." #~ msgstr "Fallo al encontrar el almacenamiento seleccionado." #~ msgid "Run Restore job" #~ msgstr "Ejecutando Job de restauración" #~ msgid "Restore configuration changes were applied." #~ msgstr "Restaurar los cambios de configuración aplicados." #~ msgid "Restore cancelled.\n" #~ msgstr "Restauración cancelada.\n" #~ msgid "Restore cancelled." #~ msgstr "Restauración cancelada." #~ msgid "No results to list." #~ msgstr "No hay resultados para listar." #~ msgid "No backup found for this client." #~ msgstr "Respaldos no encontrados para este cliente." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERROR" #~ msgid "Query failed" #~ msgstr "Consulta fallida" #~ msgid "Cannot get previous backups list, see console." #~ msgstr "" #~ "No se puede obtener lista de copias de seguridad anteriores, ver la " #~ "consola." #~ msgid "JobName:" #~ msgstr "JobName:" #~ msgid "Bootstrap:" #~ msgstr "Bootstrap:" #~ msgid "Where:" #~ msgstr "Donde:" #~ msgid "Replace:" #~ msgstr "Reemplazar:" #~ msgid "ifnewer" #~ msgstr "ifnewer" #~ msgid "ifolder" #~ msgstr "ifolder" #~ msgid "FileSet:" #~ msgstr "FileSet:" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "Cliente:" #~ msgid "Storage:" #~ msgstr "Storage:" #~ msgid "When:" #~ msgstr "Cuando:" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioridad:" #~ msgid "Restoring..." #~ msgstr "Restaurando..." #~ msgid "" #~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " #~ "for Director \"%s\" in config file.\n" #~ "At least one CA certificate store is required.\n" #~ msgstr "" #~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " #~ "definidos para el Director \"%s\" en el archivo de configuración.\n" #~ "Por lo menos un almacén de certificados CA es necesario.\n" #~ msgid "" #~ "No Director resource defined in config file.\n" #~ "Without that I don't how to speak to the Director :-(\n" #~ msgstr "" #~ "Recurso Director no definido en el archivo de configuración.\n" #~ "Sin eso, yo no sé cómo hablar con el Director :-(\n" #~ msgid "" #~ "Neither \"TLS CA Certificate\" or \"TLS CA Certificate Dir\" are defined " #~ "for Console \"%s\" in config file.\n" #~ msgstr "" #~ "Ni \"Certificado TLS CA \" o \"Directorio del Certificado TLS CA\" están " #~ "definidos para la Consola \"%s\" en el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Error while initializing windows sockets...\n" #~ msgstr "Error durante la inicialización de Windows Sockets ...\n" #~ msgid "Error while cleaning up windows sockets...\n" #~ msgstr "Error durante la limpieza de Windows Sockets ...\n" #~ msgid "Error while initializing library." #~ msgstr "Error al inicializar la librería." #~ msgid "Cryptographic library initialization failed.\n" #~ msgstr "Fallo en inicialización de la librería criptográfica.\n" #~ msgid "Please correct configuration file.\n" #~ msgstr "Por favor, corrija el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Error : Library not initialized\n" #~ msgstr "Error: Librería no inicializada\n" #~ msgid "Error : No configuration file loaded\n" #~ msgstr "Error: No hay archivo de configuración cargado\n" #~ msgid "Connecting...\n" #~ msgstr "Conectando...\n" #~ msgid "Error : No director defined in config file.\n" #~ msgstr "Error: Director no definido en el archivo de configuración.\n" #~ msgid "Multiple directors found in your config file.\n" #~ msgstr "Varios directores encontrados en su archivo de configuración.\n" #~ msgid "Please choose a director (1-%d): " #~ msgstr "Por favor, elija un director (1-%d): " #~ msgid "Passphrase for Console \"%s\" TLS private key: " #~ msgstr "Frase de contraseña para Console \"%s\" TLS clave privada:" #~ msgid "Passphrase for Director \"%s\" TLS private key: " #~ msgstr "Frase de contraseña para Director \"%s\" TLS clave privada:" #~ msgid "Failed to connect to the director\n" #~ msgstr "Error al conectar con el director\n" #~ msgid "Connected\n" #~ msgstr "Conectado\n" #~ msgid "<< Unexpected signal received : " #~ msgstr "<\n" #~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenido a Bareos bwx-console.\n" #~ "Escrito por Nicolas Boichat \n" #~ "Copyright (C), 2005-2007 Free Software Foundation Europe, e.V.\n" #~ msgid "About Bareos bwx-console" #~ msgstr "Acerca de Bareos bwx-console" #~ msgid "Please choose your default configuration file" #~ msgstr "Por favor, seleccione su archivo de configuración por defecto" #~ msgid "Use this configuration file as default?" #~ msgstr "Utilizar este archivo de configuración por defecto?" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Archivo de configuración" #~ msgid "Console thread terminated." #~ msgstr "Hilo de Consola terminado." #~ msgid "Connection to the director lost. Quit program?" #~ msgstr "Conexión perdida con el director. Salir del programa?" #~ msgid "Connected to the director." #~ msgstr "Conectado al director." #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconectar" #~ msgid "Reconnect to the director" #~ msgstr "Reconectar al director" #~ msgid "Disconnected of the director." #~ msgstr "Desconectado al director." #~ msgid "bwx-console: unexpected director's question." #~ msgstr "bwx-console: inesperada consulta del director." #~ msgid "Device switch. New device %s chosen.\n" #~ msgstr "Cambiar Dispositivo. Seleccione nuevo dispositivo %s.\n" #~ msgid "" #~ "Media Type not the same for all devices in changer %s. Cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "Tipo de Media no es el mismo para todos los dispositivos en el cambiador %" #~ "s. No se puede continuar.\n" #~ msgid "Network buffer size %d not multiple of tape block size.\n" #~ msgstr "" #~ "Tamaño del buffer de red %d no múltiplo del tamaño de bloque de cinta.\n" #, fuzzy #~ msgid "Attempt to set StorageId to zero.\n" #~ msgstr "Intento de abrir sesión ya abierta.\n" #~ msgid "open_next_part can't unlink existing part %s, ERR=%s\n" #~ msgstr "open_next_part no se puede desvincular parte %s existente, ERR=%s\n" #~ msgid "Plugin load %s failed: ERR=%s\n" #~ msgstr "Fallo carga de Plugin %s: ERR=%s\n" #, fuzzy #~ msgid "VSS Writer (PreRestore): %s\n" #~ msgstr "VSS Writer (PrepareForBackup): %s\n" #~ msgid "" #~ "Authorization key rejected by Storage daemon.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Clave de autorización rechazada por demonio Storage.\n" #~ "Por favor, consulte http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #~ msgid "" #~ "Director and Storage daemon passwords or names not the same.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Contraseñas o nombres de los demonios Director y Storage no son los " #~ "mismos.\n" #~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #~ msgid "" #~ "Director and File daemon passwords or names not the same.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Contraseñas o nombres de los demonios Director y File no son los mismos.\n" #~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #~ msgid "Buffer overrun called from %s:%d\n" #~ msgstr "Desbordamiento de Buffer llamado desde %s:%d\n" #~ msgid "" #~ "Connection from unknown Director %s at %s rejected.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Conexión desde Director desconocido %s en %s rechazada.\n" #~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgid "" #~ "Incorrect password given by Director.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Contraseña incorrecta dada por el Director.\n" #~ " Por favor vea http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgid "" #~ "Incorrect authorization key from File daemon at %s rejected.\n" #~ "Please see http://www.bareos.org/en/rel-manual/Bareos_Freque_Asked_Questi." #~ "html#SECTION003760000000000000000 for help.\n" #~ msgstr "" #~ "Clave de autorización incorrecta desde el demonio File en %s rechazada.\n" #~ "Por favor, consulte http://www.bareos.org/en/rel-manual/" #~ "Bareos_Freque_Asked_Questi.html#SECTION003760000000000000000 para ayuda.\n" #~ msgid "Record header file index %ld not equal record index %ld\n" #~ msgstr "" #~ "Archivo de registro de encabezado de índice %ld no es igual índice de " #~ "registro %ld\n" #~ msgid "" #~ "Generate VSS snapshot of drive \"%c:\\\" failed. VSS support is disabled " #~ "on this drive.\n" #~ msgstr "" #~ "Fallo al generar instantáneas(snapshots) VSS de la unidad \"%c:\\\". " #~ "Suporte VSS está deshabilitado en esta unidad.\n" #~ msgid "Malformed plugin command. Name not terminated by colon: %s\n" #~ msgstr "Comando plugin incorrecto. Nombre no terminado por dos puntos: %s\n" #~ msgid "Daemon started %s, %d Job%s run since started.\n" #~ msgstr "Demonio iniciado %s, %d Job%s ejecutados desde el inicio.\n" #~ msgid "A dbi driver for DBI must be supplied.\n" #~ msgstr "Un driver dbi para DBI debe ser suministrado.\n" #~ msgid "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p allocated at %s:%d\n" #~ msgstr "%s buffer: %s %6u bytes buf=%p alocado en %s:%d\n" #~ msgid "Daemon started %s, 1 Job run since started.\n" #~ msgstr "Demonio iniciado %s, 1 Job ejecutando desde el inicio.\n" #~ msgid "Max sched run time exceeded. Job canceled.\n" #~ msgstr "" #~ "tiempo de ejecución máximo programado se ha superado. Job cancelado\n" #~ msgid "OSF1 Specific Default ACL attribs" #~ msgstr "Atributos ACL por defecto específicos de OSF1" #~ msgid "OSF1 Specific Access ACL attribs" #~ msgstr "Atributos ACL de acceso específicos de OSF1" #~ msgid "3000 Job %s marked to be canceled.\n" #~ msgstr "3000 Job %s marcados para ser cancelados.\n" #~ msgid "3905 Bizarre wait state %d\n" #~ msgstr "3905 Extraño estado de espera %d\n" #~ msgid "" #~ "Write part command must be defined for a device which requires mount.\n" #~ msgstr "" #~ "Comandos wirte part debe ser definido para un dispositivo que requiere " #~ "montaje.\n" #~ msgid "Could not open DVD device %s. No Volume name given.\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo abrir dispositivo de DVD %s. No hay nombre volumen " #~ "determinado.\n" #~ msgid "" #~ "The DVD in device %s contains data, please blank it before writing.\n" #~ msgstr "" #~ "El DVD en el dispositivo %s contiene datos, por favor, borre el antes de " #~ "la escritura.\n" #~ msgid "Unable to stat DVD part 1 file %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No se puede stat DVD parte 1, archivo %s: ERR=%s\n" #~ msgid "DVD part 1 is not a regular file %s.\n" #~ msgstr "La Parte 1 del DVD no es un archivo regular %s.\n" #~ msgid "There is no valid DVD in device %s.\n" #~ msgstr "No hay ningún DVD válido en el dispositivo %s.\n" #~ msgid "Could not mount DVD device %s.\n" #~ msgstr "No se pudo montar el dispositivo de DVD %s.\n" #~ msgid "Could not fstat: %s, ERR=%s\n" #~ msgstr "No se pudo fstat: %s, ERR=%s\n" #~ msgid "Bad call to rewind. Device %s not open\n" #~ msgstr "Mala llamada para rebobinar. Dispositivo %s no abierto\n" #~ msgid "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" #~ msgstr "!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" #~ msgid "WARNING!!!! The Internal Database is NOT OPERATIONAL!\n" #~ msgstr "ATENCIÓN!!! La BD Interna NO ESTA OPERACIONAL!\n" #~ msgid "You should use SQLite, PostgreSQL, or MySQL\n" #~ msgstr "Usted debe usar SQLite, PostgreSQL o MySQL\n" #~ msgid "Unable to open Catalog DB control file %s: ERR=%s\n" #~ msgstr "No es posible abrir el archivo de control Catalogo BD %s: ERR=%s\n" #~ msgid "Error reading catalog DB control file. ERR=%s\n" #~ msgstr "Error leyendo el archivo de BD de control de catalogo. ERR=%s\n" #~ msgid "" #~ "Error, catalog DB control file wrong version. Wanted %d, got %d\n" #~ "Please reinitialize the working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Error, tiene una versión incorrecta del archivo de control de catalogo " #~ "BD. Se requiere %d y tiene %d\n" #~ "Por favor reinicialice el directorio de trabajo.\n" #~ msgid "Could not connect to storage daemon" #~ msgstr "No puedo conectar al demonio de storage" #~ msgid "3917 Volume recycled\n" #~ msgstr "3917 Volumen reciclado\n" #~ msgid "3918 Recycle failed\n" #~ msgstr "3918 Reciclaje fallida\n" #~ msgid "" #~ "PostgreSQL configuration problem. PostgreSQL library is not thread safe. " #~ "Cannot continue.\n" #~ msgstr "" #~ "Problema de configuración de PostgreSQL. Biblioteca de PostgreSQL no es " #~ "hilo seguro. No se puede continuar.\n" #~ msgid "%s:%i Failed ASSERT: %s\n" #~ msgstr "%s:%i Fallo ASSERT: %s\n" #~ msgid "Job %s marked to be canceled.\n" #~ msgstr "Job %s marcados para ser cancelados.\n"