# Finnish translations for Trac. # Copyright (C) 2012-2021 Edgewall Software # This file is distributed under the same license as the Trac project. # # Translators: # apuasi , 2011. # Jeroen Ruigrok van der Werven , 2008. # Mikko Rantalainen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Trac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.edgewall.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 15:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-29 18:34+0000\n" "Last-Translator: apuasi \n" "Language-Team: Finnish " "(http://www.transifex.com/projects/p/trac/language/fi/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6dev-r0\n" #: tracopt/mimeview/php.py:96 msgid "" "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " "for syntax highlighting." msgstr "" "PHP-ajoympäristösi on CGI-tyyppinen. Trac tarvitsee CLI-tyyppisen PHP-" "version syntaksin korostustoimintoon." #: tracopt/ticket/clone.py:49 #, python-format msgid "%(summary)s (cloned)" msgstr "" #: tracopt/ticket/clone.py:53 #, python-format msgid "" "Cloned from #%(id)s:\n" "----\n" "%(description)s" msgstr "" #: tracopt/ticket/clone.py:60 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "suljettu" #: tracopt/ticket/clone.py:61 msgid "Create a copy of this ticket" msgstr "" #: tracopt/ticket/commit_updater.py:275 msgid "" "Insert a changeset message into the output.\n" "\n" "This macro must be called using wiki processor syntax as follows:\n" "{{{\n" "{{{\n" "#!CommitTicketReference repository=\"reponame\" revision=\"rev\"\n" "}}}\n" "}}}\n" "where the arguments are the following:\n" " - `repository`: the repository containing the changeset\n" " - `revision`: the revision of the desired changeset" msgstr "" #: tracopt/ticket/deleter.py:73 tracopt/ticket/deleter.py:90 #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: tracopt/ticket/deleter.py:74 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 msgid "Delete ticket" msgstr "Poista lippu" #: tracopt/ticket/deleter.py:91 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s" msgstr "Poista kommentti %(num)s" #: tracopt/ticket/deleter.py:140 #, python-format msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "Lippu #%(id)s on poistettu." #: tracopt/ticket/deleter.py:147 #, python-format msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." msgstr "Kommentti %(num)s lipusta #%(id)s on poistettu." #: tracopt/ticket/deleter.py:167 #, python-format msgid "Comment %(num)s not found" msgstr "Kommenttia %(num)s ei löytynyt" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 #, python-format msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "Poista lippu #%(id)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:48 #, python-format msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "Poista kommentti %(num)s lipusta #%(id)s" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 #, python-format msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "Poista [1:lippu #%(id)s]" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän lipun?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 #, python-format msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "" "(kommentit: %(comments)s,\n" " liitteet: %(attachments)s)" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:36 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:95 msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua." #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:41 #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:65 #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:74 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:50 #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:108 #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:98 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän lipun kommentin?" #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:66 msgid "Delete comment" msgstr "Poista kommentti" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:283 #, python-format msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:337 #, python-format msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:344 #, python-format msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:664 #, python-format msgid "" "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:817 #, python-format msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:150 msgid "No svn:externals configured in trac.ini" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 msgid "blocked" msgstr "estetty" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 msgid "merged" msgstr "yhdistetty" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:221 msgid "non-inheritable" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:223 msgid "merged on the directory itself but not below" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:239 msgid "eligible" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:253 msgid "(toggle deleted branches)" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:291 msgid "View merge source" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:302 msgid "No revisions" msgstr "Ei versioita" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:309 #, python-format msgid "%(title)s: %(revs)s" msgstr "%(title)s: %(revs)s:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 msgid "merged: " msgstr "yhdistetty:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 msgid "blocked: " msgstr "estetty:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 msgid "reverse-merged: " msgstr "takaperin-yhdistetty:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 msgid "un-blocked: " msgstr "esto peruttu:" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:347 msgid "marked as non-inheritable: " msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:348 msgid "unmarked as non-inheritable: " msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:360 msgid " (added)" msgstr " (lisätty)" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:397 msgid "removed" msgstr "poistettu" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:400 msgid " (with no actual effect on merging)" msgstr "" #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:401 #, python-format msgid "Property %(prop)s changed" msgstr "Ominaisuus %(prop)s muutettu" #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 msgid "About Trac" msgstr "Tietoja Tracista" #: trac/attachment.py:165 #, python-format msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." msgstr "Liitettä '%(title)s' ei ole olemassa." #: trac/attachment.py:167 msgid "Invalid Attachment" msgstr "Viallinen liite" #: trac/attachment.py:234 msgid "Could not delete attachment" msgstr "Liitteen tuhoaminen epäonnistui" #: trac/attachment.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" msgstr "" "Liitteen \"%(att)s\" siirto ei onnistunut, koska se oli jo olemassa: " "%(realm)s:%(id)s" #: trac/attachment.py:258 #, python-format msgid "" "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " "%(realm)s:%(id)s" msgstr "" "Liitteen \"%(att)s\" siirto ei onnistunut, koska se oli jo olemassa: " "%(realm)s:%(id)s" #: trac/attachment.py:277 #, python-format msgid "Could not reparent attachment %(name)s" msgstr "Liitteen siirto epäonnistui: %(name)s" #: trac/attachment.py:313 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot create attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" msgstr "" "Liitteen \"%(att)s\" siirto ei onnistunut, koska se oli jo olemassa: " "%(realm)s:%(id)s" #: trac/attachment.py:396 #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' not found" msgstr "Liitettä '%(filename)s' ei löytynyt" #: trac/attachment.py:480 msgid "Bad request" msgstr "Viallinen pyyntö" #: trac/attachment.py:499 #, python-format msgid "Back to %(parent)s" msgstr "Takaisin %(parent)s" #: trac/attachment.py:605 #, python-format msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" msgstr "%(attachment)s liitetty kohteeseen %(resource)s" #: trac/attachment.py:660 #, python-format msgid "Unparented attachment %(id)s" msgstr "Irrallinen liitetiedosto %(id)s" #: trac/attachment.py:668 #, python-format msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" msgstr "Kohteen %(parent)s liite '%(id)s'" #: trac/attachment.py:671 #, python-format msgid "Attachments of %(parent)s" msgstr "Kohteen %(parent)s liitteet" #: trac/attachment.py:688 #, python-format msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" msgstr "%(parent)s ei ole olemassa. Voit luoda sen tähän." #: trac/attachment.py:695 trac/attachment.py:722 trac/admin/web_ui.py:467 #: trac/admin/web_ui.py:470 trac/admin/web_ui.py:474 msgid "No file uploaded" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty" #: trac/attachment.py:703 msgid "Can't upload empty file" msgstr "Tyhjää tiedostoa ei voida ottaa vastaan" #: trac/attachment.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "Maximum attachment size: %(num)s" msgstr "Suurin sallittu liitteen koko: %(num)s tavua" #: trac/attachment.py:709 msgid "Upload failed" msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui" #: trac/attachment.py:737 #, python-format msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" msgstr "Liitteen kenttä %(field)s on viallinen: %(message)s" #: trac/attachment.py:741 #, python-format msgid "Invalid attachment: %(message)s" msgstr "Virheellinen liite: %(message)s" #: trac/attachment.py:745 #, fuzzy msgid "Note: File must be selected again." msgstr "Tavoitetta ei ole valittu." #: trac/attachment.py:758 #, python-format msgid "" "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" " ATTACHMENT_DELETE permission." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta korvata liitettä %(name)s. Voit korvata " "ainoastaan itse lisäämäsi liitteet. Muiden liitteiden korvaamiseen " "tarvitaan oikeus ATTACHMENT_DELETE." #: trac/attachment.py:789 #, python-format msgid "%(attachment)s (delete)" msgstr "%(attachment)s (poista)" #: trac/attachment.py:804 #, fuzzy, python-format msgid "Maximum total attachment size: %(num)s" msgstr "Suurin sallittu liitteen koko: %(num)s tavua" #: trac/attachment.py:804 #, fuzzy msgid "Download failed" msgstr "Tiedoston lähettäminen epäonnistui" #: trac/attachment.py:892 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:669 #: trac/wiki/web_ui.py:73 msgid "Plain Text" msgstr "Pelkkä teksti" #: trac/attachment.py:898 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:675 msgid "Original Format" msgstr "Alkuperäinen muoto" #: trac/attachment.py:940 trac/templates/list_of_attachments.html:20 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:83 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: trac/attachment.py:1034 #, python-format msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" msgstr "Virheellinen resurssin tunniste \"%(id)s\"" #: trac/attachment.py:1070 trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 trac/templates/about.html:69 #: trac/templates/about.html:90 trac/templates/error.html:160 #: trac/ticket/admin.py:210 trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:559 #: trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 #: trac/web/session.py:417 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: trac/attachment.py:1070 msgid "Size" msgstr "Koko" #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:30 #: trac/ticket/templates/ticket.html:354 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:112 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:29 msgid "Date" msgstr "Päivä" #: trac/attachment.py:1071 trac/templates/attachment.html:93 #: trac/ticket/api.py:321 trac/ticket/templates/ticket.html:383 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:93 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: trac/attachment.py:1094 trac/wiki/admin.py:108 #, python-format msgid "File '%(name)s' exists" msgstr "Tiedosto '%(name)s' on jo olemassa" #: trac/config.py:44 #, msgid "Configuration Error" msgstr "Konfiguraatiovirhe" #: trac/config.py:265 #, python-format msgid "Error reading '%(file)s', make sure it is readable." msgstr "" #: trac/config.py:420 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: odotettiin kokonaislukua, löydettiin %(value)s" #: trac/config.py:438 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" msgstr "[%(section)s] %(entry)s: odotettiin liukulukua, saatiin %(value)s" #: trac/config.py:666 #, python-format msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" msgstr "" "[%(section)s] %(entry)s: odotettiin yhtä seuraavista: (%(choices)s), " "saatiin %(value)s" #: trac/config.py:761 trac/config.py:774 #, python-format msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'" msgstr "" #: trac/core.py:33 #, msgid "Trac Error" msgstr "Virhe Trac-järjestelmässä" #: trac/env.py:218 msgid "" "Visit the Trac open source project at
http://trac.edgewall.org/" msgstr "" "Trac-projektin sivut löydät osoitteesta
http://trac.edgewall.org/" #: trac/env.py:761 msgid "Database newer than Trac version" msgstr "Tietokanta on uudempi kuin käytössä oleva Tracin versio" #: trac/env.py:778 #, python-format msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" msgstr "Päivitysmoduulia ei ole olemassa versiolle %(num)i (%(version)s.py)" #: trac/env.py:825 msgid "" "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" " point to a valid Trac environment." msgstr "" "Ympäristömuuttujaa \"TRAC_ENV\" ei ole määritelty. Tämän täytyy osoittaa " "kelvolliseen Trac-ympäristöön, että Trac voisi toimia." #: trac/env.py:854 trac/admin/console.py:281 #, python-format msgid "" "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" "\n" "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" msgstr "" "Trac-ympäristö täytyy päivittää.\n" "\n" "Suorita komento \"trac-admin %(path)s upgrade\"" #: trac/env.py:893 msgid "Copying resources from:" msgstr "Kopioidaan resursseja lähteestä:" #: trac/env.py:911 msgid "Creating scripts." msgstr "Luodaan skriptejä." #: trac/env.py:923 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid argument '%(arg)s'" msgstr "Virheelinen argumentti" #: trac/env.py:928 #, python-format msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" msgstr "pikakopiointi can't overwrite existing '%(dest)s'" #: trac/env.py:937 #, python-format msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." msgstr "Pikakopiodaan %(src)s kohteeseen %(dst)s ..." #: trac/env.py:954 msgid "The following errors happened while copying the environment:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat ympäristöä kopioitaessa:" #: trac/env.py:965 msgid "Backing up database ..." msgstr "" #: trac/env.py:970 msgid "Hotcopy done." msgstr "Pikakopiointi valmis." #: trac/env.py:975 trac/admin/api.py:131 msgid "Invalid arguments" msgstr "Virheelinen argumentti" #: trac/env.py:978 msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." msgstr "Tietokanta on ajan tasalla, päivitystä ei tarvita." #: trac/env.py:984 #, fuzzy msgid "" "The pre-upgrade backup failed.\n" "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup.\n" msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui: %(msg)s.\n" "Käytä parametria '--no-backup' päivittääksesi ilman varmuuskopiota." #: trac/env.py:988 msgid "The upgrade failed. Please fix the issue and try again.\n" msgstr "" #: trac/env.py:1000 msgid "" "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " "Trac\n" "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." msgstr "" "Varoitus: hakemisto wiki-macros ei ole tyhjä, mutta Trac ei enää yritä\n" "ladata sieltä liitännäisiä. Poista hakemisto käsin." #: trac/env.py:1011 #, python-format msgid "" "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " "hand." msgstr "" "Virhe poistettaessa makroja (wiki-macros): %(err)s\n" "Trac ei enää lataa makroja hakemistosta wiki-macros. Poista hakemisto " "käsin." #: trac/env.py:1016 #, python-format msgid "" "Upgrade done.\n" "\n" "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" msgstr "" "Päivitys valmis.\n" "\n" "Jos haluat päivittää myös Trac-dokumentaation wikissä, aja komento:\n" "\n" " trac-admin %(path)s wiki upgrade" #: trac/notification.py:159 msgid "TLS enabled but server does not support TLS" msgstr "TLS on kytketty päälle, mutta palvelin ei tue TLS:ää." #: trac/notification.py:312 #, python-format msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" msgstr "Virheellinen sähköpostin merkistökoodausasetus: %(pref)s" #: trac/notification.py:337 msgid "Unable to send email due to identity crisis." msgstr "" #: trac/notification.py:341 #, python-format msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." msgstr "Osoitteita %(from_)s tai %(reply_to)s ei ole määritelty asetuksissa." #: trac/notification.py:342 msgid "SMTP Notification Error" msgstr "SMTP Notification Error" #: trac/notification.py:351 msgid "Header length is too short" msgstr "Otsikon pituus on liian lyhyt" #: trac/perm.py:56 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(perm)s privileges are required to perform this operation on " "%(resource)s. You don't have the required permissions." msgstr "" "Tarvitaan oikeudet %(perm)s tämän toiminnon suorittamiseksi kohteeseen " "%(resource)s" #: trac/perm.py:58 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(perm)s privileges are required to perform this operation. You don't " "have the required permissions." msgstr "" #: trac/perm.py:64 msgid "Insufficient privileges to perform this operation." msgstr "Oikeudet eivät riitä tämän toiminnon suorittamiseksi" #: trac/perm.py:343 #, python-format msgid "%(name)s is not a valid action." msgstr "%(name)s ei ole kelvollinen toiminto." #: trac/perm.py:656 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: trac/perm.py:656 trac/admin/templates/admin_perms.html:63 #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:37 #: trac/ticket/templates/ticket.html:325 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: trac/perm.py:658 msgid "Available actions:" msgstr "Käytettävissä olevat toiminnot:" #: trac/perm.py:669 trac/admin/web_ui.py:370 msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" msgstr "" "Kaikki suurkirjasimilla kirjoitetut tunnisteet on varattu oikeuksien " "nimille" #: trac/perm.py:675 #, fuzzy, python-format msgid "The user %(user)s already has permission %(action)s." msgstr "Kohteelle %(user)s on myönnetty oikeus %(action)s." #: trac/perm.py:689 #, python-format msgid "Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s." msgstr "" #: trac/perm.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot export to %(filename)s: %(error)s" msgstr "Raportti epäonnistui: %(error)s" #: trac/perm.py:719 #, python-format msgid "Invalid row %(line)d. Expected , , [action], [...]" msgstr "" #: trac/perm.py:727 #, fuzzy, python-format msgid "" "Invalid user %(user)s on line %(line)d: All upper-cased tokens are " "reserved for permission names." msgstr "" "Kaikki suurkirjasimilla kirjoitetut tunnisteet on varattu oikeuksien " "nimille" #: trac/perm.py:736 #, python-format msgid "Cannot import from %(filename)s line %(line)d: %(error)s " msgstr "" #: trac/perm.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot import from %(filename)s: %(error)s" msgstr "" #: trac/resource.py:336 #, python-format msgid "%(name)s at version %(version)s" msgstr "%(name)s versiossa %(version)s" #: trac/admin/api.py:135 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löytynyt" #: trac/admin/console.py:113 #, python-format msgid "Error: %(msg)s" msgstr "Virhe: %(msg)s" #: trac/admin/console.py:132 #, python-format msgid "" "Welcome to trac-admin %(version)s\n" "Interactive Trac administration console.\n" "Copyright (C) %(year)s Edgewall Software\n" "\n" "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" " " msgstr "" "Tämä on trac-admin %(version)s\n" "Interaktiivinen Trac ylläpitokonsoli.\n" "Copyright (c) %(year)s Edgewall Software\n" "\n" "Kirjoita: '?' tai 'help' saadaksesi ohjeita.\n" "Komennot tulee kirjoittaa englanniksi." #: trac/admin/console.py:166 #, python-format msgid "Failed to open environment: %(err)s" msgstr "Trac-ympäristön lataaminen epäonnistui: %(err)s" #: trac/admin/console.py:249 #, python-format msgid "Completion error: %(err)s" msgstr "Täydennysvirhe: %(err)s" #: trac/admin/console.py:316 #, fuzzy, python-format msgid "" "No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of " "commands." msgstr "Komennolle '%(cmd)s' ei löytynyt ohjeita" #: trac/admin/console.py:322 msgid "Did you mean this?" msgid_plural "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/admin/console.py:326 #, python-format msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" msgstr "trac-admin - Trac ylläpitokonsoli %(version)s" #: trac/admin/console.py:330 msgid "Usage: trac-admin [command [subcommand] [option ...]]\n" msgstr "" "Käyttö: trac-admin [komento [alikomennon] [optio " "...]]\n" #: trac/admin/console.py:333 msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" msgstr "" "Komennon trac-admin suorittaminen ilman komentoa käynnistää " "interaktiivisen tilan.\n" #: trac/admin/console.py:373 #, python-format msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" msgstr "Luodaan uusi Trac-ympäristö polkuun %(envname)s" #: trac/admin/console.py:375 #, fuzzy msgid "" "\n" "Trac will first ask a few questions about your environment\n" "in order to initialize and prepare the project database.\n" "\n" " Please enter the name of your project.\n" " This name will be used in page titles and descriptions.\n" msgstr "" "\n" "Trac tarvitsee muutamia tietoa käyttöympäristöstäsi \n" "voidakseen alustaa ja valmistella projektin tietokannan.\n" "\n" " Anna projektin nimi.\n" " Tämä näytetään sivujen otsikoissa ja kuvauksissa.\n" #: trac/admin/console.py:383 #, python-format msgid "Project Name [%(default)s]> " msgstr "Projektin nimi [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:385 #, fuzzy msgid "" "\n" " Please specify the connection string for the database to use.\n" " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" " directory. It is also possible to use an already existing\n" " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" " connection string syntax).\n" msgstr "" " \n" " Määrittele tietokannan yhteysmerkkijono.\n" " Oletuksena käytetään paikallista SQLite-tietokantaa projektin\n" " hakemistossa. Voit myös käyttää jo olemassa olevaa\n" " PostgreSQL-tietokantaa (tarkat ohjeet löytyvät Trac-järjestelmän\n" " ohjeista).\n" #: trac/admin/console.py:393 #, python-format msgid "Database connection string [%(default)s]> " msgstr "Tietokannan yhteysmerkkijono [%(default)s]> " #: trac/admin/console.py:400 #, python-format msgid "Initenv for '%(env)s' failed." msgstr "Ympäristön '%(env)s' 'initenv'-komento epäonnistui." #: trac/admin/console.py:403 msgid "Does an environment already exist?" msgstr "Onko ympäristö jo olemassa?" #: trac/admin/console.py:407 msgid "Directory exists and is not empty." msgstr "Hakemisto on jo olemassa ja ei ole tyhjä." #: trac/admin/console.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "" "Base directory '%(env)s' does not exist. Please create it manually and " "retry." msgstr "" #: trac/admin/console.py:441 msgid "Creating and Initializing Project" msgstr "Luodaan ja alustetaan projekti" #: trac/admin/console.py:458 msgid "Failed to create environment." msgstr "Ympäristön luonti epäonnistui." #: trac/admin/console.py:464 msgid " Installing default wiki pages" msgstr " Asennetaan wikin oletussivut" #: trac/admin/console.py:473 msgid " Indexing default repository" msgstr " Indeksoidaan oletustiedostovarasto" #: trac/admin/console.py:476 #, fuzzy msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Warning: couldn't index the default repository.\n" "\n" "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n" "no appropriate third party library for this repository type,\n" "no actual repository at the specified repository path...\n" "\n" "You can nevertheless start using your Trac environment, but\n" "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac]\n" "repository_type and repository_path settings.\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Varoitus: oletus tiedostovaraston indeksointi epäonnistui.\n" "\n" "Näin voi käydä monesta eri syystä: väärä tiedostovaraston tyyppi, \n" "kolmannen osapuolen kirjastoa tälle tiedostovastolle ei löytynyt,\n" "tiedostovarastoa ei ollut annetussa hakemistossa...\n" "\n" "Voit alkaa käyttämään Trac-ympäristöä tästä huolimatta, mutta \n" "sinun tulee tarkistaa trac.ini-tiedoston asetukset, erityisesti kohdan \n" "[trac] alla asetukset 'repository_type' ja 'repository_path'.\n" #: trac/admin/console.py:519 #, python-format msgid "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" "\n" "You may now configure the environment by editing the file:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "There you can also browse the documentation for your installed\n" "version of Trac, including information on further setup (such as\n" "deploying Trac to a real web server).\n" "\n" "The latest documentation can also always be found on the project\n" "website:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Congratulations!\n" msgstr "" "\n" "---------------------------------------------------------------------\n" "Ympäristö projektille on '%(project_name)s' nyt luotu.\n" "\n" "Voit muuttaa ympäristön asetuksia muokkaamalla tiedostoa:\n" "\n" " %(config_path)s\n" "\n" "Jos haluat testata uutta ympäristöä,\n" "voit tehdä sen 'tracd'-komennon avulla:\n" "\n" " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" "\n" "Ympäristö löytyy osoitteesta http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" "Samasta osoitteesta löytyy asennetun Trac-version ohjeet,\n" "sisältäen ohjeet myös Trac-ympäristön ajamiseksi toisen www-palvelimen\n" "kautta.\n" "\n" "Viimeisimmät ohjeet löytyvät aina projektin kotisivuilta:\n" "\n" " http://trac.edgewall.org/\n" "\n" "Onnittelut!\n" #: trac/admin/console.py:528 msgid "" "Display help for trac-admin commands.\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" "[[TracAdminHelp]] # all commands\n" "[[TracAdminHelp(wiki)]] # all wiki commands\n" "[[TracAdminHelp(wiki export)]] # the \"wiki export\" command\n" "[[TracAdminHelp(upgrade)]] # the upgrade command\n" "}}}" msgstr "" #: trac/admin/console.py:580 #, python-format msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." msgstr "Polussa saa olla vain ASCII-merkkejä: polku ei kelpaa: '%(path)s'." #: trac/admin/web_ui.py:74 msgid "Admin" msgstr "Ylläpito" #: trac/admin/web_ui.py:75 trac/admin/templates/admin.html:16 msgid "Administration" msgstr "Ylläpito" #: trac/admin/web_ui.py:91 msgid "No administration panels available" msgstr "Ylläpito-paneeleita ei ele käytettävissä" #: trac/admin/web_ui.py:117 trac/admin/web_ui.py:121 msgid "Unknown administration panel" msgstr "Tuntematon ylläpitopaneeli" #: trac/admin/web_ui.py:133 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Otsikko" #: trac/admin/web_ui.py:192 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:95 #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:455 trac/ticket/admin.py:607 #: trac/ticket/admin.py:690 trac/ticket/report.py:247 #: trac/ticket/roadmap.py:779 trac/versioncontrol/admin.py:215 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Muutokset tallennettu." #: trac/admin/web_ui.py:197 trac/ticket/admin.py:69 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "Your changes have not been saved." msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon trac.ini. Varmista, että www-" "palvelimella on kirjoitusoikeus tiedostoon ja mahdollisesti myös " "tiedoston sisältävään hakemistoon. Muutoksien tallennus epäonnistui." #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/web_ui.py:356 #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/prefs/web_ui.py:94 #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 msgid "General" msgstr "Yleisasetukset" #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 msgid "Basic Settings" msgstr "Perusasetukset" #: trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 msgid "Logging" msgstr "Loki" #: trac/admin/web_ui.py:277 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:87 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: trac/admin/web_ui.py:278 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: trac/admin/web_ui.py:280 trac/templates/attachment.html:32 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: trac/admin/web_ui.py:282 msgid "Syslog" msgstr "Järjestelmäloki (syslog)" #: trac/admin/web_ui.py:284 msgid "Windows event log" msgstr "Windowsin tapahtumaloki" #: trac/admin/web_ui.py:297 #, python-format msgid "Unknown log type %(type)s" msgstr "Tuntematon lokin tyyppi %(type)s" #: trac/admin/web_ui.py:298 msgid "Invalid log type" msgstr "Viallinen lokin tyyppi" #: trac/admin/web_ui.py:312 #, python-format msgid "Unknown log level %(level)s" msgstr "Tuntematon lokin taso %(level)s" #: trac/admin/web_ui.py:313 msgid "Invalid log level" msgstr "Viallinen lokin taso" #: trac/admin/web_ui.py:326 msgid "You must specify a log file" msgstr "Lokitiedosto täytyy määritellä" #: trac/admin/web_ui.py:327 msgid "Missing field" msgstr "Puuttuva kenttä" #: trac/admin/web_ui.py:356 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: trac/admin/web_ui.py:377 msgid "Unknown action" msgstr "Tuntematon toiminto" #: trac/admin/web_ui.py:381 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." msgstr "Kohteelle %(subject)s on myönnetty oikeus %(action)s." #: trac/admin/web_ui.py:386 #, python-format msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." msgstr "Oikeus %(action)s oli jo myönnetty %(subject)s." #: trac/admin/web_ui.py:402 #, python-format msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." msgstr "Kohde %(subject)s on lisätty ryhmään %(group)s." #: trac/admin/web_ui.py:407 #, python-format msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." msgstr "Kohde %(subject)s oli jo lisätty ryhmään %(group)s." #: trac/admin/web_ui.py:422 msgid "The selected permissions have been revoked." msgstr "Valitut oikeudet on poistettu." #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: trac/admin/web_ui.py:477 msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" msgstr "Lähetetty tiedosto ei ole Python-lähdekooditiedosto tai -muna (egg)" #: trac/admin/web_ui.py:482 #, python-format msgid "Plugin %(name)s already installed" msgstr "Liitännäinen %(name)s on jo asennettu" #: trac/admin/web_ui.py:551 msgid "The following component has been disabled:" msgid_plural "The following components have been disabled:" msgstr[0] "Seuraava liitännäinen on poistettu käytöstä:" msgstr[1] "Seuraavat liitännäiset on poistettu käytöstä:" #: trac/admin/web_ui.py:556 msgid "The following component has been enabled:" msgid_plural "The following components have been enabled:" msgstr[0] "Seuraava komponentti on otettu käyttöön:" msgstr[1] "Seuraavat komponentit on otettu käyttöön:" #: trac/admin/templates/admin.html:10 msgid "Administration:" msgstr "Ylläpito:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 msgid "Basics" msgstr "Perusasiat" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 msgid "Project" msgstr "Projekti" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:28 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:61 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 #: trac/ticket/templates/ticket.html:239 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:35 #, fuzzy msgid "Default timezone:" msgstr "Oletusaikavyöhyke" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:37 #, fuzzy msgid "Server's local time zone" msgstr "Oletusaikavyöhyke" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:44 #, fuzzy msgid "Default language:" msgstr "oletuskieli" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:46 #: trac/admin/templates/admin_basics.html:55 msgid "Browser's language" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:53 msgid "Default date format:" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:57 #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:65 msgid "ISO 8601 format" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_basics.html:63 #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 #: trac/admin/templates/admin_logging.html:55 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:180 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:100 msgid "Apply changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 msgid "Components" msgstr "Komponentit" #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 msgid "Manage Components" msgstr "Komponenttien ylläpito" #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 msgid "Modify Component:" msgstr "Muokkaa komponettia:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 msgid "" "Description (you may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here):" msgstr "" "Kuvaus (voit käyttää\n" " [1:WikiFormatting]\n" " täällä):" #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 msgid "Add Component:" msgstr "Lisää komponentti:" #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:96 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:50 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:73 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 #: trac/ticket/api.py:315 trac/ticket/web_ui.py:1498 msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:109 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:99 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 msgid "Remove selected items" msgstr "Poista valitut kohteet" #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "Voit poistaa kaikki kohteet tästä listasta piilottaaksesi tämän\n" " kentän käyttöliittymästä." #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 #: trac/admin/templates/admin_enums.html:82 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:140 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:108 msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "Jos et lisää tähän kenttään yhtään kohdetta, tämä kenttä\n" " ei tule näkyviin käyttöliittymässä." #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 #, python-format msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "Ylläpito: %(label_plural)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 #, python-format msgid "Modify %(label_singular)s" msgstr "Muokkaa %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 #, python-format msgid "Add %(label_singular)s" msgstr "Lisää %(label_singular)s" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 msgid "Order" msgstr "Järjestä" #: trac/admin/templates/admin_enums.html:76 #, fuzzy msgid "" "[1:Note:] The order of priorities determines the\n" " coloring of entries in the ticket queries and reports." msgstr "" "[1:Note:] Prioriteettien järjestys määrittää lipun värin lippujen hauissa" "\n" " ja raporteissa." #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:85 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 msgid "Log level:" msgstr "Lokin taso:" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 msgid "Log file:" msgstr "Lokitiedosto" #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 #, python-format msgid "" "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." msgstr "" "Jos määrittelet suhteellisen polun, lokitiedosto tallennetaan kansioon\n" " [1:log] projektiympäristön sisälle ([2:%(dir)s])." #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:235 #: trac/ticket/roadmap.py:963 msgid "Milestones" msgstr "Tavoitteet" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 msgid "Manage Milestones" msgstr "Tavoitteiden ylläpito" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 msgid "Modify Milestone:" msgstr "Muokkaa tavoitetta:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:31 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61 msgid "Due:" msgstr "Tehtävä ennen:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:32 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:45 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:49 #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:32 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:66 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:69 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:65 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:77 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:80 #, python-format msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "Muoto: %(datehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 msgid "Completed:" msgstr "Suoritettu:" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:63 #: trac/admin/templates/admin_versions.html:40 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:99 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" msgstr "Kuvaus (voit käyttää [1:WikiFormatting]-muotoiluja):" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:83 msgid "Add Milestone:" msgstr "Luo uusi tavoite" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92 #, python-format msgid "Format: %(datetimehint)s" msgstr "Muoto: %(datetimehint)s" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Due" msgstr "Tehtävä ennen" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 msgid "Completed" msgstr "Suoritettu" #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/web_ui.py:200 msgid "Tickets" msgstr "Liput" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 #, fuzzy msgid "Manage Permissions and Groups" msgstr "Oikeuksien ylläpito" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 msgid "Grant Permission:" msgstr "Myönnä oikeus:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:44 msgid "Subject:" msgstr "Kohde:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 #, fuzzy msgid "" "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "" "Myönnä oikeus toiminnon suorittamiselle kohteelle, joka voi olla käyttäjä" "\n" " tai ryhmä." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:42 msgid "Add Subject to Group:" msgstr "Lisää kohde ryhmään:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:47 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 msgid "Add a user or group to an existing permission group." msgstr "Lisää käyttäjä tai ryhmä olemassa olevaan oikeusryhmään." #: trac/admin/templates/admin_perms.html:63 #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 msgid "Subject" msgstr "Kohde" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:76 msgid "Action is no longer defined" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:81 #, fuzzy msgid "No permissions" msgstr "Oikeudet" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:85 msgid "Group Membership" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Ryhmä:" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:105 msgid "No group memberships" msgstr "" #: trac/admin/templates/admin_perms.html:113 msgid "" "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "" "Huomaathan, että [1:Subject] tai [2:Group] nimet eivät voi olla kokonaan\n" " suuraakkosilla, koska tällaiset nimet on varattu oikeuksille." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57 msgid "Manage Plugins" msgstr "Liitännäisten ylläpito" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 msgid "Install Plugin:" msgstr "Asenna liitännäinen:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:63 #, msgid "File: [1:]" msgstr "Tiedosto: [1:]" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:72 msgid "" "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" " the environment plugins directory." msgstr "" "WWW-palvelimella ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoja\n" " ympäristön liitännäisten hakemistoon." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76 msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "Lähetä Python-munaksi (egg) paketoitu liitännäinen." #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 trac/templates/diff_view.html:51 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:109 msgid "Home page:" msgstr "Kotisivu:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:116 msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:124 trac/ticket/admin.py:77 #: trac/ticket/api.py:328 msgid "Component" msgstr "Komponetti" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127 msgid "Show all descriptions" msgstr "Näytä kaikki kuvaukset" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:129 msgid "Hide all descriptions" msgstr "Piilota kaikki kuvaukset" #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:133 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:431 msgid "Versions" msgstr "Versiot" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 msgid "Manage Versions" msgstr "Versioiden hallinta" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:24 msgid "Modify Version:" msgstr "Muokkaa versiota:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:31 msgid "Date:" msgstr "Päiväys:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 msgid "Add Version:" msgstr "Lisää versio:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:64 msgid "Released:" msgstr "Julkaistu:" #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 msgid "Released" msgstr "Julkaistu" #: trac/db/api.py:308 #, python-format msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" msgstr "Tietokannan tyyppiä \"%(scheme)s\" ei tueta" #: trac/db/api.py:347 #, python-format msgid "" "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" " {scheme}:/" msgstr "" "Tuntematon skeema \"%(scheme)s\"; tietokannan yhteysmerkkijonon tulee " "alkaa {skeema}:/" #: trac/db/mysql_backend.py:87 msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" msgstr "Lataaminen epäonnistui: Python bindings for MySQL" #: trac/db/mysql_backend.py:229 trac/db/postgres_backend.py:179 #: trac/db/postgres_backend.py:198 #, python-format msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s" msgstr "Suoritus epäonnistui %(path)s: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:233 #, python-format msgid "mysqldump failed: %(msg)s" msgstr "mysqldump-komento epäonnistui: %(msg)s" #: trac/db/mysql_backend.py:235 trac/db/postgres_backend.py:204 #: trac/db/sqlite_backend.py:245 msgid "No destination file created" msgstr "Kohdetiedostoa ei luotu" #: trac/db/pool.py:130 #, python-format msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds." msgstr "Tietokantayhteys ei onnistunut %(time)d sekunnissa" #: trac/db/postgres_backend.py:81 msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" msgstr "Lataaminen epäonnistui: Python bindings for PostgreSQL" #: trac/db/postgres_backend.py:202 #, python-format msgid "pg_dump failed: %(msg)s" msgstr "pg_dump-komento epäonnistui: %(msg)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:156 msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" msgstr "Lataaminen epäonnistui: Python bindings for SQLite" #: trac/db/sqlite_backend.py:159 #, python-format msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" msgstr "Tarvitaan vähintään PySqlite %(version)s tai uudempi" #: trac/db/sqlite_backend.py:162 msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher" msgstr "" "PySqlite versiot 2.5.2 - 2.5.4 eivät ole Trac-yhteensopivia, käytä " "versiota 2.5.5 tai uudempaa" #: trac/db/sqlite_backend.py:195 #, python-format msgid "Database already exists at %(path)s" msgstr "Tietokanta on jo olemasssa polussa %(path)s" #: trac/db/sqlite_backend.py:262 #, python-format msgid "Database \"%(path)s\" not found." msgstr "Tietokantaa \"%(path)s\" ei löytynyt." #: trac/db/sqlite_backend.py:271 #, python-format msgid "" "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " "file %(path)s and the directory it is located in." msgstr "" "Käyttäjä %(user)s tarvitsee kirjoitus- ja lukuoikeuden tietokannan " "tiedostoon %(path)s sekä hakemistoon, jossa tiedosto on." #: trac/mimeview/api.py:685 trac/mimeview/api.py:695 #, python-format msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" msgstr "MIME-muunnosta %(old)s muotoon %(new)s ei ole olemassa" #: trac/mimeview/api.py:808 #, python-format msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" msgstr "HTML-esikatselu apuohjelmalla %(renderer)s epäonnistui (%(err)s)" #: trac/mimeview/api.py:839 #, python-format msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" msgstr "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" #: trac/mimeview/api.py:1114 trac/templates/error.html:148 msgid "Line" msgstr "Rivi" #: trac/mimeview/api.py:1114 msgid "Line numbers" msgstr "Rivinumerot" #: trac/mimeview/patch.py:171 #, python-format msgid "new file %(new)s" msgstr "uusi tiedosto %(new)s" #: trac/mimeview/patch.py:175 #, python-format msgid "deleted file %(deleted)s" msgstr "poistettu tiedosto %(deleted)s" #: trac/mimeview/patch.py:247 msgid "this hunk was shorter than expected" msgstr "" #: trac/mimeview/pygments.py:132 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Syntaksin korostus" #: trac/mimeview/pygments.py:141 trac/prefs/web_ui.py:160 msgid "Your preferences have been saved." msgstr "Asetuksesi on tallennettu" #: trac/mimeview/rst.py:125 trac/mimeview/rst.py:148 #, fuzzy, python-format msgid "%(link)s is not a valid TracLink" msgstr "" #: trac/prefs/web_ui.py:56 trac/prefs/templates/prefs.html:16 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: trac/prefs/web_ui.py:83 msgid "Unknown preference panel" msgstr "Tuntematon asetuspaneeli" #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 msgid "Date & Time" msgstr "Päivä & Aika" #: trac/prefs/web_ui.py:96 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Näppäinoikotiet" #: trac/prefs/web_ui.py:97 trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:10 msgid "User Interface" msgstr "" #: trac/prefs/web_ui.py:99 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: trac/prefs/web_ui.py:101 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: trac/prefs/web_ui.py:167 #, fuzzy msgid "The session has been loaded." msgstr "Versio \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 msgid "Preferences:" msgstr "Asetukset:" #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" " be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "Tällä sivulla voit asettaa henkilökohtaiset asetuksesi sivustolle.\n" " Asetukset tallennetaan palvelimelle ja ladataan\n" " selaimeen asennettavan keksin (cookie) perusteella. Tämä keksi " "mahdollistaa asetustesi lataamisen\n" " myöhemmillä vierailuillasi sivustolle." #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 msgid "Save changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 msgid "Session key:" msgstr "Istunnon avain:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Muutos" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "Istunnon avainta käytetään yksilöimään räätälöidyt\n" " asetukset ja istunnon tiedot palvelimella. Avain luodaan\n" " generoidaan automaattisesti, mutta voit vaihtaa sen halutessasi " "johonkin, jonka muistat helposti,\n" " ladataksesi samat asetukset\n" " toiseen www-selaimeen." #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 msgid "Restore session:" msgstr "Palauta istunto:" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 msgid "Load" msgstr "Lataa" #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "Voit ladata aikaisemmin luodun istunnon syöttämällä\n" " istunnon avaimen alle. Tämä mahdollistaa asetusten\n" " jakamisen useaan tietokoneeseen tai www-selaimeen." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 msgid "Time zone:" msgstr "Aikavyöhyke:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 msgid "Default time zone" msgstr "Oletusaikavyöhyke" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Aikavyöhykkeen asettaminen muuttaa kaikki päivämäärät\n" " ja ajat näkymään asettamasi aikavyöhykkeen mukaisesti\n" " palvelimen oletusaikavyöhykkeen sijasta." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 #, python-format msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." msgstr "Esimerkki: Nykyinen kellonaika on [1:%(time)s] (UTC)." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:39 #, python-format msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "Omalla aikavyöhykkeelläsi (%(tz)s), aika näytetään muodossa\n" " [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:45 #, fuzzy, python-format msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]." msgstr "Oletus aikavyöhykkeellä aika näytettäisiin muodossa [1:%(formatted)s]." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:51 msgid "" "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " "Time (GMT).[1:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "Huomautus: Universal Co-ordinated Time (UTC) tunnetaan myös nimellä " "Greenwich Mean Time (GMT). [1:]\n" " Käytä nollaa suurempaa arvoa ilmaisemaan Lontoon itäpuolella " "olevaa aikavyöhykettä (UTC-aikaa edellä olevia kellon aikoja)." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:59 #, fuzzy msgid "Date format:" msgstr "Järjestelmän tiedot:" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:61 #, fuzzy msgid "Default date format" msgstr "Oletusaikavyöhyke" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:63 msgid "Your language setting" msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:69 #, fuzzy msgid "" "Configuring your date format will result in formatting\n" " and parsing datetime displayed on this site to use your date format" "\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Aikavyöhykkeen asettaminen muuttaa kaikki päivämäärät\n" " ja ajat näkymään asettamasi aikavyöhykkeen mukaisesti\n" " palvelimen oletusaikavyöhykkeen sijasta." #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:75 msgid "Date relative/absolute format:" msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:77 #, fuzzy msgid "Default format" msgstr "(oletus)" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:79 msgid "Relative format" msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:81 #, fuzzy msgid "Absolute format" msgstr "Järjestelmän tiedot" #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:85 #, fuzzy msgid "" "Configuring your relative/absolute format will result in\n" " formatting datetime displayed on this site to use your format " "instead of\n" " that of the server." msgstr "" "Aikavyöhykkeen asettaminen muuttaa kaikki päivämäärät\n" " ja ajat näkymään asettamasi aikavyöhykkeen mukaisesti\n" " palvelimen oletusaikavyöhykkeen sijasta." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 msgid "Full name:" msgstr "Koko nimi:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 msgid "Email address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "" "Näitä tietoja käytetään sivuston lomakkeiden kenttien\n" " oletusarvojen täyttämiseen yhteystiedoillasi." #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "Näitä tietoja käytetään käyttäjätunnuksesi yhdistämiseen\n" " sähköpostiosoitteeseen ja koko nimeesi, joita käytetään\n" " esimerkiksi sähköposti-ilmoituksissa ja RSS-syötteissä." #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 msgid "Enable access keys" msgstr "Ota toimintonäppäimet käyttöön" #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 msgid "" "This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [1:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "Tämä sivusto tarjoaa näppäinoikoteitä joidenkin\n" " toimintojen käyttöön. Koska nämä näppäinoikotiet\n" " voivat aiheuttaa joissakin selaimissa tai käyttöjärjestelmissä\n" " ongelmia, ne eivät ole oletuksena päällä. Katso\n" " [1:TracAccessibility]\n" " saadaksesi lisätietoja." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "oletuskieli" #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23 msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "" "Kielen asettaminen muuttaa kaikki sivuston tekstit\n" " näkymään valitsemallasi kielellä palvelimen oletuskielen\n" " sijaan." #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 #, fuzzy msgid "" "The [1:Default language] option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "" "Valinta [1:oletuskieli] käyttää vierailijan selaimen ilmoittamaa " "kielivalintaa. (Useimmilla käyttäjillä tämä tarkoittaa sivuston " "näyttämistä samalla kielellä kuin selaimen käyttöliittymäkin.)" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:37 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "" "Pygments-syntaksinkorostusta voidaan käyttää useiden \n" " eri väriteemojen kanssa." #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:39 msgid "Style:" msgstr "Tyyli:" #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:44 msgid "Preview:" msgstr "Esikatselu:" #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:18 msgid "Use only symbols for buttons." msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:21 msgid "" "Display only the icon or symbol for\n" " short inline buttons, and hide the text caption." msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:29 msgid "Hide help links." msgstr "" #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:32 msgid "" "Don't show the various help links.\n" " This reduces the verbosity of the pages." msgstr "" #: trac/search/web_ui.py:72 trac/search/templates/search.html:12 #: trac/search/templates/search.html:26 trac/search/templates/search.html:31 #: trac/templates/theme.html:29 msgid "Search" msgstr "Haku" #: trac/search/web_ui.py:166 #, python-format msgid "Browse repository path %(path)s" msgstr "Selaa tiedostovarastoa polussa %(path)s" #: trac/search/web_ui.py:206 #, python-format msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." msgstr "" "Hakutermi on liian lyhyt. Haettavan tekstin tulee olla vähintään %(num)s " "merkkiä pitkä." #: trac/search/web_ui.py:245 trac/ticket/query.py:781 trac/ticket/report.py:459 msgid "Next Page" msgstr "Seuraava sivu" #: trac/search/web_ui.py:251 trac/ticket/query.py:786 trac/ticket/report.py:462 msgid "Previous Page" msgstr "Edellinen sivu" #: trac/search/templates/search.html:11 #, fuzzy msgid "Search Results" msgstr "Ei tuloksia" #: trac/search/templates/search.html:43 #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 #: trac/ticket/templates/report_view.html:78 msgid "Results" msgstr "Tulokset" #: trac/search/templates/search.html:51 #, python-format msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "Hyppää kohteeseen %(name)s" #: trac/search/templates/search.html:59 #, python-format msgid "By %(author)s" msgstr "Tekijä: %(author)s" #: trac/search/templates/search.html:68 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #: trac/ticket/templates/report_view.html:208 msgid "No matches found." msgstr "Ei osumia." #: trac/search/templates/search.html:72 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracSearch]\n" " saadaksesi ohjeita haun käyttämiseen." #: trac/templates/about.html:26 msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: yhdistetty koodin version- ja projektinhallinta" #: trac/templates/about.html:30 msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac on selainpohjainen projektinhallinta ja " "bugi/tehtävänhallintajärjestelmä\n" " joka pyrkii helppokäyttöisyyteen ja suoraviivaisuuteen.\n" " Se tarjoaa integroidun wiki-työkalun, käyttöliittymän " "versionhallintajärjestelmään\n" " sekä useita keinoja selvitä projektiin liittyvien muutosten ja\n" " tapahtumien kanssa." #: trac/templates/about.html:36 msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac on lisensoitu muokatulla BSD-lisenssillä.[1:]\n" " Koko \n" " [2:lisenssi alkuperäisellä kielellä verkossa]\n" " tai tiedostossa [3:COPYING] Trac-asennennuksen tai lähdekoodin " "yhteydessä." #: trac/templates/about.html:41 msgid "python powered" msgstr "python powered" #: trac/templates/about.html:44 msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "" "Vieraile Trac-projektin sivuilla:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" #: trac/templates/about.html:58 #, python-format msgid "Copyright © %(year)s %(edgewall)s" msgstr "Copyright © %(year)s %(edgewall)s" #: trac/templates/about.html:54 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" #: trac/templates/about.html:56 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Muutos" #: trac/templates/about.html:56 trac/templates/about.html:69 #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:431 #: trac/ticket/api.py:329 msgid "Version" msgstr "Versio" #: trac/templates/about.html:67 msgid "Installed Plugins" msgstr "Asennetut liitännäiset" #: trac/templates/about.html:69 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Sijainti:" #: trac/templates/about.html:77 trac/templates/error.html:192 #: trac/web/main.py:589 msgid "N/A" msgstr "(ei ole)" #: trac/templates/about.html:89 msgid "Section" msgstr "Osio" #: trac/templates/about.html:91 trac/templates/error.html:160 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: trac/templates/attach_file_form.html:15 msgid "Attach file" msgstr "Liitä tiedosto" #: trac/templates/attachment.html:12 msgid "– Attachment" msgstr "– Liite" #: trac/templates/attachment.html:13 msgid "– Attachments" msgstr "– Liitteet" #: trac/templates/attachment.html:14 #, python-format msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "%(filename)s liitetty kohteeseen %(parent)s – Liitetiedosto" #: trac/templates/attachment.html:29 #, python-format msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "Liitä tiedosto kohteeseen [1:%(parent)s]" #: trac/templates/attachment.html:33 #, python-format msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(kokorajoitus %(value)s)" #: trac/templates/attachment.html:37 msgid "Attachment Info" msgstr "Liitteen tiedot" #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:359 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:42 msgid "Your email or username:" msgstr "Sähköpostiosoitteesi tai käyttäjätunnuksesi:" #: trac/templates/attachment.html:46 msgid "Description of the file (optional):" msgstr "Tiedoston kuvaus (valinnainen):" #: trac/templates/attachment.html:52 msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "Korvaa olemassa oleva saman niminen liite" #: trac/templates/attachment.html:62 msgid "Add attachment" msgstr "Lisää liite" #: trac/templates/attachment.html:70 msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän liitteen?" #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 msgid "Delete attachment" msgstr "Poista liite" #: trac/templates/attachment.html:86 msgid "Attach another file" msgstr "Liitä toinen tiedosto" #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:21 #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:622 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 #, python-format msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s tavua" #: trac/templates/attachment.html:96 #, fuzzy, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (added by %(author)s, %(date)s)" msgstr "" "Tiedosto %(file)s,\n" " [1:%(size)s]\n" " (käyttäjä: %(author)s, %(date)s sitten)" #: trac/templates/diff_div.html:72 #, python-format msgid "" "Property %(name)s\n" " changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "" "Ominaisuus %(name)s\n" " muutettu arvosta %(old)s arvoon %(new)s" #: trac/templates/diff_div.html:76 #, python-format msgid "Property %(name)s set to %(value)s" msgstr "Ominaisuus %(name)s asetettu arvoon %(value)s" #: trac/templates/diff_div.html:79 #, python-format msgid "Property %(name)s deleted" msgstr "Ominaisuus %(name)s poistettu" #: trac/templates/diff_div.html:86 msgid "Differences" msgstr "Erot" #: trac/templates/diff_options.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:146 msgid "View differences" msgstr "Näytä eroavaisuudet" #: trac/templates/diff_options.html:13 msgid "inline" msgstr "upotettuna" #: trac/templates/diff_options.html:15 msgid "side by side" msgstr "vierekkäin" #: trac/templates/diff_options.html:18 msgid "" "[1:[2:]\n" " Show]\n" " [3:[4:]\n" " lines around each change]" msgstr "" "[1:[2:]\n" " Näytä]\n" " [3:[4:]\n" " riviä jokaisen muutoksen ympärillä]" #: trac/templates/diff_options.html:28 msgid "Show the changes in full context" msgstr "Näytä muutokset koko sisällön joukossa" #: trac/templates/diff_options.html:32 msgid "Ignore:" msgstr "Ohita:" #: trac/templates/diff_options.html:36 msgid "Blank lines" msgstr "Tyhjät rivit" #: trac/templates/diff_options.html:41 msgid "Case changes" msgstr "Muutokset isoissa ja pienissä kirjaimissa" #: trac/templates/diff_options.html:46 msgid "White space changes" msgstr "Välilyönnit ja muut näkymättömät merkit" #: trac/templates/diff_options.html:50 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 #: trac/ticket/templates/query.html:223 #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:28 #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 msgid "Update" msgstr "Päivitä" #: trac/templates/diff_view.html:18 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Muutokset \n" " [1:version %(old)s] ja\n" " [2:version %(new)s] välillä sivulla\n" " [3:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:23 #, python-format msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Muutokset\n" " [1:alkuperäisen version] ja\n" " [2:version %(new)s] välillä kohteessa\n" " [3:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:28 #, python-format msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "" "Muutokset\n" " [1:versiosta %(new)s] kohteessa\n" " [2:%(name)s]" #: trac/templates/diff_view.html:43 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 msgid "Timestamp:" msgstr "Aikaleima:" #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 #: trac/templates/diff_view.html:59 msgid "(multiple changes)" msgstr "(useita muutoksia)" #: trac/templates/diff_view.html:47 #, python-format msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (%(duration)s sitten)" #: trac/templates/diff_view.html:55 #, python-format msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: trac/templates/diff_view.html:57 trac/ticket/templates/batch_modify.html:12 #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:9 #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #: trac/templates/diff_view.html:65 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 msgid "Legend:" msgstr "Selite:" #: trac/templates/diff_view.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 msgid "Unmodified" msgstr "Ei muokattu" #: trac/templates/diff_view.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 msgid "Added" msgstr "Lisätty" #: trac/templates/diff_view.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90 msgid "Removed" msgstr "Poistettu" #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:358 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 trac/wiki/admin.py:197 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 #: trac/web/main.py:516 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: trac/templates/error.html:65 msgid "Create" msgstr "Luo" #: trac/templates/error.html:80 msgid "Oops…" msgstr "Oho..." #: trac/templates/error.html:82 msgid "Trac detected an internal error:" msgstr "Trac havaitsi sisäisen virheen:" #: trac/templates/error.html:87 msgid "" "There was an internal error in Trac.\n" " It is recommended that you notify your local\n" " [1:\n" " Trac administrator] with the information needed to\n" " reproduce the issue." msgstr "" #: trac/templates/error.html:95 #, python-format msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." msgstr "" #: trac/templates/error.html:97 msgid "The action that triggered the error was:" msgstr "Toiminto, joka aiheutti virheen oli:" #: trac/templates/error.html:102 msgid "This is probably a local installation issue." msgstr "" #: trac/templates/error.html:103 #, python-format msgid "" "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" " the issue." msgstr "" #: trac/templates/error.html:109 msgid "Found a bug in Trac?" msgstr "Löysitkö bugin Tracissa?" #: trac/templates/error.html:110 msgid "" "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" " you should consider creating a bug report." msgstr "" "Jos tämän toiminnon pitäisi onnistua ja onnistut toistamaan ongelman,\n" " suosittelemme tekemään uuden bugiraportin." #: trac/templates/error.html:113 #, python-format msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." msgstr "" #: trac/templates/error.html:116 msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" msgstr "Huomaa, että seuraavat liitännäiset vaikuttavat liittyvän aiheeseen:" #: trac/templates/error.html:120 msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." msgstr "" #: trac/templates/error.html:122 msgid "" "Before you do that, though, please first try\n" " [1:[2:searching]\n" " for similar issues], as it is quite likely that this " "problem\n" " has been reported before. For questions about " "installation\n" " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" " [3:mailing list]\n" " instead of creating a ticket." msgstr "" "Ennen kuin teet sen, kokeile ensin hakua\n" " \n" "[1:[2:searching]\n" " for similar issues] vastaavien ongelmien " "löytämiseksi, koska joku\n" " muu on jo voinut ilmoittaa ongelmasta. Jos sinulla on " "kysymyksiä\n" " Tracin asentamisesta tai asetuksista niin ota yhteyttää " "postilistaan\n" " [3:mailing list]\n" " uuden ongelmalipun luomiseen sijaan." #: trac/templates/error.html:131 #, python-format msgid "" "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" " describing the problem and explain how to reproduce it." msgstr "" #: trac/templates/error.html:135 msgid "Python Traceback" msgstr "Python Traceback" #: trac/templates/error.html:136 msgid "Most recent call last:" msgstr "Most recent call last:" #: trac/templates/error.html:140 #, python-format msgid "" "[1:File \"%(file)s\",\n" " line [2:%(line)s], in]\n" " [3:%(function)s]" msgstr "" #: trac/templates/error.html:146 msgid "Code fragment:" msgstr "Code fragment:" #: trac/templates/error.html:158 msgid "Local variables:" msgstr "Paikalliset muuttujat:" #: trac/templates/error.html:172 #, python-format msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" msgstr "" #: trac/templates/error.html:175 msgid "Switch to plain text view" msgstr "Näytä pelkkä teksti" #: trac/templates/error.html:178 msgid "System Information:" msgstr "Järjestelmän tiedot:" #: trac/templates/error.html:186 msgid "Enabled Plugins:" msgstr "Päälle kytkytyt liitännäiset:" #: trac/templates/error.html:202 msgid "TracGuide" msgstr "TracGuide" #: trac/templates/error.html:202 msgid "— The Trac User and Administration Guide" msgstr "— Trac-järjestelmän käyttö- ja ylläpito-ohjeet" #: trac/templates/history_view.html:16 #, python-format msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "Muutoshistoria: [1:%(name)s]" #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 msgid "View changes" msgstr "Näytä muutokset" #: trac/templates/history_view.html:24 msgid "Change history" msgstr "Muutoshistoria" #: trac/templates/history_view.html:31 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: trac/templates/history_view.html:43 msgid "View this version" msgstr "Näytä tämä versio" #: trac/templates/history_view.html:46 #, python-format msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "IP-osoite: %(ipnr)s" #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 msgid "Available Projects" msgstr "Olemassa olevat projektit" #: trac/templates/layout.html:28 #, python-format msgid "Search %(project)s" msgstr "Etsi projektista %(project)s" #: trac/templates/layout.html:69 msgid "Download in other formats:" msgstr "Lataa muissa muodoissa:" #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 msgid "View attachment" msgstr "Näytä liite" #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 #, fuzzy, python-format msgid "" "[1:%(file)s][2:​]\n" " ([3:%(size)s]) -\n" " added by [4:%(author)s] %(date)s." msgstr "" "[1:%(file)s]\n" " [2:[3:]]\n" " ([4:%(size)s]) -\n" " lisätty %(date)s sitten ([5:%(author)s])." #: trac/templates/list_of_attachments.html:28 #: trac/templates/list_of_attachments.html:44 #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: trac/templates/list_of_attachments.html:38 #: trac/templates/list_of_attachments.html:54 #, fuzzy msgid "Download all attachments as:" msgstr "Lisää liite" #: trac/templates/list_of_attachments.html:39 #: trac/templates/list_of_attachments.html:55 msgid ".zip" msgstr "" #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: trac/templates/preview_file.html:15 msgid "(The file is empty)" msgstr "(tiedosto on tyhjä)" #: trac/templates/preview_file.html:19 #, fuzzy, python-format msgid "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s." msgstr "" "[1:HTML-esikatselu ei ole käytettävissä], koska tiedoston koko ylittää " "%(size)s tavua." #: trac/templates/preview_file.html:22 msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "" "[1:HTML-esikatselu ei ole käytettävissä], koska esikatseluohjelma ei osaa" " käsitellä tätä tiedostoa." #: trac/templates/preview_file.html:26 msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "[1:Kokeile ladata tiedosto omalle koneellesi]." #: trac/templates/progress_bar.html:26 #, python-format msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" #: trac/templates/progress_bar.html:37 #, fuzzy, python-format msgid "Total number of %(unit)s: %(count)s" msgstr "Lukumäärä: %(unit)s:" #: trac/templates/progress_bar.html:41 #, fuzzy, python-format msgid "%(title)s: %(count)s" msgstr "%(title)s: %(count)s:" #: trac/templates/progress_bar_grouped.html:17 msgid "(none)" msgstr "(ei mitään)" #: trac/templates/theme.html:27 msgid "Search:" msgstr "Haku:" #: trac/templates/theme.html:41 msgid "Context Navigation" msgstr "Kontekstin navigointi" #: trac/templates/theme.html:50 #, fuzzy msgid "Hide this warning" msgstr "Näytä tämä versio" #: trac/templates/theme.html:50 trac/templates/theme.html:58 #, fuzzy msgid "close" msgstr "suljettu" #: trac/templates/theme.html:52 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #: trac/templates/theme.html:58 #, fuzzy msgid "Hide this notice" msgstr "(tämä lippu)" #: trac/templates/theme.html:72 #, python-format msgid "" "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" " By [4:Edgewall Software]." msgstr "" "Ohjelmaversio: [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" "Toimittaja: [4:Edgewall Software]." #: trac/ticket/admin.py:37 msgid "(Undefined)" msgstr "(ei määritelty)" #: trac/ticket/admin.py:48 msgid "Ticket System" msgstr "Lippujärjestelmä" #: trac/ticket/admin.py:93 #, fuzzy, python-format msgid "The component \"%(name)s\" already exists." msgstr "Komponentti %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:117 #, python-format msgid "The component \"%(name)s\" has been added." msgstr "Komponentti \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/ticket/admin.py:122 trac/ticket/model.py:908 trac/ticket/model.py:927 msgid "Invalid component name." msgstr "Viallinen komponentin nimi." #: trac/ticket/admin.py:123 #, python-format msgid "Component %(name)s already exists." msgstr "Komponentti %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:130 msgid "No component selected" msgstr "Komponettia ei ole valittu." #: trac/ticket/admin.py:136 msgid "The selected components have been removed." msgstr "Valitut komponentit on poistettu." #: trac/ticket/admin.py:235 trac/ticket/api.py:327 msgid "Milestone" msgstr "Tavoite" #: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/roadmap.py:757 msgid "Completion date may not be in the future" msgstr "Valmistumisaika ei voi olla tulevaisuudessa" #: trac/ticket/admin.py:268 msgid "Invalid Completion Date" msgstr "Viallinen valmistumisaika" #: trac/ticket/admin.py:273 #, fuzzy, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" already exists." msgstr "Tavoite %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:300 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." msgstr "Tavoite \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:1087 trac/ticket/model.py:1109 msgid "Invalid milestone name." msgstr "Viallinen tavoitteen nimi." #: trac/ticket/admin.py:306 #, python-format msgid "Milestone %(name)s already exists." msgstr "Tavoite %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:314 msgid "No milestone selected" msgstr "Tavoitetta ei ole valittu." #: trac/ticket/admin.py:321 msgid "The selected milestones have been removed." msgstr "Valitut tavoitteet on poistettu." #: trac/ticket/admin.py:452 #, fuzzy, python-format msgid "The version \"%(name)s\" already exists." msgstr "Versio %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:479 #, python-format msgid "The version \"%(name)s\" has been added." msgstr "Versio \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/ticket/admin.py:484 trac/ticket/model.py:1214 trac/ticket/model.py:1232 msgid "Invalid version name." msgstr "Viallinen version nimi." #: trac/ticket/admin.py:485 #, python-format msgid "Version %(name)s already exists." msgstr "Versio %(name)s on jo olemassa." #: trac/ticket/admin.py:492 msgid "No version selected" msgstr "Versiota ei ole valittu" #: trac/ticket/admin.py:499 msgid "The selected versions have been removed." msgstr "Valitut versiot on poistettu." #: trac/ticket/admin.py:559 msgid "Time" msgstr "Aika" #: trac/ticket/admin.py:605 trac/ticket/admin.py:633 #, python-format msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" msgstr "%(type)s arvo \"%(name)s\" on jo olemassa" #: trac/ticket/admin.py:625 #, python-format msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." msgstr "Kentän %(field)s arvo \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/ticket/admin.py:631 #, python-format msgid "Invalid %(type)s value." msgstr "Viallinen arvo %(type)s." #: trac/ticket/admin.py:640 #, python-format msgid "No %s selected" msgstr "%s ei ole valittu" #: trac/ticket/admin.py:646 #, python-format msgid "The selected %(field)s values have been removed." msgstr "Valitut %(field)s arvot on poistettu." #: trac/ticket/admin.py:668 msgid "" "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " "The default value has not been saved." msgstr "" "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon trac.ini. Varmista, että www-" "palvelimella on kirjoitusoikeus tiedostoon ja mahdollisesti myös " "tiedoston sisältävään hakemistoon. Oletusarvoa ei ole tallennettu." #: trac/ticket/admin.py:680 msgid "Order numbers must be unique" msgstr "Tilausnumeroiden tulee olla yksilöiviä" #: trac/ticket/admin.py:741 msgid "Possible Values" msgstr "Mahdolliset arvot" #: trac/ticket/admin.py:758 #, python-format msgid "Invalid up/down value: %(value)s" msgstr "Viallinen ylös/alas-arvo: %(value)s" #: trac/ticket/admin.py:777 trac/ticket/api.py:326 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: trac/ticket/admin.py:777 msgid "Priorities" msgstr "Prioriteetit" #: trac/ticket/admin.py:783 trac/ticket/api.py:331 msgid "Resolution" msgstr "Päätös" #: trac/ticket/admin.py:783 msgid "Resolutions" msgstr "Päätökset" #: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:330 msgid "Severity" msgstr "Vaikutus" #: trac/ticket/admin.py:789 msgid "Severities" msgstr "Vaikutukset" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Ticket Type" msgstr "Lipun tyyppi" #: trac/ticket/admin.py:795 msgid "Ticket Types" msgstr "Lippujen tyypit" #: trac/ticket/admin.py:823 msgid " must be a number" msgstr " täytyy olla numero" #: trac/ticket/admin.py:826 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." msgstr "Lippu #%(num)s ja kaikki siihen liittyvät tiedot on poistettu." #: trac/ticket/api.py:279 #, fuzzy msgid "Attachment" msgstr "Liitteet" #: trac/ticket/api.py:309 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: trac/ticket/api.py:311 trac/ticket/templates/ticket.html:355 msgid "Reporter" msgstr "Ilmoittaja" #: trac/ticket/api.py:324 trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: trac/ticket/api.py:325 msgid "Status" msgstr "Tila" #: trac/ticket/api.py:350 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: trac/ticket/api.py:352 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: trac/ticket/api.py:356 msgid "Created" msgstr "Luotu" #: trac/ticket/api.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Tickets %(ranges)s" msgstr "" #: trac/ticket/api.py:528 #, python-format msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" msgstr "Kommentti %(cnum)s lippuun #%(id)s" #: trac/ticket/api.py:553 #, python-format msgid "Ticket #%(shortname)s" msgstr "Lippu #%(shortname)s" #: trac/ticket/batch.py:63 #, python-format msgid "The changes could not be saved: %(message)s" msgstr "" #: trac/ticket/batch.py:106 #, fuzzy msgid "add" msgstr "lisätty" #: trac/ticket/batch.py:107 #, fuzzy msgid "remove" msgstr "poistettu" #: trac/ticket/batch.py:108 #, fuzzy msgid "add / remove" msgstr "poistettu" #: trac/ticket/batch.py:109 msgid "set to" msgstr "" #: trac/ticket/batch.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "" "The changes have been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:241 msgid "Current state no longer exists" msgstr "Nykyistä tilaa ei ole enää olemassa" #: trac/ticket/default_workflow.py:243 msgid "The ticket will be disowned" msgstr "Lipun omistajuus tullaan menettämään" #: trac/ticket/default_workflow.py:261 trac/ticket/default_workflow.py:280 #, python-format msgid "to %(owner)s" msgstr ": %(owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:263 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" msgstr "Entinen omistaja on %(current_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:271 #, python-format msgid "to %(owner)s " msgstr "omistajalle %(owner)s " #: trac/ticket/default_workflow.py:273 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" msgstr "" "Vanha omistaja %(current_owner)s vaihdetaan uudeksi omistajaksi " "%(selected_owner)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the selected user" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:288 #, python-format msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" msgstr "" "Vanha omistaja %(current_owner)s vaihdetaan uudeksi omistajaksi " "%(authname)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:298 msgid "" "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " "(configuration issue, please contact your Trac admin)." msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:306 trac/ticket/default_workflow.py:316 #, python-format msgid "as %(resolution)s" msgstr "päätöksellä %(resolution)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:308 #, python-format msgid "The resolution will be set to %(name)s" msgstr "Päätös asetetaan arvoon %(name)s" #: trac/ticket/default_workflow.py:319 msgid "The resolution will be set" msgstr "Päätös asetetaan" #: trac/ticket/default_workflow.py:321 msgid "The resolution will be deleted" msgstr "Päätös poistetaan" #: trac/ticket/default_workflow.py:324 #, python-format msgid "as %(status)s " msgstr " (tila on edelleen '%(status)s') " #: trac/ticket/default_workflow.py:328 #, python-format msgid "Next status will be '%(name)s'" msgstr "Uusi tila on '%(name)s'" #: trac/ticket/default_workflow.py:418 msgid "" "Render a workflow graph.\n" "\n" "This macro accepts a TracWorkflow configuration and renders the states\n" "and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n" "current ticket workflow is rendered. In WikiProcessors mode the `width`\n" "and `height` arguments can be specified.\n" "\n" "(Defaults: `width = 800` and `heigth = 600`)\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" " [[Workflow()]]\n" "\n" " [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n" "\n" " {{{\n" " #!Workflow width=700 height=700\n" " leave = * -> *\n" " leave.operations = leave_status\n" " leave.default = 1\n" "\n" " accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n" " accept.permissions = TICKET_MODIFY\n" " accept.operations = set_owner_to_self\n" "\n" " resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n" " resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n" " resolve.operations = set_resolution\n" "\n" " reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n" " reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n" " reassign.operations = set_owner\n" "\n" " reopen = closed -> reopened\n" " reopen.permissions = TICKET_CREATE\n" " reopen.operations = del_resolution\n" " }}}\n" "}}}" msgstr "" #: trac/ticket/default_workflow.py:493 msgid "Enable JavaScript to display the workflow graph." msgstr "" #: trac/ticket/model.py:155 #, python-format msgid "Ticket %(id)s does not exist." msgstr "Lippua %(id)s ei ole olemassa." #: trac/ticket/model.py:156 msgid "Invalid ticket number" msgstr "Viallinen lipun numero" #: trac/ticket/model.py:194 msgid "Multi-values fields not supported yet" msgstr "Moniarvoisia kenttiä ei tueta vielä" #: trac/ticket/model.py:734 #, python-format msgid "%(type)s %(name)s does not exist." msgstr "%(type)s %(name)s ei ole olemassa." #: trac/ticket/model.py:776 trac/ticket/model.py:801 #, python-format msgid "Invalid %(type)s name." msgstr "Viallinen %(type)s nimi." #: trac/ticket/model.py:880 #, python-format msgid "Component %(name)s does not exist." msgstr "Komponenttia %(name)s ei ole olemassa." #: trac/ticket/model.py:1025 #, python-format msgid "Milestone %(name)s does not exist." msgstr "Tavoitetta %(name)s ei ole olemassa." #: trac/ticket/model.py:1026 msgid "Invalid milestone name" msgstr "Viallinen tavoitteen nimi" #: trac/ticket/model.py:1165 msgid "Open (by due date)" msgstr "Avoin (tehtävä ennen -päivän mukaan)" #: trac/ticket/model.py:1166 msgid "Open (no due date)" msgstr "Avoin (ei tehtävä ennen -päivää)" #: trac/ticket/model.py:1169 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: trac/ticket/model.py:1186 #, python-format msgid "Version %(name)s does not exist." msgstr "Versiota %(name)s ei ole olemassa." #: trac/ticket/query.py:60 msgid "Invalid query constraint value" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:94 #, python-format msgid "Query page %(page)s is invalid." msgstr "Kyselysivu %(page)s on viallinen." #: trac/ticket/query.py:109 #, python-format msgid "Query max %(max)s is invalid." msgstr "Kysely %(max)s on viallinen." #: trac/ticket/query.py:168 msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" msgstr "Kyselysuodatin vaatii kentät ja rajoitteet eroteltavaksi merkinnällä \"=\"" #: trac/ticket/query.py:181 msgid "Query filter requires field name" msgstr "Kyselysuodatin tarvitsee kentän nimen" #: trac/ticket/query.py:314 #, python-format msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" msgstr "Sivu %(page)s on suurempi kuin kyselyn sivujen määrä" #: trac/ticket/query.py:571 #, python-format msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:670 trac/ticket/query.py:678 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: trac/ticket/query.py:671 trac/ticket/query.py:679 msgid "doesn't contain" msgstr "ei sisällä" #: trac/ticket/query.py:672 msgid "begins with" msgstr "alkaa" #: trac/ticket/query.py:673 msgid "ends with" msgstr "loppuu" #: trac/ticket/query.py:674 trac/ticket/query.py:682 trac/ticket/query.py:686 msgid "is" msgstr "on" #: trac/ticket/query.py:675 trac/ticket/query.py:683 trac/ticket/query.py:687 msgid "is not" msgstr "ei ole" #: trac/ticket/query.py:717 trac/ticket/query.py:723 msgid "Ticket" msgstr "Lippu" #: trac/ticket/query.py:794 trac/ticket/report.py:468 #, python-format msgid "Page %(num)d" msgstr "Sivu %(num)d" #: trac/ticket/query.py:843 trac/ticket/report.py:327 trac/ticket/report.py:627 #: trac/ticket/web_ui.py:146 trac/timeline/web_ui.py:235 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:319 msgid "RSS Feed" msgstr "RSS-syöte" #: trac/ticket/query.py:845 trac/ticket/report.py:329 trac/ticket/report.py:629 #: trac/ticket/web_ui.py:142 msgid "Comma-delimited Text" msgstr "Pilkulla eroteltu teksti" #: trac/ticket/query.py:847 trac/ticket/report.py:331 trac/ticket/report.py:631 #: trac/ticket/web_ui.py:144 msgid "Tab-delimited Text" msgstr "Tabulaattorilla eroteltu teksti" #: trac/ticket/query.py:869 trac/ticket/report.py:130 msgid "View Tickets" msgstr "Näytä liput" #: trac/ticket/query.py:1082 trac/ticket/query.py:1093 #: trac/ticket/report.py:196 trac/ticket/templates/report_list.html:57 msgid "Custom Query" msgstr "Räätälöity kysely" #: trac/ticket/query.py:1092 trac/ticket/report.py:186 #: trac/ticket/report.py:187 trac/ticket/report.py:189 #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 #: trac/ticket/templates/report_list.html:28 msgid "Available Reports" msgstr "Olemassa olevat raportit" #: trac/ticket/query.py:1192 #, python-format msgid "[Error: %(error)s]" msgstr "[Virhe: %(error)s]" #: trac/ticket/query.py:1198 msgid "" "Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n" "\n" "This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n" "in the form \"key=value\".\n" "\n" "If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n" "of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n" "Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n" "used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n" "can be included in field values by escaping them with a backslash (`\\`)." "\n" "\n" "Groups of field constraints to be OR-ed together can be separated by a\n" "litteral `or` argument.\n" "\n" "In addition to filters, several other named parameters can be used\n" "to control how the results are presented. All of them are optional.\n" "\n" "The `format` parameter determines how the list of tickets is\n" "presented:\n" " - '''list''' -- the default presentation is to list the ticket ID next\n" " to the summary, with each ticket on a separate line.\n" " - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n" " list of ticket IDs.\n" " - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n" " - '''rawcount''' -- only the count of matching tickets is displayed,\n" " not even with a link to the corresponding query //(since 1.1.1)//\n" " - '''table''' -- a view similar to the custom query view (but without\n" " the controls)\n" " - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n" "\n" "The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n" "(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n" "\n" "The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n" "(defaults to '''id''').\n" "\n" "The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n" "should be reversed (defaults to '''false''').\n" "\n" "The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n" "(defaults to not being set).\n" "\n" "The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n" "order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n" "\n" "The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n" "get the description for the listed tickets. For '''table''' format only.\n" "''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n" "\n" "The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n" "be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n" "\n" "For compatibility with Trac 0.10, if there's a last positional parameter\n" "given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n" "Also, using \"&\" as a field separator still works (except for `order`)\n" "but is deprecated." msgstr "" #: trac/ticket/query.py:1313 #, python-format msgid "%(num)s ticket matching %(criteria)s" msgid_plural "%(num)s tickets matching %(criteria)s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/ticket/query.py:1383 #, python-format msgid "Ticket completion status for each %(group)s" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:1398 msgid "No results" msgstr "Ei tuloksia" #: trac/ticket/query.py:1416 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" msgstr "" #: trac/ticket/query.py:1440 #, python-format msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s liput:" #: trac/ticket/report.py:222 msgid "The report has been created." msgstr "Raportti on luotu." #: trac/ticket/report.py:232 #, python-format msgid "The report {%(id)d} has been deleted." msgstr "Raportti {%(id)d} poistettu." #: trac/ticket/report.py:256 #, python-format msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" msgstr "Poista raportti {%(num)s} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:261 trac/ticket/report.py:272 #: trac/ticket/report.py:351 #, python-format msgid "Report {%(num)s} does not exist." msgstr "Raporttia {%(num)s} ei ole olemassa." #: trac/ticket/report.py:262 trac/ticket/report.py:273 #: trac/ticket/report.py:352 msgid "Invalid Report Number" msgstr "Viallinen raportin numero" #: trac/ticket/report.py:285 msgid "Create New Report" msgstr "Luo uusi raportti" #: trac/ticket/report.py:289 #, python-format msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" msgstr "Muokkaa raporttia {%(num)d} %(title)s" #: trac/ticket/report.py:356 #, python-format msgid "Report failed: %(error)s" msgstr "Raportti epäonnistui: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:371 #, python-format msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." msgstr "Jos määritelty, raportin numeron pitäisi olla \"%(num)s\"." #: trac/ticket/report.py:444 #, fuzzy, python-format msgid "Report execution failed: %(error)s %(sql)s" msgstr "Raportin ajo epäonnistui: %(error)s" #: trac/ticket/report.py:635 msgid "SQL Query" msgstr "SQL-lauseke" #: trac/ticket/report.py:659 #, python-format msgid "The following arguments are missing: %(args)s" msgstr "" #: trac/ticket/report.py:676 #, python-format msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." msgstr "" #: trac/ticket/report.py:713 #, python-format msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" msgstr "Kyselyn parametri \"sort=%(sort_col)s\" on viallinen" #: trac/ticket/report.py:756 #, python-format msgid "" "Hint: if the report failed due to automatic modification of the ORDER BY " "clause or the addition of LIMIT/OFFSET, please look up %(sort_column)s " "and %(limit_offset)s in TracReports to see how to gain complete control " "over report rewriting." msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:243 msgid "ticket status" msgstr "lipun tila" #: trac/ticket/roadmap.py:243 msgid "tickets" msgstr "liput" #: trac/ticket/roadmap.py:253 #, python-format msgid "" "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:269 #, python-format msgid "" "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " "by other groups. Please check your configuration." msgstr "" #: trac/ticket/roadmap.py:403 trac/ticket/roadmap.py:527 #: trac/ticket/roadmap.py:661 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:32 msgid "Roadmap" msgstr "Tavoitteet" #: trac/ticket/roadmap.py:452 msgid "iCalendar" msgstr "iCalendar" #: trac/ticket/roadmap.py:539 trac/ticket/roadmap.py:937 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 #, python-format msgid "Milestone %(name)s" msgstr "Tavoite %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:557 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" msgstr "Lippu #%(num)s: %(summary)s" #: trac/ticket/roadmap.py:617 msgid "Milestones reached" msgstr "Saavutetut tavoitteet" #: trac/ticket/roadmap.py:643 #, python-format msgid "Milestone %(name)s completed" msgstr "Tavoite %(name)s on valmis" #: trac/ticket/roadmap.py:702 #, python-format msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." msgstr "Tavoite \"%(name)s\" poistettu." #: trac/ticket/roadmap.py:745 #, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." msgstr "Tavoite \"%(name)s\" on jo olemassa, valitse toinen nimi." #: trac/ticket/roadmap.py:748 msgid "You must provide a name for the milestone." msgstr "Tavoitteella täytyy olla nimi." #: trac/ticket/roadmap.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "Milestone \"%(name)s\"" msgstr "Tavoite %(name)s" #: trac/ticket/roadmap.py:891 #, fuzzy msgid "Previous Milestone" msgstr "Edellinen versio" #: trac/ticket/roadmap.py:891 #, fuzzy msgid "Next Milestone" msgstr "Poista tavoite" #: trac/ticket/roadmap.py:892 msgid "Back to Roadmap" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:66 #, msgid "Invalid Ticket" msgstr "Viallinen lippu" #: trac/ticket/web_ui.py:168 trac/ticket/templates/ticket.html:14 msgid "New Ticket" msgstr "Uusi lippu" #: trac/ticket/web_ui.py:184 msgid "id can't be set for a new ticket request." msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:234 trac/ticket/web_ui.py:286 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1042 #, python-format msgid "%(title)s: %(message)s" msgstr "%(title)s: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:248 msgid "Tickets opened and closed" msgstr "Avatut ja suljetut liput" #: trac/ticket/web_ui.py:250 msgid "Ticket updates" msgstr "Lippujen päivitykset" #: trac/ticket/web_ui.py:280 trac/ticket/web_ui.py:1193 #, python-format msgid "%(labels)s changed" msgid_plural "%(labels)s changed" msgstr[0] "%(labels)s muutettu" msgstr[1] "%(labels)s muutettu" #: trac/ticket/web_ui.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) created" msgstr "Lippu %(ticketref)s (%(summary)s) created" #: trac/ticket/web_ui.py:400 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) reopened" msgstr "Lippu %(ticketref)s (%(summary)s) reopened" #: trac/ticket/web_ui.py:401 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) closed" msgstr "Lippu %(ticketref)s (%(summary)s) closed" #: trac/ticket/web_ui.py:402 #, fuzzy, python-format msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) updated" msgstr "Lippu %(ticketref)s (%(summary)s) updated" #: trac/ticket/web_ui.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "Tickets %(ticketids)s" msgstr "Lippu %(ticketids)s" #: trac/ticket/web_ui.py:438 #, python-format msgid "Tickets %(ticketlist)s batch updated" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:589 #, python-format msgid "The action \"%(name)s\" is not available." msgstr "Toimintoa \"%(name)s\" ei ole olemassa." #: trac/ticket/web_ui.py:615 #, python-format msgid "" "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " "your %(tracini)s." msgstr "" "Tarkista asetustiedosto, kannattaa aloittaa kohdasta %(section)s in your " "%(tracini)s." #: trac/ticket/web_ui.py:673 trac/ticket/web_ui.py:921 #, python-format msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "Lippu #%(id)s" #: trac/ticket/web_ui.py:727 msgid "Previous Ticket" msgstr "Edellinen lippu" #: trac/ticket/web_ui.py:727 msgid "Next Ticket" msgstr "Seuraava lippu" #: trac/ticket/web_ui.py:728 msgid "Back to Query" msgstr "Takaisin kyselyyn" #: trac/ticket/web_ui.py:838 trac/ticket/web_ui.py:987 #: trac/ticket/web_ui.py:995 msgid "Ticket History" msgstr "Lipun historia" #: trac/ticket/web_ui.py:842 trac/ticket/web_ui.py:1042 #, python-format msgid "Back to Ticket #%(num)s" msgstr "Takaisin lippuun #%(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:884 msgid "No differences to show" msgstr "Ei eroavaisuuksia" #: trac/ticket/web_ui.py:927 trac/ticket/web_ui.py:984 #: trac/ticket/web_ui.py:992 trac/ticket/web_ui.py:1063 #: trac/ticket/web_ui.py:1108 trac/ticket/web_ui.py:1115 #: trac/wiki/web_ui.py:449 trac/wiki/web_ui.py:455 trac/wiki/web_ui.py:653 #: trac/wiki/web_ui.py:667 #, python-format msgid "Version %(num)s" msgstr "Versio %(num)s" #: trac/ticket/web_ui.py:930 trac/ticket/web_ui.py:1066 msgid "Initial Version" msgstr "Alkuperäinen versio" #: trac/ticket/web_ui.py:930 trac/ticket/web_ui.py:1066 msgid "initial" msgstr "alkuperäinen" #: trac/ticket/web_ui.py:949 #, python-format msgid "Property %(label)s %(rendered)s" msgstr "Ominaisuus %(label)s %(rendered)s" #: trac/ticket/web_ui.py:994 trac/ticket/web_ui.py:1117 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 msgid "Previous Change" msgstr "Edellinen muutos" #: trac/ticket/web_ui.py:994 trac/ticket/web_ui.py:1117 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 msgid "Next Change" msgstr "Seuraava muutos" #: trac/ticket/web_ui.py:1000 msgid "Ticket Diff" msgstr "Lipun eroavaisuudet" #: trac/ticket/web_ui.py:1021 #, msgid "''Initial version''" msgstr "Alkuperäinen versio" #: trac/ticket/web_ui.py:1034 trac/ticket/web_ui.py:1111 #: trac/ticket/web_ui.py:1118 msgid "Ticket Comment History" msgstr "Lipun kommenttihistoria" #: trac/ticket/web_ui.py:1036 trac/ticket/web_ui.py:1060 #: trac/ticket/web_ui.py:1125 #, python-format msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" msgstr "Lippu #%(num)s, kommentti %(cnum)d" #: trac/ticket/web_ui.py:1083 #, python-format msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1123 msgid "Ticket Comment Diff" msgstr "Lipun kommenttien erot (diff)" #: trac/ticket/web_ui.py:1197 #, python-format msgid "%(labels)s set" msgid_plural "%(labels)s set" msgstr[0] "%(labels)s asetettu" msgstr[1] "%(labels)s asetettu" #: trac/ticket/web_ui.py:1201 #, python-format msgid "%(labels)s deleted" msgid_plural "%(labels)s deleted" msgstr[0] "%(labels)s poistettu" msgstr[1] "%(labels)s poistettu" #: trac/ticket/web_ui.py:1202 trac/ticket/web_ui.py:1814 msgid "; " msgstr "; " #: trac/ticket/web_ui.py:1223 msgid "No permission to edit the ticket description." msgstr "Ei oikeutta muokata lipun kuvausta." #: trac/ticket/web_ui.py:1229 msgid "No permission to change the ticket reporter." msgstr "Ei oikeuta vaihtaa lipun raportoijaa." #: trac/ticket/web_ui.py:1234 msgid "No permission to change ticket fields." msgstr "Ei oikeutta muuttaa lipun kenttiä." #: trac/ticket/web_ui.py:1243 msgid "No permissions to add a comment." msgstr "Ei oikeutta lisätä kommenttia." #: trac/ticket/web_ui.py:1250 msgid "" "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " "someone else since you started" msgstr "" "Pahoittelut, muutoksien tallentaminen ei onnistunut. Lippua on muuttanut " "jo joku toinen." #: trac/ticket/web_ui.py:1257 msgid "Tickets must contain a summary." msgstr "Lipussa pitää olla yhteenveto." #: trac/ticket/web_ui.py:1275 #, python-format msgid "field %(name)s must be set" msgstr "Kenttä \"%(name)s\" tulee olla asetettu." #: trac/ticket/web_ui.py:1281 #, python-format msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Lipun kuvaus on liian pitkä (korkeintaan %(num)s merkkiä)" #: trac/ticket/web_ui.py:1288 #, python-format msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Lipun kommentti on liian pitkä (korkeintaan %(num)s merkkiä)" #: trac/ticket/web_ui.py:1301 msgid "Invalid comment threading identifier" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1324 #, python-format msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Lipun kenttä '%(field)s' on viallinen: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1343 #, python-format msgid "" "The ticket has been created, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "" "Lippu on luotu, mutta ilmoituksia lähetettäessä tapahtui virhe: " "%(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1348 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired" " files." msgstr "Lippu %(ticketref)s on luotu. Voit nyt liittää haluamasi tiedostot." #: trac/ticket/web_ui.py:1354 #, python-format msgid "" "The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission " "to view it." msgstr "Lippu %(ticketref)s on luotu, mutta sinulla ei ole oikeutta nähdä sitä." #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1381 msgid "change" msgstr "Muutos" #: trac/ticket/web_ui.py:1387 #, python-format msgid "" "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " "notifications: %(message)s" msgstr "" "%(change)s on tallennettu, mutta muutoksesta ilmoitettaessa tapahtui " "virhe: %(message)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1525 msgid "Add to Cc" msgstr "Lisää Cc-listalle" #: trac/ticket/web_ui.py:1526 msgid "Remove from Cc" msgstr "Poista Cc-listalta" #: trac/ticket/web_ui.py:1527 msgid "Add/Remove from Cc" msgstr "Lisää/Poista CC-listalta" #: trac/ticket/web_ui.py:1528 msgid "" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1561 trac/ticket/templates/query.html:116 msgid "yes" msgstr "kyllä" #: trac/ticket/web_ui.py:1561 trac/ticket/templates/query.html:119 msgid "no" msgstr "ei" #: trac/ticket/web_ui.py:1783 msgid "set" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1783 msgid "unset" msgstr "" #: trac/ticket/web_ui.py:1786 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "modified" msgstr "muokattu" #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) #: trac/ticket/web_ui.py:1791 trac/ticket/templates/ticket_change.html:155 #: trac/wiki/web_ui.py:747 msgid "diff" msgstr "muutokset" #: trac/ticket/web_ui.py:1792 #, python-format msgid "modified (%(diff)s)" msgstr "muokattu (%(diff)s)" #: trac/ticket/web_ui.py:1810 #, python-format msgid "%(items)s added" msgid_plural "%(items)s added" msgstr[0] "%(items)s lisätty" msgstr[1] "%(items)s lisätty" #: trac/ticket/web_ui.py:1812 #, python-format msgid "%(items)s removed" msgid_plural "%(items)s removed" msgstr[0] "%(items)s poistettu" msgstr[1] "%(items)s poistettu" #: trac/ticket/web_ui.py:1821 #, python-format msgid "%(value)s deleted" msgstr "%(value)s poistettu" #: trac/ticket/web_ui.py:1823 #, python-format msgid "set to %(value)s" msgstr "asetettu arvoon %(value)s" #: trac/ticket/web_ui.py:1826 #, python-format msgid "changed from %(old)s to %(new)s" msgstr "muutettu arvosta %(old)s arvoon %(new)s" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:8 msgid "Batch Modify" msgstr "" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:9 msgid "Batch modification fields" msgstr "" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:21 #, fuzzy msgid "Add Field:" msgstr "lisätty" #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:50 #, fuzzy msgid "[1:Note:] See [2:TracBatchModify] for help on using batch modify." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracQuery]\n" " saadaksesi ohjeita kyselyjen tekoon." #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:57 #, fuzzy msgid "Change tickets" msgstr "liput" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:1 #, fuzzy, python-format msgid "Batch modification to %(tickets)s by %(author)s:" msgstr "(viimeksi muokannut: %(author)s)" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:5 #, fuzzy, python-format msgid "Action: %(action)s" msgstr "" #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:14 #, fuzzy, python-format msgid "Tickets URL: <%(link)s>" msgstr "Lipun osoite (URL): <%(link)s>" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 #, fuzzy, python-format msgid "Delete Milestone %(name)s" msgstr "Tavoite %(name)s" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tavoitteen?" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "Siirrää liitetyt liput tavoitteeseen" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:88 msgid "Delete milestone" msgstr "Poista tavoite" #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso\n" " [2:TracRoadmap] saadaksesi apua\n" " tiekartan käytössä." #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 #, fuzzy, python-format msgid "Edit Milestone %(name)s" msgstr "Tavoite %(name)s" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:46 msgid "New Milestone" msgstr "Uusi tavoite" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53 msgid "Name of the milestone:" msgstr "Tavoitteen nimi:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:58 msgid "Schedule" msgstr "Aikataulu" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "Siirrä liitetyt avoimet liput tavoitteeseen:" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106 #: trac/ticket/templates/ticket.html:392 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:66 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:71 msgid "Submit changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:107 msgid "Add milestone" msgstr "Luo uusi tavoite" #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:112 #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:80 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso\n" " [2:TracRoadmap] saadaksesi apua\n" " tiekartan käytössä." #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 msgid "Edit this milestone" msgstr "Muokkaa tätä tavoitetta" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 #, python-format msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "Suoritettu %(duration)s sitten (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 #, python-format msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "[1:%(duration)s myöhässä] (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:53 #, python-format msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "Määräaikaan %(duration)s (%(date)s)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 #: trac/ticket/templates/roadmap.html:57 msgid "No date set" msgstr "(ei määriteltyä aikaa)" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 #, python-format msgid "%(stat_title)s by" msgstr "" #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:82 msgid "Edit milestone" msgstr "Muokkaa tavoitetta" #: trac/ticket/templates/query.html:37 #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 #, python-format msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s osuma" msgstr[1] "%(num)s osumaa" #: trac/ticket/templates/query.html:46 msgid "Filters" msgstr "Suodattimet" #: trac/ticket/templates/query.html:47 msgid "Query filters" msgstr "Kyselysuodattimet" #: trac/ticket/templates/query.html:53 trac/ticket/templates/query.html:158 msgid "Or" msgstr "TAI" #: trac/ticket/templates/query.html:81 msgid "or" msgstr "tai" #: trac/ticket/templates/query.html:130 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:välillä]\n" " [2:]\n" " [3:ja]\n" " [4:]" #: trac/ticket/templates/query.html:144 msgid "And" msgstr "JA" #: trac/ticket/templates/query.html:177 msgid "Columns" msgstr "Sarakkeet" #: trac/ticket/templates/query.html:190 msgid "Group results by" msgstr "Järjestä tulokset kentän perusteella" #: trac/ticket/templates/query.html:201 msgid "descending" msgstr "laskeva" #: trac/ticket/templates/query.html:205 msgid "Show under each result:" msgstr "Näytä jokaisen tuloksen alla:" #: trac/ticket/templates/query.html:215 #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 msgid "Max items per page" msgstr "Sivulla näytettävien tulosten maksimimäärä" #: trac/ticket/templates/query.html:238 #, python-format msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:238 msgid "Edit query" msgstr "Muokkaa kyselyä" #: trac/ticket/templates/query.html:247 msgid "Save query" msgstr "Tallenna kysely" #: trac/ticket/templates/query.html:247 #, python-format msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "Tallenna päivitetty kysely raporttiin {%(id)s}" #: trac/ticket/templates/query.html:247 msgid "Create new report from current query" msgstr "Luo uusi raportti nykyisestä kyselystä" #: trac/ticket/templates/query.html:255 #, python-format msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query.html:255 msgid "Delete query" msgstr "Poista kysely" #: trac/ticket/templates/query.html:262 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracQuery]\n" " saadaksesi ohjeita kyselyjen tekoon." #: trac/ticket/templates/query_results.html:25 #, fuzzy, python-format msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]" msgstr "" #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 msgid "(ascending)" msgstr "(nouseva)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 msgid "(descending)" msgstr "(laskeva)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:38 #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 #, python-format msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "Järjestele kentän %(col)s mukaisesti %(direction)s" #: trac/ticket/templates/query_results.html:61 msgid "No tickets found" msgstr "Lippuja ei löydetty" #: trac/ticket/templates/query_results.html:75 #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 msgid "View ticket" msgstr "Näytä lippu" #: trac/ticket/templates/query_results.html:83 #: trac/ticket/templates/report_view.html:185 msgid "View milestone" msgstr "Näytä tavoite" #: trac/ticket/templates/query_results.html:96 msgid "(this ticket)" msgstr "(tämä lippu)" #: trac/ticket/templates/query_results.html:112 msgid "(more results for this group on next page)" msgstr "(lisää tuloksia tälle ryhmälle seuraavalla sivulla)" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän raportin?" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 #: trac/ticket/templates/report_view.html:74 msgid "Delete report" msgstr "Poista raportti" #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 #: trac/ticket/templates/report_list.html:116 #: trac/ticket/templates/report_view.html:210 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "" "[1:Huomaa:]\n" " Katso [2:TracReports] saadaksesi apua raporttien käytöstä ja " "luomisesta." #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 msgid "New Report" msgstr "Uusi raportti" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 msgid "Report Title:" msgstr "Raportin otsikko:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" msgstr "Kuvaus (voit käyttää [1:WikiFormatting]-muotoiluja):" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 msgid "" "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" " a [2:TracQuery] expression)" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 msgid "Save report" msgstr "Tallenna raportti" #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 #, fuzzy msgid "Show Descriptions" msgstr "Näytä kaikki kuvaukset" #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 msgid "Clear" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 msgid "Forget last query" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:48 msgid "Return to Last Query" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:51 msgid "" "Continue browsing through the current list of results,\n" " from the last selected report or custom query." msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:60 msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display." msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:65 msgid "SQL reports and saved custom queries" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:67 #, fuzzy msgid "Sort by:" msgstr "Ilmoittaja:" #: trac/ticket/templates/report_list.html:70 msgid "Identifier" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_list.html:73 trac/wiki/admin.py:197 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 #: trac/ticket/templates/report_view.html:62 msgid "Edit report" msgstr "Muokkaa raporttia" #: trac/ticket/templates/report_list.html:93 #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 msgid "View report" msgstr "Näytä raportti" #: trac/ticket/templates/report_list.html:103 msgid "No reports available." msgstr "Raportteja ei ole käytettävissä." #: trac/ticket/templates/report_list.html:111 msgid "Create new report" msgstr "Luo uusi raportti" #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 msgid "Arguments" msgstr "Argumentit" #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 msgid "Report arguments" msgstr "Raportin argumentit" #: trac/ticket/templates/report_view.html:68 msgid "Copy report" msgstr "Kopioi raportti" #: trac/ticket/templates/report_view.html:110 msgid "(empty)" msgstr "" #: trac/ticket/templates/report_view.html:143 #: trac/ticket/templates/report_view.html:151 #, python-format msgid "View %(realm)s" msgstr "Näytä %(realm)s" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:20 msgid "Show completed milestones" msgstr "Näytä valmiit tavoitteet" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:25 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "Piilota tavoitteet, joilla ei ole aikarajaa" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 msgid "Milestone:" msgstr "Tavoite:" #: trac/ticket/templates/roadmap.html:76 msgid "Add new milestone" msgstr "Luo uusi tavoite" #: trac/ticket/templates/ticket.html:134 msgid "Go to the ticket editor" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:134 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "muokattu" #: trac/ticket/templates/ticket.html:136 msgid "Create New Ticket" msgstr "Luo uusi lippu" #: trac/ticket/templates/ticket.html:154 msgid "Oldest first" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:156 msgid "Newest first" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:159 #, fuzzy msgid "Threaded" msgstr "luotu" #: trac/ticket/templates/ticket.html:164 #, fuzzy msgid "Comments only" msgstr "kommentti:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:169 msgid "Change History" msgstr "Muutoshistoria" #: trac/ticket/templates/ticket.html:188 #, fuzzy msgid "Add Comment" msgstr "Lisää kommentti" #: trac/ticket/templates/ticket.html:190 msgid "" "This ticket has been modified since you started editing. You should " "review the\n" " [1:other modifications] which have been appended above,\n" " and any [2:conflicts] shown in the preview below.\n" " You can nevertheless proceed and submit your changes if you" " wish so." msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket.html:200 #, fuzzy msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "" "Voit käyttää\n" " [1:WikiFormatting]-muotoiluja." #: trac/ticket/templates/ticket.html:211 msgid "Modify Ticket" msgstr "Muokkaa lippua" #: trac/ticket/templates/ticket.html:217 msgid "Change Properties" msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" #: trac/ticket/templates/ticket.html:218 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: trac/ticket/templates/ticket.html:222 msgid "Summary:" msgstr "Yhteenveto:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:230 msgid "Reporter:" msgstr "Ilmoittaja:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:242 msgid "" "You may use\n" " [1:WikiFormatting] here." msgstr "" "Voit käyttää\n" " [1:WikiFormatting]-muotoiluja." #: trac/ticket/templates/ticket.html:258 #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:75 #, python-format msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: trac/ticket/templates/ticket.html:299 msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "Tämä valintaruutu sallii sinun lisätä tai poistaa itsesi Cc-listalta." #: trac/ticket/templates/ticket.html:305 msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "" "Sallittu: välilyönnillä tai pilkulla erotetut sähköpostiosoitteet ja " "käyttäjätunnukset." #: trac/ticket/templates/ticket.html:368 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "Sähköpostiosoite ja nimi voidaan asettaa asetuksissa: [1:Preferences]." #: trac/ticket/templates/ticket.html:376 msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "Haluan liittää tähän lippuun tiedostoja" #: trac/ticket/templates/ticket.html:382 msgid "Go to the list of attachments" msgstr "Siirry liitetiedostojen listaan" #: trac/ticket/templates/ticket.html:383 #, fuzzy msgid "View the ticket description" msgstr "Ei oikeutta muokata lipun kuvausta." #: trac/ticket/templates/ticket.html:391 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:153 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:64 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: trac/ticket/templates/ticket.html:392 msgid "Create ticket" msgstr "Luo lippu" #: trac/ticket/templates/ticket.html:400 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using\n" " tickets." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso\n" " [2:TracTickets] saadaksesi ohjeita\n" " lippujen käytöstä." #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:22 #, fuzzy, python-format msgid "Opened %(created)s" msgstr "Avattu %(created)s sitten" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:23 #, python-format msgid "Closed %(closed)s" msgstr "" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:24 #, fuzzy, python-format msgid "Last modified %(modified)s" msgstr "Viimeksi muokattu %(modified)s sitten" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:26 msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(lippua ei ole vielä luotu)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:48 msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "versiossa [1:Initial Version]" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:51 #, python-format msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "versiossa [1:Version %(version)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 msgid "Reported by:" msgstr "Ilmoittaja:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 msgid "Owned by:" msgstr "Omistaja:" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:97 #, python-format msgid "(last modified by %(author)s)" msgstr "(viimeksi muokannut: %(author)s)" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:106 #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 msgid "Reply" msgstr "Vastaus" #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:106 msgid "Reply, quoting this description" msgstr "Vastaa lainaten tätä kuvausta" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:37 msgid "in reply to:" msgstr "vastauksena viestiin:" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:42 msgid "follow-up:" msgid_plural "follow-ups:" msgstr[0] "Vastaus:" msgstr[1] "Vastaukset:" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:53 #, fuzzy, python-format msgid "Changed %(date)s by %(author)s" msgstr "%(author)s muutti %(date)s sitten" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:56 #, python-format msgid "Changed by %(author)s" msgstr "Muokkaaja: %(author)s" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 #, python-format msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "Muokkaa kommenttia %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 #, python-format msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "Vastaus kommenttiin %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:81 #, fuzzy, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]][3:​]\n" " added" msgstr "" "[1:[2:%(name)s]]\n" " [3:[4:]]\n" " lisätty" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:88 #, python-format msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "muutettu arvosta [1:%(old)s] arvoon [2:%(new)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:91 #, python-format msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "asetettu arvoon [1:%(value)s]" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:94 #, python-format msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "[1:%(value)s] poistettu" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:98 #, fuzzy msgid "Revert this change" msgstr "Luo tämä sivu" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:100 #, fuzzy msgid "revert" msgstr "Vaikutus" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 #, python-format msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "Kommentin %(cnum)s muutosten esikatselu" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 #, python-format msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "Tallenna muutokset kommenttiin %(cnum)s" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 msgid "Cancel comment edit" msgstr "Peruuta kommentin muokkaus" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:137 #, fuzzy, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "Versio %(version)s, muokannut %(author)s %(date)s ago" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:141 #, fuzzy, python-format msgid "" "Last edited %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "Viimeksi muokannut %(author)s %(date)s sitten" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:147 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "previous" msgstr "edellinen" #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:151 msgid "next" msgstr "seuraava" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 #, python-format msgid "Changes (by %(author)s):" msgstr "Muutokset (%(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 #, python-format msgid "Description changed by %(author)s:" msgstr "%(author)s muutti kuvausta:" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 #, python-format msgid "Comment (by %(author)s):" msgstr "Kommentti (%(author)s):" #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 #, python-format msgid "Ticket URL: <%(link)s>" msgstr "Lipun osoite (URL): <%(link)s>" #: trac/timeline/web_ui.py:78 trac/timeline/templates/timeline.html:10 #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 msgid "Timeline" msgstr "Aikajana" #: trac/timeline/web_ui.py:251 trac/timeline/web_ui.py:261 msgid "Previous Period" msgstr "Edellinen vaihe" #: trac/timeline/web_ui.py:260 trac/timeline/web_ui.py:261 msgid "Next Period" msgstr "Seuraava vaihe" #: trac/timeline/web_ui.py:294 trac/timeline/web_ui.py:317 #: trac/web/chrome.py:869 #, fuzzy, python-format msgid "in %(relative)s" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:298 trac/timeline/web_ui.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "on %(date)s at %(time)s" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:301 trac/web/chrome.py:871 #, fuzzy, python-format msgid "%(relative)s ago" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:303 trac/timeline/web_ui.py:363 #, python-format msgid "See timeline at %(absolutetime)s" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:309 #, python-format msgid "at %(iso8601)s" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:311 #, fuzzy, python-format msgid "on %(date)s" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:319 #, fuzzy, python-format msgid "See timeline %(relativetime)s ago" msgstr "" #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) #: trac/timeline/web_ui.py:410 msgid "other kinds of events" msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:415 #, python-format msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " msgstr "" #: trac/timeline/web_ui.py:418 #, python-format msgid "" "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" " Trac administrator about the error (detailed information was written to " "the log)." msgstr "" #: trac/timeline/templates/timeline.html:24 msgid "" "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" " and [4:[5:] days back][6:]\n" " [7:done by [8:]]" msgstr "" "[1:Näytä muutokset päivältä [2:]] [3:]\n" " ja [4:[5:] päivää taaksepäin][6:]\n" " [7:jotka teki käyttäjä [8:]]" #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: trac/timeline/templates/timeline.html:48 #, python-format msgid "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " by [2:%(author)s]" msgstr "" "[1:%(time)s] %(title)s\n" " ([2:%(author)s])" #: trac/timeline/templates/timeline.html:64 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view." msgstr "" "[1:Huomautus:] lisätietoja aikajanasta löytyy ohjesivulta " "[2:TracTimeline]." #: trac/upgrades/db28.py:72 #, python-format msgid "" "The upgrade of attachments was successful, but the old attachments " "directory:\n" "\n" " %(src_dir)s\n" "\n" "couldn't be removed, possibly due to the presence of files that weren't\n" "referenced in the database. The error was:\n" "\n" " %(exception)s\n" "\n" "This error can be ignored, but for keeping your environment clean you " "should\n" "backup any remaining files in that directory and remove it manually.\n" msgstr "" #: trac/upgrades/db28.py:87 #, python-format msgid "" "Unable to move attachment from:\n" "\n" " %(old_path)s\n" "\n" "to:\n" "\n" " %(new_path)s\n" msgstr "" #: trac/util/datefmt.py:118 #, python-format msgid "%(num)d year" msgid_plural "%(num)d years" msgstr[0] "%(num)d vuosi" msgstr[1] "%(num)d vuotta" #: trac/util/datefmt.py:119 #, python-format msgid "%(num)d month" msgid_plural "%(num)d months" msgstr[0] "%(num)d kuukausi" msgstr[1] "%(num)d kuukautta" #: trac/util/datefmt.py:120 #, python-format msgid "%(num)d week" msgid_plural "%(num)d weeks" msgstr[0] "%(num)d viikko" msgstr[1] "%(num)d viikkoa" #: trac/util/datefmt.py:121 #, python-format msgid "%(num)d day" msgid_plural "%(num)d days" msgstr[0] "%(num)d päivä" msgstr[1] "%(num)d päivää" #: trac/util/datefmt.py:122 #, python-format msgid "%(num)d hour" msgid_plural "%(num)d hours" msgstr[0] "%(num)d tunti" msgstr[1] "%(num)d tuntia" #: trac/util/datefmt.py:123 #, python-format msgid "%(num)d minute" msgid_plural "%(num)d minutes" msgstr[0] "%(num)d minuutti" msgstr[1] "%(num)d minuuttia" #: trac/util/datefmt.py:142 #, python-format msgid "%(num)i second" msgid_plural "%(num)i seconds" msgstr[0] "%(num)i sekunti" msgstr[1] "%(num)i sekuntia" #: trac/util/datefmt.py:465 #, python-format msgid "" "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " "\"%(hint)s\" instead." msgstr "" #: trac/util/datefmt.py:467 trac/util/datefmt.py:475 msgid "Invalid Date" msgstr "Viallinen päivämäärä" #: trac/util/datefmt.py:473 #, python-format msgid "" "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " "present time." msgstr "" #: trac/util/presentation.py:265 #, python-format msgid "%(last)d of %(total)d" msgstr "%(last)d/%(total)d" #: trac/util/presentation.py:267 #, python-format msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" msgstr "%(start)d - %(stop)d / %(total)d" #: trac/versioncontrol/admin.py:113 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: trac/versioncontrol/admin.py:113 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" #: trac/versioncontrol/admin.py:119 msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" msgstr "" #: trac/versioncontrol/admin.py:127 trac/versioncontrol/admin.py:196 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:356 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:248 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1104 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:93 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:413 #, python-format msgid "Repository '%(repo)s' not found" msgstr "Tiedostovarastoa '%(repo)s' ei löytynyt" #: trac/versioncontrol/admin.py:131 #, python-format msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." msgstr "%(rev)s synkronoitu tiedostovarastoon %(reponame)s." #: trac/versioncontrol/admin.py:137 #, python-format msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " msgstr "Synkronoidaan tiedostovaraston %(reponame)s historiaa... " #: trac/versioncontrol/admin.py:143 #, python-format msgid "%(num)s revision cached." msgid_plural "%(num)s revisions cached." msgstr[0] "%(num)s versio välimuistissa." msgstr[1] "%(num)s versiota välimuistissa." #: trac/versioncontrol/admin.py:145 msgid "Done." msgstr "Valmis." #: trac/versioncontrol/admin.py:180 msgid "Version Control" msgstr "Versionhallinta" #: trac/versioncontrol/admin.py:181 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 msgid "Repositories" msgstr "Tiedostovarastot" #: trac/versioncontrol/admin.py:220 trac/versioncontrol/admin.py:262 #, python-format msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "" "Sinun tulee nyt ajaa %(resync)s synkronoidaksesi Trac tiedostovaraston " "kanssa." #: trac/versioncontrol/admin.py:225 #, python-format msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." msgstr "Suorita komento %(resync)s synkronoidaksesi Trac tiedostovaraston kanssa." #: trac/versioncontrol/admin.py:233 #, python-format msgid "" "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" " the new repository name." msgstr "" #: trac/versioncontrol/admin.py:253 msgid "Missing arguments to add a repository." msgstr "Argumentteja puuttuu: tiedostovarastoa ei voitu lisätä." #: trac/versioncontrol/admin.py:258 #, python-format msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." msgstr "Tiedostovarasto \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/versioncontrol/admin.py:268 #, python-format msgid "" "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " "%(cset_added)s for each committed changeset." msgstr "" #: trac/versioncontrol/admin.py:281 #, python-format msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." msgstr "Alias \"%(name)s\" on lisätty." #: trac/versioncontrol/admin.py:284 msgid "Missing arguments to add an alias." msgstr "Argumentteja puuttuu: aliasta ei voitu lisätä." #: trac/versioncontrol/admin.py:297 msgid "The selected repositories have been removed." msgstr "Valitut tiedostovarastot on poistettu." #: trac/versioncontrol/admin.py:300 msgid "No repositories were selected." msgstr "Yhtään tiedostovarastoa ei ollut valittu." #: trac/versioncontrol/admin.py:341 msgid "The repository directory must be an absolute path." msgstr "Tiedostovaraston hakemiston tulee olla absoluuttinen (alkaa /-merkillä)." #: trac/versioncontrol/admin.py:350 #, python-format msgid "" "The repository directory must be located below one of the following " "directories: %(dirs)s" msgstr "" "Tiedostovaraston hakemiston tulee olla jonkin seuraavan hakemiston " "alihakemisto:%(dirs)s" #: trac/versioncontrol/api.py:34 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:911 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:875 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015 msgid "(default)" msgstr "(oletus)" #: trac/versioncontrol/api.py:189 #, python-format msgid "Invalid key \"%(key)s\"" msgstr "Viallinen avain \"%(key)s\"" #: trac/versioncontrol/api.py:196 #, python-format msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "Seuraavaksi tulee ajaa komento \"repository resync %(name)s\"." #: trac/versioncontrol/api.py:199 #, python-format msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." msgstr "Seuraavaksi voit ajaa komennon \"repository resync %(name)s\"." #: trac/versioncontrol/api.py:207 trac/versioncontrol/api.py:262 msgid "The repository directory must be absolute" msgstr "Tiedostovaraston hakemiston tulee olla absoluuttinen" #: trac/versioncontrol/api.py:212 #, python-format msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" msgstr "Tuntematon tiedostovaraston tyyppi: '%(type)s'" #: trac/versioncontrol/api.py:356 #, python-format msgid "" "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " "Trac log for more information." msgstr "" #: trac/versioncontrol/api.py:377 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" msgstr "Muutos %(rev)s tiedostovarastossa %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:379 #, python-format msgid "Changeset %(rev)s" msgstr "Muutos %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:389 msgid "directory" msgstr "hakemisto" #: trac/versioncontrol/api.py:391 msgid "file" msgstr "tiedosto" #: trac/versioncontrol/api.py:393 #, python-format msgid " at version %(rev)s" msgstr " versiossa %(rev)s" #: trac/versioncontrol/api.py:395 msgid "path" msgstr "polku" #: trac/versioncontrol/api.py:398 #, python-format msgid " in %(repo)s" msgstr " tietovarastossa %(repo)s" #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame #: trac/versioncontrol/api.py:400 #, python-format msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:403 #, python-format msgid "Repository %(repo)s" msgstr "Tiedostovarasto %(repo)s" #: trac/versioncontrol/api.py:711 #, python-format msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" msgstr "Tuntematon versionhallintajärjestelmä \"%(name)s\": %(error)s" #: trac/versioncontrol/api.py:714 #, python-format msgid "" "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " msgstr "" "Tuntematon versionhallintajärjestelmä \"%(name)s\": tarvittavaa " "komponettia ei löydy - ehkä tarvittavaa liitännäistä ei ole otettu " "käyttöön?" #: trac/versioncontrol/api.py:722 #, python-format msgid "No changeset %(rev)s in the repository" msgstr "Muutosta %(rev)s ei ole tiedostovarastossa" #: trac/versioncontrol/api.py:724 msgid "No such changeset" msgstr "Ei pyydettyä muutosta" #: trac/versioncontrol/api.py:730 #, python-format msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/api.py:732 #, python-format msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/api.py:734 msgid "No such node" msgstr "" #: trac/versioncontrol/cache.py:147 #, python-format msgid "" "The repository directory has changed, you should resynchronize the " "repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:71 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" msgstr "" #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:75 #, python-format msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 msgid "Manage Repositories" msgstr "Tiedostovarastojen ylläpito" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 msgid "Default:" msgstr "Oletus:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 msgid "Repository:" msgstr "Tiedostovarasto:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 msgid "Modify Repository:" msgstr "Muokkaa tiedostovarastoa:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 msgid "View Repository:" msgstr "Näytä tiedostovarasto:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 msgid "" "[1:Note:]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "" "[1:Huomaa:]\n" " Tämä tiedostovarasto on määritelty tiedostossa " "[2:[3:trac.ini]]\n" " joten sitä ei voi muokata tällä sivulla." #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 msgid "Directory:" msgstr "Hakemisto:" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 msgid "Hide from repository index" msgstr "Piilota tiedostovaraston listauksesta" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 msgid "Add Repository:" msgstr "Lisää tiedostovarasto" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 msgid "Add Alias:" msgstr "Lisää alias" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 msgid "Revision" msgstr "Versio" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 #, python-format msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "Tiedostovaraston %(repo)s alias" #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 #, python-format msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "tiedosto %(basename)s hakemistossa %(dirname)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 msgid "Default Repository" msgstr "Oletus tiedostovarasto" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:62 msgid "Show the diff against a specific revision" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 #, fuzzy msgid "View diff against:" msgstr "näytä erot (diff)" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "Vinkki: jätä kenttä tyhjäksi nähdäksesi uusin versio" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 msgid "View revision:" msgstr "Näytä versio" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86 msgid "Visit:" msgstr "Siirry:" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 msgid "Go!" msgstr "Mene!" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 msgid "Branch head" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 msgid "Branch" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 msgid "Tag" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114 msgid "Parent Directory" msgstr "Ylempi hakemisto" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:120 msgid "No files found" msgstr "Tiedostoja ei löytynyt" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:128 #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:137 trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 msgid "Revision info" msgstr "Version tiedot" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148 #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 #, python-format msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "Näytä muutos %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:137 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file since %(stickyrev)s was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:145 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:180 #, python-format msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "Ominaisuus [1:%(name)s] asetettu arvoon %(value)s" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:186 #, python-format msgid "" "[1:\n" " [2:File size:]\n" " [3:%(size)s]\n" " ]" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:200 msgid "Repository Index" msgstr "Tiedostovaraston listaus" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 msgid "View changes..." msgstr "Näytä muutokset..." #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:222 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracBrowser]\n" " löytääksesi ohjeita tiedostovaraston selaamiseksi." #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 msgid "Show full changeset" msgstr "Näytä kaikki muutokset" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 msgid "Show entry in browser" msgstr "Näytä selaimessa" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "Muutos [1:%(new_rev)s] tiedostovarastossa %(reponame)s\n" " sijainnissa [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 msgid "Show revision log" msgstr "Näytä versioloki" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" "Muutos sijainnissa [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] tiedostovarastossa " "%(reponame)s" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "Muutokset tiedostovarastossa %(reponame)s\n" " sijainnissa [1:%(old_path)s]\n" " versiossa [2:r%(old_rev)s]\n" " sijaintiin [3:%(new_path)s]\n" " versiossa [4:r%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "Muutos [1:%(new_rev)s] tiedostovarastossa %(reponame)s" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" "Muutos [1:%(new_rev)s]\n" " sijainnissa [2:%(new_path)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "" "Muutokset sijainnissa [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" "Muutokset\n" " sijainnista [1:%(old_path)s]\n" " versiosta [2:r%(old_rev)s]\n" " sijaintiin [3:%(new_path)s]\n" " versioon [4:r%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 #, python-format msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "Muutokset [1:%(new_rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "Näytä mitä oli poistettu (sisältö versiossa %(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 msgid "(root)" msgstr "(alku)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "Näytä alkuperäinen tiedosto (versio %(old_rev)s)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 msgid "Show differences" msgstr "Näytä eroavaisuudet" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 msgid "view diffs" msgstr "näytä erot (diff)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 msgid "Show previous version in browser" msgstr "Näytä edellinen versio selaimessa" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "(alle tunti sitten)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "(%(age)s sitten)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 msgid "Message:" msgstr "Viesti:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "Tiedosto:" msgstr[1] "Tiedostot:" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 msgid "(No files)" msgstr "(Ei tiedostoja)" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 #, python-format msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 #, python-format msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 #, python-format msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "added" msgstr "lisätty" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "deleted" msgstr "poistettu" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "copied" msgstr "kopioitu" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 msgid "moved" msgstr "siirretty" #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracChangeset]\n" " saadaksesi ohjeita muutosten katseluun." #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 msgid "Prepare Diff" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 msgid "From:" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 msgid "at revision:" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 msgid "To:" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature." msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 msgid "View Directory" msgstr "Näytä hakemisto" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 msgid "View File" msgstr "Näytä tiedosto" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:22 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:823 msgid "Download as Zip archive" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:26 msgid "View Revision Log" msgstr "Näytä loki" #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:23 #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:27 msgid "View Changeset" msgstr "Näytä muutokset" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 msgid "Rev" msgstr "Versio" #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:457 msgid "Last Change" msgstr "Viimeisin muutos" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 msgid "Go to repository index" msgstr "Siirry tiedostovaraston listaukseen" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 msgid "Go to repository root" msgstr "Siirry tiedostovaraston alkuun" #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 #, python-format msgid "View %(name)s" msgstr "Näytä %(name)s" #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 msgid "View Root Directory" msgstr "Näytä aloitushakemisto" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 msgid "(log)" msgstr "(loki)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36 msgid "Revision Log Mode:" msgstr "Versiohistorian tila:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40 msgid "Stop on copy" msgstr "Pysähdy kopioon" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46 msgid "Follow copies" msgstr "Seuraa kopioita" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 msgid "Show only adds and deletes" msgstr "Näytä vain lisäykset ja poistot" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57 msgid "" "[1:\n" " View log starting at\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " and back to\n" " [4:]\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " Näytä loki aloittaen päivästä\n" " [2:]\n" " ]\n" " [3:\n" " taaksepäin\n" " [4:]\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 msgid "" "[1:\n" " Show at most\n" " [2:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " Näytä korkeintaan\n" " [2:]\n" " versiota sivulla.\n" " ]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 msgid "Show full log messages" msgstr "Näytä täydelliset lokimerkinnät" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 msgid "Copied or renamed" msgstr "Kopioitu tai uudelleen nimetty" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "" "Muutokset vanhasta versiosta uuteen versioon (muutokset-sarakkeen " "valinnan mukaisesti)" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 msgid "Graph" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 msgid "Old / New" msgstr "Vanha / uusi" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 msgid "Diff" msgstr "Muutokset" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:111 msgid "Age" msgstr "Ikä" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:113 msgid "Log Message" msgstr "Lokimerkintä" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 msgid "No revisions found" msgstr "Versioita ei löytynyt" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 #, python-format msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "kopioitu sijainnista [1:%(path)s]:" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 #, python-format msgid "From [%(rev)s]" msgstr "Lähettäjä [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:145 #, python-format msgid "To [%(rev)s]" msgstr "Vastaanottaja [%(rev)s]" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:151 msgid "View log starting at this revision" msgstr "Näytä loki alkaen tästä versiosta" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:158 #, python-format msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "Selaa versiota %(rev)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 #, python-format msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:164 #, python-format msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "Näytä muutokset [%(rev)s] rajoitettuna sijaintiin %(path)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:209 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "" "[1:Huomaa:] Katso [2:TracRevisionLog]\n" " saadaksesi ohjeita versiolokin käytöstä." #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, fuzzy, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s in %(repo)s" msgstr "Muutoksloki sijainnille %(path)s %(repo)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 #, fuzzy, python-format msgid "ChangeLog for %(path)s" msgstr "Muutoksloki sijainnille %(path)s" #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 #, python-format msgid "Generated by Trac %(version)s" msgstr "(tuloksen tuotti Trac %(version)s)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:301 msgid "Browse Source" msgstr "Selaa koodia" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:379 msgid "Invalid changeset number" msgstr "Virheellinen muutoksen numero" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:400 #, python-format msgid "No node %(path)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440 #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450 #, python-format msgid "Revision %(num)s" msgstr "Versio %(num)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 msgid "Previous Revision" msgstr "Edellinen versio" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 msgid "Next Revision" msgstr "Seuraava versio" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 msgid "Latest Revision" msgstr "Uusin versio" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:315 msgid "Parent directory" msgstr "Ylempi hakemisto" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464 msgid "View file without annotations" msgstr "Näytä tiedosto ilman lähdemerkintöjä" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469 #, fuzzy msgid "Blame" msgstr "Nimi" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470 msgid "" "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " "consuming...)" msgstr "" "Merkitse jokaisen rivin lähdeversio (viimeisin versio jossa kyseistä " "riviä on muutettu). Tämä saattaa kestää pitkään..." #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:477 msgid "Revision Log" msgstr "Versioloki" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:483 msgid "Repository URL" msgstr "Tiedostovaraston osoite (URL)" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:612 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:364 msgid "Zip Archive" msgstr "ZIP-paketti" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 msgid "Revision in which the line changed" msgstr "Versio, jossa rivi muuttui" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:846 msgid "" "Display the list of available repositories.\n" "\n" "Can be given the following named arguments:\n" "\n" " ''format''::\n" " Select the rendering format:\n" " - ''compact'' produces a comma-separated list of repository prefix\n" " names (default)\n" " - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n" " - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n" " the ''Browse View'' page\n" " ''glob''::\n" " Do a glob-style filtering on the repository names (defaults to '*')\n" " ''order''::\n" " Order repositories by the given column (one of \"name\", \"date\" or\n" " \"author\")\n" " ''desc''::\n" " When set to 1, order by descending order\n" "\n" "(''since 0.12'')" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:913 #, python-format msgid "View repository %(repo)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 #, python-format msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:250 msgid "No repository specified and no default repository configured." msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:262 msgid "Invalid Changeset Number" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 msgid "Unified Diff" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 msgid "Previous Changeset" msgstr "Edellinen muutos" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 msgid "Next Changeset" msgstr "Seuraava muutos" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:377 msgid "Reverse Diff" msgstr "Näytä muutokset käänteisesti" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:415 #, python-format msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:418 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:444 #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:466 #, python-format msgid "Changeset %(id)s" msgstr "Muutos %(id)s" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:493 #, python-format msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" msgstr "Näytä tämän tiedoston versio %(rev)s selaimessa" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:639 #, python-format msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:651 #, python-format msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" msgstr "" #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:800 msgid "latest" msgstr "uusin" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:803 #, python-format msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809 #, python-format msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:881 msgid "Changesets in all repositories" msgstr "Muutokset kaikissa tietovarastoissa" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:883 msgid "Repository changesets" msgstr "Tietovaraston muutokset" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1019 #, python-format msgid "Changeset in %(repo)s " msgid_plural "Changesets in %(repo)s " msgstr[0] "Muutos tietovarastossa %(repo)s " msgstr[1] "Muutokset tietovarastossa %(repo)s " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1021 msgid "Changeset " msgid_plural "Changesets " msgstr[0] "Muutos " msgstr[1] "Muutokset " #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1102 #, python-format msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1106 #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:415 msgid "No default repository defined" msgstr "Oletus tiedostovarastoa ei ole määritelty" #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1147 msgid "Changesets" msgstr "Muutokset" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 #, python-format msgid "" "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " "any previous revision." msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 msgid "Nonexistent path" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:249 #, python-format msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" msgstr "" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:323 msgid "ChangeLog" msgstr "Muutosloki" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:325 msgid "View Latest Revision" msgstr "Näytä uusin versio" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:329 msgid "Older Revisions" msgstr "Vanhemmat versiot" #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:411 msgid "No permission to view change log" msgstr "" #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:73 msgid "search" msgstr "etsi" #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:78 #, python-format msgid "" "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " "but was later removed" msgstr "" #: trac/web/api.py:340 #, python-format msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" msgstr "" #: trac/web/api.py:559 #, python-format msgid "File %(path)s not found" msgstr "Tiedostoa %(path)s ei löydy" #: trac/web/auth.py:108 #, python-format msgid "logged in as %(user)s" msgstr "olet kirjautuneena sisään käyttäjänä %(user)s" #: trac/web/auth.py:111 msgid "Logout" msgstr "Kirjaudu ulos" #: trac/web/auth.py:114 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) #: trac/web/auth.py:147 msgid "installation documentation" msgstr "" #: trac/web/auth.py:148 msgid "Configuring Authentication" msgstr "" #: trac/web/auth.py:151 #, python-format msgid "" "Authentication information not available. Please refer to the " "%(inst_doc)s." msgstr "" #: trac/web/auth.py:159 #, python-format msgid "Already logged in as %(user)s." msgstr "Olet jo kirjautunut käyttäjänä %(user)s." #: trac/web/chrome.py:734 #, python-format msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" msgstr "" #: trac/web/chrome.py:1037 msgid "(unknown template location)" msgstr "" #: trac/web/chrome.py:1038 #, python-format msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" msgstr "" #: trac/web/chrome.py:1086 trac/web/chrome.py:1094 msgid "anonymous" msgstr "anonyymi" #: trac/web/main.py:206 msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." msgstr "" "Lomakkeiden lähettämiseen tulee käyttää https-yhteyttä, koska turvalliset" " keksit (secure cookies) on kytketty päälle." #: trac/web/main.py:209 msgid "Do you have cookies enabled?" msgstr "Oletko sallinut keksit (cookies) selaimessasi?" #: trac/web/main.py:210 #, python-format msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" msgstr "" #: trac/web/main.py:220 msgid "" "Clearsilver templates are no longer supported, please contact your Trac " "administrator." msgstr "" #: trac/web/main.py:521 #, python-format msgid "Error: %(message)s" msgstr "Virhe: %(message)s" #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) #: trac/web/main.py:537 msgid "do so" msgstr "Kirjaudu sisään nyt." #: trac/web/main.py:539 #, python-format msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." msgstr "Et ole kirjautunut sisään. %(do_so)s" #: trac/web/main.py:592 msgid "''System information not available''\n" msgstr "Järjestelmän tiedot eivät ole saatavilla\n" #: trac/web/main.py:593 msgid "''Plugin information not available''\n" msgstr "''Tietoa liitännäisestä ei ole saatavilla''\n" #: trac/web/main.py:617 #, python-format msgid "" "==== How to Reproduce ====\n" "\n" "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " "internal error.\n" "\n" "''(please provide additional details here)''\n" "\n" "Request parameters:\n" "{{{\n" "%(req_args)s\n" "}}}\n" "\n" "User agent: `#USER_AGENT#`\n" "\n" "==== System Information ====\n" "%(sys_info)s\n" "==== Enabled Plugins ====\n" "%(enabled_plugins)s\n" "==== Python Traceback ====\n" "{{{\n" "%(traceback)s}}}" msgstr "" #: trac/web/session.py:245 #, python-format msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID." msgstr "Istunto \"%(id)s\" on jo olemassa, valitse toinen istuntotunniste (ID)." #: trac/web/session.py:248 msgid "Error renaming session" msgstr "" #: trac/web/session.py:417 msgid "SID" msgstr "SID" #: trac/web/session.py:417 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "polku" #: trac/web/session.py:417 #, fuzzy msgid "Last Visit" msgstr "Uusin versio" #: trac/web/session.py:418 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: trac/web/session.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "Session '%(sid)s' already exists" msgstr "" #: trac/web/session.py:438 #, python-format msgid "Invalid attribute '%(attr)s'" msgstr "" #: trac/web/session.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "Session '%(sid)s' not found" msgstr "Sessiotunnistetta %(sid)s ei löytynyt" #: trac/wiki/admin.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "Page '%(page)s' not found" msgstr "Sivua '%(page)s' ei löydy" #: trac/wiki/admin.py:118 trac/wiki/model.py:127 trac/wiki/model.py:174 #: trac/wiki/web_ui.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid Wiki page name '%(name)s'" msgstr "Viallinen Wiki-sivu: '%(name)s'" #: trac/wiki/admin.py:123 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a file" msgstr "'%(name)s' ei ole tiedosto" #: trac/wiki/admin.py:135 #, python-format msgid " %(title)s already exists" msgstr " %(title)s on jo olemassa." #: trac/wiki/admin.py:138 #, python-format msgid " %(title)s is already up to date" msgstr " %(title)s on jo ajan tasalla" #: trac/wiki/admin.py:167 trac/wiki/admin.py:260 #, python-format msgid " %(page)s imported from %(filename)s" msgstr " %(page)s tuotu tiedostosta %(filename)s" #: trac/wiki/admin.py:197 msgid "Edits" msgstr "Muokkaukset" #: trac/wiki/admin.py:203 trac/wiki/web_ui.py:300 msgid "A new name is mandatory for a rename." msgstr "Uusi nimi on pakollinen uudelleenimeämiseksi" #: trac/wiki/admin.py:205 msgid "The new name is invalid." msgstr "" #: trac/wiki/admin.py:208 trac/wiki/web_ui.py:307 #, python-format msgid "The page %(name)s already exists." msgstr "Sivu %(name)s on jo olemassa." #: trac/wiki/admin.py:221 msgid "Deleted pages" msgstr "Poistetut sivut" #: trac/wiki/admin.py:241 #, python-format msgid "'%(name)s' is not a directory" msgstr "'%(name)s' ei ole hakemisto" #: trac/wiki/api.py:431 msgid "no permission to view this wiki page" msgstr "ei oikeuksia nähdä tätä wiki-sivua" #: trac/wiki/formatter.py:222 #, python-format msgid "HTML parsing error: %(message)s" msgstr "Virhe HTML-parsinnassa: %(message)s" #: trac/wiki/formatter.py:226 msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" msgstr "Virhe: merkkijono \"--\" ei saa esiintyä wikin htmlcomment-lohkossa" #: trac/wiki/formatter.py:304 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at most one table" msgstr "!#%(name)s saa sisältää korkeintaan yhden taulun" #: trac/wiki/formatter.py:308 #, python-format msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" msgstr "" "!#%(name)s tulee sisältää vähintään yksi taulukon solu (vain taulukon " "soluja)" #: trac/wiki/formatter.py:684 trac/wiki/interwiki.py:104 #, python-format msgid "%(target)s in %(name)s" msgstr "" #: trac/wiki/intertrac.py:94 #, python-format msgid "Can't view %(link)s:" msgstr "" #: trac/wiki/intertrac.py:106 msgid "Provide a list of known InterTrac prefixes." msgstr "" #: trac/wiki/intertrac.py:119 #, fuzzy msgid "The Trac Project" msgstr "Etsi projektista %(project)s" #: trac/wiki/interwiki.py:163 msgid "Provide a description list for the known InterWiki prefixes." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:83 msgid "" "Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n" "\n" "Accepts a prefix string as parameter: if provided, only pages with names\n" "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" "parameter is omitted, all pages are listed.\n" "If the prefix is specified, a second argument of value `hideprefix`\n" "can be given as well, in order to remove that prefix from the output.\n" "\n" "Alternate `format` and `depth` named parameters can be specified:\n" " - `format=compact`: The pages are displayed as comma-separated links.\n" " - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n" " according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n" " argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n" " - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n" " to the page name path hierarchy. This format also supports a `min=n`\n" " argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n" " - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n" " only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n" " children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n" " all pages in the hierarchy will be shown.\n" " - `include=page1:page*2`: include only pages that match an item in the\n" " colon-separated list of pages. If the list is empty, or if no " "`include`\n" " argument is given, include all pages.\n" " - `exclude=page1:page*2`: exclude pages that match an item in the colon-" "\n" " separated list of pages.\n" "\n" "The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:296 msgid "" "List all pages that have recently been modified, ordered by the\n" "time they were last modified.\n" "\n" "This macro accepts two ordered arguments and a named argument. The named\n" "argument can be placed in any position within the argument list.\n" "\n" "The first parameter is a prefix string: if provided, only pages with " "names\n" "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" "parameter is omitted, all pages are included in the list.\n" "\n" "The second parameter is the maximum number of pages to include in the\n" "list.\n" "\n" "The `group` parameter determines how the list is presented:\n" " `group=date` :: The pages are presented in bulleted lists that are\n" " grouped by date (default).\n" " `group=none` :: The pages are presented in a single bulleted list.\n" "\n" "Tip: if you only want to specify a maximum number of entries and\n" "don't want to filter by prefix, specify an empty first parameter,\n" "e.g. `[[RecentChanges(,10,group=none)]]`." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:374 msgid "" "Display a structural outline of the current wiki page, each item in the\n" "outline being a link to the corresponding heading.\n" "\n" "This macro accepts four optional parameters:\n" "\n" " * The first is a number or range that allows configuring the minimum and" "\n" " maximum level of headings that should be included in the outline. For\n" " example, specifying \"1\" here will result in only the top-level " "headings\n" " being included in the outline. Specifying \"2-3\" will make the " "outline\n" " include all headings of level 2 and 3, as a nested list. The default " "is\n" " to include all heading levels.\n" " * The second parameter can be used to specify a custom title (the " "default\n" " is no title).\n" " * The third parameter selects the style of the outline. This can be\n" " either `inline` or `pullout` (the latter being the default). The\n" " `inline` style renders the outline as normal part of the content, " "while\n" " `pullout` causes the outline to be rendered in a box that is by " "default\n" " floated to the right side of the other content.\n" " * The fourth parameter specifies whether the outline is numbered or not." "\n" " It can be either `numbered` or `unnumbered` (the former being the\n" " default). This parameter only has an effect in `inline` style." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:440 msgid "" "Embed an image in wiki-formatted text.\n" "\n" "The first argument is the file specification. The file specification may\n" "reference attachments in three ways:\n" " * `module:id:file`, where module can be either '''wiki''' or " "'''ticket''',\n" " to refer to the attachment named ''file'' of the specified wiki page " "or\n" " ticket.\n" " * `id:file`: same as above, but id is either a ticket shorthand or a " "Wiki\n" " page name.\n" " * `file` to refer to a local attachment named 'file'. This only works " "from\n" " within that wiki page or a ticket.\n" "\n" "Also, the file specification may refer to repository files, using the\n" "`source:file` syntax (`source:file@rev` works also).\n" "\n" "Files can also be accessed with a direct URLs; `/file` for a\n" "project-relative, `//file` for a server-relative, or `http://server/file`" "\n" "for absolute location of the file.\n" "\n" "The remaining arguments are optional and allow configuring the attributes" "\n" "and style of the rendered `` element:\n" " * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120, 25%)\n" " for the image\n" " * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom` and `middle` are " "interpreted\n" " as the alignment for the image (alternatively, the first three can be\n" " specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n" " * `link=some TracLinks...` replaces the link to the image source by the\n" " one specified using a TracLinks. If no value is specified, the link is" "\n" " simply removed.\n" " * `nolink` means without link to image source (deprecated, use `link=`)\n" " * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n" " indications for the image. Valid keys are:\n" " * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class,\n" " margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n" " * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n" " * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n" "\n" "Examples:\n" "{{{\n" " [[Image(photo.jpg)]] # simplest\n" " [[Image(photo.jpg, 120px)]] # with image width " "size\n" " [[Image(photo.jpg, right)]] # aligned by keyword\n" " [[Image(photo.jpg, nolink)]] # without link to " "source\n" " [[Image(photo.jpg, align=right)]] # aligned by attribute" "\n" "}}}\n" "\n" "You can use image from other page, other ticket or other module.\n" "{{{\n" " [[Image(OtherPage:foo.bmp)]] # if current module is wiki\n" " [[Image(base/sub:bar.bmp)]] # from hierarchical wiki page\n" " [[Image(#3:baz.bmp)]] # if in a ticket, point to #3\n" " [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n" " [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # straight from the repository!\n" " [[Image(htdocs:foo/bar.png)]] # image file in project htdocs dir.\n" "}}}\n" "\n" "''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n" "''" msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:648 #, python-format msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:664 msgid "" "Display a list of all installed Wiki macros, including documentation if\n" "available.\n" "\n" "Optionally, the name of a specific macro can be provided as an argument. " "In\n" "that case, only the documentation for that macro will be rendered.\n" "\n" "Note that this macro will not be able to display the documentation of\n" "macros if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!" msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:693 #, python-format msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:716 msgid "Aliases:" msgstr "Aliakset:" #: trac/wiki/macros.py:719 msgid "Sorry, no documentation found" msgstr "Ikävä kyllä ohjeita ei löytynyt" #: trac/wiki/macros.py:726 msgid "" "Produce documentation for the Trac configuration file.\n" "\n" "Typically, this will be used in the TracIni page.\n" "Optional arguments are a configuration section filter,\n" "and a configuration option name filter: only the configuration\n" "options whose section and name start with the filters are output." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:775 #, fuzzy msgid "(no default)" msgstr "(oletus)" #: trac/wiki/macros.py:795 msgid "" "List all known mime-types which can be used as WikiProcessors.\n" "\n" "Can be given an optional argument which is interpreted as mime-type " "filter." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:818 msgid "MIME Types" msgstr "MIME-tyypit" #: trac/wiki/macros.py:833 msgid "" "Display a table of content for the Trac guide.\n" "\n" "This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n" "for the Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n" "WikiFormatting pages, and can't be customized. Search for TocMacro for a\n" "a more customizable table of contents." msgstr "" #: trac/wiki/macros.py:879 msgid "Table of Contents" msgstr "Sisällysluettelo" #: trac/wiki/model.py:132 msgid "Page not modified" msgstr "Sivua ei muokattu" #: trac/wiki/model.py:181 #, python-format msgid "Can't rename to existing %(name)s page." msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:754 msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: trac/wiki/web_ui.py:89 msgid "Help/Guide" msgstr "Ohjeet" #: trac/wiki/web_ui.py:130 #, python-format msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:195 #, python-format msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" msgstr "Wiki-sivu on liian pitkä (korkeintaan %(num)s merkkiä)" #: trac/wiki/web_ui.py:205 #, python-format msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" msgstr "Wiki sivun kenttä '%(field)s' on viallinen: %(message)s" #: trac/wiki/web_ui.py:209 #, python-format msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" msgstr "Viallinen Wiki-sivu: %(message)s" #. TRANSLATOR: wiki page #: trac/wiki/web_ui.py:236 msgid "currently edited" msgstr "muokattavana" #: trac/wiki/web_ui.py:269 #, python-format msgid "The page %(name)s has been deleted." msgstr "Sivu %(name)s poistettu." #: trac/wiki/web_ui.py:274 #, python-format msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:278 #, python-format msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:302 msgid "" "The new name is invalid (a name which is separated with slashes cannot be" " '.' or '..')." msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:305 msgid "The new name must be different from the old name." msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:316 #, python-format msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." msgstr "Katso [wiki:\"%(name)s\"]." #: trac/wiki/web_ui.py:340 #, python-format msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." msgstr "Muutokset tallennettu versioon %(version)s." #: trac/wiki/web_ui.py:345 msgid "Page not modified, showing latest version." msgstr "Sivua ei muokattu, näytetään viimeisin versio." #: trac/wiki/web_ui.py:399 #, python-format msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" msgstr "" #: trac/wiki/web_ui.py:451 msgid "Page history" msgstr "Sivun historia" #: trac/wiki/web_ui.py:469 msgid "Wiki History" msgstr "Wiki-historia" #: trac/wiki/web_ui.py:499 #, fuzzy, python-format msgid "Reverted to version %(version)s." msgstr "Poista versio %(version)s" #: trac/wiki/web_ui.py:562 #, python-format msgid "Page %(name)s does not exist" msgstr "Sivua %(name)s ei ole olemassa" #: trac/wiki/web_ui.py:576 #, python-format msgid "Back to %(wikipage)s" msgstr "Takaisin sivulle %(wikipage)s" #: trac/wiki/web_ui.py:604 #, python-format msgid "Page %(name)s not found" msgstr "Sivua %(name)s ei löydy" #: trac/wiki/web_ui.py:658 msgid "View latest version" msgstr "Näytä viimeisin versio" #: trac/wiki/web_ui.py:662 msgid "View parent page" msgstr "Näytä ylempi sivu" #: trac/wiki/web_ui.py:671 msgid "Previous Version" msgstr "Edellinen versio" #: trac/wiki/web_ui.py:671 msgid "Next Version" msgstr "Seuraava versio" #: trac/wiki/web_ui.py:672 msgid "View Latest Version" msgstr "Näytä viimeisin versio" #: trac/wiki/web_ui.py:675 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: trac/wiki/web_ui.py:700 msgid "Start Page" msgstr "Aloitussivu" #: trac/wiki/web_ui.py:701 msgid "Index" msgstr "Luettelo" #: trac/wiki/web_ui.py:703 msgid "History" msgstr "Historia" #: trac/wiki/web_ui.py:710 msgid "Wiki changes" msgstr "Wikin muutokset" #: trac/wiki/web_ui.py:737 #, python-format msgid "%(page)s edited" msgstr "%(page)s muokattu" #: trac/wiki/web_ui.py:739 #, python-format msgid "%(page)s created" msgstr "%(page)s luotu" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18 #, python-format msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "Sivun [1:%(name)s] versioiden %(from)s – %(to)s poistaminen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:23 #, python-format msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "Version %(version)s poistaminen sivusta [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 #, python-format msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "Sivun [1:%(name)s] poistaminen" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:38 #, python-format msgid "" "[1:\n" " Are you sure you want to delete versions %(from)s to " "%(to)s of this page?\n" " ]\n" " [2:]\n" " Removing [3:\n" " %(versions)s versions] of the page,\n" " which was first modified %(first_modified)s and last " "modified %(last_modified)s." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa sivun version %(version)s?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:57 #, fuzzy, python-format msgid "" "This is the only [1:\n" " version] of the page,\n" " created %(created)s, so the page will be removed " "completely!" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:64 #, fuzzy, python-format msgid "Modified %(modified)s." msgstr "Viimeksi muokattu %(modified)s sitten" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:71 msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun ja sen koko historian?" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:77 #, python-format msgid "" "Removing the one and only [1:\n" " version] of the page, which was created " "%(created)s." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:83 #, python-format msgid "" "Removing all [1:\n" " %(versions)s versions] of the page,\n" " which was created %(created)s and last modified " "%(modified)s." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 msgid "Delete those versions" msgstr "Poista versiot" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:125 msgid "Delete this version" msgstr "Poista tämä versio" #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:127 msgid "Delete page" msgstr "Poista sivu" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 #, python-format msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "Poista versiot %(old_version)d–%(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 #, python-format msgid "Delete version %(version)d" msgstr "Poista versio %(version)d" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 msgid "See the diffs" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 msgid "Review" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 msgid "See the preview" msgstr "Katso esikatselu" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98 #, fuzzy, python-format msgid "Editing %(name)s" msgstr "Tavoite %(name)s" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:100 msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "Joku muu on muokannut sivua sen jälkeen kun aloitit muokkaamisen." #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:101 msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" " (highlighted below as deletions)." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103 msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" "\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of the" " page\n" " again." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:139 #, python-format msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "Muutokset tulevaisuuden mahdollisessa versiossa %(version)s (%(author)s):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 msgid "Go to the editor" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:152 #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 msgid "Review Changes" msgstr "Näytä muutokset" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:154 msgid "No changes" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:165 msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "Siirry Tallenna, Esikatselu, arvostelu tai Peruuta-painikkeisiin" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:166 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:171 msgid "" "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 msgid "Adjust edit area height:" msgstr "Aseta muokkauskentän korkeus:" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 msgid "Edit side-by-side" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:33 msgid "" "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:Huomautus:] Katso sisällön muokkauksen ohjeet: [2:WikiFormatting] ja\n" " [3:TracWiki]." #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 msgid "Change information" msgstr "Muutoksen tiedot" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "Muutoksen kommentti (valinnainen):" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:57 msgid "Page is read-only" msgstr "Tätä sivua voi vain katsella" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:65 msgid "Merge changes" msgstr "Yhdistä muutokset" #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 msgid "Preview Page" msgstr "Esikatselusivu" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "View WikiStart" msgstr "Näytä WikiStart" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 msgid "wiki:" msgstr "wiki:" #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 #, python-format msgid "View %(path)s" msgstr "Näytä %(path)s" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 #, python-format msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "Sivun nimen muuttaminen: [1:%(name)s]" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "" "Sivun nimen muuttaminen vaihtaa myös kaikkien olemassa olevien versioiden" " nimet." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "Sivun täydellinen historia siirretään uudelle nimelle." #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 msgid "New name:" msgstr "Uusi nimi:" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "Ohjaa vanhan sivun osoitteesta uuteen nimeen" #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117 msgid "Rename page" msgstr "Vaihda sivun nimi" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 #, fuzzy msgid "Revert page to this version" msgstr "Poista tämä versio" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 trac/wiki/templates/wiki_view.html:93 msgid "Edit this page" msgstr "Muokkaa tätä sivua" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 #, fuzzy, python-format msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "Versio %(version)s (%(author)s, %(date)s sitten)\n" " ([1:muutokset])" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "Versio %(version)s (%(author)s): %(comment)s" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 #, python-format msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "Versio %(version)s (%(author)s)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58 #, fuzzy, python-format msgid "[1:Last modified] %(reldate)s" msgstr "[1:Viimeksi muokattu] %(reldate)s sitten" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 #, fuzzy, python-format msgid "Last modified on %(date)s" msgstr "" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:66 #, python-format msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "Sivua %(name)s ei ole olemassa. Voit luoda sen nyt, jos haluat." #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:68 msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "Voit myös luoda saman sivun korkeammalle hierarkiassa:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:90 #, fuzzy msgid "Revert to this version" msgstr "Poista tämä versio" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:96 msgid "Create this page" msgstr "Luo tämä sivu" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:98 msgid "Using the template:" msgstr "Käytä pohjaa:" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101 msgid "(blank page)" msgstr "(tyhjä sivu)" #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:135 msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "Seuraavat sivut on nimetty samankaltaisesti ja voivat liittyä aiheeseen:"