# translation of imgalleryplugin.po to Français # traduction de imgalleryplugin.po en Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Rathle , 2002. # Gérard Delafond , 2002, 2003, 2004. # Matthieu Robin , 2002,2003, 2004. # Nicolas Ternisien , 2004. # Matthieu Robin , 2005. # Nicolas Ternisien , 2008. # Sébastien Renard , 2009, 2011, 2012. # xavier , 2013. # Xavier Besnard , 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 00:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-13 07:40+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: imgallerydialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create Image Gallery" msgstr "Créer une galerie d'images" #: imgallerydialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Create" msgstr "Créer" #: imgallerydialog.cpp:48 imgallerydialog.cpp:84 #, kde-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galerie d'images pour « %1 »" #: imgallerydialog.cpp:76 #, kde-format msgid "Look" msgstr "Apparence" #: imgallerydialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Page Look" msgstr "Apparence de la page" #: imgallerydialog.cpp:85 #, kde-format msgid "&Page title:" msgstr "Titre de la &page :" #: imgallerydialog.cpp:93 #, kde-format msgid "I&mages per row:" msgstr "No&mbre d'images par ligne :" #: imgallerydialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Show image file &name" msgstr "Afficher le &nom du fichier d'image" #: imgallerydialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Show image file &size" msgstr "Afficher la &taille du fichier d'image" #: imgallerydialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Show image &dimensions" msgstr "Afficher les &dimensions de l'image" #: imgallerydialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Fon&t name:" msgstr "&Nom de la police de caractères :" #: imgallerydialog.cpp:127 #, kde-format msgid "Font si&ze:" msgstr "&Taille de la police de caractères :" #: imgallerydialog.cpp:131 #, kde-format msgid "&Foreground color:" msgstr "&Couleur du texte :" #: imgallerydialog.cpp:135 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "Couleur du &fond :" #: imgallerydialog.cpp:141 imgallerydialog.cpp:142 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: imgallerydialog.cpp:150 #, kde-format msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Enregistrer dans un fichier HTML :" #: imgallerydialog.cpp:152 #, kde-format msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" msgstr "

Le nom du fichier HTML dans lequel enregistrer cette galerie.

" #: imgallerydialog.cpp:155 #, kde-format msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Pa&rcourir récursivement les sous-dossiers" #: imgallerydialog.cpp:157 #, kde-format msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not.

" msgstr "" "

Inclusion ou non des sous-dossiers pour la création d'une galerie " "d'images.

" #: imgallerydialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Endless" msgstr "Sans fin" #: imgallerydialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" msgstr "" "

Vous pouvez limiter le nombre de dossiers que le créateur de galerie " "d'images parcourt, en fournissant une valeur maximale pour la profondeur " "d'exploration.

" #: imgallerydialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "&Profondeur des sous-dossiers :" #: imgallerydialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Copier les fichiers or&iginaux" #: imgallerydialog.cpp:179 #, kde-format msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images.

" msgstr "" "

Cela réalise une copie de toutes les images. La galerie se référera à ces " "copies plutôt qu'aux images originales.

" #: imgallerydialog.cpp:184 #, kde-format msgid "Use &comment file" msgstr "Utiliser un fichier de &commentaires" #: imgallerydialog.cpp:186 #, kde-format msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the " "file format please see the \"What's This?\" help below.

" msgstr "" "

Si vous activez cette option, vous pouvez spécifier un fichier de " "commentaires qui sera utilisé pour générer des sous-titres des images.

Pour plus de détails sur le format du fichier, veuillez consulter " "l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » ci-dessous.

" #: imgallerydialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" msgstr "" "

Vous pouvez spécifier ici le nom du fichier de commentaires. Celui-ci " "contient les sous-titres des images. Le format de ce fichier est :

" "

NOM-DE-FICHIER1 :
Description

NOM-DE-FICHIER2 :
Description

et ainsi de suite

" #: imgallerydialog.cpp:205 #, kde-format msgid "Comments &file:" msgstr "&Fichier de commentaires :" #: imgallerydialog.cpp:215 imgallerydialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: imgallerydialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Image f&ormat:" msgstr "F&ormat d'image :" #: imgallerydialog.cpp:237 #, kde-format msgid "Thumbnail size:" msgstr "Taille des vignettes :" #: imgallerydialog.cpp:240 #, kde-format msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Déterminer une profondeur différente de couleurs :" #: imgallerydialog.cpp:251 #, kde-format msgid "Color depth:" msgstr "Profondeur de couleur : " #: imgalleryplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Créer une galerie d'images..." #: imgalleryplugin.cpp:62 #, kde-format msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "" "Impossible de créer le module externe. Veuillez ouvrir un rapport de bogue." #: imgalleryplugin.cpp:68 #, kde-format msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "" "La création d'une galerie d'images ne fonctionne qu'avec des dossiers locaux." #: imgalleryplugin.cpp:88 #, kde-format msgid "Creating thumbnails" msgstr "Création des vignettes" #: imgalleryplugin.cpp:111 imgalleryplugin.cpp:275 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Impossible de créer le dossier : %1" #: imgalleryplugin.cpp:173 #, kde-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Nombre d'images : %1" #: imgalleryplugin.cpp:174 #, kde-format msgid "Created on: %1" msgstr "Créé le : %1" #: imgalleryplugin.cpp:179 #, kde-format msgid "Subfolders:" msgstr "Sous-dossiers :" #: imgalleryplugin.cpp:212 #, kde-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Vignette créée pour :\n" "« %1 »" #: imgalleryplugin.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Erreur lors de la création de\n" " la vignette pour :\n" "pour « %1 »." #: imgalleryplugin.cpp:230 #, kde-format msgid "KiB" msgstr "Kio" #: imgalleryplugin.cpp:344 imgalleryplugin.cpp:439 #, kde-format msgid "Could not open file: %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %1 »" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimgalleryplugin.rc:4 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #~ msgid "Image format f&or the thumbnails:" #~ msgstr "F&ormat des images pour les miniatures :" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurer"