# French messages for IceWM # Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek # Frederic Dubuy , 2001. # Laurent Pouillet # LiNuCe msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icewm 1.2.15pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bbidulock/icewm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-30 22:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:07+0000\n" "Last-Translator: wallon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #: src/aapm.cc:66 #, c-format msgid "Can't open the APM device %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le dispositif APM %s" #: src/aapm.cc:74 src/aapm.cc:92 #, c-format msgid "Can't ioctl the APM device %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'input-ouput-control du dispositif APM %s" #: src/aapm.cc:122 #, c-format msgid "Unknown format used by APM device %s (%d)." msgstr "Format inconnu utilisé par le dispositif APM %s (%d)." #: src/aapm.cc:154 src/aapm.cc:426 src/aapm.cc:636 src/aapm.cc:762 msgid " - Power" msgstr " - Courant" #: src/aapm.cc:156 src/aapm.cc:429 src/aapm.cc:639 msgid "P" msgstr "P" #: src/aapm.cc:160 src/aapm.cc:403 src/aapm.cc:619 src/aapm.cc:730 msgid " - Charging" msgstr " - En charge" #: src/aapm.cc:162 src/aapm.cc:405 src/aapm.cc:621 msgid "C" msgstr "C" #: src/aapm.cc:407 msgid " - Full" msgstr " - Plein" #: src/aapm.cc:944 #, c-format msgid "power:\t%s" msgstr "alimentation :\t%s" #: src/aclock.cc:192 msgid "CLOCK" msgstr "HORLOGE" #: src/aclock.cc:198 msgid "Date" msgstr "Date" #: src/aclock.cc:199 src/themes.cc:80 msgid "Default" msgstr "Thème par défaut" #: src/aclock.cc:200 src/acpustatus.cc:687 src/amailbox.cc:964 #: src/amemstatus.cc:264 msgid "_Disable" msgstr "_Désactiver" #: src/aclock.cc:201 msgid "_UTC" msgstr "_UTC" #: src/acpustatus.cc:299 #, c-format msgid "CPU %s Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %u" msgstr "CPU %s Charge : %3.2f %3.2f %3.2f, %u" #: src/acpustatus.cc:305 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (free): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Mémoire (libre) : %5.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:310 #, c-format msgid "" "\n" "Swap (free): %.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Swap (libre) : %.3f (%.3f) G" #: src/acpustatus.cc:316 #, c-format msgid "" "\n" "ACPI Temp: " msgstr "" "\n" "ACPI Temp : " #: src/acpustatus.cc:335 src/acpustatus.cc:373 #, c-format msgid "" "\n" "CPU Freq: %.3fGHz" msgstr "" "\n" "CPU Freq : %.3fGHz" #: src/acpustatus.cc:350 src/acpustatus.cc:682 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/acpustatus.cc:350 msgid "Load: " msgstr "Charge : " #: src/acpustatus.cc:365 #, c-format msgid "" "\n" "Ram (user): %5.3f (%.3f) G" msgstr "" "\n" "Mémoire (utilisateur) : %5.3f (%.3f) G" #. TRANSLATORS: Please translate the string "C" into "Celsius Temperature" in your language. #. TRANSLATORS: Please make sure the translated string could be shown in your non-utf8 locale. #: src/acpustatus.cc:453 msgid "°C" msgstr "°C" #: src/acpustatus.cc:683 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" #: src/acpustatus.cc:689 msgid "_Combine" msgstr "_Combiner" #: src/acpustatus.cc:691 msgid "_Separate" msgstr "_Séparer" #: src/akeyboard.cc:83 src/icesm.cc:468 src/wmmenu.cc:503 #, c-format msgid "%s exited with status %d." msgstr "%s s'est terminé avec le statut %d." #: src/akeyboard.cc:86 src/icesm.cc:474 src/icesm.cc:628 #, c-format msgid "%s was killed by signal %d." msgstr "%s a été terminé par le signal %d." #: src/akeyboard.cc:98 msgid "rules:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:99 msgid "model:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:100 msgid "layout:" msgstr "" #: src/akeyboard.cc:101 #, fuzzy #| msgid "Bad option: %s" msgid "options:" msgstr "Option inconnue : %s" #: src/akeyboard.cc:151 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: src/amailbox.cc:64 #, c-format msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\"" msgstr "Protocole de boîte à lettre incorrect : \"%s\"" #: src/amailbox.cc:66 #, c-format msgid "Invalid mailbox path: \"%s\"" msgstr "Chemin de boîte à lettre incorrect : %s" #: src/amailbox.cc:140 #, c-format msgid "DNS name lookup failed for %s" msgstr "La recherche de nom DNS a échoué pour %s" #: src/amailbox.cc:156 #, c-format msgid "Invalid mailbox port: \"%s\"" msgstr "Port de boîte aux lettres incorrect : %s" #: src/amailbox.cc:314 #, c-format msgid "Could not connect to %s: %s" msgstr "Échec de la connexion à %s : %s" #: src/amailbox.cc:334 #, c-format msgid "Failed to find %s command" msgstr "Commande %s introuvable" #: src/amailbox.cc:363 src/wmmenu.cc:471 src/wmmenu.cc:488 src/yapp.cc:433 #, c-format msgid "Failed to execute %s" msgstr "Échec de l'exécution de %s" #: src/amailbox.cc:447 #, c-format msgid "Write to socket failed: %s" msgstr "Échec de l'écriture dans le socket : %s" #: src/amailbox.cc:694 #, c-format msgid "Using MailBox \"%s\"\n" msgstr "Utilisation de la boîte aux lettres \"%s\"\n" #: src/amailbox.cc:801 msgid "Suspended" msgstr "Mis en veille" #: src/amailbox.cc:805 msgid "Error checking mailbox." msgstr "Échec de vérification de la boîte aux lettres." #: src/amailbox.cc:812 #, c-format msgid "%ld mail message, %ld unread." msgstr "%ld message(s) électronique(s), %ld non lu(s)." #: src/amailbox.cc:813 #, c-format msgid "%ld mail messages, %ld unread." msgstr "%ld messages électroniques, %ld non lu(s)." #: src/amailbox.cc:819 #, c-format msgid "%ld mail message." msgstr "%ld message." #: src/amailbox.cc:820 #, c-format msgid "%ld mail messages." msgstr "%ld messages." #: src/amailbox.cc:961 msgid "MAIL" msgstr "COURRIEL" #: src/amailbox.cc:963 msgid "_Check" msgstr "_Vérifier" #: src/amailbox.cc:965 msgid "_Suspend" msgstr "Mettre en _veille" #: src/amemstatus.cc:144 msgid "GB" msgstr "Go" #: src/amemstatus.cc:148 msgid "MB" msgstr "Mo" #: src/amemstatus.cc:152 msgid "kB" msgstr "ko" #: src/amemstatus.cc:156 msgid "bytes" msgstr "octets" #: src/amemstatus.cc:176 msgid "Memory Total: " msgstr "Mémoire totale : " #: src/amemstatus.cc:177 msgid "Free: " msgstr "Libre : " #: src/amemstatus.cc:178 msgid "Cached: " msgstr "En cache : " #: src/amemstatus.cc:179 msgid "Buffers: " msgstr "Tampons : " #: src/amemstatus.cc:180 msgid "User: " msgstr "Utilisateur : " #: src/amemstatus.cc:262 msgid "MEM" msgstr "MEM" #: src/apppstatus.cc:268 #, c-format msgid "" "Interface %s:\n" " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" msgstr "" "Interface %s :\n" " Taux actuel (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" " Taux moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" " Transférés (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" " Temps passé en ligne :\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: src/apppstatus.cc:284 msgid "down" msgstr "arrêté" #: src/apppstatus.cc:705 msgid "NET" msgstr "NET" #: src/aworkspaces.cc:610 src/wmstatus.cc:208 msgid "Workspace: " msgstr "Bureau : " #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:43 msgid "2DGraphics" msgstr "Graphiques 2D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:45 msgid "3DGraphics" msgstr "Graphiques 3D" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or Utility #: src/fdospecgen.h:47 src/fdospecgen.h:49 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:51 msgid "Accessories" msgstr "Accessoires" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:53 msgid "ActionGame" msgstr "Jeu d'action" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:55 msgid "Adult" msgstr "Adulte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:57 msgid "AdventureGame" msgstr "Jeu d'aventure" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:59 msgid "Amusement" msgstr "Distraction" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:61 msgid "ArcadeGame" msgstr "Jeu d'arcade" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:63 msgid "Archiving" msgstr "Archivage" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:65 msgid "Art" msgstr "Art" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:67 msgid "ArtificialIntelligence" msgstr "Intelligence artificielle" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:69 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:71 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:73 msgid "AudioVideo" msgstr "Audio vidéo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:75 msgid "AudioVideoEditing" msgstr "Édition audio vidéo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:77 msgid "Biology" msgstr "Biologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:79 msgid "BlocksGame" msgstr "Jeu de blocs" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:81 msgid "BoardGame" msgstr "Jeu de plateau" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:83 msgid "Building" msgstr "Construction" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:85 msgid "Calculator" msgstr "Calculatrice" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:87 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:89 msgid "CardGame" msgstr "Jeu de cartes" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:91 msgid "Chart" msgstr "Graphique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:93 msgid "Chat" msgstr "Conversation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:95 msgid "Chemistry" msgstr "Chimie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:97 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility;Archiving #: src/fdospecgen.h:99 msgid "Compression" msgstr "Compression" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:101 msgid "ComputerScience" msgstr "Informatique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:103 msgid "Construction" msgstr "Construction" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:105 msgid "ContactManagement" msgstr "Gestion des contacts" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:107 msgid "Core" msgstr "Principal" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:109 msgid "DataVisualization" msgstr "Visualisation des données" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:111 msgid "Database" msgstr "Base de données" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:113 msgid "Debugger" msgstr "Débogueur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:115 msgid "DesktopSettings" msgstr "Paramètres du bureau" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:117 msgid "Development" msgstr "Développement" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:119 msgid "Dialup" msgstr "Numérotation à distance" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or TextTools #: src/fdospecgen.h:121 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionnaire" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo #: src/fdospecgen.h:123 msgid "DiscBurning" msgstr "Gravure de disque" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:125 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:127 msgid "Economy" msgstr "Économie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:129 msgid "Editors" msgstr "Éditeurs" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:131 msgid "Education" msgstr "Éducation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:133 msgid "Electricity" msgstr "Électricité" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:135 msgid "Electronics" msgstr "Électronique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Network #: src/fdospecgen.h:137 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Game #: src/fdospecgen.h:139 msgid "Emulator" msgstr "Émulateur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:141 msgid "Engineering" msgstr "Ingénierie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:143 msgid "Feed" msgstr "Flux" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System;FileTools #: src/fdospecgen.h:145 msgid "FileManager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility or System #: src/fdospecgen.h:147 msgid "FileTools" msgstr "Outils de fichier" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:149 msgid "FileTransfer" msgstr "Transfert de fichiers" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:151 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:153 msgid "Finance" msgstr "Finances" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:155 msgid "FlowChart" msgstr "Organigramme" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:157 msgid "GUIDesigner" msgstr "Concepteur d'interface graphique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:159 msgid "Game" msgstr "Jeu" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:161 msgid "Geography" msgstr "Géographie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:163 msgid "Geology" msgstr "Géologie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:165 msgid "Geoscience" msgstr "Sciences de la terre" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:167 msgid "Graphics" msgstr "Graphiques" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Audio #: src/fdospecgen.h:169 msgid "HamRadio" msgstr "Radio hamateur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:171 msgid "HardwareSettings" msgstr "Paramètres matériels" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:173 msgid "History" msgstr "Histoire" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:175 msgid "Humanities" msgstr "Humanités" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:177 msgid "IDE" msgstr "EDI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:179 msgid "IRCClient" msgstr "Client IRC" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:181 msgid "ImageProcessing" msgstr "Traitement de l'image" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:183 msgid "InstantMessaging" msgstr "Messagerie instantanée" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:185 msgid "KidsGame" msgstr "Jeu pour enfants" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:187 msgid "Languages" msgstr "Langues" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:189 msgid "Literature" msgstr "Littérature" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:191 msgid "LogicGame" msgstr "Jeu de logique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:193 msgid "Maps" msgstr "Cartes" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:195 msgid "Math" msgstr "Mathématiques" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:197 msgid "MedicalSoftware" msgstr "Logiciels médicaux" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:199 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:201 msgid "Mixer" msgstr "Table de mixage" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System or Network #: src/fdospecgen.h:203 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:205 msgid "Motif" msgstr "Motif" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:207 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo or Education #: src/fdospecgen.h:209 msgid "Music" msgstr "Musique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:211 msgid "Network" msgstr "Réseau" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:213 msgid "News" msgstr "Actualités" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;Math or Science;Math #: src/fdospecgen.h:215 msgid "NumericalAnalysis" msgstr "Analyse numérique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;Scanning #: src/fdospecgen.h:217 msgid "OCR" msgstr "OCR" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:219 msgid "Office" msgstr "Bureautique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:221 msgid "Other" msgstr "Autre" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:223 msgid "P2P" msgstr "P2P" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:225 msgid "PDA" msgstr "Assistant personnel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings #: src/fdospecgen.h:227 msgid "PackageManager" msgstr "Gestionnaire de paquets" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education;ComputerScience or Science;ComputerScience #: src/fdospecgen.h:229 msgid "ParallelComputing" msgstr "Informatique parallèle" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:231 msgid "Photography" msgstr "Photographie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:233 msgid "Physics" msgstr "Physique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:235 msgid "Player" msgstr "Lecteur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:237 msgid "Presentation" msgstr "Présentation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings;HardwareSettings #: src/fdospecgen.h:239 msgid "Printing" msgstr "Impression" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:241 msgid "Profiling" msgstr "Profilage" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office or Development #: src/fdospecgen.h:243 msgid "ProjectManagement" msgstr "Gestion de projet" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:245 msgid "Publishing" msgstr "Publication" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:247 msgid "RasterGraphics" msgstr "Graphique à trame" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Audio or Video or AudioVideo #: src/fdospecgen.h:249 msgid "Recorder" msgstr "Enregistreur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:251 msgid "RemoteAccess" msgstr "Accès distant" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:253 msgid "RevisionControl" msgstr "Contrôle de révision" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:255 msgid "Robotics" msgstr "Robotique" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:257 msgid "RolePlaying" msgstr "Jeu de rôle" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics #: src/fdospecgen.h:259 msgid "Scanning" msgstr "Balayage" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:261 msgid "Science" msgstr "Sciences" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:263 msgid "Screensavers" msgstr "Économiseurs d'écran" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Settings or System #: src/fdospecgen.h:265 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:267 msgid "Sequencer" msgstr "Séquenceur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:269 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:271 msgid "Shooter" msgstr "Jeu de tir" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:273 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science or Utility #: src/fdospecgen.h:275 msgid "Spirituality" msgstr "Spiritualité" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Education or Science #: src/fdospecgen.h:277 msgid "Sports" msgstr "Sports" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:279 msgid "SportsGame" msgstr "Jeu de sport" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:281 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tableur" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Game #: src/fdospecgen.h:283 msgid "StrategyGame" msgstr "Jeu de stratégie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:285 msgid "System" msgstr "Système" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Video #: src/fdospecgen.h:287 msgid "TV" msgstr "TV" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:289 msgid "Telephony" msgstr "Téléphonie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:291 msgid "TelephonyTools" msgstr "Outils de téléphonie" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: System #: src/fdospecgen.h:293 msgid "TerminalEmulator" msgstr "Émulateur de terminal" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:295 msgid "TextEditor" msgstr "Éditeur de texte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Utility #: src/fdospecgen.h:297 msgid "TextTools" msgstr "Outils de texte" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Development #: src/fdospecgen.h:299 msgid "Translation" msgstr "Traduction" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: AudioVideo;Audio #: src/fdospecgen.h:301 msgid "Tuner" msgstr "Tuner" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:303 msgid "Utility" msgstr "Utilitaire" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics;2DGraphics #: src/fdospecgen.h:305 msgid "VectorGraphics" msgstr "Graphique vectoriel" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:307 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:309 msgid "VideoConference" msgstr "Vidéoconférence" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Graphics or Office #: src/fdospecgen.h:311 msgid "Viewer" msgstr "Visionneuse" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. #: src/fdospecgen.h:313 msgid "WINE" msgstr "WINE" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network #: src/fdospecgen.h:315 msgid "WebBrowser" msgstr "Navigateur Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Network or Development #: src/fdospecgen.h:317 msgid "WebDevelopment" msgstr "Développement Web" #. TRANSLATORS: This is a menu category name from freedesktop.org. Please add spaces as needed but no double-quotes. Context: Office #: src/fdospecgen.h:319 msgid "WordProcessor" msgstr "Traitement de texte" #: src/icehelp.cc:1326 msgid "Back" msgstr "Retour" #: src/icehelp.cc:1326 msgid "Alt+Left" msgstr "Alt+Gauche" #: src/icehelp.cc:1328 msgid "Forward" msgstr "En avant" #: src/icehelp.cc:1328 msgid "Alt+Right" msgstr "Alt+Droite" #: src/icehelp.cc:1331 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: src/icehelp.cc:1332 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/icehelp.cc:1334 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" #: src/icehelp.cc:1335 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/icehelp.cc:1337 msgid "Find..." msgstr "Trouver..." #: src/icehelp.cc:1337 msgid "Ctrl+F" msgstr "Ctrl+F" #: src/icehelp.cc:1338 msgid "Find next" msgstr "Trouver le suivant" #: src/icehelp.cc:1338 msgid "F3" msgstr "F3" #: src/icehelp.cc:1340 msgid "Open in Browser" msgstr "Ouvrir dans le navigateur" #: src/icehelp.cc:1340 msgid "Ctrl+B" msgstr "Ctrl+B" #: src/icehelp.cc:1342 msgid "Reload" msgstr "Rechargez" #: src/icehelp.cc:1342 src/icesame.cc:60 msgid "Ctrl+R" msgstr "Ctrl+R" #: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 src/wmbutton.cc:123 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/icehelp.cc:1343 src/icesame.cc:62 src/iceview.cc:63 msgid "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Icewm(1)" msgstr "Icewm(1)" #: src/icehelp.cc:1348 msgid "Ctrl+I" msgstr "Ctrl+l" #: src/icehelp.cc:1350 msgid "Icewmbg(1)" msgstr "Icewmbg(1)" #: src/icehelp.cc:1352 msgid "Icesound(1)" msgstr "Icesound(1)" #: src/icehelp.cc:1354 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: src/icehelp.cc:1356 msgid "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M" #: src/icehelp.cc:1358 msgid "Support" msgstr "Support" #: src/icehelp.cc:1360 msgid "Theme Howto" msgstr "Thème - Procédure" #: src/icehelp.cc:1360 src/iceview.cc:60 msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T" #: src/icehelp.cc:1362 msgid "Website" msgstr "Site Web" #: src/icehelp.cc:1362 src/iceview.cc:61 msgid "Ctrl+W" msgstr "Ctrl+W" #: src/icehelp.cc:1364 msgid "Github" msgstr "Github" #: src/icehelp.cc:1368 src/yinputline.cc:19 msgid "Ctrl+X" msgstr "Ctrl+X" #: src/icehelp.cc:1373 src/yinputline.cc:20 msgid "Ctrl+V" msgstr "Ctrl+V" #: src/icehelp.cc:2182 msgid "Unsupported protocol." msgstr "Protocole non supporté." #: src/icehelp.cc:2261 #, c-format msgid "Invalid path: %s\n" msgstr "Chemin incorrect : %s\n" #: src/icehelp.cc:2285 msgid "Path does not refer to a file." msgstr "Le chemin ne fait pas référence à un fichier." #: src/icehelp.cc:2290 msgid "Failed to open file for reading." msgstr "Échec de l'ouverture du fichier en lecture." #: src/icehelp.cc:2319 msgid "Failed to create a temporary file" msgstr "Échec de la création d'une fichier temporaire" #: src/icehelp.cc:2412 #, c-format msgid "Failed to execute system(%s) (%d)" msgstr "Échec de l'exécution du système (%s) (%d)" #: src/icehelp.cc:2435 #, c-format msgid "Failed to decompress %s" msgstr "Échec de la décompression de %s" #: src/icehelp.cc:2443 msgid "Could not locate curl or wget in PATH" msgstr "Impossible de trouver curl ou wget dans PATH" #: src/icehelp.cc:2447 msgid "Unsafe characters in URL" msgstr "Caractères dangereux dans l'URL" #: src/icehelp.cc:2484 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [ FILENAME | URL ]\n" "\n" "IceHelp is a very simple HTML browser for the IceWM window manager.\n" "It can display a HTML document from file, or browse a website.\n" "It remembers visited pages in a history, which is navigable\n" "by key bindings and a context menu (right mouse click).\n" "It neither supports rendering of images nor JavaScript.\n" "If no file or URL is given it will display the IceWM Manual\n" "from %s.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" "\n" " -B Display the IceWM icewmbg manpage.\n" " -b, --bugs Display the IceWM bug reports (primitively).\n" " -f, --faq Display the IceWM FAQ and Howto.\n" " -g Display the IceWM Github website.\n" " -i, --icewm Display the IceWM icewm manpage.\n" " -m, --manual Display the IceWM Manual (default).\n" " -s Display the IceWM icesound manpage.\n" " -t, --theme Display the IceWM themes Howto.\n" " -w, --website Display the IceWM website.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" "Environment variables:\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [OPTIONS] [ NOM_FICHIER | URL ]\n" "\n" "IceHelp est un navigateur HTML très simple pour le gestionnaire de fenêtres " "IceWM.\n" "Il peut afficher un document HTML à partir d'un fichier ou parcourir un site " "Web.\n" "Il consigne les pages visitées dans un historique qui peut être parcouru\n" "à l'aide de combinaisons de touches et d'un menu contextuel (clic avec le " "bouton droit).\n" "Il ne prend pas en charge le rendu d'images ni JavaScript.\n" "Si aucun fichier ni aucune URL ne sont spécifiés, il affiche le manuel " "IceWM\n" "à partir de %s.\n" "\n" "Options :\n" " -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" " --sync Synchronise les commandes X11.\n" "\n" " -B Affiche la page de manuel icewmbg de IceWM.\n" " -b, --bugs Affiche les rapports de bogue de IceWM " "(initialement).\n" " -f, --faq Affiche la FAQ et les procédures IceWM.\n" " -g Affiche le site Web Github de IceWM.\n" " -i, --icewm Affiche la page de manuel icewm de IceWM.\n" " -m, --manual Affiche le manuel IceWM (par défaut).\n" " -s Affiche la page de manuel icesound de IceWM.\n" " -t, --theme Affiche la procédure relative aux thèmes IceWM.\n" " -w, --website Affiche le site Web IceWM.\n" "\n" " -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " "fenêtre.\n" " -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" "\n" "Variables d'environnement :\n" " DISPLAY=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" "\n" "Pour signaler des bogues, des demandes de support ou des commentaires, " "visitez :\n" "%s\n" "\n" #: src/icehelp.cc:2574 #, c-format msgid "Ignoring option '%s'" msgstr "Option '%s' ignorée" #: src/icelist.cc:60 msgid "List View" msgstr "Liste" #: src/icelist.cc:61 msgid "Icon View" msgstr "Icônes" #: src/icelist.cc:65 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/icesame.cc:57 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/icesame.cc:57 msgid "Ctrl+Z" msgstr "Ctrl+Z" #: src/icesame.cc:59 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/icesame.cc:59 msgid "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N" #: src/icesame.cc:60 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #: src/icesame.cc:65 msgid "Same Game" msgstr "Même jeu" #: src/icesh.cc:73 msgid "For help please consult the man page icesh(1).\n" msgstr "Pour obtenir de l'aide, consultez la page de manuel icesh(1).\n" #: src/icesh.cc:1547 #, c-format msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n" msgstr "Symboles nommés du domaine `%s' (intervalle numérique : %ld-%ld) :\n" #: src/icesh.cc:1605 #, c-format msgid "Workspace out of range: %ld" msgstr "Bureau hors limites : %ld" #: src/icesh.cc:1626 #, c-format msgid "Invalid workspace name: `%s'" msgstr "Nom de bureau incorrect : \"%s\"" #: src/icesh.cc:1928 msgid "GNOME window layer" msgstr "Couche de fenêtre GNOME" #: src/icesh.cc:1929 msgid "IceWM tray option" msgstr "Option du \"tray\" IceWM" #: src/icesh.cc:1930 msgid "Gravity symbols" msgstr "symboles de gravité" #: src/icesh.cc:1931 msgid "Motif functions" msgstr "Fonctions Motif" #: src/icesh.cc:1932 msgid "Motif decorations" msgstr "Décorations Motif" #: src/icesh.cc:1933 msgid "EWMH window state" msgstr "État de fenêtre EWMH" #: src/icesh.cc:2015 src/icesh.cc:2088 #, c-format msgid "workspace #%d: `%s'\n" msgstr "Bureau n°%d : \"%s\"\n" #: src/icesh.cc:2323 src/icesh.cc:3797 src/icesh.cc:4279 #, c-format msgid "Invalid state: `%s'." msgstr "État non valide : '%s'." #: src/icesh.cc:3180 #, c-format msgid "Cannot get geometry of window 0x%lx" msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie de la fenêtre 0x%lx" #: src/icesh.cc:3205 #, c-format msgid "Invalid Xinerama: `%s'." msgstr "Xinerama non valide : `%s'." #: src/icesh.cc:3370 src/icesh.cc:3420 #, c-format msgid "Invalid argument: `%s'" msgstr "Argument non valide : `%s'" #: src/icesh.cc:3386 #, c-format msgid "Action `%s' requires at least %d arguments." msgstr "L'action \"%s\" nécessite au moins %d paramètre(s)." #: src/icesh.cc:3395 #, c-format msgid "Invalid expression: `%s'" msgstr "Expression incorrecte : \"%s\"" #: src/icesh.cc:3406 src/icesound.cc:794 src/icewmhint.cc:37 src/wmapp.cc:1203 #: src/yxapp.cc:1035 #, c-format msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le display %s. X doit être lancé et $DISPLAY doit être " "défini." #: src/icesh.cc:3522 #, c-format msgid "Unexpected: `%s'." msgstr "Inattendu : `%s'." #: src/icesh.cc:3551 msgid "No windows found." msgstr "Aucune fenêtre trouvée." #: src/icesh.cc:3567 msgid "No actions specified." msgstr "Aucune action spécifiée." #: src/icesh.cc:3714 #, c-format msgid "Invalid window identifier: `%s'" msgstr "Identifiant de fenêtre incorrect : \"%s\"" #: src/icesh.cc:3731 #, c-format msgid "Invalid PID: `%s'" msgstr "PID non valide : '%s'" #: src/icesh.cc:3767 #, c-format msgid "Invalid layer: `%s'." msgstr "Couche non valide : '%s'." #: src/icesh.cc:4587 #, c-format msgid "Unknown action: `%s'" msgstr "Action inconnue : \"%s\"" #: src/iceskt.cc:41 #, c-format msgid "Socket error: %d" msgstr "Erreur de socket : %d" #: src/icesm.cc:69 msgid "" " -c, --config=FILE Let IceWM load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Let IceWM load the theme from FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Use FILE as the IceWM window manager.\n" " -o, --output=FILE Redirect all output to FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Do not start icewmbg.\n" " -n, --notray Do not start icewmtray.\n" " -s, --sound Also start icesound.\n" msgstr "" " -c, --config=FILE Permet à IceWM de charger les préférences à partir de " "FILE.\n" " -t, --theme=FILE Permet à IceWM de charger le thème à partir de FILE.\n" "\n" " -d, --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" " -a, --alpha Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n" " --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" "\n" " -i, --icewm=FILE Utilise FILE comme gestionnaire de fenêtres IceWM.\n" " -o, --output=FILE Redirige toute la sortie vers FILE.\n" "\n" " -b, --nobg Ne démarre pas icewmbg.\n" " -n, --notray Ne démarre pas icewmtray.\n" " -s, --sound Lance également icesound.\n" #: src/icesm.cc:85 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" " -v, --valgrind Let \"/usr/bin/valgrind\" run icewm.\n" " Thoroughly examines the execution of icewm.\n" " -g, --catchsegv Let \"/usr/bin/catchsegv\" run icewm.\n" " Gives a backtrace if icewm segfaults.\n" msgstr "" "\n" "Options de débogage :\n" " -v, --valgrind Permet à \"/usr/bin/valgrind\" d'exécuter icewm.\n" " Examine entièrement l'exécution de icewm.\n" " -g, --catchsegv Permet à \"/usr/bin/catchsegv\" d'exécuter icewm.\n" " Fournit un suivi si icewm renvoie segfault.\n" #: src/icesm.cc:188 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Option inconnue : '%s'" #: src/icesm.cc:462 src/icesm.cc:622 #, c-format msgid "restart %s." msgstr "redémarrer %s." #: src/icesm.cc:513 msgid "" " IceWM crashed for the second time in 10 seconds. \n" " Do you wish to:\n" "\n" "\t1: Restart IceWM?\n" "\t2: Abort this session?\n" "\t3: Run a terminal?\n" msgstr "" " IceWM s'est arrêté brutalement pour la deuxième fois en 10 secondes. \n" " Voulez-vous :\n" "\n" "\t1 : Redémarrer IceWM ?\n" "\t2 : Abandonner cette session ?\n" "\t3 : Exécuter un terminal ?\n" #: src/icesm.cc:519 msgid "IceWM crash response" msgstr "Réponse en cas d'arrêt brutal d'IceWM" #: src/icesound.cc:211 src/icesound.cc:319 src/icesound.cc:479 #, c-format msgid "Playing sample #%d (%s)" msgstr "Lecture du son n°%d (%s)" #: src/icesound.cc:329 #, c-format msgid "%s: Invalid number of channels" msgstr "%s : nombre de canaux non valide" #: src/icesound.cc:335 src/icesound.cc:340 msgid "Could not set OSS channels" msgstr "Impossible de définir les canaux OSS" #: src/icesound.cc:345 src/icesound.cc:373 msgid "Could not sync OSS" msgstr "Impossible de synchroniser OSS" #: src/icesound.cc:357 msgid "OSS write failed" msgstr "Échec de l'écriture OSS" #: src/icesound.cc:361 #, c-format msgid "OSS incomplete write (%d/%d)" msgstr "Écriture OSS incomplète (%d/%d)" #: src/icesound.cc:368 msgid "Could not post OSS" msgstr "Impossible de publier OSS" #: src/icesound.cc:397 #, c-format msgid "Could not open OSS device %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique OSS %s" #: src/icesound.cc:402 msgid "Could not set OSS stereo" msgstr "Impossible de définir la stéréo OSS" #: src/icesound.cc:407 msgid "Could not reset OSS DSP" msgstr "Impossible de réinitialiser OSS DSP" #: src/icesound.cc:412 msgid "Could not set OSS format" msgstr "Impossible de définir le format OSS" #: src/icesound.cc:499 #, c-format msgid "ao_open_live failed with %d" msgstr "ao_open_live a échoué avec %d" #: src/icesound.cc:510 msgid "ao_play failed" msgstr "ao_play a échoué" #: src/icesound.cc:676 #, c-format msgid "Unrecognized option: %s\n" msgstr "Option inconnue : %s\n" #: src/icesound.cc:679 src/icesound.cc:972 #, c-format msgid "Unrecognized argument: %s\n" msgstr "Paramètre inconnu : %s\n" #: src/icesound.cc:688 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" "The currently configured sound interfaces are: %s.\n" "Icesound will choose the first of these which is usable.\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY X11 display used by IceWM (default: $DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Specifies a directory with sound files.\n" " Default is $HOME/.config/icewm/sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Specifies audio output interfaces. One or more of:\n" " %s separated by commas.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Backwards compatibility only: the default device. \n" " Please prefer one of the -A/-O/-S options.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Specifies the OSS device (default: \"%s\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Specifies the ALSA device (default: \"%s\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Specifies the snooze interval between sound events\n" " in milliseconds. Default is 500 milliseconds.\n" "\n" " -p, --play=sound Plays the given sound (name or number) and exits.\n" "\n" " -l, --list-files Lists the available sound file paths and exits.\n" "\n" " --list-sounds Lists the supported sound filenames and exits.\n" "\n" " --list-interfaces Lists the supported audio interfaces and exits.\n" "\n" " -v, --verbose Be verbose and print out each sound event.\n" "\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" " -h, --help Prints this help screen and exits.\n" "\n" "Return values:\n" "\n" " 0 Success.\n" " 1 General error.\n" " 2 Command line error.\n" " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" "\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [OPTION]...\n" "\n" "Lit les fichiers audio des événements GUI émis par IceWM.\n" "Les interfaces audio actuellement configurées sont les suivantes : %s.\n" "Icesound va sélectionner la première de celles-ci qui est utilisable.\n" "\n" "Options :\n" "\n" " -d, --display=DISPLAY Affichage X11 utilisé par IceWM (par défaut : " "$DISPLAY).\n" "\n" " -s, --sample-dir=DIR Spécifie un répertoire contenant les fichiers " "audio.\n" " L'emplacement par défaut est $HOME/.config/icewm/" "sounds.\n" "\n" " -i, --interface=LIST Spécifie les interfaces de sortie audio. Une ou " "plusieurs parmi les suivantes :\n" " %s séparées par des virgules.\n" "\n" " -D, --device=DEVICE Rétrocompatibilité uniquement : périphérique par " "défaut. \n" " Optez de préférence pour l'une des options -A/-O/-" "S.\n" "\n" " -O, --oss=DEVICE Spécifie le périphérique OSS (par défaut : \"%s" "\").\n" "\n" " -A, --alsa=DEVICE Spécifie le périphérique ALSA (par défaut : \"%s" "\").\n" "\n" " -z, --snooze=millisecs Spécifie l'intervalle de répétition entre les " "événements audio\n" " (en millisecondes). La valeur par défaut est de 500 " "millisecondes.\n" "\n" " -p, --play=sound Émet le son spécifié (nom ou numéro) et ferme la " "fenêtre.\n" "\n" " -l, --list-files Répertorie les chemins de fichiers audio " "disponibles et ferme la fenêtre.\n" "\n" " --list-sounds Répertorie les noms de fichiers audio pris en " "charge et ferme la fenêtre.\n" "\n" " --list-interfaces Répertorie les interfaces audio prises en charge et " "ferme la fenêtre.\n" "\n" " -v, --verbose Active le mode verbeux et imprime chaque événement " "audio.\n" "\n" " -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " "fenêtre.\n" "\n" " -h, --help Imprime cet écran d'aide et ferme la fenêtre.\n" "\n" "Valeurs retournées :\n" "\n" " 0 Succès.\n" " 1 Erreur générale.\n" " 2 Erreur de ligne de commande.\n" " 3 Erreur de sous-systèmes (p. ex. impossible de se connecter au " "serveur).\n" "\n" #: src/icesound.cc:779 #, c-format msgid "No audio for %s" msgstr "Pas d'audio pour %s" #: src/icesound.cc:856 msgid "Could not get GUI event property" msgstr "Impossible d'obtenir la propriété d'événement GUI" #: src/icesound.cc:860 #, c-format msgid "Received invalid GUI event %d" msgstr "Réception d'un événement GUI non valide %d" #: src/icesound.cc:864 #, c-format msgid "Received GUI event %s" msgstr "Réception d'un événement GUI %s" #: src/icesound.cc:878 #, c-format msgid "Too quick; ignoring %s." msgstr "Trop rapide ; %s sera ignoré." #: src/icesound.cc:882 #, c-format msgid "Support for the %s interface not compiled." msgstr "Support pour l'interface %s non compilé." #: src/icesound.cc:915 #, c-format msgid "Unsupported interface: %s." msgstr "Interface %s non supportée." #: src/icesound.cc:924 #, c-format msgid "Using %s audio." msgstr "Utilisation de l'audio %s." #: src/icesound.cc:928 #, c-format msgid "Failed to connect to audio interfaces %s." msgstr "Échec de la connexion aux interfaces audio %s." #: src/icesound.cc:940 #, c-format msgid "Received signal %s: Terminating..." msgstr "Réception du signal %s : terminaison..." #: src/icetray.cc:220 msgid "" " -n, --notify Notify parent process by sending signal USR1.\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load the theme from FILE.\n" msgstr "" " -n, --notify Avertit le processus parent en envoyant un signal " "USR1.\n" " --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" " --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" "\n" " -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" " -t, --theme=FILE Charge le theme à partir de FILE.\n" #: src/iceview.cc:59 msgid "Hex View" msgstr "Vue hexadécimale" #: src/iceview.cc:59 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: src/iceview.cc:60 msgid "Expand Tabs" msgstr "Développer les tabulations" #: src/iceview.cc:61 msgid "Wrap Lines" msgstr "Retour à la ligne automatique" #: src/icewmbg.cc:34 #, c-format msgid "Failed to load image '%s'." msgstr "Échec du chargement de l'image '%s'." #: src/icewmbg.cc:870 msgid "" "Usage: icewmbg [OPTIONS]\n" "Where multiple values can be given they are separated by commas.\n" "When image is a directory then all images from that directory are used.\n" "\n" "Options:\n" " -p, --replace Replace an existing icewmbg.\n" " -q, --quit Tell the running icewmbg to quit.\n" " -r, --restart Tell the running icewmbg to restart itself.\n" " -u, --shuffle Shuffle/reshuffle the list of background images.\n" "\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=NAME Load the theme with name NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Load background image(s) from FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Use background color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Load transparency image(s) from FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Use transparency color(s) from NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Disable/Enable centering background.\n" " -a, --scaled=0/1 Disable/Enable scaling background.\n" " -m, --multi=0/1 Disable/Enable multihead background.\n" " -y, --cycle=SECONDS Cycle backgrounds every SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Use NAME to connect to the X server.\n" " --sync Synchronize communication with X11 server.\n" "\n" " -h, --help Print this usage screen and exit.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" "\n" "Loads desktop background according to preferences file:\n" " DesktopBackgroundCenter - Display desktop background centered\n" " DesktopBackgroundScaled - Display desktop background scaled\n" " DesktopBackgroundColor - Desktop background color(s)\n" " DesktopBackgroundImage - Desktop background image(s)\n" " ShuffleBackgroundImages - Shuffle the list of background images\n" " SupportSemitransparency - Support for semitransparent terminals\n" " DesktopTransparencyColor - Semitransparency background color(s)\n" " DesktopTransparencyImage - Semitransparency background image(s)\n" " DesktopBackgroundMultihead - One background over all monitors\n" " CycleBackgroundsPeriod - Seconds between cycling over backgrounds\n" "\n" " center:0 scaled:0 = tiled\n" " center:1 scaled:0 = centered\n" " center:1 scaled:1 = fill one dimension and keep aspect ratio\n" " center:0 scaled:1 = fill both dimensions and keep aspect ratio\n" "\n" msgstr "" "Syntaxe : icewmbg [OPTIONS]\n" "Plusieurs valeurs peuvent être spécifiées pour autant qu'elles soient " "séparée par des virgules.\n" "Lorsque l'image correspond à un répertoire, toutes les images que celui-ci " "contient sont utilisées.\n" "\n" "Options :\n" " -p, --replace Remplace une instance icewmbg existante.\n" " -q, --quit Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de " "se fermer.\n" " -r, --restart Indique à l'instance icewmbg en cours d'exécution de " "redémarrer.\n" " -u, --shuffle Mélange/réordonne la liste des images d'arrière-" "plan.\n" "\n" " -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" " -t, --theme=NAME Charge le thème nommé NAME.\n" "\n" " -i, --image=FILE(S) Charge les images d'arrière-plan à partir de " "FILE(S).\n" " -k, --color=NAME(S) Utilise les couleurs d'arrière-plan de NAME(S).\n" "\n" " -s, --semis=FILE(S) Charge les images de transparence à partir de " "FILE(S).\n" " -x, --trans=NAME(S) Utilise les couleurs de transparence à partir de " "NAME(S).\n" "\n" " -e, --center=0/1 Désactive/active le centrage de l'arrière-plan.\n" " -a, --scaled=0/1 Désactive/active la mise à l'échelle de l'arrière-" "plan.\n" " -m, --multi=0/1 Désactive/active l'arrière-plan multitête.\n" " -y, --cycle=SECONDS Faire un cycle des arrières-plans toutes les " "SECONDS.\n" "\n" " --display=NAME Utilise NAME pour se connecter au serveur X.\n" " --sync Synchronise la communication avec le serveur X11.\n" "\n" " -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" " -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " "fenêtre.\n" "\n" "Charge l'arrière-plan de bureau en fonction du fichier de préférences :\n" " DesktopBackgroundCenter - Affiche l'arrière-plan de bureau centré\n" " DesktopBackgroundScaled - Affiche l'arrière-plan de bureau mis à " "l'échelle\n" " DesktopBackgroundColor - Couleur(s) de l'arrière-plan de bureau\n" " DesktopBackgroundImage - Image(s) de l'arrière-plan de bureau\n" " ShuffleBackgroundImages - Mélanger la liste des images d'arrière-plan\n" " SupportSemitransparency - Prise en charge des terminaux translucides\n" " DesktopTransparencyColor - Couleur(s) d'arrière-plan translucides\n" " DesktopTransparencyImage - Image(s) d'arrière-plan translucides\n" " DesktopBackgroundMultihead - Arrière-plan unique sur tous les moniteurs\n" "CycleBackgroundsPeriod - Secondes entre chaque cycle d'arrière-plan\n" "\n" " center:0 scaled:0 = mosaïque\n" " center:1 scaled:0 = centré\n" " center:1 scaled:1 = une dimension complète et respect des proportions\n" " center:0 scaled:1 = deux dimensions complètes et respect des proportions\n" "\n" #: src/icewmbg.cc:1058 src/wmapp.cc:1782 #, c-format msgid "Unrecognized option '%s'." msgstr "Option non reconnue '%s'." #: src/icewmbg.cc:1085 msgid "Cannot start, because another icewmbg is still running." msgstr "" "Impossible de démarrer, parce qu'une autre instance d'icewmbg est en cours " "d'exécution." #: src/icewmhint.cc:20 msgid "Usage: icewmhint class.instance option arg\n" msgstr "Syntaxe : icewmhint class.instance option arg\n" #: src/icewmhint.cc:57 #, c-format msgid "Out of memory (len=%d)." msgstr "Plus de mémoire (len=%d)." #: src/misc.cc:70 src/misc.cc:82 msgid "Warning: " msgstr "Attention : " #: src/misc.cc:387 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Options:\n" "%s\n" " -C, --copying Prints license information and exits.\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [OPTIONS]\n" "Options :\n" "%s\n" " -C, --copying Imprime les informations sur la licence et ferme la " "fenêtre.\n" " -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " "fenêtre.\n" " -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" "\n" #: src/movesize.cc:872 #, c-format msgid "Unknown direction in move/resize request: %d" msgstr "Direction inconnue dans la requête de déplacement/dimensionnement : %d" #: src/wmabout.cc:29 src/wmabout.cc:30 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/wmabout.cc:40 msgid "Theme:" msgstr "Thème :" #: src/wmabout.cc:41 msgid "Theme Description:" msgstr "Description du thème :" #: src/wmabout.cc:42 msgid "Theme Author:" msgstr "Auteur du thème :" #: src/wmabout.cc:51 msgid "CodeSet:" msgstr "Ensemble de code :" #: src/wmabout.cc:52 msgid "Language:" msgstr "Langue :" #: src/wmabout.cc:56 msgid "DoubleBuffer" msgstr "DoubleBuffer" #: src/wmabout.cc:57 msgid "AlphaBlending" msgstr "AlphaBlending" #: src/wmabout.cc:58 msgid "Renderer:" msgstr "Moteur de rendu :" #: src/wmabout.cc:66 msgid "icewm - About" msgstr "IceWM - À propos" # #: src/wmapp.cc:84 msgid "A window manager is already running, use --replace to replace it" msgstr "" "Un gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution, utilisez --" "replace pour le remplacer" #: src/wmapp.cc:102 #, c-format msgid "Failed to become the owner of the %s selection" msgstr "Échec de la définition en tant que propriétaire de la sélection %s" #: src/wmapp.cc:106 msgid "Waiting to replace the old window manager" msgstr "En attente du remplacement de l'ancien gestionnaire de fenêtres" #: src/wmapp.cc:111 msgid "done." msgstr "fait." # OS/2 is dead, but... ;-) #: src/wmapp.cc:495 msgid "_Logout" msgstr "_Déconnexion" #: src/wmapp.cc:496 msgid "_Cancel logout" msgstr "_Annuler la déconnexion" #: src/wmapp.cc:502 msgid "Lock _Workstation" msgstr "_Verrouiller l'écran" #: src/wmapp.cc:504 src/wmdialog.cc:70 msgid "Re_boot" msgstr "Re_démarrer l'ordinateur" #: src/wmapp.cc:506 src/wmdialog.cc:71 msgid "Shut_down" msgstr "_Arrêter l'ordinateur" #. TRANSLATORS: This means "energy saving mode" or "suspended system". Not "interrupt". Not "hibernate". #: src/wmapp.cc:508 src/wmdialog.cc:67 msgid "_Sleep mode" msgstr "_Mode veille" #: src/wmapp.cc:513 msgid "Restart _Icewm" msgstr "Redémarrer _IceWM" #: src/wmapp.cc:515 msgid "Restart _Xterm" msgstr "Remplacer IceWM par _XTerm" #: src/wmapp.cc:525 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: src/wmapp.cc:526 msgid "_Above Dock" msgstr "_Au dessus du Dock" #: src/wmapp.cc:527 msgid "_Dock" msgstr "_Dock" #: src/wmapp.cc:528 msgid "_OnTop" msgstr "Au de_ssus" #: src/wmapp.cc:529 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: src/wmapp.cc:530 msgid "_Below" msgstr "En dess_ous" #: src/wmapp.cc:531 msgid "D_esktop" msgstr "Bur_eau" #: src/wmapp.cc:564 msgid "Left Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:565 msgid "Right Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:566 msgid "Top Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:567 msgid "Bottom Half" msgstr "" #: src/wmapp.cc:569 msgid "Top Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:571 msgid "Top Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:573 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: src/wmapp.cc:575 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: src/wmapp.cc:577 msgid "Center" msgstr "" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:579 src/wmtaskbar.cc:218 src/wmwinlist.cc:394 #: src/wmwinlist.cc:427 msgid "T_ile Horizontally" msgstr "Mosaïque hori_zontale" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmapp.cc:581 src/wmtaskbar.cc:216 src/wmwinlist.cc:393 #: src/wmwinlist.cc:426 msgid "Tile _Vertically" msgstr "Mosaïque _verticale" #: src/wmapp.cc:593 src/wmwinlist.cc:375 msgid "_Restore" msgstr "_Restaurer" #: src/wmapp.cc:595 msgid "_Move" msgstr "Dé_placer" #: src/wmapp.cc:597 msgid "_Size" msgstr "Dimen_sionner" #: src/wmapp.cc:599 src/wmwinlist.cc:376 msgid "Mi_nimize" msgstr "Icô_nifier" #: src/wmapp.cc:601 src/wmwinlist.cc:377 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximiser" #: src/wmapp.cc:602 src/wmwinlist.cc:378 msgid "Maximize_Vert" msgstr "Maximiser_vert" #: src/wmapp.cc:603 src/wmwinlist.cc:379 msgid "MaximizeHori_z" msgstr "Maximiserhori_z" #: src/wmapp.cc:606 src/wmwinlist.cc:380 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: src/wmapp.cc:609 src/wmwinlist.cc:382 msgid "_Hide" msgstr "Cac_her" #: src/wmapp.cc:611 src/wmwinlist.cc:383 msgid "Roll_up" msgstr "Enro_uler" #: src/wmapp.cc:618 msgid "R_aise" msgstr "A_vant plan" #: src/wmapp.cc:620 src/wmwinlist.cc:385 msgid "_Lower" msgstr "Arr_ière plan" #: src/wmapp.cc:622 src/wmwinlist.cc:386 msgid "La_yer" msgstr "C_ouche" #: src/wmapp.cc:625 src/wmwinlist.cc:387 msgid "Tile" msgstr "" #: src/wmapp.cc:629 src/wmwinlist.cc:389 msgid "Move _To" msgstr "Envo_yer vers" #: src/wmapp.cc:630 src/wmwinlist.cc:390 msgid "Occupy _All" msgstr "Occuper tous les bure_aux" #: src/wmapp.cc:636 msgid "Limit _Workarea" msgstr "_Limiter l'aire de travail" #: src/wmapp.cc:640 src/wmwinlist.cc:391 msgid "Tray _icon" msgstr "Icône de barre de tâche" #: src/wmapp.cc:645 src/wmwinlist.cc:406 src/wmwinlist.cc:414 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: src/wmapp.cc:647 src/wmwinlist.cc:408 msgid "_Kill Client" msgstr "Tuer le client X" #: src/wmapp.cc:650 src/wmdialog.cc:72 src/wmwinmenu.cc:133 msgid "_Window list" msgstr "_Liste des fenêtres" # #: src/wmapp.cc:689 msgid "Another window manager already running, exiting..." msgstr "Un gestionnaire de fenêtre tourne déjà. Terminaison ..." #: src/wmapp.cc:764 #, c-format msgid "" "Could not restart: %s\n" "Does $PATH lead to %s?" msgstr "" "Impossible de relancer \"%s\"\n" "$PATH mène-t-il à \"%s\" ?" #: src/wmapp.cc:927 msgid "Confirm Restart as Terminal" msgstr "Confirmer le redémarrage en tant que terminal" #: src/wmapp.cc:928 msgid "" "Unmanage all applications and restart\n" "as a terminal. Proceed?" msgstr "" "Annulez la gestion de toutes les applications et redémarrez\n" "en tant que terminal. Continuer ?" #: src/wmapp.cc:1204 src/yxapp.cc:1036 msgid "" msgstr "" #: src/wmapp.cc:1526 msgid "" " --client-id=ID Client id to use when contacting session manager.\n" msgstr "" " --client-id=ID ID de client à utiliser lors du contact du " "gestionnaire de session.\n" #: src/wmapp.cc:1532 msgid "" "\n" " --debug Print generic debug messages.\n" " --debug-z Print debug messages regarding window stacking.\n" msgstr "" "\n" " --debug Imprime les messages de débogage génériques.\n" " --debug-z Imprime les messages de débogage concernant la pile de " "fenêtres.\n" #: src/wmapp.cc:1540 msgid "" "\n" " -a, --alpha Use a 32-bit visual for translucency.\n" " -c, --config=FILE Load preferences from FILE.\n" " -t, --theme=FILE Load theme from FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Briefly show IMAGE on startup.\n" " -p, --postpreferences Print preferences after all processing.\n" " --rewrite-preferences Update an existing preferences file.\n" " --trace=conf,icon Trace paths used to load configuration.\n" msgstr "" "\n" " -a, --alpha Utilise un visuel 32 bits pour la transparence.\n" " -c, --config=FILE Charge les préférences à partir de FILE.\n" " -t, --theme=FILE Charge le thème à partir de FILE.\n" " -s, --splash=IMAGE Affiche brièvement IMAGE au démarrage.\n" " -p, --postpreferences Imprime les préférences une fois le traitement " "terminé.\n" " --rewrite-preferences Met à jour le fichier de préférences existant.\n" " --trace=conf,icon Trace les chemins utilisés pour charger la " "configuration.\n" #: src/wmapp.cc:1550 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IceWM window manager.\n" "\n" "Options:\n" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" "%s --sync Synchronize X11 commands.\n" "%s\n" " -V, --version Prints version information and exits.\n" " -h, --help Prints this usage screen and exits.\n" "%s\n" " --replace Replace an existing window manager.\n" " -r, --restart Tell the running icewm to restart itself.\n" "\n" " --configured Print the compile time configuration.\n" " --directories Print the configuration directories.\n" " -l, --list-themes Print a list of all available themes.\n" "\n" "Environment variables:\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Directory for user configuration files,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" if exists or\n" " \"$HOME/.icewm\" by default.\n" " DISPLAY=NAME Name of the X server to use.\n" " MAIL=URL Location of your mailbox.\n" "\n" "To report bugs, support requests, comments please visit:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Syntaxe : %s [OPTIONS]\n" "Démarre le gestionnaire de fenêtres IceWM.\n" "\n" "Options :\n" " -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" "%s --sync Synchronise les commandes X11.\n" "%s\n" " -V, --version Imprime les informations sur la version et ferme la " "fenêtre.\n" " -h, --help Imprime cet écran de syntaxe et ferme la fenêtre.\n" "%s\n" " --replace Remplace un gestionnaire de fenêtres existant.\n" " -r, --restart Indique à l'instance icewm de redémarrer.\n" "\n" " --configured Imprime la configuration de l'heure de la " "compilation.\n" " --directories Imprime les répertoires de configuration.\n" " -l, --list-themes Imprime une liste de tous les thèmes disponibles.\n" "\n" "Variables d'environnement :\n" " ICEWM_PRIVCFG=PATH Répertoire pour les fichiers de configuration des " "utilisateurs,\n" " \"$XDG_CONFIG_HOME/icewm\" s'il existe ou\n" " \"$HOME/.icewm\" par défaut.\n" " DISPLAY=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" " MAIL=URL Emplacement de votre boîte aux lettres.\n" "\n" "Pour signaler des bogues, des requêtes de support ou des commentaires, " "visitez :\n" "%s\n" "\n" #: src/wmapp.cc:1616 #, c-format msgid "%s configuration directories:\n" msgstr "Répertoires de configuration de %s :\n" #: src/wmapp.cc:1698 #, c-format msgid "%s configured options:%s\n" msgstr "%s options configurées : %s\n" #: src/wmapp.cc:1829 msgid "Confirm Logout" msgstr "Confirmer la déconnexion" #: src/wmapp.cc:1830 msgid "" "Logout will close all active applications.\n" "Proceed?" msgstr "" "La déconnexion va terminer toutes les applications ouvertes.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?" # #: src/wmbutton.cc:81 msgid "Raise/Lower" msgstr "Premier/Dernier plan" #: src/wmbutton.cc:86 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: src/wmbutton.cc:92 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: src/wmbutton.cc:96 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" #: src/wmbutton.cc:102 msgid "Minimize" msgstr "Icônifier" #: src/wmbutton.cc:108 msgid "Rolldown" msgstr "Dérouler" #: src/wmbutton.cc:111 msgid "Rollup" msgstr "Enrouler" #: src/wmclient.cc:368 #, c-format msgid "" "Client %s with PID %ld fails to respond.\n" "Do you wish to terminate this client?\n" msgstr "" "Le client %s avec le PID %ld ne répond pas.\n" "Voulez-vous mettre fin à ce client ?\n" #: src/wmconfig.cc:35 src/wmconfig.cc:40 src/wmconfig.cc:46 #, c-format msgid "Failed to load theme %s" msgstr "Échec de chargement du thème %s" #: src/wmconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for option '%s'." msgstr "Valeur inconnue '%s' pour l'option '%s'." #: src/wmconfig.cc:121 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire %s" #: src/wmconfig.cc:148 src/wmsave.cc:65 src/wmsave.cc:297 src/wmsave.cc:300 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Impossible d'écrire dans %s" #: src/wmconfig.cc:184 src/wmsave.cc:305 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "Impossible de renommer %s en %s" #: src/wmdialog.cc:65 msgid "Loc_k Workstation" msgstr "_Verrouiller l'écran" #: src/wmdialog.cc:68 src/ymsgbox.cc:51 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:69 src/wmprog.cc:456 src/wmprog.cc:458 src/wmtaskbar.cc:244 #: src/wmtaskbar.cc:246 msgid "_Logout..." msgstr "_Déconnexion ..." #: src/wmdialog.cc:73 msgid "_Restart icewm" msgstr "_Redémarrer IceWM" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmdialog.cc:74 src/wmprog.cc:424 src/wmtaskbar.cc:239 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: src/wmframe.cc:1541 msgid "" "WARNING! All unsaved changes will be lost when\n" "this client is killed. Do you wish to proceed?" msgstr "" "ATTENTION ! Tous les changements non sauvegardés seront\n" "perdus quand ce client sera tué. Souhaitez-vous continuer ?" # #: src/wmframe.cc:1548 msgid "Kill Client: " msgstr "Tuer le client : " #: src/wmmenu.cc:37 msgid "Missing command argument" msgstr "Paramètre de commande manquant" #: src/wmmenu.cc:55 #, c-format msgid "Bad argument %d to command '%s'" msgstr "Argument invalide %d pour la commande '%s'" #: src/wmmenu.cc:110 #, c-format msgid "Error at keyword '%s' for %s" msgstr "Erreur dans le mot-clé '%s' pour %s" #: src/wmmenu.cc:156 #, c-format msgid "Error at %s '%s'" msgstr "Erreur à %s '%s'" #: src/wmmenu.cc:222 #, c-format msgid "Unexepected menu keyword: '%s'" msgstr "Mot-clé inconnu : '%s'" #: src/wmmenu.cc:276 #, c-format msgid "Error at menuprog '%s'" msgstr "Erreur dans la programmation de menu '%s'" #: src/wmmenu.cc:320 #, c-format msgid "Error at menuprogreload: '%s'" msgstr "Erreur dans la programmation de menu : '%s'" #: src/wmmenu.cc:347 msgid "Missing filename argument to include statement" msgstr "Un argument de nom de fichier à inclure dans l'énoncé est manquant" #: src/wmmenu.cc:365 #, c-format msgid "Error at includeprog '%s'" msgstr "Erreur au niveau de l'inclusion du programme '%s'" #: src/wmmenu.cc:408 #, c-format msgid "Unknown keyword '%s'" msgstr "Mot-clé inconnu '%s'" #: src/wmmenu.cc:419 #, c-format msgid "" "Unknown keyword for a non-container: '%s'.\n" "Expected either 'key' or 'runonce' here.\n" msgstr "" "Mot-clé inconnu pour un non-contenur : '%s'.\n" "Valeur attendue ici : 'key' ou 'runonce'.\n" #: src/wmmenu.cc:498 #, c-format msgid "'%s' timed out!" msgstr "" #: src/wmmenu.cc:509 #, c-format msgid "'%s' produces no output" msgstr "'%s' ne produit aucune sortie" #: src/wmmgr.cc:3387 msgid "Missing program setxkbmap" msgstr "Programme setxkbmap manquant" #: src/wmmgr.cc:3388 msgid "For keyboard switching, please install setxkbmap." msgstr "Pour le changement de clavier, installez setxkbmap." #: src/wmoption.cc:259 #, c-format msgid "Unknown window option: %s" msgstr "Option de fenêtre inconnue : %s" #: src/wmoption.cc:330 #, c-format msgid "Syntax error in window options on line %d of %s" msgstr "Erreur de syntaxe dans les options de fenêtre à la ligne %d de %s" #: src/wmpref.cc:101 msgid "Save Modifications" msgstr "Sauvegarder les modifications" #: src/wmpref.cc:178 #, c-format msgid "Enter a new value for %s: " msgstr "Saisissez une nouvelle valeur pour %s : " #: src/wmprog.cc:331 msgid "_Click to focus" msgstr "_Cliquer pour prendre le focus" #: src/wmprog.cc:332 msgid "_Explicit focus" msgstr "Focus _explicite" #: src/wmprog.cc:333 msgid "_Sloppy mouse focus" msgstr "Focu_s souris relâché" #: src/wmprog.cc:334 msgid "S_trict mouse focus" msgstr "Focus souris s_trict" #: src/wmprog.cc:335 msgid "_Quiet sloppy focus" msgstr "Focus relâc_hé silencieux" #: src/wmprog.cc:336 msgid "Custo_m" msgstr "_Personnalisé" #: src/wmprog.cc:358 msgid "_Manual" msgstr "_Manuel" #: src/wmprog.cc:359 msgid "_Icewm(1)" msgstr "_Icewm(1)" #: src/wmprog.cc:360 msgid "Icewm_Bg(1)" msgstr "Icewm_Bg(1)" #: src/wmprog.cc:361 msgid "Ice_Sound(1)" msgstr "Ice_Sound(1)" #: src/wmprog.cc:410 msgid "Programs" msgstr "Programmes" #: src/wmprog.cc:414 msgid "_Run..." msgstr "_Exécuter ..." #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmprog.cc:418 src/wmtaskbar.cc:234 msgid "_Windows" msgstr "_Fenêtres" #: src/wmprog.cc:429 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/wmprog.cc:434 msgid "_Focus" msgstr "_Focus" #: src/wmprog.cc:439 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: src/wmprog.cc:444 msgid "_Themes" msgstr "_Thèmes" #: src/wmprog.cc:448 msgid "Se_ttings" msgstr "_Réglages" #: src/wmsession.cc:214 src/wmsession.cc:230 src/wmsession.cc:240 #, c-format msgid "Session Manager: Unknown line %s" msgstr "Gestionnaire de session : ligne \"%s\" inconnue" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:220 src/wmwinlist.cc:395 src/wmwinlist.cc:428 msgid "Ca_scade" msgstr "Ca_scade" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:222 src/wmwinlist.cc:396 src/wmwinlist.cc:429 msgid "_Arrange" msgstr "_Arranger" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:224 src/wmwinlist.cc:398 src/wmwinlist.cc:430 msgid "_Minimize All" msgstr "_Tout icônifier" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:226 src/wmwinlist.cc:399 src/wmwinlist.cc:431 msgid "_Hide All" msgstr "Tout _cacher" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:228 src/wmwinlist.cc:400 src/wmwinlist.cc:432 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:231 msgid "Arrange _Icons" msgstr "Arranger les _icônes" #. TRANSLATORS: This appears in a group with others items, so please make the hotkeys unique in the set: # T_ile Horizontally, Ca_scade, _Arrange, _Minimize All, _Hide All, _Undo, Arrange _Icons, _Windows, _Refresh, _About, _Logout #: src/wmtaskbar.cc:237 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" #: src/wmtaskbar.cc:315 src/wmtaskbar.cc:990 msgid "Hide Taskbar" msgstr "Masquer la barre de tâche" #: src/wmtaskbar.cc:338 msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" #: src/wmtaskbar.cc:363 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu Liste des fenêtres" #: src/wmtaskbar.cc:372 msgid "Show Desktop" msgstr "Montrer le bureau" #: src/wmtaskbar.cc:990 msgid "Show Taskbar" msgstr "Afficher la barre de tâche" #: src/wmwinlist.cc:47 msgid "All Workspaces" msgstr "Tous les bureaux" #: src/wmwinlist.cc:381 msgid "_Show" msgstr "_Montrer" #: src/wmwinlist.cc:384 msgid "_Raise" msgstr "A_vant plan" #: src/wmwinlist.cc:406 msgid "Del" msgstr "Suppr" #: src/wmwinlist.cc:410 msgid "_Terminate Process" msgstr "_Terminer le processus" #: src/wmwinlist.cc:411 msgid "Kill _Process" msgstr "Tuer le _processus" #: src/wmwinlist.cc:446 src/wmwinlist.cc:447 msgid "Window list" msgstr "Liste des fenêtres" #: src/wmwinmenu.cc:96 #, c-format msgid "%lu. Workspace %-.32s" msgstr "%lu. Bureau %-.32s" #: src/wpixres.cc:93 src/wpixres.cc:100 #, c-format msgid "Image not readable: %s" msgstr "Image non lisible : %s" #: src/yapp.cc:296 #, c-format msgid "%s: select failed" msgstr "%s : la sélection a échoué" #: src/ycolor.cc:229 src/ycolor.cc:240 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"" #: src/yconfig.cc:113 #, c-format msgid "Unknown key name %s in %s" msgstr "Nom de touche inconnu : %s dans %s" #: src/yconfig.cc:128 src/yconfig.cc:139 src/yconfig.cc:151 #, c-format msgid "Bad argument: %s for %s [%d,%d]" msgstr "Paramètre inconnu : %s pour %s [%d, %d]" #: src/ycursor.cc:110 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s" msgstr "Échec de chargement de l'image %s : %s" #: src/ycursor.cc:135 #, c-format msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed" msgstr "Échec de chargement du pixmap \"%s\"" #: src/ycursor.cc:179 #, c-format msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\"" msgstr "BOGUE ? Imlib a pu lire \"%s\"" #: src/ycursor.cc:204 #, c-format msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BOGUE ? Entête XPM mal formé mais Imlib a pu lire \"%s\"" #: src/ycursor.cc:212 #, c-format msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BOGUE ? Fin prématurée de fichier XPM mais Imlib a pu lire \"%s\"" #: src/ycursor.cc:215 #, c-format msgid "BUG? Unexpected character but Imlib was able to parse \"%s\"" msgstr "BOGUE ? Caractère inattendu mais Imlib a pu lire \"%s\"" #: src/yfontcore.cc:121 src/yfontxft.cc:117 #, c-format msgid "Could not load font \"%s\"." msgstr "Impossible de charger la police \"%s\"." #: src/yfontcore.cc:233 #, c-format msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":" msgstr "Encodage absent pour le jeu de police \"%s\" :" #: src/yfontcore.cc:261 #, c-format msgid "Could not load fontset \"%s\"." msgstr "Impossible de charger le jeu de police \"%s\"." #: src/yinputline.cc:18 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: src/yinputline.cc:18 msgid "Ctrl+C" msgstr "Ctrl+C" #: src/yinputline.cc:19 msgid "Cu_t" msgstr "Cou_per" #: src/yinputline.cc:20 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Paste _Selection" msgstr "Coller la _sélection" #: src/yinputline.cc:21 msgid "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Select _All" msgstr "T_out sélectionner" #: src/yinputline.cc:23 msgid "Ctrl+A" msgstr "Ctrl+A" #: src/ylocale.cc:60 msgid "Locale not supported by C library or Xlib. Falling back to 'C' locale'." msgstr "" "Paramètres régionaux non pris en charge par la bibliothèque C ou xlib. " "Basculement vers les paramètres régionaux de C." #: src/ylocale.cc:95 msgid "" "Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n" msgstr "" "Échec lors de la détection de l'encodage des caractères courants. Par défaut " "ISO-8859-1.\n" #: src/ylocale.cc:128 src/ylocale.cc:136 #, c-format msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters." msgstr "iconv ne fournit pas de convertisseur %s vers %s suffisant." #: src/ylocale.cc:247 #, c-format msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s" msgstr "Chaîne de caractère multi-octects incorrecte \"%s\" : %s" #: src/ymsgbox.cc:48 msgid "_OK" msgstr "_Valider" #: src/ysmapp.cc:98 msgid "$USER or $LOGNAME not set?" msgstr "Variables d'environnement $USER/$LOGNAME non initialisées ?" #: src/yurl.cc:145 #, c-format msgid "Failed to parse URL \"%s\"." msgstr "Échec de l'analyse de l'URL %s." #: src/yurl.cc:161 #, c-format msgid "Incomplete hex escape in URL at position %d." msgstr "" "Séquence d'échappement hexadécimale incomplète dans l'URL à la position %d." #: src/yurl.cc:168 #, c-format msgid "Invalid hex escape in URL at position %d." msgstr "" "Séquence d'échappement hexadécimale non valide dans l'URL à la position %d." #: src/yxapp.cc:994 msgid "" " -d, --display=NAME NAME of the X server to use.\n" " --sync Synchronize X11 commands.\n" msgstr "" " -d, --display=NAME Nom du serveur X à utiliser.\n" " --sync Synchronise les commandes X11.\n" #: src/yximage.cc:157 msgid "Support for PNG images was not enabled" msgstr "Le support des images PNG n'était pas activé" #: src/yximage.cc:165 msgid "Support for JPEG images was not enabled" msgstr "Le support des images JPEG n'était pas activé" #: src/yximage.cc:171 #, c-format msgid "Unsupported file format: %s" msgstr "Format de fichier non pris en charge : %s" #: src/yximage.cc:175 src/yximage.cc:198 #, c-format msgid "Could not load image \"%s\"" msgstr "Impossible de charger l'image \"%s\"" #~ msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed." #~ msgstr "Échec de chargement de la police par défaut \"%s\"." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Caller id:\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Numéro de l'appelant :\t" #~ msgid "Kill IceWM, replace with Xterm" #~ msgstr "Arrêter IceWM et le remplacer par Xterm" #~ msgid "GNOME window state" #~ msgstr "État de fenêtre GNOME" #~ msgid "GNOME window hint" #~ msgstr "Recommandation de fenêtre GNOME" #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors" #~ msgstr "" #~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques" #~ msgid "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgstr "" #~ "stat:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, idle = %llu, iowait = %llu, " #~ "intr = %llu, softirq = %llu, steal = %llu\n" #~ msgid "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgstr "" #~ "bars:\tuser = %llu, nice = %llu, sys = %llu, iowait = %llu, intr = %llu, " #~ "softirq = %llu, steal = %llu (h = %i)\n" #~ msgid "CPU: %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgstr "CPU : %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu %llu" #~ msgid "Unable to get current font path." #~ msgstr "Impossible d'obtenir le chemin de recherche des polices." #~ msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property" #~ msgstr "Format de la propriété ICEWM_FONT_PATH incorrect" #~ msgid "Task Bar" #~ msgstr "Barre de tâche" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licence" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, -display DISPLAY Connects to the X server specified by " #~ "DISPLAY.\n" #~ " Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Specifies the window to manipulate. " #~ "Special\n" #~ " identifiers are `root' for the root window " #~ "and\n" #~ " `focus' for the currently focused window.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Window management class of the window(s) " #~ "to\n" #~ " manipulate. If WM_CLASS contains a period, " #~ "only\n" #~ " windows with exactly the same WM_CLASS " #~ "property\n" #~ " are matched. If there is no period, windows " #~ "of\n" #~ " the same class and windows of the same " #~ "instance\n" #~ " (aka. `-name') are selected.\n" #~ "\n" #~ "Actions:\n" #~ " setIconTitle TITLE Set the icon title.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Set the window title.\n" #~ " setGeometry geometry Set the window geometry\n" #~ " setState MASK STATE Set the GNOME window state to STATE.\n" #~ " Only the bits selected by MASK are " #~ "affected.\n" #~ " STATE and MASK are expressions of the " #~ "domain\n" #~ " `GNOME window state'.\n" #~ " toggleState STATE Toggle the GNOME window state bits " #~ "specified by\n" #~ " the STATE expression.\n" #~ " setHints HINTS Set the GNOME window hints to HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Moves the window to another GNOME window " #~ "layer.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Moves the window to another workspace. " #~ "Select\n" #~ " the root window to change the current " #~ "workspace.\n" #~ " Select 0xFFFFFFFF or \"All\" for all " #~ "workspaces.\n" #~ " listWorkspaces Lists the names of all workspaces.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Set the IceWM tray option hint.\n" #~ " logout Tell IceWM to logout.\n" #~ " reboot Tell IceWM to reboot.\n" #~ " shutdown Tell IceWM to shutdown.\n" #~ " cancel Tell IceWM to cancel the logout/reboot/" #~ "shutdown.\n" #~ " about Tell IceWM to show the about window.\n" #~ " windowlist Tell IceWM to show the window list.\n" #~ " restart Tell IceWM to restart.\n" #~ " suspend Tell IceWM to suspend.\n" #~ "\n" #~ "Expressions:\n" #~ " Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or " #~ "`|':\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Syntaxe : %s [OPTIONS] ACTIONS\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -d, -display DISPLAY Établit une connexion avec le serveur X " #~ "spécifié par DISPLAY.\n" #~ " Par défaut : $DISPLAY ou :0.0 si non " #~ "défini.\n" #~ " -w, -window WINDOW_ID Spécifie la fenêtre à manipuler. Des " #~ "identificateurs spéciaux\n" #~ " sont « root » pour la fenêtre racine et\n" #~ " « focus » pour la fenêtre actuellement mise " #~ "en avant.\n" #~ " -c, -class WM_CLASS Classe de gestion de la ou des fenêtres " #~ "à\n" #~ " manipuler. Si WM_CLASS contient un point, " #~ "seules les\n" #~ " fenêtres comportant exactement la même " #~ "propriété WM_CLASS\n" #~ " correspondent. En l'absence de point, les " #~ "fenêtres de la\n" #~ " même classe et celles de la même instance\n" #~ " (autrement dit « -name ») sont " #~ "sélectionnées.\n" #~ "\n" #~ "Actions :\n" #~ " setIconTitle TITLE Définit le titre de l'icône.\n" #~ " setWindowTitle TITLE Définit le titre de la fenêtre.\n" #~ " setGeometry geometry Définit la géométrie de la fenêtre.\n" #~ " setState MASK STATE Définit l'état de la fenêtre GNOME sur " #~ "STATE.\n" #~ " Seuls les bits sélectionnés par MASK sont " #~ "affectés.\n" #~ " STATE et MASK sont des expressions de\n" #~ " l'« état de la fenêtre GNOME » du domaine.\n" #~ " toggleState STATE Active/désactive les bits d'état de la " #~ "fenêtre GNOME spécifiés\n" #~ " par l'expression STATE.\n" #~ " setHints HINTS Définit les astuces de la fenêtre GNOME sur " #~ "HINTS.\n" #~ " setLayer LAYER Déplace la fenêtre vers une autre couche de " #~ "fenêtre GNOME.\n" #~ " setWorkspace WORKSPACE Déplace la fenêtre vers un autre espace de " #~ "travail. Sélectionnez\n" #~ " la fenêtre racine pour changer l'espace de " #~ "travail actuel.\n" #~ " Sélectionnez 0xFFFFFFFF ou « All » pour tous " #~ "les espaces de travail. \n" #~ " listWorkspaces Répertorie les noms de tous les espaces de " #~ "travail.\n" #~ " setTrayOption TRAYOPTION Définit l'astuce de l'option de barre " #~ "d'état de IceWM.\n" #~ " logout Indique à IceWM de se déconnecter.\n" #~ " reboot Indique à IceWM de redémarrer.\n" #~ " shutdown Indique à IceWM de s'arrêter.\n" #~ " cancel Indique à IceWM d'annuler la déconnexion/le " #~ "redémarrage/l'arrêt.\n" #~ " about Indique à IceWM d'afficher la fenêtre À " #~ "propos de.\n" #~ " windowlist Indique à IceWM d'afficher la liste des " #~ "fenêtres.\n" #~ " restart Indique à IceWM de redémarrer.\n" #~ " suspend Indique à IceWM de s'interrompre.\n" #~ "\n" #~ "Expressions :\n" #~ " Les expressions correspondent à une liste de symboles d'un domaine " #~ "concaténé avec + ou | :\n" #~ "\n" #~ " EXPRESSION ::= SYMBOLE | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOLE\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't connect to ESound daemon: %s" #~ msgstr "Échec de connexion au démon ESound : %s" #~ msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'" #~ msgstr "Erreur <%d> pendant le chargement de \"%s:%s\"" #~ msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'" #~ msgstr "Son <%d> chargé, correspond à \"%s:%s\"" #~ msgid "Playing sample #%d: %d" #~ msgstr "Lecture du son #%d : %d" #~ msgid "Usage error: " #~ msgstr "Erreur d'utilisation : " #~ msgid "Out of memory for image %s" #~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image %s" #~ msgid "_Minimize" #~ msgstr "Mi_nimiser" #~ msgid "Error at %s: '%s'" #~ msgstr "Erreur à %s : '%s'" #~ msgid "\"%s\" contains no scheme description" #~ msgstr "\"%s\" ne contient pas de description de protocole" #~ msgid "Please note that not all options are currently configured.\n" #~ msgstr "Veuillez noter que toutes les options ne sont pas configurées.\n" #~ msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme" #~ msgstr "\"%s\" n'est pas un format Internet standard" #~ msgid "Out of memory for pixmap \"%s\"" #~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap \"%s\"" #~ msgid "Out of memory for window options" #~ msgstr "Plus de mémoire pour les options de fenêtre" #~ msgid "Error in window option: %s" #~ msgstr "Erreur dans l'option de fenêtre : %s" #~ msgid "" #~ "Usage: %s FILENAME\n" #~ "\n" #~ "A very simple HTML browser displaying the document specified by " #~ "FILENAME.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation: %s FICHIER\n" #~ "\n" #~ "Un simple navigateur HTML affichant le document spécifié par FICHIER.\n" #~ "\n" #~ msgid "No such device: %s" #~ msgstr "Le périphérique %s n'existe pas" #~ msgid "Can't change to audio mode `%s'." #~ msgstr "Impossible de passer en mode audio \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect." #~ msgstr "" #~ "Changement de mode audio détecté. Le mode précédent \"%s\" n'est plus " #~ "utilisé." #~ msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled." #~ msgstr "" #~ "Changement de mode audio détecté. Changement de mode audio automatique " #~ "désactivé." #~ msgid "Overriding previous audio mode `%s'." #~ msgstr "Écrasement du mode audio précédent \"%s\"." #~ msgid "Multiple sound interfaces given." #~ msgstr "Plusieurs interfaces sonores données." #~ msgid "Received signal %d: Reloading samples..." #~ msgstr "Réception du signal %d : rechargement des sons ..." #~ msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)" #~ msgstr "Boucle de message : échec de sélection (errno=%d)" #~ msgid "Argument required for %s switch" #~ msgstr "Argument manquant pour l'option %s" #~ msgid "Loading of image \"%s\" failed" #~ msgstr "Échec de chargement de l'image \"%s\"" #~ msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed" #~ msgstr "Imlib: échec d'acquisition du pixmap X" #~ msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed" #~ msgstr "Imlib: échec lors du mapping de l'image Imlib en pixmap X" #~ msgid "" #~ "Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks (red/green/" #~ "blue): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgstr "" #~ "Utilisation du mécanisme par défaut pour convertir les pixels " #~ "(profondeur: %d ; masques (rouge/vert/bleu): %0*x/%0*x/%0*x)" #~ msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)" #~ msgstr "%s:%d: les visuels %d bits ne sont pas (encore) supportés" #, fuzzy #~ msgid "Multiple references for gradient '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Références multiples pour le dégradé \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Unknown gradient name '%s' in theme '%s'." #~ msgstr "Nom de dégradé inconnu : %s" # #~ msgid "Bad Look name" #~ msgstr "Nom de l'option Look incorrect" #~ msgid "" #~ "%s: unrecognized option `%s'\n" #~ "Try `%s --help' for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: option inconnue `%s'\n" #~ "Essayez \"%s --help\" pour plus d'information.\n" #~ msgid "Loading image %s failed" #~ msgstr "Échec de chargement de l'image %s" #~ msgid "Bad argument %d" #~ msgstr "Mauvais paramètre %d" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory for image: %s" #~ msgstr "Plus de mémoire pour l'image : %s" #~ msgid "Could not find image: %s" #~ msgstr "Impossible de trouver l'image : %s" #~ msgid "Invalid path: " #~ msgstr "Chemin incorrect : " #~ msgid "" #~ "Interface %s:\n" #~ " Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n" #~ " Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #~ msgstr "" #~ "Interface réseau %s :\n" #~ " Taux de transfert instantané (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" #~ " Taux de transfert moyen (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Taux de transfert total (E/S) :\t%li %s/%li %s\n" #~ " Données transférées (E/S) :\t%lli %s/%lli %s\n" #~ " Temps passé en ligne:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " Usage: %s [OPTION]...\n" #~ " \n" #~ " Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n" #~ " \n" #~ " Options:\n" #~ " \n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display used by IceWM " #~ "(default: $DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DIR Specifies the directory which " #~ "contains\n" #~ " the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Specifies the sound output " #~ "target\n" #~ " interface, one of OSS, YIFF, ESD\n" #~ " -D, --device=DEVICE (OSS only) specifies the " #~ "digital signal\n" #~ " processor (default /dev/dsp).\n" #~ " -S, --server=ADDR:PORT (ESD and YIFF) specifies server " #~ "address and\n" #~ " port number (default localhost:16001 for ESD\n" #~ " and localhost:9433 for YIFF).\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] (YIFF only) specifies the " #~ "Audio mode (leave\n" #~ " blank to get a list).\n" #~ " --audio-mode-auto (YIFF only) change Audio mode on " #~ "the fly to\n" #~ " best match sample's Audio (can cause\n" #~ " problems with other Y clients, overrides\n" #~ " --audio-mode).\n" #~ " \n" #~ " -v, --verbose Be verbose (prints out each " #~ "sound event to\n" #~ " stdout).\n" #~ " -V, --version Prints version information and " #~ "exits.\n" #~ " -h, --help Prints (this) help screen and " #~ "exits.\n" #~ " \n" #~ " Return values:\n" #~ " \n" #~ " 0 Success.\n" #~ " 1 General error.\n" #~ " 2 Command line error.\n" #~ " 3 Subsystems error (ie cannot connect to server).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : %s [OPTION] ...\n" #~ "\n" #~ "Lit les fichiers audio correspondant aux événements émits par IceWM\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ "\n" #~ " -d, --display=DISPLAY Display utilisé by IceWM (par défaut: " #~ "$DISPLAY).\n" #~ " -s, --sample-dir=DOSSIER Spécifie le répertoire contenant les " #~ "fichiers son (par exemple ~/.icewm/sounds).\n" #~ " -i, --interface=TARGET Spécifie l'interface audio à utiliser. " #~ "Choix\n" #~ " possibles : OSS, YIFF, ESD.\n" #~ " -D, --device=PERIPHERIQUE OSS seulement : périphérique son. Par " #~ "défaut\n" #~ " le périphérique /dev/dsp est utilisé.\n" #~ " -S, --server=ADR:PORT ESD & YIFF seulement : adresse & port du " #~ "serveur\n" #~ " de son. Pour ESD, localhost:16001 est " #~ "utilisé par\n" #~ " défaut. Pour YIFF, il s'agit de " #~ "localhost:9433\n" #~ " -m, --audio-mode[=MODE] YIFF seulement : spécifie le mode audio " #~ "(laisser\n" #~ " vide pour obtenir la liste des modes " #~ "possibles).\n" #~ " --audio-mode-auto YIFF seulement : change le mode audio à la\n" #~ " volée pour correspondre au mieux au son\n" #~ " (peut causer des problèmes avec d'autres\n" #~ " clients Y, écrase --audio-mode).\n" #~ "\n" #~ " -v, --verbose Mode verbeux (imprime sur la sortie " #~ "standard\n" #~ " tous les événements sonores)\n" #~ " -V, --version Affiche le version et sort.\n" #~ " -h, --help Affiche cet écran d'aide et sort.\n" #~ "\n" #~ "Valeurs retournées :\n" #~ "\n" #~ " 0 : succès.\n" #~ " 1 : erreur générale.\n" #~ " 2 : erreur sur la ligne de commande.\n" #~ " 3 : erreur sous-systèmes (par exemple, connexion au serveur " #~ "impossible).\n" #~ "\n" #~ msgid "Could not find pixel map %s" #~ msgstr "Impossible de trouver le pixmap %s" #~ msgid "Out of memory for pixel map %s" #~ msgstr "Plus de mémoire pour le pixmap %s" #~ msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Plus de mémoire pour le tampon de pixel RVB %s" #~ msgid "Could not find RGB pixel buffer %s" #~ msgstr "Impossible de trouver le tampon de pixel RVB %s" #~ msgid " processes." #~ msgstr " processus." #~ msgid "program label expected" #~ msgstr "Étiquette de programme attendue" #~ msgid "window management class expected" #~ msgstr "Classe de fenêtre attendue" #~ msgid "menu caption expected" #~ msgstr "Nom de menu attendu" #~ msgid "opening curly expected" #~ msgstr "Crochet ouvrant attendu" #~ msgid "action name expected" #~ msgstr "Nom de l'action attendu" #~ msgid "unknown action" #~ msgstr "Action inconnue" #~ msgid "Not a regular file: %s" #~ msgstr "N'est pas un fichier : %s" #~ msgid "Pair of hexadecimal digits expected" #~ msgstr "Paire de chiffres hexadécimaux attendue" #~ msgid "Unexpected identifier" #~ msgstr "Identifiant inattendu" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Identifiant attendu" #~ msgid "Separator expected" #~ msgstr "Séparateur attendu" #~ msgid "Invalid token" #~ msgstr "Marque incorrecte" #~ msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")" #~ msgstr "Nombre hexadécimal incorrect : %c%c (dans \"%s\")" #~ msgid "/proc/apm - unknown format (%d)" #~ msgstr "/proc/apm - Format inconnu (%d)" #~ msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgstr "CPU: %d %d %d %d %d %d %d" #~ msgid "kstat finds too many cpus: should be %d" #~ msgstr "kstat a trouvé trop de processeurs : il devrait y en avoir %d" #~ msgid "%s@%d: %s\n" #~ msgstr "%s@%d: %s\n" #~ msgid "XQueryTree failed for window 0x%x" #~ msgstr "Échec de XQueryTree pour la fenêtre 0x%x" #~ msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed." #~ msgstr "Option DEBUG active : les messages de déboguage seront affichés." #~ msgid "_No icon" #~ msgstr "_Pas d'icône" #~ msgid "_Minimized" #~ msgstr "Mi_nimisé" #~ msgid "_Exclusive" #~ msgstr "_Exclusif" #~ msgid "X error %s(0x%lX): %s" #~ msgstr "Erreur X %s(0x%lX): %s" #~ msgid "Forking failed (errno=%d)" #~ msgstr "Échec de duplication de processus (errno=%d)." #~ msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)." #~ msgstr "Échec de création de tube anonyme (errno=%d)." #~ msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors" #~ msgstr "" #~ "Pixmap de curseur incorrect : \"%s\" contient trop de couleurs uniques" #~ msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s" #~ msgstr "Échec de duplication du descripteur de fichier : %s" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer" #~ msgstr "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixels" #~ msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d" #~ msgstr "" #~ "%s:%d: échec de copie du dessin 0x%x dans le tampon de pixel (%d:%d-%dx%d)" #~ msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported" #~ msgstr "TROP DE CONNEXION ICE -- non supporté" #~ msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed." #~ msgstr "Gestionnaire de session : IceAddConnectionWatch a échoué." #~ msgid "Session Manager: Init error: %s" #~ msgstr "Gestionnaire de session : erreur d'initialisation : %s" #~ msgid "" #~ "# preferences(%s) - generated by genpref\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# préférences(%s) - générées par genpref\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "# NOTE: All settings are commented out by default, be sure to\n" #~ "# uncomment them if you change them!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "# NOTE: Tous les paramètres sont commentés par défaut, assurez-vous\n" #~ "# de les décommenter si vous les modifiez !\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2]...\n" #~ "Changes desktop background on workspace switches.\n" #~ "The first pixmap is used as a default one.\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency Enable support for semi-transparent terminals\n" #~ msgstr "" #~ "Syntaxe: icewmbg [OPTION]... pixmap1 [pixmap2] ...\n" #~ "Change le fond d'écran lors d'un changement de bureau.\n" #~ "Le premier pixmap est celui utilisé par défaut ...\n" #~ "\n" #~ "-s, --semitransparency\tActive le support des terminaux semi-" #~ "transparents\n" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorer" #~ msgid "" #~ "Window %p has no XA_ICEWM_PID property. Export the LD_PRELOAD variable to " #~ "preload the preice library." #~ msgstr "" #~ "La fenêtre %p n'a pas de propriété XA_ICEWM_PID. Exportez lavariable " #~ "LD_PRELOAD pour précharger la librairie preice." #~ msgid "Obsolete option: %s" #~ msgstr "Option obsolète: %s" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Gnome User Apps" #~ msgstr "Applications Gnome" #~ msgid "Resource allocation for rotated string \"%s\" (%dx%d px) failed" #~ msgstr "Allocation de ressources pour la chaîne tournée \"%s\" (%dx%d px)" #~ msgid "Out of memory: Unable to allocated %d bytes." #~ msgstr "Plus de mémoire : impossible d'allouer %d octets." #~ msgid "Invalid fonts in fontset definition \"%s\":" #~ msgstr "Fontes invalides dans la définition du fontset \"%s\":" #~ msgid "%s@%s: Sent: %db Rcvd: %db in %ds" #~ msgstr "%s@%s: Envoyé : %db Reçu: %db en %ds" #~ msgid "" #~ "Usage: icetail [OPTIONS] file1 [file2]...\n" #~ "Paints a files tail on the desktop background.\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: icetail [OPTIONS] fichier1 [fichier2]...\n" #~ "Affiche la fin d'un fichier en fond d'écran\n" #~ msgid "" #~ "Warning! Unsaved changes will be lost!\n" #~ "Proceed?" #~ msgstr "" #~ "Attention! Les changements non sauvegardés seront perdus !\n" #~ "Continuer ?" #, fuzzy #~ msgid "Loading of pixmap %s failed with rc=%d" #~ msgstr "Le chargement du pixmap %s a échoué, code d'erreur : %d" #~ msgid "Fallback to '*fixed*' failed." #~ msgstr "Retour en police '*fixe*' impossible." #~ msgid "Missing fontset in loading '%s'" #~ msgstr "Groupe de police manquant en chargeant '%s'" #~ msgid "Fallback to 'fixed' failed." #~ msgstr "Retour en police 'fixe' impossible." #~ msgid "CPU Load: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processes." #~ msgstr "Charge CPU: %3.2f %3.2f %3.2f, %d processus"