1Често постављана питања за уређивач Уникода Јудит
2=================================================
3Верзија: 2.9.6
4Аутор:  Гашпар Синаји (Gaspar Sinai) <gaspar@yudit.org>
5Датум:    Токио, 21.05.2006.
6Превод: Страхиња Радић <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>,
7        СРД „Уликс“ http://uliks.sourceforge.net/
8
9П1: Како могу да поново прикажем ова често постављана питања и одговоре?
10О1: Откуцајте ‘help’ у командној области. На исти начин можете
11 доћи до пробне стране ако откуцате ‘test’ у командној области.
12 Откуцајте ‘howto japanese’, ‘howto configure’ да бисте приказали какода стране.
13
14П2: Где могу да набавим ажурне верзије?
15О2: Преузмите их са http://www.yudit.org/
16
17П3: Притиснуо сам дугме „Сачувај“ а ништа се није десило. Зашто?
18О3: Јудит поседује командну линију. Највероватније је потребно само
19 да притиснете тастер Enter.
20
21П4: Шта значи оно [Прелом реда] са десне стране што углавном показује „Уникс“?
22О4: Знаци за крај реда су:
23 Уникс='\n'  - Униксовски прелом реда
24 ДОС='\r\n'  - ДОС-овски прелом реда
25 Мек='\r'    - Меков прелом реда
26 ЛС = U+2028 - Уникодов раздвајач реда
27 ПС = U+2029 - Уникодов раздвајач пасуса
28 У Јудиту можете да ове знаке користите напоредо — на пример, можете да створите
29 фајл који садржи ДОС-овске и Униксовске редове. Али ако је икако могуће, требало
30 би да избегавате мешање.
31
32П5: Како могу да видим списак кодирања (избор -e)?
33О5: Откуцајте ‘man uniconv’ или ‘uniconv -h’ у прозору љуске.
34
35П6: Како могу да додам мој фајл за унос са тастатуре?
36О6: Фајл можда већ постоји у
37    @YUDIT_DATA@/data
38 и у том случају је потребно само да то додате у
39    @YUDIT_DATA@/config/yudit.properties
40 Ако то није случај, потребно је да претворите изворни kmap фајл у бинарни формат:
41    mytool -type kmap -kmap My.kmap -rkmap My.kmap  -write My.my
42 и онда да ископирате My.my у ~/.yudit/data
43    cp My.my ~/.yudit/data
44 Молим вас да ми пошаљете ваш kmap фајл (извор) како бих га укључио у следећој
45 дистрибуцији. За више информација о kmap фајловима, погледајте
46      @YUDIT_DATA@/doc/keymap-format.txt
47 Изворни код kmap фајлова који се испоручују са Јудитом се налази у
48      @YUDIT_DATA@/src/
49 Приметите да се kmap фајлови могу искористити и као претварачи текста
50 и мапе фонтова.
51
52П7: Како да видим поруке у мом језику?
53О7: Преузмите изворни код и прочитајте README.TXT. У њему је описано
54 како да то урадите. Молим вас да ми пошаљете превод, како бих га
55 укључио у будуће верзије.
56
57П8: Како да додам TrueType фонт?
58О8: Поставите font-file.ttf и some-other-font-file.ttf у
59    @YUDIT_DATA@/fonts или ~/.yudit/fonts
60 и после тога измените
61    @YUDIT_DATA@/config/yudit.properties
62 додајући нови виртуални фонт MyFont
63    yudit.font.MyFont=font-file.ttf,some-other-fontfile.ttf,..
64 Сада можете да користите овај фонт у прозору уређивача ако га додате у
65    yudit.editor.fonts=...,MyFont,...
66 или у ГКС ако га додате у:
67    yudit.fonts=...,MyFont,...
68
69П9: Да ли ће бити верзије за Виндовс?
70О9: Јудит поседује апстрактни прозорски прибор. Ово омогућава прилагођавање
71 Јудита, на пример за svgalib, и то веома брзо.
72 Прилагодио сам га за моју жену Јуко у децембру 2001. Ово је био први и
73 последњи пут да сам дирао Виндовс.
74
75П10: Колико је Јудит добар као уређивач Уникода?
76О10: Покушао сам да остварим стандард Уникод гдегод је то имало смисла.
77 Постоје неке особености, погледајте
78   @YUDIT_DATA@/doc/HOWTO-bidi.txt
79 за информације о усаглашености са двосмерношћу.
80
81П11: Задао сам 3 фајла у командној линији а сад могу да видим само један.
82О11: Они су у прихватнику историје. Ако одете до области за унос наредби и
83 притиснете стрелицу нагоре (или Ctrl-k) или стрелицу надоле (или Ctrl-j)
84 можете да се шетате кроз историју фајлова.
85
86П12: Које пречице постоје?
87О12: Можете видети већину пречица - жути описи их приказују подвучене.
88 Већина их ради са тастером Ctrl као и са Alt. Уређивач за сада има
89 следеће пречице:
90
91 Escape - пребацивање између командног режима и режима уређивања
92 Home - иди на почетак реда
93 End - иди на крај реда
94 b - страна горе
95 f - страна доле
96 k - горе
97 n,j - доле
98 h - лево
99 l - десно
100 m - обриши цео ред
101 x - обриши избор
102 v - залепи последњи избор
103 Ако се Meta држи притиснут док се помера курсор, текст ће бити изабран.
104 Двоструки притисак миша бира реч а троструки бира цео ред.
105
106П13: Како да учитам садржај бинарног фајла са мапом тастатуре?
107О13: Можете да направите отисак извора на овај начин:
108 mytool -my @YUDIT_DATA@/data/GreekBible.my \
109      -convert mys -write GreekBible.mys
110
111П14: Како да брзо унесем знак из Уникода?
112О14: Промените унос на [unicode], унесите uxxxx или Uxxxxxxxx где је x
113 хексадекадни број.
114
115П15: Може ли Јудит да замени један текст другим?
116О15: Потребно је да у командној области откуцате
117  replace стари-текст нови-текст
118 и притиснете Enter за сваку замену.
119
120П16: Где се може наћи рукописни начин уноса?
121О16: Притисните плаву стрелу (начин уноса). Доделите
122  freehand једном од F-тастера.
123
124П17: Како да искључим истицање синтаксе?
125О17: Из командне области откуцајте: ‘syntax none’.
126  Доступни избори ће бити исписани у ознаци грешке
127  уколико само откуцате ‘syntax’. Ово можете подесити и у
128  датотеци са подешавањима.
129
130П18: Како да искључим аутоматски прелом редова?
131О18: Из командне области откуцајте: ‘wordwrap false’.
132  Ако откуцате 'wordwrap true’ укључићете аутоматски прелом редова.
133  Ово можете подесити и у фајлу са подешавањима.
134
135Додатак
136=======
1371.1. Примери мапа тастатуре
138
139 Следећи примери су узети из неких мапа које долазе уз Јудит.
140 Russian
141  Мапира фонетска руска слова. Нека која нису толико очита су:
142     yo даје ё , c  даје ь,  q даје ъ
143     x даје ы ee даје э
144 Hungarian
145  Мапира мађарске и немачке знаке. Акцентовани знаци се могу уносити
146  преко енглеског знака за којим следи акценат.
147    Примери:
148      a' постаје á , o: постаје ö ,  o" постаје ő
149      SS производи ß , Ss  даје знак за параграф §.
150  Kana
151   Мапира ромађи у хирагану и катакану. Мала слова се користе за
152   хирагану а велика за катакану. Она која нису толико очигледна су:
153      PP - 〒   <> - ◇  <>> - ◆     [] - □
154      []] - ■  OO - ●  <ESC>* - ☆  <ESC>** - ★
155       ~ - ・    Oo - ◎  o+ - ♀      o- - ♂
156       oC - ℃   Y= - ¥
157  Mnemonic
158    Са овом мапом можете да користите описе из RFC1345 да бисте уносили знаке.
159    Ево неких примера:
160       &0u - ☺  &0U - ☻ &tel - ☏  &PI - ¶
161       &SU - ☼  &cH-   -  ♥  &M2=♫ &sn - ش
162  SGML мапира SGML у Уникод.
163     Примери:
164       &female; - ♀ &spades; - ♠, &boxvR; - ╞
165       &block; - █ &blk14; - ░ &frac18; - ⅛
166  Hangul мапира латинично пресловљавање у знаке хангула.
167   Користи се ISO/TC46/SC2/WG4 пресловаљавање. Више о њему можете сазнати
168   на
169      http://www.hansoft.com/hangul/faq.html
170    Неки примери:
171      ulyanghan - 우량한  pyohyeon - 표현
172      cinseon - 친선,  jageug - 자극 hwang geum 황금
173