1# Galician translation for clutter.
2# Copyright (C) YEAR Intel Corporation
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
5# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
6# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
7# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
8# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: clutter\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:02+0200\n"
15"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
16"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
17"Language: gl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n"
24"X-Project-Style: gnome\n"
25
26#: clutter/clutter-actor.c:6308
27msgid "X coordinate"
28msgstr "Coordenada X"
29
30#: clutter/clutter-actor.c:6309
31msgid "X coordinate of the actor"
32msgstr "Coordenada X do actor"
33
34#: clutter/clutter-actor.c:6327
35msgid "Y coordinate"
36msgstr "Coordenada Y"
37
38#: clutter/clutter-actor.c:6328
39msgid "Y coordinate of the actor"
40msgstr "Coordenada Y do actor"
41
42#: clutter/clutter-actor.c:6350
43msgid "Position"
44msgstr "Posición"
45
46#: clutter/clutter-actor.c:6351
47msgid "The position of the origin of the actor"
48msgstr "A posición da orixe do actor"
49
50#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248
51#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239
52#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
53msgid "Width"
54msgstr "Largura"
55
56#: clutter/clutter-actor.c:6369
57msgid "Width of the actor"
58msgstr "Largura do actor"
59
60#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264
61#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246
62#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
63msgid "Height"
64msgstr "Altura"
65
66#: clutter/clutter-actor.c:6388
67msgid "Height of the actor"
68msgstr "Altura do actor"
69
70#: clutter/clutter-actor.c:6409
71msgid "Size"
72msgstr "Tamaño"
73
74#: clutter/clutter-actor.c:6410
75msgid "The size of the actor"
76msgstr "O tamaño do actor"
77
78#: clutter/clutter-actor.c:6428
79msgid "Fixed X"
80msgstr "X fixa"
81
82#: clutter/clutter-actor.c:6429
83msgid "Forced X position of the actor"
84msgstr "Posición X forzada do actor"
85
86#: clutter/clutter-actor.c:6446
87msgid "Fixed Y"
88msgstr "Y fixa"
89
90#: clutter/clutter-actor.c:6447
91msgid "Forced Y position of the actor"
92msgstr "Posición Y forzada do actor"
93
94#: clutter/clutter-actor.c:6462
95msgid "Fixed position set"
96msgstr "Estabelecer a posición fixa"
97
98#: clutter/clutter-actor.c:6463
99msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
100msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor"
101
102#: clutter/clutter-actor.c:6481
103msgid "Min Width"
104msgstr "Largura mínima"
105
106#: clutter/clutter-actor.c:6482
107msgid "Forced minimum width request for the actor"
108msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor"
109
110#: clutter/clutter-actor.c:6500
111msgid "Min Height"
112msgstr "Altura mínima"
113
114#: clutter/clutter-actor.c:6501
115msgid "Forced minimum height request for the actor"
116msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor"
117
118#: clutter/clutter-actor.c:6519
119msgid "Natural Width"
120msgstr "Largura natural"
121
122#: clutter/clutter-actor.c:6520
123msgid "Forced natural width request for the actor"
124msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor"
125
126#: clutter/clutter-actor.c:6538
127msgid "Natural Height"
128msgstr "Altura natural"
129
130#: clutter/clutter-actor.c:6539
131msgid "Forced natural height request for the actor"
132msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor"
133
134#: clutter/clutter-actor.c:6554
135msgid "Minimum width set"
136msgstr "Estabelecer a largura mínima"
137
138#: clutter/clutter-actor.c:6555
139msgid "Whether to use the min-width property"
140msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima"
141
142#: clutter/clutter-actor.c:6569
143msgid "Minimum height set"
144msgstr "Estabelecer a altura mínima"
145
146#: clutter/clutter-actor.c:6570
147msgid "Whether to use the min-height property"
148msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima"
149
150#: clutter/clutter-actor.c:6584
151msgid "Natural width set"
152msgstr "Estabelecer a largura natural"
153
154#: clutter/clutter-actor.c:6585
155msgid "Whether to use the natural-width property"
156msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural"
157
158#: clutter/clutter-actor.c:6599
159msgid "Natural height set"
160msgstr "Estabelecer a altura natural"
161
162#: clutter/clutter-actor.c:6600
163msgid "Whether to use the natural-height property"
164msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural"
165
166#: clutter/clutter-actor.c:6616
167msgid "Allocation"
168msgstr "Asignación"
169
170#: clutter/clutter-actor.c:6617
171msgid "The actor’s allocation"
172msgstr "Asignación do actor"
173
174#: clutter/clutter-actor.c:6684
175msgid "Request Mode"
176msgstr "Modo requirido"
177
178#: clutter/clutter-actor.c:6685
179msgid "The actor’s request mode"
180msgstr "Modo de requirimento do actor"
181
182#: clutter/clutter-actor.c:6709
183msgid "Depth"
184msgstr "Profundidade"
185
186#: clutter/clutter-actor.c:6710
187msgid "Position on the Z axis"
188msgstr "Posición no eixo Z"
189
190#: clutter/clutter-actor.c:6737
191msgid "Z Position"
192msgstr "Posición Z"
193
194#: clutter/clutter-actor.c:6738
195msgid "The actor’s position on the Z axis"
196msgstr "A posición do actor no eixo Z"
197
198#: clutter/clutter-actor.c:6755
199msgid "Opacity"
200msgstr "Opacidade"
201
202#: clutter/clutter-actor.c:6756
203msgid "Opacity of an actor"
204msgstr "Opacidade dun actor"
205
206#: clutter/clutter-actor.c:6776
207msgid "Offscreen redirect"
208msgstr "Redirección fóra da pantalal"
209
210#: clutter/clutter-actor.c:6777
211msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
212msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe"
213
214#: clutter/clutter-actor.c:6791
215msgid "Visible"
216msgstr "Visíbel"
217
218#: clutter/clutter-actor.c:6792
219msgid "Whether the actor is visible or not"
220msgstr "Se o actor é visíbel ou non"
221
222#: clutter/clutter-actor.c:6806
223msgid "Mapped"
224msgstr "Mapeamento"
225
226#: clutter/clutter-actor.c:6807
227msgid "Whether the actor will be painted"
228msgstr "Cando o actor será pintado"
229
230#: clutter/clutter-actor.c:6820
231msgid "Realized"
232msgstr "Decatado"
233
234#: clutter/clutter-actor.c:6821
235msgid "Whether the actor has been realized"
236msgstr "Cando o actor se decata"
237
238#: clutter/clutter-actor.c:6836
239msgid "Reactive"
240msgstr "Reactivo"
241
242#: clutter/clutter-actor.c:6837
243msgid "Whether the actor is reactive to events"
244msgstr "Cando o actor reacciona a accións"
245
246#: clutter/clutter-actor.c:6848
247msgid "Has Clip"
248msgstr "Ten recorte"
249
250#: clutter/clutter-actor.c:6849
251msgid "Whether the actor has a clip set"
252msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte"
253
254#: clutter/clutter-actor.c:6862
255msgid "Clip"
256msgstr "Recorte"
257
258#: clutter/clutter-actor.c:6863
259msgid "The clip region for the actor"
260msgstr "A rexión de recorte para o actor"
261
262#: clutter/clutter-actor.c:6882
263msgid "Clip Rectangle"
264msgstr "Rectángulo de recorte"
265
266#: clutter/clutter-actor.c:6883
267msgid "The visible region of the actor"
268msgstr "A rexión visíbel para o actor"
269
270#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205
271#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268
272msgid "Name"
273msgstr "Nome"
274
275#: clutter/clutter-actor.c:6898
276msgid "Name of the actor"
277msgstr "Nome do actor"
278
279#: clutter/clutter-actor.c:6919
280msgid "Pivot Point"
281msgstr "Punto de pivote"
282
283#: clutter/clutter-actor.c:6920
284msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
285msgstr "O punto sobre o cal se realiza o escalado e rotación"
286
287#: clutter/clutter-actor.c:6938
288msgid "Pivot Point Z"
289msgstr "Punto de pivote Z"
290
291#: clutter/clutter-actor.c:6939
292msgid "Z component of the pivot point"
293msgstr "Coordenada Z do punto de pivote"
294
295#: clutter/clutter-actor.c:6957
296msgid "Scale X"
297msgstr "Escala X"
298
299#: clutter/clutter-actor.c:6958
300msgid "Scale factor on the X axis"
301msgstr "Factor de escala para o eixo X"
302
303#: clutter/clutter-actor.c:6976
304msgid "Scale Y"
305msgstr "Escala Y"
306
307#: clutter/clutter-actor.c:6977
308msgid "Scale factor on the Y axis"
309msgstr "Factor de escala para o eixo Y"
310
311#: clutter/clutter-actor.c:6995
312msgid "Scale Z"
313msgstr "Escala Z"
314
315#: clutter/clutter-actor.c:6996
316msgid "Scale factor on the Z axis"
317msgstr "Factor de escala para o eixo Z"
318
319#: clutter/clutter-actor.c:7014
320msgid "Scale Center X"
321msgstr "Centro da escala Z"
322
323#: clutter/clutter-actor.c:7015
324msgid "Horizontal scale center"
325msgstr "Centro na escala horizontal"
326
327#: clutter/clutter-actor.c:7033
328msgid "Scale Center Y"
329msgstr "Centro da escala Y"
330
331#: clutter/clutter-actor.c:7034
332msgid "Vertical scale center"
333msgstr "Centro na escala vertical"
334
335#: clutter/clutter-actor.c:7052
336msgid "Scale Gravity"
337msgstr "Escala de gravidade"
338
339#: clutter/clutter-actor.c:7053
340msgid "The center of scaling"
341msgstr "O centro da escala"
342
343#: clutter/clutter-actor.c:7071
344msgid "Rotation Angle X"
345msgstr "Ángulo de rotación de X"
346
347#: clutter/clutter-actor.c:7072
348msgid "The rotation angle on the X axis"
349msgstr "Ángulo de rotación do eixo X"
350
351#: clutter/clutter-actor.c:7090
352msgid "Rotation Angle Y"
353msgstr "Ángulo de rotación Y"
354
355#: clutter/clutter-actor.c:7091
356msgid "The rotation angle on the Y axis"
357msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y"
358
359#: clutter/clutter-actor.c:7109
360msgid "Rotation Angle Z"
361msgstr "Ángulo de rotación Z"
362
363#: clutter/clutter-actor.c:7110
364msgid "The rotation angle on the Z axis"
365msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z"
366
367#: clutter/clutter-actor.c:7128
368msgid "Rotation Center X"
369msgstr "Centro de rotación X"
370
371#: clutter/clutter-actor.c:7129
372msgid "The rotation center on the X axis"
373msgstr "O centro de rotación do eixo X"
374
375#: clutter/clutter-actor.c:7146
376msgid "Rotation Center Y"
377msgstr "Centro de rotación Y"
378
379#: clutter/clutter-actor.c:7147
380msgid "The rotation center on the Y axis"
381msgstr "O centro de rotación no eixo Y"
382
383#: clutter/clutter-actor.c:7164
384msgid "Rotation Center Z"
385msgstr "Centro de rotación Z"
386
387#: clutter/clutter-actor.c:7165
388msgid "The rotation center on the Z axis"
389msgstr "O centro de rotación no eixo Z"
390
391#: clutter/clutter-actor.c:7182
392msgid "Rotation Center Z Gravity"
393msgstr "Gravidade do centro de rotación Z"
394
395#: clutter/clutter-actor.c:7183
396msgid "Center point for rotation around the Z axis"
397msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z"
398
399#: clutter/clutter-actor.c:7211
400msgid "Anchor X"
401msgstr "Ancoraxe X"
402
403#: clutter/clutter-actor.c:7212
404msgid "X coordinate of the anchor point"
405msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe"
406
407#: clutter/clutter-actor.c:7240
408msgid "Anchor Y"
409msgstr "Ancoraxe Y"
410
411#: clutter/clutter-actor.c:7241
412msgid "Y coordinate of the anchor point"
413msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe"
414
415#: clutter/clutter-actor.c:7268
416msgid "Anchor Gravity"
417msgstr "Gravidade do ancoraxe"
418
419#: clutter/clutter-actor.c:7269
420msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
421msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity"
422
423#: clutter/clutter-actor.c:7288
424msgid "Translation X"
425msgstr "Translación X"
426
427#: clutter/clutter-actor.c:7289
428msgid "Translation along the X axis"
429msgstr "Translación no eixo X"
430
431#: clutter/clutter-actor.c:7308
432msgid "Translation Y"
433msgstr "Translación Y"
434
435#: clutter/clutter-actor.c:7309
436msgid "Translation along the Y axis"
437msgstr "Translación no eixo Y"
438
439#: clutter/clutter-actor.c:7328
440msgid "Translation Z"
441msgstr "Translación Z"
442
443#: clutter/clutter-actor.c:7329
444msgid "Translation along the Z axis"
445msgstr "Translación no eixo Z"
446
447#: clutter/clutter-actor.c:7359
448msgid "Transform"
449msgstr "Transformar"
450
451#: clutter/clutter-actor.c:7360
452msgid "Transformation matrix"
453msgstr "Matriz de transformación"
454
455#: clutter/clutter-actor.c:7375
456msgid "Transform Set"
457msgstr "Transformar conxunto"
458
459#: clutter/clutter-actor.c:7376
460msgid "Whether the transform property is set"
461msgstr "Indica se a propiedade de transformación está estabelecida"
462
463#: clutter/clutter-actor.c:7397
464msgid "Child Transform"
465msgstr "Transformar fillo"
466
467#: clutter/clutter-actor.c:7398
468msgid "Children transformation matrix"
469msgstr "Matriz de transformación do fillo"
470
471#: clutter/clutter-actor.c:7413
472msgid "Child Transform Set"
473msgstr "Transformar fillo estabelecida"
474
475#: clutter/clutter-actor.c:7414
476msgid "Whether the child-transform property is set"
477msgstr "Indica se a propiedade de transformación do fillo está estabelecida"
478
479#: clutter/clutter-actor.c:7431
480msgid "Show on set parent"
481msgstr "Mostrar no pai do conxunto"
482
483#: clutter/clutter-actor.c:7432
484msgid "Whether the actor is shown when parented"
485msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai"
486
487#: clutter/clutter-actor.c:7449
488msgid "Clip to Allocation"
489msgstr "Fragmento de asignación"
490
491#: clutter/clutter-actor.c:7450
492msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation"
493msgstr "Define a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor"
494
495#: clutter/clutter-actor.c:7463
496msgid "Text Direction"
497msgstr "Dirección do texto"
498
499#: clutter/clutter-actor.c:7464
500msgid "Direction of the text"
501msgstr "A dirección do texto"
502
503#: clutter/clutter-actor.c:7479
504msgid "Has Pointer"
505msgstr "Ten punteiro"
506
507#: clutter/clutter-actor.c:7480
508msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
509msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada"
510
511#: clutter/clutter-actor.c:7493
512msgid "Actions"
513msgstr "Accións"
514
515#: clutter/clutter-actor.c:7494
516msgid "Adds an action to the actor"
517msgstr "Engade unha acción ao actor"
518
519#: clutter/clutter-actor.c:7507
520msgid "Constraints"
521msgstr "Restricións"
522
523#: clutter/clutter-actor.c:7508
524msgid "Adds a constraint to the actor"
525msgstr "Engade unha restrición ao actor"
526
527#: clutter/clutter-actor.c:7521
528msgid "Effect"
529msgstr "Efecto"
530
531#: clutter/clutter-actor.c:7522
532msgid "Add an effect to be applied on the actor"
533msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor"
534
535#: clutter/clutter-actor.c:7536
536msgid "Layout Manager"
537msgstr "Xestor de deseño"
538
539#: clutter/clutter-actor.c:7537
540msgid "The object controlling the layout of an actor’s children"
541msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor"
542
543#: clutter/clutter-actor.c:7551
544msgid "X Expand"
545msgstr "Expansión X"
546
547#: clutter/clutter-actor.c:7552
548msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
549msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional"
550
551#: clutter/clutter-actor.c:7567
552msgid "Y Expand"
553msgstr "Expansión Y"
554
555#: clutter/clutter-actor.c:7568
556msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
557msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional"
558
559#: clutter/clutter-actor.c:7584
560msgid "X Alignment"
561msgstr "Aliñamento X"
562
563#: clutter/clutter-actor.c:7585
564msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
565msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización"
566
567#: clutter/clutter-actor.c:7600
568msgid "Y Alignment"
569msgstr "Aliñamento Y"
570
571#: clutter/clutter-actor.c:7601
572msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
573msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización"
574
575#: clutter/clutter-actor.c:7620
576msgid "Margin Top"
577msgstr "Marxe superior"
578
579#: clutter/clutter-actor.c:7621
580msgid "Extra space at the top"
581msgstr "Espazo superior adicionar"
582
583#: clutter/clutter-actor.c:7642
584msgid "Margin Bottom"
585msgstr "Marxe inferior"
586
587#: clutter/clutter-actor.c:7643
588msgid "Extra space at the bottom"
589msgstr "Espazo inferior adicional"
590
591#: clutter/clutter-actor.c:7664
592msgid "Margin Left"
593msgstr "Marxe esquerdo"
594
595#: clutter/clutter-actor.c:7665
596msgid "Extra space at the left"
597msgstr "Espazo adicional á esquerda"
598
599#: clutter/clutter-actor.c:7686
600msgid "Margin Right"
601msgstr "Marxe dereito"
602
603#: clutter/clutter-actor.c:7687
604msgid "Extra space at the right"
605msgstr "Espazo adicional á dereita"
606
607#: clutter/clutter-actor.c:7703
608msgid "Background Color Set"
609msgstr "Conxunto de cor de fondo"
610
611#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280
612msgid "Whether the background color is set"
613msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo"
614
615#: clutter/clutter-actor.c:7720
616msgid "Background color"
617msgstr "Cor de fondo"
618
619#: clutter/clutter-actor.c:7721
620msgid "The actor’s background color"
621msgstr "Cor de fondo do actor"
622
623#: clutter/clutter-actor.c:7736
624msgid "First Child"
625msgstr "Primeiro fill"
626
627#: clutter/clutter-actor.c:7737
628msgid "The actor’s first child"
629msgstr "O primeiro fillo do actor"
630
631#: clutter/clutter-actor.c:7750
632msgid "Last Child"
633msgstr "Último fillo"
634
635#: clutter/clutter-actor.c:7751
636msgid "The actor’s last child"
637msgstr "O último fillo do actor"
638
639#: clutter/clutter-actor.c:7765
640msgid "Content"
641msgstr "Contido"
642
643#: clutter/clutter-actor.c:7766
644msgid "Delegate object for painting the actor’s content"
645msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor"
646
647#: clutter/clutter-actor.c:7791
648msgid "Content Gravity"
649msgstr "Gravidade do contido"
650
651#: clutter/clutter-actor.c:7792
652msgid "Alignment of the actor’s content"
653msgstr "Aliñamento do contido do actor"
654
655#: clutter/clutter-actor.c:7812
656msgid "Content Box"
657msgstr "CAixa de contido"
658
659#: clutter/clutter-actor.c:7813
660msgid "The bounding box of the actor’s content"
661msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor"
662
663#: clutter/clutter-actor.c:7821
664msgid "Minification Filter"
665msgstr "Filtro de redución"
666
667#: clutter/clutter-actor.c:7822
668msgid "The filter used when reducing the size of the content"
669msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido"
670
671#: clutter/clutter-actor.c:7829
672msgid "Magnification Filter"
673msgstr "Filtro de ampliación"
674
675#: clutter/clutter-actor.c:7830
676msgid "The filter used when increasing the size of the content"
677msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido"
678
679#: clutter/clutter-actor.c:7844
680msgid "Content Repeat"
681msgstr "Repetición de contido"
682
683#: clutter/clutter-actor.c:7845
684msgid "The repeat policy for the actor’s content"
685msgstr "A normativa de repetición para o contido do actor"
686
687#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142
688msgid "Actor"
689msgstr "Actor"
690
691#: clutter/clutter-actor-meta.c:192
692msgid "The actor attached to the meta"
693msgstr "O actor axuntado ao destino"
694
695#: clutter/clutter-actor-meta.c:206
696msgid "The name of the meta"
697msgstr "O nome do destino"
698
699#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347
700#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
701msgid "Enabled"
702msgstr "Activado"
703
704#: clutter/clutter-actor-meta.c:220
705msgid "Whether the meta is enabled"
706msgstr "Cando o destino está activado"
707
708#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343
709#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321
710msgid "Source"
711msgstr "Orixe"
712
713#: clutter/clutter-align-constraint.c:280
714msgid "The source of the alignment"
715msgstr "A orixe do aliñamento"
716
717#: clutter/clutter-align-constraint.c:293
718msgid "Align Axis"
719msgstr "Aliñar o eixo"
720
721#: clutter/clutter-align-constraint.c:294
722msgid "The axis to align the position to"
723msgstr "Os eixos para aliñar a posición de"
724
725#: clutter/clutter-align-constraint.c:313
726#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
727msgid "Factor"
728msgstr "Factor"
729
730#: clutter/clutter-align-constraint.c:314
731msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
732msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0"
733
734#: clutter/clutter-backend.c:437
735msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
736msgstr ""
737"Non foi posíbel inicializar a infraestrutura de Clutter: non hai "
738"controladores dispoñíbeis."
739
740#: clutter/clutter-backend.c:517
741#, c-format
742msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages"
743msgstr "A infraestrutura do tipo «%s» non permite crear múltiples escenarios"
744
745#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344
746msgid "The source of the binding"
747msgstr "A orixe da ligazón"
748
749#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
750msgid "Coordinate"
751msgstr "Coordenada"
752
753#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358
754msgid "The coordinate to bind"
755msgstr "A coordenada que ligar"
756
757#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226
758#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
759msgid "Offset"
760msgstr "Desprazamento"
761
762#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373
763msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
764msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón"
765
766#: clutter/clutter-binding-pool.c:319
767msgid "The unique name of the binding pool"
768msgstr "O nome único da ligazón da agrupación"
769
770#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633
771#: clutter/clutter-box-layout.c:374
772#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
773msgid "Horizontal Alignment"
774msgstr "Aliñamento horizontal"
775
776#: clutter/clutter-bin-layout.c:221
777msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
778msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
779
780#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653
781#: clutter/clutter-box-layout.c:383
782#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
783msgid "Vertical Alignment"
784msgstr "Aliñamento vertical"
785
786#: clutter/clutter-bin-layout.c:230
787msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
788msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
789
790#: clutter/clutter-bin-layout.c:634
791msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
792msgstr ""
793"Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño"
794
795#: clutter/clutter-bin-layout.c:654
796msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
797msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño"
798
799#: clutter/clutter-box-layout.c:349
800msgid "Expand"
801msgstr "Expandir"
802
803#: clutter/clutter-box-layout.c:350
804msgid "Allocate extra space for the child"
805msgstr "Asignar espazo extra para o fillo"
806
807#: clutter/clutter-box-layout.c:356
808#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
809msgid "Horizontal Fill"
810msgstr "Recheo horizontal"
811
812#: clutter/clutter-box-layout.c:357
813#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
814msgid ""
815"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
816"spare space on the horizontal axis"
817msgstr ""
818"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
819"libre no eixo horizontal"
820
821#: clutter/clutter-box-layout.c:365
822#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
823msgid "Vertical Fill"
824msgstr "Recheo vertical"
825
826#: clutter/clutter-box-layout.c:366
827#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
828msgid ""
829"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
830"spare space on the vertical axis"
831msgstr ""
832"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo "
833"libre no eixo vertical"
834
835#: clutter/clutter-box-layout.c:375
836#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
837msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
838msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela"
839
840#: clutter/clutter-box-layout.c:384
841#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
842msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
843msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela"
844
845#: clutter/clutter-box-layout.c:1345
846msgid "Vertical"
847msgstr "Vertical"
848
849#: clutter/clutter-box-layout.c:1346
850msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
851msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
852
853#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927
854#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568
855msgid "Orientation"
856msgstr "Orientación"
857
858#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928
859#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569
860msgid "The orientation of the layout"
861msgstr "A orientación do deseño"
862
863#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943
864msgid "Homogeneous"
865msgstr "Homoxéneo"
866
867#: clutter/clutter-box-layout.c:1381
868msgid ""
869"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
870msgstr ""
871"Indica cando a disposición debe ser homoxénea, p.ex. todos os fillos deben "
872"obter o mesmo tamaño"
873
874#: clutter/clutter-box-layout.c:1396
875msgid "Pack Start"
876msgstr "Agrupamento inicial"
877
878#: clutter/clutter-box-layout.c:1397
879msgid "Whether to pack items at the start of the box"
880msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa"
881
882#: clutter/clutter-box-layout.c:1410
883msgid "Spacing"
884msgstr "Espazado"
885
886#: clutter/clutter-box-layout.c:1411
887msgid "Spacing between children"
888msgstr "Espazamento entre os fillos"
889
890#: clutter/clutter-box-layout.c:1428
891#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
892msgid "Use Animations"
893msgstr "Usar animacións"
894
895#: clutter/clutter-box-layout.c:1429
896#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
897msgid "Whether layout changes should be animated"
898msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados"
899
900#: clutter/clutter-box-layout.c:1453
901#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
902msgid "Easing Mode"
903msgstr "Modo relaxado"
904
905#: clutter/clutter-box-layout.c:1454
906#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
907msgid "The easing mode of the animations"
908msgstr "O modo relaxado nas animacións"
909
910#: clutter/clutter-box-layout.c:1474
911#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
912msgid "Easing Duration"
913msgstr "Duración do relaxamento"
914
915#: clutter/clutter-box-layout.c:1475
916#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
917msgid "The duration of the animations"
918msgstr "A duración das animacións"
919
920#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
921msgid "Brightness"
922msgstr "Brillo"
923
924#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
925msgid "The brightness change to apply"
926msgstr "O cambio de brillo que aplicar"
927
928#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
929msgid "Contrast"
930msgstr "Contraste"
931
932#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
933msgid "The contrast change to apply"
934msgstr "O cambio de contraste que aplicar"
935
936#: clutter/clutter-canvas.c:249
937msgid "The width of the canvas"
938msgstr "O ancho do lenzo"
939
940#: clutter/clutter-canvas.c:265
941msgid "The height of the canvas"
942msgstr "O alto do lenzo"
943
944#: clutter/clutter-canvas.c:284
945msgid "Scale Factor Set"
946msgstr "Estabelecer o factor de escala"
947
948#: clutter/clutter-canvas.c:285
949msgid "Whether the scale-factor property is set"
950msgstr "Indica se a propiedade de scale-factor está estabelecida"
951
952#: clutter/clutter-canvas.c:306
953msgid "Scale Factor"
954msgstr "Factor de escala"
955
956#: clutter/clutter-canvas.c:307
957msgid "The scaling factor for the surface"
958msgstr "O factor de escala da superficie"
959
960#: clutter/clutter-child-meta.c:127
961msgid "Container"
962msgstr "Contedor"
963
964#: clutter/clutter-child-meta.c:128
965msgid "The container that created this data"
966msgstr "Contedor que creou estes datos"
967
968#: clutter/clutter-child-meta.c:143
969msgid "The actor wrapped by this data"
970msgstr "O actor envolvido con estes datos"
971
972#: clutter/clutter-click-action.c:590
973msgid "Pressed"
974msgstr "Premido"
975
976#: clutter/clutter-click-action.c:591
977msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
978msgstr "Cando o clic debe estar premido"
979
980#: clutter/clutter-click-action.c:604
981msgid "Held"
982msgstr "Retido"
983
984#: clutter/clutter-click-action.c:605
985msgid "Whether the clickable has a grab"
986msgstr "Cando o clic ten un tirador"
987
988#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674
989msgid "Long Press Duration"
990msgstr "Duración da pulsación longa"
991
992#: clutter/clutter-click-action.c:623
993msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
994msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
995
996#: clutter/clutter-click-action.c:641
997msgid "Long Press Threshold"
998msgstr "Límite da pulsación longa"
999
1000#: clutter/clutter-click-action.c:642
1001msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
1002msgstr "O límite máximo antes de cancelar unha pulsación longa"
1003
1004#: clutter/clutter-clone.c:349
1005msgid "Specifies the actor to be cloned"
1006msgstr "Especifica o actor que clonar"
1007
1008#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
1009msgid "Tint"
1010msgstr "Matiz"
1011
1012#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
1013msgid "The tint to apply"
1014msgstr "O matiz que aplicar"
1015
1016#: clutter/clutter-deform-effect.c:591
1017msgid "Horizontal Tiles"
1018msgstr "Teselas horizontais"
1019
1020#: clutter/clutter-deform-effect.c:592
1021msgid "The number of horizontal tiles"
1022msgstr "O número de teselas en horizontal"
1023
1024#: clutter/clutter-deform-effect.c:607
1025msgid "Vertical Tiles"
1026msgstr "Teselas verticais"
1027
1028#: clutter/clutter-deform-effect.c:608
1029msgid "The number of vertical tiles"
1030msgstr "O número de teselas en vertical"
1031
1032#: clutter/clutter-deform-effect.c:625
1033msgid "Back Material"
1034msgstr "Material da traseira"
1035
1036#: clutter/clutter-deform-effect.c:626
1037msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
1038msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor"
1039
1040#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
1041msgid "The desaturation factor"
1042msgstr "O factor de desaturación"
1043
1044#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376
1045#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
1046msgid "Backend"
1047msgstr "Infraestrutura"
1048
1049#: clutter/clutter-device-manager.c:137
1050msgid "The ClutterBackend of the device manager"
1051msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos"
1052
1053#: clutter/clutter-drag-action.c:733
1054msgid "Horizontal Drag Threshold"
1055msgstr "Limiar horizontal de arrastre"
1056
1057#: clutter/clutter-drag-action.c:734
1058msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
1059msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar"
1060
1061#: clutter/clutter-drag-action.c:761
1062msgid "Vertical Drag Threshold"
1063msgstr "Limiar vertical de arrastre"
1064
1065#: clutter/clutter-drag-action.c:762
1066msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
1067msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar"
1068
1069#: clutter/clutter-drag-action.c:783
1070msgid "Drag Handle"
1071msgstr "Arrastrar o tirador"
1072
1073#: clutter/clutter-drag-action.c:784
1074msgid "The actor that is being dragged"
1075msgstr "O actor que se está a arrastrar"
1076
1077#: clutter/clutter-drag-action.c:797
1078msgid "Drag Axis"
1079msgstr "Eixo de arrastre"
1080
1081#: clutter/clutter-drag-action.c:798
1082msgid "Constraints the dragging to an axis"
1083msgstr "Restrinxe o arrastre a un eixe"
1084
1085#: clutter/clutter-drag-action.c:814
1086msgid "Drag Area"
1087msgstr "Área de arrastre"
1088
1089#: clutter/clutter-drag-action.c:815
1090msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
1091msgstr "Restrinxe o arrastre a un rectángulo"
1092
1093#: clutter/clutter-drag-action.c:828
1094msgid "Drag Area Set"
1095msgstr "Área de arrastre definida"
1096
1097#: clutter/clutter-drag-action.c:829
1098msgid "Whether the drag area is set"
1099msgstr "Indica se se definiu a área de arrastre"
1100
1101#: clutter/clutter-flow-layout.c:944
1102msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1103msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación"
1104
1105#: clutter/clutter-flow-layout.c:959
1106#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
1107msgid "Column Spacing"
1108msgstr "Espazamento de columnas"
1109
1110#: clutter/clutter-flow-layout.c:960
1111msgid "The spacing between columns"
1112msgstr "O espazo entre columnas"
1113
1114#: clutter/clutter-flow-layout.c:976
1115#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
1116msgid "Row Spacing"
1117msgstr "Espazamento de filas"
1118
1119#: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1120msgid "The spacing between rows"
1121msgstr "O espazo entre filas"
1122
1123#: clutter/clutter-flow-layout.c:991
1124msgid "Minimum Column Width"
1125msgstr "Largura mínima de columna"
1126
1127#: clutter/clutter-flow-layout.c:992
1128msgid "Minimum width for each column"
1129msgstr "A largura mínima para cada columna"
1130
1131#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007
1132msgid "Maximum Column Width"
1133msgstr "Largura máxima de columna"
1134
1135#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008
1136msgid "Maximum width for each column"
1137msgstr "A largura máxima para cada columna"
1138
1139#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022
1140msgid "Minimum Row Height"
1141msgstr "Altura mínima de fila"
1142
1143#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023
1144msgid "Minimum height for each row"
1145msgstr "A altura mínima de cada fila"
1146
1147#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038
1148msgid "Maximum Row Height"
1149msgstr "Altura máxima de fila"
1150
1151#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039
1152msgid "Maximum height for each row"
1153msgstr "A altura máxima de cada fila"
1154
1155#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055
1156msgid "Snap to grid"
1157msgstr "Axustar á grella"
1158
1159#: clutter/clutter-gesture-action.c:680
1160msgid "Number touch points"
1161msgstr "Número de puntos táctiles"
1162
1163#: clutter/clutter-gesture-action.c:681
1164msgid "Number of touch points"
1165msgstr "Número de puntos táctiles"
1166
1167#: clutter/clutter-gesture-action.c:696
1168msgid "Threshold Trigger Edge"
1169msgstr "Bordo do limiar de disparo"
1170
1171#: clutter/clutter-gesture-action.c:697
1172msgid "The trigger edge used by the action"
1173msgstr "O bordo de disparo usado pola acción"
1174
1175#: clutter/clutter-gesture-action.c:716
1176msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
1177msgstr "Distancia do horizontal do disparador do limiar"
1178
1179#: clutter/clutter-gesture-action.c:717
1180msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
1181msgstr "O bordo do disparador usado pola acción"
1182
1183#: clutter/clutter-gesture-action.c:735
1184msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
1185msgstr "Distancia horizontal do disparador do humbral"
1186
1187#: clutter/clutter-gesture-action.c:736
1188msgid "The vertical trigger distance used by the action"
1189msgstr "A distancia vertical do disparador usado pola acción"
1190
1191#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223
1192msgid "Left attachment"
1193msgstr "Anexo á esquerda"
1194
1195#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224
1196msgid "The column number to attach the left side of the child to"
1197msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
1198
1199#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231
1200msgid "Top attachment"
1201msgstr "Anexo superior"
1202
1203#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232
1204msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
1205msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
1206
1207#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240
1208msgid "The number of columns that a child spans"
1209msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
1210
1211#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247
1212msgid "The number of rows that a child spans"
1213msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
1214
1215#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583
1216msgid "Row spacing"
1217msgstr "Espazamento de fila"
1218
1219#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584
1220msgid "The amount of space between two consecutive rows"
1221msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
1222
1223#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597
1224msgid "Column spacing"
1225msgstr "Espazamento de columna"
1226
1227#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598
1228msgid "The amount of space between two consecutive columns"
1229msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
1230
1231#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612
1232msgid "Row Homogeneous"
1233msgstr "Fila homoxénea"
1234
1235#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613
1236msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
1237msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
1238
1239#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626
1240msgid "Column Homogeneous"
1241msgstr "Columnas homoxéneas"
1242
1243#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627
1244msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
1245msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
1246
1247#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306
1248#: clutter/clutter-image.c:399
1249msgid "Unable to load image data"
1250msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da imaxe"
1251
1252#: clutter/clutter-input-device.c:252
1253msgid "Id"
1254msgstr "ID"
1255
1256#: clutter/clutter-input-device.c:253
1257msgid "Unique identifier of the device"
1258msgstr "Identificador único do dispositivo"
1259
1260#: clutter/clutter-input-device.c:269
1261msgid "The name of the device"
1262msgstr "O nome do dispositivo"
1263
1264#: clutter/clutter-input-device.c:283
1265msgid "Device Type"
1266msgstr "Tipo do dispositivo"
1267
1268#: clutter/clutter-input-device.c:284
1269msgid "The type of the device"
1270msgstr "O tipo do dispositivo"
1271
1272#: clutter/clutter-input-device.c:299
1273msgid "Device Manager"
1274msgstr "Xestor de dispositivos"
1275
1276#: clutter/clutter-input-device.c:300
1277msgid "The device manager instance"
1278msgstr "A instancia do xestor de dispositivos"
1279
1280#: clutter/clutter-input-device.c:313
1281msgid "Device Mode"
1282msgstr "Modo de dispositivo"
1283
1284#: clutter/clutter-input-device.c:314
1285msgid "The mode of the device"
1286msgstr "O modo do dispositivo"
1287
1288#: clutter/clutter-input-device.c:328
1289msgid "Has Cursor"
1290msgstr "Ten cursor"
1291
1292#: clutter/clutter-input-device.c:329
1293msgid "Whether the device has a cursor"
1294msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor"
1295
1296#: clutter/clutter-input-device.c:348
1297msgid "Whether the device is enabled"
1298msgstr "Indica se o dispositivo está activado"
1299
1300#: clutter/clutter-input-device.c:361
1301msgid "Number of Axes"
1302msgstr "Número de eixos"
1303
1304#: clutter/clutter-input-device.c:362
1305msgid "The number of axes on the device"
1306msgstr "O número de eixos no dispositivo"
1307
1308#: clutter/clutter-input-device.c:377
1309msgid "The backend instance"
1310msgstr "A instancia da infraestrutura"
1311
1312#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391
1313msgid "Vendor ID"
1314msgstr "ID do fabricante"
1315
1316#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405
1317msgid "Product ID"
1318msgstr "ID do produto"
1319
1320#: clutter/clutter-interval.c:557
1321msgid "Value Type"
1322msgstr "Tipo de valor"
1323
1324#: clutter/clutter-interval.c:558
1325msgid "The type of the values in the interval"
1326msgstr "O tipo dos valores no intervalo"
1327
1328#: clutter/clutter-interval.c:573
1329msgid "Initial Value"
1330msgstr "Valor inicial"
1331
1332#: clutter/clutter-interval.c:574
1333msgid "Initial value of the interval"
1334msgstr "O valor inicial do intervalo"
1335
1336#: clutter/clutter-interval.c:588
1337msgid "Final Value"
1338msgstr "Valor final"
1339
1340#: clutter/clutter-interval.c:589
1341msgid "Final value of the interval"
1342msgstr "O valor final do intervalo"
1343
1344#: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1345msgid "Manager"
1346msgstr "Xestor"
1347
1348#: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1349msgid "The manager that created this data"
1350msgstr "O xestor que creou estes datos"
1351
1352#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1353#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
1354#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1355#. *
1356#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1357#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1358#.
1359#: clutter/clutter-main.c:763
1360msgid "default:LTR"
1361msgstr "default:LTR"
1362
1363#: clutter/clutter-main.c:1438
1364msgid "Show frames per second"
1365msgstr "Mostrar cadros por segundo"
1366
1367#: clutter/clutter-main.c:1440
1368msgid "Default frame rate"
1369msgstr "Taxa predeterminada de cadros"
1370
1371#: clutter/clutter-main.c:1442
1372msgid "Make all warnings fatal"
1373msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais"
1374
1375#: clutter/clutter-main.c:1445
1376msgid "Direction for the text"
1377msgstr "Dirección para o texto"
1378
1379#: clutter/clutter-main.c:1448
1380msgid "Disable mipmapping on text"
1381msgstr "Desactivar mipmapping no texto"
1382
1383#: clutter/clutter-main.c:1451
1384msgid "Use “fuzzy” picking"
1385msgstr "Usar recolección «difusa»"
1386
1387#: clutter/clutter-main.c:1454
1388msgid "Clutter debugging flags to set"
1389msgstr "Bandeiras de depuración  de Clutter que seleccionar"
1390
1391#: clutter/clutter-main.c:1456
1392msgid "Clutter debugging flags to unset"
1393msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar"
1394
1395#: clutter/clutter-main.c:1459
1396msgid "Enable accessibility"
1397msgstr "Activar a accesibilidade"
1398
1399#: clutter/clutter-main.c:1631
1400msgid "Clutter Options"
1401msgstr "Opcións de Clutter"
1402
1403#: clutter/clutter-main.c:1632
1404msgid "Show Clutter Options"
1405msgstr "Mostrar as opcións de Clutter"
1406
1407#: clutter/clutter-pan-action.c:478
1408msgid "Pan Axis"
1409msgstr "Eixo de movemento horizontal"
1410
1411#: clutter/clutter-pan-action.c:479
1412msgid "Constraints the panning to an axis"
1413msgstr "Restrinxe o movemento horizontal a un eixo"
1414
1415#: clutter/clutter-pan-action.c:493
1416msgid "Interpolate"
1417msgstr "Interpolar"
1418
1419#: clutter/clutter-pan-action.c:494
1420msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
1421msgstr "Indica se a emisión de eventos interpolados está activada."
1422
1423#: clutter/clutter-pan-action.c:510
1424msgid "Deceleration"
1425msgstr "Deceleración"
1426
1427#: clutter/clutter-pan-action.c:511
1428msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
1429msgstr "Taxa á que o movemento horizontal interpolado decrecerá"
1430
1431#: clutter/clutter-pan-action.c:528
1432msgid "Initial acceleration factor"
1433msgstr "Factor inicial de aceleración"
1434
1435#: clutter/clutter-pan-action.c:529
1436msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
1437msgstr "Factor aplicado ao momento ao iniciar a fase de interpolación"
1438
1439#: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1440#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
1441msgid "Path"
1442msgstr "Ruta"
1443
1444#: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1445msgid "The path used to constrain an actor"
1446msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor"
1447
1448#: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1449msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1450msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0"
1451
1452#: clutter/clutter-property-transition.c:269
1453msgid "Property Name"
1454msgstr "Nome da propiedade"
1455
1456#: clutter/clutter-property-transition.c:270
1457msgid "The name of the property to animate"
1458msgstr "O nome da propiedade a animar"
1459
1460#: clutter/clutter-script.c:509
1461msgid "Filename Set"
1462msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro"
1463
1464#: clutter/clutter-script.c:510
1465msgid "Whether the :filename property is set"
1466msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida"
1467
1468#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
1469msgid "Filename"
1470msgstr "Nome do ficheiro"
1471
1472#: clutter/clutter-script.c:525
1473msgid "The path of the currently parsed file"
1474msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente"
1475
1476#: clutter/clutter-script.c:542
1477msgid "Translation Domain"
1478msgstr "Dominio de tradución"
1479
1480#: clutter/clutter-script.c:543
1481msgid "The translation domain used to localize string"
1482msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas"
1483
1484#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184
1485msgid "Scroll Mode"
1486msgstr "Modo de desprazamento"
1487
1488#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185
1489msgid "The scrolling direction"
1490msgstr "A dirección de desprazamento"
1491
1492#: clutter/clutter-settings.c:509
1493msgid "Double Click Time"
1494msgstr "Tempo de dobre pulsación"
1495
1496#: clutter/clutter-settings.c:510
1497msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1498msgstr ""
1499"O tempo necesario entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1500
1501#: clutter/clutter-settings.c:525
1502msgid "Double Click Distance"
1503msgstr "Distancia da dobre pulsación"
1504
1505#: clutter/clutter-settings.c:526
1506msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1507msgstr ""
1508"A distancia necesaria entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple"
1509
1510#: clutter/clutter-settings.c:541
1511msgid "Drag Threshold"
1512msgstr "Limiar de arrastre"
1513
1514#: clutter/clutter-settings.c:542
1515msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1516msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar"
1517
1518#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408
1519msgid "Font Name"
1520msgstr "Nome do tipo de letra"
1521
1522#: clutter/clutter-settings.c:558
1523msgid ""
1524"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1525msgstr ""
1526"A descrición do tipo de letra predeterminado, como un que Pango poida "
1527"analizar."
1528
1529#: clutter/clutter-settings.c:573
1530msgid "Font Antialias"
1531msgstr "Alisado do tipo de letra"
1532
1533#: clutter/clutter-settings.c:574
1534msgid ""
1535"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1536"default)"
1537msgstr ""
1538"Indica se se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1539"usar a opción predeterminada)"
1540
1541#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598
1542msgid "Font DPI"
1543msgstr "PPP do tipo de letra"
1544
1545#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599
1546msgid ""
1547"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1548msgstr ""
1549"A resolución do tipo de letra, en 1024 * puntos/polgada, ou -1 para usar a "
1550"predeterminada"
1551
1552#: clutter/clutter-settings.c:615
1553msgid "Font Hinting"
1554msgstr "Contorno do tipo de letra"
1555
1556#: clutter/clutter-settings.c:616
1557msgid ""
1558"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1559msgstr ""
1560"Indica se se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para "
1561"usar a opción predeterminada)"
1562
1563#: clutter/clutter-settings.c:636
1564msgid "Font Hint Style"
1565msgstr "Estilo do contorno do tipo de letra"
1566
1567#: clutter/clutter-settings.c:637
1568msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1569msgstr ""
1570"O estilo do contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)"
1571
1572#: clutter/clutter-settings.c:657
1573msgid "Font Subpixel Order"
1574msgstr "Orde do tipo de letra do subpíxel"
1575
1576#: clutter/clutter-settings.c:658
1577msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1578msgstr "O tipo de suavizado do subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)"
1579
1580#: clutter/clutter-settings.c:675
1581msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1582msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto"
1583
1584#: clutter/clutter-settings.c:682
1585msgid "Window Scaling Factor"
1586msgstr "Factor de escala da xanela"
1587
1588#: clutter/clutter-settings.c:683
1589msgid "The scaling factor to be applied to windows"
1590msgstr "O factor de escala aplicado á xanela"
1591
1592#: clutter/clutter-settings.c:690
1593msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1594msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig"
1595
1596#: clutter/clutter-settings.c:691
1597msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1598msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig"
1599
1600#: clutter/clutter-settings.c:708
1601msgid "Password Hint Time"
1602msgstr "Tempo da suxestión de contrasinal"
1603
1604#: clutter/clutter-settings.c:709
1605msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1606msgstr ""
1607"Canto tempo se debe mostrar o último carácter escrito nas entradas ocultas"
1608
1609#: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1610msgid "Shader Type"
1611msgstr "Tipo de sombreado"
1612
1613#: clutter/clutter-shader-effect.c:488
1614msgid "The type of shader used"
1615msgstr "O tipo de sombreado empregado"
1616
1617#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1618msgid "The source of the constraint"
1619msgstr "A orixe da restrición"
1620
1621#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1622msgid "From Edge"
1623msgstr "Desde o bordo"
1624
1625#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1626msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1627msgstr "O bordo do actor que debe ser encaixado"
1628
1629#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1630msgid "To Edge"
1631msgstr "Ata o bordo"
1632
1633#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1634msgid "The edge of the source that should be snapped"
1635msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado"
1636
1637#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1638msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1639msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición"
1640
1641#: clutter/clutter-stage.c:1798
1642msgid "Fullscreen Set"
1643msgstr "Estabelecer a pantalla completa"
1644
1645#: clutter/clutter-stage.c:1799
1646msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1647msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa"
1648
1649#: clutter/clutter-stage.c:1813
1650msgid "Offscreen"
1651msgstr "Fora de pantalla"
1652
1653#: clutter/clutter-stage.c:1814
1654msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1655msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla"
1656
1657#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
1658msgid "Cursor Visible"
1659msgstr "Cursor visíbel"
1660
1661#: clutter/clutter-stage.c:1827
1662msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1663msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal"
1664
1665#: clutter/clutter-stage.c:1841
1666msgid "User Resizable"
1667msgstr "Redimensionábel polo usuario"
1668
1669#: clutter/clutter-stage.c:1842
1670msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1671msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario"
1672
1673#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1674#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
1675msgid "Color"
1676msgstr "Cor"
1677
1678#: clutter/clutter-stage.c:1858
1679msgid "The color of the stage"
1680msgstr "A cor do escenario"
1681
1682#: clutter/clutter-stage.c:1873
1683msgid "Perspective"
1684msgstr "Perspectiva"
1685
1686#: clutter/clutter-stage.c:1874
1687msgid "Perspective projection parameters"
1688msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva"
1689
1690#: clutter/clutter-stage.c:1889
1691msgid "Title"
1692msgstr "Título"
1693
1694#: clutter/clutter-stage.c:1890
1695msgid "Stage Title"
1696msgstr "Título do escenario"
1697
1698#: clutter/clutter-stage.c:1907
1699msgid "Use Fog"
1700msgstr "Usar néboa"
1701
1702#: clutter/clutter-stage.c:1908
1703msgid "Whether to enable depth cueing"
1704msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade"
1705
1706#: clutter/clutter-stage.c:1924
1707msgid "Fog"
1708msgstr "Néboa"
1709
1710#: clutter/clutter-stage.c:1925
1711msgid "Settings for the depth cueing"
1712msgstr "Axustes para a indicación da profundidade"
1713
1714#: clutter/clutter-stage.c:1941
1715msgid "Use Alpha"
1716msgstr "Usar alfa"
1717
1718#: clutter/clutter-stage.c:1942
1719msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1720msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario"
1721
1722#: clutter/clutter-stage.c:1958
1723msgid "Key Focus"
1724msgstr "Tecla de foco"
1725
1726#: clutter/clutter-stage.c:1959
1727msgid "The currently key focused actor"
1728msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco"
1729
1730#: clutter/clutter-stage.c:1975
1731msgid "No Clear Hint"
1732msgstr "Non limpar suxestión"
1733
1734#: clutter/clutter-stage.c:1976
1735msgid "Whether the stage should clear its contents"
1736msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido"
1737
1738#: clutter/clutter-stage.c:1989
1739msgid "Accept Focus"
1740msgstr "Aceptar foco"
1741
1742#: clutter/clutter-stage.c:1990
1743msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1744msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo"
1745
1746#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
1747msgid "Text"
1748msgstr "Texto"
1749
1750#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
1751msgid "The contents of the buffer"
1752msgstr "Os contidos do búfer"
1753
1754#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
1755msgid "Text length"
1756msgstr "Lonxitude de texto"
1757
1758#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
1759msgid "Length of the text currently in the buffer"
1760msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer"
1761
1762#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
1763msgid "Maximum length"
1764msgstr "Lonxitude máxima"
1765
1766#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
1767msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1768msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo"
1769
1770#: clutter/clutter-text.c:3390
1771msgid "Buffer"
1772msgstr "Búfer"
1773
1774#: clutter/clutter-text.c:3391
1775msgid "The buffer for the text"
1776msgstr "O búfer para o texto"
1777
1778#: clutter/clutter-text.c:3409
1779msgid "The font to be used by the text"
1780msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto"
1781
1782#: clutter/clutter-text.c:3426
1783msgid "Font Description"
1784msgstr "Descrición do tipo de letra"
1785
1786#: clutter/clutter-text.c:3427
1787msgid "The font description to be used"
1788msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar"
1789
1790#: clutter/clutter-text.c:3444
1791msgid "The text to render"
1792msgstr "O texto a renderizar"
1793
1794#: clutter/clutter-text.c:3458
1795msgid "Font Color"
1796msgstr "Cor da letra"
1797
1798#: clutter/clutter-text.c:3459
1799msgid "Color of the font used by the text"
1800msgstr "Cor das letras empregadas no texto"
1801
1802#: clutter/clutter-text.c:3474
1803msgid "Editable"
1804msgstr "Editábel"
1805
1806#: clutter/clutter-text.c:3475
1807msgid "Whether the text is editable"
1808msgstr "Cando o texto é editábel"
1809
1810#: clutter/clutter-text.c:3493
1811msgid "Selectable"
1812msgstr "Seleccionábel"
1813
1814#: clutter/clutter-text.c:3494
1815msgid "Whether the text is selectable"
1816msgstr "Cando o texto é seleccionábel"
1817
1818#: clutter/clutter-text.c:3508
1819msgid "Activatable"
1820msgstr "Activábel"
1821
1822#: clutter/clutter-text.c:3509
1823msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1824msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido"
1825
1826#: clutter/clutter-text.c:3528
1827msgid "Whether the input cursor is visible"
1828msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel"
1829
1830#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
1831msgid "Cursor Color"
1832msgstr "Cor do cursor"
1833
1834#: clutter/clutter-text.c:3558
1835msgid "Cursor Color Set"
1836msgstr "Estabelecer a cor do cursor"
1837
1838#: clutter/clutter-text.c:3559
1839msgid "Whether the cursor color has been set"
1840msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida"
1841
1842#: clutter/clutter-text.c:3574
1843msgid "Cursor Size"
1844msgstr "Tamaño do cursor"
1845
1846#: clutter/clutter-text.c:3575
1847msgid "The width of the cursor, in pixels"
1848msgstr "A largura do cursor, en píxeles"
1849
1850#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
1851msgid "Cursor Position"
1852msgstr "A posición do cursor"
1853
1854#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
1855msgid "The cursor position"
1856msgstr "A posición do cursor"
1857
1858#: clutter/clutter-text.c:3625
1859msgid "Selection-bound"
1860msgstr "Selección límite"
1861
1862#: clutter/clutter-text.c:3626
1863msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1864msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección"
1865
1866#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
1867msgid "Selection Color"
1868msgstr "Cor da selección"
1869
1870#: clutter/clutter-text.c:3657
1871msgid "Selection Color Set"
1872msgstr "Estabelecer a cor da selección"
1873
1874#: clutter/clutter-text.c:3658
1875msgid "Whether the selection color has been set"
1876msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida"
1877
1878#: clutter/clutter-text.c:3673
1879msgid "Attributes"
1880msgstr "Atributos"
1881
1882#: clutter/clutter-text.c:3674
1883msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1884msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor"
1885
1886#: clutter/clutter-text.c:3696
1887msgid "Use markup"
1888msgstr "Usar a marcación"
1889
1890#: clutter/clutter-text.c:3697
1891msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1892msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango"
1893
1894#: clutter/clutter-text.c:3713
1895msgid "Line wrap"
1896msgstr "Axuste de liña"
1897
1898#: clutter/clutter-text.c:3714
1899msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1900msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo"
1901
1902#: clutter/clutter-text.c:3729
1903msgid "Line wrap mode"
1904msgstr "Modo de axuste de liña"
1905
1906#: clutter/clutter-text.c:3730
1907msgid "Control how line-wrapping is done"
1908msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas"
1909
1910#: clutter/clutter-text.c:3745
1911msgid "Ellipsize"
1912msgstr "Elipse en..."
1913
1914#: clutter/clutter-text.c:3746
1915msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1916msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea"
1917
1918#: clutter/clutter-text.c:3762
1919msgid "Line Alignment"
1920msgstr "Aliñamento de liñas"
1921
1922#: clutter/clutter-text.c:3763
1923msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1924msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña"
1925
1926#: clutter/clutter-text.c:3779
1927msgid "Justify"
1928msgstr "Xustificar"
1929
1930#: clutter/clutter-text.c:3780
1931msgid "Whether the text should be justified"
1932msgstr "Cando o texto debe estar xustificado"
1933
1934#: clutter/clutter-text.c:3795
1935msgid "Password Character"
1936msgstr "Carácter contrasinal"
1937
1938#: clutter/clutter-text.c:3796
1939msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents"
1940msgstr ""
1941"De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor"
1942
1943#: clutter/clutter-text.c:3810
1944msgid "Max Length"
1945msgstr "Lonxitude máxima"
1946
1947#: clutter/clutter-text.c:3811
1948msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1949msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor"
1950
1951#: clutter/clutter-text.c:3834
1952msgid "Single Line Mode"
1953msgstr "Modo de liña única"
1954
1955#: clutter/clutter-text.c:3835
1956msgid "Whether the text should be a single line"
1957msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña"
1958
1959#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
1960msgid "Selected Text Color"
1961msgstr "Cor do texto seleccionado"
1962
1963#: clutter/clutter-text.c:3865
1964msgid "Selected Text Color Set"
1965msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado"
1966
1967#: clutter/clutter-text.c:3866
1968msgid "Whether the selected text color has been set"
1969msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado"
1970
1971#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
1972msgid "Loop"
1973msgstr "Bucle"
1974
1975#: clutter/clutter-timeline.c:592
1976msgid "Should the timeline automatically restart"
1977msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente"
1978
1979#: clutter/clutter-timeline.c:606
1980msgid "Delay"
1981msgstr "Atraso"
1982
1983#: clutter/clutter-timeline.c:607
1984msgid "Delay before start"
1985msgstr "Atraso antes de comezar"
1986
1987#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
1988#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
1989#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
1990#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
1991msgid "Duration"
1992msgstr "Duración"
1993
1994#: clutter/clutter-timeline.c:623
1995msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1996msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos"
1997
1998#: clutter/clutter-timeline.c:638
1999#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
2000#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
2001msgid "Direction"
2002msgstr "Dirección"
2003
2004#: clutter/clutter-timeline.c:639
2005msgid "Direction of the timeline"
2006msgstr "Dirección da liña de tempo"
2007
2008#: clutter/clutter-timeline.c:654
2009msgid "Auto Reverse"
2010msgstr "Inversión automática"
2011
2012#: clutter/clutter-timeline.c:655
2013msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2014msgstr "Se a dirección debe ser revertida cando chega a fin"
2015
2016#: clutter/clutter-timeline.c:673
2017msgid "Repeat Count"
2018msgstr "Repetir conta"
2019
2020#: clutter/clutter-timeline.c:674
2021msgid "How many times the timeline should repeat"
2022msgstr "Cantas veces se debe repetir a liña de tempo"
2023
2024#: clutter/clutter-timeline.c:688
2025msgid "Progress Mode"
2026msgstr "Modo de progreso"
2027
2028#: clutter/clutter-timeline.c:689
2029msgid "How the timeline should compute the progress"
2030msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo"
2031
2032#: clutter/clutter-transition.c:243
2033msgid "Interval"
2034msgstr "Intervalo"
2035
2036#: clutter/clutter-transition.c:244
2037msgid "The interval of values to transition"
2038msgstr "O intervalo de valores para a transición"
2039
2040#: clutter/clutter-transition.c:258
2041msgid "Animatable"
2042msgstr "Animábel"
2043
2044#: clutter/clutter-transition.c:259
2045msgid "The animatable object"
2046msgstr "O obxecto animábel"
2047
2048#: clutter/clutter-transition.c:280
2049msgid "Remove on Complete"
2050msgstr "Retirar ao completar"
2051
2052#: clutter/clutter-transition.c:281
2053msgid "Detach the transition when completed"
2054msgstr "Desacoplar a transición ao completala"
2055
2056#: clutter/clutter-zoom-action.c:365
2057msgid "Zoom Axis"
2058msgstr "Ampliar eixo"
2059
2060#: clutter/clutter-zoom-action.c:366
2061msgid "Constraints the zoom to an axis"
2062msgstr "Restrinxe o ampliación a un eixo"
2063
2064#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
2065#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
2066#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
2067msgid "Timeline"
2068msgstr "Liña de tempo"
2069
2070#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
2071msgid "Timeline used by the alpha"
2072msgstr "Liña de tempo usada pola alfa"
2073
2074#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
2075msgid "Alpha value"
2076msgstr "Valor alfa"
2077
2078#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
2079msgid "Alpha value as computed by the alpha"
2080msgstr "Valor alfa calculado para a alfa"
2081
2082#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
2083#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
2084msgid "Mode"
2085msgstr "Modo"
2086
2087#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
2088msgid "Progress mode"
2089msgstr "Modo de progreso"
2090
2091#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
2092msgid "Object"
2093msgstr "Obxecto"
2094
2095#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
2096msgid "Object to which the animation applies"
2097msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación"
2098
2099#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
2100msgid "The mode of the animation"
2101msgstr "O modo de animación"
2102
2103#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
2104msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
2105msgstr "Duración da animación en milisegundos"
2106
2107#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
2108msgid "Whether the animation should loop"
2109msgstr "Cando a animación debe ser un bucle"
2110
2111#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
2112msgid "The timeline used by the animation"
2113msgstr "Liña de tempo empregada pola animación"
2114
2115#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
2116#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
2117msgid "Alpha"
2118msgstr "Alfa"
2119
2120#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
2121msgid "The alpha used by the animation"
2122msgstr "Alfa usada pola animación"
2123
2124#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
2125msgid "The duration of the animation"
2126msgstr "A duración da animación"
2127
2128#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
2129msgid "The timeline of the animation"
2130msgstr "Liña de tempo da animación"
2131
2132#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
2133msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2134msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento"
2135
2136#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2137msgid "Start Depth"
2138msgstr "Profundidade de inicio"
2139
2140#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2141msgid "Initial depth to apply"
2142msgstr "Profundidade inicial a aplicar"
2143
2144#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2145msgid "End Depth"
2146msgstr "Profundidade de remate"
2147
2148#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2149msgid "Final depth to apply"
2150msgstr "Profundidade final a aplicar"
2151
2152#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
2153msgid "Start Angle"
2154msgstr "Ángulo de inicio"
2155
2156#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
2157#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
2158msgid "Initial angle"
2159msgstr "Ángulo inicial"
2160
2161#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
2162msgid "End Angle"
2163msgstr "Ángulo de remate"
2164
2165#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
2166#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
2167msgid "Final angle"
2168msgstr "Ángulo final"
2169
2170#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
2171msgid "Angle x tilt"
2172msgstr "Ángulo de inclinación X"
2173
2174#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
2175msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2176msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X"
2177
2178#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
2179msgid "Angle y tilt"
2180msgstr "Ángulo de inclinación Y"
2181
2182#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
2183msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2184msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y"
2185
2186#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
2187msgid "Angle z tilt"
2188msgstr "Ángulo de inclinación Z"
2189
2190#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
2191msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2192msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z"
2193
2194#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
2195msgid "Width of the ellipse"
2196msgstr "Largo da elipse"
2197
2198#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
2199msgid "Height of ellipse"
2200msgstr "Altura da elipse"
2201
2202#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
2203msgid "Center"
2204msgstr "Centro"
2205
2206#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
2207msgid "Center of ellipse"
2208msgstr "Centro da elipse"
2209
2210#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
2211#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
2212msgid "Direction of rotation"
2213msgstr "Dirección da rotación"
2214
2215#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
2216msgid "Opacity Start"
2217msgstr "Opacidade de inicio"
2218
2219#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
2220msgid "Initial opacity level"
2221msgstr "Nivel inicial de opacidade"
2222
2223#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
2224msgid "Opacity End"
2225msgstr "Opacidade de remate"
2226
2227#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
2228msgid "Final opacity level"
2229msgstr "Nivel final de opacidade"
2230
2231#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
2232msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2233msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación"
2234
2235#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
2236msgid "Angle Begin"
2237msgstr "Ángulo inicial"
2238
2239#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
2240msgid "Angle End"
2241msgstr "Ángulo de remate"
2242
2243#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
2244msgid "Axis"
2245msgstr "Eixo"
2246
2247#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
2248msgid "Axis of rotation"
2249msgstr "Eixo de rotación"
2250
2251#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
2252msgid "Center X"
2253msgstr "Centro X"
2254
2255#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
2256msgid "X coordinate of the center of rotation"
2257msgstr "Coordenada X do centro de rotación"
2258
2259#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
2260msgid "Center Y"
2261msgstr "Centro Y"
2262
2263#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
2264msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2265msgstr "Coordenada Y do centro de rotación"
2266
2267#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
2268msgid "Center Z"
2269msgstr "Centro Z"
2270
2271#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
2272msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2273msgstr "Coordenada Z do centro de rotación"
2274
2275#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
2276msgid "X Start Scale"
2277msgstr "Escala X de inicio"
2278
2279#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
2280msgid "Initial scale on the X axis"
2281msgstr "Escala inicial no eixo X"
2282
2283#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
2284msgid "X End Scale"
2285msgstr "Escala X de remate"
2286
2287#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
2288msgid "Final scale on the X axis"
2289msgstr "Escala final no eixo X"
2290
2291#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
2292msgid "Y Start Scale"
2293msgstr "Escala Y de inicio"
2294
2295#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
2296msgid "Initial scale on the Y axis"
2297msgstr "Escala inicial no eixo Y"
2298
2299#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
2300msgid "Y End Scale"
2301msgstr "Escala Y de remate"
2302
2303#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
2304msgid "Final scale on the Y axis"
2305msgstr "Escala final no eixo Y"
2306
2307#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2308msgid "The background color of the box"
2309msgstr "Cor de fondo da caixa"
2310
2311#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279
2312msgid "Color Set"
2313msgstr "Estabelecer a cor"
2314
2315#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
2316msgid "Surface Width"
2317msgstr "Largura da superficie"
2318
2319#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
2320msgid "The width of the Cairo surface"
2321msgstr "A largura da superficie de Cairo"
2322
2323#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
2324msgid "Surface Height"
2325msgstr "Altura da superficie"
2326
2327#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
2328msgid "The height of the Cairo surface"
2329msgstr "A altura da superficie de Cairo"
2330
2331#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
2332msgid "Auto Resize"
2333msgstr "Redimensionar automaticamente"
2334
2335#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
2336msgid "Whether the surface should match the allocation"
2337msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación"
2338
2339#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84
2340msgid "URI"
2341msgstr "URI"
2342
2343#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85
2344msgid "URI of a media file"
2345msgstr "URI do ficheiro multimedia"
2346
2347#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101
2348msgid "Playing"
2349msgstr "Reproducindo"
2350
2351#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102
2352msgid "Whether the actor is playing"
2353msgstr "Indica se o actor estase reproducindo"
2354
2355#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119
2356msgid "Progress"
2357msgstr "Progreso"
2358
2359#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120
2360msgid "Current progress of the playback"
2361msgstr "Progreso actual da reprodución"
2362
2363#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136
2364msgid "Subtitle URI"
2365msgstr "URI de subtítulos"
2366
2367#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137
2368msgid "URI of a subtitle file"
2369msgstr "URI do ficheiro de subtítulos"
2370
2371#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155
2372msgid "Subtitle Font Name"
2373msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos"
2374
2375#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156
2376msgid "The font used to display subtitles"
2377msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos"
2378
2379#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173
2380msgid "Audio Volume"
2381msgstr "Volume de son"
2382
2383#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174
2384msgid "The volume of the audio"
2385msgstr "O volume do son"
2386
2387#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190
2388msgid "Can Seek"
2389msgstr "Pode buscar"
2390
2391#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191
2392msgid "Whether the current stream is seekable"
2393msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel"
2394
2395#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208
2396msgid "Buffer Fill"
2397msgstr "Ateigamento do búfer"
2398
2399#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209
2400msgid "The fill level of the buffer"
2401msgstr "O nivel de ateigamento do búfer"
2402
2403#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226
2404msgid "The duration of the stream, in seconds"
2405msgstr "A duración do fluxo, en segundos"
2406
2407#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
2408msgid "The color of the rectangle"
2409msgstr "A cor do rectángulo"
2410
2411#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
2412msgid "Border Color"
2413msgstr "Cor do bordo"
2414
2415#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
2416msgid "The color of the border of the rectangle"
2417msgstr "A cor do bordo do rectángulo"
2418
2419#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
2420msgid "Border Width"
2421msgstr "Largura do bordo"
2422
2423#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
2424msgid "The width of the border of the rectangle"
2425msgstr "A largura do bordo do rectángulo"
2426
2427#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
2428msgid "Has Border"
2429msgstr "Ten bordo"
2430
2431#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
2432msgid "Whether the rectangle should have a border"
2433msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo"
2434
2435#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2436msgid "Vertex Source"
2437msgstr "Orixe do vértice"
2438
2439#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2440msgid "Source of vertex shader"
2441msgstr "Orixe do vértice de sombreado"
2442
2443#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2444msgid "Fragment Source"
2445msgstr "Orixe do fragmento"
2446
2447#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2448msgid "Source of fragment shader"
2449msgstr "Orixe do fragmento de sombreado"
2450
2451#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2452msgid "Compiled"
2453msgstr "Compilado"
2454
2455#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2456msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2457msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado"
2458
2459#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2460msgid "Whether the shader is enabled"
2461msgstr "Cando o sombreado está activado"
2462
2463#. translators: the first %s is the type of the shader, either
2464#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual
2465#. * error as reported by COGL
2466#.
2467#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2468#, c-format
2469msgid "%s compilation failed: %s"
2470msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s"
2471
2472#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2473msgid "Vertex shader"
2474msgstr "Vértice de sombreado"
2475
2476#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2477msgid "Fragment shader"
2478msgstr "Sombreado de fragmentos"
2479
2480#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
2481msgid "State"
2482msgstr "Estado"
2483
2484#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
2485msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
2486msgstr ""
2487"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non "
2488"fose completada)"
2489
2490#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
2491msgid "Default transition duration"
2492msgstr "Duración predeterminada da transición"
2493
2494#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
2495msgid "Column Number"
2496msgstr "Número de columna"
2497
2498#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
2499msgid "The column the widget resides in"
2500msgstr "A columna na que reside o trebello"
2501
2502#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
2503msgid "Row Number"
2504msgstr "Número de fila"
2505
2506#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
2507msgid "The row the widget resides in"
2508msgstr "A liña na que reside o trebello"
2509
2510#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
2511msgid "Column Span"
2512msgstr "Columna por cela"
2513
2514#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
2515msgid "The number of columns the widget should span"
2516msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello"
2517
2518#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
2519msgid "Row Span"
2520msgstr "Liña por cela"
2521
2522#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
2523msgid "The number of rows the widget should span"
2524msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello"
2525
2526#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
2527msgid "Horizontal Expand"
2528msgstr "Expansión horizontal"
2529
2530#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
2531msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
2532msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal"
2533
2534#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
2535msgid "Vertical Expand"
2536msgstr "Expansión vertical"
2537
2538#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
2539msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
2540msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical"
2541
2542#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
2543msgid "Spacing between columns"
2544msgstr "Espazamento entre columnas"
2545
2546#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
2547msgid "Spacing between rows"
2548msgstr "Espazamento entre filas"
2549
2550#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
2551msgid "Sync size of actor"
2552msgstr "Sincronizar o tamaño do actor"
2553
2554#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
2555msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
2556msgstr ""
2557"Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do "
2558"«pixbuf»"
2559
2560#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
2561msgid "Disable Slicing"
2562msgstr "Desactivar segmentado"
2563
2564#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
2565msgid ""
2566"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
2567"saving individual textures"
2568msgstr ""
2569"Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
2570"pequenos espazos gardados de texturas individuais."
2571
2572#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
2573msgid "Tile Waste"
2574msgstr "Tesela de residuo"
2575
2576#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
2577msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
2578msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura"
2579
2580#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
2581msgid "Horizontal repeat"
2582msgstr "Repetición horizontal"
2583
2584#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
2585msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
2586msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
2587
2588#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
2589msgid "Vertical repeat"
2590msgstr "Repetición vertical"
2591
2592#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
2593msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
2594msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
2595
2596#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
2597msgid "Filter Quality"
2598msgstr "Calidade final"
2599
2600#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
2601msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
2602msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
2603
2604#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
2605msgid "Pixel Format"
2606msgstr "Formato do píxel"
2607
2608#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
2609msgid "The Cogl pixel format to use"
2610msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
2611
2612#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
2613#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
2614msgid "Cogl Texture"
2615msgstr "Textura COGL"
2616
2617#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
2618#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
2619msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
2620msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
2621
2622#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
2623msgid "Cogl Material"
2624msgstr "Material COGL"
2625
2626#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
2627msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
2628msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
2629
2630#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
2631msgid "The path of the file containing the image data"
2632msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe"
2633
2634#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
2635msgid "Keep Aspect Ratio"
2636msgstr "Manter a relación de aspecto"
2637
2638#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
2639msgid ""
2640"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
2641"height"
2642msgstr ""
2643"Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou "
2644"unha altura preferida"
2645
2646#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
2647msgid "Load asynchronously"
2648msgstr "Carga de forma asíncrona"
2649
2650#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
2651msgid ""
2652"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
2653msgstr ""
2654"Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
2655"desde o disco."
2656
2657#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
2658msgid "Load data asynchronously"
2659msgstr "Carga os datos de forma asíncrona"
2660
2661#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
2662msgid ""
2663"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2664"images from disk"
2665msgstr ""
2666"Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o "
2667"bloqueo ao cargar imaxes desde o disco."
2668
2669#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
2670msgid "Pick With Alpha"
2671msgstr "Seleccione con alfa"
2672
2673#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
2674msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
2675msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa"
2676
2677#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
2678#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
2679#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
2680#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
2681msgid "Failed to load the image data"
2682msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos da imaxe"
2683
2684#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
2685msgid "YUV textures are not supported"
2686msgstr "Non se admiten as texturas YUV"
2687
2688#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
2689msgid "YUV2 textures are not supported"
2690msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
2691
2692#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174
2693msgid "Could not initialize Gdk"
2694msgstr "Non foi posíbel inicializar Gdk"
2695
2696#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294
2697#, c-format
2698msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2699msgstr ""
2700"Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s"
2701
2702#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
2703msgid "Surface"
2704msgstr "Superficie"
2705
2706#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
2707msgid "The underlying wayland surface"
2708msgstr "A superficie Wayland subxacente"
2709
2710#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
2711msgid "Surface width"
2712msgstr "Anchura da superficie"
2713
2714#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
2715msgid "The width of the underlying wayland surface"
2716msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente"
2717
2718#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
2719msgid "Surface height"
2720msgstr "Altura da superficie"
2721
2722#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
2723msgid "The height of the underlying wayland surface"
2724msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente"
2725
2726#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511
2727msgid "X display to use"
2728msgstr "Visor [display] X que usar"
2729
2730#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2731msgid "X screen to use"
2732msgstr "Pantalla [screen] X que usar"
2733
2734#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2735msgid "Make X calls synchronous"
2736msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas"
2737
2738#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529
2739msgid "Disable XInput support"
2740msgstr "Desactivar a compatibilidade con XInput"
2741
2742#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
2743msgid "The Clutter backend"
2744msgstr "Infraestrutura do Clutter"
2745
2746#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
2747msgid "Pixmap"
2748msgstr "Mapa de píxeles"
2749
2750#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
2751msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2752msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11"
2753
2754#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
2755msgid "Pixmap width"
2756msgstr "Largura do mapa de píxeles"
2757
2758#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
2759msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2760msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2761
2762#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
2763msgid "Pixmap height"
2764msgstr "Altura do mapa de píxeles"
2765
2766#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
2767msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2768msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2769
2770#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
2771msgid "Pixmap Depth"
2772msgstr "Profundidade do mapa de píxeles"
2773
2774#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
2775msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2776msgstr ""
2777"A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura"
2778
2779#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
2780msgid "Automatic Updates"
2781msgstr "Actualizacións automáticas"
2782
2783#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
2784msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2785msgstr ""
2786"Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de "
2787"píxeles."
2788
2789#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
2790msgid "Window"
2791msgstr "Xanela"
2792
2793#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
2794msgid "The X11 Window to be bound"
2795msgstr "A xanela X11 que asociar"
2796
2797#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
2798msgid "Window Redirect Automatic"
2799msgstr "Redirixir a xanela automaticamente"
2800
2801#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
2802msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2803msgstr ""
2804"Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de "
2805"ser falso)"
2806
2807#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
2808msgid "Window Mapped"
2809msgstr "Mapeamento da xanela"
2810
2811#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
2812msgid "If window is mapped"
2813msgstr "Se a xanela é mapeada"
2814
2815#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
2816msgid "Destroyed"
2817msgstr "Destruída"
2818
2819#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
2820msgid "If window has been destroyed"
2821msgstr "Se a xanela foi destruída"
2822
2823#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
2824msgid "Window X"
2825msgstr "Xanela X"
2826
2827#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
2828msgid "X position of window on screen according to X11"
2829msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11"
2830
2831#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
2832msgid "Window Y"
2833msgstr "Xanela Y"
2834
2835#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
2836msgid "Y position of window on screen according to X11"
2837msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11"
2838
2839#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
2840msgid "Window Override Redirect"
2841msgstr "Redireccionar substituír a xanela"
2842
2843#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
2844msgid "If this is an override-redirect window"
2845msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela"
2846
2847#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
2848#~ msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer"
2849
2850#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
2851#~ msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer"
2852
2853#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
2854#~ msgstr "Non se admiten as texturas YUV2"
2855
2856#~ msgid "sysfs Path"
2857#~ msgstr "Ruta a «sysfs»"
2858
2859#~ msgid "Path of the device in sysfs"
2860#~ msgstr "Ruta ao dispositivo en «sysfs»"
2861
2862#~ msgid "Device Path"
2863#~ msgstr "Ruta ao dispositivo"
2864
2865#~ msgid "Path of the device node"
2866#~ msgstr "Ruta ao nodo do dispositivo"
2867
2868#~ msgid "Easing Delay"
2869#~ msgstr "Retardo da desaceleración"
2870
2871#~ msgid "The delay befor the animations start"
2872#~ msgstr "O retardo até que empeza a animación"
2873
2874#~ msgid "The layout manager used by the box"
2875#~ msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa"
2876
2877#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank"
2878#~ msgstr ""
2879#~ "Estabelecer a «none» ou a «0» para desactivar o límite de imaxes por "
2880#~ "segundo de «vblank»"
2881
2882#~ msgid "Cogl debugging flags to set"
2883#~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl activados"
2884
2885#~ msgid "Cogl debugging flags to unset"
2886#~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl desactivados"
2887
2888#~ msgid "Cogl Options"
2889#~ msgstr "Opcións do Cogl"
2890
2891#~ msgid "Show Cogl options"
2892#~ msgstr "Mostrar as opcións do Cogl"
2893
2894#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)"
2895#~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)"
2896
2897#~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal"
2898#~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal"
2899
2900#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally."
2901#~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal."
2902
2903#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically."
2904#~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical"
2905
2906#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture."
2907#~ msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura."
2908
2909#~ msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor"
2910#~ msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor"
2911
2912#~ msgid "COGL Texture"
2913#~ msgstr "Textura COGL"
2914
2915#~ msgid "The Cogl pixel format to use."
2916#~ msgstr "O formato do píxel COGL que empregar"
2917
2918#~ msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor"
2919#~ msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor"
2920
2921#~ msgid "COGL Material"
2922#~ msgstr "Material COGL"
2923
2924#~ msgid ""
2925#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from "
2926#~ "disk."
2927#~ msgstr ""
2928#~ "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes "
2929#~ "desde o disco."
2930
2931#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer"
2932#~ msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño"
2933
2934#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager"
2935#~ msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño"
2936
2937#~ msgid ""
2938#~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size"
2939#~ msgstr ""
2940#~ "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o "
2941#~ "mesmo tamaño"
2942
2943#~ msgid "Horiontal Tiles"
2944#~ msgstr "Teselas horizontais"
2945
2946#~ msgid ""
2947#~ "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller "
2948#~ "space saving inidivual textures."
2949#~ msgstr ""
2950#~ "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de "
2951#~ "pequenos espazos gardados de texturas individuais."
2952
2953#~ msgid ""
2954#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
2955#~ "images from disk."
2956#~ msgstr ""
2957#~ "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir "
2958#~ "o bloqueo ao cargar imxes desde o disco."
2959