1# Galician translation for clutter. 2# Copyright (C) YEAR Intel Corporation 3# This file is distributed under the same license as the clutter package. 4# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas 5# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net 6# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012. 7# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. 8# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: clutter\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2020-03-09 16:33+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2018-08-30 00:02+0200\n" 15"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" 16"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" 17"Language: gl\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 23"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 10:24+0000\n" 24"X-Project-Style: gnome\n" 25 26#: clutter/clutter-actor.c:6308 27msgid "X coordinate" 28msgstr "Coordenada X" 29 30#: clutter/clutter-actor.c:6309 31msgid "X coordinate of the actor" 32msgstr "Coordenada X do actor" 33 34#: clutter/clutter-actor.c:6327 35msgid "Y coordinate" 36msgstr "Coordenada Y" 37 38#: clutter/clutter-actor.c:6328 39msgid "Y coordinate of the actor" 40msgstr "Coordenada Y do actor" 41 42#: clutter/clutter-actor.c:6350 43msgid "Position" 44msgstr "Posición" 45 46#: clutter/clutter-actor.c:6351 47msgid "The position of the origin of the actor" 48msgstr "A posición da orixe do actor" 49 50#: clutter/clutter-actor.c:6368 clutter/clutter-canvas.c:248 51#: clutter/clutter-grid-layout.c:1239 52#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 53msgid "Width" 54msgstr "Largura" 55 56#: clutter/clutter-actor.c:6369 57msgid "Width of the actor" 58msgstr "Largura do actor" 59 60#: clutter/clutter-actor.c:6387 clutter/clutter-canvas.c:264 61#: clutter/clutter-grid-layout.c:1246 62#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 63msgid "Height" 64msgstr "Altura" 65 66#: clutter/clutter-actor.c:6388 67msgid "Height of the actor" 68msgstr "Altura do actor" 69 70#: clutter/clutter-actor.c:6409 71msgid "Size" 72msgstr "Tamaño" 73 74#: clutter/clutter-actor.c:6410 75msgid "The size of the actor" 76msgstr "O tamaño do actor" 77 78#: clutter/clutter-actor.c:6428 79msgid "Fixed X" 80msgstr "X fixa" 81 82#: clutter/clutter-actor.c:6429 83msgid "Forced X position of the actor" 84msgstr "Posición X forzada do actor" 85 86#: clutter/clutter-actor.c:6446 87msgid "Fixed Y" 88msgstr "Y fixa" 89 90#: clutter/clutter-actor.c:6447 91msgid "Forced Y position of the actor" 92msgstr "Posición Y forzada do actor" 93 94#: clutter/clutter-actor.c:6462 95msgid "Fixed position set" 96msgstr "Estabelecer a posición fixa" 97 98#: clutter/clutter-actor.c:6463 99msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" 100msgstr "Cando se emprega o posicionamento fixo do actor" 101 102#: clutter/clutter-actor.c:6481 103msgid "Min Width" 104msgstr "Largura mínima" 105 106#: clutter/clutter-actor.c:6482 107msgid "Forced minimum width request for the actor" 108msgstr "Forzar a largura mínima requirida para o actor" 109 110#: clutter/clutter-actor.c:6500 111msgid "Min Height" 112msgstr "Altura mínima" 113 114#: clutter/clutter-actor.c:6501 115msgid "Forced minimum height request for the actor" 116msgstr "Forzar a altura mínima requirida para o actor" 117 118#: clutter/clutter-actor.c:6519 119msgid "Natural Width" 120msgstr "Largura natural" 121 122#: clutter/clutter-actor.c:6520 123msgid "Forced natural width request for the actor" 124msgstr "Forzar a largura natural requirida para o actor" 125 126#: clutter/clutter-actor.c:6538 127msgid "Natural Height" 128msgstr "Altura natural" 129 130#: clutter/clutter-actor.c:6539 131msgid "Forced natural height request for the actor" 132msgstr "Forzar a altura natural requirida para o actor" 133 134#: clutter/clutter-actor.c:6554 135msgid "Minimum width set" 136msgstr "Estabelecer a largura mínima" 137 138#: clutter/clutter-actor.c:6555 139msgid "Whether to use the min-width property" 140msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura mínima" 141 142#: clutter/clutter-actor.c:6569 143msgid "Minimum height set" 144msgstr "Estabelecer a altura mínima" 145 146#: clutter/clutter-actor.c:6570 147msgid "Whether to use the min-height property" 148msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura mínima" 149 150#: clutter/clutter-actor.c:6584 151msgid "Natural width set" 152msgstr "Estabelecer a largura natural" 153 154#: clutter/clutter-actor.c:6585 155msgid "Whether to use the natural-width property" 156msgstr "Cando se emprega a propiedade de largura natural" 157 158#: clutter/clutter-actor.c:6599 159msgid "Natural height set" 160msgstr "Estabelecer a altura natural" 161 162#: clutter/clutter-actor.c:6600 163msgid "Whether to use the natural-height property" 164msgstr "Cando se emprega a propiedade de altura natural" 165 166#: clutter/clutter-actor.c:6616 167msgid "Allocation" 168msgstr "Asignación" 169 170#: clutter/clutter-actor.c:6617 171msgid "The actor’s allocation" 172msgstr "Asignación do actor" 173 174#: clutter/clutter-actor.c:6684 175msgid "Request Mode" 176msgstr "Modo requirido" 177 178#: clutter/clutter-actor.c:6685 179msgid "The actor’s request mode" 180msgstr "Modo de requirimento do actor" 181 182#: clutter/clutter-actor.c:6709 183msgid "Depth" 184msgstr "Profundidade" 185 186#: clutter/clutter-actor.c:6710 187msgid "Position on the Z axis" 188msgstr "Posición no eixo Z" 189 190#: clutter/clutter-actor.c:6737 191msgid "Z Position" 192msgstr "Posición Z" 193 194#: clutter/clutter-actor.c:6738 195msgid "The actor’s position on the Z axis" 196msgstr "A posición do actor no eixo Z" 197 198#: clutter/clutter-actor.c:6755 199msgid "Opacity" 200msgstr "Opacidade" 201 202#: clutter/clutter-actor.c:6756 203msgid "Opacity of an actor" 204msgstr "Opacidade dun actor" 205 206#: clutter/clutter-actor.c:6776 207msgid "Offscreen redirect" 208msgstr "Redirección fóra da pantalal" 209 210#: clutter/clutter-actor.c:6777 211msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" 212msgstr "Opcións que controlan se se debe aplanar o actor nunha única imaxe" 213 214#: clutter/clutter-actor.c:6791 215msgid "Visible" 216msgstr "Visíbel" 217 218#: clutter/clutter-actor.c:6792 219msgid "Whether the actor is visible or not" 220msgstr "Se o actor é visíbel ou non" 221 222#: clutter/clutter-actor.c:6806 223msgid "Mapped" 224msgstr "Mapeamento" 225 226#: clutter/clutter-actor.c:6807 227msgid "Whether the actor will be painted" 228msgstr "Cando o actor será pintado" 229 230#: clutter/clutter-actor.c:6820 231msgid "Realized" 232msgstr "Decatado" 233 234#: clutter/clutter-actor.c:6821 235msgid "Whether the actor has been realized" 236msgstr "Cando o actor se decata" 237 238#: clutter/clutter-actor.c:6836 239msgid "Reactive" 240msgstr "Reactivo" 241 242#: clutter/clutter-actor.c:6837 243msgid "Whether the actor is reactive to events" 244msgstr "Cando o actor reacciona a accións" 245 246#: clutter/clutter-actor.c:6848 247msgid "Has Clip" 248msgstr "Ten recorte" 249 250#: clutter/clutter-actor.c:6849 251msgid "Whether the actor has a clip set" 252msgstr "Cando o actor ten un conxunto de recorte" 253 254#: clutter/clutter-actor.c:6862 255msgid "Clip" 256msgstr "Recorte" 257 258#: clutter/clutter-actor.c:6863 259msgid "The clip region for the actor" 260msgstr "A rexión de recorte para o actor" 261 262#: clutter/clutter-actor.c:6882 263msgid "Clip Rectangle" 264msgstr "Rectángulo de recorte" 265 266#: clutter/clutter-actor.c:6883 267msgid "The visible region of the actor" 268msgstr "A rexión visíbel para o actor" 269 270#: clutter/clutter-actor.c:6897 clutter/clutter-actor-meta.c:205 271#: clutter/clutter-binding-pool.c:318 clutter/clutter-input-device.c:268 272msgid "Name" 273msgstr "Nome" 274 275#: clutter/clutter-actor.c:6898 276msgid "Name of the actor" 277msgstr "Nome do actor" 278 279#: clutter/clutter-actor.c:6919 280msgid "Pivot Point" 281msgstr "Punto de pivote" 282 283#: clutter/clutter-actor.c:6920 284msgid "The point around which the scaling and rotation occur" 285msgstr "O punto sobre o cal se realiza o escalado e rotación" 286 287#: clutter/clutter-actor.c:6938 288msgid "Pivot Point Z" 289msgstr "Punto de pivote Z" 290 291#: clutter/clutter-actor.c:6939 292msgid "Z component of the pivot point" 293msgstr "Coordenada Z do punto de pivote" 294 295#: clutter/clutter-actor.c:6957 296msgid "Scale X" 297msgstr "Escala X" 298 299#: clutter/clutter-actor.c:6958 300msgid "Scale factor on the X axis" 301msgstr "Factor de escala para o eixo X" 302 303#: clutter/clutter-actor.c:6976 304msgid "Scale Y" 305msgstr "Escala Y" 306 307#: clutter/clutter-actor.c:6977 308msgid "Scale factor on the Y axis" 309msgstr "Factor de escala para o eixo Y" 310 311#: clutter/clutter-actor.c:6995 312msgid "Scale Z" 313msgstr "Escala Z" 314 315#: clutter/clutter-actor.c:6996 316msgid "Scale factor on the Z axis" 317msgstr "Factor de escala para o eixo Z" 318 319#: clutter/clutter-actor.c:7014 320msgid "Scale Center X" 321msgstr "Centro da escala Z" 322 323#: clutter/clutter-actor.c:7015 324msgid "Horizontal scale center" 325msgstr "Centro na escala horizontal" 326 327#: clutter/clutter-actor.c:7033 328msgid "Scale Center Y" 329msgstr "Centro da escala Y" 330 331#: clutter/clutter-actor.c:7034 332msgid "Vertical scale center" 333msgstr "Centro na escala vertical" 334 335#: clutter/clutter-actor.c:7052 336msgid "Scale Gravity" 337msgstr "Escala de gravidade" 338 339#: clutter/clutter-actor.c:7053 340msgid "The center of scaling" 341msgstr "O centro da escala" 342 343#: clutter/clutter-actor.c:7071 344msgid "Rotation Angle X" 345msgstr "Ángulo de rotación de X" 346 347#: clutter/clutter-actor.c:7072 348msgid "The rotation angle on the X axis" 349msgstr "Ángulo de rotación do eixo X" 350 351#: clutter/clutter-actor.c:7090 352msgid "Rotation Angle Y" 353msgstr "Ángulo de rotación Y" 354 355#: clutter/clutter-actor.c:7091 356msgid "The rotation angle on the Y axis" 357msgstr "Ángulo de rotación do eixo Y" 358 359#: clutter/clutter-actor.c:7109 360msgid "Rotation Angle Z" 361msgstr "Ángulo de rotación Z" 362 363#: clutter/clutter-actor.c:7110 364msgid "The rotation angle on the Z axis" 365msgstr "Ángulo de rotación do eixo Z" 366 367#: clutter/clutter-actor.c:7128 368msgid "Rotation Center X" 369msgstr "Centro de rotación X" 370 371#: clutter/clutter-actor.c:7129 372msgid "The rotation center on the X axis" 373msgstr "O centro de rotación do eixo X" 374 375#: clutter/clutter-actor.c:7146 376msgid "Rotation Center Y" 377msgstr "Centro de rotación Y" 378 379#: clutter/clutter-actor.c:7147 380msgid "The rotation center on the Y axis" 381msgstr "O centro de rotación no eixo Y" 382 383#: clutter/clutter-actor.c:7164 384msgid "Rotation Center Z" 385msgstr "Centro de rotación Z" 386 387#: clutter/clutter-actor.c:7165 388msgid "The rotation center on the Z axis" 389msgstr "O centro de rotación no eixo Z" 390 391#: clutter/clutter-actor.c:7182 392msgid "Rotation Center Z Gravity" 393msgstr "Gravidade do centro de rotación Z" 394 395#: clutter/clutter-actor.c:7183 396msgid "Center point for rotation around the Z axis" 397msgstr "Punto central de rotación arredor do eixo Z" 398 399#: clutter/clutter-actor.c:7211 400msgid "Anchor X" 401msgstr "Ancoraxe X" 402 403#: clutter/clutter-actor.c:7212 404msgid "X coordinate of the anchor point" 405msgstr "Coordenada X do punto de ancoraxe" 406 407#: clutter/clutter-actor.c:7240 408msgid "Anchor Y" 409msgstr "Ancoraxe Y" 410 411#: clutter/clutter-actor.c:7241 412msgid "Y coordinate of the anchor point" 413msgstr "Coordenada Y do punto de ancoraxe" 414 415#: clutter/clutter-actor.c:7268 416msgid "Anchor Gravity" 417msgstr "Gravidade do ancoraxe" 418 419#: clutter/clutter-actor.c:7269 420msgid "The anchor point as a ClutterGravity" 421msgstr "O punto de ancoraxe como ClutterGravity" 422 423#: clutter/clutter-actor.c:7288 424msgid "Translation X" 425msgstr "Translación X" 426 427#: clutter/clutter-actor.c:7289 428msgid "Translation along the X axis" 429msgstr "Translación no eixo X" 430 431#: clutter/clutter-actor.c:7308 432msgid "Translation Y" 433msgstr "Translación Y" 434 435#: clutter/clutter-actor.c:7309 436msgid "Translation along the Y axis" 437msgstr "Translación no eixo Y" 438 439#: clutter/clutter-actor.c:7328 440msgid "Translation Z" 441msgstr "Translación Z" 442 443#: clutter/clutter-actor.c:7329 444msgid "Translation along the Z axis" 445msgstr "Translación no eixo Z" 446 447#: clutter/clutter-actor.c:7359 448msgid "Transform" 449msgstr "Transformar" 450 451#: clutter/clutter-actor.c:7360 452msgid "Transformation matrix" 453msgstr "Matriz de transformación" 454 455#: clutter/clutter-actor.c:7375 456msgid "Transform Set" 457msgstr "Transformar conxunto" 458 459#: clutter/clutter-actor.c:7376 460msgid "Whether the transform property is set" 461msgstr "Indica se a propiedade de transformación está estabelecida" 462 463#: clutter/clutter-actor.c:7397 464msgid "Child Transform" 465msgstr "Transformar fillo" 466 467#: clutter/clutter-actor.c:7398 468msgid "Children transformation matrix" 469msgstr "Matriz de transformación do fillo" 470 471#: clutter/clutter-actor.c:7413 472msgid "Child Transform Set" 473msgstr "Transformar fillo estabelecida" 474 475#: clutter/clutter-actor.c:7414 476msgid "Whether the child-transform property is set" 477msgstr "Indica se a propiedade de transformación do fillo está estabelecida" 478 479#: clutter/clutter-actor.c:7431 480msgid "Show on set parent" 481msgstr "Mostrar no pai do conxunto" 482 483#: clutter/clutter-actor.c:7432 484msgid "Whether the actor is shown when parented" 485msgstr "Especifica se o actor se mostra ao seren desenvolvido polo pai" 486 487#: clutter/clutter-actor.c:7449 488msgid "Clip to Allocation" 489msgstr "Fragmento de asignación" 490 491#: clutter/clutter-actor.c:7450 492msgid "Sets the clip region to track the actor’s allocation" 493msgstr "Define a rexión de recorte para rastrexar a asignación do actor" 494 495#: clutter/clutter-actor.c:7463 496msgid "Text Direction" 497msgstr "Dirección do texto" 498 499#: clutter/clutter-actor.c:7464 500msgid "Direction of the text" 501msgstr "A dirección do texto" 502 503#: clutter/clutter-actor.c:7479 504msgid "Has Pointer" 505msgstr "Ten punteiro" 506 507#: clutter/clutter-actor.c:7480 508msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" 509msgstr "Cando o actor ten un punteiro dun dispositivo de entrada" 510 511#: clutter/clutter-actor.c:7493 512msgid "Actions" 513msgstr "Accións" 514 515#: clutter/clutter-actor.c:7494 516msgid "Adds an action to the actor" 517msgstr "Engade unha acción ao actor" 518 519#: clutter/clutter-actor.c:7507 520msgid "Constraints" 521msgstr "Restricións" 522 523#: clutter/clutter-actor.c:7508 524msgid "Adds a constraint to the actor" 525msgstr "Engade unha restrición ao actor" 526 527#: clutter/clutter-actor.c:7521 528msgid "Effect" 529msgstr "Efecto" 530 531#: clutter/clutter-actor.c:7522 532msgid "Add an effect to be applied on the actor" 533msgstr "Engade un efecto para aplicato no actor" 534 535#: clutter/clutter-actor.c:7536 536msgid "Layout Manager" 537msgstr "Xestor de deseño" 538 539#: clutter/clutter-actor.c:7537 540msgid "The object controlling the layout of an actor’s children" 541msgstr "O obxecto controlando a disposición dun fillo do autor" 542 543#: clutter/clutter-actor.c:7551 544msgid "X Expand" 545msgstr "Expansión X" 546 547#: clutter/clutter-actor.c:7552 548msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" 549msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo horizontal adicional" 550 551#: clutter/clutter-actor.c:7567 552msgid "Y Expand" 553msgstr "Expansión Y" 554 555#: clutter/clutter-actor.c:7568 556msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" 557msgstr "Indica se se debe asignar ao actor o espazo vertical adicional" 558 559#: clutter/clutter-actor.c:7584 560msgid "X Alignment" 561msgstr "Aliñamento X" 562 563#: clutter/clutter-actor.c:7585 564msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" 565msgstr "O aliñamento do actor no eixo X na súa localización" 566 567#: clutter/clutter-actor.c:7600 568msgid "Y Alignment" 569msgstr "Aliñamento Y" 570 571#: clutter/clutter-actor.c:7601 572msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" 573msgstr "O aliñamento do actor no eixo Y na súa localización" 574 575#: clutter/clutter-actor.c:7620 576msgid "Margin Top" 577msgstr "Marxe superior" 578 579#: clutter/clutter-actor.c:7621 580msgid "Extra space at the top" 581msgstr "Espazo superior adicionar" 582 583#: clutter/clutter-actor.c:7642 584msgid "Margin Bottom" 585msgstr "Marxe inferior" 586 587#: clutter/clutter-actor.c:7643 588msgid "Extra space at the bottom" 589msgstr "Espazo inferior adicional" 590 591#: clutter/clutter-actor.c:7664 592msgid "Margin Left" 593msgstr "Marxe esquerdo" 594 595#: clutter/clutter-actor.c:7665 596msgid "Extra space at the left" 597msgstr "Espazo adicional á esquerda" 598 599#: clutter/clutter-actor.c:7686 600msgid "Margin Right" 601msgstr "Marxe dereito" 602 603#: clutter/clutter-actor.c:7687 604msgid "Extra space at the right" 605msgstr "Espazo adicional á dereita" 606 607#: clutter/clutter-actor.c:7703 608msgid "Background Color Set" 609msgstr "Conxunto de cor de fondo" 610 611#: clutter/clutter-actor.c:7704 clutter/deprecated/clutter-box.c:280 612msgid "Whether the background color is set" 613msgstr "Cando se estabelece a cor de fondo" 614 615#: clutter/clutter-actor.c:7720 616msgid "Background color" 617msgstr "Cor de fondo" 618 619#: clutter/clutter-actor.c:7721 620msgid "The actor’s background color" 621msgstr "Cor de fondo do actor" 622 623#: clutter/clutter-actor.c:7736 624msgid "First Child" 625msgstr "Primeiro fill" 626 627#: clutter/clutter-actor.c:7737 628msgid "The actor’s first child" 629msgstr "O primeiro fillo do actor" 630 631#: clutter/clutter-actor.c:7750 632msgid "Last Child" 633msgstr "Último fillo" 634 635#: clutter/clutter-actor.c:7751 636msgid "The actor’s last child" 637msgstr "O último fillo do actor" 638 639#: clutter/clutter-actor.c:7765 640msgid "Content" 641msgstr "Contido" 642 643#: clutter/clutter-actor.c:7766 644msgid "Delegate object for painting the actor’s content" 645msgstr "Delegar obxecto para pintar o contido do actor" 646 647#: clutter/clutter-actor.c:7791 648msgid "Content Gravity" 649msgstr "Gravidade do contido" 650 651#: clutter/clutter-actor.c:7792 652msgid "Alignment of the actor’s content" 653msgstr "Aliñamento do contido do actor" 654 655#: clutter/clutter-actor.c:7812 656msgid "Content Box" 657msgstr "CAixa de contido" 658 659#: clutter/clutter-actor.c:7813 660msgid "The bounding box of the actor’s content" 661msgstr "A caixa que rodea ao contido do autor" 662 663#: clutter/clutter-actor.c:7821 664msgid "Minification Filter" 665msgstr "Filtro de redución" 666 667#: clutter/clutter-actor.c:7822 668msgid "The filter used when reducing the size of the content" 669msgstr "O filtro usado ao reducir o tamaño do contido" 670 671#: clutter/clutter-actor.c:7829 672msgid "Magnification Filter" 673msgstr "Filtro de ampliación" 674 675#: clutter/clutter-actor.c:7830 676msgid "The filter used when increasing the size of the content" 677msgstr "O filtro usado ao aumentar o tamaño do contido" 678 679#: clutter/clutter-actor.c:7844 680msgid "Content Repeat" 681msgstr "Repetición de contido" 682 683#: clutter/clutter-actor.c:7845 684msgid "The repeat policy for the actor’s content" 685msgstr "A normativa de repetición para o contido do actor" 686 687#: clutter/clutter-actor-meta.c:191 clutter/clutter-child-meta.c:142 688msgid "Actor" 689msgstr "Actor" 690 691#: clutter/clutter-actor-meta.c:192 692msgid "The actor attached to the meta" 693msgstr "O actor axuntado ao destino" 694 695#: clutter/clutter-actor-meta.c:206 696msgid "The name of the meta" 697msgstr "O nome do destino" 698 699#: clutter/clutter-actor-meta.c:219 clutter/clutter-input-device.c:347 700#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 701msgid "Enabled" 702msgstr "Activado" 703 704#: clutter/clutter-actor-meta.c:220 705msgid "Whether the meta is enabled" 706msgstr "Cando o destino está activado" 707 708#: clutter/clutter-align-constraint.c:279 clutter/clutter-bind-constraint.c:343 709#: clutter/clutter-clone.c:348 clutter/clutter-snap-constraint.c:321 710msgid "Source" 711msgstr "Orixe" 712 713#: clutter/clutter-align-constraint.c:280 714msgid "The source of the alignment" 715msgstr "A orixe do aliñamento" 716 717#: clutter/clutter-align-constraint.c:293 718msgid "Align Axis" 719msgstr "Aliñar o eixo" 720 721#: clutter/clutter-align-constraint.c:294 722msgid "The axis to align the position to" 723msgstr "Os eixos para aliñar a posición de" 724 725#: clutter/clutter-align-constraint.c:313 726#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 727msgid "Factor" 728msgstr "Factor" 729 730#: clutter/clutter-align-constraint.c:314 731msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" 732msgstr "Factor de aliñamento, entre 0,0 e 1,0" 733 734#: clutter/clutter-backend.c:437 735msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." 736msgstr "" 737"Non foi posíbel inicializar a infraestrutura de Clutter: non hai " 738"controladores dispoñíbeis." 739 740#: clutter/clutter-backend.c:517 741#, c-format 742msgid "The backend of type “%s” does not support creating multiple stages" 743msgstr "A infraestrutura do tipo «%s» non permite crear múltiples escenarios" 744 745#: clutter/clutter-bind-constraint.c:344 746msgid "The source of the binding" 747msgstr "A orixe da ligazón" 748 749#: clutter/clutter-bind-constraint.c:357 750msgid "Coordinate" 751msgstr "Coordenada" 752 753#: clutter/clutter-bind-constraint.c:358 754msgid "The coordinate to bind" 755msgstr "A coordenada que ligar" 756 757#: clutter/clutter-bind-constraint.c:372 clutter/clutter-path-constraint.c:226 758#: clutter/clutter-snap-constraint.c:366 759msgid "Offset" 760msgstr "Desprazamento" 761 762#: clutter/clutter-bind-constraint.c:373 763msgid "The offset in pixels to apply to the binding" 764msgstr "O desprazamento en píxeles que aplicar á ligazón" 765 766#: clutter/clutter-binding-pool.c:319 767msgid "The unique name of the binding pool" 768msgstr "O nome único da ligazón da agrupación" 769 770#: clutter/clutter-bin-layout.c:220 clutter/clutter-bin-layout.c:633 771#: clutter/clutter-box-layout.c:374 772#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 773msgid "Horizontal Alignment" 774msgstr "Aliñamento horizontal" 775 776#: clutter/clutter-bin-layout.c:221 777msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" 778msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño" 779 780#: clutter/clutter-bin-layout.c:229 clutter/clutter-bin-layout.c:653 781#: clutter/clutter-box-layout.c:383 782#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 783msgid "Vertical Alignment" 784msgstr "Aliñamento vertical" 785 786#: clutter/clutter-bin-layout.c:230 787msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" 788msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño" 789 790#: clutter/clutter-bin-layout.c:634 791msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" 792msgstr "" 793"Aliñamento horizontal predeterminado para os actores no xestor de deseño" 794 795#: clutter/clutter-bin-layout.c:654 796msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" 797msgstr "Aliñamento vertical predeterminado para os actores no xestor de deseño" 798 799#: clutter/clutter-box-layout.c:349 800msgid "Expand" 801msgstr "Expandir" 802 803#: clutter/clutter-box-layout.c:350 804msgid "Allocate extra space for the child" 805msgstr "Asignar espazo extra para o fillo" 806 807#: clutter/clutter-box-layout.c:356 808#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 809msgid "Horizontal Fill" 810msgstr "Recheo horizontal" 811 812#: clutter/clutter-box-layout.c:357 813#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 814msgid "" 815"Whether the child should receive priority when the container is allocating " 816"spare space on the horizontal axis" 817msgstr "" 818"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " 819"libre no eixo horizontal" 820 821#: clutter/clutter-box-layout.c:365 822#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 823msgid "Vertical Fill" 824msgstr "Recheo vertical" 825 826#: clutter/clutter-box-layout.c:366 827#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 828msgid "" 829"Whether the child should receive priority when the container is allocating " 830"spare space on the vertical axis" 831msgstr "" 832"Se o fillo debe recibir prioridade cando o contedor está asignado ao espazo " 833"libre no eixo vertical" 834 835#: clutter/clutter-box-layout.c:375 836#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 837msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" 838msgstr "Aliñamento horizontal do actor dentro da cela" 839 840#: clutter/clutter-box-layout.c:384 841#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 842msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" 843msgstr "Aliñamento vertical do actor dentro da cela" 844 845#: clutter/clutter-box-layout.c:1345 846msgid "Vertical" 847msgstr "Vertical" 848 849#: clutter/clutter-box-layout.c:1346 850msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" 851msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal" 852 853#: clutter/clutter-box-layout.c:1363 clutter/clutter-flow-layout.c:927 854#: clutter/clutter-grid-layout.c:1568 855msgid "Orientation" 856msgstr "Orientación" 857 858#: clutter/clutter-box-layout.c:1364 clutter/clutter-flow-layout.c:928 859#: clutter/clutter-grid-layout.c:1569 860msgid "The orientation of the layout" 861msgstr "A orientación do deseño" 862 863#: clutter/clutter-box-layout.c:1380 clutter/clutter-flow-layout.c:943 864msgid "Homogeneous" 865msgstr "Homoxéneo" 866 867#: clutter/clutter-box-layout.c:1381 868msgid "" 869"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" 870msgstr "" 871"Indica cando a disposición debe ser homoxénea, p.ex. todos os fillos deben " 872"obter o mesmo tamaño" 873 874#: clutter/clutter-box-layout.c:1396 875msgid "Pack Start" 876msgstr "Agrupamento inicial" 877 878#: clutter/clutter-box-layout.c:1397 879msgid "Whether to pack items at the start of the box" 880msgstr "Cando se agrupan os elementos no inicio da caixa" 881 882#: clutter/clutter-box-layout.c:1410 883msgid "Spacing" 884msgstr "Espazado" 885 886#: clutter/clutter-box-layout.c:1411 887msgid "Spacing between children" 888msgstr "Espazamento entre os fillos" 889 890#: clutter/clutter-box-layout.c:1428 891#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 892msgid "Use Animations" 893msgstr "Usar animacións" 894 895#: clutter/clutter-box-layout.c:1429 896#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 897msgid "Whether layout changes should be animated" 898msgstr "Cando os cambios no deseño deben ser animados" 899 900#: clutter/clutter-box-layout.c:1453 901#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 902msgid "Easing Mode" 903msgstr "Modo relaxado" 904 905#: clutter/clutter-box-layout.c:1454 906#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 907msgid "The easing mode of the animations" 908msgstr "O modo relaxado nas animacións" 909 910#: clutter/clutter-box-layout.c:1474 911#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 912msgid "Easing Duration" 913msgstr "Duración do relaxamento" 914 915#: clutter/clutter-box-layout.c:1475 916#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 917msgid "The duration of the animations" 918msgstr "A duración das animacións" 919 920#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 921msgid "Brightness" 922msgstr "Brillo" 923 924#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 925msgid "The brightness change to apply" 926msgstr "O cambio de brillo que aplicar" 927 928#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 929msgid "Contrast" 930msgstr "Contraste" 931 932#: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 933msgid "The contrast change to apply" 934msgstr "O cambio de contraste que aplicar" 935 936#: clutter/clutter-canvas.c:249 937msgid "The width of the canvas" 938msgstr "O ancho do lenzo" 939 940#: clutter/clutter-canvas.c:265 941msgid "The height of the canvas" 942msgstr "O alto do lenzo" 943 944#: clutter/clutter-canvas.c:284 945msgid "Scale Factor Set" 946msgstr "Estabelecer o factor de escala" 947 948#: clutter/clutter-canvas.c:285 949msgid "Whether the scale-factor property is set" 950msgstr "Indica se a propiedade de scale-factor está estabelecida" 951 952#: clutter/clutter-canvas.c:306 953msgid "Scale Factor" 954msgstr "Factor de escala" 955 956#: clutter/clutter-canvas.c:307 957msgid "The scaling factor for the surface" 958msgstr "O factor de escala da superficie" 959 960#: clutter/clutter-child-meta.c:127 961msgid "Container" 962msgstr "Contedor" 963 964#: clutter/clutter-child-meta.c:128 965msgid "The container that created this data" 966msgstr "Contedor que creou estes datos" 967 968#: clutter/clutter-child-meta.c:143 969msgid "The actor wrapped by this data" 970msgstr "O actor envolvido con estes datos" 971 972#: clutter/clutter-click-action.c:590 973msgid "Pressed" 974msgstr "Premido" 975 976#: clutter/clutter-click-action.c:591 977msgid "Whether the clickable should be in pressed state" 978msgstr "Cando o clic debe estar premido" 979 980#: clutter/clutter-click-action.c:604 981msgid "Held" 982msgstr "Retido" 983 984#: clutter/clutter-click-action.c:605 985msgid "Whether the clickable has a grab" 986msgstr "Cando o clic ten un tirador" 987 988#: clutter/clutter-click-action.c:622 clutter/clutter-settings.c:674 989msgid "Long Press Duration" 990msgstr "Duración da pulsación longa" 991 992#: clutter/clutter-click-action.c:623 993msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" 994msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto" 995 996#: clutter/clutter-click-action.c:641 997msgid "Long Press Threshold" 998msgstr "Límite da pulsación longa" 999 1000#: clutter/clutter-click-action.c:642 1001msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" 1002msgstr "O límite máximo antes de cancelar unha pulsación longa" 1003 1004#: clutter/clutter-clone.c:349 1005msgid "Specifies the actor to be cloned" 1006msgstr "Especifica o actor que clonar" 1007 1008#: clutter/clutter-colorize-effect.c:251 1009msgid "Tint" 1010msgstr "Matiz" 1011 1012#: clutter/clutter-colorize-effect.c:252 1013msgid "The tint to apply" 1014msgstr "O matiz que aplicar" 1015 1016#: clutter/clutter-deform-effect.c:591 1017msgid "Horizontal Tiles" 1018msgstr "Teselas horizontais" 1019 1020#: clutter/clutter-deform-effect.c:592 1021msgid "The number of horizontal tiles" 1022msgstr "O número de teselas en horizontal" 1023 1024#: clutter/clutter-deform-effect.c:607 1025msgid "Vertical Tiles" 1026msgstr "Teselas verticais" 1027 1028#: clutter/clutter-deform-effect.c:608 1029msgid "The number of vertical tiles" 1030msgstr "O número de teselas en vertical" 1031 1032#: clutter/clutter-deform-effect.c:625 1033msgid "Back Material" 1034msgstr "Material da traseira" 1035 1036#: clutter/clutter-deform-effect.c:626 1037msgid "The material to be used when painting the back of the actor" 1038msgstr "O material que se emprega ao pintar a parte posterior del actor" 1039 1040#: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 1041msgid "The desaturation factor" 1042msgstr "O factor de desaturación" 1043 1044#: clutter/clutter-device-manager.c:136 clutter/clutter-input-device.c:376 1045#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 1046msgid "Backend" 1047msgstr "Infraestrutura" 1048 1049#: clutter/clutter-device-manager.c:137 1050msgid "The ClutterBackend of the device manager" 1051msgstr "O ClutterBackend do xestor de dispositivos" 1052 1053#: clutter/clutter-drag-action.c:733 1054msgid "Horizontal Drag Threshold" 1055msgstr "Limiar horizontal de arrastre" 1056 1057#: clutter/clutter-drag-action.c:734 1058msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" 1059msgstr "A cantidade de píxeles horizontais necesarios para comezar a arrastrar" 1060 1061#: clutter/clutter-drag-action.c:761 1062msgid "Vertical Drag Threshold" 1063msgstr "Limiar vertical de arrastre" 1064 1065#: clutter/clutter-drag-action.c:762 1066msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" 1067msgstr "A cantidade de píxeles verticais necesarios para comezar a arrastrar" 1068 1069#: clutter/clutter-drag-action.c:783 1070msgid "Drag Handle" 1071msgstr "Arrastrar o tirador" 1072 1073#: clutter/clutter-drag-action.c:784 1074msgid "The actor that is being dragged" 1075msgstr "O actor que se está a arrastrar" 1076 1077#: clutter/clutter-drag-action.c:797 1078msgid "Drag Axis" 1079msgstr "Eixo de arrastre" 1080 1081#: clutter/clutter-drag-action.c:798 1082msgid "Constraints the dragging to an axis" 1083msgstr "Restrinxe o arrastre a un eixe" 1084 1085#: clutter/clutter-drag-action.c:814 1086msgid "Drag Area" 1087msgstr "Área de arrastre" 1088 1089#: clutter/clutter-drag-action.c:815 1090msgid "Constrains the dragging to a rectangle" 1091msgstr "Restrinxe o arrastre a un rectángulo" 1092 1093#: clutter/clutter-drag-action.c:828 1094msgid "Drag Area Set" 1095msgstr "Área de arrastre definida" 1096 1097#: clutter/clutter-drag-action.c:829 1098msgid "Whether the drag area is set" 1099msgstr "Indica se se definiu a área de arrastre" 1100 1101#: clutter/clutter-flow-layout.c:944 1102msgid "Whether each item should receive the same allocation" 1103msgstr "Cando cada elemento debe recibir a mesma asignación" 1104 1105#: clutter/clutter-flow-layout.c:959 1106#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 1107msgid "Column Spacing" 1108msgstr "Espazamento de columnas" 1109 1110#: clutter/clutter-flow-layout.c:960 1111msgid "The spacing between columns" 1112msgstr "O espazo entre columnas" 1113 1114#: clutter/clutter-flow-layout.c:976 1115#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 1116msgid "Row Spacing" 1117msgstr "Espazamento de filas" 1118 1119#: clutter/clutter-flow-layout.c:977 1120msgid "The spacing between rows" 1121msgstr "O espazo entre filas" 1122 1123#: clutter/clutter-flow-layout.c:991 1124msgid "Minimum Column Width" 1125msgstr "Largura mínima de columna" 1126 1127#: clutter/clutter-flow-layout.c:992 1128msgid "Minimum width for each column" 1129msgstr "A largura mínima para cada columna" 1130 1131#: clutter/clutter-flow-layout.c:1007 1132msgid "Maximum Column Width" 1133msgstr "Largura máxima de columna" 1134 1135#: clutter/clutter-flow-layout.c:1008 1136msgid "Maximum width for each column" 1137msgstr "A largura máxima para cada columna" 1138 1139#: clutter/clutter-flow-layout.c:1022 1140msgid "Minimum Row Height" 1141msgstr "Altura mínima de fila" 1142 1143#: clutter/clutter-flow-layout.c:1023 1144msgid "Minimum height for each row" 1145msgstr "A altura mínima de cada fila" 1146 1147#: clutter/clutter-flow-layout.c:1038 1148msgid "Maximum Row Height" 1149msgstr "Altura máxima de fila" 1150 1151#: clutter/clutter-flow-layout.c:1039 1152msgid "Maximum height for each row" 1153msgstr "A altura máxima de cada fila" 1154 1155#: clutter/clutter-flow-layout.c:1054 clutter/clutter-flow-layout.c:1055 1156msgid "Snap to grid" 1157msgstr "Axustar á grella" 1158 1159#: clutter/clutter-gesture-action.c:680 1160msgid "Number touch points" 1161msgstr "Número de puntos táctiles" 1162 1163#: clutter/clutter-gesture-action.c:681 1164msgid "Number of touch points" 1165msgstr "Número de puntos táctiles" 1166 1167#: clutter/clutter-gesture-action.c:696 1168msgid "Threshold Trigger Edge" 1169msgstr "Bordo do limiar de disparo" 1170 1171#: clutter/clutter-gesture-action.c:697 1172msgid "The trigger edge used by the action" 1173msgstr "O bordo de disparo usado pola acción" 1174 1175#: clutter/clutter-gesture-action.c:716 1176msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" 1177msgstr "Distancia do horizontal do disparador do limiar" 1178 1179#: clutter/clutter-gesture-action.c:717 1180msgid "The horizontal trigger distance used by the action" 1181msgstr "O bordo do disparador usado pola acción" 1182 1183#: clutter/clutter-gesture-action.c:735 1184msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" 1185msgstr "Distancia horizontal do disparador do humbral" 1186 1187#: clutter/clutter-gesture-action.c:736 1188msgid "The vertical trigger distance used by the action" 1189msgstr "A distancia vertical do disparador usado pola acción" 1190 1191#: clutter/clutter-grid-layout.c:1223 1192msgid "Left attachment" 1193msgstr "Anexo á esquerda" 1194 1195#: clutter/clutter-grid-layout.c:1224 1196msgid "The column number to attach the left side of the child to" 1197msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo" 1198 1199#: clutter/clutter-grid-layout.c:1231 1200msgid "Top attachment" 1201msgstr "Anexo superior" 1202 1203#: clutter/clutter-grid-layout.c:1232 1204msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" 1205msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo" 1206 1207#: clutter/clutter-grid-layout.c:1240 1208msgid "The number of columns that a child spans" 1209msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo" 1210 1211#: clutter/clutter-grid-layout.c:1247 1212msgid "The number of rows that a child spans" 1213msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande" 1214 1215#: clutter/clutter-grid-layout.c:1583 1216msgid "Row spacing" 1217msgstr "Espazamento de fila" 1218 1219#: clutter/clutter-grid-layout.c:1584 1220msgid "The amount of space between two consecutive rows" 1221msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas" 1222 1223#: clutter/clutter-grid-layout.c:1597 1224msgid "Column spacing" 1225msgstr "Espazamento de columna" 1226 1227#: clutter/clutter-grid-layout.c:1598 1228msgid "The amount of space between two consecutive columns" 1229msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas" 1230 1231#: clutter/clutter-grid-layout.c:1612 1232msgid "Row Homogeneous" 1233msgstr "Fila homoxénea" 1234 1235#: clutter/clutter-grid-layout.c:1613 1236msgid "If TRUE, the rows are all the same height" 1237msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura" 1238 1239#: clutter/clutter-grid-layout.c:1626 1240msgid "Column Homogeneous" 1241msgstr "Columnas homoxéneas" 1242 1243#: clutter/clutter-grid-layout.c:1627 1244msgid "If TRUE, the columns are all the same width" 1245msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura" 1246 1247#: clutter/clutter-image.c:238 clutter/clutter-image.c:306 1248#: clutter/clutter-image.c:399 1249msgid "Unable to load image data" 1250msgstr "Non foi posíbel cargar os datos da imaxe" 1251 1252#: clutter/clutter-input-device.c:252 1253msgid "Id" 1254msgstr "ID" 1255 1256#: clutter/clutter-input-device.c:253 1257msgid "Unique identifier of the device" 1258msgstr "Identificador único do dispositivo" 1259 1260#: clutter/clutter-input-device.c:269 1261msgid "The name of the device" 1262msgstr "O nome do dispositivo" 1263 1264#: clutter/clutter-input-device.c:283 1265msgid "Device Type" 1266msgstr "Tipo do dispositivo" 1267 1268#: clutter/clutter-input-device.c:284 1269msgid "The type of the device" 1270msgstr "O tipo do dispositivo" 1271 1272#: clutter/clutter-input-device.c:299 1273msgid "Device Manager" 1274msgstr "Xestor de dispositivos" 1275 1276#: clutter/clutter-input-device.c:300 1277msgid "The device manager instance" 1278msgstr "A instancia do xestor de dispositivos" 1279 1280#: clutter/clutter-input-device.c:313 1281msgid "Device Mode" 1282msgstr "Modo de dispositivo" 1283 1284#: clutter/clutter-input-device.c:314 1285msgid "The mode of the device" 1286msgstr "O modo do dispositivo" 1287 1288#: clutter/clutter-input-device.c:328 1289msgid "Has Cursor" 1290msgstr "Ten cursor" 1291 1292#: clutter/clutter-input-device.c:329 1293msgid "Whether the device has a cursor" 1294msgstr "Indica se o dispositivo ten un cursor" 1295 1296#: clutter/clutter-input-device.c:348 1297msgid "Whether the device is enabled" 1298msgstr "Indica se o dispositivo está activado" 1299 1300#: clutter/clutter-input-device.c:361 1301msgid "Number of Axes" 1302msgstr "Número de eixos" 1303 1304#: clutter/clutter-input-device.c:362 1305msgid "The number of axes on the device" 1306msgstr "O número de eixos no dispositivo" 1307 1308#: clutter/clutter-input-device.c:377 1309msgid "The backend instance" 1310msgstr "A instancia da infraestrutura" 1311 1312#: clutter/clutter-input-device.c:390 clutter/clutter-input-device.c:391 1313msgid "Vendor ID" 1314msgstr "ID do fabricante" 1315 1316#: clutter/clutter-input-device.c:404 clutter/clutter-input-device.c:405 1317msgid "Product ID" 1318msgstr "ID do produto" 1319 1320#: clutter/clutter-interval.c:557 1321msgid "Value Type" 1322msgstr "Tipo de valor" 1323 1324#: clutter/clutter-interval.c:558 1325msgid "The type of the values in the interval" 1326msgstr "O tipo dos valores no intervalo" 1327 1328#: clutter/clutter-interval.c:573 1329msgid "Initial Value" 1330msgstr "Valor inicial" 1331 1332#: clutter/clutter-interval.c:574 1333msgid "Initial value of the interval" 1334msgstr "O valor inicial do intervalo" 1335 1336#: clutter/clutter-interval.c:588 1337msgid "Final Value" 1338msgstr "Valor final" 1339 1340#: clutter/clutter-interval.c:589 1341msgid "Final value of the interval" 1342msgstr "O valor final do intervalo" 1343 1344#: clutter/clutter-layout-meta.c:117 1345msgid "Manager" 1346msgstr "Xestor" 1347 1348#: clutter/clutter-layout-meta.c:118 1349msgid "The manager that created this data" 1350msgstr "O xestor que creou estes datos" 1351 1352#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is 1353#. * left-to-right. If your language is right-to-left 1354#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". 1355#. * 1356#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If 1357#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. 1358#. 1359#: clutter/clutter-main.c:763 1360msgid "default:LTR" 1361msgstr "default:LTR" 1362 1363#: clutter/clutter-main.c:1438 1364msgid "Show frames per second" 1365msgstr "Mostrar cadros por segundo" 1366 1367#: clutter/clutter-main.c:1440 1368msgid "Default frame rate" 1369msgstr "Taxa predeterminada de cadros" 1370 1371#: clutter/clutter-main.c:1442 1372msgid "Make all warnings fatal" 1373msgstr "Facer que todos os avisos sexan fatais" 1374 1375#: clutter/clutter-main.c:1445 1376msgid "Direction for the text" 1377msgstr "Dirección para o texto" 1378 1379#: clutter/clutter-main.c:1448 1380msgid "Disable mipmapping on text" 1381msgstr "Desactivar mipmapping no texto" 1382 1383#: clutter/clutter-main.c:1451 1384msgid "Use “fuzzy” picking" 1385msgstr "Usar recolección «difusa»" 1386 1387#: clutter/clutter-main.c:1454 1388msgid "Clutter debugging flags to set" 1389msgstr "Bandeiras de depuración de Clutter que seleccionar" 1390 1391#: clutter/clutter-main.c:1456 1392msgid "Clutter debugging flags to unset" 1393msgstr "Bandeiras de depuración de Cluter que deseleccionar" 1394 1395#: clutter/clutter-main.c:1459 1396msgid "Enable accessibility" 1397msgstr "Activar a accesibilidade" 1398 1399#: clutter/clutter-main.c:1631 1400msgid "Clutter Options" 1401msgstr "Opcións de Clutter" 1402 1403#: clutter/clutter-main.c:1632 1404msgid "Show Clutter Options" 1405msgstr "Mostrar as opcións de Clutter" 1406 1407#: clutter/clutter-pan-action.c:478 1408msgid "Pan Axis" 1409msgstr "Eixo de movemento horizontal" 1410 1411#: clutter/clutter-pan-action.c:479 1412msgid "Constraints the panning to an axis" 1413msgstr "Restrinxe o movemento horizontal a un eixo" 1414 1415#: clutter/clutter-pan-action.c:493 1416msgid "Interpolate" 1417msgstr "Interpolar" 1418 1419#: clutter/clutter-pan-action.c:494 1420msgid "Whether interpolated events emission is enabled." 1421msgstr "Indica se a emisión de eventos interpolados está activada." 1422 1423#: clutter/clutter-pan-action.c:510 1424msgid "Deceleration" 1425msgstr "Deceleración" 1426 1427#: clutter/clutter-pan-action.c:511 1428msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" 1429msgstr "Taxa á que o movemento horizontal interpolado decrecerá" 1430 1431#: clutter/clutter-pan-action.c:528 1432msgid "Initial acceleration factor" 1433msgstr "Factor inicial de aceleración" 1434 1435#: clutter/clutter-pan-action.c:529 1436msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" 1437msgstr "Factor aplicado ao momento ao iniciar a fase de interpolación" 1438 1439#: clutter/clutter-path-constraint.c:212 1440#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 1441msgid "Path" 1442msgstr "Ruta" 1443 1444#: clutter/clutter-path-constraint.c:213 1445msgid "The path used to constrain an actor" 1446msgstr "A ruta empregada para restrinxir a un actor" 1447 1448#: clutter/clutter-path-constraint.c:227 1449msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" 1450msgstr "O desprazamento ao longo da ruta, entre -1.0 e 2.0" 1451 1452#: clutter/clutter-property-transition.c:269 1453msgid "Property Name" 1454msgstr "Nome da propiedade" 1455 1456#: clutter/clutter-property-transition.c:270 1457msgid "The name of the property to animate" 1458msgstr "O nome da propiedade a animar" 1459 1460#: clutter/clutter-script.c:509 1461msgid "Filename Set" 1462msgstr "Estabelecer o nome de ficheiro" 1463 1464#: clutter/clutter-script.c:510 1465msgid "Whether the :filename property is set" 1466msgstr "Cando a propiedade :filename foi estabelecida" 1467 1468#: clutter/clutter-script.c:524 clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 1469msgid "Filename" 1470msgstr "Nome do ficheiro" 1471 1472#: clutter/clutter-script.c:525 1473msgid "The path of the currently parsed file" 1474msgstr "A ruta do ficheiro analizado actualmente" 1475 1476#: clutter/clutter-script.c:542 1477msgid "Translation Domain" 1478msgstr "Dominio de tradución" 1479 1480#: clutter/clutter-script.c:543 1481msgid "The translation domain used to localize string" 1482msgstr "O dominio de tradució usado para localizar as cadeas" 1483 1484#: clutter/clutter-scroll-actor.c:184 1485msgid "Scroll Mode" 1486msgstr "Modo de desprazamento" 1487 1488#: clutter/clutter-scroll-actor.c:185 1489msgid "The scrolling direction" 1490msgstr "A dirección de desprazamento" 1491 1492#: clutter/clutter-settings.c:509 1493msgid "Double Click Time" 1494msgstr "Tempo de dobre pulsación" 1495 1496#: clutter/clutter-settings.c:510 1497msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" 1498msgstr "" 1499"O tempo necesario entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple" 1500 1501#: clutter/clutter-settings.c:525 1502msgid "Double Click Distance" 1503msgstr "Distancia da dobre pulsación" 1504 1505#: clutter/clutter-settings.c:526 1506msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" 1507msgstr "" 1508"A distancia necesaria entre pulsacións para detectar unha pulsación múltiple" 1509 1510#: clutter/clutter-settings.c:541 1511msgid "Drag Threshold" 1512msgstr "Limiar de arrastre" 1513 1514#: clutter/clutter-settings.c:542 1515msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" 1516msgstr "A distancia que o cursor debe recorrer antes de comezar a arrastrar" 1517 1518#: clutter/clutter-settings.c:557 clutter/clutter-text.c:3408 1519msgid "Font Name" 1520msgstr "Nome do tipo de letra" 1521 1522#: clutter/clutter-settings.c:558 1523msgid "" 1524"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" 1525msgstr "" 1526"A descrición do tipo de letra predeterminado, como un que Pango poida " 1527"analizar." 1528 1529#: clutter/clutter-settings.c:573 1530msgid "Font Antialias" 1531msgstr "Alisado do tipo de letra" 1532 1533#: clutter/clutter-settings.c:574 1534msgid "" 1535"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " 1536"default)" 1537msgstr "" 1538"Indica se se debe usar alisado (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para " 1539"usar a opción predeterminada)" 1540 1541#: clutter/clutter-settings.c:590 clutter/clutter-settings.c:598 1542msgid "Font DPI" 1543msgstr "PPP do tipo de letra" 1544 1545#: clutter/clutter-settings.c:591 clutter/clutter-settings.c:599 1546msgid "" 1547"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" 1548msgstr "" 1549"A resolución do tipo de letra, en 1024 * puntos/polgada, ou -1 para usar a " 1550"predeterminada" 1551 1552#: clutter/clutter-settings.c:615 1553msgid "Font Hinting" 1554msgstr "Contorno do tipo de letra" 1555 1556#: clutter/clutter-settings.c:616 1557msgid "" 1558"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" 1559msgstr "" 1560"Indica se se debe usar contorno (1 para activar, 0 para desactivar e -1 para " 1561"usar a opción predeterminada)" 1562 1563#: clutter/clutter-settings.c:636 1564msgid "Font Hint Style" 1565msgstr "Estilo do contorno do tipo de letra" 1566 1567#: clutter/clutter-settings.c:637 1568msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" 1569msgstr "" 1570"O estilo do contorno («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)" 1571 1572#: clutter/clutter-settings.c:657 1573msgid "Font Subpixel Order" 1574msgstr "Orde do tipo de letra do subpíxel" 1575 1576#: clutter/clutter-settings.c:658 1577msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" 1578msgstr "O tipo de suavizado do subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)" 1579 1580#: clutter/clutter-settings.c:675 1581msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" 1582msgstr "A duración mínima dunha pulsación longa para recoñecer o xesto" 1583 1584#: clutter/clutter-settings.c:682 1585msgid "Window Scaling Factor" 1586msgstr "Factor de escala da xanela" 1587 1588#: clutter/clutter-settings.c:683 1589msgid "The scaling factor to be applied to windows" 1590msgstr "O factor de escala aplicado á xanela" 1591 1592#: clutter/clutter-settings.c:690 1593msgid "Fontconfig configuration timestamp" 1594msgstr "Configuración da marca de tempo de fontconfig" 1595 1596#: clutter/clutter-settings.c:691 1597msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" 1598msgstr "Marca de tempo da configuración actual de fontconfig" 1599 1600#: clutter/clutter-settings.c:708 1601msgid "Password Hint Time" 1602msgstr "Tempo da suxestión de contrasinal" 1603 1604#: clutter/clutter-settings.c:709 1605msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 1606msgstr "" 1607"Canto tempo se debe mostrar o último carácter escrito nas entradas ocultas" 1608 1609#: clutter/clutter-shader-effect.c:487 1610msgid "Shader Type" 1611msgstr "Tipo de sombreado" 1612 1613#: clutter/clutter-shader-effect.c:488 1614msgid "The type of shader used" 1615msgstr "O tipo de sombreado empregado" 1616 1617#: clutter/clutter-snap-constraint.c:322 1618msgid "The source of the constraint" 1619msgstr "A orixe da restrición" 1620 1621#: clutter/clutter-snap-constraint.c:335 1622msgid "From Edge" 1623msgstr "Desde o bordo" 1624 1625#: clutter/clutter-snap-constraint.c:336 1626msgid "The edge of the actor that should be snapped" 1627msgstr "O bordo do actor que debe ser encaixado" 1628 1629#: clutter/clutter-snap-constraint.c:350 1630msgid "To Edge" 1631msgstr "Ata o bordo" 1632 1633#: clutter/clutter-snap-constraint.c:351 1634msgid "The edge of the source that should be snapped" 1635msgstr "O bordo da orixe que debe ser encaixado" 1636 1637#: clutter/clutter-snap-constraint.c:367 1638msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" 1639msgstr "O desprazamento en píxeles para aplicarllo á restrición" 1640 1641#: clutter/clutter-stage.c:1798 1642msgid "Fullscreen Set" 1643msgstr "Estabelecer a pantalla completa" 1644 1645#: clutter/clutter-stage.c:1799 1646msgid "Whether the main stage is fullscreen" 1647msgstr "Cando o escenario principal é a pantalla completa" 1648 1649#: clutter/clutter-stage.c:1813 1650msgid "Offscreen" 1651msgstr "Fora de pantalla" 1652 1653#: clutter/clutter-stage.c:1814 1654msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" 1655msgstr "Cando o escenario principal debe acontecer fora de la pantalla" 1656 1657#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527 1658msgid "Cursor Visible" 1659msgstr "Cursor visíbel" 1660 1661#: clutter/clutter-stage.c:1827 1662msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" 1663msgstr "Cando o punteiro do rato é visíbel no escenario principal" 1664 1665#: clutter/clutter-stage.c:1841 1666msgid "User Resizable" 1667msgstr "Redimensionábel polo usuario" 1668 1669#: clutter/clutter-stage.c:1842 1670msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" 1671msgstr "Cando o escenario pode ser redimensionado cunha acción do usuario" 1672 1673#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260 1674#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 1675msgid "Color" 1676msgstr "Cor" 1677 1678#: clutter/clutter-stage.c:1858 1679msgid "The color of the stage" 1680msgstr "A cor do escenario" 1681 1682#: clutter/clutter-stage.c:1873 1683msgid "Perspective" 1684msgstr "Perspectiva" 1685 1686#: clutter/clutter-stage.c:1874 1687msgid "Perspective projection parameters" 1688msgstr "Parámetros de proxección da perspectiva" 1689 1690#: clutter/clutter-stage.c:1889 1691msgid "Title" 1692msgstr "Título" 1693 1694#: clutter/clutter-stage.c:1890 1695msgid "Stage Title" 1696msgstr "Título do escenario" 1697 1698#: clutter/clutter-stage.c:1907 1699msgid "Use Fog" 1700msgstr "Usar néboa" 1701 1702#: clutter/clutter-stage.c:1908 1703msgid "Whether to enable depth cueing" 1704msgstr "Cando se activa a indicación da profundidade" 1705 1706#: clutter/clutter-stage.c:1924 1707msgid "Fog" 1708msgstr "Néboa" 1709 1710#: clutter/clutter-stage.c:1925 1711msgid "Settings for the depth cueing" 1712msgstr "Axustes para a indicación da profundidade" 1713 1714#: clutter/clutter-stage.c:1941 1715msgid "Use Alpha" 1716msgstr "Usar alfa" 1717 1718#: clutter/clutter-stage.c:1942 1719msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" 1720msgstr "Cando considera á compoñente alfa da cor do escenario" 1721 1722#: clutter/clutter-stage.c:1958 1723msgid "Key Focus" 1724msgstr "Tecla de foco" 1725 1726#: clutter/clutter-stage.c:1959 1727msgid "The currently key focused actor" 1728msgstr "A tecla actual pon ao actor en foco" 1729 1730#: clutter/clutter-stage.c:1975 1731msgid "No Clear Hint" 1732msgstr "Non limpar suxestión" 1733 1734#: clutter/clutter-stage.c:1976 1735msgid "Whether the stage should clear its contents" 1736msgstr "Cando o escenario debe limpar o seu contido" 1737 1738#: clutter/clutter-stage.c:1989 1739msgid "Accept Focus" 1740msgstr "Aceptar foco" 1741 1742#: clutter/clutter-stage.c:1990 1743msgid "Whether the stage should accept focus on show" 1744msgstr "Se o paso debe aceptar o foco ao mostralo" 1745 1746#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443 1747msgid "Text" 1748msgstr "Texto" 1749 1750#: clutter/clutter-text-buffer.c:348 1751msgid "The contents of the buffer" 1752msgstr "Os contidos do búfer" 1753 1754#: clutter/clutter-text-buffer.c:361 1755msgid "Text length" 1756msgstr "Lonxitude de texto" 1757 1758#: clutter/clutter-text-buffer.c:362 1759msgid "Length of the text currently in the buffer" 1760msgstr "A lonxitude do texto que está actualmente no búfer" 1761 1762#: clutter/clutter-text-buffer.c:375 1763msgid "Maximum length" 1764msgstr "Lonxitude máxima" 1765 1766#: clutter/clutter-text-buffer.c:376 1767msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1768msgstr "Número máximo de caracteres nesta entrada. É cero se non hai un máximo" 1769 1770#: clutter/clutter-text.c:3390 1771msgid "Buffer" 1772msgstr "Búfer" 1773 1774#: clutter/clutter-text.c:3391 1775msgid "The buffer for the text" 1776msgstr "O búfer para o texto" 1777 1778#: clutter/clutter-text.c:3409 1779msgid "The font to be used by the text" 1780msgstr "O tipo de letra que vai ser empregado no texto" 1781 1782#: clutter/clutter-text.c:3426 1783msgid "Font Description" 1784msgstr "Descrición do tipo de letra" 1785 1786#: clutter/clutter-text.c:3427 1787msgid "The font description to be used" 1788msgstr "A descrición do tipo de letra que se vai empregar" 1789 1790#: clutter/clutter-text.c:3444 1791msgid "The text to render" 1792msgstr "O texto a renderizar" 1793 1794#: clutter/clutter-text.c:3458 1795msgid "Font Color" 1796msgstr "Cor da letra" 1797 1798#: clutter/clutter-text.c:3459 1799msgid "Color of the font used by the text" 1800msgstr "Cor das letras empregadas no texto" 1801 1802#: clutter/clutter-text.c:3474 1803msgid "Editable" 1804msgstr "Editábel" 1805 1806#: clutter/clutter-text.c:3475 1807msgid "Whether the text is editable" 1808msgstr "Cando o texto é editábel" 1809 1810#: clutter/clutter-text.c:3493 1811msgid "Selectable" 1812msgstr "Seleccionábel" 1813 1814#: clutter/clutter-text.c:3494 1815msgid "Whether the text is selectable" 1816msgstr "Cando o texto é seleccionábel" 1817 1818#: clutter/clutter-text.c:3508 1819msgid "Activatable" 1820msgstr "Activábel" 1821 1822#: clutter/clutter-text.c:3509 1823msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" 1824msgstr "Cando ao premer Intro fai que se active o sinal a ser emitido" 1825 1826#: clutter/clutter-text.c:3528 1827msgid "Whether the input cursor is visible" 1828msgstr "Cando o cursor de entrada é visíbel" 1829 1830#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543 1831msgid "Cursor Color" 1832msgstr "Cor do cursor" 1833 1834#: clutter/clutter-text.c:3558 1835msgid "Cursor Color Set" 1836msgstr "Estabelecer a cor do cursor" 1837 1838#: clutter/clutter-text.c:3559 1839msgid "Whether the cursor color has been set" 1840msgstr "Cando a cor do cursor foi estabelecida" 1841 1842#: clutter/clutter-text.c:3574 1843msgid "Cursor Size" 1844msgstr "Tamaño do cursor" 1845 1846#: clutter/clutter-text.c:3575 1847msgid "The width of the cursor, in pixels" 1848msgstr "A largura do cursor, en píxeles" 1849 1850#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609 1851msgid "Cursor Position" 1852msgstr "A posición do cursor" 1853 1854#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610 1855msgid "The cursor position" 1856msgstr "A posición do cursor" 1857 1858#: clutter/clutter-text.c:3625 1859msgid "Selection-bound" 1860msgstr "Selección límite" 1861 1862#: clutter/clutter-text.c:3626 1863msgid "The cursor position of the other end of the selection" 1864msgstr "A posición do cursor do outro extremo da selección" 1865 1866#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642 1867msgid "Selection Color" 1868msgstr "Cor da selección" 1869 1870#: clutter/clutter-text.c:3657 1871msgid "Selection Color Set" 1872msgstr "Estabelecer a cor da selección" 1873 1874#: clutter/clutter-text.c:3658 1875msgid "Whether the selection color has been set" 1876msgstr "Cando cor da selección foi estabelecida" 1877 1878#: clutter/clutter-text.c:3673 1879msgid "Attributes" 1880msgstr "Atributos" 1881 1882#: clutter/clutter-text.c:3674 1883msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" 1884msgstr "Unha lista de atributos de estilo para aplicar aos contidos do actor" 1885 1886#: clutter/clutter-text.c:3696 1887msgid "Use markup" 1888msgstr "Usar a marcación" 1889 1890#: clutter/clutter-text.c:3697 1891msgid "Whether or not the text includes Pango markup" 1892msgstr "Cando o texto inclúe ou non marcado Pango" 1893 1894#: clutter/clutter-text.c:3713 1895msgid "Line wrap" 1896msgstr "Axuste de liña" 1897 1898#: clutter/clutter-text.c:3714 1899msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" 1900msgstr "De estabelecerse, axusta as liñas se o texto é moi amplo" 1901 1902#: clutter/clutter-text.c:3729 1903msgid "Line wrap mode" 1904msgstr "Modo de axuste de liña" 1905 1906#: clutter/clutter-text.c:3730 1907msgid "Control how line-wrapping is done" 1908msgstr "Controlar se se realiza o axuste de liñas" 1909 1910#: clutter/clutter-text.c:3745 1911msgid "Ellipsize" 1912msgstr "Elipse en..." 1913 1914#: clutter/clutter-text.c:3746 1915msgid "The preferred place to ellipsize the string" 1916msgstr "O lugar preferido para elipse na cadea" 1917 1918#: clutter/clutter-text.c:3762 1919msgid "Line Alignment" 1920msgstr "Aliñamento de liñas" 1921 1922#: clutter/clutter-text.c:3763 1923msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" 1924msgstr "O aliñamento preferido das cadeas, para textos multiliña" 1925 1926#: clutter/clutter-text.c:3779 1927msgid "Justify" 1928msgstr "Xustificar" 1929 1930#: clutter/clutter-text.c:3780 1931msgid "Whether the text should be justified" 1932msgstr "Cando o texto debe estar xustificado" 1933 1934#: clutter/clutter-text.c:3795 1935msgid "Password Character" 1936msgstr "Carácter contrasinal" 1937 1938#: clutter/clutter-text.c:3796 1939msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents" 1940msgstr "" 1941"De ser distinto de cero, use este carácter para amosar os contidos do actor" 1942 1943#: clutter/clutter-text.c:3810 1944msgid "Max Length" 1945msgstr "Lonxitude máxima" 1946 1947#: clutter/clutter-text.c:3811 1948msgid "Maximum length of the text inside the actor" 1949msgstr "Lonxitude máxima do texto dentro do actor" 1950 1951#: clutter/clutter-text.c:3834 1952msgid "Single Line Mode" 1953msgstr "Modo de liña única" 1954 1955#: clutter/clutter-text.c:3835 1956msgid "Whether the text should be a single line" 1957msgstr "Cando o texto debe ser dunha soa liña" 1958 1959#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850 1960msgid "Selected Text Color" 1961msgstr "Cor do texto seleccionado" 1962 1963#: clutter/clutter-text.c:3865 1964msgid "Selected Text Color Set" 1965msgstr "Conxunto de cores de texto seleccionado" 1966 1967#: clutter/clutter-text.c:3866 1968msgid "Whether the selected text color has been set" 1969msgstr "Indica se se estabeleceu a cor do texto seleccionado" 1970 1971#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 1972msgid "Loop" 1973msgstr "Bucle" 1974 1975#: clutter/clutter-timeline.c:592 1976msgid "Should the timeline automatically restart" 1977msgstr "A liña de tempo debe reiniciarse automaticamente" 1978 1979#: clutter/clutter-timeline.c:606 1980msgid "Delay" 1981msgstr "Atraso" 1982 1983#: clutter/clutter-timeline.c:607 1984msgid "Delay before start" 1985msgstr "Atraso antes de comezar" 1986 1987#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 1988#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 1989#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225 1990#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 1991msgid "Duration" 1992msgstr "Duración" 1993 1994#: clutter/clutter-timeline.c:623 1995msgid "Duration of the timeline in milliseconds" 1996msgstr "Duración da liña de tempo en milisegundos" 1997 1998#: clutter/clutter-timeline.c:638 1999#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 2000#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 2001msgid "Direction" 2002msgstr "Dirección" 2003 2004#: clutter/clutter-timeline.c:639 2005msgid "Direction of the timeline" 2006msgstr "Dirección da liña de tempo" 2007 2008#: clutter/clutter-timeline.c:654 2009msgid "Auto Reverse" 2010msgstr "Inversión automática" 2011 2012#: clutter/clutter-timeline.c:655 2013msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" 2014msgstr "Se a dirección debe ser revertida cando chega a fin" 2015 2016#: clutter/clutter-timeline.c:673 2017msgid "Repeat Count" 2018msgstr "Repetir conta" 2019 2020#: clutter/clutter-timeline.c:674 2021msgid "How many times the timeline should repeat" 2022msgstr "Cantas veces se debe repetir a liña de tempo" 2023 2024#: clutter/clutter-timeline.c:688 2025msgid "Progress Mode" 2026msgstr "Modo de progreso" 2027 2028#: clutter/clutter-timeline.c:689 2029msgid "How the timeline should compute the progress" 2030msgstr "Como debería calcula o progreso a liña de tempo" 2031 2032#: clutter/clutter-transition.c:243 2033msgid "Interval" 2034msgstr "Intervalo" 2035 2036#: clutter/clutter-transition.c:244 2037msgid "The interval of values to transition" 2038msgstr "O intervalo de valores para a transición" 2039 2040#: clutter/clutter-transition.c:258 2041msgid "Animatable" 2042msgstr "Animábel" 2043 2044#: clutter/clutter-transition.c:259 2045msgid "The animatable object" 2046msgstr "O obxecto animábel" 2047 2048#: clutter/clutter-transition.c:280 2049msgid "Remove on Complete" 2050msgstr "Retirar ao completar" 2051 2052#: clutter/clutter-transition.c:281 2053msgid "Detach the transition when completed" 2054msgstr "Desacoplar a transición ao completala" 2055 2056#: clutter/clutter-zoom-action.c:365 2057msgid "Zoom Axis" 2058msgstr "Ampliar eixo" 2059 2060#: clutter/clutter-zoom-action.c:366 2061msgid "Constraints the zoom to an axis" 2062msgstr "Restrinxe o ampliación a un eixo" 2063 2064#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 2065#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 2066#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 2067msgid "Timeline" 2068msgstr "Liña de tempo" 2069 2070#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 2071msgid "Timeline used by the alpha" 2072msgstr "Liña de tempo usada pola alfa" 2073 2074#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 2075msgid "Alpha value" 2076msgstr "Valor alfa" 2077 2078#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 2079msgid "Alpha value as computed by the alpha" 2080msgstr "Valor alfa calculado para a alfa" 2081 2082#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 2083#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 2084msgid "Mode" 2085msgstr "Modo" 2086 2087#: clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 2088msgid "Progress mode" 2089msgstr "Modo de progreso" 2090 2091#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 2092msgid "Object" 2093msgstr "Obxecto" 2094 2095#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 2096msgid "Object to which the animation applies" 2097msgstr "Obxecto ao que se aplica a animación" 2098 2099#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 2100msgid "The mode of the animation" 2101msgstr "O modo de animación" 2102 2103#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 2104msgid "Duration of the animation, in milliseconds" 2105msgstr "Duración da animación en milisegundos" 2106 2107#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 2108msgid "Whether the animation should loop" 2109msgstr "Cando a animación debe ser un bucle" 2110 2111#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 2112msgid "The timeline used by the animation" 2113msgstr "Liña de tempo empregada pola animación" 2114 2115#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 2116#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 2117msgid "Alpha" 2118msgstr "Alfa" 2119 2120#: clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 2121msgid "The alpha used by the animation" 2122msgstr "Alfa usada pola animación" 2123 2124#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 2125msgid "The duration of the animation" 2126msgstr "A duración da animación" 2127 2128#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 2129msgid "The timeline of the animation" 2130msgstr "Liña de tempo da animación" 2131 2132#: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 2133msgid "Alpha Object to drive the behaviour" 2134msgstr "Obxecto alfa para guiar o comportamento" 2135 2136#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 2137msgid "Start Depth" 2138msgstr "Profundidade de inicio" 2139 2140#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 2141msgid "Initial depth to apply" 2142msgstr "Profundidade inicial a aplicar" 2143 2144#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 2145msgid "End Depth" 2146msgstr "Profundidade de remate" 2147 2148#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 2149msgid "Final depth to apply" 2150msgstr "Profundidade final a aplicar" 2151 2152#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 2153msgid "Start Angle" 2154msgstr "Ángulo de inicio" 2155 2156#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 2157#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 2158msgid "Initial angle" 2159msgstr "Ángulo inicial" 2160 2161#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 2162msgid "End Angle" 2163msgstr "Ángulo de remate" 2164 2165#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 2166#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 2167msgid "Final angle" 2168msgstr "Ángulo final" 2169 2170#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 2171msgid "Angle x tilt" 2172msgstr "Ángulo de inclinación X" 2173 2174#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 2175msgid "Tilt of the ellipse around x axis" 2176msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo X" 2177 2178#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 2179msgid "Angle y tilt" 2180msgstr "Ángulo de inclinación Y" 2181 2182#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 2183msgid "Tilt of the ellipse around y axis" 2184msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Y" 2185 2186#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 2187msgid "Angle z tilt" 2188msgstr "Ángulo de inclinación Z" 2189 2190#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 2191msgid "Tilt of the ellipse around z axis" 2192msgstr "Inclinación da elipse arredor do eixo Z" 2193 2194#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 2195msgid "Width of the ellipse" 2196msgstr "Largo da elipse" 2197 2198#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 2199msgid "Height of ellipse" 2200msgstr "Altura da elipse" 2201 2202#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 2203msgid "Center" 2204msgstr "Centro" 2205 2206#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 2207msgid "Center of ellipse" 2208msgstr "Centro da elipse" 2209 2210#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 2211#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 2212msgid "Direction of rotation" 2213msgstr "Dirección da rotación" 2214 2215#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 2216msgid "Opacity Start" 2217msgstr "Opacidade de inicio" 2218 2219#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 2220msgid "Initial opacity level" 2221msgstr "Nivel inicial de opacidade" 2222 2223#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 2224msgid "Opacity End" 2225msgstr "Opacidade de remate" 2226 2227#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 2228msgid "Final opacity level" 2229msgstr "Nivel final de opacidade" 2230 2231#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 2232msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" 2233msgstr "O obxecto ClutterPath representa a ruta ao longo da animación" 2234 2235#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 2236msgid "Angle Begin" 2237msgstr "Ángulo inicial" 2238 2239#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 2240msgid "Angle End" 2241msgstr "Ángulo de remate" 2242 2243#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 2244msgid "Axis" 2245msgstr "Eixo" 2246 2247#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 2248msgid "Axis of rotation" 2249msgstr "Eixo de rotación" 2250 2251#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 2252msgid "Center X" 2253msgstr "Centro X" 2254 2255#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 2256msgid "X coordinate of the center of rotation" 2257msgstr "Coordenada X do centro de rotación" 2258 2259#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 2260msgid "Center Y" 2261msgstr "Centro Y" 2262 2263#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 2264msgid "Y coordinate of the center of rotation" 2265msgstr "Coordenada Y do centro de rotación" 2266 2267#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 2268msgid "Center Z" 2269msgstr "Centro Z" 2270 2271#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 2272msgid "Z coordinate of the center of rotation" 2273msgstr "Coordenada Z do centro de rotación" 2274 2275#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 2276msgid "X Start Scale" 2277msgstr "Escala X de inicio" 2278 2279#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 2280msgid "Initial scale on the X axis" 2281msgstr "Escala inicial no eixo X" 2282 2283#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 2284msgid "X End Scale" 2285msgstr "Escala X de remate" 2286 2287#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 2288msgid "Final scale on the X axis" 2289msgstr "Escala final no eixo X" 2290 2291#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 2292msgid "Y Start Scale" 2293msgstr "Escala Y de inicio" 2294 2295#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 2296msgid "Initial scale on the Y axis" 2297msgstr "Escala inicial no eixo Y" 2298 2299#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 2300msgid "Y End Scale" 2301msgstr "Escala Y de remate" 2302 2303#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 2304msgid "Final scale on the Y axis" 2305msgstr "Escala final no eixo Y" 2306 2307#: clutter/deprecated/clutter-box.c:261 2308msgid "The background color of the box" 2309msgstr "Cor de fondo da caixa" 2310 2311#: clutter/deprecated/clutter-box.c:279 2312msgid "Color Set" 2313msgstr "Estabelecer a cor" 2314 2315#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 2316msgid "Surface Width" 2317msgstr "Largura da superficie" 2318 2319#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 2320msgid "The width of the Cairo surface" 2321msgstr "A largura da superficie de Cairo" 2322 2323#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 2324msgid "Surface Height" 2325msgstr "Altura da superficie" 2326 2327#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 2328msgid "The height of the Cairo surface" 2329msgstr "A altura da superficie de Cairo" 2330 2331#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 2332msgid "Auto Resize" 2333msgstr "Redimensionar automaticamente" 2334 2335#: clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 2336msgid "Whether the surface should match the allocation" 2337msgstr "Indica se a superficie debe coincidir coa asignación" 2338 2339#: clutter/deprecated/clutter-media.c:84 2340msgid "URI" 2341msgstr "URI" 2342 2343#: clutter/deprecated/clutter-media.c:85 2344msgid "URI of a media file" 2345msgstr "URI do ficheiro multimedia" 2346 2347#: clutter/deprecated/clutter-media.c:101 2348msgid "Playing" 2349msgstr "Reproducindo" 2350 2351#: clutter/deprecated/clutter-media.c:102 2352msgid "Whether the actor is playing" 2353msgstr "Indica se o actor estase reproducindo" 2354 2355#: clutter/deprecated/clutter-media.c:119 2356msgid "Progress" 2357msgstr "Progreso" 2358 2359#: clutter/deprecated/clutter-media.c:120 2360msgid "Current progress of the playback" 2361msgstr "Progreso actual da reprodución" 2362 2363#: clutter/deprecated/clutter-media.c:136 2364msgid "Subtitle URI" 2365msgstr "URI de subtítulos" 2366 2367#: clutter/deprecated/clutter-media.c:137 2368msgid "URI of a subtitle file" 2369msgstr "URI do ficheiro de subtítulos" 2370 2371#: clutter/deprecated/clutter-media.c:155 2372msgid "Subtitle Font Name" 2373msgstr "Nome do tipo de letra de subtítulos" 2374 2375#: clutter/deprecated/clutter-media.c:156 2376msgid "The font used to display subtitles" 2377msgstr "O tipo de letra empregado para os subtítulos" 2378 2379#: clutter/deprecated/clutter-media.c:173 2380msgid "Audio Volume" 2381msgstr "Volume de son" 2382 2383#: clutter/deprecated/clutter-media.c:174 2384msgid "The volume of the audio" 2385msgstr "O volume do son" 2386 2387#: clutter/deprecated/clutter-media.c:190 2388msgid "Can Seek" 2389msgstr "Pode buscar" 2390 2391#: clutter/deprecated/clutter-media.c:191 2392msgid "Whether the current stream is seekable" 2393msgstr "Cando o fluxo actual e buscábel" 2394 2395#: clutter/deprecated/clutter-media.c:208 2396msgid "Buffer Fill" 2397msgstr "Ateigamento do búfer" 2398 2399#: clutter/deprecated/clutter-media.c:209 2400msgid "The fill level of the buffer" 2401msgstr "O nivel de ateigamento do búfer" 2402 2403#: clutter/deprecated/clutter-media.c:226 2404msgid "The duration of the stream, in seconds" 2405msgstr "A duración do fluxo, en segundos" 2406 2407#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 2408msgid "The color of the rectangle" 2409msgstr "A cor do rectángulo" 2410 2411#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 2412msgid "Border Color" 2413msgstr "Cor do bordo" 2414 2415#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 2416msgid "The color of the border of the rectangle" 2417msgstr "A cor do bordo do rectángulo" 2418 2419#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 2420msgid "Border Width" 2421msgstr "Largura do bordo" 2422 2423#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 2424msgid "The width of the border of the rectangle" 2425msgstr "A largura do bordo do rectángulo" 2426 2427#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 2428msgid "Has Border" 2429msgstr "Ten bordo" 2430 2431#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 2432msgid "Whether the rectangle should have a border" 2433msgstr "Cando o rectángulo debe ter bordo" 2434 2435#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 2436msgid "Vertex Source" 2437msgstr "Orixe do vértice" 2438 2439#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 2440msgid "Source of vertex shader" 2441msgstr "Orixe do vértice de sombreado" 2442 2443#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 2444msgid "Fragment Source" 2445msgstr "Orixe do fragmento" 2446 2447#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 2448msgid "Source of fragment shader" 2449msgstr "Orixe do fragmento de sombreado" 2450 2451#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 2452msgid "Compiled" 2453msgstr "Compilado" 2454 2455#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 2456msgid "Whether the shader is compiled and linked" 2457msgstr "Cando o sombreado é compilado e ligado" 2458 2459#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 2460msgid "Whether the shader is enabled" 2461msgstr "Cando o sombreado está activado" 2462 2463#. translators: the first %s is the type of the shader, either 2464#. * Vertex shader or Fragment shader; the second %s is the actual 2465#. * error as reported by COGL 2466#. 2467#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 2468#, c-format 2469msgid "%s compilation failed: %s" 2470msgstr "%s produciuse un fallo na compilación: %s" 2471 2472#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 2473msgid "Vertex shader" 2474msgstr "Vértice de sombreado" 2475 2476#: clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 2477msgid "Fragment shader" 2478msgstr "Sombreado de fragmentos" 2479 2480#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 2481msgid "State" 2482msgstr "Estado" 2483 2484#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 2485msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" 2486msgstr "" 2487"Estado actual da configuración (é posíbel que a transición a este estado non " 2488"fose completada)" 2489 2490#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 2491msgid "Default transition duration" 2492msgstr "Duración predeterminada da transición" 2493 2494#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 2495msgid "Column Number" 2496msgstr "Número de columna" 2497 2498#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 2499msgid "The column the widget resides in" 2500msgstr "A columna na que reside o trebello" 2501 2502#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 2503msgid "Row Number" 2504msgstr "Número de fila" 2505 2506#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 2507msgid "The row the widget resides in" 2508msgstr "A liña na que reside o trebello" 2509 2510#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 2511msgid "Column Span" 2512msgstr "Columna por cela" 2513 2514#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 2515msgid "The number of columns the widget should span" 2516msgstr "O número de columnas que debe agrupar o trebello" 2517 2518#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 2519msgid "Row Span" 2520msgstr "Liña por cela" 2521 2522#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 2523msgid "The number of rows the widget should span" 2524msgstr "O número de liñas que debe agrupar o trebello" 2525 2526#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 2527msgid "Horizontal Expand" 2528msgstr "Expansión horizontal" 2529 2530#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 2531msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" 2532msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo horizontal" 2533 2534#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 2535msgid "Vertical Expand" 2536msgstr "Expansión vertical" 2537 2538#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 2539msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" 2540msgstr "Asigna espazo extra para o fillo no eixo vertical" 2541 2542#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 2543msgid "Spacing between columns" 2544msgstr "Espazamento entre columnas" 2545 2546#: clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 2547msgid "Spacing between rows" 2548msgstr "Espazamento entre filas" 2549 2550#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 2551msgid "Sync size of actor" 2552msgstr "Sincronizar o tamaño do actor" 2553 2554#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 2555msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" 2556msgstr "" 2557"Sincronización automática do tamaño do actor ás dimensións subxacentes do " 2558"«pixbuf»" 2559 2560#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 2561msgid "Disable Slicing" 2562msgstr "Desactivar segmentado" 2563 2564#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 2565msgid "" 2566"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " 2567"saving individual textures" 2568msgstr "" 2569"Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de " 2570"pequenos espazos gardados de texturas individuais." 2571 2572#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 2573msgid "Tile Waste" 2574msgstr "Tesela de residuo" 2575 2576#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 2577msgid "Maximum waste area of a sliced texture" 2578msgstr "A área máxima dun residuo en segmentos de textura" 2579 2580#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 2581msgid "Horizontal repeat" 2582msgstr "Repetición horizontal" 2583 2584#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 2585msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" 2586msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal." 2587 2588#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 2589msgid "Vertical repeat" 2590msgstr "Repetición vertical" 2591 2592#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 2593msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" 2594msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical" 2595 2596#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 2597msgid "Filter Quality" 2598msgstr "Calidade final" 2599 2600#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 2601msgid "Rendering quality used when drawing the texture" 2602msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura." 2603 2604#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 2605msgid "Pixel Format" 2606msgstr "Formato do píxel" 2607 2608#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 2609msgid "The Cogl pixel format to use" 2610msgstr "O formato do píxel COGL que empregar" 2611 2612#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 2613#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 2614msgid "Cogl Texture" 2615msgstr "Textura COGL" 2616 2617#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 2618#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 2619msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" 2620msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor" 2621 2622#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 2623msgid "Cogl Material" 2624msgstr "Material COGL" 2625 2626#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 2627msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" 2628msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor" 2629 2630#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 2631msgid "The path of the file containing the image data" 2632msgstr "A ruta do ficheiro que conten os datos da imaxe" 2633 2634#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 2635msgid "Keep Aspect Ratio" 2636msgstr "Manter a relación de aspecto" 2637 2638#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 2639msgid "" 2640"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " 2641"height" 2642msgstr "" 2643"Manter a relación de aspecto da textura cando se require unha largura ou " 2644"unha altura preferida" 2645 2646#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 2647msgid "Load asynchronously" 2648msgstr "Carga de forma asíncrona" 2649 2650#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 2651msgid "" 2652"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" 2653msgstr "" 2654"Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes " 2655"desde o disco." 2656 2657#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 2658msgid "Load data asynchronously" 2659msgstr "Carga os datos de forma asíncrona" 2660 2661#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 2662msgid "" 2663"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " 2664"images from disk" 2665msgstr "" 2666"Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir o " 2667"bloqueo ao cargar imaxes desde o disco." 2668 2669#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 2670msgid "Pick With Alpha" 2671msgstr "Seleccione con alfa" 2672 2673#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 2674msgid "Shape actor with alpha channel when picking" 2675msgstr "Cando se selecciona a forma actor leva canle alfa" 2676 2677#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 2678#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 2679#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 2680#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 2681msgid "Failed to load the image data" 2682msgstr "Produciuse un erro ao cargar os datos da imaxe" 2683 2684#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 2685msgid "YUV textures are not supported" 2686msgstr "Non se admiten as texturas YUV" 2687 2688#: clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 2689msgid "YUV2 textures are not supported" 2690msgstr "Non se admiten as texturas YUV2" 2691 2692#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 2693msgid "Could not initialize Gdk" 2694msgstr "Non foi posíbel inicializar Gdk" 2695 2696#: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 2697#, c-format 2698msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" 2699msgstr "" 2700"Non foi posíbel atopar un CoglWinsys axeitado para un GdkDisplay do tipo %s" 2701 2702#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 2703msgid "Surface" 2704msgstr "Superficie" 2705 2706#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 2707msgid "The underlying wayland surface" 2708msgstr "A superficie Wayland subxacente" 2709 2710#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 2711msgid "Surface width" 2712msgstr "Anchura da superficie" 2713 2714#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 2715msgid "The width of the underlying wayland surface" 2716msgstr "A anchura da superficie Wayland subxacente" 2717 2718#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 2719msgid "Surface height" 2720msgstr "Altura da superficie" 2721 2722#: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 2723msgid "The height of the underlying wayland surface" 2724msgstr "A altura da superificie Wayland subxacente" 2725 2726#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 2727msgid "X display to use" 2728msgstr "Visor [display] X que usar" 2729 2730#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 2731msgid "X screen to use" 2732msgstr "Pantalla [screen] X que usar" 2733 2734#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 2735msgid "Make X calls synchronous" 2736msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas" 2737 2738#: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 2739msgid "Disable XInput support" 2740msgstr "Desactivar a compatibilidade con XInput" 2741 2742#: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 2743msgid "The Clutter backend" 2744msgstr "Infraestrutura do Clutter" 2745 2746#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 2747msgid "Pixmap" 2748msgstr "Mapa de píxeles" 2749 2750#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 2751msgid "The X11 Pixmap to be bound" 2752msgstr "Asociar o mapa de píxeles X11" 2753 2754#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 2755msgid "Pixmap width" 2756msgstr "Largura do mapa de píxeles" 2757 2758#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 2759msgid "The width of the pixmap bound to this texture" 2760msgstr "A largura do mapa de píxeles asociado a esta textura" 2761 2762#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 2763msgid "Pixmap height" 2764msgstr "Altura do mapa de píxeles" 2765 2766#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 2767msgid "The height of the pixmap bound to this texture" 2768msgstr "A altura do mapa de píxeles asociado a esta textura" 2769 2770#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 2771msgid "Pixmap Depth" 2772msgstr "Profundidade do mapa de píxeles" 2773 2774#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 2775msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" 2776msgstr "" 2777"A profundidade (en número de bits) do mapa de píxeles asociado a esta textura" 2778 2779#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 2780msgid "Automatic Updates" 2781msgstr "Actualizacións automáticas" 2782 2783#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 2784msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." 2785msgstr "" 2786"Se a textura debe manterse sincronizada con calquera cambio do mapa de " 2787"píxeles." 2788 2789#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 2790msgid "Window" 2791msgstr "Xanela" 2792 2793#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 2794msgid "The X11 Window to be bound" 2795msgstr "A xanela X11 que asociar" 2796 2797#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 2798msgid "Window Redirect Automatic" 2799msgstr "Redirixir a xanela automaticamente" 2800 2801#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 2802msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" 2803msgstr "" 2804"Se a redirección da xanela composta estabelecese en automática (ou manual de " 2805"ser falso)" 2806 2807#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 2808msgid "Window Mapped" 2809msgstr "Mapeamento da xanela" 2810 2811#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 2812msgid "If window is mapped" 2813msgstr "Se a xanela é mapeada" 2814 2815#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 2816msgid "Destroyed" 2817msgstr "Destruída" 2818 2819#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 2820msgid "If window has been destroyed" 2821msgstr "Se a xanela foi destruída" 2822 2823#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 2824msgid "Window X" 2825msgstr "Xanela X" 2826 2827#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 2828msgid "X position of window on screen according to X11" 2829msgstr "Posición X da xanela na pantalla conforme X11" 2830 2831#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 2832msgid "Window Y" 2833msgstr "Xanela Y" 2834 2835#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 2836msgid "Y position of window on screen according to X11" 2837msgstr "Posición Y da xanela na pantalla conforme X11" 2838 2839#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 2840msgid "Window Override Redirect" 2841msgstr "Redireccionar substituír a xanela" 2842 2843#: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 2844msgid "If this is an override-redirect window" 2845msgstr "De ser unha substitución-redirección da xanela" 2846 2847#~ msgid "Clutter profiling flags to set" 2848#~ msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que estabelecer" 2849 2850#~ msgid "Clutter profiling flags to unset" 2851#~ msgstr "Bandeiras de perfilado de Clutter que desestabelecer" 2852 2853#~ msgid "YUV2 textues are not supported" 2854#~ msgstr "Non se admiten as texturas YUV2" 2855 2856#~ msgid "sysfs Path" 2857#~ msgstr "Ruta a «sysfs»" 2858 2859#~ msgid "Path of the device in sysfs" 2860#~ msgstr "Ruta ao dispositivo en «sysfs»" 2861 2862#~ msgid "Device Path" 2863#~ msgstr "Ruta ao dispositivo" 2864 2865#~ msgid "Path of the device node" 2866#~ msgstr "Ruta ao nodo do dispositivo" 2867 2868#~ msgid "Easing Delay" 2869#~ msgstr "Retardo da desaceleración" 2870 2871#~ msgid "The delay befor the animations start" 2872#~ msgstr "O retardo até que empeza a animación" 2873 2874#~ msgid "The layout manager used by the box" 2875#~ msgstr "O xestor de deseño empregado pola caixa" 2876 2877#~ msgid "Set to 'none' or '0' to disable throttling framerate to vblank" 2878#~ msgstr "" 2879#~ "Estabelecer a «none» ou a «0» para desactivar o límite de imaxes por " 2880#~ "segundo de «vblank»" 2881 2882#~ msgid "Cogl debugging flags to set" 2883#~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl activados" 2884 2885#~ msgid "Cogl debugging flags to unset" 2886#~ msgstr "Indicadores de depuración do Cogl desactivados" 2887 2888#~ msgid "Cogl Options" 2889#~ msgstr "Opcións do Cogl" 2890 2891#~ msgid "Show Cogl options" 2892#~ msgstr "Mostrar as opcións do Cogl" 2893 2894#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" 2895#~ msgstr "Métodos de branqueo vertical que usar (ningún, dri ou glx)" 2896 2897#~ msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal" 2898#~ msgstr "Cando o deseño debe ser vertical ou quizais horizontal" 2899 2900#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally." 2901#~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en horizontal." 2902 2903#~ msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically." 2904#~ msgstr "Repetir o contido no canto de escalalo en vertical" 2905 2906#~ msgid "Rendering quality used when drawing the texture." 2907#~ msgstr "Calidade do renderizado cando se debuxa a textura." 2908 2909#~ msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor" 2910#~ msgstr "A textura COGL subxacente empregada para debuxar este actor" 2911 2912#~ msgid "COGL Texture" 2913#~ msgstr "Textura COGL" 2914 2915#~ msgid "The Cogl pixel format to use." 2916#~ msgstr "O formato do píxel COGL que empregar" 2917 2918#~ msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor" 2919#~ msgstr "O material COGL subxacente empregado para debuxar este actor" 2920 2921#~ msgid "COGL Material" 2922#~ msgstr "Material COGL" 2923 2924#~ msgid "" 2925#~ "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from " 2926#~ "disk." 2927#~ msgstr "" 2928#~ "Cargar ficheiros dentro dun fío para evitar o bloqueo ao cargar as imaxes " 2929#~ "desde o disco." 2930 2931#~ msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer" 2932#~ msgstr "Aliñamento horizontal do actor no xestor de deseño" 2933 2934#~ msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager" 2935#~ msgstr "Aliñamento vertical do actor no xestor de deseño" 2936 2937#~ msgid "" 2938#~ "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size" 2939#~ msgstr "" 2940#~ "Cando o deseño debe ser homoxéneo, p.ex. todos os fillos deben obter o " 2941#~ "mesmo tamaño" 2942 2943#~ msgid "Horiontal Tiles" 2944#~ msgstr "Teselas horizontais" 2945 2946#~ msgid "" 2947#~ "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller " 2948#~ "space saving inidivual textures." 2949#~ msgstr "" 2950#~ "Forza que a textura subxacente sexa singular e que non sexa feita de " 2951#~ "pequenos espazos gardados de texturas individuais." 2952 2953#~ msgid "" 2954#~ "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " 2955#~ "images from disk." 2956#~ msgstr "" 2957#~ "Descodificar os ficheiros de datos de imaxes dentro dun fío para reducir " 2958#~ "o bloqueo ao cargar imxes desde o disco." 2959