1# 2# Translators: 3# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 4# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018 5# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2018 6# talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018 7# Simone Centonze <mypythonit@gmail.com>, 2018 8# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2019 9# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2019 10# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 15"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n" 16"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n" 17"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n" 18"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Language: it\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 26msgctxt "_" 27msgid "translator-credits" 28msgstr "Alessandro Volturno, 2020" 29 30#. (itstool) path: articleinfo/title 31#: C/index.docbook:23 32msgid "Search for Files Manual" 33msgstr "Manuale di Cerca File" 34 35#. (itstool) path: abstract/para 36#: C/index.docbook:26 37msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer." 38msgstr "" 39"Uno strumento per cercare file, cartelle e documenti sul tuo computer." 40 41#. (itstool) path: articleinfo/copyright 42#: C/index.docbook:31 43msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" 44msgstr "" 45"<year>2015-2021</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>" 46 47#. (itstool) path: articleinfo/copyright 48#: C/index.docbook:35 49msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>" 50msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>" 51 52#. (itstool) path: articleinfo/copyright 53#: C/index.docbook:39 54msgid "" 55"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " 56"Microsystems</holder>" 57msgstr "" 58"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " 59"Microsystems</holder>" 60 61#. (itstool) path: articleinfo/copyright 62#: C/index.docbook:45 63msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" 64msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" 65 66#. (itstool) path: publisher/publishername 67#: C/index.docbook:58 68msgid "MATE Documentation Project" 69msgstr "Progetto Documentazione di MATE" 70 71#. (itstool) path: publisher/publishername 72#. (itstool) path: revdescription/para 73#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163 74#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187 75#: C/index.docbook:197 76msgid "GNOME Documentation Project" 77msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" 78 79#. (itstool) path: authorgroup/author 80#: C/index.docbook:67 81msgid "" 82"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Search for" 83" Files Maintainer</orgname> </affiliation>" 84msgstr "" 85"<surname>eam Documentazione di MATE</surname> <affiliation> " 86"<orgname>Manutentore di Ricerca File</orgname> </affiliation>" 87 88#. (itstool) path: affiliation/address 89#: C/index.docbook:78 90#, no-wrap 91msgid "dennis_cranston@yahoo.com" 92msgstr "dennis_cranston@yahoo.com" 93 94#. (itstool) path: authorgroup/author 95#: C/index.docbook:73 96msgid "" 97"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> " 98"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>" 99msgstr "" 100"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> " 101"<orgname>Manutentore di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>" 102 103#. (itstool) path: authorgroup/author 104#: C/index.docbook:81 105msgid "" 106"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " 107"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " 108"</affiliation>" 109msgstr "" 110"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " 111"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " 112"</affiliation>" 113 114#. (itstool) path: authorgroup/author 115#: C/index.docbook:89 116msgid "" 117"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " 118"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " 119"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>" 120msgstr "" 121"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " 122"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> " 123"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>" 124 125#. (itstool) path: revdescription/para 126#: C/index.docbook:125 127msgid "Wolfgang Ulbrich" 128msgstr "Wolfgang Ulbrich" 129 130#. (itstool) path: revdescription/para 131#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147 132msgid "Search for Files Maintainer" 133msgstr "Manutentore di Cerca File" 134 135#. (itstool) path: revhistory/revision 136#: C/index.docbook:121 137msgid "" 138"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> " 139"<_:revdescription-1/>" 140msgstr "" 141"<revnumber>Manuale di Cerca File V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> " 142"<_:revdescription-1/>" 143 144#. (itstool) path: revdescription/para 145#: C/index.docbook:134 146msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" 147msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>" 148 149#. (itstool) path: revhistory/revision 150#: C/index.docbook:130 151msgid "" 152"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> " 153"<_:revdescription-1/>" 154msgstr "" 155"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> " 156"<_:revdescription-1/>" 157 158#. (itstool) path: revdescription/para 159#: C/index.docbook:144 160msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" 161msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>" 162 163#. (itstool) path: revhistory/revision 164#: C/index.docbook:140 165msgid "" 166"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January " 167"2005</date> <_:revdescription-1/>" 168msgstr "" 169"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> " 170"<_:revdescription-1/>" 171 172#. (itstool) path: revdescription/para 173#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170 174#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186 175msgid "Sun GNOME Documentation Team" 176msgstr "Team Documentazione GNOME Sun" 177 178#. (itstool) path: revhistory/revision 179#: C/index.docbook:150 180msgid "" 181"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February " 182"2004</date> <_:revdescription-1/>" 183msgstr "" 184"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>" 185" <_:revdescription-1/>" 186 187#. (itstool) path: revhistory/revision 188#: C/index.docbook:158 189msgid "" 190"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September " 191"2002</date> <_:revdescription-1/>" 192msgstr "" 193"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.3</revnumber> <date>Settembre " 194"2002</date> <_:revdescription-1/>" 195 196#. (itstool) path: revhistory/revision 197#: C/index.docbook:166 198msgid "" 199"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August " 200"2002</date> <_:revdescription-1/>" 201msgstr "" 202"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> " 203"<_:revdescription-1/>" 204 205#. (itstool) path: revhistory/revision 206#: C/index.docbook:174 207msgid "" 208"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " 209"<_:revdescription-1/>" 210msgstr "" 211"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> " 212"<_:revdescription-1/>" 213 214#. (itstool) path: revhistory/revision 215#: C/index.docbook:182 216msgid "" 217"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " 218"<_:revdescription-1/>" 219msgstr "" 220"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> " 221"<_:revdescription-1/>" 222 223#. (itstool) path: revdescription/para 224#: C/index.docbook:194 225msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" 226msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>" 227 228#. (itstool) path: revhistory/revision 229#: C/index.docbook:190 230msgid "" 231"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> " 232"<_:revdescription-1/>" 233msgstr "" 234"<revnumber>Manuale di Cerca FIle</revnumber> <date>2000</date> " 235"<_:revdescription-1/>" 236 237#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo 238#: C/index.docbook:202 239msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files." 240msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca FIle." 241 242#. (itstool) path: legalnotice/title 243#: C/index.docbook:205 244msgid "Feedback" 245msgstr "Commenti" 246 247#. (itstool) path: legalnotice/para 248#: C/index.docbook:206 249msgid "" 250"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files " 251"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" 252":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." 253msgstr "" 254"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o su " 255"questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-" 256"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>." 257 258#. (itstool) path: article/indexterm 259#: C/index.docbook:212 260msgid "<primary>Search Tool</primary>" 261msgstr "<primary>Cerca File</primary>" 262 263#. (itstool) path: sect1/title 264#: C/index.docbook:220 265msgid "Introduction" 266msgstr "Introduzione" 267 268#. (itstool) path: sect1/para 269#: C/index.docbook:221 270msgid "" 271"The <application>Search for Files</application> application enables you to " 272"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a " 273"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your " 274"search, you can apply additional search options." 275msgstr "" 276"L'applicazione <application>Cerca File</application>consente di cercare file" 277" nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un nome" 278" di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare la " 279"ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. " 280 281#. (itstool) path: sect1/para 282#: C/index.docbook:222 283msgid "" 284"<application>Search for Files</application> uses the " 285"<command>find</command>, <command>grep</command>, and " 286"<command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic" 287" search <application>Search for Files</application> first uses the " 288"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more " 289"thorough <command>find</command> command." 290msgstr "" 291"<application>Cerca File</application> sfrutta i comandi UNIX " 292"<command>find</command>, <command>grep</command> e " 293"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Cerca " 294"File</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per" 295" approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più lento ma " 296"più raffinato." 297 298#. (itstool) path: sect1/para 299#: C/index.docbook:223 300msgid "" 301"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For " 302"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and" 303" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> " 304"option, so all searches are case-insensitive." 305msgstr "" 306"La differenziazione tra lettere maiuscole o minuscole dipende dal sistema " 307"operativo. Ad esempio, in Linux i comandi <command>find</command>, " 308"<command>grep</command>, e <command>locate</command> supportano l'opzione " 309"<literal>-i</literal> così che la ricerca ignori la distinzione tra " 310"caratteri maiuscoli e minuscoli." 311 312#. (itstool) path: sect1/title 313#: C/index.docbook:227 314msgid "Getting Started" 315msgstr "Introduzione" 316 317#. (itstool) path: sect1/para 318#: C/index.docbook:229 319msgid "" 320"You can start <application>Search for Files</application> in the following " 321"ways:" 322msgstr "" 323"È possibile avviare <application>Cerca File</application> nei seguenti modi:" 324 325#. (itstool) path: varlistentry/term 326#: C/index.docbook:233 327msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel" 328msgstr "Dalla <guimenu>barra dei menu</guimenu> sul pannello" 329 330#. (itstool) path: listitem/para 331#: C/index.docbook:235 332msgid "" 333"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for " 334"Files...</guimenuitem></menuchoice>" 335msgstr "" 336"Selezionare " 337"<menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento di " 338"ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>" 339 340#. (itstool) path: varlistentry/term 341#: C/index.docbook:239 342msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel" 343msgstr "Dal <guimenu>Menu principale</guimenu> sul pannello" 344 345#. (itstool) path: listitem/para 346#: C/index.docbook:241 347msgid "" 348"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for " 349"Files...</guimenuitem></menuchoice>" 350msgstr "" 351"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di " 352"MATE</guimenuitem></menuchoice>." 353 354#. (itstool) path: varlistentry/term 355#: C/index.docbook:245 356msgid "From a command line" 357msgstr "Da una riga di comando" 358 359#. (itstool) path: listitem/para 360#: C/index.docbook:247 361msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>" 362msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>" 363 364#. (itstool) path: sect1/para 365#: C/index.docbook:254 366msgid "" 367"When you start <application>Search for Files</application>, the following " 368"window is displayed." 369msgstr "" 370"Quando si avvia <application>Cerca File</application>, viene mostrata la " 371"seguente finestra." 372 373#. (itstool) path: figure/title 374#: C/index.docbook:258 375msgid "Search for Files Window" 376msgstr "Finestra di Cerca File" 377 378#. (itstool) path: imageobject/imagedata 379#. This is a reference to an external file such as an image or video. When 380#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to 381#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to 382#. whatever you like once you have updated your copy of the file. 383#: C/index.docbook:262 384msgctxt "_" 385msgid "" 386"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " 387"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" 388msgstr "" 389"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' " 390"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'" 391 392#. (itstool) path: screenshot/mediaobject 393#: C/index.docbook:260 394msgid "" 395"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" " 396"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files " 397"main window. </phrase> </textobject>" 398msgstr "" 399"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" " 400"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra principale di " 401"Cerca File. </phrase> </textobject>" 402 403#. (itstool) path: sect1/title 404#: C/index.docbook:277 405msgid "Usage" 406msgstr "Uso" 407 408#. (itstool) path: sect2/title 409#: C/index.docbook:280 410msgid "To Perform a Basic Search" 411msgstr "Eseguire una ricerca" 412 413#. (itstool) path: sect2/para 414#: C/index.docbook:282 415msgid "" 416"To perform a basic search for a file on the system, perform the following " 417"steps:" 418msgstr "Per effettuare una ricerca, seguire questi passaggi:" 419 420#. (itstool) path: listitem/para 421#: C/index.docbook:284 422msgid "" 423"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The " 424"search text can be a filename or partial filename, with or without " 425"wildcards, as shown in the following table:" 426msgstr "" 427"Inserire il testo nel campo <guilabel>Il nome contiene</guilabel>. Il testo " 428"della ricerca può essere un nome completo di file o parziale ,con o senza " 429"caratteri jolly, come indicato nella tabella seguente:" 430 431#. (itstool) path: entry/para 432#: C/index.docbook:294 433msgid "Name Contains Text" 434msgstr "Testo cercato" 435 436#. (itstool) path: entry/para 437#: C/index.docbook:296 438msgid "Example" 439msgstr "Esempio" 440 441#. (itstool) path: entry/para 442#: C/index.docbook:298 443msgid "Result" 444msgstr "Risultato" 445 446#. (itstool) path: entry/para 447#: C/index.docbook:304 448msgid "Full or partial filename" 449msgstr "Nome completo o parziale del file" 450 451#. (itstool) path: entry/para 452#: C/index.docbook:308 453msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>" 454msgstr "<userinput>miofile.txt</userinput>" 455 456#. (itstool) path: entry/para 457#: C/index.docbook:312 458msgid "" 459"<application>Search for Files</application> searches for all files that " 460"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename." 461msgstr "" 462"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che contengono " 463"<userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file." 464 465#. (itstool) path: entry/para 466#: C/index.docbook:318 467msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])" 468msgstr "Nome parziale del file assieme a caratteri jolly (*, [, ])" 469 470#. (itstool) path: entry/para 471#: C/index.docbook:322 472msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>" 473msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>" 474 475#. (itstool) path: entry/para 476#: C/index.docbook:326 477msgid "" 478"<application>Search for Files</application> searches for all files that have" 479" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>." 480msgstr "" 481"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che hanno " 482"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>." 483 484#. (itstool) path: listitem/para 485#: C/index.docbook:334 486msgid "" 487"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or " 488"device from which you want <application>Search for Files</application> to " 489"begin the search." 490msgstr "" 491"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella" 492" o il dispositivo in cui si desidera che <application>Cerca " 493"File</application> inizi la ricerca." 494 495#. (itstool) path: listitem/para 496#: C/index.docbook:336 497msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search." 498msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per avviare la ricerca." 499 500#. (itstool) path: sect2/para 501#: C/index.docbook:339 502msgid "" 503"<application>Search for Files</application> searches in the directory that " 504"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for" 505" Files</application> displays the results of the search in the " 506"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for " 507"Files</application> does not find any files that match the search criteria, " 508"the application displays the message \"No files found\" in the " 509"<guilabel>Search results</guilabel> list box." 510msgstr "" 511"<application>Cerca File</application> cercherà nella cartella specificata e " 512"nelle sue sottocartelle. <application>Cerca File</application> visualizzerà " 513"tutti i risultati nella casella <guilabel>Risultati della " 514"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca File</application> non trova alcun" 515" file corrispondente ai criteri di ricerca, l'applicazione visualizza il " 516"messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella <guilabel>Risultati della " 517"ricerca</guilabel>." 518 519#. (itstool) path: sect2/para 520#: C/index.docbook:343 521msgid "" 522"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick" 523" search using the <command>locate</command> command followed by a more " 524"thorough second search using the <command>find</command> command. The " 525"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of " 526"information about files. If this database is more than a week old, " 527"<application>Search for Files</application> could warn you that the search " 528"results may be out of date and give you the option of disabling the quick " 529"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> " 530"as the root user." 531msgstr "" 532"Per impostazione predefinita, <application>Cerca File</application> esegue " 533"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito " 534"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di " 535"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce " 536"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database ha " 537"più di una settimana di vita, <application>Cerca File</application> potrebbe" 538" avvisarti che i risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati e " 539"darti la possibilità di disabilitare la ricerca rapida. Per aggiornare il " 540"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root." 541 542#. (itstool) path: sect2/title 543#: C/index.docbook:347 544msgid "To Add Search Options" 545msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca" 546 547#. (itstool) path: sect2/para 548#: C/index.docbook:348 549msgid "" 550"You can add additional options to search for a file on the system. To add " 551"search options, perform the following steps:" 552msgstr "" 553"È possibile aggiungere ulteriori opzioni per la ricerca dei file nel " 554"sistema. Per farlo, seguire questi passaggi:" 555 556#. (itstool) path: listitem/para 557#: C/index.docbook:350 558msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text." 559msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>." 560 561#. (itstool) path: listitem/para 562#: C/index.docbook:351 563msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list." 564msgstr "" 565"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>." 566 567#. (itstool) path: listitem/para 568#: C/index.docbook:352 569msgid "Select the search option that you want to apply." 570msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si desidera utilizzare." 571 572#. (itstool) path: listitem/para 573#: C/index.docbook:353 574msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." 575msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>" 576 577#. (itstool) path: listitem/para 578#: C/index.docbook:354 579msgid "" 580"Specify the required search information for the search option, as described " 581"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." 582msgstr "" 583"Specificare le informazioni di ricerca necessarie per l'opzione scelta, come" 584" descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>." 585 586#. (itstool) path: listitem/para 587#: C/index.docbook:355 588msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply." 589msgstr "" 590"Ripetere i passaggi precedenti per ogni opzione di ricerca che si vuole " 591"utilizzare." 592 593#. (itstool) path: sect2/para 594#: C/index.docbook:357 595msgid "" 596"To remove a search option from the current search, click on the " 597"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option." 598msgstr "" 599"Per rimuovere un'opzione di ricerca fare clic sul tasto " 600"<guibutton>Rimuovi</guibutton> accanto all'opzione." 601 602#. (itstool) path: sect2/para 603#: C/index.docbook:358 604msgid "" 605"To disable the search options from the current search, click on the " 606"<guilabel>Select more options</guilabel> text." 607msgstr "" 608"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, fare clic " 609"sul testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>" 610 611#. (itstool) path: table/title 612#: C/index.docbook:361 613msgid "Search Options" 614msgstr "Opzioni di ricerca" 615 616#. (itstool) path: entry/para 617#: C/index.docbook:368 618msgid "Option Name" 619msgstr "Nome opzione" 620 621#. (itstool) path: entry/para 622#: C/index.docbook:370 623msgid "Description" 624msgstr "Descrizione" 625 626#. (itstool) path: entry/para 627#: C/index.docbook:376 628msgid "Contains the text" 629msgstr "Contiene il testo" 630 631#. (itstool) path: entry/para 632#: C/index.docbook:378 633msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." 634msgstr "Cerca file o documenti di testo che contengano il testo specificato." 635 636#. (itstool) path: entry/para 637#: C/index.docbook:382 638msgid "Date modified less than" 639msgstr "Modificato da meno di" 640 641#. (itstool) path: entry/para 642#: C/index.docbook:384 643msgid "" 644"Search for files that are modified less than the period specified in days." 645msgstr "" 646"Cerca i file che sono stati modificati più recentemente del periodo di tempo" 647" specificato." 648 649#. (itstool) path: entry/para 650#: C/index.docbook:388 651msgid "Date modified more than" 652msgstr "Modificato da più di" 653 654#. (itstool) path: entry/para 655#: C/index.docbook:390 656msgid "" 657"Search for files that are modified longer than the period specified in days." 658msgstr "" 659"Cerca i file che sono stati modificati meno recentemente del periodo di " 660"tempo specificato." 661 662#. (itstool) path: entry/para 663#: C/index.docbook:394 664msgid "Size at least" 665msgstr "Dimensione almeno di" 666 667#. (itstool) path: entry/para 668#: C/index.docbook:396 669msgid "" 670"Search for files that are equal to or larger than the size specified in " 671"kilobytes." 672msgstr "" 673"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte uguale o maggiore di " 674"quella specificata." 675 676#. (itstool) path: entry/para 677#: C/index.docbook:400 678msgid "Size at most" 679msgstr "Dimensione massima di" 680 681#. (itstool) path: entry/para 682#: C/index.docbook:402 683msgid "" 684"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in " 685"kilobytes." 686msgstr "" 687"Cerca file che hanno al massimo dimensione in kilobyte minore o uguale a " 688"quella specificata." 689 690#. (itstool) path: entry/para 691#: C/index.docbook:406 692msgid "File is empty" 693msgstr "Il file è vuoto" 694 695#. (itstool) path: entry/para 696#: C/index.docbook:408 697msgid "Search for empty files." 698msgstr "Cerca file vuoti" 699 700#. (itstool) path: entry/para 701#: C/index.docbook:412 702msgid "Owned by user" 703msgstr "Posseduto dall'utente" 704 705#. (itstool) path: entry/para 706#: C/index.docbook:414 707msgid "" 708"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the " 709"user in the text box provided." 710msgstr "" 711"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserirei il nome " 712"dell'utente nella casella di testo fornita." 713 714#. (itstool) path: entry/para 715#: C/index.docbook:418 716msgid "Owned by group" 717msgstr "Posseduto dal gruppo" 718 719#. (itstool) path: entry/para 720#: C/index.docbook:420 721msgid "" 722"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the" 723" group in the text box provided." 724msgstr "" 725"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserire il nome del " 726"gruppo nella casella di testo fornita." 727 728#. (itstool) path: entry/para 729#: C/index.docbook:424 730msgid "Owner is unrecognized" 731msgstr "Il proprietario è non riconosciuto" 732 733#. (itstool) path: entry/para 734#: C/index.docbook:426 735msgid "" 736"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the " 737"system." 738msgstr "" 739"Cerca file che sono posseduti da un utente o da un gruppo che è sconosciuto " 740"al sistema." 741 742#. (itstool) path: entry/para 743#: C/index.docbook:430 744msgid "Name does not contain" 745msgstr "Il nome non contiene" 746 747#. (itstool) path: entry/para 748#: C/index.docbook:432 749msgid "" 750"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a " 751"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. " 752"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single " 753"character. The search is case-sensitive." 754msgstr "" 755"Cerca i nomi di file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un " 756"nome di file completo o parziale con caratteri jolly nell'apposito campo. " 757"Utilizzare * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un " 758"singolo carattere. La ricerca è sensibile alla distinzione tra maiuscole e " 759"minuscole." 760 761#. (itstool) path: entry/para 762#: C/index.docbook:436 763msgid "Name matches regular expression" 764msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare" 765 766#. (itstool) path: entry/para 767#: C/index.docbook:438 768msgid "" 769"Search for files that contain the specified regular expression in their " 770"directory path or filename. Type the regular expression in the text box " 771"provided." 772msgstr "" 773"Cerca i file che contengono l'espressione regolare specificata nel percorso " 774"in cui si trova o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare " 775"nell'apposita casella di testo." 776 777#. (itstool) path: entry/para 778#: C/index.docbook:442 779msgid "Show hidden and backup files" 780msgstr "Mostra file nascosti e di backup" 781 782#. (itstool) path: entry/para 783#: C/index.docbook:444 784msgid "Include hidden and backup files in the search." 785msgstr "Include nella ricerca i file nascosti e di backup" 786 787#. (itstool) path: entry/para 788#: C/index.docbook:448 789msgid "Follow symbolic links" 790msgstr "Segui i collegamenti simbolici" 791 792#. (itstool) path: entry/para 793#: C/index.docbook:450 794msgid "Follow symbolic links when searching for files." 795msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano dei file." 796 797#. (itstool) path: entry/para 798#: C/index.docbook:454 799msgid "Exclude other filesystems" 800msgstr "Escludi altri file system" 801 802#. (itstool) path: entry/para 803#: C/index.docbook:456 804msgid "" 805"Search in directories that are in the same filesystem as the start " 806"directory." 807msgstr "" 808"Cerca nelle cartelle che si trovano sullo stesso file system della directory" 809" di partenza." 810 811#. (itstool) path: sect2/title 812#: C/index.docbook:466 813msgid "To Stop a Search" 814msgstr "Per fermare una ricerca" 815 816#. (itstool) path: sect2/para 817#: C/index.docbook:467 818msgid "" 819"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before " 820"<application>Search for Files</application> completes the search." 821msgstr "" 822"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima" 823" che <application>Cerca File</application> completi la ricerca." 824 825#. (itstool) path: sect2/title 826#: C/index.docbook:471 827msgid "To Open a Displayed File" 828msgstr "Aprire un file trovato" 829 830#. (itstool) path: sect2/para 831#: C/index.docbook:472 832msgid "" 833"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " 834"box, perform one of the following steps:" 835msgstr "" 836"Per aprire un file mostrato nei <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>" 837" si può:" 838 839#. (itstool) path: listitem/para 840#: C/index.docbook:474 841msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." 842msgstr "" 843"Fare clic con il tasto destro e selezionare <guimenuitem>Apri</guimenuitem>." 844 845#. (itstool) path: listitem/para 846#: C/index.docbook:475 847msgid "Double-click on the file." 848msgstr "Eseguire un doppio-clic sul file" 849 850#. (itstool) path: sect2/para 851#: C/index.docbook:477 852msgid "" 853"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search " 854"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose " 855"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>." 856msgstr "" 857"Per aprire la cartella in cui si trova il file mostrato nei " 858"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic col pulsante destro " 859"del mouse sul file e selezionare <guimenuitem>Apri la cartella " 860"contenitore</guimenuitem>." 861 862#. (itstool) path: sect2/title 863#: C/index.docbook:481 864msgid "To Delete a Displayed File" 865msgstr "Eliminare un file trovato" 866 867#. (itstool) path: sect2/para 868#: C/index.docbook:482 869msgid "" 870"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list " 871"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to " 872"Trash</guimenuitem>." 873msgstr "" 874"Per eliminare un file mostrato nei <guilabel>Risultati della " 875"ricerca</guilabel> fare clic col pulsante destro del mouse sul file e " 876"selezionare <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>." 877 878#. (itstool) path: sect2/title 879#: C/index.docbook:493 880msgid "To Save the Search Results" 881msgstr "Per salvare i risultati di ricerca" 882 883#. (itstool) path: sect2/para 884#: C/index.docbook:494 885msgid "" 886"To save the results of the last search that <application>Search for " 887"Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search " 888"results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results " 889"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the " 890"results, then click Save." 891msgstr "" 892"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Cerca " 893"File</application> fare clic col pulsante destro sui <guilabel>Risultati " 894"della ricerca</guilabel> e selezionare <guimenuitem>Salva risultati " 895"come</guimenuitem>. Inserire il nome del file in cui salvare i risultati e " 896"premere Salva." 897 898#. (itstool) path: sect1/title 899#: C/index.docbook:502 900msgid "Settings" 901msgstr "Impostazioni" 902 903#. (itstool) path: sect1/para 904#: C/index.docbook:504 905msgid "" 906"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to " 907"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting" 908" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:" 909msgstr "" 910"<application>Cerca File</application> fornisce delle chiavi gsettings per " 911"modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere " 912"modificati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> " 913"nei seguenti metodi:" 914 915#. (itstool) path: varlistentry/term 916#: C/index.docbook:508 917msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" 918msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>" 919 920#. (itstool) path: listitem/para 921#: C/index.docbook:510 922msgid "" 923"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf " 924"Editor</guimenuitem></menuchoice>." 925msgstr "" 926"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di " 927"sistema</guisubmenu><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice>." 928 929#. (itstool) path: varlistentry/term 930#: C/index.docbook:514 931msgid "Command line" 932msgstr "Riga di comando" 933 934#. (itstool) path: listitem/para 935#: C/index.docbook:516 936msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>" 937msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>dconf-editor</command>" 938 939#. (itstool) path: sect2/title 940#: C/index.docbook:522 941msgid "Disable Quick Search" 942msgstr "Disabilita ricerca rapida" 943 944#. (itstool) path: sect2/para 945#: C/index.docbook:523 946msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search" 947msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search" 948 949#. (itstool) path: sect2/para 950#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552 951msgid "Default value: false" 952msgstr "Valore predefinito: falso" 953 954#. (itstool) path: sect2/para 955#: C/index.docbook:525 956msgid "" 957"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by " 958"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> " 959"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because " 960"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search " 961"results</guilabel> list may not always be up to date." 962msgstr "" 963"<application>Cerca File</application> velocizza la ricerca nei nomi dei file" 964" usando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> " 965"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare rapidamente i nomi dei " 966"file. Dato che <command>locate</command> si basa su un indice, i " 967"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbero non essere sempre " 968"aggiornati." 969 970#. (itstool) path: sect2/title 971#: C/index.docbook:529 972msgid "Disable Quick Search Second Scan" 973msgstr "Disabilita il secondo passaggio di ricerca rapida" 974 975#. (itstool) path: sect2/para 976#: C/index.docbook:530 977msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" 978msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan" 979 980#. (itstool) path: sect2/para 981#: C/index.docbook:532 982msgid "" 983"After completing a quick search, <application>Search for Files</application>" 984" will perform a thorough search using the <command>find</command> command. " 985"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed." 986" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search " 987"results</guilabel> list keeping the list up to date." 988msgstr "" 989"Dopo aver completato una ricerca rapida, <application>Cerca " 990"File</application> esegue una ricerca approfondita col comando " 991"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare i" 992" file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di" 993" ricerca vengono aggiunti ai <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> " 994"per renderla sempre aggiornata." 995 996#. (itstool) path: sect2/title 997#: C/index.docbook:536 998msgid "Quick Search Excluded Paths" 999msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida" 1000 1001#. (itstool) path: sect2/para 1002#: C/index.docbook:537 1003msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" 1004msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths" 1005 1006#. (itstool) path: sect2/para 1007#: C/index.docbook:538 1008msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" 1009msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]" 1010 1011#. (itstool) path: sect2/para 1012#: C/index.docbook:539 1013msgid "" 1014"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search " 1015"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will " 1016"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are " 1017"supported." 1018msgstr "" 1019"<application>Cerca file</application> non eseguirà una ricerca rapida dei " 1020"percorsi definiti in questa chiave. La ricerca del nome del file nei " 1021"percorsi definiti utilizzerà il comando <command>find</command>. I caratteri" 1022" jolly '*' e '?' sono supportati." 1023 1024#. (itstool) path: sect2/title 1025#: C/index.docbook:543 1026msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths" 1027msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida" 1028 1029#. (itstool) path: sect2/para 1030#: C/index.docbook:544 1031msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" 1032msgstr "" 1033"Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths" 1034 1035#. (itstool) path: sect2/para 1036#: C/index.docbook:545 1037msgid "Default values: [/]" 1038msgstr "Valori predefiniti: [/]" 1039 1040#. (itstool) path: sect2/para 1041#: C/index.docbook:546 1042msgid "" 1043"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan " 1044"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in " 1045"the defined paths will not be followed by a thorough search using the " 1046"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported." 1047msgstr "" 1048"<application>Cerca File</application> non eseguirà una seconda scansione " 1049"dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La ricerca " 1050"rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca approfondita " 1051"con il comando <command>find</command>. I caratteri jolly '*' e '?' sono " 1052"supportati." 1053 1054#. (itstool) path: sect2/title 1055#: C/index.docbook:550 1056msgid "Show Additional Options" 1057msgstr "Mostra opzioni aggiuntive" 1058 1059#. (itstool) path: sect2/para 1060#: C/index.docbook:551 1061msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options" 1062msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.show-additional-options" 1063 1064#. (itstool) path: sect2/para 1065#: C/index.docbook:553 1066msgid "" 1067"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section " 1068"is expanded when <application>Search for Files</application> is started." 1069msgstr "" 1070"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona altre " 1071"opzioni</guilabel> deve essere espansa all'avvio di <application>Cerca " 1072"File</application>." 1073 1074#. (itstool) path: para/ulink 1075#: C/legal.xml:9 1076msgid "link" 1077msgstr "collegamento" 1078 1079#. (itstool) path: legalnotice/para 1080#: C/legal.xml:2 1081msgid "" 1082"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " 1083"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " 1084"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " 1085"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" 1086" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " 1087"with this manual." 1088msgstr "" 1089"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo " 1090"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), " 1091"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software " 1092"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo" 1093" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel " 1094"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." 1095 1096#. (itstool) path: legalnotice/para 1097#: C/legal.xml:12 1098msgid "" 1099"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " 1100"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " 1101"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" 1102" section 6 of the license." 1103msgstr "" 1104"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in " 1105"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, " 1106"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione" 1107" 6 della licenza." 1108 1109#. (itstool) path: legalnotice/para 1110#: C/legal.xml:19 1111msgid "" 1112"Many of the names used by companies to distinguish their products and " 1113"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " 1114"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " 1115"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " 1116"capital letters." 1117msgstr "" 1118"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " 1119"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " 1120"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " 1121"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " 1122"con l'iniziale maiuscola." 1123 1124#. (itstool) path: listitem/para 1125#: C/legal.xml:35 1126msgid "" 1127"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " 1128"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " 1129"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " 1130"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " 1131"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " 1132"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " 1133"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " 1134"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " 1135"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " 1136"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " 1137"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" 1138msgstr "" 1139"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O " 1140"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL " 1141"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, " 1142"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI " 1143"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA" 1144" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE" 1145" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO " 1146"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI " 1147"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL " 1148"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA " 1149"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO" 1150" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I " 1151"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;" 1152 1153#. (itstool) path: listitem/para 1154#: C/legal.xml:55 1155msgid "" 1156"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" 1157" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " 1158"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " 1159"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " 1160"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " 1161"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " 1162"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" 1163" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " 1164"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" 1165" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." 1166msgstr "" 1167"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI " 1168"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE " 1169"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, " 1170"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O " 1171"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI " 1172"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O " 1173"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER " 1174"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO " 1175"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO" 1176" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE " 1177"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI." 1178 1179#. (itstool) path: legalnotice/para 1180#: C/legal.xml:28 1181msgid "" 1182"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " 1183"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " 1184"<_:orderedlist-1/>" 1185msgstr "" 1186"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE " 1187"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:" 1188" <_:orderedlist-1/>" 1189