1#
2# Translators:
3# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
4# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
5# Marco Z. <minaz666@gmail.com>, 2018
6# talorno <giovanni.talorno@gmail.com>, 2018
7# Simone Centonze <mypythonit@gmail.com>, 2018
8# Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2019
9# Enrico B. <enricobe@hotmail.com>, 2019
10# Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
15"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
17"Last-Translator: Alessandro Volturno <alelvb@inwind.it>, 2021\n"
18"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Language: it\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
26msgctxt "_"
27msgid "translator-credits"
28msgstr "Alessandro Volturno, 2020"
29
30#. (itstool) path: articleinfo/title
31#: C/index.docbook:23
32msgid "Search for Files Manual"
33msgstr "Manuale di Cerca File"
34
35#. (itstool) path: abstract/para
36#: C/index.docbook:26
37msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
38msgstr ""
39"Uno strumento per cercare file, cartelle e documenti sul tuo computer."
40
41#. (itstool) path: articleinfo/copyright
42#: C/index.docbook:31
43msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
44msgstr ""
45"<year>2015-2021</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>"
46
47#. (itstool) path: articleinfo/copyright
48#: C/index.docbook:35
49msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
50msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
51
52#. (itstool) path: articleinfo/copyright
53#: C/index.docbook:39
54msgid ""
55"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
56"Microsystems</holder>"
57msgstr ""
58"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
59"Microsystems</holder>"
60
61#. (itstool) path: articleinfo/copyright
62#: C/index.docbook:45
63msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
64msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
65
66#. (itstool) path: publisher/publishername
67#: C/index.docbook:58
68msgid "MATE Documentation Project"
69msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
70
71#. (itstool) path: publisher/publishername
72#. (itstool) path: revdescription/para
73#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
74#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187
75#: C/index.docbook:197
76msgid "GNOME Documentation Project"
77msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
78
79#. (itstool) path: authorgroup/author
80#: C/index.docbook:67
81msgid ""
82"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
83" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
84msgstr ""
85"<surname>eam Documentazione di MATE</surname> <affiliation> "
86"<orgname>Manutentore di Ricerca File</orgname> </affiliation>"
87
88#. (itstool) path: affiliation/address
89#: C/index.docbook:78
90#, no-wrap
91msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
92msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"
93
94#. (itstool) path: authorgroup/author
95#: C/index.docbook:73
96msgid ""
97"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
98"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
99msgstr ""
100"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
101"<orgname>Manutentore di Cerca file</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
102
103#. (itstool) path: authorgroup/author
104#: C/index.docbook:81
105msgid ""
106"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
107"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
108"</affiliation>"
109msgstr ""
110"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
111"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
112"</affiliation>"
113
114#. (itstool) path: authorgroup/author
115#: C/index.docbook:89
116msgid ""
117"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
118"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
119"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"
120msgstr ""
121"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
122"<orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
123"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"
124
125#. (itstool) path: revdescription/para
126#: C/index.docbook:125
127msgid "Wolfgang Ulbrich"
128msgstr "Wolfgang Ulbrich"
129
130#. (itstool) path: revdescription/para
131#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
132msgid "Search for Files Maintainer"
133msgstr "Manutentore di Cerca File"
134
135#. (itstool) path: revhistory/revision
136#: C/index.docbook:121
137msgid ""
138"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
139"<_:revdescription-1/>"
140msgstr ""
141"<revnumber>Manuale di Cerca File V1.10</revnumber> <date>Luglio 2015</date> "
142"<_:revdescription-1/>"
143
144#. (itstool) path: revdescription/para
145#: C/index.docbook:134
146msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
147msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
148
149#. (itstool) path: revhistory/revision
150#: C/index.docbook:130
151msgid ""
152"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
153"<_:revdescription-1/>"
154msgstr ""
155"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.7</revnumber> <date>Giugno 2005</date> "
156"<_:revdescription-1/>"
157
158#. (itstool) path: revdescription/para
159#: C/index.docbook:144
160msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
161msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
162
163#. (itstool) path: revhistory/revision
164#: C/index.docbook:140
165msgid ""
166"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
167"2005</date> <_:revdescription-1/>"
168msgstr ""
169"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.6</revnumber> <date>Gennaio 2005</date> "
170"<_:revdescription-1/>"
171
172#. (itstool) path: revdescription/para
173#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
174#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
175msgid "Sun GNOME Documentation Team"
176msgstr "Team Documentazione GNOME Sun"
177
178#. (itstool) path: revhistory/revision
179#: C/index.docbook:150
180msgid ""
181"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
182"2004</date> <_:revdescription-1/>"
183msgstr ""
184"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date>"
185" <_:revdescription-1/>"
186
187#. (itstool) path: revhistory/revision
188#: C/index.docbook:158
189msgid ""
190"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
191"2002</date> <_:revdescription-1/>"
192msgstr ""
193"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.3</revnumber> <date>Settembre "
194"2002</date> <_:revdescription-1/>"
195
196#. (itstool) path: revhistory/revision
197#: C/index.docbook:166
198msgid ""
199"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
200"2002</date> <_:revdescription-1/>"
201msgstr ""
202"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.2</revnumber> <date>Agosto 2002</date> "
203"<_:revdescription-1/>"
204
205#. (itstool) path: revhistory/revision
206#: C/index.docbook:174
207msgid ""
208"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
209"<_:revdescription-1/>"
210msgstr ""
211"<revnumber>Manuale di Cerca File V2.1</revnumber> <date>Luglio 2002</date> "
212"<_:revdescription-1/>"
213
214#. (itstool) path: revhistory/revision
215#: C/index.docbook:182
216msgid ""
217"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
218"<_:revdescription-1/>"
219msgstr ""
220"<revnumber>Manuale di Cerca FIle V2.0</revnumber> <date>Maggio 2002</date> "
221"<_:revdescription-1/>"
222
223#. (itstool) path: revdescription/para
224#: C/index.docbook:194
225msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
226msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
227
228#. (itstool) path: revhistory/revision
229#: C/index.docbook:190
230msgid ""
231"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
232"<_:revdescription-1/>"
233msgstr ""
234"<revnumber>Manuale di Cerca FIle</revnumber> <date>2000</date> "
235"<_:revdescription-1/>"
236
237#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
238#: C/index.docbook:202
239msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
240msgstr "Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 di Cerca FIle."
241
242#. (itstool) path: legalnotice/title
243#: C/index.docbook:205
244msgid "Feedback"
245msgstr "Commenti"
246
247#. (itstool) path: legalnotice/para
248#: C/index.docbook:206
249msgid ""
250"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
251"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
252":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
253msgstr ""
254"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Cerca file o su "
255"questo manuale, seguire le indicazioni nella <ulink url=\"help:mate-user-"
256"guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di MATE</ulink>."
257
258#. (itstool) path: article/indexterm
259#: C/index.docbook:212
260msgid "<primary>Search Tool</primary>"
261msgstr "<primary>Cerca File</primary>"
262
263#. (itstool) path: sect1/title
264#: C/index.docbook:220
265msgid "Introduction"
266msgstr "Introduzione"
267
268#. (itstool) path: sect1/para
269#: C/index.docbook:221
270msgid ""
271"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
272"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
273"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
274"search, you can apply additional search options."
275msgstr ""
276"L'applicazione <application>Cerca File</application>consente di cercare file"
277" nel sistema. Per eseguire una ricerca di base, è possibile digitare un nome"
278" di file completo o parziale, con o senza caratteri jolly. Per affinare la "
279"ricerca, è possibile applicare ulteriori filtri di ricerca. "
280
281#. (itstool) path: sect1/para
282#: C/index.docbook:222
283msgid ""
284"<application>Search for Files</application> uses the "
285"<command>find</command>, <command>grep</command>, and "
286"<command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic"
287" search <application>Search for Files</application> first uses the "
288"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
289"thorough <command>find</command> command."
290msgstr ""
291"<application>Cerca File</application> sfrutta i comandi UNIX "
292"<command>find</command>, <command>grep</command> e "
293"<command>locate</command>. Durante le ricerche semplici, <application>Cerca "
294"File</application> usa prima il comando <command>locate</command> e poi, per"
295" approfondire la ricerca, il comando <command>find</command>, più lento ma "
296"più raffinato."
297
298#. (itstool) path: sect1/para
299#: C/index.docbook:223
300msgid ""
301"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
302"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and"
303" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> "
304"option, so all searches are case-insensitive."
305msgstr ""
306"La differenziazione tra lettere maiuscole o minuscole dipende dal sistema "
307"operativo. Ad esempio, in Linux i comandi <command>find</command>, "
308"<command>grep</command>, e <command>locate</command> supportano l'opzione "
309"<literal>-i</literal> così che la ricerca ignori la distinzione tra "
310"caratteri maiuscoli e minuscoli."
311
312#. (itstool) path: sect1/title
313#: C/index.docbook:227
314msgid "Getting Started"
315msgstr "Introduzione"
316
317#. (itstool) path: sect1/para
318#: C/index.docbook:229
319msgid ""
320"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
321"ways:"
322msgstr ""
323"È possibile avviare <application>Cerca File</application> nei seguenti modi:"
324
325#. (itstool) path: varlistentry/term
326#: C/index.docbook:233
327msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
328msgstr "Dalla <guimenu>barra dei menu</guimenu> sul pannello"
329
330#. (itstool) path: listitem/para
331#: C/index.docbook:235
332msgid ""
333"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
334"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
335msgstr ""
336"Selezionare "
337"<menuchoice><guisubmenu>Risorse</guisubmenu><guimenuitem>Strumento di "
338"ricerca di MATE</guimenuitem></menuchoice>"
339
340#. (itstool) path: varlistentry/term
341#: C/index.docbook:239
342msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
343msgstr "Dal <guimenu>Menu principale</guimenu> sul pannello"
344
345#. (itstool) path: listitem/para
346#: C/index.docbook:241
347msgid ""
348"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
349"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
350msgstr ""
351"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Strumento di ricerca di "
352"MATE</guimenuitem></menuchoice>."
353
354#. (itstool) path: varlistentry/term
355#: C/index.docbook:245
356msgid "From a command line"
357msgstr "Da una riga di comando"
358
359#. (itstool) path: listitem/para
360#: C/index.docbook:247
361msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
362msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>mate-search-tool</command>"
363
364#. (itstool) path: sect1/para
365#: C/index.docbook:254
366msgid ""
367"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
368"window is displayed."
369msgstr ""
370"Quando si avvia <application>Cerca File</application>, viene mostrata la "
371"seguente finestra."
372
373#. (itstool) path: figure/title
374#: C/index.docbook:258
375msgid "Search for Files Window"
376msgstr "Finestra di Cerca File"
377
378#. (itstool) path: imageobject/imagedata
379#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
380#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
381#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
382#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
383#: C/index.docbook:262
384msgctxt "_"
385msgid ""
386"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
387"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
388msgstr ""
389"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
390"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
391
392#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
393#: C/index.docbook:260
394msgid ""
395"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
396"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
397"main window. </phrase> </textobject>"
398msgstr ""
399"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
400"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Finestra principale di "
401"Cerca File. </phrase> </textobject>"
402
403#. (itstool) path: sect1/title
404#: C/index.docbook:277
405msgid "Usage"
406msgstr "Uso"
407
408#. (itstool) path: sect2/title
409#: C/index.docbook:280
410msgid "To Perform a Basic Search"
411msgstr "Eseguire una ricerca"
412
413#. (itstool) path: sect2/para
414#: C/index.docbook:282
415msgid ""
416"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
417"steps:"
418msgstr "Per effettuare una ricerca, seguire questi passaggi:"
419
420#. (itstool) path: listitem/para
421#: C/index.docbook:284
422msgid ""
423"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
424"search text can be a filename or partial filename, with or without "
425"wildcards, as shown in the following table:"
426msgstr ""
427"Inserire il testo nel campo <guilabel>Il nome contiene</guilabel>. Il testo "
428"della ricerca può essere un nome completo di file o parziale ,con o senza "
429"caratteri jolly, come indicato nella tabella seguente:"
430
431#. (itstool) path: entry/para
432#: C/index.docbook:294
433msgid "Name Contains Text"
434msgstr "Testo cercato"
435
436#. (itstool) path: entry/para
437#: C/index.docbook:296
438msgid "Example"
439msgstr "Esempio"
440
441#. (itstool) path: entry/para
442#: C/index.docbook:298
443msgid "Result"
444msgstr "Risultato"
445
446#. (itstool) path: entry/para
447#: C/index.docbook:304
448msgid "Full or partial filename"
449msgstr "Nome completo o parziale del file"
450
451#. (itstool) path: entry/para
452#: C/index.docbook:308
453msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
454msgstr "<userinput>miofile.txt</userinput>"
455
456#. (itstool) path: entry/para
457#: C/index.docbook:312
458msgid ""
459"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
460"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
461msgstr ""
462"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che contengono "
463"<userinput>miofile.txt</userinput> nel nome del file."
464
465#. (itstool) path: entry/para
466#: C/index.docbook:318
467msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
468msgstr "Nome parziale del file assieme a caratteri jolly (*, [, ])"
469
470#. (itstool) path: entry/para
471#: C/index.docbook:322
472msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
473msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"
474
475#. (itstool) path: entry/para
476#: C/index.docbook:326
477msgid ""
478"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
479" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
480msgstr ""
481"<application>Cerca File</application> cercherà tutti i file che hanno "
482"estensione <userinput>.c</userinput> o <userinput>.h</userinput>."
483
484#. (itstool) path: listitem/para
485#: C/index.docbook:334
486msgid ""
487"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
488"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
489"begin the search."
490msgstr ""
491"Nel campo <guilabel>Cerca nella cartella</guilabel>, selezionare la cartella"
492" o il dispositivo in cui si desidera che <application>Cerca "
493"File</application> inizi la ricerca."
494
495#. (itstool) path: listitem/para
496#: C/index.docbook:336
497msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
498msgstr "Fare clic su <guibutton>Trova</guibutton> per avviare la ricerca."
499
500#. (itstool) path: sect2/para
501#: C/index.docbook:339
502msgid ""
503"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
504"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for"
505" Files</application> displays the results of the search in the "
506"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
507"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
508"the application displays the message \"No files found\" in the "
509"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
510msgstr ""
511"<application>Cerca File</application> cercherà nella cartella specificata e "
512"nelle sue sottocartelle. <application>Cerca File</application> visualizzerà "
513"tutti i risultati nella casella <guilabel>Risultati della "
514"ricerca</guilabel>. Se <application>Cerca File</application> non trova alcun"
515" file corrispondente ai criteri di ricerca, l'applicazione visualizza il "
516"messaggio \"Nessun file trovato\" nella casella <guilabel>Risultati della "
517"ricerca</guilabel>."
518
519#. (itstool) path: sect2/para
520#: C/index.docbook:343
521msgid ""
522"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick"
523" search using the <command>locate</command> command followed by a more "
524"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
525"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
526"information about files. If this database is more than a week old, "
527"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
528"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
529"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
530"as the root user."
531msgstr ""
532"Per impostazione predefinita, <application>Cerca File</application> esegue "
533"una ricerca rapida utilizzando il comando <command>locate</command> seguito "
534"da una seconda ricerca più approfondita utilizzando il comando di "
535"<command>find</command>. Il comando <command>locate</command> è più veloce "
536"perché utilizza un database di informazioni sui file. Se questo database ha "
537"più di una settimana di vita, <application>Cerca File</application> potrebbe"
538" avvisarti che i risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati e "
539"darti la possibilità di disabilitare la ricerca rapida. Per aggiornare il "
540"database, eseguire il comando <command>updatedb</command> come utente root."
541
542#. (itstool) path: sect2/title
543#: C/index.docbook:347
544msgid "To Add Search Options"
545msgstr "Aggiungere opzioni di ricerca"
546
547#. (itstool) path: sect2/para
548#: C/index.docbook:348
549msgid ""
550"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
551"search options, perform the following steps:"
552msgstr ""
553"È possibile aggiungere ulteriori opzioni per la ricerca dei file nel "
554"sistema. Per farlo, seguire questi passaggi:"
555
556#. (itstool) path: listitem/para
557#: C/index.docbook:350
558msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
559msgstr "Fare clic sul testo <guilabel>Seleziona altre opzioni</guilabel>."
560
561#. (itstool) path: listitem/para
562#: C/index.docbook:351
563msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
564msgstr ""
565"Fare clic sull'elenco a discesa <guilabel>Opzioni disponibili</guilabel>."
566
567#. (itstool) path: listitem/para
568#: C/index.docbook:352
569msgid "Select the search option that you want to apply."
570msgstr "Selezionare l'opzione di ricerca che si desidera utilizzare."
571
572#. (itstool) path: listitem/para
573#: C/index.docbook:353
574msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
575msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>"
576
577#. (itstool) path: listitem/para
578#: C/index.docbook:354
579msgid ""
580"Specify the required search information for the search option, as described "
581"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
582msgstr ""
583"Specificare le informazioni di ricerca necessarie per l'opzione scelta, come"
584" descritto in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
585
586#. (itstool) path: listitem/para
587#: C/index.docbook:355
588msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
589msgstr ""
590"Ripetere i passaggi precedenti per ogni opzione di ricerca che si vuole "
591"utilizzare."
592
593#. (itstool) path: sect2/para
594#: C/index.docbook:357
595msgid ""
596"To remove a search option from the current search, click on the "
597"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
598msgstr ""
599"Per rimuovere un'opzione di ricerca fare clic sul tasto "
600"<guibutton>Rimuovi</guibutton> accanto all'opzione."
601
602#. (itstool) path: sect2/para
603#: C/index.docbook:358
604msgid ""
605"To disable the search options from the current search, click on the "
606"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
607msgstr ""
608"Per disabilitare le opzioni di ricerca per la ricerca corrente, fare clic "
609"sul testo <guilabel>Selezione altre opzioni</guilabel>"
610
611#. (itstool) path: table/title
612#: C/index.docbook:361
613msgid "Search Options"
614msgstr "Opzioni di ricerca"
615
616#. (itstool) path: entry/para
617#: C/index.docbook:368
618msgid "Option Name"
619msgstr "Nome opzione"
620
621#. (itstool) path: entry/para
622#: C/index.docbook:370
623msgid "Description"
624msgstr "Descrizione"
625
626#. (itstool) path: entry/para
627#: C/index.docbook:376
628msgid "Contains the text"
629msgstr "Contiene il testo"
630
631#. (itstool) path: entry/para
632#: C/index.docbook:378
633msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
634msgstr "Cerca file o documenti di testo che contengano il testo specificato."
635
636#. (itstool) path: entry/para
637#: C/index.docbook:382
638msgid "Date modified less than"
639msgstr "Modificato da meno di"
640
641#. (itstool) path: entry/para
642#: C/index.docbook:384
643msgid ""
644"Search for files that are modified less than the period specified in days."
645msgstr ""
646"Cerca i file che sono stati modificati più recentemente del periodo di tempo"
647" specificato."
648
649#. (itstool) path: entry/para
650#: C/index.docbook:388
651msgid "Date modified more than"
652msgstr "Modificato da più di"
653
654#. (itstool) path: entry/para
655#: C/index.docbook:390
656msgid ""
657"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
658msgstr ""
659"Cerca i file che sono stati modificati meno recentemente del periodo di "
660"tempo specificato."
661
662#. (itstool) path: entry/para
663#: C/index.docbook:394
664msgid "Size at least"
665msgstr "Dimensione almeno di"
666
667#. (itstool) path: entry/para
668#: C/index.docbook:396
669msgid ""
670"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
671"kilobytes."
672msgstr ""
673"Cerca file che hanno almeno la dimensione in kilobyte uguale o maggiore di "
674"quella specificata."
675
676#. (itstool) path: entry/para
677#: C/index.docbook:400
678msgid "Size at most"
679msgstr "Dimensione massima di"
680
681#. (itstool) path: entry/para
682#: C/index.docbook:402
683msgid ""
684"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
685"kilobytes."
686msgstr ""
687"Cerca file che hanno al massimo dimensione in kilobyte minore o uguale a "
688"quella specificata."
689
690#. (itstool) path: entry/para
691#: C/index.docbook:406
692msgid "File is empty"
693msgstr "Il file è vuoto"
694
695#. (itstool) path: entry/para
696#: C/index.docbook:408
697msgid "Search for empty files."
698msgstr "Cerca file vuoti"
699
700#. (itstool) path: entry/para
701#: C/index.docbook:412
702msgid "Owned by user"
703msgstr "Posseduto dall'utente"
704
705#. (itstool) path: entry/para
706#: C/index.docbook:414
707msgid ""
708"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
709"user in the text box provided."
710msgstr ""
711"Cerca file che sono posseduti dall'utente specificato. Inserirei il nome "
712"dell'utente nella casella di testo fornita."
713
714#. (itstool) path: entry/para
715#: C/index.docbook:418
716msgid "Owned by group"
717msgstr "Posseduto dal gruppo"
718
719#. (itstool) path: entry/para
720#: C/index.docbook:420
721msgid ""
722"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
723" group in the text box provided."
724msgstr ""
725"Cerca file che sono posseduti dal gruppo specificato. Inserire il nome del "
726"gruppo nella casella di testo fornita."
727
728#. (itstool) path: entry/para
729#: C/index.docbook:424
730msgid "Owner is unrecognized"
731msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"
732
733#. (itstool) path: entry/para
734#: C/index.docbook:426
735msgid ""
736"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
737"system."
738msgstr ""
739"Cerca file che sono posseduti da un utente o da un gruppo che è sconosciuto "
740"al sistema."
741
742#. (itstool) path: entry/para
743#: C/index.docbook:430
744msgid "Name does not contain"
745msgstr "Il nome non contiene"
746
747#. (itstool) path: entry/para
748#: C/index.docbook:432
749msgid ""
750"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
751"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
752"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
753"character. The search is case-sensitive."
754msgstr ""
755"Cerca i nomi di file che non contengono la stringa inserita. Inserisci un "
756"nome di file completo o parziale con caratteri jolly nell'apposito campo. "
757"Utilizzare * per indicare una sequenza di caratteri e ? per indicare un "
758"singolo carattere. La ricerca è sensibile alla distinzione tra maiuscole e "
759"minuscole."
760
761#. (itstool) path: entry/para
762#: C/index.docbook:436
763msgid "Name matches regular expression"
764msgstr "Il nome corrisponde all'espressione regolare"
765
766#. (itstool) path: entry/para
767#: C/index.docbook:438
768msgid ""
769"Search for files that contain the specified regular expression in their "
770"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
771"provided."
772msgstr ""
773"Cerca i file che contengono l'espressione regolare specificata nel percorso "
774"in cui si trova o nel nome del file. Digitare l'espressione regolare "
775"nell'apposita casella di testo."
776
777#. (itstool) path: entry/para
778#: C/index.docbook:442
779msgid "Show hidden and backup files"
780msgstr "Mostra file nascosti e di backup"
781
782#. (itstool) path: entry/para
783#: C/index.docbook:444
784msgid "Include hidden and backup files in the search."
785msgstr "Include nella ricerca i file nascosti e di backup"
786
787#. (itstool) path: entry/para
788#: C/index.docbook:448
789msgid "Follow symbolic links"
790msgstr "Segui i collegamenti simbolici"
791
792#. (itstool) path: entry/para
793#: C/index.docbook:450
794msgid "Follow symbolic links when searching for files."
795msgstr "Segue i collegamenti simbolici quando si cercano dei file."
796
797#. (itstool) path: entry/para
798#: C/index.docbook:454
799msgid "Exclude other filesystems"
800msgstr "Escludi altri file system"
801
802#. (itstool) path: entry/para
803#: C/index.docbook:456
804msgid ""
805"Search in directories that are in the same filesystem as the start "
806"directory."
807msgstr ""
808"Cerca nelle cartelle che si trovano sullo stesso file system della directory"
809" di partenza."
810
811#. (itstool) path: sect2/title
812#: C/index.docbook:466
813msgid "To Stop a Search"
814msgstr "Per fermare una ricerca"
815
816#. (itstool) path: sect2/para
817#: C/index.docbook:467
818msgid ""
819"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
820"<application>Search for Files</application> completes the search."
821msgstr ""
822"Fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> per interrompere una ricerca prima"
823" che <application>Cerca File</application> completi la ricerca."
824
825#. (itstool) path: sect2/title
826#: C/index.docbook:471
827msgid "To Open a Displayed File"
828msgstr "Aprire un file trovato"
829
830#. (itstool) path: sect2/para
831#: C/index.docbook:472
832msgid ""
833"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
834"box, perform one of the following steps:"
835msgstr ""
836"Per aprire un file mostrato nei <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>"
837" si può:"
838
839#. (itstool) path: listitem/para
840#: C/index.docbook:474
841msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
842msgstr ""
843"Fare clic con il tasto destro e selezionare <guimenuitem>Apri</guimenuitem>."
844
845#. (itstool) path: listitem/para
846#: C/index.docbook:475
847msgid "Double-click on the file."
848msgstr "Eseguire un doppio-clic sul file"
849
850#. (itstool) path: sect2/para
851#: C/index.docbook:477
852msgid ""
853"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
854"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
855"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
856msgstr ""
857"Per aprire la cartella in cui si trova il file mostrato nei "
858"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel>, fare clic col pulsante destro "
859"del mouse sul file e selezionare <guimenuitem>Apri la cartella "
860"contenitore</guimenuitem>."
861
862#. (itstool) path: sect2/title
863#: C/index.docbook:481
864msgid "To Delete a Displayed File"
865msgstr "Eliminare un file trovato"
866
867#. (itstool) path: sect2/para
868#: C/index.docbook:482
869msgid ""
870"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
871"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to "
872"Trash</guimenuitem>."
873msgstr ""
874"Per eliminare un file mostrato nei <guilabel>Risultati della "
875"ricerca</guilabel> fare clic col pulsante destro del mouse sul file e "
876"selezionare <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem>."
877
878#. (itstool) path: sect2/title
879#: C/index.docbook:493
880msgid "To Save the Search Results"
881msgstr "Per salvare i risultati di ricerca"
882
883#. (itstool) path: sect2/para
884#: C/index.docbook:494
885msgid ""
886"To save the results of the last search that <application>Search for "
887"Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search "
888"results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results "
889"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
890"results, then click Save."
891msgstr ""
892"Per salvare i risultati dell'ultima ricerca di <application>Cerca "
893"File</application> fare clic col pulsante destro sui <guilabel>Risultati "
894"della ricerca</guilabel> e selezionare <guimenuitem>Salva risultati "
895"come</guimenuitem>. Inserire il nome del file in cui salvare i risultati e "
896"premere Salva."
897
898#. (itstool) path: sect1/title
899#: C/index.docbook:502
900msgid "Settings"
901msgstr "Impostazioni"
902
903#. (itstool) path: sect1/para
904#: C/index.docbook:504
905msgid ""
906"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to "
907"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
908" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
909msgstr ""
910"<application>Cerca File</application> fornisce delle chiavi gsettings per "
911"modificare il suo comportamento. I valori di gsettings possono essere "
912"modificati avviando l'<application>Editor di configurazione</application> "
913"nei seguenti metodi:"
914
915#. (itstool) path: varlistentry/term
916#: C/index.docbook:508
917msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
918msgstr "menù <guimenu>Applicazioni</guimenu>"
919
920#. (itstool) path: listitem/para
921#: C/index.docbook:510
922msgid ""
923"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
924"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
925msgstr ""
926"Selezionare <menuchoice><guisubmenu>Strumenti di "
927"sistema</guisubmenu><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice>."
928
929#. (itstool) path: varlistentry/term
930#: C/index.docbook:514
931msgid "Command line"
932msgstr "Riga di comando"
933
934#. (itstool) path: listitem/para
935#: C/index.docbook:516
936msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
937msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>dconf-editor</command>"
938
939#. (itstool) path: sect2/title
940#: C/index.docbook:522
941msgid "Disable Quick Search"
942msgstr "Disabilita ricerca rapida"
943
944#. (itstool) path: sect2/para
945#: C/index.docbook:523
946msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
947msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
948
949#. (itstool) path: sect2/para
950#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
951msgid "Default value: false"
952msgstr "Valore predefinito: falso"
953
954#. (itstool) path: sect2/para
955#: C/index.docbook:525
956msgid ""
957"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
958"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
959"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
960"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
961"results</guilabel> list may not always be up to date."
962msgstr ""
963"<application>Cerca File</application> velocizza la ricerca nei nomi dei file"
964" usando il comando <command>locate</command>. <command>Locate</command> "
965"fornisce un modo sicuro per indicizzare e cercare rapidamente i nomi dei "
966"file. Dato che <command>locate</command> si basa su un indice, i "
967"<guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> potrebbero non essere sempre "
968"aggiornati."
969
970#. (itstool) path: sect2/title
971#: C/index.docbook:529
972msgid "Disable Quick Search Second Scan"
973msgstr "Disabilita il secondo passaggio di ricerca rapida"
974
975#. (itstool) path: sect2/para
976#: C/index.docbook:530
977msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
978msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
979
980#. (itstool) path: sect2/para
981#: C/index.docbook:532
982msgid ""
983"After completing a quick search, <application>Search for Files</application>"
984" will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
985"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed."
986" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
987"results</guilabel> list keeping the list up to date."
988msgstr ""
989"Dopo aver completato una ricerca rapida, <application>Cerca "
990"File</application> esegue una ricerca approfondita col comando "
991"<command>find</command>. Lo scopo di questa seconda scansione è di trovare i"
992" file che non sono stati indicizzati. I file che corrispondono ai criteri di"
993" ricerca vengono aggiunti ai <guilabel>Risultati della ricerca</guilabel> "
994"per renderla sempre aggiornata."
995
996#. (itstool) path: sect2/title
997#: C/index.docbook:536
998msgid "Quick Search Excluded Paths"
999msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
1000
1001#. (itstool) path: sect2/para
1002#: C/index.docbook:537
1003msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
1004msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
1005
1006#. (itstool) path: sect2/para
1007#: C/index.docbook:538
1008msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
1009msgstr "Valori predefiniti: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
1010
1011#. (itstool) path: sect2/para
1012#: C/index.docbook:539
1013msgid ""
1014"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
1015"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
1016"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
1017"supported."
1018msgstr ""
1019"<application>Cerca file</application> non eseguirà una ricerca rapida dei "
1020"percorsi definiti in questa chiave. La ricerca del nome del file nei "
1021"percorsi definiti utilizzerà il comando <command>find</command>. I caratteri"
1022" jolly '*' e '?' sono supportati."
1023
1024#. (itstool) path: sect2/title
1025#: C/index.docbook:543
1026msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
1027msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
1028
1029#. (itstool) path: sect2/para
1030#: C/index.docbook:544
1031msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
1032msgstr ""
1033"Nome chiave: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
1034
1035#. (itstool) path: sect2/para
1036#: C/index.docbook:545
1037msgid "Default values: [/]"
1038msgstr "Valori predefiniti: [/]"
1039
1040#. (itstool) path: sect2/para
1041#: C/index.docbook:546
1042msgid ""
1043"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
1044"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
1045"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
1046"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
1047msgstr ""
1048"<application>Cerca File</application> non eseguirà una seconda scansione "
1049"dopo la ricerca rapida dei percorsi definiti da questa chiave. La ricerca "
1050"rapida nei percorsi definiti non sarà seguita da una ricerca approfondita "
1051"con il comando <command>find</command>. I caratteri jolly '*' e '?' sono "
1052"supportati."
1053
1054#. (itstool) path: sect2/title
1055#: C/index.docbook:550
1056msgid "Show Additional Options"
1057msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
1058
1059#. (itstool) path: sect2/para
1060#: C/index.docbook:551
1061msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
1062msgstr "Nome chiave: org.mate.search-tool.show-additional-options"
1063
1064#. (itstool) path: sect2/para
1065#: C/index.docbook:553
1066msgid ""
1067"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
1068"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
1069msgstr ""
1070"Questa chiave determina se la sezione <guilabel>Seleziona altre "
1071"opzioni</guilabel> deve essere espansa all'avvio di <application>Cerca "
1072"File</application>."
1073
1074#. (itstool) path: para/ulink
1075#: C/legal.xml:9
1076msgid "link"
1077msgstr "collegamento"
1078
1079#. (itstool) path: legalnotice/para
1080#: C/legal.xml:2
1081msgid ""
1082"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1083"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
1084"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
1085"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
1086" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
1087"with this manual."
1088msgstr ""
1089"È concesso il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
1090"documento in base ai termini della GNU Free Documentation License (GFDL), "
1091"Versione 1.1 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
1092"Foundation senza sezioni invarianti, senza testi di copertina e nessun testo"
1093" di retro copertina. Puoi trovare una copia del GFDL qui <_:ulink-1/> o nel "
1094"file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
1095
1096#. (itstool) path: legalnotice/para
1097#: C/legal.xml:12
1098msgid ""
1099"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
1100"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
1101"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
1102" section 6 of the license."
1103msgstr ""
1104"Questo manuale fa parte di una raccolta di manuali MATE distribuita in "
1105"conformità con la GFDL. Per poter distribuire questo manuale separatamente, "
1106"è necessario inserirvi una copia della licenza, come descritto nella sezione"
1107" 6 della licenza."
1108
1109#. (itstool) path: legalnotice/para
1110#: C/legal.xml:19
1111msgid ""
1112"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
1113"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
1114"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
1115"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
1116"capital letters."
1117msgstr ""
1118"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
1119"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
1120"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
1121"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
1122"con l'iniziale maiuscola."
1123
1124#. (itstool) path: listitem/para
1125#: C/legal.xml:35
1126msgid ""
1127"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
1128"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
1129"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
1130"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
1131"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
1132"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
1133"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
1134"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
1135"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
1136"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
1137"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
1138msgstr ""
1139"IL DOCUMENTO VIENE FORNITO SENZA GARANZIE DI ALCUN TIPO, ESPLICITE O "
1140"IMPLICITE, INCLUSE, MA SENZA LIMITAZIONE, LE GARANZIE ATTESTANTI CHE IL "
1141"DOCUMENTO O LE SUE VERSIONI MODIFICATE SIANO PRIVI DI DIFETTI, "
1142"COMMERCIALIZZABILI, IDONEI A UN DETERMINATO SCOPO O CHE NON VIOLINO DIRITTI "
1143"DI TERZI. SI DECLINA QUALUNQUE RESPONSABILITÀ RIGUARDO AI RISCHI INERENTI LA"
1144" QUALITÀ, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE"
1145" MODIFICATA. QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA DOVESSERO "
1146"PRESENTARE QUALUNQUE TIPO DI DIFETTO, IL COSTO DI EVENTUALI INTERVENTI DI "
1147"ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE SARÀ A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL "
1148"REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI ALTRI COLLABORATORI). QUESTA "
1149"LIMITAZIONE DELLA GARANZIA COSTITUISCE PARTE ESSENZIALE DELLA LICENZA. L'USO"
1150" DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE È CONSENTITO SOLO ENTRO I "
1151"TERMINI DI QUESTA LIMITAZIONE DELLA GARANZIA;"
1152
1153#. (itstool) path: listitem/para
1154#: C/legal.xml:55
1155msgid ""
1156"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
1157" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
1158"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
1159"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
1160"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
1161"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
1162"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
1163" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
1164"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
1165" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
1166msgstr ""
1167"IN NESSUNA CIRCOSTANZA E PER NESSUNA RAGIONE LEGALE, INCLUSI I PRINCIPI DI "
1168"COLPA (INCLUSA LA NEGLIGENZA), ACCORDO CONTRATTUALE O ALTRO, SARÀ POSSIBILE "
1169"CONSIDERARE L'AUTORE, IL REDATTORE INIZIALE, GLI ALTRI COLLABORATORI, "
1170"QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA O "
1171"QUALUNQUE FORNITORE DELLE PERSONE CITATE, RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI "
1172"QUALUNQUE PERSONA PER DANNI DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O "
1173"CONSEGUENTI DI QUALUNQUE NATURA, INCLUSI, MA SENZA LIMITAZIONE, I DANNI PER "
1174"PERDITA DI AVVIAMENTO, INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO "
1175"DEL COMPUTER O QUALUNQUE ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE O CORRELATA ALL'USO"
1176" DEL DOCUMENTO O DI UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE QUALORA LE PERSONE "
1177"CITATE FOSSERO STATE INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI."
1178
1179#. (itstool) path: legalnotice/para
1180#: C/legal.xml:28
1181msgid ""
1182"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
1183"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
1184"<_:orderedlist-1/>"
1185msgstr ""
1186"IL DOCUMENTO E LE VERSIONI MODIFICATE DEL DOCUMENTO VENGONO RILASCIATE "
1187"SECONDO I TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE TENENDO PRESENTE CHE:"
1188" <_:orderedlist-1/>"
1189