1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="es_ES">
4<context>
5    <name>AppDialog</name>
6    <message>
7        <location filename="../../src/ui/appdialog.ui" line="15"/>
8        <source>Published Applications</source>
9        <translation>Aplicaciones Publicadas</translation>
10    </message>
11    <message>
12        <location filename="../../src/ui/appdialog.ui" line="58"/>
13        <source>Search:</source>
14        <translation>Buscar:</translation>
15    </message>
16    <message>
17        <location filename="../../src/ui/appdialog.ui" line="74"/>
18        <source>&amp;Start</source>
19        <translation>&amp;Iniciar</translation>
20    </message>
21    <message>
22        <location filename="../../src/ui/appdialog.ui" line="94"/>
23        <source>&amp;Close</source>
24        <translation>&amp;Cerrar</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="102"/>
28        <source>Multimedia</source>
29        <translation>Multimedia</translation>
30    </message>
31    <message>
32        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="107"/>
33        <source>Development</source>
34        <translation>Desarrollo</translation>
35    </message>
36    <message>
37        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="112"/>
38        <source>Education</source>
39        <translation>Educación</translation>
40    </message>
41    <message>
42        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="117"/>
43        <source>Game</source>
44        <translation>Juegos</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="122"/>
48        <source>Graphics</source>
49        <translation>Gráficos</translation>
50    </message>
51    <message>
52        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="127"/>
53        <source>Network</source>
54        <translation>Red</translation>
55    </message>
56    <message>
57        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="132"/>
58        <source>Office</source>
59        <translation>Oficina</translation>
60    </message>
61    <message>
62        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="137"/>
63        <source>Settings</source>
64        <translation>Preferencias</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="142"/>
68        <source>System</source>
69        <translation>Sistema</translation>
70    </message>
71    <message>
72        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="147"/>
73        <source>Utility</source>
74        <translation>Utilidades</translation>
75    </message>
76    <message>
77        <location filename="../../src/appdialog.cpp" line="152"/>
78        <source>Other</source>
79        <translation>Otras</translation>
80    </message>
81</context>
82<context>
83    <name>BrokerPassDialogUi</name>
84    <message>
85        <location filename="../../src/ui/brokerpassdialog.ui" line="15"/>
86        <source>Dialog</source>
87        <translation>Diálogo</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <location filename="../../src/ui/brokerpassdialog.ui" line="23"/>
91        <source>Old password:</source>
92        <translation>Contraseña anterior:</translation>
93    </message>
94    <message>
95        <location filename="../../src/ui/brokerpassdialog.ui" line="37"/>
96        <source>New password:</source>
97        <translation>Nueva contraseña:</translation>
98    </message>
99    <message>
100        <location filename="../../src/ui/brokerpassdialog.ui" line="51"/>
101        <source>Confirm password:</source>
102        <translation>Repetir nueva contraseña:</translation>
103    </message>
104    <message>
105        <location filename="../../src/ui/brokerpassdialog.ui" line="80"/>
106        <source>TextLabel</source>
107        <translation>Etiqueta</translation>
108    </message>
109</context>
110<context>
111    <name>BrokerPassDlg</name>
112    <message>
113        <location filename="../../src/brokerpassdlg.cpp" line="39"/>
114        <source>Passwords do not match</source>
115        <translation>Las contraseñas introducidas no coinciden</translation>
116    </message>
117</context>
118<context>
119    <name>CUPSPrintWidget</name>
120    <message>
121        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="21"/>
122        <source>Form</source>
123        <translation>Formulario</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="27"/>
127        <source>Name:</source>
128        <translation>Nombre:</translation>
129    </message>
130    <message>
131        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="44"/>
132        <source>Properties</source>
133        <translation>Propiedades</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="51"/>
137        <source>State:</source>
138        <translation>Estado:</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="65"/>
142        <source>Accepting jobs:</source>
143        <translation>Aceptando trabajos:</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="79"/>
147        <source>Type:</source>
148        <translation>Tipo:</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="93"/>
152        <source>Location:</source>
153        <translation>Ubicación:</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../../src/ui/cupsprintwidget.ui" line="107"/>
157        <source>Comment:</source>
158        <translation>Comentarios:</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../../src/cupsprintwidget.cpp" line="71"/>
162        <source>Idle</source>
163        <translation>Ocupada</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../../src/cupsprintwidget.cpp" line="74"/>
167        <source>Printing</source>
168        <translation>Imprimiendo</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../../src/cupsprintwidget.cpp" line="77"/>
172        <source>Stopped</source>
173        <translation>Detenida</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../../src/cupsprintwidget.cpp" line="87"/>
177        <source>Yes</source>
178        <translation>Si</translation>
179    </message>
180    <message>
181        <location filename="../../src/cupsprintwidget.cpp" line="87"/>
182        <source>No</source>
183        <translation>No</translation>
184    </message>
185</context>
186<context>
187    <name>CUPSPrinterSettingsDialog</name>
188    <message>
189        <location filename="../../src/cupsprintersettingsdialog.cpp" line="111"/>
190        <source>No option selected</source>
191        <translation>No se seleccionó ninguna opción</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <location filename="../../src/cupsprintersettingsdialog.cpp" line="272"/>
195        <source>This value is in conflict with another option.</source>
196        <translation>Esrte valor entra en conflicto con otra opción.</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <location filename="../../src/cupsprintersettingsdialog.cpp" line="282"/>
200        <source>Options conflict.</source>
201        <translation>Conflicto entre opciones.</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <source>This value is in conflict with other option</source>
205        <translation type="obsolete">Este valor entra en conflico con otra opción</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <source>Options conflict</source>
209        <translation type="obsolete">Conflicto de opciones</translation>
210    </message>
211</context>
212<context>
213    <name>ConTest</name>
214    <message>
215        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="15"/>
216        <source>Connectivity test</source>
217        <translation>Test de conexión</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="25"/>
221        <source>HTTPS connection:</source>
222        <translation>Conexión HTTPS:</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="32"/>
226        <source>SSH connection:</source>
227        <translation>Conexión SSH:</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="39"/>
231        <source>Connection speed:</source>
232        <translation>Velocidad de la conexión:</translation>
233    </message>
234    <message>
235        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="124"/>
236        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="168"/>
237        <source>Failed</source>
238        <translation>Error</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <location filename="../../src/ui/contest.ui" line="212"/>
242        <source>0 Kb/s</source>
243        <translation>0 Kb/s</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <location filename="../../src/contest.cpp" line="106"/>
247        <location filename="../../src/contest.cpp" line="113"/>
248        <source>OK</source>
249        <translation>Ok</translation>
250    </message>
251    <message>
252        <location filename="../../src/contest.cpp" line="148"/>
253        <source>Socket operation timed out.</source>
254        <translation>Se agotó el tiempo de respuesta del Socket.</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>Socket operation timed out</source>
258        <translation type="obsolete">Tiempo de espera sobrepasado en la conexión con el socket</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <location filename="../../src/contest.cpp" line="160"/>
262        <location filename="../../src/contest.cpp" line="166"/>
263        <source>Failed: </source>
264        <translation>Error: </translation>
265    </message>
266</context>
267<context>
268    <name>ConfigDialog</name>
269    <message>
270        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="59"/>
271        <source>General</source>
272        <translation>General</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="65"/>
276        <source>Display icon in system tray</source>
277        <translation>Mostrar icono de notificación en la bandeja del sistema</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="72"/>
281        <source>Hide to system tray when minimized</source>
282        <translation>Mostrar como icono de notificación al minimizar</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="73"/>
286        <source>Hide to system tray when closed</source>
287        <translation>Mostrar icono de notificación al cerrar</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="74"/>
291        <source>Hide to system tray after connection is established</source>
292        <translation>Mostrar como icono de notificación cuando se establece la conexión</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="75"/>
296        <source>Restore from system tray after session is disconnected</source>
297        <translation>Restaurar ventana al desconectar la conexión</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="92"/>
301        <source>Use LDAP</source>
302        <translation>Usar LDAP</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="116"/>
306        <source>Server URL:</source>
307        <translation>URL del servidor:</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="117"/>
311        <source>BaseDN:</source>
312        <translation>BaseDN:</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="119"/>
316        <source>Failover server 1 URL:</source>
317        <translation>URL del Servidor LDAP alternativo 1:</translation>
318    </message>
319    <message>
320        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="121"/>
321        <source>Failover server 2 URL:</source>
322        <translation>URL del Servidor LDAP alternativo 2:</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="203"/>
326        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="333"/>
327        <source>X.Org Server settings</source>
328        <translation>Opciones del servidor X.Org</translation>
329    </message>
330    <message>
331        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="338"/>
332        <source>PulseAudio settings</source>
333        <translation>Configuración PulseAudio</translation>
334    </message>
335    <message>
336        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="340"/>
337        <source>Disable PulseAudio</source>
338        <translation>Desactivar PulseAudio</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="341"/>
342        <source>Disable sound input</source>
343        <translation>Desactivar entrada de sonido</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <source>Clientside (local) SSH daemon port for file system export usage:</source>
347        <translation type="obsolete">Uso de la exportación del puerto del demonio SSH en el lado del cliente (local):</translation>
348    </message>
349    <message>
350        <source>Pulseaudio settings</source>
351        <translation type="obsolete">Configuración de Pulseaudio</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>Disable audio input</source>
355        <translation type="obsolete">Desactivar entrada de audio</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <source>&lt;font size=&quot;5&quot;&gt;You must restart the X2Go Client for the changes to take effect&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
359        <translation type="obsolete">&lt;font size=&quot;5&quot;&gt;Debes reiniciar el cliente X2Go para aplicar los cambios&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="562"/>
363        <source>Your XQuartz version is too old.</source>
364        <translation>Tu versión de XQuartz es demasiado vieja.</translation>
365    </message>
366    <message>
367        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="563"/>
368        <source>Your are using XQuartz (X Window System Server for OS X) version %1.</source>
369        <translation>Estás usando la versión de XQuartz (Servidor X Window de OS X) %1.</translation>
370    </message>
371    <message>
372        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="565"/>
373        <source>This version causes problems with X applications in 24bit color mode.
374You should update your X11 environment.
375
376MacPorts users please follow the steps outlined on:
377&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&quot;&gt;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
378
379Users who have installed XQuartz via the installer package
380can find updated versions on:
381&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</source>
382        <translation>Esta versión causa problemas con aplicaciones X en modo de color de 24bits.
383Deberías actualizar tu sistema X11.
384
385Los usuarios de MacPorts deben seguir las siguientes indicaciones:
386&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&quot;&gt;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
387
388Los usuarios que han instalado XQuartz vía el paquete instalador
389pueden encontrar versiones acutlizadas:
390&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="591"/>
394        <source>No valid XQuartz application selected.</source>
395        <translation>No se ha elegido una aplicaciones XQuartz válida.</translation>
396    </message>
397    <message>
398        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="592"/>
399        <source>You did not select a valid XQuartz application.
400Please try again.
401
402Some standard installation locations may be:
403&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
404&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
405&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
406        <translation>No has elegido una aplciación XQuartz válida.
407Inténtalo de nuevo.
408
409Algunas localizaciones habituales pueden ser:
410&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
411&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
412&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <source>X-Server settings</source>
416        <translation type="obsolete">Configuración del servidor X</translation>
417    </message>
418    <message>
419        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="212"/>
420        <source>X11 application:</source>
421        <translation>Aplicación X11:</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="223"/>
425        <source>X11 version:</source>
426        <translation>Versión de X11:</translation>
427    </message>
428    <message>
429        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="238"/>
430        <source>Find X11 application</source>
431        <translation>Encontrar aplicación X11</translation>
432    </message>
433    <message>
434        <source>Clientside SSH port for file system export usage:</source>
435        <translation type="obsolete">Puerto SSH del lado del cliente para exportar el sistema de archivos:</translation>
436    </message>
437    <message>
438        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="250"/>
439        <source>Start session embedded inside website</source>
440        <translation>Iniciar sesión dentro del sitio web</translation>
441    </message>
442    <message>
443        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="254"/>
444        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="636"/>
445        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="652"/>
446        <source>Advanced options</source>
447        <translation>Opciones avanzadas</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="284"/>
451        <source>Defaults</source>
452        <translation>Valores defecto</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="285"/>
456        <source>&amp;OK</source>
457        <translation>&amp;Ok</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="286"/>
461        <source>&amp;Cancel</source>
462        <translation>&amp;Cancelar</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="309"/>
466        <source>Settings</source>
467        <translation>Propiedades</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="329"/>
471        <source>Printing</source>
472        <translation>Impresión</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <source>Warning</source>
476        <translation type="obsolete">Advertencia</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <source>x2goclient could not find any suitable X11 Application. Please install Apple X11 or select the path to the application</source>
480        <translation type="obsolete">x2gocliente no puede encontrar ninguna aplicación X11. Instala Apple X11 o selecciona la ruta para la aplicación</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <source>Your are using X11 (Apple X-Window Server) version </source>
484        <translation type="obsolete">Estás usando X11 (Servdio X-Windows de Apple) versión </translation>
485    </message>
486    <message>
487        <source>. This version causes problems with X-application in 24bit color mode. You should update your X11 environment (http://trac.macosforge.org/projects/xquartz).</source>
488        <translation type="obsolete">. Esta versión tiene problemas con aplicaciones X con 24bits de color. Deberías actualizar tu entorno X11 (http://trac.macosforge.org/projects/xquartz).</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>No suitable X11 application found in selected path</source>
492        <translation type="obsolete">No se encontró una aplicación X11 válida en la ruta seleccionada</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="649"/>
496        <source>&amp;Connection</source>
497        <translation>&amp;Conexión</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="650"/>
501        <source>&amp;Input/Output</source>
502        <translation>Entrada/Sal&amp;ida</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../src/configdialog.cpp" line="651"/>
506        <source>&amp;Media</source>
507        <translation>&amp;Medios</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <source>&amp;Settings</source>
511        <translation type="obsolete">&amp;Propiedades</translation>
512    </message>
513</context>
514<context>
515    <name>ConnectionWidget</name>
516    <message>
517        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="39"/>
518        <source>&amp;Connection speed</source>
519        <translation>&amp;Velocidad de la conexión</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="44"/>
523        <source>Connection speed:</source>
524        <translation>Velocidad de la conexión:</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="74"/>
528        <source>C&amp;ompression</source>
529        <translation>C&amp;ompresión</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="91"/>
533        <source>Method:</source>
534        <translation>Método:</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="93"/>
538        <source>Compression method:</source>
539        <translation>Método de compresión:</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <location filename="../../src/connectionwidget.cpp" line="95"/>
543        <source>Image quality:</source>
544        <translation>Calidad de la imagen:</translation>
545    </message>
546</context>
547<context>
548    <name>CupsPrinterSettingsDialog</name>
549    <message>
550        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="21"/>
551        <source>Dialog</source>
552        <translation>Diálogo</translation>
553    </message>
554    <message>
555        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="37"/>
556        <source>General</source>
557        <translation>General</translation>
558    </message>
559    <message>
560        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="47"/>
561        <source>Page size:</source>
562        <translation>Tamaño de página:</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="64"/>
566        <source>Paper type:</source>
567        <translation>Tipo de papel:</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="74"/>
571        <source>Paper source:</source>
572        <translation>Origen del papel:</translation>
573    </message>
574    <message>
575        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="101"/>
576        <source>Duplex Printing</source>
577        <translation>Doble cara</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="107"/>
581        <source>None</source>
582        <translation>Ninguna</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="114"/>
586        <source>Long side</source>
587        <translation>A lo largo</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="121"/>
591        <source>Short side</source>
592        <translation>A lo ancho</translation>
593    </message>
594    <message>
595        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="145"/>
596        <source>Driver settings</source>
597        <translation>Propiedades del controlador</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="177"/>
601        <source>Option</source>
602        <translation>Opción</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="182"/>
606        <source>Value</source>
607        <translation>Valor</translation>
608    </message>
609    <message>
610        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="188"/>
611        <source>No option selected</source>
612        <translation>No se seleccionó ninguna opción</translation>
613    </message>
614    <message>
615        <location filename="../../src/ui/cupsprintsettingsdialog.ui" line="207"/>
616        <source>text</source>
617        <translation>texto</translation>
618    </message>
619</context>
620<context>
621    <name>EditConnectionDialog</name>
622    <message>
623        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="59"/>
624        <source>&amp;Session</source>
625        <translation>&amp;Sesión</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="60"/>
629        <source>&amp;Connection</source>
630        <translation>&amp;Conexión</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="61"/>
634        <source>&amp;Input/Output</source>
635        <translation>Entrada/Sal&amp;ida</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="62"/>
639        <source>&amp;Media</source>
640        <translation>&amp;Medios</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="64"/>
644        <source>&amp;Shared folders</source>
645        <translation>C&amp;arpetas compartidas</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="66"/>
649        <source>&amp;OK</source>
650        <translation>&amp;Ok</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="67"/>
654        <source>&amp;Cancel</source>
655        <translation>&amp;Cancelar</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="68"/>
659        <source>Defaults</source>
660        <translation>Valores por defecto</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <location filename="../../src/editconnectiondialog.cpp" line="128"/>
664        <source>Session preferences - </source>
665        <translation>Preferencias de la sesión - </translation>
666    </message>
667</context>
668<context>
669    <name>ExportDialog</name>
670    <message>
671        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="45"/>
672        <source>&amp;Cancel</source>
673        <translation>&amp;Cancelar</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="51"/>
677        <source>&amp;share</source>
678        <translation>&amp;compartir</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="52"/>
682        <source>&amp;Preferences ...</source>
683        <translation>&amp;Preferencias ...</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="53"/>
687        <source>&amp;Custom folder ...</source>
688        <translation>&amp;Carpeta personalizada ...</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="68"/>
692        <source>Delete</source>
693        <comment>Delete</comment>
694        <translation>Eliminar</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="85"/>
698        <source>Share Folders</source>
699        <translation>Carpetas Compartidas</translation>
700    </message>
701    <message>
702        <source>share folders</source>
703        <translation type="obsolete">compartir carpetas</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location filename="../../src/exportdialog.cpp" line="151"/>
707        <source>Select folder</source>
708        <translation>Elegir carpeta</translation>
709    </message>
710</context>
711<context>
712    <name>FolderButton</name>
713    <message>
714        <location filename="../../src/folderbutton.cpp" line="73"/>
715        <source>Sessions folder</source>
716        <translation>Carpeta de sesión</translation>
717    </message>
718</context>
719<context>
720    <name>FolderExplorer</name>
721    <message>
722        <location filename="../../src/ui/folderexplorer.ui" line="14"/>
723        <source>Folders</source>
724        <translation>Carpetas</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="77"/>
728        <source>Create New Folder</source>
729        <translation>Crear Nueva Carpeta</translation>
730    </message>
731    <message>
732        <source>Rename Folder...</source>
733        <translation type="obsolete">Renombrar Carpeta...</translation>
734    </message>
735    <message>
736        <source>Change Icon...</source>
737        <translation type="obsolete">Cambiar Icono...</translation>
738    </message>
739    <message>
740        <source>Delete Folder...</source>
741        <translation type="obsolete">Eliminar Carpeta...</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="81"/>
745        <source>Rename Folder ...</source>
746        <translation>Renombrar Carpeta ...</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="82"/>
750        <source>Change Icon ...</source>
751        <translation>Cambiar Icono ...</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="83"/>
755        <source>Delete Folder ...</source>
756        <translation>Eliminar Carpeta ...</translation>
757    </message>
758    <message>
759        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="97"/>
760        <source>Open picture</source>
761        <translation>Abrir imagen</translation>
762    </message>
763    <message>
764        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="99"/>
765        <source>Pictures</source>
766        <translation>Imágenes</translation>
767    </message>
768    <message>
769        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="112"/>
770        <source>X2Go Client</source>
771        <translation>Cliente X2Go</translation>
772    </message>
773    <message>
774        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="113"/>
775        <source>Folder Name:</source>
776        <translation>Nombre de la Carpeta:</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="130"/>
780        <source>Error</source>
781        <translation>Error</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="130"/>
785        <source>Unable to remove &quot;</source>
786        <translation>No se puede eliminar &quot;</translation>
787    </message>
788    <message>
789        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="131"/>
790        <source>&quot;. Folder is not empty. Please remove the contents of this directory and try again.</source>
791        <translation>&quot;. La carpeta no está vacía. Por favor elimina el contenido de esta carpeta e inténtalo otra vez.</translation>
792    </message>
793    <message>
794        <source>&quot;. Folder is not empty. Please remove content of folder and try again.</source>
795        <translation type="obsolete">&quot; la Carpeta no está vacía. Elimina el contenido de la carpeta e inténtalo otra vez.</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="134"/>
799        <source>Delete folder &quot;</source>
800        <translation>Eliminar carpeta &quot;</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <location filename="../../src/folderexplorer.cpp" line="145"/>
804        <source>New Folder</source>
805        <translation>Nueva Carpeta</translation>
806    </message>
807</context>
808<context>
809    <name>Help</name>
810    <message>
811        <location filename="../../src/help.cpp" line="98"/>
812        <source>Shows this message.</source>
813        <translation>Muestra este mensaje.</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <location filename="../../src/help.cpp" line="99"/>
817        <source>Prints version information.</source>
818        <translation>Imprime informacion de la versión.</translation>
819    </message>
820    <message>
821        <location filename="../../src/help.cpp" line="102"/>
822        <source>Shows the changelog.</source>
823        <translation>Muestra el registro de cambios.</translation>
824    </message>
825    <message>
826        <location filename="../../src/help.cpp" line="106"/>
827        <source>Shows git information as used at compile time. [Deprecated: please use --version.]</source>
828        <translation>Muestra la información git usada durante el compilado. [Obsoleto: mejor usar --version.]</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <location filename="../../src/help.cpp" line="109"/>
832        <source>Shows available pack methods.</source>
833        <translation>Muestra los métodos de empaquetado disponibles.</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <location filename="../../src/help.cpp" line="119"/>
837        <source>Do not resume sessions automatically.</source>
838        <translation>No retomar sesiones automáticamente.</translation>
839    </message>
840    <message>
841        <location filename="../../src/help.cpp" line="120"/>
842        <source>Hides menu bar.</source>
843        <translation>Oculta la barra de menú.</translation>
844    </message>
845    <message>
846        <location filename="../../src/help.cpp" line="121"/>
847        <source>Disables session editing.</source>
848        <translation>Desactiva la edición de la sesión.</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <location filename="../../src/help.cpp" line="122"/>
852        <source>Starts maximized.</source>
853        <translation>Inica maximizado.</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <location filename="../../src/help.cpp" line="123"/>
857        <source>Starts hidden (minimized to system tray where available.)</source>
858        <translation>Inicia oculto (minimizado en la bandeja del sistema cuando esté disponible.)</translation>
859    </message>
860    <message>
861        <location filename="../../src/help.cpp" line="124"/>
862        <source>Starts in &quot;portable&quot; mode.</source>
863        <translation>Inicia en modo &quot;portable&quot;.</translation>
864    </message>
865    <message>
866        <location filename="../../src/help.cpp" line="125"/>
867        <source>Forces OpenPGP smart card authentication.</source>
868        <translation>Fuerza autenticacación OpenPGP smart card.</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <location filename="../../src/help.cpp" line="127"/>
872        <source>Disable PulseAudio.</source>
873        <translation>Desactivar PulseAudio.</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <location filename="../../src/help.cpp" line="128"/>
877        <source>Disable sound input.</source>
878        <translation>Desactivar entrada de sonido.</translation>
879    </message>
880    <message>
881        <location filename="../../src/help.cpp" line="130"/>
882        <source>Enables Xinerama by default.</source>
883        <translation>Activa Xinerama por defecto.</translation>
884    </message>
885    <message>
886        <location filename="../../src/help.cpp" line="131"/>
887        <source>Allows client side printing in LDAP mode.</source>
888        <translation>Permite la impresión en el lado del cliente en el modo LDAP.</translation>
889    </message>
890    <message>
891        <location filename="../../src/help.cpp" line="132"/>
892        <source>Enables thinclient mode. Starts without a window manager.</source>
893        <translation>Activa el modo thinclient. Inicia sin gestor de ventanas.</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <location filename="../../src/help.cpp" line="133"/>
897        <source>Enables shutdown button.</source>
898        <translation>Activa el botón de apagado.</translation>
899    </message>
900    <message>
901        <location filename="../../src/help.cpp" line="134"/>
902        <source>Adds RSA key fingerprint to &quot;.ssh/known_hosts&quot; if authenticity of the server can&apos;t be determined.</source>
903        <translation>Añade huella de clave RSA a &quot;.ssh/known_hosts&quot; if la autenticidad del servidor no se puede determinar.</translation>
904    </message>
905    <message>
906        <location filename="../../src/help.cpp" line="135"/>
907        <source>Starts with LDAP support. Example: --ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de</source>
908        <translation>Inicia con soporte LDAP. Ejempo: --ldap=ldapserver:389:o=organizacion,c=es</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <location filename="../../src/help.cpp" line="136"/>
912        <source>Defines the first LDAP failover server.</source>
913        <translation>Define el primer servidor de reserva LDAP.</translation>
914    </message>
915    <message>
916        <location filename="../../src/help.cpp" line="137"/>
917        <source>Defines the second LDAP failover server.</source>
918        <translation>Define el segundo servidor de reserva LDAP.</translation>
919    </message>
920    <message>
921        <location filename="../../src/help.cpp" line="138"/>
922        <source>Defines the remote SSH server port. Default: 22.</source>
923        <translation>Define el puerto SSH del servidor remoto. Por defecto: 22.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../src/help.cpp" line="139"/>
927        <source>Defines the local machine&apos;s SSH server port. Needed for Client-Side Printing and File Sharing support. Default: 22.</source>
928        <translation>Define el puerto SSH del ordenador local. Es necesario para el soporte de impresión local y las carpetas compartidas. Por defecto: 22.</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <location filename="../../src/help.cpp" line="140"/>
932        <source>Sets the default command. Default: &apos;KDE&apos; (Desktop Session)</source>
933        <translation>Define el comando por defecto. Por defecto &apos;KDE&apos; (Sesión de Escritorio)</translation>
934    </message>
935    <message>
936        <location filename="../../src/help.cpp" line="141"/>
937        <source>Starts the session named &quot;session&quot;.</source>
938        <translation>Inicia la sesión llamada &quot;sesión&quot;.</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <location filename="../../src/help.cpp" line="142"/>
942        <source>Sets the user name for connecting to the remote SSH server to &quot;username&quot;.</source>
943        <translation>Define el nombre de usuario para la conexión remota al servidor SSH de &quot;usuario&quot;.</translation>
944    </message>
945    <message>
946        <location filename="../../src/help.cpp" line="143"/>
947        <source>Sets the default window geometry. Default: 800x600.</source>
948        <translation>Define la geometría de la ventana. Por defecto: 800x600.</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <location filename="../../src/help.cpp" line="144"/>
952        <source>Sets the remote X2Go Agent&apos;s DPI value to &quot;dpi&quot;. Default: same as local display.</source>
953        <translation>Define el valor DPI del agente X2Go al valor &quot;dpi&quot;. Por defecto: el mismo valor que la pantalla en local.</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <location filename="../../src/help.cpp" line="145"/>
957        <source>Sets the default link type. Default: &quot;adsl&quot;.</source>
958        <translation>Define el tipo de enlace. Por defecto &quot;adsl&quot;.</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <location filename="../../src/help.cpp" line="146"/>
962        <source>Sets default pack method. Default: &quot;16m-jpeg-9&quot;.</source>
963        <translation>Define el método de empaquetado. Por defecto &quot;16m-jpeg-9&quot;.</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <location filename="../../src/help.cpp" line="147"/>
967        <source>Sets the default clipboard mode. Default: &quot;both&quot;.</source>
968        <translation>Define el modo de portapapeles. Por defecto &quot;ambos&quot;.</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <location filename="../../src/help.cpp" line="148"/>
972        <source>Sets the default keyboard layout to &quot;layout&quot;. &quot;layout&quot; may be a comma-separated list.</source>
973        <translation>Define el mapa del teclado a &quot;mapa&quot;. El &quot;mapa&quot; debe estar en formato texto separado por coma.</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <location filename="../../src/help.cpp" line="149"/>
977        <source>Sets the default keyboard type.</source>
978        <translation>Define el tipo de teclado por defecto.</translation>
979    </message>
980    <message>
981        <location filename="../../src/help.cpp" line="150"/>
982        <source>Sets the user&apos;s home directory.</source>
983        <translation>Define la carpeta home del usuario.</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <location filename="../../src/help.cpp" line="151"/>
987        <source>Enables or disables overwriting the current keyboard settings.</source>
988        <translation>Activa o desactiva la sobreescritura de la configuración del teclado.</translation>
989    </message>
990    <message>
991        <location filename="../../src/help.cpp" line="152"/>
992        <source>Automatically launches the application(s) &quot;app&quot;, &quot;app2&quot;, ... on session start in Published Applications mode.</source>
993        <translation>Abrir automáticamente la/s aplicación/es: &quot;ap1&quot;, &quot;ap2&quot;, ... durante el inicio de la sesión en el modo Aplicaciones Publicadas.</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <location filename="../../src/help.cpp" line="153"/>
997        <source>Defines an alternative session config file path.</source>
998        <translation>Define una ruta de configuración de sesión alternativa.</translation>
999    </message>
1000    <message>
1001        <location filename="../../src/help.cpp" line="154"/>
1002        <source>Force-enables session system tray icon.</source>
1003        <translation>Fuerza la activación del icono en la bandeja del sistema.</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <location filename="../../src/help.cpp" line="155"/>
1007        <source>Automatically closes X2Go Client after a disconnect.</source>
1008        <translation>Cierra automáticamente el cliente X2Go después de desconectar.</translation>
1009    </message>
1010    <message>
1011        <location filename="../../src/help.cpp" line="156"/>
1012        <source>Hides all Folder-Sharing-related options.</source>
1013        <translation>Oculta las opciones relacionadas con la compartición de carpetas.</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <location filename="../../src/help.cpp" line="157"/>
1017        <source>Sets the broker name to display in X2Go Client. This parameter is optional.</source>
1018        <translation>Define el nombre del broer a mostrar en el cliente X2Go. Este parámetro es opcional.</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <location filename="../../src/help.cpp" line="164"/>
1022        <source>Sets the path to an SSH key to use for authentication against an SSH session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-SSH session brokers.</source>
1023        <translation>Define la ruta a la clave SSH usada para la autenticación SSH en el broker. Resultado indefinido si se usa este flag para brokers no SSH.</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <location filename="../../src/help.cpp" line="165"/>
1027        <source>Enables the use of the default SSH key or SSH agent for authentication against an SSH session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-SSH session brokers.</source>
1028        <translation>Activa el uso de la clave SSH por defecto o el agente SSH para la autenticación sobre un broker SSH. Resultado indefinido si se usa este flag para brokers no SSH.</translation>
1029    </message>
1030    <message>
1031        <location filename="../../src/help.cpp" line="166"/>
1032        <source>Does not ask for user credentials during session broker authentication. This can be useful if you are using an HTTP(S) session broker without authentication. If you run an HTTP(S) server without authentication, but with user-specific profiles, then put the user name into the broker URL (refer to --broker-url.) The user name then will be extracted from the broker URL and be sent to the session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-HTTP(S) session brokers.</source>
1033        <translation>No preguntar por las credenciales del usuario durante la autenticación con el broker. Esto puede ser útil si estás usando un servior broker HTTP(S) sin autenticación. Si usas un servidor broker HTTP(S) sin autenticación pero con perfiles de usuario específicos, debes poner el nombre de usuario dentro de la URL del broker (referido a --broker-url). El nombre de usuario debe sacarse de la URL del broker y debe ser enviada a la sesión del broker. Resultado indefinido si se usa este flag para sesiones de brokers no HTTP(S).</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <location filename="../../src/help.cpp" line="167"/>
1037        <source>Use broker credentials as session user/password credentials when using broker mode with broker authentication. Currently only affects direct RDP sessions.</source>
1038        <translation>Usa las credenciales borker como credenciales de sesión usuario/contraseña cuando se use el modo broker con autenticación modo broker. En estos momentos sólo afecta a las sesiones RDP.</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <location filename="../../src/help.cpp" line="168"/>
1042        <source>Enables broker logout button.</source>
1043        <translation type="unfinished"></translation>
1044    </message>
1045    <message>
1046        <location filename="../../src/help.cpp" line="169"/>
1047        <source>Use a custom/branded background image (SVG format) for X2Go Client&apos;s main window. If a directory is given, will randomly pick an SVG file inside of it.</source>
1048        <translation>Usar una imagen de fodo personalizada (en formato SVG) para la ventana principal del cliente X2Go. Si se selecciona una carpeta con archivos SVG se elegirá uno de ellos aleatoriamente.</translation>
1049    </message>
1050    <message>
1051        <location filename="../../src/help.cpp" line="170"/>
1052        <source>Use a custom icon (SVG format) for additional branding to replace the default in the lower left corner of X2Go Client&apos;s main window.</source>
1053        <translation>Usar un icono personalizado (en formato SVG) para reemplazar el original que se encuentra en la esquina inferior izquierda de la ventana principal del cliente X2Go.</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <location filename="../../src/help.cpp" line="177"/>
1057        <source>Disables X2Go Client&apos;s UNIX cleanup helper. This will prevent X2Go Client from terminating spawned processes after the main program terminates or crashes. Use with care and when in doubt, do not use this parameter at all.</source>
1058        <translation type="unfinished"></translation>
1059    </message>
1060</context>
1061<context>
1062    <name>HelpDialog</name>
1063    <message>
1064        <location filename="../../src/ui/helpdialog.ui" line="14"/>
1065        <source>Options</source>
1066        <translation>Opciones</translation>
1067    </message>
1068</context>
1069<context>
1070    <name>HttpBrokerClient</name>
1071    <message>
1072        <source>us</source>
1073        <translation type="obsolete">us</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>pc105/us</source>
1077        <translation type="obsolete">pc105/us</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="417"/>
1081        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="547"/>
1082        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="570"/>
1083        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="590"/>
1084        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="605"/>
1085        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="619"/>
1086        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="642"/>
1087        <source>Error</source>
1088        <translation>Error</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <source>Login failed!&lt;br&gt;Please try again</source>
1092        <translation type="obsolete">Falló el inicio de sesión&lt;br&gt;Inténtalo de nuevo</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <source>Your session was disconnected. To get access to your running session, please return to the login page or use the &quot;reload&quot; function of your browser.</source>
1096        <translation type="obsolete">Tu sesión se desconectó. Para tener acceso a tu sesión en ejecución vuelve a la página de inicio de sesión o usa al función &quot;recargar&quot; de tu navegador.</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="151"/>
1100        <source>Host key for server changed.
1101It is now: </source>
1102        <translation>La clave del servidor ha cambiado.
1103Ahora es: </translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <source>For security reasons, connection will be stopped</source>
1107        <translation type="obsolete">La conexión ha finalizado por razones de seguridad</translation>
1108    </message>
1109    <message>
1110        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists.An attacker might change the default server key toconfuse your client into thinking the key does not exist</source>
1111        <translation type="obsolete">No se ha encontrado la clave para este servidor aunque se han encontrado claves de otro tipo. Un hacker podría cambiar la clave por defecto del servidor para hacer creer al cliente que la clave no existe</translation>
1112    </message>
1113    <message>
1114        <source>Could not find known host file.If you accept the host key here, the file will be automatically created</source>
1115        <translation type="obsolete">No se encontró el archivos de claves conocidas en este equipo. Si aceptas se creará en nuevo archivo de claves</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="196"/>
1119        <source>The server is unknown. Do you trust the host key?
1120Public key hash: </source>
1121        <translation>Este servidor es desconocido. ¿Confiar en su clave?
1122Hash de su clave pública: </translation>
1123    </message>
1124    <message>
1125        <source>Host key verification failed</source>
1126        <translation type="obsolete">Falló la comprobación de la clave del equipo</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="200"/>
1130        <source>Yes</source>
1131        <translation>Si</translation>
1132    </message>
1133    <message>
1134        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="200"/>
1135        <source>No</source>
1136        <translation>No</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="230"/>
1140        <source>Verification code:</source>
1141        <translation>Código de verificación:</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="226"/>
1145        <source>Enter passphrase to decrypt a key</source>
1146        <translation>Introduce la frase de paso para desencriptar la clave</translation>
1147    </message>
1148    <message>
1149        <source>Authentication failed</source>
1150        <translation type="obsolete">Fallo de autenticación</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="769"/>
1154        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Server uses an invalid security certificate.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
1155        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;El servidor usa un certificado de seguridad no válido.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="772"/>
1159        <source>&lt;p style=&apos;background:#FFFFDC;&apos;&gt;You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.&lt;/p&gt;</source>
1160        <translation>&lt;p style=&apos;background:#FFFFDC;&apos;&gt;No deberías añadir una excepción de seguridad si estás usando una conexión a internet en la que no confías plenamente o si habitualmente no hay avisos de seguridad para este servidor.&lt;/p&gt;</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <source>Secure connection failed</source>
1164        <translation type="obsolete">Fallo en la seguridad de la conexión</translation>
1165    </message>
1166    <message>
1167        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="152"/>
1168        <source>For security reasons, the connection attempt will be aborted.</source>
1169        <translation>Por motivos de seguridad, se cancelará la conexión actual.</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="165"/>
1173        <source>The host key for this server was not found but another type of key exists. An attacker might have changed the default server key to trick your client into thinking the key does not exist yet.</source>
1174        <translation>La clave de equipo para esta servidor no se encontró o se encontró otro tipo. Un atacante podría haber cambiado la clave por defecto del servidor para engañar al cliente pensando que la clave no existe todavía.</translation>
1175    </message>
1176    <message>
1177        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="191"/>
1178        <source>Could not find known hosts file. If you accept the host key here, the file will be automatically created.</source>
1179        <translation>No se ha encontrado el archivo know-hosts. Si aceptas el archivo se creará automáticamente.</translation>
1180    </message>
1181    <message>
1182        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="200"/>
1183        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="210"/>
1184        <source>Host key verification failed.</source>
1185        <translation>Falló la verificación de la clave equipo.</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="234"/>
1189        <source>Enter user account password:</source>
1190        <translation type="unfinished"></translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="271"/>
1194        <source>Authentication failed.</source>
1195        <translation>Falló la autenticación.</translation>
1196    </message>
1197    <message>
1198        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="548"/>
1199        <source>Login failed!&lt;br&gt;Please try again.</source>
1200        <translationFalló el inicio de sesión!&lt;br&gt;Inténtalo de nuevo.</translation>
1201    </message>
1202    <message>
1203        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="777"/>
1204        <source>Secure connection failed.</source>
1205        <translation>Falló la conexión segura.</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="782"/>
1209        <source>Issued to:
1210</source>
1211        <translation>Issued to:
1212</translation>
1213    </message>
1214    <message>
1215        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="783"/>
1216        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="807"/>
1217        <source>Common Name(CN)	</source>
1218        <translation>Common Name(CN)	</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="790"/>
1222        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="814"/>
1223        <source>Organization(O)	</source>
1224        <translation>Organization(O)	</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="797"/>
1228        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="821"/>
1229        <source>Organizational Unit(OU)	</source>
1230        <translation>Organizational Unit(OU)	</translation>
1231    </message>
1232    <message>
1233        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="804"/>
1234        <source>Serial Number	</source>
1235        <translation>Serial Number	</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="806"/>
1239        <source>Issued by:
1240</source>
1241        <translation>Issued by:
1242</translation>
1243    </message>
1244    <message>
1245        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="829"/>
1246        <source>Validity:
1247</source>
1248        <translation>Validity:
1249</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="830"/>
1253        <source>Issued on	</source>
1254        <translation>Issued on	</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="831"/>
1258        <source>expires on	</source>
1259        <translation>expires on	</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="832"/>
1263        <source>Fingerprints:
1264</source>
1265        <translation>Fingerprints:
1266</translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="833"/>
1270        <source>SHA1	</source>
1271        <translation>SHA1	</translation>
1272    </message>
1273    <message>
1274        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="835"/>
1275        <source>MD5	</source>
1276        <translation>MD5	</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="841"/>
1280        <source>Exit X2Go Client</source>
1281        <translation>Salir del cliente X2Go</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location filename="../../src/httpbrokerclient.cpp" line="843"/>
1285        <source>Add exception</source>
1286        <translation>Añadir excepción</translation>
1287    </message>
1288</context>
1289<context>
1290    <name>InteractionDialog</name>
1291    <message>
1292        <location filename="../../src/InteractionDialog.cpp" line="75"/>
1293        <source>Terminal output:</source>
1294        <translation>Salida del terminal:</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <location filename="../../src/InteractionDialog.cpp" line="82"/>
1298        <location filename="../../src/InteractionDialog.cpp" line="119"/>
1299        <source>Cancel</source>
1300        <translation>Cancelar</translation>
1301    </message>
1302    <message>
1303        <location filename="../../src/InteractionDialog.cpp" line="151"/>
1304        <source>Reconnect</source>
1305        <translation>Reconectar</translation>
1306    </message>
1307</context>
1308<context>
1309    <name>MediaWidget</name>
1310    <message>
1311        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="44"/>
1312        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="46"/>
1313        <source>Sound</source>
1314        <translation>Sonido</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="56"/>
1318        <source>Enable sound support</source>
1319        <translation>Activar soporte de sonido</translation>
1320    </message>
1321    <message>
1322        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="65"/>
1323        <source>Start sound daemon</source>
1324        <translation>Iniciar demonio de sonido</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="67"/>
1328        <source>Use running sound daemon</source>
1329        <translation>Usar el demonio de sonido actual</translation>
1330    </message>
1331    <message>
1332        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="69"/>
1333        <source>Use SSH port forwarding to tunnel
1334sound system connections through firewalls</source>
1335        <translation>Usar el tunel de puertos SSH para
1336el sonido en conexiones a través de firewalls</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="71"/>
1340        <source>Use default sound port</source>
1341        <translation>Usar el puerto para el sonido por defecto</translation>
1342    </message>
1343    <message>
1344        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="78"/>
1345        <source>Sound port:</source>
1346        <translation>Puerto de sonido:</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="105"/>
1350        <source>Client side printing support</source>
1351        <translation>Soporte para imprimir en el cliente</translation>
1352    </message>
1353    <message>
1354        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="154"/>
1355        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="174"/>
1356        <source>Deprecation Warning</source>
1357        <translation>Adevertencia de función obsoleta</translation>
1358    </message>
1359    <message>
1360        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="155"/>
1361        <source>ARTS support is scheduled to be removed soon.
1362
1363Please upgrade to PulseAudio.</source>
1364        <translation>El soporte ARTS está previsto sea eliminado en breve.
1365
1366Por favor actualiza a PulseAudio.</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <location filename="../../src/mediawidget.cpp" line="175"/>
1370        <source>ESounD support is scheduled to be removed soon.
1371
1372Please upgrade to PulseAudio.</source>
1373        <translation>El soporte ESounD está previsto sea eliminado en breve.
1374
1375Por favor actualiza a PulseAudio.</translation>
1376    </message>
1377</context>
1378<context>
1379    <name>ONMainWindow</name>
1380    <message>
1381        <source>Starting x2goclient...</source>
1382        <translation type="obsolete">Iniciando el cliente X2Go...</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="117"/>
1386        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7834"/>
1387        <source>us</source>
1388        <translation>es</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <source>pc105/us</source>
1392        <translation type="obsolete">pc105/es</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="194"/>
1396        <source>X2Go Client</source>
1397        <translation>Cliente X2Go</translation>
1398    </message>
1399    <message>
1400        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="216"/>
1401        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3324"/>
1402        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6634"/>
1403        <source>connecting</source>
1404        <translation>conectando</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="229"/>
1408        <source>Internet browser</source>
1409        <translation>Navegador web</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="230"/>
1413        <source>Email client</source>
1414        <translation>Cliente de correo</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="231"/>
1418        <source>OpenOffice.org</source>
1419        <translation>OpenOffice.org</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="232"/>
1423        <source>Terminal</source>
1424        <translation>Terminal</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <source>Starting x2goclient in portable mode... data directory is: </source>
1428        <translation type="obsolete">Iniciando x2goclint en modo portable... el directorio de los datos es: </translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="427"/>
1432        <source>&amp;Settings ...</source>
1433        <translation>&amp;Preferencias ...</translation>
1434    </message>
1435    <message>
1436        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="431"/>
1437        <source>Support ...</source>
1438        <translation>Soporte ...</translation>
1439    </message>
1440    <message>
1441        <source>About X2GO client</source>
1442        <translation type="obsolete">Acerca del cliente X2Go</translation>
1443    </message>
1444    <message>
1445        <source>Started  x2goclient.</source>
1446        <translation type="obsolete">Cliente X2Go iniciado.</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="681"/>
1450        <source>Can&apos;t load translator: </source>
1451        <translation>No se puede cargar el traductor: </translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="677"/>
1455        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="705"/>
1456        <source>Translator: </source>
1457        <translation>Traductor: </translation>
1458    </message>
1459    <message>
1460        <source> installed.</source>
1461        <translation type="obsolete"> instalado.</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <source>Share folder...</source>
1465        <translation type="vanished">Compartir carpeta...</translation>
1466    </message>
1467    <message>
1468        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1138"/>
1469        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6693"/>
1470        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12618"/>
1471        <source>Suspend</source>
1472        <translation>Suspender</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1139"/>
1476        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12456"/>
1477        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12620"/>
1478        <source>Terminate</source>
1479        <translation>Terminar</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <source>Reconnect</source>
1483        <translation type="vanished">Reconectar</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11802"/>
1487        <source>Detach X2Go window</source>
1488        <translation>Abrir nueva ventana X2Go</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12980"/>
1492        <source>Minimize toolbar</source>
1493        <translation>Minimizar barra de herramientas</translation>
1494    </message>
1495    <message>
1496        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="756"/>
1497        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2215"/>
1498        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9289"/>
1499        <source>Session:</source>
1500        <translation>Sesión:</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="817"/>
1504        <source>&amp;Quit</source>
1505        <translation>&amp;Salir</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="818"/>
1509        <source>Ctrl+Q</source>
1510        <translation>Ctrl+S</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="819"/>
1514        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1162"/>
1515        <source>Quit</source>
1516        <translation>Salir</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="822"/>
1520        <source>&amp;New session ...</source>
1521        <translation>&amp;Nueva sesión ...</translation>
1522    </message>
1523    <message>
1524        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="823"/>
1525        <source>Ctrl+N</source>
1526        <translation>Ctrl+N</translation>
1527    </message>
1528    <message>
1529        <source>Session management...</source>
1530        <translation type="obsolete">Gestión de sesiones...</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="829"/>
1534        <source>Ctrl+E</source>
1535        <translation>Ctrl+E</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <source>&amp;Create session icon on desktop...</source>
1539        <translation type="obsolete">&amp;Crear icono de sesión en el escritorio...</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <source>&amp;Set broker password...</source>
1543        <translation type="obsolete">&amp;Seleccionar contraseña para el broker...</translation>
1544    </message>
1545    <message>
1546        <source>&amp;Connectivity test...</source>
1547        <translation type="obsolete">Test de &amp;conectividad...</translation>
1548    </message>
1549    <message>
1550        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="866"/>
1551        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="887"/>
1552        <source>Show toolbar</source>
1553        <translation>Mostrar barra de herramientas</translation>
1554    </message>
1555    <message>
1556        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="872"/>
1557        <source>About Qt</source>
1558        <translation>Sobre Qt</translation>
1559    </message>
1560    <message>
1561        <source>Ctrl+Q</source>
1562        <comment>exit</comment>
1563        <translation type="obsolete">Ctrl+S</translation>
1564    </message>
1565    <message>
1566        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="891"/>
1567        <source>&amp;Session</source>
1568        <translation>&amp;Sesión</translation>
1569    </message>
1570    <message>
1571        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="894"/>
1572        <source>&amp;Options</source>
1573        <translation>&amp;Opciones</translation>
1574    </message>
1575    <message>
1576        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="916"/>
1577        <source>&amp;Help</source>
1578        <translation>&amp;Ayuda</translation>
1579    </message>
1580    <message>
1581        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="955"/>
1582        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2208"/>
1583        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9282"/>
1584        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12244"/>
1585        <source>Login:</source>
1586        <translation>Usuario:</translation>
1587    </message>
1588    <message>
1589        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="976"/>
1590        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1005"/>
1591        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1843"/>
1592        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1872"/>
1593        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1880"/>
1594        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2028"/>
1595        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2055"/>
1596        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2058"/>
1597        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2272"/>
1598        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2454"/>
1599        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2470"/>
1600        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2484"/>
1601        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2518"/>
1602        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2563"/>
1603        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3875"/>
1604        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4174"/>
1605        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4183"/>
1606        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4576"/>
1607        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5193"/>
1608        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5297"/>
1609        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5366"/>
1610        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5403"/>
1611        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5447"/>
1612        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5914"/>
1613        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5944"/>
1614        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6194"/>
1615        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7394"/>
1616        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7424"/>
1617        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8320"/>
1618        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8436"/>
1619        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8518"/>
1620        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8800"/>
1621        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8852"/>
1622        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8915"/>
1623        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9233"/>
1624        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9235"/>
1625        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9525"/>
1626        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9581"/>
1627        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9945"/>
1628        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9964"/>
1629        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10023"/>
1630        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10051"/>
1631        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10073"/>
1632        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10094"/>
1633        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10112"/>
1634        <source>Error</source>
1635        <translation>Error</translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="976"/>
1639        <source>Operation failed</source>
1640        <translation>Falló la operación</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="980"/>
1644        <source>Password changed</source>
1645        <translation>Contraseña cambiada</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1005"/>
1649        <source>Wrong password!</source>
1650        <translationContraseña errónea!</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1009"/>
1654        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3358"/>
1655        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="13152"/>
1656        <source>Connecting to broker</source>
1657        <translation>Conectando al broker</translation>
1658    </message>
1659    <message>
1660        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1058"/>
1661        <source>&lt;b&gt;Authentication&lt;/b&gt;</source>
1662        <translation>&lt;b&gt;Autenticación&lt;/b&gt;</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1107"/>
1666        <source>Restore</source>
1667        <translation>Restaurar</translation>
1668    </message>
1669    <message>
1670        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1109"/>
1671        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6488"/>
1672        <source>Not connected</source>
1673        <translation>No conectado</translation>
1674    </message>
1675    <message>
1676        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1111"/>
1677        <source>Multimedia</source>
1678        <translation>Multimedia</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1113"/>
1682        <source>Development</source>
1683        <translation>Desarrollo</translation>
1684    </message>
1685    <message>
1686        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1115"/>
1687        <source>Education</source>
1688        <translation>Educación</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1117"/>
1692        <source>Game</source>
1693        <translation>Juegos</translation>
1694    </message>
1695    <message>
1696        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1119"/>
1697        <source>Graphics</source>
1698        <translation>Gráficos</translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1121"/>
1702        <source>Network</source>
1703        <translation>Redes</translation>
1704    </message>
1705    <message>
1706        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1123"/>
1707        <source>Office</source>
1708        <translation>Oficina</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1125"/>
1712        <source>Settings</source>
1713        <translation>Ajustes</translation>
1714    </message>
1715    <message>
1716        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1127"/>
1717        <source>System</source>
1718        <translation>Sistema</translation>
1719    </message>
1720    <message>
1721        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1129"/>
1722        <source>Utility</source>
1723        <translation>Utilidades</translation>
1724    </message>
1725    <message>
1726        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1131"/>
1727        <source>Other</source>
1728        <translation>Otros</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <source>Left mouse button to hide/restore - Right mouse button to display context menu</source>
1732        <translation type="obsolete">Botón izquierdo del ratón para ocultar/restaurar - Botón derecho del ratón para mostrar el menú contextual</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <source>Closing x2goclient...</source>
1736        <translation type="obsolete">Cerrando x2goclient...</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <source>Closed  x2goclient.</source>
1740        <translation type="obsolete">x2goclient finalizado.</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1844"/>
1744        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2029"/>
1745        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2059"/>
1746        <source>Please check LDAP settings</source>
1747        <translation>Comprueba los datos de conexión LDAP</translation>
1748    </message>
1749    <message>
1750        <source>no X2Go server found in LDAP </source>
1751        <translation type="obsolete">no se encontró ningún servidor X2Go en el LDAP</translation>
1752    </message>
1753    <message>
1754        <source>Create session icon on desktop</source>
1755        <translation type="obsolete">Crear icono de sesión en el escritorio</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <source>Desktop icons can be configured not to show x2goclient (hidden mode). If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login by a gpg key or gpg smart card.
1759
1760Use x2goclient hidden mode?</source>
1761        <translation type="obsolete">Los iconoes del escritorio pueden configurarse para no mostrar la ventana del cliente x2go (modo oculto). Si quieres usar esta característica tienes que configurar el inicio de sesión usando una clave gpg o una smart card.
1762¿Usar el cliente x2go en modo oculto?</translation>
1763    </message>
1764    <message>
1765        <source>Show session tray icon when running</source>
1766        <translation type="obsolete">Mostrar icono de sesión en la bandeja del sistema durante la ejecución</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <source>New Session</source>
1770        <translation type="obsolete">Nueva sesión</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <source>X2Go Link to session </source>
1774        <translation type="obsolete">Enlace a la sesión X2Go </translation>
1775    </message>
1776    <message>
1777        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2270"/>
1778        <source>No X2Go sessions found, closing.</source>
1779        <translation>No se han encontrado sesiones X2Go.</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <source>wrong value for argument&quot;--clipboard&quot;</source>
1783        <translation type="obsolete">valor erróneo para el argumento &quot;--clipboard&quot;</translation>
1784    </message>
1785    <message>
1786        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12915"/>
1787        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12926"/>
1788        <source>SSH Error</source>
1789        <translation>Error de SSH</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <source>SSH daemon could not be started.
1793
1794You&apos;ll need SSH daemon for printing and file sharing.
1795
1796Normally, this should not happen as X2Go Client for
1797Windows ships its internal sshd.exe.
1798
1799If you see this message, please report a bug against
1800the X2Go bugtracker.</source>
1801        <translation type="obsolete">El demonio SSH no pudo iniciarse
1802
1803Se necesita el demonio SSH para el sistema de impresión y compartición de archivos.
1804
1805Normalmente este error no debería aparecer ya que el Cliente X2Go
1806para windows incluye su propio sshd.exe
1807
1808Si ves este mensaje te pedimos notifiques el error en el registro de errores de X2Go.</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>SSH daemon is not running.
1812
1813You&apos;ll need SSH daemon for printing and file sharing
1814
1815Please ask your system administrator to provide the SSH
1816service on your computer.</source>
1817        <translation type="obsolete">El demonio SSH no pudo iniciarse
1818
1819Se necesita el demonio SSH para el sistema de impresión y compartición de archivos
1820
1821Pregunte al administrador del sistema para que suministre el servicio
1822SSH en tu ordenador.</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s public host key.</source>
1826        <translation type="obsolete">El demonio SSH falló al abrir la clave pública del host de la aplicación.</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12916"/>
1830        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s public key
1831used for exporting folders and printers.</source>
1832        <translation>El demonio SSH falló al abrir la clave pública del host de la aplicación
1833usada para exportar carpetas e impresoras.</translation>
1834    </message>
1835    <message>
1836        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s
1837authoized_keys file.</source>
1838        <translation type="obsolete">El demonio SSH falló al abrir el acrhivo authoized_keys de la aplicación.</translation>
1839    </message>
1840    <message>
1841        <source>X2Go sessions not found</source>
1842        <translation type="obsolete">No se encontró ninguna sesión X2Go</translation>
1843    </message>
1844    <message>
1845        <source>Are you sure you want to delete this session?</source>
1846        <translation type="obsolete">¿Eliminar esta sesión?</translation>
1847    </message>
1848    <message>
1849        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2692"/>
1850        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7210"/>
1851        <source>KDE</source>
1852        <translation>KDE</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2779"/>
1856        <source>RDP connection</source>
1857        <translation>Conexión RDP</translation>
1858    </message>
1859    <message>
1860        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2783"/>
1861        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3576"/>
1862        <source>XDMCP</source>
1863        <translation>XDMCP</translation>
1864    </message>
1865    <message>
1866        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2787"/>
1867        <source>Connection to local desktop</source>
1868        <translation>Conectar al escritorio local</translation>
1869    </message>
1870    <message>
1871        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2791"/>
1872        <source> on </source>
1873        <translation> on </translation>
1874    </message>
1875    <message>
1876        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2850"/>
1877        <source>Starting connection to server: </source>
1878        <translation>Iniciando conección con el servidor: </translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <source> to </source>
1882        <translation type="vanished"> a </translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <source>Connection Error(</source>
1886        <translation type="obsolete">Error en la conexión (</translation>
1887    </message>
1888    <message>
1889        <source>Couldn&apos;t find a SSH connection.</source>
1890        <translation type="obsolete">No se pudo encontrar la conexión SSH.</translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3087"/>
1894        <source>Enter passphrase to decrypt a key</source>
1895        <translation>Introduce la frase de paso para desencriptar la clave</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3161"/>
1899        <source>Host key for server changed.
1900It is now: </source>
1901        <translation>La clave del servidor ha cambiado.
1902Ahora es: </translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <source>For security reasons, connection will be stopped</source>
1906        <translation type="obsolete">Se ha detenido la conexión por razones de seguridad</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists.An attacker might change the default server key toconfuse your client into thinking the key does not exist</source>
1910        <translation type="obsolete">No se ha encontrado la clave para este servidor aunque se han econtrado otras. Un hacker podría cambiar la clave por defecto del servidor para hacer creer al cliente que la clave no existe</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <source>Could not find known host file.If you accept the host key here, the file will be automatically created</source>
1914        <translation type="obsolete">No se encontró el archivos de claves en este equipo. Si aceptas se creará en nuevo archivo de claves</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3233"/>
1918        <source>The server is unknown. Do you trust the host key?
1919Public key hash: </source>
1920        <translation>Este servidor es desconocido. ¿Confiar en su clave?
1921Hash de su clave pública: </translation>
1922    </message>
1923    <message>
1924        <source>Host key verification failed</source>
1925        <translation type="obsolete">Falló la comprobación de la clave del equipo</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3091"/>
1929        <source>Verification code:</source>
1930        <translation>Código de verificación:</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <source>This can be an indication of a man-in-the-middle attack.
1934Somebody might be eavesdropping on you.
1935For security reasons, it is recommended to stop the connection.
1936Do you want to terminate the connection?
1937</source>
1938        <translation type="obsolete">Esto puede indicar un ataque del tipo main-in-the-middle.
1939Alguien podría estar escuhando las comunicaciones.
1940Por razones de seguridad se recomienda finalizar la conexión.
1941¿Finalizar la conexión?
1942</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5108"/>
1946        <source>Yes</source>
1947        <translation>Si</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5109"/>
1951        <source>No</source>
1952        <translation>No</translation>
1953    </message>
1954    <message>
1955        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3183"/>
1956        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3211"/>
1957        <source>If you accept the new host key the security of your connection may be compromised.
1958Do you want to update the host key?</source>
1959        <translation>Si aceptas la nueva clave de seguridad para tu conexión la seguridad en la conexión podría comprometerse.
1960¿Actualizar la clave del host?</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists. An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist.
1964For security reasons, it is recommended to stop the connection.
1965Do you want to terminate the connection?
1966</source>
1967        <translation type="obsolete">No se encuentra la clave del host para este servidor pero el servidor tiene otro tipo de clave disponible. Un atacante podría cambiar la clave por defecto del servidor para hacer creer al cliente x2go que la clave del servidor no existe.
1968Por razones de seguridad se recomienda finalizar la conexión.
1969¿Finalizar la conexión?</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3278"/>
1973        <source>Authentication failed: </source>
1974        <translation>Fallo en la autenticación: </translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <source>Authentication failed</source>
1978        <translation type="obsolete">Falló la autenticación</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3844"/>
1982        <source>Enter password for SSH proxy</source>
1983        <translation>Introduce la contraseña para el proxy SSH</translation>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <source>&lt;b&gt;Connection failed&lt;/b&gt;
1987</source>
1988        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Error en la conexión&lt;/b&gt;</translation>
1989    </message>
1990    <message>
1991        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3869"/>
1992        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5293"/>
1993        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5399"/>
1994        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7391"/>
1995        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7421"/>
1996        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8432"/>
1997        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8514"/>
1998        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8846"/>
1999        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8911"/>
2000        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9941"/>
2001        <source>&lt;b&gt;Wrong password!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
2002        <translation>&lt;b&gt;Contraseña incorrecta&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3881"/>
2006        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3884"/>
2007        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3886"/>
2008        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8858"/>
2009        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8861"/>
2010        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8863"/>
2011        <source>Connection failed: </source>
2012        <translation>Fallo en la conexión: </translation>
2013    </message>
2014    <message>
2015        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3884"/>
2016        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8861"/>
2017        <source> - Wrong password.</source>
2018        <translation> - Contraseña incorrecta.</translation>
2019    </message>
2020    <message>
2021        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4042"/>
2022        <source>unknown</source>
2023        <translation>desconocido</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <source>No server availabel</source>
2027        <translation type="obsolete">Servidor no disponible</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <source>Server not availabel</source>
2031        <translation type="obsolete">Servidor no disponible</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4882"/>
2035        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12609"/>
2036        <source>Select session:</source>
2037        <translation>Seleccionar sesión:</translation>
2038    </message>
2039    <message>
2040        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4905"/>
2041        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5042"/>
2042        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6659"/>
2043        <source>running</source>
2044        <translation>activa</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4907"/>
2048        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5309"/>
2049        <source>suspended</source>
2050        <translation>suspendida</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4913"/>
2054        <source>Desktop</source>
2055        <translation>Escritorio</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4915"/>
2059        <source>single application</source>
2060        <translation>aplicación</translation>
2061    </message>
2062    <message>
2063        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4917"/>
2064        <source>shadow session</source>
2065        <translation>sesión tipo shadow</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4953"/>
2069        <source>Information</source>
2070        <translation>Información</translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <source>No accessible desktop found</source>
2074        <translation type="obsolete">No se encontró ningún escritorio al que conectarse</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4967"/>
2078        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="13084"/>
2079        <source>Filter</source>
2080        <translation>Filtro</translation>
2081    </message>
2082    <message>
2083        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4974"/>
2084        <source>Select desktop:</source>
2085        <translation>Elige escritorio:</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5094"/>
2089        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6224"/>
2090        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6895"/>
2091        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6932"/>
2092        <source>Warning</source>
2093        <translation>Atención</translation>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <source>Your current color depth is different to the color depth of your x2go-session. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will loose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! It&apos;s highly recommended to change the color depth of your Display to </source>
2097        <translation type="obsolete">Tu profundidad de color actual es diferente de la profundidad de color de tu sesión de x2go. ¡Esto suele provocar problemas en la reconección y en la mayoría de los casos &lt;b&gt;perderás la sesión&lt;/b&gt; y tendrás que iniciar una nueva! Te recomendamos cambiar la profundidad de color de tu pantalla a </translation>
2098    </message>
2099    <message>
2100        <source>24 or 32</source>
2101        <translation type="obsolete">24 o 32</translation>
2102    </message>
2103    <message>
2104        <source> bit and restart your X-server before you reconnect to this x2go-session.&lt;br&gt;Resume this session anyway?</source>
2105        <translation type="obsolete"> bit y reiniciar tu servidor X antes de reconectar a esta sesión x2go. &lt;br&gt;¿Recuperar esta sesión?</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5230"/>
2109        <source>suspending</source>
2110        <translation>suspendiendo</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5269"/>
2114        <source>terminating</source>
2115        <translation>terminando</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5432"/>
2119        <source>&lt;b&gt;Wrong Password!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
2120        <translation>&lt;b&gtContraseña incorrecta!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5615"/>
2124        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5617"/>
2125        <source>New session started</source>
2126        <translation>Iniciada nueva sesión</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5663"/>
2130        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5665"/>
2131        <source>Session resumed</source>
2132        <translation>Sesión suspendida</translation>
2133    </message>
2134    <message>
2135        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5910"/>
2136        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5914"/>
2137        <source>Unable to create folder: </source>
2138        <translation>No se ha podido crear la carpeta: </translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5940"/>
2142        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5944"/>
2143        <source>Unable to write file: </source>
2144        <translation>No se ha podido guardar el archivo: </translation>
2145    </message>
2146    <message>
2147        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6499"/>
2148        <source>Emergency exit.</source>
2149        <translation>Salida de emergencia.</translation>
2150    </message>
2151    <message>
2152        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6507"/>
2153        <source>Waiting for proxy to exit.</source>
2154        <translation>Esperando a la salida del proxy.</translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <source>Failed, killing the proxy.</source>
2158        <translation type="obsolete">Error, finalizando el proxy.</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8316"/>
2162        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8320"/>
2163        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8325"/>
2164        <source>Wrong parameter: </source>
2165        <translation>Parámetro incorrecto: </translation>
2166    </message>
2167    <message>
2168        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8334"/>
2169        <source>Help</source>
2170        <translation>Ayuda</translation>
2171    </message>
2172    <message>
2173        <source>Pack Methodes</source>
2174        <translation type="obsolete">Métodos de empaquetado</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <source>Option is not availabel in this build</source>
2178        <translation type="obsolete">La opción no está disponible en esta versión</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8397"/>
2182        <source>Changelog</source>
2183        <translation>Registro de cambios</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8407"/>
2187        <source>Git Info</source>
2188        <translation>Información Git</translation>
2189    </message>
2190    <message>
2191        <source>Unable to create folder:</source>
2192        <translation type="obsolete">No se ha podido crear la carpeta:</translation>
2193    </message>
2194    <message>
2195        <source>Unable to write file:</source>
2196        <translation type="obsolete">No se ha podido guardar el archivo:</translation>
2197    </message>
2198    <message>
2199        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6166"/>
2200        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11777"/>
2201        <source>Attach X2Go window</source>
2202        <translation>Añadir ventana X2Go</translation>
2203    </message>
2204    <message>
2205        <source>Unable to create SSL tunnel:
2206</source>
2207        <translation type="obsolete">No fue posible crear el tunel SSL:</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <source>Unable to create SSL Tunnel:
2211</source>
2212        <translation type="obsolete">No fue posible crear el tunel SSL:</translation>
2213    </message>
2214    <message>
2215        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6602"/>
2216        <source>Finished</source>
2217        <translation>Finalizada</translation>
2218    </message>
2219    <message>
2220        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6644"/>
2221        <source>starting</source>
2222        <translation>iniciando</translation>
2223    </message>
2224    <message>
2225        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6648"/>
2226        <source>resuming</source>
2227        <translatorcomment>Not sure if trying to connect to a resumed session or the running session is being resumed.
2228
2229Current translation is for trying to connect a resumed session. If not wil be better something like &quot;desconectando&quot;
2230</translatorcomment>
2231        <translation>restaurando</translation>
2232    </message>
2233    <message>
2234        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6722"/>
2235        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7056"/>
2236        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7075"/>
2237        <source>Connection timeout, aborting</source>
2238        <translation>Tiempo de conexión finalizado. Cancelando</translation>
2239    </message>
2240    <message>
2241        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6723"/>
2242        <source>aborting</source>
2243        <translation>cancelando</translation>
2244    </message>
2245    <message>
2246        <source>Are you sure you want to terminate this session?
2247Unsaved documents will be lost</source>
2248        <translation type="obsolete">¿Seguro que quieres finalizar la sesión?
2249Los documentos no guardados se perderán</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7026"/>
2253        <source>Session</source>
2254        <translation>Sesión</translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7028"/>
2258        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12691"/>
2259        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12718"/>
2260        <source>Display</source>
2261        <translation>Monitor</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7030"/>
2265        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12707"/>
2266        <source>Creation time</source>
2267        <translatorcomment>Not sure if &quot;creation time&quot; means the date the session was created</translatorcomment>
2268        <translation>Sesión creada en</translation>
2269    </message>
2270    <message>
2271        <source>&lt;b&gt;Connection failed&lt;/b&gt;
2272:
2273</source>
2274        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Error en la conexión&lt;/b&gt;
2275:</translation>
2276    </message>
2277    <message>
2278        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7990"/>
2279        <source> (can&apos;t open file)</source>
2280        <translation> (no se puede abrir el archivo)</translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <source> (file not exists)</source>
2284        <translation type="obsolete"> (el archivo no existe)</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <source> (directory not exists)</source>
2288        <translation type="obsolete"> (la carpeta no existe)</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <source>wrong value for argument&quot;--link&quot;</source>
2292        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--link&quot;</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <source>wrong value for argument&quot;--sound&quot;</source>
2296        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--sound&quot;</translation>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <source>wrong value for argument&quot;--geometry&quot;</source>
2300        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--geometry&quot;</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <source>wrong value for argument&quot;--set-kbd&quot;</source>
2304        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--set-kdb&quot;</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <source>wrong value for argument&quot;--ldap&quot;</source>
2308        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap&quot;</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <source>wrong value for argument&quot;--ldap1&quot;</source>
2312        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap1&quot;</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <source>wrong value for argument&quot;--ldap2&quot;</source>
2316        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap2&quot;</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <source>wrong value for argument&quot;--pack&quot;</source>
2320        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;--pack&quot;</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <source>wrong parameter: </source>
2324        <translation type="obsolete">parámetro incorrecto:</translation>
2325    </message>
2326    <message>
2327        <source>Options</source>
2328        <translation type="obsolete">Opciones</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <source>Available pack methodes:</source>
2332        <translation type="obsolete">Métodos disponibles:</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <source>RSA file empty.</source>
2336        <translation type="obsolete">Archivo RSA vacío.</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <source>Can not open key: </source>
2340        <translation type="obsolete">No se puede abrir la clave: </translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9145"/>
2344        <source>Support</source>
2345        <translation>Soporte</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2005-2016 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</source>
2349        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2005-2016 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</translation>
2350    </message>
2351    <message>
2352        <source>&lt;br&gt;x2goplugin mode was sponsored by &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH(Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</source>
2353        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;el modo x2goplugin fue patrocinado por &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH(Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</translation>
2354    </message>
2355    <message>
2356        <source>&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
2357        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Cliente para usar con el sistema de acceso remoto X2Go. Este cliente es capaz de conectar con él/los servidor/es X2Go y iniciar, parar, guardar y terminar (si están en ejecucion) sesiones de escritorio. El Cliente X2Go almacena diferentes conexiones a servidores y puede recuperar de manera automática datos de autenticación desde directorios LDAP. Además puede usarse como un sistema de inicio de sesión a pantalla completa (reemplazando a gestores de inicio de sesión como xdm). Visita x2go.org para más información.</translation>
2358    </message>
2359    <message>
2360        <source>&lt;b&gt;X2Go Client V. </source>
2361        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;cliente X2Go v. </translation>
2362    </message>
2363    <message>
2364        <source>Please check LDAP Settings</source>
2365        <translation type="obsolete">Revisa las opciones acceso a LDAP</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <source>No valid card found</source>
2369        <translation type="obsolete">No se encontró una semart card válida</translation>
2370    </message>
2371    <message>
2372        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9578"/>
2373        <source>Card not configured.</source>
2374        <translation>Tarjeta no configurada.</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <source>This card is unknown by X2Go system</source>
2378        <translation type="obsolete">El sistema C2Go no reconocoe esta smart card</translation>
2379    </message>
2380    <message>
2381        <source>Unable to create file: </source>
2382        <translation type="vanished">Impoble crear el archivo: </translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <source>Can&apos;t connect to X server
2386Please check your settings</source>
2387        <translation type="obsolete">No se puede conectar con el servidor X
2388Comprueba los datos de configuración</translation>
2389    </message>
2390    <message>
2391        <source>Can&apos;t start X server
2392Please check your settings</source>
2393        <translation type="obsolete">No se puede iniciar el servidor X
2394Comprueba los datos de configuración</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <source>Can&apos;t start X Server
2398Please check your installation</source>
2399        <translation type="obsolete">No se puede iniciar el servidor X
2400Comprueba la instalación del sistema</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9960"/>
2404        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9965"/>
2405        <source>Unable to execute: </source>
2406        <translation>Imposible ejecutar el comando: </translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <source>Remote server does not support file system export through SSH Tunnel
2410Please update to a newer x2goserver package</source>
2411        <translation type="obsolete">El servidor remoto no soporta el sistema de archivos exportado a través del tunel SSH
2412Actualiza el paquete x2goserver en el servidor</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <source>Unable to read :
2416</source>
2417        <translation type="obsolete">Imposible leer:</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <source>Unable to write :
2421</source>
2422        <translation type="obsolete">Imposible escribir:</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10211"/>
2426        <source>WINDOWS-1252</source>
2427        <translation>WINDOWS-1252</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10223"/>
2431        <source>ISO8859-1</source>
2432        <translation>ISO8859-1</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <source>Error getting window geometry (window closed)?</source>
2436        <translation type="obsolete">Fallo al obtener el tamaño de la ventana (¿está la ventana cerrada?)</translation>
2437    </message>
2438    <message>
2439        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11864"/>
2440        <source>X2Go Session</source>
2441        <translation>Sesión X2Go</translation>
2442    </message>
2443    <message>
2444        <source>wrong value for argument&quot;speed&quot;</source>
2445        <translation type="obsolete">valor incorrecto para el argumento &quot;velocidad&quot;</translation>
2446    </message>
2447    <message>
2448        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12245"/>
2449        <source>Password:</source>
2450        <translation>Contraseña:</translation>
2451    </message>
2452    <message>
2453        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12246"/>
2454        <source>Keyboard layout:</source>
2455        <translation>Tipo de teclado:</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12287"/>
2459        <source>Ok</source>
2460        <translation>Ok</translation>
2461    </message>
2462    <message>
2463        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12289"/>
2464        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12613"/>
2465        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12615"/>
2466        <source>Cancel</source>
2467        <translation>Cancelar</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12426"/>
2471        <source>&lt;b&gt;Session ID:&lt;br&gt;Server:&lt;br&gt;Username:&lt;br&gt;Display:&lt;br&gt;Creation time:&lt;br&gt;Status:&lt;/b&gt;</source>
2472        <translation>&lt;b&gt;ID de Sesión:&lt;br&gt;Servidor:&lt;br&gt;Nombre de usuario:&lt;br&gt;Monitor:&lt;br&gt;Sesión creada en:&lt;br&gt;Estado:&lt;/b&gt;</translation>
2473    </message>
2474    <message>
2475        <source>Applications...</source>
2476        <translation type="vanished">Aplicaciones...</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="68"/>
2480        <source>Starting X2Go Client %1...</source>
2481        <translation>Iniciando cliente X2Go %1...</translation>
2482    </message>
2483    <message>
2484        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="286"/>
2485        <source>Starting X2Go Client in portable mode. Data directory is: </source>
2486        <translation>Iniciando cliente X2Go en modo portable. La carpeta de datos es: </translation>
2487    </message>
2488    <message>
2489        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="438"/>
2490        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9190"/>
2491        <source>About X2Go Client</source>
2492        <translation>Acerca del cliente X2Go</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="574"/>
2496        <source>Started X2Go Client.</source>
2497        <translation>Cliente X2Go iniciado.</translation>
2498    </message>
2499    <message>
2500        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="677"/>
2501        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="705"/>
2502        <source> found.</source>
2503        <translation> encontrado.</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <source>English language requested, not loading translator.</source>
2507        <translation type="obsolete">Lenguaje Inglés solicitado. No se carga el traductor.</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="711"/>
2511        <source>Non-fatal: can&apos;t load translator: </source>
2512        <translation>Error no fatal: no se puede cargar el traductor: </translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="712"/>
2516        <source>Trying to load language with lower preference, if existent.</source>
2517        <translation>Intentando cargar el lenguaje con la menor preferencia si existe.</translation>
2518    </message>
2519    <message>
2520        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="828"/>
2521        <source>Session management ...</source>
2522        <translation>Mantenimiento de sesión ...</translation>
2523    </message>
2524    <message>
2525        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="839"/>
2526        <source>&amp;Create session icon on desktop ...</source>
2527        <translation>&amp;Crear icono de sesión en el escritorio ...</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="848"/>
2531        <source>&amp;Set broker password ...</source>
2532        <translation>&amp;Establecer contraseña para el broker ...</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="859"/>
2536        <source>&amp;Connectivity test ...</source>
2537        <translation>Test de &amp;conectividad ...</translation>
2538    </message>
2539    <message>
2540        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1137"/>
2541        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12443"/>
2542        <source>Share folder ...</source>
2543        <translation>Carpeta compartida ...</translation>
2544    </message>
2545    <message>
2546        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1176"/>
2547        <source>A click displays the context menu.</source>
2548        <translation type="unfinished"></translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1178"/>
2552        <source>A left click hides or restores the window. A right click displays the context menu.</source>
2553        <translation>Clic para ocultar o restaurar la ventana. Clic con el botón derecho para mostrar el menú contextual.</translation>
2554    </message>
2555    <message>
2556        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1364"/>
2557        <source>Closing X2Go Client ...</source>
2558        <translation>Cerrando el cliente X2Go ...</translation>
2559    </message>
2560    <message>
2561        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1522"/>
2562        <source>Finished X2Go Client closing hooks.</source>
2563        <translation>Cliente X2Go finalizado. Cerrando vínculos.</translation>
2564    </message>
2565    <message>
2566        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1795"/>
2567        <source>Broker authentication failed!</source>
2568        <translationFalló la autenticación del broker!</translation>
2569    </message>
2570    <message>
2571        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="1879"/>
2572        <source>no X2Go Server found in LDAP </source>
2573        <translation>no se encontró el Servido X2Go en el entorno LDAP </translation>
2574    </message>
2575    <message>
2576        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2903"/>
2577        <source>Connection error: </source>
2578        <translation>Error en la conexión: </translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="2998"/>
2582        <source>Couldn&apos;t find an SSH connection.</source>
2583        <translation>No se pudo encontrar la conexión SSH.</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3095"/>
2587        <source>Enter user account password:</source>
2588        <translation type="unfinished"></translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3162"/>
2592        <source>This can be an indication of a man-in-the-middle attack.
2593Somebody might be eavesdropping on you.
2594For security reasons, it is recommended to stop the connection attempt.
2595Do you want to terminate the connection?
2596</source>
2597        <translation>Esto puede indicar un ataque del tipo hombre en el medio.
2598Alguien podría estar espiándote.
2599Por razones de seguridad se recomienda finalizar el intento de conexión.
2600¿Quieres terminar la conexión?
2601</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3166"/>
2605        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3177"/>
2606        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3194"/>
2607        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3205"/>
2608        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3237"/>
2609        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3249"/>
2610        <source>Host key verification failed.</source>
2611        <translation>Falló la verificación de la clave del equipo.</translation>
2612    </message>
2613    <message>
2614        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3189"/>
2615        <source>The host key for this server was not found but another type of key exists. An attacker might have changed the default server key to trick your client into thinking the key does not exist yet.
2616For security reasons, it is recommended to stop the connection attempt.
2617Do you want to terminate the connection?
2618</source>
2619        <translation>No se encuentra la clave del host para este servidor pero el servidor tiene otro tipo de clave disponible. Un atacante podría cambiar la clave por defecto del servidor para hacer creer al cliente x2go que la clave del servidor no existe.
2620Por razones de seguridad se recomienda finalizar la conexión.
2621¿Finalizar la conexión?
2622</translation>
2623    </message>
2624    <message>
2625        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3228"/>
2626        <source>Could not find known hosts file. If you accept the host key here, the file will be automatically created.</source>
2627        <translation>No se ha encontrado el archivo know-hosts. Si aceptas el archivo se creará automáticamente.</translation>
2628    </message>
2629    <message>
2630        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3283"/>
2631        <source>Authentication failed.</source>
2632        <translation>Falló la autenticación.</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3575"/>
2636        <source>XDM</source>
2637        <translation>XDM</translation>
2638    </message>
2639    <message>
2640        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3581"/>
2641        <source>RDP</source>
2642        <translation>RDP</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="3866"/>
2646        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5290"/>
2647        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5396"/>
2648        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5429"/>
2649        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8429"/>
2650        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8511"/>
2651        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8843"/>
2652        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8907"/>
2653        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9938"/>
2654        <source>&lt;b&gt;Connection failed.&lt;/b&gt;
2655</source>
2656        <translation>&lt;b&gt;Error en la conexión&lt;/b&gt;
2657</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4175"/>
2661        <source>No server available.</source>
2662        <translation>Servidor no disponible.</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4184"/>
2666        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4577"/>
2667        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5194"/>
2668        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5367"/>
2669        <source>Server not available.</source>
2670        <translation>Servidor no disponible.</translation>
2671    </message>
2672    <message>
2673        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4919"/>
2674        <source>X2GoKDrive session</source>
2675        <translation type="unfinished"></translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="4954"/>
2679        <source>No accessible desktop found.</source>
2680        <translation>No se encontró ningún escritorio al que conectarse.</translation>
2681    </message>
2682    <message>
2683        <source>Your current color depth is different from the session&apos;s color depth. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will loose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! It&apos;s highly recommended to change the color depth of your display to </source>
2684        <translation type="obsolete">Tu profundidad de color actual es diferente de la profundidad de color de tu sesión de x2go. ¡Esto suele provocar problemas en la reconección y en la mayoría de los casos &lt;b&gt;perderás la sesión&lt;/b&gt; y tendrás que iniciar una nueva! Te recomendamos cambiar la profundidad de color de tu pantalla a </translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <source> bits and restart your X.Org Server before you reconnect to this X2Go session.&lt;br /&gt;Do you want to resume this session anyway?</source>
2688        <translation type="obsolete"> bits y reiniciar tu servidor X.Org antes de reconectar a esta sesión X2Go.&lt;br /&gt;¿Recuperar esta sesión?</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5095"/>
2692        <source>Your current color depth is different from the session&apos;s color depth. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will lose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! </source>
2693        <translation>La profundidad de color actual es diferente de la que tiene la sesión remota. Esto puede provocar problemas durante la reconexión a esta sesión y en la mayoría de los casos &lt;b&gt;se perderá la sesión remota&lt;/b&gt; y ¡tendrás que iniciar una nueva! </translation>
2694    </message>
2695    <message numerus="yes">
2696        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5100"/>
2697        <source>It&apos;s highly recommended to change the color depth of your display to %n bit(s) and restart your X.Org Server before you reconnect to this X2Go session.</source>
2698        <comment>%n will be replaced with a number</comment>
2699        <translation>
2700            <numerusform>Se recomienda cambiar la profundidad de color actual a %n bit y reiniciar el servidor X Org antes de reconectar a esta sesión X2Go.</numerusform>
2701            <numerusform>Se recomienda cambiar la profundidad de color actual a %n bits y reiniciar el servidor X Org antes de reconectar a esta sesión X2Go.</numerusform>
2702        </translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5106"/>
2706        <source>&lt;br /&gt;Do you want to resume this session anyway?</source>
2707        <translation>&lt;br /&gt;¿Aún así quieres recuperar esta sesión?</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5552"/>
2711        <source>PulseAudio is not running</source>
2712        <translation>No se está ejecutando PulseAudio</translation>
2713    </message>
2714    <message>
2715        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="5553"/>
2716        <source>Sound output will be disabled for this session. Please enable PulseAudio in the configuration dialog or disable sound in the session settings</source>
2717        <translation>La salida de sonido se desactivará para esta sesion. Por favor, activa PulseAudio en el diálogo de configuración o desactiva el sonido en los parámetros de sesión</translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6192"/>
2721        <source>Unable to create SSH tunnel for X2Go session (NX) startup:
2722</source>
2723        <translation>No ha sido posible crear el túnel SSH para iniciar la sesión (NX):
2724</translation>
2725    </message>
2726    <message>
2727        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6222"/>
2728        <source>Unable to create SSH tunnel for audio data:
2729</source>
2730        <translation>No fue posible crear el tunel SSL para los datos de sonido:
2731</translation>
2732    </message>
2733    <message>
2734        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6353"/>
2735        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9455"/>
2736        <source>failed to start.</source>
2737        <translation>falló el inicio.</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6354"/>
2741        <source>This likely means the binary is not available.
2742The current search path is: </source>
2743        <translation>Habitualmente esto significa que el ejecutable no está disponible.
2744La ruta actual de búsqueda es: </translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6368"/>
2748        <source>returned a non-zero exit code or crashed otherwise.</source>
2749        <translation>devuelve un código de salida distinto de cero o de error en otro caso.</translation>
2750    </message>
2751    <message>
2752        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6369"/>
2753        <source>Execution failed, exit code was: </source>
2754        <translation>Falló la ejecución, el código de salida fue: </translation>
2755    </message>
2756    <message>
2757        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6374"/>
2758        <source>didn&apos;t start up in time.</source>
2759        <translation>no pudo empezar a tiempo.</translation>
2760    </message>
2761    <message>
2762        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6375"/>
2763        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9469"/>
2764        <source>This error shouldn&apos;t come up.</source>
2765        <translation>Este error no debería haber pasado.</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6379"/>
2769        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9473"/>
2770        <source>didn&apos;t accept a write operation.</source>
2771        <translation>no se aceptó la operación de escritura.</translation>
2772    </message>
2773    <message>
2774        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6380"/>
2775        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6385"/>
2776        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9474"/>
2777        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9479"/>
2778        <source>It is probably not running correctly or crashed in-between.</source>
2779        <translation>Probablemente no se está ejectuando correctamente o hubo un fallo en medio.</translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6384"/>
2783        <source>Unable to read from xmodmap.</source>
2784        <translation>Imposible leer desde xmodmap.</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6389"/>
2788        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9483"/>
2789        <source>encountered an unknown error during start up or execution.</source>
2790        <translation>se encontró un error desconocido durante el inicio o la ejecución.</translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6393"/>
2794        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9487"/>
2795        <source>experienced an undefined error.</source>
2796        <translation>se ha producido un error no definido.</translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6402"/>
2800        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9496"/>
2801        <source>X2Go Client will now terminate.
2802
2803File a bug report as outlined on the &lt;a href=&quot;http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;bugs wiki page&lt;/a&gt;.</source>
2804        <translation>El cliente X2Go se cerrará ahora.
2805
2806Rellena un informe de error en &lt;a href=&quot;http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;la página de notificación de errores&lt;/a&gt;.</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6415"/>
2810        <source>Failed to start RDP or XDMCP client</source>
2811        <translation>Fallo al iniciar el cliente RDP o XDMCP</translation>
2812    </message>
2813    <message>
2814        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6416"/>
2815        <source>Check session settings and ensure that selected client is installed on your system.</source>
2816        <translation>Comprueba los parámetro de la sesión y asegura que el cliente seleccionado está instalado en tu sistema.</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6510"/>
2820        <source>Proxy didn&apos;t terminate after 3 seconds. Killing the proxy.</source>
2821        <translation>El proxy no finalizó después de 3 segundos. Finalizando el proxy.</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6555"/>
2825        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9975"/>
2826        <source>Closing X2Go Client because it was started in hidden mode.</source>
2827        <translation>Finalizando el cliente X2Go porque empezó en modo oculto.</translation>
2828    </message>
2829    <message>
2830        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6560"/>
2831        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9980"/>
2832        <source>Closing X2Go Client because the --close-disconnect parameter was passed.</source>
2833        <translation>Finalizando el cliente X2Go porque se pasó el parámetro --close-disconnect.</translation>
2834    </message>
2835    <message>
2836        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6896"/>
2837        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="6933"/>
2838        <source>Are you sure you want to terminate this session?
2839Unsaved documents will be lost.</source>
2840        <translation>¿Seguro que quieres finalizar la sesión?
2841Los documentos no guardados se perderán.</translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7388"/>
2845        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="7418"/>
2846        <source>&lt;b&gt;Connection failed.&lt;/b&gt;
2847:
2848</source>
2849        <translation>&lt;b&gt;Error en la conexión&lt;/b&gt;
2850:
2851</translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8002"/>
2855        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8013"/>
2856        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8024"/>
2857        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8063"/>
2858        <source> (file does not exist)</source>
2859        <translation> (el archivo no existe)</translation>
2860    </message>
2861    <message>
2862        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8051"/>
2863        <source> (directory does not exist)</source>
2864        <translation> (la carpeta no existe)</translation>
2865    </message>
2866    <message>
2867        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8121"/>
2868        <source>Invalid value for parameter &quot;--link&quot;.</source>
2869        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--link&quot;.</translation>
2870    </message>
2871    <message>
2872        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8138"/>
2873        <source>Invalid value for parameter &quot;--clipboard&quot;.</source>
2874        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--clipboard&quot;.</translation>
2875    </message>
2876    <message>
2877        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8154"/>
2878        <source>Invalid value for parameter &quot;--sound&quot;.</source>
2879        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--sound&quot;.</translation>
2880    </message>
2881    <message>
2882        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8170"/>
2883        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8180"/>
2884        <source>Invalid value for parameter &quot;--geometry&quot;.</source>
2885        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--geometry&quot;.</translation>
2886    </message>
2887    <message>
2888        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8197"/>
2889        <source>Invalid value for parameter &quot;--set-kbd&quot;.</source>
2890        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--set-kdb&quot;.</translation>
2891    </message>
2892    <message>
2893        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8213"/>
2894        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap&quot;.</source>
2895        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap&quot;.</translation>
2896    </message>
2897    <message>
2898        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8234"/>
2899        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap1&quot;.</source>
2900        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap1&quot;.</translation>
2901    </message>
2902    <message>
2903        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8253"/>
2904        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap2&quot;.</source>
2905        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--ldap2&quot;.</translation>
2906    </message>
2907    <message>
2908        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8307"/>
2909        <source>Invalid value for parameter &quot;--pack&quot;.</source>
2910        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;--pack&quot;.</translation>
2911    </message>
2912    <message>
2913        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8342"/>
2914        <source>Available pack methods:</source>
2915        <translation>Métodos de empaquetado disponibles:</translation>
2916    </message>
2917    <message>
2918        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8364"/>
2919        <source>Pack Methods</source>
2920        <translation>Métodos de empaquetado</translation>
2921    </message>
2922    <message>
2923        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8394"/>
2924        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8404"/>
2925        <source>Option is not available in this build.</source>
2926        <translation>La opción no está disponible en esta versión.</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="8798"/>
2930        <source>Unable to create directory:</source>
2931        <translation>No se ha podido crear la carpeta:</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9174"/>
2935        <source>&lt;br&gt;(C) 2005-2020 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</source>
2936        <extracomment>Translators, feel free to add a localized version of your translation including a copyright notice and your name(s). Remember to keep a &lt;br&gt; at the end, though.
2937
2938English example for a potential translation:
2939
2940&lt;br&gt;(C) 2005-2020 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;English version: (C) 20AB-20CD Trans Lator &lt;trans@la.tor&gt;&lt;br&gt;</extracomment>
2941        <translation type="unfinished">&lt;br&gt;(C) 2005-2020 de &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9456"/>
2945        <source>Check whether the package providing &quot;pcsc_scan&quot; is installed.
2946The current search path is: </source>
2947        <translation type="unfinished"></translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10072"/>
2951        <source>Unable to create or append to file: </source>
2952        <translation>Fallo al crear o añadir al archivo: </translation>
2953    </message>
2954    <message>
2955        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10092"/>
2956        <source>Unable to change the permissions of file: </source>
2957        <translation>Fallo al cambiar los permisos de acceso al archivo: </translation>
2958    </message>
2959    <message>
2960        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10093"/>
2961        <source>This is an error because sshd would deny such a file.</source>
2962        <translation>Este es un error porque el sshd impide el acceso al archivo.</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10110"/>
2966        <source>Unable to change the permissions of directory: </source>
2967        <translation>Imposible cambiar los permisos del directorio: </translation>
2968    </message>
2969    <message>
2970        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10111"/>
2971        <source>This is an error because sshd would deny such a directory.</source>
2972        <translation>Este error se ha producido porque el servicio sshd no permite el acceso al directorio.</translation>
2973    </message>
2974    <message>
2975        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10550"/>
2976        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10633"/>
2977        <source>Can&apos;t start X.Org Server.</source>
2978        <translation type="unfinished"></translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10552"/>
2982        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10583"/>
2983        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10635"/>
2984        <source>Please check your installation.</source>
2985        <translation type="unfinished"></translation>
2986    </message>
2987    <message numerus="yes">
2988        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10581"/>
2989        <source>X.Org Server did not launch correctly after %n tries.</source>
2990        <comment>%n will be substituted with the current number of tries</comment>
2991        <translation type="unfinished">
2992            <numerusform></numerusform>
2993            <numerusform></numerusform>
2994        </translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10914"/>
2998        <source>Unable to find the sftp-server binary. Neither bundled, nor found in $PATH nor additional directories.</source>
2999        <translation>Imposible encontrar el ejecutable del servidor sftp. No se encuentra el que viene incluído ni en otros directorios $PATH.</translation>
3000    </message>
3001    <message>
3002        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10915"/>
3003        <source>If you are using a Linux-based operating system, please ask your system administrator to install the package containing the sftp-server binary. Common names are &lt;b&gt;openssh&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;openssh-server&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;openssh-sftp-server&lt;/b&gt; depending upon distribution.
3004
3005If the sftp-server binary is installed on your system, please report a bug mentioning its path on:
3006&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3007</source>
3008        <translation>Si estás usando Linux pídele al administrador que instale el paquete que contiene el ejecutable del servidor sftp. Los nombres más comunes son &lt;b&gt;openssh&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;openssh-server&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;openssh-sftp-server&lt;/b&gt; dependiendo de la distribución usada.
3009
3010Si el ejecutable del servidro sftp está instalado en tu sistema, por favor reporta el bug mencionando su ruta en:
3011&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3012</translation>
3013    </message>
3014    <message>
3015        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10957"/>
3016        <source>SSH key type selection error</source>
3017        <translation>Error de tipo de clave SSH</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10958"/>
3021        <source>Unknown SSH key selected.</source>
3022        <translation>Clave SSH desconocida.</translation>
3023    </message>
3024    <message>
3025        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10960"/>
3026        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11036"/>
3027        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11115"/>
3028        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11123"/>
3029        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11133"/>
3030        <source>Terminating application.</source>
3031        <translation>Finalizadon aplicación.</translation>
3032    </message>
3033    <message>
3034        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11033"/>
3035        <source>SSH key base directory creation error</source>
3036        <translation>Error al crear la clave SSH en el directorio predeterminado</translation>
3037    </message>
3038    <message>
3039        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11034"/>
3040        <source>Unable to create SSH key base directory &apos;%1&apos;.</source>
3041        <translation>Fallo al crear la calve SSH en el directorio: &apos;%1&apos;.</translation>
3042    </message>
3043    <message>
3044        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11112"/>
3045        <source>ssh-keygen launching error</source>
3046        <translation>fallo al ejecutar ssh-keygen</translation>
3047    </message>
3048    <message>
3049        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11113"/>
3050        <source>Unable to start the ssh-keygen binary.</source>
3051        <translation>Fallo al ejecutar ssh-keygen.</translation>
3052    </message>
3053    <message>
3054        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11120"/>
3055        <source>ssh-keygen crashed</source>
3056        <translation>fallo durante la ejecución de ssh-keygen</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11121"/>
3060        <source>The ssh-keygen binary crashed.</source>
3061        <translation>fallo durante la ejecución de ssh-keygen.</translation>
3062    </message>
3063    <message>
3064        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11128"/>
3065        <source>ssh-keygen program error</source>
3066        <translation>fallo durante la ejecución de ssh-keygen</translation>
3067    </message>
3068    <message>
3069        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11129"/>
3070        <source>The ssh-keygen binary did not exit cleanly.</source>
3071        <translation>La ejecución de ssh-keygen finalizó de manera anormal.</translation>
3072    </message>
3073    <message>
3074        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11131"/>
3075        <source>It was probably called with unknown arguments.</source>
3076        <translation>probablemente fue llamado sin argumentos.</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11190"/>
3080        <source>Unable to open newly generated %1 public host key file.</source>
3081        <translation>Fallo al abrir el nuevo archivo de clave pública %1 generada en el lado del servidor remoto.</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11210"/>
3085        <source>%1 public host key file empty.</source>
3086        <translation>archivo de clave pública %1 en el lado del servidor remoto vacío.</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="13294"/>
3090        <source>libssh initialization failure</source>
3091        <translation>fallo de inicialización en libssh</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="13295"/>
3095        <source>Unable to initialize libssh.</source>
3096        <translation>Imposible iniciar libssh.</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <source>Unable to open newly generated %1 public host key file.</source>
3100        <comment>%1 in this context will be replaced with the SSH key type (e.g., &quot;RSA&quot;, &quot;DSA&quot; or the like.) Please make sure that the translation is correct in this regard.
3101                 Also, please include the &quot;host&quot; part, to make clear that we&apos;re not talking about client keys here.</comment>
3102        <translation type="obsolete">Fallo al abrir el nuevo archivo de clave pública %1 generada en el lado del servidor remoto.</translation>
3103    </message>
3104    <message>
3105        <source>%1 public host key file empty.</source>
3106        <comment>%1 in this context will be replaced with the SSH key type (e.g., &quot;RSA&quot;, &quot;DSA&quot; or the like.) Please make sure that the translation is correct in this regard.
3107                 Also, please include the &quot;host&quot; part, to make clear that we&apos;re not talking about client keys here.</comment>
3108        <translation type="obsolete">archivo de clave pública %1 en el lado del servidor remoto vacío.</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11216"/>
3112        <source>Cannot open key: </source>
3113        <translation>No se puede abrir la clave: </translation>
3114    </message>
3115    <message>
3116        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12854"/>
3117        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12885"/>
3118        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
3119These features require a running and functioning SSH server on your computer.
3120&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
3121
3122</source>
3123        <translation>Has activado la impresión remota o la compartición de archivos.
3124Estas características requieren la ejecución y el funcionamiento de un servidor SSH en tu equipo.
3125&lt;b&gt;Impresión remota y Compartición de archivos se desactivarán para esta sesión.&lt;/b&gt;
3126
3127</translation>
3128    </message>
3129    <message>
3130        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12858"/>
3131        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server.
3132
3133If you see this message, please report a bug on:
3134</source>
3135        <translation>Normalmente esto no debería pasar porque el clilente X2Go para Windows incorpora su propio servidor SSH.
3136
3137Si ves este mensaje, repórtalo como un bug en:
3138</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12863"/>
3142        <source>The SSH server failed to start.
3143
3144Please report a bug on:
3145</source>
3146        <translation>El servidor SSH falló en el inicio
3147
3148Por favor, reporta el bug en:
3149</translation>
3150    </message>
3151    <message>
3152        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12867"/>
3153        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12899"/>
3154        <source>&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3155</source>
3156        <translation>&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center</translation>
3157    </message>
3158    <message>
3159        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12889"/>
3160        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server and automatically generates the required keys.
3161
3162If you see this message, please report a bug on:
3163</source>
3164        <translation>Normalmente esto no debería pasar porque el cliente X2Go para Windows incluye su propio servidor SSH y automáticamente genera las claves necesarias.
3165
3166Si ves este mensaje, por favor repórtalo en:
3167</translation>
3168    </message>
3169    <message>
3170        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12895"/>
3171        <source>X2Go Client was unable to create SSH host keys.
3172
3173Please report a bug on:
3174</source>
3175        <translation>El cliente X2Go falló al crear las claves SSH.
3176
3177Por favor reporta el bug en:
3178</translation>
3179    </message>
3180    <message>
3181        <source>&lt;br&gt;(C) 2005-2016 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</source>
3182        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;(C) 2005-2016 de &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</translation>
3183    </message>
3184    <message>
3185        <source>&lt;br&gt;X2Go Plugin mode was sponsored by &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH (Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</source>
3186        <translation type="vanished">&lt;br&gt;El modo X2GoPlugin fue patrocinado por &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH (Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</translation>
3187    </message>
3188    <message>
3189        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9177"/>
3190        <source>&lt;br&gt;This is a client to access the X2Go network-based computing environment. This client will be able to connect to X2Go Server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore, it can be used as a fullscreen login screen (replacement for login managers like XDM). Please visit &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org&quot;&gt;the project home page at x2go.org&lt;/a&gt; for further information.</source>
3191        <translation>&lt;br&gt;Cliente para usar con el sistema de acceso remoto X2Go. Este cliente es capaz de conectar con él/los servidor/es X2Go y iniciar, parar, guardar y terminar (si están en ejecucion) sesiones de escritorio. El Cliente X2Go almacena diferentes conexiones a servidores y puede recuperar de manera automática datos de autenticación desde directorios LDAP. Además puede usarse como un sistema de inicio de sesión a pantalla completa (reemplazando a gestores de inicio de sesión como xdm). Visita &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org&quot;&gt;la página del projecto en x2go.org&lt;/a&gt; para más información.</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9191"/>
3195        <source>&lt;b&gt;X2Go Client v. </source>
3196        <translation>&lt;b&gt;Cliente X2Go v. </translation>
3197    </message>
3198    <message>
3199        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9236"/>
3200        <source>Please check LDAP Settings.</source>
3201        <translation>Comprueba los datos de conexión LDAP.</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <source>Check whether the package providing &quot;scdaemon&quot; is installed.
3205The current search path is: </source>
3206        <translation type="vanished">Comprueba si el paquete que provee &quot;scdaemon&quot; está instalado.
3207La carpeta de búsqueda actual es: </translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9468"/>
3211        <source>didn&apos;t start yet.</source>
3212        <translation>no se pudo empezar todavía.</translation>
3213    </message>
3214    <message>
3215        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9478"/>
3216        <source>Unable to read from scdaemon.</source>
3217        <translation>Imposible leer desde scdaemon.</translation>
3218    </message>
3219    <message>
3220        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9526"/>
3221        <source>No valid card found.</source>
3222        <translation>No se encontró una tarjeta válida.</translation>
3223    </message>
3224    <message>
3225        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9582"/>
3226        <source>This card is unknown to the X2Go system.</source>
3227        <translation>El sistema X2Go no reconocoe esta smart card.</translation>
3228    </message>
3229    <message>
3230        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9794"/>
3231        <source>Can&apos;t start X.Org Server.
3232Please check your installation.</source>
3233        <translation>No se puede iniciar el servidor X.Org.
3234Comprueba la instalación del sistema.</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="9996"/>
3238        <source>Remote server does not support file system exports through SSH tunnels.
3239Please update your x2goserver package.</source>
3240        <translation>El servidor remoto no soporta exportar el sistema de archivos a través del tunel SSH.
3241Actualiza el paquete x2goserver en el servidor.</translation>
3242    </message>
3243    <message>
3244        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10021"/>
3245        <source>Unable to create SSH tunnel for Folder Sharing and Printing support:
3246</source>
3247        <translation>No ha sido posible crear el túnel SSH para las carpetas compartidas y la impresión remota:
3248</translation>
3249    </message>
3250    <message>
3251        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="10050"/>
3252        <source>Unable to read:
3253</source>
3254        <translation>No ha sido posible leer:
3255</translation>
3256    </message>
3257    <message>
3258        <source>Unable to write:
3259</source>
3260        <translation type="obsolete">No se ha podido guardar el archivo:
3261</translation>
3262    </message>
3263    <message>
3264        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="11576"/>
3265        <source>Error getting window geometry. (Did you close the window?)</source>
3266        <translation>Fallo al obtener el tamaño de la ventana (¿Has cerrado la ventana?)</translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12065"/>
3270        <source>Invalid value for argument &quot;speed&quot;</source>
3271        <translation>Valor incorrecto para el argumento &quot;velocidad&quot;</translation>
3272    </message>
3273    <message>
3274        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12436"/>
3275        <source>Applications ...</source>
3276        <translation>Aplicaciones...</translation>
3277    </message>
3278    <message>
3279        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12449"/>
3280        <source>Abort</source>
3281        <translation>Cancelar</translation>
3282    </message>
3283    <message>
3284        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12461"/>
3285        <source>Show details</source>
3286        <translation>Mostrar detalles</translation>
3287    </message>
3288    <message>
3289        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12611"/>
3290        <source>Resume</source>
3291        <translation>Desconectar</translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12623"/>
3295        <source>New</source>
3296        <translation>Nueva</translation>
3297    </message>
3298    <message>
3299        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12626"/>
3300        <source>Full access</source>
3301        <translation>Acceso completo</translation>
3302    </message>
3303    <message>
3304        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12629"/>
3305        <source>View only</source>
3306        <translation>Sólo ver</translation>
3307    </message>
3308    <message>
3309        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12698"/>
3310        <source>Status</source>
3311        <translation>Estado</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12700"/>
3315        <source>Command</source>
3316        <translation>Comando</translation>
3317    </message>
3318    <message>
3319        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12702"/>
3320        <source>Type</source>
3321        <translation>Tipo</translation>
3322    </message>
3323    <message>
3324        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12704"/>
3325        <source>Server</source>
3326        <translation>Servidor</translation>
3327    </message>
3328    <message>
3329        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12709"/>
3330        <source>Client IP</source>
3331        <translation>IP del cliente</translation>
3332    </message>
3333    <message>
3334        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12711"/>
3335        <source>Session ID</source>
3336        <translation>ID de la Sesión</translation>
3337    </message>
3338    <message>
3339        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12695"/>
3340        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12715"/>
3341        <source>User</source>
3342        <translation>Usuario</translation>
3343    </message>
3344    <message>
3345        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12746"/>
3346        <source>Only my desktops</source>
3347        <translation>Sólo mis escritorios</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12852"/>
3351        <source>SSH daemon could not be started.
3352
3353</source>
3354        <translation>No se ha podido iniciar el demonio SSH.
3355
3356</translation>
3357    </message>
3358    <message>
3359        <source>SSH daemon is not running.
3360
3361</source>
3362        <translation type="obsolete">El deomio SSH no está en ejecución.
3363
3364</translation>
3365    </message>
3366    <message>
3367        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
3368These features require a running and functioning SSH server on your computer.
3369&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
3370
3371Please also check the &lt;b&gt;Clientside SSH port&lt;/b&gt; in the general settings.
3372
3373</source>
3374        <translation type="obsolete">Has habilitado la impresión remota o la compartición de archivos.
3375Estas características requieren que se ejecute un servidor SSH en tu equipo.
3376&lt;b&gt;La impresión remota y la compartición de archivos estará deshabilitados para esta sesión.&lt;/b&gt;
3377
3378Comprueba el &lt;b&gt;Puerto SSH en el lado del cliente&lt;/b&gt; en los ajustes generales.
3379
3380</translation>
3381    </message>
3382    <message>
3383        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server.
3384
3385If you see this message, please report a bug on:
3386&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3387</source>
3388        <translation type="obsolete">Normalmente esto no debería suceder ya que el cliente X2Go para Windows tiene su propio servidor SSH interno.
3389
3390Si ves este mensaje, por favor informa del error en:
3391&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3392</translation>
3393    </message>
3394    <message>
3395        <source>The SSH server failed to start.
3396
3397</source>
3398        <translation type="obsolete">El servidor SSH falló durante el inicio.
3399
3400</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <source>X2Go Client did not detect a globally running SSH server on your machine and was unable to start its own.
3404
3405Please report a bug on:
3406&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3407</source>
3408        <translation type="obsolete">El cliente X2Go no ha detectado en ejecución ningún servidor SSH en tu equipo and no pudo iniciarlo.
3409
3410Por favor, reporta el error en:
3411&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3412</translation>
3413    </message>
3414    <message>
3415        <source>The SSH server is currently not started.
3416
3417</source>
3418        <translation type="obsolete">El servidor SSH no está activo.
3419
3420</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <source>On OS X, please follow the following steps to enable SSH service:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Open &lt;b&gt;System Preferences&lt;/b&gt; (Applications -&gt; System Preferences)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Go to &lt;b&gt;Sharing&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Tick the checkbox besides &lt;b&gt;Remote Login&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Check that &lt;b&gt;Allow access for:&lt;/b&gt; is set to either:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;All users: &lt;b&gt;no further steps necessary&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Only these users &lt;b&gt;and your user name is included in the list&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;Optionally, add your user name to the allowed list via the &lt;b&gt;Plus Button&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Warning: enabling SSH access will allow any user on the network to connect to your machine. It is your responsibility to set a strong password for every user that is allowed to log in via SSH.&lt;/b&gt;
3424
3425</source>
3426        <translation type="obsolete">En OS X sigue los siguientes pasos para activar el servicio SSH:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Abrir &lt;b&gt;Preferencia del sistema&lt;/b&gt; (Aplicaciones -&gt; Preferencias del Sistema)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ir a &lt;b&gt;Compartir&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Activa los siguientes checks &lt;b&gt;Acceso remoto&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Verficiar acceso &lt;b&gt;Permitir acceso para:&lt;/b&gt; está seleccionado para:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Todos los usuarios: &lt;b&gt;no se necesitan más acciones&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sólo estos usuarios &lt;b&gt;y tu nombre de usuario incluido en la lista&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;Opcionalmente añade tu usuario usando el &lt;b&gt;Botón más&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Atención: activando el acceso SSH se permite el acceso desde la red a tu equipo. Es de tu responsabilidad usar una contraseña segura para cada uno de los usuarios habilitados para acceder por SSH.&lt;/b&gt;
3427
3428</translation>
3429    </message>
3430    <message>
3431        <source>Please ask your system administrator to provide the SSH service on your computer.
3432
3433</source>
3434        <translation type="obsolete">Por favor, pregunta a tu administrador para activar el servicio SSH en tu equipo.
3435
3436</translation>
3437    </message>
3438    <message>
3439        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12870"/>
3440        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12903"/>
3441        <source>Disabling Remote Printing or File Sharing support in the session settings will get rid of this message.</source>
3442        <translation>Desactivando la impresión remota o la compartición de archivos en los ajustes de la sesión eliminará este mensaje.</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12883"/>
3446        <source>SSH daemon failed to open its public host key.</source>
3447        <translation>El demonio SSH falló al abrir su clave pública del equipo.</translation>
3448    </message>
3449    <message>
3450        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
3451These features require a running and functioning SSH server on your computer.
3452&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
3453
3454The SSH server is currently not configured correctly.
3455
3456Please ensure that the server&apos;s public exists.
3457
3458</source>
3459        <translation type="obsolete">Has activado la Impresión Remota o la Compartición de Archivos.
3460Estas características necesitan un servidor SSH en tu equipo instalado y funcionando.
3461&lt;b&gt;La Impresión Remota y la Compartición de Archivos se ha desactivado para esta sesión&lt;/b&gt;
3462
3463El servidor SSH no está configurado correctamente.
3464
3465Asegúrate de que el servidor existe.
3466
3467</translation>
3468    </message>
3469    <message>
3470        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server and automatically generates the required keys.
3471
3472If you see this message, please report a bug on:
3473&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3474</source>
3475        <translation type="obsolete">Normalmente esto no debería suceder ya que el cliente X2Go para Windows tiene su propio servidor SSH interno.
3476
3477Si ves este mensaje, por favor informa del error en:
3478&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3479</translation>
3480    </message>
3481    <message>
3482        <source>X2Go Client was unable to create SSH host keys.
3483
3484Please report a bug on:
3485&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3486</source>
3487        <translation type="obsolete">El cliente X2Go no ha detectado en ejecución ningún servidor SSH en tu equipo and no pudo iniciarlo.
3488
3489Por favor, reporta el error en:
3490&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3491</translation>
3492    </message>
3493    <message>
3494        <source>On OS X, please follow these steps to generate the required keys:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Open a &lt;b&gt;Terminal Window&lt;/b&gt; (Applications -&gt; Utilities -&gt; Terminal)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Run this command: &lt;b&gt;ssh -p </source>
3495        <translation type="obsolete">En OS X sigue los siguientes pasos para generar las claves necesarias:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Abre una &lt;b&gt;Ventana del Terminal&lt;/b&gt; (Aplicaciones -&gt; Utilidades -&gt; Terminal)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Ejecuta el siguiente comando: &lt;b&gt;ssh -p </translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <source>Please ask your system administrator to generate the required host keys.
3499
3500If you are administrating this system yourself, please run:
3501&lt;center&gt;&lt;b&gt;sudo ssh-keygen -A&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3502
3503</source>
3504        <translation type="obsolete">Pide a tu administrador que genere las claves de equipo necesarias.
3505
3506Si tu eres el administrador del equipo ejecuta:
3507&lt;center&gt;&lt;b&gt;sudo ssh-keygen -A&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3508
3509</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12927"/>
3513        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s
3514authorized_keys file.</source>
3515        <translation>El demonio SSH falló al abrir el archivo
3516authoized_keys de la aplicación.</translation>
3517    </message>
3518    <message>
3519        <source>sshd not started, you&apos;ll need sshd for printing and file sharing
3520you can install sshd with
3521&lt;b&gt;sudo apt-get install openssh-server&lt;/b&gt;</source>
3522        <translation type="obsolete">no se ha iniciado sshd. Necesitas iniciar sshd para imprimir y para compartir carpetas
3523puedes instalar sshd con
3524&lt;b&gt;sudo apt-get install openssh-server&lt;/b&gt;</translation>
3525    </message>
3526    <message>
3527        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="12968"/>
3528        <source>Restore toolbar</source>
3529        <translation>Restaurar barra de herramientas</translation>
3530    </message>
3531    <message>
3532        <location filename="../../src/onmainwindow.cpp" line="13014"/>
3533        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Click this button&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;to restore toolbar&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
3534        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Haz clic en este botón&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;para restaurar la barra de herramientas&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
3535    </message>
3536</context>
3537<context>
3538    <name>PrintDialog</name>
3539    <message>
3540        <location filename="../../src/ui/printdialog.ui" line="18"/>
3541        <source>Print - X2Go Client</source>
3542        <translation>Imprimir - Cliente X2Go</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <location filename="../../src/printdialog.cpp" line="31"/>
3546        <source>Print</source>
3547        <translation>Imprimir</translation>
3548    </message>
3549    <message>
3550        <location filename="../../src/printdialog.cpp" line="61"/>
3551        <source>You&apos;ve deactivated the X2Go Client printing dialog.</source>
3552        <translation>Has desactivado el diálogo de impresión del cliente X2Go.</translation>
3553    </message>
3554    <message>
3555        <location filename="../../src/printdialog.cpp" line="63"/>
3556        <source>You may reactivate this dialog using the X2Go Client settings dialog. To do so, follow this path in the menu bar: Options -&gt; Settings</source>
3557        <translation>Puedes reactivar este diálogo dentro de las preferencia del cliente X2Go (Menú -&gt; Opciones -&gt; Preferencias)</translation>
3558    </message>
3559    <message>
3560        <source>You&apos;ve deactivated the x2go client printing dialog.</source>
3561        <translation type="obsolete">Has desactiva el diálogo de impresión del cliente x2go.</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <source>You may reactivate this dialog using the x2goclient settings dialog (Menu -&gt; Options -&gt; Settings)</source>
3565        <translation type="obsolete">Puedes reactivar este diálogo dentro de las preferencia del cliente x2go (Menú -&gt; Opciones - &gt; Preferencias)</translation>
3566    </message>
3567</context>
3568<context>
3569    <name>PrintProcess</name>
3570    <message>
3571        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="170"/>
3572        <source>Save File</source>
3573        <translation>Guardar Archivo</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="172"/>
3577        <source>PDF Document (*.pdf)</source>
3578        <translation>Documento PDF (*.pdf)</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="266"/>
3582        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="289"/>
3583        <source>Failed to execute command:
3584</source>
3585        <translation>Fallo al ejecutar el comando:
3586</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="281"/>
3590        <location filename="../../src/printprocess.cpp" line="288"/>
3591        <source>Printing error.</source>
3592        <translation>Error de impresión.</translation>
3593    </message>
3594    <message>
3595        <source>Printing error</source>
3596        <translation type="obsolete">Error de impresión</translation>
3597    </message>
3598</context>
3599<context>
3600    <name>PrintWidget</name>
3601    <message>
3602        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="15"/>
3603        <source>Form</source>
3604        <translation>Formulario</translation>
3605    </message>
3606    <message>
3607        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="25"/>
3608        <source>Print</source>
3609        <translation>Imprimir</translation>
3610    </message>
3611    <message>
3612        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="35"/>
3613        <source>View as PDF</source>
3614        <translation>Mostrar como PDF</translation>
3615    </message>
3616    <message>
3617        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="65"/>
3618        <source>Print settings</source>
3619        <translation>Opciones de impresión</translation>
3620    </message>
3621    <message>
3622        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="71"/>
3623        <source>Printer:</source>
3624        <translation>Impresora:</translation>
3625    </message>
3626    <message>
3627        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="81"/>
3628        <source>Print using default Windows PDF Viewer
3629(Viewer application needs to be installed)</source>
3630        <translation>Imprimir usando el Visor PDF por defecto
3631(se necesita instalar un visor de PDF)</translation>
3632    </message>
3633    <message>
3634        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="96"/>
3635        <source>Printer command:</source>
3636        <translation>Comando de impresión:</translation>
3637    </message>
3638    <message>
3639        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="118"/>
3640        <source>...</source>
3641        <translation>...</translation>
3642    </message>
3643    <message>
3644        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="149"/>
3645        <source>Viewer settings</source>
3646        <translation>Parámetros del visor</translation>
3647    </message>
3648    <message>
3649        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="155"/>
3650        <source>Open in viewer application</source>
3651        <translation>Abrir con el programa</translation>
3652    </message>
3653    <message>
3654        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="167"/>
3655        <source>Command:</source>
3656        <translation>Comando:</translation>
3657    </message>
3658    <message>
3659        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="179"/>
3660        <source>Save to disk</source>
3661        <translation>Guardar como archivo</translation>
3662    </message>
3663    <message>
3664        <location filename="../../src/ui/printwidget.ui" line="209"/>
3665        <source>Show this dialog before start printing</source>
3666        <translation>Mostrar este diálogo antes de imprimir</translation>
3667    </message>
3668    <message>
3669        <source>Please configure your client side printing settings.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you want to print the created file, you&apos;ll need an external application. Typically you can use &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;You can find  further information &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
3670        <translation type="obsolete">Configura los parámetros de impresión en el lado del cliente.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Si quieres imprimir el archivo creado necesitas un programa externo. Normalmente puedes usar &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; y &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Puedes encontrar más información&lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../../src/printwidget.cpp" line="60"/>
3674        <source>Please configure your client side printing settings.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you want to print the created file, you&apos;ll need an external application. Typically you can use &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;You can find further information &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
3675        <translation>Configura los parámetros de impresión en el lado del cliente.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Si quieres imprimir el archivo creado necesitas un programa externo. Normalmente puedes usar &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; y &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Puedes encontrar más información &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;aquí&lt;/a&gt;.</translation>
3676    </message>
3677</context>
3678<context>
3679    <name>PrinterCmdDialog</name>
3680    <message>
3681        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="15"/>
3682        <source>Printer command</source>
3683        <translation>Comando para imprimir</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="21"/>
3687        <source>Command</source>
3688        <translation>Comando</translation>
3689    </message>
3690    <message>
3691        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="27"/>
3692        <source>Please enter your customized or individual printing command.
3693Examples:
3694kprinter
3695lpr -P hp_laserjet</source>
3696        <translation>Introduce tu comando personalizado para imprimir.
3697Ejemplos:
3698kprinter
3699lpr -P hp_larserjet</translation>
3700    </message>
3701    <message>
3702        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="46"/>
3703        <source>Output format</source>
3704        <translation>Formato de salida</translation>
3705    </message>
3706    <message>
3707        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="52"/>
3708        <source>Please choose the printing file format (regarding to your printing environment - if you use CUPS you may use PDF)</source>
3709        <translation>Selecciona el formato de impresión (de acuerdo a tu entorno de impresión - si usas CUPS puedes usar PDF)</translation>
3710    </message>
3711    <message>
3712        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="68"/>
3713        <source>PDF</source>
3714        <translation>PDF</translation>
3715    </message>
3716    <message>
3717        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="75"/>
3718        <source>PS</source>
3719        <translation>PS</translation>
3720    </message>
3721    <message>
3722        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="88"/>
3723        <source>Data structure</source>
3724        <translation>Estructura de datos</translation>
3725    </message>
3726    <message>
3727        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="94"/>
3728        <source>Please choose the method of printing file input (some commands accepting printing files as program options, some are awaiting data on standard input):</source>
3729        <translation>Selecciona el método de entrada para el archivo de impresión (algunos comando aceptan archivos de impresión como opciones; otros reciben datos de la entrada estándar):</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="110"/>
3733        <source>standard input (STDIN)</source>
3734        <translation>entrada estándar (STDIN)</translation>
3735    </message>
3736    <message>
3737        <location filename="../../src/ui/printercmddialog.ui" line="117"/>
3738        <source>Specify path as program parameter</source>
3739        <translation>especificar ruta como parámetro del programa</translation>
3740    </message>
3741    <message>
3742        <location filename="../../src/printercmddialog.cpp" line="43"/>
3743        <source>Please enter your customized or individual printing command.
3744Example:
3745</source>
3746        <translation>Introduce el comando personalizado de impresión.
3747Ejemplo:
3748</translation>
3749    </message>
3750    <message>
3751        <location filename="../../src/printercmddialog.cpp" line="51"/>
3752        <source>&lt;Path to gsprint.exe&gt; -query -color</source>
3753        <translation>&lt;Ruta a gsprint.exe&gt; -query -color</translation>
3754    </message>
3755</context>
3756<context>
3757    <name>PulseManager</name>
3758    <message>
3759        <source>Unable to find the PulseAudio binary. Neither bundled, nor found in $PATH nor additional directories.</source>
3760        <translation type="obsolete">No se ha encontrado el ejecutable de PulseAudio. Ni el incorpodado ni en el $PATH local.</translation>
3761    </message>
3762    <message>
3763        <source>If you downloaded the bundled, pre-compiled version from the official home page, please report a bug on:
3764&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3765</source>
3766        <translation type="obsolete">Si has descargado el paquete pre compilado desde la web oficial, por favor reporta el bug en:
3767&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3768</translation>
3769    </message>
3770    <message>
3771        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="150"/>
3772        <source>Could not allocate buffer for getting current working directory!</source>
3773        <translationFallo al obtener el directorio actual!</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="162"/>
3777        <source>getcwd() failed!</source>
3778        <translationfalló getcwd()!</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="933"/>
3782        <source>PulseAudio failed to start!</source>
3783        <translationNo se pudo iniciar PulseAudio!</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <source>Sound support will not be available.
3787
3788If you downloaded the bundled, pre-compiled version from the official home page, please report a bug on:
3789&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3790</source>
3791        <translation type="obsolete">El soporte de sonido no está disponible
3792
3793Si has descargado el paquete pre compilado desde la web oficial, por favor reporta el bug en:
3794&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3795</translation>
3796    </message>
3797    <message>
3798        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="413"/>
3799        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="438"/>
3800        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="456"/>
3801        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="471"/>
3802        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="485"/>
3803        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="503"/>
3804        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="517"/>
3805        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="542"/>
3806        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="549"/>
3807        <source>Error fetching PulseAudio version number!</source>
3808        <translationError obteniendo la versión de PulseAudio!</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="414"/>
3812        <source>Unexpected character found when parsing version string for major version number</source>
3813        <translation>Se encontró un carácter inexperado al analizar el número de versión mayor</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="439"/>
3817        <source>Unexpected character found when parsing version string for minor version number</source>
3818        <translation>Se encontró un carácter inexperado al analizar el número de versión menor</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="457"/>
3822        <source>Unexpected character found when parsing version string for micro version number</source>
3823        <translation>Se encontró un carácter inexperado al analizar el número de versión micro</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="472"/>
3827        <source>Supposed to skip major version number. Something is wrong.</source>
3828        <translation>Se intentó saltar el número de versión. Algo está mal.</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="486"/>
3832        <source>Unable to convert major version number string to integer.</source>
3833        <translation>Fallo al convertir la versión mayor de texto a entero.</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="504"/>
3837        <source>Unable to convert minor version number string to integer.</source>
3838        <translation>Fallo al convertir la versión menor de texto a entero.</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="518"/>
3842        <source>Unable to convert micro version number string to integer.</source>
3843        <translation>Fallo al convertir la versión micro de texto a entero.</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="543"/>
3847        <source>Unexpected format encountered.</source>
3848        <translation>Formato inexperado.</translation>
3849    </message>
3850    <message>
3851        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="550"/>
3852        <source>Unable to start PulseAudio binary.</source>
3853        <translation>Fallo al iniciar PulseAudio.</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="930"/>
3857        <source>Unable to play startup sound.</source>
3858        <translation>Fallo al lanzar el sonido de inicio.</translation>
3859    </message>
3860    <message>
3861        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="934"/>
3862        <source>Sound support will not be available.</source>
3863        <translation>El soporte de sonido no está disponible.</translation>
3864    </message>
3865    <message>
3866        <location filename="../../src/pulsemanager.cpp" line="937"/>
3867        <source>If you downloaded the bundled, pre-compiled version from the official home page or the upstream Linux packages, please report a bug on:
3868&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3869</source>
3870        <translation>Si has descargado el paquete pre compilado desde la web oficial o extraído de los paquetes Linux por favor reporta el bug en:
3871&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3872</translation>
3873    </message>
3874    <message>
3875        <source>If you downloaded the bundled, pre-compiled version from the official home page or the upstream Linux packages, please report a bug on:
3876&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3877</source>
3878        <comment>Make sure to include the &quot;Linux packages&quot; part.</comment>
3879        <translation type="obsolete">Si has descargado el paquete pre compilado desde la web oficial, por favor reporta el bug en:
3880&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3881</translation>
3882    </message>
3883</context>
3884<context>
3885    <name>QObject</name>
3886    <message>
3887        <location filename="../../src/ongetpass.cpp" line="84"/>
3888        <source>No response received from the remote server. Do you want to terminate the current session?</source>
3889        <translation>No se ha recibido respuesta del servidor remoto. ¿Finalizar la sesión actual?</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <location filename="../../src/x2goutils.cpp" line="174"/>
3893        <source>X2Go Client could not find any suitable X11 server.</source>
3894        <translation>No se encontró ningún servidor X11 disponible.</translation>
3895    </message>
3896    <message>
3897        <location filename="../../src/x2goutils.cpp" line="179"/>
3898        <source>X2Go Client could not start X11 server.</source>
3899        <translation>El cliente X2Go no pudo iniciar el servidor X11.</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <location filename="../../src/x2goutils.cpp" line="180"/>
3903        <source>X2Go Client requires XQuartz to be installed.
3904
3905If XQuartz is already installed on your system,
3906please select the correct path in the now upcoming dialog.
3907Refer to the end of this message for path examples,
3908in case you do not know the exact location yourself.
3909
3910Should you have &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; installed XQuartz yet, please
3911follow the outlined steps:
3912
3913</source>
3914        <translation>El cliente X2Go necesita que XQuartz esté instalado en tu equipo.
3915
3916Is ya está instalado XQuartz en tu equipo,
3917elige la ruta correcta en la siguiente pantalla.
3918En el final de este mensaje hay ejemplos de las rutas habituales
3919donde está XQuartz en el caso de que no sepas la localización exacta.
3920
3921Si &lt;b&gt;no&lt;/b&gt; has instalado XQuartz todavía, sigue los s
3922iguientes pasos:
3923
3924</translation>
3925    </message>
3926    <message>
3927        <location filename="../../src/x2goutils.cpp" line="192"/>
3928        <source>MacPorts users, please install either the port &lt;b&gt;xorg-server&lt;/b&gt;
3929or the port &lt;b&gt;xorg-server-devel&lt;/b&gt;.
3930Upon successful installation, please follow the instructions printed
3931by the port utility to autostart/load the server.
3932
3933All other users, please obtain and install XQuartz from:
3934&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3935
3936Afterwards, restart X2Go Client and select the correct path
3937to the X11 application in the general X2Go Client settings.
3938This will most likely be
3939&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3940or
3941&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
3942        <translation>Los usuarios de MacPorts debe instalar el port &lt;b&gt;xorg-server&lt;/b&gt;
3943o el port &lt;b&gt;xorg-server-devel&lt;/b&gt;.
3944Cuando se haya realizado la instalación con éxito debes seguir las instrucciones
3945mostradas por la utilidad del port para auto iniciar/cargar el servidor.
3946
3947Para el resto de usuarios, hay que descargar e instalar XQuartz desde:
3948&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3949
3950Una vez hecho esto se debe reiniciar el cliente X2Go y elegir la ruta correcta
3951hacia la aplicación X11 in los ajustes generales del cliente X2Go.
3952En la mayoría de los casos la ruta debería ser
3953&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3954o
3955&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3956</translation>
3957    </message>
3958</context>
3959<context>
3960    <name>SessionButton</name>
3961    <message>
3962        <source>Session preferences...</source>
3963        <translation type="obsolete">Preferencias de la sesión...</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <source>Create session icon on desktop...</source>
3967        <translation type="obsolete">Crear icono de sesión en el escritorio...</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="154"/>
3971        <source>Session preferences ...</source>
3972        <translation>Preferencias de la sesión ...</translation>
3973    </message>
3974    <message>
3975        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="158"/>
3976        <source>Create session icon on desktop ...</source>
3977        <translation>Crear icono de sesión en el escritorio ...</translation>
3978    </message>
3979    <message>
3980        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="163"/>
3981        <source>Delete session</source>
3982        <translation>Borrar sesión</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="176"/>
3986        <source>Session actions</source>
3987        <translation>Acciones sobre la sesión</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="177"/>
3991        <source>Select type</source>
3992        <translation>Elegir tipo</translation>
3993    </message>
3994    <message>
3995        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="179"/>
3996        <source>Select resolution</source>
3997        <translation>Elegir resolución</translation>
3998    </message>
3999    <message>
4000        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="180"/>
4001        <source>Toggle sound support</source>
4002        <translation>Alternar entre soporte para sonido activo  o no</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="307"/>
4006        <source>New Session</source>
4007        <translation>Nueva sesión</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="329"/>
4011        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="350"/>
4012        <source>running</source>
4013        <translation>activa</translation>
4014    </message>
4015    <message>
4016        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="333"/>
4017        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="346"/>
4018        <source>suspended</source>
4019        <translation>suspendida</translation>
4020    </message>
4021    <message>
4022        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="385"/>
4023        <source>KDE</source>
4024        <translation>KDE</translation>
4025    </message>
4026    <message>
4027        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="406"/>
4028        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="485"/>
4029        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="867"/>
4030        <source>RDP connection</source>
4031        <translation>Conexión RDP</translation>
4032    </message>
4033    <message>
4034        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="407"/>
4035        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="498"/>
4036        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="873"/>
4037        <source>XDMCP</source>
4038        <translation>XDMCP</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="408"/>
4042        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="474"/>
4043        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="861"/>
4044        <source>Connection to local desktop</source>
4045        <translation>Conexión al escritorio local</translation>
4046    </message>
4047    <message>
4048        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="409"/>
4049        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="503"/>
4050        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="924"/>
4051        <source>Published applications</source>
4052        <translation>Aplicaciones publicadas</translation>
4053    </message>
4054    <message>
4055        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="527"/>
4056        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="552"/>
4057        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="945"/>
4058        <source>fullscreen</source>
4059        <translation>pantalla completa</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="532"/>
4063        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="561"/>
4064        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="565"/>
4065        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="957"/>
4066        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="960"/>
4067        <source>Display </source>
4068        <translation>Monitor</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="547"/>
4072        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="586"/>
4073        <source>window</source>
4074        <translation>ventana</translation>
4075    </message>
4076    <message>
4077        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="593"/>
4078        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="597"/>
4079        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="598"/>
4080        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="951"/>
4081        <source>Maximum</source>
4082        <translation>Máximo</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="607"/>
4086        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="783"/>
4087        <source>Enabled</source>
4088        <translation>Activo</translation>
4089    </message>
4090    <message>
4091        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="609"/>
4092        <location filename="../../src/sessionbutton.cpp" line="785"/>
4093        <source>Disabled</source>
4094        <translation>Desactivado</translation>
4095    </message>
4096</context>
4097<context>
4098    <name>SessionExplorer</name>
4099    <message>
4100        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="49"/>
4101        <source>Back</source>
4102        <translation>Atrás</translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <source>Create session icon on desktop</source>
4106        <translation type="obsolete">Crear icono de sesión en el escritorio</translation>
4107    </message>
4108    <message>
4109        <source>Desktop icons can be configured not to show x2goclient (hidden mode). If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login by a gpg key or gpg smart card.
4110
4111Use x2goclient hidden mode?</source>
4112        <translation type="obsolete">Los iconoes del escritorio pueden configurarse para no mostrar la ventana del cliente x2go (modo oculto). Si quieres usar esta característica tienes que configurar el inicio de sesión usando una clave gpg o una smart card.
4113
4114¿Usar el cliente x2go en modo oculto?</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="139"/>
4118        <source>Create session icon on desktop.</source>
4119        <translation>Crear icono de sesión en el escritorio.</translation>
4120    </message>
4121    <message>
4122        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="140"/>
4123        <source>Desktop icons can be configured not to show X2Go Client (hidden mode.) If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login via a GPG key or GPG Smart Card.
4124
4125Use X2Go Client&apos;s hidden mode?</source>
4126        <translation>Los iconoes del escritorio pueden configurarse para no mostrar la ventana del cliente X2Go (modo oculto). Si quieres usar esta característica tienes que configurar el inicio de sesión usando una clave GPG o una GPG Smart Card.
4127
4128¿Usar el cliente X2Go en modo oculto?</translation>
4129    </message>
4130    <message>
4131        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="150"/>
4132        <source>Show session tray icon when running</source>
4133        <translation>Mostrar icono de sesión en la bandeja del sistema durante la ejecución</translation>
4134    </message>
4135    <message>
4136        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="164"/>
4137        <source>New Session</source>
4138        <translation>Nueva sesión</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="232"/>
4142        <source>X2Go Link to session </source>
4143        <translation>Enlace a la sesión X2Go </translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <location filename="../../src/sessionexplorer.cpp" line="368"/>
4147        <source>Are you sure you want to delete this session?</source>
4148        <translation>¿Eliminar esta sesión?</translation>
4149    </message>
4150</context>
4151<context>
4152    <name>SessionManageDialog</name>
4153    <message>
4154        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="47"/>
4155        <source>E&amp;xit</source>
4156        <translation>&amp;Salir</translation>
4157    </message>
4158    <message>
4159        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="53"/>
4160        <source>&amp;New session</source>
4161        <translation>&amp;Nueva sesión</translation>
4162    </message>
4163    <message>
4164        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="54"/>
4165        <source>&amp;Session preferences</source>
4166        <translation>&amp;Preferencias de la sesión</translation>
4167    </message>
4168    <message>
4169        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="55"/>
4170        <source>&amp;Delete session</source>
4171        <translation>&amp;Eliminar sesión</translation>
4172    </message>
4173    <message>
4174        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="59"/>
4175        <source>&amp;Create session icon on desktop ...</source>
4176        <translation>&amp;Crear icono de sesión en el escritorio ...</translation>
4177    </message>
4178    <message>
4179        <source>&amp;Create session icon on desktop...</source>
4180        <translation type="obsolete">&amp;Crear icono de sesion en el escritorio...</translation>
4181    </message>
4182    <message>
4183        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="93"/>
4184        <source>Delete</source>
4185        <comment>Delete</comment>
4186        <translation>Eliminar</translation>
4187    </message>
4188    <message>
4189        <location filename="../../src/sessionmanagedialog.cpp" line="121"/>
4190        <source>Session management</source>
4191        <translation>Manejo de sesiones</translation>
4192    </message>
4193</context>
4194<context>
4195    <name>SessionWidget</name>
4196    <message>
4197        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="67"/>
4198        <source>Session name:</source>
4199        <translation>Nombre de la sesión:</translation>
4200    </message>
4201    <message>
4202        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="72"/>
4203        <source>&lt;&lt; change icon</source>
4204        <translation>&lt;&lt; cambiar icono</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="78"/>
4208        <source>Path:</source>
4209        <translation>Ruta:</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="83"/>
4213        <source>&amp;Server</source>
4214        <translation>&amp;Servidor</translation>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="87"/>
4218        <source>Values ranging from &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;65535&lt;/b&gt; are allowed.&lt;br /&gt;A value of &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; will either use the port specified in the SSH configuration file belonging to a host or shortname, or use the default of &lt;b&gt;22&lt;/b&gt;.</source>
4219        <translation>Se permiten valores del rango &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; a &lt;b&gt;65535&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;Un valor de &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; usará siempre el puerto especificado en el archivo de configuración del servidor o de su nombre corto, o puede usar el valor por defecto de &lt;b&gt;22&lt;/b&gt;.</translation>
4220    </message>
4221    <message>
4222        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="122"/>
4223        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="186"/>
4224        <source>Host:</source>
4225        <translation>Host:</translation>
4226    </message>
4227    <message>
4228        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="123"/>
4229        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="192"/>
4230        <source>Login:</source>
4231        <translation>Usuario:</translation>
4232    </message>
4233    <message>
4234        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="125"/>
4235        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="418"/>
4236        <source>SSH port:</source>
4237        <translation>Puerto SSH:</translation>
4238    </message>
4239    <message>
4240        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="140"/>
4241        <source>Use RSA/DSA key for ssh connection:</source>
4242        <translation>Usar claves RSA/DSA para la conexión ssh:</translation>
4243    </message>
4244    <message>
4245        <source>Try auto login (ssh-agent or default ssh key)</source>
4246        <translation type="obsolete">Intentar auto inicio de sesión (a través del agente ssh o de la clave ssh por defecto)</translation>
4247    </message>
4248    <message>
4249        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="148"/>
4250        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="180"/>
4251        <source>Kerberos 5 (GSSAPI) authentication</source>
4252        <translation>Autenticación Kerberos 5 (GSSAPI)</translation>
4253    </message>
4254    <message>
4255        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="149"/>
4256        <source>Delegation of GSSAPI credentials to the server</source>
4257        <translation>Delegación de credenciales GSSAPI al servidor</translation>
4258    </message>
4259    <message>
4260        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="153"/>
4261        <source>Use Proxy server for SSH connection</source>
4262        <translation>Usar servidor Proxy para la conexión SSH</translation>
4263    </message>
4264    <message>
4265        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="154"/>
4266        <source>Proxy server</source>
4267        <translation>Servidor Proxy</translation>
4268    </message>
4269    <message>
4270        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="160"/>
4271        <source>SSH</source>
4272        <translation>SSH</translation>
4273    </message>
4274    <message>
4275        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="161"/>
4276        <source>HTTP</source>
4277        <translation>HTTP</translation>
4278    </message>
4279    <message>
4280        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="170"/>
4281        <source>Same login as on X2Go Server</source>
4282        <translation>Mismos datos de inicio de sesión que en el servidor X2Go</translation>
4283    </message>
4284    <message>
4285        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="172"/>
4286        <source>Same password as on X2Go Server</source>
4287        <translation>Misma contraseña que el servidor X2Go</translation>
4288    </message>
4289    <message>
4290        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="174"/>
4291        <source>RSA/DSA key:</source>
4292        <translation>Clave RSA/DSA:</translation>
4293    </message>
4294    <message>
4295        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="210"/>
4296        <source>Run in X2GoKDrive (experimental)</source>
4297        <translation type="unfinished"></translation>
4298    </message>
4299    <message>
4300        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="228"/>
4301        <source>X2Go/X11 Desktop Sharing</source>
4302        <translation type="unfinished"></translation>
4303    </message>
4304    <message>
4305        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="339"/>
4306        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="469"/>
4307        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
4308        <translation>El cliente X2Go está ejecutándose en modo portable. Deberías usar una ruta hacia tu dispositivo USB donde poder usar tus datos en cualquier lugari.</translation>
4309    </message>
4310    <message>
4311        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="386"/>
4312        <source>Direct XDMCP connection</source>
4313        <translation>Conenxión directa XDMCP</translation>
4314    </message>
4315    <message>
4316        <source>ssh-agent or default ssh key</source>
4317        <translation type="obsolete">agente ssh o clave ssh por defecto</translation>
4318    </message>
4319    <message>
4320        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="183"/>
4321        <source>Type:</source>
4322        <translation>Tipo:</translation>
4323    </message>
4324    <message>
4325        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="187"/>
4326        <source>Port:</source>
4327        <translation>Puerto:</translation>
4328    </message>
4329    <message>
4330        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="203"/>
4331        <source>&amp;Session type</source>
4332        <translation>Tipo de &amp;sesión</translation>
4333    </message>
4334    <message>
4335        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="208"/>
4336        <source>Session type:</source>
4337        <translation>Tipo de sesión:</translation>
4338    </message>
4339    <message>
4340        <source>Connect to Windows terminal server</source>
4341        <translation type="obsolete">Conectar a Windows Terminal Server</translation>
4342    </message>
4343    <message>
4344        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="227"/>
4345        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="384"/>
4346        <source>XDMCP</source>
4347        <translation>XDMCP</translation>
4348    </message>
4349    <message>
4350        <source>Connect to local desktop</source>
4351        <translation type="vanished">Conectar al escritorio local</translation>
4352    </message>
4353    <message>
4354        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="229"/>
4355        <source>Custom desktop</source>
4356        <translation>Escritorio personalizado</translation>
4357    </message>
4358    <message>
4359        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="230"/>
4360        <source>Single application</source>
4361        <translation>Aplicación</translation>
4362    </message>
4363    <message>
4364        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="231"/>
4365        <source>Published applications</source>
4366        <translation>Aplicaciones publicadas</translation>
4367    </message>
4368    <message>
4369        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="234"/>
4370        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="489"/>
4371        <source>Command:</source>
4372        <translation>Comando:</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="235"/>
4376        <source>Advanced options...</source>
4377        <translation>Opciones avanzadas...</translation>
4378    </message>
4379    <message>
4380        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="247"/>
4381        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="818"/>
4382        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="921"/>
4383        <source>Path to executable</source>
4384        <translation>Ruta al ejecutable</translation>
4385    </message>
4386    <message>
4387        <source>Direct RDP Connection</source>
4388        <translation type="obsolete">Conexión RDP directa</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="414"/>
4392        <source>RDP port:</source>
4393        <translation>Puerto RDP:</translation>
4394    </message>
4395    <message>
4396        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="433"/>
4397        <source>Open picture</source>
4398        <translation>Abrir imagen</translation>
4399    </message>
4400    <message>
4401        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="435"/>
4402        <source>Pictures</source>
4403        <translation>Imágenes</translation>
4404    </message>
4405    <message>
4406        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="326"/>
4407        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="456"/>
4408        <source>Open key file</source>
4409        <translation>Archivo con la clave open</translation>
4410    </message>
4411    <message>
4412        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="147"/>
4413        <source>Try auto login (via SSH Agent or default SSH key)</source>
4414        <translation>Intentar auto inicio de sesión (a través del agente SSH o de la clave SSH por defecto)</translation>
4415    </message>
4416    <message>
4417        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="179"/>
4418        <source>SSH Agent or default SSH key</source>
4419        <translation>Agente SSH o clave SSH por defecto</translation>
4420    </message>
4421    <message>
4422        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="226"/>
4423        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="549"/>
4424        <source>Connect to Windows Terminal Server</source>
4425        <translation>Conectar a Windows Terminal Server</translation>
4426    </message>
4427    <message>
4428        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="258"/>
4429        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="391"/>
4430        <source>Direct RDP connection</source>
4431        <translation>Conexión RDP directa</translation>
4432    </message>
4433    <message>
4434        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="328"/>
4435        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="458"/>
4436        <source>All files</source>
4437        <translation>Todos los archivos</translation>
4438    </message>
4439    <message>
4440        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="338"/>
4441        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="468"/>
4442        <source>Error</source>
4443        <translation>Error</translation>
4444    </message>
4445    <message>
4446        <source>x2goclient is running in portable mode. You should use a path on your usb device to be able to access your data whereever you are</source>
4447        <translation type="obsolete">el cliente x2go está ejecutándose en modo portable. Debería usar una ruta hacia tu dispositivo usb donde poder usar tus datos dondequiera estés</translation>
4448    </message>
4449    <message>
4450        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="516"/>
4451        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="764"/>
4452        <source>Server:</source>
4453        <translation>Servidor:</translation>
4454    </message>
4455    <message>
4456        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="525"/>
4457        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="776"/>
4458        <source>XDMCP server:</source>
4459        <translation>Servidor XDMCP:</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="529"/>
4463        <source>direct XDMCP connection</source>
4464        <translation>conección directa XDMCP</translation>
4465    </message>
4466    <message>
4467        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="550"/>
4468        <source>rdesktop command line options:</source>
4469        <translation>opciones de línea de comando para rdesktop:</translation>
4470    </message>
4471    <message>
4472        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="562"/>
4473        <location filename="../../src/sessionwidget.cpp" line="792"/>
4474        <source>New session</source>
4475        <translation>Nueva sesión</translation>
4476    </message>
4477</context>
4478<context>
4479    <name>SettingsWidget</name>
4480    <message>
4481        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="46"/>
4482        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="49"/>
4483        <source>&amp;Display</source>
4484        <translation>&amp;Monitor</translation>
4485    </message>
4486    <message>
4487        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="47"/>
4488        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="51"/>
4489        <source>&amp;Keyboard</source>
4490        <translation>&amp;Teclado</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <source>Sound</source>
4494        <translation type="obsolete">Sonido</translation>
4495    </message>
4496    <message>
4497        <source>&amp;Clipboard Mode</source>
4498        <translation type="obsolete">Modo de &amp;Portapapeles</translation>
4499    </message>
4500    <message>
4501        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="153"/>
4502        <source>Bidirectional copy and paste</source>
4503        <translation>Copiar y Pegar en ambas direcciones</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="154"/>
4507        <source>Copy and paste from client to server</source>
4508        <translation>Copiar y pegar desde el cliente al servidor</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="155"/>
4512        <source>Copy and paste from server to client</source>
4513        <translation>Copiar y pegar desde el servidor al cliente</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="156"/>
4517        <source>Disable clipboard completely</source>
4518        <translation>Desactivar portapapeles por completo</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <source>Auto detect keyboard settings</source>
4522        <translation type="obsolete">Auto detectar preferencias del teclado</translation>
4523    </message>
4524    <message>
4525        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="169"/>
4526        <source>Do not configure keyboard</source>
4527        <translation>No configurar el teclado</translation>
4528    </message>
4529    <message>
4530        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="170"/>
4531        <source>Configure keyboard</source>
4532        <translation>Configurar el teclado</translation>
4533    </message>
4534    <message>
4535        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="181"/>
4536        <source>Model: </source>
4537        <translation>Modelo: </translation>
4538    </message>
4539    <message>
4540        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="184"/>
4541        <source>Layout: </source>
4542        <translation>Capa: </translation>
4543    </message>
4544    <message>
4545        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="187"/>
4546        <source>Variant: </source>
4547        <translation>Variante: </translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <source>RDP Client</source>
4551        <translation type="obsolete">Cliente RDP</translation>
4552    </message>
4553    <message>
4554        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="50"/>
4555        <source>&amp;Clipboard mode</source>
4556        <translation>Modo de &amp;Portapapeles</translation>
4557    </message>
4558    <message>
4559        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="62"/>
4560        <source>Fullscreen</source>
4561        <translation>Pantalla completa</translation>
4562    </message>
4563    <message>
4564        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="64"/>
4565        <source>Custom</source>
4566        <translation>Personalizado</translation>
4567    </message>
4568    <message>
4569        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="66"/>
4570        <source>Window</source>
4571        <translation>Ventana</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="68"/>
4575        <source>Use whole display</source>
4576        <translation>Usar toda la pantalla</translation>
4577    </message>
4578    <message>
4579        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="69"/>
4580        <source>Maximum available</source>
4581        <translation>Máxima disponible</translation>
4582    </message>
4583    <message>
4584        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="77"/>
4585        <source>Set display DPI</source>
4586        <translation>Especificar DPI</translation>
4587    </message>
4588    <message>
4589        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="82"/>
4590        <source>Xinerama extension (support for two or more physical displays)</source>
4591        <translation>Extensión Xinerama (soporta dos o más monitores físicos)</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="98"/>
4595        <source>Width:</source>
4596        <translation>Ancho:</translation>
4597    </message>
4598    <message>
4599        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="101"/>
4600        <source>Height:</source>
4601        <translation>Alto:</translation>
4602    </message>
4603    <message>
4604        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="109"/>
4605        <source>&amp;Display:</source>
4606        <translation>&amp;Monitor:</translation>
4607    </message>
4608    <message>
4609        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="111"/>
4610        <source>&amp;Identify all displays</source>
4611        <translation>&amp;Identificar monitores</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="168"/>
4615        <source>Auto-detect keyboard settings</source>
4616        <translation>Auto detectar preferencias del teclado</translation>
4617    </message>
4618    <message>
4619        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="204"/>
4620        <source>RDP client</source>
4621        <translation>Cliente RDP</translation>
4622    </message>
4623    <message>
4624        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="208"/>
4625        <source>FreeRDP/X11 (pre-2.x style options)</source>
4626        <translation type="unfinished"></translation>
4627    </message>
4628    <message>
4629        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="209"/>
4630        <source>FreeRDP/X11 (2.x style options)</source>
4631        <translation type="unfinished"></translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <source>Keep current keyboard Settings</source>
4635        <translation type="obsolete">Mantener las preferencias actuales para el teclado</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <source>Keyboard layout:</source>
4639        <translation type="obsolete">Mapa del teclado:</translation>
4640    </message>
4641    <message>
4642        <source>Keyboard model:</source>
4643        <translation type="obsolete">Modelo de teclado:</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <source>Enable sound support</source>
4647        <translation type="obsolete">Activar soporte de sonido</translation>
4648    </message>
4649    <message>
4650        <source>Start sound daemon</source>
4651        <translation type="obsolete">Iniciar demonio de sonido</translation>
4652    </message>
4653    <message>
4654        <source>Use running sound daemon</source>
4655        <translation type="obsolete">Usar el demonio de sonido actual</translation>
4656    </message>
4657    <message>
4658        <source>Use SSH port forwarding to tunnel
4659sound system connections through firewalls</source>
4660        <translation type="obsolete">Usar el tunel de puertos SSH para
4661el sonido en conexiones a través de firewalls</translation>
4662    </message>
4663    <message>
4664        <source>Use default sound port</source>
4665        <translation type="obsolete">Usar el puerto para el sonido por defecto</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <source>Sound port:</source>
4669        <translation type="obsolete">Puerto de sonido:</translation>
4670    </message>
4671    <message>
4672        <source>Client side printing support</source>
4673        <translation type="obsolete">Soporte para imprimir en el cliente</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="219"/>
4677        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="248"/>
4678        <source>Additional parameters:</source>
4679        <translation>Parámetros adicionales:</translation>
4680    </message>
4681    <message>
4682        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="220"/>
4683        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="249"/>
4684        <source>Command line:</source>
4685        <translation>Línea de comando:</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="233"/>
4689        <source>XDMCP client</source>
4690        <translation>cliente XDMCP</translation>
4691    </message>
4692    <message>
4693        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="536"/>
4694        <source>us</source>
4695        <translation>es</translation>
4696    </message>
4697    <message>
4698        <source>pc105/us</source>
4699        <translation type="obsolete">pc105/es</translation>
4700    </message>
4701    <message>
4702        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="706"/>
4703        <location filename="../../src/settingswidget.cpp" line="727"/>
4704        <source>password</source>
4705        <translation>contraseña</translation>
4706    </message>
4707</context>
4708<context>
4709    <name>ShareWidget</name>
4710    <message>
4711        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="43"/>
4712        <source>&amp;Folders</source>
4713        <translation>Car&amp;petas</translation>
4714    </message>
4715    <message>
4716        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="53"/>
4717        <source>Path</source>
4718        <translation>Ruta</translation>
4719    </message>
4720    <message>
4721        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="55"/>
4722        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="137"/>
4723        <source>Automount</source>
4724        <translation>Automontar</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="64"/>
4728        <source>Add</source>
4729        <translation>Añadir</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="65"/>
4733        <source>Delete</source>
4734        <translation>Eliminar</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="75"/>
4738        <source>Path:</source>
4739        <translation>Ruta:</translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="82"/>
4743        <source>Filename encoding</source>
4744        <translation>Codificación para los nombres de archivo</translation>
4745    </message>
4746    <message>
4747        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="88"/>
4748        <source>local:</source>
4749        <translation>local:</translation>
4750    </message>
4751    <message>
4752        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="89"/>
4753        <source>remote:</source>
4754        <translation>remoto:</translation>
4755    </message>
4756    <message>
4757        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="101"/>
4758        <source>Use SSH port forwarding to tunnel file system connections through firewalls</source>
4759        <translation>Usar tunel de puertos SSH para el sistema de archivos a través de firewalls</translation>
4760    </message>
4761    <message>
4762        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="176"/>
4763        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
4764        <translation>El cliente X2Go está ejecutándose en modo portable. Deberías usar una ruta hacia tu dispositivo USB donde poder usar tus datos en cualquier lugar.</translation>
4765    </message>
4766    <message>
4767        <source>Use ssh port forwarding to tunnel file system connections through firewalls</source>
4768        <translation type="obsolete">Usar tunel de puertos SSH para el sistema de archivos a través de firewalls </translation>
4769    </message>
4770    <message>
4771        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="164"/>
4772        <source>Select folder</source>
4773        <translation>Elegir carpeta</translation>
4774    </message>
4775    <message>
4776        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="175"/>
4777        <source>Error</source>
4778        <translation>Error</translation>
4779    </message>
4780    <message>
4781        <source>x2goclient is running in portable mode. You should use a path on your usb device to be able to access your data whereever you are</source>
4782        <translation type="obsolete">el cliente x2go está ejecutándose en modo portable. Debería usar una ruta hacia tu dispositivo usb donde poder usar tus datos dondequiera estés</translation>
4783    </message>
4784    <message>
4785        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="235"/>
4786        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="286"/>
4787        <source>WINDOWS-1252</source>
4788        <translation>WINDOWS-1252</translation>
4789    </message>
4790    <message>
4791        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="245"/>
4792        <location filename="../../src/sharewidget.cpp" line="290"/>
4793        <source>ISO8859-1</source>
4794        <translation>ISO8859-1</translation>
4795    </message>
4796</context>
4797<context>
4798    <name>SshMasterConnection</name>
4799    <message>
4800        <source>SSH proxy connection error</source>
4801        <translation type="obsolete">Error en la conexión con el proxy SSH</translation>
4802    </message>
4803    <message>
4804        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="455"/>
4805        <source>SSH proxy connection error.</source>
4806        <translation>Error en la conexión con el proxy SSH.</translation>
4807    </message>
4808    <message>
4809        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="460"/>
4810        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="469"/>
4811        <source>SSH proxy connection error: </source>
4812        <translation>Error en la conexión con el proxy SSH: </translation>
4813    </message>
4814    <message>
4815        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="483"/>
4816        <source>Failed to create SSH proxy tunnel.</source>
4817        <translation>Fallo al crear el tunel SSH.</translation>
4818    </message>
4819    <message>
4820        <source>Cannot initialize libssh.</source>
4821        <translation type="obsolete">No se puede inicializar libssh.</translation>
4822    </message>
4823    <message>
4824        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="207"/>
4825        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="563"/>
4826        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="842"/>
4827        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2007"/>
4828        <source>Cannot create SSH session.</source>
4829        <translation>No se puede crear la sesión SSH.</translation>
4830    </message>
4831    <message>
4832        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="208"/>
4833        <source>Using environment-provided username.</source>
4834        <translation>Usando el nombre de usuario del sistema.</translation>
4835    </message>
4836    <message>
4837        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="598"/>
4838        <source>Cannot connect to proxy server.</source>
4839        <translation>No hay conexión con el servidor proxy.</translation>
4840    </message>
4841    <message>
4842        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="735"/>
4843        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1154"/>
4844        <source>Authentication failed.</source>
4845        <translation>Falló la autenticación.</translation>
4846    </message>
4847    <message>
4848        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1593"/>
4849        <source>Failed to start SSH client. Please check your installation and GSSApi configuration.</source>
4850        <translation>Fallo al iniciar el cliente SSH. Por favor comprueba tu instalación y la configuración GSSApi.</translation>
4851    </message>
4852    <message>
4853        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1615"/>
4854        <source>Check your GSSApi configuration or choose another authentication method.</source>
4855        <translation>Comprueba tu configuración GSSApi o elije otro método de autenticación.</translation>
4856    </message>
4857    <message>
4858        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1753"/>
4859        <source>Reconnect session</source>
4860        <translation>Reconectar a la sesión</translation>
4861    </message>
4862    <message>
4863        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1857"/>
4864        <source>Cannot open file </source>
4865        <translation>No se puede abrir el archivo </translation>
4866    </message>
4867    <message>
4868        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1869"/>
4869        <source>Cannot create remote file </source>
4870        <translation>No se puede crear el archivo remoto </translation>
4871    </message>
4872    <message>
4873        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1882"/>
4874        <source>Cannot write to remote file </source>
4875        <translation>No se puede escribir en el archivo remoto </translation>
4876    </message>
4877    <message>
4878        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1654"/>
4879        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1662"/>
4880        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1670"/>
4881        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1678"/>
4882        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1686"/>
4883        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="1983"/>
4884        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2053"/>
4885        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2069"/>
4886        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2076"/>
4887        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2185"/>
4888        <source>%1 failed.</source>
4889        <extracomment>Argument in this context will be a function name.</extracomment>
4890        <translation>error en %1.</translation>
4891    </message>
4892    <message>
4893        <source>channel_open_forward failed.</source>
4894        <translation type="obsolete">error en channel_open_forward.</translation>
4895    </message>
4896    <message>
4897        <source>channel_open_session failed.</source>
4898        <translation type="obsolete">error en channel_open_session.</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2138"/>
4902        <source>Error writing to socket.</source>
4903        <translation>Error escribiendo en el socket.</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2156"/>
4907        <source>Error reading channel.</source>
4908        <translation>Error leyendo el canal.</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <source>channel_write failed.</source>
4912        <translation type="obsolete">error en channel_write.</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="2197"/>
4916        <source>Error reading from TCP socket.</source>
4917        <translation>Error leyendo el socket TCP.</translation>
4918    </message>
4919    <message>
4920        <source>Failed to create SSH proxy tunnel</source>
4921        <translation type="obsolete">Fallo al crear el tunel SSH a través del proxy</translation>
4922    </message>
4923    <message>
4924        <source>Can not initialize libssh</source>
4925        <translation type="obsolete">No se puede inicializar libssh</translation>
4926    </message>
4927    <message>
4928        <source>Can not create ssh session</source>
4929        <translation type="obsolete">No se puede crear la sesión ssh</translation>
4930    </message>
4931    <message>
4932        <source>Can not connect to proxy server</source>
4933        <translation type="obsolete">No hay conexión con el servidor proxy</translation>
4934    </message>
4935    <message>
4936        <source>Can not connect to </source>
4937        <translation type="obsolete">No se puede conectar a </translation>
4938    </message>
4939    <message>
4940        <source>Authentication failed</source>
4941        <translation type="obsolete">Fallo de autenticación</translation>
4942    </message>
4943    <message>
4944        <source>channel_forward_listen failed</source>
4945        <translation type="obsolete">error en channel_forward_listen</translation>
4946    </message>
4947    <message>
4948        <source>Failed to start SSH Client. Please check your installation and GSSApi configuration</source>
4949        <translation type="obsolete">Fallo al iniciar el cliente SSH: Por favor comprueba tu instalación y la configuración GSSAPI</translation>
4950    </message>
4951    <message>
4952        <source>Check your GSSApi configuration or choose another authentication method</source>
4953        <translation type="obsolete">Comprueba tu configuración GSSAPI o elije otro método de autenticación</translation>
4954    </message>
4955    <message>
4956        <source>Can not open file </source>
4957        <translation type="obsolete">No se puede abrir el archivo</translation>
4958    </message>
4959    <message>
4960        <source>Can not create remote file </source>
4961        <translation type="obsolete">No se puede crear el archivo remoto</translation>
4962    </message>
4963    <message>
4964        <source>Can not write to remote file </source>
4965        <translation type="obsolete">No se puede escribir en el archivo remoto</translation>
4966    </message>
4967    <message>
4968        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="378"/>
4969        <location filename="../../src/sshmasterconnection.cpp" line="621"/>
4970        <source>Cannot connect to </source>
4971        <translation>no se puede conectar a </translation>
4972    </message>
4973    <message>
4974        <source>channel_open_forward failed</source>
4975        <translation type="obsolete">error en channel_open_forward</translation>
4976    </message>
4977    <message>
4978        <source>channel_open_session failed</source>
4979        <translation type="obsolete">error en channel_open_session</translation>
4980    </message>
4981    <message>
4982        <source>channel_request_exec failed</source>
4983        <translation type="obsolete">error en channel_request_exec</translation>
4984    </message>
4985    <message>
4986        <source>error writing to socket</source>
4987        <translation type="obsolete">error escribiendo en el socket</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <source>error reading channel</source>
4991        <translation type="obsolete">error leyendo el canal</translation>
4992    </message>
4993    <message>
4994        <source>channel_write failed</source>
4995        <translation type="obsolete">error en channel_write</translation>
4996    </message>
4997    <message>
4998        <source>error reading tcp socket</source>
4999        <translation type="obsolete">error leyendo el socket tcp</translation>
5000    </message>
5001</context>
5002<context>
5003    <name>SshProcess</name>
5004    <message>
5005        <source>Error creating socket</source>
5006        <translation type="obsolete">Error creando el socket</translation>
5007    </message>
5008    <message>
5009        <location filename="../../src/sshprocess.cpp" line="127"/>
5010        <source>Error creating socket.</source>
5011        <translation>Error creando el socket.</translation>
5012    </message>
5013    <message>
5014        <location filename="../../src/sshprocess.cpp" line="145"/>
5015        <source>Error binding </source>
5016        <translation>Error rellenando </translation>
5017    </message>
5018</context>
5019<context>
5020    <name>XSettingsWidget</name>
5021    <message>
5022        <location filename="../../src/xsettingswidget.cpp" line="53"/>
5023        <source>Open File</source>
5024        <translation>Abrir Archivo</translation>
5025    </message>
5026    <message>
5027        <location filename="../../src/xsettingswidget.cpp" line="55"/>
5028        <source>Executable (*.exe)</source>
5029        <translation>Ejecutable (*.exe)</translation>
5030    </message>
5031</context>
5032<context>
5033    <name>XSettingsWidgetUI</name>
5034    <message>
5035        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="15"/>
5036        <source>Form</source>
5037        <translation>Formulario</translation>
5038    </message>
5039    <message>
5040        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="28"/>
5041        <source>You must restart the X2Go Client for the changes to take effect</source>
5042        <translation>Debes reiniciar el Cliente X2Go para que los cambios se apliquen correctamente</translation>
5043    </message>
5044    <message>
5045        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="51"/>
5046        <source>use integrated X-Server</source>
5047        <translation>usar el Servidor X integrado</translation>
5048    </message>
5049    <message>
5050        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="61"/>
5051        <source> do not use primary clipboard</source>
5052        <translation> no usar el portapapeles principal</translation>
5053    </message>
5054    <message>
5055        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="68"/>
5056        <source>use custom X-Server</source>
5057        <translation>usar Servidor X personalizado</translation>
5058    </message>
5059    <message>
5060        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="78"/>
5061        <source>custom X-Server</source>
5062        <translation>Servidor X personalizado</translation>
5063    </message>
5064    <message>
5065        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="86"/>
5066        <source>executable:</source>
5067        <translation>ejecutable:</translation>
5068    </message>
5069    <message>
5070        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="109"/>
5071        <source>start X-Server on X2Go Client start</source>
5072        <translation>iniciar ServidorX en el inicio del cliente X2Go</translation>
5073    </message>
5074    <message>
5075        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="121"/>
5076        <source>command line options:</source>
5077        <translation>opciones de la línea de comando:</translation>
5078    </message>
5079    <message>
5080        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="133"/>
5081        <source>X-Server command line options</source>
5082        <translation>Opciones para la línea de comandos del Servidor X</translation>
5083    </message>
5084    <message>
5085        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="139"/>
5086        <source>window mode:</source>
5087        <translation>modo ventana:</translation>
5088    </message>
5089    <message>
5090        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="149"/>
5091        <source>fullscreen mode:</source>
5092        <translation>modo pantalla completa:</translation>
5093    </message>
5094    <message>
5095        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="159"/>
5096        <source>single application:</source>
5097        <translation>modo aplicación:</translation>
5098    </message>
5099    <message>
5100        <location filename="../../src/ui/xsettingsui.ui" line="169"/>
5101        <source>whole display:</source>
5102        <translation>toda la pantalla:</translation>
5103    </message>
5104</context>
5105</TS>
5106