Lines Matching +refs:r +refs:f +refs:renc +refs:e

213 "suivantes faisant référence à « %1 » sera supprimée."
259 "Problème lors de l'ajout ou de la correspondance de l'opération importée "
307 "Aucune information n'a été trouvée dans le fichier de relevé de compte "
334 "KMyMoney a trouvé une opération récurrente correspondant à l'opération "
335 "importée.<br/> Nom de l'opération récurrente : <b>%1</b><br/> Opération : <i>"
352 "KMyMoney a trouvé une opération récurrente correspondant à l'opération "
353 "importée.<br/>Nom de l'opération récurrente : <b>%2</b><br/>Opération : <i>"
358 "KMyMoney a trouvé une opération récurrente correspondant à l'opération "
359 "importée.<br/>Nom de l'opération récurrente : <b>%2</b><br/>Opération : <i>"
367 msgstr "Opération récurrente trouvée"
446 msgstr "Impossible de résoudre la date de saisie."
526 msgstr "Date trouvée : « %1 »"
722 msgstr "Intérêts"
1120 "Vérifiez qu'un disque est inséré et que le lecteur est prêt. Choisissez "
1179 "Au moins une opération ou opération récurrente référence encore cette "
1181 "les opérations ou opérations récurrentes puissent être réassignées."
1211 "Les opérations, opérations récurrentes ou budgets associés avec les "
1212 "catégories choisies doivent être réassignées à une catégorie différente "
1213 "avant que la catégorie sélectionnée soit supprimée. Merci de choisir une "
1308 "réclamer des\n"
1351 msgstr "L'opération %1 n'a pas de répartition"
1387 msgstr "Opération répartie"
1488 "Toutes les futures échéances de cette opérat&ion récurrente auront ces "
1844 msgid "Enter the name of the currency here (e.g. Euro)"
1852 "<html><head/><body><p>Enter the ISO4217 code for the currency here (e.g. EUR "
1858 "la devise est créée.</p></body></html>"
1864 msgid "Enter the monetary symbol of the currency here (e.g. € for the Euro)"
1877 "Saisissez ici la partie la plus petite de la devise utilisée pour les "
1879 "créée."
1889 "Saisissez ici la partie la plus petite de la devise utilisée pour les dépôts "
1890 "en liquide. Ceci ne peut plus être changé une fois que la monnaie est créée."
1901 "<html><head/><body><p> Saisissez ici la méthode d'arrondi utilisée pour "
1952 "la moitié supérieure » pour 0,5 dans le cas où le numérateur résultant est "
1954 "résultant est pair. Par exemple, 0,5 -&gt; 0.0 et 1,5 -&gt; 2,0</p></body></"
2186 msgstr "Impossible d'ajouter l'opération récurrente : %1"
2191 msgstr "Ajouter une opération récurrente"
2203 "échéance payée date du <b>%2</b>, KMyMoney ajustera automatiquement la date "
2205 "réinitialisée. Voulez-vous réinitialiser la date du dernier paiement ?</qt>"
2217 msgstr "Impossible de modifier l'opération récurrente « %1 »"
2245 msgstr "Éditer une opération récurrente"
2251 msgstr "Nom de l'opération récurrente :"
2338 msgstr "Cette opération récurrente s'arrêtera à un moment donné"
2355 msgstr "Impossible de charger les détails de l'opération récurrente"
2369 "cette opération récurrente. (Vous serez interrogé sur vos intentions après "
2375 msgstr "Saisir une opération récurrente"
2381 msgstr "Saisir l'opération récurrente"
2387 msgstr "Détails de l'opération récurrente"
2539 "Erreur lors de la réception d'un taux de change pour %1 depuis %2. Cette "
2540 "étape sera sautée pour cette fois."
2694 msgstr[0] "%1 opération correspondante trouvée (D %2 / P %3 = %4)"
2701 msgstr[0] "%1 opération correspondante trouvée"
2805 msgstr "Opérations récurrentes"
2956 msgstr "Modifier l'entrée sélectionnée"
3033 msgstr "Options de répartition"
3065 "Vous êtes sur le point de supprimer la répartition sélectionnée. Voulez-vous "
3078 "Vous devez assigner une catégorie à cette répartition avant qu'elle puisse "
3084 msgstr "Saisir une répartition"
3157 "Cette option a été désactivée parce que des opérations sont assignées à ce "
3166 "Cette option a été désactivée parce qu'un autre compte est désigné comme "
3198 "Une catégorie appelée <b>%1</b> existe déjà. Vous ne pouvez pas créer une "
3211 "ne sera donc affichée que si elle est utilisée. Sinon, elle sera cachée dans "
3321 msgstr "Cours d'entrée"
3327 msgstr "Compte préféré"
3526 "La partie concernant le protocole a été supprimée de KMyMoney. En effet, "
3527 "elle a été corrigée pour passer à « https » pour des raisons de sécurité."
3635 "réassignées à un bénéficiaire différent avant que les bénéficiaires "
3764 msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
3770 msgstr "Correction des répartitions"
3784 msgstr "Continuer d'éditer la répartition"
3814 msgstr "Supprimer toutes les répartitions"
3820 "Utilisez cette option pour supprimer toutes les répartitions de cette "
3833 msgstr "Supprimer les répartitions qui ont une valeur de zéro"
3848 "Fusionner les répartitions ayant la même catégorie en une seule répartition"
3856 "Dans le cas où vous auriez plusieurs répartitions ayant la même catégorie et "
3857 "vous voudriez les conserver en une seule répartition"
3908 msgstr "Opération répartie"
3934 msgstr "Somme des répartitions"
3971 "réassignées à une étiquette différente avant que les étiquette sélectionnées "
4039 msgstr "Opération importée"
4051 msgstr "Opération erronée"
4185 msgstr "Année fiscale"
4191 msgstr "Votre année fiscale commence le"
4300 msgstr "Démarrer avec la dernière page sélectionnée"
4422 "Cette option cache toutes les opérations récurrentes terminées dans la "
4423 "fenêtre Opérations récurrentes."
4429 msgstr "Ne pas afficher les opérations récurrentes terminées"
4474 "sensitive data (e.g. passwords in clear-text etc)."
4560 msgstr "Échelle de la page d'accueil ou de résumé"
4681 "récurrentes"
4844 "b> sera remplacé par le symbole de la valeur boursière cotée. Pour la "
4846 "cotée et <b>%1</b> par la devise sur laquelle la cote est basée."
4924 msgstr "Supprimer la source sélectionnée"
4930 msgstr "Utiliser cette option pour supprimer la source en ligne sélectionnée"
5024 "est sélectionnée dans le grand livre. Habituellement, lors de l'utilisation "
5025 "du formulaire d'opération, seul un résumé d'une ligne est affichée pour "
5080 "Si une opération planifiée est arriérée, la date d'aujourd'hui est utilisée "
5082 "planifiée d'origine est utilisée à la place."
5088 msgstr "Afficher les échéances arriérées à la date initialement prévue"
5125 "modifier l'ordre de tri. Double-cliquez sur une ligne sélectionnée pour "
5150 "répartition différente"
5156 msgstr "Utiliser la touche Entrée pour se déplacer dans les champs"
5162 "Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
5225 msgstr "Année"
5249 msgstr "Non-rapprochée"
5258 msgstr "Compensée"
5268 msgstr "Rapprochée"
5300 "les opérations qui se réfèrent à la même catégorie et ont un montant de +/- "
5302 "opérations sera présentée à l'utilisateur.\n"
5322 "souvent utilisée pour ce tiers sont remplies automatiquement dans l'éditeur "
5330 "Avec l'opération la plus souvent utilisée auparavant pour le bénéficiaire"
5346 "Deux opérations seront considérées identiques par le remplissage automatique "
5347 "si elles font référence au même compte. Elles seront considérées comme "
5365 "Si cette option est sélectionnée, les mémos de l'opération précédente seront "
5396 "nombre de jours donnés autour de la date de l'opération importée."
5408 "quand cette option est sélectionnée."
5420 msgstr "Jours fériés pour %1 (%2)"
5426 msgstr "Paramètres des opérations récurrentes"
5432 msgstr "Vérifier les opérations récurrentes au démarrage"
5452 msgstr "Utiliser le calendrier de jours fériés de la région"
5542 "l'autre répartition ?"
5556 "Cette opération a plus de deux répartitions et utilise une devise d'origine "
5558 "donner un résultat avec une erreur d'arrondi. Voulez-vous continuer ?"
5567 "Au moins une des opérations sélectionnées a plus de deux répartitions et "
5569 "les opérations peut donner un résultat avec une erreur d'arrondi. Voulez-"
5575 msgstr "<center>Traitements récurrents pour %1.</center>"
5609 msgstr "Opérations récurrente&s"
5615 "Accepte l'information saisie et l'enregistre comme une opération récurrente"
5621 "Utilisez cette option pour faire de l'opération une opération récurrente "
5630 "L'opération que vous saisissez comporte une date de valeur située dans le "
5632 "opérations récurrentes ?"
5638 msgstr "Saisir ou ajouter aux opérations récurrentes ?"
5684 msgstr "Intégration des jours fériés par pays"
5768 "Idée initiale, beaucoup du code source initial, administrateur du projet"
6195 msgstr "Éditer la répartition"
6244 msgstr "Compensée"
6250 msgstr "Rapprochée"
6256 msgstr "Non-rapprochée"
6277 msgstr "Saisir une opération récurrente..."
6293 msgstr "Copier les répartitions"
6323 msgstr "Nouvelle opération récurrente"
6328 msgstr "Éditer une opération récurrente"
6333 msgstr "Supprimer une opération récurrente"
6338 msgstr "Dupliquer une opération récurrente"
6633 "corrigés automatiquement et doivent être résolus par l'utilisateur."
6643 msgstr "Vérification des échéances arriérées..."
6727 msgstr "Ouverture dupliquée"
6889 msgstr "Options des opérations récurrentes"
6924 msgstr "&Nouvelle opération récurrente..."
6929 msgstr "Créer une nouvelle opération récurrente."
6934 msgstr "Utilisez cette option pour créer une nouvelle opération récurrente."
6966 msgstr "Comptes préférés"
6981 msgstr "Prévisions (opérations récurrentes)"
7017 msgstr "Non-rapprochée"
7025 msgstr "Compensée"
7031 msgstr "Rapprochée"
7162 msgstr[0] "Un relevé a été traité avec les résultats suivants :"
7163 msgstr[1] "%1 relevés ont été traités avec les résultats suivants :"
7170 msgstr[0] "Aucune nouvelle transaction n'a été importée."
7171 msgstr[1] "Aucune nouvelle transaction n'a été importée."
7223 "Erreur non interceptée. Merci de rapporter les détails aux développeurs"
7290 msgstr "Valeur comptabilisée"
7435 msgstr "Non-rapprochée"
7441 msgstr "Compensée"
7447 msgstr "Rapprochée"
7647 msgstr " * Boucle détectée entre ce compte et le compte « %1 »."
7688 msgstr " * Le père avec l'identifiant %1 référencé par le prêt n'existe plus."
7746 " * L'identifiant du bénéficiaire a été mis à jour durant la répartition de "
7755 " * La date d'ouverture du compte « %1 » ne peut être modifiée pour gérer la "
7776 " * parts transformées en valeur durant la répartition de l'opération « %1 »."
7782 " * valeur transformée en parts durant la répartition de l'opération « %1 »."
7790 " * La répartition %2 de l'opération « %1 » fait référence à un compte %3 non "
7797 " * action marquée comme intérêt durant la répartition de l'opération « %1 »."
7807 msgstr " La date de valeur a été modifiée au « %1 »."
7816 "d'ouverture d'un des comptes auquel elle se réfère."
7826 msgstr " La date de valeur n'a pas été modifiée au « %1 »."
7832 " * L'identifiant du bénéficiaire a été mis à jour durant la répartition de "
7840 " * La répartition de l'opération répartie « %1 » contient une valeur "
7852 " * L'identifiant de la banque a été supprimé lors de la répartition de "
7859 " * parts transformées en valeur durant la répartition de l'opération "
7860 "récurrente « %1 »."
7866 " * valeur transformée en parts durant la répartition de l'opération "
7867 "récurrente « %1 »."
7875 " * La répartition %2 de l'opération récurrente « %1 » fait référence à un "
7933 " * Le compte ayant l'identifiant %1 référencé par le budget n'existe plus."
7938 msgstr " La référence au compte sera supprimée."
7962 "%1 is a string, e.g. 7 problems corrected; %2 is a string, e.g. 3 problems "
8340 msgstr "Érythrée, Nakfa"
8395 msgstr "Guinée-Bissau, Peso"
8615 msgstr "Corée du Nord, Won"
8640 msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée, Kina"
8735 msgstr "Corée du Sud, Won"
9078 msgstr "Année"
9223 msgstr "non-rapprochée"
9229 msgstr "compensée"
9235 msgstr "rapprochée"
9728 msgstr "Exportation terminée.\n"
9758 "L'opération numéro « %1 » n'est pas assignée à un compte.\n"
9760 "L'opération a été abandonnée.\n"
9793 "L'opération numéro « %1 » n'est pas assignée à un compte.\n"
9795 "L'opération a été abandonnée.\n"
9820 "<center>Cette colonne est déjà sélectionnée pour le champ « <b>%1</b> ».</"
9821 "center> <center>Si vous souhaitez copier la donnée Bénéficiaire dans le "
9852 "Cette colonne est déjà sélectionnée pour le champ « <b>%1</b> » ! "
10065 "La version de votre fichier de config CSV %1.%2.%3 est plus récente que la "
10095 msgstr "réinvest,réinv,ré-inv"
10107 msgstr "intérêts,revenus"
10115 "ajout,dividende en actions,divd réinv,transfert,ré-enregistrement,entrée "
10486 "<center>Cette colonne est déjà sélectionnée pour le champ « <b>%1</b> »</"
10487 "center> <center>Si vous souhaitez copier cette donnée dans le champ Mémo, "
10808 "L'en-tête du relevé sera scannée afin d'y trouver les noms et numéros de "
10978 "Les choix de champs seront réinitialisés si vous le modifiez.\n"
11021 "Cette opération réinitialisera tous les choix de champs existants."
11063 "<center>Veuillez sélectionner une entrée appropriée, si possible.</center> \n"
11191 msgstr "Opérations récurrentes"
11197 msgstr "Supprimer les opérations récurrentes suspectes"
11221 msgstr "Utiliser les notes pour les opérations non réparties"
11233 msgstr "Donnée de débogage générales"
11318 msgstr "Opération récurrente%1"
11336 msgstr "Importation terminée"
11356 "Chaque valeur monétaire sur votre fichier sera multipliée par un nombre "
11358 " avec une valeur différente utilisée pour chaque opération. En outre, pour "
11399 "Dans le compte ou la catégorie %1, à la date d'opération %2 ; la répartition "
11405 msgstr "Opération Importée"
11421 "L'opération récurrente %1 contient une action inconnue (clé = %2, type = %3)"
11427 "L'opération récurrente %1 contient des actions multiples ; seulement une a "
11428 "été importée"
11433 msgstr "L'opération récurrente %1 ne contient aucune répartition valable"
11441 "L'opération récurrente %1 semble contenir une formule. Les formules de "
11447 msgstr "Chargement des opérations récurrentes..."
11453 "L'opération récurrente %1 a un intervalle de %2, ce qui n'est pas "
11462 "L'opération récurrente %1 contient une spécification d'intervalle inconnue ; "
11471 "L'opération récurrente %1 contient une spécification d'intervalle différée ; "
11477 msgstr "L'opération récurrente %1 supprimée à la demande de l'utilisateur"
11515 "récurrente « %1 »."
11558 msgstr[0] "%1 opération récurrente\n"
11559 msgstr[1] "%1 opérations récurrentes\n"
11564 msgstr "Aucune incohérence n'a été détectée\n"
11570 msgstr[0] "%1 incohérence a été détectée et corrigée\n"
11585 "%1 problème potentiel sur des opérations récurrentes a été remarqué\n"
11587 "%1 problèmes potentiels sur des opérations récurrentes ont été remarqués\n"
11640 "Une ou plusieurs opérations contiennent une référence à un compte inconnu.\n"
11707 msgstr "Opérations récurrentes vers icalendar"
11712 msgstr "Opérations récurrentes vers icalendar [%1]"
11769 msgstr "Pour créer une alerte pour les opérations récurrentes exportées"
11799 msgstr "Si le rappel doit se répéter ou non"
11818 "Le nombre de rappels devant être générés pour cette opération récurrente "
11825 "Le fichier iCalendar dans lequel il faut exporter les opérations récurrentes."
11888 "depuis le champ mémo. Cette option ne sera pas activée."
11979 "<html><head/><body><p>Supprimer les sauts de ligne du champ mémo, insérés "
11993 "insérés après chaque champ motif, ils seront supprimés si cette option est "
11994 "activée.</p></body></html>"
12183 "est transféré en 2 périodes)."
12200 msgstr "Supprimer la tâche sélectionnée de la liste"
12429 msgstr "révoqué"
12540 msgstr "L'hôte OFX a échoué. Dernier accès réussi le « %1 ». "
12549 "réussie le « %1 »."
12948 "transaction amounts, e.g. if you need to reverse charges and payments "
12954 "inversée.</p></body></html>"
13161 msgstr "L'importation s'est terminée de façon inattendue."
13205 msgstr[0] "La référence de bout en bout ne peut contenir plus de un caractère."
13207 "La référence de bout en bout ne peut contenir plus de %1 caractères."
13213 msgstr[0] "La longueur maximale de %1 caractère par ligne est dépassée."
13214 msgstr[1] "La longueur maximale de %1 caractères par ligne est dépassée."
13253 msgstr "Référence de bout en bout"
13384 msgstr "Type de fichier du filtre d'entrée"
13420 "délimiter l'année. Cela permet de distinguer 1905 de 2005. Spécifiez ici les "
13734 "L'opération numéro <b>%1</b> n'est pas assignée à un compte. L'opération a "
13735 "été abandonnée."
13822 "des catégories qui est désactivée dans le cas d'une <b>Autre application</"
13842 msgstr "Intérêts réinvestis"
13848 msgstr "Dividende réinvesti"
13854 msgstr "Dividende réinvesti (long terme)"
13860 msgstr "Dividende réinvesti (court terme)"
13872 msgstr "Intérêt"
13929 msgstr "Choisissez le format de date qui convient à votre fichier d'entrée"
14013 msgstr "Généré automatiquement par l'importateur QIF"
14029 "fichier. Veuillez corriger cela manuellement une fois l'importation terminée."
14054 "L'information de date « %1 » lue dans le fichier ne peut être interprétée "
14086 "Généré automatiquement par l'importateur QIF depuis un compte de type Fond "
14432 "Vous essayez d'ouvrir une base de données chiffrée.\n"
14443 "chiffrée n'est pas encore pris en charge.\n"
14474 "implémentée.\n"
14498 "Une erreur non récupérable est arrivée pendant la lecture de la base de "
14519 "Une erreur non récupérable est arrivée lors de l'écriture de la base de "
14582 "utilisée pour définir le budget mensuel ?"
14601 "utilisée pour définir le budget mensuel ?"
14612 "elle être utilisée pour définir les budgets mensuels ?"
14686 msgstr "Sélectionner une année"
14691 msgstr "Année du budget"
14717 msgstr "Impossible de réinitialiser le budget"
14748 msgstr "Changer l'année du budget"
14781 msgstr "Crée un nouveau budget"
14993 msgstr "Ignorer la date d'ouverture lors de la réception des opérations"
15002 "opérations récurrentes"
15010 "Inclure les opérations récurrentes lors de l'utilisation des prévisions avec "
15011 "opérations récurrentes"
15051 msgstr "Opérations récurrentes ou futures"
15078 "Méthode utilisée pour le calcul des prévisions fondées sur l'historique"
15092 msgstr "Moyenne mobile pondérée"
15315 "Aucune donnée fournie par le module externe des rapports pour ce graphique."
15344 msgstr "Cette tâche ne peut être éditée car elle a déjà été envoyée."
15499 "celle-ci ne contient aucune donnée."
15505 msgstr "Cette tâche a été acceptée par la banque le %1."
15534 "Cette tâche doit encore être modifiée et ne peut pas encore être envoyée."
15667 msgstr "Dividendes réinvestis"
15752 msgstr "Préféré"
15764 msgstr "Taux d'intérêt"
15769 msgstr "Prochain changement du taux d'intérêt"
15982 msgstr "Rapport généré"
15992 msgstr "ce n'est pas un fichier régulier"
16341 msgstr "%1 Opérations sur le compte du début d'année en cours jusqu'à ce jour"
16377 "moyen de le récupérer.</qt>"
16408 msgstr "Revenus et dépenses cette année"
16413 msgstr "Revenus et dépenses par année"
16449 msgstr "Valeur nette par année"
16590 msgstr "Moyenne mobile du placement comparée à son montant réel"
16610 msgstr "Opérations de taxes par catégorie l'année fiscale précédente"
16615 msgstr "Opérations de taxes par bénéficiaire l'année fiscale précédente"
16625 msgstr "Comparaison de l'année en cours budgétisée et réalisée"
16631 "Comparaison de l'année en cours budgétisée et réalisée (Rendement à la "
16643 msgstr "Comparaison de l'année budgétisée et réalisée"
16658 msgstr "Graphique de comparaison de l'année budgétisée et réalisée"
16673 msgstr "Prévisions des revenus et dépenses cette année"
16692 msgstr "Informations sur les opérations récurrentes"
16697 msgstr "Résumé des informations sur les opérations récurrentes"
16797 msgstr "Aucune catégorie du budget n'a été dépassée"
16905 msgstr "Cycle de règlement"
16918 "Avant cette date, les investissements seront considérés comme à long terme."
17047 "<p>Sélectionnez quelle largeur devrait être utilisée pour dessiner la ligne "
17087 "dans votre devise de base.</p><p>Laissez-la décochée si vous voulez voir les "
17165 "ignorée.\n"
17168 " Si cette option est désactivée le dernier cours connu est "
17170 " si elle est activée, la valeur '0' est affichée dans les "
17172 " linéaire pour les valeurs manquantes sera effectuée.\n"
17181 " linéaire pour le cours de Février sera effectuée\n"
17210 msgstr "Barre empilée"
17402 msgstr "Inclure les opérations récurrentes"
17547 "répartie"
17553 msgstr "Cacher les détails de l'opération répartie"
17691 "ne seront pas chiffrés automatiquement. Pour réaliser le chiffrement des "
17694 "résultat, n'hésitez pas à supprimer l'ancien fichier et à renommer le "
17722 "sécurisée à l'aide de GPG. Veuillez choisir la clé que vous souhaitez "
17736 "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id, do "
17780 msgstr "Balise XML %1 inconnue trouvée à la ligne %2"
17892 "<p>Vous avez choisi de chiffrer vos données avec la clé de récupération de "
17897 "ne seront pas chiffrées par la clé de récupération de KMyMoney cette fois-ci."
17916 "pour cet utilisateur n'a été trouvée dans votre porte-clés. Veuillez veiller "
17927 "<p>Vous avez configurer l'enregistrement de vos données de manière chiffrée "
17930 "mesure de le  déchiffrer plus tard. En cas de doute, répondez <b>Non</b>.</p>"
17942 "%1 day. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e.g. "
17947 "%1 days. Please update the key from a keyserver using your GPG frontend (e."
17951 "chiffrer vos données et utiliser la clé de récupération KMyMoney. Cette clé "
17956 "chiffrer vos données et utiliser la clé de récupération KMyMoney. Cette clé "
17963 msgstr "La clé de récupération va bientôt expirer"
17991 "l'identifiant 0x8AFDDC8E est trouvée dans votre portefeuille de clés."
18029 "be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id do not "
18043 "Ce symbole montre si la clé pour l'utilisateur spécifié a été trouvée dans "
18044 "votre porte-clés. Il est vert une fois la clé trouvée, foncé autrement."
18053 "Ce symbole montre si la clé de récupération KMyMoney a été trouvée dans "
18054 "votre porte-clés. Il est vert une fois la clé trouvée, foncé autrement."
18060 msgstr "Clé de récupération disponible dans votre portefeuille"
18077 "récupération KMyMoney. Seuls les développeurs du noyau de KMyMoney sont en "
18078 "possession de la clé privée exigée pour relire des données chiffrées de la "
18082 "ne pourriez plus accéder à vos données. Avec cette option activée, seuls les "
18084 "sous une forme lisible. Soyez conscient que vous devrez répondre à quelques "
18092 msgstr "Chiffrer également avec la clé de récupération KMyMoney"
18159 msgstr "Vérifier les opérations récurrentes au démarrage"
18171 msgstr "Nom de la région utilisée pour les jours non-ouvrés"
18177 msgstr "Utiliser la touche Entrée pour vous déplacer entre les champs"
18183 msgstr "Démarrer avec la dernière vue sélectionnée ou la page d'accueil"
18189 msgstr "La dernière vue sélectionnée"
18201 msgstr "Chiffrer également avec la clé de récupération"
18260 "première lettre ne sera pas trouvée."
18416 msgstr "Cacher les opérations récurrentes terminées"
18422 msgstr "Afficher les échéances à la date planifiée"
18441 msgstr "Mois de début de l'année fiscale"
18447 msgstr "Jour de début de l'année fiscale"
18545 msgstr "Afficher la vue des comptes dépliée lorsqu'elle est chargée"
18557 msgstr "La palette utilisée pour le rendu des graphes"
18580 "des opérations qui s'y réfèrent toujours, mais il n'est pas affiché dans la "
18697 msgstr "Ce compte est toujours inclus dans une opération récurrente active"
18837 "Au moins une répartition des opérations sélectionnées a été rapprochée. "
18844 msgstr "Opération déjà rapprochée"
18852 "Au moins une répartition des opérations sélectionnées a été gelée. Éditer "
18858 msgstr "L'opération est déjà gelée"
18866 "Au moins une répartition des opérations sélectionnées fait référence à un "
18893 msgstr "Impossible d'éditer des opérations avec des répartitions gelées."
18925 msgstr "Impossible d'éditer plusieurs opérations avec répartitions ensemble."
18939 "save the transaction automatically when e.g. selecting another transaction.</"
18944 "p><p>Vous pouvez également régler une option pour que les opérations soient "
18958 "can also set an option to save the transaction automatically when e.g. "
18962 "modifications.</p><p>Vous pouvez également régler une option pour que les "
18972 "Au moins une partie de l'opération sélectionnée a été rapprochée. Voulez-"
18979 msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'opération sélectionnée ?"
19088 msgctxt "%1 is a string, e.g. 7 deposits; %2 is a string, e.g. 4 payments"
19118 msgstr "Jamais rapprochée"
19128 msgstr "Impossible de traiter l'opération si elle n'est pas sélectionnée."
19166 msgstr "Votre résumé financier"
19171 msgstr "Comptes préférés"
19195 msgstr "Opération récurrente"
19201 msgstr "Solde résultant"
19449 "cours le plus récent."
19503 msgstr "Afficher la page des opérations récurrentes"
19553 msgstr "Impossible d'ajouter l'opération récurrente : %1"
19607 msgstr "Crée un nouveau bénéficiaire"
19712 msgid "Creates new e-mail to your payee."
19718 msgid "Use this to create new e-mail to your payee."
19757 "opération est importée à partir d'une source externe. Gardez en mémoire que "
19872 "Au moins une opération ou opération récurrente utilise encore ce "
19875 "opérations récurrentes puissent être réassignées."
19881 "Impossible de réassigner le bénéficiaire pour l'opération ou la répartition"
19899 "KMyMoney a détecté certaines opérations récurrentes en retard pour ce "
19900 "compte. Voulez-vous saisir ces opérations récurrentes maintenant ?"
19905 msgstr "Opérations récurrentes trouvées"
19942 "<p>Voulez-vous vraiment supprimer l'opération récurrente <b>%1</b> ? </p>"
19951 "recréer les opérations récurrentes."
19956 msgstr "Impossible de supprimer l'opération récurrente « %1 »"
19972 msgstr "Opération récurrente inconnue « %1 »"
19978 msgstr "Nouvelle opération récurrente..."
20086 "Au moins une opération ou opération récurrente utilise encore cette "
20089 "opérations récurrentes puissent être réassignées."
20095 "Impossible de réassigner l'étiquette pour l'opération ou la répartition"
20112 msgstr "Crée une nouvelle étiquette"
20124 msgstr "Renommer l'étiquette sélectionnée"
20130 msgstr "Utilisez cette option pour renommer l'étiquette sélectionnée."
20136 msgstr "Supprimer l'étiquette sélectionnée"
20142 msgstr "Utilisez cette option pour supprimer l'étiquette sélectionnée."
20285 "menu or by sending an e-mail to the developers mailing list."
20402 msgstr "Cette année"
20459 msgstr "Année fiscale actuelle"
20464 msgstr "Année fiscale précédente"
20469 msgstr "Année fiscale suivante"
20480 msgstr "Le centre de coûts auquel cette opération doit être assignée."
20490 "sélectionnée."
20538 msgstr "Compensée"
20576 msgstr "Crée une nouvelle répartition"
20592 "Dans le cas où vous auriez plusieurs répartitions ayant la même catégorie et "
20593 "vous voudriez les conserver en une seule répartition, appuyez sur ce bouton. "
20595 "répartition pour cette catégorie."
20608 "Utilisez cette option pour supprimer toutes les répartitions de cette "
20671 msgstr "Non-rapprochée"
20677 msgstr "Compensée"
20683 msgstr "Rapprochée"
20751 msgstr "Revenu d'intérêt"
20779 msgstr "Description détaillée"
20987 msgstr "Année actuelle"
20997 msgstr "Depuis le début de l'année"
21002 msgstr "Du début d'année au début de mois"
21007 msgstr "Année précédente"
21012 msgstr "Année fiscale précédente"
21097 msgstr "Étiquette fermée"
21134 "résultats."
21249 msgstr "Non-rapprochée"
21256 msgstr "Rapprochée"
21457 "KMyMoney a fait correspondre les deux opérations sélectionnées (résultat ci-"
21611 msgstr "Intérêts / commissions"
21620 "Si nécessaire, saisissez ici les informations pour les intérêts et les "
21648 msgstr "Plus ancienne opération non marquée : %1"
21660 msgstr "Relancer le rapprochement différé"
21676 "Vous avez différé le rapprochement de ce compte. Si vous avez saisi des "
21677 "charges ou des intérêts la dernière fois que vous avez rapproché ce compte, "
21681 "lorsque vous avez différé le rapprochement.\n"
21818 msgstr "Taux d'intérêt : %1 %"
21823 msgstr "Le taux d'intérêt est de %1"
21828 msgstr "Amortissement et intérêts : %1"
21858 msgstr "Montant transféré vers %1"
21863 msgstr "Montant transféré de %1"
21873 msgstr "Informations sur l'opération récurrente"
21920 "Cette page résume les données que vous avez saisies. Appuyez sur "
21921 "<b>Terminer</b> pour créer le compte, l'opération récurrente, etc. ou sur "
22019 "e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
22034 "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
22042 "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
22092 msgstr "Sélectionnez la devise dans laquelle ce compte est géré."
22182 msgstr "Cochez cette case si le compte doit être tenu comme un compte préféré"
22191 "Sélectionner la case à cocher <b>Compte préféré</b> vous permettra d'y "
22198 msgstr "Compte préféré"
22250 msgstr "Terminer la saisie et créer le compte et l'opération récurrente"
22275 msgstr "Aucun nom défini pour l'opération récurrente"
22286 "récurrente mensuelle qui vous rappellera automatiquement le versement à "
22299 msgstr "Nom de l'opération récurrente"
22336 msgstr "Le taux d'intérêt ne peut changer qu'après le premier versement"
22405 "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
22411 "décote) ne sont pas considérés comme des remboursements dans ce contexte."
22451 "L'option pour <b>commencer à partir du début de l'année courante</b> est "
22467 msgstr "Commencer les versements à partir cette année"
22494 "cette année. Comme les opérations antérieures ne seront pas enregistrées, "
22495 "vous devez fournir le solde du prêt au 1er janvier de cette année."
22509 msgstr "Fréquence du calcul des intérêts"
22519 "Choisissez la fréquence avec laquelle l'intérêt est calculé. Si vous n'êtes "
22520 "pas sûr, sélectionnez la même que la fréquence de paiement. Consultez votre "
22542 "En fonction de la réponse à <b>Que voulez-vous enregistrer ? </b>, ce champ "
22547 "<b>Commencer les versements à partir cette année</b><br>\n"
22548 "Saisissez la date du premier versement de l'année actuelle"
22554 msgstr "Type de taux d'intérêt"
22574 msgstr "Temps entre les changements de taux d'intérêts"
22608 msgstr "Le prochain changement de taux d'intérêt est prévu le"
22632 "Si ce compte est géré par un établissement, merci de le choisir dans la "
22660 "Les comptes gérés par un établissement sont généralement référencés par un "
22724 msgstr "KMyMoney a calculé un taux d'intérêt de %1 %."
22734 "l'amortissement et l'intérêt."
22755 msgstr "KMyMoney a calculé %1 comme durée pour votre prêt. "
22805 msgstr "Calcul réussi"
22861 msgstr "Le taux d'intérêt est calculé"
22909 msgstr "Taux d'intérêt"
22918 "Veuillez saisir le taux d'intérêt (en pourcentage) ou laisser le champ vide "
22927 msgstr "Durée"
22937 "Veuillez saisir la durée de ce prêt ou laisser ce champ vide pour laisser "
22938 "KMyMoney le calculer. La durée est le temps requis pour rembourser "
22939 "totalement le prêt. Cette durée peut être différente de la durée pour "
22946 msgstr "Versement (amortissement et intérêt)"
22955 "Veuillez saisir le montant que vous payez pour les intérêts et "
23007 "périodique de l'emprunt. Si vos versements réguliers contiennent des "
23015 msgstr "Amortissement + intérêt"
23060 "valeur de l'achat. L'argent de ce prêt sera transféré dans le compte d'actif "
23120 "KMyMoney créera une opération récurrente pour ces versements et vous "
23123 "l'intérêt sera affecté.<p>\n"
23127 "du premier versement effectué cette année."
23135 msgstr "Catégorie des intérêts"
23146 "La catégorie à laquelle la part d'intérêts du paiement sera affectée. Si "
23147 "vous empruntez de l'argent, vous devez généralement payer des intérêts, donc "
23149 "recevez des intérêts. Dans ce cas, sélectionnez ici une catégorie de revenus."
23167 "réguliers. Dans la plupart des cas, il s'agit d'un compte-chèques."
23278 msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
23434 "réutiliser le titre existant ?"
23519 "que les intérêts et l'amortissement contenus dans vos versements réguliers."
23530 "Si vos versements réguliers comprennent des commissions supplémentaires, "
23559 msgstr "Amortissement + intérêt :"
23569 "réguliers, ou si vous avez saisi ces commissions, cliquez sur « Suivant »."
23577 "initial devrait être réalisé"
23642 msgstr "Taux d'intérêt :"
23660 msgstr "Durée :"
23686 msgstr "Durée"
23698 "Veuillez saisir la durée de ce prêt ou laisser ce champ vide pour laisser "
23699 "KMyMoney le calculer. La durée est le temps prévu pour rembourser "
23700 "intégralement le prêt. Cette durée peut être différente de la durée indiquée "
23742 "Veuillez sélectionner quelle donnée du prêt vous souhaitez modifier."
23748 msgstr "Modifier le taux d'intérêt"
23784 msgstr "Date d'entrée en vigueur"
23835 "vous consultez le dernier relevé de l'année dernière."
23847 msgstr "Calcul des intérêts"
23857 "Quand le taux d'intérêt réel est-t-il calculé ?"
23891 "des intérêts, ou créez une nouvelle catégorie."
23903 "Veuillez saisir le taux d'intérêt ou laisser ce champ vide afin de le "
23921 "KMyMoney calcule soit le nouveau taux d'intérêt, soit le montant de "
23922 "l'amortissement et de l'intérêt. Si vous connaissez le taux d'intérêt, "
23932 msgstr "Type d'intérêt"
23944 "Est-ce que votre prêt a un taux d'intérêt fixe ou un taux variable ? \n"
23945 "Si le taux d'intérêt change durant la phase d'amortissement du prêt, vous "
23946 "devriez choisir l'option « Taux d'intérêt variable »."
23952 msgstr "Taux d'intérêt fixe"
23958 msgstr "Taux d'intérêt variable"
24012 msgstr "taux d'intérêt"
24017 msgstr "durée"
24022 msgstr "amortissement et intérêts"
24066 "appropriée et de mettre à jour les chiffres ou de laisser une valeur vide "
24100 "Veuillez saisir le montant restant du prêt, au dernier relevé de l'année "
24238 "creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
24247 "prêt pour lequel vous payez ou recevez des intérêts.\n"
24276 "Veuillez saisir le montant que vous payez pour les intérêts et "
24292 msgstr "Amortissement et intérêts"
24304 "KMyMoney calcule soit le nouveau taux d'intérêt, soit le montant de "
24305 "l'amortissement et de l'intérêt. Si vous connaissez le montant de "
24306 "l'amortissement et de l'intérêt, saisissez-le ici.\n"
24354 "Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
24358 "décote) ne sont pas considérés comme des remboursements dans ce contexte."
24386 msgstr "Non, n'enregistrer que les versements depuis le début de l'année."
24398 "KMyMoney créera une opération récurrente pour ce versement et vous "
24402 "l'année, alors la <b>Première date de versement</b> est la date du premier "
24403 "versement effectué cette année."
24475 msgstr "à réception"
24492 "Cette page résume les données que vous avez saisies. Si vous devez modifier "
24538 msgstr "Catégorie des intérêts :"
24562 msgstr "L'intérêt est exigible :"
24585 msgstr "Date du prochain changement de taux d'intérêt"
24596 "Choisir la date à laquelle le taux d'intérêt pour ce prêt sera modifié, et "
24603 msgstr "Prochain changement du taux d'intérêt le"
24609 msgstr "Durée jusqu'au prochain changement"
24644 "vous n'êtes pas sûr, laissez le champ vide. Vous pourrez le modifier plus "
24667 "pour celui-ci. Saisissez-le ici. Si vous n'êtes pas sûr, vous pourrez "
24690 "pas sûr, laissez-le tel quel."
24712 "du dernier relevé. Si vous n'êtes pas sûr, laissez-le tel quel."
24840 "Si vous souhaitez vérifier ou modifier certaines préférences de KMyMoney "
24848 msgstr "Configurer les préférences après avoir terminé l'assistant."
24887 "elles sera utilisée comme devise de base. La devise de base est utilisée par "
24960 "<p>... que vous pouvez afficher plus de détails sur l'opération sélectionnée "
24973 "les opérations réparties avec des valeurs non allouées sont marquées d'un "
25008 "journée ? \n"
25019 "convertir n'importe quel format d'importation en QIF à la volée ? Voyez "
25030 "<p>... que vous pouvez créer une opération récurrente à partir d'une "
25066 "La date peut être changée grâce à <i>Configuration / Général / Filtre</i>.\n"
25143 "réseau ? Sélectionnez seulement le fichier (OFX ou QIF) dans le menu "