# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2011, 2012, 2017. # Tomáš Chvátal , 2012. # Vit Pelcak , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-16 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-16 16:45+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ivo Jánský,David Kolibáč" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,david@kolibac.cz" #: kmousetool.cpp:382 #, kde-format msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Čas tahu musí být kratší nebo roven času stisknutí." #: kmousetool.cpp:382 #, kde-format msgid "Invalid Value" msgstr "Neplatná hodnota" #: kmousetool.cpp:451 kmousetool.cpp:598 #, kde-format msgid "&Stop" msgstr "Za&stavit" #: kmousetool.cpp:453 kmousetool.cpp:578 kmousetool.cpp:601 #, kde-format msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "&Start" #: kmousetool.cpp:523 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n" "Přejete si aplikovat změny dřív, než uzavřete okno nastavení, nebo je zrušit?" #: kmousetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Zavírá se okno nastavení" #: kmousetool.cpp:543 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n" "Přejete si je aplikovat před tím, než ukončíte KMousetool, nebo jsi e " "přejete zrušit?" #: kmousetool.cpp:544 #, kde-format msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Ukončuje se KMousetool" #: kmousetool.cpp:581 #, kde-format msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Nastavit KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:584 #, kde-format msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Příručka KMousetool" #: kmousetool.cpp:586 #, kde-format msgid "&About KMouseTool" msgstr "Inform&ace o aplikaci" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:14 main.cpp:18 main.cpp:30 #, kde-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:20 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:62 #, kde-format msgid "&Drag time (1/10 sec):" msgstr "Č&as tahu (1/10 s):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:97 #, kde-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimální pohyb:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:107 #, kde-format msgid "Start with &desktop session" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:114 #, kde-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Chy&tré táhnutí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:124 #, kde-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Povolit úhozy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:131 #, kde-format msgid "Dwell &time (1/10 sec):" msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:154 #, kde-format msgid "A&udible click" msgstr "Slyšitelné klikn&utí" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:191 #, kde-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the system tray." msgstr "" "KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. " "Pokud budete chtít toto nastavení změnit, restartujte KMouseTool nebo " "použijte systémovou část panelu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:223 #, kde-format msgid "&Start" msgstr "&Start" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003 Gunnar Schmidt " msgstr "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003 Gunnar Schmidt " #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "Gunnar Schmidt" #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "Usability improvements" msgstr "Vylepšení použitelnosti" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Jeff Roush" msgstr "Jeff Roush" #: main.cpp:41 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Původní autor" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Joe Betts" msgstr "Joe Betts"