# Portuguese translation for sympa # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the sympa package. # FIRST AUTHOR , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2002-07-16 17:27+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 23:17+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: Português\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Rosetta-Version: 0.1\n" #: src/libexec/ldap_alias_manager.pl.in:43 #: src/libexec/mysql_alias_manager.pl.in:28 msgid "The configuration file contains errors.\n" msgstr "O ficheiro de configuração contém erros.\n" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:157 src/sbin/sympa_wizard.pl.in:422 msgid "Unable to open %s : %s" msgstr "Não consigo abrir %s : %s" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:203 msgid "Example: " msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:213 msgid "(You must define this parameter)" msgstr "(Tem que definir este parâmetro)" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:354 msgid "%s [%s] : " msgstr "%s [%s] :" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:373 msgid "Incorrect parameter definition: %s\n" msgstr "Parâmetro incorrecto: %s\n" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:413 msgid "Unable to rename %s : %s" msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:434 msgid "" "%s have been updated.\n" "Previous versions have been saved as %s.\n" msgstr "" "%s foi actualizado.\n" "Versão anterior guardada como %s.\n" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:443 msgid "" "##############################################################################\n" "# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by " "Sympa\n" "# software.\n" "# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n" "# The whole installation process should take around 15 minutes.\n" "# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n" "# favourite CPAN server.\n" "# Note that you might prefer to install the required Perl modules using " "your\n" "# favourite DEB/RPM mechanism.\n" "# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n" "# afterward.\n" "##############################################################################\n" "Press the Enter key to continue..." msgstr "" "##############################################################################\n" "# This process will help you install all Perl (CPAN) modules required by " "Sympa\n" "# software.\n" "# Sympa requires from 50 to 65 additional Perl modules to run properly. \n" "# The whole installation process should take around 15 minutes.\n" "# You'll first have to configure the CPAN shell itself and select your\n" "# favourite CPAN server.\n" "# Note that you might prefer to install the required Perl modules using " "your\n" "# favourite DEB/RPM mechanism.\n" "# Feel free to interrupt the process if needed ; you can restart it safely\n" "# afterward.\n" "##############################################################################\n" "Press the Enter key to continue..." #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:484 msgid "Which RDBMS will you use for core database:" msgstr "Qual motor de base de dados queres usar:" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:489 msgid "-> Select RDBMS [1-%d] " msgstr "Escolher RDBMS [1-%d]" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:501 msgid "Checking for PERL version:" msgstr "Validar versão PERL:" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:505 msgid "Your version of perl is OK (%s >= %s)" msgstr "A tua versão de perl está OK (%s >= %s)" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:509 msgid "" "Your version of perl is TOO OLD (%s < %s)\n" "Please INSTALL a new one !" msgstr "" "A tua versão de perl é demasiado ANTIGA (%s < %s)\n" "Por favor usa uma mais actual!" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:513 msgid "Checking for REQUIRED modules:" msgstr "A verificar módulos NECESSÁRIOS:" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:515 msgid "Checking for OPTIONAL modules:" msgstr "A verificar módulos OPCIONAIS:" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:519 msgid "" "******* NOTE *******\n" "You can retrieve all theses modules from any CPAN server\n" "(for example ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)" msgstr "" "******* NOTA *******\n" "Podes obter estes módulos de qualquer servidor CPAN\n" "(por exemplo ftp://ftp.pasteur.fr/pub/computing/CPAN/CPAN.html)" #. (-32) #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:534 msgid "perl module" msgstr "módulo perl" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:534 msgid "STATUS" msgstr "ESTADO" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:535 msgid "-----------" msgstr "-----------" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:535 msgid "------" msgstr "------" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:554 msgid "was not found on this system." msgstr "não foi encontrado neste sistema." #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:567 msgid "OK (%-6s >= %s)" msgstr "OK (%-6s >= %s)" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:570 msgid "version is too old (%s < %s)" msgstr "versão muito antiga (%s < %s)" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:573 msgid ">>>>>>> You must update \"%s\" to version \"%s\" <<<<<<." msgstr ">>>>>>> Tens que fazer update \"%s\" para a versão \"%s\" <<<<<<." #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:605 msgid "## You need root privileges to install %s module. ##" msgstr "## Necessitas previlégios root para instalar o módulo %s. ##" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:608 msgid "## Press the Enter key to continue checking modules. ##" msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:617 msgid "-> Usage of this module: %s" msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:624 msgid "-> Prerequisites: %s" msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:629 msgid "-> Install module %s ? [%s] " msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:665 msgid "" "Installation of %s still FAILED. You should download the tar.gz from http://" "search.cpan.org and install it manually." msgstr "" #: src/sbin/sympa_wizard.pl.in:670 msgid "" "Installation of %s FAILED. Do you want to force the installation of this " "module? (y/N) " msgstr "" #: src/lib/Sympa/HTMLDecorator.pm:243 msgid "address@concealed" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:780 src/lib/Sympa/Language.pm:626 msgid "Sun:Mon:Tue:Wed:Thu:Fri:Sat" msgstr "dom:seg:ter:qua:qui:sex:sáb" #: default/mhonarc_rc.tt2:776 default/web_tt2/head_javascript.tt2:17 #: src/lib/Sympa/Language.pm:631 src/lib/Sympa/Template.pm:297 msgid "Sunday:Monday:Tuesday:Wednesday:Thursday:Friday:Saturday" msgstr "" "domingo:segunda-feira:terça-feira:quarta-feira:quinta-feira:sexta-feira:" "sábado" #: default/mhonarc_rc.tt2:788 default/web_tt2/head_javascript.tt2:23 #: src/lib/Sympa/Language.pm:635 msgid "Jan:Feb:Mar:Apr:May:Jun:Jul:Aug:Sep:Oct:Nov:Dec" msgstr "jan:fev:mar:abr:mai:jun:jul:ago:set:out:nov:dez" #: default/mhonarc_rc.tt2:784 src/lib/Sympa/Language.pm:640 msgid "" "January:February:March:April:May:June:July:August:September:October:November:" "December" msgstr "" "janeiro:fevereiro:março:abril:maio:junho:julho:agosto:setembro:outubro:" "novembro:dezembro" #: src/lib/Sympa/Language.pm:644 msgid "AM:PM" msgstr "AM:PM" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/List.pm:3409 msgid "Attempt to exceed the max number of members (%s) for this list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/List.pm:3416 msgid "Attempts to add some users in database failed." msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/List.pm:3420 msgid "Added %s users out of %s required." msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:37 msgid "overwrite Reply-To: header field" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:38 msgid "preserve existing header field" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:593 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:41 msgid "sender" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:598 default/web_tt2/copy_template.tt2:26 #: default/web_tt2/copy_template.tt2:56 default/web_tt2/edit_template.tt2:33 #: default/web_tt2/search_user.tt2:15 default/web_tt2/view_template.tt2:36 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:44 msgid "list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:49 msgid "all" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1037 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:52 msgid "other email address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:55 #, fuzzy msgid "subject field" msgstr "Campo a pesquisar:" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:56 #, fuzzy msgid "message body" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:57 msgid "subject and body" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:60 msgid "header and footer" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:67 msgid "do nothing" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:70 #, fuzzy msgid "if no list members contained" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/search_user.tt2:42 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:75 msgid "owner" msgstr "" #: default/scenari/archive_web_access.listmaster:1 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:78 msgid "listmaster" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:81 #, fuzzy msgid "remove bouncing users" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:82 #, fuzzy msgid "send notify to bouncing users" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:87 msgid "enabled" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:91 msgid "disabled" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:93 #, fuzzy msgid "automatic" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/copy_template.tt2:23 default/web_tt2/copy_template.tt2:54 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:30 default/web_tt2/ls_templates.tt2:53 #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:9 default/web_tt2/view_template.tt2:33 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:96 msgid "robot" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:100 msgid "first entry" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:103 msgid "entries matching regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:107 msgid "base" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:108 msgid "one level" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:109 msgid "subtree" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:113 msgid "use STARTTLS" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:114 msgid "use LDAPS (LDAP over TLS)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:117 msgid "yes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:118 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Informações" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:121 msgid "any versions" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:122 msgid "SSL version 2" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:123 msgid "SSL version 3" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:124 msgid "TLS version 1" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:125 msgid "TLS version 1.1" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:126 msgid "TLS version 1.2" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:127 msgid "TLS version 1.3" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:131 #, fuzzy msgid "receive notification email" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:132 #, fuzzy msgid "no notifications" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:136 msgid "concealed from list menu" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:137 msgid "listed on the list menu" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:140 #, fuzzy msgid "bounce management" msgstr "Gestão do Arquivo" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:143 msgid "send back DSN" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:146 #, fuzzy msgid "privileged owner" msgstr "Dono com privilégios" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:147 #, fuzzy msgid "normal owner" msgstr "Contactar donos" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:150 msgid "0 - highest priority" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:151 msgid "9 - lowest priority" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:152 #, fuzzy msgid "queue messages only" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:155 msgid "replace @ characters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:156 msgid "use JavaScript" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:159 msgid "required to post message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:161 msgid "required to distribute message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:164 msgid "optional" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:167 msgid "required" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:170 msgid "string" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:171 msgid "multi-line text" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:172 msgid "number" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:173 #, fuzzy msgid "set of keywords" msgstr "uma destas palavras" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:176 msgid "add a new MIME part" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:177 #, fuzzy msgid "append to message body" msgstr "foram encontradas %1 menssagens (Corpo)" #: default/scenari/unsubscribe.open:2 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:180 msgid "open" msgstr "" #: default/scenari/archive_mail_access.closed:1 #: default/scenari/archive_web_access.closed:1 default/scenari/invite.closed:1 #: default/scenari/send.closed:1 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:181 msgid "closed" msgstr "" #: default/scenari/archive_mail_access.private:1 #: default/scenari/archive_web_access.private:1 src/lib/Sympa/ListOpt.pm:182 msgid "subscribers only" msgstr "" #: default/scenari/archive_mail_access.public:1 #: default/scenari/archive_web_access.public:1 default/scenari/invite.public:1 #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:183 msgid "public" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:186 msgid "RDBMS" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:187 msgid "include from local file" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:188 msgid "include from external source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:189 msgid "general datasource" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:192 #, fuzzy msgid "help" msgstr "Ajuda" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:193 #, fuzzy msgid "subscription" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:194 #, fuzzy msgid "unsubscription" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:195 msgid "posting address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:196 #, fuzzy msgid "list archive" msgstr "Arquivo" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:200 msgid "authenticated by password" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:202 msgid "authenticated by S/MIME signature" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:204 msgid "authenticated by DKIM signature" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:205 #, fuzzy msgid "approved by moderator" msgstr "Moderadores" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:206 #, fuzzy msgid "any messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:209 msgid "daily" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:210 msgid "weekly" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:211 msgid "monthly" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:212 msgid "quarterly" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:213 msgid "yearly" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:216 msgid "use HTTP cookie" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:217 msgid "never show address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:220 msgid "100% - always" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:221 msgid "0% - never" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:224 #, fuzzy msgid "original messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:225 #, fuzzy msgid "decrypted messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:228 msgid "on demand" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:231 msgid "DKIM signature exists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:232 msgid "DMARC policy exists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:233 msgid "DMARC policy suggests rejection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:235 msgid "DMARC policy suggests quarantine" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:236 msgid "domain matching regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:239 msgid "\"Name\"" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:240 msgid "\"Name\" (e-mail)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:241 msgid "\"Name\" (via List)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:242 msgid "\"Name\" (e-mail via List)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:243 msgid "\"List\" (on behalf of e-mail)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:244 msgid "\"List\" (on behalf of Name)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:247 msgid "use binary file" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:252 msgid "standard (direct reception)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:253 msgid "digest MIME format" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:254 msgid "digest plain text format" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:255 msgid "summary mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:256 msgid "notice mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:257 msgid "text-only mode" msgstr "modo text-only" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:258 msgid "urlize mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:259 msgid "no mail" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:260 msgid "not receiving your own posts" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:265 msgid "listed in the list review page" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:266 msgid "concealed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:271 #, fuzzy msgid "in operation" msgstr "Operações drásticas" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:272 #, fuzzy msgid "list not yet activated" msgstr "Lista ainda não ativada" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:273 msgid "erroneous configuration" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:274 #, fuzzy msgid "closed family instance" msgstr "Lista fechada" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:275 #, fuzzy msgid "closed list" msgstr "Lista fechada" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:279 #, fuzzy msgid "In operation" msgstr "Operações drásticas" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:280 msgid "List not activated yet" msgstr "Lista ainda não ativada" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:281 msgid "Erroneous configuration" msgstr "" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:282 #, fuzzy msgid "Closed family instance" msgstr "Lista fechada" #: src/lib/Sympa/ListOpt.pm:283 msgid "Closed list" msgstr "Lista fechada" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:1606 src/lib/Sympa/Process.pm:415 msgid "%d %b %Y %H:%M" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3018 msgid "" "----- Malformed message ignored -----\n" "\n" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3028 msgid "[Unknown]" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3059 msgid "" "\n" "[Attached message follows]\n" "-----Original message-----\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3061 msgid "Date: %s\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3062 msgid "From: %s\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3063 msgid "To: %s\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3064 msgid "Cc: %s\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3065 #, fuzzy msgid "Subject: %s\n" msgstr "(Assunto do seu email : %1)" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3073 msgid "" "-----End of original message from %s-----\n" "\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3102 src/lib/Sympa/Message.pm:3167 msgid "" "** Warning: A message part is using unrecognised character set %s\n" " Some characters may be lost or incorrect **\n" "\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3123 msgid "" "\n" "[An attachment of type %s was included here]\n" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3132 msgid "" "\n" "-----Delivery Status Report-----\n" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3135 msgid "" "\n" "-----End of Delivery Status Report-----\n" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3149 src/lib/Sympa/Message.pm:3182 msgid "" "\n" "[** Unable to process HTML message part **]\n" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3186 msgid "[ Text converted from HTML ]\n" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3326 msgid "%s via Owner Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3330 msgid "%s via Moderator Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3334 msgid "%s via %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3342 msgid "via Owner Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3346 msgid "via Moderator Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3350 msgid "via %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3356 src/lib/Sympa/Message.pm:3372 msgid "Owner Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3360 src/lib/Sympa/Message.pm:3376 msgid "Moderator Address of %s Mailing List" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3363 src/lib/Sympa/Message.pm:3379 #, fuzzy msgid "%s Mailing List" msgstr "Servidor de listas de correio" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Message.pm:3368 src/lib/Sympa/Message.pm:3384 msgid "on behalf of %s" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message.pm:3401 msgid "Anonymous" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:47 default/web_tt2/modindex.tt2:80 #: src/lib/Sympa/Process.pm:418 src/lib/Sympa/Process.pm:421 #: src/lib/Sympa/Template.pm:187 msgid "(unknown date)" msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10146 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1209 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:2777 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:3046 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6206 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:6209 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9249 src/lib/Sympa/Template.pm:327 #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:2038 src/lib/Sympa/Upgrade.pm:999 msgid "%d %b %Y at %H:%M:%S" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1078 msgid "Unknown parameter" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1096 msgid "Migration from wwsympa.conf" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1108 msgid "" "Migrated Parameters\n" "Following parameters were migrated from wwsympa.conf." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1117 msgid "" "Overrididing Parameters\n" "Following parameters existed both in sympa.conf and wwsympa.conf. Previous " "release of Sympa used those in wwsympa.conf. Comment-out ones you wish to " "be disabled." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1126 msgid "" "Duplicate of sympa.conf\n" "These parameters were found in both sympa.conf and wwsympa.conf. Previous " "release of Sympa used those in sympa.conf. Uncomment ones you wish to be " "enabled." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1135 msgid "" "Old Parameters\n" "These parameters are no longer used." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Upgrade.pm:1144 msgid "" "Unknown Parameters\n" "Though these parameters were found in wwsympa.conf, they were ignored. You " "may simply remove them." msgstr "" #. (subscriber.date) #. (subscriber.update_date) #. (subscriber.startdate) #. (subscriber.enddate) #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: default/web_tt2/suboptions.tt2:14 default/web_tt2/suboptions.tt2:16 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:94 default/web_tt2/suboptions.tt2:98 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10000 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10288 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:10291 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14237 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:14241 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15452 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15544 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15647 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16874 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16876 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5009 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:5080 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8892 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9630 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9678 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9959 #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9962 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:9998 #: src/lib/Sympa/Aliases/Template.pm:51 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:106 #: src/lib/Sympa/Message/Template.pm:109 src/lib/Sympa/Message/Template.pm:116 msgid "%d %b %Y" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:47 #, fuzzy msgid "Service description" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:52 msgid "Database related" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:92 default/web_tt2/serveradmin.tt2:164 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:57 msgid "System log" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:62 #, fuzzy msgid "Alias management" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:63 #, fuzzy msgid "Mail server" msgstr "Servidor de listas de correio" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:20 default/web_tt2/nav.tt2:244 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:68 msgid "List definition" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:73 #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Enviar/Receber" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:78 msgid "Sending related" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:27 default/web_tt2/nav.tt2:254 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:79 msgid "Sending/receiving setup" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:84 #, fuzzy msgid "Distribution" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:34 default/web_tt2/nav.tt2:264 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:89 msgid "Privileges" msgstr "Privilégios " #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:41 default/web_tt2/my.tt2:57 #: default/web_tt2/nav.tt2:274 default/web_tt2/nav.tt2:88 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:138 default/web_tt2/suspend_request.tt2:69 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1656 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:94 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:99 #, fuzzy msgid "Bounce management and tracking" msgstr "Gestão do Arquivo" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:48 default/web_tt2/nav.tt2:284 #: default/web_tt2/nav.tt2:400 default/web_tt2/review.tt2:39 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:100 msgid "Bounces" msgstr "Bounces" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:106 msgid "Loop prevention" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:111 #, fuzzy msgid "Automatic lists" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:116 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2169 msgid "Tag based spam filtering" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:121 msgid "Directories" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:59 default/web_tt2/nav.tt2:334 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:126 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:132 msgid "Web interface parameters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:137 msgid "Web interface parameters: Appearances" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:142 msgid "Web interface parameters: Miscellaneous" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:148 msgid "S/MIME and TLS" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:150 msgid "" "S/MIME authentication, decryption and re-encryption. It requires these " "external modules: Crypt-OpenSSL-X509 and Crypt-SMIME.\n" "TLS client authentication. It requires an external module: IO-Socket-SSL." msgstr "" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:55 default/web_tt2/nav.tt2:294 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:154 msgid "Data sources setup" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:156 msgid "" "Including subscribers, owners and moderators from data sources. Appropriate " "database driver (DBD) modules are required: DBD-CSV, DBD-mysql, DBD-ODBC, " "DBD-Oracle, DBD-Pg, DBD-SQLite and/or Net-LDAP. And also, if secure " "connection (LDAPS) to LDAP server is required: IO-Socket-SSL." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:160 msgid "DKIM and ARC" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:57 default/web_tt2/nav.tt2:304 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:161 msgid "DKIM/DMARC/ARC" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:163 msgid "" "DKIM signature verification and re-signing. It requires an external module: " "Mail-DKIM.\n" "ARC seals on forwarded messages. It requires an external module: Mail-DKIM." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:167 msgid "DMARC protection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:169 msgid "" "Processes originator addresses to avoid some domains' excessive DMARC " "protection. This feature requires an external module: Net-DNS." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:174 msgid "List address verification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:176 msgid "" "Checks if an alias with the same name as the list to be created already " "exists on the SMTP server. This feature requires an external module: Net-" "SMTP." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:180 msgid "Antivirus plug-in" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:186 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5475 msgid "Password validation" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:188 msgid "" "Checks if the password the user submitted has sufficient strength. This " "feature requires an external module: Data-Password." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:192 msgid "Authentication with LDAP" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:194 msgid "" "Authenticates users based on the directory on LDAP server. This feature " "requires an external module: Net-LDAP. And also, if secure connection " "(LDAPS) is required: IO-Socket-SSL." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:198 msgid "SOAP HTTP interface" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:200 msgid "" "Provides some functions of Sympa through the SOAP HTTP interface. This " "feature requires an external module: SOAP-Lite." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:205 msgid "Obsoleted parameters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:221 msgid "Primary mail domain name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:231 #, fuzzy msgid "Email addresses of listmasters" msgstr " As ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:234 msgid "" "Email addresses of the listmasters (users authorized to perform global " "server commands). Some error reports may also be sent to these addresses. " "Listmasters can be defined for each virtual host, however, the default " "listmasters will have privileges to manage all virtual hosts." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:247 msgid "Supported languages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:250 msgid "" "All supported languages for the user interface. Languages proper locale " "information not installed are ignored." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:258 msgid "Title of service" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:260 msgid "" "The name of your mailing list service. It will appear in the header of web " "interface and subjects of several service messages." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:269 #, fuzzy msgid "Display name of Sympa" msgstr "Nome da lista" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:271 msgid "" "This parameter is used for display name in the \"From:\" header field for " "the messages sent by Sympa itself." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:279 msgid "Support of legacy character set" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:281 msgid "" "If set to \"on\", enables support of legacy character set according to " "charset.conf(5) configuration file.\n" "In some language environments, legacy encoding (character set) can be " "preferred for e-mail messages: for example iso-2022-jp in Japanese language." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:291 msgid "Update database structure" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:293 msgid "" "auto: Updates database table structures automatically.\n" "However, since version 5.3b.5, Sympa will not shorten field size if it " "already have been longer than the size defined in database definition." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:302 msgid "Type of the database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:304 msgid "" "Possible types are \"MySQL\", \"PostgreSQL\", \"Oracle\" and \"SQLite\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:314 msgid "Hostname of the database server" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:316 msgid "" "With PostgreSQL, you can also use the path to Unix Socket Directory, e.g. \"/" "var/run/postgresql\" for connection with Unix domain socket." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:323 msgid "Port of the database server" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:331 msgid "Name of the database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:333 msgid "" "With SQLite, this must be the full path to database file.\n" "With Oracle Database, this must be SID, net service name or easy connection " "identifier (to use net service name, db_host should be set to \"none\" and " "HOST, PORT and SERVICE_NAME should be defined in tnsnames.ora file)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:342 msgid "User for the database connection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:351 msgid "Password for the database connection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:354 msgid "" "What ever you use a password or not, you must protect the SQL server (is it " "not a public internet service ?)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:361 #, fuzzy msgid "Database options" msgstr "Operações drásticas" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:363 msgid "" "If these options are defined, they will be appended to data source name " "(DSN) fed to database driver. Check the related DBD documentation to learn " "about the available options." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:372 msgid "Environment variables setting for database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:374 msgid "" "With Oracle Database, this is useful for defining ORACLE_HOME and NLS_LANG." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:383 msgid "Database processing timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:385 msgid "Currently, this parameter may be used for SQLite only." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:393 msgid "Database private extension to subscriber table" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:396 msgid "" "Adds more fields to \"subscriber_table\" table. Sympa recognizes fields " "defined with this parameter. You will then be able to use them from within " "templates and scenarios:\n" "* for scenarios: [subscriber->field]\n" "* for templates: [% subscriber.field %]\n" "These fields will also appear in the list members review page and will be " "editable by the list owner. This parameter is a comma-separated list.\n" "You need to extend the database format with these fields" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:405 msgid "Database private extension to user table" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:408 msgid "" "Adds more fields to \"user_table\" table. Sympa recognizes fields defined " "with this parameter. You will then be able to use them from within " "templates: [% subscriber.field %]\n" "This parameter is a comma-separated list.\n" "You need to extend the database format with these fields" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:420 msgid "System log facility for Sympa" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:421 msgid "Do not forget to configure syslog server." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:429 msgid "Communication mode with syslog server" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:438 msgid "Log verbosity" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:440 msgid "" "Sets the verbosity of logs.\n" "0: Only main operations are logged\n" "3: Almost everything is logged." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:451 msgid "Path to sendmail" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:453 msgid "" "Absolute path to sendmail command line utility (e.g.: a binary named " "\"sendmail\" is distributed with Postfix).\n" "Sympa expects this binary to be sendmail compatible (exim, Postfix, qmail " "and so on provide it)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:461 msgid "Command line parameters passed to sendmail" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:463 msgid "" "Note that \"-f\", \"-N\" and \"-V\" options and recipient addresses should " "not be included, because they will be included by Sympa." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:473 msgid "Path of the file that contains all list related aliases" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:475 msgid "" "It is recommended to create a specific alias file so that Sympa never " "overwrites the standard alias file, but only a dedicated file.\n" "Set this parameter to \"none\" if you want to disable alias management in " "Sympa." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:484 msgid "Program used to update alias database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:486 msgid "" "This may be \"makemap\", \"newaliases\", \"postalias\", \"postmap\" or full " "path to custom program." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:496 msgid "Whether to use the alias wrapper" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:498 msgid "" "If the program to update alias database does not require root privileges, " "set this parameter to \"off\" and remove the wrapper file sympa_newaliases-" "wrapper." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:506 msgid "Type of alias database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:508 msgid "" "\"btree\", \"dbm\", \"hash\" and so on. Available when aliases_program is " "\"makemap\", \"postalias\" or \"postmap\"" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:514 msgid "Path to alias manager" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:516 msgid "The absolute path to the script that will add/remove mail aliases" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:529 msgid "Subject of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:531 msgid "" "This parameter indicates the subject of the list, which is sent in response " "to the LISTS mail command. The subject is a free form text limited to one " "line." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:541 msgid "Visibility of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:543 msgid "" "This parameter indicates whether the list should feature in the output " "generated in response to a LISTS command or should be shown in the list " "overview of the web-interface." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:627 msgid "Topics for the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:629 msgid "" "This parameter allows the classification of lists. You may define multiple " "topics as well as hierarchical ones. WWSympa's list of public lists uses " "this parameter." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:641 msgid "Internet domain" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:643 msgid "" "Domain name of the list, default is the robot domain name set in the related " "robot.conf file or in file sympa.conf." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:654 msgid "Language of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:655 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:657 msgid "" "This parameter defines the language used for the list. It is used to " "initialize a user's language preference; Sympa command reports are extracted " "from the associated message catalog." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:672 msgid "Family name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:682 #, fuzzy msgid "Maximum number of list members" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:684 #, fuzzy msgid "limit for the number of subscribers. 0 means no limit." msgstr "%1 subscritores adicionados" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:685 #, fuzzy msgid "list members" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:702 msgid "Header field name(s) used to determine sender of the messages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:704 msgid "" "\"Return-Path\" means envelope sender (a.k.a. \"UNIX From\") which will be " "alternative to sender of messages without \"From\" field. \"Resent-From\" " "may also be inserted before \"From\", because some mailers add it into " "redirected messages and keep original \"From\" field intact. In particular " "cases, \"Return-Path\" can not give right sender: Several mail gateway " "products rewrite envelope sender and add original one as non-standard field " "such as \"X-Envelope-From\". If that is the case, you might want to insert " "it in place of \"Return-Path\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:712 msgid "Reject misaddressed commands" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:714 msgid "" "When a mail command is sent to a list, by default Sympa rejects this " "message. This feature can be turned off by setting this parameter to \"ignore" "\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:722 msgid "Regular expression matching with misaddressed commands" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:724 msgid "" "Perl regular expression applied on messages subject and body to detect " "misaddressed commands." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:732 #, fuzzy msgid "Priority for command messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:734 msgid "Priority applied to messages sent to Sympa command address." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:742 msgid "Priority for messages bound for list owners" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:744 msgid "" "Priority for processing of messages bound for \"LIST-request\" address, i.e. " "owners of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:752 msgid "Priority for non-VERP bounces" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:754 msgid "" "Priority for processing of messages bound for \"LIST-owner\" address, i.e. " "non-delivery reports (bounces)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:763 msgid "Priority" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:765 msgid "" "The priority with which Sympa will process messages for this list. This " "level of priority is applied while the message is going through the spool. " "The z priority will freeze the message in the spool." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:779 #, fuzzy msgid "Max number of sympa.pl workers" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:781 msgid "Max number of workers of sympa.pl daemon processing incoming spool." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:790 msgid "Interval between scanning incoming message spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:791 msgid "Must not be 0." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1314 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1325 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1336 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2065 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2087 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2098 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2706 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2777 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2956 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3127 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3293 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3347 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3515 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3528 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3650 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3822 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3876 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:793 msgid "seconds" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:805 msgid "Who can send messages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:807 msgid "This parameter specifies who can send messages to the list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:816 msgid "Delivery time (hh:mm)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:818 msgid "" "If this parameter is present, non-digest messages will be delivered to " "subscribers at this time: When this time has been past, delivery is " "postponed to the same time in next day." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:828 msgid "Digest frequency" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:830 msgid "" "Definition of digest mode. If this parameter is present, subscribers can " "select the option of receiving messages in multipart/digest MIME format, or " "as a plain text digest. Messages are then grouped together, and compiled " "messages are sent to subscribers according to the frequency selected with " "this parameter." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1910 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2010 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2021 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2408 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2419 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2430 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2442 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2453 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2464 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2476 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2487 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2498 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2509 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4524 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:836 msgid "days" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:845 msgid "hour" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:853 msgid "minute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:865 msgid "Digest maximum number of messages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:866 #, fuzzy msgid "messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:876 msgid "Available subscription options" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2644 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2684 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5625 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5724 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:881 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:909 msgid "reception mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:883 msgid "" "Only these modes will be allowed for the subscribers of this list. If a " "subscriber has a reception mode not in the list, Sympa uses the mode " "specified in the default_user_options paragraph." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:903 msgid "Subscription profile" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:904 #, fuzzy msgid "Default profile for the subscribers of the list." msgstr "%1 subscritores adicionados" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:910 #, fuzzy msgid "Mail reception mode." msgstr "modo text-only" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2652 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2692 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5632 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5731 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:924 msgid "visibility" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:925 #, fuzzy msgid "Visibility of the subscriber." msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:938 msgid "Topics for message categorization" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:940 msgid "" "This paragraph defines a topic used to tag a message of a list, named by " "msg_topic.name (\"other\" is a reserved word), its title is msg_topic.title. " "The msg_topic.keywords entry is optional and allows automatic tagging. This " "should be a list of keywords, separated by ','." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:945 msgid "Message topic name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:954 msgid "Message topic keywords" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:961 msgid "Message topic title" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:975 msgid "Defines to which part of messages topic keywords are applied" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:977 msgid "" "This parameter indicates which part of the message is used to perform " "automatic tagging." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:987 msgid "Message tagging" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:989 msgid "" "This parameter indicates if the tagging is optional or required for a list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1020 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:998 msgid "Reply address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1009 msgid "Forced reply address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1022 msgid "" "This defines what Sympa will place in the Reply-To: SMTP header field of the " "messages it distributes." msgstr "" #: default/web_tt2/edit_config.tt2:25 default/web_tt2/skinsedit.tt2:65 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1027 msgid "value" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1029 msgid "" "This parameter indicates whether the Reply-To: field should indicate the " "sender of the message (sender), the list itself (list), both list and sender " "(all) or an arbitrary e-mail address (defined by the other_email " "parameter).\n" "Note: it is inadvisable to change this parameter, and particularly " "inadvisable to set it to list. Experience has shown it to be almost " "inevitable that users, mistakenly believing that they are replying only to " "the sender, will send private messages to a list. This can lead, at the very " "least, to embarrassment, and sometimes to more serious consequences." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1039 msgid "" "If value was set to other_email, this parameter defines the e-mail address " "used." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1045 msgid "respect of existing header field" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1047 msgid "" "The default is to respect (preserve) the existing Reply-To: SMTP header " "field in incoming messages. If set to forced, Reply-To: SMTP header field " "will be overwritten." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1058 msgid "Anonymous sender" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1060 msgid "" "To hide the sender's email address before distributing the message. It is " "replaced by the provided email address." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1069 msgid "Header fields removed when a mailing list is setup in anonymous mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1071 msgid "" "See \"anonymous_sender\" list parameter.\n" "Default value prior to Sympa 6.1.19 is:\n" " Sender,X-Sender,Received,Message-id,From,X-Envelope-To,Resent-From,Reply-" "To,Organization,Disposition-Notification-To,X-Envelope-From,X-X-Sender" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1081 msgid "Custom header field" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1083 msgid "" "This parameter is optional. The headers specified will be added to the " "headers of messages distributed via the list. As of release 1.2.2 of Sympa, " "it is possible to put several custom header lines in the configuration file " "at the same time." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1094 msgid "Subject tagging" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1096 msgid "" "This parameter is optional. It specifies a string which is added to the " "subject of distributed messages (intended to help users who do not use " "automatic tools to sort incoming messages). This string will be surrounded " "by [] characters." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1106 msgid "Attachment type" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1108 msgid "" "List owners may decide to add message headers or footers to messages sent " "via the list. This parameter defines the way a footer/header is added to a " "message.\n" "mime: \n" "The default value. Sympa will add the footer/header as a new MIME part.\n" "append: \n" "Sympa will not create new MIME parts, but will try to append the header/" "footer to the body of the message. Predefined message-footers will be " "ignored. Headers/footers may be appended to text/plain messages only." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1117 msgid "Maximum message size" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1118 msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1119 #, fuzzy msgid "Maximum size of messages" msgstr "Número de mensagens" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1122 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1262 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5389 msgid "bytes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1134 msgid "Allow message personalization" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1145 #, fuzzy msgid "Message personalization" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1151 msgid "Scope for messages from the web interface" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1160 #, fuzzy msgid "Scope for messages from incoming email" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1172 msgid "Hook modules for message processing" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1177 msgid "A hook on the messages before distribution" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1183 #, fuzzy msgid "A hook on the messages just after archiving" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1193 msgid "Reject mail from automatic processes (crontab, etc)?" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1194 msgid "Reject mail sent from automated services to list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1196 msgid "" "Rejects messages that seem to be from automated services, based on a few " "header fields (\"Content-Identifier:\", \"Auto-Submitted:\").\n" "Sympa also can be configured to reject messages based on the \"From:\" " "header field value (see \"loop_prevention_regex\")." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1206 msgid "Incoming SMTP header fields to be removed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1207 msgid "Header fields to be removed from incoming messages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1209 msgid "" "Use it, for example, to ensure some privacy for your users in case that " "\"anonymous_sender\" mode is inappropriate.\n" "The removal of these header fields is applied before Sympa adds its own " "header fields (\"rfc2369_header_fields\" and \"custom_header\")." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1223 msgid "Outgoing SMTP header fields to be removed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1225 msgid "Header fields to be removed before message distribution" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1227 msgid "" "The removal happens after Sympa's own header fields are added; therefore, it " "is a convenient way to remove Sympa's own header fields (like \"X-Loop:\" or " "\"X-no-archive:\") if you wish." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1239 msgid "RFC 2369 Header fields" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1240 msgid "RFC 2369 header fields" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1242 msgid "" "Specify which RFC 2369 mailing list header fields to be added.\n" "\"List-Id:\" header field defined in RFC 2919 is always added. Sympa also " "adds \"Archived-At:\" header field defined in RFC 5064." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1258 msgid "Minimum size to be urlized" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1260 msgid "" "When a subscriber chose \"urlize\" reception mode, attachments not smaller " "than this size will be urlized." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1269 msgid "Allowed external links in sanitized HTML" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1271 msgid "" "When the HTML content of a message must be sanitized, links (\"href\" or " "\"src\" attributes) with the hosts listed in this parameter will not be " "scrubbed. If \"*\" character is included, it matches any subdomains. Single " "\"*\" allows any hosts." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1281 #, fuzzy msgid "Default priority for a packet" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1284 msgid "The default priority set to a packet to be sent by the bulk." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1292 msgid "Fork threshold of bulk daemon" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1294 msgid "" "The minimum number of packets before bulk daemon forks a new worker to " "increase sending rate." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1302 #, fuzzy msgid "Maximum number of bulk workers" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1310 msgid "Idle timeout of bulk workers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1312 msgid "" "The number of seconds a bulk worker will remain running without processing a " "message before it spontaneously exits." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1321 msgid "Sleep time of bulk workers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1323 msgid "" "The number of seconds a bulk worker sleeps between starting a new loop if it " "didn't find a message to send.\n" "Keep it small if you want your server to be reactive." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1332 msgid "Interval between checks of packet numbers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1334 msgid "" "Number of seconds a master bulk daemon waits between two packets number " "checks.\n" "Keep it small if you expect brutal increases in the message sending load." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1343 msgid "Log invocation of sendmail" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1345 msgid "This can be overwritten by \"-m\" option for sympa.pl." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1355 #, fuzzy msgid "Maximum number of sendmail processes" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1357 msgid "" "Maximum number of simultaneous child processes spawned by Sympa. This is the " "main load control parameter. \n" "Proposed value is quite low, but you can rise it up to 100, 200 or even 300 " "with powerful systems." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1365 #, fuzzy msgid "Maximum number of recipients per call to sendmail" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1367 msgid "" "This grouping factor makes it possible for the sendmail processes to " "optimize the number of SMTP sessions for message distribution. If needed, " "you can limit the number of recipients for a particular domain. Check the " "\"nrcpt_by_domain.conf\" configuration file." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1376 msgid "Maximum number of different mail domains per call to sendmail" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1388 msgid "Who is able to create lists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1390 msgid "" "Defines who can create lists (or request list creation) by creating new " "lists or by renaming or copying existing lists." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1397 #, fuzzy msgid "Allow adding subscribers to a list not open" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1399 msgid "" "If set to \"off\", adding subscribers to, or removing subscribers from a " "list with status other than \"open\" is forbidden." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1407 #, fuzzy msgid "Who is able to send remind messages over all lists" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1416 msgid "Who is able to change user's email" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1423 #, fuzzy msgid "Use blocklist" msgstr "Lista negra:" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1427 msgid "" "List of operations separated by comma for which blocklist filter is " "applied. Setting this parameter to \"none\" will hide the blocklist feature." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1438 msgid "Who can view list information" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1447 msgid "Who can subscribe to the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1449 #, fuzzy msgid "The subscribe parameter defines the rules for subscribing to the list." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1459 msgid "Who can add subscribers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1461 msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1470 msgid "Who can unsubscribe" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1472 msgid "" "This parameter specifies the unsubscription method for the list. Use " "open_notify or auth_notify to allow owner notification of each unsubscribe " "command." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1482 msgid "Who can delete subscribers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1491 msgid "Who can invite people" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1500 msgid "Who can start a remind process" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1502 msgid "This parameter specifies who is authorized to use the remind command." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1511 msgid "Who can review subscribers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1513 msgid "" "This parameter specifies who can access the list of members. Since " "subscriber addresses can be abused by spammers, it is strongly recommended " "that you only authorize owners or subscribers to access the subscriber list. " msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1523 #, fuzzy msgid "Required domains for list owners" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1527 msgid "" "Restrict list ownership to addresses in the specified domains. This can be " "used to reserve list ownership to a group of trusted users from a set of " "domains associated with an organization, while allowing moderators and " "subscribers from the Internet at large." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1538 msgid "Minimum owners in required domains" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1542 msgid "" "Minimum number of owners for each list must satisfy the owner_domain " "restriction. The default of zero (0) means *all* list owners must match. " "Setting to 1 requires only one list owner to match owner_domain; all other " "owners can be from any domain. This setting can be used to ensure that there " "is always at least one known contact point for any mailing list." msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:2 default/web_tt2/d_editfile.tt2:2 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:2 default/web_tt2/d_upload.tt2:2 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:250 default/web_tt2/list_menu.tt2:253 #: default/web_tt2/nav.tt2:479 default/web_tt2/nav.tt2:488 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1553 msgid "Shared documents" msgstr "Documentos partilhados" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1555 msgid "" "This paragraph defines read and edit access to the shared document " "repository." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1560 msgid "Who can view" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1567 msgid "Who can edit" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1575 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1636 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1696 msgid "quota" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:53 default/web_tt2/modindex.tt2:86 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1576 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1637 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1697 msgid "Kbytes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1589 msgid "Ignore \"X-no-archive:\" header field" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1591 msgid "" "Sympa's default behavior is to skip archiving of incoming messages that have " "an \"X-no-archive:\" header field set. This parameter allows one to change " "this behavior." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1600 #, fuzzy msgid "Custom archiver" msgstr "Arquivo" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1602 msgid "" "Activates a custom archiver to use instead of MHonArc. The value of this " "parameter is the absolute path to the executable file.\n" "Sympa invokes this file with these two arguments:\n" "--list\n" "The address of the list including domain part.\n" "--file\n" "Absolute path to the message to be archived." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1611 msgid "Store distributed messages into archive" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1613 msgid "" "If enabled, distributed messages via lists will be archived. Otherwise " "archiving is disabled.\n" "Note that even if setting this parameter disabled, past archives will not be " "removed and will be accessible according to access settings by each list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1623 msgid "Web archives" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1628 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1671 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1679 msgid "access right" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1645 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1704 msgid "Maximum number of month archived" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1658 msgid "" "Privilege for reading mail archives and frequency of archiving.\n" "Defines who can access the list's web archive." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1663 msgid "frequency" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1686 msgid "access right by mail commands" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1705 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4478 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4489 #, fuzzy msgid "months" msgstr "Outros" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1716 msgid "Archive encrypted mails as cleartext" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1726 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5399 msgid "email address protection method" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1727 msgid "Protect web archive against spam harvesters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1731 msgid "" "The same as \"spam_protection\", but restricted to the web archive.\n" "In addition to it:\n" "cookie: users must submit a small form in order to receive a cookie before " "browsing the web archive.\n" "concealed: e-mail addresses will never be displayed." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1744 msgid "Bounces management" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1749 msgid "warn rate" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1751 msgid "" "The list owner receives a warning whenever a message is distributed and the " "number (percentage) of bounces exceeds this value." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1752 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1763 msgid "%" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1760 msgid "halt rate" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1762 msgid "" "NOT USED YET. If bounce rate reaches the halt_rate, messages for the list " "will be halted, i.e. they are retained for subsequent moderation." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1776 msgid "Management of bouncers, 1st level" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1777 msgid "Level 1 is the lower level of bouncing users" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1782 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1823 msgid "threshold" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1784 msgid "" "Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n" "This parameter defines a lower limit for each category of bouncing users.For " "example, level 1 begins from 45 to level_2_treshold." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1785 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1826 msgid "points" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1793 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1834 msgid "action for this population" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1795 msgid "" "This parameter defines which task is automatically applied on level 1 " "bouncers." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1803 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1844 msgid "notification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1805 msgid "" "When automatic task is executed on level 1 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1817 msgid "Management of bouncers, 2nd level" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1818 msgid "Level 2 is the highest level of bouncing users" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1825 msgid "" "Each bouncing user have a score (from 0 to 100).\n" "This parameter defines the score range defining each category of bouncing " "users.For example, level 2 is for users with a score between 80 and 100." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1836 msgid "" "This parameter defines which task is automatically applied on level 2 " "bouncers." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1846 msgid "" "When automatic task is executed on level 2 bouncers, a notification email " "can be send to listowner or listmaster." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1858 msgid "percentage of list members in VERP mode" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1860 msgid "" "Uses variable envelope return path (VERP) to detect bouncing subscriber " "addresses.\n" "0%: VERP is never used.\n" "100%: VERP is always in use.\n" "VERP requires address with extension to be supported by MTA. If tracking is " "enabled for a list or a message, VERP is applied for 100% of subscribers." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1871 #, fuzzy msgid "Message tracking feature" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1877 msgid "tracking message by delivery status notification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1888 msgid "tracking message by message disposition notification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1898 #, fuzzy msgid "who can view message tracking" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1906 msgid "Tracking datas are removed after this number of days" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1907 #, fuzzy msgid "Max age of tracking information" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1922 msgid "Welcome return-path" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1923 #, fuzzy msgid "Remove bouncing new subscribers" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1925 msgid "" "If set to unique, the welcome message is sent using a unique return path in " "order to remove the subscriber immediately in the case of a bounce." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1934 msgid "Return-path of the REMIND command" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1935 #, fuzzy msgid "Remove subscribers bouncing remind message" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1937 msgid "Same as welcome_return_path, but applied to remind messages." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1947 msgid "Task for expiration of old bounces" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1949 msgid "" "This task resets bouncing information for addresses not bouncing in the last " "10 days after the latest message distribution." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1956 msgid "Task for cleaning invalidated bounces" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1958 msgid "This task deletes bounce information for unsubscribed users." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1966 msgid "Task for updating bounce scores" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1968 msgid "" "This task scans all bouncing users for all lists, and updates " "\"bounce_score_subscriber\" field in \"subscriber_table\" table. The scores " "may be used for management of bouncers." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1976 msgid "Task for management of bouncers" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1978 msgid "" "This task executes actions on bouncing users configured by each list, " "according to their scores." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1986 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4464 msgid "Task for cleaning tables" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1988 msgid "" "This task cleans old tracking information from \"notification_table\" table." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1996 #, fuzzy msgid "Minimum number of bounces" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:1998 msgid "" "The minimum number of bounces received to update bounce score of a user." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2006 #, fuzzy msgid "Minimum bouncing period" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2008 msgid "" "The minimum period for which bouncing lasted to update bounce score of a " "user." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2017 #, fuzzy msgid "Delay of bounces" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2019 msgid "" "Average time for a bounce sent back to mailing list server after a post was " "sent to a list. Usually bounces are sent back on the same day as the " "original message." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2028 msgid "Prefix of VERP return address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2030 msgid "" "The prefix to consist the return-path of probe messages used for bounce " "management, when variable envelope return path (VERP) is enabled. VERP " "requires address with extension to be supported by MTA.\n" "If you change the default value, you must modify the mail aliases too." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2038 msgid "Suffix of list return address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2040 msgid "" "The suffix appended to the list name to form the return-path of messages " "distributed through the list. This address will receive all non-delivery " "reports (also called bounces)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2051 #, fuzzy msgid "Maximum number of responses to command message" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2053 msgid "" "The maximum number of command reports sent to an email address. Messages are " "stored in \"bad\" subdirectory of incoming message spool, and reports are " "not longer sent." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2061 msgid "Delay before counting responses to command message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2063 msgid "" "This parameter defines the delay in seconds before decrementing the counter " "of reports sent to an email address." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2072 msgid "Decrementing factor of responses to command message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2074 msgid "" "The decrementation factor (from 0 to 1), used to determine the new report " "counter after expiration of the delay." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2083 msgid "Expiration period of message ID table" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2085 msgid "" "Expiration period of entries in the table maintained by sympa_msg.pl daemon " "to prevent delivery of duplicate messages caused by loop." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2094 msgid "Cleanup interval of message ID table" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2096 msgid "" "Interval between cleanups of the table maintained by sympa_msg.pl daemon to " "prevent delivery of duplicate messages caused by loop." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2108 #, fuzzy msgid "Automatic list" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2116 msgid "Remove empty automatic list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2118 msgid "" "If set to \"if_empty\", then Sympa will remove automatically created mailing " "lists just after their creation, if they contain no list member." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2127 msgid "Who is able to create automatic list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2137 msgid "Definition of automatic list families" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2139 msgid "" "Defines the families the automatic lists are based on. It is a character " "string structured as follows:\n" "* each family is separated from the other by a semicolon (;)\n" "* inside a family definition, each field is separated from the other by a " "colon (:)\n" "* each field has the structure: \"=\"\n" "Basically, each time Sympa uses the automatic lists families, the values " "defined in this parameter will be available in the family object.\n" "* for scenarios: [family->name]\n" "* for templates: [% family.name %]" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2146 msgid "Parsed files for families" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2148 msgid "" "comma-separated list of files that will be parsed by Sympa when " "instantiating a family (no space allowed in file names)" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:225 default/web_tt2/confirm_action.tt2:60 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2158 #, fuzzy msgid "Global unsubscription" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2178 msgid "Header field to tag spams" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2180 msgid "" "If a spam filter (like spamassassin or j-chkmail) add a header field to tag " "spams, name of this header field (example X-Spam-Status)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2188 msgid "Regular expression to check header field to tag spams" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2190 msgid "" "Regular expression applied on this header to verify message is a spam " "(example Yes)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2198 msgid "Regular expression to determine spam or ham." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2200 msgid "" "Regular expression applied on this header field to verify message is NOT a " "spam (example No)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2208 msgid "Name of header field to inform" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2210 msgid "" "Messages are supposed to be filtered by an spam filter that adds them one or " "more headers. This parameter is used to select a special scenario in order " "to decide the message's spam status: ham, spam or unsure. This parameter " "replaces antispam_tag_header_name, antispam_tag_header_spam_regexp and " "antispam_tag_header_ham_regexp." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2221 #, fuzzy msgid "List home" msgstr "Nome da lista" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2222 #, fuzzy msgid "Base directory of list configurations." msgstr "Editar Configuração da Lista" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2230 #, fuzzy msgid "Directory for configuration files" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2232 msgid "Base directory of global configuration (except \"sympa.conf\")." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2241 #, fuzzy msgid "Base directory of spools" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2243 msgid "" "Base directory of all spools which are created at runtime. This directory " "must be writable by Sympa user." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2251 #, fuzzy msgid "Directory for message incoming spool" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2253 msgid "" "This spool is used both by \"queue\" program and \"sympa_msg.pl\" daemon." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2261 msgid "Directory for moderation spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2269 msgid "Directory for digest spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2277 #, fuzzy msgid "Directory for held message spool" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2279 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2289 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2299 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2345 msgid "This parameter is named such by historical reason." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2287 #, fuzzy msgid "Directory for archive spool" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2297 #, fuzzy msgid "Directory for held request spool" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2307 msgid "Directory for topic spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2315 msgid "Directory for bounce incoming spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2317 msgid "" "This spool is used both by \"bouncequeue\" program and \"bounced.pl\" daemon." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2325 msgid "Directory for task spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2333 msgid "Directory for automatic list creation spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2335 msgid "" "This spool is used both by \"familyqueue\" program and \"sympa_automatic.pl" "\" daemon." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2343 #, fuzzy msgid "Directory for message outgoing spool" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2354 msgid "" "Temporary directory used by external programs such as virus scanner. Also, " "outputs to daemons' standard error are redirected to the files under this " "directory." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2362 #, fuzzy msgid "Directory to cache formatted messages" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2364 msgid "" "Base directory path of directories where HTML view of messages are cached." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2372 msgid "Directory for storing bounces" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2375 msgid "" "The directory where bounced.pl daemon will store the last bouncing message " "for each user. A message is stored in the file: /@/, or, if tracking is enabled: " "/@/_.\n" "Users can access to these messages using web interface in the bounce " "management page.\n" "Don't confuse with \"queuebounce\" parameter which defines the spool where " "incoming error reports are stored and picked by bounced.pl daemon." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2384 #, fuzzy msgid "Directory for storing archives" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2387 msgid "" "Where to store HTML archives. This parameter is used by the \"archived.pl\" " "daemon. It is a good idea to install the archive outside the web document " "hierarchy to prevent overcoming of WWSympa's access control." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2395 msgid "Task for cleaning spools" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2396 msgid "This task cleans old content in spools." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2404 #, fuzzy msgid "Max age of incoming bad messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2406 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in message incoming spool (as " "specified by \"queue\" parameter). Sympa keeps messages rejected for various " "reasons (badly formatted, looping etc.)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2415 msgid "Max age of bad messages for archives" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2417 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in message archive spool (as " "specified by \"queueoutgoing\" parameter). Sympa keeps messages rejected for " "various reasons (unable to create archive directory, to copy file etc.)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2426 #, fuzzy msgid "Max age of bad bounce messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2428 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in bounce spool (as specified by " "\"queuebounce\" parameter). Sympa keeps messages rejected for various " "reasons (unknown original sender, unknown report type)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2438 #, fuzzy msgid "Max age of held messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2440 msgid "" "Number of days messages are kept in held message spool (as specified by " "\"queueauth\" parameter). Beyond this deadline, messages that have not been " "confirmed are deleted." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2449 msgid "Max age of held requests" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2451 msgid "" "Number of days requests are kept in held request spool (as specified by " "\"queuesubscribe\" parameter). Beyond this deadline, requests that have not " "been validated nor declined are deleted." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2460 msgid "Max age of tagged topics" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2462 msgid "" "Number of days (automatically or manually) tagged topics are kept in topic " "spool (as specified by \"queuetopic\" parameter). Beyond this deadline, " "tagging is forgotten." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2472 msgid "Max age of incoming bad messages in automatic list creation spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2474 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in automatic list creation spool " "(as specified by \"queueautomatic\" parameter). Sympa keeps messages " "rejected for various reasons (badly formatted, looping etc.)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2483 #, fuzzy msgid "Max age of outgoing bad messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2485 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in message outgoing spool (as " "specified by \"queuebulk\" parameter). Sympa keeps messages rejected for " "various reasons (failed personalization, bad configuration on MTA etc.)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2494 msgid "Max age of bad messages in digest spool" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2496 msgid "" "Number of days \"bad\" messages are kept in digest spool (as specified by " "\"queuedigest\" parameter). Sympa keeps messages rejected for various " "reasons (syntax errors in \"digest.tt2\" template etc.)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2505 msgid "Max age of temporary files" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2507 msgid "" "Number of days files in temporary directory (as specified by \"tmpdir\" " "parameter), including standard error logs, are kept." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2521 msgid "File containing trusted CA certificates" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2523 msgid "This can be used alternatively and/or additionally to \"capath\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2530 msgid "Directory containing trusted CA certificates" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2532 msgid "" "CA certificates in this directory are used for client authentication.\n" "The certificates need to have names including hash of subject, or symbolic " "links to them with such names. The links may be created by using \"c_rehash" "\" script bundled in OpenSSL." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2540 msgid "Password used to crypt lists private keys" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2542 msgid "If not defined, Sympa assumes that list private keys are not encrypted." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2555 msgid "Directory containing user certificates" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2583 #, fuzzy msgid "Notify subscribers when they are included from a data source?" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2593 msgid "Subscribers defined in an external data source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2598 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2622 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2670 msgid "the data source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2605 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2629 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2677 msgid "data source parameters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2617 msgid "Owners defined in an external data source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2636 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5601 msgid "profile" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2665 msgid "Moderators defined in an external data source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2705 msgid "Timeout for fetch of include_sql_query" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2707 msgid "Default of SQL fetch timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2718 msgid "User data source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2728 msgid "File inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2730 msgid "" "Include subscribers from this file. The file should contain one e-mail " "address per line (lines beginning with a \"#\" are ignored)." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2740 msgid "Remote file inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2745 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2850 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2889 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3019 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3186 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3406 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3542 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3714 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3940 msgid "short name for this source" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2752 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2896 msgid "data location URL" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2760 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2904 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3090 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3257 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3461 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3613 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3785 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3995 msgid "remote user" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2767 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2911 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3100 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3267 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3472 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3623 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3795 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4006 msgid "remote password" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2776 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2955 msgid "idle timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2785 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2964 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3058 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3225 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3581 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3753 msgid "SSL version" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2797 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2976 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3070 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3237 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3593 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3765 msgid "SSL ciphers used" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2810 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2988 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3079 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3246 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3602 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3774 msgid "Certificate verification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2822 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2870 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3000 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3167 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3387 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3498 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3697 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3923 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4039 msgid "Time ranges when inclusion is not allowed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2833 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2843 msgid "List inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2845 msgid "" "Include subscribers from other list. All subscribers of list listname become " "subscribers of the current list. You may include as many lists as required, " "using one include_sympa_list paragraph for each included list. Any list at " "all may be included; you may therefore include lists which are also defined " "by the inclusion of other lists. Be careful, however, not to include list A " "in list B and then list B in list A, since this will give rise to an " "infinite loop." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2857 #, fuzzy msgid "list name to include" msgstr " As ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2864 #, fuzzy msgid "filter definition" msgstr "Operações drásticas" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2882 msgid "remote list inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2884 msgid "" "Sympa can contact another Sympa service using HTTPS to fetch a remote list " "in order to include each member of a remote list as subscriber. You may " "include as many lists as required, using one include_remote_sympa_list " "paragraph for each included list. Be careful, however, not to give rise to " "an infinite loop resulting from cross includes.\n" "For this operation, one Sympa site acts as a server while the other one acs " "as client. On the server side, the only setting needed is to give permission " "to the remote Sympa to review the list. This is controlled by the review " "scenario." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2920 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3026 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3193 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3420 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3549 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3721 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3954 msgid "remote host" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2921 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2929 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2938 msgid "obsoleted. Use \"data location URL\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2928 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3033 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3200 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3556 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3728 msgid "remote port" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2937 msgid "remote path of sympa list dump" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:2947 msgid "certificate for authentication by remote Sympa" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3012 msgid "LDAP query inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3014 msgid "" "This paragraph defines parameters for a query returning a list of " "subscribers. This feature requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3041 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3208 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3564 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3736 msgid "use TLS (formerly SSL)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3050 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3217 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3573 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3745 msgid "use SSL (LDAPS)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3112 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3635 msgid "suffix" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3118 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3641 msgid "search scope" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3126 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3649 msgid "connection timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3135 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3658 msgid "filter" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3143 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3666 msgid "extracted attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3151 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3681 msgid "selection (if multiple)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3159 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3689 msgid "regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3179 msgid "LDAP 2-level query inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3181 msgid "" "This paragraph defines parameters for a two-level query returning a list of " "subscribers. Usually the first-level query returns a list of DNs and the " "second-level queries convert the DNs into e-mail addresses. This feature " "requires the Net::LDAP (perlldap) PERL module." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3279 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3807 msgid "first-level suffix" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3285 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3813 msgid "first-level search scope" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3292 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3821 msgid "first-level connection timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3301 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3830 msgid "first-level filter" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3309 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3838 msgid "first-level extracted attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3316 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3845 msgid "first-level selection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3324 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3853 msgid "first-level regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3332 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3861 msgid "second-level suffix template" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3338 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3867 msgid "second-level search scope" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3346 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3875 msgid "second-level connection timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3355 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3884 msgid "second-level filter template" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3363 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3892 msgid "second-level extracted attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3371 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3900 msgid "second-level selection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3379 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3908 msgid "second-level regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3399 msgid "SQL query inclusion" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3401 msgid "This parameter is used to define the SQL query parameters. " msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3413 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3947 msgid "database type" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3432 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3966 msgid "database port" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3438 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3972 msgid "database name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3445 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3979 msgid "connection options" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3455 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3989 msgid "environment variables for database connection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3483 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4017 msgid "SQL query" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3492 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4026 msgid "Directory where the database is stored (used for DBD::CSV only)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3510 msgid "Inclusions timeout" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3512 msgid "" "Sympa caches user data extracted using the include parameter. Their TTL " "(time-to-live) within Sympa can be controlled using this parameter. The " "default value is 3600" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3525 msgid "Inclusions timeout for message distribution" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3527 msgid "" "This parameter defines the delay since the last synchronization after which " "the user's list will be updated before performing either of following " "actions:\n" "* Reviewing list members\n" "* Message distribution" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3537 msgid "LDAP query custom attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3674 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3916 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4032 msgid "Name of email entry" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3709 msgid "LDAP 2-level query custom attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:3935 msgid "SQL query custom attribute" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4054 msgid "Which service messages to be signed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4056 #, fuzzy msgid "" "Inserts a DKIM signature to service messages in context of robot, list or " "both" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4065 msgid "The \"i=\" tag as defined in rfc 4871" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4066 msgid "Default is null." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4074 msgid "Enable DKIM" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4077 #, fuzzy msgid "Insert DKIM signature to messages sent to the list" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4079 msgid "" "If set to \"on\", Sympa may verify DKIM signatures of incoming messages and/" "or insert DKIM signature to outgoing messages." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4089 msgid "DKIM configuration" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4091 msgid "A set of parameters in order to define outgoing DKIM signature" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4096 msgid "File path for list DKIM private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4099 msgid "File path for DKIM private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4101 msgid "The file must contain a PEM encoded private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4108 msgid "Selector for DNS lookup of DKIM public key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4112 msgid "" "The selector is used in order to build the DNS query for public key. It is " "up to you to choose the value you want but verify that you can query the " "public DKIM key for \"._domainkey.your_domain\"" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4121 msgid "List of headers to be included into the message for signature" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4123 msgid "" "You should probably use the default value which is the value recommended by " "RFC4871" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4134 msgid "DKIM \"d=\" tag, you should probably use the default value" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4136 msgid "" "The DKIM \"d=\" tag, is the domain of the signing entity. The list domain " "MUST be included in the \"d=\" domain" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4137 msgid "The \"d=\" tag as defined in rfc 4871" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4147 msgid "DKIM \"i=\" tag, you should probably leave this parameter empty" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4149 msgid "" "DKIM \"i=\" tag, you should probably not use this parameter, as recommended " "by RFC 4871, default for list brodcasted messages is i=-" "request@" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4162 msgid "" "The categories of messages sent to the list that will be signed using DKIM." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4164 msgid "" "This parameter controls in which case messages must be signed using DKIM, " "you may sign every message choosing 'any' or a subset. The parameter value " "is a comma separated list of keywords" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4165 msgid "Which messages delivered via lists to be signed" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4183 #, fuzzy msgid "Add ARC seals to messages sent to the list" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4185 msgid "" "Enable/Disable ARC. This feature requires Mail::DKIM::ARC to be installed, " "and maybe some custom scenario to be updated" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4186 msgid "Enable ARC" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4198 msgid "SRV ID for Authentication-Results used in ARC seal" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4199 msgid "Typically the domain of the mail server" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4207 #, fuzzy msgid "ARC configuration" msgstr "Informações da lista" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4209 msgid "A set of parameters in order to define outgoing ARC seal" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4214 msgid "File path for list ARC private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4217 msgid "File path for ARC private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4219 msgid "" "The file must contain a PEM encoded private key. Defaults to same file as " "DKIM private key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4226 msgid "Selector for DNS lookup of ARC public key" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4230 msgid "" "The selector is used in order to build the DNS query for public key. It is " "up to you to choose the value you want but verify that you can query the " "public DKIM key for \"._domainkey.your_domain\". Default is the " "same selector as for DKIM signatures" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4238 msgid "ARC \"d=\" tag, you should probably use the default value" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4240 msgid "" "The ARC \"d=\" tag is the domain of the signing entity. The DKIM d= domain " "name is used as its default value" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4241 msgid "The \"d=\" tag as defined in ARC" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4271 #, fuzzy msgid "Protection modes" msgstr "modo text-only" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4275 msgid "" "Select one or more operation modes. \"Domain matching regular expression" "\" (domain_regex) matches the specified Domain regular expression; \"DKIM " "signature exists\" (dkim_signature) matches any message with a DKIM " "signature header; \"DMARC policy ...\" (dmarc_*) matches messages from " "sender domains with a DMARC policy as given; \"all\" (all) matches all " "messages." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4276 msgid "Test mode(s) for DMARC Protection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4284 msgid "Regular expression for domain name match" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4286 msgid "Regular expression match pattern for From domain" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4287 msgid "Match domain regular expression" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4296 msgid "New From address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4299 msgid "" "This is the email address to use when modifying the From header. It " "defaults to the list address. This is similar to Anonymisation but " "preserves the original sender details in the From address phrase." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4312 msgid "New From name format" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4317 msgid "" "This is the format to be used for the sender name part of the new From " "header field." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4321 msgid "DMARC Protection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4324 msgid "" "Parameters to define how to manage From address processing to avoid some " "domains' excessive DMARC protection" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4337 msgid "SMTP HELO (EHLO) parameter used for address verification" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4339 msgid "Default value is the host part of \"list_check_smtp\" parameter." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4347 msgid "" "SMTP server to verify existence of the same addresses as the list to be " "created" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4349 msgid "" "This is needed if you are running Sympa on a host but you handle all your " "mail on a separate mail relay.\n" "Default value is real FQDN of the host. Port number may be specified as " "\"mail.example.org:25\" or \"203.0.113.1:25\". If port is not specified, " "standard port (25) will be used." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4356 msgid "Address suffixes to verify" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4358 msgid "" "List of suffixes you are using for list addresses, i.e. \"mylist-request\", " "\"mylist-owner\" and so on.\n" "This parameter is used with the \"list_check_smtp\" parameter. It is also " "used to check list names at list creation time." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4371 msgid "Path to the antivirus scanner engine" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4373 msgid "" "Supported antivirus: Clam AntiVirus/clamscan & clamdscan, McAfee/uvscan, " "Fsecure/fsav, Sophos, AVP and Trend Micro/VirusWall" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4381 msgid "Antivirus plugin command line arguments" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4389 msgid "Notify sender if virus checker detects malicious content" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4392 msgid "" "\"sender\" to notify originator of the message, \"delivery_status\" to send " "delivery status, or \"none\"" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4403 msgid "Local part of Sympa email address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4405 msgid "" "Local part (the part preceding the \"@\" sign) of the address by which mail " "interface of Sympa accepts mail commands.\n" "If you change the default value, you must modify the mail aliases too." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4413 msgid "Local part of listmaster email address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4415 msgid "" "Local part (the part preceding the \"@\" sign) of the address by which " "listmasters receive messages.\n" "If you change the default value, you must modify the mail aliases too." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4422 msgid "Custom robot parameter" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4424 msgid "" "Used to define a custom parameter for your server. Do not forget the " "semicolon between the parameter name and the parameter value.\n" "You will be able to access the custom parameter value in web templates by " "variable \"conf.custom_robot_parameter.\"" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4435 msgid "Use of binary cache of list configuration" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4437 msgid "" "binary_file: Sympa processes will maintain a binary version of the list " "configuration, \"config.bin\" file on local disk. If you manage a big amount " "of lists (1000+), it should make the web interface startup faster.\n" "You can recreate cache by running \"sympa.pl --reload_list_config\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4445 msgid "Use database cache to search lists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4447 msgid "" "Note that \"list_table\" database table should be filled at the first time " "by running:\n" " # sympa.pl --sync_list_db" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4454 msgid "Task for expiring inactive users" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4456 msgid "" "This task removes rows in the \"user_table\" table which have not " "corresponding entries in the \"subscriber_table\" table." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4466 msgid "This task cleans old logs from \"logs_table\" table." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4474 msgid "Max age of logs in database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4476 msgid "Number of months that elapse before a log is expired" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4485 msgid "Max age of statistics information in database" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4487 msgid "Number of months that elapse before statistics information are expired" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4498 msgid "Umask" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4500 msgid "" "Default mask for file creation (see umask(2)). Note that it will be " "interpreted as an octal value." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4510 msgid "Account" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4520 msgid "Expiration of unmoderated messages" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4521 #, fuzzy msgid "Max age of moderated messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4523 msgid "" "Number of days messages are kept in moderation spool (as specified by " "\"queuemod\" parameter). Beyond this deadline, messages that have not been " "processed are deleted." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4535 msgid "Secret string for generating unique keys" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4539 msgid "" "This allows generated authentication keys to differ from a site to another. " "It is also used for encryption of user passwords stored in the database. The " "presence of this string is one reason why access to \"sympa.conf\" needs to " "be restricted to the \"sympa\" user.\n" "Note that changing this parameter will break all HTTP cookies stored in " "users' browsers, as well as all user passwords and lists X509 private keys. " "To prevent a catastrophe, Sympa refuses to start if this \"cookie\" " "parameter was changed." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4550 msgid "Custom user attributes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4555 msgid "internal identifier" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4563 msgid "label" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4571 msgid "additional comment" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4578 msgid "type" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4586 msgid "possible attribute values (if enum is used)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4593 msgid "is the attribute optional?" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4606 msgid "custom parameters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4611 msgid "var name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4618 msgid "var value" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4630 msgid "Periodical subscription expiration task" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4632 msgid "" "This parameter states which model is used to create an expire task. An " "expire task regularly checks the subscription or resubscription date of " "subscribers and asks them to renew their subscription. If they don't they " "are deleted." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4642 msgid "Regular expression applied to prevent loops with robots" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4643 msgid "Regular expression to prevent loop" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4645 msgid "" "If the sender address matches the regular expression, then the message is " "rejected." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4657 msgid "Pictures" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4659 msgid "" "Enables or disables the pictures feature by default. If enabled, " "subscribers can upload their picture (from the \"Subscriber option\" page) " "to use as an avatar.\n" "Pictures are stored in a directory specified by the \"static_content_path\" " "parameter." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4669 msgid "Periodical subscription reminder task" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4671 msgid "" "This parameter states which model is used to create a remind task. A remind " "task regularly sends subscribers a message which reminds them of their list " "subscriptions." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4683 msgid "Latest family instantiation" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4688 msgid "who ran the instantiation" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4696 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4702 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4735 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4764 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4771 msgid "date" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4716 msgid "Creation of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4721 msgid "who created the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4729 msgid "human readable" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4750 msgid "Last update of config" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4755 msgid "who updated the config" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4785 msgid "Status of the list" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4797 msgid "Serial number of the config" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4811 msgid "URL prefix of web interface" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4813 msgid "" "This is used to construct URLs of web interface. The protocol (either " "https:// or http://) is required." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4819 msgid "URL prefix of WWSympa behind proxy" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4826 msgid "URL for static contents" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4828 msgid "HTTP server have to map it with \"static_content_path\" directory." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4835 #, fuzzy msgid "Directory for static contents" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4842 msgid "Directory for static style sheets (CSS)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4844 msgid "" "After an upgrade, static CSS files are upgraded with the newly installed " "\"css.tt2\" template. Therefore, this is not a good place to store " "customized CSS files." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4851 msgid "URL for style sheets (CSS)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4853 msgid "" "To use auto-generated static CSS, HTTP server have to map it with \"css_path" "\"." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4860 #, fuzzy msgid "Directory for subscribers pictures" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4867 msgid "URL for subscribers pictures" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4869 msgid "HTTP server have to map it with \"pictures_path\" directory." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4876 msgid "Path to MHonArc mail-to-HTML converter" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4878 msgid "This is required for HTML mail archiving." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4885 msgid "System log facility for web interface" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4887 msgid "" "System log facility for WWSympa, archived.pl and bounced.pl. Default is to " "use value of \"syslog\" parameter." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4894 msgid "Enable FastCGI" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4897 msgid "" "Is FastCGI module for HTTP server installed? This module provides a much " "faster web interface." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4905 msgid "Custom logo" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4907 msgid "HTML fragment to insert a logo in the page of web interface." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4915 msgid "Custom favicon" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4916 #, fuzzy msgid "URL of favicon image" msgstr "Página de Administração %1" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4923 msgid "Colors for web interface" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:4925 msgid "" "Colors are used in style sheet (CSS). They may be changed using web " "interface by listmasters." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5038 msgid "Colors for web interface, obsoleted" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5089 #, fuzzy msgid "Type of main web page" msgstr "Página de Administração %1" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5091 msgid "\"lists\" for the page of list of lists. \"home\" for home page." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5099 msgid "Default index organization of web archive" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5101 msgid "" "thrd: Threaded index.\n" "mail: Chronological index." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5109 msgid "Size of review page" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5111 msgid "" "Default number of lines of the array displaying users in the review page" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5119 msgid "Size of viewlogs page" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5121 msgid "" "Default number of lines of the array displaying the log entries in the logs " "page." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5129 msgid "Custom menus" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5131 msgid "" "You may modify the main menu content by editing the menu.tt2 file, but you " "can also edit these parameters in order to add up to 3 buttons. Each button " "is defined by a title (the text in the button), an URL and, optionally, a " "target." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5185 msgid "HTTP cookies validity domain" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5187 msgid "" "If beginning with a dot (\".\"), the cookie is available within the " "specified Internet domain. Otherwise, for the specified host. The only " "reason for replacing the default value would be where WWSympa's " "authentication process is shared with an application running on another host." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5195 msgid "HTTP cookies lifetime" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5197 msgid "" "This is the default value when not set explicitly by users. \"0\" means the " "cookie may be retained during browser sessions." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5205 msgid "Average interval to refresh HTTP session ID." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5212 msgid "Task for cleaning old sessions" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5214 msgid "This task removes old entries in the \"session_table\" table." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5222 #, fuzzy msgid "Max age of sessions" msgstr "Gerir as suas subscrições" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5224 msgid "" "Session duration is controlled by \"sympa_session\" cookie validity " "attribute. However, by security reason, this delay also need to be " "controlled by server side. This task removes old entries in the " "\"session_table\" table.\n" "Format of values is a string without spaces including \"y\" for years, \"m\" " "for months, \"d\" for days, \"h\" for hours, \"min\" for minutes and \"sec\" " "for seconds." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5231 #, fuzzy msgid "Max age of sessions for anonymous users" msgstr "Gerir as suas subscrições" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5242 msgid "Enable shared repository" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5244 msgid "If set to \"on\", list owners can open shared repository." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5261 msgid "Use HTML editor" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5263 msgid "" "If set to \"on\", users will be able to post messages in HTML using a " "javascript WYSIWYG editor." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5274 msgid "URL of HTML editor" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5276 msgid "" "URL path to the javascript file making the WYSIWYG HTML editor available. " "Relative path under or absolute path.\n" "Example is for TinyMCE 4 installed under /js/tinymce/." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5283 msgid "HTML editor initialization" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5285 msgid "Javascript excerpt that enables and configures the WYSIWYG HTML editor." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5299 msgid "Count limit of wrong password submission" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5301 msgid "" "If this limit is reached, the account is locked until the user renews their " "password. The default value is chosen in order to block bots trying to log " "in using brute force strategy. This value should never be reached by real " "users that will probably uses the renew password service before they " "performs so many tries." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5309 msgid "Password case" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5312 msgid "" "\"insensitive\" or \"sensitive\".\n" "If set to \"insensitive\", WWSympa's password check will be insensitive. " "This only concerns passwords stored in the Sympa database, not the ones in " "LDAP.\n" "Should not be changed! May invalid all user password." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5319 msgid "Password hashing algorithm" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5322 msgid "" "\"md5\" or \"bcrypt\".\n" "If set to \"md5\", Sympa will use MD5 password hashes. If set to \"bcrypt\", " "bcrypt hashes will be used instead. This only concerns passwords stored in " "the Sympa database, not the ones in LDAP.\n" "Should not be changed! May invalid all user passwords." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5329 msgid "Update password hashing algorithm when users log in" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5332 msgid "" "On successful login, update the encrypted user password to use the algorithm " "specified by \"password_hash\". This allows for a graceful transition to a " "new password hash algorithm. A value of 0 disables updating of existing " "password hashes. New and reset passwords will use the \"password_hash\" " "setting in all cases." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5339 msgid "Bcrypt hash cost" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5342 msgid "" "When \"password_hash\" is set to \"bcrypt\", this sets the \"cost\" " "parameter of the bcrypt hash function. The default of 12 is expected to " "require approximately 250ms to calculate the password hash on a 3.2GHz CPU. " "This only concerns passwords stored in the Sympa database, not the ones in " "LDAP.\n" "Can be changed but any new cost setting will only apply to new passwords." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5352 msgid "Age of one time ticket" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5353 msgid "Duration before the one time tickets are expired" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5360 msgid "Restrict access to one time ticket" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5362 msgid "" "Is access to the one time ticket restricted, if any users previously " "accessed? (one_time | remote_addr | open)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5368 msgid "Task for expiring old one time tickets" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5376 msgid "Expiration period of one time ticket" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5388 msgid "The maximum size of uploaded picture" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5400 msgid "Protect web interface against spam harvesters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5402 msgid "" "There is a need to protect Sympa web sites against spambots which collect " "email addresses from public web sites. Various methods are available in " "Sympa and you can choose to use them with the spam_protection and " "web_archive_spam_protection parameters. Possible value are:\n" "javascript: \n" "the address is hidden using a javascript. A user who enables javascript can " "see a nice mailto address where others have nothing.\n" "at: \n" "the @ char is replaced by the string \" AT \".\n" "none: \n" "no protection against spammer." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5414 msgid "Script to report spam" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5416 msgid "" "If set, when a list moderator report undetected spams for list moderation, " "this external script is invoked and the message is injected into standard " "input of the script." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5426 msgid "Prevent people to subscribe to a list with adresses using these domains" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5427 msgid "This parameter is a comma-separated list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5437 #, fuzzy msgid "Quiet subscriptions policy" msgstr " As %1 ultimas listas " #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5439 msgid "" "Global policy for quiet subscriptions: \"on\" means that subscriptions will " "never send a notice to the subscriber, \"off\" will enforce a notice " "sending, and \"optional\" (default) allows the use of the list policy." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5449 msgid "Add a \"Report abuse\" link in the side menu of the lists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5451 msgid "" "The link is a mailto link, you can change that by overriding web_tt2/" "report_abuse.tt2" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5461 msgid "" "EXPERIMENTAL! Allow users to delete their account. If enabled, shows a " "\"delete my account\" form in user's preferences page." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5463 msgid "" "Account deletion unsubscribes the users from his/her lists and removes him/" "her from lists ownership. It is only available to users using internal " "authentication (i.e. no LDAP, no SSO...). See https://github.com/sympa-" "community/sympa/issues/300 for details" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5477 msgid "" "The password validation techniques to be used against user passwords that " "are added to mailing lists. Options come from Data::Password (http://search." "cpan.org/~razinf/Data-Password-1.07/Password.pm#VARIABLES)" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5487 msgid "Use canonical email address for LDAP authentication" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5489 msgid "" "When using LDAP authentication, if the identifier provided by the user was a " "valid email, if this parameter is set to false, then the provided email will " "be used to authenticate the user. Otherwise, use of the first email returned " "by the LDAP server will be used." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5498 msgid "URL of SympaSOAP" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5500 msgid "WSDL document of SympaSOAP refers to this URL in its service section." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5506 msgid "URL of SympaSOAP behind proxy" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5523 msgid "" "Defines the prefix allowing to recognize that a list is an automatic list." msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5529 msgid "" "Default timeout between two action-triggered synchronizations of list " "members with data sources." msgstr "" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:15 default/web_tt2/nav.tt2:357 #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:62 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5595 msgid "Owners" msgstr "Donos" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5597 msgid "" "Owners are managing subscribers of the list. They may review subscribers and " "add or delete email addresses from the mailing list. If you are a privileged " "owner of the list, you can choose other owners for the mailing list. " "Privileged owners may edit a few more options than other owners. " msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5608 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5707 msgid "email address" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5619 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5718 msgid "name" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5639 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5738 msgid "private information" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:158 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5645 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5744 #, fuzzy msgid "subscribed" msgstr "Anular subscrição" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:164 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16901 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5654 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5753 msgid "included" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5663 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5762 msgid "name of external datasource" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5668 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5767 #, fuzzy msgid "delegated since" msgstr "%1 subscritores adicionados" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5675 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5774 #, fuzzy msgid "last update time" msgstr "Data de criação" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5682 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5781 #, fuzzy msgid "last inclusion time" msgstr "Data de criação" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5689 src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5788 msgid "last inclusion time from external data source" msgstr "" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:16 default/web_tt2/nav.tt2:362 #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:67 #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5701 msgid "Moderators" msgstr "Moderadores" #: src/lib/Sympa/Config/Schema.pm:5703 msgid "" "Moderators are responsible for moderating messages. If the mailing list is " "moderated, messages posted to the list will first be passed to the " "moderators, who will decide whether to distribute or reject it.\n" "FYI: Defining moderators will not make the list moderated; you will have to " "set the \"send\" parameter.\n" "FYI: If the list is moderated, any moderator can distribute or reject a " "message without the knowledge or consent of the other moderators. Messages " "that have not been distributed or rejected will remain in the moderation " "spool until they are acted on." msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/HTML/FormatText.pm:47 #, fuzzy msgid "[Image:%s]" msgstr "%Imagem(%s)" #: src/lib/Sympa/HTML/FormatText.pm:48 #, fuzzy msgid "[Image]" msgstr "%Imagem(%s)" #: default/mail_tt2/digest.tt2:16 default/mail_tt2/digestplain.tt2:13 #: default/mail_tt2/get_archive.tt2:8 #: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:171 msgid "Table of contents:" msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:7412 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:8169 #: src/lib/Sympa/Request/Handler/index.pm:77 #: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:178 msgid "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/lib/Sympa/Spindle/ProcessDigest.pm:180 msgid "%a, %d %b %Y" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:57 msgid "Not between %d and %d characters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:58 msgid "Not %d characters or greater" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:59 msgid "Not less than or equal to %d characters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:60 msgid "contains bad characters" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:61 msgid "contains less than %d character groups" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:62 msgid "contains over %d leading characters in sequence" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Tools/Password.pm:63 msgid "contains the dictionary word '%s'" msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16126 src/lib/Sympa/WWW/SharedDocument.pm:348 msgid "%d %b %Y %H:%M:%S" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:55 msgid "session" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:56 msgid "10 minutes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:57 msgid "30 minutes" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:58 msgid "1 hour" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:59 msgid "6 hours" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:60 msgid "1 day" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:61 msgid "1 week" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:62 msgid "30 days" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:67 msgid "welcome message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:68 #, fuzzy msgid "unsubscribe message" msgstr "%1 subscritores adicionados" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:69 msgid "deletion message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:70 msgid "message header" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:71 msgid "message footer" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:72 msgid "remind message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:73 #, fuzzy msgid "moderator rejection message" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:74 msgid "subscribing invitation message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:75 msgid "help file" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:76 msgid "directory of lists" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:77 #, fuzzy msgid "global reminder message" msgstr " As ultimas menssagens " #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:78 msgid "summary message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:79 msgid "list description" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:80 msgid "list homepage" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:82 msgid "list creation request message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:84 msgid "list creation notification message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:85 msgid "virus infection message" msgstr "" #: src/lib/Sympa/WWW/Tools.pm:86 msgid "list aliases template" msgstr "" #: src/lib/Sympa/Message/Plugin/FixEncoding.pm:33 msgid "Fix character set and encoding" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Request/Handler/get.pm:100 msgid "Archive of %s, file %s" msgstr "" #: default/mail_tt2/global_remind.tt2:1 #: src/lib/Sympa/Request/Handler/global_remind.pm:62 msgid "Subscription summary" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:1 src/lib/Sympa/Request/Handler/help.pm:62 msgid "User guide" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Request/Handler/index.pm:73 msgid "%-37s %5.1f kB %s" msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/lib/Sympa/Request/Handler/info.pm:75 msgid "%A" msgstr "" #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/lib/Sympa/Request/Handler/last.pm:93 msgid "Archive of %s, last message" msgstr "" #: cpanfile:192 msgid "" "CAS Single Sign-On client libraries. Required if you configure Sympa to " "delegate web authentication to a CAS server." msgstr "" #: cpanfile:196 msgid "Used to make copy of internal data structures." msgstr "" #: cpanfile:200 msgid "" "This module provides reversible encryption of user passwords in the " "database. Useful when updating from old version with password reversible " "encryption, or if secure session cookies in non-SSL environments are " "required." msgstr "" #: cpanfile:204 msgid "Used to encrypt passwords with the Bcrypt hash algorithm." msgstr "" #: cpanfile:208 msgid "" "Required to extract user certificates for SSL clients and S/MIME messages." msgstr "" #: cpanfile:214 msgid "Required to sign, verify, encrypt and decrypt S/MIME messages." msgstr "" #: cpanfile:218 msgid "" "CSV database driver, required if you include list members, owners or " "moderators from CSV file." msgstr "" #: cpanfile:222 msgid "ODBC database driver, required if you connect to a database via ODBC." msgstr "" #: cpanfile:226 msgid "Oracle database driver, required if you connect to a Oracle database." msgstr "" #: cpanfile:231 msgid "" "PostgreSQL database driver, required if you connect to a PostgreSQL database." msgstr "" #: cpanfile:236 msgid "SQLite database driver, required if you connect to a SQLite database." msgstr "" #: cpanfile:245 msgid "" "MySQL / MariaDB database driver, required if you connect to a MySQL (or " "MariaDB) database." msgstr "" #: cpanfile:249 msgid "" "Used for configureable hardening of passwords via the password_validation " "sympa.conf directive." msgstr "" #: cpanfile:253 msgid "" "Useful when running command line utilities in the console not supporting " "UTF-8 encoding." msgstr "" #: cpanfile:257 msgid "Required when including members of a remote list." msgstr "" #: cpanfile:261 msgid "" "Required in order to use DKIM features (both for signature verification and " "signature insertion)." msgstr "" #: cpanfile:265 msgid "Required in order to use ARC features to add ARC seals." msgstr "" #: cpanfile:269 msgid "" "This is required if you set a value for \"dmarc_protection_mode\" which " "requires DNS verification." msgstr "" #: cpanfile:276 msgid "Required to support IPv6 with client features." msgstr "" #: cpanfile:284 msgid "" "Required to query LDAP directories. Sympa can do LDAP-based authentication ; " "it can also build mailing lists with LDAP-extracted members." msgstr "" #: cpanfile:291 msgid "Required to query LDAP directories over TLS." msgstr "" #: cpanfile:295 msgid "" "This is required if you set \"list_check_smtp\" sympa.conf parameter, used " "to check existing aliases before mailing list creation." msgstr "" #: cpanfile:299 msgid "" "Required if you want to run the Sympa SOAP server that provides mailing list " "services via a \"web service\"." msgstr "" #: cpanfile:306 msgid "Sanitises inputs with Unicode text." msgstr "" #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:1211 msgid "%H:%M:%S" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:4204 #, fuzzy msgid "Your lists" msgstr " As ultimas listas " #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12593 src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13066 msgid "New file" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:12597 msgid "New directory" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:13072 msgid "New bookmark" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15628 msgid "Mail sending" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15630 msgid "Subscription additions" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15631 #, fuzzy msgid "Unsubscription" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15632 msgid "Users deleted by admin" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15634 msgid "Users deleted automatically" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15635 msgid "File uploading" msgstr "" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15636 #, fuzzy msgid "File creation" msgstr "Operações drásticas" #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:15637 #, fuzzy msgid "Directory creation" msgstr " As %1 ultimas listas " #. This entry is a sprintf format #. Check the sprintf manpage for format details : http://perldoc.perl.org/functions/sprintf.html #: src/cgi/wwsympa.fcgi.in:16883 msgid "topic (%s)" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/active_lists.tt2:19 default/web_tt2/active_lists.tt2:5 msgid " The %1 most active lists " msgstr " As %1 listas mais activas " #: default/web_tt2/active_lists.tt2:7 #, fuzzy msgid " Active lists " msgstr " As listas activas " #. (for) #: default/web_tt2/active_lists.tt2:11 default/web_tt2/active_lists.tt2:19 #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:11 default/web_tt2/latest_d_read.tt2:11 #: default/web_tt2/latest_lists.tt2:11 msgid " for %1 days " msgstr " para %1 dias " #: default/web_tt2/active_lists.tt2:21 default/web_tt2/get_biggest_lists.tt2:7 #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:9 #: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:9 default/web_tt2/latest_lists.tt2:20 #: default/web_tt2/review_family.tt2:7 #, fuzzy msgid "List name" msgstr "Nome da lista" #: default/web_tt2/active_lists.tt2:22 #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:12 msgid "Number of messages" msgstr "Número de mensagens" #: default/web_tt2/active_lists.tt2:23 msgid "Average by day" msgstr "Média por dia" #: default/web_tt2/active_lists.tt2:24 default/web_tt2/get_biggest_lists.tt2:6 #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:7 #: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:8 default/web_tt2/latest_lists.tt2:21 msgid "Creation date" msgstr "Data de criação" #: default/web_tt2/active_lists.tt2:25 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:68 #: default/web_tt2/get_biggest_lists.tt2:8 #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:10 #: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:10 default/web_tt2/latest_arc.tt2:20 #: default/web_tt2/latest_lists.tt2:22 default/web_tt2/modindex.tt2:25 #: default/web_tt2/review_family.tt2:9 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: default/web_tt2/admin.tt2:2 msgid "Casual administration" msgstr "Administração esporádica" #: default/web_tt2/admin.tt2:6 msgid "Edit List Config:" msgstr "Editar opções da lista:" #: default/web_tt2/admin.tt2:7 msgid "" "It must be used with care. It allows you to modify some of the list " "parameters. The list of parameters you can modify depends on your privilege." msgstr "" "Cuidado: isto permite a alteração de algumas opções da lista. A opções que " "pode alterar dependem dos seus privilégios." #: default/web_tt2/admin.tt2:12 msgid "Manage Subscribers:" msgstr "Gerir subscritores:" #: default/web_tt2/admin.tt2:13 msgid "" "Allows you to add or delete list members, moderate subscriptions, and so on." msgstr "" "Permite adicionar ou remover subscritores à lista, moderar subscrições e por " "aí fora." #: default/web_tt2/admin.tt2:17 msgid "Blocklist:" msgstr "Lista negra:" #: default/web_tt2/admin.tt2:18 msgid "Handles the set of black-listed mail addresses for this list." msgstr "Gerir os endereços a ignorar para esta lista." #: default/web_tt2/admin.tt2:25 msgid "Manage archives:" msgstr "Gerir arquivos:" #: default/web_tt2/admin.tt2:26 msgid "Allows you to download and delete list archives." msgstr "Permite descarregar ou apagar os arquivos da lista." #: default/web_tt2/admin.tt2:31 msgid "Bounces:" msgstr "Devoluções:" #: default/web_tt2/admin.tt2:32 msgid "Manage non-delivery reports (also called bounces)." msgstr "Gestão de mensagens que não foram entregues e vieram devolvidas." #: default/web_tt2/admin.tt2:37 msgid "Logs:" msgstr "Registo de operações:" #: default/web_tt2/admin.tt2:38 msgid "A tool for exploring the list logs." msgstr "Uma ferramenta para explorar os registos de operações da lista." #: default/web_tt2/admin.tt2:45 msgid "Drastic operations" msgstr "Operações drásticas" #: default/web_tt2/admin.tt2:51 default/web_tt2/confirm_action.tt2:270 msgid "Restore List" msgstr "Recuperar Lista" #: default/web_tt2/admin.tt2:52 msgid "" "This list is currently closed. Clicking this button will make it active " "again." msgstr "" "Esta lista está fechada de momento. Carregar neste botão vai reativar a " "lista." #: default/web_tt2/admin.tt2:59 msgid "" "Closing or renaming this list is impossible, because it is included by other " "mailing list(s)." msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/admin.tt2:62 msgid "View lists including %1" msgstr "" #: default/web_tt2/admin.tt2:68 default/web_tt2/confirm_action.tt2:106 msgid "Remove List" msgstr "Remover Lista" #: default/web_tt2/admin.tt2:69 msgid "" "Completely removes the current list. Listmaster privileges are required to " "restore a list once it has been removed." msgstr "" "Isto remove a lista presente. São necessários privilégios de gestor de lista " "para a reativar." #: default/web_tt2/admin.tt2:77 default/web_tt2/confirm_action.tt2:238 msgid "Rename List" msgstr "Renomear Lista" #: default/web_tt2/admin.tt2:78 msgid "" "Allows you to change this list's name. Everything related to the list will " "be renamed, including the mail aliases and the web archives." msgstr "" "Permite-lhe alterar o nome da lista. Tudo o que estiver relacionado com a " "lista vai ser renomeado de acordo com o novo nome, incluindo os aliases de " "email e os arquivos web." #: default/web_tt2/admin.tt2:89 msgid "Create Shared" msgstr "Criar Espaço Partilhado" #: default/web_tt2/admin.tt2:90 msgid "Initializes the shared document web space." msgstr "" #: default/web_tt2/admin.tt2:94 default/web_tt2/confirm_action.tt2:205 msgid "Delete Shared" msgstr "Apagar Espaço Partilhado" #: default/web_tt2/admin.tt2:95 msgid "" "Closes the shared document web space. It can be restored using \"Restore " "shared\" button." msgstr "" #: default/web_tt2/admin.tt2:99 msgid "Restore Shared" msgstr "" #: default/web_tt2/admin.tt2:100 msgid "Restores the previously closed shared document web space." msgstr "" #: default/web_tt2/arc.tt2:3 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:3 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:40 msgid "List archive" msgstr "" #: default/web_tt2/arc.tt2:5 default/web_tt2/arc_manage.tt2:6 #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:6 default/web_tt2/config_common.tt2:30 #: default/web_tt2/d_control.tt2:5 default/web_tt2/d_editfile.tt2:5 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:5 default/web_tt2/d_upload.tt2:5 #: default/web_tt2/edit_attributes.tt2:22 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:23 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:30 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:37 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:44 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:51 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:62 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:9 default/web_tt2/editfile.tt2:6 #: default/web_tt2/modindex.tt2:150 default/web_tt2/modindex.tt2:4 #: default/web_tt2/nav.tt2:429 default/web_tt2/nav.tt2:481 #: default/web_tt2/nav.tt2:7 default/web_tt2/pref.tt2:7 #: default/web_tt2/rename_list_request.tt2:7 default/web_tt2/review.tt2:21 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:5 default/web_tt2/skinsedit.tt2:18 #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:48 default/web_tt2/suboptions.tt2:112 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:28 default/web_tt2/suboptions.tt2:5 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:88 default/web_tt2/suspend_request.tt2:7 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: default/web_tt2/arc_manage.tt2:4 msgid "Archive Management" msgstr "Gestão do Arquivo" #: default/web_tt2/arc_manage.tt2:11 msgid "Select the Archive months you want to delete or download (zip format):" msgstr "" #: default/web_tt2/arc_manage.tt2:16 msgid "Archive Selection:" msgstr "" #: default/web_tt2/arc_manage.tt2:26 msgid "Download .zip archive" msgstr "Download do ficheiro Zip" #: default/web_tt2/arc_manage.tt2:27 default/web_tt2/confirm_action.tt2:45 msgid "Delete Selected Month(s)" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:4 msgid "Result of your search in the archive" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:11 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:15 msgid "Search field:" msgstr "Campo a pesquisar:" #. (key_word) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:17 msgid "Parameters of these search make on "%1"" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:21 msgid "(This sentence," msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:23 #, fuzzy msgid "(All of these words," msgstr "(Todas estas palavras," #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:25 #, fuzzy msgid "(Each of these words," msgstr "(Cada uma destas palavras," #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:29 msgid "case insensitive" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:31 msgid "case sensitive" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:35 msgid "and checking on part of word)" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:37 msgid "and checking on entire word)" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:45 msgid "Newest messages first" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:47 msgid "Oldest messages first" msgstr "" #. (body_count) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:88 #, fuzzy msgid "%1 hits on message Body" msgstr "foram encontradas %1 menssagens (Corpo)" #. (subj_count) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:92 #, fuzzy msgid "%1 hits on message Subject field" msgstr "foram encontradas %1 mensagens (Assunto)" #. (from_count) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:96 #, fuzzy msgid " %1 hits on message From field" msgstr " Foram encontradas %1 mensagens (remetente)" #. (date_count) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:100 #, fuzzy msgid "%1 hits on message Date field" msgstr "foram encontradas %1 menssagens (Data)" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:141 msgid "Continue search" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:144 msgid "New search" msgstr "" #. (archive_name) #: default/web_tt2/arcsearch.tt2:151 msgid "Return to archive %1" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:70 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:4 msgid "Advanced search" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:68 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:22 #: default/web_tt2/review.tt2:134 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:22 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:25 msgid "Search:" msgstr "Pesquisar:" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:27 msgid "this sentence" msgstr "esta frase" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:29 msgid "all of these words" msgstr "todas estas palavras" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:31 msgid "one of these words" msgstr "uma destas palavras" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:34 msgid "Prefer:" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:36 msgid "newest messages" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:38 msgid "oldest messages" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:41 msgid "Case:" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:43 msgid "insensitive" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:45 msgid "sensitive" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:48 msgid "Check:" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:50 msgid "part of word" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:52 msgid "entire word" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:55 msgid "Layout:" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:57 default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:59 #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:61 msgid "results by page" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:64 msgid "Search area:" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:66 msgid "Sender" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:70 default/web_tt2/docindex.tt2:23 #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:19 default/web_tt2/modindex.tt2:28 #: default/web_tt2/sigindex.tt2:20 default/web_tt2/subindex.tt2:23 #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:109 default/web_tt2/viewlogs.tt2:114 msgid "Date" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:72 msgid "Body" msgstr "" #: default/web_tt2/arcsearch_form.tt2:76 msgid "Extend search field:" msgstr "" #: default/web_tt2/aside_menu.tt2:11 #, fuzzy msgid "List Options Menu" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/aside_menu.tt2:32 default/web_tt2/aside_menu.tt2:42 #: default/web_tt2/footer.tt2:3 default/web_tt2/header.tt2:10 #: default/web_tt2/header.tt2:30 msgid "SYMPA logo" msgstr "" #: default/web_tt2/aside_menu.tt2:48 msgid "General Menu" msgstr "" #: default/web_tt2/aside_menu.tt2:64 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:3 #, fuzzy msgid "Blocklist management" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/blocklist.tt2:7 msgid "The current blocklist is empty" msgstr "" #. (rows) #: default/web_tt2/blocklist.tt2:9 msgid "The current blocklist contains %1 line(s)" msgstr "" #. (conf.use_blocklist) #: default/web_tt2/blocklist.tt2:12 msgid "" "Operation requested by users which email is listed in the blocklist file are " "rejected. The blocklist is in use for the following operation: %1." msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:15 msgid "Syntax:" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:17 msgid "only one email or expression per line" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:18 msgid "number sign (#) introduces a comment" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:19 msgid "" "asterisk (*) matches any string. Example: \"*@spammer-domain.com\" match any " "sender from that exact domain" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:20 msgid "only one asterisk is allowed in a line" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:37 default/web_tt2/dump_scenario.tt2:37 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:69 msgid "save" msgstr "" #: default/web_tt2/blocklist.tt2:39 default/web_tt2/edit_template.tt2:72 msgid "Template saved" msgstr "" #: default/web_tt2/change_email.tt2:3 msgid "You will receive an email with a confirmation link." msgstr "" #: default/web_tt2/change_email.tt2:4 msgid "" "To confirm your email address change, go to your email account and click on " "the provided link." msgstr "" #: default/web_tt2/change_email_request.tt2:3 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:491 msgid "" "Changing your email address is an important operation. Therefore, we need to " "verify that it is really your email address." msgstr "" #. (new_email) #: default/web_tt2/change_email_request.tt2:4 msgid "" "To verify the email address, we have sent a message to: %1 with a " "confirmation ticket." msgstr "" #: default/web_tt2/change_email_request.tt2:5 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:493 msgid "Please check your mailbox now." msgstr "" #: default/web_tt2/choosepasswd.tt2:4 msgid "" "You need to choose a password for your WWSympa environment.\n" "You will need this password to perform privileged operations." msgstr "" #: default/web_tt2/choosepasswd.tt2:13 default/web_tt2/pref.tt2:66 msgid "New password:" msgstr "" #: default/web_tt2/choosepasswd.tt2:18 msgid "New password again:" msgstr "" #: default/web_tt2/choosepasswd.tt2:23 default/web_tt2/picture_upload.tt2:15 #: default/web_tt2/pref.tt2:39 default/web_tt2/pref.tt2:70 #: default/web_tt2/pref.tt2:91 msgid "Submit" msgstr "" #. (user.email) #. (from) #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:4 default/web_tt2/request_topic.tt2:31 msgid "From: %1" msgstr "" #. (mailto) #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:8 default/web_tt2/request_topic.tt2:35 msgid "To: %1" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:10 default/web_tt2/crash.tt2:44 #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:36 default/web_tt2/main.tt2:78 #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:5 #: default/web_tt2/tt2_error.tt2:47 msgid "Subject:" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:17 #, fuzzy msgid "Send to list" msgstr "Adicionar à blacklist" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:18 #, fuzzy msgid "Send to me" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:38 default/web_tt2/confirm_action.tt2:469 msgid "This list is configured to require topic(s)." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:40 msgid "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message:" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:58 msgid "Messages customization: use the template syntax:" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:60 msgid "Below are some examples of TT2 parameters usable in messages." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:63 #, fuzzy msgid ": the list name; always available." msgstr "Nenhuma lista disponível." #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:64 msgid ": the name of the host the list is intalled on; always available." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:65 msgid ": the user email; always available." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:66 msgid ": the user name associated to her email; always available." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:67 msgid ": the - human readable - user's subscription date; always available." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:68 msgid "" ": can be anything you like; available if you defined a user custom attribute " "named \"title\" (see the list configuration, section \"Miscellaneous\")." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:69 msgid "" ": can be anything you like; available if you defined a user custom attribute " "named \"name\"." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:70 msgid "" ": can be anything you like; available if you defined a user custom attribute " "named \"organization\"." msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:76 msgid "Select the source of your HTML newsletter" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:78 msgid "Send the page from the following URL:" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:81 msgid "OR" msgstr "" #: default/web_tt2/compose_mail.tt2:83 msgid "Send an HTML file from your computer:" msgstr "" #: default/web_tt2/config_common.tt2:17 msgid "(default)" msgstr "" #: default/web_tt2/config_common.tt2:22 default/web_tt2/config_common.tt2:23 msgid "scenario source" msgstr "" #: default/web_tt2/config_common.tt2:96 default/web_tt2/confirm_action.tt2:215 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:323 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:347 default/web_tt2/d_upload.tt2:14 #: default/web_tt2/manage_template.tt2:47 default/web_tt2/picture_upload.tt2:16 #: default/web_tt2/review.tt2:308 msgid "Delete" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:9 default/web_tt2/show_exclude.tt2:46 #, fuzzy msgid "Restore selected email addresses" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:13 #, fuzzy msgid "Do you really want to restore subscription for ALL selected addresses?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:160 default/web_tt2/confirm_action.tt2:19 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:30 default/web_tt2/confirm_action.tt2:56 #: default/web_tt2/import.tt2:18 default/web_tt2/viewmod.tt2:51 #: default/web_tt2/viewmod.tt2:52 default/web_tt2/viewmod.tt2:54 msgid "Add subscribers" msgstr "Adicionar subscritores" #. (email.0) #. (email.0.email) #. (target) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:23 default/web_tt2/confirm_action.tt2:34 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:81 #, fuzzy msgid "Do you really want to add %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:49 msgid "Do you really want to delete Selected Archives?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:117 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:170 default/web_tt2/confirm_action.tt2:58 #: default/web_tt2/review.tt2:173 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:165 #: default/web_tt2/search_user.tt2:88 msgid "Delete selected email addresses" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:253 default/web_tt2/confirm_action.tt2:62 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:106 msgid "Changing user's email" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:295 default/web_tt2/confirm_action.tt2:64 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:29 msgid "Remind all subscribers" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:357 default/web_tt2/confirm_action.tt2:66 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:93 default/web_tt2/list_menu.tt2:171 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:193 default/web_tt2/suspend_request.tt2:105 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular subscrição" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:367 default/web_tt2/confirm_action.tt2:68 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:182 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #. (target) #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:219 default/web_tt2/confirm_action.tt2:84 msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:86 #, fuzzy msgid "Do you really want this action to be taken?" msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #. (list) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:361 default/web_tt2/confirm_action.tt2:97 msgid "Do you really want to unsubscribe from list %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja anular sua subscrição da lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:104 #, fuzzy msgid "Reject List" msgstr "Remover Lista" #. (list) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:111 msgid "Are you sure you wish to close the %1 list?" msgstr "De certeza que deseja fechar a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:121 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:174 msgid "Do you really want to unsubscribe ALL selected subscribers?" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:132 msgid "Delete email address from selected lists" msgstr "" #. (target) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:137 #, fuzzy msgid "Do you really want to unsubscribe %1 from the following lists?" msgstr "Tem a certeza que deseja anular sua subscrição da lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:148 #, fuzzy msgid "Delete my account" msgstr "Documentos partilhados" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:152 msgid "" "Do you really want to unsubscribe you from all your lists, remove your " "ownership of your lists and permanently delete your account?" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:154 default/web_tt2/pref.tt2:80 msgid "" "Please, note that you will not be able to delete your account if you are the " "only owner of one or more lists." msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:164 #, fuzzy msgid "Do you really want to add selected users?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:180 #, fuzzy msgid "Ignore subscription requests" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:184 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:194 #, fuzzy msgid "Do you really want to ignore selected requests?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:190 #, fuzzy msgid "Ignore deletion requests" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:200 default/web_tt2/viewmod.tt2:10 #: default/web_tt2/viewmod.tt2:11 default/web_tt2/viewmod.tt2:12 msgid "Distribute" msgstr "" #. (listname) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:209 msgid "Are you sure you wish to delete the shared documents for list %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os documentos partilhados da lista %1?" #. (family) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:229 #, fuzzy msgid "Do you really want to unsubscribe from the lists in family %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja anular sua subscrição da lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:236 #, fuzzy msgid "Copy List" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:244 #, fuzzy msgid "Do you really want to copy this list?" msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:246 msgid "Do you really want to rename this list?" msgstr "" #. (email) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:258 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to change your email to %1?" msgstr "Tem a certeza que quer recuperar a lista %1?" #. (current_email,email) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:260 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to change a user's email %1 to %2?" msgstr "De certeza que deseja fechar a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:268 #, fuzzy msgid "Install List" msgstr " As listas activas " #. (list) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:276 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to install list %1?" msgstr "Tem a certeza que quer recuperar a lista %1?" #. (list) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:278 msgid "Are you sure you wish to restore list %1?" msgstr "Tem a certeza que quer recuperar a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:285 #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:43 msgid "Purge selected lists" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:289 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to purge selected lists?" msgstr "Tem a certeza que quer recuperar a lista %1?" #. (total) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:299 msgid "" "Do you really want to send a subscription reminder message to the %1 " "subscribers?" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:268 default/mhonarc_rc.tt2:428 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:306 msgid "Tag messages for deletion" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:618 default/web_tt2/confirm_action.tt2:308 msgid "tag this mail for deletion" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:314 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete these messages?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:316 msgid "Do you really want to delete this message ?" msgstr "" #. (template_name) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:327 msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:334 default/web_tt2/renewpasswd.tt2:62 msgid "Request first password" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:336 default/web_tt2/renewpasswd.tt2:64 msgid "Request new password" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:341 #, fuzzy msgid "Do you really want to request password?" msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #. (message_template) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:351 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Tem a certeza que deseja apagar os Arquivos selecionados?" #. (list) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:371 msgid "Do you really want to subscribe to list %1?" msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:390 default/web_tt2/review.tt2:97 msgid "Quiet (don't send welcome email)" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:409 #, fuzzy msgid "Download deleted archives" msgstr "Gerir arquivos:" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:447 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:457 default/web_tt2/editsubscriber.tt2:95 #: default/web_tt2/review.tt2:178 default/web_tt2/search_user.tt2:93 msgid "Quiet (don't send deletion email)" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:471 msgid "" "Please select one or more topic(s) that corresponds to the messages you wish " "to distribute:" msgstr "" #. (email) #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:492 msgid "" "To this end we will send you an email to this address: %1 with a validation " "link." msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:261 default/web_tt2/confirm_action.tt2:521 #: default/web_tt2/modindex.tt2:126 msgid "Report messages as undetected spam" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:560 msgid "I am not a spammer" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:562 msgid "" "This button tries to protect the mailing list archives against address " "harvesting by a spammer." msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:567 #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:589 #: default/web_tt2/d_install_shared.tt2:11 msgid "Confirm" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:570 #: default/web_tt2/d_install_shared.tt2:12 default/web_tt2/d_upload.tt2:22 #: default/web_tt2/manage_template.tt2:75 msgid "Cancel" msgstr "" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:576 default/web_tt2/info.tt2:69 #, fuzzy msgid "Review subscription requests" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:580 default/web_tt2/info.tt2:75 #, fuzzy msgid "Review unsubscription requests" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/confirm_action.tt2:592 #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:13 default/web_tt2/signoff.tt2:10 #: default/web_tt2/subscribe.tt2:10 default/web_tt2/viewbounce.tt2:25 #: default/web_tt2/viewbounce.tt2:31 default/web_tt2/viewmod.tt2:78 msgid "Back" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:3 msgid "Copying template" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:9 msgid "Input template" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:11 default/web_tt2/edit_template.tt2:8 #: default/web_tt2/view_template.tt2:8 #, fuzzy msgid "Template name: " msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/copy_template.tt2:14 default/web_tt2/copy_template.tt2:50 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:24 default/web_tt2/view_template.tt2:24 msgid "Scope: " msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:17 default/web_tt2/copy_template.tt2:34 #: default/web_tt2/copy_template.tt2:61 default/web_tt2/edit_config.tt2:27 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:246 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:42 default/web_tt2/ls_templates.tt2:51 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:256 default/web_tt2/view_template.tt2:27 #: default/web_tt2/view_template.tt2:45 msgid "default" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:18 default/web_tt2/view_template.tt2:28 msgid "(this template is the default included in the distribution)" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:20 default/web_tt2/copy_template.tt2:52 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:27 default/web_tt2/ls_templates.tt2:52 #: default/web_tt2/view_template.tt2:30 msgid "site" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:21 default/web_tt2/edit_template.tt2:28 #: default/web_tt2/view_template.tt2:31 msgid "" "(this template is the default used by all robots unless redefined for a " "specific robot)" msgstr "" #. (robot) #: default/web_tt2/copy_template.tt2:24 default/web_tt2/edit_template.tt2:31 #: default/web_tt2/view_template.tt2:34 msgid "" "(this template is the default for all lists of robot %1 unless it is " "redefined for a specific list)" msgstr "" #. (list,robot) #: default/web_tt2/copy_template.tt2:27 default/web_tt2/edit_template.tt2:34 #: default/web_tt2/view_template.tt2:37 msgid "(this template is defined for list %1@%2)" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:32 default/web_tt2/copy_template.tt2:59 #: default/web_tt2/edit_template.tt2:40 default/web_tt2/view_template.tt2:43 msgid "Language: " msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:35 default/web_tt2/edit_template.tt2:43 #: default/web_tt2/view_template.tt2:46 msgid "" "(This template is the default for all languages unless it is redefined for a " "specific language)" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:45 msgid "Output template" msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:47 #, fuzzy msgid "New template name: " msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/copy_template.tt2:70 msgid "Enter list name: " msgstr "" #: default/web_tt2/copy_template.tt2:83 default/web_tt2/d_properties.tt2:110 msgid "Apply" msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:15 default/web_tt2/main.tt2:37 #: default/web_tt2/tt2_error.tt2:17 msgid "Skip to Content." msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:47 default/web_tt2/info.tt2:12 #: default/web_tt2/list_panel.tt2:46 default/web_tt2/list_panel.tt2:84 #: default/web_tt2/main.tt2:82 default/web_tt2/tt2_error.tt2:50 #, fuzzy msgid "(Edit)" msgstr "Editor" #: default/web_tt2/crash.tt2:56 default/web_tt2/tt2_error.tt2:59 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:57 msgid "Sympa encountered an internal error." msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:58 default/web_tt2/tt2_error.tt2:62 msgid "Please contact the listmaster." msgstr "" #. (error_message) #. (tt2_error) #. (error) #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:180 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:315 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:322 #: default/web_tt2/crash.tt2:61 default/web_tt2/tt2_error.tt2:61 msgid "Error: %1" msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:63 msgid "Traceback" msgstr "" #: default/web_tt2/crash.tt2:72 default/web_tt2/main.tt2:105 #: default/web_tt2/tt2_error.tt2:71 msgid "Top of Page" msgstr "" #: default/web_tt2/create_automatic_list_request.tt2:4 msgid "" "With this form, you can create and / or access lists created on the basis of " "parameters you define." msgstr "" #: default/web_tt2/create_automatic_list_request.tt2:22 #, fuzzy msgid "Go to list" msgstr "Adicionar à blacklist" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:7 #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:14 #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:4 msgid "List name:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:10 msgid "Owner:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:11 msgid "List type:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:49 msgid "Audience:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:51 msgid "-- Select an Audience --" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:61 msgid "Other" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:66 default/web_tt2/info.tt2:8 msgid "Description:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:68 msgid "Submit your creation request" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:77 msgid "" "You can create a list by using another existing list as a template. The " "configuration will be copied to the new list. Please note that neither the " "list members, archives, nor shared documents will be duplicated. Only the " "lists you own may be used as templates." msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:78 msgid "" "After the list is created, you will be able to modify the configuration." msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:88 #: default/web_tt2/rename_list_request.tt2:14 msgid "New list name:" msgstr "" #: default/web_tt2/create_list_request.tt2:91 msgid "copy list configuration" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:16 default/web_tt2/d_editfile.tt2:16 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:16 default/web_tt2/d_read.tt2:10 msgid "Root folder" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_control.tt2:43 msgid "Access control for the document %1" msgstr "" #. (shared_doc.owner) #: default/web_tt2/d_control.tt2:47 default/web_tt2/d_editfile.tt2:47 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:53 default/web_tt2/d_read.tt2:72 msgid "Owner: %1" msgstr "" #. (shared_doc.date) #: default/web_tt2/d_control.tt2:48 default/web_tt2/d_editfile.tt2:48 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:54 default/web_tt2/d_read.tt2:73 msgid "Last update: %1" msgstr "" #. (shared_doc.title) #: default/web_tt2/d_control.tt2:49 default/web_tt2/d_editfile.tt2:49 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:55 default/web_tt2/d_read.tt2:75 msgid "Description: %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:58 default/web_tt2/d_properties.tt2:64 #: default/web_tt2/d_read.tt2:47 msgid "browse" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:63 default/web_tt2/d_control.tt2:67 #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:57 default/web_tt2/d_properties.tt2:68 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:71 default/web_tt2/d_read.tt2:279 #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:136 default/web_tt2/ls_templates.tt2:158 #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:180 default/web_tt2/search_user.tt2:72 msgid "edit" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:74 default/web_tt2/d_editfile.tt2:64 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:77 default/web_tt2/d_read.tt2:145 #: default/web_tt2/d_read.tt2:284 default/web_tt2/d_read.tt2:52 msgid "delete" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:79 default/web_tt2/d_editfile.tt2:71 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:83 default/web_tt2/d_read.tt2:155 #: default/web_tt2/d_read.tt2:294 default/web_tt2/d_read.tt2:58 msgid "access" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:85 default/web_tt2/d_editfile.tt2:78 #: default/web_tt2/d_properties.tt2:88 default/web_tt2/d_read.tt2:165 #: default/web_tt2/d_read.tt2:304 default/web_tt2/d_read.tt2:64 msgid "properties" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:94 msgid "Read access" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:103 msgid "Edit access" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:114 msgid "change access" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_control.tt2:121 msgid "Set the owner of the directory %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_control.tt2:127 msgid "Set owner" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:40 msgid "Edition of the bookmark %1" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:42 msgid "Edition of the file %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:89 msgid "Bookmark URL" msgstr "" #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:91 msgid "Update" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:96 msgid "Replace the file %1 with your file" msgstr "" #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:121 default/web_tt2/d_editfile.tt2:98 #: default/web_tt2/d_read.tt2:387 default/web_tt2/d_read.tt2:405 msgid "Publish" msgstr "" #. (shared_doc.name) #. (complete) #. (file) #: default/web_tt2/d_editfile.tt2:113 default/web_tt2/editfile.tt2:13 msgid "Edit the file %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_install_shared.tt2:7 msgid "" "already exist(s), do you want to confirm the install and erase the old " "file(s) or cancel the install?" msgstr "" #. (shared_doc.label) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:44 msgid "Properties of the bookmark %1" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:46 msgid "Properties of the directory %1" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:48 msgid "Properties of the file %1" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:99 msgid "Describe directory '%1'" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:101 msgid "Describe file '%1'" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:118 msgid "Rename directory %1" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_properties.tt2:120 msgid "Rename file %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_properties.tt2:130 default/web_tt2/d_upload.tt2:19 msgid "Rename" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:39 default/web_tt2/d_read.tt2:89 msgid "Listing of folder" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:81 msgid "Listing of root folder" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:86 msgid "Empty folder" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:92 default/web_tt2/d_read.tt2:94 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:116 msgid "Document" msgstr "Documento" #: default/web_tt2/d_read.tt2:100 default/web_tt2/d_read.tt2:98 #: default/web_tt2/docindex.tt2:17 default/web_tt2/latest_d_read.tt2:21 #: default/web_tt2/modindex.tt2:22 msgid "Author" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:104 default/web_tt2/d_read.tt2:106 msgid "Size (Kb)" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:110 default/web_tt2/d_read.tt2:112 #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:19 default/web_tt2/subscriber_table.tt2:87 msgid "Last update" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:116 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Subscrições" #: default/web_tt2/d_read.tt2:134 default/web_tt2/d_read.tt2:237 #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:110 default/web_tt2/latest_d_read.tt2:52 msgid "Unknown" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:195 default/web_tt2/d_read.tt2:202 #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:57 default/web_tt2/head_javascript.tt2:24 #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:31 default/web_tt2/latest_d_read.tt2:37 #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:23 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:139 msgid "Open in a new window" msgstr "Abrir em nova janela" #: default/web_tt2/d_read.tt2:230 msgid "to moderate" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:267 msgid "moderate" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_read.tt2:326 msgid "Create a new folder inside folder %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:328 msgid "Create a new folder inside root folder" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:331 msgid "Folder name" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:334 default/web_tt2/d_read.tt2:350 msgid "Create" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:346 msgid "Create a new file" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:347 msgid "File name" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:361 msgid "Add a bookmark" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:362 msgid "title" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:365 msgid "URL" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:368 default/web_tt2/review.tt2:103 msgid "Add" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_read.tt2:381 msgid "Upload a file inside folder %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:383 msgid "Upload a file inside folder SHARED" msgstr "" #. (shared_doc.name) #: default/web_tt2/d_read.tt2:399 msgid "Unzip a file inside the folder %1" msgstr "" #: default/web_tt2/d_read.tt2:401 msgid "Unzip a file inside the folder SHARED" msgstr "" #. (shortname) #: default/web_tt2/d_upload.tt2:9 msgid "the file %1 already exists" msgstr "" #. (shortname) #: default/web_tt2/d_upload.tt2:13 msgid "Do you want to delete the old file %1?" msgstr "" #. (shortname) #: default/web_tt2/d_upload.tt2:16 msgid "Do you want to rename your file %1?" msgstr "" #: default/web_tt2/d_upload.tt2:21 msgid "Do you want to cancel the upload?" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:2 #, fuzzy msgid "Listing of shared documents to moderate" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/mhonarc_rc.tt2:266 default/mhonarc_rc.tt2:426 #: default/web_tt2/docindex.tt2:11 default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:16 #: default/web_tt2/modindex.tt2:16 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:95 #: default/web_tt2/search_user.tt2:11 default/web_tt2/show_exclude.tt2:19 #: default/web_tt2/sigindex.tt2:11 default/web_tt2/subindex.tt2:11 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:11 msgid "Toggle Selection" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:20 msgid "Path" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:26 default/web_tt2/modindex.tt2:31 msgid "Size" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:63 msgid "Install" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:67 default/web_tt2/viewmod.tt2:17 #: default/web_tt2/viewmod.tt2:21 default/web_tt2/viewmod.tt2:22 msgid "Reject" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:71 msgid "Notified reject" msgstr "" #: default/web_tt2/docindex.tt2:78 #, fuzzy msgid "No documents to moderate" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:6 msgid "scenario is created but not loaded in the list config" msgstr "" #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:8 msgid "" "new scenario is created but not loaded in the list config. Edit list config " "if you need to apply it for that list" msgstr "" #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:10 msgid "new scenario is the same as the previous one. Nothing done." msgstr "" #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:16 msgid "path:" msgstr "" #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:28 msgid "scope:" msgstr "" #. (robot) #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:30 msgid "robot %1" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:31 default/web_tt2/ls_templates.tt2:54 msgid "list %1" msgstr "" #: default/web_tt2/dump_scenario.tt2:35 msgid "scenario name:" msgstr "" #: default/web_tt2/edit.tt2:9 default/web_tt2/including_lists.tt2:19 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:50 default/web_tt2/lists.tt2:40 #: default/web_tt2/my.tt2:21 default/web_tt2/review.tt2:330 #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:34 default/web_tt2/user_menu.tt2:43 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:8 #: default/mail_tt2/moderate.tt2:3 default/mail_tt2/shared_moderate.tt2:3 #: default/web_tt2/edit.tt2:11 default/web_tt2/including_lists.tt2:24 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:55 default/web_tt2/lists.tt2:45 #: default/web_tt2/my.tt2:26 default/web_tt2/review.tt2:332 #: default/web_tt2/user_menu.tt2:48 #, fuzzy msgid "Moderator" msgstr "Moderadores" #: default/web_tt2/edit.tt2:55 default/web_tt2/edit_list_request.tt2:257 #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:89 default/web_tt2/review.tt2:455 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:79 #, fuzzy msgid "Apply modifications" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/web_tt2/edit_attributes.tt2:3 default/web_tt2/subindex.tt2:27 msgid "Additional information" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_attributes.tt2:6 msgid "*: Required element" msgstr "" #. (k.name) #: default/web_tt2/edit_attributes.tt2:17 msgid "%1:" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_config.tt2:4 msgid "Edit robot config" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_config.tt2:24 default/web_tt2/serveradmin.tt2:254 #, fuzzy msgid "parameter name" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/edit_config.tt2:26 msgid "apply to" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_config.tt2:46 default/web_tt2/serveradmin.tt2:274 msgid "Set" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_config.tt2:72 msgid "main conf" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:17 #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:6 #, fuzzy msgid "Edit List Configuration" msgstr "Editar Configuração da Lista" #: default/web_tt2/edit_list_request.tt2:14 msgid "Here you can edit your list's configuration parameters." msgstr "" #: default/web_tt2/edit_template.tt2:3 default/web_tt2/ls_templates.tt2:3 #: default/web_tt2/view_template.tt2:3 msgid "Template edition system" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_template.tt2:11 default/web_tt2/view_template.tt2:11 msgid "Type: " msgstr "" #: default/web_tt2/edit_template.tt2:14 default/web_tt2/ls_templates.tt2:28 #: default/web_tt2/view_template.tt2:14 msgid "web" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_template.tt2:15 default/web_tt2/ls_templates.tt2:31 #: default/web_tt2/view_template.tt2:15 msgid "mail" msgstr "" #: default/web_tt2/edit_template.tt2:21 default/web_tt2/view_template.tt2:21 msgid "Path: " msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:3 msgid "Edit list templates" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:21 msgid "Save" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:27 msgid "You can edit several messages/files associated with your list:" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:32 msgid "HTML pages" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:104 default/web_tt2/editfile.tt2:109 #: default/web_tt2/editfile.tt2:34 default/web_tt2/editfile.tt2:39 #: default/web_tt2/editfile.tt2:52 default/web_tt2/editfile.tt2:57 #: default/web_tt2/editfile.tt2:62 default/web_tt2/editfile.tt2:67 #: default/web_tt2/editfile.tt2:80 default/web_tt2/editfile.tt2:85 #: default/web_tt2/editfile.tt2:99 default/web_tt2/manage_template.tt2:44 #: default/web_tt2/manage_template.tt2:63 default/web_tt2/serveradmin.tt2:195 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:207 msgid "Edit" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:35 msgid "" "List homepage: HTML text to describe the list. It is printed on the right-" "hand side of the main list page (default for this is the list description)." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:40 msgid "" "List description: This text is sent as an answer to the mail command INFO. " "It can also be included in the Welcome message." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:50 #, fuzzy msgid "Automatic messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/editfile.tt2:53 msgid "" "Welcome message: This message is sent to new subscribers. It can be a full " "MIME structured message (only for MIME gurus)." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:58 msgid "" "Rejection message: when a message is rejected by list moderator, a " "notification can be sent to the original author. You may prepare various " "rejection messages." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:63 msgid "" "Reminder message: This message is sent to each subscriber when using the " "command REMIND. It's very useful to help people who are confused about their " "own subscription emails or people who are not able to unsubscribe themselves." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:68 msgid "" "Subscribing invitation message: sent to a person if someone uses the INVITE " "command to invite someone to subscribe." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:77 msgid "Added in distributed messages" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:81 msgid "" "Message footer: If this file is not empty, it is added as a MIME attachment " "at the end of each message distributed to the list." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:86 msgid "" "Message header: If this file is not empty, it is added as a MIME attachment " "at the beginning of each message distributed to the list." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:96 msgid "More" msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:100 msgid "Unsubscribe message: This message is sent when users leave the list." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:105 msgid "" "Deletion message: This message is sent to users when you remove them from " "the list using the DEL command (unless you select the Quiet option)." msgstr "" #: default/web_tt2/editfile.tt2:110 msgid "" "Virus infection message: This message is sent to the sender of a message in " "which a virus was found." msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:2 msgid "Subscriber information" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:10 default/web_tt2/pref.tt2:13 msgid "Email:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:14 default/web_tt2/pref.tt2:14 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:10 default/web_tt2/subscribe.tt2:38 msgid "Name:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:22 #, fuzzy msgid "Subscribed since:" msgstr "%1 subscritores adicionados" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:25 default/web_tt2/suboptions.tt2:15 msgid "Last update:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:28 msgid "Receiving:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:38 default/web_tt2/suboptions.tt2:65 msgid "Visibility:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:48 default/web_tt2/pref.tt2:16 msgid "Language:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:53 msgid "Picture:" msgstr "" #. (current_subscriber.email) #. (u.email) #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:59 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:140 msgid "%1's picture" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:65 msgid "Changing your picture for this list" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:61 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:330 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:369 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:441 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:66 default/mail_tt2/lists.tt2:6 #: default/mail_tt2/report.tt2:780 default/web_tt2/editsubscriber.tt2:74 #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:82 default/web_tt2/rss.tt2:4 #: default/web_tt2/subindex.tt2:54 msgid ":" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:92 default/web_tt2/search_user.tt2:61 msgid "Unsubscribe the User" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:99 msgid "Bouncing address" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:102 msgid "Address detected via VERP technology" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:106 msgid "Status:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:116 msgid "Bounce count:" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:119 msgid "Period:" msgstr "" #. (current_subscriber.first_bounce,current_subscriber.last_bounce) #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:120 msgid "from %1 to %2" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:127 #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:137 default/web_tt2/viewbounce.tt2:10 msgid "View last bounce" msgstr "" #: default/web_tt2/editsubscriber.tt2:129 msgid "Reset errors" msgstr "" #: default/web_tt2/error.tt2:3 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Taxa de erros:" #. (i_err.action) #: default/web_tt2/error.tt2:11 msgid "INTERNAL SERVER ERROR (%1)" msgstr "" #. (s_err.action) #: default/web_tt2/error.tt2:24 msgid "SYSTEM ERROR (%1)" msgstr "" #. (u_err.action) #: default/web_tt2/error.tt2:33 msgid "ERROR (%1) " msgstr "" #. (auth.action) #: default/web_tt2/error.tt2:58 msgid "AUTHORIZATION REJECT (%1)" msgstr "" #. (auth.listname) #: default/web_tt2/error.tt2:60 msgid "" "Could not change your subscription address for the list '%1' because your " "new address is not allowed to subscribe/unsubscribe:" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:649 default/web_tt2/error.tt2:73 msgid "You need to login" msgstr "" #. (version) #. (conf.version) #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:61 default/web_tt2/footer.tt2:4 msgid "Powered by Sympa %1" msgstr "" #: default/web_tt2/get_biggest_lists.tt2:4 #, fuzzy msgid "Biggests Lists" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/get_biggest_lists.tt2:9 default/web_tt2/nav.tt2:352 msgid "Subscribers" msgstr "Subscritores" #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:11 #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:7 msgid "Closed lists" msgstr "" #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:21 #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:11 msgid "list name" msgstr "" #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:22 #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:12 msgid "list subject" msgstr "" #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:23 #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:13 msgid "Requested by" msgstr "" #: default/web_tt2/get_closed_lists.tt2:46 #, fuzzy msgid " No closed lists" msgstr "Lista fechada" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:3 default/web_tt2/nav.tt2:78 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:11 msgid "View Lists sorted by Last Message Date" msgstr "" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:5 #, fuzzy msgid "Inactive Lists" msgstr " As listas activas " #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:8 #, fuzzy msgid "Most recent message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:11 #, fuzzy msgid "Number of subscribers" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:13 msgid "Send scenario" msgstr "" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:14 msgid "Creator" msgstr "" #: default/web_tt2/get_inactive_lists.tt2:30 msgid "none so far" msgstr "" #: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:4 default/web_tt2/nav.tt2:75 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:10 msgid "View Lists sorted by Creation Date" msgstr "" #: default/web_tt2/get_latest_lists.tt2:6 #, fuzzy msgid "Latest Lists" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:5 #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:9 msgid "Pending lists" msgstr "" #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:14 msgid "Requested date" msgstr "" #: default/web_tt2/get_pending_lists.tt2:32 msgid " No pending lists" msgstr "" #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:14 msgid "Calendar" msgstr "" #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:16 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Lista fechada" #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:18 msgid "Su:Mo:Tu:We:Th:Fr:Sa" msgstr "D:S:T:Q:Q:S:S" #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:22 msgid "Please Wait..." msgstr "" #: default/web_tt2/head_javascript.tt2:25 msgid "Reset" msgstr "" #: default/web_tt2/header.tt2:16 #, fuzzy msgid "Sympa Menu" msgstr "Gerir Sympa" #: default/web_tt2/home.tt2:11 msgid "Welcome" msgstr "" #: default/web_tt2/home.tt2:13 msgid "" "This server provides you access to your environment on mailing list server. " "Starting from this web page, you can perform subscription options, " "unsubscription, archives, list management and so on." msgstr "" "Este servidor dá acesso ao ambiente da sua lista de correio. A partir desta " "página pode adicionar/remover contactos à sua lista, bem como gerir os " "arquivos, fazer a moderação de mensagens e configurar a lista." #: default/web_tt2/home.tt2:18 msgid "Logging In" msgstr "" #: default/web_tt2/home.tt2:20 msgid "" "Many functions in Sympa require you to identify yourself to the system by " "logging in, using the login form in the top right menu." msgstr "" #: default/web_tt2/home.tt2:22 msgid "" "Many functions in Sympa require you to identify yourself to the system by " "logging in, using the login form to the left." msgstr "" #: default/web_tt2/home.tt2:25 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: default/web_tt2/home.tt2:43 default/web_tt2/home.tt2:48 #: default/web_tt2/home.tt2:71 default/web_tt2/home.tt2:76 #: default/web_tt2/my.tt2:2 default/web_tt2/user_menu.tt2:83 #, fuzzy msgid "My lists" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/home.tt2:52 default/web_tt2/home.tt2:57 #: default/web_tt2/nav.tt2:17 default/web_tt2/nav.tt2:5 msgid "Create list" msgstr "Criar lista" #: default/web_tt2/home.tt2:102 default/web_tt2/home.tt2:61 #: default/web_tt2/home.tt2:66 default/web_tt2/home.tt2:80 #: default/web_tt2/home.tt2:85 default/web_tt2/home.tt2:97 #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:53 msgid "Search for List(s)" msgstr "" #: default/web_tt2/import.tt2:7 msgid "" "email1@dom1 Name1\n" "email2@dom2 Name2\n" "..." msgstr "" "email1@dom1 Nome1\n" "email2@dom2 Nome2\n" "..." #: default/web_tt2/import.tt2:15 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:167 #: default/web_tt2/search_user.tt2:62 default/web_tt2/show_exclude.tt2:48 msgid "quiet" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/including_lists.tt2:2 msgid "Lists including %1" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/including_lists.tt2:5 msgid "Following lists are including list %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/info_report.tt2:31 default/mail_tt2/report.tt2:545 #: default/web_tt2/including_lists.tt2:21 #: default/web_tt2/including_lists.tt2:26 default/web_tt2/list_menu.tt2:40 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:47 default/web_tt2/list_menu.tt2:52 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:57 default/web_tt2/list_panel.tt2:32 #: default/web_tt2/list_panel.tt2:67 default/web_tt2/lists.tt2:42 #: default/web_tt2/lists.tt2:47 default/web_tt2/my.tt2:23 #: default/web_tt2/my.tt2:28 default/web_tt2/serveradmin.tt2:48 #: default/web_tt2/user_menu.tt2:33 default/web_tt2/user_menu.tt2:40 #: default/web_tt2/user_menu.tt2:45 default/web_tt2/user_menu.tt2:50 msgid ", " msgstr "" #: default/web_tt2/including_lists.tt2:30 default/web_tt2/list_menu.tt2:62 #: default/web_tt2/lists.tt2:51 default/web_tt2/my.tt2:32 #: default/web_tt2/user_menu.tt2:55 msgid "Subscriber" msgstr "Subscritor" #. (invisible_count) #: default/web_tt2/including_lists.tt2:43 #, fuzzy msgid "(and %1 lists)" msgstr "Lista de listas" #. (invisible_count) #: default/web_tt2/including_lists.tt2:45 #, fuzzy msgid "(%1 lists)" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/including_lists.tt2:49 #, fuzzy msgid "No lists." msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/info.tt2:19 default/web_tt2/review.tt2:25 #, fuzzy msgid "Administrative Options" msgstr "Administração esporádica" #. (mod_message) #: default/web_tt2/info.tt2:23 msgid "There are %1 message(s) awaiting moderation." msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:24 default/web_tt2/info.tt2:30 #: default/web_tt2/info.tt2:39 default/web_tt2/info.tt2:45 msgid "(Review)" msgstr "" #. (mod_total_shared) #: default/web_tt2/info.tt2:29 #, fuzzy msgid "There are %1 shared document(s) awaiting moderation." msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #. (mod_subscription) #: default/web_tt2/info.tt2:38 msgid "There are %1 subscription(s) awaiting moderation." msgstr "" #. (mod_signoff) #: default/web_tt2/info.tt2:44 msgid "There are %1 unsubscription(s) awaiting moderation." msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:51 msgid "" "Common administrative options are linked below; full administrative options " "are available by selecting Admin beneath List Options in the Left Navigation " "menu." msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:57 #, fuzzy msgid "View or Manage Subscribers" msgstr "Gerir subscritores:" #: default/web_tt2/info.tt2:63 #, fuzzy msgid "View the list of subscribers" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/info.tt2:81 #, fuzzy msgid "Add/delete subscribers" msgstr "Adicionar subscritores" #: default/web_tt2/info.tt2:92 #, fuzzy msgid "List Configuration" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/info.tt2:98 msgid "Modify owners or moderators (editors)" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:104 msgid "Modify list subject and visibility" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:110 msgid "Change who can post to this list" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:116 msgid "Change who can (un)subscribe and view list information" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:121 #, fuzzy msgid "Close this list" msgstr "Lista fechada" #: default/web_tt2/info.tt2:131 #, fuzzy msgid "List Archives" msgstr "Arquivo" #: default/web_tt2/info.tt2:135 msgid "Change settings for who can view archives" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:138 #, fuzzy msgid "Download archives" msgstr "Gerir arquivos:" #: default/web_tt2/info.tt2:148 msgid "Data Sources Configuration" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:153 msgid "Configure data sources (SQL, LDAP, text file) for list membership" msgstr "" #: default/web_tt2/info.tt2:157 msgid "Include (nest) Sympa lists" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:5 #, fuzzy msgid " The %1 most recent messages " msgstr " As %1 ultimas mensagens " #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:7 #, fuzzy msgid " Recent messages " msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:17 #, fuzzy msgid " The most recent messages for this list " msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:21 msgid "From" msgstr "" #: default/web_tt2/latest_arc.tt2:29 default/web_tt2/modindex.tt2:73 msgid "No subject" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:5 #, fuzzy msgid " The %1 most recent shared documents " msgstr " Os %1 ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:7 #, fuzzy msgid " Most recent shared documents " msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:17 #, fuzzy msgid "Most recent documents for this list " msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:20 default/web_tt2/subindex.tt2:20 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:50 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:55 msgid "Name" msgstr "" #: default/web_tt2/latest_d_read.tt2:22 msgid "Directory" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/latest_lists.tt2:5 #, fuzzy msgid "The %1 newest lists" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/latest_lists.tt2:7 default/web_tt2/rss.tt2:24 msgid "New lists" msgstr "" #: default/web_tt2/latest_lists.tt2:18 #, fuzzy msgid " The latest lists of this robot" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/list_menu.tt2:12 default/web_tt2/picture_upload.tt2:24 #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:27 default/web_tt2/user_menu.tt2:17 msgid "Your picture" msgstr "" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:18 default/web_tt2/user_menu.tt2:22 #, fuzzy msgid "You are listmaster." msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/list_menu.tt2:20 default/web_tt2/user_menu.tt2:24 #, fuzzy msgid "You are owner." msgstr "Contactar donos" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:22 default/web_tt2/user_menu.tt2:26 #, fuzzy msgid "You are moderator." msgstr "Contactar donos" #: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:4 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:2 #: default/web_tt2/list_menu.tt2:38 default/web_tt2/user_menu.tt2:31 msgid "Listmaster" msgstr "Gestor da lista" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:45 default/web_tt2/review.tt2:328 #: default/web_tt2/user_menu.tt2:38 msgid "Privileged owner" msgstr "Dono com privilégios" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:70 #, fuzzy msgid "List Options" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:84 #, fuzzy msgid "List Home" msgstr "Nome da lista" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:93 msgid "Admin" msgstr "Gerir" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:98 msgid "Moderate" msgstr "Moderar" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:107 default/web_tt2/viewlogs.tt2:59 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:127 msgid "Subscriptions" msgstr "Subscrições" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:135 #, fuzzy msgid "Unsubscriptions" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:149 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:161 msgid "Subscriber Options" msgstr "Opções do subscritor" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:208 default/web_tt2/list_menu.tt2:212 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:224 default/web_tt2/list_menu.tt2:228 msgid "Post" msgstr "Enviar" #: default/web_tt2/list_menu.tt2:239 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:11 msgid "Subscribers:" msgstr "Subscritores:" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:16 msgid "Error rate:" msgstr "Taxa de erros:" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:21 #, fuzzy msgid "Owners:" msgstr "Donos" #. (concealed) #: default/web_tt2/list_panel.tt2:39 #, fuzzy msgid "(%1 owners)" msgstr "Dono" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:55 #, fuzzy msgid "Moderators:" msgstr "Moderadores" #. (concealed) #: default/web_tt2/list_panel.tt2:74 #, fuzzy msgid "(%1 moderators)" msgstr "Moderadores" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:77 msgid "(same as owners)" msgstr "" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:93 msgid "Load certificate" msgstr "Carregar certificado" #: default/web_tt2/list_panel.tt2:100 msgid "Contact owners" msgstr "Contactar donos" #. (occurrence) #: default/web_tt2/lists.tt2:15 default/web_tt2/review.tt2:154 msgid "%1 occurrence(s) found" msgstr "%1 ocurrencias encontradas" #. (email) #: default/web_tt2/lists.tt2:18 msgid "%1 is subscribed to the following mailing lists" msgstr "" #: default/web_tt2/lists.tt2:27 default/web_tt2/lists_categories.tt2:31 msgid "Others" msgstr "Outros" #. (user.email) #: default/web_tt2/lists.tt2:70 msgid "No subscriptions with address %1!" msgstr "" #: default/web_tt2/lists.tt2:75 default/web_tt2/search_user.tt2:98 msgid "No mailing list available." msgstr "Nenhuma lista disponível." #: default/web_tt2/lists_categories.tt2:2 default/web_tt2/sympa_menu.tt2:82 #, fuzzy msgid "Browse lists by categories" msgstr "Categorias de listas" #: default/web_tt2/lists_categories.tt2:19 msgid "List of lists" msgstr "Lista de listas" #. (user.email) #: default/web_tt2/login.tt2:4 msgid "You have logged in with email address %1." msgstr "Entrou com o email %1" #: default/web_tt2/login.tt2:10 default/web_tt2/login.tt2:61 #: default/web_tt2/login_menu.tt2:55 msgid "Login locally" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:12 default/web_tt2/login.tt2:92 #: default/web_tt2/login_menu.tt2:52 default/web_tt2/login_menu.tt2:57 #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:10 default/web_tt2/renewpasswd.tt2:19 msgid "Login" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:17 msgid "" "In order to perform a privileged operation (one that requires your email " "address), you need to login." msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:40 default/web_tt2/login_menu.tt2:22 msgid "To login, select your organization authentication server below:" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:43 default/web_tt2/login_menu.tt2:24 msgid "Click to select" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:49 default/web_tt2/login.tt2:94 #: default/web_tt2/login_menu.tt2:31 msgid "Go" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:79 msgid "email address:" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:85 msgid "password:" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:110 msgid "Authentication help" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:120 default/web_tt2/login.tt2:133 msgid "First login?" msgstr "" #: default/web_tt2/login.tt2:125 default/web_tt2/login.tt2:138 msgid "Lost password?" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:7 msgid "" "This page is suggested in order to edit or create mail or web tt2 templates." msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:10 msgid "Priority rules for template selection:" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:14 msgid "" "IF list context defined, apply list template if exist\n" "ELSE apply robot defined template if exist\n" "ELSE apply locally defined template if exist\n" "ELSE apply template included in the distribution (these must not be edited " "because Sympa's update will over write these files)" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:18 msgid "" "First, you may list a category of templates. The list should include a " "default template and may include any templates designated for a particular " "list. You will then have an oportunity to copy and edit templates for the " "current robot or the named list." msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:25 msgid "Select templates type:" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:34 #, fuzzy msgid "Select a list:" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:38 msgid "Reload" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:48 msgid "This table contain all templates you can copy or see" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:50 msgid "template name" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:118 default/web_tt2/modindex.tt2:46 #: default/web_tt2/tracking.tt2:40 msgid "view" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:119 default/web_tt2/ls_templates.tt2:137 #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:159 default/web_tt2/ls_templates.tt2:181 msgid "cp" msgstr "" #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:138 default/web_tt2/ls_templates.tt2:160 #: default/web_tt2/ls_templates.tt2:182 msgid "rm" msgstr "" #: default/web_tt2/main.tt2:17 msgid "RSS Latest messages" msgstr "RSS Últimas mensagens" #: default/web_tt2/main.tt2:20 msgid "RSS Latest documents" msgstr "RSS Últimos documentos" #: default/web_tt2/main.tt2:24 default/web_tt2/main.tt2:27 msgid "RSS Latest lists" msgstr "RSS últimas listas" #: default/web_tt2/main.tt2:25 default/web_tt2/main.tt2:28 msgid "RSS Active lists" msgstr "RSS Listas ativas" #: default/web_tt2/main.tt2:42 msgid "Please activate JavaScript in your web browser" msgstr "Por favor ative JavaScript nas opções do seu navegador" #: default/web_tt2/main.tt2:89 msgid "" "List not activated yet. Please wait until a listmaster activated it to be " "able to use it." msgstr "" #: default/web_tt2/maintenance.tt2:2 msgid "" "The mailing list server is in maintenance mode. No operations can be " "performed during this period." msgstr "" #: default/web_tt2/manage_template.tt2:3 #, fuzzy msgid "Modify or delete existing rejection messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:10 default/web_tt2/manage_template.tt2:8 #, fuzzy msgid "Listing rejection messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:13 msgid "Use as default" msgstr "" #: default/web_tt2/manage_template.tt2:14 #, fuzzy msgid "Message name" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:15 msgid "Operation" msgstr "" #: default/web_tt2/manage_template.tt2:54 msgid "There are currently no Rejection Messages available" msgstr "" #: default/web_tt2/manage_template.tt2:66 #, fuzzy msgid "Message Name:" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:67 #, fuzzy msgid "Default Message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:74 #, fuzzy msgid "Save Message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:82 #, fuzzy msgid "Create new rejection messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:88 #, fuzzy msgid "New message name:" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/manage_template.tt2:90 msgid "create" msgstr "" #: default/web_tt2/modindex.tt2:2 msgid "Listing messages to moderate" msgstr "" #: default/web_tt2/modindex.tt2:52 msgid "Spam" msgstr "" #: default/web_tt2/modindex.tt2:91 #, fuzzy msgid "Bulk moderation" msgstr "Operações drásticas" #: default/web_tt2/modindex.tt2:96 #, fuzzy msgid "Distribute selected emails" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/modindex.tt2:102 #, fuzzy msgid "Reject selected emails" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/modindex.tt2:108 default/web_tt2/viewmod.tt2:27 msgid "No notification" msgstr "" #: default/web_tt2/modindex.tt2:111 default/web_tt2/viewmod.tt2:29 #, fuzzy msgid "Server default rejection message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/modindex.tt2:133 default/web_tt2/viewmod.tt2:46 msgid "Add to blocklist" msgstr "Adicionar à blacklist" #: default/web_tt2/modindex.tt2:142 #, fuzzy msgid "No messages to moderate" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/modindex.tt2:148 msgid "Moderation management" msgstr "" #: default/web_tt2/modindex.tt2:158 #, fuzzy msgid "edit blocklist" msgstr "Adicionar à blacklist" #: default/web_tt2/modindex.tt2:160 #, fuzzy msgid "Manage rejection messages" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/modindex.tt2:164 default/web_tt2/viewmod.tt2:2 #, fuzzy msgid "Current message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/my.tt2:4 #, fuzzy msgid "You are subscribed to or managing the following lists." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (l.value.liststartdate,l.value.listenddate) #: default/web_tt2/my.tt2:45 #, fuzzy msgid "Suspended from %1 to %2" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (l.value.liststartdate) #: default/web_tt2/my.tt2:47 #, fuzzy msgid "Suspended from %1 to indefinite end date" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/my.tt2:53 default/web_tt2/suspend_request.tt2:62 msgid "Review members" msgstr "Gerir membros" #: default/web_tt2/my.tt2:66 default/web_tt2/suspend_request.tt2:79 #, fuzzy msgid "No subscription." msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/nav.tt2:27 msgid "Create a list using a template" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:33 msgid "Copy an existing list" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:43 default/web_tt2/nav.tt2:52 #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:41 #, fuzzy msgid "Listmaster Admin" msgstr "Gestor da lista" #: default/web_tt2/nav.tt2:66 default/web_tt2/serveradmin.tt2:4 msgid "Lists" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:69 default/web_tt2/serveradmin.tt2:8 msgid "View Pending (Requested) lists" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:72 default/web_tt2/serveradmin.tt2:9 #, fuzzy msgid "View Closed Lists" msgstr "Lista fechada" #: default/web_tt2/nav.tt2:347 default/web_tt2/nav.tt2:84 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:81 #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:58 msgid "Users" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:96 default/web_tt2/serveradmin.tt2:186 msgid "Templates" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:100 default/web_tt2/serveradmin.tt2:236 msgid "Skins, CSS and colors" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:109 default/web_tt2/serveradmin.tt2:17 msgid "Virtual Robots" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:119 msgid "Edit Robot Config" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:129 default/web_tt2/serveradmin.tt2:66 msgid "Families" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:138 default/web_tt2/serveradmin.tt2:291 msgid "Translating Sympa" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:146 default/web_tt2/serveradmin.tt2:301 msgid "Submitting a bug, a feature request" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:155 default/web_tt2/nav.tt2:166 #, fuzzy msgid "Index of lists" msgstr "Lista de listas" #: default/web_tt2/nav.tt2:180 default/web_tt2/nav.tt2:189 #, fuzzy msgid "others" msgstr "Outros" #: default/web_tt2/nav.tt2:206 default/web_tt2/viewlogs.tt2:43 msgid "All" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:215 default/web_tt2/nav.tt2:220 #, fuzzy msgid "Basic Operations" msgstr "Operações drásticas" #: default/web_tt2/nav.tt2:235 msgid "Edit List Config" msgstr "Editar Configuração da Lista" #: default/web_tt2/nav.tt2:314 #, fuzzy msgid "List description/homepage" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/nav.tt2:324 #, fuzzy msgid "Message templates" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/nav.tt2:376 default/web_tt2/review.tt2:35 #, fuzzy msgid "Blocklist" msgstr "Lista negra:" #: default/web_tt2/nav.tt2:388 msgid "Manage Archives" msgstr "Gerir Arquivos" #: default/web_tt2/nav.tt2:412 msgid "Logs" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:424 default/web_tt2/nav.tt2:438 #, fuzzy msgid "Sending an HTML page to the list" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/nav.tt2:426 default/web_tt2/nav.tt2:440 #, fuzzy msgid "Sending a message to the list" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/nav.tt2:459 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/nav.tt2:469 msgid "Send an html page" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:499 msgid "User mode" msgstr "" #: default/web_tt2/nav.tt2:505 msgid "Expert mode" msgstr "" #: default/web_tt2/news.tt2:8 msgid "Administration Tasks" msgstr "" #: default/web_tt2/news.tt2:9 msgid "The following items are waiting for your validation" msgstr "" #. (list_to_admin.key) #: default/web_tt2/news.tt2:15 msgid "List %1:" msgstr "" #. (list_to_admin.value.mod_message) #. (year.value.item(month)) #: default/mhonarc_rc.tt2:29 default/mhonarc_rc.tt2:35 #: default/web_tt2/news.tt2:18 msgid "%1 message(s)" msgstr "" #. (list_to_admin.value.mod_shared_total) #: default/web_tt2/news.tt2:23 #, fuzzy msgid "%1 document(s)" msgstr "%1 ocurrencias encontradas" #. (list_to_admin.value.mod_subscription) #: default/web_tt2/news.tt2:28 #, fuzzy msgid "%1 subscription request(s)" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (list_to_admin.value.mod_signoff) #: default/web_tt2/news.tt2:33 #, fuzzy msgid "%1 unsubscription request(s)" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/news.tt2:47 msgid "User Errors" msgstr "" #: default/web_tt2/news.tt2:48 msgid "" "We received error reports while trying to send you messages. Some of them " "may have been lost." msgstr "" #. (user_with_errors.key) #: default/web_tt2/news.tt2:53 msgid " List %1: " msgstr "" #. (user_with_errors.value.count) #: default/web_tt2/news.tt2:55 msgid " %1 error(s)" msgstr "" #: default/web_tt2/news.tt2:57 msgid "please contact the list owners" msgstr "" #. (user_with_errors.value.first) #: default/web_tt2/news.tt2:61 msgid "first bounce: %1" msgstr "" #. (user_with_errors.value.last) #: default/web_tt2/news.tt2:64 #, fuzzy msgid "last bounce: %1" msgstr "última entrada a partir de %1" #. (user_with_errors.value.type) #: default/web_tt2/news.tt2:67 msgid "Last bounce category: %1" msgstr "" #. (last_login_host,last_login_date) #: default/web_tt2/notice.tt2:10 msgid "last login from %1 (%2)" msgstr "" #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:3 msgid "Setting your picture for this list" msgstr "" #. (conf.pictures_max_size / 1024) #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:7 msgid "" "You can upload your picture below. It will be available in the list review " "page. The picture should use a standard format (GIF, JPEG or PNG) and the " "file size should not exceed %1 Kb." msgstr "" #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:30 #, fuzzy msgid "Your picture in the subscribers list" msgstr "%1 subscritores adicionados" #: default/web_tt2/picture_upload.tt2:32 msgid "In the members page" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:5 default/web_tt2/viewlogs.tt2:63 msgid "User preferences" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:27 msgid "Connection expiration period:" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:46 msgid "Changing your email address" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:48 msgid "" "You can update your email address for all your list memberships at once. Any " "list owner or list moderator email addresses will also be updated." msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:52 default/web_tt2/serveradmin.tt2:115 msgid "New email address:" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:56 msgid "Change Email" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:62 msgid "Changing your password" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:68 msgid "Re-enter your new password:" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:76 msgid "Deleting your account" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:78 msgid "" "Deleting your account will unsubscribe you from all your lists, remove your " "ownership of your lists and permanently delete your account." msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:84 msgid "Enter your password:" msgstr "" #: default/web_tt2/pref.tt2:88 msgid "" "I understand that I will be unsubscribed from all my lists and that my " "account will be permanently deleted." msgstr "" #: default/web_tt2/remove_arc.tt2:4 msgid "" "Operation successful. The message will be deleted as soon as possible. This " "task may be performed in a few minutes." msgstr "" #: default/web_tt2/remove_arc.tt2:6 msgid "" "Unable to find the message to delete. This message was probably received " "without a Message-ID. Please refer this to listmaster with the complete URL " "of the message concerned." msgstr "" #: default/web_tt2/remove_arc.tt2:8 msgid "Unable to find the message to delete" msgstr "" #: default/web_tt2/remove_arc.tt2:10 msgid "" "Error while deleting this message, please refer to listmaster with the " "complete URL of the message concerned." msgstr "" #: default/web_tt2/rename_list_request.tt2:4 #, fuzzy msgid "Renaming the list" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/rename_list_request.tt2:30 msgid "Rename this list" msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:5 msgid "You requested an account creation on this list server." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:13 msgid "" "Unable to continue: The username / password combination provided was " "incorrect." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:22 msgid "" "Too many wrong passwords were submitted for this account. Your account has " "been blocked in order to protect you against attacks. You must renew your " "password in order to login." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:27 msgid "" "The password was incorrect. Please try again. Perhaps you have forgotten it?" msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:31 msgid "You will receive an email that will allow you to choose your password." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:36 msgid "Please enter your email address to begin the registration process." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:40 msgid "You have forgotten your password. You must renew it." msgstr "" #: default/web_tt2/renewpasswd.tt2:54 default/web_tt2/signoff.tt2:20 #: default/web_tt2/sso_login.tt2:24 default/web_tt2/subscribe.tt2:29 msgid "Your e-mail address:" msgstr "" #: default/web_tt2/report_abuse.tt2:2 msgid "Report abuse" msgstr "" #: default/web_tt2/request_topic.tt2:5 msgid "This list is configured to require topic(s) for each message." msgstr "" #: default/web_tt2/request_topic.tt2:8 msgid "" "Please select one or more topic(s) that corresponds to your message below:" msgstr "" #: default/web_tt2/request_topic.tt2:18 default/web_tt2/request_topic.tt2:21 msgid "Tag this mail" msgstr "" #. (date) #: default/web_tt2/request_topic.tt2:36 msgid "Date: %1" msgstr "" #. (subject) #: default/web_tt2/request_topic.tt2:38 default/web_tt2/tracking.tt2:10 msgid "Subject: %1" msgstr "" #: default/web_tt2/requestpasswd.tt2:4 msgid "Message sent" msgstr "" #: default/web_tt2/requestpasswd.tt2:6 msgid "" "We've sent you an email that will allow you choose your password. Please " "check your mailbox." msgstr "" #: default/web_tt2/requestpasswd.tt2:10 msgid "We were not able to send you a validation message." msgstr "" #: default/web_tt2/requestpasswd.tt2:14 msgid "" "Internal error. Could not create a ticket, please contact the service " "administrator" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:100 #: default/web_tt2/requestpasswd.tt2:18 msgid "Unknown error." msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:19 #, fuzzy msgid "Manage list members" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/review.tt2:28 msgid "Pending subscriptions" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:31 #, fuzzy msgid "Pending unsubscriptions" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/review.tt2:43 default/web_tt2/review.tt2:47 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:11 msgid "Dump" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:50 msgid "Dump with names" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:54 msgid "Exclude" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:62 msgid "Synchronize members with data sources" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:69 #, fuzzy msgid "Subscription reminder message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/review.tt2:72 msgid "Remind all" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:81 #, fuzzy msgid "Add Subscribers" msgstr "Adicionar subscritores" #: default/web_tt2/review.tt2:84 msgid "To add an individual user:" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:90 msgid "Email address:" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:107 msgid "To add multiple users:" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:109 msgid "" "Click the Multiple Add button below to bulk-add users using a form. " "(Alternatively, consider using a data-source such as SQL or an Active " "Directory Group)." msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:114 msgid "Multiple add" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:122 #, fuzzy msgid "Search for a User" msgstr "Pesquisar" #: default/web_tt2/review.tt2:130 msgid "Search for a user by email address, name or part of them: " msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:132 msgid "Enter a name, email or part of them" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:138 msgid "Selection too wide, unable to display selection" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:145 #, fuzzy msgid "Subscriber Table" msgstr "Subscritor" #. (similar_subscribers_occurence) #: default/web_tt2/review.tt2:161 msgid " Other similar subscriber's email(s) (%1)" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:185 msgid "Excluded users" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:187 default/web_tt2/show_exclude.tt2:15 #, fuzzy msgid "List of exclude" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/review.tt2:189 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:99 #: default/web_tt2/show_exclude.tt2:24 default/web_tt2/sigindex.tt2:17 #: default/web_tt2/subindex.tt2:17 default/web_tt2/subscriber_table.tt2:20 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:25 default/web_tt2/viewlogs.tt2:13 msgid "Email" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:190 default/web_tt2/show_exclude.tt2:25 msgid "Since" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:212 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:42 #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:247 msgid "Page size" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:236 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:64 #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:267 msgid "Change" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:242 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:148 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:72 default/web_tt2/viewlogs.tt2:274 msgid "Previous page" msgstr "" #. (page,total_page) #. ($PAGENUM$,$NUMOFPAGES$) #: default/mhonarc_rc.tt2:220 default/mhonarc_rc.tt2:362 #: default/web_tt2/review.tt2:246 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:152 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:76 default/web_tt2/viewlogs.tt2:278 msgid "page %1 / %2" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:250 default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:156 #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:80 default/web_tt2/viewlogs.tt2:282 msgid "Next page" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:375 msgid "List has no owners" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:377 #, fuzzy msgid "List has no moderators" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/review.tt2:391 #, fuzzy msgid "Add owners" msgstr "Dono" #: default/web_tt2/review.tt2:393 #, fuzzy msgid "Add moderators" msgstr "Moderadores" #: default/web_tt2/review.tt2:466 msgid "Synchronize owners with data sources" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:468 msgid "Synchronize moderators with data sources" msgstr "" #: default/web_tt2/review.tt2:477 #, fuzzy msgid "View user" msgstr "Fonte de Dados" #: default/web_tt2/review_family.tt2:4 msgid "Table which display family lists" msgstr "" #: default/web_tt2/review_family.tt2:6 default/web_tt2/viewlogs.tt2:146 msgid "Status" msgstr "" #: default/web_tt2/review_family.tt2:8 msgid "Instantiation date" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:3 #, fuzzy msgid "Manage bouncing list members" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:91 msgid "Table to display list bounces" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:100 msgid "Bounce score" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:101 msgid "Details" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:104 #, fuzzy msgid "Number of bounces" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:105 msgid "First bounce" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:106 msgid "Last bounce" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:134 msgid "no score" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:173 msgid "Reset errors for selected users" msgstr "" #: default/web_tt2/reviewbouncing.tt2:180 #, fuzzy msgid "No bouncing members" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/rss.tt2:19 default/web_tt2/rss.tt2:5 msgid "Server error" msgstr "" #: default/web_tt2/rss.tt2:6 #, fuzzy msgid " new lists " msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/rss.tt2:7 msgid " active lists " msgstr "" #: default/web_tt2/rss.tt2:8 #, fuzzy msgid " most recent messages " msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/rss.tt2:9 #, fuzzy msgid " most recent documents " msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #. (count) #: default/web_tt2/rss.tt2:22 #, fuzzy msgid "The %1 new lists" msgstr " As %1 ultimas listas " #. (for) #: default/web_tt2/rss.tt2:27 default/web_tt2/rss.tt2:37 msgid "for %1 days" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/rss.tt2:32 msgid "The %1 most active lists" msgstr "" #: default/web_tt2/rss.tt2:34 msgid "The most active lists" msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/rss.tt2:42 #, fuzzy msgid "The %1 most recent messages" msgstr " As %1 ultimas mensagens " #: default/web_tt2/rss.tt2:44 #, fuzzy msgid "Most recent messages" msgstr " As ultimas menssagens " #. (for) #: default/web_tt2/rss.tt2:47 default/web_tt2/rss.tt2:56 msgid "for %1 days " msgstr "" #. (count) #: default/web_tt2/rss.tt2:51 #, fuzzy msgid "The %1 most recent shared documents" msgstr " Os %1 ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/rss.tt2:53 #, fuzzy msgid "Most recent shared documents" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #. (l.name,domain,l.subject,l.msg_count) #: default/web_tt2/rss.tt2:76 #, fuzzy msgid "%1@%2 - %3: %4 messages" msgstr "%1@%2 - %3 : %4 mensagens" #. (l.average) #: default/web_tt2/rss.tt2:76 msgid "%1 by day " msgstr "%1 por dia " #. (d.label) #: default/web_tt2/rss.tt2:92 msgid "Bookmark %1" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:5 msgid "RSS channel" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:8 msgid "" "This server provides various news via RSS. Choose parameters and pickup the " "RSS URL." msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:14 msgid "Limit the number of responses:" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:25 msgid "Limit the number of days used for the selection:" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:38 msgid "Update RSS URL" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:52 msgid "latest arc:" msgstr "" #: default/web_tt2/rss_request.tt2:61 #, fuzzy msgid "latest document:" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/rss_request.tt2:70 #, fuzzy msgid "active lists:" msgstr " As listas activas " #: default/web_tt2/rss_request.tt2:79 #, fuzzy msgid "latest lists:" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:3 msgid "Scenario test module" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:8 msgid "Scenario name:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:20 msgid "sender email:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:23 msgid "Related email:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:26 msgid "Remote IP address:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:29 msgid "Remote host:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:32 msgid "Auth method:" msgstr "" #: default/web_tt2/scenario_test.tt2:39 msgid "get matched rule" msgstr "" #: default/web_tt2/search_list_request.tt2:2 msgid "Search for list(s)" msgstr "" #: default/web_tt2/search_list_request.tt2:5 msgid "Enter a list name" msgstr "" #: default/web_tt2/search_list_request.tt2:7 msgid "Search lists" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:3 msgid "User search result:" msgstr "" #. (email) #: default/web_tt2/search_user.tt2:7 msgid "Lists which %1 is subscribed " msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:16 msgid "role" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:17 msgid "reception" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:18 msgid "topics" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:19 msgid "bounce" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:41 msgid "member" msgstr "" #: default/web_tt2/search_user.tt2:43 #, fuzzy msgid "moderator" msgstr "Moderadores" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:6 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:20 msgid "The following virtual robots are running on this server:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:34 msgid "Mail domain:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:39 msgid "Sympa URL:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:44 msgid "Listmaster(s):" msgstr "" #: default/mail_tt2/info_report.tt2:29 default/mail_tt2/report.tt2:543 #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:50 msgid ", and " msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:59 msgid "No Virtual Robot defined on this server" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:74 msgid "Review lists from this family" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:82 msgid "" "Enter an email address of a user to view lists that they are subscribed to:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:89 msgid "Search User" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:94 msgid "Sessions" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:97 msgid "View session information for users connected to this web interface:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:98 msgid "Delay for active sessions (minutes)" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:100 msgid "Show only currently connected users" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:101 msgid "Show Sessions" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:107 msgid "" "You can update a user's email address for all their list memberships at " "once. If they are also list owner or list moderator, their email address for " "these roles will also be updated." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:111 #, fuzzy msgid "Current email address:" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:120 msgid "Update user's email" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:125 msgid "Impersonate another User" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:126 msgid "" "Listmasters can switch context (impersonate) other users; this may be useful " "when providing assistance or when testing privileges. Enter the email " "address of the user you'd like to switch context to:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:131 msgid "Switch User Context" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:139 msgid "" "It is possible to rebuild HTML archives for an individual list or for all " "lists (in batch)." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:141 msgid "Rebuild archives for an individual list" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:142 msgid "" "Enter the name of the list that you'd like to rebuild HTML archives for:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:149 msgid "Rebuild archive" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:152 msgid "Rebuild archives for all lists" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:154 msgid "Note:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:154 msgid "" "As this option may take a long time to complete, it is recommended (if " "possible) to use it during non-busy times." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:157 msgid "Rebuild all" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:165 msgid "Sympa log level" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:166 msgid "" "Set debug level for logs written to disk. This setting is temporary, " "applying only for the lifetime of the fastcgi session hosting this interface." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:169 msgid "Log level:" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:180 msgid "Set log level" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:189 msgid "Edit default list template" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:201 msgid "Edit site-wide templates" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:213 msgid "view translations" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:216 msgid "Customize templates" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:221 msgid "Dump TT2 Variables" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:222 msgid "" "Toggle the dumping of available TT2 variables when rendering web interface " "pages. This may be useful when developing or debugging custom TT2 templates. " "This setting is temporary, applying only for the lifetime of the web " "interface fastcgi process." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:226 msgid "Disable template variables dump" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:228 msgid "Enable template variables dump" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:239 msgid "Skins administration page" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:245 msgid "View main config" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:257 msgid "semantic" msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:293 msgid "" "Sympa is designed to allow easy internationalization of its user interface " "(service email messages and web interface). All translations for a language " "are gathered into a single PO file that can be manipulated by the standard " "GNU gettext tools." msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:296 msgid "" "Check our translation FAQ if you wish to translate the Sympa GUI into your " "native language: " msgstr "" #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:303 msgid "You can submit a problem or request a new feature: " msgstr "" #. (process_id,loop_count,start_time) #: default/web_tt2/serveradmin.tt2:311 msgid "This FastCGI process (%1) has served %2 pages since %3." msgstr "" #. (list_request_by,list_request_date) #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:10 msgid "List requested by %1 on %2" msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:24 msgid "Close it" msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:28 msgid "Install it" msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:33 msgid "submit" msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:35 msgid "notify owner" msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:44 #, fuzzy msgid "Information file" msgstr "Informações da lista" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:53 msgid "No info file provided." msgstr "" #: default/web_tt2/set_pending_list_request.tt2:73 msgid "Configuration file" msgstr "" #: default/web_tt2/setlang.tt2:9 #, fuzzy msgid "Language Selection" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/setlang.tt2:19 msgid "Validate your language selection" msgstr "" #: default/web_tt2/setlang.tt2:20 msgid "Set language" msgstr "" #: default/web_tt2/show_cert.tt2:6 msgid "HTTPS authentication information" msgstr "" #: default/web_tt2/show_cert.tt2:8 msgid "User certificate belong to" msgstr "" #: default/web_tt2/show_cert.tt2:11 msgid "Certificate expiration date" msgstr "" #: default/web_tt2/show_cert.tt2:14 msgid "Certificate issuer" msgstr "" #: default/web_tt2/show_cert.tt2:17 msgid "Cipher key size used" msgstr "" #: default/web_tt2/show_exclude.tt2:3 msgid "Exclusion table" msgstr "" #: default/web_tt2/show_exclude.tt2:6 msgid "" "Users listed below are excluded from the list. Beware, that this feature is " "different from the blocklist. Exclusion makes sense when a list is based on " "external data sources ; thanks to exclusion, a user can unsubscribe (or " "being removed by list owner) even though they should be included via an " "external data source. Users get into the exclusion table, through the " "standard unsubscribe/delete functions. They get off the exclusion table with " "the standard subscribe/add functions." msgstr "" #: default/web_tt2/show_exclude.tt2:57 #, fuzzy msgid "No user excluded." msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:3 msgid "Sessions list" msgstr "" #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:5 #, fuzzy msgid "last hit date" msgstr "Data de criação" #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:6 #, fuzzy msgid "start date" msgstr "Data de criação" #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:7 msgid "hit count" msgstr "" #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:8 msgid "remote address" msgstr "" #: default/web_tt2/show_sessions.tt2:10 msgid "User email" msgstr "" #: default/web_tt2/sigindex.tt2:2 #, fuzzy msgid "Listing unsubscription to moderate" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/sigindex.tt2:52 #, fuzzy msgid "Delete selected addresses" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #: default/web_tt2/sigindex.tt2:57 default/web_tt2/subindex.tt2:82 msgid "Reject selected addresses" msgstr "" #: default/web_tt2/sigindex.tt2:64 #, fuzzy msgid "No unsubscription requests" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (list,email) #: default/web_tt2/signoff.tt2:3 msgid "You are not subscribed to list %1 with e-mail address %2" msgstr "" #: default/web_tt2/signoff.tt2:4 msgid "" "You might have subscribed with another address. Please contact the list " "owner to help you unsubscribe:" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/signoff.tt2:14 #, fuzzy msgid "You asked to be unsubscribed from list %1" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/web_tt2/signoff.tt2:15 default/web_tt2/subscribe.tt2:22 msgid "To confirm your request, please click the button below:" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/signoff.tt2:30 msgid "I unsubscribe from list %1" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:3 msgid "Cascading Style Sheet" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:8 msgid "" "static css installation succeed. Reload the current page and/or check sympa " "logs to be sure that static css a really in use." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:16 msgid "Colors" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:24 msgid "" "Use the color editor in order to change defined colors. First select the " "color you want to change and pick a color, then apply it using the test " "button. The new color is not really installed but it is used only for your " "own session. When happy with the different colors you chosen, you may save " "them in a new static CSS." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:27 msgid "" "Be careful: the CSS file is overwritten using css.tt2 template, usually this " "file is coming from Sympa distribution so your CSS customization may be " "erased when doing this." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:28 msgid "" "So if you want to preserve some site customizations from being overwriten " "when upgrading to a new sympa version, css_path and css_url should not point " "to the same directory." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:36 msgid "test this color in my session" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:38 msgid "reset colors in my session" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:41 msgid "Install my session colors in a new static CSS" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:46 msgid "Color chart" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:54 msgid "" "Please note that these descriptions don't cover the exact usage of each " "color parameter, as it would be far too long to describe. What lies in this " "table should however give you a correct snapshot of what the color " "parameters are used for. For more details on rendering, feel free to try " "changing the colors in your session to see how well that works." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:59 msgid "" "This table displays every color used in Sympa, with their hexadecimal code " msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:62 msgid "parameter" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:68 msgid "parameter usage" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:166 default/web_tt2/skinsedit.tt2:221 #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:306 default/web_tt2/skinsedit.tt2:83 msgid "background color of:" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:85 msgid "Text background color" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:101 #, fuzzy msgid "Miscellaneous texts font color" msgstr "Diversos" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:116 msgid "Titles and buttons color" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:131 msgid "Main texts font color" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:146 msgid "font color of:" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:148 msgid "form labels;" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:149 msgid "side menu titles;" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:150 msgid "text areas in forms." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:168 msgid "HTTP links" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:169 msgid "hovered buttons" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:186 msgid "text color of hovered links;" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:187 msgid "background color of buttons." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:203 msgid "text color of:" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:205 msgid "navigation links and buttons" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:223 default/web_tt2/skinsedit.tt2:242 msgid "tables;" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:224 #, fuzzy msgid "notice messages." msgstr " As ultimas menssagens " #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:240 msgid "border color of:" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:258 msgid "" "background color of list configuration edition and navigation edition links" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:273 msgid "" "background color of current list configuration edition and navigation " "edition links." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:289 msgid "border color of form elements;" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:290 msgid "background color of disabled form elements" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:308 msgid "invalid form elements" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:324 msgid "Background color of ins and mark elements." msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:339 msgid "Selected text background color" msgstr "" #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:355 default/web_tt2/skinsedit.tt2:371 #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:387 default/web_tt2/skinsedit.tt2:403 #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:419 default/web_tt2/skinsedit.tt2:435 #: default/web_tt2/skinsedit.tt2:451 msgid "deprecated" msgstr "" #: default/web_tt2/sso_login.tt2:4 msgid "" "The mailing list server requires a working email address. Please provide " "your email address below." msgstr "" #: default/web_tt2/sso_login.tt2:7 msgid "Please note:" msgstr "" #: default/web_tt2/sso_login.tt2:8 msgid "" "the email field may be pre-populated. If it is, then your authentication " "server has supplied an email address it associates with you. Whether you " "enter an address manually or accept the one provided, you will still need to " "confirm that this is a working email address by entering a confirmation " "password that will be sent to you. Please press the \"Send me a " "confirmation password\" to continue to the confirmation step." msgstr "" #: default/web_tt2/sso_login.tt2:11 msgid "" "A confirmation password will be sent to the address you supply, after " "pressing the button. This will take you to the next screen to confirm that " "your address is operational." msgstr "" #: default/web_tt2/sso_login.tt2:33 msgid "Send me a confirmation password" msgstr "" #. (init_email) #: default/web_tt2/sso_login.tt2:38 msgid "" "A confirmation password has been sent to your email address %1. Please check " "your email inbox for the message containing the confirmation link." msgstr "" #. (listname) #: default/web_tt2/stats.tt2:2 #, fuzzy msgid "List %1 statistics" msgstr " As ultimas listas " #: default/web_tt2/stats.tt2:4 msgid "This page displays overall information regarding the list activity" msgstr "" #. (shared_size) #: default/web_tt2/stats.tt2:7 msgid "Shared document directory size: %1 kB" msgstr "" #. (arc_size) #: default/web_tt2/stats.tt2:8 #, fuzzy msgid "Web archives size: %1 kB" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/stats.tt2:52 msgid "No operation recorded in this field yet." msgstr "" #: default/web_tt2/subindex.tt2:2 #, fuzzy msgid "List of subscriptions to moderate" msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/web_tt2/subindex.tt2:77 msgid "Add selected addresses" msgstr "" #: default/web_tt2/subindex.tt2:89 msgid "No subscription requests" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:3 msgid "Your list options" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:13 #, fuzzy msgid "Member since:" msgstr "%1 subscritores adicionados" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:17 msgid "Receiving mode:" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:35 msgid "Topic subscription:" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:47 default/web_tt2/suboptions.tt2:49 msgid "Other (messages not tagged) " msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:55 msgid "Disable topics subscription" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:60 msgid "Only possible for direct reception modes." msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:86 #, fuzzy msgid "Restore subscription" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/suboptions.tt2:91 #, fuzzy msgid "Your subscription is suspended." msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:120 default/web_tt2/suboptions.tt2:93 #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:90 msgid "From:" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:123 default/web_tt2/suboptions.tt2:96 #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:94 msgid "To:" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:100 msgid "Indefinite end date" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:107 #, fuzzy msgid "Resume my subscription" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/suboptions.tt2:110 #, fuzzy msgid "Suspend subscription" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/suboptions.tt2:116 msgid "" "You can suspend your membership by using the button below. The suspend " "option prevents delivery of emails, this can be useful if you are out of the " "office for some time." msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:122 default/web_tt2/suboptions.tt2:125 #: default/web_tt2/suboptions.tt2:127 default/web_tt2/suspend_request.tt2:93 #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:97 #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:98 default/web_tt2/viewlogs.tt2:30 #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:34 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:130 default/web_tt2/suspend_request.tt2:99 msgid "Suspend my membership indefinitely" msgstr "" #: default/web_tt2/suboptions.tt2:137 default/web_tt2/suspend_request.tt2:88 #, fuzzy msgid "Suspend my subscriptions" msgstr " As %1 ultimas listas " #. (list) #: default/web_tt2/subscribe.tt2:5 #, fuzzy msgid "You are already subscribed to list %1" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (list) #: default/web_tt2/subscribe.tt2:16 #, fuzzy msgid "You want to subscribe to list %1." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/web_tt2/subscribe.tt2:17 msgid "Please fill in the form below and then click the validation button:" msgstr "" #. (list) #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:322 default/web_tt2/subscribe.tt2:21 #, fuzzy msgid "You've made a subscription request to %1." msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (list) #: default/web_tt2/subscribe.tt2:44 msgid "I subscribe to list %1" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:4 msgid "List members" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:31 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:36 msgid "Domain" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:43 msgid "Picture" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:63 msgid "Reception" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:67 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:72 msgid "Sources" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:78 #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:83 msgid "Sub date" msgstr "" #: default/web_tt2/subscriber_table.tt2:121 msgid "bouncing" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:562 default/web_tt2/subscriber_table.tt2:197 msgid "List has no subscribers" msgstr "" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:5 msgid "Manage your subscriptions" msgstr "Gerir as suas subscrições" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:11 #, fuzzy msgid "You are subscribed to the following lists" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (sub.liststartdate) #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:39 #, fuzzy msgid "Suspended from %1 to" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:43 msgid "indefinite end date" msgstr "" #. (l.key) #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:47 msgid "Check to restore reception from list %1" msgstr "" #. (l.key) #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:50 #, fuzzy msgid "Check to suspend or unsubscribe from list %1" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:54 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to suspend your subscription / unsusbscribe from this " "list." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:82 msgid "" "You can bulk suspend or revoke your memberships by selecting relevant lists " "and using the buttons below. The suspend option prevents delivery of emails, " "this can be useful if you are out of the office for some time." msgstr "" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:84 msgid "Toggle selection" msgstr "" #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:102 #, fuzzy msgid "Resume my subscriptions" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/web_tt2/suspend_request.tt2:108 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:5 #, fuzzy msgid "Sympa menu" msgstr "Gerir Sympa" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:16 msgid "Home" msgstr "Início" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:28 #, fuzzy msgid "Request a List" msgstr "Recuperar Lista" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:64 #, fuzzy msgid "Search form" msgstr "Pesquisar" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:74 #, fuzzy msgid "Index of Lists" msgstr " As listas activas " #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:95 msgid "Support" msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:105 default/web_tt2/sympa_menu.tt2:106 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Documento" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:115 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:116 msgid "FAQ" msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:122 msgid "Give us feedback about this new Sympa version" msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:123 msgid "Feedback" msgstr "" #: default/web_tt2/sympa_menu.tt2:191 #, fuzzy msgid "Lists Families" msgstr "Nome da lista" #: default/web_tt2/ticket.tt2:4 msgid "The link you used is invalid" msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:6 msgid "Sorry, this operation can't be performed" msgstr "" #. (ticket_context.printable_date) #: default/web_tt2/ticket.tt2:10 msgid "A validation link was sent to you on %1. " msgstr "" #. (ticket_context.remote_addr) #: default/web_tt2/ticket.tt2:12 msgid "(the validation link was requested from host %1) " msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:16 msgid "reason" msgstr "" #. (ticket_context.status) #: default/web_tt2/ticket.tt2:18 msgid "" "The validation link has already been validated from host %1. If you did not " "perform this validation, please report this confidentiality issue to your " "mail services administrator." msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:21 default/web_tt2/ticket.tt2:29 #: default/web_tt2/ticket.tt2:39 msgid "" "However, as you are logged in already, you can probably perform the action " "you requested anyway." msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:26 msgid "The requested ticket has expired." msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:31 default/web_tt2/ticket.tt2:41 msgid "Please login or request a new validation link" msgstr "" #: default/web_tt2/ticket.tt2:36 msgid "The requested authentication ticket is unrecognized or has expired." msgstr "" #: default/web_tt2/tracking.tt2:15 default/web_tt2/tracking.tt2:3 #, fuzzy msgid "Message tracking" msgstr " As ultimas menssagens " #. (fromname,fromaddr,listname) #: default/web_tt2/tracking.tt2:6 msgid "Message from %1 %2 for list %3 " msgstr "" #. (msgid) #: default/web_tt2/tracking.tt2:11 #, fuzzy msgid "Message-Id: %1" msgstr "Mensagem" #: default/web_tt2/tracking.tt2:17 msgid "Recipient Email" msgstr "" #: default/web_tt2/tracking.tt2:18 msgid "Reception Option" msgstr "" #: default/web_tt2/tracking.tt2:19 #, fuzzy msgid "Delivery Status" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/web_tt2/tracking.tt2:20 msgid "Notification Date" msgstr "" #: default/web_tt2/tracking.tt2:21 msgid "Notification" msgstr "" #: default/web_tt2/tracking.tt2:51 default/web_tt2/viewbounce.tt2:3 #, fuzzy msgid "View notification" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:314 #: default/web_tt2/tt2_error.tt2:60 msgid "Sympa could not deliver the requested page for the following reason: " msgstr "" #: default/web_tt2/user_menu.tt2:67 default/web_tt2/user_menu.tt2:68 msgid "Restore identity" msgstr "Repor identidade" #: default/web_tt2/user_menu.tt2:78 #, fuzzy msgid "My preferences" msgstr "As suas opções" #: default/web_tt2/user_menu.tt2:92 default/web_tt2/user_menu.tt2:93 msgid "Logout" msgstr "Sair" #. (tracking_info.recipient) #: default/web_tt2/viewbounce.tt2:5 msgid "Recipient Email: %1" msgstr "" #. (tracking_info.status) #: default/web_tt2/viewbounce.tt2:6 #, fuzzy msgid "Delivery Status: %1" msgstr "Rejeitar sem notificação" #. (tracking_info.arrival_date) #: default/web_tt2/viewbounce.tt2:7 #, fuzzy msgid "Notification Date: %1" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:3 msgid "Logs view" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:9 msgid "Search by:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:17 msgid "Message Id" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:23 msgid "matching with:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:27 msgid "Search by date from:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:31 msgid "to:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:35 msgid "ex: 24-05-2006" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:38 msgid "Search by type:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:47 msgid "Authentication" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:51 msgid "Bounce management" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:55 msgid "List Management" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:67 msgid "User management" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:71 msgid "Web documents management" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:78 msgid "Search by IP:" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:83 msgid "View" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:88 msgid "Search period: " msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:90 msgid "to" msgstr "" #. (list) #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:96 msgid "Research was carried out in list %1." msgstr "" #. (total_results) #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:101 msgid "%1 results" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:105 msgid "Logs table" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:120 msgid "List" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:126 default/web_tt2/viewlogs.tt2:131 msgid "Action" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:137 msgid "Parameters" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:140 msgid "Target Email" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:143 msgid "Message ID" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:149 msgid "Error type" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:154 default/web_tt2/viewlogs.tt2:159 msgid "User Email" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:166 msgid "User IP" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:170 msgid "Service" msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:205 msgid "view other events related to this message id." msgstr "" #: default/web_tt2/viewlogs.tt2:206 msgid "Other events" msgstr "" #: default/web_tt2/viewmod.tt2:42 msgid "Report message as undetected spam" msgstr "" #: default/web_tt2/viewmod.tt2:61 msgid "" "You should reject spam messages quietly because the sender of a spam message " "is often spoofed, if you really want to send this notification, please " "confirm." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:2 msgid "List %1 automatic bounce management" msgstr "" #. (total,list.name) #: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:5 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been notified that they might be removed from list %2:" msgstr "" #. (total,list.name) #: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:7 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been removed from list %2:" msgstr "" #. (total,list.name) #: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:9 msgid "" "Because we received MANY non-delivery reports, the %1 subscribers listed " "below have been selected by Sympa as severe bouncing addresses:" msgstr "" #: default/mail_tt2/automatic_bounce_management.tt2:17 msgid "Managing bouncing subscribers:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/bye.tt2:2 #, fuzzy msgid "Unsubscribed from %1" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (user.email,list.name,domain) #: default/mail_tt2/bye.tt2:4 default/mail_tt2/removed.tt2:4 msgid "Your email address (%1) has been removed from list %2@%3" msgstr "" #: default/mail_tt2/bye.tt2:5 msgid "bye!" msgstr "" #: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:1 msgid "near expiration of your certificate" msgstr "" #. (expiration_date) #: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:3 msgid "Your authentication certificate will expire on %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:4 msgid "The certificate subject is:" msgstr "" #: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:7 msgid "You won't receive the signed messages from your lists." msgstr "" #. (conf.email,domain) #: default/mail_tt2/certif_warning.tt2:11 msgid "" "To receive them again, renew your certificate with your certification " "authority\n" "and send a signed message to %1@%2\n" "or\n" "click: " msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:3 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:21 msgid "Results of your commands" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:10 msgid "Command has been performed:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:12 msgid "These commands have been performed:" msgstr "" #. (notice.listname) #. (auth.listname) #. (u_err.listname) #. (i_err.listname) #. (list.name) #: default/mail_tt2/command_report.tt2:117 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:17 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:54 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:81 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:48 msgid "Subscription request to list %1" msgstr "" #. (notice.listname) #. (auth.listname) #. (u_err.listname) #. (i_err.listname) #. (list.name) #: default/mail_tt2/command_report.tt2:119 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:19 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:56 #: default/mail_tt2/command_report.tt2:83 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:71 msgid "UNsubscription request from list %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:47 msgid "Command has been rejected:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:49 msgid "These commands have been rejected:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:74 msgid "Command has failed:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:76 msgid "These commands have failed:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:110 msgid "Command has failed because of an internal server error:" msgstr "" #: default/mail_tt2/command_report.tt2:112 msgid "These commands have failed because of an internal server error:" msgstr "" #. (conf.wwsympa_url) #: default/mail_tt2/command_report.tt2:130 msgid "For further information, check the mailing list web site %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/d_install_shared.tt2:3 msgid "Your document has been installed" msgstr "" #. (filename,list.name,domain,installed_by) #: default/mail_tt2/d_install_shared.tt2:5 msgid "" "Your document %1 for list %2@%3 has been installed by %4 list moderator." msgstr "" #: default/mail_tt2/d_install_shared.tt2:7 msgid "The list document repository:" msgstr "" #: default/mail_tt2/d_reject_shared.tt2:2 msgid "Your document has been rejected" msgstr "" #. (filename,list.name,domain,rejected_by) #: default/mail_tt2/d_reject_shared.tt2:4 #, fuzzy msgid "Your document %1 for list %2@%3 has been rejected by %4 list moderator." msgstr "A lista %1@%2 foi rejeitada pelo administrador." #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:5 msgid "Message was successfully delivered" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:7 #, fuzzy msgid "List could not be created" msgstr "Lista ainda não ativada" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:11 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:9 #: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:2 msgid "List unknown" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:13 #, fuzzy msgid "Too large message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:15 msgid "Message distribution: Internal server error" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:17 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:19 msgid "Message distribution: User error" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:23 #, fuzzy msgid "Cannot personalize message" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:25 msgid "A virus in your mail" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:27 msgid "Message distribution: Authorization denied" msgstr "" #. (action) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:29 #, fuzzy msgid "Delivery Status Notification: %1" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:39 #: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:9 msgid "This is an automatic response sent by Sympa Mailing Lists Manager." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:41 msgid "Message was successfully delivered to following address:" msgstr "" #. (recipient) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:46 msgid "" "Impossible to distribute your message for list '%1' for the following reason:" msgstr "" #. (listname) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:49 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:73 msgid "The %1 list could not be created." msgstr "" #. (listname) #. (recipient) #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:52 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:55 #: default/mail_tt2/report.tt2:521 msgid "List '%1' does not exist." msgstr "" #. (msg_size,max_size) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:60 msgid "" "Your message could not be sent because its size (%1 kB) was over the maximum " "size (%2 kB) allowed on this list.\n" "\n" "Note: Because binary files have to be encoded in less-efficient ASCII format " "before being sent over email, the final size of an attachment is often " "significantly larger that the original file." msgstr "" #. (list.name,function) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:63 msgid "" "Impossible to forward your message to '%1-%2' because of an internal server " "error." msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:114 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:65 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:70 msgid "For further information, please contact %1-request@%2" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:68 msgid "" "Impossible to distribute your message for list '%1' because of an internal " "server error." msgstr "" #. (conf.listmaster_email,domain) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:127 #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:75 #: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:21 msgid "For further information, please contact %1@%2" msgstr "" #. (list.name,"${conf.email}@${domain}",domain,cmd) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:86 msgid "" "The following message was sent to list '%1' and it contains a line '%4' that " "can be interpreted as a command.\n" "\n" "If your message contained a command (like subscribe, unsubscribe, help, " "index, get, ...), please note that commands should never be sent to lists. " "Commands must be sent to %2 exclusively.\n" "\n" "If your message was really meant to be sent to the list, it was interpreted " "by the software as a command. Please contact the list owner:\n" " %1-request@%3\n" "so that they can take care of your message.\n" "\n" "Thank you for your attention." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:89 msgid "No command found in message." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:92 msgid "Your message cannot be personalized. Please check template syntax." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:95 #: default/mail_tt2/your_infected_msg.tt2:3 msgid "***** V I R U S A L E R T *****" msgstr "" #. (virus_name,recipient,sender) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:97 #: default/mail_tt2/your_infected_msg.tt2:5 msgid "" "Our viruschecker found a virus named %1 in a message addressed to %2 and " "that seems to be yours (From: %3)." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:99 #: default/mail_tt2/your_infected_msg.tt2:7 msgid "Delivery of this message has been blocked." msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:103 #: default/mail_tt2/your_infected_msg.tt2:11 msgid "" "It may be useful to check your system for viruses.\n" "\n" "Note, however, that many viruses fake sender's e-mail address, so it is " "possible that the virus didn't come from your computer. In that case, please " "disregard this message." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:107 msgid "" "Your message for list '%1' (attached below) was rejected.\n" "You are not allowed to send this message for the following reason:" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:117 #: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:11 msgid "The following address is not a known mailing list:" msgstr "" #: default/mail_tt2/delivery_status_notification.tt2:121 #: default/mail_tt2/list_unknown.tt2:15 msgid "" "To find out the correct list name, ask for this server's lists directory:" msgstr "" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/digest.tt2:14 default/mail_tt2/digest.tt2:5 #: default/mail_tt2/digestplain.tt2:5 msgid "%1 Digest %2" msgstr "%1 Sumário %2" #. (list.name,date,current_group,total_group) #: default/mail_tt2/digest.tt2:7 default/mail_tt2/digestplain.tt2:7 msgid "%1 Digest %2 (%3/%4)" msgstr "%1 Sumário %2 (%3/%4)" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/digest.tt2:42 default/mail_tt2/digestplain.tt2:32 msgid "End of %1 Digest %2" msgstr "" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/digestplain.tt2:11 #, fuzzy msgid "%1 digest %2" msgstr "%1 Sumário %2" #. (list.name) #: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:2 default/mail_tt2/removed.tt2:2 msgid "Removed from %1" msgstr "" #. (user.email,list.name,domain) #: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:6 msgid "" "Your address (%1) has been removed from list\n" "%2@%3\n" "because you didn't confirm your subscription." msgstr "" #: default/mail_tt2/expire_deletion.tt2:8 default/mail_tt2/removed.tt2:6 #, fuzzy msgid "You can subscribe again:" msgstr "%1 subscritores adicionados" #. (list.name) #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:2 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:3 msgid "resubscription to %1" msgstr "" #. (list.name,domain,user.email) #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:4 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:5 msgid "" "You have been subscriber of list %1@%2 with email %3 for 1 year or more." msgstr "" #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:8 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:9 msgid "Everything about this list: " msgstr "" #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:10 #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:15 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:11 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:16 msgid "Unsubscription:" msgstr "" #: default/mail_tt2/expire_warning1.tt2:13 #: default/mail_tt2/expire_warning2.tt2:14 #, fuzzy msgid "Information about this list: " msgstr "Informações da lista" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/get_archive.tt2:32 msgid "End of digest for list %1 - %2" msgstr "" #. (user.email) #: default/mail_tt2/global_remind.tt2:5 msgid "Summary of your subscription (using the e-mail %1)." msgstr "" #: default/mail_tt2/global_remind.tt2:6 msgid "If you want to unsubscribe from some list, please save this mail." msgstr "" #: default/mail_tt2/global_remind.tt2:8 msgid "For each list here is a mail address to use if you want to unsubscribe." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:4 msgid " (Automatic Mailing System)" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:6 msgid " User's Guide" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:9 msgid "" "SYMPA is an electronic mailing-list manager that automates list management " "functions such as subscriptions, moderation, and archive management." msgstr "" #. ("${conf.email}@${domain}") #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:11 msgid "All commands must be sent to the electronic address %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:13 msgid "" "You can put multiple commands in a message. These commands must appear in " "the message body and each line must contain only one command." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:15 msgid "Available commands are:" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:17 msgid "HELp * This help file" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:18 msgid "INFO * Information about a list" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:19 msgid "LISts * Directory of lists managed on this node" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:20 msgid "REView * Displays the subscribers to " msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:21 msgid "" "WHICH * Displays which lists you are subscribed to" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:22 msgid "" "SUBscribe * To subscribe or to confirm a subscription to " "." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:24 msgid "" "UNSubscribe * To quit . is an optional email " "address, useful if different from your \"From:\" address." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:25 msgid "UNSubscribe * * To quit all lists." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:27 msgid "" "SET |* NOMAIL * To suspend the message reception for " msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:28 msgid "SET |* DIGEST * Message reception in compilation mode" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:29 msgid "" "SET |* DIGESTPLAIN * Message reception in compilation mode, sent as " "a plain text email with all attachments" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:30 msgid "SET |* SUMMARY * Receiving the message index only" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:31 msgid "SET |* NOTICE * Receiving message subject only" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:32 msgid "SET |* MAIL * reception in normal mode" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:33 msgid "" "SET |* CONCEAL * To become unlisted (hidden subscriber address)" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:34 msgid "SET |* NOCONCEAL * Subscriber address visible via REView" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:37 msgid "INDex * archive file list" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:38 msgid "GET * To get of archive" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:39 msgid "" "LAST * Used to received the last message from " msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:40 msgid "INVITE * Invite for subscription in " msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:41 msgid "" "CONFIRM * Confirmation for sending a message (depending " "on the list configuration)" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:42 msgid "" "QUIT * Indicates the end of the commands (to ignore a " "signature)" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:46 msgid "" "The following commands are available only for lists owners or moderators:" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:48 msgid "ADD user@host Full name * To add a user to a list" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:49 msgid "DEL user@host * To delete a user from a list" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:50 msgid "STATS * To consult the statistics for " msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:52 msgid "" "REMIND * Send a reminder message to each subscriber " "(this is a way to inform anyone what is their real subscribing email)." msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:56 msgid "DISTribute * Moderation: to validate a message" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:57 msgid "REJect * Moderation: to reject a message" msgstr "" #: default/mail_tt2/helpfile.tt2:58 msgid "" "MODINDEX * Moderation: to view the list of messages " "to moderate" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/index_archive.tt2:1 msgid "Archives index of list %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:2 msgid "INFO %1" msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:4 msgid "Information regarding list %1@%2:" msgstr "" #. (list.subject) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:6 #, fuzzy msgid "Subject : %1" msgstr "(Assunto do seu email : %1)" #. (o.gecos) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:9 msgid "Owner : %1" msgstr "" #. (e.gecos) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:14 msgid "Moderator : %1" msgstr "" #. (subscribe) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:17 msgid "Subscription : %1" msgstr "" #. (unsubscribe) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:18 #, fuzzy msgid "Unsubscription : %1" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (send) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:19 #, fuzzy msgid "Sending messages : %1" msgstr " As ultimas menssagens " #. (review) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:20 #, fuzzy msgid "Review subscribers: %1" msgstr " As %1 ultimas listas " #. ('') #: default/mail_tt2/info_report.tt2:21 msgid "Reply to : %1" msgstr "" #. (max_size) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:22 msgid "Maximum size : %1" msgstr "" #. (digest) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:24 msgid "Digest : %1" msgstr "" #. ('') #: default/mail_tt2/info_report.tt2:26 msgid "Receiving modes : %1" msgstr "" #. (url) #: default/mail_tt2/info_report.tt2:36 msgid "Homepage : %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/invite.tt2:4 msgid "Invitation to join list %1" msgstr "" #. (list.subject) #: default/mail_tt2/invite.tt2:6 msgid "This list is about %1, so you are probably concerned." msgstr "" #: default/mail_tt2/invite.tt2:8 #, fuzzy msgid "To subscribe, click the following URL:" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (conf.email,domain) #: default/mail_tt2/invite.tt2:14 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:59 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:82 #: default/mail_tt2/moderate.tt2:32 default/mail_tt2/moderate.tt2:39 #: default/mail_tt2/send_auth.tt2:24 msgid "Or send a message to %1@%2 with the following subject:" msgstr "" #: default/mail_tt2/invite.tt2:18 msgid "If you don't want to subscribe just ignore this message." msgstr "" #. (list.name) #. (new_listname) #: default/mail_tt2/list_created.tt2:2 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:23 msgid "%1 mailing list creation" msgstr "criação da lista %1" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/list_created.tt2:4 msgid "%1@%2 mailing list has been activated by listmaster." msgstr "A lista %1@%2 foi activada pelo administrador das listas." #: default/mail_tt2/list_created.tt2:7 msgid "homepage" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/list_created.tt2:10 msgid "%1 admin page" msgstr "Página de Administração %1" #. (list.name) #: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:1 #, fuzzy msgid "Rejected mailing list %1 creation" msgstr "criação da lista %1" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/list_rejected.tt2:3 msgid "%1@%2 mailing list has been rejected by listmaster." msgstr "A lista %1@%2 foi rejeitada pelo administrador." #. (list.name,type) #: default/mail_tt2/listeditor_notification.tt2:9 msgid "Moderators List %1 / %2" msgstr "" #. (notification_messages.size,operation) #: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:5 msgid "You have %1 \"%2\" tagged notifications" msgstr "" #. (notification_messages.size,operation) #: default/mail_tt2/listmaster_groupednotifications.tt2:12 msgid "" "%1 \"%2\" tagged notifications addressed to you are attached to this message." msgstr "" #. (list.name,domain,email) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:4 msgid "List \"%1@%2\" creation request from %3" msgstr "" #. (email,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:6 msgid "%1 requested creation of list \"%2\"" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:12 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:32 msgid "To activate/delete this mailing list:" msgstr "" #. (email,old_listname,new_listname) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:25 msgid "%1 has copied list \"%2\" as a new list \"%3\"" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:27 msgid "List \"%1\" renaming" msgstr "" #. (email,old_listname,new_listname) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:29 msgid "%1 has renamed list \"%2\" to \"%3\"" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:36 msgid "No database" msgstr "" #. (db_name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:38 msgid "Cannot connect to database %1, still trying..." msgstr "" #. (db_type) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:42 msgid "No database driver for %1" msgstr "" #. (db_type,db_module) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:44 msgid "" "No database driver installed for %1; you should download and install %2 from " "CPAN." msgstr "" #. (crashed_process) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:47 msgid "Previous process %1 crashed" msgstr "" #. (crashed_process,pid) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:50 msgid "Previous process %1 (with PID %2) has died unexpectedly." msgstr "" #. (crash_date) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:51 msgid "Date of crash: %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:52 msgid "Errors:" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:58 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:66 msgid "Check log file for further details." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:61 msgid "Upgrade procedures failed" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:63 msgid "" "Sympa encountered the following error while running upgrade procedures: " msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:69 msgid "Password should be rehashed" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:71 msgid "" "Password in database seems encrypted. Run upgrade_sympa_password.pl to " "rehash passwords." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:74 msgid "Database structure updated" msgstr "" #. (db_name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:77 msgid "" "The database structure has been updated. Check the log file for further " "details: " msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:84 msgid "CSS files have been updated" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:86 msgid "Static CSS files have been updated. Check log file for details." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:89 msgid "CSS update failed" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:91 msgid "Static CSS failed updating." msgstr "" #. (target,message) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:94 msgid "Cannot make directory %1: %2." msgstr "" #. (file,message) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:96 msgid "Cannot open file %1: %2." msgstr "" #. (message) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:98 msgid "Parsing template failed: %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:104 #, fuzzy msgid "Database connection restored" msgstr "Operações drásticas" #. (db_name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:106 msgid "Connection to database %1 restored." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:109 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:114 msgid "Bulk mailer error" msgstr "" #. (message_id) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:111 msgid "" "Sympa failed to store a message <%1> in the bulk mailer. You should check " "log files !!" msgstr "" #. (message_id) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:116 msgid "" "Sympa failed to process a message <%1> in the bulk spool. You should check " "log files!!" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:119 msgid "Loop detected" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:126 msgid "A loop has been detected with the following message" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:139 msgid "Antivirus scan failed" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:141 msgid "The antivirus scan failed while processing the following file:" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:144 #, fuzzy msgid "The error message returned was:" msgstr " As ultimas menssagens " #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:149 msgid "Parameter error" msgstr "" #. (par_name,par_value) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:151 msgid "The value for parameter %1 was badly defined: %2" msgstr "" #. (action) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:152 msgid "%1 impossible." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:153 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:159 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:165 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:182 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:335 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:342 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:351 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:434 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:446 msgid "See the logs for more details." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:156 msgid "Unable to create directory" msgstr "" #. (dir) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:158 msgid "Sympa could not create directory %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:162 msgid "A message archiving failed" msgstr "" #. (file,bad) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:164 msgid "Sympa could not archive message '%1'. Moving it into directory '%2'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:171 msgid "Processing email feedback report failed" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:177 msgid "Sympa could not handle email feedback report." msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:179 msgid "List: %1@%2" msgstr "" #. (feedback_type) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:181 msgid "Feedback type: %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:195 msgid "incorrect format of edit_list.conf" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:198 msgid "" "edit_list.conf format has changed:\n" "'default' is no more accepted for a population." msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:200 msgid "Refer to documentation to adapt %1." msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:201 msgid "" "Until then we recommend your remove %1; default configuration will be used." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:204 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:409 msgid "Failed to include members for list '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:206 msgid "" "Sympa could not include members from external data sources; the database or " "LDAP directory might be unreachable." msgstr "" #. (e.name,e.type) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:210 msgid "Include of data source %1 (type %2) failed." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:214 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:220 msgid "Check Sympa log files for more precise information" msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:217 msgid "admins update failed for list %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:219 msgid "" "Sympa could not include admins from external data sources. The database or " "LDAP directory might be unreachable." msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:223 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:248 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:256 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:263 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:291 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:298 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:305 msgid "list %1 in status error_config" msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:225 msgid "No owner is defined for list %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:226 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:251 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:259 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:266 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:294 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:301 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:308 msgid "The list status has been set to error_config." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:227 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:252 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:260 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:267 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:274 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:281 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:295 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:302 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:309 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:316 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:323 msgid "Check the Sympa log files for more information." msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:231 msgid "List owner/moderator email changes" msgstr "" #. (previous_email,new_email) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:233 msgid "" "Member %1 has changed their owner/editor email address to %2. This change " "has been performed for the following lists:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:240 msgid "List %1: Failed to change admin email address" msgstr "" #. (current_email,new_email,datasource) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:244 msgid "" "Admin %1 could not change their admin email address (new email address is " "%2) because they are included via a the following data sources: %3.\n" "\n" "If you are able to do so, you should probably update these data sources with " "this person's new email address." msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:250 msgid "Errors occurred while copying family %2 file in list %1 directory." msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:258 msgid "List %1 configuration does not respect family %2 rules." msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:265 msgid "" "Sympa could not check family %2 rules with list %1 param_constraint.conf " "file." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:271 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:278 msgid "errors in param_constraint.conf file" msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:273 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:280 msgid "Error(s) found in the file %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:284 msgid "File removed" msgstr "" #. (param0) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:286 msgid "The following file has been removed: %1" msgstr "" #. (param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:287 msgid "A backup of the file has been made: %1" msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:293 msgid "Sympa could not load family %2 for list %1." msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:300 msgid "Failed to instantiate family %2 for list %1" msgstr "" #. (param0,param1) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:307 msgid "Sympa could not modify list %1 (Family %2)" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:312 msgid "Failed to parse web template" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:319 msgid "Failed to perform scenario condition" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:321 msgid "Sympa failed to perform scenario condition for the following reason: " msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:327 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:338 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:356 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:366 msgid "Listmaster: internal server error" msgstr "" #. (who) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:329 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:368 msgid " User %1 has encountered an internal server error" msgstr "" #. (error) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:340 msgid "The following error occurred while managing bounces: %1" msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:345 msgid "Listmaster: list %1@%2 at 100 percents error" msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:347 msgid "" "The list %1@%2 has 100 percents of its users in error. Something unusual " "must have happened." msgstr "" #. (sender) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:349 msgid "" "The user %1, who tried to send a mail to this list, has been warned, as well " "as the list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:353 msgid "Check the bounces in this list:" msgstr "" #. (listname,family,robot,msg_id) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:359 msgid "" "Failed to process message. Unable to create the dynamic list %1 on family %2@" "%3. Message <%4> was ignored." msgstr "" #. (family,robot,msg_id) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:361 msgid "" "Failed to process message: family %1@%2 does not exist. Unable to create the " "dynamic list. Message <%3> was ignored." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:369 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:441 msgid "Web interface" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:371 msgid "Unable to change directory." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:372 msgid "The authentication server name is not defined." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:373 msgid "" "auth.conf error: either email_http_header or host/get_email_by_uid_filter " "entries should be defined." msgstr "" #. (name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:374 msgid "Unknown authentication service %1." msgstr "" #. (user) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:375 msgid "Add user '%1' in DB failed." msgstr "" #. (user) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:376 msgid "Update user '%1' in DB failed" msgstr "" #. (old_email) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:376 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:378 msgid " (old email: %1)" msgstr "" #. (sub) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:377 msgid "Add subscriber '%1' in DB failed." msgstr "" #. (sub,old_email) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:378 msgid "Update subscriber '%1' in DB failed" msgstr "" #. (sub) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:379 msgid "Delete subscriber '%1' in DB failed." msgstr "" #. (old_email) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:380 msgid "Delete user in DB for old email '%1' failed." msgstr "" #. (email,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:381 msgid "Subscriber '%1' is not found in list %2." msgstr "" #. (filepath) #. (report_param.filename) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:382 #: default/mail_tt2/report.tt2:843 msgid "Unable to read file: '%1'." msgstr "" #. (filepath) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:383 msgid "Unable to write file: '%1'." msgstr "" #. (file) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:384 msgid "Unable to open file '%1'." msgstr "" #. (directory) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:385 msgid "Unable to open directory '%1'." msgstr "" #. (dir) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:386 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "" #. (spool) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:387 msgid "Unable to open spool '%1'." msgstr "" #. (msg) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:388 msgid "Unable to get message '%1'." msgstr "" #. (old,new) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:389 msgid "Unable to rename file '%1' into '%2'." msgstr "" #. (old,new) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:390 msgid "Unable to rename directory '%1' into '%2'." msgstr "" #. (file) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:391 msgid "Unable to erase file '%1'." msgstr "" #. (from,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:392 msgid "Unable to send command DISTRIBUTE from '%1' to list '%2'." msgstr "" #. (dir) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:393 msgid "No HTML version of the message available in '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:394 msgid "Unable to update file config_changes for list '%1'." msgstr "" #. (month,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:395 msgid "Unable to find month '%1' for list '%2'" msgstr "" #. (dir) #. (path) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:395 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:396 #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:397 msgid ": unable to read '%1'." msgstr "" #. (arc_file,list.name,path) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:396 msgid "Unable to find archive '%1' for list '%2'" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:397 msgid "Unable to find archive for list '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:398 msgid "Unable to send archive: no message id found." msgstr "" #. (msgid) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:399 msgid "No message found in archives matching Message-ID '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:400 msgid "Cannot save config file for list '%1'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:401 msgid "Failed to install aliases." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:402 msgid "Failed to remove aliases." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:403 msgid "Internal scenario error for 'create_list'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:404 msgid "Unable to create list." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:405 #: default/mail_tt2/report.tt2:240 msgid "Unable to load list topics." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:406 #: default/mail_tt2/report.tt2:243 msgid "Unable to load create_list templates." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:407 msgid "Unable to get family for list '%1'." msgstr "" #. (new_listname) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:408 msgid "Unable to reload list with new list name '%1'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:408 msgid "Unable to reload list" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:410 msgid "Failed to include list admins for list '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:411 msgid "No owner is defined for the list '%1'" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:412 msgid "The exportation to an LDAP directory failed for list '%1'" msgstr "" #. (new_listname) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:413 msgid "Unable to check list name '%1' on SMTP server" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:414 msgid "Cannot create shared for list '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:415 msgid "Cannot restore shared for list '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:416 msgid "Cannot delete shared for list '%1'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:417 msgid "Impossible to browse shared documents for list '%1'." msgstr "" #. (path) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:418 msgid "Cannot upload file '%1'." msgstr "" #. (name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:419 #: default/mail_tt2/report.tt2:261 msgid "Cannot unzip file '%1'." msgstr "" #. (name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:420 msgid "Errors while unzipping file '%1'." msgstr "" #. (from,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:421 msgid "Unable to send command REMIND from '%1' to list '%2'." msgstr "" #. (from,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:422 msgid "Unable to send mail from '%1' to list '%2'." msgstr "" #. (key,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:423 msgid "Unable to access the message authenticated with key '%1' for list '%2'." msgstr "" #. (sub) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:424 msgid "Unable to delete subscription request for user '%1'." msgstr "" #. (file) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:425 msgid "Unable to add file '%1' to archives." msgstr "" #. (zipfile) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:426 msgid "Unable to write zip file '%1'." msgstr "" #. (zipfile) #. (report_param.key) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:427 #: default/mail_tt2/report.tt2:270 msgid "File not found." msgstr "" #. (path,list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:428 msgid "Unable to create a Shared Document with path '%1' for list '%2'." msgstr "" #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:429 msgid "Parameter cookie undefined, authentication failure." msgstr "" #. (env) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:430 msgid "Cookie error: '%1' undefined, authentication failure." msgstr "" #. (list.name,new_listname) #. (report_param.listname,report_param.new_listname) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:431 #: default/mail_tt2/report.tt2:285 msgid "Unable to rename list '%1' to '%2'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:438 #, fuzzy msgid "Listmaster: system error" msgstr "Gestor da lista" #. (who) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:440 msgid " User %1 has encountered a system error" msgstr "" #. (type) #: default/mail_tt2/listmaster_notification.tt2:450 #, fuzzy msgid "Listmaster / %1" msgstr "Gestor da lista" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:10 msgid "List %1 archive quota exceeded" msgstr "" #. (list.name,domain,size,domain,conf.listmaster_email) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:13 #, fuzzy msgid "" "%1 archive quota exceeded. \n" "Total size used for %1@%2 archive is %3 Bytes. Messages are no longer being " "web-archived. Please contact %5@%4." msgstr "" "quata de arquivo de %1 excedida.\n" "O espaço total utilizado para %1@%2 é de %3 Bytes. As novas mensagens não " "serão arquivadas. Por favor contactar %5@%4. " #. (list.name,rate) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:16 msgid "List \"%1\" warning: archive %2% full" msgstr "" #. (rate2,list.name,domain,rate) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:18 msgid "%2@%3 archives use %4% of allowed disk quota." msgstr "Os arquivos de %2@%3 utilizam %4% da quota de disco permitida." #. (list.name,size) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:19 msgid "Total size used for %1@%2 Bytes." msgstr "" #. (domain,conf.listmaster_email) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:21 msgid "Messages are still archived but you should contact %2@%1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:24 msgid "List %1 is closed" msgstr "" #. (list.name,domain,list.family.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:27 #, fuzzy msgid "" "%1@%2 is no longer an instance of family %3.\n" "This list has been closed." msgstr "" "%1@%2 já não é uma instancia da familia %3.\n" "A lista foi fechada." #. (type,list.name,who,gecos) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:30 msgid "FYI: %1 List \"%2\" from %3 %4" msgstr "" #. (who,gecos,list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:33 msgid "" "WARNING: %1 %2 failed to unsubscribe from %3 because their address was not " "found in the list.\n" "You may help this person looking for similar email in subscriber list using " "the following link :" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:38 msgid "List \"%1\" customizations have been removed" msgstr "" #. (list.name,domain,param0,param1,param2) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:45 msgid "" "List %1@%2 has been reinstantiated (family %3). \n" "Some of the customizations have been removed because they no longer respect " "the family rules:\n" "\n" " Parameters: %4\n" "\n" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:50 #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:73 #, fuzzy msgid "Dear owner of list %1," msgstr " As %1 ultimas listas " #. (target) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:53 msgid "" "A user %1 asked to be added as a subscriber to your list. If this is OK with " "you, you should click the following URL:" msgstr "" #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:64 msgid "The user has provided the following information:" msgstr "" #. (target) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:76 msgid "" "A user %1 asked to be deleted from your list. If this is OK with you, you " "should click the following URL:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:90 msgid "WARNING: bounce rate too high in list %1" msgstr "" #. (list.name,rate) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:93 msgid "" "Bounce rate in list %1 is %2. You should delete bouncing subscribers: \n" msgstr "" #. (command,list.name,who,gecos) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:97 msgid "FYI: %1 list %2 from %3 %4" msgstr "" #. (command,list.name,who,gecos) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:99 msgid "FYI command %1 list %2 from %3 %4" msgstr "" #. (by) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:99 msgid " validated by %1 " msgstr "" #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:100 #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:62 msgid "No action is needed on your side." msgstr "" #. (who) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:104 msgid "FYI: automatic removal of user %1" msgstr "" #. (who,list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:110 msgid "User <%1> has been automatically removed from list %2." msgstr "" #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:112 msgid "" "The user complain to abuse service about a message from the list using email " "feedback report." msgstr "" #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:114 msgid "" "The welcome message (or a subscription reminder) sent to the user has " "triggered a non-delivery report. The user email address might be incorrect." msgstr "" #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:116 msgid "(no action needed)" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:129 msgid "List %1: Failed to change member email address" msgstr "" #. (current_email,new_email,datasource) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:133 msgid "" "User %1 could not change their member email address (new email address is " "%2) because they are included via a the following data sources: %3.\n" "\n" "If you are able to do so, you should probably update these data sources with " "this person's new email address." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:136 msgid "List %1: Failed to load named filter" msgstr "" #. (list.name,domain,filter) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:138 msgid "" "A named filter for list %1@%2 could not be loaded. Check the filter " "definition in %3." msgstr "" #. (list.name,type) #: default/mail_tt2/listowner_notification.tt2:141 msgid "List %1 / %2" msgstr "" #: default/mail_tt2/lists.tt2:1 msgid "Public lists" msgstr "" #. (conf.email,domain) #: default/mail_tt2/lists.tt2:3 msgid "Here is the list of lists from %1@%2" msgstr "" #: default/mail_tt2/message_report.tt2:6 msgid "Message distribution" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/message_report.tt2:9 msgid "Your message to the list '%1' has been forwarded to the moderator(s)" msgstr "" #. (key,list.name) #: default/mail_tt2/message_report.tt2:11 msgid "Message %1 for list '%2' has been distributed." msgstr "" #. (key,list.name) #: default/mail_tt2/message_report.tt2:13 msgid "Message %1 for list '%2' has been rejected." msgstr "" #. (key,list.name) #: default/mail_tt2/message_report.tt2:15 msgid "" "Your message for list '%2' with the %1 ID has been confirmed and distributed." msgstr "" #. (list.name,msg_from) #: default/mail_tt2/moderate.tt2:4 msgid "Message for list %1 from %2 to be approved" msgstr "" #. (list.name,msg_from) #: default/mail_tt2/moderate.tt2:13 msgid "One new message for list %1 from %2 arrived. " msgstr "" #: default/mail_tt2/moderate.tt2:14 msgid "This message has been tagged as spam." msgstr "" #. (mod_spool_size) #: default/mail_tt2/moderate.tt2:17 #, fuzzy msgid "%1 messages are awaiting moderation." msgstr " Os ultimos documentos partilhados " #: default/mail_tt2/moderate.tt2:18 msgid "To view the messages, please click on the following URL:" msgstr "" #: default/mail_tt2/moderate.tt2:20 msgid "" "This mailing list is configured to require topics; that's probably why this " "message went through the moderation process." msgstr "" #: default/mail_tt2/moderate.tt2:24 msgid "" "Because the new message is suspected to be a spam it is not attached to this " "one. You must use the web interface to reject or validate it." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/moderate.tt2:28 msgid "To distribute the attached message in list %1:" msgstr "" #: default/mail_tt2/moderate.tt2:35 msgid "To reject it (it will be removed):" msgstr "" #: default/mail_tt2/moderate.tt2:42 default/mail_tt2/modindex.tt2:11 msgid "The messages moderating documentation:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/modindex.tt2:3 msgid "Moderation spool for list %1" msgstr "" #. (total,list.name,domain) #: default/mail_tt2/modindex.tt2:9 msgid "There are %1 messages to be moderated for list %2@%3" msgstr "" #: default/mail_tt2/reject.tt2:3 msgid "Your message has been rejected" msgstr "" #. (list.name,domain,rejected_by) #: default/mail_tt2/reject.tt2:5 msgid "Your message for list %1@%2 has been rejected by the moderator (%3)." msgstr "" #. (subject) #: default/mail_tt2/reject.tt2:7 #, fuzzy msgid "(Subject of your mail: %1)" msgstr "(Assunto do seu email : %1)" #. (list.name) #: default/mail_tt2/reject.tt2:10 #, fuzzy msgid "Check %1 list usage:" msgstr " As %1 ultimas listas " #. (list.name) #: default/mail_tt2/remind.tt2:3 msgid "Reminder of your subscription to %1" msgstr "" #. (list.name,domain,user.email,user.password) #: default/mail_tt2/remind.tt2:5 msgid "" "You are receiving this mail because you are subscribed to the mailing list " "%1@%2 with email address %3." msgstr "" #: default/mail_tt2/remind.tt2:7 msgid "" "It is important to us to not send mail to people that don't want to receive " "it. If you do not want to be on this mailing list, please follow the " "instructions below to remove yourself." msgstr "" #: default/mail_tt2/remind.tt2:10 default/mail_tt2/remind.tt2:15 #, fuzzy msgid "List information: " msgstr "Informações da lista" #: default/mail_tt2/remind.tt2:12 default/mail_tt2/remind.tt2:17 #, fuzzy msgid "To unsubscribe:" msgstr "Anular subscrição" #: default/mail_tt2/report.tt2:11 msgid "Archives are closed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:14 msgid "Archives are restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:17 #, fuzzy msgid "Archives are restricted to list subscribers." msgstr " As ultimas menssagens " #: default/mail_tt2/report.tt2:116 default/mail_tt2/report.tt2:126 #: default/mail_tt2/report.tt2:136 default/mail_tt2/report.tt2:149 #: default/mail_tt2/report.tt2:153 default/mail_tt2/report.tt2:18 #: default/mail_tt2/report.tt2:25 default/mail_tt2/report.tt2:35 #: default/mail_tt2/report.tt2:51 default/mail_tt2/report.tt2:58 #: default/mail_tt2/report.tt2:71 default/mail_tt2/report.tt2:87 #: default/mail_tt2/report.tt2:97 msgid "" "If you are subscribed to the list with a different email address, you should " "either use that other email address or update your list membership with the " "new email address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:21 msgid "Web archives are closed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:24 msgid "Web archives are restricted to list subscribers and local domain users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:28 msgid "Web archives are restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:31 msgid "Web archives are restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:34 msgid "Web archives are restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:38 msgid "Adding a user to the list is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:41 #, fuzzy msgid "Adding a user to this list is not allowed." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/mail_tt2/report.tt2:44 msgid "List creation is restricted to local domain users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:47 msgid "List creation is restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:50 msgid "Shared document edition is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:54 msgid "Shared document edition is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:57 msgid "" "Shared document edition is restricted to list subscribers authenticated with " "user certificate." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:61 msgid "Deleting a user from the list is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:64 msgid "It is not possible to delete a user from the list." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:67 msgid "Shared document reading is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:70 msgid "Shared document reading is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:74 msgid "" "Shared document reading is restricted to list subscribers authenticated with " "user certificate." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:77 #, fuzzy msgid "you are not allowed to edit list parameters." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/mail_tt2/report.tt2:80 msgid "List parameter editing is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:83 msgid "The 'global remind' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:86 msgid "List information is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:90 msgid "The 'invite' feature is unavailable." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:93 msgid "The 'invite' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:96 msgid "The 'invite' feature is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:100 msgid "The 'move_user' feature is unavailable." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:103 msgid "Changing user's email is not allowed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:106 msgid "The 'remind' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:109 msgid "The 'remind' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:112 msgid "The 'review' feature is unavailable." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:115 msgid "" "The 'review' feature is restricted to list subscribers and local domain " "users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:119 msgid "The 'review' feature is restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:122 msgid "The 'review' feature is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:125 msgid "The 'review' feature is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:129 msgid "Message distribution in this list is not allowed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:132 msgid "Message distribution in the list is restricted to local domain users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:135 msgid "" "Message distribution for this list is restricted to list subscribers and " "local domain users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:139 msgid "Message distribution for this list is restricted to list moderators." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:142 msgid "Message distribution for this list is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:145 msgid "Multipart messages are not allowed in this list." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:148 msgid "Message distribution in the list is restricted to list subscribers." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:152 msgid "" "Message distribution for this list is restricted to list subscribers check S/" "MIME signature." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:156 #, fuzzy msgid "You are not allowed to subscribe to this list." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/mail_tt2/report.tt2:159 msgid "Subscription to this list is restricted to local domain users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:162 msgid "Subscription to this list requires S/MIME signature." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:165 msgid "Topics visibility is restricted to listmaster." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:168 msgid "Topics visibility is restricted to identified users." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:171 msgid "It is not possible to unsubscribe from this list." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:174 msgid "List is Private. You can not read the archives." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:177 msgid "List is Private. You can not browse available files." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:180 msgid "The MODINDEX command is restricted to moderators." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:183 msgid "This action is restricted to list owners or moderators." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:186 msgid "This action is restricted to moderators." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:189 msgid "This action is restricted to list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:192 msgid "This action is restricted to listmasters." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:195 msgid "This action is restricted to listmasters or list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:198 msgid "This action is restricted to listmasters or privileged list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:201 msgid "" "This action is restricted to the document author, listmasters, or privileged " "list owners." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:204 msgid "This action is restricted to privileged list owners." msgstr "" #. (role,right) #: default/mail_tt2/report.tt2:207 msgid "Rights to this action are '%2' for a '%1'." msgstr "" #. (role,right) #: default/mail_tt2/report.tt2:210 msgid "You need to login." msgstr "" #. (role,right) #: default/mail_tt2/report.tt2:213 msgid "This action is impossible because editing is a moderated function." msgstr "" #. (role,right) #: default/mail_tt2/report.tt2:216 msgid "" "This action is impossible for directories because editing is a moderated " "function." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:219 msgid "The list is closed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:222 msgid "you are not allowed to perform this action." msgstr "" #. (report_param.month) #: default/mail_tt2/report.tt2:234 msgid "Unable to find month '%1'" msgstr "" #. (report_param.year_month) #: default/mail_tt2/report.tt2:237 msgid "Archives from %1 are not accessible" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:246 msgid "Failed to include members" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:249 msgid "Failed to include list admins" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:252 msgid "No owner is defined for the list" msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:255 msgid "The exportation failed for list '%1'" msgstr "" #. (name) #: default/mail_tt2/report.tt2:258 msgid "Cannot create '%1'." msgstr "" #. (report_param.key) #: default/mail_tt2/report.tt2:264 msgid "Unable to access the message authenticated with key %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:267 msgid "Failed to get your email address from the authentication service." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:273 msgid "Database error." msgstr "" #. (report_param.key) #: default/mail_tt2/report.tt2:276 msgid "Failed to update database." msgstr "" #. (report_param.key) #: default/mail_tt2/report.tt2:279 msgid "Failed to update a file." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:282 msgid "" "Failed creating list '%1'. The list might already exist or list name might " "include forbidden characters." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:297 msgid "Your message signature was successfully verified using S/MIME." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:300 msgid "Your message contains a DKIM signature. It was successfully verified" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:303 msgid "" "Your request to subscribe/unsubscribe has been forwarded to the list's " "owners for approval. You will receive a notification when you have been " "subscribed (or unsubscribed)." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:307 msgid "Your request has been forwarded to the list owner" msgstr "" #. (report_param.email) #: default/mail_tt2/report.tt2:311 msgid "Your request has been forwarded to the user %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:313 default/mail_tt2/report.tt2:323 msgid "" "To confirm your identity and prevent anyone from subscribing you to this " "list against your will, a message containing an validation link was sent to " "the e-mail address you provided." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:319 #, fuzzy msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from list %2." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:320 msgid "" "A confirmation was just sent to this address. By clicking the link it " "contains, you will be unsubscribed from list %1" msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:324 msgid "" "Check your mailbox for new messages and click this link. This will confirm " "your subscription to list %1." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:326 msgid "" "We need to check your identity before validating your unsubscription request " "for list %1. If you have a user account you should login or create an " "account. Otherwise we can send you an email with a validation link inside. " "Please provide your email address below to receive this validation link." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:327 msgid "" "We've sent you an email including a validation link. Please check your " "mailbox to read this email and use this validation link." msgstr "" #. (report_param.total) #: default/mail_tt2/report.tt2:331 msgid "%1 subscribers added" msgstr "%1 subscritores adicionados" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:334 msgid "Information regarding user %1 has been updated for list %2." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:337 msgid "User %1 is now subscriber of list %2." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:340 msgid "User %1 has been invited to subscribe in list %2." msgstr "" #. (report_param.total,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:343 msgid "Subscription reminder sent to each of %1 %2 subscribers." msgstr "" #. (report_param.count) #: default/mail_tt2/report.tt2:346 msgid "The Reminder has been sent to %1 users." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:349 msgid "The user %1 has been removed from the list %2." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:352 msgid "Your configuration regarding list %1 has been updated." msgstr "" #. (report_param.cmd) #: default/mail_tt2/report.tt2:355 msgid "Command '%1' found: ignoring end of message." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:358 msgid "There is no message to moderate for list '%1'." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:362 #, fuzzy msgid "Including list owners into list %1 was skipped." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:364 #, fuzzy msgid "Including moderators into list %1 was skipped." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:366 #, fuzzy msgid "Including subscribers into list %1 was skipped." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:371 msgid "List owners were included from data source \"%1\" into list %2." msgstr "" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:373 msgid "Moderators were included from data source \"%1\" into list %2." msgstr "" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:375 #, fuzzy msgid "Subscribers were included from data source \"%1\" into list %2." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:380 msgid "Including list owners from data source \"%1\" into list %2 failed." msgstr "" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:382 msgid "Including moderators from data source \"%1\" into list %2 failed." msgstr "" #. (report_param.name,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:384 msgid "Including subscribers from data source \"%1\" into list %2 failed." msgstr "" #. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated) #: default/mail_tt2/report.tt2:388 msgid "Inclusion entirely failed (%1 added, %2 held, %3 updated)." msgstr "" #. (report_param.result.added,report_param.result.held,report_param.result.updated) #: default/mail_tt2/report.tt2:391 msgid "Inclusion partially failed (%1 added, %2 held, %3 updated)." msgstr "" #. (report_param.result.added,report_param.result.deleted,report_param.result.updated) #: default/mail_tt2/report.tt2:394 msgid "Inclusion succeeded (%1 added, %2 deleted, %3 updated)." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:397 #, fuzzy msgid "You're not allowed to make sync, time limit in action" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (report_param.total) #: default/mail_tt2/report.tt2:400 msgid "%1 addresses have been removed" msgstr "" #. (report_param.action) #: default/mail_tt2/report.tt2:403 #, fuzzy msgid "%1: action completed" msgstr "% : operação realizada com sucesso" #. (report_param.action) #: default/mail_tt2/report.tt2:406 msgid "%1: action will complete soon" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:409 msgid "Configuration file has been updated" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:412 msgid "No parameter was edited" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:415 msgid "List has been purged" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:418 msgid "List has been closed" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:421 msgid "List has been restored" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:424 msgid "File %1 successfully uploaded!" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:427 msgid "File %1 unzipped!" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:430 msgid "Old file %1 has been erased" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:433 msgid "File %1 waiting for moderation" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:436 msgid "File %1 saved" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:439 msgid "Your password has been emailed to you" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:442 msgid "To choose your password go to 'preferences', from the upper menu." msgstr "" #. (report_param.list) #: default/mail_tt2/report.tt2:445 msgid "No message and no document to moderate for list %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:448 msgid "The list of list subscribers has been built/updated." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:451 msgid "The list of list owners has been built/updated." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:454 msgid "The list of list moderators has been built/updated." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:457 msgid "The list of list members will be built/updated soon (a few minutes)." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:460 msgid "" "The list of list subscribers will be built/updated soon (in an hour). If you " "wish immediate update, click \"Synchronize members with data sources\"." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:463 msgid "" "The list of list owners will be built/updated soon (in an hour). If you wish " "immediate update, click \"Synchronize owners with data sources\"." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:466 msgid "" "The list of moderators will be built/updated soon (in an hour). If you wish " "immediate update, click \"Synchronize moderators with data sources\"." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:469 msgid "Concerned subscribers have been notified about deleted topics." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:472 msgid "You have been authenticated" msgstr "" #. (report_param.orig_file,report_param.new_file) #: default/mail_tt2/report.tt2:475 msgid "File %1 has been renamed to %2" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:478 msgid "" "List has been set to the pending status. The listmaster needs to approve it." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:481 msgid "List name has been lowercased" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:484 msgid "Aliases have been installed." msgstr "" #. (report_param.notified_user) #: default/mail_tt2/report.tt2:487 msgid "User %1 has been notified" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:490 msgid "You have logged out" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:493 msgid "" "You have been unsubscribed from all your lists and your account has been " "deleted" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:505 msgid "Command not understood: ignoring end of message." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:508 msgid "Unknown action" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:511 msgid "" "Your message was not a multipart/signed message or Sympa could not verify " "the signature (be aware that Sympa can't check signature if you use the " "subject header to write a command)." msgstr "" #. (report_param.p_name) #: default/mail_tt2/report.tt2:515 msgid "Syntax errors with the following parameters: %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:517 msgid "Command syntax error." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:525 #, fuzzy msgid "%1: unknown list" msgstr "%1 : lista desconhecida" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:528 msgid "%1 mailing list does not provide subscriber preferences." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:531 msgid "" "Your e-mail address %1 has not been found in the list %2. Maybe you " "subscribed from a different e-mail address?" msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:534 #, fuzzy msgid "E-mail address %1 was not found in list %2." msgstr " As ultimas listas " #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:537 msgid "" "List %1 does not accept the DIGEST mode. Your configuration has not been " "changed." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:540 msgid "List %1 allows only these reception modes: " msgstr "" #. (report_param.reception_mode) #: default/mail_tt2/report.tt2:553 msgid "%1 is not an available reception mode" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:556 msgid "Archives are empty for this list" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:559 msgid "Required file does not exist." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:565 msgid "The User '%1' is already subscriber of list '%2'." msgstr "" #. (statdesc) #: default/mail_tt2/report.tt2:569 msgid "Service unavailable because list status is '%1'" msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname,report_param.max_list_members) #: default/mail_tt2/report.tt2:572 msgid "" "Unable to add user '%1' in list '%2'. Attempt to exceed the max number of " "members (%3) for this list." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:576 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your subscription " "using a different email address. Please try using your canonical address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:578 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your " "unsubscription using a different email address. Please try using your " "canonical address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:580 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your addition " "using a different email address. Please try using your canonical address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:582 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your invitation " "using a different email address. Please try using your canonical address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:584 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your deletion " "using a different email address. Please try using your canonical address." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:586 default/mail_tt2/report.tt2:588 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your request of " "subscription reminder using a different email address. Please try using your " "canonical address." msgstr "" #. (report_param.command) #: default/mail_tt2/report.tt2:590 msgid "" "The authentication process failed. You probably confirmed your \"%1\" " "command using a different email address. Please try using your canonical " "address." msgstr "" #. (report_param.listname,report_param.key) #: default/mail_tt2/report.tt2:595 msgid "" "Unable to access the message on list %1 with key %2.\n" "Warning: this message may already have been sent by one of the list's " "moderators." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:599 msgid "" "Failed to moderate a message. It was probably moderated by another moderator." msgstr "" #. (report_param.key) #: default/mail_tt2/report.tt2:602 msgid "" "Unable to access the message authenticated with key %1. The message may " "already been confirmed." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:606 msgid "Failed to get the held message; it has probably been confirmed" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:609 #, fuzzy msgid "No lists available." msgstr "Nenhuma lista disponível." #: default/mail_tt2/report.tt2:612 msgid "Wrong parameters" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:615 msgid "Authorization rejected. Maybe you forgot to log in?" msgstr "" #. (report_param.new_robot) #: default/mail_tt2/report.tt2:618 #, fuzzy msgid "%1: unknown robot" msgstr "%1 : lista desconhecida" #. (report_param.family) #: default/mail_tt2/report.tt2:621 #, fuzzy msgid "%1: unknown family" msgstr "%1 : lista desconhecida" #. (report_param.email) #: default/mail_tt2/report.tt2:624 msgid "You are already logged in as %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:627 msgid "" "You cannot receive a password reminder. This could be because your password " "is managed outside of Sympa by a Single Sign-On system or LDAP directory." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:630 #, fuzzy msgid "Please provide an email address" msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #. (report_param.argument) #: default/mail_tt2/report.tt2:633 msgid "Missing argument %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:636 msgid "" "You didn't define the web page you want to use to create your newsletter. " "Please specify either an URL or a file to upload." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:639 msgid "" "You specified both an URL and a file to upload. Sympa can't choose which one " "to send. Please fill the form with one of them only. A web page OR a file to " "upload." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:642 msgid "" "The page could not be parsed properly. Please check the content of web page " "or file you submitted." msgstr "" #. (report_param.argument) #: default/mail_tt2/report.tt2:646 msgid "Wrong value for parameter %1" msgstr "" #. (report_param.email || report_param.value) #: default/mail_tt2/report.tt2:652 msgid "Address \"%1\" is incorrect" msgstr "" #. (report_param.email || report_param.value) #: default/mail_tt2/report.tt2:655 msgid "Address \"%1\" belongs to a blocklisted domain" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:658 msgid "Provided password is incorrect" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:661 msgid "" "You did not choose a password, request a reminder of the initial password" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:664 msgid "" "Your password is stored in an LDAP directory, therefore Sympa cannot post a " "reminder" msgstr "" #. (report_param.nb_days) #: default/mail_tt2/report.tt2:667 msgid "The period is too long (%1 days)" msgstr "" #. (report_param.page) #: default/mail_tt2/report.tt2:670 msgid "No page %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:673 msgid "Missing filter" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:676 msgid "Check the additional information" msgstr "" #. (report_param.file) #: default/mail_tt2/report.tt2:679 #, fuzzy msgid "%1: file not editable" msgstr "%1 : ficheiro não editável" #. (report_param.email,report_param.list) #: default/mail_tt2/report.tt2:682 msgid "%1 is already subscribed to the list %2" msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #: default/mail_tt2/report.tt2:685 msgid "Please provide your password" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:688 msgid "The passwords you typed do not match" msgstr "" #. (report_param.reason) #: default/mail_tt2/report.tt2:691 msgid "" "The password you typed does not match this sites standards of strength: %1. " "Please pick a stronger password." msgstr "" #. (report_param.tpl) #: default/mail_tt2/report.tt2:694 msgid "Provided path is incorrect for template '%1'" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:697 msgid "Cannot open file '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:700 msgid "You need to provide list name" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:703 msgid "Tagging message is required for this list" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:707 msgid "Tag message with topic is required for this list" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:710 msgid "You did not select an action to perform" msgstr "" #. (report_param.email) #: default/mail_tt2/report.tt2:713 msgid "No bounce for user %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:716 msgid "List has no bouncing subscribers" msgstr "" #. (report_param.email) #: default/mail_tt2/report.tt2:719 msgid "Config file has been modified by %1. Cannot apply your changes" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:722 msgid "Topic \"other\" is a reserved word" msgstr "" #. (report_param.p_name) #: default/mail_tt2/report.tt2:725 msgid "Parameter '%1' is mandatory. Ignoring deletion." msgstr "" #. (report_param.value,report_param.p_name) #: default/mail_tt2/report.tt2:728 msgid "Duplicate value '%1' for parameter '%2'. Ignoring change." msgstr "" #. (report_param.param) #: default/mail_tt2/report.tt2:731 msgid "Parameter '%1' must have values" msgstr "" #. (report_param.param,report_param.val) #: default/mail_tt2/report.tt2:734 msgid "Parameter '%1' has got wrong value: '%2'" msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:737 msgid "The list '%1' is already closed" msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:740 msgid "The list '%1' is not closed" msgstr "" #. (report_param.bad_listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:743 msgid "'%1': bad list name" msgstr "" #. (report_param.new_listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:746 msgid "'%1' list already exists" msgstr "" #. (report_param.new_listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:749 msgid "Incorrect list name '%1': matches one of service aliases" msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:752 msgid "Failed to remove list aliases for list %1" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:755 #, fuzzy msgid "%1: No such file or directory" msgstr "%1 : Ficheiro ou directoria inexistente" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:758 msgid "Unable to read %1: empty document" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:761 msgid "There is no shared documents" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:764 msgid "The shared document space is empty" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:767 msgid "The shared directory cannot have any description" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:770 msgid "No description specified" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:773 msgid "Unable to describe, the document '%1' does not exist" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:776 msgid "Data has changed on disk. Cannot apply your changes" msgstr "" #. (report_param.name) #: default/mail_tt2/report.tt2:779 #, fuzzy msgid "%1: incorrect name" msgstr "%1 : nome incorrecto" #: default/mail_tt2/report.tt2:783 msgid "Failed: your content is empty" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:786 msgid "Cannot overwrite file %1:" msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:789 msgid "A directory named '%1' already exists:" msgstr "" #. (report_param.name) #: default/mail_tt2/report.tt2:792 msgid "This is an already existing document: '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:795 msgid "No name specified" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:798 msgid "The document repository exceed disk quota." msgstr "" #. (report_param.path) #: default/mail_tt2/report.tt2:801 msgid "Cannot upload file %1:" msgstr "" #. (report_param.dir) #: default/mail_tt2/report.tt2:804 msgid "You're not authorized to upload an INDEX.HTML file in %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:807 msgid "The upload failed, try it again" msgstr "" #. (report_param.name,report_param.reason) #: default/mail_tt2/report.tt2:810 msgid "Directory %1 and its contents could not be copied: %2" msgstr "" #. (report_param.name,report_param.reason) #: default/mail_tt2/report.tt2:813 msgid "File %1 was not copied: %2 " msgstr "" #. (report_param.directory) #: default/mail_tt2/report.tt2:816 msgid "Failed: %1 not empty" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:819 msgid "No certificate for this list" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:822 msgid "This list has no message topic" msgstr "" #. (report_param.email) #: default/mail_tt2/report.tt2:825 msgid "No entry for user '%1'" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:828 msgid "Please select archive months" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:831 msgid "No SOAP service" msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:834 msgid "Authentication failed" msgstr "" #. (report_param.argument) #: default/mail_tt2/report.tt2:837 msgid "This Template '%1' already exists" msgstr "" #. (report_param.file_del) #: default/mail_tt2/report.tt2:840 msgid "Cannot delete this file '%1'" msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:846 msgid "Failed to update member email '%1' in list '%2'." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:849 msgid "" "Failed to update member email in list '%1', list owner has been notified." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:852 msgid "Failed to delete member email '%1' in list '%2'." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:856 msgid "Failed to update owner email '%1' in list '%2'." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:858 msgid "Failed to update moderator email '%1' in list '%2'." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:863 msgid "" "Failed to update owner email in list '%1', listmaster has been notified." msgstr "" #. (report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:865 msgid "" "Failed to update moderator email in list '%1', listmaster has been notified." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:870 msgid "Failed to delete owner email '%1' in list '%2'." msgstr "" #. (report_param.email,report_param.listname) #: default/mail_tt2/report.tt2:872 msgid "Failed to delete moderator email '%1' in list '%2'." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:876 msgid "Address was not changed." msgstr "" #. (report_param.error) #: default/mail_tt2/report.tt2:879 msgid "" "Your message cannot be personalized due to error: %1. Please check template " "syntax." msgstr "" #. (report_param.value,report_param.owner_domain) #: default/mail_tt2/report.tt2:882 msgid "%1: all list owners must be in the following domains: %2." msgstr "" #. (report_param.value,report_param.owner_domain_min,report_param.owner_domain) #: default/mail_tt2/report.tt2:885 msgid "" "Unable to reduce the number of list owners in required domains to %1. " "Domains that count toward the minimum requirement of %2: %3" msgstr "" #. (report_param.lists) #: default/mail_tt2/report.tt2:888 msgid "" "You are the only owner of the following list(s): %1. Please give ownership " "to other people before deleting your account. You have been unsubscribed " "from all your lists though." msgstr "" #: default/mail_tt2/report.tt2:891 msgid "" "You are not authorized to delete your account if you are not using the built-" "in authentication (i.e. you are using a LDAP authentication, a SSO system, " "etc.)." msgstr "" #. (conf.title,family.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:4 #, fuzzy msgid "%1 / unsubscribing from family %2" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (conf.title,list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:6 msgid "%1 / unsubscribing from %2" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (conf.title,list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:8 msgid "%1 / subscribing to %2" msgstr "%1 / subscrevendo %2" #. (family.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:14 msgid "You requested that your e-mail address be removed from family '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:17 msgid "You requested that your e-mail address be removed from list '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:20 msgid "You requested that your e-mail address be added to list '%1'." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:23 #, fuzzy msgid "You've made a user subscription request to list %1." msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #. (list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:26 msgid "You've made a user removal request from list %1." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:29 msgid "" "You requested a subscription reminder to be sent to each subscriber of list " "%1" msgstr "" #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:32 msgid "" "You requested a subscription reminder to be sent to each subscriber of list " "'*'" msgstr "" #. (type) #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:35 msgid "You requested an action '%1'." msgstr "" #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:40 msgid "If you want this action to be taken, please hit the following link:" msgstr "" #. ("${conf.email}@${domain}","AUTH ${keyauth} ${cmd}") #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:50 msgid "" "If you want this action to be taken, please\n" "\n" "- reply to this mail\n" "OR\n" "- send a message to %1 with subject\n" " %2\n" "OR\n" "- click on the following URL" msgstr "" #: default/mail_tt2/request_auth.tt2:54 msgid "" "If you do not want this action to be taken, you can safely ignore this " "message." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/review.tt2:2 msgid "REVIEW %1" msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/review.tt2:4 msgid "Here are the subscribers of %1@%2 mailing list:" msgstr "" #. (total) #: default/mail_tt2/review.tt2:10 #, fuzzy msgid "Total subscribers: %1" msgstr " As %1 ultimas listas " #. (list.name) #: default/mail_tt2/send_auth.tt2:4 msgid "Tag your message for list %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/send_auth.tt2:6 msgid "Confirm your message for list %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/send_auth.tt2:15 msgid "" "List %1 allows you to tag your messages, using a set of defined topics. To " "tag the attached message go to the following page:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/send_auth.tt2:18 msgid "To distribute the attached message in list %1, click on the URL:" msgstr "" #. (conf.title) #: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:3 default/mail_tt2/sendssopasswd.tt2:3 msgid "%1 / your environment" msgstr "%1 / seu ambiente" #. (domain) #: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:7 msgid "" "Someone, probably you, requested to allocate or renew your password for your " "list server account %1." msgstr "" #: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:8 msgid "" "You may ignore this request or click on the following URL in order to choose " "your password." msgstr "" #. (conf.wwsympa_url,'/help') #: default/mail_tt2/sendpasswd.tt2:10 default/mail_tt2/sendssopasswd.tt2:12 msgid "Help on Sympa: %1%2" msgstr "" #: default/mail_tt2/sendssopasswd.tt2:5 msgid "" "To complete your account setup actions, you need to confirm that you have " "supplied a working email address. Please follow the link below to complete " "your account configuration." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/shared_moderate.tt2:4 msgid "Shared document to be approved for %1" msgstr "" #. (list.name,filename,who) #: default/mail_tt2/shared_moderate.tt2:10 msgid "" "There is a new shared document in list %1: \n" " %2\n" " from %3\n" "\n" "To moderate this document: " msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:2 msgid "STATS %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:4 msgid "Information regarding list %1" msgstr "" #. (stats.msg_rcv) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:6 msgid "Number of received messages : %1" msgstr "" #. (stats.msg_sent) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:7 msgid "Number of forwarded messages: %1" msgstr "" #. (stats.byte_rcv) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:9 msgid "Received mega-bytes : %1" msgstr "" #. (stats.byte_sent) #: default/mail_tt2/stats_report.tt2:10 msgid "Forwarded mega-bytes : %1" msgstr "" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/summary.tt2:3 msgid "%1 Summary %2" msgstr "" #. (list.name,date) #: default/mail_tt2/summary.tt2:6 msgid "%1 summary %2" msgstr "" #. (file_name) #: default/mail_tt2/urlized_part.tt2:4 msgid "" "The %1 file that was initially attached to this message has been stored on " "the mailing lists server:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:4 msgid "Your bouncing address in list %1" msgstr "" #. (list.name,to,subscriber.first_bounce) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:7 msgid "" "Messages from list %1 that were sent to your address %2 have generated non-" "delivery reports since %3. \n" "If this problem persists, you will be automatically unsubscribed from the " "list." msgstr "" #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:9 msgid "You can contact list owner:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:13 msgid "Topics updated in list %1" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:16 msgid "" "Some of the topics you are subscribed to in the list '%1' have been " "deleted.\n" "Deleted topic(s) is(are):" msgstr "" #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:21 msgid "To update your topics subscription, go to the following page:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:26 #, fuzzy msgid "Management of list %1" msgstr " As %1 ultimas listas " #. (delegator,list.name,domain) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:29 msgid "" "You have been delegated the responsibility of list owner by %1 for list %2@" "%3." msgstr "" #. (delegator,list.name,domain) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:31 msgid "" "You have been delegated the responsibility of list moderator by %1 for list " "%2@%3." msgstr "" #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:35 default/mail_tt2/welcome.tt2:14 msgid "The list homepage:" msgstr "" #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:36 msgid "Owner and moderator guide:" msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:40 msgid "No valid recipient in list %1" msgstr "" #. (list.name,conf.listmaster_email,domain) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:43 msgid "" "Your message to list %1 could not be delivered. All the subscribers to this " "list have their address in error.\n" "Please contact the listmaster (%2@%3) to fix this problem before re-posting " "your message." msgstr "" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:47 #, fuzzy msgid "FYI: subscribing to %1" msgstr "%1 / subscrevendo %2" #. (conf.title,list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:49 #, fuzzy msgid "FYI: unsubscribing from %1" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:55 #, fuzzy msgid "" "Someone (probably you) requested for subscribing to list %1, but you have " "already subscribed to this list." msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #. (list.name) #: default/mail_tt2/user_notification.tt2:57 #, fuzzy msgid "" "Someone (probably you) requested for unsubscribing from list %1, but you " "have not subscribed to this list." msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #. (list.name) #: default/mail_tt2/welcome.tt2:3 msgid "Welcome to list %1" msgstr "" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/welcome.tt2:5 msgid "Welcome to list %1@%2" msgstr "" #. (user.email) #: default/mail_tt2/welcome.tt2:6 msgid "Your subscription email is %1" msgstr "" #: default/mail_tt2/welcome.tt2:15 #, fuzzy msgid "General information about mailing lists:" msgstr "Informações da lista" #: default/mail_tt2/which.tt2:1 msgid "Result of your command" msgstr "" #: default/mail_tt2/which.tt2:3 msgid "Here are the lists you are currently subscribed to:" msgstr "" #: default/mail_tt2/which.tt2:9 msgid "Lists you are owner of:" msgstr "" #: default/mail_tt2/which.tt2:16 #, fuzzy msgid "Lists you are moderator of:" msgstr "Informações da lista" #. (list.name,domain) #: default/mail_tt2/x509-user-cert-missing.tt2:3 msgid "encrypted message for list %1@%2" msgstr "" #. (mail.sender,mail.subject) #: default/mail_tt2/x509-user-cert-missing.tt2:6 msgid "" "An encrypted message from %1 has been distributed to\n" "Subject: %2" msgstr "" #. (user.email) #: default/mail_tt2/x509-user-cert-missing.tt2:8 msgid "" "It was not possible to send you the message because the mailing list manager " "was unable to access your personal certificate (email %1)." msgstr "" #. (conf.email,domain) #: default/mail_tt2/x509-user-cert-missing.tt2:9 msgid "" "Please, in order to receive future encrypted messages send a signed message " "to %1@%2." msgstr "" #: default/mail_tt2/x509-user-cert-missing.tt2:12 msgid "Information about this list:" msgstr "" #: default/mail_tt2/your_infected_msg.tt2:1 msgid "A virus in your email" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:207 default/mhonarc_rc.tt2:348 #: default/mhonarc_rc.tt2:81 msgid "mails" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:210 default/mhonarc_rc.tt2:352 #: default/mhonarc_rc.tt2:84 msgid "Page navigation: " msgstr "" #. ("$yyyy$/$mois$") #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: default/mhonarc_rc.tt2:90 msgid "%Y/%m" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:112 msgid "Archive powered by" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:214 default/mhonarc_rc.tt2:356 #: default/mhonarc_rc.tt2:514 default/mhonarc_rc.tt2:522 msgid "Chronological" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:217 default/mhonarc_rc.tt2:359 #: default/mhonarc_rc.tt2:517 default/mhonarc_rc.tt2:525 msgid "Thread" msgstr "" #. ("$YYYYMMDD$") #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: default/mhonarc_rc.tt2:383 default/mhonarc_rc.tt2:397 #: default/mhonarc_rc.tt2:411 default/mhonarc_rc.tt2:708 #: default/mhonarc_rc.tt2:714 default/mhonarc_rc.tt2:720 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:445 msgid ", (continued)" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:450 msgid "<Possible follow-up(s)>" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:456 msgid "Message not available" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:564 msgid "picture" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:589 msgid "Reply to" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:603 msgid "both" msgstr "" #: default/mhonarc_rc.tt2:606 msgid "Reply" msgstr "" #. (user.email) #: default/mhonarc_rc.tt2:607 #, fuzzy msgid "Re-deliver to %1" msgstr "Rejeitar sem notificação" #: default/mhonarc_rc.tt2:622 #, fuzzy msgid "View source" msgstr "Fonte de Dados" #: default/mhonarc_rc.tt2:627 #, fuzzy msgid "mail tracking" msgstr " As ultimas menssagens " #. ("$YYYYMMDD$") #. This entry is a date/time format #. Check the strftime manpage for format details : http://docs.freebsd.org/info/gawk/gawk.info.Time_Functions.html #: default/mhonarc_rc.tt2:766 msgid "%y/%m/%d" msgstr "" #: default/scenari/add.auth:1 msgid "restricted to owner with authentication" msgstr "" #: default/scenari/add.authdkim:1 msgid "restricted to owner without authentication if DKIM signature is OK." msgstr "" #: default/scenari/add.closed:1 msgid "add impossible" msgstr "" #: default/scenari/add.owner:1 msgid "add performed by list owner does not need authentication" msgstr "" #: default/scenari/add.owner_notify:1 msgid "add performed by owner does not need authentication (notification)" msgstr "" #: default/scenari/add.ownerdkim:1 msgid "" "add performed by list owner does not need authentication if DKIM signature OK" msgstr "" #: default/scenari/archive_mail_access.owner:1 #: default/scenari/archive_web_access.owner:1 msgid "by owner" msgstr "" #: default/scenari/automatic_list_creation.family_owner:1 msgid "Restricted to people subscribed to the list of family owners." msgstr "" #: default/scenari/automatic_list_creation.listmaster:1 #: default/scenari/create_list.listmaster:1 msgid "restricted to listmaster" msgstr "" #: default/scenari/automatic_list_creation.public:1 msgid "anybody. Be sure you know what you are doing" msgstr "" #: default/scenari/create_list.public_listmaster:1 msgid "anybody by validation by listmaster required" msgstr "" #: default/scenari/d_edit.editor:1 msgid "moderated for subscribers" msgstr "" #: default/scenari/d_edit.owner:1 default/scenari/d_read.owner:1 #: default/scenari/remind.owner:1 msgid "restricted to list owners" msgstr "" #: default/scenari/d_edit.private:1 default/scenari/d_read.private:1 #: default/scenari/info.private:1 default/scenari/invite.private:1 #: default/scenari/review.private:1 default/scenari/send.private:1 #: default/scenari/tracking.private:1 msgid "restricted to subscribers" msgstr "" #: default/scenari/d_edit.private-https:1 #: default/scenari/d_read.private-https:1 msgid "restricted to subscribers authenticated with user cert" msgstr "" #: default/scenari/d_edit.public:1 default/scenari/d_read.public:1 msgid "public documents" msgstr "" #: default/scenari/del.auth:1 msgid "deletion performed only by list owners, need authentication" msgstr "" #: default/scenari/del.authdkim:1 msgid "" "deletion performed only by list owners, need authentication unless DKIM " "signature is OK" msgstr "" #: default/scenari/del.closed:1 msgid "remove subscriber impossible" msgstr "" #: default/scenari/del.owner:1 msgid "by owner without authentication" msgstr "" #: default/scenari/del.owner_notify:1 msgid "list owners, authentication not needed (notification)" msgstr "" #: default/scenari/del.ownerdkim:1 msgid "by owner without authentication if DKIM signature OK" msgstr "" #: default/scenari/family_signoff.auth:2 default/scenari/move_user.auth:1 #: default/scenari/unsubscribe.auth:2 msgid "need authentication" msgstr "" #: default/scenari/family_signoff.closed:2 default/scenari/move_user.closed:1 #: default/scenari/unsubscribe.closed:2 msgid "impossible" msgstr "" #: default/scenari/global_remind.listmaster:1 #, fuzzy msgid "only for listmaster" msgstr " As ultimas listas " #: default/scenari/info.conceal:1 msgid "restricted to subscribers - Silent rejection otherwise." msgstr "" #: default/scenari/info.open:1 msgid "for anyone" msgstr "" #: default/scenari/invite.owner:1 msgid "invite perform by list owner do not need authentication" msgstr "" #: default/scenari/move_user.listmaster:1 default/scenari/remind.listmaster:1 #: default/scenari/review.listmaster:1 msgid "listmaster only" msgstr "" #: default/scenari/remind.listmasterdkim:1 msgid "" "listmaster only (do not require authentication if DKIM siganture is OK) " msgstr "" #: default/scenari/remind.ownerdkim:1 msgid "" "restricted to list owners (authentication is not required if a DKIM " "signature is OK)" msgstr "" #: default/scenari/review.closed:1 msgid "no one can review" msgstr "" #: default/scenari/review.owner:1 default/scenari/tracking.owner:1 msgid "only owner (and listmaster)" msgstr "" #: default/scenari/review.public:1 msgid "anyone can do it!" msgstr "" #: default/scenari/send.confidential:1 msgid "restricted to subscribers, messages from others are discarded" msgstr "" #: default/scenari/send.editordkim:1 msgid "" "Moderated, no authentication needed if DKIM signature from moderator is OK" msgstr "" #: default/scenari/send.editorkey:1 msgid "Moderated" msgstr "" #: default/scenari/send.editorkeyonly:1 msgid "Moderated, even for moderators" msgstr "" #: default/scenari/send.editorkeyonlyauth:1 msgid "Moderated, need authentication from moderator" msgstr "" #: default/scenari/send.newsletter:1 msgid "Newsletter, restricted to moderators" msgstr "" #: default/scenari/send.newsletterkeyonly:1 msgid "Newsletter, restricted to moderators after confirmation" msgstr "" #: default/scenari/send.owner:1 #, fuzzy msgid "Restricted to list owners only" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/scenari/send.ownerauth:1 msgid "Restricted to list owners with previous MD5 authentication" msgstr "" #: default/scenari/send.private_smime:1 msgid "restricted to subscribers and checked smime signature" msgstr "" #: default/scenari/send.privateandeditorkey:1 msgid "Moderated, restricted to subscribers" msgstr "" #: default/scenari/send.privateandnomultipartoreditorkey:1 msgid "Moderated, for non subscribers sending multipart messages" msgstr "" #: default/scenari/send.privatekey:1 msgid "restricted to subscribers with previous md5 authentication" msgstr "" #: default/scenari/send.privatekeyandeditorkeyonly:1 msgid "Moderated, for subscribers and even moderators themself" msgstr "" #: default/scenari/send.privateoreditorkey:1 msgid "Private, moderated for non subscribers" msgstr "" #: default/scenari/send.privateorpublickey:1 msgid "Private, confirmation for non subscribers" msgstr "" #: default/scenari/send.public:1 msgid "public list" msgstr "" #: default/scenari/send.public_nobcc:1 msgid "public list, Bcc rejected (anti-spam)" msgstr "" #: default/scenari/send.publickey:1 msgid "anyone no authentication if DKIM signature is OK" msgstr "" #: default/scenari/send.publicnoattachment:1 msgid "public list multipart/mixed messages are forwarded to moderator" msgstr "" #: default/scenari/send.publicnomultipart:1 msgid "public list multipart messages are rejected" msgstr "" #: default/scenari/spam_status.x-spam-status:1 msgid "test x-spam-status header" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.auth:2 default/scenari/subscribe.authdkim:2 msgid "subscription request confirmed" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.auth_notify:2 msgid "need authentication (notification is sent to owners)" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.auth_notifydkim:2 msgid "" "need authentication unless DKIM signature is OK (notification is sent to " "owners)" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.auth_owner:2 msgid "requires authentication then owner approval" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.auth_ownerdkim:2 msgid "" "requires authentication unless DKIM signature is OK, then owner approval" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.closed:2 #, fuzzy msgid "subscription is impossible" msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #: default/scenari/subscribe.open:2 msgid "for anyone without authentication" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.open_notify:2 msgid "anyone, notification is sent to list owner" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.open_quiet:2 msgid "anyone, no welcome message" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.owner:2 default/scenari/unsubscribe.owner:2 msgid "owners approval" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.smime:2 msgid "requires S/MIME signed" msgstr "" #: default/scenari/subscribe.smimeorowner:2 msgid "requires S/MIME signed or owner approval" msgstr "" #: default/scenari/topics_visibility.conceal:1 msgid "conceal unless for listmaster" msgstr "" #: default/scenari/topics_visibility.identified:1 msgid "conceal unless user is logged in" msgstr "" #: default/scenari/topics_visibility.noconceal:1 #: default/scenari/visibility.noconceal:1 msgid "no conceal" msgstr "" #: default/scenari/unsubscribe.auth_notify:2 msgid "authentication requested, notification sent to owner" msgstr "" #: default/scenari/unsubscribe.auth_notifydkim:2 msgid "" "authentication requested unless DKIM signature is OK, notification sent to " "owner" msgstr "" #: default/scenari/unsubscribe.authdkim:2 msgid "need authentication unless DKIM signature is OK" msgstr "" #: default/scenari/unsubscribe.open_notify:2 msgid "open with mail confirmation, owner is notified" msgstr "" #: default/scenari/visibility.conceal:1 msgid "conceal except for subscribers" msgstr "" #: default/scenari/visibility.secret:1 msgid "conceal even for subscribers" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/archive_web_access.intranet:1 #: doc/samples/intranet/scenari/subscribe.intranet:2 msgid "restricted to local domain users" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/create_list.intranet:1 msgid "anyone from local domain " msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/review.intranet:1 msgid "restricted to subscribers or local domain users" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/send.intranet:1 msgid "restricted to local domain" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/send.intranetorprivate:1 msgid "restricted to local domain and subscribers" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/subscribe.intranetorowner:2 msgid "local domain users or owner approval" msgstr "" #: doc/samples/intranet/scenari/visibility.intranet:1 msgid "intranet access" msgstr "" #: default/tasks/chk_cert_expiration.daily.task:1 msgid "" "daily certificate expiration date checking; users are warned when their " "certificate has expired or expires within 3 days" msgstr "" #: default/tasks/crl_update.daily.task:1 msgid "daily update of the certificate revocation list" msgstr "" #: default/tasks/eval_bouncers.daily.task:1 #, fuzzy msgid "daily evaluation of bouncing users" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/tasks/expire.2month.task:1 msgid "expiration routine run every 2 months" msgstr "" #: default/tasks/expire.3month.task:1 msgid "expiration routine run every 3 months" msgstr "" #: default/tasks/expire.4month.task:1 msgid "expiration routine run every 4 months" msgstr "" #: default/tasks/expire.6month.task:1 msgid "expiration routine run every 6 months" msgstr "" #: default/tasks/expire.9month.task:1 msgid "expiration routine run every 9 months" msgstr "" #: default/tasks/expire.yearly.task:1 msgid "expiration routine run yearly" msgstr "" #: default/tasks/expire_bounce.daily.task:1 msgid "expire of bounces older than 10 days before message distribution" msgstr "" #: default/tasks/process_bouncers.weekly.task:1 #, fuzzy msgid "automatic management of bouncing users" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/tasks/purge_logs_table.daily.task:1 msgid "daily deletion of outdated logs" msgstr "" #: default/tasks/purge_one_time_ticket_table.daily.task:1 msgid "daily deletion of outdated tickets" msgstr "" #: default/tasks/purge_orphan_bounces.monthly.task:1 msgid "monthly deletion of bounces for unsubscribed addresses" msgstr "" #: default/tasks/purge_session_table.daily.task:1 msgid "daily termination of outdated sessions" msgstr "" #: default/tasks/purge_spools.daily.task:1 msgid "daily deletion of unuseful items from any spool" msgstr "" #: default/tasks/purge_tables.daily.task:1 msgid "daily deletion of unuseful items from table" msgstr "" #: default/tasks/purge_user_table.monthly.task:1 msgid "monthly purge of orphan entries in user table" msgstr "" #: default/tasks/remind.2month.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every 2 months" msgstr "" #: default/tasks/remind.3month.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every 3 months" msgstr "" #: default/tasks/remind.4month.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every 4 months" msgstr "" #: default/tasks/remind.6month.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every 6 months" msgstr "" #: default/tasks/remind.9month.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every 9 months" msgstr "" #: default/tasks/remind.monthly.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every month" msgstr "" #: default/tasks/remind.yearly.task:1 msgid "reminder message sent to subscribers every year" msgstr "" #: default/tasks/sync_include.ttl.task:1 msgid "update of list members based on the TTL" msgstr "" #: default/create_list_templates/confidential/comment.tt2:4 msgid "No subscription / unsubscription: only the list owner can add members" msgstr "" #: default/create_list_templates/confidential/comment.tt2:5 #: default/create_list_templates/hotline/comment.tt2:5 #: default/create_list_templates/private_working_group/comment.tt2:5 msgid "private archives" msgstr "" #: default/create_list_templates/confidential/comment.tt2:6 #, fuzzy msgid "list visible to list members only" msgstr " As %1 ultimas listas " #: default/create_list_templates/confidential/comment.tt2:7 msgid "Only list members can send messages. OTHER ARE SILENTLY REJECTED." msgstr "" #: default/create_list_templates/confidential/comment.tt2:1 msgid "Confidential list setup" msgstr "" #: default/create_list_templates/discussion_list/comment.tt2:3 msgid "public archives" msgstr "" #: default/create_list_templates/discussion_list/comment.tt2:4 #: default/create_list_templates/private_working_group/comment.tt2:4 msgid "only subscribers can post" msgstr "" #: default/create_list_templates/discussion_list/comment.tt2:1 msgid "Public discussion mailing list" msgstr "" #: default/create_list_templates/hotline/comment.tt2:4 msgid "everyone may post" msgstr "" #: default/create_list_templates/hotline/comment.tt2:6 #: default/create_list_templates/private_working_group/comment.tt2:6 msgid "controlled subscription" msgstr "" #: default/create_list_templates/hotline/comment.tt2:1 msgid "Hotline mailing list" msgstr "" #: default/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2:4 #: default/create_list_templates/news-letter/comment.tt2:4 msgid "public and moderated list" msgstr "" #: default/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2:5 #: default/create_list_templates/news-letter/comment.tt2:5 msgid "subscribers emails are protected" msgstr "" #: default/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2:6 msgid "default reception format is HTML" msgstr "" #: default/create_list_templates/html-news-letter/comment.tt2:1 msgid "" "Mailing list configuration to be used for a news letter providing both text " "plain and HTML formats" msgstr "" #: default/create_list_templates/news-letter/comment.tt2:1 msgid "Mailing list configuration to be used for a news letter" msgstr "" #: default/create_list_templates/private_working_group/comment.tt2:1 msgid "Private working group setup" msgstr "" #: default/create_list_templates/public_web_forum/comment.tt2:3 msgid "" "Messages can either be read via email (subscription) or via the web (web " "archives)" msgstr "" #: default/create_list_templates/public_web_forum/comment.tt2:1 msgid "Web forum mailing list" msgstr "" #: doc/samples/intranet/create_list_templates/intranet_list/comment.tt2:1 msgid "Mailing list for intranets" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "My message hook" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #~ msgid "Blacklist:" #~ msgstr "Lista negra:" #~ msgid "Add to blacklist" #~ msgstr "Adicionar à blacklist" #, fuzzy #~ msgid "Default maximum number of list members" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default limit for the number of subscribers per list (0 means no limit)." #~ msgstr "%1 subscritores adicionados" #, fuzzy #~ msgid "Default priority for list messages" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Default privileges for the lists" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Default disk quota for lists' archives" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Tracking message by delivery status notification (DSN)" #~ msgstr "Rejeitar sem notificação" #, fuzzy #~ msgid "You successfully unsubscribed the address %1 from family %2." #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #, fuzzy #~ msgid "Global unsubscription request" #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #, fuzzy #~ msgid "You clicked a link to unsubscribe the address %1 from family %2." #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribing from family %1" #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #~ msgid "email1@dom1 Name1" #~ msgstr "email1@dom1 Nome1" #~ msgid "email2@dom2 Name2" #~ msgstr "email2@dom2 Nome2" #, fuzzy #~ msgid "Set as source" #~ msgstr "Fonte de Dados" #~ msgid "%d.%b.%Y-%H.%M.%S" #~ msgstr "%d.%b.%Y-%H.%M.%S" #, fuzzy #~ msgid "Dou you really want to add %1?" #~ msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #~ msgid "You have logged in with email address %1" #~ msgstr "Entrou com o email %1" #~ msgid "last login from %1" #~ msgstr "última entrada a partir de %1" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "from CPAN" #~ msgstr "de CPAN" #~ msgid "---------" #~ msgstr "---------" #, fuzzy #~ msgid "Delegated since:" #~ msgstr "%1 subscritores adicionados" #, fuzzy #~ msgid "Rejecting message" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Choose notification:" #~ msgstr "Rejeitar sem notificação" #, fuzzy #~ msgid "Create List Menu" #~ msgstr "Criar lista" #, fuzzy #~ msgid "Add momderators" #~ msgstr "Moderadores" #, fuzzy #~ msgid "You asked to be unsubscribed from list %1" #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #, fuzzy #~ msgid "Default disk quota for lists' archive" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Miscelaneous" #~ msgstr "Diversos" #~ msgid "html-only mode" #~ msgstr "modo html-only" #, fuzzy #~ msgid "Current user email address: " #~ msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #, fuzzy #~ msgid "New user email address: " #~ msgstr "Apagar o(s) mês(es) seleccionado(s)" #, fuzzy #~ msgid "You want to subscribe to list %1" #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #~ msgid "Average per day" #~ msgstr "Média por dia" #~ msgid "Edit list config:" #~ msgstr "Editar opções da lista:" #~ msgid "" #~ "Use it with care: it allows you to modify some of the list parameters. " #~ "The list of the parameters you can modify depends on your privileges." #~ msgstr "" #~ "Cuidado: isto permite a alteração de algumas opções da lista. A opções " #~ "que pode alterar dependem dos seus privilégios." #~ msgid "Manage subscribers:" #~ msgstr "Gerir subscritores:" #~ msgid "" #~ "Allows you to add or delete list subscribers, moderate subscriptions and " #~ "so on." #~ msgstr "" #~ "Permite adicionar ou remover subscritores à lista, moderar subscrições e " #~ "por aí fora." #~ msgid "Manages non-delivery reports (also called bounces)." #~ msgstr "Gestão de mensagens que não foram entregues e vieram devolvidas." #~ msgid "" #~ "Completely removes the current list. Listmaster privileges are required " #~ "to restore a list." #~ msgstr "" #~ "Isto remove a lista presente. São necessários privilégios de gestor de " #~ "lista para a reativar." #~ msgid "" #~ "Allows you to change this list's name. Everything related to the list " #~ "will be relabeled according to the new name, including the mail aliases " #~ "and the web archives." #~ msgstr "" #~ "Permite-lhe alterar o nome da lista. Tudo o que estiver relacionado com a " #~ "lista vai ser renomeado de acordo com o novo nome, incluindo os aliases " #~ "de email e os arquivos web." #~ msgid "DownLoad ZipFile" #~ msgstr "Download do ficheiro Zip" #~ msgid "Advanced archive search" #~ msgstr "Pesquisa avançada do Arquivo" #~ msgid "Are you sure you wish to close list %1?" #~ msgstr "De certeza que deseja fechar a lista %1?" #~ msgid "" #~ "This server provides you access to your mailing list environment. " #~ "Starting from this web page, you can perform subscription options, " #~ "unsubscription, archive, list moderation, list configuration." #~ msgstr "" #~ "Este servidor dá acesso ao ambiente da sua lista de correio. A partir " #~ "desta página pode adicionar/remover contactos à sua lista, bem como gerir " #~ "os arquivos, fazer a moderação de mensagens e configurar a lista." #~ msgid "List not yet activated" #~ msgstr "Lista ainda não ativada" #, fuzzy #~ msgid "Automatic lists result" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Automatic lists management" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Send to selected receipient" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "URL of main Web page" #~ msgstr "Página de Administração %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Insert a DKIM signature to message from the robot, from the list or both" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "You were successfully unsubscribed from list %s." #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscription from list %s failed." #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #~ msgid "%1 addresses have been subscribed" #~ msgstr "subscreveram %1 endereços" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribing from list %1" #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #~ msgid " on %1" #~ msgstr " a %1" #~ msgid "List Administration Panel" #~ msgstr "Painel de administração " #~ msgid "Are you sure you wish to close %1 list?" #~ msgstr "Tem a certeza que deseja fechar a lista %1?" #~ msgid "Data Source" #~ msgstr "Fonte de Dados" #~ msgid "Attribute optionnal/required" #~ msgstr "Atributo opcional/obrigatório" #, fuzzy #~ msgid "loading message..." #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Search Lists" #~ msgstr "Pesquisar" #~ msgid "admin" #~ msgstr "gerir" #, fuzzy #~ msgid "Or send a message to %1 with the following subject:\n" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Search for a user" #~ msgstr "Pesquisar" #, fuzzy #~ msgid "Create List" #~ msgstr "Criar lista" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you wish to delete this list's wiki ?" #~ msgstr "Tem a certeza que quer recuperar a lista %1?" #, fuzzy #~ msgid "Create wiki" #~ msgstr "Criar lista" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Operations" #~ msgstr "Operações drásticas" #, fuzzy #~ msgid "Create Shared Content" #~ msgstr "Criar Espaço Partilhado" #, fuzzy #~ msgid "Submit a mailing list creation request." #~ msgstr "criação da lista %1" #, fuzzy #~ msgid "

Moderate

" #~ msgstr "Moderar" #, fuzzy #~ msgid "Subscriptions: " #~ msgstr "Subscrições" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscriptions: " #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #, fuzzy #~ msgid "(Editor)" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Mailing lists categories" #~ msgstr "Categorias de listas" #~ msgid "Your preferences" #~ msgstr "As suas opções" #, fuzzy #~ msgid "Manage lists" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "Configuring the list" #~ msgstr " As ultimas listas " #~ msgid "RSS news" #~ msgstr "Notícias RSS" #~ msgid "" #~ "You are " #~ "subscribed" #~ msgstr "" #~ "Você está " #~ "subscrito" #~ msgid "" #~ "You are not " #~ "subscribed" #~ msgstr "" #~ "Você não está " #~ "subscrito" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Informações" #, fuzzy #~ msgid "Search user: " #~ msgstr "Pesquisar:" #, fuzzy #~ msgid "Consult lists" #~ msgstr " As ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid " May take a lot of CPU time, be careful!" #~ msgstr " Cuidado! Pode consumir muito tempo de CPU" #, fuzzy #~ msgid "main page;" #~ msgstr "Página de Administração %1" #, fuzzy #~ msgid "Suspend / Resume the selected lists" #~ msgstr "%1 subscritores adicionados" #, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe selected lists" #~ msgstr "%1 subscritores adicionados" #, fuzzy #~ msgid "[Image%s]" #~ msgstr "%Imagem(%s)" #~ msgid "Customizing: " #~ msgstr "Personalizar:" #~ msgid "Editing of various files and messages attached to your list." #~ msgstr "Alterar os vários ficheiros e mensagem da sua lista." #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "October" #~ msgstr "Outros" #~ msgid "Reject without notification " #~ msgstr "Rejeitar sem notificação" #~ msgid "Reject and blacklist sender" #~ msgstr "Rejeitar e adicionar o remetente à blacklist" #, fuzzy #~ msgid "Web archives size:" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "[ Image%s ]" #~ msgstr "%Imagem(%s)" #, fuzzy #~ msgid "Template name:" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Select messages by status:" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Answer to list" #~ msgstr "Adicionar à blacklist" #, fuzzy #~ msgid "or send an email to %1 with the following subject:" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Sendind a message to the list" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Create New Reject Messages" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)" #~ msgstr "" #~ "(Valor por defeito: modo de recepção mail,notice,digest,digestplain," #~ "summary,nomail)" #~ msgid "%1 messages selected out of %2" #~ msgstr "seleccionadas %1 mensagens de %2" #~ msgid "Sympa admin" #~ msgstr "Gerir Sympa" #, fuzzy #~ msgid "(Owner)" #~ msgstr "Dono" #, fuzzy #~ msgid "Listing rejection message" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Search user" #~ msgstr "Pesquisar" #, fuzzy #~ msgid "Notify subscribers when they are subscribed to the list?" #~ msgstr "%1 já subscreveu a lista %2" #, fuzzy #~ msgid "View held message" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #~ msgid "Sending/Receiving" #~ msgstr "Enviar/Receber" #, fuzzy #~ msgid "display name" #~ msgstr "Nome da lista" #, fuzzy #~ msgid "notify bouncing users" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "Unsubscription request" #~ msgstr "%1 / removendo subscrição de %2" #, fuzzy #~ msgid "Your Lists" #~ msgstr " As ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "error messages." #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Directory for subscription spool" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #~ msgid "List informations" #~ msgstr "Informações da lista" #, fuzzy #~ msgid "Default rejection message" #~ msgstr " As ultimas menssagens " #, fuzzy #~ msgid "Someone, probably you, requested to subscribe to list %1@%2." #~ msgstr "Tem a certeza que deseja subscrever a lista %1?" #, fuzzy #~ msgid "Request subscription" #~ msgstr " As %1 ultimas listas " #, fuzzy #~ msgid "Delete Shared Documents" #~ msgstr "Documentos partilhados" #, fuzzy #~ msgid "Listmaster Admin Menu" #~ msgstr "Gestor da lista"