# translation of kdelibs4.po to Estonian # Copyright (C) 1999-2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Hasso Tepper , 1999-2004, 2005, 2006. # Marek Laane , 2003-2009. # Peeter Russak , 2005. # Marek Laane , 2009, 2010, 2011, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 00:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-09 03:21+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Hasso Tepper, Marek Laane" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "hasso@linux.ee, qiilaq69@gmail.com" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AliceBlue" msgstr "Sinakasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite" msgstr "Kahvatupruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite1" msgstr "Kahvatupruun 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite2" msgstr "Kahvatupruun 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite3" msgstr "Kahvatupruun 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "AntiqueWhite4" msgstr "Kahvatupruun 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "BlanchedAlmond" msgstr "Pleekpruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "BlueViolet" msgstr "Sinakaslilla" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue" msgstr "Kadettsinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue1" msgstr "Kadettsinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue2" msgstr "Kadettsinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue3" msgstr "Kadettsinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CadetBlue4" msgstr "Kadettsinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "CornflowerBlue" msgstr "Rukkilillesinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkBlue" msgstr "Tumesinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkCyan" msgstr "Tume tsüaan" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod" msgstr "Tume kuldkollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod1" msgstr "Tume kuldkollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod2" msgstr "Tume kuldkollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod3" msgstr "Tume kuldkollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGoldenrod4" msgstr "Tume kuldkollane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGray" msgstr "Tumehall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGreen" msgstr "Tumeroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkGrey" msgstr "Tumehall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkKhaki" msgstr "Tume khaki" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkMagenta" msgstr "Tume magenta" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen" msgstr "Tume oliivroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen1" msgstr "Tume oliivroheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen2" msgstr "Tume oliivroheline 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen3" msgstr "Tume oliivroheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOliveGreen4" msgstr "Tume oliivroheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange" msgstr "Tumeoranž" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange1" msgstr "Tumeoranž 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange2" msgstr "Tumeoranž 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange3" msgstr "Tumeoranž 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrange4" msgstr "Tumeoranž 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid" msgstr "Tume orhidee" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid1" msgstr "Tume orhidee 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid2" msgstr "Tume orhidee 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid3" msgstr "Tume orhidee 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkOrchid4" msgstr "Tume orhidee 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkRed" msgstr "Tumepunane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSalmon" msgstr "Tume lõheroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen" msgstr "Tume mereroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen1" msgstr "Tume mereroheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen2" msgstr "Tume mereroheline2 " #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen3" msgstr "Tume mereroheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSeaGreen4" msgstr "Tume mereroheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateBlue" msgstr "Tume kiltkivisinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray" msgstr "Tume kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray1" msgstr "Tume kiltkivihall 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray2" msgstr "Tume kiltkivihall 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray3" msgstr "Tume kiltkivihall 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGray4" msgstr "Tume kiltkivihall 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkSlateGrey" msgstr "Tume kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkTurquoise" msgstr "Tume türkiis" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DarkViolet" msgstr "Tumevioletne" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink" msgstr "Sügavroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink1" msgstr "Sügavroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink2" msgstr "Sügavroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink3" msgstr "Sügavroosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepPink4" msgstr "Sügavroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue" msgstr "Sügav taevasinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue1" msgstr "Sügav taevasinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue2" msgstr "Sügav taevasinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue3" msgstr "Sügav taevasinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DeepSkyBlue4" msgstr "Sügav taevasinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DimGray" msgstr "Tuhm hall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DimGrey" msgstr "Tuhm hall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue" msgstr "Dodgersinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue1" msgstr "Dodgersinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue2" msgstr "Dodgersinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue3" msgstr "Dodgersinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "DodgerBlue4" msgstr "Dodgersinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "FloralWhite" msgstr "Looduslik valge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ForestGreen" msgstr "Metsaroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "GhostWhite" msgstr "Tontvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "GreenYellow" msgstr "Rohekaskollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink" msgstr "Kärtsroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink1" msgstr "Kärtsroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink2" msgstr "Kärtsroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink3" msgstr "Kärtsroosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "HotPink4" msgstr "Kärtsroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed" msgstr "Indiaanipunane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed1" msgstr "Indiaanipunane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed2" msgstr "Indiaanipunane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed3" msgstr "Indiaanipunane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "IndianRed4" msgstr "Indiaanipunane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush" msgstr "Lillakasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush1" msgstr "Lillakasvalge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush2" msgstr "Lillakasvalge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush3" msgstr "Lillakasvalge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LavenderBlush4" msgstr "Lillakasvalge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LawnGreen" msgstr "Mururoheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon" msgstr "Sidrunikollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon1" msgstr "Sidrunikollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon2" msgstr "Sidrunikollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon3" msgstr "Sidrunikollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LemonChiffon4" msgstr "Sidrunikollane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue" msgstr "Helesinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue1" msgstr "Helesinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue2" msgstr "Helesinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue3" msgstr "Helesinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightBlue4" msgstr "Helesinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCoral" msgstr "Hele korallpunane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan" msgstr "Hele tsüaan" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan1" msgstr "Hele tsüaan 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan2" msgstr "Hele tsüaan 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan3" msgstr "Hele tsüaan 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightCyan4" msgstr "Hele tsüaan 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod" msgstr "Hele kuldkollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod1" msgstr "Hele kuldkollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod2" msgstr "Hele kuldkollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod3" msgstr "Hele kuldkollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrod4" msgstr "Hele kuldkollane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGoldenrodYellow" msgstr "Valkjas kuldkollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGray" msgstr "Helehall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGreen" msgstr "Heleroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightGrey" msgstr "Helehall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink" msgstr "Heleroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink1" msgstr "Heleroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink2" msgstr "Heleroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink3" msgstr "Heleroosa3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightPink4" msgstr "Heleroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon" msgstr "Hele lõheroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon1" msgstr "Hele lõheroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon2" msgstr "Hele lõheroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon3" msgstr "Hele lõheroosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSalmon4" msgstr "Hele lõheroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSeaGreen" msgstr "Hele mereroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue" msgstr "Hele taevasinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue1" msgstr "Hele taevasinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue2" msgstr "Hele taevasinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue3" msgstr "Hele taevasinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSkyBlue4" msgstr "Hele taevasinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateBlue" msgstr "Hele kiltkivisinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateGray" msgstr "Hele kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSlateGrey" msgstr "Hele kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue" msgstr "Hele terassinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue1" msgstr "Hele terassinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue2" msgstr "Hele terassinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue3" msgstr "Hele terassinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightSteelBlue4" msgstr "Hele terassinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow" msgstr "Helekollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow1" msgstr "Helekollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow2" msgstr "Helekollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow3" msgstr "Helekollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LightYellow4" msgstr "Helekollane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "LimeGreen" msgstr "Laimiroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumAquamarine" msgstr "Keskmine akvamariin" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumBlue" msgstr "Keskmine sinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid" msgstr "Keskmine orhidee" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid1" msgstr "Keskmine orhidee 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid2" msgstr "Keskmine orhidee 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid3" msgstr "Keskmine orhidee 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumOrchid4" msgstr "Keskmine orhidee 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple" msgstr "Keskmine purpur" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple1" msgstr "Keskmine purpur 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple2" msgstr "Keskmine purpur 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple3" msgstr "Keskmine purpur 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumPurple4" msgstr "Keskmine purpur 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSeaGreen" msgstr "Keskmine mereroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSlateBlue" msgstr "Keskmine kiltkivisinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumSpringGreen" msgstr "Keskmine kevadroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumTurquoise" msgstr "Keskmine türkiis" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MediumVioletRed" msgstr "Keskmine punakaslilla" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MidnightBlue" msgstr "Südaöösinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MintCream" msgstr "Kreemikasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose" msgstr "Tuhmroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose1" msgstr "Tuhmroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose2" msgstr "Tuhmroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose3" msgstr "Tuhmroosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "MistyRose4" msgstr "Tuhmroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite" msgstr "Tume mokassiin" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite1" msgstr "Tume mokassiin 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite2" msgstr "Tume mokassiin 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite3" msgstr "Tume mokassiin 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavajoWhite4" msgstr "Tume mokassiin 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "NavyBlue" msgstr "Laevastikusinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OldLace" msgstr "Pruunikasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab" msgstr "Oliivroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab1" msgstr "Oliivroheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab2" msgstr "Oliivroheline 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab3" msgstr "Oliivroheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OliveDrab4" msgstr "Oliivroheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed" msgstr "Oranžpunane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed1" msgstr "Oranžpunane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed2" msgstr "Oranžpunane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed3" msgstr "Oranžpunane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "OrangeRed4" msgstr "Oranžpunane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGoldenrod" msgstr "Kahvatu kuldkollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen" msgstr "Kahvaturoheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen1" msgstr "Kahvaturoheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen2" msgstr "Kahvaturoheline 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen3" msgstr "Kahvaturoheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleGreen4" msgstr "Kahvaturoheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise" msgstr "Kahvatu türkiis" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise1" msgstr "Kahvatu türkiis 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise2" msgstr "Kahvatu türkiis 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise3" msgstr "Kahvatu türkiis 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleTurquoise4" msgstr "Kahvatu türkiis 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed" msgstr "Kahvatu punakaslilla" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed1" msgstr "Kahvatu punakaslilla 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed2" msgstr "Kahvatu punakaslilla 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed3" msgstr "Kahvatu punakaslilla 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PaleVioletRed4" msgstr "Kahvatu punakaslilla 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PapayaWhip" msgstr "Valkjaspruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff" msgstr "Virsikukarva" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff1" msgstr "Virsikukarva 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff2" msgstr "Virsikukarva 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff3" msgstr "Virsikukarva 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PeachPuff4" msgstr "Virsikukarva 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "PowderBlue" msgstr "Püssirohusinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown" msgstr "Roosakaspruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown1" msgstr "Roosakaspruun 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown2" msgstr "Roosakaspruun 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown3" msgstr "Roosakaspruun 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RosyBrown4" msgstr "Roosakaspruun 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue" msgstr "Kuningasinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue1" msgstr "Kuningasinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue2" msgstr "Kuningasinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue3" msgstr "Kuningasinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "RoyalBlue4" msgstr "Kuningasinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SaddleBrown" msgstr "Sadulapruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SandyBrown" msgstr "Liivapruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen" msgstr "Mereroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen1" msgstr "Mereroheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen2" msgstr "Mereroheline2 " #, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen3" msgstr "Mereroheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SeaGreen4" msgstr "Mereroheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue" msgstr "Taevasinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue1" msgstr "Taevasinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue2" msgstr "Taevasinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue3" msgstr "Taevasinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SkyBlue4" msgstr "Taevasinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue" msgstr "Kiltkivisinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue1" msgstr "Kiltkivisinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue2" msgstr "Kiltkivisinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue3" msgstr "Kiltkivisinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateBlue4" msgstr "Kiltkivisinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray" msgstr "Kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray1" msgstr "Kiltkivihall 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray2" msgstr "Kiltkivihall 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray3" msgstr "Kiltkivihall 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGray4" msgstr "Kiltkivihall 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SlateGrey" msgstr "Kiltkivihall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen" msgstr "Kevadroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen1" msgstr "Kevadroheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen2" msgstr "Kevadroheline 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen3" msgstr "Kevadroheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SpringGreen4" msgstr "Kevadroheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue" msgstr "Terassinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue1" msgstr "Terassinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue2" msgstr "Terassinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue3" msgstr "Terassinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "SteelBlue4" msgstr "Terassinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed" msgstr "Punakaslilla" #, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed1" msgstr "Punakaslilla 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed2" msgstr "Punakaslilla 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed3" msgstr "Punakaslilla 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "VioletRed4" msgstr "Punakaslilla 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "WhiteSmoke" msgstr "Tuhmvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "YellowGreen" msgstr "Kollakasroheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine" msgstr "akvamariin" #, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine1" msgstr "akvamariin 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine2" msgstr "akvamariin 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine3" msgstr "akvamariin 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "aquamarine4" msgstr "akvamariin 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "azure" msgstr "asuursinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "azure1" msgstr "asuursinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "azure2" msgstr "asuursinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "azure3" msgstr "asuursinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "azure4" msgstr "asuursinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "beige" msgstr "beež" #, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque" msgstr "portselan" #, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque1" msgstr "portselan 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque2" msgstr "portselan 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque3" msgstr "portselan 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "bisque4" msgstr "portselan 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "black" msgstr "must" #, kde-format msgctxt "color" msgid "blue" msgstr "sinine" #, kde-format msgctxt "color" msgid "blue1" msgstr "sinine 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "blue2" msgstr "sinine 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "blue3" msgstr "sinine 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "blue4" msgstr "sinine 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "brown" msgstr "pruun" #, kde-format msgctxt "color" msgid "brown1" msgstr "pruun 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "brown2" msgstr "pruun 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "brown3" msgstr "pruun 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "brown4" msgstr "pruun 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood" msgstr "puidukarva" #, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood1" msgstr "puidukarva 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood2" msgstr "puidukarva 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood3" msgstr "puidukarva 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "burlywood4" msgstr "puidukarva 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse" msgstr "šartröös" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse1" msgstr "šartröös 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse2" msgstr "šartröös 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse3" msgstr "šartröös 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chartreuse4" msgstr "šartröös 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate" msgstr "šokolaad" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate1" msgstr "šokolaad 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate2" msgstr "šokolaad 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate3" msgstr "šokolaad 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "chocolate4" msgstr "šokolaad 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "coral" msgstr "korall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "coral1" msgstr "korall 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "coral2" msgstr "korall 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "coral3" msgstr "korall 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "coral4" msgstr "korall 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk" msgstr "beežikasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk1" msgstr "beežikasvalge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk2" msgstr "beežikasvalge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk3" msgstr "beežikasvalge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cornsilk4" msgstr "beežikasvalge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan" msgstr "tsüaan" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan1" msgstr "tsüaan 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan2" msgstr "tsüaan 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan3" msgstr "tsüaan 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "cyan4" msgstr "tsüaan 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick" msgstr "tellis" #, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick1" msgstr "tellis 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick2" msgstr "tellis 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick3" msgstr "tellis 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "firebrick4" msgstr "tellis 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gainsboro" msgstr "valkjashall" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gold" msgstr "kuldne" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gold1" msgstr "kuldne 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gold2" msgstr "kuldne 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gold3" msgstr "kuldne 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "gold4" msgstr "kuldne 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod" msgstr "kuldkollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod1" msgstr "kuldkollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod2" msgstr "kuldkollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod3" msgstr "kuldkollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "goldenrod4" msgstr "kuldkollane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "green" msgstr "roheline" #, kde-format msgctxt "color" msgid "green1" msgstr "roheline 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "green2" msgstr "roheline 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "green3" msgstr "roheline 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "green4" msgstr "roheline 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew" msgstr "kastevalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew1" msgstr "kastevalge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew2" msgstr "kastevalge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew3" msgstr "kastevalge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "honeydew4" msgstr "kastevalge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory" msgstr "vandlikarva valge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory1" msgstr "vandlikarva valge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory2" msgstr "vandlikarva valge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory3" msgstr "vandlikarva valge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "ivory4" msgstr "vandlikarva valge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki" msgstr "khakivärvi" #, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki1" msgstr "khakivärvi 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki2" msgstr "khakivärvi 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki3" msgstr "khakivärvi 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "khaki4" msgstr "khakivärvi 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "lavender" msgstr "lavendel" #, kde-format msgctxt "color" msgid "linen" msgstr "linakarva" #, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta" msgstr "magenta" #, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta1" msgstr "magenta 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta2" msgstr "magenta 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta3" msgstr "magenta 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "magenta4" msgstr "magenta 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon" msgstr "pähklipunane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon1" msgstr "pähklipunane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon2" msgstr "pähklipunane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon3" msgstr "pähklipunane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "maroon4" msgstr "pähklipunane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "moccasin" msgstr "mokassiin" #, kde-format msgctxt "color" msgid "navy" msgstr "laevastik" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orange" msgstr "oranž" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orange1" msgstr "oranž 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orange2" msgstr "oranž 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orange3" msgstr "oranž 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orange4" msgstr "oranž 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid" msgstr "orhidee" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid1" msgstr "orhidee 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid2" msgstr "orhidee 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid3" msgstr "orhidee 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "orchid4" msgstr "orhidee 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "peru" msgstr "peruu" #, kde-format msgctxt "color" msgid "pink" msgstr "roosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "pink1" msgstr "roosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "pink2" msgstr "roosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "pink3" msgstr "roosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "pink4" msgstr "roosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "plum" msgstr "ploomikarva" #, kde-format msgctxt "color" msgid "plum1" msgstr "ploomikarva 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "plum2" msgstr "ploomikarva 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "plum3" msgstr "ploomikarva 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "plum4" msgstr "ploomikarva 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "purple" msgstr "purpurne" #, kde-format msgctxt "color" msgid "purple1" msgstr "purpurne 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "purple2" msgstr "purpurne 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "purple3" msgstr "purpurne 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "purple4" msgstr "purpurne 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "red" msgstr "punane " #, kde-format msgctxt "color" msgid "red1" msgstr "punane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "red2" msgstr "punane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "red3" msgstr "punane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "red4" msgstr "punane 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon" msgstr "lõheroosa" #, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon1" msgstr "lõheroosa 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon2" msgstr "lõheroosa 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon3" msgstr "lõheroosa 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "salmon4" msgstr "lõheroosa 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell" msgstr "hele pruunikasvalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell1" msgstr "hele pruunikasvalge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell2" msgstr "hele pruunikasvalge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell3" msgstr "hele pruunikasvalge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "seashell4" msgstr "hele pruunikasvalge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna" msgstr "siena" #, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna1" msgstr "siena 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna2" msgstr "siena 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna3" msgstr "siena 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "sienna4" msgstr "siena 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "snow" msgstr "lumivalge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "snow1" msgstr "lumivalge 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "snow2" msgstr "lumivalge 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "snow3" msgstr "lumivalge 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "snow4" msgstr "lumivalge 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tan" msgstr "kollakaspruun " #, kde-format msgctxt "color" msgid "tan1" msgstr "kollakaspruun 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tan2" msgstr "kollakaspruun 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tan3" msgstr "kollakaspruun 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tan4" msgstr "kollakaspruun 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle" msgstr "tuhmlilla" #, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle1" msgstr "tuhmlilla 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle2" msgstr "tuhmlilla 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle3" msgstr "tuhmlilla 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "thistle4" msgstr "tuhmlilla 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato" msgstr "tomat" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato1" msgstr "tomat 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato2" msgstr "tomat 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato3" msgstr "tomat 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "tomato4" msgstr "tomat 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise" msgstr "türkiis" #, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise1" msgstr "türkiis 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise2" msgstr "türkiis 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise3" msgstr "türkiis 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "turquoise4" msgstr "türkiis 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "violet" msgstr "violetne" #, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat" msgstr "nisukarva" #, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat1" msgstr "nisukarva 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat2" msgstr "nisukarva 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat3" msgstr "nisukarva 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "wheat4" msgstr "nisukarva 4" #, kde-format msgctxt "color" msgid "white" msgstr "valge" #, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow" msgstr "kollane" #, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow1" msgstr "kollane 1" #, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow2" msgstr "kollane 2" #, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow3" msgstr "kollane 3" #, kde-format msgctxt "color" msgid "yellow4" msgstr "kollane 4" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:43 kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Debug Settings" msgstr "Silumise seadistused" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:58 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fail" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Message Box" msgstr "Teatekast" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: kdebugdialog/kdebugdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "None" msgstr "Puudub" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pInfoGroup) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:48 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:54 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:89 #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:151 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:186 #, kde-format msgid "Output to:" msgstr "Väljund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:67 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:102 #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:164 kdebugdialog/kdebugdialog.ui:199 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Failinimi:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pErrorGroup) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Viga" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pAbortFatal) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:118 #, kde-format msgid "Abort on fatal errors" msgstr "Saatuslike vigade puhul katkestatakse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disableAll2) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:138 kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Disable all debug output" msgstr "Kogu silumisväljundi keelamine" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pWarnGroup) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:145 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pFatalGroup) #: kdebugdialog/kdebugdialog.ui:180 #, kde-format msgid "Fatal Error" msgstr "Saatuslik viga" #: kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "&Select All" msgstr "&Vali kõik" #: kdebugdialog/klistdebugdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "&Deselect All" msgstr "&Tühista kõik valikud" #: kdebugdialog/main.cpp:100 #, kde-format msgid "KDebugDialog" msgstr "KDebugDialog" #: kdebugdialog/main.cpp:101 #, kde-format msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" msgstr "Dialoogikast eelistuste seadmiseks silumise väljundile" #: kdebugdialog/main.cpp:102 #, kde-format msgid "Copyright 1999-2009, David Faure " msgstr "Autoriõigus 1999-2009: David Faure " #: kdebugdialog/main.cpp:103 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdebugdialog/main.cpp:103 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Hooldaja" #: kdebugdialog/main.cpp:108 #, kde-format msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" msgstr "Täisväärtusliku dialoogi näitamine vaikimisi nimekirjadialoogi asemel" #: kdebugdialog/main.cpp:109 #, kde-format msgid "Turn area on" msgstr "Ala sissellitamine" #: kdebugdialog/main.cpp:110 #, kde-format msgid "Turn area off" msgstr "Ala väljalülitamine" #: kdecore/k3resolver.cpp:533 kdecore/netsupp.cpp:865 #, kde-format msgid "no error" msgstr "vead puuduvad" #: kdecore/k3resolver.cpp:534 #, kde-format msgid "requested family not supported for this host name" msgstr "soovitud perekond pole antud masinanime jaoks toetatud" #: kdecore/k3resolver.cpp:535 kdecore/netsupp.cpp:867 #, kde-format msgid "temporary failure in name resolution" msgstr "ajutine nime lahendamise viga" #: kdecore/k3resolver.cpp:536 kdecore/netsupp.cpp:869 #, kde-format msgid "non-recoverable failure in name resolution" msgstr "taastamatu nime lahendamise viga" #: kdecore/k3resolver.cpp:537 #, kde-format msgid "invalid flags" msgstr "vigased lipud" #: kdecore/k3resolver.cpp:538 kdecore/netsupp.cpp:871 #, kde-format msgid "memory allocation failure" msgstr "viga mälu eraldamisel" #: kdecore/k3resolver.cpp:539 kdecore/netsupp.cpp:873 #, kde-format msgid "name or service not known" msgstr "tundmatu nimi või teenus" #: kdecore/k3resolver.cpp:540 #, kde-format msgid "requested family not supported" msgstr "soovitud perekond pole toetatud" #: kdecore/k3resolver.cpp:541 #, kde-format msgid "requested service not supported for this socket type" msgstr "soovitud teenus pole antud soklitüübi jaoks toetatud" #: kdecore/k3resolver.cpp:542 #, kde-format msgid "requested socket type not supported" msgstr "soovitud soklitüüp pole toetatud" #: kdecore/k3resolver.cpp:543 #, kde-format msgid "unknown error" msgstr "tundmatu viga" #: kdecore/k3resolver.cpp:545 #, kde-format msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" msgid "system error: %1" msgstr "süsteemi viga: %1" #: kdecore/k3resolver.cpp:556 #, kde-format msgid "request was canceled" msgstr "soovist loobuti" #: kdecore/k3socketaddress.cpp:631 #, kde-format msgctxt "1: the unknown socket address family number" msgid "Unknown family %1" msgstr "Tundmatu pere %1" #: kdecore/k3socketbase.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Socket error code NoError" msgid "no error" msgstr "viga puudub" #: kdecore/k3socketbase.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Socket error code LookupFailure" msgid "name lookup has failed" msgstr "nimeotsing nurjus" #: kdecore/k3socketbase.cpp:225 #, kde-format msgctxt "Socket error code AddressInUse" msgid "address already in use" msgstr "aadress on juba kasutusel" #: kdecore/k3socketbase.cpp:230 #, kde-format msgctxt "Socket error code AlreadyBound" msgid "socket is already bound" msgstr "sokkel on juba seotud" #: kdecore/k3socketbase.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" msgid "socket is already created" msgstr "sokkel on juba loodud" #: kdecore/k3socketbase.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Socket error code NotBound" msgid "socket is not bound" msgstr "sokkel ei ole seotud" #: kdecore/k3socketbase.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Socket error code NotCreated" msgid "socket has not been created" msgstr "soklit pole loodud" #: kdecore/k3socketbase.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Socket error code WouldBlock" msgid "operation would block" msgstr "toiming blokeerib" #: kdecore/k3socketbase.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" msgid "connection actively refused" msgstr "ühendusest keelduti otseselt" #: kdecore/k3socketbase.cpp:260 #, kde-format msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" msgid "connection timed out" msgstr "ühendus aegus" #: kdecore/k3socketbase.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Socket error code InProgress" msgid "operation is already in progress" msgstr "toiming juba käib" #: kdecore/k3socketbase.cpp:270 #, kde-format msgctxt "Socket error code NetFailure" msgid "network failure occurred" msgstr "tekkis võrguviga" #: kdecore/k3socketbase.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Socket error code NotSupported" msgid "operation is not supported" msgstr "toiming ei ole toetatud" #: kdecore/k3socketbase.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Socket error code Timeout" msgid "timed operation timed out" msgstr "ajastatud toiming aegus" #: kdecore/k3socketbase.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Socket error code UnknownError" msgid "an unknown/unexpected error has happened" msgstr "tekkis tundmatu/ootamatu viga" #: kdecore/k3socketbase.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" msgid "remote host closed connection" msgstr "server sulges ühenduse" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:267 #, kde-format msgid "" "No licensing terms for this program have been specified.\n" "Please check the documentation or the source for any\n" "licensing terms.\n" msgstr "" "Sellele rakendusele pole litsentsitingimusi määratud.\n" "Täpsema info saamiseks vaata dokumentatsiooni või\n" "lähteteksti faile.\n" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:273 #, kde-format msgid "This program is distributed under the terms of the %1." msgstr "" "Seda rakendust levitatakse vastavalt %1 litsentsis toodud tingimustele." #: kdecore/k4aboutdata.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v2" msgstr "GPL v2" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 2" msgstr "GNU Üldine Avalik Litsents, versioon 2" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v2" msgstr "LGPL v2" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" msgstr "GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, versioon 2" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:305 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "BSD License" msgstr "BSD litsents" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:306 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "BSD License" msgstr "BSD litsents" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "Artistic License" msgstr "Artistic litsents" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Artistic License" msgstr "Artistic litsents" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "QPL v1.0" msgstr "QPL v1.0" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Q Public License" msgstr "Q Avalik litsents" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:317 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "GPL v3" msgstr "GPL v3" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU General Public License Version 3" msgstr "GNU Üldine Avalik Litsents, versioon 3" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:321 #, kde-format msgctxt "@item license (short name)" msgid "LGPL v3" msgstr "LGPL v3" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" msgstr "GNU Vähem Üldine Avalik Litsents, versioon 3" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@item license" msgid "Not specified" msgstr "Pole määratud" #: kdecore/k4aboutdata.cpp:891 #, kde-format msgctxt "replace this with information about your translation team" msgid "" "

KDE is translated into many languages thanks to the work of the " "translation teams all over the world.

For more information on KDE " "internationalization visit http://l10n.kde." "org

" msgstr "" "

Tänu tõlkemeeskondade tööle üle kogu maailma on KDE tõlgitud paljudesse " "keeltesse.

KDE tõlkimise kohta täpsema info saamiseks külasta " "lehekülge http://l10n.kde.org

" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriuse" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Coptic" msgstr "Kopti" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Ethiopian" msgstr "Etioopia" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Hebrew" msgstr "Heebrea" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Islamic / Hijri (Civil)" msgstr "Islami / hidžra (ilmalik)" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Indian National" msgstr "India rahvuslik" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Jalali" msgstr "Džalali" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Julian" msgstr "Juliuse" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwani" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Thai" msgstr "Tai" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@item Calendar system" msgid "Invalid Calendar Type" msgstr "Vigane kalendritüüp" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1495 #, kde-format msgctxt "Negative symbol as used for year numbers, e.g. -5 = 5 BC" msgid "-" msgstr "-" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1532 kdecore/klocale_kde.cpp:2208 #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:199 #, kde-format msgid "Today" msgstr "Täna" #: kdecore/kcalendarsystem.cpp:1534 kdecore/klocale_kde.cpp:2211 #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:202 #, kde-format msgid "Yesterday" msgstr "Eile" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Martyrum" msgstr "Anno Martyrum" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:47 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:175 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tho" msgstr "Tho" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pao" msgstr "Pao" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hat" msgstr "Hat" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kia" msgstr "Kia" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tob" msgstr "Tob" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:196 #, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "Mes" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Par" msgstr "Par" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pam" msgstr "Pam" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pas" msgstr "Pas" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pan" msgstr "Pan" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Epe" msgstr "Epe" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meo" msgstr "Meo" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Coptic month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kou" msgstr "Kou" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tho" msgstr "Tho" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:221 #, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Pao" msgstr "Pao" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hat" msgstr "Hat" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:225 #, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kia" msgstr "Kia" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:227 #, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Tob" msgstr "Tob" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:229 #, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "Mes" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:231 #, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Par" msgstr "Par" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Pam" msgstr "Pam" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Pas" msgstr "Pas" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pan" msgstr "Pan" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Epe" msgstr "Epe" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:241 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Meo" msgstr "Meo" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:243 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Kou" msgstr "Kou" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thoout" msgstr "Thooutil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paope" msgstr "Paopel" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hathor" msgstr "Hathoril" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:258 #, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kiahk" msgstr "Kiahkil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:260 #, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tobe" msgstr "Tobel" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:262 #, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meshir" msgstr "Meshiril" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paremhotep" msgstr "Paremhotepil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:266 #, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Parmoute" msgstr "Parmoutel" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pashons" msgstr "Pashonsil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:270 #, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paone" msgstr "Paonel" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Epep" msgstr "Epepil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:274 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mesore" msgstr "Mesorel" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kouji nabot" msgstr "Kouji nabotil" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Coptic month 1 - KLocale::LongName" msgid "Thoout" msgstr "Thoout" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Coptic month 2 - KLocale::LongName" msgid "Paope" msgstr "Paope" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:289 #, kde-format msgctxt "Coptic month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hathor" msgstr "Hathor" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:291 #, kde-format msgctxt "Coptic month 4 - KLocale::LongName" msgid "Kiahk" msgstr "Kiahk" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:293 #, kde-format msgctxt "Coptic month 5 - KLocale::LongName" msgid "Tobe" msgstr "Tobe" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:295 #, kde-format msgctxt "Coptic month 6 - KLocale::LongName" msgid "Meshir" msgstr "Meshir" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Coptic month 7 - KLocale::LongName" msgid "Paremhotep" msgstr "Paremhotep" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Coptic month 8 - KLocale::LongName" msgid "Parmoute" msgstr "Parmoute" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:301 #, kde-format msgctxt "Coptic month 9 - KLocale::LongName" msgid "Pashons" msgstr "Pashons" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Coptic month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paone" msgstr "Paone" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:305 #, kde-format msgctxt "Coptic month 11 - KLocale::LongName" msgid "Epep" msgstr "Epep" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Mesore" msgstr "Mesore" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:309 #, kde-format msgctxt "Coptic month 12 - KLocale::LongName" msgid "Kouji nabot" msgstr "Kouji nabot" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:324 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:326 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:330 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Pes" msgstr "Pes" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:347 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Psh" msgstr "Psh" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:349 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Pef" msgstr "Pef" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:351 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Pti" msgstr "Pti" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:353 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Pso" msgstr "Pso" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Psa" msgstr "Psa" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Tky" msgstr "Tky" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Pesnau" msgstr "Pesnau" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:367 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Pshoment" msgstr "Pshoment" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Peftoou" msgstr "Peftoou" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Ptiou" msgstr "Ptiou" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Psoou" msgstr "Psoou" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Psabbaton" msgstr "Psabbaton" #: kdecore/kcalendarsystemcoptic.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Coptic weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Tkyriakē" msgstr "Tkyriakē" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat" msgid "Amata Mehrat" msgstr "Amata Mehrat" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:52 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "Y" msgstr "Y" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:78 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:80 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "G" msgstr "G" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:88 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:90 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:99 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mes" msgstr "Mes" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:101 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Teq" msgstr "Teq" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hed" msgstr "Hed" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tah" msgstr "Tah" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "Ter" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Yak" msgstr "Yak" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:111 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mag" msgstr "Mag" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Miy" msgstr "Miy" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:115 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Gen" msgstr "Gen" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sen" msgstr "Sen" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ham" msgstr "Ham" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Neh" msgstr "Neh" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pag" msgstr "Pag" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mes" msgstr "Mes" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Teq" msgstr "Teq" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Hed" msgstr "Hed" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tah" msgstr "Tah" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Ter" msgstr "Ter" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Yak" msgstr "Yak" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Mag" msgstr "Mag" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Miy" msgstr "Miy" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Gen" msgstr "Gen" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Sen" msgstr "Sen" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "Ham" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Neh" msgstr "Neh" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Pag" msgstr "Pag" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:165 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Meskerem" msgstr "Meskeremil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:167 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tequemt" msgstr "Tequemtil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hedar" msgstr "Hedaril" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tahsas" msgstr "Tahsasil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ter" msgstr "Teril" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:175 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Yakatit" msgstr "Yakatitil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Magabit" msgstr "Magabitil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:179 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Miyazya" msgstr "Miyazyal" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Genbot" msgstr "Genbotil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sene" msgstr "Senel" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:185 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Hamle" msgstr "Hamlel" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nehase" msgstr "Nehasel" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Pagumen" msgstr "Pagumenil" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:198 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 1 - KLocale::LongName" msgid "Meskerem" msgstr "Meskerem" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 2 - KLocale::LongName" msgid "Tequemt" msgstr "Tequemt" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 3 - KLocale::LongName" msgid "Hedar" msgstr "Hedar" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tahsas" msgstr "Tahsas" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 5 - KLocale::LongName" msgid "Ter" msgstr "Ter" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 6 - KLocale::LongName" msgid "Yakatit" msgstr "Yakatit" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 7 - KLocale::LongName" msgid "Magabit" msgstr "Magabit" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 8 - KLocale::LongName" msgid "Miyazya" msgstr "Miyazya" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 9 - KLocale::LongName" msgid "Genbot" msgstr "Genbot" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:216 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 10 - KLocale::LongName" msgid "Sene" msgstr "Sene" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 11 - KLocale::LongName" msgid "Hamle" msgstr "Hamle" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 12 - KLocale::LongName" msgid "Nehase" msgstr "Nehase" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Ethiopian month 13 - KLocale::LongName" msgid "Pagumen" msgstr "Pagumen" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "Q" msgstr "Q" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "E" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Seg" msgstr "Seg" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:259 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mak" msgstr "Mak" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:261 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Rob" msgstr "Rob" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Ham" msgstr "Ham" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Qed" msgstr "Qed" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:269 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ehu" msgstr "Ehu" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Segno" msgstr "Segno" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Maksegno" msgstr "Maksegno" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Rob" msgstr "Rob" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Hamus" msgstr "Hamus" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Arb" msgstr "Arb" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:286 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Qedame" msgstr "Qedame" #: kdecore/kcalendarsystemethiopian.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Ethiopian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Ehud" msgstr "Ehud" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "enne meie ajaarvamist" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "e.m.a" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "enne Kristust" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "eKr" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:59 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "meie ajaarvamise järgi" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "m.a.j" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:66 #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "Anno Domini" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:67 #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "AD" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:69 #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:59 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:140 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "V" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:144 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:146 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:150 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:152 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:154 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "jaan." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:171 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "veebr." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:173 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "märtsil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:175 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "apr." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "mail" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:179 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "juunil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:181 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "juulil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:183 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "aug." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:185 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "sept." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:187 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "okt." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "nov." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "dets." #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "jaan" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "veebr" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "märts" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "apr" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "mai" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:210 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "juuni" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:212 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "juuli" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:214 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "aug" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:216 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "sept" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:218 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "okt" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "nov" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "dets" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:231 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "jaanuaril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:233 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "veebruaril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:235 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "märtsil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "aprillil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "mail" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:241 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "juunil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:243 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "juulil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:245 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "augustil" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "septembril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "oktoobril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "novembril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "detsembril" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:262 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "jaanuar" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "veebruar" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:266 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "märts" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "aprill" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:270 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "mai" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "juuni" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:274 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "juuli" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "august" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:278 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "september" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:280 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "oktoober" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "november" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Gregorian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "detsember" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:297 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:807 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:299 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:809 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:301 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:811 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:303 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:813 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:305 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:815 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:307 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:817 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "L" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:309 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:819 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:318 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:828 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:320 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:830 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:322 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:832 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:324 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:834 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:326 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:836 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:328 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:838 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "L" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:330 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:840 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:337 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:847 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "esmaspäev" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:339 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:849 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "teisipäev" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:341 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:851 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "kolmapäev" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:343 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:853 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "neljapäev" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:345 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:855 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "reede" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:347 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:857 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "laupäev" #: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:349 #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:859 #, kde-format msgctxt "Gregorian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "pühapäev" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Mundi" msgstr "Anno Mundi" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AM" msgstr "AM" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:283 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:625 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:627 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:629 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:631 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:633 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:635 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:637 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:639 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "I" msgstr "I" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:641 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:643 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:645 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:647 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:649 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:651 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:660 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tis" msgstr "Tis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:662 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hes" msgstr "Hes" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:664 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kis" msgstr "Kis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:666 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tev" msgstr "Tev" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:668 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shv" msgstr "Shv" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:670 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ada" msgstr "Ada" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:672 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nis" msgstr "Nis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:674 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Iya" msgstr "Iya" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:676 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Siv" msgstr "Siv" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tam" msgstr "Tam" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:680 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Av" msgstr "Av" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Elu" msgstr "Elu" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:684 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad1" msgstr "Ad1" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:686 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ad2" msgstr "Ad2" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:695 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Tis" msgstr "Tis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:697 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Hes" msgstr "Hes" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:699 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kis" msgstr "Kis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:701 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tev" msgstr "Tev" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:703 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shv" msgstr "Shv" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:705 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Ada" msgstr "Ada" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:707 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Nis" msgstr "Nis" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:709 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Iya" msgstr "Iya" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:711 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Siv" msgstr "Siv" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:713 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Tam" msgstr "Tam" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:715 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Av" msgstr "Av" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:717 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Elu" msgstr "Elu" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:719 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::ShortName" msgid "Ad1" msgstr "Ad1" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:721 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::ShortName" msgid "Ad2" msgstr "Ad2" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:730 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tishrey" msgstr "Tishreil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:732 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Heshvan" msgstr "Heshvanil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:734 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kislev" msgstr "Kislevil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:736 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tevet" msgstr "Tevetil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:738 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shvat" msgstr "Shvatil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:740 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar" msgstr "Adaril" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:742 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Nisan" msgstr "Nisanil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:744 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Iyar" msgstr "Iyaril" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:746 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sivan" msgstr "Sivanil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:748 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tamuz" msgstr "Tammuzil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:750 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Av" msgstr "Avil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:752 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Elul" msgstr "Elulil" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:754 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar I" msgstr "Adar I-l" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:756 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Adar II" msgstr "Adar II-l" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:765 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 1 - KLocale::LongName" msgid "Tishrey" msgstr "Tishrei" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:767 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 2 - KLocale::LongName" msgid "Heshvan" msgstr "Heshvan" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:769 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 3 - KLocale::LongName" msgid "Kislev" msgstr "Kislev" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:771 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:773 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shvat" msgstr "Shvat" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:775 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 6 - KLocale::LongName" msgid "Adar" msgstr "Adar" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:777 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 7 - KLocale::LongName" msgid "Nisan" msgstr "Nisan" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:779 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 8 - KLocale::LongName" msgid "Iyar" msgstr "Iyyar" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:781 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 9 - KLocale::LongName" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:783 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 10 - KLocale::LongName" msgid "Tamuz" msgstr "Tammuz" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:785 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 11 - KLocale::LongName" msgid "Av" msgstr "Av" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:787 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 12 - KLocale::LongName" msgid "Elul" msgstr "Elul" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:789 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 13 - KLocale::LongName" msgid "Adar I" msgstr "Adar I" #: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:791 #, kde-format msgctxt "Hebrew month 14 - KLocale::LongName" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat" msgid "Saka Era" msgstr "Saka ajaarvamise järgi" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, ShortFormat" msgid "SE" msgstr "SE" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. " "2000 SE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "C" msgstr "C" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "V" msgstr "V" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "Ā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "B" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "Ā" msgstr "Ā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Cha" msgstr "Cha" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Vai" msgstr "Vai" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jya" msgstr "Jya" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:195 #, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsh" msgstr "Āsh" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shr" msgstr "Shr" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bhā" msgstr "Bhā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Āsw" msgstr "Āsw" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:203 #, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kār" msgstr "Kār" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Agr" msgstr "Agr" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Pau" msgstr "Pau" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Māg" msgstr "Māg" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Phā" msgstr "Phā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:220 #, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Cha" msgstr "Cha" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Vai" msgstr "Vai" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:224 #, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Jya" msgstr "Jya" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:226 #, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Āsh" msgstr "Āsh" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:228 #, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Shr" msgstr "Shr" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:230 #, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Bhā" msgstr "Bhā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Āsw" msgstr "Āsw" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Kār" msgstr "Kār" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Agr" msgstr "Agr" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Pau" msgstr "Pau" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Māg" msgstr "Māg" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Phā" msgstr "Phā" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Chaitra" msgstr "Chaitral" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Vaishākh" msgstr "Vaishākhil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jyaishtha" msgstr "Jyaishthal" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshādha" msgstr "Āshādhal" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:259 #, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shrāvana" msgstr "Shrāvanal" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:261 #, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bhādrapad" msgstr "Bhādrapadil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Āshwin" msgstr "Āshwinil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Kārtik" msgstr "Kārtikil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Agrahayana" msgstr "Agrahayanal" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:269 #, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Paush" msgstr "Paushil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:271 #, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Māgh" msgstr "Māghil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:273 #, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Phālgun" msgstr "Phālgunil" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Indian National month 1 - KLocale::LongName" msgid "Chaitra" msgstr "Chaitra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Indian National month 2 - KLocale::LongName" msgid "Vaishākh" msgstr "Vaishākh" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:286 #, kde-format msgctxt "Indian National month 3 - KLocale::LongName" msgid "Jyaishtha" msgstr "Jyaishtha" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:288 #, kde-format msgctxt "Indian National month 4 - KLocale::LongName" msgid "Āshādha" msgstr "Āshādha" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Indian National month 5 - KLocale::LongName" msgid "Shrāvana" msgstr "Shrāvana" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Indian National month 6 - KLocale::LongName" msgid "Bhādrapad" msgstr "Bhādrapad" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Indian National month 7 - KLocale::LongName" msgid "Āshwin" msgstr "Āshwin" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Indian National month 8 - KLocale::LongName" msgid "Kārtik" msgstr "Kārtik" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Indian National month 9 - KLocale::LongName" msgid "Agrahayana" msgstr "Agrahayana" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Indian National month 10 - KLocale::LongName" msgid "Paush" msgstr "Paush" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:302 #, kde-format msgctxt "Indian National month 11 - KLocale::LongName" msgid "Māgh" msgstr "Māgh" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Indian National month 12 - KLocale::LongName" msgid "Phālgun" msgstr "Phālgun" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:317 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:319 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:321 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "B" msgstr "B" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:323 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "G" msgstr "G" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:327 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:329 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "R" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Som" msgstr "Som" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Mañ" msgstr "Mañ" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Bud" msgstr "Bud" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Gur" msgstr "Gur" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:346 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Suk" msgstr "Suk" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:348 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "San" msgstr "San" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:350 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Rav" msgstr "Rav" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Somavãra" msgstr "Somavãra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Mañgalvã" msgstr "Mañgalvã" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:361 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Budhavãra" msgstr "Budhavãra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Guruvãra" msgstr "Guruvãra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Sukravãra" msgstr "Sukravãra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:367 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Sanivãra" msgstr "Sanivãra" #: kdecore/kcalendarsystemindiannational.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Indian National weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Raviãra" msgstr "Raviãra" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Hegirae" msgstr "Anno Hegirae" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AH" msgstr "AH" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:166 #, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:170 #, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "R" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "Q" msgstr "Q" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "H" msgstr "H" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Muh" msgstr "Muh" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:199 #, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Saf" msgstr "Saf" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:201 #, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.A" msgstr "R.A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:203 #, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of R.T" msgstr "R.T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.A" msgstr "J.A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of J.T" msgstr "J.T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Raj" msgstr "Raj" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "Sha" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ram" msgstr "Ram" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Shw" msgstr "Shw" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Qid" msgstr "Qid" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Hij" msgstr "Hij" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:228 #, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Muh" msgstr "Muh" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:230 #, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Saf" msgstr "Saf" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:232 #, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::ShortName" msgid "R.A" msgstr "R.A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::ShortName" msgid "R.T" msgstr "R.T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::ShortName" msgid "J.A" msgstr "J.A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::ShortName" msgid "J.T" msgstr "J.T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Raj" msgstr "Raj" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "Sha" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Ram" msgstr "Ram" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Shw" msgstr "Shw" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Qid" msgstr "Qid" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Hij" msgstr "Hij" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:259 #, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Muharram" msgstr "muharramil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:261 #, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Safar" msgstr "safaril" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Awal" msgstr "rabi` al-awalil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rabi` al-Thaani" msgstr "rabi` al-thaanil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Awal" msgstr "jumaada al-awalil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:269 #, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Jumaada al-Thaani" msgstr "jumaada al-thaanil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:271 #, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Rajab" msgstr "rajabil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:273 #, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Sha`ban" msgstr "sha`banil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ramadan" msgstr "ramadaanil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:277 #, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shawwal" msgstr "shawwalil" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Qi`dah" msgstr "thu al-qi`dah'l" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Thu al-Hijjah" msgstr "thu al-hijjah'l" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Hijri month 1 - KLocale::LongName" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:292 #, kde-format msgctxt "Hijri month 2 - KLocale::LongName" msgid "Safar" msgstr "Safar" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Hijri month 3 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Awal" msgstr "Rabi` al-Awal" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Hijri month 4 - KLocale::LongName" msgid "Rabi` al-Thaani" msgstr "Rabi` al-Thaani" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Hijri month 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Awal" msgstr "Jumaada al-Awal" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Hijri month 6 - KLocale::LongName" msgid "Jumaada al-Thaani" msgstr "Jumaada al-Thaani" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:302 #, kde-format msgctxt "Hijri month 7 - KLocale::LongName" msgid "Rajab" msgstr "Rajab" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Hijri month 8 - KLocale::LongName" msgid "Sha`ban" msgstr "Sha`ban" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:306 #, kde-format msgctxt "Hijri month 9 - KLocale::LongName" msgid "Ramadan" msgstr "Ramadaan" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Hijri month 10 - KLocale::LongName" msgid "Shawwal" msgstr "Shawwal" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Hijri month 11 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Qi`dah" msgstr "Thu al-Qi`dah" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Hijri month 12 - KLocale::LongName" msgid "Thu al-Hijjah" msgstr "Thu al-Hijjah" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:325 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "I" msgstr "I" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:327 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:329 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:331 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:346 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Ith" msgstr "Ith" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:348 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Thl" msgstr "Thl" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:350 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Arb" msgstr "Arb" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Kha" msgstr "Kha" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jum" msgstr "Jum" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sab" msgstr "Sab" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Ahd" msgstr "Ahd" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ithnain" msgstr "Yaum al-Ithnain" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:367 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Yau al-Thulatha" msgstr "Yaum al-Thulatha" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:369 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Arbi'a" msgstr "Yaum al-Arbi'a" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Khamees" msgstr "Yaum al-Khamees" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Jumma" msgstr "Yaum al-Jumma" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Sabt" msgstr "Yaum al-Sabt" #: kdecore/kcalendarsystemislamiccivil.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Hijri weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yaum al-Ahad" msgstr "Yaum al-Ahad" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Persico" msgstr "Anno Persico" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AP" msgstr "AP" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "F" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "K" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "B" msgstr "B" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "E" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:203 #, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Far" msgstr "Far" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Ord" msgstr "Ord" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Kho" msgstr "Kho" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "Tir" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mor" msgstr "Mor" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sha" msgstr "Sha" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Meh" msgstr "Meh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aba" msgstr "Aba" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aza" msgstr "Aza" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:221 #, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "Dei" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Bah" msgstr "Bah" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:225 #, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Esf" msgstr "Esf" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Far" msgstr "Far" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Ord" msgstr "Ord" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Kho" msgstr "Kho" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Tir" msgstr "Tir" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::ShortName" msgid "Mor" msgstr "Mor" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sha" msgstr "Sha" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Meh" msgstr "Meh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aba" msgstr "Aba" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Aza" msgstr "Aza" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Dei" msgstr "Dei" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Bah" msgstr "Bah" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Esf" msgstr "Esf" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Farvardin" msgstr "Farvardinil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Ordibehesht" msgstr "Ordibeheshtil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:269 #, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Khordad" msgstr "Khordadil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:271 #, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Tir" msgstr "Tiril" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:273 #, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mordad" msgstr "Mordadil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Shahrivar" msgstr "Shahrivaril" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:277 #, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Mehr" msgstr "Mehril" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Aban" msgstr "Abanil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Azar" msgstr "Azaril" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Dei" msgstr "Deil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Bahman" msgstr "Bahmanil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of Esfand" msgstr "Esfandil" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Jalali month 1 - KLocale::LongName" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Jalali month 2 - KLocale::LongName" msgid "Ordibehesht" msgstr "Ordibehesht" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Jalali month 3 - KLocale::LongName" msgid "Khordad" msgstr "Khordad" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:302 #, kde-format msgctxt "Jalali month 4 - KLocale::LongName" msgid "Tir" msgstr "Tir" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Jalali month 5 - KLocale::LongName" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:306 #, kde-format msgctxt "Jalali month 6 - KLocale::LongName" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Jalali month 7 - KLocale::LongName" msgid "Mehr" msgstr "Mehr" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Jalali month 8 - KLocale::LongName" msgid "Aban" msgstr "Aban" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Jalali month 9 - KLocale::LongName" msgid "Azar" msgstr "Azar" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Jalali month 10 - KLocale::LongName" msgid "Dei" msgstr "Dei" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Jalali month 11 - KLocale::LongName" msgid "Bahman" msgstr "Bahman" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:318 #, kde-format msgctxt "Jalali month 12 - KLocale::LongName" msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:331 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "2" msgstr "2" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "3" msgstr "3" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "4" msgstr "4" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "5" msgstr "5" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "1" msgstr "1" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "2sh" msgstr "2sh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "3sh" msgstr "3sh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "4sh" msgstr "4sh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "5sh" msgstr "5sh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Jom" msgstr "Jom" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Shn" msgstr "Shn" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "1sh" msgstr "1sh" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Do shanbe" msgstr "Do shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Se shanbe" msgstr "Se shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Chahar shanbe" msgstr "Chahar shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Panj shanbe" msgstr "Panj shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:379 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Jumee" msgstr "Jumee" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Shanbe" msgstr "Shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Jalali weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Yek-shanbe" msgstr "Yek-shanbe" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat" msgid "Meiji" msgstr "Meiji" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, " "e.g. Meiji 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:66 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, " "e.g. Meiji 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat" msgid "Taishō" msgstr "Taishō" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = " "1, e.g. Taishō 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > " "1, e.g. Taishō 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat" msgid "Shōwa" msgstr "Shōwa" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, " "e.g. Shōwa 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:80 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, " "e.g. Shōwa 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat" msgid "Heisei" msgstr "Heisei" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:85 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = " "1, e.g. Heisei 1" msgid "%EC Gannen" msgstr "%EC Gannen" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:87 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > " "1, e.g. Heisei 22" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kdecore/kcalendarsystemjapanese.cpp:164 #, kde-format msgctxt "Japanese year 1 of era" msgid "Gannen" msgstr "Gannen" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Common Era" msgstr "enne meie ajaarvamist" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BCE" msgstr "e.m.a" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, LongFormat" msgid "Before Christ" msgstr "enne Kristust" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years < 0, ShortFormat" msgid "BC" msgstr "eKr" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, LongFormat" msgid "Common Era" msgstr "meie ajaarvamise järgi" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:84 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat" msgid "CE" msgstr "m.a.j" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:86 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat" msgid "Anno Domini" msgstr "Anno Domini" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, ShortFormat" msgid "AD" msgstr "AD" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:89 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:174 #, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::NarrowName" msgid "F" msgstr "V" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:176 #, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:180 #, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::NarrowName" msgid "M" msgstr "M" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:182 #, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:184 #, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::NarrowName" msgid "J" msgstr "J" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:186 #, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:188 #, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::NarrowName" msgid "S" msgstr "S" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::NarrowName" msgid "O" msgstr "O" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::NarrowName" msgid "N" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:194 #, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::NarrowName" msgid "D" msgstr "D" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:203 #, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jan" msgstr "jaan." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:205 #, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Feb" msgstr "veebr." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Mar" msgstr "märtsil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:209 #, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Apr" msgstr "apr." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:211 #, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of May" msgstr "mail" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:213 #, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jun" msgstr "juunil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Jul" msgstr "juulil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:217 #, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Aug" msgstr "aug." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:219 #, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Sep" msgstr "sept." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:221 #, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Oct" msgstr "okt." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Nov" msgstr "nov." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:225 #, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName Possessive" msgid "of Dec" msgstr "dets." #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::ShortName" msgid "Jan" msgstr "jaan" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::ShortName" msgid "Feb" msgstr "veebr" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::ShortName" msgid "Mar" msgstr "märts" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::ShortName" msgid "Apr" msgstr "apr" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:242 #, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::ShortName" msgid "May" msgstr "mai" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:244 #, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::ShortName" msgid "Jun" msgstr "juuni" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::ShortName" msgid "Jul" msgstr "juuli" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::ShortName" msgid "Aug" msgstr "aug" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::ShortName" msgid "Sep" msgstr "sept" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::ShortName" msgid "Oct" msgstr "okt" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::ShortName" msgid "Nov" msgstr "nov" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::ShortName" msgid "Dec" msgstr "dets" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of January" msgstr "jaanuaril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of February" msgstr "veebruaril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:269 #, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of March" msgstr "märtsil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:271 #, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of April" msgstr "aprillil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:273 #, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of May" msgstr "mail" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of June" msgstr "juunil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:277 #, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of July" msgstr "juulil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of August" msgstr "augustil" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:281 #, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of September" msgstr "septembril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of October" msgstr "oktoobril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:285 #, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of November" msgstr "novembril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName Possessive" msgid "of December" msgstr "detsembril" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:296 #, kde-format msgctxt "Julian month 1 - KLocale::LongName" msgid "January" msgstr "jaanuar" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Julian month 2 - KLocale::LongName" msgid "February" msgstr "veebruar" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:300 #, kde-format msgctxt "Julian month 3 - KLocale::LongName" msgid "March" msgstr "märts" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:302 #, kde-format msgctxt "Julian month 4 - KLocale::LongName" msgid "April" msgstr "aprill" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:304 #, kde-format msgctxt "Julian month 5 - KLocale::LongName" msgid "May" msgstr "mai" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:306 #, kde-format msgctxt "Julian month 6 - KLocale::LongName" msgid "June" msgstr "juuni" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:308 #, kde-format msgctxt "Julian month 7 - KLocale::LongName" msgid "July" msgstr "juuli" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Julian month 8 - KLocale::LongName" msgid "August" msgstr "august" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Julian month 9 - KLocale::LongName" msgid "September" msgstr "september" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:314 #, kde-format msgctxt "Julian month 10 - KLocale::LongName" msgid "October" msgstr "oktoober" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:316 #, kde-format msgctxt "Julian month 11 - KLocale::LongName" msgid "November" msgstr "november" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:318 #, kde-format msgctxt "Julian month 12 - KLocale::LongName" msgid "December" msgstr "detsember" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:331 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::NarrowName " msgid "M" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::NarrowName " msgid "W" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::NarrowName " msgid "T" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::NarrowName " msgid "F" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "L" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::NarrowName " msgid "S" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::ShortName" msgid "Mon" msgstr "E" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::ShortName" msgid "Tue" msgstr "T" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::ShortName" msgid "Wed" msgstr "K" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::ShortName" msgid "Thu" msgstr "N" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::ShortName" msgid "Fri" msgstr "R" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::ShortName" msgid "Sat" msgstr "L" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::ShortName" msgid "Sun" msgstr "P" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:371 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 1 - KLocale::LongName" msgid "Monday" msgstr "esmaspäev" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 2 - KLocale::LongName" msgid "Tuesday" msgstr "teisipäev" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 3 - KLocale::LongName" msgid "Wednesday" msgstr "kolmapäev" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 4 - KLocale::LongName" msgid "Thursday" msgstr "neljapäev" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:379 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 5 - KLocale::LongName" msgid "Friday" msgstr "reede" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 6 - KLocale::LongName" msgid "Saturday" msgstr "laupäev" #: kdecore/kcalendarsystemjulian.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Julian weekday 7 - KLocale::LongName" msgid "Sunday" msgstr "pühapäev" #: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, LongFormat" msgid "Republic of China Era" msgstr "Hiina Vabariigi ajaarvamise järgi" #: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat" msgid "ROC" msgstr "ROC" #: kdecore/kcalendarsystemminguo.cpp:59 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99" msgid "%EC %Ey" msgstr "%EC %Ey" #: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, LongFormat" msgid "Buddhist Era" msgstr "budistliku ajaarvamise järgi" #: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat" msgid "BE" msgstr "BE" #: kdecore/kcalendarsystemthai.cpp:60 #, kde-format msgctxt "" "(kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE" msgid "%Ey %EC" msgstr "%Ey %EC" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:278 #, kde-format msgid "Use the X-server display 'displayname'" msgstr "Kasutatakse X'i serveri ekraani 'ekraani_nimi'" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:281 #, kde-format msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" msgstr "Taastatakse rakendus seansihalduse võtmega 'sessionId'" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Causes the application to install a private color\n" "map on an 8-bit display" msgstr "Rakendus paigaldab oma värvikaardi 8-bitisel ekraanil" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:283 #, kde-format msgid "" "Limits the number of colors allocated in the color\n" "cube on an 8-bit display, if the application is\n" "using the QApplication::ManyColor color\n" "specification" msgstr "" "Värvikuubikus määratud värvide arvu piiratakse\n" "8-bitisel ekraanil, kui rakendus kasutab värvi\n" "kirjeldust QApplication::ManyColor" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:284 #, kde-format msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" msgstr "" "Qt'l kästakse mitte kunagi haarata hiirt ja\n" "klaviatuuri enda valdusesse" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:285 #, kde-format msgid "" "running under a debugger can cause an implicit\n" "-nograb, use -dograb to override" msgstr "" "Siluris käivitamine võib põhjustada -nograb\n" "rakendumise, selle vältimiseks kasuta võtit\n" "-dograb" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:286 #, kde-format msgid "switches to synchronous mode for debugging" msgstr "Lülitumine sünkroonrežiimi (silumiseks)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:288 #, kde-format msgid "defines the application font" msgstr "Rakenduse font" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:290 #, kde-format msgid "" "sets the default background color and an\n" "application palette (light and dark shades are\n" "calculated)" msgstr "" "Tausta vaikevärv ja rakenduse palett (heledamad\n" "ja tumedamad astmed arvutatakse)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:292 #, kde-format msgid "sets the default foreground color" msgstr "Esiplaani vaikevärv" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:294 #, kde-format msgid "sets the default button color" msgstr "Nupu vaikevärv" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:295 #, kde-format msgid "sets the application name" msgstr "Rakenduse nimi" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:296 #, kde-format msgid "sets the application title (caption)" msgstr "Rakenduse tiitel (akna tiitliribal)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:297 #, kde-format msgid "load the testability framework" msgstr "Testimisraamistiku laadimine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:299 #, kde-format msgid "" "forces the application to use a TrueColor visual on\n" "an 8-bit display" msgstr "" "Rakendust sunnitakse kasutama TrueColor värve\n" "8-bitisel ekraanil" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:300 #, kde-format msgid "" "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" "root" msgstr "" "XIM (X Input Method) sisestamise stiil, võimalikud\n" "väärtused on onthespot, overthespot, offthespot\n" "ja root" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:301 #, kde-format msgid "set XIM server" msgstr "XIM serveri määramine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:302 #, kde-format msgid "disable XIM" msgstr "XIM'i kasutamise keelamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:304 #, kde-format msgid "mirrors the whole layout of widgets" msgstr "" "Kogu kasutajaliidese vidinate paigutuse\n" "peegeldamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:305 #, kde-format msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" msgstr "Qt laaditabeli rakendamine rakenduse vidinatele" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:306 #, kde-format msgid "" "use a different graphics system instead of the default one, options are " "raster and opengl (experimental)" msgstr "" "Mõne muu graafikasüsteemi kasutamine, valikuteks on raster ja opengl " "(eksperimentaalne)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:307 #, kde-format msgid "" "QML JS debugger information. Application must be\n" "built with -DQT_DECLARATIVE_DEBUG for the debugger to be\n" "enabled" msgstr "" "QML JS siluri teave. Rakendus peab olema\n" "ehitatud võtmega -DQT_DECLARATIVE_DEBUG,\n" "et silur saaks töötada" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:308 #, kde-format msgid "The windowing system platform (e.g. xcb or wayland)" msgstr "Aknasüsteemi platvorm (nt xcb või wayland)" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:310 #, kde-format msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" msgstr "Tiitliribal kasutatakse nime 'caption'" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:311 #, kde-format msgid "Use 'icon' as the application icon" msgstr "Rakenduse ikoonina kasutatakse ikooni 'icon'" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:312 #, kde-format msgid "Use alternative configuration file" msgstr "Kasutatakse alternatiivset seadistustefaili." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:313 #, kde-format msgid "Disable crash handler, to get core dumps" msgstr "Krahhitõmmiste saamiseks keelatakse krahhide käsitleja" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:315 #, kde-format msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" msgstr "WM_NET ühilduva aknahalduri eeldamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:317 #, kde-format msgid "sets the application GUI style" msgstr "Rakenduse GUI stiil" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:318 #, kde-format msgid "" "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" msgstr "" "Kliendi peamise akna geomeetria - argumendi vormingu (tavaliselt LaiusxKõrgus" "+XPos+YPos) kohta vaata man X" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:436 #, kde-format msgid "KDE Application" msgstr "KDE rakendus" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:497 #, kde-format msgid "Qt" msgstr "Qt" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:821 kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 #, kde-format msgid "Unknown option '%1'." msgstr "Tundmatu võti \"%1\"." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:841 #, kde-format msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" msgid "'%1' missing." msgstr "'%1' puudub." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:895 #, kde-format msgctxt "" "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " "Platform'%3 application name, other %n version strings" msgid "" "Qt: %1\n" "KDE Frameworks: %2\n" "%3: %4\n" msgstr "" "Qt: %1\n" "KDE Frameworks: %2\n" "%3: %4\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:921 #, kde-format msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" msgid "" "%1 was written by\n" "%2" msgstr "" "%1 on kirjutanud\n" "%2" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:924 #, kde-format msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." msgstr "Selle rakenduse on kirjutanud keegi, kes soovib jääda anonüümseks." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:929 #, kde-format msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" msgstr "Palun kasuta vigadest teatamiseks aadressi http://bugs.kde.org.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:931 #, kde-format msgid "Please report bugs to %1.\n" msgstr "Palun kasuta vigadest teatamiseks aadressi %1.\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:961 #, kde-format msgid "Unexpected argument '%1'." msgstr "Ootamatu argument '%1'." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1074 #, kde-format msgid "Use --help to get a list of available command line options." msgstr "Käsurea võtmete kohta teabe saamiseks kasuta võtit --help." #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1096 #, kde-format msgid "[options] " msgstr "[võtmed] " #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1101 #, kde-format msgid "[%1-options]" msgstr "[%1-võtmed]" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1122 #, kde-format msgid "Usage: %1 %2\n" msgstr "Kasutamine: %1 %2\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1125 #, kde-format msgid "" "\n" "Generic options:\n" msgstr "" "\n" "Üldised võtmed:\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1127 #, kde-format msgid "Show help about options" msgstr "Abiteave võtmete kohta" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1133 #, kde-format msgid "Show %1 specific options" msgstr "%1 spetsiifilised võtmed" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1140 #, kde-format msgid "Show all options" msgstr "Kõigi võtmete näitamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1141 #, kde-format msgid "Show author information" msgstr "Autoriteabe näitamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1142 #, kde-format msgid "Show version information" msgstr "Versiooniteabe näitamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1143 #, kde-format msgid "Show license information" msgstr "Litsentsiteabe näitamine" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1144 #, kde-format msgid "End of options" msgstr "Võtmete lõpp" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1164 #, kde-format msgid "" "\n" "%1 options:\n" msgstr "" "\n" "%1 võtmed:\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1166 #, kde-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Võtmed:\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1219 #, kde-format msgid "" "\n" "Arguments:\n" msgstr "" "\n" "Argumendid:\n" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1580 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Rakenduse avatud failid/URL-id kustutatakse pärast kasutamist" #: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1581 #, kde-format msgid "KDE-tempfile" msgstr "KDE-tempfile" #: kdecore/kdatetime.cpp:1567 kdecore/kdatetime.cpp:1577 #: kdecore/kdatetime.cpp:2985 #, kde-format msgid "am" msgstr "am" #: kdecore/kdatetime.cpp:1567 kdecore/kdatetime.cpp:1577 #: kdecore/kdatetime.cpp:2990 #, kde-format msgid "pm" msgstr "pm" #: kdecore/klibloader.cpp:100 #, kde-format msgid "Library \"%1\" not found" msgstr "Teeki \"%1\" ei leitud" #: kdecore/klocale_kde.cpp:785 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Arabic-Indic" msgstr "Araabia-india" #: kdecore/klocale_kde.cpp:788 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: kdecore/klocale_kde.cpp:791 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Devanagari" msgstr "Devanaagari" #: kdecore/klocale_kde.cpp:794 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Eastern Arabic-Indic" msgstr "Ida-araabia-india" #: kdecore/klocale_kde.cpp:797 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Gujarati" msgstr "Gudžarati" #: kdecore/klocale_kde.cpp:800 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kdecore/klocale_kde.cpp:803 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: kdecore/klocale_kde.cpp:806 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Khmer" msgstr "Khmeeri" #: kdecore/klocale_kde.cpp:809 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalami" #: kdecore/klocale_kde.cpp:812 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: kdecore/klocale_kde.cpp:815 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Tamil" msgstr "Tamili" #: kdecore/klocale_kde.cpp:818 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: kdecore/klocale_kde.cpp:821 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Thai" msgstr "Tai" #: kdecore/klocale_kde.cpp:824 #, kde-format msgctxt "digit set" msgid "Arabic" msgstr "Araabia" #: kdecore/klocale_kde.cpp:829 #, kde-format msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: comments below, they are used by the #. translators. #. This prefix is shared by all current dialects. #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1327 #, kde-format msgctxt "size in bytes" msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1332 #, kde-format msgctxt "size in 1000 bytes" msgid "%1 kB" msgstr "%1 kB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1334 #, kde-format msgctxt "size in 10^6 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1336 #, kde-format msgctxt "size in 10^9 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1338 #, kde-format msgctxt "size in 10^12 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1340 #, kde-format msgctxt "size in 10^15 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1342 #, kde-format msgctxt "size in 10^18 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1344 #, kde-format msgctxt "size in 10^21 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1346 #, kde-format msgctxt "size in 10^24 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1351 #, kde-format msgctxt "memory size in 1024 bytes" msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1353 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^20 bytes" msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^30 bytes" msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1357 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^40 bytes" msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1359 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^50 bytes" msgid "%1 PB" msgstr "%1 PB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1361 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^60 bytes" msgid "%1 EB" msgstr "%1 EB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1363 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZB" msgstr "%1 ZB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1365 #, kde-format msgctxt "memory size in 2^80 bytes" msgid "%1 YB" msgstr "%1 YB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1371 #, kde-format msgctxt "size in 1024 bytes" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1373 #, kde-format msgctxt "size in 2^20 bytes" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1375 #, kde-format msgctxt "size in 2^30 bytes" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1377 #, kde-format msgctxt "size in 2^40 bytes" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1379 #, kde-format msgctxt "size in 2^50 bytes" msgid "%1 PiB" msgstr "%1 PiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1381 #, kde-format msgctxt "size in 2^60 bytes" msgid "%1 EiB" msgstr "%1 EiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1383 #, kde-format msgctxt "size in 2^70 bytes" msgid "%1 ZiB" msgstr "%1 ZiB" #. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting. #: kdecore/klocale_kde.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "size in 2^80 bytes" msgid "%1 YiB" msgstr "%1 YiB" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1472 #, kde-format msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" msgid "%1 days" msgstr "%1 päeva" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1475 #, kde-format msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" msgid "%1 hours" msgstr "%1 tundi" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1478 #, kde-format msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutit" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1481 #, kde-format msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekundit" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1484 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "%1 millisecond" msgid_plural "%1 milliseconds" msgstr[0] "%1 millisekund" msgstr[1] "%1 millisekundit" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1491 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "1 päev" msgstr[1] "%1 päeva" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1493 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "1 tund" msgstr[1] "%1 tundi" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1495 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 minut" msgstr[1] "%1 minutit" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1497 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 sekund" msgstr[1] "%1 sekundit" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1521 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If " "this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team " "to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 ja %2" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1527 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. " "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " "team to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 ja %2" #: kdecore/klocale_kde.cpp:1534 #, kde-format msgctxt "" "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " "messages. If this does not fit the grammar of your language please contact " "the i18n team to solve the problem" msgid "%1 and %2" msgstr "%1 ja %2" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2153 #, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" msgid "Ante Meridiem" msgstr "enne lõunat" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2154 #, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" msgid "AM" msgstr "AM" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2155 #, kde-format msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" msgid "A" msgstr "A" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2158 #, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::LongName" msgid "Post Meridiem" msgstr "pärast lõunat" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2159 #, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" msgid "PM" msgstr "PM" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2160 #, kde-format msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" msgid "P" msgstr "P" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2227 kio/kfilemetadataprovider.cpp:209 #, kde-format msgctxt "concatenation of dates and time" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kdecore/klocale_kde.cpp:2267 #, kde-format msgctxt "concatenation of date/time and time zone" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kdecore/ksavefile.cpp:99 #, kde-format msgid "No target filename has been given." msgstr "Sihtfailinime pole antud." #: kdecore/ksavefile.cpp:106 #, kde-format msgid "Already opened." msgstr "Juba avatud." #: kdecore/ksavefile.cpp:135 #, kde-format msgid "Insufficient permissions in target directory." msgstr "Ebapiisavad õigused sihtkataloogis." #: kdecore/ksavefile.cpp:139 #, kde-format msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Ajutise faili avamine nurjus." #: kdecore/ksavefile.cpp:249 #, kde-format msgid "Synchronization to disk failed" msgstr "Sünkroonimine kettaga nurjus" #: kdecore/ksavefile.cpp:280 #, kde-format msgid "Error during rename." msgstr "Tõrge nime muutmisel." #: kdecore/ksocketfactory.cpp:92 kdecore/ksocketfactory.cpp:106 #, kde-format msgid "Timed out trying to connect to remote host" msgstr "Aegumine ühendumisel kaugmasinaga" #: kdecore/netsupp.cpp:866 #, kde-format msgid "address family for nodename not supported" msgstr "sõlme nime aadressipere pole toetatud" #: kdecore/netsupp.cpp:868 #, kde-format msgid "invalid value for 'ai_flags'" msgstr "vigane 'ai_flags' parameetri väärtus " #: kdecore/netsupp.cpp:870 #, kde-format msgid "'ai_family' not supported" msgstr "'ai_family' pole toetatud" #: kdecore/netsupp.cpp:872 #, kde-format msgid "no address associated with nodename" msgstr "sõlme nimega pole aadressi seostatud" #: kdecore/netsupp.cpp:874 #, kde-format msgid "servname not supported for ai_socktype" msgstr "servname pole ai_socktype jaoks toetatud" #: kdecore/netsupp.cpp:875 #, kde-format msgid "'ai_socktype' not supported" msgstr "'ai_socktype' pole toetatud" #: kdecore/netsupp.cpp:876 #, kde-format msgid "system error" msgstr "süsteemne viga" #: kdecore/qtest_kde.h:82 kdecore/qtest_kde.h:133 #, kde-format msgid "KDE Test Program" msgstr "KDE testprogramm" #: kdecore/TIMEZONES:1 #, kde-format msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Aafrika/Abidjan" #: kdecore/TIMEZONES:2 #, kde-format msgid "Africa/Accra" msgstr "Aafrika/Accra" #: kdecore/TIMEZONES:3 #, kde-format msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Aafrika/Addis_Abeba" #: kdecore/TIMEZONES:4 #, kde-format msgid "Africa/Algiers" msgstr "Aafrika/Alžiir" #: kdecore/TIMEZONES:5 #, kde-format msgid "Africa/Asmara" msgstr "Aafrika/Asmara" #: kdecore/TIMEZONES:6 #, kde-format msgid "Africa/Asmera" msgstr "Aafrika/Asmera" #: kdecore/TIMEZONES:7 #, kde-format msgid "Africa/Bamako" msgstr "Aafrika/Bamako" #: kdecore/TIMEZONES:8 #, kde-format msgid "Africa/Bangui" msgstr "Aafrika/Bangui" #: kdecore/TIMEZONES:9 #, kde-format msgid "Africa/Banjul" msgstr "Aafrika/Banjul" #: kdecore/TIMEZONES:10 #, kde-format msgid "Africa/Bissau" msgstr "Aafrika/Bissau" #: kdecore/TIMEZONES:11 #, kde-format msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Aafrika/Blantyre" #: kdecore/TIMEZONES:12 #, kde-format msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Aafrika/Brazzaville" #: kdecore/TIMEZONES:13 #, kde-format msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Aafrika/Bujumbura" #: kdecore/TIMEZONES:14 #, kde-format msgid "Africa/Cairo" msgstr "Aafrika/Kairo" #: kdecore/TIMEZONES:15 #, kde-format msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Aafrika/Casablanca" #: kdecore/TIMEZONES:16 #, kde-format msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Aafrika/Ceuta" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:18 #, kde-format msgid "Ceuta & Melilla" msgstr "Ceuta ja Melilla" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ceuta & Melilla" msgid "Ceuta, Melilla" msgstr "Ceuta ja Melilla" #: kdecore/TIMEZONES:21 #, kde-format msgid "Africa/Conakry" msgstr "Aafrika/Conakry" #: kdecore/TIMEZONES:22 #, kde-format msgid "Africa/Dakar" msgstr "Aafrika/Dakar" #: kdecore/TIMEZONES:23 #, kde-format msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Aafrika/Dar_es_Salaam" #: kdecore/TIMEZONES:24 #, kde-format msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Aafrika/Djibouti" #: kdecore/TIMEZONES:25 #, kde-format msgid "Africa/Douala" msgstr "Aafrika/Douala" #: kdecore/TIMEZONES:26 #, kde-format msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Aafrika/El_Aaiun" #: kdecore/TIMEZONES:27 #, kde-format msgid "Africa/Freetown" msgstr "Aafrika/Freetown" #: kdecore/TIMEZONES:28 #, kde-format msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Aafrika/Gaborone" #: kdecore/TIMEZONES:29 #, kde-format msgid "Africa/Harare" msgstr "Aafrika/Harare" #: kdecore/TIMEZONES:30 #, kde-format msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Aafrika/Johannesburg" #: kdecore/TIMEZONES:31 #, kde-format msgid "Africa/Juba" msgstr "Aafrika/Juba" #: kdecore/TIMEZONES:32 #, kde-format msgid "Africa/Kampala" msgstr "Aafrika/Kampala" #: kdecore/TIMEZONES:33 #, kde-format msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Aafrika/Hartum" #: kdecore/TIMEZONES:34 #, kde-format msgid "Africa/Kigali" msgstr "Aafrika/Kigali" #: kdecore/TIMEZONES:35 #, kde-format msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Aafrika/Kinshasa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:37 #, kde-format msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgstr "Kongo DV lääneosa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "west Dem. Rep. of Congo" msgid "Dem. Rep. of Congo (west)" msgstr "Kongo DV lääneosa" #: kdecore/TIMEZONES:40 #, kde-format msgid "Africa/Lagos" msgstr "Aafrika/Lagos" #: kdecore/TIMEZONES:41 #, kde-format msgid "Africa/Libreville" msgstr "Aafrika/Libreville" #: kdecore/TIMEZONES:42 #, kde-format msgid "Africa/Lome" msgstr "Aafrika/Lome" #: kdecore/TIMEZONES:43 #, kde-format msgid "Africa/Luanda" msgstr "Aafrika/Luanda" #: kdecore/TIMEZONES:44 #, kde-format msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Aafrika/Lubumbashi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:46 #, kde-format msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgstr "Kongo DV idaosa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "east Dem. Rep. of Congo" msgid "Dem. Rep. of Congo (east)" msgstr "Kongo DV idaosa" #: kdecore/TIMEZONES:49 #, kde-format msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Aafrika/Lusaka" #: kdecore/TIMEZONES:50 #, kde-format msgid "Africa/Malabo" msgstr "Aafrika/Malabo" #: kdecore/TIMEZONES:51 #, kde-format msgid "Africa/Maputo" msgstr "Aafrika/Maputo" #: kdecore/TIMEZONES:52 #, kde-format msgid "Africa/Maseru" msgstr "Aafrika/Maseru" #: kdecore/TIMEZONES:53 #, kde-format msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Aafrika/Mbabane" #: kdecore/TIMEZONES:54 #, kde-format msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Aafrika/Muqdisho" #: kdecore/TIMEZONES:55 #, kde-format msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Aafrika/Monrovia" #: kdecore/TIMEZONES:56 #, kde-format msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Aafrika/Nairobi" #: kdecore/TIMEZONES:57 #, kde-format msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Aafrika/Ndjamena" #: kdecore/TIMEZONES:58 #, kde-format msgid "Africa/Niamey" msgstr "Aafrika/Niamey" #: kdecore/TIMEZONES:59 #, kde-format msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Aafrika/Nouakchott" #: kdecore/TIMEZONES:60 #, kde-format msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Aafrika/Ouagadougou" #: kdecore/TIMEZONES:61 #, kde-format msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Aafrika/Porto-Novo" #: kdecore/TIMEZONES:62 #, kde-format msgid "Africa/Pretoria" msgstr "Aafrika/Pretoria" #: kdecore/TIMEZONES:63 #, kde-format msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Aafrika/Sao_Tome" #: kdecore/TIMEZONES:64 #, kde-format msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Aafrika/Tombouctou" #: kdecore/TIMEZONES:65 #, kde-format msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Aafrika/Tripoli" #: kdecore/TIMEZONES:66 #, kde-format msgid "Africa/Tunis" msgstr "Aafrika/Tunis" #: kdecore/TIMEZONES:67 #, kde-format msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Aafrika/Windhoek" #: kdecore/TIMEZONES:68 #, kde-format msgid "America/Adak" msgstr "Ameerika/Adak" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:70 kdecore/TIMEZONES:137 kdecore/TIMEZONES:1410 #, kde-format msgid "Aleutian Islands" msgstr "Aleuudid" #: kdecore/TIMEZONES:71 #, kde-format msgid "America/Anchorage" msgstr "Ameerika/Anchorage" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:73 kdecore/TIMEZONES:1407 #, kde-format msgid "Alaska Time" msgstr "Alaska aeg" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alaska Time" msgid "Alaska (most areas)" msgstr "Alaska aeg" #: kdecore/TIMEZONES:76 #, kde-format msgid "America/Anguilla" msgstr "Ameerika/Anguilla" #: kdecore/TIMEZONES:77 #, kde-format msgid "America/Antigua" msgstr "Ameerika/Antigua" #: kdecore/TIMEZONES:78 #, kde-format msgid "America/Araguaina" msgstr "Ameerika/Araguaina" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:80 #, kde-format msgid "Tocantins" msgstr "Tocantins" #: kdecore/TIMEZONES:81 #, kde-format msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Ameerika/Argentina/Buenos_Aires" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:83 kdecore/TIMEZONES:169 #, kde-format msgid "Buenos Aires (BA, CF)" msgstr "Buenos Aires (BA, CF)" #: kdecore/TIMEZONES:84 #, kde-format msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Ameerika/Argentina/Catamarca" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:86 kdecore/TIMEZONES:91 kdecore/TIMEZONES:189 #, kde-format msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Catamarca (CT), Chubut (CH)" msgid "Catamarca (CT); Chubut (CH)" msgstr "Catamarca (CT), Chubut (CH)" #: kdecore/TIMEZONES:89 #, kde-format msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Ameerika/Argentina/ComodRivadavia" #: kdecore/TIMEZONES:92 #, kde-format msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Ameerika/Argentina/Cordoba" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:94 kdecore/TIMEZONES:209 kdecore/TIMEZONES:556 #, kde-format msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" msgstr "enamik asukohti (CB, CC, CN, ER, FM, LP, MN, NQ, RN, SA, SE, SF)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:96 #, kde-format msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgstr "enamik asukohti (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "most locations (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgid "Argentina (most areas: CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" msgstr "enamik asukohti (CB, CC, CN, ER, FM, MN, SE, SF)" #: kdecore/TIMEZONES:99 #, kde-format msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Ameerika/Argentina/Jujuy" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:101 kdecore/TIMEZONES:366 #, kde-format msgid "Jujuy (JY)" msgstr "Jujuy (JY)" #: kdecore/TIMEZONES:102 #, kde-format msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Ameerika/Argentina/La_Rioja" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:104 #, kde-format msgid "La Rioja (LR)" msgstr "La Rioja (LR)" #: kdecore/TIMEZONES:105 #, kde-format msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Ameerika/Argentina/Mendoza" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:107 kdecore/TIMEZONES:420 #, kde-format msgid "Mendoza (MZ)" msgstr "Mendoza (MZ)" #: kdecore/TIMEZONES:108 #, kde-format msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Ameerika/Argentina/Rio_Gallegos" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:110 #, kde-format msgid "Santa Cruz (SC)" msgstr "Santa Cruz (SC)" #: kdecore/TIMEZONES:111 #, kde-format msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Ameerika/Argentina/Salta" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:113 #, kde-format msgid "(SA, LP, NQ, RN)" msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(SA, LP, NQ, RN)" msgid "Salta (SA, LP, NQ, RN)" msgstr "(SA, LP, NQ, RN)" #: kdecore/TIMEZONES:116 #, kde-format msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Ameerika/Argentina/San_Juan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:118 #, kde-format msgid "San Juan (SJ)" msgstr "San Juan (SJ)" #: kdecore/TIMEZONES:119 #, kde-format msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Ameerika/Argentina/San_Luis" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:121 #, kde-format msgid "San Luis (SL)" msgstr "San Luis (SL)" #: kdecore/TIMEZONES:122 #, kde-format msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Ameerika/Argentina/Tucuman" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:124 #, kde-format msgid "Tucuman (TM)" msgstr "Tucuman (TM)" #: kdecore/TIMEZONES:125 #, kde-format msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Ameerika/Argentina/Ushuaia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:127 #, kde-format msgid "Tierra del Fuego (TF)" msgstr "Tulemaa (TF)" #: kdecore/TIMEZONES:128 #, kde-format msgid "America/Aruba" msgstr "Ameerika/Aruba" #: kdecore/TIMEZONES:129 #, kde-format msgid "America/Asuncion" msgstr "Ameerika/Asuncion" #: kdecore/TIMEZONES:130 #, kde-format msgid "America/Atikokan" msgstr "Ameerika/Atikokan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:132 kdecore/TIMEZONES:206 #, kde-format msgid "Eastern Standard Time - Atikokan, Ontario and Southampton I, Nunavut" msgstr "Ida standardaeg - Atikokan, Ontario ja Southampton I, Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:134 #, kde-format msgid "EST - ON (Atikokan); NU (Coral H)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:135 #, kde-format msgid "America/Atka" msgstr "Ameerika/Atka" #: kdecore/TIMEZONES:138 #, kde-format msgid "America/Bahia" msgstr "Ameerika/Bahia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:140 #, kde-format msgid "Bahia" msgstr "Bahia" #: kdecore/TIMEZONES:141 #, kde-format msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Ameerika/Bahia_Banderas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:143 #, kde-format msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" msgstr "Mehhiko keskvöönd - Bahia de Banderas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mexican Central Time - Bahia de Banderas" msgid "Central Time - Bahia de Banderas" msgstr "Mehhiko keskvöönd - Bahia de Banderas" #: kdecore/TIMEZONES:146 #, kde-format msgid "America/Barbados" msgstr "Ameerika/Barbados" #: kdecore/TIMEZONES:147 #, kde-format msgid "America/Belem" msgstr "Ameerika/Belem" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:149 #, kde-format msgid "Amapa, E Para" msgstr "Amapa, Ida-Para" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:151 #, kde-format msgid "Para (east); Amapa" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:152 #, kde-format msgid "America/Belize" msgstr "Ameerika/Belize" #: kdecore/TIMEZONES:153 #, kde-format msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Ameerika/Blanc-Sablon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:155 #, kde-format msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgstr "Atlandi standardaeg - Quebec - Basse-Côte-Nord" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atlantic Standard Time - Quebec - Lower North Shore" msgid "AST - QC (Lower North Shore)" msgstr "Atlandi standardaeg - Quebec - Basse-Côte-Nord" #: kdecore/TIMEZONES:158 #, kde-format msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Ameerika/Boa_Vista" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:160 #, kde-format msgid "Roraima" msgstr "Roraima" #: kdecore/TIMEZONES:161 #, kde-format msgid "America/Bogota" msgstr "Ameerika/Bogota" #: kdecore/TIMEZONES:162 #, kde-format msgid "America/Boise" msgstr "Ameerika/Boise" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:164 #, kde-format msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgstr "Mägiaeg - Lõuna-Idaho ja Ida-Oregon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time - south Idaho & east Oregon" msgid "Mountain - ID (south); OR (east)" msgstr "Mägiaeg - Lõuna-Idaho ja Ida-Oregon" #: kdecore/TIMEZONES:167 #, kde-format msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Ameerika/Buenos_Aires" #: kdecore/TIMEZONES:170 #, kde-format msgid "America/Calgary" msgstr "Ameerika/Calgary" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:172 kdecore/TIMEZONES:248 kdecore/TIMEZONES:1114 #, kde-format msgid "Mountain Time - Alberta, east British Columbia & west Saskatchewan" msgstr "Mägiaeg - Alberta, Ida-Briti Columbia ja Lääne-Saskatchewan" #: kdecore/TIMEZONES:173 #, kde-format msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:175 #, kde-format msgid "Mountain Time - west Nunavut" msgstr "Mägiaeg - Lääne-Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time - west Nunavut" msgid "Mountain - NU (west)" msgstr "Mägiaeg - Lääne-Nunavut" #: kdecore/TIMEZONES:178 #, kde-format msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Ameerika/Campo_Grande" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:180 #, kde-format msgid "Mato Grosso do Sul" msgstr "Mato Grosso do Sul" #: kdecore/TIMEZONES:181 #, kde-format msgid "America/Cancun" msgstr "Ameerika/Cancun" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:183 #, kde-format msgid "Central Time - Quintana Roo" msgstr "Keskaeg - Quintana Roo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time - Quintana Roo" msgid "Eastern Standard Time - Quintana Roo" msgstr "Keskaeg - Quintana Roo" #: kdecore/TIMEZONES:186 #, kde-format msgid "America/Caracas" msgstr "Ameerika/Caracas" #: kdecore/TIMEZONES:187 #, kde-format msgid "America/Catamarca" msgstr "Ameerika/Catamarca" #: kdecore/TIMEZONES:190 #, kde-format msgid "America/Cayenne" msgstr "Ameerika/Cayenne" #: kdecore/TIMEZONES:191 #, kde-format msgid "America/Cayman" msgstr "Ameerika/Kaimanisaared" #: kdecore/TIMEZONES:192 #, kde-format msgid "America/Chicago" msgstr "Ameerika/Chicago" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:194 kdecore/TIMEZONES:438 kdecore/TIMEZONES:1416 #, kde-format msgid "Central Time" msgstr "Keskajavöönd" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time" msgid "Central (most areas)" msgstr "Keskajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:197 #, kde-format msgid "America/Chihuahua" msgstr "Ameerika/Chihuahua" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:199 #, kde-format msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgstr "Mägiajavöönd - Chihuahua" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:201 #, kde-format msgid "Mexican Mountain Time - Chihuahua away from US border" msgstr "Mehhiko mägiajavöönd - Chihuahua USA piirist eemal" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time - Chihuahua" msgid "Mountain Time - Chihuahua (most areas)" msgstr "Mägiajavöönd - Chihuahua" #: kdecore/TIMEZONES:204 #, kde-format msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Ameerika/Coral_Harbour" #: kdecore/TIMEZONES:207 #, kde-format msgid "America/Cordoba" msgstr "Ameerika/Cordoba" #: kdecore/TIMEZONES:210 #, kde-format msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Ameerika/Costa_Rica" #: kdecore/TIMEZONES:211 #, kde-format msgid "America/Creston" msgstr "Ameerika/Creston" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:213 #, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Creston, British Columbia" msgstr "Mägistandardaeg - Creston, Briti Columbia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:215 #, kde-format msgid "MST - BC (Creston)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:216 #, kde-format msgid "America/Cuiaba" msgstr "Ameerika/Cuiaba" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:218 #, kde-format msgid "Mato Grosso" msgstr "Mato Grosso" #: kdecore/TIMEZONES:219 #, kde-format msgid "America/Curacao" msgstr "Ameerika/Curacao" #: kdecore/TIMEZONES:220 #, kde-format msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Ameerika/Danmarkshavn" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:222 #, kde-format msgid "east coast, north of Scoresbysund" msgstr "Idarannik Ittoqqortoormiitist põhjas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:224 #, kde-format msgid "National Park (east coast)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:225 #, kde-format msgid "America/Dawson" msgstr "Ameerika/Dawson" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:227 #, kde-format msgid "Pacific Time - north Yukon" msgstr "Vaikse ookeani ajavöönd - Põhja-Yukon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:229 #, kde-format msgid "MST - Yukon (west)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:230 #, kde-format msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Ameerika/Dawson_Creek" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:232 #, kde-format msgid "" "Mountain Standard Time - Dawson Creek & Fort Saint John, British Columbia" msgstr "Mägistandardaeg - Dawson Creek ja Fort Saint John, Briti Columbia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:234 #, kde-format msgid "MST - BC (Dawson Cr, Ft St John)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:235 #, kde-format msgid "America/Denver" msgstr "Ameerika/Denver" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:237 kdecore/TIMEZONES:1292 kdecore/TIMEZONES:1434 #, kde-format msgid "Mountain Time" msgstr "Mägiajavöönd" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time" msgid "Mountain (most areas)" msgstr "Mägiajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:240 #, kde-format msgid "America/Detroit" msgstr "Ameerika/Detroit" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:242 kdecore/TIMEZONES:1431 #, kde-format msgid "Eastern Time - Michigan - most locations" msgstr "Ida ajavöönd - Michigan - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:244 #, kde-format msgid "Eastern - MI (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:245 #, kde-format msgid "America/Dominica" msgstr "Ameerika/Dominica" #: kdecore/TIMEZONES:246 #, kde-format msgid "America/Edmonton" msgstr "Ameerika/Edmonton" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:250 #, kde-format msgid "Mountain - AB; BC (E); SK (W)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:251 #, kde-format msgid "America/Eirunepe" msgstr "Ameerika/Eirunepe" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:253 #, kde-format msgid "W Amazonas" msgstr "Lääne-Amazonas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W Amazonas" msgid "Amazonas (west)" msgstr "Lääne-Amazonas" #: kdecore/TIMEZONES:256 #, kde-format msgid "America/El_Salvador" msgstr "Ameerika/El_Salvador" #: kdecore/TIMEZONES:257 #, kde-format msgid "America/Ensenada" msgstr "Ameerika/Ensenada" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:259 kdecore/TIMEZONES:390 kdecore/TIMEZONES:620 #: kdecore/TIMEZONES:1277 kdecore/TIMEZONES:1437 #, kde-format msgid "Pacific Time" msgstr "Vaikse ookeani ajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "America/Porto_Velho" msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Ameerika/Porto_Velho" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:262 #, kde-format msgid "MST - BC (Ft Nelson)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:263 #, kde-format msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Ameerika/Fort_Wayne" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:265 kdecore/TIMEZONES:308 kdecore/TIMEZONES:352 #: kdecore/TIMEZONES:1419 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - most locations" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:266 #, kde-format msgid "America/Fortaleza" msgstr "Ameerika/Fortaleza" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:268 #, kde-format msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Kirde-Brasiilia (MA, PI, CE, RN, PB)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NE Brazil (MA, PI, CE, RN, PB)" msgid "Brazil (northeast: MA, PI, CE, RN, PB)" msgstr "Kirde-Brasiilia (MA, PI, CE, RN, PB)" #: kdecore/TIMEZONES:271 #, kde-format msgid "America/Fredericton" msgstr "Aafrika/Fredericton" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:273 kdecore/TIMEZONES:299 kdecore/TIMEZONES:1102 #, kde-format msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgstr "Atlandi ajavöönd - Nova Scotia (enamik asukohti), PEI" #: kdecore/TIMEZONES:274 #, kde-format msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Ameerika/Glace_Bay" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:276 #, kde-format msgid "Atlantic Time - Nova Scotia - places that did not observe DST 1966-1971" msgstr "" "Atlandi ajavöönd - Nova Scotia - asukohad, mis ei kasutanud 1966-1971 " "suveaega" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgid "Atlantic - NS (Cape Breton)" msgstr "Atlandi_ookean/Roheneemesaared" #: kdecore/TIMEZONES:279 #, kde-format msgid "America/Godthab" msgstr "Ameerika/Godthab" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:281 kdecore/TIMEZONES:567 kdecore/TIMEZONES:719 #: kdecore/TIMEZONES:953 kdecore/TIMEZONES:958 kdecore/TIMEZONES:1129 #: kdecore/TIMEZONES:1170 kdecore/TIMEZONES:1286 kdecore/TIMEZONES:1299 #: kdecore/TIMEZONES:1350 #, kde-format msgid "most locations" msgstr "enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:282 #, kde-format msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Ameerika/Goose_Bay" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:284 #, kde-format msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgstr "Atlandi ajavöönd - Labrador - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atlantic Time - Labrador - most locations" msgid "Atlantic - Labrador (most areas)" msgstr "Atlandi ajavöönd - Labrador - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:287 #, kde-format msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Ameerika/Grand_Turk" #: kdecore/TIMEZONES:288 #, kde-format msgid "America/Grenada" msgstr "Ameerika/Grenada" #: kdecore/TIMEZONES:289 #, kde-format msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Ameerika/Guadeloupe" #: kdecore/TIMEZONES:290 #, kde-format msgid "America/Guatemala" msgstr "Ameerika/Guatemala" #: kdecore/TIMEZONES:291 #, kde-format msgid "America/Guayaquil" msgstr "Ameerika/Guayaquil" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:293 kdecore/TIMEZONES:1178 kdecore/TIMEZONES:1186 #: kdecore/TIMEZONES:1400 #, kde-format msgid "mainland" msgstr "maismaa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mainland" msgid "Ecuador (mainland)" msgstr "maismaa" #: kdecore/TIMEZONES:296 #, kde-format msgid "America/Guyana" msgstr "Ameerika/Guyana" #: kdecore/TIMEZONES:297 #, kde-format msgid "America/Halifax" msgstr "Ameerika/Halifax" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:301 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atlantic Time - Nova Scotia (most places), PEI" msgid "Atlantic - NS (most areas); PE" msgstr "Atlandi ajavöönd - Nova Scotia (enamik asukohti), PEI" #: kdecore/TIMEZONES:302 #, kde-format msgid "America/Havana" msgstr "Ameerika/Havanna" #: kdecore/TIMEZONES:303 #, kde-format msgid "America/Hermosillo" msgstr "Ameerika/Hermosillo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:305 #, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Sonora" msgstr "Mägistandardaeg - Sonora" #: kdecore/TIMEZONES:306 #, kde-format msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:310 #, kde-format msgid "Eastern - IN (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:311 #, kde-format msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Ameerika/Indiana/Knox" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:313 kdecore/TIMEZONES:384 kdecore/TIMEZONES:1428 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Starke County" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Starke'i maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:315 #, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Starke County" msgstr "Keskajavöönd - Indiana - Starke'i maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time - Indiana - Starke County" msgid "Central - IN (Starke)" msgstr "Keskajavöönd - Indiana - Starke'i maakond" #: kdecore/TIMEZONES:318 #, kde-format msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:320 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Crawfordi maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:322 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Indiana - Crawford County" msgid "Eastern - IN (Crawford)" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Crawfordi maakond" #: kdecore/TIMEZONES:323 #, kde-format msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Ameerika/Indiana/Petersburg" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:325 #, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Pike County" msgstr "Keskajavöönd - Indiana - Pike'i maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:327 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Pike County" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Pike'i maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time" msgid "Eastern - IN (Pike)" msgstr "Ida ajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:330 #, kde-format msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Ameerika/Indiana/Tell_City" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:332 #, kde-format msgid "Central Time - Indiana - Perry County" msgstr "Keskajavöönd - Indiana - Perry maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:334 #, kde-format msgid "Central - IN (Perry)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:335 #, kde-format msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:337 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Switzerlandi maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Indiana - Switzerland County" msgid "Eastern - IN (Switzerland)" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Switzerlandi maakond" #: kdecore/TIMEZONES:340 #, kde-format msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Ameerika/Indiana/Vincennes" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:342 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Daviess, Dubois, Knox & Martin Counties" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Daviessi, Duboisi, Knoxi ja Martini maakonnad" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:344 #, kde-format msgid "Eastern - IN (Da, Du, K, Mn)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:345 #, kde-format msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Ameerika/Indiana/Winamac" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:347 #, kde-format msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Pulaski maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Indiana - Pulaski County" msgid "Eastern - IN (Pulaski)" msgstr "Ida ajavöönd - Indiana - Pulaski maakond" #: kdecore/TIMEZONES:350 #, kde-format msgid "America/Indianapolis" msgstr "Ameerika/Indianapolis" #: kdecore/TIMEZONES:353 #, kde-format msgid "America/Inuvik" msgstr "Ameerika/Inuvik" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:355 #, kde-format msgid "Mountain Time - west Northwest Territories" msgstr "Mägiajavöönd - Lääne-Loodeterritoorium" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time" msgid "Mountain - NT (west)" msgstr "Mägiajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:358 #, kde-format msgid "America/Iqaluit" msgstr "Ameerika/Iqaluit" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:360 #, kde-format msgid "Eastern Time - east Nunavut - most locations" msgstr "Ida ajavöönd - Ida-Nunavut - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:362 #, kde-format msgid "Eastern - NU (most east areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:363 #, kde-format msgid "America/Jamaica" msgstr "Ameerika/Jamaica" #: kdecore/TIMEZONES:364 #, kde-format msgid "America/Jujuy" msgstr "Ameerika/Jujuy" #: kdecore/TIMEZONES:367 #, kde-format msgid "America/Juneau" msgstr "Ameerika/Juneau" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:369 #, kde-format msgid "Alaska Time - Alaska panhandle" msgstr "Alaska ajavöönd - Kagu-Alaska" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:371 #, kde-format msgid "Alaska - Juneau area" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:372 #, kde-format msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:374 kdecore/TIMEZONES:395 #, kde-format msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgstr "Ida ajavöönd - Kentucky - Louisville'i piirkond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Kentucky - Louisville area" msgid "Eastern - KY (Louisville area)" msgstr "Ida ajavöönd - Kentucky - Louisville'i piirkond" #: kdecore/TIMEZONES:377 #, kde-format msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:379 #, kde-format msgid "Eastern Time - Kentucky - Wayne County" msgstr "Ida ajavöönd - Kentucky - Wayne'i maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:381 #, kde-format msgid "Eastern - KY (Wayne)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:382 #, kde-format msgid "America/Knox_IN" msgstr "Ameerika/Knox_IN" #: kdecore/TIMEZONES:385 #, kde-format msgid "America/Kralendijk" msgstr "Ameerika/Kralendijk" #: kdecore/TIMEZONES:386 #, kde-format msgid "America/La_Paz" msgstr "Ameerika/La_Paz" #: kdecore/TIMEZONES:387 #, kde-format msgid "America/Lima" msgstr "Ameerika/Lima" #: kdecore/TIMEZONES:388 #, kde-format msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Ameerika/Los_Angeles" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:392 #, fuzzy, kde-format #| msgid "US/Pacific" msgid "Pacific" msgstr "USA/Vaikne_ookean" #: kdecore/TIMEZONES:393 #, kde-format msgid "America/Louisville" msgstr "Ameerika/Louisville" #: kdecore/TIMEZONES:396 #, kde-format msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Ameerika/Lower_Princes" #: kdecore/TIMEZONES:397 #, kde-format msgid "America/Maceio" msgstr "Ameerika/Maceio" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:399 #, kde-format msgid "Alagoas, Sergipe" msgstr "Alagoas, Sergipe" #: kdecore/TIMEZONES:400 #, kde-format msgid "America/Managua" msgstr "Ameerika/Managua" #: kdecore/TIMEZONES:401 #, kde-format msgid "America/Manaus" msgstr "Ameerika/Manaus" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:403 kdecore/TIMEZONES:1099 #, kde-format msgid "E Amazonas" msgstr "Ida-Amazonas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:405 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W Amazonas" msgid "Amazonas (east)" msgstr "Lääne-Amazonas" #: kdecore/TIMEZONES:406 #, kde-format msgid "America/Marigot" msgstr "Ameerika/Marigot" #: kdecore/TIMEZONES:407 #, kde-format msgid "America/Martinique" msgstr "Ameerika/Martinique" #: kdecore/TIMEZONES:408 #, kde-format msgid "America/Matamoros" msgstr "Ameerika/Matamoros" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:410 #, kde-format msgid "" "US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" msgstr "" "USA keskajavöönd - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas USA piiri " "lähedal" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "US Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas near US border" msgid "Central Time US - Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (US border)" msgstr "" "USA keskajavöönd - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas USA piiri " "lähedal" #: kdecore/TIMEZONES:413 #, kde-format msgid "America/Mazatlan" msgstr "Ameerika/Mazatlan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:415 kdecore/TIMEZONES:1280 #, kde-format msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mägiajavöönd - Lõuna-Baja, Nayarit, Sinaloa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time - S Baja, Nayarit, Sinaloa" msgid "Mountain Time - Baja California Sur, Nayarit, Sinaloa" msgstr "Mägiajavöönd - Lõuna-Baja, Nayarit, Sinaloa" #: kdecore/TIMEZONES:418 #, kde-format msgid "America/Mendoza" msgstr "Ameerika/Mendoza" #: kdecore/TIMEZONES:421 #, kde-format msgid "America/Menominee" msgstr "Ameerika/Menominee" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:423 #, kde-format msgid "Central Time - Michigan - Dickinson, Gogebic, Iron & Menominee Counties" msgstr "" "Keskajavöönd - Michigan - Dickinsoni, Gogebici, Ironi ja Menominee maakonnad" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:425 #, kde-format msgid "Central - MI (Wisconsin border)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:426 #, kde-format msgid "America/Merida" msgstr "Ameerika/Merida" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:428 #, kde-format msgid "Central Time - Campeche, Yucatan" msgstr "Keskajavöönd - Campeche, Yucatan" #: kdecore/TIMEZONES:429 #, kde-format msgid "America/Metlakatla" msgstr "Ameerika/Metlakatla" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:431 #, kde-format msgid "Metlakatla Time - Annette Island" msgstr "Metlakatla aeg - Annette'i saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metlakatla Time - Annette Island" msgid "Alaska - Annette Island" msgstr "Metlakatla aeg - Annette'i saar" #: kdecore/TIMEZONES:434 #, kde-format msgid "America/Mexico_City" msgstr "Ameerika/Mexico" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:436 kdecore/TIMEZONES:1283 #, kde-format msgid "Central Time - most locations" msgstr "Keskajavöönd - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:439 #, kde-format msgid "America/Miquelon" msgstr "Ameerika/Miquelon" #: kdecore/TIMEZONES:440 #, kde-format msgid "America/Moncton" msgstr "Ameerika/Moncton" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:442 #, kde-format msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgstr "Atlandi ajavöönd - New Brunswick" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Atlantic Time - New Brunswick" msgid "Atlantic - New Brunswick" msgstr "Atlandi ajavöönd - New Brunswick" #: kdecore/TIMEZONES:445 #, kde-format msgid "America/Monterrey" msgstr "Ameerika/Monterrey" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:447 #, kde-format msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgstr "Keskajavöönd - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:449 #, kde-format msgid "" "Mexican Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas away from " "US border" msgstr "" "Mehhiko keskajavöönd - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas USA piirist " "eemal" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" msgid "Central Time - Durango; Coahuila, Nuevo Leon, Tamaulipas (most areas)" msgstr "Keskajavöönd - Coahuila, Durango, Nuevo Leon, Tamaulipas" #: kdecore/TIMEZONES:452 #, kde-format msgid "America/Montevideo" msgstr "Ameerika/Montevideo" #: kdecore/TIMEZONES:453 #, kde-format msgid "America/Montreal" msgstr "Ameerika/Montreal" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:455 kdecore/TIMEZONES:501 #, kde-format msgid "Eastern Time - Quebec - most locations" msgstr "Ida ajavöönd - Quebec - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:456 #, kde-format msgid "America/Montserrat" msgstr "Ameerika/Montserrat" #: kdecore/TIMEZONES:457 #, kde-format msgid "America/Nassau" msgstr "Ameerika/Nassau" #: kdecore/TIMEZONES:458 #, kde-format msgid "America/New_York" msgstr "Ameerika/New_York" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:460 kdecore/TIMEZONES:1422 #, kde-format msgid "Eastern Time" msgstr "Ida ajavöönd" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time" msgid "Eastern (most areas)" msgstr "Ida ajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:463 #, kde-format msgid "America/Nipigon" msgstr "Ameerika/Nipigon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:465 #, kde-format msgid "" "Eastern Time - Ontario & Quebec - places that did not observe DST 1967-1973" msgstr "" "Ida ajavöönd - Ontario ja Quebec - asukohad, mis ei kasutanud 1967-1973 " "suveaega" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:467 #, kde-format msgid "Eastern - ON, QC (no DST 1967-73)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:468 #, kde-format msgid "America/Nome" msgstr "Ameerika/Nome" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:470 #, kde-format msgid "Alaska Time - west Alaska" msgstr "Alaska ajavöönd - Lääne-Alaska" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alaska Time" msgid "Alaska (west)" msgstr "Alaska aeg" #: kdecore/TIMEZONES:473 #, kde-format msgid "America/Noronha" msgstr "Ameerika/Noronha" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:475 kdecore/TIMEZONES:1093 #, kde-format msgid "Atlantic islands" msgstr "Atlandi saared" #: kdecore/TIMEZONES:476 #, kde-format msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Ameerika/Põhja-Dakota/Beulah" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:478 #, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Mercer County" msgstr "Keskajavöönd - Põhja-Dakota - Merceri maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:480 #, kde-format msgid "Central - ND (Mercer)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:481 #, kde-format msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Ameerika/Põhja-Dakota/Center" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:483 #, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Oliver County" msgstr "Keskajavöönd - Põhja-Dakota - Oliveri maakond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time" msgid "Central - ND (Oliver)" msgstr "Keskajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:486 #, kde-format msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Ameerika/Põhja-Dakota/New_Salem" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:488 #, kde-format msgid "Central Time - North Dakota - Morton County (except Mandan area)" msgstr "" "Keskajavöönd - Põhja-Dakota - Mortoni maakond (välja arvatud Mandani " "piirkond)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:490 #, kde-format msgid "Central - ND (Morton rural)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "America/Jujuy" msgid "America/Nuuk" msgstr "Ameerika/Jujuy" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queensland - most locations" msgid "Greenland (most areas)" msgstr "Queensland enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:494 #, kde-format msgid "America/Ojinaga" msgstr "Ameerika/Ojinaga" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:496 #, kde-format msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" msgstr "USA mägiajavöönd - Chihuahua USA piiri lähedal" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "US Mountain Time - Chihuahua near US border" msgid "Mountain Time US - Chihuahua (US border)" msgstr "USA mägiajavöönd - Chihuahua USA piiri lähedal" #: kdecore/TIMEZONES:499 #, kde-format msgid "America/Ontario" msgstr "Ameerika/Ontario" #: kdecore/TIMEZONES:502 #, kde-format msgid "America/Panama" msgstr "Ameerika/Panama" #: kdecore/TIMEZONES:503 #, kde-format msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Ameerika/Pangnirtung" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:505 #, kde-format msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgstr "Ida ajavöönd - Pangnirtung, Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:507 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Pangnirtung, Nunavut" msgid "Eastern - NU (Pangnirtung)" msgstr "Ida ajavöönd - Pangnirtung, Nunavut" #: kdecore/TIMEZONES:508 #, kde-format msgid "America/Paramaribo" msgstr "Ameerika/Paramaribo" #: kdecore/TIMEZONES:509 #, kde-format msgid "America/Phoenix" msgstr "Ameerika/Phoenix" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:511 kdecore/TIMEZONES:1413 #, kde-format msgid "Mountain Standard Time - Arizona" msgstr "Mägistandardaeg - Arizona" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:513 #, kde-format msgid "MST - Arizona (except Navajo)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:514 #, kde-format msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Ameerika/Port-au-Prince" #: kdecore/TIMEZONES:515 #, kde-format msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Ameerika/Port_of_Spain" #: kdecore/TIMEZONES:516 #, kde-format msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Ameerika/Porto_Acre" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:518 kdecore/TIMEZONES:553 kdecore/TIMEZONES:1090 #, kde-format msgid "Acre" msgstr "Acre" #: kdecore/TIMEZONES:519 #, kde-format msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Ameerika/Porto_Velho" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:521 #, kde-format msgid "Rondonia" msgstr "Rondonia" #: kdecore/TIMEZONES:522 #, kde-format msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Ameerika/Puerto_Rico" #: kdecore/TIMEZONES:523 #, fuzzy, kde-format #| msgid "America/Buenos_Aires" msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Ameerika/Buenos_Aires" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:525 #, kde-format msgid "Region of Magallanes" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:526 #, kde-format msgid "America/Rainy_River" msgstr "Ameerika/Rainy_River" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:528 #, kde-format msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgstr "Keskajavöönd - Rainy River ja Fort Frances, Ontario" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:530 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time - Rainy River & Fort Frances, Ontario" msgid "Central - ON (Rainy R, Ft Frances)" msgstr "Keskajavöönd - Rainy River ja Fort Frances, Ontario" #: kdecore/TIMEZONES:531 #, kde-format msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Ameerika/Rankini_laht" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:533 #, kde-format msgid "Central Time - central Nunavut" msgstr "Keskajavöönd - Kesk-Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Central Time - central Nunavut" msgid "Central - NU (central)" msgstr "Keskajavöönd - Kesk-Nunavut" #: kdecore/TIMEZONES:536 #, kde-format msgid "America/Recife" msgstr "Ameerika/Recife" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:538 #, kde-format msgid "Pernambuco" msgstr "Pernambuco" #: kdecore/TIMEZONES:539 #, kde-format msgid "America/Regina" msgstr "Ameerika/Regina" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:541 kdecore/TIMEZONES:578 kdecore/TIMEZONES:1108 #: kdecore/TIMEZONES:1123 #, kde-format msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - most locations" msgstr "Keskstandardaeg - Saskatchewan - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:543 #, kde-format msgid "CST - SK (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:544 #, kde-format msgid "America/Resolute" msgstr "Ameerika/Resolute" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:546 #, kde-format msgid "Eastern Time - Resolute, Nunavut" msgstr "Ida ajavöönd - Resolute, Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:548 #, kde-format msgid "Central Standard Time - Resolute, Nunavut" msgstr "Keskstandardajavöönd - Resolute, Nunavut" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:550 #, kde-format msgid "Central - NU (Resolute)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:551 #, kde-format msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Ameerika/Rio_Branco" #: kdecore/TIMEZONES:554 #, kde-format msgid "America/Rosario" msgstr "Ameerika/Rosario" #: kdecore/TIMEZONES:557 #, kde-format msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Ameerika/Santa_Isabel" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:559 #, kde-format msgid "Mexican Pacific Time - Baja California away from US border" msgstr "Mehhiko Vaikse ookeani aeg - Baja California USA piirist eemal" #: kdecore/TIMEZONES:560 #, kde-format msgid "America/Santarem" msgstr "Ameerika/Santarem" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:562 #, kde-format msgid "W Para" msgstr "L-Para" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:564 #, kde-format msgid "Para (west)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:565 #, kde-format msgid "America/Santiago" msgstr "Ameerika/Santiago" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:569 #, kde-format msgid "Chile (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:570 #, kde-format msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Ameerika/Santo_Domingo" #: kdecore/TIMEZONES:571 #, kde-format msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Ameerika/Sao_Paulo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:573 kdecore/TIMEZONES:1096 #, kde-format msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:575 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S & SE Brazil (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgid "Brazil (southeast: GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" msgstr "Lõuna- ja Kagu-Brasiilia (GO, DF, MG, ES, RJ, SP, PR, SC, RS)" #: kdecore/TIMEZONES:576 #, kde-format msgid "America/Saskatoon" msgstr "Ameerika/Saskatoon" #: kdecore/TIMEZONES:579 #, kde-format msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Ameerika/Scoresbysund" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:581 #, kde-format msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" msgid "Scoresbysund/Ittoqqortoormiit" msgstr "Scoresbysund / Ittoqqortoormiit" #: kdecore/TIMEZONES:584 #, kde-format msgid "America/Shiprock" msgstr "Ameerika/Shiprock" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:586 #, kde-format msgid "Mountain Time - Navajo" msgstr "Mägiajavöönd - Navajo" #: kdecore/TIMEZONES:587 #, kde-format msgid "America/Sitka" msgstr "Ameerika/Sitka" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:589 #, kde-format msgid "Alaska Time - southeast Alaska panhandle" msgstr "Alaska ajavöönd - Kagu-Alaska rannikuriba" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alaska Time" msgid "Alaska - Sitka area" msgstr "Alaska aeg" #: kdecore/TIMEZONES:592 #, kde-format msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Ameerika/St_Barthelemy" #: kdecore/TIMEZONES:593 #, kde-format msgid "America/St_Johns" msgstr "Ameerika/St_Johns" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:595 kdecore/TIMEZONES:1117 #, kde-format msgid "Newfoundland Time, including SE Labrador" msgstr "Newfoundlandi ajavööd, kaasa arvatud Kagu-Labrador" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:597 #, kde-format msgid "Newfoundland; Labrador (southeast)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:598 #, kde-format msgid "America/St_Kitts" msgstr "Ameerika/St_Kitts" #: kdecore/TIMEZONES:599 #, kde-format msgid "America/St_Lucia" msgstr "Ameerika/St_Lucia" #: kdecore/TIMEZONES:600 #, kde-format msgid "America/St_Thomas" msgstr "Ameerika/St_Thomas" #: kdecore/TIMEZONES:601 #, kde-format msgid "America/St_Vincent" msgstr "Ameerika/St_Vincent" #: kdecore/TIMEZONES:602 #, kde-format msgid "America/Swift_Current" msgstr "Ameerika/Swift_Current" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:604 #, kde-format msgid "Central Standard Time - Saskatchewan - midwest" msgstr "Keskstandardaeg - Saskatchewan - Kesklääs" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:606 #, kde-format msgid "CST - SK (midwest)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:607 #, kde-format msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Ameerika/Tegucigalpa" #: kdecore/TIMEZONES:608 #, kde-format msgid "America/Thule" msgstr "Ameerika/Thule" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:610 #, kde-format msgid "Thule / Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thule / Pituffik" msgid "Thule/Pituffik" msgstr "Thule / Pituffik" #: kdecore/TIMEZONES:613 #, kde-format msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Ameerika/Thunder_Bay" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:615 #, kde-format msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgstr "Ida ajavöönd - Thunder Bay, Ontario" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eastern Time - Thunder Bay, Ontario" msgid "Eastern - ON (Thunder Bay)" msgstr "Ida ajavöönd - Thunder Bay, Ontario" #: kdecore/TIMEZONES:618 #, kde-format msgid "America/Tijuana" msgstr "Ameerika/Tijuana" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:622 #, kde-format msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" msgstr "USA Vaikse ookeani aeg - Baja California USA piiri ääres" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:624 #, fuzzy, kde-format #| msgid "US Pacific Time - Baja California near US border" msgid "Pacific Time US - Baja California" msgstr "USA Vaikse ookeani aeg - Baja California USA piiri ääres" #: kdecore/TIMEZONES:625 #, kde-format msgid "America/Toronto" msgstr "Ameerika/Toronto" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:627 kdecore/TIMEZONES:1111 #, kde-format msgid "Eastern Time - Ontario - most locations" msgstr "Ida ajavöönd - Ontario - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:629 #, kde-format msgid "Eastern - ON, QC (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:630 #, kde-format msgid "America/Tortola" msgstr "Ameerika/Tortola" #: kdecore/TIMEZONES:631 #, kde-format msgid "America/Vancouver" msgstr "Ameerika/Vancouver" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:633 kdecore/TIMEZONES:1120 #, kde-format msgid "Pacific Time - west British Columbia" msgstr "Vaikse ookeani ajavöönd - Lääne-Briti Columbia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:635 #, kde-format msgid "Pacific - BC (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:636 #, kde-format msgid "America/Virgin" msgstr "Ameerika/Virgin" #: kdecore/TIMEZONES:637 #, kde-format msgid "America/Whitehorse" msgstr "Ameerika/Whitehorse" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:639 kdecore/TIMEZONES:1126 #, kde-format msgid "Pacific Time - south Yukon" msgstr "Vaikse ookeani ajavöönd - Lõuna-Yukon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:641 #, kde-format msgid "MST - Yukon (east)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:642 #, kde-format msgid "America/Winnipeg" msgstr "Ameerika/Winnipeg" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:644 kdecore/TIMEZONES:1105 #, kde-format msgid "Central Time - Manitoba & west Ontario" msgstr "Keskajavöönd - Manitoba ja Lääne-Ontario" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:646 #, kde-format msgid "Central - ON (west); Manitoba" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:647 #, kde-format msgid "America/Yakutat" msgstr "Ameerika/Yakutat" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:649 #, kde-format msgid "Alaska Time - Alaska panhandle neck" msgstr "Alaska ajavöönd - Kagu-Alaska" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:651 #, kde-format msgid "Alaska - Yakutat" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:652 #, kde-format msgid "America/Yellowknife" msgstr "Ameerika/Yellowknife" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:654 #, kde-format msgid "Mountain Time - central Northwest Territories" msgstr "Mägiajavöönd - Kesk-Loodeterritoorium" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:656 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mountain Time" msgid "Mountain - NT (central)" msgstr "Mägiajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:657 #, kde-format msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:659 #, kde-format msgid "Casey Station, Bailey Peninsula" msgstr "Casey jaam, Bailey poolsaar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:661 #, kde-format msgid "Casey" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:662 #, kde-format msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:664 #, kde-format msgid "Davis Station, Vestfold Hills" msgstr "Davise jaam, Vestfold Hills" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:666 #, kde-format msgid "Davis" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:667 #, kde-format msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/Dumont_d'Urville" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:669 #, kde-format msgid "Dumont-d'Urville Station, Terre Adelie" msgstr "Dumont-d'Urville jaam, Adelie maa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgid "Dumont-d'Urville" msgstr "Antarktika/Dumont_d'Urville" #: kdecore/TIMEZONES:672 #, kde-format msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktika/Macquarie" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:674 #, kde-format msgid "Macquarie Island Station, Macquarie Island" msgstr "Macquarie' saare jaam, Macquarie' saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:676 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Marquesas Islands" msgid "Macquarie Island" msgstr "Markiisisaared" #: kdecore/TIMEZONES:677 #, kde-format msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:679 #, kde-format msgid "Mawson Station, Holme Bay" msgstr "Mawsoni jaam, Holme laht" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:681 #, kde-format msgid "Mawson" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:682 #, kde-format msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:684 #, kde-format msgid "McMurdo Station, Ross Island" msgstr "McMurdo jaam, Rossi saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:686 #, kde-format msgid "New Zealand time - McMurdo, South Pole" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:687 #, kde-format msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:689 #, kde-format msgid "Palmer Station, Anvers Island" msgstr "Palmeri jaam, Anversi saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:691 #, kde-format msgid "Palmer" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:692 #, kde-format msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktika/Rothera" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:694 #, kde-format msgid "Rothera Station, Adelaide Island" msgstr "Rothera jaam, Adelaide saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:696 #, kde-format msgid "Rothera" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:697 #, kde-format msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Lõunapoolus" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:699 #, kde-format msgid "Amundsen-Scott Station, South Pole" msgstr "Amundseni-Scotti jaam, lõunapoolus" #: kdecore/TIMEZONES:700 #, kde-format msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:702 #, kde-format msgid "Syowa Station, E Ongul I" msgstr "Syowa jaam, Ida-Onguli saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:704 #, kde-format msgid "Syowa" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:705 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Antarctica/McMurdo" msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktika/McMurdo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:707 #, kde-format msgid "Troll" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:708 #, kde-format msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:710 #, kde-format msgid "Vostok Station, S Magnetic Pole" msgstr "Vostoki jaam, lõunamagnetpoolus" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:712 #, kde-format msgid "Vostok Station, Lake Vostok" msgstr "Vostoki jaam, Vostoki järv" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:714 #, kde-format msgid "Vostok" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:715 #, kde-format msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: kdecore/TIMEZONES:716 #, kde-format msgid "Asia/Aden" msgstr "Aasia/Aden" #: kdecore/TIMEZONES:717 #, kde-format msgid "Asia/Almaty" msgstr "Aasia/Almatõ" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:721 #, kde-format msgid "Kazakhstan (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:722 #, kde-format msgid "Asia/Amman" msgstr "Aasia/Amman" #: kdecore/TIMEZONES:723 #, kde-format msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Aasia/Anadõr" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:725 #, kde-format msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgstr "Moskva+10 - Beringi meri" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:727 #, kde-format msgid "Moscow+08 - Bering Sea" msgstr "Moskva+08 - Beringi meri" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:729 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+10 - Bering Sea" msgid "MSK+09 - Bering Sea" msgstr "Moskva+10 - Beringi meri" #: kdecore/TIMEZONES:730 #, kde-format msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Aasia/Aktau" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:732 #, kde-format msgid "Atyrau (Atirau, Gur'yev), Mangghystau (Mankistau)" msgstr "Atõrau (Gurjev), Manggõstau" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:734 #, kde-format msgid "Mangghystau/Mankistau" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:735 #, kde-format msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Aasia/Aktöbe" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:737 #, kde-format msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgstr "Aktöbe" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:739 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aqtobe (Aktobe)" msgid "Aqtobe/Aktobe" msgstr "Aktöbe" #: kdecore/TIMEZONES:740 #, kde-format msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Aasia/Ašgabat" #: kdecore/TIMEZONES:741 #, kde-format msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Aasia/Ašhabad" #: kdecore/TIMEZONES:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Aqtau" msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Aasia/Aktau" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:744 #, kde-format msgid "Atyrau/Atirau/Gur'yev" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:745 #, kde-format msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Aasia/Bagdad" #: kdecore/TIMEZONES:746 #, kde-format msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Aasia/Bahrein" #: kdecore/TIMEZONES:747 #, kde-format msgid "Asia/Baku" msgstr "Aasia/Bakuu" #: kdecore/TIMEZONES:748 #, kde-format msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Aasia/Bangkok" #: kdecore/TIMEZONES:749 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Baku" msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Aasia/Bakuu" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:751 #, kde-format msgid "MSK+04 - Altai" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:752 #, kde-format msgid "Asia/Beijing" msgstr "Aasia/Peking" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:754 kdecore/TIMEZONES:924 kdecore/TIMEZONES:1295 #, kde-format msgid "east China - Beijing, Guangdong, Shanghai, etc." msgstr "Ida-Hiina - Peking, Guangdong, Shanghai jne." #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:756 #, kde-format msgid "China Standard Time" msgstr "Hiina standardaeg" #: kdecore/TIMEZONES:757 #, kde-format msgid "Asia/Beirut" msgstr "Aasia/Beirut" #: kdecore/TIMEZONES:758 #, kde-format msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Aasia/Biškek" #: kdecore/TIMEZONES:759 #, kde-format msgid "Asia/Brunei" msgstr "Aasia/Brunei" #: kdecore/TIMEZONES:760 #, kde-format msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Aasia/Calcutta" #: kdecore/TIMEZONES:761 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Choibalsan" msgid "Asia/Chita" msgstr "Aasia/Tšojbalsan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:763 #, kde-format msgid "MSK+06 - Zabaykalsky" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:764 #, kde-format msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Aasia/Tšojbalsan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:766 #, kde-format msgid "Dornod, Sukhbaatar" msgstr "Dornod, Sühbaatar" #: kdecore/TIMEZONES:767 #, kde-format msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Aasia/Chongqing" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:769 kdecore/TIMEZONES:774 #, kde-format msgid "central China - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou, etc." msgstr "Kesk-Hiina - Sichuan, Yunnan, Guangxi, Shaanxi, Guizhou jne." #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:771 #, kde-format msgid "China mountains" msgstr "Hiina mägiajavöönd" #: kdecore/TIMEZONES:772 #, kde-format msgid "Asia/Chungking" msgstr "Aasia/Chongqing" #: kdecore/TIMEZONES:775 #, kde-format msgid "Asia/Colombo" msgstr "Aasia/Colombo" #: kdecore/TIMEZONES:776 #, kde-format msgid "Asia/Dacca" msgstr "Aasia/Dacca" #: kdecore/TIMEZONES:777 #, kde-format msgid "Asia/Damascus" msgstr "Aasia/Damaskus" #: kdecore/TIMEZONES:778 #, kde-format msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Aasia/Dhaka" #: kdecore/TIMEZONES:779 #, kde-format msgid "Asia/Dili" msgstr "Aasia/Dili" #: kdecore/TIMEZONES:780 #, kde-format msgid "Asia/Dubai" msgstr "Aasia/Dubai" #: kdecore/TIMEZONES:781 #, kde-format msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Aasia/Dušanbe" #: kdecore/TIMEZONES:782 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Damascus" msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Aasia/Damaskus" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:784 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Northern Territory" msgid "Northern Cyprus" msgstr "Põhjaterritoorium" #: kdecore/TIMEZONES:785 #, kde-format msgid "Asia/Gaza" msgstr "Aasia/Gaza" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:787 #, kde-format msgid "Gaza Strip" msgstr "Gaza maariba" #: kdecore/TIMEZONES:788 #, kde-format msgid "Asia/Harbin" msgstr "Aasia/Harbin" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:790 #, kde-format msgid "Heilongjiang (except Mohe), Jilin" msgstr "Heilongjiang (välja arvatud Mohe), Jilin" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:792 #, kde-format msgid "China north" msgstr "Põhja-Hiina" #: kdecore/TIMEZONES:793 #, kde-format msgid "Asia/Hebron" msgstr "Aasia/Hebron" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:795 #, kde-format msgid "West Bank" msgstr "Läänekallas" #: kdecore/TIMEZONES:796 #, kde-format msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Aasia/Ho_Chi_Minh" #: kdecore/TIMEZONES:797 #, kde-format msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Aasia/Hongkong" #: kdecore/TIMEZONES:798 #, kde-format msgid "Asia/Hovd" msgstr "Aasia/Hovd" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:800 #, kde-format msgid "Bayan-Olgiy, Govi-Altai, Hovd, Uvs, Zavkhan" msgstr "Bajan-Ölgij, Gov-Altaj, Hovd, Uvs, Dzavhan" #: kdecore/TIMEZONES:801 #, kde-format msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Aasia/Irkutsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:803 #, kde-format msgid "Moscow+05 - Lake Baikal" msgstr "Moskva+05 - Baikali järv" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:805 #, kde-format msgid "MSK+05 - Irkutsk, Buryatia" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:806 #, kde-format msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Aasia/Jakarta" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:808 #, kde-format msgid "Java & Sumatra" msgstr "Jaava ja Sumatra" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:810 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Java & Sumatra" msgid "Java, Sumatra" msgstr "Jaava ja Sumatra" #: kdecore/TIMEZONES:811 #, kde-format msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Aasia/Jayapura" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:813 #, kde-format msgid "Irian Jaya & the Moluccas" msgstr "Irian Jaya ja Maluku saared" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:815 #, kde-format msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" msgstr "Lääne-Uus-Guinea (Irian Jaya) ja Maluku saared" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:817 #, fuzzy, kde-format #| msgid "west New Guinea (Irian Jaya) & Malukus (Moluccas)" msgid "New Guinea (West Papua / Irian Jaya); Malukus/Moluccas" msgstr "Lääne-Uus-Guinea (Irian Jaya) ja Maluku saared" #: kdecore/TIMEZONES:818 #, kde-format msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Aasia/Jeruusalemm" #: kdecore/TIMEZONES:819 #, kde-format msgid "Asia/Kabul" msgstr "Aasia/Kabul" #: kdecore/TIMEZONES:820 #, kde-format msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Aasia/Kamtšatka" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:822 #, kde-format msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:824 #, kde-format msgid "Moscow+08 - Kamchatka" msgstr "Moskva+08 - Kamtšatka" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:826 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+09 - Kamchatka" msgid "MSK+09 - Kamchatka" msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka" #: kdecore/TIMEZONES:827 #, kde-format msgid "Asia/Karachi" msgstr "Aasia/Karachi" #: kdecore/TIMEZONES:828 #, kde-format msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Aasia/Kaxgar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:830 #, kde-format msgid "west Tibet & Xinjiang" msgstr "Lääne-Tiibet ja Xinjiang" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:832 #, kde-format msgid "China west Xinjiang" msgstr "Lääne-Hiina Xinjiang" #: kdecore/TIMEZONES:833 #, kde-format msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Aasia/Katmandu" #: kdecore/TIMEZONES:834 #, kde-format msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Aasia/Katmandu" #: kdecore/TIMEZONES:835 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Shanghai" msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Aasia/Shanghai" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:837 #, kde-format msgid "MSK+06 - Tomponsky, Ust-Maysky" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:838 #, kde-format msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Aasia/Kolkata" #: kdecore/TIMEZONES:839 #, kde-format msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Aasia/Krasnojarsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:841 #, kde-format msgid "Moscow+04 - Yenisei River" msgstr "Moskva+04 - Jenissei jõgi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:843 #, kde-format msgid "MSK+04 - Krasnoyarsk area" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:844 #, kde-format msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:846 #, kde-format msgid "peninsular Malaysia" msgstr "Malaisia poolsaareosa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:848 #, kde-format msgid "Malaysia (peninsula)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:849 #, kde-format msgid "Asia/Kuching" msgstr "Aasia/Kuching" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:851 #, kde-format msgid "Sabah & Sarawak" msgstr "Sabah ja Sarawak" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:853 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sabah & Sarawak" msgid "Sabah, Sarawak" msgstr "Sabah ja Sarawak" #: kdecore/TIMEZONES:854 #, kde-format msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Aasia/Kuveit" #: kdecore/TIMEZONES:855 #, kde-format msgid "Asia/Macao" msgstr "Aasia/Macao" #: kdecore/TIMEZONES:856 #, kde-format msgid "Asia/Macau" msgstr "Aasia/Aomen" #: kdecore/TIMEZONES:857 #, kde-format msgid "Asia/Magadan" msgstr "Aasia/Magadan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:859 #, kde-format msgid "Moscow+08 - Magadan" msgstr "Moskva+08 - Magadan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:861 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+08 - Magadan" msgid "MSK+08 - Magadan" msgstr "Moskva+08 - Magadan" #: kdecore/TIMEZONES:862 #, kde-format msgid "Asia/Makassar" msgstr "Aasia/Makassar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:864 kdecore/TIMEZONES:950 #, kde-format msgid "east & south Borneo, Celebes, Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgstr "Ida- ja Lõuna-Borneo, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Lääne-Timor" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:866 #, kde-format msgid "" "east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgstr "Ida- ja Lõuna-Borneo, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Lääne-Timor" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:868 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "east & south Borneo, Sulawesi (Celebes), Bali, Nusa Tenggara, west Timor" msgid "" "Borneo (east, south); Sulawesi/Celebes, Bali, Nusa Tengarra; Timor (west)" msgstr "Ida- ja Lõuna-Borneo, Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Lääne-Timor" #: kdecore/TIMEZONES:869 #, kde-format msgid "Asia/Manila" msgstr "Aasia/Manila" #: kdecore/TIMEZONES:870 #, kde-format msgid "Asia/Muscat" msgstr "Aasia/Masqat" #: kdecore/TIMEZONES:871 #, kde-format msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Aasia/Nikosia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:873 #, kde-format msgid "Cyprus (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:874 #, kde-format msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Aasia/Novokuznetsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:876 #, kde-format msgid "Moscow+03 - Novokuznetsk" msgstr "Moskva+03 - Novokuznetsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:878 #, kde-format msgid "MSK+04 - Kemerovo" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:879 #, kde-format msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Aasia/Novosibirsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:881 #, kde-format msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+03 - Novosibirsk" msgid "MSK+04 - Novosibirsk" msgstr "Moskva+03 - Novosibirsk" #: kdecore/TIMEZONES:884 #, kde-format msgid "Asia/Omsk" msgstr "Aasia/Omsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:886 #, kde-format msgid "Moscow+03 - west Siberia" msgstr "Moskva+03 - Lääne-Siber" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:888 #, kde-format msgid "MSK+03 - Omsk" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:889 #, kde-format msgid "Asia/Oral" msgstr "Aasia/Oral" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:891 #, kde-format msgid "West Kazakhstan" msgstr "Lääne-Kasahstan" #: kdecore/TIMEZONES:892 #, kde-format msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Aasia/Phnom_Penh" #: kdecore/TIMEZONES:893 #, kde-format msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Aasia/Pontianak" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:895 #, kde-format msgid "west & central Borneo" msgstr "Lääne- ja Kesk-Borneo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:897 #, kde-format msgid "Borneo (west, central)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:898 #, kde-format msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Aasia/Pyongyang" #: kdecore/TIMEZONES:899 #, kde-format msgid "Asia/Qatar" msgstr "Aasia/Katar" #: kdecore/TIMEZONES:900 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Pontianak" msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Aasia/Pontianak" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:902 #, kde-format msgid "Qostanay/Kostanay/Kustanay" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:903 #, kde-format msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Aasia/Kõzõlorda" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:905 #, kde-format msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgstr "Kõzõlorda" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:907 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Qyzylorda (Kyzylorda, Kzyl-Orda)" msgid "Qyzylorda/Kyzylorda/Kzyl-Orda" msgstr "Kõzõlorda" #: kdecore/TIMEZONES:908 #, kde-format msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Aasia/Yangon" #: kdecore/TIMEZONES:909 #, kde-format msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Aasia/Ar-Riyad" #: kdecore/TIMEZONES:910 #, kde-format msgid "Asia/Saigon" msgstr "Aasia/Saigon" #: kdecore/TIMEZONES:911 #, kde-format msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Aasia/Sahhalin" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:913 #, kde-format msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgstr "Moskva+07 - Sahhalini saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+07 - Sakhalin Island" msgid "MSK+08 - Sakhalin Island" msgstr "Moskva+07 - Sahhalini saar" #: kdecore/TIMEZONES:916 #, kde-format msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Aasia/Samarkand" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:918 #, kde-format msgid "west Uzbekistan" msgstr "Lääne-Usbekistan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:920 #, fuzzy, kde-format #| msgid "west Uzbekistan" msgid "Uzbekistan (west)" msgstr "Lääne-Usbekistan" #: kdecore/TIMEZONES:921 #, kde-format msgid "Asia/Seoul" msgstr "Aasia/Soul" #: kdecore/TIMEZONES:922 #, kde-format msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Aasia/Shanghai" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:926 #, kde-format msgid "China east" msgstr "Ida-Hiina" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:928 #, kde-format msgid "Beijing Time" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:929 #, kde-format msgid "Asia/Singapore" msgstr "Aasia/Singapur" #: kdecore/TIMEZONES:930 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Aasia/Krasnojarsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:932 #, kde-format msgid "MSK+08 - Sakha (E); North Kuril Is" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:933 #, kde-format msgid "Asia/Taipei" msgstr "Aasia/Taibei" #: kdecore/TIMEZONES:934 #, kde-format msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Aasia/Taškent" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:936 #, kde-format msgid "east Uzbekistan" msgstr "Ida-Usbekistan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:938 #, fuzzy, kde-format #| msgid "east Uzbekistan" msgid "Uzbekistan (east)" msgstr "Ida-Usbekistan" #: kdecore/TIMEZONES:939 #, kde-format msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Aasia/Thbilisi" #: kdecore/TIMEZONES:940 #, kde-format msgid "Asia/Tehran" msgstr "Aasia/Teheran" #: kdecore/TIMEZONES:941 #, kde-format msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Aasia/Tel_Aviv" #: kdecore/TIMEZONES:942 #, kde-format msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Aasia/Thimbu" #: kdecore/TIMEZONES:943 #, kde-format msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Aasia/Thimphu" #: kdecore/TIMEZONES:944 #, kde-format msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Aasia/Tokyo" #: kdecore/TIMEZONES:945 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Omsk" msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Aasia/Omsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:947 #, kde-format msgid "MSK+04 - Tomsk" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:948 #, kde-format msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" #: kdecore/TIMEZONES:951 #, kde-format msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Aasia/Ulaanbaatar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:955 #, kde-format msgid "Mongolia (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:956 #, kde-format msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Aasia/Ulan_Bator" #: kdecore/TIMEZONES:959 #, kde-format msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Aasia/Ürümqi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:961 #, kde-format msgid "most of Tibet & Xinjiang" msgstr "Enamik Tiibetit ja Xinjiangi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:963 #, kde-format msgid "China Xinjiang-Tibet" msgstr "Hiina Xinjiang-Tiibet" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:965 #, fuzzy, kde-format #| msgid "China Xinjiang-Tibet" msgid "Xinjiang Time" msgstr "Hiina Xinjiang-Tiibet" #: kdecore/TIMEZONES:966 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Tehran" msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Aasia/Teheran" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:968 #, kde-format msgid "MSK+07 - Oymyakonsky" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:969 #, kde-format msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Aasia/Viangchan" #: kdecore/TIMEZONES:970 #, kde-format msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Aasia/Vladivostok" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:972 #, kde-format msgid "Moscow+07 - Amur River" msgstr "Moskva+07 - Amuuri jõgi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:974 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+07 - Amur River" msgid "MSK+07 - Amur River" msgstr "Moskva+07 - Amuuri jõgi" #: kdecore/TIMEZONES:975 #, kde-format msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Aasia/Jakutsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:977 #, kde-format msgid "Moscow+06 - Lena River" msgstr "Moskva+06 - Leena jõgi" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+06 - Lena River" msgid "MSK+06 - Lena River" msgstr "Moskva+06 - Leena jõgi" #: kdecore/TIMEZONES:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Asia/Rangoon" msgid "Asia/Yangon" msgstr "Aasia/Yangon" #: kdecore/TIMEZONES:981 #, kde-format msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Euroopa/Jekaterinburg" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:983 #, kde-format msgid "Moscow+02 - Urals" msgstr "Moskva+02 - Uuralid" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:985 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+02 - Urals" msgid "MSK+02 - Urals" msgstr "Moskva+02 - Uuralid" #: kdecore/TIMEZONES:986 #, kde-format msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Aasia/Jerevan" #: kdecore/TIMEZONES:987 #, kde-format msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlandi_ookean/Assoorid" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:989 #, kde-format msgid "Azores" msgstr "Assoori saared" #: kdecore/TIMEZONES:990 #, kde-format msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlandi_ookean/Bermuda" #: kdecore/TIMEZONES:991 #, kde-format msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlandi_ookean/Kanaarid" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:993 #, kde-format msgid "Canary Islands" msgstr "Kanaari saared" #: kdecore/TIMEZONES:994 #, kde-format msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlandi_ookean/Roheneemesaared" #: kdecore/TIMEZONES:995 #, kde-format msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlandi_ookean/Fääri_saared" #: kdecore/TIMEZONES:996 #, kde-format msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlandi_ookean/Fääri_saared" #: kdecore/TIMEZONES:997 #, kde-format msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlandi_ookean/Jan_Mayen" #: kdecore/TIMEZONES:998 #, kde-format msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlandi_ookean/Madeira" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1000 #, kde-format msgid "Madeira Islands" msgstr "Madeira" #: kdecore/TIMEZONES:1001 #, kde-format msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlandi_ookean/Reykjavik" #: kdecore/TIMEZONES:1002 #, kde-format msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlandi_ookean/Lõuna-Georgia" #: kdecore/TIMEZONES:1003 #, kde-format msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlandi_ookean/St_Helena" #: kdecore/TIMEZONES:1004 #, kde-format msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlandi_ookean/Stanley" #: kdecore/TIMEZONES:1005 #, kde-format msgid "Australia/ACT" msgstr "Austraalia/ACT" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1007 kdecore/TIMEZONES:1023 kdecore/TIMEZONES:1056 #: kdecore/TIMEZONES:1073 #, kde-format msgid "New South Wales - most locations" msgstr "Uus-Lõuna-Wales - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:1008 #, kde-format msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austraalia/Adelaide" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1010 kdecore/TIMEZONES:1070 #, kde-format msgid "South Australia" msgstr "Lõuna-Austraalia" #: kdecore/TIMEZONES:1011 #, kde-format msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austraalia/Brisbane" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1013 kdecore/TIMEZONES:1067 #, kde-format msgid "Queensland - most locations" msgstr "Queensland enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1015 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queensland - most locations" msgid "Queensland (most areas)" msgstr "Queensland enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:1016 #, kde-format msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austraalia/Broken_Hill" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1018 kdecore/TIMEZONES:1087 #, kde-format msgid "New South Wales - Yancowinna" msgstr "Uus-Lõuna-Wales - Yancowinna" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1020 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New South Wales - Yancowinna" msgid "New South Wales (Yancowinna)" msgstr "Uus-Lõuna-Wales - Yancowinna" #: kdecore/TIMEZONES:1021 #, kde-format msgid "Australia/Canberra" msgstr "Austraalia/Canberra" #: kdecore/TIMEZONES:1024 #, kde-format msgid "Australia/Currie" msgstr "Austraalia/Currie" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1026 #, kde-format msgid "Tasmania - King Island" msgstr "Tasmaania - Kingi saar" #: kdecore/TIMEZONES:1027 #, kde-format msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austraalia/Darwin" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1029 kdecore/TIMEZONES:1059 #, kde-format msgid "Northern Territory" msgstr "Põhjaterritoorium" #: kdecore/TIMEZONES:1030 #, kde-format msgid "Australia/Eucla" msgstr "Austraalia/Eucla" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1032 #, kde-format msgid "Western Australia - Eucla area" msgstr "Lääne-Austraalia - Eucla piirkond" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1034 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Western Australia - Eucla area" msgid "Western Australia (Eucla)" msgstr "Lääne-Austraalia - Eucla piirkond" #: kdecore/TIMEZONES:1035 #, kde-format msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austraalia/Hobart" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1037 kdecore/TIMEZONES:1078 #, kde-format msgid "Tasmania - most locations" msgstr "Tasmaania - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1039 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Australia/Tasmania" msgid "Tasmania" msgstr "Austraalia/Tasmaania" #: kdecore/TIMEZONES:1040 #, kde-format msgid "Australia/LHI" msgstr "Austraalia/LHI" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1042 kdecore/TIMEZONES:1050 #, kde-format msgid "Lord Howe Island" msgstr "Lord Howe' saar" #: kdecore/TIMEZONES:1043 #, kde-format msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austraalia/Lindeman" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1045 #, kde-format msgid "Queensland - Holiday Islands" msgstr "Queensland - Holiday saar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1047 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Queensland - Holiday Islands" msgid "Queensland (Whitsunday Islands)" msgstr "Queensland - Holiday saar" #: kdecore/TIMEZONES:1048 #, kde-format msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austraalia/Lord_Howe" #: kdecore/TIMEZONES:1051 #, kde-format msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austraalia/Melbourne" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1053 kdecore/TIMEZONES:1081 #, kde-format msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #: kdecore/TIMEZONES:1054 #, kde-format msgid "Australia/NSW" msgstr "Austraalia/NSW" #: kdecore/TIMEZONES:1057 #, kde-format msgid "Australia/North" msgstr "Austraalia/Põhja" #: kdecore/TIMEZONES:1060 #, kde-format msgid "Australia/Perth" msgstr "Austraalia/Perth" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1062 kdecore/TIMEZONES:1084 #, kde-format msgid "Western Australia - most locations" msgstr "Lääne-Austraalia - enamik asukohti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1064 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Western Australia - most locations" msgid "Western Australia (most areas)" msgstr "Lääne-Austraalia - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:1065 #, kde-format msgid "Australia/Queensland" msgstr "Austraalia/Queensland" #: kdecore/TIMEZONES:1068 #, kde-format msgid "Australia/South" msgstr "Austraalia/Lõuna" #: kdecore/TIMEZONES:1071 #, kde-format msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austraalia/Sidney" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1075 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New South Wales - most locations" msgid "New South Wales (most areas)" msgstr "Uus-Lõuna-Wales - enamik asukohti" #: kdecore/TIMEZONES:1076 #, kde-format msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Austraalia/Tasmaania" #: kdecore/TIMEZONES:1079 #, kde-format msgid "Australia/Victoria" msgstr "Austraalia/Victoria" #: kdecore/TIMEZONES:1082 #, kde-format msgid "Australia/West" msgstr "Austraalia/Lääne" #: kdecore/TIMEZONES:1085 #, kde-format msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Austraalia/Yancowinna" #: kdecore/TIMEZONES:1088 #, kde-format msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brasiilia/Acre" #: kdecore/TIMEZONES:1091 #, kde-format msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brasiilia/DeNoronha" #: kdecore/TIMEZONES:1094 #, kde-format msgid "Brazil/East" msgstr "Brasiilia/Ida" #: kdecore/TIMEZONES:1097 #, kde-format msgid "Brazil/West" msgstr "Brasiilia/Lääs" #: kdecore/TIMEZONES:1100 #, kde-format msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Kanada/Atlandi" #: kdecore/TIMEZONES:1103 #, kde-format msgid "Canada/Central" msgstr "Kanada/Kesk" #: kdecore/TIMEZONES:1106 #, kde-format msgid "Canada/East-Saskatchewan" msgstr "Kanada/Ida-Saskatchewan" #: kdecore/TIMEZONES:1109 #, kde-format msgid "Canada/Eastern" msgstr "Kanada/Ida" #: kdecore/TIMEZONES:1112 #, kde-format msgid "Canada/Mountain" msgstr "Kanada/Mägi" #: kdecore/TIMEZONES:1115 #, kde-format msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Kanada/Newfoundland" #: kdecore/TIMEZONES:1118 #, kde-format msgid "Canada/Pacific" msgstr "Kanada/Vaikne ookean" #: kdecore/TIMEZONES:1121 #, kde-format msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Kanada/Saskatchewan" #: kdecore/TIMEZONES:1124 #, kde-format msgid "Canada/Yukon" msgstr "Kanada/Yukon" #: kdecore/TIMEZONES:1127 #, kde-format msgid "Chile/Continental" msgstr "Tšiili/Manner" #: kdecore/TIMEZONES:1130 #, kde-format msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Tšiili/Lihavõttesaar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1132 kdecore/TIMEZONES:1315 #, kde-format msgid "Easter Island & Sala y Gomez" msgstr "Lisavõttesaar ja Sala y Gomez" #: kdecore/TIMEZONES:1133 #, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: kdecore/TIMEZONES:1134 #, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Egiptus" #: kdecore/TIMEZONES:1135 #, kde-format msgid "Eire" msgstr "Iirimaa" #: kdecore/TIMEZONES:1136 #, kde-format msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Euroopa/Amsterdam" #: kdecore/TIMEZONES:1137 #, kde-format msgid "Europe/Andorra" msgstr "Euroopa/Andorra" #: kdecore/TIMEZONES:1138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Europe/Athens" msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Euroopa/Ateena" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1140 #, kde-format msgid "MSK+01 - Astrakhan" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1141 #, kde-format msgid "Europe/Athens" msgstr "Euroopa/Ateena" #: kdecore/TIMEZONES:1142 #, kde-format msgid "Europe/Belfast" msgstr "Euroopa/Belfast" #: kdecore/TIMEZONES:1143 #, kde-format msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Euroopa/Belgrad" #: kdecore/TIMEZONES:1144 #, kde-format msgid "Europe/Berlin" msgstr "Euroopa/Berliin" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1146 #, kde-format msgid "Germany (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1147 #, kde-format msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Euroopa/Bratislava" #: kdecore/TIMEZONES:1148 #, kde-format msgid "Europe/Brussels" msgstr "Euroopa/Brüssel" #: kdecore/TIMEZONES:1149 #, kde-format msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Euroopa/Bukarest" #: kdecore/TIMEZONES:1150 #, kde-format msgid "Europe/Budapest" msgstr "Euroopa/Budapest" #: kdecore/TIMEZONES:1151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Europe/Brussels" msgid "Europe/Busingen" msgstr "Euroopa/Brüssel" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1153 #, kde-format msgid "Busingen" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1154 #, kde-format msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Euroopa/Chisinau" #: kdecore/TIMEZONES:1155 #, kde-format msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Euroopa/Kopenhaagen" #: kdecore/TIMEZONES:1156 #, kde-format msgid "Europe/Dublin" msgstr "Euroopa/Dublin" #: kdecore/TIMEZONES:1157 #, kde-format msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Euroopa/Gibraltar" #: kdecore/TIMEZONES:1158 #, kde-format msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Euroopa/Guernsey" #: kdecore/TIMEZONES:1159 #, kde-format msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Euroopa/Helsingi" #: kdecore/TIMEZONES:1160 #, kde-format msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Euroopa/Mani_saar" #: kdecore/TIMEZONES:1161 #, kde-format msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Euroopa/Istanbul" #: kdecore/TIMEZONES:1162 #, kde-format msgid "Europe/Jersey" msgstr "Euroopa/Jersey" #: kdecore/TIMEZONES:1163 #, kde-format msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Euroopa/Kaliningrad" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1165 #, kde-format msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow-01 - Kaliningrad" msgid "MSK-01 - Kaliningrad" msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad" #: kdecore/TIMEZONES:1168 #, kde-format msgid "Europe/Kiev" msgstr "Euroopa/Kiiev" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1172 #, kde-format msgid "Ukraine (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Europe/Kiev" msgid "Europe/Kirov" msgstr "Euroopa/Kiiev" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1175 #, kde-format msgid "MSK+00 - Kirov" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1176 #, kde-format msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Euroopa/Lissabon" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1180 #, kde-format msgid "Portugal (mainland)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1181 #, kde-format msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Euroopa/Ljubljana" #: kdecore/TIMEZONES:1182 #, kde-format msgid "Europe/London" msgstr "Euroopa/London" #: kdecore/TIMEZONES:1183 #, kde-format msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Euroopa/Luxembourg" #: kdecore/TIMEZONES:1184 #, kde-format msgid "Europe/Madrid" msgstr "Euroopa/Madrid" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mainland" msgid "Spain (mainland)" msgstr "maismaa" #: kdecore/TIMEZONES:1189 #, kde-format msgid "Europe/Malta" msgstr "Euroopa/Malta" #: kdecore/TIMEZONES:1190 #, kde-format msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Euroopa/Mariehamn" #: kdecore/TIMEZONES:1191 #, kde-format msgid "Europe/Minsk" msgstr "Euroopa/Minsk" #: kdecore/TIMEZONES:1192 #, kde-format msgid "Europe/Monaco" msgstr "Euroopa/Monaco" #: kdecore/TIMEZONES:1193 #, kde-format msgid "Europe/Moscow" msgstr "Euroopa/Moskva" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1195 kdecore/TIMEZONES:1441 #, kde-format msgid "Moscow+00 - west Russia" msgstr "Moskva+00 - Lääne-Venemaa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1197 #, kde-format msgid "MSK+00 - Moscow area" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1198 #, kde-format msgid "Europe/Oslo" msgstr "Euroopa/Oslo" #: kdecore/TIMEZONES:1199 #, kde-format msgid "Europe/Paris" msgstr "Euroopa/Pariis" #: kdecore/TIMEZONES:1200 #, kde-format msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Euroopa/Podgorica" #: kdecore/TIMEZONES:1201 #, kde-format msgid "Europe/Prague" msgstr "Euroopa/Praha" #: kdecore/TIMEZONES:1202 #, kde-format msgid "Europe/Riga" msgstr "Euroopa/Riia" #: kdecore/TIMEZONES:1203 #, kde-format msgid "Europe/Rome" msgstr "Euroopa/Rooma" #: kdecore/TIMEZONES:1204 #, kde-format msgid "Europe/Samara" msgstr "Euroopa/Samara" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1206 #, kde-format msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1208 #, kde-format msgid "Moscow+00 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moskva+00 - Samara, Udmurtia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moscow+01 - Samara, Udmurtia" msgid "MSK+01 - Samara, Udmurtia" msgstr "Moskva+01 - Samara, Udmurtia" #: kdecore/TIMEZONES:1211 #, kde-format msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Euroopa/San_Marino" #: kdecore/TIMEZONES:1212 #, kde-format msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Euroopa/Sarajevo" #: kdecore/TIMEZONES:1213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Europe/Sarajevo" msgid "Europe/Saratov" msgstr "Euroopa/Sarajevo" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1215 #, kde-format msgid "MSK+01 - Saratov" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1216 #, kde-format msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Euroopa/Simferopol" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1218 #, kde-format msgid "central Crimea" msgstr "Kesk-Krimm" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Prime: " msgid "Crimea" msgstr "Algarv: " #: kdecore/TIMEZONES:1221 #, kde-format msgid "Europe/Skopje" msgstr "Euroopa/Skopje" #: kdecore/TIMEZONES:1222 #, kde-format msgid "Europe/Sofia" msgstr "Euroopa/Sofia" #: kdecore/TIMEZONES:1223 #, kde-format msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Euroopa/Stockholm" #: kdecore/TIMEZONES:1224 #, kde-format msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Euroopa/Tallinn" #: kdecore/TIMEZONES:1225 #, kde-format msgid "Europe/Tirane" msgstr "Euroopa/Tirana" #: kdecore/TIMEZONES:1226 #, kde-format msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Euroopa/Tiraspol" #: kdecore/TIMEZONES:1227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Europe/Minsk" msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Euroopa/Minsk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1229 #, kde-format msgid "MSK+01 - Ulyanovsk" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1230 #, kde-format msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Euroopa/Užgorod" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1232 #, kde-format msgid "Ruthenia" msgstr "Ruteenia" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1234 #, kde-format msgid "Transcarpathia" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1235 #, kde-format msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Euroopa/Vaduz" #: kdecore/TIMEZONES:1236 #, kde-format msgid "Europe/Vatican" msgstr "Euroopa/Vatikan" #: kdecore/TIMEZONES:1237 #, kde-format msgid "Europe/Vienna" msgstr "Euroopa/Viin" #: kdecore/TIMEZONES:1238 #, kde-format msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Euroopa/Vilnius" #: kdecore/TIMEZONES:1239 #, kde-format msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Euroopa/Volgograd" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1241 #, kde-format msgid "Moscow+00 - Caspian Sea" msgstr "Moskva+00 - Kaspia meri" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1243 #, kde-format msgid "MSK+00 - Volgograd" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1244 #, kde-format msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Euroopa/Varssavi" #: kdecore/TIMEZONES:1245 #, kde-format msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Euroopa/Zagreb" #: kdecore/TIMEZONES:1246 #, kde-format msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Euroopa/Zaporižžja" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1248 #, kde-format msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" msgstr "Zaporižžja, Ida-Lugansk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zaporozh'ye, E Lugansk / Zaporizhia, E Luhansk" msgid "Zaporozhye and east Lugansk" msgstr "Zaporižžja, Ida-Lugansk" #: kdecore/TIMEZONES:1251 #, kde-format msgid "Europe/Zurich" msgstr "Euroopa/Zürich" #: kdecore/TIMEZONES:1252 #, kde-format msgid "GB" msgstr "GB" #: kdecore/TIMEZONES:1253 #, kde-format msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Iirimaa" #: kdecore/TIMEZONES:1254 #, kde-format msgid "Hongkong" msgstr "Hongkong" #: kdecore/TIMEZONES:1255 #, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: kdecore/TIMEZONES:1256 #, kde-format msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "India_ookean/Antananarivo" #: kdecore/TIMEZONES:1257 #, kde-format msgid "Indian/Chagos" msgstr "India_ookean/Chagose_saared" #: kdecore/TIMEZONES:1258 #, kde-format msgid "Indian/Christmas" msgstr "India_ookean/Jõulusaar" #: kdecore/TIMEZONES:1259 #, kde-format msgid "Indian/Cocos" msgstr "India_ookean/Kookossaared" #: kdecore/TIMEZONES:1260 #, kde-format msgid "Indian/Comoro" msgstr "India_ookean/Komoorid" #: kdecore/TIMEZONES:1261 #, kde-format msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "India_ookean/Kerguelen" #: kdecore/TIMEZONES:1262 #, kde-format msgid "Indian/Mahe" msgstr "India_ookean/Mahe" #: kdecore/TIMEZONES:1263 #, kde-format msgid "Indian/Maldives" msgstr "India_ookean/Maldiivid" #: kdecore/TIMEZONES:1264 #, kde-format msgid "Indian/Mauritius" msgstr "India_ookean/Mauritius" #: kdecore/TIMEZONES:1265 #, kde-format msgid "Indian/Mayotte" msgstr "India_ookean/Mayotte" #: kdecore/TIMEZONES:1266 #, kde-format msgid "Indian/Reunion" msgstr "India_ookean/Reunion" #: kdecore/TIMEZONES:1267 #, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iraan" #: kdecore/TIMEZONES:1268 #, kde-format msgid "Israel" msgstr "Iisrael" #: kdecore/TIMEZONES:1269 #, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: kdecore/TIMEZONES:1270 #, kde-format msgid "Japan" msgstr "Jaapan" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1271 kdecore/TIMEZONES:1273 kdecore/TIMEZONES:1347 #, kde-format msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #: kdecore/TIMEZONES:1274 #, kde-format msgid "Libya" msgstr "Liibüa" #: kdecore/TIMEZONES:1275 #, kde-format msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Mehhiko/BajaNorte" #: kdecore/TIMEZONES:1278 #, kde-format msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Mehhiko/BajaSur" #: kdecore/TIMEZONES:1281 #, kde-format msgid "Mexico/General" msgstr "Mehhiko/Üld" #: kdecore/TIMEZONES:1284 #, kde-format msgid "NZ" msgstr "NZ" #: kdecore/TIMEZONES:1287 #, kde-format msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1289 kdecore/TIMEZONES:1307 #, kde-format msgid "Chatham Islands" msgstr "Chathami saared" #: kdecore/TIMEZONES:1290 #, kde-format msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: kdecore/TIMEZONES:1293 #, kde-format msgid "PRC" msgstr "HRV" #: kdecore/TIMEZONES:1296 #, kde-format msgid "Pacific/Apia" msgstr "Vaikne_ookean/Apia" #: kdecore/TIMEZONES:1297 #, kde-format msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Vaikne_ookean/Auckland" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1301 #, kde-format msgid "New Zealand (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1302 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pacific/Honolulu" msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Vaikne_ookean/Honolulu" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1304 #, kde-format msgid "Bougainville" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1305 #, kde-format msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Vaikne_ookean/Chatham" #: kdecore/TIMEZONES:1308 #, kde-format msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Vaikne_ookean/Chuuk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1310 #, kde-format msgid "Chuuk (Truk) and Yap" msgstr "Chuuk (Truk) ja Yap" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chuuk (Truk) and Yap" msgid "Chuuk/Truk, Yap" msgstr "Chuuk (Truk) ja Yap" #: kdecore/TIMEZONES:1313 #, kde-format msgid "Pacific/Easter" msgstr "Vaikne_ookean/Lihavõttesaar" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Chile/EasterIsland" msgid "Easter Island" msgstr "Tšiili/Lihavõttesaar" #: kdecore/TIMEZONES:1318 #, kde-format msgid "Pacific/Efate" msgstr "Vaikne_ookean/Efate" #: kdecore/TIMEZONES:1319 #, kde-format msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Vaikne_ookean/Enderbury" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1321 #, kde-format msgid "Phoenix Islands" msgstr "Fööniksisaared" #: kdecore/TIMEZONES:1322 #, kde-format msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Vaikne_ookean/Fakaofo" #: kdecore/TIMEZONES:1323 #, kde-format msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Vaikne_ookean/Fidži" #: kdecore/TIMEZONES:1324 #, kde-format msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Vaikne_ookean/Funafuti" #: kdecore/TIMEZONES:1325 #, kde-format msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Vaikne_ookean/Galapagos" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1327 #, kde-format msgid "Galapagos Islands" msgstr "Galapagose saared" #: kdecore/TIMEZONES:1328 #, kde-format msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Vaikne_ookean/Gambier" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1330 #, kde-format msgid "Gambier Islands" msgstr "Gambieri saared" #: kdecore/TIMEZONES:1331 #, kde-format msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Vaikne_ookean/Guadalcanal" #: kdecore/TIMEZONES:1332 #, kde-format msgid "Pacific/Guam" msgstr "Vaikne_ookean/Guam" #: kdecore/TIMEZONES:1333 #, kde-format msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Vaikne_ookean/Honolulu" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1335 kdecore/TIMEZONES:1425 #, kde-format msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: kdecore/TIMEZONES:1336 #, kde-format msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Vaikne_ookean/Johnston" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1338 #, kde-format msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnstoni atoll" #: kdecore/TIMEZONES:1339 #, kde-format msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Vaikne_ookean/Kiritimati" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1341 #, kde-format msgid "Line Islands" msgstr "Line'i saared" #: kdecore/TIMEZONES:1342 #, kde-format msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Vaikne_ookean/Kosrae" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1344 #, kde-format msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #: kdecore/TIMEZONES:1345 #, kde-format msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Vaikne_ookean/Kwajalein" #: kdecore/TIMEZONES:1348 #, kde-format msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Vaikne_ookean/Majuro" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1352 #, kde-format msgid "Marshall Islands (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1353 #, kde-format msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Vaikne_ookean/Markiisaared" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1355 #, kde-format msgid "Marquesas Islands" msgstr "Markiisisaared" #: kdecore/TIMEZONES:1356 #, kde-format msgid "Pacific/Midway" msgstr "Vaikne_ookean/Midway" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1358 #, kde-format msgid "Midway Islands" msgstr "Midway saared" #: kdecore/TIMEZONES:1359 #, kde-format msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Vaikne_ookean/Nauru" #: kdecore/TIMEZONES:1360 #, kde-format msgid "Pacific/Niue" msgstr "Vaikne_ookean/Niue" #: kdecore/TIMEZONES:1361 #, kde-format msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Vaikne_ookean/Norfolk" #: kdecore/TIMEZONES:1362 #, kde-format msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Vaikne_ookean/Noumea" #: kdecore/TIMEZONES:1363 #, kde-format msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Vaikne_ookean/Pago_Pago" #: kdecore/TIMEZONES:1364 #, kde-format msgid "Pacific/Palau" msgstr "Vaikne_ookean/Belau" #: kdecore/TIMEZONES:1365 #, kde-format msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Vaikne_ookean/Pitcairn" #: kdecore/TIMEZONES:1366 #, kde-format msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Vaikne_ookean/Pohnpei" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1368 #, kde-format msgid "Pohnpei (Ponape)" msgstr "Pohnpei (Ponape)" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pohnpei (Ponape)" msgid "Pohnpei/Ponape" msgstr "Pohnpei (Ponape)" #: kdecore/TIMEZONES:1371 #, kde-format msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Vaikne_ookean/Ponape" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1373 #, kde-format msgid "Ponape (Pohnpei)" msgstr "Ponape (Pohnpei)" #: kdecore/TIMEZONES:1374 #, kde-format msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Vaikne_ookean/Port_Moresby" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1376 #, kde-format msgid "Papua New Guinea (most areas)" msgstr "" #: kdecore/TIMEZONES:1377 #, kde-format msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Vaikne_ookean/Rarotonga" #: kdecore/TIMEZONES:1378 #, kde-format msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Vaikne_ookean/Saipan" #: kdecore/TIMEZONES:1379 #, kde-format msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Vaikne_ookean/Samoa" #: kdecore/TIMEZONES:1380 #, kde-format msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Vaikne_ookean/Tahiti" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1382 #, kde-format msgid "Society Islands" msgstr "Seltsisaared" #: kdecore/TIMEZONES:1383 #, kde-format msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Vaikne_ookean/Tarawa" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1385 #, kde-format msgid "Gilbert Islands" msgstr "Gilberti saared" #: kdecore/TIMEZONES:1386 #, kde-format msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Vaikne_ookean/Tongatapu" #: kdecore/TIMEZONES:1387 #, kde-format msgid "Pacific/Truk" msgstr "Vaikne_ookean/Truk" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1389 kdecore/TIMEZONES:1396 #, kde-format msgid "Truk (Chuuk) and Yap" msgstr "Truk (Chuuk) ja Yap" #: kdecore/TIMEZONES:1390 #, kde-format msgid "Pacific/Wake" msgstr "Vaikne_ookean/Wake" #. i18n: comment to the previous timezone #: kdecore/TIMEZONES:1392 #, kde-format msgid "Wake Island" msgstr "Wake'i saar" #: kdecore/TIMEZONES:1393 #, kde-format msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Vaikne_ookean/Wallis" #: kdecore/TIMEZONES:1394 #, kde-format msgid "Pacific/Yap" msgstr "Vaikne_ookean/Yap" #: kdecore/TIMEZONES:1397 #, kde-format msgid "Poland" msgstr "Poola" #: kdecore/TIMEZONES:1398 #, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: kdecore/TIMEZONES:1401 #, kde-format msgid "ROC" msgstr "Hiina Vabariik" #: kdecore/TIMEZONES:1402 #, kde-format msgid "ROK" msgstr "Korea Vabariik" #: kdecore/TIMEZONES:1403 #, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: kdecore/TIMEZONES:1404 #, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Türgi" #: kdecore/TIMEZONES:1405 #, kde-format msgid "US/Alaska" msgstr "USA/Alaska" #: kdecore/TIMEZONES:1408 #, kde-format msgid "US/Aleutian" msgstr "USA/Aleuudid" #: kdecore/TIMEZONES:1411 #, kde-format msgid "US/Arizona" msgstr "USA/Arizona" #: kdecore/TIMEZONES:1414 #, kde-format msgid "US/Central" msgstr "USA/Kesk" #: kdecore/TIMEZONES:1417 #, kde-format msgid "US/East-Indiana" msgstr "USA/Ida-Indiana" #: kdecore/TIMEZONES:1420 #, kde-format msgid "US/Eastern" msgstr "USA/Ida" #: kdecore/TIMEZONES:1423 #, kde-format msgid "US/Hawaii" msgstr "USA/Hawaii" #: kdecore/TIMEZONES:1426 #, kde-format msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "USA/Indiana-Starke" #: kdecore/TIMEZONES:1429 #, kde-format msgid "US/Michigan" msgstr "USA/Michigan" #: kdecore/TIMEZONES:1432 #, kde-format msgid "US/Mountain" msgstr "USA/Mägi" #: kdecore/TIMEZONES:1435 #, kde-format msgid "US/Pacific" msgstr "USA/Vaikne_ookean" #: kdecore/TIMEZONES:1438 #, kde-format msgid "US/Samoa" msgstr "USA/Samoa" #: kdecore/TIMEZONES:1439 #, kde-format msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. i18n: Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonthelpers.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #. i18n: Generic serif font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonthelpers.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Serif" msgstr "Serif" #. i18n: Generic monospace font presented in font choosers. When selected, #. the system will choose a real font, mandated by distro settings. #: kdeui/fonthelpers.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@item Font name" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" msgid "Area" msgstr "Piirkond" #: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Time zone" msgid "Region" msgstr "Regioon" #: kdeui/k4timezonewidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: kdeui/kapplication.cpp:741 #, kde-format msgid "The style '%1' was not found" msgstr "Stiili '%1' ei leitud" #: kdeui/kcolordialog.cpp:102 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "* Recent Colors *" msgstr "* Viimati kasutatud värvid *" #: kdeui/kcolordialog.cpp:103 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "* Custom Colors *" msgstr "* Kohandatud värvid *" #: kdeui/kcolordialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Forty Colors" msgstr "40 värvi" #: kdeui/kcolordialog.cpp:105 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Oxygen Colors" msgstr "Oxygeni värvid" #: kdeui/kcolordialog.cpp:106 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Rainbow Colors" msgstr "Vikerkaare värvid" #: kdeui/kcolordialog.cpp:107 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Royal Colors" msgstr "Royal" #: kdeui/kcolordialog.cpp:108 #, kde-format msgctxt "palette name" msgid "Web Colors" msgstr "Veebivärvid" #: kdeui/kcolordialog.cpp:572 #, kde-format msgid "Named Colors" msgstr "Nimega värvid" #: kdeui/kcolordialog.cpp:746 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " "them)" msgid "" "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " "examined:\n" "%2" msgid_plural "" "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " "examined:\n" "%2" msgstr[0] "" "X11 RGB värvistringide lugemine nurjus. Otsiti järgnevast kohast:\n" "%2" msgstr[1] "" "X11 RGB värvistringide lugemine nurjus. Otsiti järgnevatest kohtadest:\n" "%2" #: kdeui/kcolordialog.cpp:997 #, kde-format msgid "Select Color" msgstr "Värvi valimine" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1077 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Toon:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1083 #, kde-format msgctxt "The angular degree unit (for hue)" msgid "°" msgstr "°" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1088 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Küllastus:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1098 #, kde-format msgctxt "This is the V of HSV" msgid "Value:" msgstr "Väärtus:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1111 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Punane:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1121 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Roheline:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1131 #, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Sinine:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1152 #, kde-format msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1206 #, kde-format msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "&Lisa kohandatud värvidele" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1234 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1241 #, kde-format msgid "HTML:" msgstr "HTML:" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1328 #, kde-format msgid "Default color" msgstr "Vaikevärv" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1393 #, kde-format msgid "-default-" msgstr "-vaikimisi-" #: kdeui/kcolordialog.cpp:1668 #, kde-format msgid "-unnamed-" msgstr "-nimetu-" #: kdeui/kdeprintdialog.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "Trükkimine" #: kdeui/kdialog.cpp:271 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "&Proovi" #: kdeui/kdialog.cpp:484 #, kde-format msgid "modified" msgstr "muudetud" #: kdeui/kdialog.cpp:495 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr " – " #: kdeui/kdialog.cpp:896 #, kde-format msgid "&Details" msgstr "Üksikasja&d" #: kdeui/kdialog.cpp:1054 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "Küsi abi..." #: kdeui/keditlistbox.cpp:324 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Lisa" #: kdeui/keditlistbox.cpp:336 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Eemalda" #: kdeui/keditlistbox.cpp:348 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Liiguta ü&les" #: kdeui/keditlistbox.cpp:353 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "Liiguta &alla" #. i18n: A shorter version of the alphabet test phrase translated in #. another message. It is displayed in the dropdown list of font previews #. (the font selection combo box), so keep it under the length equivalent #. to 60 or so proportional Latin characters. #: kdeui/kfontcombobox.cpp:48 #, kde-format msgctxt "short" msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" #. i18n: Integer which indicates the script you used in the sample text #. for font previews in your language. For the possible values, see #. https://doc.qt.io/qt-5/qfontdatabase.html#WritingSystem-enum #. If the sample text contains several scripts, their IDs can be given #. as a comma-separated list (e.g. for Japanese it is "1,27"). #: kdeui/kfontcombobox.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" msgid "1" msgstr "1" #: kdeui/kfontdialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Vali font" #: kdeui/kprintpreview.cpp:118 #, kde-format msgid "Could not load print preview part" msgstr "Trükkimise eelvaatluse komponendi laadimine nurjus" #: kdeui/kprintpreview.cpp:135 #, kde-format msgid "Print Preview" msgstr "Trükkimise eelvaatlus" #: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:153 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "Minimeeri" #: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:205 #, kde-format msgid "&Minimize" msgstr "&Minimeeri" #: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:207 #, kde-format msgid "&Restore" msgstr "&Taasta" #: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:226 #, kde-format msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Kas tõesti soovid väljuda rakendusest %1?" #: kdeui/ksystemtrayicon.cpp:229 #, kde-format msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Süsteemsest dokist väljumise kinnitus" #: kdeui/kundostack.cpp:47 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Tee uuesti" #: kdeui/kundostack.cpp:66 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Võta tagasi" #: kdeui/kuniqueapplication.cpp:79 #, kde-format msgid "Do not run in the background." msgstr "Taustal ei käivitata." #: kdeui/kuniqueapplication.cpp:81 #, kde-format msgid "Internally added if launched from Finder" msgstr "Finderist käivitamisel lisatakse sisemiselt" #: kio/kcommentwidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Add Comment..." msgstr "Lisa kommentaar..." #: kio/kcommentwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Change..." msgstr "Muuda..." #: kio/kcommentwidget.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Change Comment" msgstr "Kommentaari muutmine" #: kio/kcommentwidget.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Comment" msgstr "Kommentaari lisamine" #: kio/kdevicelistmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "Seadme nimi" #: kio/kdirselectdialog.cpp:136 #, kde-format msgctxt "folder name" msgid "New Folder" msgstr "Uus kataloog" #: kio/kdirselectdialog.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Uus kataloog" #: kio/kdirselectdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "" "Create new folder in:\n" "%1" msgstr "" "Uue kataloogi loomine asukohas:\n" "%1" #: kio/kdirselectdialog.cpp:172 #, kde-format msgid "A file or folder named %1 already exists." msgstr "Fail või kataloog nimega %1 on juba olemas." #: kio/kdirselectdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "You do not have permission to create that folder." msgstr "Sul ei ole õigust seda kataloogi luua." #: kio/kdirselectdialog.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Kataloogi valimine" #: kio/kdirselectdialog.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "New Folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: kio/kdirselectdialog.cpp:345 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Folder..." msgstr "Uus kataloog..." #: kio/kdirselectdialog.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Viska prügikasti" #: kio/kdirselectdialog.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: kio/kdirselectdialog.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Peidetud kataloogide näitamine" #: kio/kdirselectdialog.cpp:375 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Omadused" #: kio/kfiledialog.cpp:132 #, kde-format msgid "*|All files" msgstr "*|Kõik failid" #: kio/kfiledialog.cpp:332 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "Kõik toetatud failid" #: kio/kfiledialog.cpp:455 kio/kfiledialog.cpp:465 kio/kfiledialog.cpp:491 #: kio/kfiledialog.cpp:515 kio/kfiledialog.cpp:525 kio/kfiledialog.cpp:553 #: kio/kfiledialog.cpp:591 kio/kfiledialog.cpp:643 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Ava" #: kio/kfiledialog.cpp:734 kio/kfiledialog.cpp:754 kio/kfiledialog.cpp:794 #: kio/kfiledialog.cpp:838 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Salvestamine" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 element" msgstr[1] "%1 elementi" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:446 kio/knfotranslator.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:447 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Omanik" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:449 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Õigused" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:450 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Hinnang" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:451 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Sildid" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:453 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Total Size" msgstr "Kogusuurus" #: kio/kfilemetadataprovider.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:234 #, kde-format msgid "KFileMetaDataReader" msgstr "KFileMetaDataReader" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:236 #, kde-format msgid "KFileMetaDataReader can be used to read metadata from a file" msgstr "KFileMetaDataReaderit saab kasutada metaandmete lugemiseks failist" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:238 #, kde-format msgid "(C) 2011, Peter Penz" msgstr "(C) 2011: Peter Penz" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 #, kde-format msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:239 #, kde-format msgid "Current maintainer" msgstr "Praegune hooldaja" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:244 #, kde-format msgid "Only the meta data that is part of the file is read" msgstr "Loetakse ainult faili kuuluvaid metaandmeid" #: kio/kfilemetadatareaderprocess.cpp:245 #, kde-format msgid "List of URLs where the meta-data should be read from" msgstr "URL-ide loend, kust metaandmeid lugeda" #: kio/kfilemetainfowidget.cpp:161 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: kio/kfiletreeview.cpp:192 #, kde-format msgid "Show Hidden Folders" msgstr "Näita peidetud katalooge" #: kio/kimageio.cpp:46 #, kde-format msgid "All Pictures" msgstr "Kõik pildifailid" #: kio/kmetaprops.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "Näidatavate andmete seadistamine" #: kio/kmetaprops.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "Järgmiste andmete näitamine:" #: kio/kmetaprops.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure..." msgstr "Seadista..." #: kio/kmetaprops.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Information" msgstr "Teave" #: kio/knfotranslator.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label creation date" msgid "Created" msgstr "Loodud" #: kio/knfotranslator.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@label file content size" msgid "Size" msgstr "Suurus" #: kio/knfotranslator.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@label file depends from" msgid "Depends" msgstr "Sõltub" #: kio/knfotranslator.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: kio/knfotranslator.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@label Software used to generate content" msgid "Generator" msgstr "Genereerija" #: kio/knfotranslator.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/nie#hasPart" msgid "Has Part" msgstr "Osaga" #: kio/knfotranslator.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "@label see http://www.semanticdesktop.org/ontologies/2007/01/19/" "nie#hasLogicalPart" msgid "Has Logical Part" msgstr "Loogilise osaga" #: kio/knfotranslator.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@label parent directory" msgid "Part of" msgstr "Kuulub kataloogi" #: kio/knfotranslator.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keyword" msgstr "Võtmesõna" #: kio/knfotranslator.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@label modified date of file" msgid "Modified" msgstr "Muudetud" #: kio/knfotranslator.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "MIME Type" msgstr "MIME tüüp" #: kio/knfotranslator.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Content" msgstr "Sisu" #: kio/knfotranslator.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Related To" msgstr "Seotud" #: kio/knfotranslator.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject" msgstr "Teema" #: kio/knfotranslator.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@label music title" msgid "Title" msgstr "Pealkiri" #: kio/knfotranslator.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@label file URL" msgid "File Location" msgstr "Faili asukoht" #: kio/knfotranslator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Creator" msgstr "Looja" #: kio/knfotranslator.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Average Bitrate" msgstr "Keskmine bitikiirus" #: kio/knfotranslator.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Channels" msgstr "Kanalid" #: kio/knfotranslator.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label number of characters" msgid "Characters" msgstr "Märgid" #: kio/knfotranslator.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Codec" msgstr "Koodek" #: kio/knfotranslator.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Depth" msgstr "Värvisügavus" #: kio/knfotranslator.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Kestus" #: kio/knfotranslator.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Filename" msgstr "Failinimi" #: kio/knfotranslator.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hash" msgstr "Räsi" #: kio/knfotranslator.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "Kõrgus" #: kio/knfotranslator.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Interlace Mode" msgstr "Realaotuse režiim" #: kio/knfotranslator.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@label number of lines" msgid "Lines" msgstr "Read" #: kio/knfotranslator.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Programming Language" msgstr "Programmeerimiskeel" #: kio/knfotranslator.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sample Rate" msgstr "Diskreetimissagedus" #: kio/knfotranslator.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "Laius" #: kio/knfotranslator.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@label number of words" msgid "Words" msgstr "Sõnad" #: kio/knfotranslator.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@label EXIF aperture value" msgid "Aperture" msgstr "Ava" #: kio/knfotranslator.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Bias Value" msgstr "Särinihke väärtus" #: kio/knfotranslator.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Exposure Time" msgstr "Säriaeg" #: kio/knfotranslator.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Flash" msgstr "Välk" #: kio/knfotranslator.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length" msgstr "Fookuskaugus" #: kio/knfotranslator.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Focal Length 35 mm" msgstr "Fookuskaugus (35 mm)" #: kio/knfotranslator.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO kiirus" #: kio/knfotranslator.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Make" msgstr "Valmistaja" #: kio/knfotranslator.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Metering Mode" msgstr "Mõõterežiim" #: kio/knfotranslator.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Model" msgstr "Mudel" #: kio/knfotranslator.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "Orientation" msgstr "Orientatsioon" #: kio/knfotranslator.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label EXIF" msgid "White Balance" msgstr "Värvustasakaal" #: kio/knfotranslator.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@label video director" msgid "Director" msgstr "Režissöör" #: kio/knfotranslator.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@label music genre" msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: kio/knfotranslator.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label music album" msgid "Album" msgstr "Album" #: kio/knfotranslator.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Performer" msgstr "Esitaja" #: kio/knfotranslator.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Release Date" msgstr "Väljalaskeaeg" #: kio/knfotranslator.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@label music track number" msgid "Track" msgstr "Rada" #: kio/knfotranslator.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label resource created time" msgid "Resource Created" msgstr "Ressursi loomise aeg" #: kio/knfotranslator.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sub Resource" msgstr "Alamressurss" #: kio/knfotranslator.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@label resource last modified" msgid "Resource Modified" msgstr "Ressursi muutmise aeg" #: kio/knfotranslator.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Numeric Rating" msgstr "Hinnang" #: kio/knfotranslator.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Copied From" msgstr "Kopeeritud asukohast" #: kio/knfotranslator.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "First Usage" msgstr "Esmakordne kasutamine" #: kio/knfotranslator.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Last Usage" msgstr "Viimane kasutamine" #: kio/knfotranslator.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Usage Count" msgstr "Kasutamiskordade arv" #: kio/knfotranslator.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Group" msgstr "UNIX-i failigrupp" #: kio/knfotranslator.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Mode" msgstr "UNIX-i failirežiim" #: kio/knfotranslator.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Unix File Owner" msgstr "UNIX-i failiomanik" #: kio/knfotranslator.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label file type" msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: kio/knfotranslator.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@label Number of fuzzy translations" msgid "Fuzzy Translations" msgstr "Lõpetamata tõlked" #: kio/knfotranslator.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@label Name of last translator" msgid "Last Translator" msgstr "Viimane tõlkija" #: kio/knfotranslator.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label Number of obsolete translations" msgid "Obsolete Translations" msgstr "Iganenud tõlked" #: kio/knfotranslator.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Source Date" msgstr "Tõlkefaili allika kuupäev" #: kio/knfotranslator.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label Number of total translations" msgid "Total Translations" msgstr "Tõlkeid kokku" #: kio/knfotranslator.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@label Number of translated strings" msgid "Translated" msgstr "Tõlgitud" #: kio/knfotranslator.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Translation Date" msgstr "Tõlkimise kuupäev" #: kio/knfotranslator.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@label Number of untranslated strings" msgid "Untranslated" msgstr "Tõlkimata" #: kio/kpreviewprops.cpp:51 #, kde-format msgid "P&review" msgstr "Eel&vaatlus" #: kio/kscan.cpp:49 #, kde-format msgid "Acquire Image" msgstr "Pildi tõmbamine" #: kio/kscan.cpp:97 #, kde-format msgid "OCR Image" msgstr "Pildi OMT" #: kio/netaccess.cpp:103 #, kde-format msgid "File '%1' is not readable" msgstr "Fail '%1' ei ole loetav" #: kio/netaccess.cpp:437 #, kde-format msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" msgstr "VIGA: tundmatu protokoll '%1'" #: kio/passworddialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Authorization Dialog" msgstr "Autentimisdialoog" #: kioslave/metainfo/metainfo.cpp:98 #, kde-format msgid "No metainfo for %1" msgstr "%1 metainfo puudub" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:24 #, kde-format msgid "Organization / Common Name" msgstr "Organisatsioon/üldnimi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:29 #, kde-format msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisatsiooni allüksus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, displaySelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:42 #, kde-format msgid "Display..." msgstr "Näita..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disableSelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:68 #, kde-format msgid "Disable" msgstr "Keela" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableSelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:78 #, kde-format msgid "Enable" msgstr "Luba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelection) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:104 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, add) #: kssl/kcm/cacertificates.ui:111 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:140 #, kde-format msgid "System certificates" msgstr "Süsteemi sertifikaadid" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:147 #, kde-format msgid "User-added certificates" msgstr "Kasutaja lisatud sertifikaadid" #: kssl/kcm/cacertificatespage.cpp:302 #, kde-format msgid "Pick Certificates" msgstr "Sertifikaatide valimine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subjectHeading) #: kssl/kcm/displaycert.ui:23 #, kde-format msgid "Subject Information" msgstr "Teemateave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issuerHeading) #: kssl/kcm/displaycert.ui:39 #, kde-format msgid "Issuer Information" msgstr " Väljaandja teave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kssl/kcm/displaycert.ui:55 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Muu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:64 #, kde-format msgid "Validity period" msgstr "Kehtivusaeg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialNumberLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:78 #, kde-format msgid "Serial number" msgstr "Seerianumber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, md5DigestLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:92 #, kde-format msgid "MD5 digest" msgstr "MD5 kokkuvõte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestLabel) #: kssl/kcm/displaycert.ui:106 #, kde-format msgid "SHA1 digest" msgstr "SHA1 kokkuvõte" #: kssl/kcm/displaycertdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date" msgid "%1 to %2" msgstr "%1 kuni %2" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:37 #, kde-format msgid "SSL Configuration Module" msgstr "SSL-i seadistamismoodul" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:39 #, kde-format msgid "Copyright 2010 Andreas Hartmetz" msgstr "Autoriõigus 2010: Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:40 #, kde-format msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" #: kssl/kcm/kcmssl.cpp:52 #, kde-format msgid "SSL Signers" msgstr "SSL-i signeerijad" #: kssl/ksslcertificate.cpp:202 #, kde-format msgid "Signature Algorithm: " msgstr "Signatuuri algoritm: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:203 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: kssl/ksslcertificate.cpp:206 #, kde-format msgid "Signature Contents:" msgstr "Signatuuri sisu:" #: kssl/ksslcertificate.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Unknown" msgid "Unknown key algorithm" msgstr "Tundmatu võtmealgoritm" #: kssl/ksslcertificate.cpp:347 #, kde-format msgid "Key type: RSA (%1 bit)" msgstr "Võtme tüüp: RSA (%1 bitti)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:349 #, kde-format msgid "Modulus: " msgstr "Moodul: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:362 #, kde-format msgid "Exponent: 0x" msgstr "Eksponent: 0x" #: kssl/ksslcertificate.cpp:374 #, kde-format msgid "Key type: DSA (%1 bit)" msgstr "Võtme tüüp: DSA (%1 bitti)" #: kssl/ksslcertificate.cpp:376 #, kde-format msgid "Prime: " msgstr "Algarv: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:389 #, kde-format msgid "160 bit prime factor: " msgstr "160-bitine algtegur: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:417 #, kde-format msgid "Public key: " msgstr "Avalik võti: " #: kssl/ksslcertificate.cpp:1065 #, kde-format msgid "The certificate is valid." msgstr "Sertifikaat on kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1067 #, kde-format msgid "" "Retrieval of the issuer certificate failed. This means the CA's (Certificate " "Authority) certificate can not be found." msgstr "" "Väljaandja sertifikaadi hankimine nurjus. See tähendab, et SK " "(sertifitseerimiskeskuse) sertifikaati ei leitud." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1069 #, kde-format msgid "" "Retrieval of the CRL (Certificate Revocation List) failed. This means the " "CA's (Certificate Authority) CRL can not be found." msgstr "" "Sertifikaatide tühistamisloendi (CRL) hankimine nurjus. See tähendab, et SK " "(sertifitseerimiskeskuse) CRL-i ei leitud." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1071 #, kde-format msgid "" "The decryption of the certificate's signature failed. This means it could " "not even be calculated as opposed to just not matching the expected result." msgstr "" "Sertifikaadi allkirja lahtikrüptimine nurjus. See tähendab, et mitte ainult " "tulemus ei pruugi olla oodatud, vaid seda ei saa isegi arvutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1073 #, kde-format msgid "" "The decryption of the CRL's (Certificate Revocation List) signature failed. " "This means it could not even be calculated as opposed to just not matching " "the expected result." msgstr "" "Sertifikaatide tühistamisloendi (CRL) allkirja lahtikrüptimine nurjus. See " "tähendab, et mitte ainult tulemus ei pruugi olla oodatud, vaid seda ei saa " "isegi arvutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1075 #, kde-format msgid "" "The decoding of the public key of the issuer failed. This means that the " "CA's (Certificate Authority) certificate can not be used to verify the " "certificate you wanted to use." msgstr "" "Väljaandja avaliku võtme dekodeerimine nurjus. See tähendab, et " "sertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaati ei saa kasutada selle sertifikaadi " "verifitseerimiseks, mida soovisid kasutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1077 #, kde-format msgid "" "The certificate's signature is invalid. This means that the certificate can " "not be verified." msgstr "" "Sertifikaadi allkiri on vigane. See tähendab, et sertifikaati ei saa " "verifitseerida." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1079 #, kde-format msgid "" "The CRL's (Certificate Revocation List) signature is invalid. This means " "that the CRL can not be verified." msgstr "" "Sertifikaatide tühistamisloendi (CRL) allkiri on vigane. See tähendab, et " "CRL-i ei saa verifitseerida." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1081 #, kde-format msgid "The certificate is not valid, yet." msgstr "Sertifikaat ei ole veel kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1083 #, kde-format msgid "The certificate is not valid, any more." msgstr "Sertifikaat ei ole enam kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1085 kssl/ksslcertificate.cpp:1087 #, kde-format msgid "The CRL (Certificate Revocation List) is not valid, yet." msgstr "Sertifikaatide tühistamisloend (CRL) ei ole veel kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1089 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notBefore' field is invalid." msgstr "Sertifikaadi välja 'notBefore' ajavorming on vigane." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1091 #, kde-format msgid "The time format of the certificate's 'notAfter' field is invalid." msgstr "Sertifikaadi välja 'notAfter' ajavorming on vigane." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1093 #, kde-format msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'lastUpdate' " "field is invalid." msgstr "" "Sertifikaatide tühistamisloendi (CRL) välja 'lastUpdate' ajavorming on " "vigane." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1095 #, kde-format msgid "" "The time format of the CRL's (Certificate Revocation List) 'nextUpdate' " "field is invalid." msgstr "" "Sertifikaatide tühistamisloendi (CRL) välja 'nextUpdate' ajavorming on " "vigane." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1097 #, kde-format msgid "The OpenSSL process ran out of memory." msgstr "OpenSSL protsessile ei jagunud mälu." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1099 #, kde-format msgid "" "The certificate is self-signed and not in the list of trusted certificates. " "If you want to accept this certificate, import it into the list of trusted " "certificates." msgstr "" "Sertifikaat on ise allkirjastatud ega asu usaldusväärsete sertifikaatide " "nimekirjas. Kui soovid seda sertifikaati akptsepteerida, impordi see " "usaldusväärsete sertifikaatide nimekirja." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1102 #, kde-format msgid "" "The certificate is self-signed. While the trust chain could be built up, the " "root CA's (Certificate Authority) certificate can not be found." msgstr "" "Sertifikaat on ise allkirjastatud. Usaldusahel on küll võimalik luua, aga " "juursertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaati ei leitud." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1104 #, kde-format msgid "" "The CA's (Certificate Authority) certificate can not be found. Most likely, " "your trust chain is broken." msgstr "" "Sertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaati ei leitud. Tõenäoliselt on " "usaldusahel katki." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1106 #, kde-format msgid "" "The certificate can not be verified as it is the only certificate in the " "trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure " "to import it into the list of trusted certificates." msgstr "" "Sertifikaati ei saa verifitseerida, sest see on usaldusahelas ainuke " "sertfikaat ega ole ise allkirjastatud. Kui allkirjastad sertifikaadi ise, " "impordi see kindlasti usaldusväärsete sertifikaatide nimekirja." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1108 #, kde-format msgid "The certificate chain is longer than the maximum depth specified." msgstr "Sertifikaadiahel on lubatud maksimaalsest sügavusest pikem." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1111 #, kde-format msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Sertifikaat on tühistatud." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1113 #, kde-format msgid "The certificate's CA (Certificate Authority) is invalid." msgstr "Sertifikaadi SK (sertifitseerimiskeskus) ei ole kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1115 #, kde-format msgid "" "The length of the trust chain exceeded one of the CA's (Certificate " "Authority) 'pathlength' parameters, making all subsequent signatures invalid." msgstr "" "Usaldusahela pikkus ületab üht sertifitseerimiskeskuse (SK) parameetrit " "'pathlength', mis muudab ülejäänud allkirjad kehtetuks." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1117 #, kde-format msgid "" "The certificate has not been signed for the purpose you tried to use it for. " "This means the CA (Certificate Authority) does not allow this usage." msgstr "" "Sertifikaati ei ole allkirjastatud selleks, milleks sa püüad seda kasutada. " "See tähendab, et sertifitseerimiskeskus (SK) ei luba sellist kasutust." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1120 #, kde-format msgid "" "The root CA (Certificate Authority) is not trusted for the purpose you tried " "to use this certificate for." msgstr "" "Juursertifitseerimiskeskus (SK) ei ole sel usaldusväärne selle eesmärgi " "osas, milleks sa üritad sertifikaati kasutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1123 #, kde-format msgid "" "The root CA (Certificate Authority) has been marked to be rejected for the " "purpose you tried to use it for." msgstr "" "Juursertifitseerimiskeskus (SK) on märgitud tagasilükatavaks selle eesmärgi " "puhul, milleks sa üritad sertifikaati kasutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1125 #, kde-format msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) does not match the CA name of " "the certificate." msgstr "" "Sertifikaadi sertifitseerimiskeskus (SK) ei lange kokku sertifikaadi SK " "nimega." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1127 #, kde-format msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID does not match the key " "ID in the 'Issuer' section of the certificate you are trying to use." msgstr "" "Sertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaadi võtme ID ei lange kokku selle " "sertifikaadi sektsiooni 'Issuer' võtme ID-ga, mida püüad kasutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1129 #, kde-format msgid "" "The CA (Certificate Authority) certificate's key ID and name do not match " "the key ID and name in the 'Issuer' section of the certificate you are " "trying to use." msgstr "" "Sertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaadi võtme ID ja nimi ei lange kokku " "selle sertifikaadi sektsiooni 'Issuer' võtme ID ja nimega, mida püüad " "kasutada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1131 #, kde-format msgid "" "The certificate's CA (Certificate Authority) is not allowed to sign " "certificates." msgstr "" "Sertifikaadi sertifitseerimiskeskusel (SK) ei ole lubatud sertifikaate " "allkirjastada." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1133 #, kde-format msgid "OpenSSL could not be verified." msgstr "OpenSSL-i ei ole võimalik verifitseerida." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1137 #, kde-format msgid "" "The signature test for this certificate failed. This could mean that the " "signature of this certificate or any in its trust path are invalid, could " "not be decoded or that the CRL (Certificate Revocation List) could not be " "verified. If you see this message, please let the author of the software you " "are using know that he or she should use the new, more specific error " "messages." msgstr "" "Selle sertifikaadi allkirja test nurjus. See võib tähendada, et selle või " "mõne teise usaldusahelas asuva sertifikaadi allkiri võib olla kehtetu, seda " "ei ole võimalik dekodeerida või ei saa verifitseerida sertifikaatide " "tühistamisloendit (CRL). Kui näed seda sõnumit, anna palun sellest teada " "kasutatava tarkvara autorile, et ta võtaks kasutusele uuemad ja detailsemad " "veateated." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1139 #, kde-format msgid "" "This certificate, any in its trust path or its CA's (Certificate Authority) " "CRL (Certificate Revocation List) is not valid. Any of them could not be " "valid yet or not valid any more. If you see this message, please let the " "author of the software you are using know that he or she should use the new, " "more specific error messages." msgstr "" "See või mõni teine usaldusahelas asuv sertifikaat või " "sertifitseerimiskeskuse (SK) sertifikaatide tühistamisloend (CRL) ei ole " "kehtiv. Mõni neist ei pruugi olla veel või enam kehtiv. Kui näed seda " "sõnumit, anna palun sellest teada kasutatava tarkvara autorile, et ta võtaks " "kasutusele uuemad ja detailsemad veateated." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1145 #, kde-format msgid "" "Certificate signing authority root files could not be found so the " "certificate is not verified." msgstr "" "Sertifikaati allkirjastava keskuse juurfaile ei leitud, mistõttu ei saa " "sertifikaati ka verifitseerida." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1147 #, kde-format msgid "SSL support was not found." msgstr "SSL toetust ei leitud." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1149 #, kde-format msgid "Private key test failed." msgstr "Privaatvõtme test nurjus." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1151 #, kde-format msgid "The certificate has not been issued for this host." msgstr "Seda sertifikaati ei ole välja antud sellele masinale." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1153 #, kde-format msgid "This certificate is not relevant." msgstr "See sertifikaat ei ole kehtiv." #: kssl/ksslcertificate.cpp:1158 #, kde-format msgid "The certificate is invalid." msgstr "Sertifikaat ei ole kehtiv." #: kssl/ksslutils.cpp:90 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT"