1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="nb_NO">
4<context>
5    <name>AppDialog</name>
6    <message>
7        <source>Published Applications</source>
8        <translation>Publiserte applikasjoner</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Search:</source>
12        <translation>Søk:</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>&amp;Start</source>
16        <translation>&amp;Start</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>&amp;Close</source>
20        <translation>&amp;Lukk</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>Multimedia</source>
24        <translation>Multimedia</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>Development</source>
28        <translation>Utvikling</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>Education</source>
32        <translation>Opplæring</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>Game</source>
36        <translation>Spill</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Graphics</source>
40        <translation>Grafikk</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>Network</source>
44        <translation>Nettverk</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>Office</source>
48        <translation>Kontor</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>Settings</source>
52        <translation>Innstillinger</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>System</source>
56        <translation>System</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Utility</source>
60        <translation>Verktøy</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>Other</source>
64        <translation>Andre</translation>
65    </message>
66</context>
67<context>
68    <name>BrokerPassDialogUi</name>
69    <message>
70        <source>Dialog</source>
71        <translation>Dialog</translation>
72    </message>
73    <message>
74        <source>Old password:</source>
75        <translation>Gammelt passord:</translation>
76    </message>
77    <message>
78        <source>New password:</source>
79        <translation>Nytt passord:</translation>
80    </message>
81    <message>
82        <source>Confirm password:</source>
83        <translation>Bekreft passordet:</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>TextLabel</source>
87        <translation>TekstMerke</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>BrokerPassDlg</name>
92    <message>
93        <source>Passwords do not match</source>
94        <translation>Passordene stemmer ikke overens</translation>
95    </message>
96</context>
97<context>
98    <name>CUPSPrintWidget</name>
99    <message>
100        <source>Idle</source>
101        <translation>Inaktiv</translation>
102    </message>
103    <message>
104        <source>Printing</source>
105        <translation>Skriver</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <source>Stopped</source>
109        <translation>Stoppet</translation>
110    </message>
111    <message>
112        <source>Yes</source>
113        <translation>Ja</translation>
114    </message>
115    <message>
116        <source>No</source>
117        <translation>Nei</translation>
118    </message>
119    <message>
120        <source>Form</source>
121        <translation>Skjema</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <source>Name:</source>
125        <translation>Navn:</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <source>Properties</source>
129        <translation>Egenskaper</translation>
130    </message>
131    <message>
132        <source>State:</source>
133        <translation>Status:</translation>
134    </message>
135    <message>
136        <source>Accepting jobs:</source>
137        <translation>Aksepterer jobber:</translation>
138    </message>
139    <message>
140        <source>Type:</source>
141        <translation>Type:</translation>
142    </message>
143    <message>
144        <source>Location:</source>
145        <translation>Plassering:</translation>
146    </message>
147    <message>
148        <source>Comment:</source>
149        <translation>Kommentar:</translation>
150    </message>
151</context>
152<context>
153    <name>CUPSPrinterSettingsDialog</name>
154    <message>
155        <source>No option selected</source>
156        <translation>Ingen alternativer er valgt</translation>
157    </message>
158    <message>
159        <source>This value is in conflict with other option</source>
160        <translation type="obsolete">Dette alternativet er i konflikt med et annet alternativ</translation>
161    </message>
162    <message>
163        <source>Options conflict</source>
164        <translation type="obsolete">Alternativskonflikt</translation>
165    </message>
166    <message>
167        <source>This value is in conflict with another option.</source>
168        <translation>Dette alternativet er i konflikt med et annet alternativ.</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <source>Options conflict.</source>
172        <translation>Alternativskonflikt.</translation>
173    </message>
174</context>
175<context>
176    <name>ConTest</name>
177    <message>
178        <source>Connectivity test</source>
179        <translation>Tilkoblingstest</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>HTTPS connection:</source>
183        <translation>HTTPS tilkobling:</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>SSH connection:</source>
187        <translation>SSH tilkobling:</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>Connection speed:</source>
191        <translation>Sambandsfart:</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>Failed</source>
195        <translation>Feilet</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>0 Kb/s</source>
199        <translation>0 Kb/s</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>OK</source>
203        <translation>OK</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>Socket operation timed out</source>
207        <translation type="obsolete">Sokkel handlingen ble tidsavbrutt</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>Failed: </source>
211        <translation>Feilet: </translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>Socket operation timed out.</source>
215        <translation>Socket handlingen ble tidsavbrutt.</translation>
216    </message>
217</context>
218<context>
219    <name>ConfigDialog</name>
220    <message>
221        <source>General</source>
222        <translation>Generelt</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <source>Display icon in system tray</source>
226        <translation>Vis ikon i systemkurven</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Hide to system tray when minimized</source>
230        <translation>Skjul til systemkurven ved minimering</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Hide to system tray when closed</source>
234        <translation>Skjul til systemkurven ved lukking</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Hide to system tray after connection is established</source>
238        <translation>Skjul til systemkurven etter at tilkoblingen er opprettet</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Restore from system tray after session is disconnected</source>
242        <translation>Gjenopprett fra systemkurven etter at økten er frakoblet</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>Use LDAP</source>
246        <translation>Benytt LDAP</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Server URL:</source>
250        <translation>Server URL:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>BaseDN:</source>
254        <translation>BaseDN:</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>Failover server 1 URL:</source>
258        <translation>URL til reserveserver 1:</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>Failover server 2 URL:</source>
262        <translation>URL til reserveserver 2:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>X-Server settings</source>
266        <translation type="obsolete">X-Server innstillinger</translation>
267    </message>
268    <message>
269        <source>X11 application:</source>
270        <translation>X11 applikasjon:</translation>
271    </message>
272    <message>
273        <source>X11 version:</source>
274        <translation>X11 versjon:</translation>
275    </message>
276    <message>
277        <source>Find X11 application</source>
278        <translation>Søk X11 applikasjon</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <source>Clientside SSH port for file system export usage:</source>
282        <translation type="obsolete">Klientside SSH port for bruk ved eksport av filsystem:</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <source>Start session embedded inside website</source>
286        <translation>Start økt innebygd i nettsiden</translation>
287    </message>
288    <message>
289        <source>Advanced options</source>
290        <translation>Avanserte alternativer</translation>
291    </message>
292    <message>
293        <source>Defaults</source>
294        <translation>Standardoppsett</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <source>&amp;OK</source>
298        <translation>&amp;OK</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <source>&amp;Cancel</source>
302        <translation>&amp;Avbryt</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>Settings</source>
306        <translation>Innstillinger</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>Printing</source>
310        <translation>Utksrift</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>Warning</source>
314        <translation type="obsolete">Advarsel</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>x2goclient could not find any suitable X11 Application. Please install Apple X11 or select the path to the application</source>
318        <translation type="obsolete">x2goclient kan ikke finne en passende X11 applikasjon. Vennligst installer Apple X11, eller oppgi stien til applikasjonen</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>Your are using X11 (Apple X-Window Server) version </source>
322        <translation type="obsolete">Du benytter X11 (Apple X-Window Server) versjon </translation>
323    </message>
324    <message>
325        <source>. This version causes problems with X-application in 24bit color mode. You should update your X11 environment (http://trac.macosforge.org/projects/xquartz).</source>
326        <translation type="obsolete">. Denne versjonen forårsaker problemer med X-applikasjoner i 24biters fargemodus. Du burde oppdatere ditt X11 oppsett (http://trac.macosforge.org/projects/xquartz).</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <source>No suitable X11 application found in selected path</source>
330        <translation type="obsolete">Ingen passende X11 applikasjon ble funnet i valgt sti</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <source>&amp;Connection</source>
334        <translation>&amp;Tilkobling</translation>
335    </message>
336    <message>
337        <source>&amp;Settings</source>
338        <translation type="obsolete">&amp;Innstillinger</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <source>&amp;Input/Output</source>
342        <translation>&amp;Inndata/Utdata</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <source>&amp;Media</source>
346        <translation>&amp;Media</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>X.Org Server settings</source>
350        <translation>X.Org Server innstillinger</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <source>Clientside (local) SSH daemon port for file system export usage:</source>
354        <translation type="obsolete">Klientside SSH port for bruk ved eksport av filsystem:</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>Pulseaudio settings</source>
358        <translation type="obsolete">Pulseaudio innstillinger</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>Disable audio input</source>
362        <translation type="obsolete">Skru av lydopptak</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>&lt;font size=&quot;5&quot;&gt;You must restart the X2Go Client for the changes to take effect&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
366        <translation type="obsolete">&lt;font size=&quot;5&quot;&gt;Du  restarte X2Go klienten for at endringene skal tre i kraft&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>Your XQuartz version is too old.</source>
370        <translation>Din XQuartz versjon er for gammel.</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <source>Your are using XQuartz (X Window System Server for OS X) version %1.</source>
374        <translation>Du benytter XQuartz (OS X X Window System Server) versjon %1.</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <source>This version causes problems with X applications in 24bit color mode.
378You should update your X11 environment.
379
380MacPorts users please follow the steps outlined on:
381&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&quot;&gt;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
382
383Users who have installed XQuartz via the installer package
384can find updated versions on:
385&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</source>
386        <translation>Denne versjonen lager problemer med X-program som kjører med 24bit fargemodus.
387Du burde oppgradere ditt X11 oppsett.
388
389MacPorts brukere, vennligst følg denne beskrivelsen:
390&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&quot;&gt;https://guide.macports.org/chunked/using.common-tasks.html&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
391
392Brukere som har installert XQuartz via installasjonspakke
393kan finne oppdaterte versjoner :
394&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <source>No valid XQuartz application selected.</source>
398        <translation>Ingen gyldig XQuartz applikasjon ble valgt.</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <source>You did not select a valid XQuartz application.
402Please try again.
403
404Some standard installation locations may be:
405&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
406&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
407&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
408        <translation>Du valgte ingen gyldig XQuartz applikasjon.
409Vennligts forsøk igjen.
410
411Noen vanlige lokasjoner er:
412&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
413&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
414&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>PulseAudio settings</source>
418        <translation>PulseAudio innstillinger</translation>
419    </message>
420    <message>
421        <source>Disable sound input</source>
422        <translation>Skru av lydopptak</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <source>Disable PulseAudio</source>
426        <translation>Skru av PulseAudio</translation>
427    </message>
428</context>
429<context>
430    <name>ConnectionWidget</name>
431    <message>
432        <source>&amp;Connection speed</source>
433        <translation>&amp;Sambandsfart</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <source>Connection speed:</source>
437        <translation>Sambandsfart:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <source>C&amp;ompression</source>
441        <translation>&amp;Komprimering</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <source>Method:</source>
445        <translation>Metode:</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <source>Compression method:</source>
449        <translation>Komprimeringsmetode:</translation>
450    </message>
451    <message>
452        <source>Image quality:</source>
453        <translation>Bildekvalitet:</translation>
454    </message>
455</context>
456<context>
457    <name>CupsPrinterSettingsDialog</name>
458    <message>
459        <source>Dialog</source>
460        <translation>Dialog</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <source>General</source>
464        <translation>Generelt</translation>
465    </message>
466    <message>
467        <source>Page size:</source>
468        <translation>Arkstørrelse:</translation>
469    </message>
470    <message>
471        <source>Paper type:</source>
472        <translation>Papirtype:</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <source>Paper source:</source>
476        <translation>Papirkilde:</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <source>Duplex Printing</source>
480        <translation>Tosidig utskrift</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <source>None</source>
484        <translation>Ingen</translation>
485    </message>
486    <message>
487        <source>Long side</source>
488        <translation>Langsiden</translation>
489    </message>
490    <message>
491        <source>Short side</source>
492        <translation>Kortsiden</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <source>Driver settings</source>
496        <translation>Driver innstillinger</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <source>Option</source>
500        <translation>Alternativ</translation>
501    </message>
502    <message>
503        <source>Value</source>
504        <translation>Verdi</translation>
505    </message>
506    <message>
507        <source>No option selected</source>
508        <translation>Ingen alternativer er valgt</translation>
509    </message>
510    <message>
511        <source>text</source>
512        <translation>tekst</translation>
513    </message>
514</context>
515<context>
516    <name>EditConnectionDialog</name>
517    <message>
518        <source>&amp;Session</source>
519        <translation>&amp;Økt</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <source>&amp;Connection</source>
523        <translation>&amp;Tilkobling</translation>
524    </message>
525    <message>
526        <source>&amp;Settings</source>
527        <translation type="obsolete">&amp;Innstillinger</translation>
528    </message>
529    <message>
530        <source>&amp;Shared folders</source>
531        <translation>&amp;Delte mapper</translation>
532    </message>
533    <message>
534        <source>&amp;OK</source>
535        <translation>&amp;OK</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <source>&amp;Cancel</source>
539        <translation>&amp;Avbryt</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <source>Defaults</source>
543        <translation>Standardoppsett</translation>
544    </message>
545    <message>
546        <source>Session preferences - </source>
547        <translation>Øktinnstillinger - </translation>
548    </message>
549    <message>
550        <source>&amp;Input/Output</source>
551        <translation>&amp;Inndata/Utdata</translation>
552    </message>
553    <message>
554        <source>&amp;Media</source>
555        <translation>&amp;Media</translation>
556    </message>
557</context>
558<context>
559    <name>ExportDialog</name>
560    <message>
561        <source>&amp;Cancel</source>
562        <translation>&amp;Avbryt</translation>
563    </message>
564    <message>
565        <source>&amp;share</source>
566        <translation>d&amp;el</translation>
567    </message>
568    <message>
569        <source>&amp;Preferences ...</source>
570        <translation>&amp;Innstillinger ...</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <source>&amp;Custom folder ...</source>
574        <translation>&amp;Egentilpasset mappe ...</translation>
575    </message>
576    <message>
577        <source>Delete</source>
578        <comment>Delete</comment>
579        <translation>Slett</translation>
580    </message>
581    <message>
582        <source>share folders</source>
583        <translation type="obsolete">del mapper</translation>
584    </message>
585    <message>
586        <source>Select folder</source>
587        <translation>Velg mappe</translation>
588    </message>
589    <message>
590        <source>Share Folders</source>
591        <translation>Del mapper</translation>
592    </message>
593</context>
594<context>
595    <name>FolderButton</name>
596    <message>
597        <source>Sessions folder</source>
598        <translation>Øktmappe</translation>
599    </message>
600</context>
601<context>
602    <name>FolderExplorer</name>
603    <message>
604        <source>Folders</source>
605        <translation>Mapper</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <source>Create New Folder</source>
609        <translation>Lag en ny mappe</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <source>Rename Folder...</source>
613        <translation type="obsolete">Lag nytt navn  mappe...</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <source>Change Icon...</source>
617        <translation type="obsolete">Endre ikon ...</translation>
618    </message>
619    <message>
620        <source>Delete Folder...</source>
621        <translation type="obsolete">Slett mappe...</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <source>Open picture</source>
625        <translation>Åpne bilde</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>Pictures</source>
629        <translation>Bilder</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <source>X2Go Client</source>
633        <translation>X2Go klient</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>Folder Name:</source>
637        <translation>Navn  mappe:</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>Error</source>
641        <translation>Feil</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>Unable to remove &quot;</source>
645        <translation>Klarte ikke å fjerne &quot;</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>&quot;. Folder is not empty. Please remove content of folder and try again.</source>
649        <translation type="obsolete">&quot; mappen er ikke tom. Fjern innholdet i mappa, og forsøk pånytt.</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>Delete folder &quot;</source>
653        <translation>Slett mappe &quot;</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <source>New Folder</source>
657        <translation>Ny mappe</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <source>Rename Folder ...</source>
661        <translation>Lag nytt navn  mappe ...</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <source>Change Icon ...</source>
665        <translation>Endre ikon ...</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <source>Delete Folder ...</source>
669        <translation>Slett mappe ...</translation>
670    </message>
671    <message>
672        <source>&quot;. Folder is not empty. Please remove the contents of this directory and try again.</source>
673        <translation>&quot;. Mappen er ikke tom. Fjern innholdet i mappa, og forsøk pånytt.</translation>
674    </message>
675</context>
676<context>
677    <name>Help</name>
678    <message>
679        <source>Shows this message.</source>
680        <translation>Vis denne meldingen.</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>Prints version information.</source>
684        <translation>Skriv ut informasjon om versjon.</translation>
685    </message>
686    <message>
687        <source>Shows the changelog.</source>
688        <translation>Vis endringsloggen.</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <source>Shows git information as used at compile time. [Deprecated: please use --version.]</source>
692        <translation>Vis git informasjon som ble brukt ved kompilering. [Avlegs: bruk heller --version.]</translation>
693    </message>
694    <message>
695        <source>Shows available pack methods.</source>
696        <translation>Viser tilgjengelige pakkemetoder.</translation>
697    </message>
698    <message>
699        <source>Do not resume sessions automatically.</source>
700        <translation>Ikke gjennoppta økter automatisk.</translation>
701    </message>
702    <message>
703        <source>Hides menu bar.</source>
704        <translation>Skjuler menylinja.</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <source>Disables session editing.</source>
708        <translation>Fjerner mulighet for å redigerer økter.</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <source>Starts maximized.</source>
712        <translation>Starter maksimert.</translation>
713    </message>
714    <message>
715        <source>Starts hidden (minimized to system tray where available.)</source>
716        <translation>Starter skjult (minimalisert til systemkurven, om tilgjengelig.)</translation>
717    </message>
718    <message>
719        <source>Starts in &quot;portable&quot; mode.</source>
720        <translation>Starter i &quot;flyttbar&quot; modus.</translation>
721    </message>
722    <message>
723        <source>Forces OpenPGP smart card authentication.</source>
724        <translation>Tvinger OpenPGP smartcard modus.</translation>
725    </message>
726    <message>
727        <source>Enables Xinerama by default.</source>
728        <translation>Skrur  Xinerama som standard.</translation>
729    </message>
730    <message>
731        <source>Allows client side printing in LDAP mode.</source>
732        <translation>Tillatt klientside utskriftsstøtte i LDAP-modus.</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <source>Enables thinclient mode. Starts without a window manager.</source>
736        <translation>Skrur  tynnklientmodus. Starer uten en vindusbehandler.</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>Enables shutdown button.</source>
740        <translation>Muliggjør skruav-knapp.</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <source>Adds RSA key fingerprint to &quot;.ssh/known_hosts&quot; if authenticity of the server can&apos;t be determined.</source>
744        <translation>Legger RSA nøkkel fingeravtrykk til &quot;.ssh/known_hosts&quot; hvis autentisiteten til serveren ikke kan fastslås.</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <source>Starts with LDAP support. Example: --ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de</source>
748        <translation>Starter med LDAP støtte. Eksempel: --ldap=ldapserver:389:o=organisasjon,c=no</translation>
749    </message>
750    <message>
751        <source>Defines the first LDAP failover server.</source>
752        <translation>Definerer første LDAP reserveserver.</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <source>Defines the second LDAP failover server.</source>
756        <translation>Definerer andre LDAP reserveserver.</translation>
757    </message>
758    <message>
759        <source>Defines the remote SSH server port. Default: 22.</source>
760        <translation>Definerer SSH port  fjernserver. Standard: 22.</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <source>Defines the local machine&apos;s SSH server port. Needed for Client-Side Printing and File Sharing support. Default: 22.</source>
764        <translation>Definerer porten  lokal maskin som brukes for SSH server. Dette trengs for å kunne skrive ut lokalt, og for fildeling. Standard er: 22.</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <source>Sets the default command. Default: &apos;KDE&apos; (Desktop Session)</source>
768        <translation>Setter standard-kommando. Standard er &apos;KDE&apos; (Skriverbordsøkt)</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <source>Starts the session named &quot;session&quot;.</source>
772        <translation>Starter økt kalt &quot;session&quot;.</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <source>Sets the user name for connecting to the remote SSH server to &quot;username&quot;.</source>
776        <translation>Setter brukernavnet som brukes for å koble til SSH-server til &quot;username&quot;.</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <source>Sets the default window geometry. Default: 800x600.</source>
780        <translation>Setter størrelsen  standardvindu. Standard: 800x600.</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <source>Sets the remote X2Go Agent&apos;s DPI value to &quot;dpi&quot;. Default: same as local display.</source>
784        <translation>Setter ekstern X2Go Agent sin DPI-verdi til &apos;dpi&apos;. Standard: samme som lokalt.</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <source>Sets the default link type. Default: &quot;adsl&quot;.</source>
788        <translation>Setter standard oppkoblingstype. Standard: &quot;adsl&quot;.</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <source>Sets default pack method. Default: &quot;16m-jpeg-9&quot;.</source>
792        <translation>Setter standard kompresjonsmetode. Standard: &quot;16m-jpeg-9&quot;.</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <source>Sets the default clipboard mode. Default: &quot;both&quot;.</source>
796        <translation>Setter stanard klippebord modus. Standard: &quot;begge&quot;.</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <source>Sets the default keyboard layout to &quot;layout&quot;. &quot;layout&quot; may be a comma-separated list.</source>
800        <translation>Setter standard tastaturtype til &quot;layout&quot;, dette kan være en kommaseparert liste.</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <source>Sets the default keyboard type.</source>
804        <translation>Setter standard tastaturtype.</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <source>Sets the user&apos;s home directory.</source>
808        <translation>Setter brukerens hjemmeområde.</translation>
809    </message>
810    <message>
811        <source>Enables or disables overwriting the current keyboard settings.</source>
812        <translation>Aktiverer eller deaktiverer muligheten for å overstyre gjeldendene tastaturoppsett.</translation>
813    </message>
814    <message>
815        <source>Automatically launches the application(s) &quot;app&quot;, &quot;app2&quot;, ... on session start in Published Applications mode.</source>
816        <translation>Starter autonatisk applikasjon &quot;app&quot;, &quot;app2&quot;, ... når X2Go klient er startet i såkalt Published Applications mode. </translation>
817    </message>
818    <message>
819        <source>Defines an alternative session config file path.</source>
820        <translation>Definerer stien til en alternativ øktkonfigurasjonsfil.</translation>
821    </message>
822    <message>
823        <source>Force-enables session system tray icon.</source>
824        <translation>Tvinger bruk av ikon i oppgavekurven.</translation>
825    </message>
826    <message>
827        <source>Automatically closes X2Go Client after a disconnect.</source>
828        <translation>Lukker X2Go klienten automatisk etter avslutting.</translation>
829    </message>
830    <message>
831        <source>Hides all Folder-Sharing-related options.</source>
832        <translation>Skjuler alle valg som har med fildeling å gjøre.</translation>
833    </message>
834    <message>
835        <source>Sets the broker name to display in X2Go Client. This parameter is optional.</source>
836        <translation>Setter meglernavnet som visningsnavn i X2Go klienten. Dette er valgfritt.</translation>
837    </message>
838    <message>
839        <source>Sets the path to an SSH key to use for authentication against an SSH session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-SSH session brokers.</source>
840        <translation>Sett stien til SSH-nøkkelen som skal brukes ved autentisering mot en såkalt SSH session broker. Dette valget kan ha en udefinert virkemåte om du ikke autentisering mot en SSH session broker.</translation>
841    </message>
842    <message>
843        <source>Enables the use of the default SSH key or SSH agent for authentication against an SSH session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-SSH session brokers.</source>
844        <translation>Aktiverer bruken av standard SSH-nøkkel eller SSH-agent ved autentisering mot en såkalt SSH session broker. Dette valget kan ha en udefinert virkemåte om du ikke autentisering mot en SSH session broker.</translation>
845    </message>
846    <message>
847        <source>Does not ask for user credentials during session broker authentication. This can be useful if you are using an HTTP(S) session broker without authentication. If you run an HTTP(S) server without authentication, but with user-specific profiles, then put the user name into the broker URL (refer to --broker-url.) The user name then will be extracted from the broker URL and be sent to the session broker. The client&apos;s behavior is undefined if this flag is used for non-HTTP(S) session brokers.</source>
848        <translation>Spør ikke om brukerens legitimasjon ved autentisering mot broker. Dette kan være nyttig om du bruker HTTP(S) session-broker uten autentisering. Om du bruker en HTTP(S) uten autentisering, men med bruker-spesifikke profiler,  putter du brukernavnet inn i broker URL (se --broker-url). Brukernavnet vil  bli hentet fra broker-url, og sendt til session-broker. Dette valget kan ha en udefinert virkemåte om du ikke benytter deg av en HTTP(S) session-broker.</translation>
849    </message>
850    <message>
851        <source>Disable PulseAudio.</source>
852        <translation>Skru av PulseAudio.</translation>
853    </message>
854    <message>
855        <source>Disable sound input.</source>
856        <translation>Skru av lydopptak.</translation>
857    </message>
858    <message>
859        <source>Use broker credentials as session user/password credentials when using broker mode with broker authentication. Currently only affects direct RDP sessions.</source>
860        <translation>Bruk broker legitimasjon som brukernavn/passord for en økt når du bruker broker med broker-autentisering. Dette valget gjelder foreløpig kun for RDP økter.</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <source>Use a custom/branded background image (SVG format) for X2Go Client&apos;s main window. If a directory is given, will randomly pick an SVG file inside of it.</source>
864        <translation>Bruk et eget bakgrunnsbilde (SVG format) i X2Go klienten sitt hovedvindu. Hvis en mappe oppgis,  vil en tilfeldig valgt SVG fil bli brukt.</translation>
865    </message>
866    <message>
867        <source>Use a custom icon (SVG format) for additional branding to replace the default in the lower left corner of X2Go Client&apos;s main window.</source>
868        <translation>Bruk et eget ikon (SVG format), bytter ut ikonet som er nede i venstre hjørne i X2Go klienten sitt hovedvindu.</translation>
869    </message>
870    <message>
871        <source>Enables broker logout button.</source>
872        <translation>Aktiverer logut-knappen i broker.</translation>
873    </message>
874    <message>
875        <source>Disables X2Go Client&apos;s UNIX cleanup helper. This will prevent X2Go Client from terminating spawned processes after the main program terminates or crashes. Use with care and when in doubt, do not use this parameter at all.</source>
876        <translation>Skrur av X2Go klienten sin UNIX ryddehjelper. Dette vil forhindre X2GO klienten fra å avslutte prosesser selv om hovedprogrammet avsluttes eller krasjer.  brukes med forsiktighet, og er du i tvil,  ikke bruk dette parameteret.</translation>
877    </message>
878</context>
879<context>
880    <name>HelpDialog</name>
881    <message>
882        <source>Options</source>
883        <translation>Alternativer</translation>
884    </message>
885</context>
886<context>
887    <name>HttpBrokerClient</name>
888    <message>
889        <source>us</source>
890        <translation type="obsolete">no</translation>
891    </message>
892    <message>
893        <source>pc105/us</source>
894        <translation type="obsolete">pc105/no</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <source>Host key for server changed.
898It is now: </source>
899        <translation>Vertsnøkkel for serveren har endret seg.
900Den er : </translation>
901    </message>
902    <message>
903        <source>For security reasons, connection will be stopped</source>
904        <translation type="obsolete">Av hensyn til sikkerheten vil tilkoblingen bli stoppet</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists.An attacker might change the default server key toconfuse your client into thinking the key does not exist</source>
908        <translation type="obsolete">Vertsnøkkelen for denne serveren ble ikke funnet, men en annen type av nøkkel eksisterer. En angriper kan endre standard servernøkkel for å lure klienten din til å tro at nøkkelen ikke finnes</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <source>Could not find known host file.If you accept the host key here, the file will be automatically created</source>
912        <translation type="obsolete">Kan ikke finne &quot;known host&quot; filen. Om du aksepterer vertsnøkkelen her vil filen automatisk bli opprettet</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <source>The server is unknown. Do you trust the host key?
916Public key hash: </source>
917        <translation>Serveren er ukjent. Stoler du  vertsnøkkelen?
918Offentlig nøkkel: </translation>
919    </message>
920    <message>
921        <source>Host key verification failed</source>
922        <translation type="obsolete">Verifiseringen av vertsnøkkelen feilet</translation>
923    </message>
924    <message>
925        <source>Yes</source>
926        <translation>Ja</translation>
927    </message>
928    <message>
929        <source>No</source>
930        <translation>Nei</translation>
931    </message>
932    <message>
933        <source>Enter passphrase to decrypt a key</source>
934        <translation>Oppgi passordfrase for å dekryptere en nøkkel</translation>
935    </message>
936    <message>
937        <source>Authentication failed</source>
938        <translation type="obsolete">Autentisering feilet</translation>
939    </message>
940    <message>
941        <source>Error</source>
942        <translation>Feil</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <source>Login failed!&lt;br&gt;Please try again</source>
946        <translation type="obsolete">Innlogging feilet! &lt;br&gt;Vennligst forsøk igjen</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Server uses an invalid security certificate.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
950        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Servereren benytter et ugyldig sikkerhetssertifikat.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
951    </message>
952    <message>
953        <source>&lt;p style=&apos;background:#FFFFDC;&apos;&gt;You should not add an exception if you are using an internet connection that you do not trust completely or if you are not used to seeing a warning for this server.&lt;/p&gt;</source>
954        <translation>&lt;p style=&apos;background:#FFFFDC;&apos;&gt;Du burde ikke legge til et unntak om du benytter en internett forbindelse som du ikke stoler 100% , eller om du ikke er vant med å se advarsler for denne serveren.&lt;/p&gt;</translation>
955    </message>
956    <message>
957        <source>Secure connection failed</source>
958        <translation type="obsolete">Sikker tilkobling feilet</translation>
959    </message>
960    <message>
961        <source>Issued to:
962</source>
963        <translation>Utstedt til:
964</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <source>Common Name(CN)	</source>
968        <translation>Navn (CN)	</translation>
969    </message>
970    <message>
971        <source>Organization(O)	</source>
972        <translation>Organisation (O)	</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <source>Organizational Unit(OU)	</source>
976        <translation>Organisasjonsenhet (OU)	</translation>
977    </message>
978    <message>
979        <source>Serial Number	</source>
980        <translation>Serienummer	</translation>
981    </message>
982    <message>
983        <source>Issued by:
984</source>
985        <translation>Utstedt av:
986</translation>
987    </message>
988    <message>
989        <source>Validity:
990</source>
991        <translation>Gyldighet:
992</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <source>Issued on	</source>
996        <translation>Utstedt den	</translation>
997    </message>
998    <message>
999        <source>expires on	</source>
1000        <translation>Utløper den	</translation>
1001    </message>
1002    <message>
1003        <source>Fingerprints:
1004</source>
1005        <translation>Fingeravtrykk:
1006</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <source>SHA1	</source>
1010        <translation>SHA1	</translation>
1011    </message>
1012    <message>
1013        <source>MD5	</source>
1014        <translation>MD5	</translation>
1015    </message>
1016    <message>
1017        <source>Exit X2Go Client</source>
1018        <translation>Avslutt X2Go Klienten</translation>
1019    </message>
1020    <message>
1021        <source>Add exception</source>
1022        <translation>Legg til unntak</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <source>Your session was disconnected. To get access to your running session, please return to the login page or use the &quot;reload&quot; function of your browser.</source>
1026        <translation type="obsolete">Sesjonen din ble koblet ned. For å  tilgang til den kjørende sesjonen din, vennligst returner til innloggingssiden, eller benytt &quot;oppdater&quot; funksjonen i nettleseren din.</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <source>Verification code:</source>
1030        <translation>Verifikasjonskode:</translation>
1031    </message>
1032    <message>
1033        <source>For security reasons, the connection attempt will be aborted.</source>
1034        <translation>Av sikkerhetshensyn, vil tilkoblingen bli stoppet.</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <source>The host key for this server was not found but another type of key exists. An attacker might have changed the default server key to trick your client into thinking the key does not exist yet.</source>
1038        <translation>Vertsnøkkelen for denne serveren ble ikke funnet, men en annen type av nøkkel eksisterer. En angriper kan ha endret standard servernøkkel for å lure klienten din til å tro at nøkkelen ikke finnes ennå.</translation>
1039    </message>
1040    <message>
1041        <source>Could not find known hosts file. If you accept the host key here, the file will be automatically created.</source>
1042        <translation>Kan ikke finne known host filen. Om du aksepterer vertsnøkkelen her vil filen automatisk bli opprettet.</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>Host key verification failed.</source>
1046        <translation>Verifiseringen av vertsnøkkelen feilet.</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <source>Authentication failed.</source>
1050        <translation>Autentisering feilet.</translation>
1051    </message>
1052    <message>
1053        <source>Login failed!&lt;br&gt;Please try again.</source>
1054        <translation>Innlogging feilet! &lt;br&gt;Vennligst forsøk igjen.</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <source>Secure connection failed.</source>
1058        <translation>Sikker tilkobling feilet.</translation>
1059    </message>
1060    <message>
1061        <source>Enter user account password:</source>
1062        <translation>Oppgi passordet til brukerkontoen:</translation>
1063    </message>
1064</context>
1065<context>
1066    <name>InteractionDialog</name>
1067    <message>
1068        <source>Terminal output:</source>
1069        <translation>Terminal utdata:</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <source>Cancel</source>
1073        <translation>Avbryt</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>Reconnect</source>
1077        <translation>Koble til  nytt</translation>
1078    </message>
1079</context>
1080<context>
1081    <name>MediaWidget</name>
1082    <message>
1083        <source>Sound</source>
1084        <translation>Lyd</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <source>Enable sound support</source>
1088        <translation>Aktiver lydstøtte</translation>
1089    </message>
1090    <message>
1091        <source>Start sound daemon</source>
1092        <translation>Start lydtjeneren</translation>
1093    </message>
1094    <message>
1095        <source>Use running sound daemon</source>
1096        <translation>Benytt kjørende lydtjener</translation>
1097    </message>
1098    <message>
1099        <source>Use SSH port forwarding to tunnel
1100sound system connections through firewalls</source>
1101        <translation>Benytt SSH port videresendring for å tunnelere
1102lydsystem forbindelser gjennom brannmurer</translation>
1103    </message>
1104    <message>
1105        <source>Use default sound port</source>
1106        <translation>Benytt standard lyd port</translation>
1107    </message>
1108    <message>
1109        <source>Sound port:</source>
1110        <translation>Lydport:</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <source>Client side printing support</source>
1114        <translation>Klientside utskrifts støtte</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <source>Deprecation Warning</source>
1118        <translation>Utfasingsvarsel</translation>
1119    </message>
1120    <message>
1121        <source>ARTS support is scheduled to be removed soon.
1122
1123Please upgrade to PulseAudio.</source>
1124        <translation>Støtte for ARTS er planlagt å snart bli fjernet.
1125
1126Oppgradert til PulseAudio.</translation>
1127    </message>
1128    <message>
1129        <source>ESounD support is scheduled to be removed soon.
1130
1131Please upgrade to PulseAudio.</source>
1132        <translation>Støtte for EsoundD er planlagt å snart bli fjernet.
1133
1134Oppgradert til PulseAudio.</translation>
1135    </message>
1136</context>
1137<context>
1138    <name>ONMainWindow</name>
1139    <message>
1140        <source>us</source>
1141        <translation>no</translation>
1142    </message>
1143    <message>
1144        <source>pc105/us</source>
1145        <translation type="obsolete">pc105/de</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <source>Support ...</source>
1149        <translation>Støtte ...</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <source>Session:</source>
1153        <translation>Økt:</translation>
1154    </message>
1155    <message>
1156        <source>&amp;Quit</source>
1157        <translation>&amp;Avslutt</translation>
1158    </message>
1159    <message>
1160        <source>Ctrl+Q</source>
1161        <translation>Ctrl+Q</translation>
1162    </message>
1163    <message>
1164        <source>Quit</source>
1165        <translation>Avslutt</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <source>&amp;New Session ...</source>
1169        <translation type="obsolete">&amp;Neue Sitzung ...</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <source>Ctrl+N</source>
1173        <translation>Ctrl+N</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <source>Session Management...</source>
1177        <translation type="obsolete">Sitzungsverwaltung...</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <source>Ctrl+E</source>
1181        <translation>Ctrl+E</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <source>LDAP &amp;Settings ...</source>
1185        <translation type="obsolete">LDAP &amp;Konfiguration ...</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <source>Restore toolbar</source>
1189        <translation>Gjenopprett verktøylinjen</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <source>About X2GO Client</source>
1193        <translation type="obsolete">Über X2GO Client</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <source>About Qt</source>
1197        <translation>Om Qt</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <source>Session</source>
1201        <translation>Økt</translation>
1202    </message>
1203    <message>
1204        <source>Ctrl+Q</source>
1205        <comment>exit</comment>
1206        <translation type="obsolete">Ctrl+Q</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <source>&amp;Session</source>
1210        <translation>&amp;Økt</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <source>&amp;Options</source>
1214        <translation>&amp;Innstillinger</translation>
1215    </message>
1216    <message>
1217        <source>&amp;Help</source>
1218        <translation>&amp;Hjelp</translation>
1219    </message>
1220    <message>
1221        <source>Verification code:</source>
1222        <translation>Verifikasjons kode:</translation>
1223    </message>
1224    <message>
1225        <source>This can be an indication of a man-in-the-middle attack.
1226Somebody might be eavesdropping on you.
1227For security reasons, it is recommended to stop the connection.
1228Do you want to terminate the connection?
1229</source>
1230        <translation type="obsolete">Dette kan være et tegn  såkalt man-in-the-middle angrep.
1231Noen kan forsøke å avlytte din forbindelse.
1232Av hensyn til din sikkerhet,  bør du avbryte tilkoblingen.
1233Vil du avbryte tilkoblingen?
1234</translation>
1235    </message>
1236    <message>
1237        <source>If you accept the new host key the security of your connection may be compromised.
1238Do you want to update the host key?</source>
1239        <translation>Hvis du aksepterer den nye vertsnøkkelen,  kan din tilkobling bli avlyttet.
1240Vil du oppdateren den nye vertsnøkkelen?</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists. An attacker might change the default server key to confuse your client into thinking the key does not exist.
1244For security reasons, it is recommended to stop the connection.
1245Do you want to terminate the connection?
1246</source>
1247        <translation type="obsolete">Vertsnøkkelen for denne serveren ble ikke funnet, men en annen type nøkkel finnes. En angriper kan endre standard vertsnøkkel for serveren for å lure din klient til å tro at nøkkelen ikke finnes.
1248Av hensyn til din sikkerhet  bør du avbryte tilkoblingen.
1249Vil du avbryte tilkoblingen?
1250</translation>
1251    </message>
1252    <message>
1253        <source>New session started</source>
1254        <translation>Ny økt startet</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <source>Session resumed</source>
1258        <translation>Økt gjenopptatt</translation>
1259    </message>
1260    <message>
1261        <source>Unable to create folder: </source>
1262        <translation>Klarer ikke å opprette katalogen: </translation>
1263    </message>
1264    <message>
1265        <source>Unable to write file: </source>
1266        <translation>Klarer ikke å skrive til filen: </translation>
1267    </message>
1268    <message>
1269        <source>Emergency exit.</source>
1270        <translation>Avsluttning grunnet nødstilfelle.</translation>
1271    </message>
1272    <message>
1273        <source>Waiting for proxy to exit.</source>
1274        <translation>Venter  at proxy skal avslutte.</translation>
1275    </message>
1276    <message>
1277        <source>Failed, killing the proxy.</source>
1278        <translation type="obsolete">Feilet, dreper derfor proxy.</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <source>Wrong parameter: </source>
1282        <translation>Feil parameter: </translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <source>RSA file empty.</source>
1286        <translation type="obsolete">RSA filen er tom.</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>Can not open key: </source>
1290        <translation type="obsolete">Kan ikke åpne nøkkelfilen: </translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>Card not configured.</source>
1294        <translation>Kortet er ikke konfigurert.</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <source>Error getting window geometry (window closed)?</source>
1298        <translation type="obsolete">Feil under uthenting av vindusgeometrien (Er vinduet lukket)?</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <source>Password:</source>
1302        <translation>Passord:</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <source>Keyboard layout:</source>
1306        <translation>Tastatur utseende:</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <source>Ok</source>
1310        <translation>Ok</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <source>Cancel</source>
1314        <translation>Avbryt</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <source>Applications...</source>
1318        <translation type="vanished">Applikasjoner...</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>Invalid reply from broker</source>
1322        <translation type="obsolete">Ugyldig svar fra megleren</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>Error</source>
1326        <translation>Feil</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>KDE</source>
1330        <translation>KDE</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source> on </source>
1334        <translation>  </translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>Login:</source>
1338        <translation>Brukernavn:</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <source>Select session:</source>
1342        <translation>Velg økt:</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <source>Resume</source>
1346        <translation>Gjenoppta</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <source>Suspend</source>
1350        <translation>Hvilemodus</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <source>Terminate</source>
1354        <translation>Avslutte</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <source>New</source>
1358        <translation>Ny</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <source>Display</source>
1362        <translation>Skjerm</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <source>Status</source>
1366        <translation>Status</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <source>Server</source>
1370        <translation>Server</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <source>Creation Time</source>
1374        <translation type="obsolete">Startzeit</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <source>Client IP</source>
1378        <translation>Klient IP</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <source>running</source>
1382        <translation>aktiv</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <source>suspended</source>
1386        <translation>i hvilemodus</translation>
1387    </message>
1388    <message>
1389        <source>Unable to create Folder:</source>
1390        <translation type="obsolete">Ordner kann nicht erzeugt werden:</translation>
1391    </message>
1392    <message>
1393        <source>Unable to write File:</source>
1394        <translation type="obsolete">Datei kann nicht geschrieben werden:</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <source>Unable to create SSL Tunnel:
1398</source>
1399        <translation type="obsolete">Klarer ikke å opprette SSL tunnel:
1400</translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <source>Warning</source>
1404        <translation>Advarsel</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <source>connecting</source>
1408        <translation>kobler til</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <source>starting</source>
1412        <translation>starter</translation>
1413    </message>
1414    <message>
1415        <source>resuming</source>
1416        <translation>gjenopptar</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <source>Connection timeout, aborting</source>
1420        <translation>Tilkoblingen tidsavbrutt, avbryter</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <source>aborting</source>
1424        <translation>avbryter</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <source>&lt;b&gt;Session ID:&lt;br&gt;Server:&lt;br&gt;Username:&lt;br&gt;Display:&lt;br&gt;Creation Time:&lt;br&gt;Status:&lt;/b&gt;</source>
1428        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Sitzungs ID:&lt;br&gt;Server:&lt;br&gt;Login:&lt;br&gt;Display:&lt;br&gt;Startzeit:&lt;br&gt;Status:&lt;/b&gt;</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <source>Abort</source>
1432        <translation>Avbryt</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <source>Show Details</source>
1436        <translation type="obsolete">Zeige Details</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <source> (can&apos;t open file)</source>
1440        <translation> (kan ikke åpne filen)</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <source> (file not exists)</source>
1444        <translation type="obsolete"> (filen finnes ikke)</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <source> (directory not exists)</source>
1448        <translation type="obsolete"> (mappen finnes ikke)</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <source>wrong value for argument&quot;--link&quot;</source>
1452        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--link&quot;</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <source>wrong value for argument&quot;--sound&quot;</source>
1456        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--sound&quot;</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <source>wrong value for argument&quot;--geometry&quot;</source>
1460        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--geometry&quot;</translation>
1461    </message>
1462    <message>
1463        <source>wrong value for argument&quot;--set-kbd&quot;</source>
1464        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--set-kbd&quot;</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <source>wrong value for argument&quot;--ldap&quot;</source>
1468        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap&quot;</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <source>wrong value for argument&quot;--pack&quot;</source>
1472        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--pack&quot;</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <source>wrong parameter: </source>
1476        <translation type="obsolete">ugyldig parameter: </translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <source>Available pack methodes:</source>
1480        <translation type="obsolete">Tilgjengelige pakkemetoder:</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <source>Support</source>
1484        <translation>Støtte</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2005-2016 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</source>
1488        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2005-2016 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>Please check LDAP Settings</source>
1492        <translation type="obsolete">Vennligst sjekk LDAP innstillingene</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <source>no X2Go Server found in LDAP </source>
1496        <translation>ingen X2Go server ble funnet i LDAP </translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <source>Are you sure you want to delete this Session?</source>
1500        <translation type="obsolete">Sind Sie sicher, dass Sie die Sitzung löschen wollen?</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <source>&lt;b&gt;Connection failed&lt;/b&gt;
1504</source>
1505        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Tilkoblingen feilet&lt;/b&gt;
1506</translation>
1507    </message>
1508    <message>
1509        <source>No Server availabel</source>
1510        <translation type="obsolete">es konnte kein Server gefunden werden</translation>
1511    </message>
1512    <message>
1513        <source>Session ID</source>
1514        <translation>Økt ID</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <source>suspending</source>
1518        <translation>setter i hvilemodus</translation>
1519    </message>
1520    <message>
1521        <source>terminating</source>
1522        <translation>avslutter</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <source>&lt;b&gt;Connection failed&lt;/b&gt;
1526:
1527</source>
1528        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Tilkoblingen feilet&lt;/b&gt;
1529:
1530</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <source>Share Folder...</source>
1534        <translation type="obsolete">Ordner freigeben...</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <source>Usage: x2goclient [Options]
1538            Options:
1539            --help                           Print this message
1540            --help-pack                      Print availabel pack methods
1541            --no-menu                        Hide menu bar
1542            --maximize                       Start maximized
1543            --add-to-known-hosts             Add RSA key fingerprint to .ssh/known_hosts
1544		                             if authenticity of server can&apos;t be established
1545            --ldap=&lt;host:port:dn&gt;            Start with LDAP Support. Example:
1546            --ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de
1547            --command=&lt;cmd&gt;                  Set default command, default value &apos;KDE&apos;
1548            --sound=&lt;0|1&gt;                    Enable sound, default value &apos;1&apos;
1549            --geomerty=&lt;W&gt;x&lt;H&gt;|fullscreen    Set default geometry, default value &apos;800x600&apos;
1550            --link=&lt;modem|isdn|adsl|wan|lan&gt; Set default link type, default &apos;lan&apos;
1551            --pack=&lt;packmethod&gt;              Set default pack method, default &apos;16m-jpeg-9&apos;
1552            --kbd-layout=&lt;layout&gt;            Set default keyboard layout, default &apos;us&apos;
1553            --kbd-type=&lt;typed&gt;               Set default keyboard type, default &apos;pc105/us&apos;
1554            --set-kbd=&lt;0|1&gt;                  Overwrite current keyboard settings, default &apos;0&apos;
1555</source>
1556        <translation type="obsolete">Usage: x2goclient [Options]            Options:            --help                           Print this message            --help-pack                      Print availabel pack methods            --no-menu                        Hide menu bar            --maximize                       Start maximized            --add-to-known-hosts             Add RSA key fingerprint to .ssh/known_hosts 		                             if authenticity of server can&apos;t be established            --ldap=&lt;host:port:dn&gt;            Start with LDAP Support. Example:            --ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de            --command=&lt;cmd&gt;                  Set default command, default value &apos;KDE&apos;            --sound=&lt;0|1&gt;                    Enable sound, default value &apos;1&apos;            --geomerty=&lt;W&gt;x&lt;H&gt;|fullscreen    Set default geometry, default value &apos;800x600&apos;            --link=&lt;modem|isdn|adsl|wan|lan&gt; Set default link type, default &apos;lan&apos;            --pack=&lt;packmethod&gt;              Set default pack method, default &apos;16m-jpeg-9&apos;            --kbd-layout=&lt;layout&gt;            Set default keyboard layout, default &apos;us&apos;            --kbd-type=&lt;typed&gt;               Set default keyboard type, default &apos;pc105/us&apos;            --set-kbd=&lt;0|1&gt;                  Overwrite current keyboard settings, default &apos;0&apos;</translation>
1557    </message>
1558    <message>
1559        <source>Unable to read :
1560</source>
1561        <translation type="obsolete">Klarer ikke å lese:
1562</translation>
1563    </message>
1564    <message>
1565        <source>Unable to write :
1566</source>
1567        <translation type="obsolete">Klarer ikke å skrive:
1568</translation>
1569    </message>
1570    <message>
1571        <source>&lt;b&gt;X2Go Client V. 2.0.1&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2007 Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
1572        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;X2Go Client V. 2.0.1&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2007 Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ein Client für den Zugriff auf die serverbasierende Anwendungsumgebung X2Go. Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie Sitzungen eines X2Go Servers starten, stoppen, laufende Sitzungen fortführen oder anhalten und verschiedene Sitzungskonfigurationen verwalten. Die Authentifizierung kann über LDAP erfolgen und das Programm kann im Vollbildmodus (als Ersatz für XDM) gestartet werden. Weitere Informationen erhalten SIe auf x2go.org.</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <source>&lt;b&gt;Wrong Password!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
1576        <translation>&lt;b&gt;Feil passord!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <source>wrong value for argument&quot;--ldap1&quot;</source>
1580        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap1&quot;</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <source>wrong value for argument&quot;--ldap2&quot;</source>
1584        <translation type="obsolete">ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap2&quot;</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <source>Usage: x2goclient [Options]
1588			Options:
1589			--help                           Print this message
1590			--help-pack                      Print availabel pack methods
1591			--no-menu                        Hide menu bar
1592			--maximize                       Start maximized
1593			--add-to-known-hosts             Add RSA key fingerprint to .ssh/known_hosts
1594			if authenticity of server can&apos;t be established
1595			--ldap=&lt;host:port:dn&gt;            Start with LDAP Support. Example:
1596			--ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de
1597			--ldap1=&lt;host:port&gt;              LDAP Failover Server #1
1598			--ldap2=&lt;host:port&gt;              LDAP Failover Server #2
1599			--command=&lt;cmd&gt;                  Set default command, default value &apos;KDE&apos;
1600			--sound=&lt;0|1&gt;                    Enable sound, default value &apos;1&apos;
1601			--geomerty=&lt;W&gt;x&lt;H&gt;|fullscreen    Set default geometry, default value &apos;800x600&apos;
1602			--link=&lt;modem|isdn|adsl|wan|lan&gt; Set default link type, default &apos;lan&apos;
1603			--pack=&lt;packmethod&gt;              Set default pack method, default &apos;16m-jpeg-9&apos;
1604			--kbd-layout=&lt;layout&gt;            Set default keyboard layout, default &apos;us&apos;
1605			--kbd-type=&lt;typed&gt;               Set default keyboard type, default &apos;pc105/us&apos;
1606			--set-kbd=&lt;0|1&gt;                  Overwrite current keyboard settings, default &apos;0&apos;
1607</source>
1608        <translation type="obsolete">Usage: x2goclient [Options]			Options:			--help                           Print this message			--help-pack                      Print availabel pack methods			--no-menu                        Hide menu bar			--maximize                       Start maximized			--add-to-known-hosts             Add RSA key fingerprint to .ssh/known_hosts 			if authenticity of server can&apos;t be established			--ldap=&lt;host:port:dn&gt;            Start with LDAP Support. Example:			--ldap=ldapserver:389:o=organization,c=de			--ldap1=&lt;host:port&gt;              LDAP Failover Server #1 			--ldap2=&lt;host:port&gt;              LDAP Failover Server #2 			--command=&lt;cmd&gt;                  Set default command, default value &apos;KDE&apos;			--sound=&lt;0|1&gt;                    Enable sound, default value &apos;1&apos;			--geomerty=&lt;W&gt;x&lt;H&gt;|fullscreen    Set default geometry, default value &apos;800x600&apos;			--link=&lt;modem|isdn|adsl|wan|lan&gt; Set default link type, default &apos;lan&apos;			--pack=&lt;packmethod&gt;              Set default pack method, default &apos;16m-jpeg-9&apos;			--kbd-layout=&lt;layout&gt;            Set default keyboard layout, default &apos;us&apos;			--kbd-type=&lt;typed&gt;               Set default keyboard type, default &apos;pc105/us&apos;			--set-kbd=&lt;0|1&gt;                  Overwrite current keyboard settings, default &apos;0&apos;</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <source>Unable to create file: </source>
1612        <translation type="vanished">Klarer ikke å lage filen: </translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <source>No valid card found</source>
1616        <translation type="obsolete">Ingen gyldige kort ble funnet</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <source>This card is unknown by X2Go System</source>
1620        <translation type="obsolete">Diese Karte ist dem X2Go System unbekannt</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <source>&amp;Settings ...</source>
1624        <translation>&amp;Innstillinger ...</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <source>Options</source>
1628        <translation type="obsolete">Alternativer</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <source>Can&apos;t read host rsa key:</source>
1632        <translation type="obsolete">RSA Schlüssel konnte nicht gelesen werden:</translation>
1633    </message>
1634    <message>
1635        <source>Can&apos;t connect to X-Server</source>
1636        <translation type="obsolete">Klarte ikke å koble til X-Serveren</translation>
1637    </message>
1638    <message>
1639        <source>Can&apos;t connect to X server
1640Please check your settings</source>
1641        <translation type="obsolete">Klarte ikke å koble til X-Serveren
1642Vennligst sjekk innstillingene dine</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <source>Can&apos;t start X-Server</source>
1646        <translation type="obsolete">X-Server konnte nicht gestartet werden</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <source>Can&apos;t start X Server
1650Please check your settings</source>
1651        <translation type="obsolete">Klarte ikke å starte X-Serveren
1652Vennligst sjekk instillingene dine</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <source>Your current color depth is different to the color depth of your x2go-session. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will loose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! It&apos;s highly recommended to change the color depth of your Display to </source>
1656        <translation type="obsolete">Din nåværende fargedybde er forskjellig fra fargedybden i din x2go sesjon. Dette kan skape problemer ved gjenoppkobling til denne sesjonen, og i de fleste tilfellene &lt;b&gt;vil du miste hele sesjonen&lt;/b&gt;. og du  starte en ny en! Det er sterkt anbefalt å endre fargedybden  skjemen din til </translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <source>24 or 32</source>
1660        <translation type="obsolete">24 eller 32</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <source> bit and restart your X-server before you reconnect to this x2go-session.&lt;br&gt;Resume this session anyway?</source>
1664        <translation type="obsolete"> bit og deretter restarte X-Serveren før du kobler til denne x2go sesjonen. &lt;br&gt;Gjenoppta denne sesjonen uansett?</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <source>Yes</source>
1668        <translation>Ja</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <source>No</source>
1672        <translation>Nei</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <source>&lt;b&gt;X2Go Client V. </source>
1676        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;X2Go Client V. </translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2007 Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
1680        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2007 Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ein Client für den Zugriff auf die serverbasierende Anwendungsumgebung X2Go. Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie Sitzungen eines X2Go Servers starten, stoppen, laufende Sitzungen fortführen oder anhalten und verschiedene Sitzungskonfigurationen verwalten. Die Authentifizierung kann über LDAP erfolgen und das Programm kann im Vollbildmodus (als Ersatz für XDM) gestartet werden. Weitere Informationen erhalten SIe auf x2go.org.</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2008 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
1684        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2008 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ein Client für den Zugriff auf die serverbasierende Anwendungsumgebung X2Go. Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie Sitzungen eines X2Go Servers starten, stoppen, laufende Sitzungen fortführen oder anhalten und verschiedene Sitzungskonfigurationen verwalten. Die Authentifizierung kann über LDAP erfolgen und das Programm kann im Vollbildmodus (als Ersatz für XDM) gestartet werden. Weitere Informationen erhalten SIe auf x2go.org.</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <source>OpenOffice.org</source>
1688        <translation>OpenOffice.org</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <source>Terminal</source>
1692        <translation>Terminal</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <source>unknown</source>
1696        <translation>ukjent</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <source>Command</source>
1700        <translation>Kommando</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <source>Type</source>
1704        <translation>Type</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <source>Desktop</source>
1708        <translation>Skrivebord</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <source>single application</source>
1712        <translation>enkel applikasjon</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <source>shadow session</source>
1716        <translation>skyggeøkt</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <source>&lt;br&gt;Sudo configuration error</source>
1720        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Fehler in der Sudo Konfiguration</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <source>Unable to execute: </source>
1724        <translation>Klarte ikke å utføre: </translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <source>X2Go Client</source>
1728        <translation>X2Go klient</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <source>Internet browser</source>
1732        <translation>Nettleser</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <source>Email client</source>
1736        <translation>Epost program</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <source>&amp;New session ...</source>
1740        <translation>&amp;Ny økt ...</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <source>Session management...</source>
1744        <translation type="obsolete">Sesjonshåndtering...</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <source>Show toolbar</source>
1748        <translation>Vis verktøylinje</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <source>About X2GO client</source>
1752        <translation type="obsolete">Om X2GO klient</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <source>Please check LDAP settings</source>
1756        <translation>Vennligst sjekk LDAP innstillingene</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <source>no X2Go server found in LDAP </source>
1760        <translation type="obsolete">Inge X2Go server ble funnet i LDAP </translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <source>Are you sure you want to delete this session?</source>
1764        <translation type="obsolete">Er du sikker  at du ønsker å fjerne denne sesjonen?</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <source>&lt;b&gt;Wrong password!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</source>
1768        <translation>&lt;b&gt;Feil passord!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <source>No server availabel</source>
1772        <translation type="obsolete">Ingen tilgjengelig server</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <source>Not connected</source>
1776        <translation>Ikke tilkoblet</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <source>Creation time</source>
1780        <translation>Opprettelsestidspunkt</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <source>Unable to create folder:</source>
1784        <translation type="obsolete">Klarer ikke å opprette katalogen:</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <source>Enter passphrase to decrypt a key</source>
1788        <translation>Oppgi passordfrase for å dekryptere en nøkkel</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <source>No X2Go sessions found, closing.</source>
1792        <translation>Ingen X2Go økter ble funnet, lukker.</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <source>Starting connection to server: </source>
1796        <translation>Starter tilkobling til server: </translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <source> to </source>
1800        <translation type="vanished"> til </translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <source>Connection Error(</source>
1804        <translation type="obsolete">Tilkoblingsfeil(</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <source>Couldn&apos;t find a SSH connection.</source>
1808        <translation type="obsolete">Klarte ikke å finne en SSH tilkobling.</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>Host key for server changed.
1812It is now: </source>
1813        <translation>Vertsnøkkel for serveren har endret seg.
1814Den er : </translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <source>For security reasons, connection will be stopped</source>
1818        <translation type="obsolete">Av hensyn til sikkerheten vil tilkoblingen bli stoppet</translation>
1819    </message>
1820    <message>
1821        <source>The host key for this server was not found but an othertype of key exists.An attacker might change the default server key toconfuse your client into thinking the key does not exist</source>
1822        <translation type="obsolete">Vertsnøkkelen for denne serveren ble ikke funnet, men en annen type av nøkkel eksisterer. En angriper kan endre standard server nøkkel for å lure klienten din til å tro at nøkkelen ikke finnes</translation>
1823    </message>
1824    <message>
1825        <source>Could not find known host file.If you accept the host key here, the file will be automatically created</source>
1826        <translation type="obsolete">Kan ikke finne &quot;known host&quot; filen. Om du aksepterer vertsnøkkelen her vil filen automatisk bli opprettet</translation>
1827    </message>
1828    <message>
1829        <source>The server is unknown. Do you trust the host key?
1830Public key hash: </source>
1831        <translation>Serveren er ukjent. Stoler du  vertsnøkkelen?
1832Offentlig nøkkel: </translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <source>Host key verification failed</source>
1836        <translation type="obsolete">Verifiseringen av vertsnøkkelen feilet</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <source>Authentication failed: </source>
1840        <translation>Autentisering feilet: </translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <source>Authentication failed</source>
1844        <translation type="obsolete">Pålogging feilet</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <source>Enter password for SSH proxy</source>
1848        <translation>Oppgi passord for SSH proxy</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <source>Connection failed: </source>
1852        <translation>Tilkoblingen feilet: </translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <source> - Wrong password.</source>
1856        <translation> - Feil passord.</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <source>Server not availabel</source>
1860        <translation type="obsolete">Serveren er ikke tilgjengelig</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <source>Unable to write file:</source>
1864        <translation type="obsolete">Klarer ikke å skrive til filen:</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <source>Unable to create SSL tunnel:
1868</source>
1869        <translation type="obsolete">Klarte ikke å opprette SSL tunnel:
1870</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <source>&lt;b&gt;Session ID:&lt;br&gt;Server:&lt;br&gt;Username:&lt;br&gt;Display:&lt;br&gt;Creation time:&lt;br&gt;Status:&lt;/b&gt;</source>
1874        <translation>&lt;b&gt;Økt ID:&lt;br&gt;Server:&lt;br&gt;Brukernavn:&lt;br&gt;Skjerm:&lt;br&gt;Opprettet:&lt;br&gt;Status:&lt;/b&gt;</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <source>Share folder...</source>
1878        <translation type="vanished">Del mappe...</translation>
1879    </message>
1880    <message>
1881        <source>Show details</source>
1882        <translation>Vis detaljer</translation>
1883    </message>
1884    <message>
1885        <source>This card is unknown by X2Go system</source>
1886        <translation type="obsolete">Dette kortet er ukjent for X2Go systemet</translation>
1887    </message>
1888    <message>
1889        <source>Can&apos;t start X server
1890Please check your settings</source>
1891        <translation type="obsolete">Klarte ikke å starte X-Serveren
1892Vennligst sjekk instillingene dine</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <source>Remote server does not support file system export through SSH Tunnel
1896Please update to a newer x2goserver package</source>
1897        <translation type="obsolete">Serveren støtter ikke eksport av filsystemet over en SSH Tunnel
1898Vennligst oppdater til en nyere x2goserver pakke</translation>
1899    </message>
1900    <message>
1901        <source>&amp;Create session icon on desktop...</source>
1902        <translation type="obsolete">&amp;Opprett sesjonsikon  skrivebordet...</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <source>Starting x2goclient...</source>
1906        <translation type="obsolete">Starter x2goclient...</translation>
1907    </message>
1908    <message>
1909        <source>Starting x2goclient in portable mode... data directory is: </source>
1910        <translation type="obsolete">Starter x2goclient i portabel modus... data-katalogen er: </translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <source>Started  x2goclient.</source>
1914        <translation type="obsolete">Startet x2goclient.</translation>
1915    </message>
1916    <message>
1917        <source>Can&apos;t load translator: </source>
1918        <translation>Kan ikke laste oversetter: </translation>
1919    </message>
1920    <message>
1921        <source>Translator: </source>
1922        <translation>Oversetter: </translation>
1923    </message>
1924    <message>
1925        <source> installed.</source>
1926        <translation type="obsolete"> installert.</translation>
1927    </message>
1928    <message>
1929        <source>&amp;Set broker password...</source>
1930        <translation type="obsolete">&amp;Sett megler passord...</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <source>&amp;Connectivity test...</source>
1934        <translation type="obsolete">&amp;Tilkoblings-test...</translation>
1935    </message>
1936    <message>
1937        <source>Operation failed</source>
1938        <translation>Handlingen feilet</translation>
1939    </message>
1940    <message>
1941        <source>Password changed</source>
1942        <translation>Passordet er endret</translation>
1943    </message>
1944    <message>
1945        <source>Wrong password!</source>
1946        <translation>Feil passord!</translation>
1947    </message>
1948    <message>
1949        <source>&lt;b&gt;Authentication&lt;/b&gt;</source>
1950        <translation>&lt;b&gt;Autentisering&lt;/b&gt;</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <source>Restore</source>
1954        <translation>Gjenopprett</translation>
1955    </message>
1956    <message>
1957        <source>Multimedia</source>
1958        <translation>Multimedia</translation>
1959    </message>
1960    <message>
1961        <source>Development</source>
1962        <translation>Utvikling</translation>
1963    </message>
1964    <message>
1965        <source>Education</source>
1966        <translation>Opplæring</translation>
1967    </message>
1968    <message>
1969        <source>Game</source>
1970        <translation>Spill</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <source>Graphics</source>
1974        <translation>Grafikk</translation>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <source>Network</source>
1978        <translation>Nettverk</translation>
1979    </message>
1980    <message>
1981        <source>Office</source>
1982        <translation>Kontor</translation>
1983    </message>
1984    <message>
1985        <source>Settings</source>
1986        <translation>Innstillinger</translation>
1987    </message>
1988    <message>
1989        <source>System</source>
1990        <translation>System</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <source>Utility</source>
1994        <translation>Verktøy</translation>
1995    </message>
1996    <message>
1997        <source>Other</source>
1998        <translation>Andre</translation>
1999    </message>
2000    <message>
2001        <source>Left mouse button to hide/restore - Right mouse button to display context menu</source>
2002        <translation type="obsolete">Venstre museknapp for å skjule/gjenopprette  -  Høyre museknapp viser sprettoppmeny</translation>
2003    </message>
2004    <message>
2005        <source>Closing x2goclient...</source>
2006        <translation type="obsolete">Lukker x2goclient...</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <source>Closed  x2goclient.</source>
2010        <translation type="obsolete">Lukket x2goclient.</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <source>Create session icon on desktop</source>
2014        <translation type="obsolete">Opprett sesjonsikon  skrivebordet</translation>
2015    </message>
2016    <message>
2017        <source>Desktop icons can be configured not to show x2goclient (hidden mode). If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login by a gpg key or gpg smart card.
2018
2019Use x2goclient hidden mode?</source>
2020        <translation type="obsolete">Skrivebordsikoner kan konfigureres til å ikke vise x2goklient (skjult modus). Om du ønsker å benytte denne muligheten  du konfigurere pålogging ved bruk av en GPG-nøkkel, eller et GPG basert smartkort.
2021
2022Ønsker du å aktivere skjult modus for x2goklient?</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <source>Show session tray icon when running</source>
2026        <translation type="obsolete">Hvis sesjonsikon i systemkurven når sesjonen kjører</translation>
2027    </message>
2028    <message>
2029        <source>New Session</source>
2030        <translation type="obsolete">Ny sesjon</translation>
2031    </message>
2032    <message>
2033        <source>X2Go sessions not found</source>
2034        <translation type="obsolete">X2Go sesjoner ble ikke funnet</translation>
2035    </message>
2036    <message>
2037        <source>RDP connection</source>
2038        <translation>RDP tilkobling</translation>
2039    </message>
2040    <message>
2041        <source>X2Go Link to session </source>
2042        <translation type="obsolete">X2Go kobling til sesjon </translation>
2043    </message>
2044    <message>
2045        <source>Detach X2Go window</source>
2046        <translation>Løsne X2Go vindu</translation>
2047    </message>
2048    <message>
2049        <source>Attach X2Go window</source>
2050        <translation>Feste X2Go vindu</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <source>Finished</source>
2054        <translation>Ferdig</translation>
2055    </message>
2056    <message>
2057        <source>Are you sure you want to terminate this session?
2058Unsaved documents will be lost</source>
2059        <translation type="obsolete">Er du sikker  at du vil avslutte denne sesjonen?
2060Ulagrede data vil  tapt</translation>
2061    </message>
2062    <message>
2063        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2010 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
2064        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2009 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ein Client für den Zugriff auf die serverbasierende Anwendungsumgebung X2Go. Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie Sitzungen eines X2Go Servers starten, stoppen, laufende Sitzungen fortführen oder anhalten und verschiedene Sitzungskonfigurationen verwalten. Die Authentifizierung kann über LDAP erfolgen und das Programm kann im Vollbildmodus (als Ersatz für XDM) gestartet werden. Weitere Informationen erhalten SIe auf x2go.org. </translation>
2065    </message>
2066    <message>
2067        <source>Can&apos;t start X Server
2068Please check your installation</source>
2069        <translation type="obsolete">Klarer ikke å starte X Serveren
2070Vennligst sjekk din installasjon</translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <source>X2Go Session</source>
2074        <translation>X2Go økt</translation>
2075    </message>
2076    <message>
2077        <source>Minimize toolbar</source>
2078        <translation>Minimer verktøylinje</translation>
2079    </message>
2080    <message>
2081        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Click this button&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;to restore toolbar&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
2082        <translation>&lt;br&gt;&lt;b&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Trykk her&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;for å gjenopprette&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;verktøylinjen&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
2083    </message>
2084    <message>
2085        <source>Can&apos;t open config file: </source>
2086        <translation type="obsolete">Konfigurationsdatei lässt sich nicht öffnen:</translation>
2087    </message>
2088    <message>
2089        <source>sshd not started, you&apos;ll need sshd for printing and file sharing
2090you can install sshd with
2091&lt;b&gt;sudo apt-get install openssh-server&lt;/b&gt;</source>
2092        <translation type="obsolete">sshd er ikke startet og du trenger denne for skriver- og fildeling.
2093Du kan installere sshd med:
2094&lt;b&gt;sudo apt-get install openssh-server&lt;/b&gt;</translation>
2095    </message>
2096    <message>
2097        <source>Connection to local desktop</source>
2098        <translation>Tilkobling til lokalt skrivebord</translation>
2099    </message>
2100    <message>
2101        <source>Information</source>
2102        <translation>Informasjon</translation>
2103    </message>
2104    <message>
2105        <source>Filter</source>
2106        <translation>Filter</translation>
2107    </message>
2108    <message>
2109        <source>Select desktop:</source>
2110        <translation>Velg skrivebord:</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <source>View only</source>
2114        <translation>Kun vis</translation>
2115    </message>
2116    <message>
2117        <source>User</source>
2118        <translation>Bruker</translation>
2119    </message>
2120    <message>
2121        <source>XDMCP</source>
2122        <translation>XDMCP</translation>
2123    </message>
2124    <message>
2125        <source>No accessible desktop found</source>
2126        <translation type="obsolete">Ingen tilgjengelige skrivebord ble funnet</translation>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <source>Full access</source>
2130        <translation>Full tilgang</translation>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <source>Only my desktops</source>
2134        <translation>Kun mine skrivebord</translation>
2135    </message>
2136    <message>
2137        <source>Reconnect</source>
2138        <translation type="vanished">Gjenoppkoble</translation>
2139    </message>
2140    <message>
2141        <source>Connecting to broker</source>
2142        <translation>Koble til megleren</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2010 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</source>
2146        <translation type="obsolete">&lt;/b&gt;&lt;br&gt; (C. 2006-2010 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing)&lt;br&gt;</translation>
2147    </message>
2148    <message>
2149        <source>&lt;br&gt;x2goplugin mode was sponsored by &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH(Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</source>
2150        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;x2goplugin modusen ble sponset av &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH(Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <source>&lt;br&gt;Client for use with the X2Go network based computing environment. This Client will be able to connect to X2Go server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore it can be used as fullscreen loginscreen (replacement for loginmanager like xdm). Please visit x2go.org for further information.</source>
2154        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;Ein Client für den Zugriff auf die serverbasierende Anwendungsumgebung X2Go. Mit Hilfe dieser Anwendung können Sie Sitzungen eines X2Go Servers starten, stoppen, laufende Sitzungen fortführen oder anhalten und verschiedene Sitzungskonfigurationen verwalten. Die Authentifizierung kann über LDAP erfolgen und das Programm kann im Vollbildmodus (als Ersatz für XDM) gestartet werden. Weitere Informationen erhalten SIe auf x2go.org. </translation>
2155    </message>
2156    <message>
2157        <source>WINDOWS-1252</source>
2158        <translation>WINDOWS-1252</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <source>ISO8859-1</source>
2162        <translation>ISO8859-1</translation>
2163    </message>
2164    <message>
2165        <source>wrong value for argument&quot;speed&quot;</source>
2166        <translation type="obsolete">wrong value for argument&quot;speed&quot;</translation>
2167    </message>
2168    <message>
2169        <source>application/x2go:x2go:Configuration File for X2Go Session</source>
2170        <translation type="obsolete">application/x2go:x2go:Konfiguration Datei für eine X2Go Sitzung</translation>
2171    </message>
2172    <message>
2173        <source>Help</source>
2174        <translation>Hjelp</translation>
2175    </message>
2176    <message>
2177        <source>Pack Methodes</source>
2178        <translation type="obsolete">Pakkemetode</translation>
2179    </message>
2180    <message>
2181        <source>Option is not availabel in this build</source>
2182        <translation type="obsolete">Valget er ikke aktivet i denne versjonen</translation>
2183    </message>
2184    <message>
2185        <source>Changelog</source>
2186        <translation>Endringslogg</translation>
2187    </message>
2188    <message>
2189        <source>Git Info</source>
2190        <translation>Git info</translation>
2191    </message>
2192    <message>
2193        <source>SSH Error</source>
2194        <translation>SSH feil</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <source>SSH daemon could not be started.
2198
2199You&apos;ll need SSH daemon for printing and file sharing.
2200
2201Normally, this should not happen as X2Go Client for
2202Windows ships its internal sshd.exe.
2203
2204If you see this message, please report a bug against
2205the X2Go bugtracker.</source>
2206        <translation type="obsolete">SSH demonen kunne ikke starte.
2207
2208Du trenger SSH demone for å kunne skrive ut og for fildeling.
2209
2210Noramlt skal ikke dette skje siden X2Goklienten for Windows
2211inneholder den interne sshd.exe.
2212
2213Hvis du ser denne meldingen, vennligst opprett en feilmelding i
2214X2Go sin feilmeldingshåndterer.</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <source>SSH daemon is not running.
2218
2219You&apos;ll need SSH daemon for printing and file sharing
2220
2221Please ask your system administrator to provide the SSH
2222service on your computer.</source>
2223        <translation type="obsolete">SSH daemon could not be started.
2224
2225You&apos;ll need SSH daemon for printing and file sharing.
2226
2227Vennligst be din systemadministrator og å tilby SSH  din
2228datamaskin.</translation>
2229    </message>
2230    <message>
2231        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s public host key.</source>
2232        <translation type="obsolete">SSH demonen klarte ikke å åpne applikasjonens offentlige vertsnøkkel.</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s public key
2236used for exporting folders and printers.</source>
2237        <translation>SSH demonen klarte ikke å åpne applikasjonens offentlige nøkke for å eksportere mapper og skrivere.</translation>
2238    </message>
2239    <message>
2240        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s
2241authoized_keys file.</source>
2242        <translation type="obsolete">SSH demonen klarte ikke å åpne applikasjonens authorized_keys fil.</translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <source>wrong value for argument&quot;--clipboard&quot;</source>
2246        <translation type="obsolete">feil verdi til argumentet&quot;--clipboard&quot;</translation>
2247    </message>
2248    <message>
2249        <source>Starting X2Go Client %1...</source>
2250        <translation>Starter X2Go klienten %1...</translation>
2251    </message>
2252    <message>
2253        <source>Starting X2Go Client in portable mode. Data directory is: </source>
2254        <translation>Starter X2Go klienten i portabel modus... data-katalogen er: </translation>
2255    </message>
2256    <message>
2257        <source>About X2Go Client</source>
2258        <translation>Om X2Go klienten</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <source>Started X2Go Client.</source>
2262        <translation>Startet X2Go klienten.</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <source> found.</source>
2266        <translation> funnet.</translation>
2267    </message>
2268    <message>
2269        <source>English language requested, not loading translator.</source>
2270        <translation type="obsolete">English language requested, not loading translator.</translation>
2271    </message>
2272    <message>
2273        <source>Non-fatal: can&apos;t load translator: </source>
2274        <comment>Please translate this.</comment>
2275        <translation type="obsolete">Non-fatal: can&apos;t load translator: </translation>
2276    </message>
2277    <message>
2278        <source>Trying to load language with lower preference, if existent.</source>
2279        <comment>Please translate this.</comment>
2280        <translation type="obsolete">Trying to load language with lower preference, if existent.</translation>
2281    </message>
2282    <message>
2283        <source>Session management ...</source>
2284        <translation>Økthåndtering ...</translation>
2285    </message>
2286    <message>
2287        <source>&amp;Create session icon on desktop ...</source>
2288        <translation>&amp;Opprett øktikon  skrivebordet ...</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <source>&amp;Set broker password ...</source>
2292        <translation>&amp;Sett meglerpassord ...</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <source>&amp;Connectivity test ...</source>
2296        <translation>&amp;Tilkoblings-test ...</translation>
2297    </message>
2298    <message>
2299        <source>Share folder ...</source>
2300        <translation>Del mappe ...</translation>
2301    </message>
2302    <message>
2303        <source>A left click hides or restores the window. A right click displays the context menu.</source>
2304        <translation>Venstre museknapp for å skjule/gjenopprette - Høyre museknapp viser sprettoppmeny.</translation>
2305    </message>
2306    <message>
2307        <source>Closing X2Go Client ...</source>
2308        <translation>Lukker X2Go klienten ...</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <source>Finished X2Go Client closing hooks.</source>
2312        <translation>Ferdig med å lukke X2Go klientens hooks.</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <source>Broker authentication failed!</source>
2316        <translation>Brokerens autentisering feilet!</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <source>Connection error: </source>
2320        <translation>Tilkoblingen feilet: </translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <source>Couldn&apos;t find an SSH connection.</source>
2324        <translation>Klarte ikke å finne en SSH tilkobling.</translation>
2325    </message>
2326    <message>
2327        <source>This can be an indication of a man-in-the-middle attack.
2328Somebody might be eavesdropping on you.
2329For security reasons, it is recommended to stop the connection attempt.
2330Do you want to terminate the connection?
2331</source>
2332        <translation>Dette kan være et tegn  såkalt man-in-the-middle angrep.
2333Noen kan forsøke å avlytte din forbindelse.
2334Av hensyn til din sikkerhet,  bør du avbryte tilkoblingen.
2335Vil du avbryte tilkoblingen?
2336</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <source>Host key verification failed.</source>
2340        <translation>Verifiseringen av vertsnøkkelen feilet.</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <source>The host key for this server was not found but another type of key exists. An attacker might have changed the default server key to trick your client into thinking the key does not exist yet.
2344For security reasons, it is recommended to stop the connection attempt.
2345Do you want to terminate the connection?
2346</source>
2347        <translation>Vertsnøkkelen for denne serveren ble ikke funnet, men en annen type nøkkel finnes. En angriper kan endre standard vertsnøkkel for serveren for å lure din klient til å tro at nøkkelen ikke finnes.
2348Av hensyn til din sikkerhet  bør du avbryte tilkoblingen.
2349Vil du avbryte tilkoblingen?
2350</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <source>Could not find known hosts file. If you accept the host key here, the file will be automatically created.</source>
2354        <translation>Kan ikke finne known host filen. Om du aksepterer vertsnøkkelen her vil filen automatisk bli opprettet.</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <source>Authentication failed.</source>
2358        <translation>Autentisering feilet.</translation>
2359    </message>
2360    <message>
2361        <source>&lt;b&gt;Connection failed.&lt;/b&gt;
2362</source>
2363        <translation>&lt;b&gt;Tilkoblingen feilet&lt;/b&gt;
2364</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <source>No server available.</source>
2368        <translation>Ingen tilgjengelig server.</translation>
2369    </message>
2370    <message>
2371        <source>Server not available.</source>
2372        <translation>Serveren er ikke tilgjengelig.</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <source>No accessible desktop found.</source>
2376        <translation>Ingen tilgjengelige skrivebord ble funnet.</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <source>Your current color depth is different from the session&apos;s color depth. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will loose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! It&apos;s highly recommended to change the color depth of your display to </source>
2380        <translation type="obsolete">Din nåværende fargedybde er forskjellig fra fargedybden i din X2Go sesjon. Dette kan skape problemer ved gjenoppkobling til denne sesjonen, og i de fleste tilfellene &lt;b&gt;vil du miste hele sesjonen&lt;/b&gt;. og du  starte en ny en! Det er sterkt anbefalt å endre fargedybden  skjemen din til </translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <source> bits and restart your X.Org Server before you reconnect to this X2Go session.&lt;br /&gt;Do you want to resume this session anyway?</source>
2384        <translation type="obsolete"> bit og deretter restarte X.Org Server før du kobler til denne X2Go sesjonen.&lt;br /&gt;Gjenoppta denne sesjonen uansett?</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <source>Unable to create SSH tunnel for X2Go session (NX) startup:
2388</source>
2389        <translation>Klarte ikke å opprette SSH tunnel for X2Go økt (NX) oppstart:
2390</translation>
2391    </message>
2392    <message>
2393        <source>Unable to create SSH tunnel for audio data:
2394</source>
2395        <translation>Klarte ikke å opprette SSH tunnel for lyddata:
2396</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <source>failed to start.</source>
2400        <translation>klarte ikke å starte.</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <source>This likely means the binary is not available.
2404The current search path is: </source>
2405        <translation>Dette betyr trolig at binæren ikke er tilgjengelig.
2406Søkebanen som er i bruk er: </translation>
2407    </message>
2408    <message>
2409        <source>returned a non-zero exit code or crashed otherwise.</source>
2410        <translation>returnerte en ikke-null verdi, eller krasjet  annen måte.</translation>
2411    </message>
2412    <message>
2413        <source>Execution failed, exit code was: </source>
2414        <translation>Klarte ikke å utføre kommandoen, avslutningskoden var: </translation>
2415    </message>
2416    <message>
2417        <source>didn&apos;t start up in time.</source>
2418        <translation>startet ikke opp tidsnok.</translation>
2419    </message>
2420    <message>
2421        <source>This error shouldn&apos;t come up.</source>
2422        <translation>Denne feilen skulle ikke ha inntruffet.</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <source>didn&apos;t accept a write operation.</source>
2426        <translation>aksepterte ikke skriveoperasjonen.</translation>
2427    </message>
2428    <message>
2429        <source>It is probably not running correctly or crashed in-between.</source>
2430        <translation>Den kjører enten ikke korrekt, eller har krasjet underveis.</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <source>Unable to read from xmodmap.</source>
2434        <translation>Klarte ikke å lese fra xmodmap.</translation>
2435    </message>
2436    <message>
2437        <source>encountered an unknown error during start up or execution.</source>
2438        <translation>traff en ukjent feil under oppstart eller utførelse.</translation>
2439    </message>
2440    <message>
2441        <source>experienced an undefined error.</source>
2442        <translation>en ukjent feil har oppstått.</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <source>X2Go Client will now terminate.
2446
2447File a bug report as outlined on the &lt;a href=&quot;http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;bugs wiki page&lt;/a&gt;.</source>
2448        <translation>X2Go klienten avslutter.
2449
2450Rapporter en feilrapport slik det er beskrevet  &lt;a href=&quot;http://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;bugs wiki page&lt;/a&gt;.</translation>
2451    </message>
2452    <message>
2453        <source>Proxy didn&apos;t terminate after 3 seconds. Killing the proxy.</source>
2454        <translation>Proxy stoppet ikke etter 3 sekunder. Tvinger stans av proxy.</translation>
2455    </message>
2456    <message>
2457        <source>Closing X2Go Client because it was started in hidden mode.</source>
2458        <translation>Lukker X2Go klienten fordi den ble startet i såkalt skjult modus.</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <source>Closing X2Go Client because the --close-disconnect parameter was passed.</source>
2462        <translation>Lukker X2Go klienten fordi den ble startet med --close-disconnect parameter.</translation>
2463    </message>
2464    <message>
2465        <source>Are you sure you want to terminate this session?
2466Unsaved documents will be lost.</source>
2467        <translation>Er du sikker  at du vil avslutte denne økten?
2468Ulagrede data vil  tapt.</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <source>&lt;b&gt;Connection failed.&lt;/b&gt;
2472:
2473</source>
2474        <translation>&lt;b&gt;Tilkoblingen feilet&lt;/b&gt;
2475:
2476</translation>
2477    </message>
2478    <message>
2479        <source> (file does not exist)</source>
2480        <translation> (filen finnes ikke)</translation>
2481    </message>
2482    <message>
2483        <source> (directory does not exist)</source>
2484        <translation> (mappen finnes ikke)</translation>
2485    </message>
2486    <message>
2487        <source>Invalid value for parameter &quot;--link&quot;.</source>
2488        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--link&quot;.</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <source>Invalid value for parameter &quot;--clipboard&quot;.</source>
2492        <translation>Ugyldig verdi til argumentet&quot;--clipboard&quot;.</translation>
2493    </message>
2494    <message>
2495        <source>Invalid value for parameter &quot;--sound&quot;.</source>
2496        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--sound&quot;.</translation>
2497    </message>
2498    <message>
2499        <source>Invalid value for parameter &quot;--geometry&quot;.</source>
2500        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--geometry&quot;.</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <source>Invalid value for parameter &quot;--set-kbd&quot;.</source>
2504        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--set-kbd&quot;.</translation>
2505    </message>
2506    <message>
2507        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap&quot;.</source>
2508        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap&quot;.</translation>
2509    </message>
2510    <message>
2511        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap1&quot;.</source>
2512        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap1&quot;.</translation>
2513    </message>
2514    <message>
2515        <source>Invalid value for parameter &quot;--ldap2&quot;.</source>
2516        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--ldap2&quot;.</translation>
2517    </message>
2518    <message>
2519        <source>Invalid value for parameter &quot;--pack&quot;.</source>
2520        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;--pack&quot;.</translation>
2521    </message>
2522    <message>
2523        <source>Available pack methods:</source>
2524        <translation>Tilgjengelige pakkemetoder:</translation>
2525    </message>
2526    <message>
2527        <source>Pack Methods</source>
2528        <translation>Pakkemetoder</translation>
2529    </message>
2530    <message>
2531        <source>Option is not available in this build.</source>
2532        <translation>Valget er ikke aktivert i denne versjonen.</translation>
2533    </message>
2534    <message>
2535        <source>Unable to create directory:</source>
2536        <translation>Klarer ikke å lage katalogen:</translation>
2537    </message>
2538    <message>
2539        <source>Cannot open key: </source>
2540        <translation>Kan ikke åpne nøkkelen: </translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <source>&lt;br&gt;(C) 2005-2016 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</source>
2544        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;(C) 2005-2016 &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</translation>
2545    </message>
2546    <message>
2547        <source>&lt;br&gt;X2Go Plugin mode was sponsored by &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH (Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</source>
2548        <translation type="vanished">&lt;br&gt;X2Go plugin modusen ble sponset av &lt;a href=&quot;http://www.foss-group.de/&quot;&gt;FOSS-Group GmbH (Freiburg)&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</translation>
2549    </message>
2550    <message>
2551        <source>&lt;br&gt;This is a client to access the X2Go network-based computing environment. This client will be able to connect to X2Go Server(s) and start, stop, resume and terminate (running) desktop sessions. X2Go Client stores different server connections and may automatically request authentication data from LDAP directories. Furthermore, it can be used as a fullscreen login screen (replacement for login managers like XDM). Please visit &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org&quot;&gt;the project home page at x2go.org&lt;/a&gt; for further information.</source>
2552        <translation>&lt;br&gt;Dette er en klient for å  tilgang til et X2Go nettverksbasert datasystem. Denne klienten kan koble seg til X2Go servere og starte, stoppe, gjennoppta og avslutte kjørende desktop økter. X2Go klienten lagrer de forskjellige forbindelsene til servere, og kan automatisk be om autentisering fra LDAP kataloger. Den kan også bli brukt som en påloggingsskjerm i fullskjermmodus (kan brukes istedenfor loginhåndtere slik som XDM). Vennligst besøk &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org&quot;&gt;prosjektets hjemmeside  x2go.org&lt;/a&gt; for mer informasjon.</translation>
2553    </message>
2554    <message>
2555        <source>&lt;b&gt;X2Go Client v. </source>
2556        <translation>&lt;b&gt;X2Go klient v. </translation>
2557    </message>
2558    <message>
2559        <source>Please check LDAP Settings.</source>
2560        <translation>Vennligst sjekk LDAP innstillingene.</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <source>Check whether the package providing &quot;scdaemon&quot; is installed.
2564The current search path is: </source>
2565        <translation type="vanished">Sjekk om pakken som tilbyr &quot;scdaemon&quot; er installert.
2566Søkebanen som er i bruk er: </translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <source>didn&apos;t start yet.</source>
2570        <translation>er ikke startet ennå.</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <source>Unable to read from scdaemon.</source>
2574        <translation>Klarte ikke å lese fra scdaemon.</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <source>No valid card found.</source>
2578        <translation>Ingen gyldige kort ble funnet.</translation>
2579    </message>
2580    <message>
2581        <source>This card is unknown to the X2Go system.</source>
2582        <translation>Dette kortet er ukjent for X2Go systemet.</translation>
2583    </message>
2584    <message>
2585        <source>Can&apos;t start X.Org Server.
2586Please check your installation.</source>
2587        <translation>Klarer ikke å starte X.Org Server.
2588Vennligst sjekk din installasjon.</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <source>Remote server does not support file system exports through SSH tunnels.
2592Please update your x2goserver package.</source>
2593        <translation>Serveren støtter ikke eksport av filsystemet over en SSH Tunnel.
2594Vennligst oppdater til en nyere x2goserver pakke.</translation>
2595    </message>
2596    <message>
2597        <source>Unable to create SSH tunnel for Folder Sharing and Printing support:
2598</source>
2599        <translation>Klarte ikke å opprette SSH tunnel for mappedeling og utskriftstøtte:
2600</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <source>Unable to read:
2604</source>
2605        <translation>Klarer ikke å lese:
2606</translation>
2607    </message>
2608    <message>
2609        <source>Unable to write:
2610</source>
2611        <translation type="obsolete">Klarer ikke å skrive:
2612</translation>
2613    </message>
2614    <message>
2615        <source>Error getting window geometry. (Did you close the window?)</source>
2616        <translation>Feil under henting av vindusgeometrien. (Er vinduet lukket?)</translation>
2617    </message>
2618    <message>
2619        <source>Invalid value for argument &quot;speed&quot;</source>
2620        <translation>Ugyldig verdi for parameteren &quot;speed&quot;</translation>
2621    </message>
2622    <message>
2623        <source>Applications ...</source>
2624        <translation>Applikasjoner ...</translation>
2625    </message>
2626    <message>
2627        <source>SSH daemon could not be started.
2628
2629</source>
2630        <translation>SSH daemonen kunne ikke startes.
2631
2632</translation>
2633    </message>
2634    <message>
2635        <source>SSH daemon is not running.
2636
2637</source>
2638        <translation type="obsolete">SSH daemonen kjører ikke.
2639
2640</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
2644These features require a running and functioning SSH server on your computer.
2645&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
2646
2647Please also check the &lt;b&gt;Clientside SSH port&lt;/b&gt; in the general settings.
2648
2649</source>
2650        <translation type="obsolete">Du har skrudd  enten ekstern utskrift eller fildeling.
2651Dette er ting som krever en startet og fungerende SSH server  din datamaskin-
2652&lt;b&gt;Utskrift og fildeling vil bli skrudd av i denne sesjonen.&lt;/b&gt;
2653
2654Vennligst sjekk innstillingene for &lt;b&gt;SSH port  server&lt;/b&gt; under generelle innstillinher.
2655
2656</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server.
2660
2661If you see this message, please report a bug on:
2662&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2663</source>
2664        <translation type="obsolete">Dette skal normalt ikke hende siden X2Go klienten for Windows kommer med sin egne innebygde SSH server.
2665
2666Hvis du ser denne meldingen, vennligst rapporter dette :
2667&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2668</translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <source>The SSH server failed to start.
2672
2673</source>
2674        <translation type="obsolete">SSH serveren klarte ikke å starte.
2675
2676</translation>
2677    </message>
2678    <message>
2679        <source>X2Go Client did not detect a globally running SSH server on your machine and was unable to start its own.
2680
2681Please report a bug on:
2682&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2683</source>
2684        <translation type="obsolete">X2Go klienten fant ingen global kjørende SSH server  din datamaskin, og klarte heller ikke å starte sin egen.
2685
2686Vennligst rapporter denne feilen :
2687&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2688</translation>
2689    </message>
2690    <message>
2691        <source>The SSH server is currently not started.
2692
2693</source>
2694        <translation type="obsolete">SSH serveren er ikke startet.</translation>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <source>On OS X, please follow the following steps to enable SSH service:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Open &lt;b&gt;System Preferences&lt;/b&gt; (Applications -&gt; System Preferences)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Go to &lt;b&gt;Sharing&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Tick the checkbox besides &lt;b&gt;Remote Login&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Check that &lt;b&gt;Allow access for:&lt;/b&gt; is set to either:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;All users: &lt;b&gt;no further steps necessary&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Only these users &lt;b&gt;and your user name is included in the list&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;Optionally, add your user name to the allowed list via the &lt;b&gt;Plus Button&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Warning: enabling SSH access will allow any user on the network to connect to your machine. It is your responsibility to set a strong password for every user that is allowed to log in via SSH.&lt;/b&gt;
2698
2699</source>
2700        <translation type="obsolete"> Mac OS X vennligst følg denne beskrivelsen for å starte SSH serveren:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Åpne &lt;b&gt;Systemvalg&lt;/b&gt; (Program -&gt; Systemvalg)&lt;/li&gt;&lt;li&gt; til &lt;b&gt;Deling&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sett kryss  &lt;b&gt;Ekstern pålogging&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Sjekk at &lt;b&gt;Tillatt tildang for:&lt;/b&gt; er satt til enten &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Alle brukere: &lt;b&gt;da trenger du ikke å gjøre noe mer&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Bare disse brukere &lt;b&gt;og at din bruker er i listen&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;li&gt;Eventuelt, legg til din bruker i listen over godkjente brukere via &lt;b&gt;Pluss knappen&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt;Advarsel: å skru  SSh tilgang vil gjøre det mulig for alle brukere  nettverket å koble seg . Det er ditt ansvar å sørge for at du har et sterkt passord for hver bruker som kan logge seg inn via SSH.&lt;/b&gt;
2701
2702</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <source>Please ask your system administrator to provide the SSH service on your computer.
2706
2707</source>
2708        <translation type="obsolete">Spør din systemadministrator om SSH tjenesten kan installeres  din datamaskin.
2709
2710</translation>
2711    </message>
2712    <message>
2713        <source>Disabling Remote Printing or File Sharing support in the session settings will get rid of this message.</source>
2714        <translation>Ved å skru av utskrift til ekstern, eller fildeling i denne økten,  vil du bli kvitt denne meldingen.</translation>
2715    </message>
2716    <message>
2717        <source>SSH daemon failed to open its public host key.</source>
2718        <translation>SSH demonen klarte ikke å åpne den offentlige vertsnøkkel.</translation>
2719    </message>
2720    <message>
2721        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
2722These features require a running and functioning SSH server on your computer.
2723&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
2724
2725The SSH server is currently not configured correctly.
2726
2727Please ensure that the server&apos;s public exists.
2728
2729</source>
2730        <translation type="obsolete">Du har skrudd  enten ekstern utskrift eller fildeling.
2731Dette er ting som krever en startet og fungerende SSH server  din datamaskin-
2732&lt;b&gt;Utskrift og fildeling vil bli skrudd av i denne sesjonen.&lt;/b&gt;
2733
2734SSH serveren er ikke korrekt konfigurert.
2735
2736Vennligst sjekk at serverens vertsnøkler eksisterer.
2737
2738</translation>
2739    </message>
2740    <message>
2741        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server and automatically generates the required keys.
2742
2743If you see this message, please report a bug on:
2744&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2745</source>
2746        <translation type="obsolete">Dette skal normalt ikke hende siden X2Go klienten for Windows kommer med sin egne innebygde SSH server som automatisk lager de nødvendige nøklene.
2747
2748Hvis du ser denne meldingen, vennligst rapporter dette :
2749&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2750</translation>
2751    </message>
2752    <message>
2753        <source>X2Go Client was unable to create SSH host keys.
2754
2755Please report a bug on:
2756&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2757</source>
2758        <translation type="obsolete">X2Go klienten klarte ikke å lage SSH vertsnøkler.
2759
2760Vennligst rapporter denne feilen :
2761&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2762</translation>
2763    </message>
2764    <message>
2765        <source>On OS X, please follow these steps to generate the required keys:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Open a &lt;b&gt;Terminal Window&lt;/b&gt; (Applications -&gt; Utilities -&gt; Terminal)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Run this command: &lt;b&gt;ssh -p </source>
2766        <translation type="obsolete"> Mac OS X vennligst følg denne beskrivelsen for å lage de nødvendige nøklene:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Åpne et &lt;b&gt;Terminal Window&lt;/b&gt; (Program -&gt; Verktøy -&gt; Terminal)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Kjør denne kommandoen: &lt;b&gt;ssh -p </translation>
2767    </message>
2768    <message>
2769        <source>Please ask your system administrator to generate the required host keys.
2770
2771If you are administrating this system yourself, please run:
2772&lt;center&gt;&lt;b&gt;sudo ssh-keygen -A&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
2773
2774</source>
2775        <translation type="obsolete">Vennligst be din systemadministrator om å lage de nødvendige vertsnøklene.
2776
2777Hvis det er du som er administratoren, vennligst kjør:
2778&lt;center&gt;&lt;b&gt;sudo ssh-keygen -A&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
2779
2780</translation>
2781    </message>
2782    <message>
2783        <source>SSH daemon failed to open the application&apos;s
2784authorized_keys file.</source>
2785        <translation>SSH demonen klarte ikke å åpne applikasjonens
2786authorized_keys fil.</translation>
2787    </message>
2788    <message>
2789        <source>Non-fatal: can&apos;t load translator: </source>
2790        <translation>Ikke-kritisk: kunne ikke laste inn oversettelse: </translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <source>Trying to load language with lower preference, if existent.</source>
2794        <translation>Forsøker å laste en annen oversettelse, hvis det finnes.</translation>
2795    </message>
2796    <message>
2797        <source>Unable to create or append to file: </source>
2798        <translation>Kunne ikke lage, eller legge til fil: </translation>
2799    </message>
2800    <message>
2801        <source>Unable to change the permissions of file: </source>
2802        <translation>Kunne ikke endre rettigheter  fil: </translation>
2803    </message>
2804    <message>
2805        <source>This is an error because sshd would deny such a file.</source>
2806        <translation>Dette er en feil, fordi sshd ikke ville tillatt en slik fil.</translation>
2807    </message>
2808    <message>
2809        <source>Unable to change the permissions of directory: </source>
2810        <translation>Kunne ikke endre rettigheter  mappen: </translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <source>This is an error because sshd would deny such a directory.</source>
2814        <translation>Dette er en feil, siden sshd ikke ville tillatt en slik mappe. </translation>
2815    </message>
2816    <message>
2817        <source>Unable to find the sftp-server binary. Neither bundled, nor found in $PATH nor additional directories.</source>
2818        <translation>Kunne ikke finne sftp-server-binæren. Fant den verken inkludert, eller i $PATH eller i ekstra-mapper.</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <source>If you are using a Linux-based operating system, please ask your system administrator to install the package containing the sftp-server binary. Common names are &lt;b&gt;openssh&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;openssh-server&lt;/b&gt; or &lt;b&gt;openssh-sftp-server&lt;/b&gt; depending upon distribution.
2822
2823If the sftp-server binary is installed on your system, please report a bug mentioning its path on:
2824&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2825</source>
2826        <translation>Hvis du bruker et Linux-basert operativsystem,  be din administrator om å installere pakken som inneholder sftp-server-binæren. Vanlige navn er &lt;b&gt;openssh&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;openssh-server&lt;/b&gt; eller &lt;b&gt;openssh-sftp-server&lt;/b&gt; avhengig av Linux-distribusjon.
2827
2828Hvis sftp-server-binæren faktisk er installert, venligst rapprter dette som en feil, og oppgi hvor den er installert :
2829&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2830</translation>
2831    </message>
2832    <message>
2833        <source>SSH key type selection error</source>
2834        <translation>Feil ved valg av SSH nøkkel type</translation>
2835    </message>
2836    <message>
2837        <source>Unknown SSH key selected.</source>
2838        <translation>Ukjent SSH nøkkel valgt.</translation>
2839    </message>
2840    <message>
2841        <source>Terminating application.</source>
2842        <translation>Avslutter program.</translation>
2843    </message>
2844    <message>
2845        <source>SSH key base directory creation error</source>
2846        <translation>Feil ved oppretting av mappe for SSH nøkler</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <source>Unable to create SSH key base directory &apos;%1&apos;.</source>
2850        <translation>Kunne ikke opprette mappe for SSH nøkler &apos;%1&apos;.</translation>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <source>ssh-keygen launching error</source>
2854        <translation>feil ved start av ssh-keygen</translation>
2855    </message>
2856    <message>
2857        <source>Unable to start the ssh-keygen binary.</source>
2858        <translation>Kunne ikke starte ssh-keygen binæren.</translation>
2859    </message>
2860    <message>
2861        <source>ssh-keygen crashed</source>
2862        <translation>ssh-keygen krasjet</translation>
2863    </message>
2864    <message>
2865        <source>The ssh-keygen binary crashed.</source>
2866        <translation>Binæren til ssh-keygen krasjet.</translation>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <source>ssh-keygen program error</source>
2870        <translation>ssh-keygen programfeil</translation>
2871    </message>
2872    <message>
2873        <source>The ssh-keygen binary did not exit cleanly.</source>
2874        <translation>ssh-keygen binæren avsluttet feilaktig.</translation>
2875    </message>
2876    <message>
2877        <source>It was probably called with unknown arguments.</source>
2878        <translation>Den ble trolig startet med ukjente argumenter.</translation>
2879    </message>
2880    <message>
2881        <source>Unable to open newly generated %1 public host key file.</source>
2882        <translation>Kunne ikke åpne nylig opprettet %1 offentlig vertsnøkkelfil.</translation>
2883    </message>
2884    <message>
2885        <source>%1 public host key file empty.</source>
2886        <translation>%1 offentlig vertsnøkkelfil er tom.</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <source>You have enabled Remote Printing or File Sharing.
2890These features require a running and functioning SSH server on your computer.
2891&lt;b&gt;Printing and File Sharing will be disabled for this session.&lt;/b&gt;
2892
2893</source>
2894        <translation>Du har aktivert fjern-utskrift eller fjern-fildeling.
2895Disse valgene krever en kjørende og fungerende SSH-server  din datamaskin.
2896&lt;b&gt;Utskrift og fildeling vil ikke være skrudd  for denne økten.&lt;/b&gt;
2897
2898</translation>
2899    </message>
2900    <message>
2901        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server.
2902
2903If you see this message, please report a bug on:
2904</source>
2905        <translation>Dette skal vanligvis ikke skje, siden X2Go klienten for Windows kommer med egen innebygd SSH-server.
2906
2907Hvis du ser denne meldingen,  rapporter dette som feil :
2908</translation>
2909    </message>
2910    <message>
2911        <source>The SSH server failed to start.
2912
2913Please report a bug on:
2914</source>
2915        <translation>SSH serveren klarte ikke å starte.
2916
2917Rapporter dette som en feil :
2918</translation>
2919    </message>
2920    <message>
2921        <source>&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2922</source>
2923        <translation>&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
2924</translation>
2925    </message>
2926    <message>
2927        <source>Normally, this should not happen as X2Go Client for Windows ships its own internal SSH server and automatically generates the required keys.
2928
2929If you see this message, please report a bug on:
2930</source>
2931        <translation>Dette skal vanligvis ikke skje, siden X2Go klienten for Windows kommer med egen innebygd SSH-server, og automatisk lager nødvendige nøkler.
2932
2933Hvis du ser denne meldingen,  rapporter dette som feil :
2934</translation>
2935    </message>
2936    <message>
2937        <source>X2Go Client was unable to create SSH host keys.
2938
2939Please report a bug on:
2940</source>
2941        <translation>X2Go klienten klarte ikke å lage SSH vertsnøkler.
2942
2943Rapporter dette som en feil :
2944</translation>
2945    </message>
2946    <message>
2947        <source>&lt;br&gt;(C) 2005-2020 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</source>
2948        <extracomment>Translators, feel free to add a localized version of your translation including a copyright notice and your name(s). Remember to keep a &lt;br&gt; at the end, though.
2949
2950English example for a potential translation:
2951
2952&lt;br&gt;(C) 2005-2020 by &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;English version: (C) 20AB-20CD Trans Lator &lt;trans@la.tor&gt;&lt;br&gt;</extracomment>
2953        <translation type="unfinished">&lt;br&gt;(C) 2005-2020 av &lt;b&gt;obviously nice&lt;/b&gt;: Oleksandr Shneyder, Heinz-Markus Graesing&lt;br&gt;</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <source>Your current color depth is different from the session&apos;s color depth. This may cause problems reconnecting to this session and in most cases &lt;b&gt;you will lose the session&lt;/b&gt; and have to start a new one! </source>
2957        <translation>Din fargedybde er forskjellig fra den i økten. Dette kan lage problemer når du kobler til økten igjen, og vil i de fleste tilfeller føre til at du &lt;b&gt;mister økten&lt;/b&gt; og du  da starte en ny økt! </translation>
2958    </message>
2959    <message numerus="yes">
2960        <source>It&apos;s highly recommended to change the color depth of your display to %n bit(s) and restart your X.Org Server before you reconnect to this X2Go session.</source>
2961        <comment>%n will be replaced with a number</comment>
2962        <translation>
2963            <numerusform>Det anbefales at du endrer fargedybden til %n bit, og deretter restarter din X.Org-server før du kobler til din X2Go økt.</numerusform>
2964            <numerusform>Det anbefales at du endrer fargedybden til %n biter, og deretter restarter din X.Org-server før du kobler til din X2Go økt.</numerusform>
2965        </translation>
2966    </message>
2967    <message>
2968        <source>&lt;br /&gt;Do you want to resume this session anyway?</source>
2969        <translation>&lt;br /&gt;Vil du gjennoppta denne økten allikevel?</translation>
2970    </message>
2971    <message>
2972        <source>Failed to start RDP or XDMCP client</source>
2973        <translation>Kunne ikke starte RDP eller XDMCP klient</translation>
2974    </message>
2975    <message>
2976        <source>Check session settings and ensure that selected client is installed on your system.</source>
2977        <translation>Kontroller innstillingene for økten, og sjekk at den aktuelle klienten er installert  ditt system.</translation>
2978    </message>
2979    <message>
2980        <source>XDM</source>
2981        <translation>XDM</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <source>RDP</source>
2985        <translation>RDP</translation>
2986    </message>
2987    <message>
2988        <source>PulseAudio is not running</source>
2989        <translation>PulseAudio kjører ikke</translation>
2990    </message>
2991    <message>
2992        <source>Sound output will be disabled for this session. Please enable PulseAudio in the configuration dialog or disable sound in the session settings</source>
2993        <translation>Avspilling av lyd vil ikke være mulig for denne økten. Du  enten skru  PulseAudio i ditt oppsett, eller skru av lyd i dine økt-innstillinger</translation>
2994    </message>
2995    <message>
2996        <source>libssh initialization failure</source>
2997        <translation>start av libssh feilet</translation>
2998    </message>
2999    <message>
3000        <source>Unable to initialize libssh.</source>
3001        <translation>Kunne ikke starte libssh.</translation>
3002    </message>
3003    <message>
3004        <source>Enter user account password:</source>
3005        <translation>Oppgi passordet til brukerkontoen:</translation>
3006    </message>
3007    <message>
3008        <source>Check whether the package providing &quot;pcsc_scan&quot; is installed.
3009The current search path is: </source>
3010        <translation>Sjekk om pakken som tilbyr &quot;pcsc_scan&quot; er installert.
3011Søkebanen som er i bruk er: </translation>
3012    </message>
3013    <message>
3014        <source>Can&apos;t start X.Org Server.</source>
3015        <translation>Klarte ikke å starte X.Org serveren.</translation>
3016    </message>
3017    <message>
3018        <source>Please check your installation.</source>
3019        <translation>Vennligst sjekk din installasjon.</translation>
3020    </message>
3021    <message numerus="yes">
3022        <source>X.Org Server did not launch correctly after %n tries.</source>
3023        <comment>%n will be substituted with the current number of tries</comment>
3024        <translation>
3025            <numerusform>X.Org serveren startet ikke etter %n forsøk.</numerusform>
3026            <numerusform>X.Org serveren startet ikke etter %n forsøk.</numerusform>
3027        </translation>
3028    </message>
3029    <message>
3030        <source>A click displays the context menu.</source>
3031        <translation>Et klikk viser hurtigmenyen.</translation>
3032    </message>
3033    <message>
3034        <source>X2GoKDrive session</source>
3035        <translation>X2GoKDrive økt</translation>
3036    </message>
3037</context>
3038<context>
3039    <name>PrintDialog</name>
3040    <message>
3041        <source>Print - X2Go Client</source>
3042        <translation>Utskrift - X2Go klient</translation>
3043    </message>
3044    <message>
3045        <source>Print</source>
3046        <translation>Skriv ut</translation>
3047    </message>
3048    <message>
3049        <source>You&apos;ve deactivated the x2go client printing dialog.</source>
3050        <translation type="obsolete">Du har deaktivert X2Go klientens utskriftsdialog.</translation>
3051    </message>
3052    <message>
3053        <source>You may reactivate this dialog using the x2goclient settings dialog (Menu -&gt; Options -&gt; Settings)</source>
3054        <translation type="obsolete">Du kan reaktivere denne dialogen ved å benytte x2goclient innstillingene (Meny -&gt; Innstillinger -&gt; Innstillinger)</translation>
3055    </message>
3056    <message>
3057        <source>You&apos;ve deactivated the X2Go Client printing dialog.</source>
3058        <translation>Du har deaktivert X2Go klientens utskriftsdialog.</translation>
3059    </message>
3060    <message>
3061        <source>You may reactivate this dialog using the X2Go Client settings dialog. To do so, follow this path in the menu bar: Options -&gt; Settings)</source>
3062        <comment>X2Go Client should be X2Go klienten or whatever is appropriate in Bokmal, because all other strings say X2Go klienten</comment>
3063        <translation type="obsolete">Du kan reaktivere denne dialogen ved å benytte X2Go Client innstillingene (Innstillinger -&gt; Innstillinger)</translation>
3064    </message>
3065    <message>
3066        <source>You may reactivate this dialog using the X2Go Client settings dialog. To do so, follow this path in the menu bar: Options -&gt; Settings</source>
3067        <comment>Please adapt this to the new message, note that it has changed.</comment>
3068        <translation type="obsolete">Du kan reaktivere denne dialogen ved å benytte X2Go Client innstillingene (Innstillinger -&gt; Innstillinger)</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <source>You may reactivate this dialog using the X2Go Client settings dialog. To do so, follow this path in the menu bar: Options -&gt; Settings</source>
3072        <translation>Du kan reaktivere denne dialogen ved å benytte X2Go klient innstillingene (Innstillinger -&gt; Innstillinger)</translation>
3073    </message>
3074</context>
3075<context>
3076    <name>PrintProcess</name>
3077    <message>
3078        <source>Save File</source>
3079        <translation>Lagre fil</translation>
3080    </message>
3081    <message>
3082        <source>PDF Document (*.pdf)</source>
3083        <translation>PDF Dokument (*.pdf)</translation>
3084    </message>
3085    <message>
3086        <source>Failed to execute command:
3087</source>
3088        <translation>Klarte ikke å utføre kommandoen:
3089</translation>
3090    </message>
3091    <message>
3092        <source>Printing error</source>
3093        <translation type="obsolete">Utskriftsfeil</translation>
3094    </message>
3095    <message>
3096        <source>Printing error.</source>
3097        <translation>Utskriftsfeil.</translation>
3098    </message>
3099</context>
3100<context>
3101    <name>PrintWidget</name>
3102    <message>
3103        <source>Form</source>
3104        <translation>Skjema</translation>
3105    </message>
3106    <message>
3107        <source>Print</source>
3108        <translation>Utskrift</translation>
3109    </message>
3110    <message>
3111        <source>View as PDF</source>
3112        <translation>Vis som PDF</translation>
3113    </message>
3114    <message>
3115        <source>Print settings</source>
3116        <translation>Utskriftsinnstillinger</translation>
3117    </message>
3118    <message>
3119        <source>Printer:</source>
3120        <translation>Skriver:</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <source>Print using default Windows PDF Viewer
3124(Viewer application needs to be installed)</source>
3125        <translation>Skriv ut via standard Windows PDF leser
3126(programmet  være installert)</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <source>Printer command:</source>
3130        <translation>Utskriftskommando:</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <source>...</source>
3134        <translation>...</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137        <source>Viewer settings</source>
3138        <translation>Instillinger for PDF leser</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <source>Open in viewer application</source>
3142        <translation>Åpne i leseprogrammet</translation>
3143    </message>
3144    <message>
3145        <source>Command:</source>
3146        <translation>Kommando:</translation>
3147    </message>
3148    <message>
3149        <source>Save to disk</source>
3150        <translation>Lagre til disk</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <source>Show this dialog before start printing</source>
3154        <translation>Vis denne dialogen før start av utskrift</translation>
3155    </message>
3156    <message>
3157        <source>Please configure your client side printing settings.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you want to print the created file, you&apos;ll need an external application. Typically you can use &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;You can find  further information &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
3158        <translation type="obsolete">Vennligst sett opp innstillingene for utskrift  klientsiden.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Om du ønsker å skrive ut den opprettede filen  trengs en ekstern applikasjon. Typisk kan du benytte&lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; og &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Du kan finne ytterlig informasjon &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;her&lt;/a&gt;.</translation>
3159    </message>
3160    <message>
3161        <source>Please configure your client side printing settings.&lt;br&gt;&lt;br&gt;If you want to print the created file, you&apos;ll need an external application. Typically you can use &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;You can find further information &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;here&lt;/a&gt;.</source>
3162        <translation>Vennligst sett opp innstillingene for utskrift  klientsiden.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Om du ønsker å skrive ut den opprettede filen  trengs en ekstern applikasjon. Typisk kan du benytte&lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/doc/GPL/index.htm&quot;&gt;ghostprint&lt;/a&gt; og &lt;a href=&quot;http://pages.cs.wisc.edu/~ghost/gsview/&quot;&gt;ghostview&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Du kan finne ytterlig informasjon &lt;a href=&quot;http://www.x2go.org/index.php?id=49&quot;&gt;her&lt;/a&gt;.</translation>
3163    </message>
3164</context>
3165<context>
3166    <name>PrinterCmdDialog</name>
3167    <message>
3168        <source>Printer command</source>
3169        <translation>Utskriftskommando</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172        <source>Command</source>
3173        <translation>Kommando</translation>
3174    </message>
3175    <message>
3176        <source>Please enter your customized or individual printing command.
3177Examples:
3178kprinter
3179lpr -P hp_laserjet</source>
3180        <translation>Vennligst skriv inn din egen, eller individuelle utskriftskommando.
3181Eksempler:
3182kprinter
3183lpr -P hp_laserjet</translation>
3184    </message>
3185    <message>
3186        <source>Output format</source>
3187        <translation>Utformat</translation>
3188    </message>
3189    <message>
3190        <source>Please choose the printing file format (regarding to your printing environment - if you use CUPS you may use PDF)</source>
3191        <translation>Vennligst velg filformat for utskrift (relatert til ditt uskriftsoppsett - om du benytter CUPS kan du bruke PDF)</translation>
3192    </message>
3193    <message>
3194        <source>PDF</source>
3195        <translation>PDF</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <source>PS</source>
3199        <translation>PS</translation>
3200    </message>
3201    <message>
3202        <source>Data structure</source>
3203        <translation>Datastruktur</translation>
3204    </message>
3205    <message>
3206        <source>Please choose the method of printing file input (some commands accepting printing files as program options, some are awaiting data on standard input):</source>
3207        <translation>Vennligst velg metoden for inndatafil for utskrift (noen kommandoer aksepterer utskriftsfiler som programparametere, noen forventer data  standard inn):</translation>
3208    </message>
3209    <message>
3210        <source>standard input (STDIN)</source>
3211        <translation>Standard inn (STDIN)</translation>
3212    </message>
3213    <message>
3214        <source>Specify path as program parameter</source>
3215        <translation>Spesifiser stien som programparameter</translation>
3216    </message>
3217    <message>
3218        <source>Please enter your customized or individual printing command.
3219Example:
3220</source>
3221        <translation>Vennligst skriv inn din egen, eller individuelle utskriftskommando.
3222Eksempel:
3223</translation>
3224    </message>
3225    <message>
3226        <source>&lt;Path to gsprint.exe&gt; -query -color</source>
3227        <translation>&lt;Sti til gsprint.exe&gt; -query -color</translation>
3228    </message>
3229</context>
3230<context>
3231    <name>PulseManager</name>
3232    <message>
3233        <source>Could not allocate buffer for getting current working directory!</source>
3234        <translation>Kunne ikke allokere nok buffer til å finne gjeldene arbeidsmappe!</translation>
3235    </message>
3236    <message>
3237        <source>getcwd() failed!</source>
3238        <translation>getcwd() feilet!</translation>
3239    </message>
3240    <message>
3241        <source>PulseAudio failed to start!</source>
3242        <translation>PulseAudio kunne ikke starte!</translation>
3243    </message>
3244    <message>
3245        <source>Error fetching PulseAudio version number!</source>
3246        <translation>Kunne ikke finne versjonsnummeret til PulseAudio!</translation>
3247    </message>
3248    <message>
3249        <source>Unexpected character found when parsing version string for major version number</source>
3250        <translation>Uventet tegn funnet i &quot;major&quot;-versjonsnummer</translation>
3251    </message>
3252    <message>
3253        <source>Unexpected character found when parsing version string for minor version number</source>
3254        <translation>Uventet tegn funnet i &quot;minor&quot;-versjonsnummer</translation>
3255    </message>
3256    <message>
3257        <source>Unexpected character found when parsing version string for micro version number</source>
3258        <translation>Uventet tegn funnet i &quot;micro&quot;-versjonsnummer</translation>
3259    </message>
3260    <message>
3261        <source>Supposed to skip major version number. Something is wrong.</source>
3262        <translation>Skal hoppe over &quot;major&quot;-versjonsnummer. Noe er feil.</translation>
3263    </message>
3264    <message>
3265        <source>Unable to convert major version number string to integer.</source>
3266        <translation>Kunne ikke konvertere &quot;major&quot;-versjonsnummer til heltall.</translation>
3267    </message>
3268    <message>
3269        <source>Unable to convert minor version number string to integer.</source>
3270        <translation>Kunne ikke konvertere &quot;minor&quot;-versjonsnummer til heltall.</translation>
3271    </message>
3272    <message>
3273        <source>Unable to convert micro version number string to integer.</source>
3274        <translation>Kunne ikke konvertere &quot;micro&quot;-versjonsnummer til heltall.</translation>
3275    </message>
3276    <message>
3277        <source>Unexpected format encountered.</source>
3278        <translation>Fant uventet format.</translation>
3279    </message>
3280    <message>
3281        <source>Unable to start PulseAudio binary.</source>
3282        <translation>Kunne ikke starte PulseAudio binæren.</translation>
3283    </message>
3284    <message>
3285        <source>Unable to play startup sound.</source>
3286        <translation>Kunne ikke spille oppstartslyd.</translation>
3287    </message>
3288    <message>
3289        <source>Sound support will not be available.</source>
3290        <translation>Lydstøtte vil ikke være tilgjengelig.</translation>
3291    </message>
3292    <message>
3293        <source>If you downloaded the bundled, pre-compiled version from the official home page or the upstream Linux packages, please report a bug on:
3294&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3295</source>
3296        <translation>Om du lastet ned din versjon fra den offisielle hjemmesiden, eller fra oppstrøm, vennligst rapporter feil :
3297&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&quot;&gt;https://wiki.x2go.org/doku.php/wiki:bugs&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3298</translation>
3299    </message>
3300</context>
3301<context>
3302    <name>QObject</name>
3303    <message>
3304        <source>No response received from the remote server. Do you want to terminate the current session?</source>
3305        <translation>Ingen respons mottatt fra serveren. Ønsker du å avslutte gjeldende økt?</translation>
3306    </message>
3307    <message>
3308        <source>X2Go Client could not find any suitable X11 server.</source>
3309        <translation>X2Go klienten kunne ikke finne noen passende X11-server.</translation>
3310    </message>
3311    <message>
3312        <source>X2Go Client could not start X11 server.</source>
3313        <translation>X2Go klienten klarte ikke å starte X11-serveren.</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <source>X2Go Client requires XQuartz to be installed.
3317
3318If XQuartz is already installed on your system,
3319please select the correct path in the now upcoming dialog.
3320Refer to the end of this message for path examples,
3321in case you do not know the exact location yourself.
3322
3323Should you have &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; installed XQuartz yet, please
3324follow the outlined steps:
3325
3326</source>
3327        <translation>X2Go klienten krever at XQuartz er installert.
3328
3329Hvis XQuartz allerede er installert, vennligst oppgi korrekt
3330plassering i dialogboksen som  dukker opp.  slutten av
3331denne meldingen kan du se noen eksempler  aktuelle
3332steder hvor XQuartz kan være installert.
3333
3334Hvis du derimot&lt;b&gt;ikke&lt;/b&gt; har XQuartz installert ennå,
3335vennligst følg denne beskrivelsen:
3336
3337</translation>
3338    </message>
3339    <message>
3340        <source>MacPorts users, please install either the port &lt;b&gt;xorg-server&lt;/b&gt;
3341or the port &lt;b&gt;xorg-server-devel&lt;/b&gt;.
3342Upon successful installation, please follow the instructions printed
3343by the port utility to autostart/load the server.
3344
3345All other users, please obtain and install XQuartz from:
3346&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3347
3348Afterwards, restart X2Go Client and select the correct path
3349to the X11 application in the general X2Go Client settings.
3350This will most likely be
3351&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3352or
3353&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</source>
3354        <translation>MacPorts brukere, vennligst installer enten port &lt;b&gt;xorg-server&lt;/b&gt;
3355eller port &lt;b&gt;xorg-server-devel&lt;/b&gt;.
3356Etter installasjon, vennligst følg beskrivelsen som kommer fra
3357port-verktøyet for å autostarte/starte serveren.
3358
3359Alle andre brukere henter XQuartz fra:
3360&lt;center&gt;&lt;a href=&quot;https://www.xquartz.org/&quot;&gt;https://www.xquartz.org/&lt;/a&gt;&lt;/center&gt;
3361
3362Etterpå, restart X2Go klienten og velg korrekt plassering
3363for X11-programmet i X2Go sin generelle innstillinger.
3364Denne er trolig
3365&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/MacPorts/X11.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;
3366eller
3367&lt;center&gt;&lt;b&gt;/Applications/Utilities/XQuartz.app&lt;/b&gt;&lt;/center&gt;</translation>
3368    </message>
3369</context>
3370<context>
3371    <name>SessionButton</name>
3372    <message>
3373        <source>Session preferences...</source>
3374        <translation type="obsolete">Sesjonsinnstillinger...</translation>
3375    </message>
3376    <message>
3377        <source>Create session icon on desktop...</source>
3378        <translation type="obsolete">Opprett sesjonsikon  skrivebordet...</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <source>Delete session</source>
3382        <translation>Slett økt</translation>
3383    </message>
3384    <message>
3385        <source>Session actions</source>
3386        <translation>Økthandlinger</translation>
3387    </message>
3388    <message>
3389        <source>Select type</source>
3390        <translation>Velg type</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <source>Select resolution</source>
3394        <translation>Velg oppløsning</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <source>Toggle sound support</source>
3398        <translation>Slå av/ lydstøtte</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401        <source>New Session</source>
3402        <translation>Ny økt</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <source>running</source>
3406        <translation>aktiv</translation>
3407    </message>
3408    <message>
3409        <source>suspended</source>
3410        <translation>i hvilemodus</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <source>KDE</source>
3414        <translation>KDE</translation>
3415    </message>
3416    <message>
3417        <source>RDP connection</source>
3418        <translation>RDP tilkobling</translation>
3419    </message>
3420    <message>
3421        <source>XDMCP</source>
3422        <translation>XDMCP</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <source>Connection to local desktop</source>
3426        <translation>Tilkobling til lokalt skrivebord</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429        <source>Published applications</source>
3430        <translation>Publiserte applikasjoner</translation>
3431    </message>
3432    <message>
3433        <source>fullscreen</source>
3434        <translation>fullskjerm</translation>
3435    </message>
3436    <message>
3437        <source>Display </source>
3438        <translation>Skjerm </translation>
3439    </message>
3440    <message>
3441        <source>window</source>
3442        <translation>vindu</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <source>Maximum</source>
3446        <translation>Maksimalt</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <source>Enabled</source>
3450        <translation>Aktivert</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <source>Disabled</source>
3454        <translation>Deaktivert</translation>
3455    </message>
3456    <message>
3457        <source>Session preferences ...</source>
3458        <translation>Øktinnstillinger ...</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <source>Create session icon on desktop ...</source>
3462        <translation>Opprett øktikon  skrivebordet ...</translation>
3463    </message>
3464</context>
3465<context>
3466    <name>SessionExplorer</name>
3467    <message>
3468        <source>Back</source>
3469        <translation>Tilbake</translation>
3470    </message>
3471    <message>
3472        <source>Create session icon on desktop</source>
3473        <translation type="obsolete">Opprett sesjonsikon  skrivebordet</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <source>Desktop icons can be configured not to show x2goclient (hidden mode). If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login by a gpg key or gpg smart card.
3477
3478Use x2goclient hidden mode?</source>
3479        <translation type="obsolete">Skrivebordsikoner kan konfigureres til å ikke vise x2goklient (skjult modus). Om du ønsker å benytte denne muligheten  du konfigurere pålogging ved bruk av en GPG-nøkkel, eller et GPG basert smartkort.
3480
3481Ønsker du å aktivere skjult modus for x2goklient?</translation>
3482    </message>
3483    <message>
3484        <source>Show session tray icon when running</source>
3485        <translation>Hvis øktikon i systemkurven når økt kjører</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <source>New Session</source>
3489        <translation>Ny økt</translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <source>X2Go Link to session </source>
3493        <translation>X2Go kobling til økt </translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <source>Are you sure you want to delete this session?</source>
3497        <translation>Er du sikker  at du ønsker å fjerne denne økten?</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <source>Create session icon on desktop.</source>
3501        <translation>Opprett øktikon  skrivebordet.</translation>
3502    </message>
3503    <message>
3504        <source>Desktop icons can be configured not to show X2Go Client (hidden mode.) If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login via a GPG key or GPG Smart Card.
3505
3506Use X2Go Client&apos;s hidden mode?</source>
3507        <comment>X2Go Client should be X2Go klienten or whatever is appropriate in Bokmal, because all other strings say X2Go klienten</comment>
3508        <translation type="obsolete">Skrivebordsikoner kan konfigureres til å ikke vise X2Go Client (skjult modus). Om du ønsker å benytte denne muligheten  du konfigurere pålogging ved bruk av en GPG-nøkkel, eller et GPG basert smartkort.
3509
3510Ønsker du å aktivere skjult modus for X2Go Client?</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <source>Desktop icons can be configured not to show X2Go Client (hidden mode.) If you like to use this feature you&apos;ll need to configure login via a GPG key or GPG Smart Card.
3514
3515Use X2Go Client&apos;s hidden mode?</source>
3516        <translation>Skrivebordsikoner kan konfigureres til å ikke vise X2Go Client (skjult modus). Om du vil benytte denne muligheten  du konfigurere pålogging ved bruk av en GPG-nøkkel, eller et GPG basert smartkort.
3517
3518Ønsker du å aktivere skjult modus for X2Go Client?</translation>
3519    </message>
3520</context>
3521<context>
3522    <name>SessionManageDialog</name>
3523    <message>
3524        <source>E&amp;xit</source>
3525        <translation>&amp;Avslutt</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <source>&amp;New session</source>
3529        <translation>&amp;Ny økt</translation>
3530    </message>
3531    <message>
3532        <source>&amp;Session preferences</source>
3533        <translation>&amp;Øktinnstillinger</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <source>&amp;Delete session</source>
3537        <translation>S&amp;lett økt</translation>
3538    </message>
3539    <message>
3540        <source>&amp;Create session icon on desktop...</source>
3541        <translation type="obsolete">&amp;Opprett sesjonsikon  skrivebordet...</translation>
3542    </message>
3543    <message>
3544        <source>Delete</source>
3545        <comment>Delete</comment>
3546        <translation>Slett</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>Session management</source>
3550        <translation>Økthåndtering</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <source>&amp;Create session icon on desktop ...</source>
3554        <translation>&amp;Opprett øktikon  skrivebordet ...</translation>
3555    </message>
3556</context>
3557<context>
3558    <name>SessionWidget</name>
3559    <message>
3560        <source>Session name:</source>
3561        <translation>Øktnavn:</translation>
3562    </message>
3563    <message>
3564        <source>&lt;&lt; change icon</source>
3565        <translation>&lt;&lt; endre ikon</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <source>&amp;Server</source>
3569        <translation>&amp;Server</translation>
3570    </message>
3571    <message>
3572        <source>Host:</source>
3573        <translation>Vert:</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <source>Login:</source>
3577        <translation>Brukernavn:</translation>
3578    </message>
3579    <message>
3580        <source>SSH port:</source>
3581        <translation>SSH port:</translation>
3582    </message>
3583    <message>
3584        <source>Use RSA/DSA key for ssh connection:</source>
3585        <translation>Bruk RSA/DSA nøkkel for SSH tilkobling:</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <source>Try auto login (ssh-agent or default ssh key)</source>
3589        <translation type="obsolete">Forsøk automatisk pålogging (SSH agent, eller standard SSH nøkkel)</translation>
3590    </message>
3591    <message>
3592        <source>Kerberos 5 (GSSAPI) authentication</source>
3593        <translation>Kerberos 5 (GSSAPI) autentisering</translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <source>Delegation of GSSAPI credentials to the server</source>
3597        <translation>Delegering av GSSAPI fullmakt til server</translation>
3598    </message>
3599    <message>
3600        <source>Use Proxy server for SSH connection</source>
3601        <translation>Bruk proxyserver for SSH tilkobling</translation>
3602    </message>
3603    <message>
3604        <source>Proxy server</source>
3605        <translation>Proxyserver</translation>
3606    </message>
3607    <message>
3608        <source>SSH</source>
3609        <translation>SSH</translation>
3610    </message>
3611    <message>
3612        <source>HTTP</source>
3613        <translation>HTTP</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <source>Same login as on X2Go Server</source>
3617        <translation>Samme innlogging som  X2Go Server</translation>
3618    </message>
3619    <message>
3620        <source>Same password as on X2Go Server</source>
3621        <translation>Samme passord som  X2Go Server</translation>
3622    </message>
3623    <message>
3624        <source>RSA/DSA key:</source>
3625        <translation>RSA/DSA nøkkel:</translation>
3626    </message>
3627    <message>
3628        <source>ssh-agent or default ssh key</source>
3629        <translation type="obsolete">SSH-agent, eller standard SSH nøkkel</translation>
3630    </message>
3631    <message>
3632        <source>Type:</source>
3633        <translation>Type:</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <source>Port:</source>
3637        <translation>Port:</translation>
3638    </message>
3639    <message>
3640        <source>&amp;Session type</source>
3641        <translation>&amp;Økttype</translation>
3642    </message>
3643    <message>
3644        <source>Session type:</source>
3645        <translation>Økttype:</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <source>Connect to Windows terminal server</source>
3649        <translation type="obsolete">Koble til Windows terminal server</translation>
3650    </message>
3651    <message>
3652        <source>XDMCP</source>
3653        <translation>XDMCP</translation>
3654    </message>
3655    <message>
3656        <source>Connect to local desktop</source>
3657        <translation type="vanished">Koble til lokalt skrivebord</translation>
3658    </message>
3659    <message>
3660        <source>Custom desktop</source>
3661        <translation>Selvvalgt skrivebord</translation>
3662    </message>
3663    <message>
3664        <source>Single application</source>
3665        <translation>Enkel applikasjon</translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <source>Published applications</source>
3669        <translation>Publiserte applikasjoner</translation>
3670    </message>
3671    <message>
3672        <source>Command:</source>
3673        <translation>Kommando:</translation>
3674    </message>
3675    <message>
3676        <source>Advanced options...</source>
3677        <translation>Avanserte alternativer...</translation>
3678    </message>
3679    <message>
3680        <source>Path to executable</source>
3681        <translation>Sti til programfil</translation>
3682    </message>
3683    <message>
3684        <source>Direct RDP Connection</source>
3685        <translation type="obsolete">Direktekobling med RDP</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <source>RDP port:</source>
3689        <translation>RDP port:</translation>
3690    </message>
3691    <message>
3692        <source>Open picture</source>
3693        <translation>Åpne bilde</translation>
3694    </message>
3695    <message>
3696        <source>Pictures</source>
3697        <translation>Bilder</translation>
3698    </message>
3699    <message>
3700        <source>Open key file</source>
3701        <translation>Åpne nøkkelfil</translation>
3702    </message>
3703    <message>
3704        <source>All files</source>
3705        <translation>Alle filer</translation>
3706    </message>
3707    <message>
3708        <source>Error</source>
3709        <translation>Feil</translation>
3710    </message>
3711    <message>
3712        <source>x2goclient is running in portable mode. You should use a path on your usb device to be able to access your data whereever you are</source>
3713        <translation type="obsolete">x2goclient kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er</translation>
3714    </message>
3715    <message>
3716        <source>Server:</source>
3717        <translation>Server:</translation>
3718    </message>
3719    <message>
3720        <source>XDMCP server:</source>
3721        <translation>XDMCP server:</translation>
3722    </message>
3723    <message>
3724        <source>rdesktop command line options:</source>
3725        <translation>rdesktop kommandolinjevalg:</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <source>New session</source>
3729        <translation>Ny økt</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <source>Path:</source>
3733        <translation>Sti:</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <source>Try auto login (via SSH Agent or default SSH key)</source>
3737        <translation>Forsøk automatisk pålogging (SSH agent, eller standard SSH nøkkel)</translation>
3738    </message>
3739    <message>
3740        <source>SSH Agent or default SSH key</source>
3741        <translation>SSH-agent, eller standard SSH nøkkel</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <source>Connect to Windows Terminal Server</source>
3745        <translation>Koble til Windows terminal server</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <source>Direct RDP connection</source>
3749        <translation>Direktekobling med RDP</translation>
3750    </message>
3751    <message>
3752        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
3753        <comment>X2Go Client should be X2Go klienten or whatever is appropriate in Bokmal, because all other strings say X2Go klienten</comment>
3754        <translation type="obsolete">X2Go Clientt kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er.</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
3758        <translation>X2Go Client kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er.</translation>
3759    </message>
3760    <message>
3761        <source>Values ranging from &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; to &lt;b&gt;65535&lt;/b&gt; are allowed.&lt;br /&gt;A value of &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; will either use the port specified in the SSH configuration file belonging to a host or shortname, or use the default of &lt;b&gt;22&lt;/b&gt;.</source>
3762        <translation>Verdier mellom &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; og &lt;b&gt;65535&lt;/b&gt; er tillat.&lt;br /&gt;Verdien &lt;b&gt;0&lt;/b&gt; vil enten bruke porten som er spesifisert i SSH sin konfigurasjonsfil for en spesifikk maskin, ellers brukes standardport &lt;b&gt;22&lt;/b&gt;.</translation>
3763    </message>
3764    <message>
3765        <source>Direct XDMCP connection</source>
3766        <translation>Direkte XDMCP oppkobling</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <source>direct XDMCP connection</source>
3770        <translation>direkte XDMCP oppkobling</translation>
3771    </message>
3772    <message>
3773        <source>Run in X2GoKDrive (experimental)</source>
3774        <translation>Kjør i X2GoKDrive (eksperimentelt)</translation>
3775    </message>
3776    <message>
3777        <source>X2Go/X11 Desktop Sharing</source>
3778        <translation>X2Go/X11 Skrivebords-deling</translation>
3779    </message>
3780</context>
3781<context>
3782    <name>SettingsWidget</name>
3783    <message>
3784        <source>&amp;Display</source>
3785        <translation>&amp;Skjerm</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <source>&amp;Keyboard</source>
3789        <translation>&amp;Tastatur</translation>
3790    </message>
3791    <message>
3792        <source>Sound</source>
3793        <translation type="obsolete">Lyd</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <source>Auto detect keyboard settings</source>
3797        <translation type="obsolete">Oppdag automatisk tastaturopplegget</translation>
3798    </message>
3799    <message>
3800        <source>Do not configure keyboard</source>
3801        <translation>Ikke konfigurer tastaturet</translation>
3802    </message>
3803    <message>
3804        <source>Configure keyboard</source>
3805        <translation>Konfigurer tastaturet</translation>
3806    </message>
3807    <message>
3808        <source>Model: </source>
3809        <translation>Model: </translation>
3810    </message>
3811    <message>
3812        <source>Layout: </source>
3813        <translation>Utseende: </translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <source>Variant: </source>
3817        <translation>Variant: </translation>
3818    </message>
3819    <message>
3820        <source>RDP Client</source>
3821        <translation type="obsolete">RDP klient</translation>
3822    </message>
3823    <message>
3824        <source>Fullscreen</source>
3825        <translation>Fullskjerm</translation>
3826    </message>
3827    <message>
3828        <source>Custom</source>
3829        <translation>Tilpasset</translation>
3830    </message>
3831    <message>
3832        <source>Window</source>
3833        <translation>Vindu</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <source>Use whole display</source>
3837        <translation>Bruk hele skjermen</translation>
3838    </message>
3839    <message>
3840        <source>Maximum available</source>
3841        <translation>Maksimalt tilgjengelig</translation>
3842    </message>
3843    <message>
3844        <source>Set display DPI</source>
3845        <translation>Sett skjermens DPI</translation>
3846    </message>
3847    <message>
3848        <source>Xinerama extension (support for two or more physical displays)</source>
3849        <translation>Xinerama utvidelse (støtte for to, eller flere fysiske skjermer)</translation>
3850    </message>
3851    <message>
3852        <source>Width:</source>
3853        <translation>Bredde:</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <source>Height:</source>
3857        <translation>Høyde:</translation>
3858    </message>
3859    <message>
3860        <source>&amp;Display:</source>
3861        <translation>&amp;Skjerm:</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <source>&amp;Identify all displays</source>
3865        <translation>&amp;Identifiser alle skjermer</translation>
3866    </message>
3867    <message>
3868        <source>Keep current keyboard Settings</source>
3869        <translation type="obsolete">Behold gjeldende tastaturoppsett</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <source>Keyboard layout:</source>
3873        <translation type="obsolete">Tastatur utseende:</translation>
3874    </message>
3875    <message>
3876        <source>Keyboard model:</source>
3877        <translation type="obsolete">Tastatur modell:</translation>
3878    </message>
3879    <message>
3880        <source>Enable sound support</source>
3881        <translation type="obsolete">Aktiver lydstøtte</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <source>Start sound daemon</source>
3885        <translation type="obsolete">Start lydtjeneren</translation>
3886    </message>
3887    <message>
3888        <source>Use running sound daemon</source>
3889        <translation type="obsolete">Benytt kjørende lydtjener</translation>
3890    </message>
3891    <message>
3892        <source>Use SSH port forwarding to tunnel
3893sound system connections through firewalls</source>
3894        <translation type="obsolete">Benytt SSH port videresendring for å tunnelere
3895lydsystem forbindelser gjennom brannmurer</translation>
3896    </message>
3897    <message>
3898        <source>Use default sound port</source>
3899        <translation type="obsolete">Benytt standard lyd port</translation>
3900    </message>
3901    <message>
3902        <source>Sound port:</source>
3903        <translation type="obsolete">Lyd port:</translation>
3904    </message>
3905    <message>
3906        <source>Client side printing support</source>
3907        <translation type="obsolete">Klientside utskrifts støtte</translation>
3908    </message>
3909    <message>
3910        <source>Additional parameters:</source>
3911        <translation>Ekstra parametere:</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <source>Command line:</source>
3915        <translation>Kommandolinje:</translation>
3916    </message>
3917    <message>
3918        <source>us</source>
3919        <translation>no</translation>
3920    </message>
3921    <message>
3922        <source>pc105/us</source>
3923        <translation type="obsolete">pc105/no</translation>
3924    </message>
3925    <message>
3926        <source>password</source>
3927        <translation>passord</translation>
3928    </message>
3929    <message>
3930        <source>&amp;Clipboard Mode</source>
3931        <translation type="obsolete">&amp;Clipboard Modus</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <source>Bidirectional copy and paste</source>
3935        <translation>Toveis klipp og lim</translation>
3936    </message>
3937    <message>
3938        <source>Copy and paste from client to server</source>
3939        <translation>Klipp og lim fra klient til server</translation>
3940    </message>
3941    <message>
3942        <source>Copy and paste from server to client</source>
3943        <translation>Klipp og lim fra server til klient</translation>
3944    </message>
3945    <message>
3946        <source>Disable clipboard completely</source>
3947        <translation>Skru av utklippstavla</translation>
3948    </message>
3949    <message>
3950        <source>&amp;Clipboard mode</source>
3951        <translation>&amp;Clipboard Modus</translation>
3952    </message>
3953    <message>
3954        <source>Auto-detect keyboard settings</source>
3955        <translation>Oppdag automatisk tastaturopplegget</translation>
3956    </message>
3957    <message>
3958        <source>RDP client</source>
3959        <translation>RDP klient</translation>
3960    </message>
3961    <message>
3962        <source>XDMCP client</source>
3963        <translation>XDMCP klient</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <source>FreeRDP/X11 (pre-2.x style options)</source>
3967        <translation>FreeRDP/X11 (før 2.X versjonsvalg)</translation>
3968    </message>
3969    <message>
3970        <source>FreeRDP/X11 (2.x style options)</source>
3971        <translation>FreeRDP/X11 (2.X versjonsvalg)</translation>
3972    </message>
3973</context>
3974<context>
3975    <name>ShareWidget</name>
3976    <message>
3977        <source>&amp;Folders</source>
3978        <translation>&amp;Mapper</translation>
3979    </message>
3980    <message>
3981        <source>Path</source>
3982        <translation>Sti</translation>
3983    </message>
3984    <message>
3985        <source>Automount</source>
3986        <translation>Automonter</translation>
3987    </message>
3988    <message>
3989        <source>Add</source>
3990        <translation>Legg til</translation>
3991    </message>
3992    <message>
3993        <source>Delete</source>
3994        <translation>Slett</translation>
3995    </message>
3996    <message>
3997        <source>Path:</source>
3998        <translation>Sti:</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <source>Filename encoding</source>
4002        <translation>Tegnkoding av filnavn</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <source>local:</source>
4006        <translation>lokal:</translation>
4007    </message>
4008    <message>
4009        <source>remote:</source>
4010        <translation>fjerntliggende:</translation>
4011    </message>
4012    <message>
4013        <source>Use ssh port forwarding to tunnel file system connections through firewalls</source>
4014        <translation type="obsolete">Benytt SSH port videresendring for å tunnelere lydsystem forbindelser gjennom brannmurer</translation>
4015    </message>
4016    <message>
4017        <source>Select folder</source>
4018        <translation>Velg mappe</translation>
4019    </message>
4020    <message>
4021        <source>Error</source>
4022        <translation>Feil</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <source>x2goclient is running in portable mode. You should use a path on your usb device to be able to access your data whereever you are</source>
4026        <translation type="obsolete">x2goclient kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er</translation>
4027    </message>
4028    <message>
4029        <source>WINDOWS-1252</source>
4030        <translation>WINDOWS-1252</translation>
4031    </message>
4032    <message>
4033        <source>ISO8859-1</source>
4034        <translation>ISO8859-1</translation>
4035    </message>
4036    <message>
4037        <source>Use SSH port forwarding to tunnel file system connections through firewalls</source>
4038        <translation>Benytt SSH port videresendring for å tunnelere lydsystem forbindelser gjennom brannmurer</translation>
4039    </message>
4040    <message>
4041        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
4042        <comment>X2Go Client should be X2Go klienten or whatever is appropriate in Bokmal, because all other strings say X2Go klienten</comment>
4043        <translation type="obsolete">X2Go Client kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er.</translation>
4044    </message>
4045    <message>
4046        <source>X2Go Client is running in portable mode. You should use a path on your USB device to be able to access your data wherever you are.</source>
4047        <translation>X2Go Client kjører i portabel modus. Du burde bruke en sti  din USB enhet for å kunne benytte dataene dine uavhengig av hvor du er.</translation>
4048    </message>
4049</context>
4050<context>
4051    <name>SshMasterConnection</name>
4052    <message>
4053        <source>SSH proxy connection error</source>
4054        <translation type="obsolete">SSH proxy tilkoblingsfeil</translation>
4055    </message>
4056    <message>
4057        <source>SSH proxy connection error: </source>
4058        <translation>SSH proxy tilkoblingsfeil: </translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <source>Failed to create SSH proxy tunnel</source>
4062        <translation type="obsolete">Klarte ikke å opprette SSH proxy tunnel</translation>
4063    </message>
4064    <message>
4065        <source>Can not initialize libssh</source>
4066        <translation type="obsolete">Klarer ikke å initiere libssh</translation>
4067    </message>
4068    <message>
4069        <source>Can not create ssh session</source>
4070        <translation type="obsolete">Klarer ikke å opprette ssh sesjon</translation>
4071    </message>
4072    <message>
4073        <source>Can not connect to proxy server</source>
4074        <translation type="obsolete">Klarte ikke å koble til proxyserver</translation>
4075    </message>
4076    <message>
4077        <source>Can not connect to </source>
4078        <translation type="obsolete">Klarer ikke å koble til </translation>
4079    </message>
4080    <message>
4081        <source>Authentication failed</source>
4082        <translation type="obsolete">Autentisering feilet</translation>
4083    </message>
4084    <message>
4085        <source>channel_forward_listen failed</source>
4086        <translation type="obsolete">channel_forward_listen feilet</translation>
4087    </message>
4088    <message>
4089        <source>Failed to start SSH Client. Please check your installation and GSSApi configuration</source>
4090        <translation type="obsolete">Klarte ikke å starte SSH-klient. Sjekk ditt oppsett og din GSSApi innstillinger</translation>
4091    </message>
4092    <message>
4093        <source>Check your GSSApi configuration or choose another authentication method</source>
4094        <translation type="obsolete">Sjekk ditt GSSApi oppsett, eller velg en annen autentiserings metode</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <source>Can not open file </source>
4098        <translation type="obsolete">Kan ikke åpne filen </translation>
4099    </message>
4100    <message>
4101        <source>Can not create remote file </source>
4102        <translation type="obsolete">Klarer ikke å opprette fil over nettverket </translation>
4103    </message>
4104    <message>
4105        <source>Can not write to remote file </source>
4106        <translation type="obsolete">Klarer ikke å skrive til filen over nettverket </translation>
4107    </message>
4108    <message>
4109        <source>Cannot connect to </source>
4110        <translation>Klarer ikke å koble til </translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <source>channel_open_forward failed</source>
4114        <translation type="obsolete">channel_open_forward feilet</translation>
4115    </message>
4116    <message>
4117        <source>channel_open_session failed</source>
4118        <translation type="obsolete">channel_open_session feilet</translation>
4119    </message>
4120    <message>
4121        <source>channel_request_exec failed</source>
4122        <translation type="obsolete">channel_request_exec feilet</translation>
4123    </message>
4124    <message>
4125        <source>error writing to socket</source>
4126        <translation type="obsolete">feil ved skriving til sokkelen</translation>
4127    </message>
4128    <message>
4129        <source>error reading channel</source>
4130        <translation type="obsolete">feil under lesing av kanalen</translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <source>channel_write failed</source>
4134        <translation type="obsolete">channel_write feilet</translation>
4135    </message>
4136    <message>
4137        <source>error reading tcp socket</source>
4138        <translation type="obsolete">feil ved lesing av tcp sokkelen</translation>
4139    </message>
4140    <message>
4141        <source>SSH proxy connection error.</source>
4142        <translation>SSH proxy tilkoblingsfeil.</translation>
4143    </message>
4144    <message>
4145        <source>Failed to create SSH proxy tunnel.</source>
4146        <translation>Klarte ikke å opprette SSH proxy tunnel.</translation>
4147    </message>
4148    <message>
4149        <source>Cannot initialize libssh.</source>
4150        <translation type="obsolete">Klarer ikke å initiere libssh.</translation>
4151    </message>
4152    <message>
4153        <source>Cannot create SSH session.</source>
4154        <translation>Klarer ikke å opprette ssh økt.</translation>
4155    </message>
4156    <message>
4157        <source>Cannot connect to proxy server.</source>
4158        <translation>Klarte ikke å koble til proxyserver.</translation>
4159    </message>
4160    <message>
4161        <source>Authentication failed.</source>
4162        <translation>Autentisering feilet.</translation>
4163    </message>
4164    <message>
4165        <source>Failed to start SSH client. Please check your installation and GSSApi configuration.</source>
4166        <translation>Klarte ikke å starte SSH-klient. Sjekk ditt oppsett og dine GSSApi innstillinger.</translation>
4167    </message>
4168    <message>
4169        <source>Check your GSSApi configuration or choose another authentication method.</source>
4170        <translation>Sjekk ditt GSSApi oppsett, eller velg en annen autentiserings metode.</translation>
4171    </message>
4172    <message>
4173        <source>Cannot open file </source>
4174        <translation>Kan ikke åpne filen </translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <source>Cannot create remote file </source>
4178        <translation>Klarer ikke å opprette fil over nettverket </translation>
4179    </message>
4180    <message>
4181        <source>Cannot write to remote file </source>
4182        <translation>Klarer ikke å skrive til filen over nettverket </translation>
4183    </message>
4184    <message>
4185        <source>channel_open_forward failed.</source>
4186        <translation type="obsolete">channel_open_forward feilet.</translation>
4187    </message>
4188    <message>
4189        <source>channel_open_session failed.</source>
4190        <translation type="obsolete">channel_open_session feilet.</translation>
4191    </message>
4192    <message>
4193        <source>Error writing to socket.</source>
4194        <translation>feil ved skriving til sokkelen.</translation>
4195    </message>
4196    <message>
4197        <source>Error reading channel.</source>
4198        <translation>feil under lesing av kanalen.</translation>
4199    </message>
4200    <message>
4201        <source>channel_write failed.</source>
4202        <translation type="obsolete">channel_write feilet.</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <source>Error reading from TCP socket.</source>
4206        <translation>Feil ved lesing av tcp sokkelen.</translation>
4207    </message>
4208    <message>
4209        <source>Using environment-provided username.</source>
4210        <translation>Benytter brukernavn fra omgivelsene.</translation>
4211    </message>
4212    <message>
4213        <source>%1 failed.</source>
4214        <extracomment>Argument in this context will be a function name.</extracomment>
4215        <translation>%1 feilet.</translation>
4216    </message>
4217    <message>
4218        <source>Reconnect session</source>
4219        <translation>Koble til  nytt</translation>
4220    </message>
4221</context>
4222<context>
4223    <name>SshProcess</name>
4224    <message>
4225        <source>Error creating socket</source>
4226        <translation type="obsolete">feil under opprettelse av sokkelen</translation>
4227    </message>
4228    <message>
4229        <source>Error binding </source>
4230        <translation>Feil ved binding </translation>
4231    </message>
4232    <message>
4233        <source>Error creating socket.</source>
4234        <translation>Feil under opprettelse av sokkelen.</translation>
4235    </message>
4236</context>
4237<context>
4238    <name>XSettingsWidget</name>
4239    <message>
4240        <source>Open File</source>
4241        <translation>Åpne fil</translation>
4242    </message>
4243    <message>
4244        <source>Executable (*.exe)</source>
4245        <translation>Programfil (*.exe)</translation>
4246    </message>
4247</context>
4248<context>
4249    <name>XSettingsWidgetUI</name>
4250    <message>
4251        <source>Form</source>
4252        <translation>Skjema</translation>
4253    </message>
4254    <message>
4255        <source>You must restart the X2Go Client for the changes to take effect</source>
4256        <translation>Du  restarte X2Go klienten for at endringene skal tre i kraft</translation>
4257    </message>
4258    <message>
4259        <source>use integrated X-Server</source>
4260        <translation>Benytt integrert X-Server</translation>
4261    </message>
4262    <message>
4263        <source> do not use primary clipboard</source>
4264        <translation> ikke benytt primær utklippstavle</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267        <source>use custom X-Server</source>
4268        <translation>Benytt egentilpasset X-Server</translation>
4269    </message>
4270    <message>
4271        <source>custom X-Server</source>
4272        <translation>egentilpasset X-Server</translation>
4273    </message>
4274    <message>
4275        <source>executable:</source>
4276        <translation>programfil:</translation>
4277    </message>
4278    <message>
4279        <source>start X-Server on X2Go Client start</source>
4280        <translation>start X-Serveren når X2Go klienten startes</translation>
4281    </message>
4282    <message>
4283        <source>command line options:</source>
4284        <translation>kommandolinjevalg:</translation>
4285    </message>
4286    <message>
4287        <source>X-Server command line options</source>
4288        <translation>X-Server kommandolinjevalg</translation>
4289    </message>
4290    <message>
4291        <source>window mode:</source>
4292        <translation>Vindus-modus:</translation>
4293    </message>
4294    <message>
4295        <source>fullscreen mode:</source>
4296        <translation>fullskjerm-modus:</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <source>single application:</source>
4300        <translation>enkeltapplikasjon:</translation>
4301    </message>
4302    <message>
4303        <source>whole display:</source>
4304        <translation>hele skjermen:</translation>
4305    </message>
4306</context>
4307</TS>
4308