1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="nl" sourcelanguage="en">
4<context>
5    <name>AdvSearch</name>
6    <message>
7        <source>All clauses</source>
8        <translation>Alle termen</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Any clause</source>
12        <translation>Elke term</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>texts</source>
16        <translation>teksten</translation>
17    </message>
18    <message>
19        <source>spreadsheets</source>
20        <translation>werkbladen</translation>
21    </message>
22    <message>
23        <source>presentations</source>
24        <translation type="vanished">presentaties</translation>
25    </message>
26    <message>
27        <source>media</source>
28        <translation>Media</translation>
29    </message>
30    <message>
31        <source>messages</source>
32        <translation type="vanished">berichten</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <source>other</source>
36        <translation>andere</translation>
37    </message>
38    <message>
39        <source>Bad multiplier suffix in size filter</source>
40        <translation>Geen juist achtervoegsel in grootte filter</translation>
41    </message>
42    <message>
43        <source>text</source>
44        <translation>tekst</translation>
45    </message>
46    <message>
47        <source>spreadsheet</source>
48        <translation>rekenblad</translation>
49    </message>
50    <message>
51        <source>presentation</source>
52        <translation>presentatie</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <source>message</source>
56        <translation>bericht</translation>
57    </message>
58    <message>
59        <source>Advanced Search</source>
60        <translation>Geavanceerd Zoeken</translation>
61    </message>
62    <message>
63        <source>History Next</source>
64        <translation type="vanished">Volgende geschiedenis</translation>
65    </message>
66    <message>
67        <source>History Prev</source>
68        <translation type="vanished">Vorige geschiedenis</translation>
69    </message>
70    <message>
71        <source>Load next stored search</source>
72        <translation>Zoeken op volgende opslag laden</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <source>Load previous stored search</source>
76        <translation>Laad vorige opgeslagen zoekopdracht</translation>
77    </message>
78</context>
79<context>
80    <name>AdvSearchBase</name>
81    <message>
82        <source>Advanced search</source>
83        <translation>geavanceerd zoeken</translation>
84    </message>
85    <message>
86        <source>Restrict file types</source>
87        <translation>beperk tot bestandstype</translation>
88    </message>
89    <message>
90        <source>Save as default</source>
91        <translation>Sla op als standaard</translation>
92    </message>
93    <message>
94        <source>Searched file types</source>
95        <translation>Gezochte bestands type</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <source>All ----&gt;</source>
99        <translation>Alle ----&gt;</translation>
100    </message>
101    <message>
102        <source>Sel -----&gt;</source>
103        <translation>Sel ----&gt;</translation>
104    </message>
105    <message>
106        <source>&lt;----- Sel</source>
107        <translation>&lt;----- Zel</translation>
108    </message>
109    <message>
110        <source>&lt;----- All</source>
111        <translation>alle</translation>
112    </message>
113    <message>
114        <source>Ignored file types</source>
115        <translation>negeer bestandstype</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <source>Enter top directory for search</source>
119        <translation>voer de top bestandsmap in om te doorzoeken</translation>
120    </message>
121    <message>
122        <source>Browse</source>
123        <translation>doorbladeren</translation>
124    </message>
125    <message>
126        <source>Restrict results to files in subtree:</source>
127        <translation>Beperk de resultaten tot de bestanden in de subtak</translation>
128    </message>
129    <message>
130        <source>Start Search</source>
131        <translation>Begin met zoeken</translation>
132    </message>
133    <message>
134        <source>Search for &lt;br&gt;documents&lt;br&gt;satisfying:</source>
135        <translation>Zoek naar&lt;br&gt;documenten&lt;br&gt; die bevatten:</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <source>Delete clause</source>
139        <translation>verwijder term</translation>
140    </message>
141    <message>
142        <source>Add clause</source>
143        <translation>voeg term toe</translation>
144    </message>
145    <message>
146        <source>Check this to enable filtering on file types</source>
147        <translation>vink dit aan om filetype filtering te activeren</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <source>By categories</source>
151        <translation>Per categorie</translation>
152    </message>
153    <message>
154        <source>Check this to use file categories instead of raw mime types</source>
155        <translation>Vink dit aan om bestands catergorie te gebruiken in plaats van raw mime</translation>
156    </message>
157    <message>
158        <source>Close</source>
159        <translation>sluit</translation>
160    </message>
161    <message>
162        <source>All non empty fields on the right will be combined with AND (&quot;All clauses&quot; choice) or OR (&quot;Any clause&quot; choice) conjunctions. &lt;br&gt;&quot;Any&quot; &quot;All&quot; and &quot;None&quot; field types can accept a mix of simple words, and phrases enclosed in double quotes.&lt;br&gt;Fields with no data are ignored.</source>
163        <translation>Elk niet lege veld aan de rechterzijde zal worden gecombineerd met En (&quot;Alle clausules&quot; keuze) en Of (&quot;Bepalingen&quot; keuze) voegwoorden. &lt;br&gt; &quot;Elk&quot;, &quot;en&quot; Of &quot;Geen&quot; veldtypen kan een mix van eenvoudige woorden en uitdrukkingen tussen dubbele aanhalingstekens te accepteren. &lt;br&gt; Velden zonder gegevens worden genegeerd.</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <source>Invert</source>
167        <translation>omkeren</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <source>Minimum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
171        <translation>Minimummaat. U kunt k / K, m / M gebruiken, g / G als multipliers</translation>
172    </message>
173    <message>
174        <source>Min. Size</source>
175        <translation>Min Grootte</translation>
176    </message>
177    <message>
178        <source>Maximum size. You can use k/K,m/M,g/G as multipliers</source>
179        <translation>Maximale grootte. U kunt k / K, m / M gebruiken, g / G als multipliers</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <source>Max. Size</source>
183        <translation>Max grootte</translation>
184    </message>
185    <message>
186        <source>Select</source>
187        <translation type="vanished">Selecteren</translation>
188    </message>
189    <message>
190        <source>Filter</source>
191        <translation>Filteren</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <source>From</source>
195        <translation>Van</translation>
196    </message>
197    <message>
198        <source>To</source>
199        <translation>Tot</translation>
200    </message>
201    <message>
202        <source>Check this to enable filtering on dates</source>
203        <translation>Vink dit aan om op datum te kunnen filteren</translation>
204    </message>
205    <message>
206        <source>Filter dates</source>
207        <translation>Filter datums</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <source>Find</source>
211        <translation>Vind</translation>
212    </message>
213    <message>
214        <source>Check this to enable filtering on sizes</source>
215        <translation>Vink dit aan om te filteren op grootte</translation>
216    </message>
217    <message>
218        <source>Filter sizes</source>
219        <translation>Filter grootte</translation>
220    </message>
221</context>
222<context>
223    <name>ConfIndexW</name>
224    <message>
225        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
226        <translation>Kan configuratie bestand niet lezen</translation>
227    </message>
228    <message>
229        <source>Global parameters</source>
230        <translation>Globale parameters</translation>
231    </message>
232    <message>
233        <source>Local parameters</source>
234        <translation>Lokale parameters</translation>
235    </message>
236    <message>
237        <source>Search parameters</source>
238        <translation>Zoek parameters</translation>
239    </message>
240    <message>
241        <source>Top directories</source>
242        <translation>Top mappen</translation>
243    </message>
244    <message>
245        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
246        <translation>Een lijst van mappen waar de recursive indexering gaat starten. Standaard is de thuismap.</translation>
247    </message>
248    <message>
249        <source>Skipped paths</source>
250        <translation>Paden overgeslagen</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <source>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
254        <translation>Dit zijn padnamen van mappen die niet zullen worden geïndexeerd.&lt;br&gt;Pad elementen kunnen wildcards bevatten. De items moeten overeenkomen met de paden die door de indexeerder worden gezien (bijv. als de uren op de voorgrond zijn &apos;/home/me&apos; en &apos;/home&apos; een link is naar &apos;/usr/home&apos;een juist skippedPath item zou &apos;/home/me/tmp*&apos;zijn, niet &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
255    </message>
256    <message>
257        <source>Stemming languages</source>
258        <translation>Stam talen</translation>
259    </message>
260    <message>
261        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
262        <translation type="vanished">De talen waarvoor de stam uitbreidings&lt;br&gt;wooordenboeken voor zullen worden gebouwd.</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <source>Log file name</source>
266        <translation>Log bestandsnaam</translation>
267    </message>
268    <message>
269        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
270        <translation>Het bestand waar de boodschappen geschreven zullen worden.&lt;br&gt;Gebruik &apos;stderr&apos; voor terminal weergave</translation>
271    </message>
272    <message>
273        <source>Log verbosity level</source>
274        <translation>Log uitgebreidheids nivo</translation>
275    </message>
276    <message>
277        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
278        <translation>Deze waarde bepaald het aantal boodschappen,&lt;br&gt;van alleen foutmeldingen tot een hoop debugging data.</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <source>Index flush megabytes interval</source>
282        <translation>Index verversings megabyte interval</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
286        <translation>Deze waarde past de hoeveelheid data die zal worden geindexeerd tussen de flushes naar de schijf.&lt;br&gt; Dit helpt bij het controleren van het gebruik van geheugen. Standaad 10MB </translation>
287    </message>
288    <message>
289        <source>This is the percentage of disk usage - total disk usage, not index size - at which indexing will fail and stop.&lt;br&gt;The default value of 0 removes any limit.</source>
290        <translation>Dit is het percentage van schijfgebruik - totaal schijfgebruik, niet indexgrootte - waarop de indexering zal mislukken en stoppen.&lt;br&gt;De standaardwaarde van 0 verwijdert elke limiet.</translation>
291    </message>
292    <message>
293        <source>No aspell usage</source>
294        <translation>Gebruik aspell niet</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
298        <translation>Schakelt het gebruik van aspell uit om spellings gissingen in het term onderzoeker gereedschap te genereren. &lt;br&gt; Handig als aspell afwezig is of niet werkt.</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <source>Aspell language</source>
302        <translation>Aspell taal</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
306        <translation type="vanished">Taal instelling voor het aspell woordenboek. Dit zou er uit moeten zien als &apos;en&apos;of &apos;nl&apos;...&lt;br&gt; als deze waarde niet is ingesteld, zal de NLS omgeving gebruikt worden om het te berekenen, wat meestal werkt. Om een idee te krijgen wat er op uw systeem staat, type &apos;aspell config&apos; en zoek naar .dat bestanden binnen de &apos;data-dir&apos;map.</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>Database directory name</source>
310        <translation>Database map naam</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
314        <translation>De naam voor een map om de index in op te slaan&lt;br&gt; Een niet absoluut pad ten opzichte van het configuratie bestand is gekozen. Standaard is het &apos;xapian db&apos;.</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>Unac exceptions</source>
318        <translation>Unac uitzonderingen</translation>
319    </message>
320    <message>
321        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
322        <translation> Dit zijn uitzonderingen op het unac mechanisme dat, standaard, alle diakritische tekens verwijderd, en voert canonische ontbinding door. U kunt unaccenting voor sommige karakters veranderen, afhankelijk van uw taal, en extra decomposities specificeren, bijv. voor ligaturen. In iedere ruimte gescheiden ingave , waar het eerste teken is de bron is, en de rest de vertaling.</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <source>Process the WEB history queue</source>
326        <translation type="vanished">Verwerk de WEB geschiedenis wachtrij</translation>
327    </message>
328    <message>
329        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
330        <translation>Zet het indexeren van firefox bezochte paginas aan. &lt;br&gt; (hiervoor zal ook de Firefox Recoll plugin moeten worden geinstalleerd door uzelf)</translation>
331    </message>
332    <message>
333        <source>Web page store directory name</source>
334        <translation>Web pagina map naam om op te slaan</translation>
335    </message>
336    <message>
337        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
338        <translation>De naam voor een map waarin de kopieen van de bezochte webpaginas opgeslagen zullen worden.&lt;br&gt;Een niet absoluut pad zal worden gekozen ten opzichte van de configuratie map</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
342        <translation>Max. grootte voor het web opslaan (MB)</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <source>Entries will be recycled once the size is reached.&lt;br&gt;Only increasing the size really makes sense because reducing the value will not truncate an existing file (only waste space at the end).</source>
346        <translation>Invoeringen zullen worden gerecycled zodra de groote is bereikt. &lt;br&gt; Het verhogen van de groote heeft zin omdat het beperken van de waarde de bestaande waardes niet zal afkappen ( er is alleen afval ruimte aan het einde).</translation>
347    </message>
348    <message>
349        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
350        <translation>Automatische diakritische tekens gevoeligheid</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
354        <translation>&lt;P&gt; Automatisch activeren diakritische tekens gevoeligheid als de zoekterm tekens zijn geaccentueerd (niet in unac_except_trans). Wat je nodig hebt om de zoek taal te gebruiken en de &lt;i&gt; D&lt;/i&gt; modifier om diakritische tekens gevoeligheid te specificeren.</translation>
355    </message>
356    <message>
357        <source>Automatic character case sensitivity</source>
358        <translation>Automatische karakter hoofdletter gevoeligheid</translation>
359    </message>
360    <message>
361        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
362        <translation>&lt;P&gt; Automatisch activeren hoofdletters gevoeligheid als de vermelding hoofdletters heeft in elke, behalve de eerste positie. Anders moet u zoek taal gebruiken en de &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier karakter-hoofdlettergevoeligheid opgeven.</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <source>Maximum term expansion count</source>
366        <translation>Maximale term uitbreidings telling</translation>
367    </message>
368    <message>
369        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
370        <translation>&lt;p&gt; Maximale uitbreidingstelling voor een enkele term (bijv.: bij het gebruik van wildcards) Een standaard van 10.000 is redelijk en zal zoekpodrachten die lijken te bevriezen terwijl de zoekmachine loopt door de termlijst vermijden.</translation>
371    </message>
372    <message>
373        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
374        <translation>Maximaal Xapian clausules telling</translation>
375    </message>
376    <message>
377        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
378        <translation>&lt;p&gt; Maximale aantal elementaire clausules die we kunnen toevoegen aan een enkele Xapian zoeken. In sommige gevallen kan het resultaatvan de term uitbreiding multiplicatief zijn, en we willen voorkomen dat er overmatig gebruik word gemaakt van het werkgeheugen. De standaard van 100.000  zou hoog genoeg moeten zijn in beidde gevallen en compatible zijn met moderne hardware configuraties.</translation>
379    </message>
380    <message>
381        <source>The languages for which stemming expansion dictionaries will be built.&lt;br&gt;See the Xapian stemmer documentation for possible values. E.g. english, french, german...</source>
382        <translation>De talen waarvoor de uitbreidingswoordenboeken zullen worden gebouwd.&lt;br&gt;Zie de Xapiaanse stammer documentatie voor mogelijke waarden. Bijv. dutse, french, duitsch...</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <source>The language for the aspell dictionary. The values are are 2-letter language codes, e.g. &apos;en&apos;, &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory.</source>
386        <translation>De taal van het aspell woordenboek. De waarden zijn 2-letter taalcodes, bijv. &apos;nr&apos;, &apos;fr&apos; . .&lt;br&gt;Als deze waarde niet is ingesteld, zal de NLS-omgeving worden gebruikt om het te berekenen, wat meestal werkt. Om een idee te krijgen van wat is geïnstalleerd op uw systeem, typ &apos;aspell config&apos; en zoek naar . op bestanden in de map &apos;data-dir&apos;</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <source>Indexer log file name</source>
390        <translation>Indexer log bestandsnaam</translation>
391    </message>
392    <message>
393        <source>If empty, the above log file name value will be used. It may useful to have a separate log for diagnostic purposes because the common log will be erased when&lt;br&gt;the GUI starts up.</source>
394        <translation>Indien leeg, wordt de bovenstaande waarde van de bestandsnaam gebruikt. Het kan handig zijn om een apart logboek voor diagnostische doeleinden te hebben, omdat het algemene logboek wordt gewist wanneer&lt;br&gt;de GUI opstart.</translation>
395    </message>
396    <message>
397        <source>Disk full threshold percentage at which we stop indexing&lt;br&gt;E.g. 90% to stop at 90% full, 0 or 100 means no limit)</source>
398        <translation>Schijf volledige drempelpercentage waarmee we stoppen met het indexeren van&lt;br&gt;Bijv. 90% om 90% volledig, 0 of 100 betekent geen limiet)</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <source>Web history</source>
402        <translation>Web geschiedenis</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <source>Process the Web history queue</source>
406        <translation type="unfinished"></translation>
407    </message>
408    <message>
409        <source> (by default, aspell suggests mispellings when a query has no results).</source>
410        <translation type="unfinished"></translation>
411    </message>
412    <message>
413        <source>Page recycle interval</source>
414        <translation type="unfinished"></translation>
415    </message>
416    <message>
417        <source>&lt;p&gt;By default, only one instance of an URL is kept in the cache. This can be changed by setting this to a value determining at what frequency we keep multiple instances (&apos;day&apos;, &apos;week&apos;, &apos;month&apos;, &apos;year&apos;). Note that increasing the interval will not erase existing entries.</source>
418        <translation type="unfinished"></translation>
419    </message>
420    <message>
421        <source>Note: old pages will be erased to make space for new ones when the maximum size is reached. Current size: %1</source>
422        <translation type="unfinished"></translation>
423    </message>
424</context>
425<context>
426    <name>ConfSubPanelW</name>
427    <message>
428        <source>Only mime types</source>
429        <translation>Alleen mime types</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
433        <translation>Een exclusieve lijst van geïndexeerde typen mime. &lt;br&gt; Niets anders zal worden geïndexeerd. Normaal gesproken leeg en inactief</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <source>Exclude mime types</source>
437        <translation>Sluit mime types uit</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <source>Mime types not to be indexed</source>
441        <translation>Mime types die niet geindexeerd zullen worden</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
445        <translation>Maximaal gecomprimeerd bestands formaat (KB)</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
449        <translation>Deze waarde stelt een drempel waarboven gecomprimeerde bestanden niet zal worden verwerkt. Ingesteld op -1 voor geen limiet, op 0 voor geen decompressie ooit.</translation>
450    </message>
451    <message>
452        <source>Max. text file size (MB)</source>
453        <translation>Max. tekstbestand groote (MB)</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
457This is for excluding monster log files from the index.</source>
458        <translation>Deze waarde stelt een drempel waarboven tekstbestanden niet zal worden verwerkt. Ingesteld op -1 voor geen limiet. Dit is voor het uitsluiten van monster logbestanden uit de index.</translation>
459    </message>
460    <message>
461        <source>Text file page size (KB)</source>
462        <translation>Tekst bestand pagina grootte (KB)</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
466This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
467        <translation>Als deze waarde is ingesteld (niet gelijk aan -1), zal tekstbestanden worden opgedeeld in blokken van deze grootte voor indexering. Dit zal helpen bij het zoeken naar zeer grote tekstbestanden (bijv: log-bestanden).</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <source>Max. filter exec. time (s)</source>
471        <translation>Max. uitvoertijd filter (s)</translation>
472    </message>
473    <message>
474        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
475</source>
476        <translation>Externe filters die langer dan dit werken worden afgebroken. Dit is voor het zeldzame geval (bijv: postscript) wanneer een document een filterlus zou kunnen veroorzaken. Stel in op -1 voor geen limiet.</translation>
477    </message>
478    <message>
479        <source>Global</source>
480        <translation>Globaal</translation>
481    </message>
482</context>
483<context>
484    <name>CronToolW</name>
485    <message>
486        <source>Cron Dialog</source>
487        <translation>Cron dialoogvenster</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
491&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
492p, li { white-space: pre-wrap; }
493&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
494&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexing schedule (cron) &lt;/p&gt;
495&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
496&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Each field can contain a wildcard (*), a single numeric value, comma-separated lists (1,3,5) and ranges (1-7). More generally, the fields will be used &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;as is&lt;/span&gt; inside the crontab file, and the full crontab syntax can be used, see crontab(5).&lt;/p&gt;
497&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;For example, entering &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Days, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Hours&lt;/span&gt; and &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minutes&lt;/span&gt; would start recollindex every day at 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
498&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
499&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;A schedule with very frequent activations is probably less efficient than real time indexing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
500        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
501&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
502p, li { white-space: pre-wrap; }
503&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
504&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; batch indexeer schema (cron) &lt;/p&gt;
505&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
506&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; Een enkele numerieke waarde, door komma&apos;s gescheiden lijsten (1,3,5) en reeksen (1-7). Meer in het algemeen zullen de velden worden gebruikt &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;als &lt;/span&gt; in het crontab bestand, en het volledige crontab syntax kan worden gebruikt, zie crontab (5).&lt;/p&gt;
507&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Bijvoorbeeld invoeren &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;*&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Dagen, &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;12,19&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Uren&lt;/span&gt; en &lt;span style=&quot; font-family:&apos;Courier New,courier&apos;;&quot;&gt;15&lt;/span&gt; in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Minuten&lt;/span&gt; zal recollindex starten op elke dag om 12:15 AM and 7:15 PM&lt;/p&gt;
508&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
509&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Een schema met zeer frequent activering is waarschijnlijk minder efficiënt dan real time indexeren.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <source>Days of week (* or 0-7, 0 or 7 is Sunday)</source>
513        <translation>Dagen van de week (* of 0-7, of 7 is Zondag)</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <source>Hours (* or 0-23)</source>
517        <translation>Uren (*of 0-23</translation>
518    </message>
519    <message>
520        <source>Minutes (0-59)</source>
521        <translation>Minuten (0-59)</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
525&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
526p, li { white-space: pre-wrap; }
527&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
528&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Click &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Disable&lt;/span&gt; to stop automatic batch indexing, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Enable&lt;/span&gt; to activate it, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Cancel&lt;/span&gt; to change nothing.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
529        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
530&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
531p, li { white-space: pre-wrap; }
532&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
533&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Klik &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Uitzetten&lt;/span&gt; om automatisch batch indexeren uit te zetten, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Aanzetten&lt;/span&gt; om het te activeren, &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Annuleren&lt;/span&gt; om niets te doen&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <source>Enable</source>
537        <translation>Aanzetten</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <source>Disable</source>
541        <translation>Uitzetten</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <source>It seems that manually edited entries exist for recollindex, cannot edit crontab</source>
545        <translation>Het lijkt erop dat met de hand bewerkt ingaves bestaan voor recollindex, kan niet crontab bewerken</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <source>Error installing cron entry. Bad syntax in fields ?</source>
549        <translation>Fout bij het instellen van cron job. Slechte syntax in de ingave?</translation>
550    </message>
551</context>
552<context>
553    <name>EditDialog</name>
554    <message>
555        <source>Dialog</source>
556        <translation>Dialoog</translation>
557    </message>
558</context>
559<context>
560    <name>EditTrans</name>
561    <message>
562        <source>Source path</source>
563        <translation>bronpad</translation>
564    </message>
565    <message>
566        <source>Local path</source>
567        <translation>lokaal pad</translation>
568    </message>
569    <message>
570        <source>Config error</source>
571        <translation>Configuratie fout</translation>
572    </message>
573    <message>
574        <source>Original path</source>
575        <translation>Oorspronkelijk pad</translation>
576    </message>
577</context>
578<context>
579    <name>EditTransBase</name>
580    <message>
581        <source>Path Translations</source>
582        <translation>Pad vertalingen</translation>
583    </message>
584    <message>
585        <source>Setting path translations for </source>
586        <translation>zet vertalingspad voor</translation>
587    </message>
588    <message>
589        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
590        <translation>Selecteer één of meerdere bestandstypen, gebruik dan de bediening in het kader hieronder om te veranderen hoe ze worden verwerkt</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <source>Add</source>
594        <translation>toevoegen</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <source>Delete</source>
598        <translation>Verwijderen</translation>
599    </message>
600    <message>
601        <source>Cancel</source>
602        <translation>Annuleer</translation>
603    </message>
604    <message>
605        <source>Save</source>
606        <translation>Bewaar</translation>
607    </message>
608</context>
609<context>
610    <name>FirstIdxDialog</name>
611    <message>
612        <source>First indexing setup</source>
613        <translation>Setup van eerste indexering</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
617&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
618p, li { white-space: pre-wrap; }
619&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
620&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It appears that the index for this configuration does not exist.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you just want to index your home directory with a set of reasonable defaults, press the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexing now&lt;/span&gt; button. You will be able to adjust the details later. &lt;/p&gt;
621&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
622&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If you want more control, use the following links to adjust the indexing configuration and schedule.&lt;/p&gt;
623&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
624&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;These tools can be accessed later from the &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Preferences&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
625        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
626&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
627p, li { white-space: pre-wrap; }
628&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
629&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Het blijkt dat de index voor deze configuratie niet bestaat.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Als u gewoon uw home directory wilt indexeren met een set van redelijke standaardinstellingen, drukt u op de&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Start indexeer nu&lt;/span&gt;knop. Je zult in staat zijn om de details later aan te passen.&lt;/p&gt;
630&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
631&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Als u meer controle wil, gebruik dan de volgende links om de indexering configuratie en het schema aan te passen.&lt;/p&gt;
632&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
633&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Deze tools kunnen later worden geopend vanuit het&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Voorkeuren&lt;/span&gt; menu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>Indexing configuration</source>
637        <translation>Configuratie inedexering</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>This will let you adjust the directories you want to index, and other parameters like excluded file paths or names, default character sets, etc.</source>
641        <translation>Dit laat u de mappen die u wilt indexeren, en andere parameters aan passen, zoals uitgesloten bestandspaden of namen, standaard character sets, enz.</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>Indexing schedule</source>
645        <translation>Indexerings schema</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>This will let you chose between batch and real-time indexing, and set up an automatic  schedule for batch indexing (using cron).</source>
649        <translation>Dit zal u laten kiezen tussen batch en real-time indexering, en het opzetten van een automatisch schema voor batch indexeren (met behulp van cron)</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>Start indexing now</source>
653        <translation>Begin nu met indexering</translation>
654    </message>
655</context>
656<context>
657    <name>FragButs</name>
658    <message>
659        <source>%1 not found.</source>
660        <translation>%1 niet gevonden.</translation>
661    </message>
662    <message>
663        <source>%1:
664 %2</source>
665        <translation>%1: %2</translation>
666    </message>
667    <message>
668        <source>Fragment Buttons</source>
669        <translation type="vanished">Fragment knoppen</translation>
670    </message>
671    <message>
672        <source>Query Fragments</source>
673        <translation>Zoekterm fragmenten</translation>
674    </message>
675</context>
676<context>
677    <name>IdxSchedW</name>
678    <message>
679        <source>Index scheduling setup</source>
680        <translation>indexing schema setup</translation>
681    </message>
682    <message>
683        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
684&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
685p, li { white-space: pre-wrap; }
686&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
687&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can run permanently, indexing files as they change, or run at discrete intervals. &lt;/p&gt;
688&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Reading the manual may help you to decide between these approaches (press F1). &lt;/p&gt;
689&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
690&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;This tool can help you set up a schedule to automate batch indexing runs, or start real time indexing when you log in (or both, which rarely makes sense). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
691        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
692&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
693p, li { white-space: pre-wrap; }
694&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
695&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt;indexering kan permanent draaien, het indexeren van bestanden als ze veranderen, of lopen op vaste intervallen.&lt;/p&gt;
696&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Het lezen van de handleiding kan helpen om te beslissen tussen deze benaderingen (druk op F1). &lt;/p&gt;
697&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
698&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Deze tool kan u helpen bij het opzetten van een schema om batch indexeren runs te automatiseren, of het starten van real time indexeren wanneer u zich aanmeldt (of beide, dat is echter zelden zinvol). &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>Cron scheduling</source>
702        <translation>Cron schema</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run and will install a crontab entry.</source>
706        <translation>Deze tool zal u laten beslissen op welk tijdstip het indexeren moet worden uitgevoerd en zal een crontab installeren.</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>Real time indexing start up</source>
710        <translation>Real time indexering opstart</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>Decide if real time indexing will be started when you log in (only for the default index).</source>
714        <translation>Beslis of real time indexeren wordt gestart wanneer u inlogt (alleen voor de standaard-index).</translation>
715    </message>
716</context>
717<context>
718    <name>ListDialog</name>
719    <message>
720        <source>Dialog</source>
721        <translation>Dialoog venster</translation>
722    </message>
723    <message>
724        <source>GroupBox</source>
725        <translation>GroepVenster</translation>
726    </message>
727</context>
728<context>
729    <name>Main</name>
730    <message>
731        <source>No db directory in configuration</source>
732        <translation>Geen db bestand in configuratie</translation>
733    </message>
734    <message>
735        <source>Could not open database in </source>
736        <translation type="vanished">Kon de database niet openen in </translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>.
740Click Cancel if you want to edit the configuration file before indexing starts, or Ok to let it proceed.</source>
741        <translation type="vanished">.
742Klik op Annuleren als u het configuratiebestand wilt bewerken voordat u het indexeren start, of Ok om het verder te laten gaan.</translation>
743    </message>
744    <message>
745        <source>Configuration problem (dynconf</source>
746        <translation type="vanished">Configuratieprobleem (dynconf</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <source>&quot;history&quot; file is damaged or un(read)writeable, please check or remove it: </source>
750        <translation type="vanished">Het &quot;Geschiedenis&quot; bestand is beschadigd of on(lees)schrijfbaar geworden, graag controleren of verwijderen:</translation>
751    </message>
752    <message>
753        <source>&quot;history&quot; file is damaged, please check or remove it: </source>
754        <translation>&quot;geschiedenis&quot; bestand is beschadigd, controleer of verwijder het: </translation>
755    </message>
756</context>
757<context>
758    <name>Preview</name>
759    <message>
760        <source>&amp;Search for:</source>
761        <translation>&amp;Zoek naar:</translation>
762    </message>
763    <message>
764        <source>&amp;Next</source>
765        <translation>&amp;Volgende</translation>
766    </message>
767    <message>
768        <source>&amp;Previous</source>
769        <translation>&amp;Vorige</translation>
770    </message>
771    <message>
772        <source>Match &amp;Case</source>
773        <translation>Hoofd/kleine letter</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <source>Clear</source>
777        <translation>Wissen</translation>
778    </message>
779    <message>
780        <source>Creating preview text</source>
781        <translation>preview tekst aan het maken</translation>
782    </message>
783    <message>
784        <source>Loading preview text into editor</source>
785        <translation>Preview tekst in editor aan het laden</translation>
786    </message>
787    <message>
788        <source>Cannot create temporary directory</source>
789        <translation type="vanished">Kan tijdelijke map niet aanmaken</translation>
790    </message>
791    <message>
792        <source>Cancel</source>
793        <translation>Annuleer</translation>
794    </message>
795    <message>
796        <source>Close Tab</source>
797        <translation type="vanished">Sluit tab</translation>
798    </message>
799    <message>
800        <source>Missing helper program: </source>
801        <translation>Help programma ontbreekt</translation>
802    </message>
803    <message>
804        <source>Can&apos;t turn doc into internal representation for </source>
805        <translation>Kan doc omzetten in een interne representatie</translation>
806    </message>
807    <message>
808        <source>Cannot create temporary directory: </source>
809        <translation type="vanished">Kan tijdelijke map niet aanmaken: </translation>
810    </message>
811    <message>
812        <source>Error while loading file</source>
813        <translation type="vanished">Fout bij het laden van bestand</translation>
814    </message>
815    <message>
816        <source>Form</source>
817        <translation>Vorm</translation>
818    </message>
819    <message>
820        <source>Tab 1</source>
821        <translation>Tab 1</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <source>Open</source>
825        <translation>Openen</translation>
826    </message>
827    <message>
828        <source>Canceled</source>
829        <translation>Geannuleerd</translation>
830    </message>
831    <message>
832        <source>Error loading the document: file missing.</source>
833        <translation>Fout bij het laden van het document: bestand ontbreekt.</translation>
834    </message>
835    <message>
836        <source>Error loading the document: no permission.</source>
837        <translation>Fout bij laden van document: geen toestemming</translation>
838    </message>
839    <message>
840        <source>Error loading: backend not configured.</source>
841        <translation>Fout laden: backend niet geconfigureerd.</translation>
842    </message>
843    <message>
844        <source>Error loading the document: other handler error&lt;br&gt;Maybe the application is locking the file ?</source>
845        <translation>Fout bij het laden van het document: andere handler-fout&lt;br&gt;Vergrendelt de applicatie het bestand?</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>Error loading the document: other handler error.</source>
849        <translation>Fout bij het laden van het document: andere verwerkingsfout.</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <source>&lt;br&gt;Attempting to display from stored text.</source>
853        <translation>&lt;br&gt;Probeert weer te geven van opgeslagen tekst.</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>Could not fetch stored text</source>
857        <translation>Opgeslagen tekst kon niet worden opgehaald</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <source>Previous result document</source>
861        <translation>Vorig resultaat document</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <source>Next result document</source>
865        <translation>Volgend resultaat document</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <source>Preview Window</source>
869        <translation>Voorbeeld venster</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <source>Close Window</source>
873        <translation type="vanished">Sluit venster</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>Next doc in tab</source>
877        <translation type="vanished">Volgende doc op tabblad</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Previous doc in tab</source>
881        <translation type="vanished">Vorige verwijzing naar tabblad</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>Close tab</source>
885        <translation>Tabblad sluiten</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Print tab</source>
889        <translation type="vanished">Print tab</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <source>Close preview window</source>
893        <translation>Voorbeeld sluiten</translation>
894    </message>
895    <message>
896        <source>Show next result</source>
897        <translation>Toon het volgende resultaat</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <source>Show previous result</source>
901        <translation>Toon vorig resultaat</translation>
902    </message>
903    <message>
904        <source>Print</source>
905        <translation>Druk af</translation>
906    </message>
907</context>
908<context>
909    <name>PreviewTextEdit</name>
910    <message>
911        <source>Show fields</source>
912        <translation>Toon veld</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <source>Show main text</source>
916        <translation>Toon hoofd tekst</translation>
917    </message>
918    <message>
919        <source>Print</source>
920        <translation>Druk af</translation>
921    </message>
922    <message>
923        <source>Print Current Preview</source>
924        <translation>Druk huidige Preview af</translation>
925    </message>
926    <message>
927        <source>Show image</source>
928        <translation>Toon afbeelding</translation>
929    </message>
930    <message>
931        <source>Select All</source>
932        <translation>Selecteer alles</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <source>Copy</source>
936        <translation>Kopieer</translation>
937    </message>
938    <message>
939        <source>Save document to file</source>
940        <translation>Bewaar document als bestand</translation>
941    </message>
942    <message>
943        <source>Fold lines</source>
944        <translation>Vouw lijnen</translation>
945    </message>
946    <message>
947        <source>Preserve indentation</source>
948        <translation>Behoud inspringing</translation>
949    </message>
950    <message>
951        <source>Open document</source>
952        <translation>Document openen</translation>
953    </message>
954</context>
955<context>
956    <name>QObject</name>
957    <message>
958        <source>Global parameters</source>
959        <translation type="vanished">Globale parameters</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <source>Local parameters</source>
963        <translation type="vanished">Lokale parameters</translation>
964    </message>
965    <message>
966        <source>&lt;b&gt;Customised subtrees</source>
967        <translation>&lt;b&gt;Aangepaste substructuur</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <source>The list of subdirectories in the indexed hierarchy &lt;br&gt;where some parameters need to be redefined. Default: empty.</source>
971        <translation>De lijst van de submappen in de geïndexeerde hiërarchie &lt;br&gt; waar sommige parameters moeten worden geherdefinieerd. Standaard: leeg.</translation>
972    </message>
973    <message>
974        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing&lt;br&gt;or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory.&lt;br&gt;You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
975        <translation type="vanished">&lt;i&gt;De parameters die volgen zijn ingesteld, hetzij op het hoogste niveau, als er niets &lt;br&gt;of een lege regel is geselecteerd in de keuzelijst boven, of voor de geselecteerde submap.&lt;br&gt; U kunt mappen toevoegen of verwijderen door op de +/- knoppen te klikken.</translation>
976    </message>
977    <message>
978        <source>Skipped names</source>
979        <translation>Overgeslagen namen</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <source>These are patterns for file or directory  names which should not be indexed.</source>
983        <translation>Dit zijn patronen voor bestand of de mappen namen die niet mogen worden geïndexeerd.</translation>
984    </message>
985    <message>
986        <source>Default character set</source>
987        <translation type="vanished">Standaard tekenset</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <source>This is the character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
991        <translation type="vanished">Dit is de tekenset die gebruikt wordt voor het lezen van bestanden die de tekenset intern niet identificeren, bijvoorbeeld zuivere tekstbestanden.&lt;br&gt;De standaardwaarde is leeg en de waarde van de NLS-omgeving wordt gebruikt.</translation>
992    </message>
993    <message>
994        <source>Follow symbolic links</source>
995        <translation>Volg symbolische links</translation>
996    </message>
997    <message>
998        <source>Follow symbolic links while indexing. The default is no, to avoid duplicate indexing</source>
999        <translation>Volg symbolische links tijdens het indexeren. De standaard is niet volgen, om dubbele indexering te voorkomen</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <source>Index all file names</source>
1003        <translation>Indexeer alle bestandsnamen</translation>
1004    </message>
1005    <message>
1006        <source>Index the names of files for which the contents cannot be identified or processed (no or unsupported mime type). Default true</source>
1007        <translation>Indexeer de namen van bestanden waarvan de inhoud niet kan worden geïdentificeerd of verwerkt (geen of niet-ondersteunde MIME-type). standaard true</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <source>Beagle web history</source>
1011        <translation type="vanished">Artsen internetgeschiedenis</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <source>Search parameters</source>
1015        <translation type="vanished">Zoek parameters</translation>
1016    </message>
1017    <message>
1018        <source>Web history</source>
1019        <translation type="vanished">Web geschiedenis</translation>
1020    </message>
1021    <message>
1022        <source>Default&lt;br&gt;character set</source>
1023        <translation>Standaard&lt;br&gt;karakter set</translation>
1024    </message>
1025    <message>
1026        <source>Character set used for reading files which do not identify the character set internally, for example pure text files.&lt;br&gt;The default value is empty, and the value from the NLS environnement is used.</source>
1027        <translation>Tekenset die wordt gebruikt voor het lezen van bestanden die het intern tekenset niet worden herkend, bijvoorbeeld pure tekstbestanden. Ondernemingen De standaard waarde is leeg en de waarde van de NLS-omgeving wordt gebruikt.</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <source>Ignored endings</source>
1031        <translation>Genegeerde eindes</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <source>These are file name endings for files which will be indexed by content only
1035(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing.</source>
1036        <translation type="vanished">Dit zijn eindpunten voor bestanden die alleen worden geïndexeerd door inhoud
1037(geen MIME-type identificatiepoging, geen decompressie, geen indexering van inhoud.</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <source>These are file name endings for files which will be indexed by name only
1041(no MIME type identification attempt, no decompression, no content indexing).</source>
1042        <translation>Dit zijn bestandsnaam eindes voor bestanden die zullen worden geïndexeerd door alleen de naam (geen MIME-type identificatie poging, geen decompressie, geen inhoud indexering).</translation>
1043    </message>
1044    <message>
1045        <source>&lt;i&gt;The parameters that follow are set either at the top level, if nothing or an empty line is selected in the listbox above, or for the selected subdirectory. You can add or remove directories by clicking the +/- buttons.</source>
1046        <translation>&lt;i&gt;De volgende parameters worden ingesteld op het bovenste niveau als niets of een lege regel is geselecteerd in de lijst hierboven, of voor de geselecteerde submap. Je kunt mappen toevoegen of verwijderen door te klikken op de +/- knoppen.</translation>
1047    </message>
1048</context>
1049<context>
1050    <name>QWidget</name>
1051    <message>
1052        <source>Create or choose save directory</source>
1053        <translation>Maak of kies een bestandsnaam om op te slaan</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <source>Choose exactly one directory</source>
1057        <translation>Kies exact een map</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <source>Could not read directory: </source>
1061        <translation>kon map niet lezen</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <source>Unexpected file name collision, cancelling.</source>
1065        <translation>Onverwachte bestandsnaam botsing, annuleren.</translation>
1066    </message>
1067    <message>
1068        <source>Cannot extract document: </source>
1069        <translation>Kan het document niet uitpakken</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <source>&amp;Preview</source>
1073        <translation>Voorvertoning</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>&amp;Open</source>
1077        <translation>&amp;Openen</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <source>Open With</source>
1081        <translation>Open met</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <source>Run Script</source>
1085        <translation>Voer script uit</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <source>Copy &amp;File Name</source>
1089        <translation type="vanished">Kopieer &amp;Bestands Naam</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>Copy &amp;URL</source>
1093        <translation>Kopieer &amp;URL</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <source>&amp;Write to File</source>
1097        <translation>&amp;Schijf naar Bestand</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <source>Save selection to files</source>
1101        <translation>Bewaar selektie naar bestanden</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
1105        <translation>Preview B&amp;ovenliggende document/map</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
1109        <translation type="vanished">&amp;Open Bovenliggend document/map</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <source>Find &amp;similar documents</source>
1113        <translation>Vindt &amp;gelijksoortige documenten</translation>
1114    </message>
1115    <message>
1116        <source>Open &amp;Snippets window</source>
1117        <translation>Open &amp;Knipsel venster</translation>
1118    </message>
1119    <message>
1120        <source>Show subdocuments / attachments</source>
1121        <translation>Toon subdocumenten / attachments</translation>
1122    </message>
1123    <message>
1124        <source>&amp;Open Parent document</source>
1125        <translation>&amp;Bovenliggend document openen</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <source>&amp;Open Parent Folder</source>
1129        <translation>&amp;Bovenliggende map openen</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <source>Copy Text</source>
1133        <translation type="unfinished"></translation>
1134    </message>
1135    <message>
1136        <source>Copy &amp;File Path</source>
1137        <translation type="unfinished"></translation>
1138    </message>
1139    <message>
1140        <source>Copy File Name</source>
1141        <translation type="unfinished"></translation>
1142    </message>
1143</context>
1144<context>
1145    <name>QxtConfirmationMessage</name>
1146    <message>
1147        <source>Do not show again.</source>
1148        <translation>Niet nogmaals tonen</translation>
1149    </message>
1150</context>
1151<context>
1152    <name>RTIToolW</name>
1153    <message>
1154        <source>Real time indexing automatic start</source>
1155        <translation>Automatisch Starten realtime-indexeren</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1159&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1160p, li { white-space: pre-wrap; }
1161&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1162&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt; indexing can be set up to run as a daemon, updating the index as files change, in real time. You gain an always up to date index, but system resources are used permanently.&lt;/p&gt;
1163&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1164        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
1165&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
1166p, li { white-space: pre-wrap; }
1167&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
1168&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Recoll&lt;/span&gt;indexering kan worden ingesteld om te draaien als een daemon, het bijwerken van de index als bestanden veranderen, in real time. Je krijgt dan een altijd up-to-date index, maar systeembronnen worden permanent gebruikt.&lt;/p&gt;
1169&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1170    </message>
1171    <message>
1172        <source>Start indexing daemon with my desktop session.</source>
1173        <translation>Start met indexeren bij mijn desktop-sessie</translation>
1174    </message>
1175    <message>
1176        <source>Also start indexing daemon right now.</source>
1177        <translation>start nu ook de indexatie daemon</translation>
1178    </message>
1179    <message>
1180        <source>Replacing: </source>
1181        <translation>Vervanging</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <source>Replacing file</source>
1185        <translation>Vervang bestand</translation>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <source>Can&apos;t create: </source>
1189        <translation>Kan niet aanmaken</translation>
1190    </message>
1191    <message>
1192        <source>Warning</source>
1193        <translation>Waarschuwing</translation>
1194    </message>
1195    <message>
1196        <source>Could not execute recollindex</source>
1197        <translation>Kon recollindex niet starten</translation>
1198    </message>
1199    <message>
1200        <source>Deleting: </source>
1201        <translation>Verwijderen</translation>
1202    </message>
1203    <message>
1204        <source>Deleting file</source>
1205        <translation>Verwijder bestand</translation>
1206    </message>
1207    <message>
1208        <source>Removing autostart</source>
1209        <translation>Verwijder autostart</translation>
1210    </message>
1211    <message>
1212        <source>Autostart file deleted. Kill current process too ?</source>
1213        <translation>Autostart ongedaan gemaakt proces ook stoppen ?</translation>
1214    </message>
1215</context>
1216<context>
1217    <name>RclMain</name>
1218    <message>
1219        <source>About Recoll</source>
1220        <translation>Over Recoll</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <source>Executing: [</source>
1224        <translation>Uitvoeren: [</translation>
1225    </message>
1226    <message>
1227        <source>Cannot retrieve document info from database</source>
1228        <translation>kan info van het document uit database niet lezen</translation>
1229    </message>
1230    <message>
1231        <source>Warning</source>
1232        <translation>Waarschuwing</translation>
1233    </message>
1234    <message>
1235        <source>Can&apos;t create preview window</source>
1236        <translation>kan preview venster niet maken</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <source>Query results</source>
1240        <translation>Zoekresultaat</translation>
1241    </message>
1242    <message>
1243        <source>Document history</source>
1244        <translation>Document geschiedenis</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <source>History data</source>
1248        <translation>Geschiedenis data</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <source>Indexing in progress: </source>
1252        <translation>Indexering is bezig</translation>
1253    </message>
1254    <message>
1255        <source>Files</source>
1256        <translation type="vanished">Bestanden</translation>
1257    </message>
1258    <message>
1259        <source>Purge</source>
1260        <translation>Wissen</translation>
1261    </message>
1262    <message>
1263        <source>Stemdb</source>
1264        <translation>Stemdb</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <source>Closing</source>
1268        <translation>Sluiten</translation>
1269    </message>
1270    <message>
1271        <source>Unknown</source>
1272        <translation>Onbekend</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <source>This search is not active any more</source>
1276        <translation>Deze zoekopdracht is niet meer aktief</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <source>Can&apos;t start query: </source>
1280        <translation type="vanished">Kan&apos;starten met zoekopdracht: </translation>
1281    </message>
1282    <message>
1283        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
1284Please check the mimeconf file</source>
1285        <translation type="vanished">Verkeerde viewer opdrachtregel voor %1: [%2]
1286Controleer het mimeconf bestand</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <source>Cannot extract document or create temporary file</source>
1290        <translation>kan het document niet uitpakken of een tijdelijk bestand maken</translation>
1291    </message>
1292    <message>
1293        <source>(no stemming)</source>
1294        <translation>Geen taal</translation>
1295    </message>
1296    <message>
1297        <source>(all languages)</source>
1298        <translation>alle talen</translation>
1299    </message>
1300    <message>
1301        <source>error retrieving stemming languages</source>
1302        <translation>Fout bij het ophalen van de stam talen</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <source>Update &amp;Index</source>
1306        <translation>Indexeren &amp;bijwerken</translation>
1307    </message>
1308    <message>
1309        <source>Indexing interrupted</source>
1310        <translation>Indexering onderbroken</translation>
1311    </message>
1312    <message>
1313        <source>Stop &amp;Indexing</source>
1314        <translation>Stop &amp;indexeren</translation>
1315    </message>
1316    <message>
1317        <source>All</source>
1318        <translation>Alle</translation>
1319    </message>
1320    <message>
1321        <source>media</source>
1322        <translation>Media</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <source>message</source>
1326        <translation>bericht</translation>
1327    </message>
1328    <message>
1329        <source>other</source>
1330        <translation>anders</translation>
1331    </message>
1332    <message>
1333        <source>presentation</source>
1334        <translation>presentatie</translation>
1335    </message>
1336    <message>
1337        <source>spreadsheet</source>
1338        <translation>rekenblad</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <source>text</source>
1342        <translation>tekst</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <source>sorted</source>
1346        <translation>gesorteerd</translation>
1347    </message>
1348    <message>
1349        <source>filtered</source>
1350        <translation>gefilterd</translation>
1351    </message>
1352    <message>
1353        <source>External applications/commands needed and not found for indexing your file types:
1354
1355</source>
1356        <translation type="vanished">Externe applicaties/commando&apos;s nodig en niet gevonden voor het indexeren van uw bestandstypen:
1357
1358</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <source>No helpers found missing</source>
1362        <translation>Alle hulpprogrammas zijn aanwezig</translation>
1363    </message>
1364    <message>
1365        <source>Missing helper programs</source>
1366        <translation>Missende hulp programmas</translation>
1367    </message>
1368    <message>
1369        <source>Save file dialog</source>
1370        <translation type="vanished">Bestand dialoogvenster opslaan</translation>
1371    </message>
1372    <message>
1373        <source>Choose a file name to save under</source>
1374        <translation type="vanished">Kies een bestandsnaam om onder op te slaan</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <source>Document category filter</source>
1378        <translation type="vanished">Document categorie filter</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <source>No external viewer configured for mime type [</source>
1382        <translation>Geen externe viewer voor dit mime type geconfigureerd [</translation>
1383    </message>
1384    <message>
1385        <source>The viewer specified in mimeview for %1: %2 is not found.
1386Do you want to start the  preferences dialog ?</source>
1387        <translation>De viewer gespecificeerd in mimeview voor %1: %2 is niet gevonden Wilt u het dialoogvenster voorkeuren openen?</translation>
1388    </message>
1389    <message>
1390        <source>Can&apos;t access file: </source>
1391        <translation>Geen toegang tot het bestand</translation>
1392    </message>
1393    <message>
1394        <source>Can&apos;t uncompress file: </source>
1395        <translation>Kan het bestand niet uitpakken</translation>
1396    </message>
1397    <message>
1398        <source>Save file</source>
1399        <translation>Bestand opslaan</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <source>Result count (est.)</source>
1403        <translation>Telresultaat(est.)</translation>
1404    </message>
1405    <message>
1406        <source>Query details</source>
1407        <translation type="vanished">Zoekopdracht details</translation>
1408    </message>
1409    <message>
1410        <source>Could not open external index. Db not open. Check external indexes list.</source>
1411        <translation>kon externe index niet openen. Db niet geopend. Controleer externe indexlijst</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <source>No results found</source>
1415        <translation>Geen resultaten gevonden</translation>
1416    </message>
1417    <message>
1418        <source>None</source>
1419        <translation>Geen</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <source>Updating</source>
1423        <translation>Bijwerken</translation>
1424    </message>
1425    <message>
1426        <source>Done</source>
1427        <translation>afgerond</translation>
1428    </message>
1429    <message>
1430        <source>Monitor</source>
1431        <translation>Monitoren</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <source>Indexing failed</source>
1435        <translation>Indexering mislukt</translation>
1436    </message>
1437    <message>
1438        <source>The current indexing process was not started from this interface. Click Ok to kill it anyway, or Cancel to leave it alone</source>
1439        <translation>Het huidige indexering proces werdt niet gestart vanaf deze interface. Klik Ok om het toch te stoppen, of annuleren om het zo te laten</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <source>Erasing index</source>
1443        <translation>Wis index</translation>
1444    </message>
1445    <message>
1446        <source>Reset the index and start from scratch ?</source>
1447        <translation>De index resetten en geheel opnieuw beginnen?</translation>
1448    </message>
1449    <message>
1450        <source>Query in progress.&lt;br&gt;Due to limitations of the indexing library,&lt;br&gt;cancelling will exit the program</source>
1451        <translation>Bezig met opdracht &lt;br&gt;Vanwege beperkingen van de indexeerder zal bij,&lt;br&gt;stop het programma in zijn geheel sluiten!</translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <source>Error</source>
1455        <translation>Fout</translation>
1456    </message>
1457    <message>
1458        <source>Index not open</source>
1459        <translation type="vanished">Index is niet open</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <source>Index query error</source>
1463        <translation>Index vraag fout</translation>
1464    </message>
1465    <message>
1466        <source>Indexed Mime Types</source>
1467        <translation type="vanished">Geïndexeerde MIME-types</translation>
1468    </message>
1469    <message>
1470        <source>Content has been indexed for these MIME types:</source>
1471        <translation>Inhoud is geïndexeerd voor deze MIME-types:</translation>
1472    </message>
1473    <message>
1474        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
1475        <translation type="vanished">Index niet up to date voor dit bestand. Hergebruik om het risico te lopen de verkeerde invoer te tonen. Klik Ok om de index voor dit bestand bij te werken, en voer daarna de query opnieuw uit als indexering is voltooid. Oké, Annuleren.</translation>
1476    </message>
1477    <message>
1478        <source>Can&apos;t update index: indexer running</source>
1479        <translation>kan het index niet bijwerken:indexeren is al aktief</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <source>Indexed MIME Types</source>
1483        <translation>Geindexeerd MIME Types</translation>
1484    </message>
1485    <message>
1486        <source>Bad viewer command line for %1: [%2]
1487Please check the mimeview file</source>
1488        <translation>Verkeerde command line voor viewer %1:[%2&apos;] controleer mimeview van bestand</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>Viewer command line for %1 specifies both file and parent file value: unsupported</source>
1492        <translation>Viewer command line voor %1 specificeerd zowel het bestandtype als het parentfile type waarde: niet ondersteund</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <source>Cannot find parent document</source>
1496        <translation>kan parent van document niet vinden</translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <source>Indexing did not run yet</source>
1500        <translation type="vanished">Indexering is nog niet bezig</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <source>External applications/commands needed for your file types and not found, as stored by the last indexing pass in </source>
1504        <translation>Externe toepassingen / commandos die nodig zijn voor dit bestandstype en niet gevonden, zoals opgeslagen in de laatste indexerings poging</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry.</source>
1508        <translation type="vanished">Index niet up to date voor dit bestand. Hergebruik om het risico te lopen de verkeerde invoer te tonen.</translation>
1509    </message>
1510    <message>
1511        <source>Click Ok to update the index for this file, then re-run the query when indexing is done. Else, Cancel.</source>
1512        <translation type="vanished">Klik Ok om de index voor dit bestand bij te werken, en voer daarna de query opnieuw uit als indexering is voltooid. Oké, Annuleren.</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <source>Indexer running so things should improve when it&apos;s done</source>
1516        <translation type="vanished">Indexeren draaien, dus dingen moeten verbeteren wanneer&apos;is voltooid</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <source>Sub-documents and attachments</source>
1520        <translation>Sub-documenten en attachments</translation>
1521    </message>
1522    <message>
1523        <source>Document filter</source>
1524        <translation>Document filter</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <source>Index not up to date for this file. Refusing to risk showing the wrong entry. </source>
1528        <translation type="vanished">Index voor dit bestand is niet op tu date. geweigerd om verkeerde inforamtie te tonen te riskeren</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <source>Click Ok to update the index for this file, then you will need to re-run the query when indexing is done. </source>
1532        <translation type="vanished">Klik Ok om de index voor dit bestand bij te werken, daarna moet u de opdracht opnieuw uitvoeren na het indexeren</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <source>The indexer is running so things should improve when it&apos;s done. </source>
1536        <translation>De indexeerder is bezig dus er zou een verbetering moeten optreden als hij klaar is.</translation>
1537    </message>
1538    <message>
1539        <source>The document belongs to an external indexwhich I can&apos;t update. </source>
1540        <translation type="vanished">Het document behoort tot een externe indexering die ik&apos;kan bijwerken. </translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <source>Click Cancel to return to the list. Click Ignore to show the preview anyway. </source>
1544        <translation type="vanished">Klik op Annuleren om terug te keren naar de lijst. Klik op Negeren om de voorbeeldweergave toch weer te geven. </translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <source>Duplicate documents</source>
1548        <translation>Vermenigvuldig documenten</translation>
1549    </message>
1550    <message>
1551        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
1552        <translation>Deze Urls (ipath) hebben dezelfde inhoud:</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <source>Bad desktop app spec for %1: [%2]
1556Please check the desktop file</source>
1557        <translation>Verkeerde desktop snelkoppeling for %1:[%2] Graag de desktop snelkoppeling controleren</translation>
1558    </message>
1559    <message>
1560        <source>Bad paths</source>
1561        <translation>Pad verkeerd</translation>
1562    </message>
1563    <message>
1564        <source>Bad paths in configuration file:
1565</source>
1566        <translation type="vanished">Verkeerd pad in configuratie bestand</translation>
1567    </message>
1568    <message>
1569        <source>Selection patterns need topdir</source>
1570        <translation>Patronen selecteren vraagt een begin folder</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <source>Selection patterns can only be used with a start directory</source>
1574        <translation>Patronen selecteren kan alleen gebruikt worden met een start folder</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <source>No search</source>
1578        <translation>Niets gezocht</translation>
1579    </message>
1580    <message>
1581        <source>No preserved previous search</source>
1582        <translation>Geen opgeslagen vorige zoekresultaten</translation>
1583    </message>
1584    <message>
1585        <source>Choose file to save</source>
1586        <translation>Kies bestand om op te slaan</translation>
1587    </message>
1588    <message>
1589        <source>Saved Queries (*.rclq)</source>
1590        <translation>Bewaarde Zoekopdrachten (*.rclq)</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <source>Write failed</source>
1594        <translation>Schrijf fout</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <source>Could not write to file</source>
1598        <translation>Kan niet schrijven naar bestand</translation>
1599    </message>
1600    <message>
1601        <source>Read failed</source>
1602        <translation>Lees fout</translation>
1603    </message>
1604    <message>
1605        <source>Could not open file: </source>
1606        <translation>Kan bestand niet openen</translation>
1607    </message>
1608    <message>
1609        <source>Load error</source>
1610        <translation>Laad fout</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <source>Could not load saved query</source>
1614        <translation>Kon bewaarde zoekopdracht niet laden</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <source>Opening a temporary copy. Edits will be lost if you don&apos;t save&lt;br/&gt;them to a permanent location.</source>
1618        <translation>Openen van tijdelijke kopie.Alle bewerkingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat naar een permanente lokatie</translation>
1619    </message>
1620    <message>
1621        <source>Do not show this warning next time (use GUI preferences to restore).</source>
1622        <translation>Laat deze waarschuwing niet meer zien (gebruik GUI voorkeuren om te herstellen)</translation>
1623    </message>
1624    <message>
1625        <source>Disabled because the real time indexer was not compiled in.</source>
1626        <translation>Uitgeschakeld omdat real-time indexering niet ingeschakeld is</translation>
1627    </message>
1628    <message>
1629        <source>This configuration tool only works for the main index.</source>
1630        <translation>Deze configuratie tool werkt alleen voor de hoofdindex</translation>
1631    </message>
1632    <message>
1633        <source>The current indexing process was not started from this interface, can&apos;t kill it</source>
1634        <translation type="vanished">Het huidige indexerings proces werdt niet gestart vanaf deze interface, kan het niet stoppen</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <source>The document belongs to an external index which I can&apos;t update. </source>
1638        <translation>Het document hoort bij een externe index die niet up te daten is</translation>
1639    </message>
1640    <message>
1641        <source>Click Cancel to return to the list. &lt;br&gt;Click Ignore to show the preview anyway (and remember for this session).</source>
1642        <translation type="vanished">Klik op annuleren om terug te keren naar de lijst. &lt;br&gt;Klik negeren om het voorbeeld toch te tonen( en te onthouden voor deze sessie)</translation>
1643    </message>
1644    <message>
1645        <source>Index scheduling</source>
1646        <translation type="vanished">Index schema</translation>
1647    </message>
1648    <message>
1649        <source>Sorry, not available under Windows for now, use the File menu entries to update the index</source>
1650        <translation type="vanished">Het spijt ons, dit is nog niet beschikbaar voor het windows platform, gebruik het bestands ingave menu om de index te updaten</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <source>Can&apos;t set synonyms file (parse error?)</source>
1654        <translation>kan synomiemen bestand niet instellen ( parse error?)</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <source>Index locked</source>
1658        <translation>index geblokkeerd</translation>
1659    </message>
1660    <message>
1661        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t access webcache file.</source>
1662        <translation>De staat van de indexer is onbekend. Kan geen toegang krijgen tot het webcache bestand.</translation>
1663    </message>
1664    <message>
1665        <source>Indexer is running. Can&apos;t access webcache file.</source>
1666        <translation>De indexeerder is bezig. Geen toegang tot webcache</translation>
1667    </message>
1668    <message>
1669        <source> with additional message: </source>
1670        <translation> met extra bericht: </translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <source>Non-fatal indexing message: </source>
1674        <translation>Bericht bij niet-fatale indexering: </translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <source>Types list empty: maybe wait for indexing to progress?</source>
1678        <translation>Types lijst leeg: wacht misschien tot indexering doorgaat?</translation>
1679    </message>
1680    <message>
1681        <source>Viewer command line for %1 specifies parent file but URL is http[s]: unsupported</source>
1682        <translation>Bekijken opdrachtregel voor %1 geeft het bovenliggende bestand aan, maar de URL is http[s]: niet ondersteund</translation>
1683    </message>
1684    <message>
1685        <source>Tools</source>
1686        <translation>Gereedschappen</translation>
1687    </message>
1688    <message>
1689        <source>Results</source>
1690        <translation>Resultaten</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <source>(%d documents/%d files/%d errors/%d total files) </source>
1694        <translation type="vanished">(%d documenten/%d bestanden/%d fouten /%d totale bestanden) </translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <source>(%d documents/%d files/%d errors) </source>
1698        <translation type="vanished">(%d documenten/%d bestanden/%d fouten) </translation>
1699    </message>
1700    <message>
1701        <source>Empty or non-existant paths in configuration file. Click Ok to start indexing anyway (absent data will not be purged from the index):
1702</source>
1703        <translation>Lege of niet-bestaande paden in het configuratiebestand. Klik OK om te beginnen met indexeren (afwezige gegevens zullen niet verwijderd worden uit de indexering):
1704</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <source>Indexing done</source>
1708        <translation>Indexeren voltooid</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <source>Can&apos;t update index: internal error</source>
1712        <translation>Kan&apos;bij te werken index: interne fout</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <source>Index not up to date for this file.&lt;br&gt;</source>
1716        <translation>Index niet up-to-date voor dit bestand.&lt;br&gt;</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <source>&lt;em&gt;Also, it seems that the last index update for the file failed.&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</source>
1720        <translation>&lt;em&gt;Ook lijkt het erop dat de laatste index update voor het bestand is mislukt.&lt;/em&gt;&lt;br/&gt;</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <source>Click Ok to try to update the index for this file. You will need to run the query again when indexing is done.&lt;br&gt;</source>
1724        <translation>Klik op Ok om de index voor dit bestand bij te werken. U moet de query opnieuw uitvoeren wanneer de indexering is voltooid.&lt;br&gt;</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <source>Click Cancel to return to the list.&lt;br&gt;Click Ignore to show the preview anyway (and remember for this session). There is a risk of showing the wrong entry.&lt;br/&gt;</source>
1728        <translation>Klik op Annuleren om terug te keren naar de lijst.&lt;br&gt;Klik op Negeren om het voorbeeld toch te tonen (en vergeet niet voor deze sessie). Het risico bestaat dat de verkeerde inzending wordt getoond.&lt;br/&gt;</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <source>documents</source>
1732        <translation>documenten</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <source>document</source>
1736        <translation>document</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <source>files</source>
1740        <translation>bestanden</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <source>file</source>
1744        <translation>bestand</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <source>errors</source>
1748        <translation>fouten</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <source>error</source>
1752        <translation>fout</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <source>total files)</source>
1756        <translation>totale bestanden)</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <source>No information: initial indexing not yet performed.</source>
1760        <translation>Geen informatie: initiële indexering nog niet uitgevoerd.</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <source>Batch scheduling</source>
1764        <translation>Batch planning</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <source>The tool will let you decide at what time indexing should run.  It uses the Windows task scheduler.</source>
1768        <translation>De tool laat u beslissen op welk tijdstip het indexeren moet worden uitgevoerd. Het gebruikt de taakplanner.</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <source>Confirm</source>
1772        <translation>Bevestigen</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <source>Erasing simple and advanced search history lists, please click Ok to confirm</source>
1776        <translation>Verwijder eenvoudige en geavanceerde zoekgeschiedenislijsten, klik op OK om te bevestigen</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <source>Could not open/create file</source>
1780        <translation>Kon bestand niet openen/aanmaken</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <source>F&amp;ilter</source>
1784        <translation>F&amp;ilter</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <source>Could not start recollindex (temp file error)</source>
1788        <translation type="vanished">Kan recoldex niet starten (tijdelijke bestandsfout)</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <source>Could not read: </source>
1792        <translation type="vanished">Kan niet lezen: </translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <source>This will replace the current contents of the result list header string and GUI qss file name. Continue ?</source>
1796        <translation type="vanished">Dit zal de huidige inhoud van de lijst met koptekst en de GUI qss bestandsnaam vervangen. Doorgaan?</translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <source>You will need to run a query to complete the display change.</source>
1800        <translation type="vanished">U moet een query uitvoeren om de weergavewijziging te voltooien.</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <source>Simple search type</source>
1804        <translation>Eenvoudig zoektype</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <source>Any term</source>
1808        <translation>Elke term</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>All terms</source>
1812        <translation>Alle termen</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <source>File name</source>
1816        <translation>Bestandsnaam</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <source>Query language</source>
1820        <translation>Zoek taal</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <source>Stemming language</source>
1824        <translation>Stam taal</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <source>Main Window</source>
1828        <translation>Hoofd venster</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <source>Focus to Search</source>
1832        <translation type="vanished">Focus om te zoeken</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <source>Focus to Search, alt.</source>
1836        <translation type="vanished">Focus om te zoeken, alt.</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <source>Clear Search</source>
1840        <translation type="vanished">Zoekopdracht wissen</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <source>Focus to Result Table</source>
1844        <translation type="vanished">Focus op resultaat tabel</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <source>Clear search</source>
1848        <translation>Zoekopdracht wissen</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <source>Move keyboard focus to search entry</source>
1852        <translation>Verplaats toetsenbord focus om item te zoeken</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <source>Move keyboard focus to search, alt.</source>
1856        <translation>Verplaats toetsenbord focus om te zoeken, alt.</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <source>Toggle tabular display</source>
1860        <translation>Tabulaire weergave in-/uitschakelen</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <source>Move keyboard focus to table</source>
1864        <translation>Verplaats toetsenbord focus naar tabel</translation>
1865    </message>
1866</context>
1867<context>
1868    <name>RclMainBase</name>
1869    <message>
1870        <source>Previous page</source>
1871        <translation>Vorige pagina</translation>
1872    </message>
1873    <message>
1874        <source>Next page</source>
1875        <translation>Volgende pagina</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <source>&amp;File</source>
1879        <translation>&amp;Bestand</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <source>E&amp;xit</source>
1883        <translation>V&amp;erlaten</translation>
1884    </message>
1885    <message>
1886        <source>&amp;Tools</source>
1887        <translation>&amp;Gereedschappen</translation>
1888    </message>
1889    <message>
1890        <source>&amp;Help</source>
1891        <translation>&amp;Hulp</translation>
1892    </message>
1893    <message>
1894        <source>&amp;Preferences</source>
1895        <translation>&amp;Voorkeuren</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <source>Search tools</source>
1899        <translation type="vanished">Zoek gereedschappen</translation>
1900    </message>
1901    <message>
1902        <source>Result list</source>
1903        <translation type="vanished">Resultaatslijst</translation>
1904    </message>
1905    <message>
1906        <source>&amp;About Recoll</source>
1907        <translation>&amp;Over Recoll</translation>
1908    </message>
1909    <message>
1910        <source>Document &amp;History</source>
1911        <translation>Document &amp; Geschiedenis</translation>
1912    </message>
1913    <message>
1914        <source>Document  History</source>
1915        <translation>Document geschiedenis</translation>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <source>&amp;Advanced Search</source>
1919        <translation>&amp;Geavanceerd Zoeken</translation>
1920    </message>
1921    <message>
1922        <source>Advanced/complex  Search</source>
1923        <translation>Uitgebreid/ Geavanceerd Zoeken</translation>
1924    </message>
1925    <message>
1926        <source>&amp;Sort parameters</source>
1927        <translation>&amp;Sorteer parameters</translation>
1928    </message>
1929    <message>
1930        <source>Sort parameters</source>
1931        <translation>Sorteer parameters</translation>
1932    </message>
1933    <message>
1934        <source>Next page of results</source>
1935        <translation>Volgende resultaten pagina</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <source>Previous page of results</source>
1939        <translation>Vorige pagina met resultaten</translation>
1940    </message>
1941    <message>
1942        <source>&amp;Query configuration</source>
1943        <translation type="vanished">&amp;Query configuratie</translation>
1944    </message>
1945    <message>
1946        <source>&amp;User manual</source>
1947        <translation>&amp;Gebruiks handleiding</translation>
1948    </message>
1949    <message>
1950        <source>Recoll</source>
1951        <translation>Herstellen</translation>
1952    </message>
1953    <message>
1954        <source>Ctrl+Q</source>
1955        <translation>Crtl+ Q</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <source>Update &amp;index</source>
1959        <translation>Update &amp;indexeerder</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <source>Term &amp;explorer</source>
1963        <translation>Term &amp;onderzoeker</translation>
1964    </message>
1965    <message>
1966        <source>Term explorer tool</source>
1967        <translation>Termen onderzoekers gereedschap</translation>
1968    </message>
1969    <message>
1970        <source>External index dialog</source>
1971        <translation>Extern index dialoog</translation>
1972    </message>
1973    <message>
1974        <source>&amp;Erase document history</source>
1975        <translation>&amp;Wis bestands geschiedenis</translation>
1976    </message>
1977    <message>
1978        <source>First page</source>
1979        <translation>Eerste pagina</translation>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <source>Go to first page of results</source>
1983        <translation>Ga naar de eerste pagina van resultaten</translation>
1984    </message>
1985    <message>
1986        <source>&amp;Indexing configuration</source>
1987        <translation type="vanished">&amp;Configuratie inedexering</translation>
1988    </message>
1989    <message>
1990        <source>All</source>
1991        <translation type="vanished">Alle</translation>
1992    </message>
1993    <message>
1994        <source>&amp;Show missing helpers</source>
1995        <translation type="vanished">Ontbrekende helpers weergeven</translation>
1996    </message>
1997    <message>
1998        <source>PgDown</source>
1999        <translation>PgDown</translation>
2000    </message>
2001    <message>
2002        <source>Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</source>
2003        <translation type="vanished">Shift+Home, Ctrl+S, Ctrl+Q, Ctrl+S</translation>
2004    </message>
2005    <message>
2006        <source>PgUp</source>
2007        <translation>PgUp</translation>
2008    </message>
2009    <message>
2010        <source>&amp;Full Screen</source>
2011        <translation>&amp;Volledig Scherm</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <source>F11</source>
2015        <translation>F11</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <source>Full Screen</source>
2019        <translation>Volledig Scherm</translation>
2020    </message>
2021    <message>
2022        <source>&amp;Erase search history</source>
2023        <translation>&amp;Wis zoekgeschiedenis</translation>
2024    </message>
2025    <message>
2026        <source>sortByDateAsc</source>
2027        <translation type="vanished">sortByDateAsc</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <source>Sort by dates from oldest to newest</source>
2031        <translation>Sorteer op datum van oud naar nieuw</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <source>sortByDateDesc</source>
2035        <translation type="vanished">sorteerByDateDesc</translation>
2036    </message>
2037    <message>
2038        <source>Sort by dates from newest to oldest</source>
2039        <translation>Sorteer op datum van oud naar nieuw</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <source>Show Query Details</source>
2043        <translation>Toon zoek detials</translation>
2044    </message>
2045    <message>
2046        <source>Show results as table</source>
2047        <translation type="vanished">Resultaten als tabel weergeven</translation>
2048    </message>
2049    <message>
2050        <source>&amp;Rebuild index</source>
2051        <translation>&amp;Vernieuw de gehele index</translation>
2052    </message>
2053    <message>
2054        <source>&amp;Show indexed types</source>
2055        <translation type="vanished">Geïndexeerde types weergeven</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <source>Shift+PgUp</source>
2059        <translation>Shift+PgUp</translation>
2060    </message>
2061    <message>
2062        <source>&amp;Indexing schedule</source>
2063        <translation type="vanished">&amp;Indexerings schema</translation>
2064    </message>
2065    <message>
2066        <source>E&amp;xternal index dialog</source>
2067        <translation>E&amp;xternal index dialoog</translation>
2068    </message>
2069    <message>
2070        <source>&amp;Index configuration</source>
2071        <translation>&amp;Index configuratie</translation>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <source>&amp;GUI configuration</source>
2075        <translation>&amp;GUI configuratie</translation>
2076    </message>
2077    <message>
2078        <source>&amp;Results</source>
2079        <translation>&amp;Resultaten</translation>
2080    </message>
2081    <message>
2082        <source>Sort by date, oldest first</source>
2083        <translation>Sorteer op datume, oudste eerst</translation>
2084    </message>
2085    <message>
2086        <source>Sort by date, newest first</source>
2087        <translation>Sorteer op datum, nieuwste eerst</translation>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <source>Show as table</source>
2091        <translation>Toon als tabel</translation>
2092    </message>
2093    <message>
2094        <source>Show results in a spreadsheet-like table</source>
2095        <translation>Toon het resultaat in een spreadsheet achtig tabel</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <source>Save as CSV (spreadsheet) file</source>
2099        <translation>Bewaar als CVS ( spreadsheet) bestand</translation>
2100    </message>
2101    <message>
2102        <source>Saves the result into a file which you can load in a spreadsheet</source>
2103        <translation>Bewaar het resultaat naar een bestand die te laden is in een spreadsheet</translation>
2104    </message>
2105    <message>
2106        <source>Next Page</source>
2107        <translation>Volgende Pagina</translation>
2108    </message>
2109    <message>
2110        <source>Previous Page</source>
2111        <translation>Vorige Pagina</translation>
2112    </message>
2113    <message>
2114        <source>First Page</source>
2115        <translation>Eerste Pagina</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <source>Query Fragments</source>
2119        <translation>Zoek fragmenten</translation>
2120    </message>
2121    <message>
2122        <source>    With failed files retrying</source>
2123        <translation>Opnieuw proberen met mislukte bestand</translation>
2124    </message>
2125    <message>
2126        <source>Next update will retry previously failed files</source>
2127        <translation>De volgende update zal de eerder mislukte bestanden opnieuw proberen</translation>
2128    </message>
2129    <message>
2130        <source>Save last query</source>
2131        <translation>Bewaar laatste zoekopdracht</translation>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <source>Load saved query</source>
2135        <translation>Laad bewaarde zoekopdracht</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <source>Special Indexing</source>
2139        <translation>Speciale Indexering</translation>
2140    </message>
2141    <message>
2142        <source>Indexing with special options</source>
2143        <translation>Indexeren met speciale opties</translation>
2144    </message>
2145    <message>
2146        <source>Indexing &amp;schedule</source>
2147        <translation>Indexing &amp;schema</translation>
2148    </message>
2149    <message>
2150        <source>Enable synonyms</source>
2151        <translation>Schakel synoniemen in</translation>
2152    </message>
2153    <message>
2154        <source>&amp;View</source>
2155        <translation>&amp;Bekijken</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <source>Missing &amp;helpers</source>
2159        <translation>Missend &amp; Hulpprogrammas</translation>
2160    </message>
2161    <message>
2162        <source>Indexed &amp;MIME types</source>
2163        <translation>Geindexeerd &amp;MIME types</translation>
2164    </message>
2165    <message>
2166        <source>Index &amp;statistics</source>
2167        <translation>Index &amp; statistieken</translation>
2168    </message>
2169    <message>
2170        <source>Webcache Editor</source>
2171        <translation>Webcache Editor</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <source>Trigger incremental pass</source>
2175        <translation>Trigger incrementele pas</translation>
2176    </message>
2177    <message>
2178        <source>E&amp;xport simple search history</source>
2179        <translation>E&amp;xporteer eenvoudige zoekgeschiedenis</translation>
2180    </message>
2181    <message>
2182        <source>Use default dark mode</source>
2183        <translation type="vanished">Gebruik standaard donkere modus</translation>
2184    </message>
2185    <message>
2186        <source>Dark mode</source>
2187        <translation type="vanished">Donkere modus</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <source>&amp;Query</source>
2191        <translation>&amp;Query</translation>
2192    </message>
2193    <message>
2194        <source>Increase results text font size</source>
2195        <translation type="unfinished"></translation>
2196    </message>
2197    <message>
2198        <source>Increase Font Size</source>
2199        <translation type="unfinished"></translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <source>Decrease results text font size</source>
2203        <translation type="unfinished"></translation>
2204    </message>
2205    <message>
2206        <source>Decrease Font Size</source>
2207        <translation type="unfinished"></translation>
2208    </message>
2209</context>
2210<context>
2211    <name>RclTrayIcon</name>
2212    <message>
2213        <source>Restore</source>
2214        <translation>Herstellen</translation>
2215    </message>
2216    <message>
2217        <source>Quit</source>
2218        <translation>Afsluiten</translation>
2219    </message>
2220</context>
2221<context>
2222    <name>RecollModel</name>
2223    <message>
2224        <source>Abstract</source>
2225        <translation>Uittreksel</translation>
2226    </message>
2227    <message>
2228        <source>Author</source>
2229        <translation>Auteur</translation>
2230    </message>
2231    <message>
2232        <source>Document size</source>
2233        <translation>Bestands grootte</translation>
2234    </message>
2235    <message>
2236        <source>Document date</source>
2237        <translation>Bestands datum</translation>
2238    </message>
2239    <message>
2240        <source>File size</source>
2241        <translation>Bestands grootte</translation>
2242    </message>
2243    <message>
2244        <source>File name</source>
2245        <translation>Bestands naam</translation>
2246    </message>
2247    <message>
2248        <source>File date</source>
2249        <translation>Bestands datum</translation>
2250    </message>
2251    <message>
2252        <source> Ipath</source>
2253        <translation type="vanished"> Ipad</translation>
2254    </message>
2255    <message>
2256        <source>Keywords</source>
2257        <translation>Sleutelwoorden</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <source>Mime type</source>
2261        <translation type="vanished">Mime type</translation>
2262    </message>
2263    <message>
2264        <source>Original character set</source>
2265        <translation>Origineel karakter set</translation>
2266    </message>
2267    <message>
2268        <source>Relevancy rating</source>
2269        <translation>relevantiewaarde</translation>
2270    </message>
2271    <message>
2272        <source>Title</source>
2273        <translation>Titel</translation>
2274    </message>
2275    <message>
2276        <source>URL</source>
2277        <translation>URL</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <source>Mtime</source>
2281        <translation type="vanished">Mtijd</translation>
2282    </message>
2283    <message>
2284        <source>Date</source>
2285        <translation>Datum</translation>
2286    </message>
2287    <message>
2288        <source>Date and time</source>
2289        <translation>Datum en tijd</translation>
2290    </message>
2291    <message>
2292        <source>Ipath</source>
2293        <translation>Ipad</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <source>MIME type</source>
2297        <translation>MIME-type</translation>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <source>Can&apos;t sort by inverse relevance</source>
2301        <translation>Kan&apos;t sorteren op inverse relevantie</translation>
2302    </message>
2303</context>
2304<context>
2305    <name>ResList</name>
2306    <message>
2307        <source>Result list</source>
2308        <translation>Resultaatslijst</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <source>Unavailable document</source>
2312        <translation>Document niet beschikbaar</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <source>Previous</source>
2316        <translation>Vorige</translation>
2317    </message>
2318    <message>
2319        <source>Next</source>
2320        <translation>Volgende</translation>
2321    </message>
2322    <message>
2323        <source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;No results found&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</source>
2324        <translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Geen resultaat gevonden&lt;/b&gt;&lt;br&gt;</translation>
2325    </message>
2326    <message>
2327        <source>&amp;Preview</source>
2328        <translation type="vanished">&amp;Bekijken</translation>
2329    </message>
2330    <message>
2331        <source>Copy &amp;URL</source>
2332        <translation type="vanished">Kopieer &amp;URL</translation>
2333    </message>
2334    <message>
2335        <source>Find &amp;similar documents</source>
2336        <translation type="vanished">Vindt &amp;gelijksoortige documenten</translation>
2337    </message>
2338    <message>
2339        <source>Query details</source>
2340        <translation>Zoekopdracht details</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <source>(show query)</source>
2344        <translation>(toon zoekopdracht)</translation>
2345    </message>
2346    <message>
2347        <source>Copy &amp;File Name</source>
2348        <translation type="vanished">Kopieer &amp;Bestands Naam</translation>
2349    </message>
2350    <message>
2351        <source>filtered</source>
2352        <translation type="vanished">gefilterd</translation>
2353    </message>
2354    <message>
2355        <source>sorted</source>
2356        <translation type="vanished">gesorteerd</translation>
2357    </message>
2358    <message>
2359        <source>Document history</source>
2360        <translation>Document historie</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <source>Preview</source>
2364        <translation>Bekijken</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <source>Open</source>
2368        <translation>Openen</translation>
2369    </message>
2370    <message>
2371        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings (accents suppressed): &lt;/i&gt;</source>
2372        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternatieve spellingen (accenten onderdrukken): &lt;/i&gt;</translation>
2373    </message>
2374    <message>
2375        <source>&amp;Write to File</source>
2376        <translation type="vanished">&amp;Schijf naar Bestand</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
2380        <translation type="vanished">Preview B&amp;ovenliggende document/map</translation>
2381    </message>
2382    <message>
2383        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
2384        <translation type="vanished">&amp;Open Bovenliggend document/map</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <source>&amp;Open</source>
2388        <translation type="vanished">&amp;Openen</translation>
2389    </message>
2390    <message>
2391        <source>Documents</source>
2392        <translation>Documenten</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <source>out of at least</source>
2396        <translation>van tenminste</translation>
2397    </message>
2398    <message>
2399        <source>for</source>
2400        <translation>voor</translation>
2401    </message>
2402    <message>
2403        <source>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternate spellings: &lt;/i&gt;</source>
2404        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Alternatieve spelling: &lt;/i&gt;</translation>
2405    </message>
2406    <message>
2407        <source>Open &amp;Snippets window</source>
2408        <translation type="vanished">Open &amp;Knipsel venster</translation>
2409    </message>
2410    <message>
2411        <source>Duplicate documents</source>
2412        <translation type="vanished">Vermenigvuldig documenten</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <source>These Urls ( | ipath) share the same content:</source>
2416        <translation type="vanished">Deze Urls (ipath) hebben dezelfde inhoud:</translation>
2417    </message>
2418    <message>
2419        <source>Result count (est.)</source>
2420        <translation>Resultaten telling (est.)</translation>
2421    </message>
2422    <message>
2423        <source>Snippets</source>
2424        <translation>Knipsel</translation>
2425    </message>
2426</context>
2427<context>
2428    <name>ResTable</name>
2429    <message>
2430        <source>&amp;Reset sort</source>
2431        <translation>&amp;Opnieuw sorteren</translation>
2432    </message>
2433    <message>
2434        <source>&amp;Delete column</source>
2435        <translation>&amp;Verwijder kolom</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <source>Add &quot;</source>
2439        <translation type="vanished">Toevoegen &quot;</translation>
2440    </message>
2441    <message>
2442        <source>&quot; column</source>
2443        <translation type="vanished">&quot; kolom</translation>
2444    </message>
2445    <message>
2446        <source>Save table to CSV file</source>
2447        <translation>Bewaar lijst als cvs bestand</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <source>Can&apos;t open/create file: </source>
2451        <translation>Kan bestand niet openen/ bewaren:</translation>
2452    </message>
2453    <message>
2454        <source>&amp;Preview</source>
2455        <translation type="vanished">&amp;Bekijken</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <source>&amp;Open</source>
2459        <translation type="vanished">&amp;Openen</translation>
2460    </message>
2461    <message>
2462        <source>Copy &amp;File Name</source>
2463        <translation type="vanished">Kopieer &amp;Bestands Naam</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <source>Copy &amp;URL</source>
2467        <translation type="vanished">Kopieer &amp;URL</translation>
2468    </message>
2469    <message>
2470        <source>&amp;Write to File</source>
2471        <translation type="vanished">&amp;Schijf naar Bestand</translation>
2472    </message>
2473    <message>
2474        <source>Find &amp;similar documents</source>
2475        <translation type="vanished">Vindt &amp;gelijksoortige documenten</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
2479        <translation type="vanished">Preview B&amp;ovenliggende document/map</translation>
2480    </message>
2481    <message>
2482        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
2483        <translation type="vanished">&amp;Open Bovenliggend document/map</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <source>&amp;Save as CSV</source>
2487        <translation>&amp;Bewaar als CVS</translation>
2488    </message>
2489    <message>
2490        <source>Add &quot;%1&quot; column</source>
2491        <translation>Voeg &quot;%1&quot; kolom toe</translation>
2492    </message>
2493    <message>
2494        <source>Result Table</source>
2495        <translation>Resultaat tabel</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <source>Open</source>
2499        <translation type="vanished">Openen</translation>
2500    </message>
2501    <message>
2502        <source>Open and Quit</source>
2503        <translation type="vanished">Openen en afsluiten</translation>
2504    </message>
2505    <message>
2506        <source>Preview</source>
2507        <translation>Bekijken</translation>
2508    </message>
2509    <message>
2510        <source>Show Snippets</source>
2511        <translation type="vanished">Tekstfragmenten tonen</translation>
2512    </message>
2513    <message>
2514        <source>Open current result document</source>
2515        <translation>Open huidig resultaat document</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <source>Open current result and quit</source>
2519        <translation>Huidige resultaat openen en afsluiten</translation>
2520    </message>
2521    <message>
2522        <source>Show snippets</source>
2523        <translation>Tekstbouwstenen tonen</translation>
2524    </message>
2525    <message>
2526        <source>Show header</source>
2527        <translation>Toon koptekst</translation>
2528    </message>
2529    <message>
2530        <source>Show vertical header</source>
2531        <translation>Toon verticale koptekst</translation>
2532    </message>
2533    <message>
2534        <source>Copy current result text to clipboard</source>
2535        <translation>Kopieer huidige resultaattekst naar klembord</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <source>Use Shift+click to display the text instead.</source>
2539        <translation type="unfinished"></translation>
2540    </message>
2541    <message>
2542        <source>%1 bytes copied to clipboard</source>
2543        <translation type="unfinished"></translation>
2544    </message>
2545</context>
2546<context>
2547    <name>ResTableDetailArea</name>
2548    <message>
2549        <source>&amp;Preview</source>
2550        <translation type="vanished">&amp;Bekijken</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <source>&amp;Open</source>
2554        <translation type="vanished">&amp;Openen</translation>
2555    </message>
2556    <message>
2557        <source>Copy &amp;File Name</source>
2558        <translation type="vanished">Kopieer &amp;Bestands Naam</translation>
2559    </message>
2560    <message>
2561        <source>Copy &amp;URL</source>
2562        <translation type="vanished">Kopieer &amp;URL</translation>
2563    </message>
2564    <message>
2565        <source>&amp;Write to File</source>
2566        <translation type="vanished">&amp;Schijf naar Bestand</translation>
2567    </message>
2568    <message>
2569        <source>Find &amp;similar documents</source>
2570        <translation type="vanished">Vindt &amp;gelijksoortige documenten</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
2574        <translation type="vanished">Preview B&amp;ovenliggende document/map</translation>
2575    </message>
2576    <message>
2577        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
2578        <translation type="vanished">&amp;Open Bovenliggend document/map</translation>
2579    </message>
2580</context>
2581<context>
2582    <name>ResultPopup</name>
2583    <message>
2584        <source>&amp;Preview</source>
2585        <translation type="vanished">&amp;Bekijken</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <source>&amp;Open</source>
2589        <translation type="vanished">&amp;Openen</translation>
2590    </message>
2591    <message>
2592        <source>Copy &amp;File Name</source>
2593        <translation type="vanished">Kopieer &amp;Bestands Naam</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <source>Copy &amp;URL</source>
2597        <translation type="vanished">Kopieer &amp;URL</translation>
2598    </message>
2599    <message>
2600        <source>&amp;Write to File</source>
2601        <translation type="vanished">&amp;Schijf naar Bestand</translation>
2602    </message>
2603    <message>
2604        <source>Save selection to files</source>
2605        <translation type="vanished">Bewaar selektie naar bestanden</translation>
2606    </message>
2607    <message>
2608        <source>Preview P&amp;arent document/folder</source>
2609        <translation type="vanished">Preview B&amp;ovenliggende document/map</translation>
2610    </message>
2611    <message>
2612        <source>&amp;Open Parent document/folder</source>
2613        <translation type="vanished">&amp;Open Bovenliggend document/map</translation>
2614    </message>
2615    <message>
2616        <source>Find &amp;similar documents</source>
2617        <translation type="vanished">Vindt &amp;gelijksoortige documenten</translation>
2618    </message>
2619    <message>
2620        <source>Open &amp;Snippets window</source>
2621        <translation type="vanished">Open &amp;Knipsel venster</translation>
2622    </message>
2623    <message>
2624        <source>Show subdocuments / attachments</source>
2625        <translation type="vanished">Toon subdocumenten / attachments</translation>
2626    </message>
2627    <message>
2628        <source>Open With</source>
2629        <translation type="vanished">Open met</translation>
2630    </message>
2631    <message>
2632        <source>Run Script</source>
2633        <translation type="vanished">Voer script uit</translation>
2634    </message>
2635</context>
2636<context>
2637    <name>SSearch</name>
2638    <message>
2639        <source>Any term</source>
2640        <translation>Elke term</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <source>All terms</source>
2644        <translation>Alle termen</translation>
2645    </message>
2646    <message>
2647        <source>File name</source>
2648        <translation>Bestandsnaam</translation>
2649    </message>
2650    <message>
2651        <source>Completions</source>
2652        <translation type="vanished">Voltooiing</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <source>Select an item:</source>
2656        <translation type="vanished">Selecteer een item:</translation>
2657    </message>
2658    <message>
2659        <source>Too many completions</source>
2660        <translation type="vanished">Te veel aanvullingen</translation>
2661    </message>
2662    <message>
2663        <source>Query language</source>
2664        <translation>Zoek taal</translation>
2665    </message>
2666    <message>
2667        <source>Bad query string</source>
2668        <translation>Foute zoekterm</translation>
2669    </message>
2670    <message>
2671        <source>Out of memory</source>
2672        <translation>Geen geheugen meer</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
2676&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
2677&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
2678 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
2679  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
2680 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
2681 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
2682&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
2683  No actual parentheses allowed.&lt;br&gt;
2684&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
2685&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
2686Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
2687</source>
2688        <translation type="vanished">Voer query taalexpressie in. Cheat sheet:&lt;br&gt;
2689&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; en &apos;term2&apos; in elk veld.&lt;br&gt;
2690&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in veld &apos;veld&apos;.&lt;br&gt;
2691 Standaard veldnamen/synoniemen:&lt;br&gt;
2692  titel/onderwerp/ondertiteling, auteur/van, ontvanger/tot, bestandsnaam, ext.&lt;br&gt;
2693 Pseudo-velden: dir, mime/format, type/rclcat, date.&lt;br&gt;
2694 Twee datum interval exemplaars: 2009-03-01/2009-05-20 2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
2695&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 EN (term2 OR term3).&lt;br&gt;
2696  haakjes zijn niet toegestaan.&lt;br&gt;
2697&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (moet precies gebeuren). Mogelijke wijzigingen:&lt;br&gt;
2698&lt;i&gt;&quot;term1&quot;per&lt;/i&gt; : ongeordende nabijheidszoekopdracht met standaard afstand.&lt;br&gt;
2699Gebruik &lt;b&gt;Toon Query&lt;/b&gt; link bij twijfel over het resultaat en zie de handleiding (&amp;lt; 1&gt;) voor meer detail.
2700</translation>
2701    </message>
2702    <message>
2703        <source>Enter file name wildcard expression.</source>
2704        <translation>Voer bestandsnaam wildcard uitdrukking in.</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
2708        <translation type="vanished">Voer zoekterm hier in. Type ESC SPC als aanvulling voor huidige term</translation>
2709    </message>
2710    <message>
2711        <source>Enter query language expression. Cheat sheet:&lt;br&gt;
2712&lt;i&gt;term1 term2&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; and &apos;term2&apos; in any field.&lt;br&gt;
2713&lt;i&gt;field:term1&lt;/i&gt; : &apos;term1&apos; in field &apos;field&apos;.&lt;br&gt;
2714 Standard field names/synonyms:&lt;br&gt;
2715  title/subject/caption, author/from, recipient/to, filename, ext.&lt;br&gt;
2716 Pseudo-fields: dir, mime/format, type/rclcat, date, size.&lt;br&gt;
2717 Two date interval exemples: 2009-03-01/2009-05-20  2009-03-01/P2M.&lt;br&gt;
2718&lt;i&gt;term1 term2 OR term3&lt;/i&gt; : term1 AND (term2 OR term3).&lt;br&gt;
2719  You can use parentheses to make things clearer.&lt;br&gt;
2720&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;&lt;/i&gt; : phrase (must occur exactly). Possible modifiers:&lt;br&gt;
2721&lt;i&gt;&quot;term1 term2&quot;p&lt;/i&gt; : unordered proximity search with default distance.&lt;br&gt;
2722Use &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt; link when in doubt about result and see manual (&amp;lt;F1&gt;) for more detail.
2723</source>
2724        <translation type="vanished">Zoekterm&apos;taal expressie. Cheat sheet: &lt;br&gt;
2725&lt;i&gt; term1 term2 &lt;/i&gt;. &apos;Term1&apos; en &apos;term2&apos; op elk gebied &lt;br&gt;
2726&lt;i&gt; veld: term1 &lt;/i&gt;. &apos;Term1&apos; in &apos;het veld&apos; veld &lt;br&gt;
2727  Standaard veldnamen / synoniemen: &lt;br&gt;
2728   titel / onderwerp / titel, auteur / uit, ontvanger / to, filename, ext. &lt;br&gt;
2729  Pseudo-velden: dir, mime / format, het type / rclcat, datum, grootte &lt;br&gt;.
2730  Twee datuminterval Voorbeelden: 2009-03-01 / 2009-05-20 2009-03-01 / P2M &lt;br&gt;.
2731&lt;i&gt; term1 term2 OR term3 &lt;/i&gt;: term1 AND (term2 OR term3) &lt;br&gt;.
2732   U kunt haakjes gebruiken om dingen duidelijker te maken. &lt;br&gt;
2733&lt;i&gt; &quot;term1 term2&quot; &lt;/i&gt;: zin (moet precies gebeuren). Mogelijke modifiers: &lt;br&gt;
2734&lt;i&gt; &quot;term1 term2&quot; p &lt;/i&gt;. Ongeordende nabijheid zoeken met de standaard afstand &lt;br&gt;
2735Gebruik &lt;b&gt; Toon Zoekterm &lt;/b&gt; in geval van twijfel over de uitslag en zie handleiding (&amp; lt; F1&gt;) voor meer informatie.
2736</translation>
2737    </message>
2738    <message>
2739        <source>Stemming languages for stored query: </source>
2740        <translation>Stam taal voor opgeslagen zoekopdrachten:</translation>
2741    </message>
2742    <message>
2743        <source> differ from current preferences (kept)</source>
2744        <translation>Afwijken van de uidig (bewaarde) voorkeuren</translation>
2745    </message>
2746    <message>
2747        <source>Auto suffixes for stored query: </source>
2748        <translation>Automatische aanvullingen voor opgeslagen zoeken</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <source>External indexes for stored query: </source>
2752        <translation type="vanished">External indexen voor opgeslagen zoekopdrachten:</translation>
2753    </message>
2754    <message>
2755        <source>Autophrase is set but it was unset for stored query</source>
2756        <translation>Auto aanvullen is ingesteld, maar het was uitgeschakeld voor de opgeslagen zoekopdracht</translation>
2757    </message>
2758    <message>
2759        <source>Autophrase is unset but it was set for stored query</source>
2760        <translation>Automatisch aanvullen is uitgeschakeld maar was ingesteld voor opegeslagen zoekopdracht</translation>
2761    </message>
2762    <message>
2763        <source>Enter search terms here.</source>
2764        <translation>Vul hier zoektermen in.</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</source>
2768        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;style&gt;</translation>
2769    </message>
2770    <message>
2771        <source>table, th, td {</source>
2772        <translation>table, th, td {</translation>
2773    </message>
2774    <message>
2775        <source>border: 1px solid black;</source>
2776        <translation>border: 1px solid black;</translation>
2777    </message>
2778    <message>
2779        <source>border-collapse: collapse;</source>
2780        <translation>border-collapse: instorten;</translation>
2781    </message>
2782    <message>
2783        <source>}</source>
2784        <translation>}</translation>
2785    </message>
2786    <message>
2787        <source>th,td {</source>
2788        <translation>th,td {</translation>
2789    </message>
2790    <message>
2791        <source>text-align: center;</source>
2792        <translation>text-align: center;</translation>
2793    </message>
2794    <message>
2795        <source>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</source>
2796        <translation>&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;</translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <source>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet. In doubt: click &lt;b&gt;Show Query&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</source>
2800        <translation>&lt;p&gt;Query language cheat-sheet . Klik in twijfel: &lt;b&gt;Toon query&lt;/b&gt;.&amp;nbsp;</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <source>You should really look at the manual (F1)&lt;/p&gt;</source>
2804        <translation>Je zou echt naar de handleiding moeten kijken (F1)&lt;/p&gt;</translation>
2805    </message>
2806    <message>
2807        <source>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</source>
2808        <translation>&lt;table border=&apos;1&apos; cellspacing=&apos;0&apos;&gt;</translation>
2809    </message>
2810    <message>
2811        <source>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;What&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Examples&lt;/th&gt;</source>
2812        <translation>&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Wat&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Voorbeelden&lt;/th&gt;</translation>
2813    </message>
2814    <message>
2815        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;And&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one AND two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one &amp;&amp; two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2816        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;En&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one AND two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one &amp;&amp; two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2817    </message>
2818    <message>
2819        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Or&lt;/td&gt;&lt;td&gt;one OR two&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;one || two&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2820        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Of&lt;/td&gt;&lt;td&gt;een OF twee&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;een vijand twee&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2821    </message>
2822    <message>
2823        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Complex boolean. OR has priority, use parentheses&amp;nbsp;</source>
2824        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Complex Boolean. OF heeft prioriteit, gebruik haakjes&amp;nbsp;</translation>
2825    </message>
2826    <message>
2827        <source>where needed&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(one AND two) OR three&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2828        <translation>waar je&lt;/td&gt;&lt;td&gt;(één EN twee) OF 3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2829    </message>
2830    <message>
2831        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Not&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-term&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2832        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Niet&lt;/td&gt;&lt;td&gt;-term&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2833    </message>
2834    <message>
2835        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Phrase&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride and prejudice&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2836        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Zin&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;trots en vooroordeel&quot;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2840        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;pride prejudice&quot;o1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2841    </message>
2842    <message>
2843        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2844        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered proximity (slack=1)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice pride&quot;po1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2845    </message>
2846    <message>
2847        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Unordered prox. (default slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;prejudice&amp;nbsp;pride&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2848        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Ongeordende prox. (standaard slack=10)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&quot;vooroordelen&amp;nbsp;trots&quot;p&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2849    </message>
2850    <message>
2851        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;No stem expansion: capitalize&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Floor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2852        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Geen stamexpansie: hoofdletter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;vloer&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2853    </message>
2854    <message>
2855        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field-specific&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;title:prejudice&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2856        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Velden-specifiek&lt;/td&gt;&lt;td&gt;auteur:austen&amp;nbsp;&amp;nbsp;titel:vooroor&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2857    </message>
2858    <message>
2859        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;AND inside field (no order)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:jane,austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2860        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;EN binnen het veld (geen volgorde)&lt;/td&gt;&lt;td&gt;auteur:jane, austen&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2861    </message>
2862    <message>
2863        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OR inside field&lt;/td&gt;&lt;td&gt;author:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2864        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;OF binnen het veld&lt;/td&gt;&lt;td&gt;auteur:austen/bronte&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2865    </message>
2866    <message>
2867        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Field names&lt;/td&gt;&lt;td&gt;title/subject/caption&amp;nbsp;&amp;nbsp;author/from&lt;br&gt;recipient/to&amp;nbsp;&amp;nbsp;filename&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2868        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;veldnamen&lt;/td&gt;&lt;td&gt;titel/onderwerp/onderschrift&amp;nbsp;&amp;nbsp;auteur/van&lt;br&gt;ontvanger/&amp;nbsp;&amp;nbsp;bestandsnaam&amp;nbsp;&amp;nbsp;ext&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2869    </message>
2870    <message>
2871        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Directory path filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2872        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Map pad filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;dir:/home/me&amp;nbsp;&amp;nbsp;dir:doc&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2873    </message>
2874    <message>
2875        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME type filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2876        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MIME-type filter&lt;/td&gt;&lt;td&gt;mime:text/plain mime:video/*&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Date intervals&lt;/td&gt;&lt;td&gt;date:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</source>
2880        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Datumintervallen&lt;/td&gt;&lt;td&gt;datum:2018-01-01/2018-31-12&lt;br&gt;</translation>
2881    </message>
2882    <message>
2883        <source>date:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;date:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2884        <translation>datum:2018&amp;nbsp;&amp;nbsp;datum:2018-01-01/P12M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2885    </message>
2886    <message>
2887        <source>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
2888        <translation>&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Size&lt;/td&gt;&lt;td&gt;size&amp;gt;100k size&amp;lt;1M&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <source>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2892        <translation>&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2893    </message>
2894    <message>
2895        <source>Can&apos;t open index</source>
2896        <translation>Kan&apos;de index openen</translation>
2897    </message>
2898    <message>
2899        <source>Could not restore external indexes for stored query:&lt;br&gt; </source>
2900        <translation>Externe indexen konden niet worden hersteld voor opgeslagen zoekopdracht:&lt;br&gt; </translation>
2901    </message>
2902    <message>
2903        <source>???</source>
2904        <translation>???</translation>
2905    </message>
2906    <message>
2907        <source>Using current preferences.</source>
2908        <translation>Gebruik huidige voorkeuren.</translation>
2909    </message>
2910</context>
2911<context>
2912    <name>SSearchBase</name>
2913    <message>
2914        <source>SSearchBase</source>
2915        <translation>SZoekBasis</translation>
2916    </message>
2917    <message>
2918        <source>Clear</source>
2919        <translation>Wissen</translation>
2920    </message>
2921    <message>
2922        <source>Ctrl+S</source>
2923        <translation type="vanished">Crtl+S</translation>
2924    </message>
2925    <message>
2926        <source>Erase search entry</source>
2927        <translation>Wis zoekopdracht</translation>
2928    </message>
2929    <message>
2930        <source>Search</source>
2931        <translation>Zoeken</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <source>Start query</source>
2935        <translation>Start zoekopdracht</translation>
2936    </message>
2937    <message>
2938        <source>Enter search terms here. Type ESC SPC for completions of current term.</source>
2939        <translation type="vanished">Voer de zoekopdracht term hier in. Type ESC SPC om huidige termen aan te vullen</translation>
2940    </message>
2941    <message>
2942        <source>Choose search type.</source>
2943        <translation>Kies zoektype.</translation>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <source>Show query history</source>
2947        <translation>Query geschiedenis weergeven</translation>
2948    </message>
2949    <message>
2950        <source>Enter search terms here.</source>
2951        <translation type="vanished">Vul hier zoektermen in.</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954        <source>Main menu</source>
2955        <translation>Hoofd menu</translation>
2956    </message>
2957</context>
2958<context>
2959    <name>SearchClauseW</name>
2960    <message>
2961        <source>SearchClauseW</source>
2962        <translation type="vanished">ClauseW zoeken</translation>
2963    </message>
2964    <message>
2965        <source>Any of these</source>
2966        <translation type="vanished">Een van deze</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <source>All of these</source>
2970        <translation type="vanished">Al deze</translation>
2971    </message>
2972    <message>
2973        <source>None of these</source>
2974        <translation type="vanished">Geen van deze</translation>
2975    </message>
2976    <message>
2977        <source>This phrase</source>
2978        <translation type="vanished">Deze zin</translation>
2979    </message>
2980    <message>
2981        <source>Terms in proximity</source>
2982        <translation type="vanished">Voorwaarden in nabijheid</translation>
2983    </message>
2984    <message>
2985        <source>File name matching</source>
2986        <translation type="vanished">Bestandsnaam komt overeen</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <source>Select the type of query that will be performed with the words</source>
2990        <translation>Selecteer het type zoekopdracht dat zal worden uitgevoerd met de woorden:</translation>
2991    </message>
2992    <message>
2993        <source>Number of additional words that may be interspersed with the chosen ones</source>
2994        <translation>Aantal extra woorden die kunnen worden ingevoegd met de gekozen woorden</translation>
2995    </message>
2996    <message>
2997        <source>In field</source>
2998        <translation type="vanished">In veld</translation>
2999    </message>
3000    <message>
3001        <source>No field</source>
3002        <translation>Geen veld</translation>
3003    </message>
3004    <message>
3005        <source>Any</source>
3006        <translation>Elke</translation>
3007    </message>
3008    <message>
3009        <source>All</source>
3010        <translation>Alle</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <source>None</source>
3014        <translation>Geen</translation>
3015    </message>
3016    <message>
3017        <source>Phrase</source>
3018        <translation>Frase</translation>
3019    </message>
3020    <message>
3021        <source>Proximity</source>
3022        <translation>Ongeveer</translation>
3023    </message>
3024    <message>
3025        <source>File name</source>
3026        <translation>Bestandsnaam</translation>
3027    </message>
3028</context>
3029<context>
3030    <name>Snippets</name>
3031    <message>
3032        <source>Snippets</source>
3033        <translation>Knipsels</translation>
3034    </message>
3035    <message>
3036        <source>X</source>
3037        <translation type="vanished">X</translation>
3038    </message>
3039    <message>
3040        <source>Find:</source>
3041        <translation>Vindt:</translation>
3042    </message>
3043    <message>
3044        <source>Next</source>
3045        <translation>Volgende</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <source>Prev</source>
3049        <translation>Vorige</translation>
3050    </message>
3051</context>
3052<context>
3053    <name>SnippetsW</name>
3054    <message>
3055        <source>Search</source>
3056        <translation>Zoek</translation>
3057    </message>
3058    <message>
3059        <source>&lt;p&gt;Sorry, no exact match was found within limits. Probably the document is very big and the snippets generator got lost in a maze...&lt;/p&gt;</source>
3060        <translation>&lt;P&gt; Sorry, niet iets precies kunnen vinden. Waarschijnlijk is het document zeer groot en is de knipsels generator verdwaald in een doolhof ... &lt;/ p&gt;</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <source>Sort By Relevance</source>
3064        <translation>Sorteren op relevantie</translation>
3065    </message>
3066    <message>
3067        <source>Sort By Page</source>
3068        <translation>Sorteren op pagina</translation>
3069    </message>
3070    <message>
3071        <source>Snippets Window</source>
3072        <translation>Snippets venster</translation>
3073    </message>
3074    <message>
3075        <source>Find</source>
3076        <translation>Vind</translation>
3077    </message>
3078    <message>
3079        <source>Find (alt)</source>
3080        <translation>Zoeken (alternatief)</translation>
3081    </message>
3082    <message>
3083        <source>Find Next</source>
3084        <translation type="vanished">Volgende zoeken</translation>
3085    </message>
3086    <message>
3087        <source>Find Previous</source>
3088        <translation type="vanished">Vorige zoeken</translation>
3089    </message>
3090    <message>
3091        <source>Hide</source>
3092        <translation type="vanished">Verbergen</translation>
3093    </message>
3094    <message>
3095        <source>Find next</source>
3096        <translation>Volgende zoeken</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <source>Find previous</source>
3100        <translation>Vorige zoeken</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <source>Close window</source>
3104        <translation>Sluit venster</translation>
3105    </message>
3106</context>
3107<context>
3108    <name>SortForm</name>
3109    <message>
3110        <source>Date</source>
3111        <translation type="vanished">Datum</translation>
3112    </message>
3113    <message>
3114        <source>Mime type</source>
3115        <translation type="vanished">Mime type</translation>
3116    </message>
3117</context>
3118<context>
3119    <name>SortFormBase</name>
3120    <message>
3121        <source>Sort Criteria</source>
3122        <translation type="vanished">Sorteer criteria</translation>
3123    </message>
3124    <message>
3125        <source>Sort the</source>
3126        <translation type="vanished">Sorteer de</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <source>most relevant results by:</source>
3130        <translation type="vanished">meest relevante resultaten door:</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <source>Descending</source>
3134        <translation type="vanished">Aflopend</translation>
3135    </message>
3136    <message>
3137        <source>Close</source>
3138        <translation type="vanished">sluit</translation>
3139    </message>
3140    <message>
3141        <source>Apply</source>
3142        <translation type="vanished">Toepassen</translation>
3143    </message>
3144</context>
3145<context>
3146    <name>SpecIdxW</name>
3147    <message>
3148        <source>Special Indexing</source>
3149        <translation>Speciale indexering</translation>
3150    </message>
3151    <message>
3152        <source>Do not retry previously failed files.</source>
3153        <translation type="vanished">Probeerniet nog eens de vorig niet gelukte bestanden</translation>
3154    </message>
3155    <message>
3156        <source>Else only modified or failed files will be processed.</source>
3157        <translation>Anders zullen alleen de veranderende of gefaalde bestanden verwerkt worden</translation>
3158    </message>
3159    <message>
3160        <source>Erase selected files data before indexing.</source>
3161        <translation>Wis de geselecteerde bestandens data voor de indexering</translation>
3162    </message>
3163    <message>
3164        <source>Directory to recursively index</source>
3165        <translation type="vanished">Map naar recursieve index</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <source>Browse</source>
3169        <translation>Bladeren</translation>
3170    </message>
3171    <message>
3172        <source>Start directory (else use regular topdirs):</source>
3173        <translation type="vanished">Begin Map (anders de normale hoofdmappen gebruiken)</translation>
3174    </message>
3175    <message>
3176        <source>Leave empty to select all files. You can use multiple space-separated shell-type patterns.&lt;br&gt;Patterns with embedded spaces should be quoted with double quotes.&lt;br&gt;Can only be used if the start target is set.</source>
3177        <translation>Laat dit leeg om alle bestanden te kunnen selecteren. U kunt meerdere spaties gescheiden shell-type patronen gebruiken. &lt;br&gt; Patronen met ingesloten ruimtes moeten aangeduid worden met dubbele aanhalingstekens. &lt;br&gt; Kan alleen worden gebruikt als het hoofddoel is ingesteld</translation>
3178    </message>
3179    <message>
3180        <source>Selection patterns:</source>
3181        <translation>Selecteer patronen</translation>
3182    </message>
3183    <message>
3184        <source>Top indexed entity</source>
3185        <translation>Hoofd index identiteit</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <source>Directory to recursively index. This must be inside the regular indexed area&lt;br&gt; as defined in the configuration file (topdirs).</source>
3189        <translation>Map om recursief te indexeren. Dit moet binnen het reguliere geindexeerde gebied zijn&lt;br&gt;zoals ingesteld in het configuratiebestand (hoofdmappen)</translation>
3190    </message>
3191    <message>
3192        <source>Retry previously failed files.</source>
3193        <translation>Probeer eerder mislukte bestanden opnieuw</translation>
3194    </message>
3195    <message>
3196        <source>Start directory. Must be part of the indexed tree. We use  topdirs if empty.</source>
3197        <translation type="vanished">Start directory. Moet deel uitmaken van de geïndexeerde boom. We gebruiken topdaturen indien leeg.</translation>
3198    </message>
3199    <message>
3200        <source>Start directory. Must be part of the indexed tree. Use full indexed area if empty.</source>
3201        <translation>Start directory. Moet deel uitmaken van de geïndexeerde boom. Gebruik volledig geïndexeerd gebied indien leeg.</translation>
3202    </message>
3203    <message>
3204        <source>Diagnostics output file. Will be truncated and receive indexing diagnostics (reasons for files not being indexed).</source>
3205        <translation type="unfinished"></translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <source>Diagnostics file</source>
3209        <translation type="unfinished"></translation>
3210    </message>
3211</context>
3212<context>
3213    <name>SpellBase</name>
3214    <message>
3215        <source>Term Explorer</source>
3216        <translation>Term onderzoeker</translation>
3217    </message>
3218    <message>
3219        <source>&amp;Expand </source>
3220        <translation>&amp;Uitvouwen</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <source>Alt+E</source>
3224        <translation>Alt+E</translation>
3225    </message>
3226    <message>
3227        <source>&amp;Close</source>
3228        <translation>&amp;Sluiten</translation>
3229    </message>
3230    <message>
3231        <source>Alt+C</source>
3232        <translation>Alt+C</translation>
3233    </message>
3234    <message>
3235        <source>Term</source>
3236        <translation type="vanished">Termijn</translation>
3237    </message>
3238    <message>
3239        <source>No db info.</source>
3240        <translation>Geen db info.</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <source>Doc. / Tot.</source>
3244        <translation type="vanished">Doc./Tot.</translation>
3245    </message>
3246    <message>
3247        <source>Match</source>
3248        <translation>Gelijk</translation>
3249    </message>
3250    <message>
3251        <source>Case</source>
3252        <translation>Hoofdletter</translation>
3253    </message>
3254    <message>
3255        <source>Accents</source>
3256        <translation>Accenten</translation>
3257    </message>
3258</context>
3259<context>
3260    <name>SpellW</name>
3261    <message>
3262        <source>Wildcards</source>
3263        <translation>wildcards</translation>
3264    </message>
3265    <message>
3266        <source>Regexp</source>
3267        <translation>Regexp</translation>
3268    </message>
3269    <message>
3270        <source>Spelling/Phonetic</source>
3271        <translation>Spelling/Phonetisch</translation>
3272    </message>
3273    <message>
3274        <source>Aspell init failed. Aspell not installed?</source>
3275        <translation type="vanished">Aspell init faalt. Is Aspell niet geinstalleerd?</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <source>Aspell expansion error. </source>
3279        <translation type="vanished">Aspell expansie fout. </translation>
3280    </message>
3281    <message>
3282        <source>Stem expansion</source>
3283        <translation>Stam expansie</translation>
3284    </message>
3285    <message>
3286        <source>error retrieving stemming languages</source>
3287        <translation>Fout bij het ophalen van woordstam talen</translation>
3288    </message>
3289    <message>
3290        <source>No expansion found</source>
3291        <translation>Geen expansie gevonden</translation>
3292    </message>
3293    <message>
3294        <source>Term</source>
3295        <translation>Termijn</translation>
3296    </message>
3297    <message>
3298        <source>Doc. / Tot.</source>
3299        <translation>Doc./Tot.</translation>
3300    </message>
3301    <message>
3302        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms</source>
3303        <translation type="vanished">Index: %1 documenten, gemiddelde lengte %2 termen</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <source>Index: %1 documents, average length %2 terms.%3 results</source>
3307        <translation>Index: %1 documenten, wisselende lengte %2 termen.%3 resultaten</translation>
3308    </message>
3309    <message>
3310        <source>%1 results</source>
3311        <translation>%1 resultaten</translation>
3312    </message>
3313    <message>
3314        <source>List was truncated alphabetically, some frequent </source>
3315        <translation>De lijst is alfabetisch afgebroken, sommige frequenter</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <source>terms may be missing. Try using a longer root.</source>
3319        <translation>Er kunnen termen ontbreken. Probeer gebruik te maken van een langere root</translation>
3320    </message>
3321    <message>
3322        <source>Show index statistics</source>
3323        <translation>Toon indexeer statistieken</translation>
3324    </message>
3325    <message>
3326        <source>Number of documents</source>
3327        <translation>Aantal documenten</translation>
3328    </message>
3329    <message>
3330        <source>Average terms per document</source>
3331        <translation>Gemiddelde termen per document</translation>
3332    </message>
3333    <message>
3334        <source>Smallest document length</source>
3335        <translation type="vanished">Kleinste documentlengte</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <source>Longest document length</source>
3339        <translation type="vanished">Langste documentlengte</translation>
3340    </message>
3341    <message>
3342        <source>Database directory size</source>
3343        <translation>Database map grootte</translation>
3344    </message>
3345    <message>
3346        <source>MIME types:</source>
3347        <translation>MIME types</translation>
3348    </message>
3349    <message>
3350        <source>Item</source>
3351        <translation>Artikel</translation>
3352    </message>
3353    <message>
3354        <source>Value</source>
3355        <translation>Waarde</translation>
3356    </message>
3357    <message>
3358        <source>Smallest document length (terms)</source>
3359        <translation>Kleinste document lengte (termen)</translation>
3360    </message>
3361    <message>
3362        <source>Longest document length (terms)</source>
3363        <translation>Langste document lengte (termen)</translation>
3364    </message>
3365    <message>
3366        <source>Results from last indexing:</source>
3367        <translation>resultaten van vorige indexering</translation>
3368    </message>
3369    <message>
3370        <source>  Documents created/updated</source>
3371        <translation>Documenten gemaakt/bijgewerkt</translation>
3372    </message>
3373    <message>
3374        <source>  Files tested</source>
3375        <translation>Bestanden getest</translation>
3376    </message>
3377    <message>
3378        <source>  Unindexed files</source>
3379        <translation>Ongeindexeerde bestanden</translation>
3380    </message>
3381    <message>
3382        <source>List files which could not be indexed (slow)</source>
3383        <translation>Bestanden weergeven die niet geïndexeerd konden worden (langzaam)</translation>
3384    </message>
3385    <message>
3386        <source>Spell expansion error. </source>
3387        <translation>Spel uitbreidingsfout. </translation>
3388    </message>
3389</context>
3390<context>
3391    <name>UIPrefsDialog</name>
3392    <message>
3393        <source>The selected directory does not appear to be a Xapian index</source>
3394        <translation>De geselecteerde map schijnt geen Xapian index te zijn</translation>
3395    </message>
3396    <message>
3397        <source>This is the main/local index!</source>
3398        <translation>Dit is de hoofd/lokale index!</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401        <source>The selected directory is already in the index list</source>
3402        <translation>De geselecteerde map bestaat al in de index lijst</translation>
3403    </message>
3404    <message>
3405        <source>Select xapian index directory (ie: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</source>
3406        <translation type="vanished">Selecteer xapiaanse index map (bv: /home/buddy/.recoll/xapiandb)</translation>
3407    </message>
3408    <message>
3409        <source>error retrieving stemming languages</source>
3410        <translation>fout bij het ophalen van de stam talen</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <source>Choose</source>
3414        <translation>Kies</translation>
3415    </message>
3416    <message>
3417        <source>Result list paragraph format (erase all to reset to default)</source>
3418        <translation>Resultaten lijst paragrafen formaat (wist alles en reset naar standaard)</translation>
3419    </message>
3420    <message>
3421        <source>Result list header (default is empty)</source>
3422        <translation>Resultaten koppen lijst ( is standaard leeg)</translation>
3423    </message>
3424    <message>
3425        <source>Select recoll config directory or xapian index directory (e.g.: /home/me/.recoll or /home/me/.recoll/xapiandb)</source>
3426        <translation>Selecteer recoll config map of xapian index map (bijv.: /home/me/.recoll of /home/me/.recoll/xapian db)</translation>
3427    </message>
3428    <message>
3429        <source>The selected directory looks like a Recoll configuration directory but the configuration could not be read</source>
3430        <translation>De geselecteerde map ziet eruit als een Recoll configuratie map, maar de configuratie kon niet worden gelezen</translation>
3431    </message>
3432    <message>
3433        <source>At most one index should be selected</source>
3434        <translation>Tenminste moet er een index worden geselecteerd</translation>
3435    </message>
3436    <message>
3437        <source>Cant add index with different case/diacritics stripping option</source>
3438        <translation>Kan index met verschillende hoofdletters/ diakritisch tekens opties niet toevoegen</translation>
3439    </message>
3440    <message>
3441        <source>Default QtWebkit font</source>
3442        <translation>Standaard QtWebkit lettertype</translation>
3443    </message>
3444    <message>
3445        <source>Any term</source>
3446        <translation>Elke term</translation>
3447    </message>
3448    <message>
3449        <source>All terms</source>
3450        <translation>Alle termen</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <source>File name</source>
3454        <translation>Bestandsnaam</translation>
3455    </message>
3456    <message>
3457        <source>Query language</source>
3458        <translation>Zoek taal</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <source>Value from previous program exit</source>
3462        <translation>Waarde van vorige programma afsluiting</translation>
3463    </message>
3464    <message>
3465        <source>Context</source>
3466        <translation>Context</translation>
3467    </message>
3468    <message>
3469        <source>Description</source>
3470        <translation>Beschrijving</translation>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <source>Shortcut</source>
3474        <translation>Snelkoppeling</translation>
3475    </message>
3476    <message>
3477        <source>Default</source>
3478        <translation>Standaard</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <source>Choose QSS File</source>
3482        <translation type="unfinished"></translation>
3483    </message>
3484</context>
3485<context>
3486    <name>UIPrefsDialogBase</name>
3487    <message>
3488        <source>User interface</source>
3489        <translation type="vanished">Gebruikers interface</translation>
3490    </message>
3491    <message>
3492        <source>Number of entries in a result page</source>
3493        <translation type="vanished">Opgegeven aantal van weergaves per resultaten pagina</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <source>Result list font</source>
3497        <translation type="vanished">Resultaten lijst lettertype</translation>
3498    </message>
3499    <message>
3500        <source>Helvetica-10</source>
3501        <translation type="vanished">Helvetica-10</translation>
3502    </message>
3503    <message>
3504        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
3505        <translation type="vanished">Opent een dialoog om de resultaten lijst lettertype te selecteren</translation>
3506    </message>
3507    <message>
3508        <source>Reset</source>
3509        <translation type="vanished">Herstel</translation>
3510    </message>
3511    <message>
3512        <source>Resets the result list font to the system default</source>
3513        <translation type="vanished">Reset het resultaten lijst lettertype naar systeem standaardwaarde</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
3517        <translation type="vanished">Autostart eenvoudige zoekopdracht bij ingave in de witruimte.</translation>
3518    </message>
3519    <message>
3520        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
3521        <translation type="vanished">Start met geavanceerd zoek dialog open.</translation>
3522    </message>
3523    <message>
3524        <source>Start with sort dialog open.</source>
3525        <translation type="vanished">Start met open sorteerdialoogvenster.</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <source>Search parameters</source>
3529        <translation type="vanished">Zoek parameters</translation>
3530    </message>
3531    <message>
3532        <source>Stemming language</source>
3533        <translation type="vanished">Stam taal</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <source>Dynamically build abstracts</source>
3537        <translation type="vanished">Dynamisch abstracten bouwen</translation>
3538    </message>
3539    <message>
3540        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
3541May be slow for big documents.</source>
3542        <translation type="vanished">Moeten we proberen om abstracten voor resultatenlijst invoering op te bouwen met behulp van de context van de zoektermen? Kan traag zijn met grote documenten.</translation>
3543    </message>
3544    <message>
3545        <source>Replace abstracts from documents</source>
3546        <translation type="vanished">Vervang abstracten van documenten</translation>
3547    </message>
3548    <message>
3549        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
3550        <translation type="vanished">Moeten we een abstract maken, zelfs als het document er al een blijkt te hebben?</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
3554        <translation type="vanished">Synthetische abstractie grootte (tekens)</translation>
3555    </message>
3556    <message>
3557        <source>Synthetic abstract context words</source>
3558        <translation type="vanished">Synthetische abstract context woorden</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <source>External Indexes</source>
3562        <translation type="vanished">Externe indexen</translation>
3563    </message>
3564    <message>
3565        <source>Add index</source>
3566        <translation type="vanished">Index toevoegen</translation>
3567    </message>
3568    <message>
3569        <source>Select the xapiandb directory for the index you want to add, then click Add Index</source>
3570        <translation type="vanished">Selecteer de xapiandb map voor de index die je wilt toevoegen, klik daarna op Index toevoegen.</translation>
3571    </message>
3572    <message>
3573        <source>Browse</source>
3574        <translation type="vanished">Bladeren</translation>
3575    </message>
3576    <message>
3577        <source>&amp;OK</source>
3578        <translation type="vanished">&amp;Oké</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <source>Apply changes</source>
3582        <translation type="vanished">Veranderingen doorvoeren</translation>
3583    </message>
3584    <message>
3585        <source>&amp;Cancel</source>
3586        <translation type="vanished">&amp;Annuleren</translation>
3587    </message>
3588    <message>
3589        <source>Discard changes</source>
3590        <translation type="vanished">Veranderingen ongedaan maken</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
3594        <translation type="vanished">Resultaat alinea&lt;br&gt;opmaak tekenreeks</translation>
3595    </message>
3596    <message>
3597        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
3598        <translation type="vanished">Automatisch aanvullen van eenvoudige zoekopdrachten</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
3602This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
3603        <translation type="vanished">Een zoekopdracht naar &apos;[rollende stenen] (2 termen) wordt gewijzigd in [rollen of stenen of (rollende frase 2 stenen)]. Dit zou een hogere prioriteit moeten geven aan de resultaten, waar de zoektermen precies zoals ingevoerd moeten verschijnen.</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <source>User preferences</source>
3607        <translation type="vanished">Gebruikers voorkeuren</translation>
3608    </message>
3609    <message>
3610        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
3611        <translation type="vanished">Gebruik de desktopvoorkeuren om documentbewerker te kiezen.</translation>
3612    </message>
3613    <message>
3614        <source>External indexes</source>
3615        <translation type="vanished">Externe indexen</translation>
3616    </message>
3617    <message>
3618        <source>Toggle selected</source>
3619        <translation type="vanished">Toggle geselecteerde</translation>
3620    </message>
3621    <message>
3622        <source>Activate All</source>
3623        <translation type="vanished">Alles Activeren</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <source>Deactivate All</source>
3627        <translation type="vanished">Alles Deactiveren</translation>
3628    </message>
3629    <message>
3630        <source>Remove selected</source>
3631        <translation type="vanished">Geselecteerde verwijderen</translation>
3632    </message>
3633    <message>
3634        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
3635        <translation type="vanished">Verwijder van de lijst. Dit heeft geen effect op de schijf index.</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
3639        <translation type="vanished">Definieert het formaat voor elke alinea met resultatenlijst. Gebruik qt html-formaat en printf-achtige vervangingen:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Datum&lt;br&gt; %I Naam van pictogramafbeelding&lt;br&gt; %K Sleutelwoorden (indien aanwezig)&lt;br&gt; %LVoorbeeld bekijken en links bewerken&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Resultaat nummer&lt;br&gt; %R Relevantiepercentage&lt;br&gt; %S Maat informatie&lt;br&gt; %T Titel&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
3640    </message>
3641    <message>
3642        <source>Remember sort activation state.</source>
3643        <translation type="vanished">Onthoud sorteer activatie status</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
3647        <translation type="vanished">Maximale tekst groote highlighted voor preview (megabytes)</translation>
3648    </message>
3649    <message>
3650        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
3651        <translation type="vanished">Teksten groter dan dit zullen niet worden highlighted in previews (te langzaam).</translation>
3652    </message>
3653    <message>
3654        <source>Highlight color for query terms</source>
3655        <translation type="vanished">Highlight kleur voor zoektermen</translation>
3656    </message>
3657    <message>
3658        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
3659        <translation type="vanished">Html voorkeur in plaats van gewoon tekst als preview</translation>
3660    </message>
3661    <message>
3662        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
3663        <translation type="vanished">Indien aangevinkt, zullen de resultaten met dezelfde inhoud onder verschillende namen slecht eenmaal worden getoond.</translation>
3664    </message>
3665    <message>
3666        <source>Hide duplicate results.</source>
3667        <translation type="vanished">Verberg duplicaat resultaten.</translation>
3668    </message>
3669    <message>
3670        <source>Choose editor applications</source>
3671        <translation type="vanished">Kies editor toepassingen</translation>
3672    </message>
3673    <message>
3674        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
3675        <translation type="vanished">Toon categorie filter als werkbalk in plaats van knop paneel (vereist herstart).</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
3679        <translation type="vanished">De woorden in de lijst zal automatisch omgezet worden naar ext:xxx clausules in de zoektaal ingave.</translation>
3680    </message>
3681    <message>
3682        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
3683        <translation type="vanished">Zoek taal magic bestandsnaam achtervoegsel</translation>
3684    </message>
3685    <message>
3686        <source>Enable</source>
3687        <translation type="vanished">Aanzetten</translation>
3688    </message>
3689</context>
3690<context>
3691    <name>ViewAction</name>
3692    <message>
3693        <source>Changing actions with different current values</source>
3694        <translation type="vanished">Acties met verschillende huidige waarden wijzigen</translation>
3695    </message>
3696    <message>
3697        <source>Mime type</source>
3698        <translation type="vanished">Mime type</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <source>Command</source>
3702        <translation>Opdracht</translation>
3703    </message>
3704    <message>
3705        <source>MIME type</source>
3706        <translation>MIME-type</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <source>Desktop Default</source>
3710        <translation>Desktop Standaard</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <source>Changing entries with different current values</source>
3714        <translation>invoering van verschillende huidige waardes veranderd</translation>
3715    </message>
3716</context>
3717<context>
3718    <name>ViewActionBase</name>
3719    <message>
3720        <source>File type</source>
3721        <translation type="vanished">Soort bestand</translation>
3722    </message>
3723    <message>
3724        <source>Action</source>
3725        <translation type="vanished">actie</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <source>Select one or several file types, then click Change Action to modify the program used to open them</source>
3729        <translation type="vanished">Selecteer een of meerdere bestandstypes en klik vervolgens op &apos;Wijzigen&apos; actie om het programma te wijzigen dat wordt gebruikt om ze te openen</translation>
3730    </message>
3731    <message>
3732        <source>Change Action</source>
3733        <translation type="vanished">Wijzig actie</translation>
3734    </message>
3735    <message>
3736        <source>Close</source>
3737        <translation>Afsluiten</translation>
3738    </message>
3739    <message>
3740        <source>Native Viewers</source>
3741        <translation>Standaard Viewers</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <source>Select one or several mime types then click &quot;Change Action&quot;&lt;br&gt;You can also close this dialog and check &quot;Use desktop preferences&quot;&lt;br&gt;in the main panel to ignore this list and use your desktop defaults.</source>
3745        <translation type="vanished">Selecteer een of meerdere MIME-types en klik vervolgens op &quot;Actie wijzigen&quot;&lt;br&gt;U kunt dit dialoogvenster ook sluiten en controleren &quot;Gebruik desktopvoorkeuren&quot;&lt;br&gt;in het hoofdvenster om deze lijst te negeren en uw bureaublad standaardwaarden te gebruiken.</translation>
3746    </message>
3747    <message>
3748        <source>Select one or several mime types then use the controls in the bottom frame to change how they are processed.</source>
3749        <translation>Slecteer een of meerdere mime types gebruik vervolgens de instellingen onderin het venster om de verwerkingen aan te passen</translation>
3750    </message>
3751    <message>
3752        <source>Use Desktop preferences by default</source>
3753        <translation>Gebruik Desktop voorkeuren als standaard</translation>
3754    </message>
3755    <message>
3756        <source>Select one or several file types, then use the controls in the frame below to change how they are processed</source>
3757        <translation>Selecteer een of meerdere bestandstypes, gebruik vervolgens de instellingen onderin het venster hoe ze verwerkt worden</translation>
3758    </message>
3759    <message>
3760        <source>Exception to Desktop preferences</source>
3761        <translation>Uitzonderingen op Desktop voorkeuren</translation>
3762    </message>
3763    <message>
3764        <source>Action (empty -&gt; recoll default)</source>
3765        <translation>Aktie (leeg -&gt; recoll standaard)</translation>
3766    </message>
3767    <message>
3768        <source>Apply to current selection</source>
3769        <translation>Toepassen op huidige selectie</translation>
3770    </message>
3771    <message>
3772        <source>Recoll action:</source>
3773        <translation>Recoll acties</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <source>current value</source>
3777        <translation>huidige waarde</translation>
3778    </message>
3779    <message>
3780        <source>Select same</source>
3781        <translation>Selecteer dezelfde</translation>
3782    </message>
3783    <message>
3784        <source>&lt;b&gt;New Values:&lt;/b&gt;</source>
3785        <translation>&lt;b&gt;Nieuwe Waardes:&lt;/b&gt;</translation>
3786    </message>
3787</context>
3788<context>
3789    <name>Webcache</name>
3790    <message>
3791        <source>Webcache editor</source>
3792        <translation>Webcache bewerker</translation>
3793    </message>
3794    <message>
3795        <source>Search regexp</source>
3796        <translation>Zoek regexp</translation>
3797    </message>
3798</context>
3799<context>
3800    <name>WebcacheEdit</name>
3801    <message>
3802        <source>Copy URL</source>
3803        <translation>Kopieer URL</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <source>Unknown indexer state. Can&apos;t edit webcache file.</source>
3807        <translation>Status van indexer onbekend. Kan webcache bestand niet bewerken.</translation>
3808    </message>
3809    <message>
3810        <source>Indexer is running. Can&apos;t edit webcache file.</source>
3811        <translation>Indexer is aan het werken. Kan webcache bestand niet bewerken.</translation>
3812    </message>
3813    <message>
3814        <source>Delete selection</source>
3815        <translation>Verwijder selectie</translation>
3816    </message>
3817    <message>
3818        <source>Webcache was modified, you will need to run the indexer after closing this window.</source>
3819        <translation>Webcache is gewijzigd, u zult de indexer opnieuw moeten uitvoeren na het sluiten van dit venster</translation>
3820    </message>
3821    <message>
3822        <source>Save to File</source>
3823        <translation type="unfinished"></translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <source>File creation failed: </source>
3827        <translation type="unfinished"></translation>
3828    </message>
3829</context>
3830<context>
3831    <name>WebcacheModel</name>
3832    <message>
3833        <source>MIME</source>
3834        <translation>MIJN</translation>
3835    </message>
3836    <message>
3837        <source>Url</source>
3838        <translation>URL</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <source>Date</source>
3842        <translation type="unfinished">Datum</translation>
3843    </message>
3844    <message>
3845        <source>Size</source>
3846        <translation type="unfinished"></translation>
3847    </message>
3848</context>
3849<context>
3850    <name>WinSchedToolW</name>
3851    <message>
3852        <source>Error</source>
3853        <translation type="vanished">Fout</translation>
3854    </message>
3855    <message>
3856        <source>Configuration not initialized</source>
3857        <translation type="vanished">Configuratie niet geïnitialiseerd</translation>
3858    </message>
3859    <message>
3860        <source>&lt;h3&gt;Recoll indexing batch scheduling&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;We use the standard Windows task scheduler for this. The program will be started when you click the button below.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can use either the full interface (&lt;i&gt;Create task&lt;/i&gt; in the menu on the right), or the simplified &lt;i&gt;Create Basic task&lt;/i&gt; wizard. In both cases Copy/Paste the batch file path listed below as the &lt;i&gt;Action&lt;/i&gt; to be performed.&lt;/p&gt;</source>
3861        <translation type="vanished">&lt;h3&gt;Recoll indexeren van batchplanning&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;We gebruiken hiervoor de standaard Windows taakplanner. Het programma wordt gestart wanneer je op de knop hieronder klikt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;U kunt ofwel de volledige interface gebruiken (&lt;i&gt;taak aanmaken&lt;/i&gt; in het menu aan de rechterkant) of de vereenvoudigde &lt;i&gt;Maak de basistaak&lt;/i&gt; wizard aan. In beide gevallen kopieer en plak je het bestandspad hieronder als de &lt;i&gt;actie&lt;/i&gt; om uit te voeren.&lt;/p&gt;</translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <source>Command already started</source>
3865        <translation type="vanished">Commando is al gestart</translation>
3866    </message>
3867    <message>
3868        <source>Recoll Batch indexing</source>
3869        <translation type="vanished">Recoll batchindexering</translation>
3870    </message>
3871    <message>
3872        <source>Start Windows Task Scheduler tool</source>
3873        <translation type="vanished">Start Windows Taakplanner tool</translation>
3874    </message>
3875</context>
3876<context>
3877    <name>confgui::ConfBeaglePanelW</name>
3878    <message>
3879        <source>Steal Beagle indexing queue</source>
3880        <translation type="vanished">Steel Beagle indexeer wachtrij</translation>
3881    </message>
3882    <message>
3883        <source>Beagle MUST NOT be running. Enables processing the beagle queue to index Firefox web history.&lt;br&gt;(you should also install the Firefox Beagle plugin)</source>
3884        <translation type="vanished">Nou, waarom moet je dat NIET doen. Maakt het mogelijk om de rijen van Firefox de geschiedenis te indexeren.&lt;br&gt;(je zou ook de Firefox Beagle plugin moeten installeren)</translation>
3885    </message>
3886    <message>
3887        <source>Web cache directory name</source>
3888        <translation type="vanished">Webcache map naam</translation>
3889    </message>
3890    <message>
3891        <source>The name for a directory where to store the cache for visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
3892        <translation type="vanished">De naam voor een map waar de cache opgeslagen moet worden voor bezochte webpagina&apos;s.&lt;br&gt;Een niet-absoluut pad is genomen relatief aan de configuratiemap.</translation>
3893    </message>
3894    <message>
3895        <source>Max. size for the web cache (MB)</source>
3896        <translation type="vanished">Max. grootte voor de webcache (MB)</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <source>Entries will be recycled once the size is reached</source>
3900        <translation type="vanished">Invoer zal worden gerecycled zodra de grootte is bereikt</translation>
3901    </message>
3902    <message>
3903        <source>Web page store directory name</source>
3904        <translation type="vanished">Web pagina map naam om op te slaan</translation>
3905    </message>
3906    <message>
3907        <source>The name for a directory where to store the copies of visited web pages.&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory.</source>
3908        <translation type="vanished">De naam voor een map waarin de kopieen van de bezochte webpaginas opgeslagen zullen worden.&lt;br&gt;Een niet absoluut pad zal worden gekozen ten opzichte van de configuratie map</translation>
3909    </message>
3910    <message>
3911        <source>Max. size for the web store (MB)</source>
3912        <translation type="vanished">Max. grootte voor het web opslaan (MB)</translation>
3913    </message>
3914    <message>
3915        <source>Process the WEB history queue</source>
3916        <translation type="vanished">Verwerk de WEB geschiedenis wachtrij</translation>
3917    </message>
3918    <message>
3919        <source>Enables indexing Firefox visited pages.&lt;br&gt;(you need also install the Firefox Recoll plugin)</source>
3920        <translation type="vanished">Zet het indexeren van firefox bezochte paginas aan. &lt;br&gt; (hiervoor zal ook de Firefox Recoll plugin moeten worden geinstalleerd door uzelf)</translation>
3921    </message>
3922    <message>
3923        <source>Entries will be recycled once the size is reached.&lt;br&gt;Only increasing the size really makes sense because reducing the value will not truncate an existing file (only waste space at the end).</source>
3924        <translation type="vanished">Invoeringen zullen worden gerecycled zodra de groote is bereikt. &lt;br&gt; Het verhogen van de groote heeft zin omdat het beperken van de waarde de bestaande waardes niet zal afkappen ( er is alleen afval ruimte aan het einde).</translation>
3925    </message>
3926</context>
3927<context>
3928    <name>confgui::ConfIndexW</name>
3929    <message>
3930        <source>Can&apos;t write configuration file</source>
3931        <translation type="vanished">Kan configuratie bestand niet lezen</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <source>Recoll - Index Settings: </source>
3935        <translation type="vanished">Recoll - Index instellingen: </translation>
3936    </message>
3937</context>
3938<context>
3939    <name>confgui::ConfParamFNW</name>
3940    <message>
3941        <source>Browse</source>
3942        <translation type="vanished">Bladeren</translation>
3943    </message>
3944    <message>
3945        <source>Choose</source>
3946        <translation>Kies</translation>
3947    </message>
3948</context>
3949<context>
3950    <name>confgui::ConfParamSLW</name>
3951    <message>
3952        <source>+</source>
3953        <translation>+</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <source>-</source>
3957        <translation>-</translation>
3958    </message>
3959    <message>
3960        <source>Add entry</source>
3961        <translation>Invoer toevoegen</translation>
3962    </message>
3963    <message>
3964        <source>Delete selected entries</source>
3965        <translation>Geselecteerde invoergegevens wissen</translation>
3966    </message>
3967    <message>
3968        <source>~</source>
3969        <translation>~</translation>
3970    </message>
3971    <message>
3972        <source>Edit selected entries</source>
3973        <translation>Geselecteerde items bewerken</translation>
3974    </message>
3975</context>
3976<context>
3977    <name>confgui::ConfSearchPanelW</name>
3978    <message>
3979        <source>Automatic diacritics sensitivity</source>
3980        <translation type="vanished">Automatische diakritische tekens gevoeligheid</translation>
3981    </message>
3982    <message>
3983        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger diacritics sensitivity if the search term has accented characters (not in unac_except_trans). Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;D&lt;/i&gt; modifier to specify diacritics sensitivity.</source>
3984        <translation type="vanished">&lt;P&gt; Automatisch activeren diakritische tekens gevoeligheid als de zoekterm tekens zijn geaccentueerd (niet in unac_except_trans). Wat je nodig hebt om de zoek taal te gebruiken en de &lt;i&gt; D&lt;/i&gt; modifier om diakritische tekens gevoeligheid te specificeren.</translation>
3985    </message>
3986    <message>
3987        <source>Automatic character case sensitivity</source>
3988        <translation type="vanished">Automatische karakter hoofdletter gevoeligheid</translation>
3989    </message>
3990    <message>
3991        <source>&lt;p&gt;Automatically trigger character case sensitivity if the entry has upper-case characters in any but the first position. Else you need to use the query language and the &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier to specify character-case sensitivity.</source>
3992        <translation type="vanished">&lt;P&gt; Automatisch activeren hoofdletters gevoeligheid als de vermelding hoofdletters heeft in elke, behalve de eerste positie. Anders moet u zoek taal gebruiken en de &lt;i&gt;C&lt;/i&gt; modifier karakter-hoofdlettergevoeligheid opgeven.</translation>
3993    </message>
3994    <message>
3995        <source>Maximum term expansion count</source>
3996        <translation type="vanished">Maximale term uitbreidings telling</translation>
3997    </message>
3998    <message>
3999        <source>&lt;p&gt;Maximum expansion count for a single term (e.g.: when using wildcards). The default of 10 000 is reasonable and will avoid queries that appear frozen while the engine is walking the term list.</source>
4000        <translation type="vanished">&lt;p&gt; Maximale uitbreidingstelling voor een enkele term (bijv.: bij het gebruik van wildcards) Een standaard van 10.000 is redelijk en zal zoekpodrachten die lijken te bevriezen terwijl de zoekmachine loopt door de termlijst vermijden.</translation>
4001    </message>
4002    <message>
4003        <source>Maximum Xapian clauses count</source>
4004        <translation type="vanished">Maximaal Xapian clausules telling</translation>
4005    </message>
4006    <message>
4007        <source>&lt;p&gt;Maximum number of elementary clauses we add to a single Xapian query. In some cases, the result of term expansion can be multiplicative, and we want to avoid using excessive memory. The default of 100 000 should be both high enough in most cases and compatible with current typical hardware configurations.</source>
4008        <translation type="vanished">&lt;p&gt; Maximale aantal elementaire clausules die we kunnen toevoegen aan een enkele Xapian zoeken. In sommige gevallen kan het resultaatvan de term uitbreiding multiplicatief zijn, en we willen voorkomen dat er overmatig gebruik word gemaakt van het werkgeheugen. De standaard van 100.000  zou hoog genoeg moeten zijn in beidde gevallen en compatible zijn met moderne hardware configuraties.</translation>
4009    </message>
4010</context>
4011<context>
4012    <name>confgui::ConfSubPanelW</name>
4013    <message>
4014        <source>Global</source>
4015        <translation type="vanished">Globaal</translation>
4016    </message>
4017    <message>
4018        <source>Max. compressed file size (KB)</source>
4019        <translation type="vanished">Maximaal gecomprimeerd bestands formaat (KB)</translation>
4020    </message>
4021    <message>
4022        <source>This value sets a threshold beyond which compressedfiles will not be processed. Set to -1 for no limit, to 0 for no decompression ever.</source>
4023        <translation type="vanished">Deze waarde stelt een drempel waarboven gecomprimeerde bestanden niet zal worden verwerkt. Ingesteld op -1 voor geen limiet, op 0 voor geen decompressie ooit.</translation>
4024    </message>
4025    <message>
4026        <source>Max. text file size (MB)</source>
4027        <translation type="vanished">Max. tekstbestand groote (MB)</translation>
4028    </message>
4029    <message>
4030        <source>This value sets a threshold beyond which text files will not be processed. Set to -1 for no limit.
4031This is for excluding monster log files from the index.</source>
4032        <translation type="vanished">Deze waarde stelt een drempel waarboven tekstbestanden niet zal worden verwerkt. Ingesteld op -1 voor geen limiet. Dit is voor het uitsluiten van monster logbestanden uit de index.</translation>
4033    </message>
4034    <message>
4035        <source>Text file page size (KB)</source>
4036        <translation type="vanished">Tekst bestand pagina grootte (KB)</translation>
4037    </message>
4038    <message>
4039        <source>If this value is set (not equal to -1), text files will be split in chunks of this size for indexing.
4040This will help searching very big text  files (ie: log files).</source>
4041        <translation type="vanished">Als deze waarde is ingesteld (niet gelijk aan -1), zal tekstbestanden worden opgedeeld in blokken van deze grootte voor indexering. Dit zal helpen bij het zoeken naar zeer grote tekstbestanden (bijv: log-bestanden).</translation>
4042    </message>
4043    <message>
4044        <source>Max. filter exec. time (S)</source>
4045        <translation type="vanished">Max. filter executie tijd (S)</translation>
4046    </message>
4047    <message>
4048        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loopSet to -1 for no limit.
4049</source>
4050        <translation type="vanished">Externe filters die langer werken dan dit zullen worden afgebroken. Dit is voor de zeldzame zaak (bijv.: postscript) waar een document een filter kan veroorzaken om te loopsen op -1 voor geen limiet.
4051</translation>
4052    </message>
4053    <message>
4054        <source>External filters working longer than this will be aborted. This is for the rare case (ie: postscript) where a document could cause a filter to loop. Set to -1 for no limit.
4055</source>
4056        <translation type="vanished">Externe filters die langer dan dit werken worden afgebroken. Dit is voor het zeldzame geval (bijv: postscript) wanneer een document een filterlus zou kunnen veroorzaken. Stel in op -1 voor geen limiet.</translation>
4057    </message>
4058    <message>
4059        <source>Only mime types</source>
4060        <translation type="vanished">Alleen mime types</translation>
4061    </message>
4062    <message>
4063        <source>An exclusive list of indexed mime types.&lt;br&gt;Nothing else will be indexed. Normally empty and inactive</source>
4064        <translation type="vanished">Een exclusieve lijst van geïndexeerde typen mime. &lt;br&gt; Niets anders zal worden geïndexeerd. Normaal gesproken leeg en inactief</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <source>Exclude mime types</source>
4068        <translation type="vanished">Sluit mime types uit</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <source>Mime types not to be indexed</source>
4072        <translation type="vanished">Mime types die niet geindexeerd zullen worden</translation>
4073    </message>
4074    <message>
4075        <source>Max. filter exec. time (s)</source>
4076        <translation type="vanished">Max. uitvoertijd filter (s)</translation>
4077    </message>
4078</context>
4079<context>
4080    <name>confgui::ConfTopPanelW</name>
4081    <message>
4082        <source>Top directories</source>
4083        <translation type="vanished">Top mappen</translation>
4084    </message>
4085    <message>
4086        <source>The list of directories where recursive indexing starts. Default: your home.</source>
4087        <translation type="vanished">Een lijst van mappen waar de recursive indexering gaat starten. Standaard is de thuismap.</translation>
4088    </message>
4089    <message>
4090        <source>Skipped paths</source>
4091        <translation type="vanished">Paden overgeslagen</translation>
4092    </message>
4093    <message>
4094        <source>These are names of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt; May contain wildcards. Must match the paths seen by the indexer (ie: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
4095        <translation type="vanished">Dit zijn de namen van de mappen die indexering niet zal doorzoeken. &lt;br&gt; Kan wildcards bevatten. Moet overeenkomen met de paden gezien door de indexer (bijv: als topmappen zoals &apos;/ home/me en &apos;/ home&apos; is eigenlijk een link naar &apos;/usr/home&apos;, een correcte overgeslagen pad vermelding zou zijn &apos;/home/me/tmp * &apos;, niet&apos; /usr/home/me/tmp * &apos;)</translation>
4096    </message>
4097    <message>
4098        <source>Stemming languages</source>
4099        <translation type="vanished">Stam talen</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <source>The languages for which stemming expansion&lt;br&gt;dictionaries will be built.</source>
4103        <translation type="vanished">De talen waarvoor de stam uitbreidings&lt;br&gt;wooordenboeken voor zullen worden gebouwd.</translation>
4104    </message>
4105    <message>
4106        <source>Log file name</source>
4107        <translation type="vanished">Log bestandsnaam</translation>
4108    </message>
4109    <message>
4110        <source>The file where the messages will be written.&lt;br&gt;Use &apos;stderr&apos; for terminal output</source>
4111        <translation type="vanished">Het bestand waar de boodschappen geschreven zullen worden.&lt;br&gt;Gebruik &apos;stderr&apos; voor terminal weergave</translation>
4112    </message>
4113    <message>
4114        <source>Log verbosity level</source>
4115        <translation type="vanished">Log uitgebreidheids nivo</translation>
4116    </message>
4117    <message>
4118        <source>This value adjusts the amount of messages,&lt;br&gt;from only errors to a lot of debugging data.</source>
4119        <translation type="vanished">Deze waarde bepaald het aantal boodschappen,&lt;br&gt;van alleen foutmeldingen tot een hoop debugging data.</translation>
4120    </message>
4121    <message>
4122        <source>Index flush megabytes interval</source>
4123        <translation type="vanished">Index verversings megabyte interval</translation>
4124    </message>
4125    <message>
4126        <source>This value adjust the amount of data which is indexed between flushes to disk.&lt;br&gt;This helps control the indexer memory usage. Default 10MB </source>
4127        <translation type="vanished">Deze waarde past de hoeveelheid data die zal worden geindexeerd tussen de flushes naar de schijf.&lt;br&gt; Dit helpt bij het controleren van het gebruik van geheugen. Standaad 10MB </translation>
4128    </message>
4129    <message>
4130        <source>Max disk occupation (%)</source>
4131        <translation type="vanished">maximale schijf gebruik</translation>
4132    </message>
4133    <message>
4134        <source>This is the percentage of disk occupation where indexing will fail and stop (to avoid filling up your disk).&lt;br&gt;0 means no limit (this is the default).</source>
4135        <translation type="vanished">Dit is het precentage van schijfgebruike waar indexering zal falen en stoppen (om te vermijden dat uw schijf volraakt.&lt;br&gt;0 betekend geen limit (dit is standaard).</translation>
4136    </message>
4137    <message>
4138        <source>No aspell usage</source>
4139        <translation type="vanished">Gebruik aspell niet</translation>
4140    </message>
4141    <message>
4142        <source>Aspell language</source>
4143        <translation type="vanished">Aspell taal</translation>
4144    </message>
4145    <message>
4146        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works.To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
4147        <translation type="vanished">De taal van het aspell woordenboek. Dit zou er als &apos;en&apos; of &apos;fr&apos; moeten uitzien. .&lt;br&gt;Als deze waarde niet is ingesteld, zal de NLS-omgeving worden gebruikt om het te berekenen, wat meestal werkt. o krijgt een idee van wat is geïnstalleerd op uw systeem, typ &apos;aspell config&apos; en zoek naar . op bestanden in de map &apos;data-dir&apos; </translation>
4148    </message>
4149    <message>
4150        <source>Database directory name</source>
4151        <translation type="vanished">Database map naam</translation>
4152    </message>
4153    <message>
4154        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the  configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
4155        <translation type="vanished">De naam voor een map waar het opslaan van de index&lt;br&gt;Een niet-absoluut pad is genomen ten opzichte van de configuratiemap. Standaard is &apos;xapiandb&apos;.</translation>
4156    </message>
4157    <message>
4158        <source>Use system&apos;s &apos;file&apos; command</source>
4159        <translation type="vanished">Systeem&apos;s &apos;bestand&apos; opdracht gebruiken</translation>
4160    </message>
4161    <message>
4162        <source>Use the system&apos;s &apos;file&apos; command if internal&lt;br&gt;mime type identification fails.</source>
4163        <translation type="vanished">Gebruik het systeem&apos;s &apos;bestand&apos; opdracht als interne&lt;br&gt;MIME-type identificatie niet werkt.</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <source>Disables use of aspell to generate spelling approximation in the term explorer tool.&lt;br&gt; Useful if aspell is absent or does not work. </source>
4167        <translation type="vanished">Schakelt het gebruik van aspell uit om spellings gissingen in het term onderzoeker gereedschap te genereren. &lt;br&gt; Handig als aspell afwezig is of niet werkt.</translation>
4168    </message>
4169    <message>
4170        <source>The language for the aspell dictionary. This should look like &apos;en&apos; or &apos;fr&apos; ...&lt;br&gt;If this value is not set, the NLS environment will be used to compute it, which usually works. To get an idea of what is installed on your system, type &apos;aspell config&apos; and look for .dat files inside the &apos;data-dir&apos; directory. </source>
4171        <translation type="vanished">Taal instelling voor het aspell woordenboek. Dit zou er uit moeten zien als &apos;en&apos;of &apos;nl&apos;...&lt;br&gt; als deze waarde niet is ingesteld, zal de NLS omgeving gebruikt worden om het te berekenen, wat meestal werkt. Om een idee te krijgen wat er op uw systeem staat, type &apos;aspell config&apos; en zoek naar .dat bestanden binnen de &apos;data-dir&apos;map.</translation>
4172    </message>
4173    <message>
4174        <source>The name for a directory where to store the index&lt;br&gt;A non-absolute path is taken relative to the configuration directory. The default is &apos;xapiandb&apos;.</source>
4175        <translation type="vanished">De naam voor een map om de index in op te slaan&lt;br&gt; Een niet absoluut pad ten opzichte van het configuratie bestand is gekozen. Standaard is het &apos;xapian db&apos;.</translation>
4176    </message>
4177    <message>
4178        <source>Unac exceptions</source>
4179        <translation type="vanished">Unac uitzonderingen</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <source>&lt;p&gt;These are exceptions to the unac mechanism which, by default, removes all diacritics, and performs canonic decomposition. You can override unaccenting for some characters, depending on your language, and specify additional decompositions, e.g. for ligatures. In each space-separated entry, the first character is the source one, and the rest is the translation.</source>
4183        <translation type="vanished"> Dit zijn uitzonderingen op het unac mechanisme dat, standaard, alle diakritische tekens verwijderd, en voert canonische ontbinding door. U kunt unaccenting voor sommige karakters veranderen, afhankelijk van uw taal, en extra decomposities specificeren, bijv. voor ligaturen. In iedere ruimte gescheiden ingave , waar het eerste teken is de bron is, en de rest de vertaling.</translation>
4184    </message>
4185    <message>
4186        <source>These are pathnames of directories which indexing will not enter.&lt;br&gt;Path elements may contain wildcards. The entries must match the paths seen by the indexer (e.g.: if topdirs includes &apos;/home/me&apos; and &apos;/home&apos; is actually a link to &apos;/usr/home&apos;, a correct skippedPath entry would be &apos;/home/me/tmp*&apos;, not &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</source>
4187        <translation type="vanished">Dit zijn padnamen van mappen die niet zullen worden geïndexeerd.&lt;br&gt;Pad elementen kunnen wildcards bevatten. De items moeten overeenkomen met de paden die door de indexeerder worden gezien (bijv. als de uren op de voorgrond zijn &apos;/home/me&apos; en &apos;/home&apos; een link is naar &apos;/usr/home&apos;een juist skippedPath item zou &apos;/home/me/tmp*&apos;zijn, niet &apos;/usr/home/me/tmp*&apos;)</translation>
4188    </message>
4189    <message>
4190        <source>Max disk occupation (%, 0 means no limit)</source>
4191        <translation type="vanished">Max schijf bezetting (%, 0 betekent geen limiet)</translation>
4192    </message>
4193    <message>
4194        <source>This is the percentage of disk usage - total disk usage, not index size - at which indexing will fail and stop.&lt;br&gt;The default value of 0 removes any limit.</source>
4195        <translation type="vanished">Dit is het percentage van schijfgebruik - totaal schijfgebruik, niet indexgrootte - waarop de indexering zal mislukken en stoppen.&lt;br&gt;De standaardwaarde van 0 verwijdert elke limiet.</translation>
4196    </message>
4197</context>
4198<context>
4199    <name>uiPrefsDialogBase</name>
4200    <message>
4201        <source>User preferences</source>
4202        <translation type="vanished">Gebruikers voorkeuren</translation>
4203    </message>
4204    <message>
4205        <source>User interface</source>
4206        <translation>Gebruikers interface</translation>
4207    </message>
4208    <message>
4209        <source>Number of entries in a result page</source>
4210        <translation>Opgegeven aantal van weergaves per resultaten pagina</translation>
4211    </message>
4212    <message>
4213        <source>If checked, results with the same content under different names will only be shown once.</source>
4214        <translation>Indien aangevinkt, zullen de resultaten met dezelfde inhoud onder verschillende namen slecht eenmaal worden getoond.</translation>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <source>Hide duplicate results.</source>
4218        <translation>Verberg duplicaat resultaten.</translation>
4219    </message>
4220    <message>
4221        <source>Highlight color for query terms</source>
4222        <translation type="vanished">Highlight kleur voor zoektermen</translation>
4223    </message>
4224    <message>
4225        <source>Result list font</source>
4226        <translation>Resultaten lijst lettertype</translation>
4227    </message>
4228    <message>
4229        <source>Opens a dialog to select the result list font</source>
4230        <translation>Opent een dialoog om de resultaten lijst lettertype te selecteren</translation>
4231    </message>
4232    <message>
4233        <source>Helvetica-10</source>
4234        <translation>Helvetica-10</translation>
4235    </message>
4236    <message>
4237        <source>Resets the result list font to the system default</source>
4238        <translation>Reset het resultaten lijst lettertype naar systeem standaardwaarde</translation>
4239    </message>
4240    <message>
4241        <source>Reset</source>
4242        <translation>Herstel</translation>
4243    </message>
4244    <message>
4245        <source>Defines the format for each result list paragraph. Use qt html format and printf-like replacements:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Date&lt;br&gt; %I Icon image name&lt;br&gt; %K Keywords (if any)&lt;br&gt; %L Preview and Edit links&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Result number&lt;br&gt; %R Relevance percentage&lt;br&gt; %S Size information&lt;br&gt; %T Title&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</source>
4246        <translation type="vanished">Definieert het formaat voor elke alinea met resultatenlijst. Gebruik qt html-formaat en printf-achtige vervangingen:&lt;br&gt;%A Abstract&lt;br&gt; %D Datum&lt;br&gt; %I Naam van pictogramafbeelding&lt;br&gt; %K Sleutelwoorden (indien aanwezig)&lt;br&gt; %LVoorbeeld bekijken en links bewerken&lt;br&gt; %M Mime type&lt;br&gt; %N Resultaat nummer&lt;br&gt; %R Relevantiepercentage&lt;br&gt; %S Maat informatie&lt;br&gt; %T Titel&lt;br&gt; %U Url&lt;br&gt;</translation>
4247    </message>
4248    <message>
4249        <source>Result paragraph&lt;br&gt;format string</source>
4250        <translation type="vanished">Resultaat alinea&lt;br&gt;opmaak tekenreeks</translation>
4251    </message>
4252    <message>
4253        <source>Texts over this size will not be highlighted in preview (too slow).</source>
4254        <translation>Teksten groter dan dit zullen niet worden highlighted in previews (te langzaam).</translation>
4255    </message>
4256    <message>
4257        <source>Maximum text size highlighted for preview (megabytes)</source>
4258        <translation type="vanished">Maximale tekst groote highlighted voor preview (megabytes)</translation>
4259    </message>
4260    <message>
4261        <source>Use desktop preferences to choose document editor.</source>
4262        <translation type="vanished">Gebruik de desktopvoorkeuren om documentbewerker te kiezen.</translation>
4263    </message>
4264    <message>
4265        <source>Choose editor applications</source>
4266        <translation>Kies editor toepassingen</translation>
4267    </message>
4268    <message>
4269        <source>Display category filter as toolbar instead of button panel (needs restart).</source>
4270        <translation type="vanished">Toon categorie filter als werkbalk in plaats van knop paneel (vereist herstart).</translation>
4271    </message>
4272    <message>
4273        <source>Auto-start simple search on whitespace entry.</source>
4274        <translation type="vanished">Autostart eenvoudige zoekopdracht bij ingave in de witruimte.</translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277        <source>Start with advanced search dialog open.</source>
4278        <translation>Start met geavanceerd zoek dialog open.</translation>
4279    </message>
4280    <message>
4281        <source>Start with sort dialog open.</source>
4282        <translation type="vanished">Start met open sorteerdialoogvenster.</translation>
4283    </message>
4284    <message>
4285        <source>Remember sort activation state.</source>
4286        <translation>Onthoud sorteer activatie status</translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <source>Prefer Html to plain text for preview.</source>
4290        <translation>Html voorkeur in plaats van gewoon tekst als preview</translation>
4291    </message>
4292    <message>
4293        <source>Search parameters</source>
4294        <translation>Zoek parameters</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297        <source>Stemming language</source>
4298        <translation>Stam taal</translation>
4299    </message>
4300    <message>
4301        <source>A search for [rolling stones] (2 terms) will be changed to [rolling or stones or (rolling phrase 2 stones)].
4302This should give higher precedence to the results where the search terms appear exactly as entered.</source>
4303        <translation>Een zoekopdracht naar &apos;[rollende stenen] (2 termen) wordt gewijzigd in [rollen of stenen of (rollende frase 2 stenen)]. Dit zou een hogere prioriteit moeten geven aan de resultaten, waar de zoektermen precies zoals ingevoerd moeten verschijnen.</translation>
4304    </message>
4305    <message>
4306        <source>Automatically add phrase to simple searches</source>
4307        <translation>Automatisch aanvullen van eenvoudige zoekopdrachten</translation>
4308    </message>
4309    <message>
4310        <source>Do we try to build abstracts for result list entries by using the context of query terms ?
4311May be slow for big documents.</source>
4312        <translation>Moeten we proberen om abstracten voor resultatenlijst invoering op te bouwen met behulp van de context van de zoektermen? Kan traag zijn met grote documenten.</translation>
4313    </message>
4314    <message>
4315        <source>Dynamically build abstracts</source>
4316        <translation>Dynamisch abstracten bouwen</translation>
4317    </message>
4318    <message>
4319        <source>Do we synthetize an abstract even if the document seemed to have one?</source>
4320        <translation>Moeten we een abstract maken, zelfs als het document er al een blijkt te hebben?</translation>
4321    </message>
4322    <message>
4323        <source>Replace abstracts from documents</source>
4324        <translation>Vervang abstracten van documenten</translation>
4325    </message>
4326    <message>
4327        <source>Synthetic abstract size (characters)</source>
4328        <translation>Synthetische abstractie grootte (tekens)</translation>
4329    </message>
4330    <message>
4331        <source>Synthetic abstract context words</source>
4332        <translation>Synthetische abstract context woorden</translation>
4333    </message>
4334    <message>
4335        <source>The words in the list will be automatically turned to ext:xxx clauses in the query language entry.</source>
4336        <translation>De woorden in de lijst zal automatisch omgezet worden naar ext:xxx clausules in de zoektaal ingave.</translation>
4337    </message>
4338    <message>
4339        <source>Query language magic file name suffixes.</source>
4340        <translation>Zoek taal magic bestandsnaam achtervoegsel</translation>
4341    </message>
4342    <message>
4343        <source>Enable</source>
4344        <translation>Aanzetten</translation>
4345    </message>
4346    <message>
4347        <source>External Indexes</source>
4348        <translation>Externe indexen</translation>
4349    </message>
4350    <message>
4351        <source>Toggle selected</source>
4352        <translation>Toggle geselecteerde</translation>
4353    </message>
4354    <message>
4355        <source>Activate All</source>
4356        <translation>Alles Activeren</translation>
4357    </message>
4358    <message>
4359        <source>Deactivate All</source>
4360        <translation>Alles Deactiveren</translation>
4361    </message>
4362    <message>
4363        <source>Remove from list. This has no effect on the disk index.</source>
4364        <translation>Verwijder van de lijst. Dit heeft geen effect op de schijf index.</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <source>Remove selected</source>
4368        <translation>Geselecteerde verwijderen</translation>
4369    </message>
4370    <message>
4371        <source>Click to add another index directory to the list</source>
4372        <translation type="vanished">Klik om een andere indexmap aan de lijst toe te voegen</translation>
4373    </message>
4374    <message>
4375        <source>Add index</source>
4376        <translation>Index toevoegen</translation>
4377    </message>
4378    <message>
4379        <source>Apply changes</source>
4380        <translation>Veranderingen doorvoeren</translation>
4381    </message>
4382    <message>
4383        <source>&amp;OK</source>
4384        <translation>&amp;Oké</translation>
4385    </message>
4386    <message>
4387        <source>Discard changes</source>
4388        <translation>Veranderingen ongedaan maken</translation>
4389    </message>
4390    <message>
4391        <source>&amp;Cancel</source>
4392        <translation>&amp;Annuleren</translation>
4393    </message>
4394    <message>
4395        <source>Abstract snippet separator</source>
4396        <translation>Abstract knipsel scheiding</translation>
4397    </message>
4398    <message>
4399        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html.</source>
4400        <translation type="vanished">Gebruik &lt;PRE&gt; tags in plaats van &lt;BR&gt;om platte tekst als html weer te geven.</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses indentation.</source>
4404        <translation type="vanished">Regels in PRE tekst zijn niet gevouwen met behulp van BR inspringing.</translation>
4405    </message>
4406    <message>
4407        <source>Style sheet</source>
4408        <translation type="vanished">Stijl blad</translation>
4409    </message>
4410    <message>
4411        <source>Opens a dialog to select the style sheet file</source>
4412        <translation type="vanished">Opend een dialoog venster om style sheet te selecteren</translation>
4413    </message>
4414    <message>
4415        <source>Choose</source>
4416        <translation>Kies</translation>
4417    </message>
4418    <message>
4419        <source>Resets the style sheet to default</source>
4420        <translation>Reset de style sheet naar standaard</translation>
4421    </message>
4422    <message>
4423        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation.</source>
4424        <translation type="vanished">Regels in PRE tekst zijn niet geplooid. Het gebruik van BR verliest wat inspringen.</translation>
4425    </message>
4426    <message>
4427        <source>Use &lt;PRE&gt; tags instead of &lt;BR&gt;to display plain text as html in preview.</source>
4428        <translation type="vanished">Gebruik &lt;PRE&gt; tags in plaats van &lt;BR&gt;om platte tekst als html in het voorbeeld weer te geven.</translation>
4429    </message>
4430    <message>
4431        <source>Result List</source>
4432        <translation>Resultaten lijst</translation>
4433    </message>
4434    <message>
4435        <source>Edit result paragraph format string</source>
4436        <translation>Bewerk resultaten paragraaf formaat string</translation>
4437    </message>
4438    <message>
4439        <source>Edit result page html header insert</source>
4440        <translation>Bewerk resultaat pagina html header invoeg</translation>
4441    </message>
4442    <message>
4443        <source>Date format (strftime(3))</source>
4444        <translation>Datum notatie (strftime(3))</translation>
4445    </message>
4446    <message>
4447        <source>Frequency percentage threshold over which we do not use terms inside autophrase.
4448Frequent terms are a major performance issue with phrases.
4449Skipped terms augment the phrase slack, and reduce the autophrase efficiency.
4450The default value is 2 (percent). </source>
4451        <translation>Frequentie percentage drempel waarover wij geen termen gebruiken binnen autofrase. Frequente termen zijn een belangrijk prestatie probleem met zinnen en frases. Overgeslagen termen vergroten de zins verslapping, en verminderen de autofrase doeltreffendheid. De standaardwaarde is 2 (procent).</translation>
4452    </message>
4453    <message>
4454        <source>Autophrase term frequency threshold percentage</source>
4455        <translation>Autofrase term frequentie drempelwaarde percentage</translation>
4456    </message>
4457    <message>
4458        <source>Plain text to HTML line style</source>
4459        <translation>Platte tekst naar HTML lijn stijl</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <source>Lines in PRE text are not folded. Using BR loses some indentation. PRE + Wrap style may be what you want.</source>
4463        <translation>Lijnen in PRE tekst worden niet gevouwen. Met behulp van BR kan inspringen verwijderen. PRE + Wrap stijl zou wenselijk kunnen zijn.</translation>
4464    </message>
4465    <message>
4466        <source>&lt;BR&gt;</source>
4467        <translation>&lt;BR&gt;</translation>
4468    </message>
4469    <message>
4470        <source>&lt;PRE&gt;</source>
4471        <translation>&lt;PRE&gt;</translation>
4472    </message>
4473    <message>
4474        <source>&lt;PRE&gt; + wrap</source>
4475        <translation>&lt;PRE&gt; + pauze</translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <source>Exceptions</source>
4479        <translation type="vanished">Uitzonderingen</translation>
4480    </message>
4481    <message>
4482        <source>Mime types that should not be passed to xdg-open even when &quot;Use desktop preferences&quot; is set.&lt;br&gt; Useful to pass page number and search string options to, e.g. evince.</source>
4483        <translation type="vanished">Mime types die niet mogen worden doorgegeven aan xdg-open, zelfs niet wanneer &quot;gebruik desktopvoorkeuren&quot; is ingesteld.&lt;br&gt; Nuttig om paginanummer door te geven en om tekst-opties te zoeken, bijv. evince.</translation>
4484    </message>
4485    <message>
4486        <source>Disable Qt autocompletion in search entry.</source>
4487        <translation>Schakel Qt auto-aanvullen uit in zoek invoegveld</translation>
4488    </message>
4489    <message>
4490        <source>Search as you type.</source>
4491        <translation type="vanished">Zoek terwijl u typed.</translation>
4492    </message>
4493    <message>
4494        <source>Paths translations</source>
4495        <translation>Paden vertalingen</translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <source>Click to add another index directory to the list. You can select either a Recoll configuration directory or a Xapian index.</source>
4499        <translation>Klik hier om een andere index map toe te voegen aan de lijst. U kunt een Recoll configuratie map of een Xapian index te selecteren.</translation>
4500    </message>
4501    <message>
4502        <source>Snippets window CSS file</source>
4503        <translation>Knipsel venster CSS bestand</translation>
4504    </message>
4505    <message>
4506        <source>Opens a dialog to select the Snippets window CSS style sheet file</source>
4507        <translation>Opent een dailoog venster om het knipsel venster CSS stijl sheet bestand te selecteren</translation>
4508    </message>
4509    <message>
4510        <source>Resets the Snippets window style</source>
4511        <translation>Herstel de Knipsel venster stijl</translation>
4512    </message>
4513    <message>
4514        <source>Decide if document filters are shown as radio buttons, toolbar combobox, or menu.</source>
4515        <translation>Bepaal of document mappen moeten worden weergegeven als keuzerondjes, gereedschap combinatiebox of menu.</translation>
4516    </message>
4517    <message>
4518        <source>Document filter choice style:</source>
4519        <translation>Document filter keuze stijl:</translation>
4520    </message>
4521    <message>
4522        <source>Buttons Panel</source>
4523        <translation>Knoppen Paneel</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <source>Toolbar Combobox</source>
4527        <translation>Gereedschaps-menu combinatiebox</translation>
4528    </message>
4529    <message>
4530        <source>Menu</source>
4531        <translation>Menu</translation>
4532    </message>
4533    <message>
4534        <source>Show system tray icon.</source>
4535        <translation>Toon pictogram in het systeemvak.</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <source>Close to tray instead of exiting.</source>
4539        <translation>Sluit naar systeemvak in plaats van sluiten.</translation>
4540    </message>
4541    <message>
4542        <source>Start with simple search mode</source>
4543        <translation type="vanished">Start met een eenvoudige zoek modus</translation>
4544    </message>
4545    <message>
4546        <source>Show warning when opening temporary file.</source>
4547        <translation>Toon waarschuwing bij het openen van een temp bestand.</translation>
4548    </message>
4549    <message>
4550        <source>User style to apply to the snippets window.&lt;br&gt; Note: the result page header insert is also included in the snippets window header.</source>
4551        <translation>Gebruiker stijl toe te passen op het knipsel-venster &lt;br&gt;. Let op: het resultaat pagina header invoegen is ook opgenomen in het&apos;kop knipsel-venster .</translation>
4552    </message>
4553    <message>
4554        <source>Synonyms file</source>
4555        <translation>Synoniemen bestand</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <source>Highlight CSS style for query terms</source>
4559        <translation>CSS-stijl voor zoektermen markeren</translation>
4560    </message>
4561    <message>
4562        <source>Recoll - User Preferences</source>
4563        <translation>Recoll - Gebruikersvoorkeuren</translation>
4564    </message>
4565    <message>
4566        <source>Set path translations for the selected index or for the main one if no selection exists.</source>
4567        <translation>Stel padvertalingen in voor de geselecteerde index of voor de hoofdindex als er geen selectie bestaat.</translation>
4568    </message>
4569    <message>
4570        <source>Activate links in preview.</source>
4571        <translation>Links activeren in preview.</translation>
4572    </message>
4573    <message>
4574        <source>Make links inside the preview window clickable, and start an external browser when they are clicked.</source>
4575        <translation>Maak links in het voorbeeld venster klikbaar en start een externe browser wanneer er op wordt geklikt.</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <source>Query terms highlighting in results. &lt;br&gt;Maybe try something like &quot;color:red;background:yellow&quot; for something more lively than the default blue...</source>
4579        <translation>Query termen markeren in resultaten. &lt;br&gt;Probeer iets als &quot;color:red;background:yellow&quot; voor iets levendigers dan het standaard blauw...</translation>
4580    </message>
4581    <message>
4582        <source>Start search on completer popup activation.</source>
4583        <translation>Start zoeken bij completer popup activering.</translation>
4584    </message>
4585    <message>
4586        <source>Maximum number of snippets displayed in the snippets window</source>
4587        <translation>Maximum aantal snippets weergegeven in het snippets venster</translation>
4588    </message>
4589    <message>
4590        <source>Sort snippets by page number (default: by weight).</source>
4591        <translation>Snippets sorteren op paginanummer (standaard: bij gewicht).</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <source>Suppress all beeps.</source>
4595        <translation>Onderdruk alle piepen.</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <source>Application Qt style sheet</source>
4599        <translation>Toepassing Qt style sheet</translation>
4600    </message>
4601    <message>
4602        <source>Limit the size of the search history. Use 0 to disable, -1 for unlimited.</source>
4603        <translation>Limiteer de grootte van de zoekgeschiedenis. Gebruik 0 om uit te schakelen, -1 voor onbeperkt.</translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <source>Maximum size of search history (0: disable, -1: unlimited):</source>
4607        <translation>Maximale grootte van zoekgeschiedenis (0: uitschakelen, -1: ongelimiteerd):</translation>
4608    </message>
4609    <message>
4610        <source>Generate desktop notifications.</source>
4611        <translation>Bureaubladmeldingen genereren.</translation>
4612    </message>
4613    <message>
4614        <source>Misc</source>
4615        <translation>Diversen</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <source>Work around QTBUG-78923 by inserting space before anchor text</source>
4619        <translation>Om QTBUG-78923 te gebruiken voor ankertekst</translation>
4620    </message>
4621    <message>
4622        <source>Display a Snippets link even if the document has no pages (needs restart).</source>
4623        <translation>Toon een tekstbouwstenenslink zelfs als het document geen pagina&apos;s heeft (opnieuw opstarten vereist).</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <source>Maximum text size highlighted for preview (kilobytes)</source>
4627        <translation>Maximale tekstgrootte gemarkeerd voor preview (kilobytes)</translation>
4628    </message>
4629    <message>
4630        <source>Start with simple search mode: </source>
4631        <translation>Start met een eenvoudige zoek modus: </translation>
4632    </message>
4633    <message>
4634        <source>Hide toolbars.</source>
4635        <translation type="vanished">Werkbalken verbergen.</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <source>Hide status bar.</source>
4639        <translation type="vanished">Statusbalk verbergen.</translation>
4640    </message>
4641    <message>
4642        <source>Hide Clear and Search buttons.</source>
4643        <translation type="vanished">Verberg leeg en zoek knoppen.</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <source>Hide menu bar (show button instead).</source>
4647        <translation type="vanished">Menubalk verbergen (toon knop)</translation>
4648    </message>
4649    <message>
4650        <source>Hide simple search type (show in menu only).</source>
4651        <translation type="vanished">Verberg eenvoudig zoektype (alleen in het menu weergeven).</translation>
4652    </message>
4653    <message>
4654        <source>Shortcuts</source>
4655        <translation>Snelkoppelingen</translation>
4656    </message>
4657    <message>
4658        <source>Hide result table header.</source>
4659        <translation>Resultatentabel header verbergen.</translation>
4660    </message>
4661    <message>
4662        <source>Show result table row headers.</source>
4663        <translation>Resultatentabel rij koppen weergeven.</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <source>Reset shortcuts defaults</source>
4667        <translation>Standaardinstellingen voor snelkoppelingen herstellen</translation>
4668    </message>
4669    <message>
4670        <source>Disable the Ctrl+[0-9]/[a-z] shortcuts for jumping to table rows.</source>
4671        <translation type="vanished">Schakel de Ctrl+[0-9]/[a-z] snelkoppelingen uit om naar tabelrijen te springen.</translation>
4672    </message>
4673    <message>
4674        <source>Use F1 to  access the manual</source>
4675        <translation>Gebruik F1 voor toegang tot de handleiding</translation>
4676    </message>
4677    <message>
4678        <source>Hide some user interface elements.</source>
4679        <translation type="unfinished"></translation>
4680    </message>
4681    <message>
4682        <source>Hide:</source>
4683        <translation type="unfinished"></translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <source>Toolbars</source>
4687        <translation type="unfinished"></translation>
4688    </message>
4689    <message>
4690        <source>Status bar</source>
4691        <translation type="unfinished"></translation>
4692    </message>
4693    <message>
4694        <source>Show button instead.</source>
4695        <translation type="unfinished"></translation>
4696    </message>
4697    <message>
4698        <source>Menu bar</source>
4699        <translation type="unfinished"></translation>
4700    </message>
4701    <message>
4702        <source>Show choice in menu only.</source>
4703        <translation type="unfinished"></translation>
4704    </message>
4705    <message>
4706        <source>Simple search type</source>
4707        <translation type="unfinished">Eenvoudig zoektype</translation>
4708    </message>
4709    <message>
4710        <source>Clear/Search buttons</source>
4711        <translation type="unfinished"></translation>
4712    </message>
4713    <message>
4714        <source>Disable the Ctrl+[0-9]/Shift+[a-z] shortcuts for jumping to table rows.</source>
4715        <translation type="unfinished"></translation>
4716    </message>
4717    <message>
4718        <source>None (default)</source>
4719        <translation type="unfinished"></translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <source>Uses the default dark mode style sheet</source>
4723        <translation type="unfinished"></translation>
4724    </message>
4725    <message>
4726        <source>Dark mode</source>
4727        <translation type="unfinished">Donkere modus</translation>
4728    </message>
4729    <message>
4730        <source>Choose QSS File</source>
4731        <translation type="unfinished"></translation>
4732    </message>
4733    <message>
4734        <source>To display document text instead of metadata in result table detail area, use:</source>
4735        <translation type="unfinished"></translation>
4736    </message>
4737    <message>
4738        <source>left mouse click</source>
4739        <translation type="unfinished"></translation>
4740    </message>
4741    <message>
4742        <source>Shift+click</source>
4743        <translation type="unfinished"></translation>
4744    </message>
4745    <message>
4746        <source>Opens a dialog to select the style sheet file.&lt;br&gt;Look at /usr/share/recoll/examples/recoll[-dark].qss for an example.</source>
4747        <translation type="unfinished"></translation>
4748    </message>
4749    <message>
4750        <source>Result Table</source>
4751        <translation type="unfinished">Resultaat tabel</translation>
4752    </message>
4753    <message>
4754        <source>Do not display metadata when hovering over rows.</source>
4755        <translation type="unfinished"></translation>
4756    </message>
4757</context>
4758</TS>
4759