1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="da_DK" version="2.1">
2<context>
3    <name>About</name>
4    <message>
5        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="14"/>
6        <source>About</source>
7        <translation>Om</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="56"/>
11        <source>The EPUB Editor</source>
12        <translation>EPUB-editoren</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="70"/>
16        <source>General</source>
17        <translation>Generelt</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="107"/>
21        <source>Homepage:</source>
22        <translation>Hjemmeside:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="143"/>
26        <source>Version:</source>
27        <translation>Version:</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="170"/>
31        <source>Loaded Qt:</source>
32        <translation>Indlæst Qt:</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="200"/>
36        <source>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</source>
37        <translation>&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html&quot;&gt;GNU General Public License v3&lt;/a&gt;</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="218"/>
41        <source>Build time:</source>
42        <translation>Build-tid:</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="245"/>
46        <source>License:</source>
47        <translation>Licens:</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../../Form_Files/About.ui" line="255"/>
51        <source>Authors</source>
52        <translation>Udviklere</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="41"/>
56        <source>GNU General Public License v3</source>
57        <translation>GNU General Public License v3</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="51"/>
61        <source>Maintainer(s)</source>
62        <translation>Maintainer(e)</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="56"/>
66        <source>Previous Maintainer(s)</source>
67        <translation>Tidligere maintainer(e)</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="60"/>
71        <source>Code Contributors</source>
72        <translation>Kodebidragydere</translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="68"/>
76        <source>Translators</source>
77        <translation>Oversættere</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="70"/>
81        <source>Original Creator</source>
82        <translation>Oprindelig skaber</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../../Dialogs/About.cpp" line="71"/>
86        <source>retired</source>
87        <translation>trukket sig tilbage</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>AddAutomatePlugin</name>
92    <message>
93        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="14"/>
94        <source>Add Automate Plugin</source>
95        <translation type="unfinished"/>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../../Form_Files/AddAutomatePlugin.ui" line="50"/>
99        <source>Plugin description</source>
100        <translation type="unfinished"/>
101    </message>
102</context>
103<context>
104    <name>AddAutomateTool</name>
105    <message>
106        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="14"/>
107        <source>Add Automate Tool</source>
108        <translation type="unfinished"/>
109    </message>
110    <message>
111        <location filename="../../Form_Files/AddAutomateTool.ui" line="50"/>
112        <source>Tool description</source>
113        <translation type="unfinished"/>
114    </message>
115</context>
116<context>
117    <name>AddMetadata</name>
118    <message>
119        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="14"/>
120        <source>Add metadata property</source>
121        <translation>Tilføj metadataegenskab</translation>
122    </message>
123    <message>
124        <location filename="../../Form_Files/AddMetadata.ui" line="50"/>
125        <source>Metadata description</source>
126        <translation>Metadatabeskrivelse</translation>
127    </message>
128</context>
129<context>
130    <name>AddSemantics</name>
131    <message>
132        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="14"/>
133        <source>Add Semantic Property</source>
134        <translation>Tilføj semantisk egenskab</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <location filename="../../Form_Files/AddSemantics.ui" line="56"/>
138        <source>Description of Semantic Properties</source>
139        <translation>Beskrivelse af semantiske egenskaber</translation>
140    </message>
141</context>
142<context>
143    <name>AllFilesWidget</name>
144    <message>
145        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="14"/>
146        <source>All Files</source>
147        <translation>Alle filer</translation>
148    </message>
149    <message>
150        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="34"/>
151        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
152        <translation>Anfør kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
153    </message>
154    <message>
155        <location filename="../../Form_Files/ReportsAllFilesWidget.ui" line="37"/>
156        <source>Filter:</source>
157        <translation>Filter:</translation>
158    </message>
159    <message>
160        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="73"/>
161        <source>Directory</source>
162        <translation>Mappe</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="74"/>
166        <source>Name</source>
167        <translation>Navn</translation>
168    </message>
169    <message>
170        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="75"/>
171        <source>File Size (KB)</source>
172        <translation>Filstørrelse (KB)</translation>
173    </message>
174    <message>
175        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="76"/>
176        <source>Type</source>
177        <translation>Type</translation>
178    </message>
179    <message>
180        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="77"/>
181        <source>Semantics</source>
182        <translation>Semantik</translation>
183    </message>
184    <message>
185        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="79"/>
186        <source>Properties</source>
187        <translation>Egenskaber</translation>
188    </message>
189    <message numerus="yes">
190        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="150"/>
191        <source>%n file(s)</source>
192        <translation><numerusform>%n file(r)</numerusform><numerusform>%n file(r)</numerusform></translation>
193    </message>
194    <message>
195        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="259"/>
196        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
197        <translation>Gem rapport som kommasepareretfil</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
201        <source>Sigil</source>
202        <translation>Sigil</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="272"/>
206        <source>Cannot save report file.</source>
207        <translation>Kan ikke gemme fil med rapporten.</translation>
208    </message>
209    <message>
210        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="297"/>
211        <source>Image</source>
212        <translation>Billed</translation>
213    </message>
214    <message>
215        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="302"/>
216        <source>Audio</source>
217        <translation>Lyd</translation>
218    </message>
219    <message>
220        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="307"/>
221        <source>Video</source>
222        <translation>Video</translation>
223    </message>
224    <message>
225        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="312"/>
226        <source>Font</source>
227        <translation>Skrifttype</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/AllFilesWidget.cpp" line="339"/>
231        <source>Unknown</source>
232        <translation>Ukendt</translation>
233    </message>
234</context>
235<context>
236    <name>AppearanceWidget</name>
237    <message>
238        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="14"/>
239        <source>Appearance</source>
240        <translation>Udseende</translation>
241    </message>
242    <message>
243        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="30"/>
244        <source>Code View</source>
245        <translation>Kodevisning</translation>
246    </message>
247    <message>
248        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="36"/>
249        <source>Monospaced Code Font:</source>
250        <translation>Monospace skrifftyper:</translation>
251    </message>
252    <message>
253        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="50"/>
254        <source>Font size to be used for text in Code View.</source>
255        <translation>Skriftstørrelse, der skal anvendes til tekst i Kodevisning.</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="53"/>
259        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="119"/>
260        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="345"/>
261        <source>Font Size:</source>
262        <translation>Skriftstørrelse:</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="67"/>
266        <source>Font family to be used for text in Code View.</source>
267        <translation>Skrifttype, der skal anvendes til tekst i Kodevisning.</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="70"/>
271        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="136"/>
272        <source>Font:</source>
273        <translation>Skrifttype:</translation>
274    </message>
275    <message>
276        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="102"/>
277        <source>Insert Special Characters:</source>
278        <translation>Indsæt specialtegn:</translation>
279    </message>
280    <message>
281        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="116"/>
282        <source>Font size to be used for Insert Special Characters window</source>
283        <translation>Skriftstørrelse, der skal anvendes ved Indsæt specialtegnsvinduet</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="164"/>
287        <source>Colors:</source>
288        <translation>Farver:</translation>
289    </message>
290    <message>
291        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="172"/>
292        <source>Item Colors:</source>
293        <translation>Elementfarver:</translation>
294    </message>
295    <message>
296        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="191"/>
297        <source>Select an alternative color for this display item</source>
298        <translation>Vælg en alternativ farve til dette visningselement</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="194"/>
302        <source>Custom Color...</source>
303        <translation>Brugerdefineret farve...</translation>
304    </message>
305    <message>
306        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="220"/>
307        <source>Highlight Matching Tags</source>
308        <translation>Fremhæv samhørende tags</translation>
309    </message>
310    <message>
311        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="296"/>
312        <source>Preview</source>
313        <translation>Forhåndsvisning</translation>
314    </message>
315    <message>
316        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="302"/>
317        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="639"/>
318        <source>Fonts:</source>
319        <translation>Skrifttyper:</translation>
320    </message>
321    <message>
322        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="311"/>
323        <source>If no font is specified in the CSS for your page, the following font will be used to display within Sigil. These fonts will not be used in your actual ebook.</source>
324        <translation>Hvis der ikke er angivet en skrifttype i din CSS for en indholdsside, bruges følgende skrifttype til at vise teksten i Sigil. Skrifttyperne vil ikke blive brugt i din endelige e-bog.</translation>
325    </message>
326    <message>
327        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="341"/>
328        <source>Default font size to be used for Preview
329if no font-size specified in your CSS</source>
330        <translation>Standard skrifttypestørrelse bruges til forhåndsvisninger
331hvis ingen anden font-størrelse er angivet i CSS-filen</translation>
332    </message>
333    <message>
334        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="352"/>
335        <source>Default font family to be used for Preview
336if no font-family specified in your CSS</source>
337        <translation>Standard skrifttype bruges til forhåndsvisninger
338hvis ingen anden font-størrelse er angivet i CSS-filen</translation>
339    </message>
340    <message>
341        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="356"/>
342        <source>Standard:</source>
343        <translation>Standard:</translation>
344    </message>
345    <message>
346        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="379"/>
347        <source>Default font family to be used for Preview
348if a serif font-family specified in your CSS</source>
349        <translation>Standard skrifttype bruges til forhåndsvisninger
350hvis en serif-font er angivet i CSS-filen</translation>
351    </message>
352    <message>
353        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="383"/>
354        <source>Serif:</source>
355        <translation>Serif:</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="396"/>
359        <source>Default font family to be used for Preview
360if a sans-serif font-family specified in your CSS</source>
361        <translation>Standard skrifttype bruges til forhåndsvisninger
362hvis en sans-serif-font er angivet i CSS-filen</translation>
363    </message>
364    <message>
365        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="400"/>
366        <source>Sans-Serif:</source>
367        <translation>Sans-Serif:</translation>
368    </message>
369    <message>
370        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="427"/>
371        <source>Make Preview simulate a dark appearance in dark mode</source>
372        <translation>Lad Forhåndsvisning simulere en mørk gengivelse idark mode’</translation>
373    </message>
374    <message>
375        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="451"/>
376        <source>Icon Themes</source>
377        <translation>Ikonstil</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="463"/>
381        <source>Choose which icon theme you want to use (requires Sigil restart).</source>
382        <translation>Vælg den ikonstil, du ønsker at bruge (kræver genstart af Sigil).</translation>
383    </message>
384    <message>
385        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="466"/>
386        <source>Select your icon theme:</source>
387        <translation>Vælg din ikonstil:</translation>
388    </message>
389    <message>
390        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="475"/>
391        <source>Sigil&apos;s default icon theme.</source>
392        <translation>Sigils standard-ikonsæt.</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="478"/>
396        <source>Default Icons</source>
397        <translation>Standard-ikoner</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="488"/>
401        <source>Icons based on the Fluent theme:</source>
402        <translation>Ikoner baseret  Fluent-temaet:</translation>
403    </message>
404    <message>
405        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="491"/>
406        <source>Fluent Icons</source>
407        <translation>Fluent-ikoner</translation>
408    </message>
409    <message>
410        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="501"/>
411        <source>Icons based on Google&apos;s Material theme:</source>
412        <translation>Ikoner baseret  Googles Material-tema:</translation>
413    </message>
414    <message>
415        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="504"/>
416        <source>Material Icons</source>
417        <translation>Material-ikoner</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="514"/>
421        <source>Custom Icon Theme:</source>
422        <translation>Brugerdefineret ikon-tema:</translation>
423    </message>
424    <message>
425        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="517"/>
426        <source>Custom Icons</source>
427        <translation>Brugerdefinerede ikoner:</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="557"/>
431        <source>Main UI</source>
432        <translation>Primær UI</translation>
433    </message>
434    <message>
435        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="563"/>
436        <source>Main Menu Icon Size:</source>
437        <translation>Størrelse  hovedmenuikon:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="569"/>
441        <source>Adjust the size of the icons in the main menu.</source>
442        <translation>Tilpas størrelsen  ikoner i hovedmenuen.</translation>
443    </message>
444    <message>
445        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="607"/>
446        <source>High DPI Setting:</source>
447        <translation>Indstillinger højkvalitetsopløsning:</translation>
448    </message>
449    <message>
450        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="616"/>
451        <source>(Needs Sigil Restart)</source>
452        <translation>(Genstart af Sigil nødvendigt)</translation>
453    </message>
454    <message>
455        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="645"/>
456        <source>UI Font:</source>
457        <translation>UI skrifttype:</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="655"/>
461        <source>Change the font used by Sigil&apos;s menus, buttons, etc...</source>
462        <translation>Skift skrifttypen for Sigils menuer, knapper, etc...</translation>
463    </message>
464    <message>
465        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="658"/>
466        <source>Change Font (Needs Sigil Restart)</source>
467        <translation>Skift skrifttypen (Genstart af Sigil nødvendigt)</translation>
468    </message>
469    <message>
470        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="681"/>
471        <source>Determine if the BookBrowser should show full paths</source>
472        <translation>Vælg om BookBrowser skal vise fulde stier</translation>
473    </message>
474    <message>
475        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="684"/>
476        <source>Control Book Browser Appearance:</source>
477        <translation>Kontrollér BookBrowsers udseende:</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="693"/>
481        <source>Check to make BookBrowser show full paths.</source>
482        <translation>Marker for at BookBrowser viser fulde stier.</translation>
483    </message>
484    <message>
485        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="696"/>
486        <source>BookBrowser should show full paths.</source>
487        <translation>BookBrowser skal vise fulde stier.</translation>
488    </message>
489    <message>
490        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="709"/>
491        <source>Tweak Drag Distance (Needs Sigil Restart):</source>
492        <translation>Justér Tegn Afstand (Genstart af Sigil nødvendigt):</translation>
493    </message>
494    <message>
495        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="742"/>
496        <source>Reset all fonts and colors to the default values</source>
497        <translation>Nulstil alle skrifttyper og farver til standardværdierne</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <location filename="../../Form_Files/PAppearanceWidget.ui" line="745"/>
501        <source>Reset All</source>
502        <translation>Nulstil alt</translation>
503    </message>
504    <message>
505        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="97"/>
506        <source>Custom icon theme provided by the user</source>
507        <translation>Brugerdefineret ikonsæt</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
511        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
512        <source>Detect</source>
513        <translation>Undersøg</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
517        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
518        <source>On</source>
519        <translation>Valgt</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="111"/>
523        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
524        <source>Off</source>
525        <translation>Fra</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="112"/>
529        <source>Detect whether any high dpi scaling should take place.</source>
530        <translation>Undersøg om der skal foretages optimering af høj opløsninger.</translation>
531    </message>
532    <message>
533        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="113"/>
534        <source>Defers to any Qt environment variables that are set to control high dpi behavior.</source>
535        <translation>Brug alle Qt-miljøvariabler, som er sat til at kontrollere High-DPI opførsel.</translation>
536    </message>
537    <message>
538        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="114"/>
539        <source>Turns on high dpi scaling and ignores any Qt environment variables</source>
540        <translation>Brug High-DPI skalering og ignorer Qt-miljøvariabler</translation>
541    </message>
542    <message>
543        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="115"/>
544        <source>that are set controlling high dpi behavior.</source>
545        <translation>som er sat til at styre High-DPI opførsel.</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="116"/>
549        <source>Turns off high dpi scaling regardless if any Qt environment</source>
550        <translation>Slå High-DPI skalering fra, uanset om der er sat</translation>
551    </message>
552    <message>
553        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="117"/>
554        <source>variables controlling high dpi behavior are set.</source>
555        <translation>nogen Qt-miljøvariabler til styring af High-DPI opførsel.</translation>
556    </message>
557    <message>
558        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="121"/>
559        <source>Adjust the distance necessary to drag an item before a move event is triggered.</source>
560        <translation>Justér den afstand, det er nødvendigt at trække et objekt før en flytning aktiveres.</translation>
561    </message>
562    <message>
563        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="122"/>
564        <source>-20 to +20 pixel range</source>
565        <translation>mellem -20 og +20 pixel</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="128"/>
569        <source>Highlight matching tags in Code View when cursor is inside tags.</source>
570        <translation>Marker samhørende tags i Code View, når cursoren står i en tag.</translation>
571    </message>
572    <message>
573        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="338"/>
574        <source>CSS Comment</source>
575        <translation>CSS-kommentar</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="339"/>
579        <source>CSS Property</source>
580        <translation>CSS-egenskab</translation>
581    </message>
582    <message>
583        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="340"/>
584        <source>CSS Quote</source>
585        <translation>CSS-citat</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="341"/>
589        <source>CSS Selector</source>
590        <translation>CSS-vælger</translation>
591    </message>
592    <message>
593        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="342"/>
594        <source>CSS Value</source>
595        <translation>CSS-værdi</translation>
596    </message>
597    <message>
598        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="343"/>
599        <source>Line Highlight</source>
600        <translation>Linjefremhævning</translation>
601    </message>
602    <message>
603        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="344"/>
604        <source>Line# Background</source>
605        <translation>Linje#-baggrund</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="345"/>
609        <source>Line# Foreground</source>
610        <translation>Linje#-forgrund</translation>
611    </message>
612    <message>
613        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="346"/>
614        <source>Spelling Underline</source>
615        <translation>Stavekontrolsunderstreg</translation>
616    </message>
617    <message>
618        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="347"/>
619        <source>XHTML Attribute Name</source>
620        <translation>XHTML-attributnavn</translation>
621    </message>
622    <message>
623        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="348"/>
624        <source>XHTML Attribute Value</source>
625        <translation>XHTML-attributværdi</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="349"/>
629        <source>XHTML CSS</source>
630        <translation>XHTML CSS</translation>
631    </message>
632    <message>
633        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="350"/>
634        <source>XHTML CSS Comment</source>
635        <translation>XHTML CSS-kommentar</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="351"/>
639        <source>XHTML DocType</source>
640        <translation>XHTML DocType</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="352"/>
644        <source>XHTML Entity</source>
645        <translation>XHTML-værdier</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="353"/>
649        <source>XHTML HTML Tag</source>
650        <translation>XHTML HTML-tag</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="354"/>
654        <source>XHTML HTML Comment</source>
655        <translation>XHTML HTML-kommentar</translation>
656    </message>
657</context>
658<context>
659    <name>AutomateEditor</name>
660    <message>
661        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="20"/>
662        <source>Automate List Editor</source>
663        <translation type="unfinished"/>
664    </message>
665    <message>
666        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="52"/>
667        <source>Add a new Tool element to the list.</source>
668        <translation type="unfinished"/>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="55"/>
672        <source>Add Tool</source>
673        <translation type="unfinished"/>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="62"/>
677        <source>Remove an Automate List element.</source>
678        <translation type="unfinished"/>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="65"/>
682        <source>Remove</source>
683        <translation>Fjern</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="72"/>
687        <source>Add a new Plugin element to the list.</source>
688        <translation type="unfinished"/>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="75"/>
692        <source>Add Plugin</source>
693        <translation>Tilføj plugin</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="97"/>
697        <source>Move selected element up.</source>
698        <translation type="unfinished"/>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="100"/>
702        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="113"/>
703        <source>...</source>
704        <translation>…</translation>
705    </message>
706    <message>
707        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="110"/>
708        <source>Move selected element down.</source>
709        <translation type="unfinished"/>
710    </message>
711    <message>
712        <location filename="../../Form_Files/AutomateEditor.ui" line="169"/>
713        <source>Use OK to commit your changes to the file, otherwise use Cancel.</source>
714        <translation type="unfinished"/>
715    </message>
716    <message>
717        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
718        <source>Command</source>
719        <translation type="unfinished"/>
720    </message>
721    <message>
722        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="63"/>
723        <source>Parameter</source>
724        <translation type="unfinished"/>
725    </message>
726    <message>
727        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="161"/>
728        <source>[SavedSearch full name here]</source>
729        <translation type="unfinished"/>
730    </message>
731    <message>
732        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="294"/>
733        <source>Add Cover to epub.</source>
734        <translation type="unfinished"/>
735    </message>
736    <message>
737        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="295"/>
738        <source>Create HTML Table Of Contents.</source>
739        <translation type="unfinished"/>
740    </message>
741    <message>
742        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="296"/>
743        <source>Delete Unused Media Resource.</source>
744        <translation type="unfinished"/>
745    </message>
746    <message>
747        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="297"/>
748        <source>Delete Unused CSS Selectors.</source>
749        <translation type="unfinished"/>
750    </message>
751    <message>
752        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="298"/>
753        <source>Generate NCX and OPF Guide from Epub3 Nav.</source>
754        <translation type="unfinished"/>
755    </message>
756    <message>
757        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="299"/>
758        <source>Generate TOC from Heading Tags.</source>
759        <translation type="unfinished"/>
760    </message>
761    <message>
762        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="300"/>
763        <source>Mend and Prettify all XHtml files.</source>
764        <translation type="unfinished"/>
765    </message>
766    <message>
767        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="301"/>
768        <source>Mend All XHtml files.</source>
769        <translation type="unfinished"/>
770    </message>
771    <message>
772        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="302"/>
773        <source>Reformat All CSS to Multiple Lines format.</source>
774        <translation type="unfinished"/>
775    </message>
776    <message>
777        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="303"/>
778        <source>Reformat All CSS to Single Lines format.</source>
779        <translation type="unfinished"/>
780    </message>
781    <message>
782        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="304"/>
783        <source>Remove NCX and OPF Guide from Epub3.</source>
784        <translation type="unfinished"/>
785    </message>
786    <message>
787        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="305"/>
788        <source>Save a Checkpoint of the current epub.</source>
789        <translation type="unfinished"/>
790    </message>
791    <message>
792        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="306"/>
793        <source>Run the named Saved Search with Replace All.</source>
794        <translation type="unfinished"/>
795    </message>
796    <message>
797        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="307"/>
798        <source>Save the current epub.</source>
799        <translation type="unfinished"/>
800    </message>
801    <message>
802        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="308"/>
803        <source>Select all CSS Files in BookBrowser</source>
804        <translation type="unfinished"/>
805    </message>
806    <message>
807        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="309"/>
808        <source>Select all HTML Files in BookBrowser</source>
809        <translation type="unfinished"/>
810    </message>
811    <message>
812        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="310"/>
813        <source>Select all Image Files in BookBrowser</source>
814        <translation type="unfinished"/>
815    </message>
816    <message>
817        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="311"/>
818        <source>Reset BookBrowser to its initial selection</source>
819        <translation type="unfinished"/>
820    </message>
821    <message>
822        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="312"/>
823        <source>Split XHtml files on Sigil Section Markers</source>
824        <translation type="unfinished"/>
825    </message>
826    <message>
827        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="313"/>
828        <source>Convert Epub layout to Sigil&apos;s historic Standard form.</source>
829        <translation type="unfinished"/>
830    </message>
831    <message>
832        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="314"/>
833        <source>Update Epub3 OPF Manifest properties.</source>
834        <translation type="unfinished"/>
835    </message>
836    <message>
837        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="315"/>
838        <source>Validate All Stylesheets with W3C in external browser.</source>
839        <translation type="unfinished"/>
840    </message>
841    <message>
842        <location filename="../../Dialogs/AutomateEditor.cpp" line="316"/>
843        <source>Perform a basic Well-Fromed Check on Epub XHtml files.</source>
844        <translation type="unfinished"/>
845    </message>
846</context>
847<context>
848    <name>Book</name>
849    <message>
850        <location filename="../../BookManipulation/Book.cpp" line="418"/>
851        <source>Start</source>
852        <translation>Start</translation>
853    </message>
854</context>
855<context>
856    <name>BookBrowser</name>
857    <message>
858        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="73"/>
859        <source>Book Browser</source>
860        <translation>Bogbrowser</translation>
861    </message>
862    <message>
863        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="85"/>
864        <source>Font Obfuscation</source>
865        <translation>Skriftsløring</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="86"/>
869        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1794"/>
870        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1921"/>
871        <source>Open With</source>
872        <translation>Åbn med</translation>
873    </message>
874    <message numerus="yes">
875        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="146"/>
876        <source>%n file(s)</source>
877        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
878    </message>
879    <message>
880        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="249"/>
881        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
882        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="748"/>
883        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
884        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="840"/>
885        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
886        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
887        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
888        <source>Sigil</source>
889        <translation>Sigil</translation>
890    </message>
891    <message>
892        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="250"/>
893        <source>Are you sure you want to sort the selected files alphanumerically?</source>
894        <translation>Er du sikker , at du vil sortere de valgte filer alfanumerisk?</translation>
895    </message>
896    <message>
897        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="251"/>
898        <source>This action cannot be reversed.</source>
899        <translation>Denne handling kan ikke fortrydes.</translation>
900    </message>
901    <message>
902        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="294"/>
903        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
904        <translation>Filen &quot;%1&quot; findes ikke.</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="615"/>
908        <source>Javascript is not supported on epub2.</source>
909        <translation type="unfinished"/>
910    </message>
911    <message>
912        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="673"/>
913        <source>Add Existing Files</source>
914        <translation>Tilføj eksisterende filer</translation>
915    </message>
916    <message>
917        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="718"/>
918        <source>File is not an image and cannot be used:
919
920&quot;%1&quot;.</source>
921        <translation>Filen er ikke et billede og kan ikke anvendes:
922
923&quot;%1&quot;.</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="727"/>
927        <source>File is not multimedia (image, video, audio) and cannot be inserted:
928
929&quot;%1&quot;.</source>
930        <translation>Filen er ikke multimedie (billede, video, lyd) og kan ikke indsættes:
931
932&quot;%1&quot;.</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="749"/>
936        <source>The multimedia file &quot;%1&quot; already exists in the book.
937
938OK to replace?</source>
939        <translation>Multimediefilen &quot;%1&quot; findes allerede i bogen.
940
941OK for at erstatte?</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="775"/>
945        <source>Unable to delete or replace file &quot;%1&quot;.</source>
946        <translation>Kan ikke slette eller erstatte filen &quot;%1&quot;.</translation>
947    </message>
948    <message>
949        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="780"/>
950        <source>Unable to load &quot;%1&quot;
951
952A file with this name already exists in the book.</source>
953        <translation>Kunne ikke indlæse &quot;%1&quot;
954
955En fil med dette navn findes allerede i bogen.</translation>
956    </message>
957    <message>
958        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="841"/>
959        <source>The following file(s) were not loaded due to invalid content or not well formed XML:
960
961%1</source>
962        <translation>Den følgende fil(filer) blev ikke hentet  grund af ugyldigt indhold eller ikke valid XML:⏎ ⏎ %1</translation>
963    </message>
964    <message>
965        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="854"/>
966        <source>File(s) added or replaced.</source>
967        <translation>File(r) tilføjet eller erstattet.</translation>
968    </message>
969    <message>
970        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="894"/>
971        <source>Save As File</source>
972        <translation>Gem som fil</translation>
973    </message>
974    <message>
975        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="917"/>
976        <source>Unable to save the file.</source>
977        <translation>Kan ikke gemme filen.</translation>
978    </message>
979    <message>
980        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="931"/>
981        <source>Choose the directory to save the files to</source>
982        <translation>Vælg den mappe til at gemme filerne i</translation>
983    </message>
984    <message>
985        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="953"/>
986        <source>One or more files already exists.  OK to overwrite?</source>
987        <translation>En eller flere filer findes allerede.  OK at overskrive?</translation>
988    </message>
989    <message>
990        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="970"/>
991        <source>Unable to save files.  Destination may be a directory.</source>
992        <translation>Kan ikke gemme filer.  Destinationen kan være en mappe.</translation>
993    </message>
994    <message>
995        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="978"/>
996        <source>Unable to save files.</source>
997        <translation>Kan ikke gemme filer.</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1239"/>
1001        <source>Cannot rename files since this would result in duplicate filenames.</source>
1002        <translation>Kan ikke omdøbe filer, da dette ville resultere i dobbelte filnavne.</translation>
1003    </message>
1004    <message>
1005        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1310"/>
1006        <source>Destination Folder has invalid path &quot;%1&quot;</source>
1007        <translation>Stien til destinationsmappe er ugyldig &quot;%1&quot;</translation>
1008    </message>
1009    <message>
1010        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1344"/>
1011        <source>Cannot move files since this would result in duplicate filenames.</source>
1012        <translation>Kan ikke flytte filer, da det vil medføre duplet filenavne.</translation>
1013    </message>
1014    <message>
1015        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1391"/>
1016        <source>The Nav document can not be removed.</source>
1017        <translation>Nav-dokumentet  ikke fjernes.</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1399"/>
1021        <source>The NCX can not be removed.</source>
1022        <translation>NCX-filen kan ikke slettes.</translation>
1023    </message>
1024    <message>
1025        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1406"/>
1026        <source>The OPF is required for epub and can not be removed.</source>
1027        <translation>OPF-filen er obligatorisk i en EPUB og kan derfor ikke slettes.</translation>
1028    </message>
1029    <message>
1030        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1415"/>
1031        <source>You cannot remove all html files.
1032There always has to be at least one.</source>
1033        <translation>Du kan ikke slette alle HTML-filerne.
1034Der skal altid være mindst en.</translation>
1035    </message>
1036    <message>
1037        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1556"/>
1038        <source>Unable to set file as cover image.</source>
1039        <translation>Kunne ikke indstille filen som omslag.</translation>
1040    </message>
1041    <message>
1042        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1771"/>
1043        <source>Select All</source>
1044        <translation>Vælg alt</translation>
1045    </message>
1046    <message>
1047        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1772"/>
1048        <source>Add Blank HTML File</source>
1049        <translation>Tilføj tom HTML-fil</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1773"/>
1053        <source>Add Blank Stylesheet</source>
1054        <translation>Tilføj tomt typografiark</translation>
1055    </message>
1056    <message>
1057        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1774"/>
1058        <source>Add Blank Javascript</source>
1059        <translation type="unfinished"/>
1060    </message>
1061    <message>
1062        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1775"/>
1063        <source>Add Blank SVG Image</source>
1064        <translation>Tilføj tomt SVG-billede</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1776"/>
1068        <source>Add Existing Files...</source>
1069        <translation>Tilføj eksisterende filer...</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1777"/>
1073        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1778"/>
1074        <source>Add Copy</source>
1075        <translation>Tilføj kopi</translation>
1076    </message>
1077    <message>
1078        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1779"/>
1079        <source>Rename</source>
1080        <translation>Omdøb</translation>
1081    </message>
1082    <message>
1083        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1780"/>
1084        <source>RegEx Rename</source>
1085        <translation>Omdøb RegEx</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1781"/>
1089        <source>Move</source>
1090        <translation>Flyt</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1782"/>
1094        <source>Delete</source>
1095        <translation>Slet</translation>
1096    </message>
1097    <message>
1098        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1783"/>
1099        <source>Cover Image</source>
1100        <translation>Omslagsbillede</translation>
1101    </message>
1102    <message>
1103        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1784"/>
1104        <source>Merge</source>
1105        <translation>Flet</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1785"/>
1109        <source>None</source>
1110        <translation>Ingen</translation>
1111    </message>
1112    <message>
1113        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1786"/>
1114        <source>Use Adobe&apos;s Method</source>
1115        <translation>Benyt Adobes metode</translation>
1116    </message>
1117    <message>
1118        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1787"/>
1119        <source>Use IDPF&apos;s Method</source>
1120        <translation>Benyt IDPF&apos;s metode</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1788"/>
1124        <source>Sort</source>
1125        <translation>Sortér</translation>
1126    </message>
1127    <message>
1128        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1789"/>
1129        <source>Renumber TOC Entries</source>
1130        <translation>Omnummér indholdsfortegnelsesindtastningerne</translation>
1131    </message>
1132    <message>
1133        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1790"/>
1134        <source>Link Stylesheets...</source>
1135        <translation>Forbind typografiark...</translation>
1136    </message>
1137    <message>
1138        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1791"/>
1139        <source>Link Javascripts...</source>
1140        <translation type="unfinished"/>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1792"/>
1144        <source>Add Semantics...</source>
1145        <translation>Tilføj semantik...</translation>
1146    </message>
1147    <message>
1148        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1793"/>
1149        <source>Validate with W3C</source>
1150        <translation>Validér med W3C</translation>
1151    </message>
1152    <message>
1153        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1795"/>
1154        <source>Save As</source>
1155        <translation>Gem som</translation>
1156    </message>
1157    <message>
1158        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1809"/>
1159        <source>Merge with previous file, or merge multiple files into one.</source>
1160        <translation>Sammenflet med forgående fil, eller flet flere filer til én.</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1812"/>
1164        <source>Rename selected file(s)</source>
1165        <translation>Omdøb valgt(e) fil(er)</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1814"/>
1169        <source>Use Regular Expressions to Rename selected file(s)</source>
1170        <translation>Brug Regular Expressions til at omdøbe valgte fil(er)</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1817"/>
1174        <source>Move selected file(s) to a new folder</source>
1175        <translation>Flyt valgte fil(er) til en ny mappe</translation>
1176    </message>
1177    <message>
1178        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1819"/>
1179        <source>Link Stylesheets to selected file(s).</source>
1180        <translation>Link typografiark til valgt(e) fil(er).</translation>
1181    </message>
1182    <message>
1183        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1821"/>
1184        <source>Link Javascripts to selected file(s).</source>
1185        <translation type="unfinished"/>
1186    </message>
1187    <message>
1188        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1823"/>
1189        <source>Add Semantics to selected file(s).</source>
1190        <translation>Tilføj semantik til valgte fil(er).</translation>
1191    </message>
1192    <message>
1193        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="1956"/>
1194        <source>Other Application</source>
1195        <translation>Andet program</translation>
1196    </message>
1197</context>
1198<context>
1199    <name>CPCompare</name>
1200    <message>
1201        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1202        <source>Files Only in Checkpoint</source>
1203        <translation>Kun filer i Checkpoint</translation>
1204    </message>
1205    <message>
1206        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="81"/>
1207        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1208        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1209        <source>View</source>
1210        <translation>Vis</translation>
1211    </message>
1212    <message>
1213        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="82"/>
1214        <source>Files Only in Current ePub</source>
1215        <translation>Kun filer i den aktuelle EPUB</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="83"/>
1219        <source>Modified since Checkpoint</source>
1220        <translation>Ændret siden Checkpoint</translation>
1221    </message>
1222    <message>
1223        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="84"/>
1224        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="193"/>
1225        <source>Results of Comparison</source>
1226        <translation>Sammenligningsresultat</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="85"/>
1230        <source>Done</source>
1231        <translation>Udført</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1235        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1236        <source>Checkpoint:</source>
1237        <translation>Checkpoint:</translation>
1238    </message>
1239    <message>
1240        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="187"/>
1241        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1242        <source>Current:</source>
1243        <translation>Nuværende:</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="195"/>
1247        <source>These binary files differ in content:</source>
1248        <translation>Disse binære filer adskiller sig i indhold:</translation>
1249    </message>
1250    <message>
1251        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="196"/>
1252        <location filename="../../Dialogs/CPCompare.cpp" line="197"/>
1253        <source>bytes</source>
1254        <translation>bytes</translation>
1255    </message>
1256</context>
1257<context>
1258    <name>CSSFilesWidget</name>
1259    <message>
1260        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
1261        <source>CSS Files</source>
1262        <translation>CSS-filer</translation>
1263    </message>
1264    <message>
1265        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
1266        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1267        <translation>Angiv kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <location filename="../../Form_Files/ReportsCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
1271        <source>Filter:</source>
1272        <translation>Filtrér:</translation>
1273    </message>
1274    <message>
1275        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="75"/>
1276        <source>Name</source>
1277        <translation>Navn</translation>
1278    </message>
1279    <message>
1280        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="76"/>
1281        <source>Size (KB)</source>
1282        <translation>Størrelse (KB)</translation>
1283    </message>
1284    <message>
1285        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="77"/>
1286        <source>Times Used</source>
1287        <translation>Antal gange benyttet</translation>
1288    </message>
1289    <message numerus="yes">
1290        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="144"/>
1291        <source>%n file(s)</source>
1292        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
1293    </message>
1294    <message>
1295        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="272"/>
1296        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1297        <translation>Gem rapport som kommasepareretfil</translation>
1298    </message>
1299    <message>
1300        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1301        <source>Sigil</source>
1302        <translation>Sigil</translation>
1303    </message>
1304    <message>
1305        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="285"/>
1306        <source>Cannot save report file.</source>
1307        <translation>Rapportfilen kan ikke gemmes.</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CSSFilesWidget.cpp" line="295"/>
1311        <source>Delete From Book</source>
1312        <translation>Slet fra bog</translation>
1313    </message>
1314</context>
1315<context>
1316    <name>CSSResource</name>
1317    <message>
1318        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="99"/>
1319        <source>Sigil will send your stylesheet data to the &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C Validation Service&lt;/a&gt;.</source>
1320        <translation>Sigil vil sende dine typografiarksdata til &lt;a href=&apos;http://jigsaw.w3.org/css-validator/&apos;&gt;W3C-valideringstjenesten&lt;/a&gt;.</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="100"/>
1324        <source>This page should disappear once loaded after 3 seconds.</source>
1325        <translation>Denne side bør forsvinde, 3 sekunder efter siden er indlæst.</translation>
1326    </message>
1327    <message>
1328        <location filename="../../ResourceObjects/CSSResource.cpp" line="101"/>
1329        <source>If your browser does not have javascript enabled, click on the button below.</source>
1330        <translation>Hvis din browser ikke har JavaScript aktiveret, skal du klikke  knappen nedenfor.</translation>
1331    </message>
1332</context>
1333<context>
1334    <name>CharactersInHTMLFilesWidget</name>
1335    <message>
1336        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1337        <source>Characters Used</source>
1338        <translation>Tegn anvendt</translation>
1339    </message>
1340    <message>
1341        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1342        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1343        <translation>Anfør kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
1344    </message>
1345    <message>
1346        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1347        <source>Filter:</source>
1348        <translation>Filter:</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <location filename="../../Form_Files/ReportsCharactersInHTMLFilesWidget.ui" line="76"/>
1352        <source>Characters:</source>
1353        <translation>Tegn:</translation>
1354    </message>
1355    <message>
1356        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
1357        <source>Character</source>
1358        <translation>Tegn</translation>
1359    </message>
1360    <message>
1361        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
1362        <source>Decimal</source>
1363        <translation>Decimal</translation>
1364    </message>
1365    <message>
1366        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
1367        <source>Hexadecimal</source>
1368        <translation>Hexadecimal</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
1372        <source>Entity Name</source>
1373        <translation>Optegnelsesnavn</translation>
1374    </message>
1375    <message>
1376        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
1377        <source>Entity Description</source>
1378        <translation>Optegnelsesbeskrivelse</translation>
1379    </message>
1380    <message>
1381        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="88"/>
1382        <source>&lt;p&gt;This is a list of the characters used in all HTML files.&lt;p&gt;</source>
1383        <translation>&lt;p&gt;Dette er en liste over de tegn, der anvendes i alle HTML-filer.&lt;p&gt;</translation>
1384    </message>
1385    <message>
1386        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="244"/>
1387        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1388        <translation>Gem rapport som kommasepareret fil</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1392        <source>Sigil</source>
1393        <translation>Sigil</translation>
1394    </message>
1395    <message>
1396        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/CharactersInHTMLFilesWidget.cpp" line="257"/>
1397        <source>Cannot save report file.</source>
1398        <translation>Kan ikke gemme fil med rapporten.</translation>
1399    </message>
1400</context>
1401<context>
1402    <name>ClassesInHTMLFilesWidget</name>
1403    <message>
1404        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
1405        <source>Classes Used</source>
1406        <translation>Klasser benyttet</translation>
1407    </message>
1408    <message>
1409        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
1410        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
1411        <translation>Angiv kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
1412    </message>
1413    <message>
1414        <location filename="../../Form_Files/ReportsClassesInHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
1415        <source>Filter:</source>
1416        <translation>Filtrér:</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
1420        <source>HTML File</source>
1421        <translation>HTML-fil</translation>
1422    </message>
1423    <message>
1424        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="84"/>
1425        <source>Element</source>
1426        <translation>Element</translation>
1427    </message>
1428    <message>
1429        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="85"/>
1430        <source>Class</source>
1431        <translation>Klasse</translation>
1432    </message>
1433    <message>
1434        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="86"/>
1435        <source>Matched Selector</source>
1436        <translation>Matchede vælgere</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="87"/>
1440        <source>Found In</source>
1441        <translation>Fundet i</translation>
1442    </message>
1443    <message>
1444        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="93"/>
1445        <source>&lt;p&gt;This is a list of the style classes used in all HTML files and whether or not the style matched a selector in a linked stylesheet.&lt;p&gt;</source>
1446        <translation>&lt;p&gt;Dette er en liste over de typografiklasser, der anvendes i alle HTML-filer, og uanset om typografien matchede en vælger i et sammenkædet typografiark.&lt;/p&gt;</translation>
1447    </message>
1448    <message>
1449        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="94"/>
1450        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
1451        <translation>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</translation>
1452    </message>
1453    <message>
1454        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="95"/>
1455        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be certain if a style is used or not.&lt;/p&gt;</source>
1456        <translation>&lt;p&gt; grund af kompleksiteten i CSS skal du tjekke din kode manuelt for at være sikker, hvis en typografi er brugt eller ej.&lt;/ p&gt;</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="232"/>
1460        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
1461        <translation>Gem rapport som kommasepareretfil</translation>
1462    </message>
1463    <message>
1464        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1465        <source>Sigil</source>
1466        <translation>Sigil</translation>
1467    </message>
1468    <message>
1469        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ClassesInHTMLFilesWidget.cpp" line="245"/>
1470        <source>Cannot save report file.</source>
1471        <translation>Kan ikke gemme fil med rapporten.</translation>
1472    </message>
1473</context>
1474<context>
1475    <name>ClipEditor</name>
1476    <message>
1477        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="14"/>
1478        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1479        <source>Clip Editor</source>
1480        <translation>Kodestykkeseditor</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="23"/>
1484        <source>Filter Name:</source>
1485        <translation>Filtrér navn:</translation>
1486    </message>
1487    <message>
1488        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="28"/>
1489        <source>Filter All:</source>
1490        <translation>Filtrér alle:</translation>
1491    </message>
1492    <message>
1493        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="36"/>
1494        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
1495        <translation>Angiv kun det indhold, der indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
1496    </message>
1497    <message>
1498        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="65"/>
1499        <source>Paste the selected entry into the active window.</source>
1500        <translation>Indsæt den valgte indtastning i det aktive vindue.</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="68"/>
1504        <source>Paste Clip</source>
1505        <translation>Indsæt kodestykke</translation>
1506    </message>
1507    <message>
1508        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="91"/>
1509        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="648"/>
1510        <source>Add Entry</source>
1511        <translation>Tilføj optegnelse</translation>
1512    </message>
1513    <message>
1514        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="98"/>
1515        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="649"/>
1516        <source>Add Group</source>
1517        <translation>Tilføj gruppe</translation>
1518    </message>
1519    <message>
1520        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="123"/>
1521        <source>Move an entry up one entry in the same group.</source>
1522        <translation>Flyt en indtastning op én indtastning i den samme gruppe.</translation>
1523    </message>
1524    <message>
1525        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="126"/>
1526        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="156"/>
1527        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="185"/>
1528        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="215"/>
1529        <source>...</source>
1530        <translation>...</translation>
1531    </message>
1532    <message>
1533        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="153"/>
1534        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
1535        <translation>Flyt en indtastning til hovedniveauet.</translation>
1536    </message>
1537    <message>
1538        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="182"/>
1539        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
1540        <translation>Du skal vælge et emne umiddelbart under en gruppe for at flytte den ind i gruppen.</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <location filename="../../Form_Files/ClipEditor.ui" line="212"/>
1544        <source>Move an entry down one in the group.</source>
1545        <translation>Flyt en indtastning ned én i gruppen.</translation>
1546    </message>
1547    <message>
1548        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="73"/>
1549        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
1550        <translation>Højreklik  en optegnelse for at se en kontekstmenu med handlinger.</translation>
1551    </message>
1552    <message>
1553        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="74"/>
1554        <source>You can also right click in your document to select an entry.</source>
1555        <translation>Du kan også højreklikke i dit dokument for at vælge en optegnelse.</translation>
1556    </message>
1557    <message>
1558        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1559        <source>Name</source>
1560        <translation>Navn</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="76"/>
1564        <source>Name of your entry or group.</source>
1565        <translation>Navnet  din optegnelse eller gruppe.</translation>
1566    </message>
1567    <message>
1568        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1569        <source>Text</source>
1570        <translation>Tekst</translation>
1571    </message>
1572    <message>
1573        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="77"/>
1574        <source>The text to insert. The text is treated like a Regex replacement expression so \1 can be used to insert the text selected in Code View when you paste the clip.</source>
1575        <translation>Den tekst, der skal indsættes. Teksten er behandlet som en Regex-erstatningsudtryk,  \1 kan bruges til at indsætte teksten, der er valgt i Kodevisning, når du indsætter udklippet.</translation>
1576    </message>
1577    <message>
1578        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1579        <source>Save</source>
1580        <translation>Gem</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1584        <source>Save your changes.</source>
1585        <translation>Gem din ændringer.</translation>
1586    </message>
1587    <message>
1588        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="81"/>
1589        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
1590        <translation>Hvis andre forekomster af Sigil kører, vil de automatisk blive opdateret med dine ændringer.</translation>
1591    </message>
1592    <message>
1593        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="91"/>
1594        <source>Cannot save entries.</source>
1595        <translation>Kan ikke gemme optegnelser.</translation>
1596    </message>
1597    <message>
1598        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="135"/>
1599        <source>Clip entries loaded from file.</source>
1600        <translation>Kodestykker hentet fra en fil.</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="196"/>
1604        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
1605        <translation>Du kan ikke vælge en optegnelse og en gruppe, der indeholder optegnelsen.</translation>
1606    </message>
1607    <message>
1608        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="283"/>
1609        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
1610        <translation>Du kan ikke kopiere eller klippe grupper - benyt drag-and-drop.</translation>
1611    </message>
1612    <message>
1613        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1614        <source>Sigil</source>
1615        <translation>Sigil</translation>
1616    </message>
1617    <message>
1618        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="355"/>
1619        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
1620        <translation>Er du sikker  du vil genindlæse alle optegnelser?  Dette vil overskrive eventuelle gemte ændringer.</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="376"/>
1624        <source>Import Entries</source>
1625        <translation>Importér optegnelser</translation>
1626    </message>
1627    <message>
1628        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="456"/>
1629        <source>Export Selected Entries</source>
1630        <translation>Eksportér valgte optegnelser</translation>
1631    </message>
1632    <message numerus="yes">
1633        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="537"/>
1634        <source>CSS entries added: %n</source>
1635        <translation><numerusform>CSS poster tilføjet: %n</numerusform><numerusform>CSS poster tilføjet: %n</numerusform></translation>
1636    </message>
1637    <message>
1638        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="650"/>
1639        <source>Edit</source>
1640        <translation>Redigér</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="651"/>
1644        <source>Cut</source>
1645        <translation>Klip</translation>
1646    </message>
1647    <message>
1648        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="652"/>
1649        <source>Copy</source>
1650        <translation>Kopiér</translation>
1651    </message>
1652    <message>
1653        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="653"/>
1654        <source>Paste</source>
1655        <translation>Sæt ind</translation>
1656    </message>
1657    <message>
1658        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="654"/>
1659        <source>Delete</source>
1660        <translation>Slet</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="655"/>
1664        <source>Import</source>
1665        <translation>Importér</translation>
1666    </message>
1667    <message>
1668        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="656"/>
1669        <source>Reload</source>
1670        <translation>Genindlæs</translation>
1671    </message>
1672    <message>
1673        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="657"/>
1674        <source>Export</source>
1675        <translation>Eksportér</translation>
1676    </message>
1677    <message>
1678        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="658"/>
1679        <source>Export All</source>
1680        <translation>Eksportér alle</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="659"/>
1684        <source>Collapse All</source>
1685        <translation>Skjul alle</translation>
1686    </message>
1687    <message>
1688        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="660"/>
1689        <source>Expand All</source>
1690        <translation>Udvid alle</translation>
1691    </message>
1692    <message>
1693        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="661"/>
1694        <source>Autofill</source>
1695        <translation>Autoudfyld</translation>
1696    </message>
1697    <message>
1698        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="743"/>
1699        <source>Clip entries saved.</source>
1700        <translation>Kodestykker gemt.</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="772"/>
1704        <source>Sigil: Clip Editor</source>
1705        <translation>Sigil: Kodestykkeseditor</translation>
1706    </message>
1707    <message>
1708        <location filename="../../Dialogs/ClipEditor.cpp" line="773"/>
1709        <source>The Clip entries may have been modified.
1710Do you want to save your changes?</source>
1711        <translation>Kodestykkerne kan være ændret.
1712Vil du gemme dine ændringer?</translation>
1713    </message>
1714</context>
1715<context>
1716    <name>ClipEditorModel</name>
1717    <message>
1718        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="65"/>
1719        <source>Name</source>
1720        <translation>Navn</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="66"/>
1724        <source>Text</source>
1725        <translation>Tekst</translation>
1726    </message>
1727    <message>
1728        <location filename="../../MiscEditors/ClipEditorModel.cpp" line="664"/>
1729        <source>Unable to create file %1</source>
1730        <translation>Kan ikke oprette filen %1</translation>
1731    </message>
1732</context>
1733<context>
1734    <name>ClipboardHistorySelector</name>
1735    <message>
1736        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="14"/>
1737        <source>Select Text to Paste</source>
1738        <translation>Vælg tekst, der skal indsættes</translation>
1739    </message>
1740    <message>
1741        <location filename="../../Form_Files/ClipboardHistorySelector.ui" line="20"/>
1742        <source>Recent clipboards:</source>
1743        <translation>Seneste udklip:</translation>
1744    </message>
1745    <message>
1746        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="340"/>
1747        <source>Paste</source>
1748        <translation>Sæt ind</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <location filename="../../Dialogs/ClipboardHistorySelector.cpp" line="342"/>
1752        <source>Save</source>
1753        <translation>Gem</translation>
1754    </message>
1755</context>
1756<context>
1757    <name>ClipsWindow</name>
1758    <message>
1759        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="37"/>
1760        <source>Clips</source>
1761        <translation>Kodestykker</translation>
1762    </message>
1763    <message>
1764        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="102"/>
1765        <source>Collapse All</source>
1766        <translation>Skjul alle</translation>
1767    </message>
1768    <message>
1769        <location filename="../../MainUI/ClipsWindow.cpp" line="103"/>
1770        <source>Expand All</source>
1771        <translation>Udvid alle</translation>
1772    </message>
1773</context>
1774<context>
1775    <name>CodeViewEditor</name>
1776    <message>
1777        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="503"/>
1778        <source>Cannot insert closing tag at this position.</source>
1779        <translation>Kan ikke indsætte lukketag ved denne placering.</translation>
1780    </message>
1781    <message>
1782        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="511"/>
1783        <source>No open tags found at this position.</source>
1784        <translation>Ingen åbnetag fundet ved denne placering.</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1361"/>
1788        <source>Add To Default Dictionary</source>
1789        <translation>Tilføj til standardordbog</translation>
1790    </message>
1791    <message>
1792        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1374"/>
1793        <source>Add To Dictionary</source>
1794        <translation>Tilføj til ordbog</translation>
1795    </message>
1796    <message>
1797        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1391"/>
1798        <source>Ignore</source>
1799        <translation>Ignorér</translation>
1800    </message>
1801    <message>
1802        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1453"/>
1803        <source>Reformat CSS</source>
1804        <translation>Omformatér CSS</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1455"/>
1808        <source>Multiple Lines Per Style</source>
1809        <translation>Flere linjer pr. typografi</translation>
1810    </message>
1811    <message>
1812        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1456"/>
1813        <source>Single Line Per Style</source>
1814        <translation>En linje pr. typografi</translation>
1815    </message>
1816    <message>
1817        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1481"/>
1818        <source>Reformat HTML</source>
1819        <translation>Reformatér HTML</translation>
1820    </message>
1821    <message>
1822        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1483"/>
1823        <source>Mend and Prettify Code</source>
1824        <translation>Reparér og smukkeser kode</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1484"/>
1828        <source>Mend and Prettify Code - All HTML Files</source>
1829        <translation>Reparér og smukkeser kode - alle HTML-filer</translation>
1830    </message>
1831    <message>
1832        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1485"/>
1833        <source>Mend Code</source>
1834        <translation>Ryd op i kode</translation>
1835    </message>
1836    <message>
1837        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1486"/>
1838        <source>Mend Code - All HTML Files</source>
1839        <translation>Ryd op i kode - alle HTML-filer</translation>
1840    </message>
1841    <message>
1842        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1516"/>
1843        <source>Go To Link Or Style</source>
1844        <translation> til link eller typografi</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1538"/>
1848        <source>View Image</source>
1849        <translation>Se billede</translation>
1850    </message>
1851    <message>
1852        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1539"/>
1853        <source>Open Tab For Image</source>
1854        <translation>Åbn fane til billede</translation>
1855    </message>
1856    <message>
1857        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1565"/>
1858        <source>Mark Selected Text</source>
1859        <translation>Markér valgt tekst</translation>
1860    </message>
1861    <message>
1862        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1567"/>
1863        <source>Unmark Marked Text</source>
1864        <translation>Fjern markeringen af valgt tekst</translation>
1865    </message>
1866    <message>
1867        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1593"/>
1868        <source>Clips</source>
1869        <translation>Kodestykker</translation>
1870    </message>
1871    <message>
1872        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1603"/>
1873        <source>Add To Clips</source>
1874        <translation>Tilføj til kodestykker</translation>
1875    </message>
1876    <message>
1877        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1732"/>
1878        <source>You must be in an opening HTML tag to use this feature.</source>
1879        <translation>Markøren skal være i et åbent HTML-tag for at benytte denne funktion.</translation>
1880    </message>
1881    <message>
1882        <location filename="../../ViewEditors/CodeViewEditor.cpp" line="1742"/>
1883        <source>You must be inside an opening HTML tag to use this feature.</source>
1884        <translation>Markøren skal være inden i et åbent HTML-tag for at benytte denne funktion.</translation>
1885    </message>
1886</context>
1887<context>
1888    <name>ColorSwatchDelegate</name>
1889    <message>
1890        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="61"/>
1891        <source>Background</source>
1892        <translation>Baggrund</translation>
1893    </message>
1894    <message>
1895        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="63"/>
1896        <source>Foreground</source>
1897        <translation>Forgrund</translation>
1898    </message>
1899    <message>
1900        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="65"/>
1901        <source>Selection Background</source>
1902        <translation>Vælgerbaggrund</translation>
1903    </message>
1904    <message>
1905        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/AppearanceWidget.cpp" line="67"/>
1906        <source>Selection Foreground</source>
1907        <translation>Vælgerforgrund</translation>
1908    </message>
1909</context>
1910<context>
1911    <name>Controls</name>
1912    <message>
1913        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="20"/>
1914        <source>Search Controls</source>
1915        <translation type="unfinished"/>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="99"/>
1919        <source>Options:</source>
1920        <translation>Indstillinger:</translation>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="111"/>
1924        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
1925        <translation>Ved Regex-søgninger, sæt (?s) foran din søgning.</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="117"/>
1929        <source>DotAll</source>
1930        <translation>DotAll</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="124"/>
1934        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
1935        <translation>Ved Regex-søgninger, sæt (?U) foran din søgning.</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="130"/>
1939        <source>Minimal Match</source>
1940        <translation>Minimal match</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="137"/>
1944        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
1945        <translation type="unfinished"/>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="143"/>
1949        <source>Auto-Tokenise</source>
1950        <translation>Auto-Tokenise</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="150"/>
1954        <source>Search from current position to end of the
1955current file or book, and then wrap to the
1956other end to continue searching.</source>
1957        <translation>Søg fra den aktuelle position til slutningen
1958af ​​den aktuelle fil eller bog, og derefter ombryd til
1959den anden ende for at fortsætte søgningen.</translation>
1960    </message>
1961    <message>
1962        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="155"/>
1963        <source>Wrap</source>
1964        <translation>Ombryd</translation>
1965    </message>
1966    <message>
1967        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="177"/>
1968        <source>Mode:</source>
1969        <translation>Tilstand:</translation>
1970    </message>
1971    <message>
1972        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="211"/>
1973        <source>Clear All</source>
1974        <translation type="unfinished"/>
1975    </message>
1976    <message>
1977        <location filename="../../Form_Files/Controls.ui" line="214"/>
1978        <source>Ignore current settings and return an empty Controls value. </source>
1979        <translation type="unfinished"/>
1980    </message>
1981    <message>
1982        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="289"/>
1983        <source>What to search for</source>
1984        <translation>Hvad, der skal søges efter</translation>
1985    </message>
1986    <message>
1987        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="290"/>
1988        <source>Select Mode</source>
1989        <translation type="unfinished"/>
1990    </message>
1991    <message>
1992        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="291"/>
1993        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1994        <source>Normal</source>
1995        <translation>Normal</translation>
1996    </message>
1997    <message>
1998        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="292"/>
1999        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2000        <translation>Søgning af præcis, hvad du skriver uden forskel  store og små bogstaver.</translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="294"/>
2004        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2005        <source>Case Sensitive</source>
2006        <translation>Forskel  store og små bogstaver</translation>
2007    </message>
2008    <message>
2009        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="295"/>
2010        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2011        <translation>Søgning af præcis, hvad du skriver med forskel  store og små bogstaver.</translation>
2012    </message>
2013    <message>
2014        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="297"/>
2015        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2016        <source>Regex</source>
2017        <translation>Regex</translation>
2018    </message>
2019    <message>
2020        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="298"/>
2021        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2022        <translation>Søg efter et mønster ved hjælp af Regular Expression-syntaks.</translation>
2023    </message>
2024    <message>
2025        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="303"/>
2026        <source>Where to search</source>
2027        <translation>Hvor, der skal søges</translation>
2028    </message>
2029    <message>
2030        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="305"/>
2031        <source>Select Target</source>
2032        <translation>Vælg mål</translation>
2033    </message>
2034    <message>
2035        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="306"/>
2036        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2037        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2038        <source>Current File</source>
2039        <translation>Nuværende fil</translation>
2040    </message>
2041    <message>
2042        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="307"/>
2043        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2044        <translation>Begræns find eller erstat til den åbnede fil.  Hold Ctrl-tasten nede mens du klikker  enhver søgeknapper for midlertidigt at begrænse søgningen til den aktuelle fil.</translation>
2045    </message>
2046    <message>
2047        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="309"/>
2048        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2049        <source>All HTML Files</source>
2050        <translation>Alle HTML-filer</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="310"/>
2054        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2055        <translation>Søg eller erstat i alle HTML-filer i Kodevisning.</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="312"/>
2059        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2060        <source>Selected HTML Files</source>
2061        <translation>Valgte HTML-filer</translation>
2062    </message>
2063    <message>
2064        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="313"/>
2065        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2066        <translation>Begræns søg eller erstat til HTML-filer, der er valgt i Bogbrowseren i Kodevisning.</translation>
2067    </message>
2068    <message>
2069        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="315"/>
2070        <source>Tabbed HTML Files</source>
2071        <translation type="unfinished"/>
2072    </message>
2073    <message>
2074        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="316"/>
2075        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2076        <translation type="unfinished"/>
2077    </message>
2078    <message>
2079        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="318"/>
2080        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2081        <source>All CSS Files</source>
2082        <translation type="unfinished"/>
2083    </message>
2084    <message>
2085        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="319"/>
2086        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2087        <translation type="unfinished"/>
2088    </message>
2089    <message>
2090        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="321"/>
2091        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2092        <source>Selected CSS Files</source>
2093        <translation type="unfinished"/>
2094    </message>
2095    <message>
2096        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="322"/>
2097        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2098        <translation type="unfinished"/>
2099    </message>
2100    <message>
2101        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="324"/>
2102        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2103        <source>Tabbed CSS Files</source>
2104        <translation type="unfinished"/>
2105    </message>
2106    <message>
2107        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="325"/>
2108        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2109        <translation type="unfinished"/>
2110    </message>
2111    <message>
2112        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="327"/>
2113        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2114        <source>OPF File</source>
2115        <translation type="unfinished"/>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="328"/>
2119        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2120        <translation type="unfinished"/>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="330"/>
2124        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2125        <source>NCX File</source>
2126        <translation type="unfinished"/>
2127    </message>
2128    <message>
2129        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="331"/>
2130        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2131        <translation type="unfinished"/>
2132    </message>
2133    <message>
2134        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="337"/>
2135        <source>Select Direction</source>
2136        <translation type="unfinished"/>
2137    </message>
2138    <message>
2139        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="338"/>
2140        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2141        <source>Up</source>
2142        <translation>Op</translation>
2143    </message>
2144    <message>
2145        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="339"/>
2146        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2147        <source>Down</source>
2148        <translation>Ned</translation>
2149    </message>
2150    <message>
2151        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="340"/>
2152        <source>Direction to search</source>
2153        <translation>Retning, der skal søges</translation>
2154    </message>
2155    <message>
2156        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="342"/>
2157        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2158        <translation>Søg efter det forrige match fra din aktuelle position.</translation>
2159    </message>
2160    <message>
2161        <location filename="../../Dialogs/Controls.cpp" line="343"/>
2162        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2163        <translation>Søg efter det næste match fra din aktuelle position.</translation>
2164    </message>
2165</context>
2166<context>
2167    <name>DeleteFiles</name>
2168    <message>
2169        <location filename="../../Form_Files/DeleteFiles.ui" line="14"/>
2170        <source>Delete Files</source>
2171        <translation>Slet filer</translation>
2172    </message>
2173    <message>
2174        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="68"/>
2175        <source>Delete Marked Files</source>
2176        <translation>Slet markerede filer</translation>
2177    </message>
2178    <message>
2179        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="69"/>
2180        <source>Delete</source>
2181        <translation>Slet</translation>
2182    </message>
2183    <message>
2184        <location filename="../../Dialogs/DeleteFiles.cpp" line="70"/>
2185        <source>File</source>
2186        <translation>Fil</translation>
2187    </message>
2188</context>
2189<context>
2190    <name>DeleteStyles</name>
2191    <message>
2192        <location filename="../../Form_Files/DeleteStyles.ui" line="14"/>
2193        <source>Delete Styles</source>
2194        <translation>Slet stile</translation>
2195    </message>
2196    <message>
2197        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="80"/>
2198        <source>Delete Marked Styles</source>
2199        <translation>Slet markerede stile</translation>
2200    </message>
2201    <message>
2202        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="81"/>
2203        <source>Delete</source>
2204        <translation>Slet</translation>
2205    </message>
2206    <message>
2207        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="82"/>
2208        <source>File</source>
2209        <translation>Fil</translation>
2210    </message>
2211    <message>
2212        <location filename="../../Dialogs/DeleteStyles.cpp" line="83"/>
2213        <source>Style</source>
2214        <translation>Stil</translation>
2215    </message>
2216</context>
2217<context>
2218    <name>EditTOC</name>
2219    <message>
2220        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="14"/>
2221        <source>Edit Table Of Contents</source>
2222        <translation>Redigér indholdsfortegnelse</translation>
2223    </message>
2224    <message>
2225        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="52"/>
2226        <source>Insert a blank entry above the currently selected entry.</source>
2227        <translation>Indsæt en tom indtastning over den aktuelt valgte indtastning.</translation>
2228    </message>
2229    <message>
2230        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="55"/>
2231        <source>Add Above</source>
2232        <translation>Tilføj ovenfor</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="62"/>
2236        <source>Add a blank entry below the currently selected entry.</source>
2237        <translation>Tilføj en tom indtastning under den aktuelt valgte indtastning.</translation>
2238    </message>
2239    <message>
2240        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="65"/>
2241        <source>Add Below</source>
2242        <translation>Tilføj nedenfor</translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="72"/>
2246        <source>Delete the selected TOC entry</source>
2247        <translation>Slet den valgte indholdsfortegnelsesindtastning</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="75"/>
2251        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="467"/>
2252        <source>Delete</source>
2253        <translation>Slet</translation>
2254    </message>
2255    <message>
2256        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="82"/>
2257        <source>Set the destination of the TOC entry from a list of valid targets in the book.</source>
2258        <translation>Indstil destination for indholdsfortegnelsesindtastningen fra en liste over gyldige mål i bogen.</translation>
2259    </message>
2260    <message>
2261        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="85"/>
2262        <source>Select Target</source>
2263        <translation>Vælg mål</translation>
2264    </message>
2265    <message>
2266        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="110"/>
2267        <source>Decrease the heading level of the selected entry.
2268You can also use the left arrow key.</source>
2269        <translation>Flyt den valgte overskrift-indgang et niveau ned.
2270Du kan også bruge venstre piletast.</translation>
2271    </message>
2272    <message>
2273        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="126"/>
2274        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="136"/>
2275        <source>...</source>
2276        <translation>...</translation>
2277    </message>
2278    <message>
2279        <location filename="../../Form_Files/EditTOC.ui" line="148"/>
2280        <source>Increase the heading level of the selected entry.
2281You can also use the right arrow key.</source>
2282        <translation>Flyt den valgte overskrift-indgang et niveau op.
2283Du kan også bruge højre piletast.</translation>
2284    </message>
2285    <message>
2286        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="97"/>
2287        <source>TOC Entry</source>
2288        <translation>Indholdsfortegnelsesindtastning</translation>
2289    </message>
2290    <message>
2291        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="98"/>
2292        <source>Target</source>
2293        <translation>Mål</translation>
2294    </message>
2295    <message>
2296        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="466"/>
2297        <source>Rename</source>
2298        <translation>Omdøb</translation>
2299    </message>
2300    <message>
2301        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="474"/>
2302        <source>Move Up</source>
2303        <translation>Flyt op</translation>
2304    </message>
2305    <message>
2306        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="475"/>
2307        <source>Move Down</source>
2308        <translation>Flyt ned</translation>
2309    </message>
2310    <message>
2311        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="481"/>
2312        <source>Expand All</source>
2313        <translation>Udvid alle</translation>
2314    </message>
2315    <message>
2316        <location filename="../../Dialogs/EditTOC.cpp" line="482"/>
2317        <source>Collapse All</source>
2318        <translation>Skjul alle</translation>
2319    </message>
2320</context>
2321<context>
2322    <name>EmbeddedPython</name>
2323    <message>
2324        <location filename="../../EmbedPython/EmbeddedPython.cpp" line="647"/>
2325        <source>Embedded Python Error</source>
2326        <translation>Embedded Python-fejl</translation>
2327    </message>
2328</context>
2329<context>
2330    <name>EmptyLayout</name>
2331    <message>
2332        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="22"/>
2333        <source>Design Custom Epub Layout</source>
2334        <translation>Design dit eget EPUB-layout</translation>
2335    </message>
2336    <message>
2337        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="62"/>
2338        <source>Load a previously saved design from an ini file.</source>
2339        <translation>Indlæs en tidligere gemt design fra en ini-fil.</translation>
2340    </message>
2341    <message>
2342        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="65"/>
2343        <source>Load</source>
2344        <translation>Indlæs</translation>
2345    </message>
2346    <message>
2347        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="73"/>
2348        <source>Save the current design to an ini file.</source>
2349        <translation>Gem det nuværende design som en ini fil.</translation>
2350    </message>
2351    <message>
2352        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="76"/>
2353        <source>Save</source>
2354        <translation>Gem</translation>
2355    </message>
2356    <message>
2357        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="98"/>
2358        <source>Add a new folder to parent.</source>
2359        <translation>Tilføj en ny overordnet mappe.</translation>
2360    </message>
2361    <message>
2362        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="101"/>
2363        <source>Add Folder</source>
2364        <translation>Tilføj mappe</translation>
2365    </message>
2366    <message>
2367        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="109"/>
2368        <source>Add an allowed file type marker to an existing folder.</source>
2369        <translation>Tilføj en tilladt filtype-markør til en eksisterende mappe.</translation>
2370    </message>
2371    <message>
2372        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="112"/>
2373        <source>Add Marker</source>
2374        <translation>Tilføj markør</translation>
2375    </message>
2376    <message>
2377        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="120"/>
2378        <source>Remove an existing file type marker or folder.</source>
2379        <translation>Fjern en filtypemarkør eller mappe.</translation>
2380    </message>
2381    <message>
2382        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="123"/>
2383        <source>Remove</source>
2384        <translation>Fjern</translation>
2385    </message>
2386    <message>
2387        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="131"/>
2388        <source>Rename a folder or OPF, NCX or Nav marker.</source>
2389        <translation>Omdøb en mappe eller en OPF, NCX eller Nav markør.</translation>
2390    </message>
2391    <message>
2392        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="134"/>
2393        <source>Rename</source>
2394        <translation>Omdøb</translation>
2395    </message>
2396    <message>
2397        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="167"/>
2398        <source>Add folders/subfolders and file markers that determine
2399the types of files that can be stored in each folder.
2400The file type markers can also be used to specify
2401locations and names for the OPF, NCX and/or Nav.</source>
2402        <translation>Tilføj mapper/undermapper og fil-markør som bestemmer
2403hvilke(n) type filer kan gemmes i hver af mapperne.
2404Filtypemarkøren kan også bruges til at angive
2405placering og navne for OPF, NCX og/eller Nav.</translation>
2406    </message>
2407    <message>
2408        <location filename="../../Form_Files/EmptyLayout.ui" line="179"/>
2409        <source>Use OK to commit your custom epub design, otherwise use Cancel.</source>
2410        <translation>Vælg OK for at tage dit eget EPUB design i brug, ellers vælg Fortryd.</translation>
2411    </message>
2412    <message>
2413        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2414        <source>Xhtml files</source>
2415        <translation>xhtml-filer</translation>
2416    </message>
2417    <message>
2418        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="144"/>
2419        <source>Style files</source>
2420        <translation>css-filer</translation>
2421    </message>
2422    <message>
2423        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2424        <source>Image files</source>
2425        <translation>Billedfiler</translation>
2426    </message>
2427    <message>
2428        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="145"/>
2429        <source>Font files</source>
2430        <translation>Skrifttypefiler</translation>
2431    </message>
2432    <message>
2433        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2434        <source>Audio files</source>
2435        <translation>Lydfiler</translation>
2436    </message>
2437    <message>
2438        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="146"/>
2439        <source>Video files</source>
2440        <translation>Videofiler</translation>
2441    </message>
2442    <message>
2443        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2444        <source>Javascript files</source>
2445        <translation>Javascript-filer</translation>
2446    </message>
2447    <message>
2448        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="147"/>
2449        <source>Misc files</source>
2450        <translation>Diverse filer</translation>
2451    </message>
2452    <message>
2453        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2454        <source>OPF file</source>
2455        <translation>OPF-filen</translation>
2456    </message>
2457    <message>
2458        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="148"/>
2459        <source>NCX file</source>
2460        <translation>NCX-filen</translation>
2461    </message>
2462    <message>
2463        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="149"/>
2464        <source>Nav file</source>
2465        <translation>Nav-filen</translation>
2466    </message>
2467    <message>
2468        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="222"/>
2469        <source>Select previously saved layout design ini File</source>
2470        <translation>Vælg tidligere gemt layout-design ini-fil</translation>
2471    </message>
2472    <message>
2473        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="224"/>
2474        <source>Settings Files (*.ini)</source>
2475        <translation>Indstillings-filer (*.ini)</translation>
2476    </message>
2477    <message>
2478        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="325"/>
2479        <source>Save current design to an ini File</source>
2480        <translation>Gem aktuelle design i en ini-fil</translation>
2481    </message>
2482    <message>
2483        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2484        <source>Add a Folder</source>
2485        <translation>Tilføj en mappe</translation>
2486    </message>
2487    <message>
2488        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2489        <source>New Folder Name?</source>
2490        <translation>Mappens nye navn?</translation>
2491    </message>
2492    <message>
2493        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="357"/>
2494        <source>untitled_folder</source>
2495        <translation>unavngivet_mappe</translation>
2496    </message>
2497    <message>
2498        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2499        <source>Rename a Folder</source>
2500        <translation>Omdøb mappe</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="394"/>
2504        <source>New Name for Folder?</source>
2505        <translation>Mappens nye navn?</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2509        <source>Rename a File</source>
2510        <translation>Omdøb fil</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="405"/>
2514        <source>New Name for File?</source>
2515        <translation>Filens nye navn?</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="463"/>
2519        <source>A single OPF file is required.</source>
2520        <translation>Der skal være én OPF-fil.</translation>
2521    </message>
2522    <message>
2523        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="464"/>
2524        <source>At least one xhtml marker must exist.</source>
2525        <translation>Der skal være mindst én xhtml-markør.</translation>
2526    </message>
2527    <message>
2528        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="465"/>
2529        <source>At least one image marker must exist.</source>
2530        <translation>Der skal være mindst én billedmarkør.</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="466"/>
2534        <source>At least one css marker must exist.</source>
2535        <translation>Der skal være mindst én css-markør.</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="468"/>
2539        <source>A single NCX file is required.</source>
2540        <translation>Der skal være én NCX-fil.</translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="470"/>
2544        <source>A single NAV file is required.</source>
2545        <translation>Det skal være én NAV-fil.</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="474"/>
2549        <source>Errors Detected</source>
2550        <translation>Fundne fejl</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="480"/>
2554        <source>Sigil</source>
2555        <translation>Sigil</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="481"/>
2559        <source>Do you want to set this layout as the default empty Epub layout for Sigil?
2560
2561</source>
2562        <translation>Ønsker du at gemme aktuelle layout som Sigils (tomme) standard EPUB-layout?
2563
2564</translation>
2565    </message>
2566</context>
2567<context>
2568    <name>FindReplace</name>
2569    <message>
2570        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="20"/>
2571        <source>Find &amp; Replace</source>
2572        <translation>Søg og erstat</translation>
2573    </message>
2574    <message>
2575        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="55"/>
2576        <source>Hide Find and Replace</source>
2577        <translation>Skjul Søg og erstat</translation>
2578    </message>
2579    <message>
2580        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="61"/>
2581        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="109"/>
2582        <source>...</source>
2583        <translation>…</translation>
2584    </message>
2585    <message>
2586        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="103"/>
2587        <source>Show/Hide Advanced Options</source>
2588        <translation>Vis/Skjul avancerede muligheder</translation>
2589    </message>
2590    <message>
2591        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="152"/>
2592        <source>Find:</source>
2593        <translation>Søg:</translation>
2594    </message>
2595    <message>
2596        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="184"/>
2597        <source>Find next match.</source>
2598        <translation>Find næste match.</translation>
2599    </message>
2600    <message>
2601        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="190"/>
2602        <source>Find</source>
2603        <translation>Søg</translation>
2604    </message>
2605    <message>
2606        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="203"/>
2607        <source>Replace highlighted match (if any),
2608then find the Next match in Code View.</source>
2609        <translation>Erstat fremhævet match (hvis der er nogen),
2610og  til det næste match i Kodevisning.</translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="210"/>
2614        <source>Replace/Find</source>
2615        <translation>Søg/erstat</translation>
2616    </message>
2617    <message>
2618        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="217"/>
2619        <source>Replace:</source>
2620        <translation>Erstat:</translation>
2621    </message>
2622    <message>
2623        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="249"/>
2624        <source>Replace highlighted match (if any) in Code View.</source>
2625        <translation>Erstat fremhævet match (hvis nogen) i Kodevisning.</translation>
2626    </message>
2627    <message>
2628        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="255"/>
2629        <source>Replace</source>
2630        <translation>Erstat</translation>
2631    </message>
2632    <message>
2633        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="268"/>
2634        <source>Replace all matches in Code View.</source>
2635        <translation>Erstat alle matchene i Kodevisning.</translation>
2636    </message>
2637    <message>
2638        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="274"/>
2639        <source>Replace All</source>
2640        <translation>Erstat alle</translation>
2641    </message>
2642    <message>
2643        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="281"/>
2644        <source>Options:</source>
2645        <translation>Indstillinger:</translation>
2646    </message>
2647    <message>
2648        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="293"/>
2649        <source>For Regex searches, prefix your search with (?s).</source>
2650        <translation>Ved Regex-søgninger, sæt (?s) foran din søgning.</translation>
2651    </message>
2652    <message>
2653        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="299"/>
2654        <source>DotAll</source>
2655        <translation>DotAll</translation>
2656    </message>
2657    <message>
2658        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="306"/>
2659        <source>For Regex searches, prefix your search with (?U).</source>
2660        <translation>Ved Regex-søgninger, sæt (?U) foran din søgning.</translation>
2661    </message>
2662    <message>
2663        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="312"/>
2664        <source>Minimal Match</source>
2665        <translation>Minimal match</translation>
2666    </message>
2667    <message>
2668        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="319"/>
2669        <source>For Regex searches, tokenise/escape selection when opening Find.</source>
2670        <translation type="unfinished"/>
2671    </message>
2672    <message>
2673        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="325"/>
2674        <source>Auto-Tokenise</source>
2675        <translation>Auto-Tokenise</translation>
2676    </message>
2677    <message>
2678        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="332"/>
2679        <source>Search from current position to end of the
2680current file or book, and then wrap to the
2681other end to continue searching.</source>
2682        <translation>Søg fra den aktuelle position til slutningen
2683af ​​den aktuelle fil eller bog, og derefter ombryd til
2684den anden ende for at fortsætte søgningen.</translation>
2685    </message>
2686    <message>
2687        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="337"/>
2688        <source>Wrap</source>
2689        <translation>Ombryd</translation>
2690    </message>
2691    <message>
2692        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="371"/>
2693        <source>Regex Valid?</source>
2694        <translation type="unfinished"/>
2695    </message>
2696    <message>
2697        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="393"/>
2698        <source>Count all matches in Code View.</source>
2699        <translation>Optæl alle matchene i Kodevisning.</translation>
2700    </message>
2701    <message>
2702        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="399"/>
2703        <source>Count All</source>
2704        <translation>Optæl alle</translation>
2705    </message>
2706    <message>
2707        <location filename="../../Form_Files/FindReplace.ui" line="406"/>
2708        <source>Mode:</source>
2709        <translation>Tilstand:</translation>
2710    </message>
2711    <message>
2712        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="245"/>
2713        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1643"/>
2714        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2715        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2716        <source>Current File</source>
2717        <translation>Nuværende fil</translation>
2718    </message>
2719    <message numerus="yes">
2720        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="404"/>
2721        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1445"/>
2722        <source>Matches found: %n</source>
2723        <translation><numerusform>Forekomster fundet: %n</numerusform><numerusform>Forekomster fundet: %n</numerusform></translation>
2724    </message>
2725    <message>
2726        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="488"/>
2727        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1470"/>
2728        <source>No replacements made</source>
2729        <translation>Ingen erstatninger foretaget</translation>
2730    </message>
2731    <message numerus="yes">
2732        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="490"/>
2733        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1472"/>
2734        <source>Replacements made: %n</source>
2735        <translation><numerusform>Erstattet: %n</numerusform><numerusform>Erstattet: %n</numerusform></translation>
2736    </message>
2737    <message>
2738        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="689"/>
2739        <source>No matches found</source>
2740        <translation>Ingen forekomster fundet</translation>
2741    </message>
2742    <message>
2743        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1319"/>
2744        <source>This tab cannot be searched</source>
2745        <translation>Denne fane kan ikke søges i</translation>
2746    </message>
2747    <message>
2748        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1355"/>
2749        <source>Unnamed search loaded</source>
2750        <translation>Unavngivet søgning indlæst</translation>
2751    </message>
2752    <message>
2753        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1358"/>
2754        <source>Loaded</source>
2755        <translation>Indlæst</translation>
2756    </message>
2757    <message>
2758        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1371"/>
2759        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1391"/>
2760        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1409"/>
2761        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1429"/>
2762        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1455"/>
2763        <source>No searches selected</source>
2764        <translation>Ingen søgninger valgt</translation>
2765    </message>
2766    <message>
2767        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1520"/>
2768        <source>Sigil</source>
2769        <translation>Sigil</translation>
2770    </message>
2771    <message>
2772        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1521"/>
2773        <source>Are you sure you want to clear your Find and Replace current values and history?</source>
2774        <translation type="unfinished"/>
2775    </message>
2776    <message>
2777        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1629"/>
2778        <source>What to search for</source>
2779        <translation>Hvad, der skal søges efter</translation>
2780    </message>
2781    <message>
2782        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1630"/>
2783        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2784        <source>Normal</source>
2785        <translation>Normal</translation>
2786    </message>
2787    <message>
2788        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1631"/>
2789        <source>Case in-sensitive search of exactly what you type.</source>
2790        <translation>Søgning af præcis, hvad du skriver uden forskel  store og små bogstaver.</translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1633"/>
2794        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2795        <source>Case Sensitive</source>
2796        <translation>Forskel  store og små bogstaver</translation>
2797    </message>
2798    <message>
2799        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1634"/>
2800        <source>Case sensitive search of exactly what you type.</source>
2801        <translation>Søgning af præcis, hvad du skriver med forskel  store og små bogstaver.</translation>
2802    </message>
2803    <message>
2804        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1636"/>
2805        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2806        <source>Regex</source>
2807        <translation>Regex</translation>
2808    </message>
2809    <message>
2810        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1637"/>
2811        <source>Search for a pattern using Regular Expression syntax.</source>
2812        <translation>Søg efter et mønster ved hjælp af Regular Expression-syntaks.</translation>
2813    </message>
2814    <message>
2815        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1641"/>
2816        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1675"/>
2817        <source>Where to search</source>
2818        <translation>Hvor, der skal søges</translation>
2819    </message>
2820    <message>
2821        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1644"/>
2822        <source>Restrict the find or replace to the opened file.  Hold the Ctrl key down while clicking any search buttons to temporarily restrict the search to the Current File.</source>
2823        <translation>Begræns find eller erstat til den åbnede fil.  Hold Ctrl-tasten nede mens du klikker  enhver søgeknapper for midlertidigt at begrænse søgningen til den aktuelle fil.</translation>
2824    </message>
2825    <message>
2826        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1646"/>
2827        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2828        <source>All HTML Files</source>
2829        <translation>Alle HTML-filer</translation>
2830    </message>
2831    <message>
2832        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1647"/>
2833        <source>Find or replace in all HTML files in Code View.</source>
2834        <translation>Søg eller erstat i alle HTML-filer i Kodevisning.</translation>
2835    </message>
2836    <message>
2837        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1649"/>
2838        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2839        <source>Selected HTML Files</source>
2840        <translation>Valgte HTML-filer</translation>
2841    </message>
2842    <message>
2843        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1650"/>
2844        <source>Restrict the find or replace to the HTML files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2845        <translation>Begræns søg eller erstat til HTML-filer, der er valgt i Bogbrowseren i Kodevisning.</translation>
2846    </message>
2847    <message>
2848        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1652"/>
2849        <source>Tabbed HTML Files</source>
2850        <translation type="unfinished"/>
2851    </message>
2852    <message>
2853        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1653"/>
2854        <source>Restrict the find or replace to the HTML files open in Tabs.</source>
2855        <translation type="unfinished"/>
2856    </message>
2857    <message>
2858        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1655"/>
2859        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2860        <source>All CSS Files</source>
2861        <translation type="unfinished"/>
2862    </message>
2863    <message>
2864        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1656"/>
2865        <source>Find or replace in all CSS files in Code View.</source>
2866        <translation type="unfinished"/>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1658"/>
2870        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2871        <source>Selected CSS Files</source>
2872        <translation type="unfinished"/>
2873    </message>
2874    <message>
2875        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1659"/>
2876        <source>Restrict the find or replace to the CSS files selected in the Book Browser in Code View.</source>
2877        <translation type="unfinished"/>
2878    </message>
2879    <message>
2880        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1661"/>
2881        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2882        <source>Tabbed CSS Files</source>
2883        <translation type="unfinished"/>
2884    </message>
2885    <message>
2886        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1662"/>
2887        <source>Restrict the find or replace to the CSS files open in Tabs.</source>
2888        <translation type="unfinished"/>
2889    </message>
2890    <message>
2891        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1664"/>
2892        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2893        <source>OPF File</source>
2894        <translation type="unfinished"/>
2895    </message>
2896    <message>
2897        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1665"/>
2898        <source>Restrict the find or replace to the OPF file.</source>
2899        <translation type="unfinished"/>
2900    </message>
2901    <message>
2902        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1667"/>
2903        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2904        <source>NCX File</source>
2905        <translation type="unfinished"/>
2906    </message>
2907    <message>
2908        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1668"/>
2909        <source>Restrict the find or replace to the NCX file.</source>
2910        <translation type="unfinished"/>
2911    </message>
2912    <message>
2913        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1671"/>
2914        <source>To restrict search to selected text, use Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</source>
2915        <translation>For at begrænse søgningen til markeret tekst, brug Search&amp;rarr;Mark Selected Text.</translation>
2916    </message>
2917    <message>
2918        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1676"/>
2919        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2920        <source>Marked Text</source>
2921        <translation>Valgt tekst</translation>
2922    </message>
2923    <message>
2924        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1677"/>
2925        <source>Restrict the find or replace to the text marked by Search&amp;rarr;Mark Selected Text.  Cleared if you use Undo, enter text, or change views or tabs.</source>
2926        <translation>Begræns søg eller erstat til den tekst, der er markeret af Søg&amp;rarr;Markér valgt tekst.  Ryddes, hvis du benytter Fortryd, indtaster tekst eller skifter visninger eller faner.</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1681"/>
2930        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2931        <source>Up</source>
2932        <translation>Op</translation>
2933    </message>
2934    <message>
2935        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1682"/>
2936        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2937        <source>Down</source>
2938        <translation>Ned</translation>
2939    </message>
2940    <message>
2941        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1683"/>
2942        <source>Direction to search</source>
2943        <translation>Retning, der skal søges</translation>
2944    </message>
2945    <message>
2946        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1685"/>
2947        <source>Search for the previous match from your current position.</source>
2948        <translation>Søg efter det forrige match fra din aktuelle position.</translation>
2949    </message>
2950    <message>
2951        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1686"/>
2952        <source>Search for the next match from your current position.</source>
2953        <translation>Søg efter det næste match fra din aktuelle position.</translation>
2954    </message>
2955    <message>
2956        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1701"/>
2957        <source>Invalid Regex:</source>
2958        <translation type="unfinished"/>
2959    </message>
2960    <message>
2961        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1702"/>
2962        <source>offset:</source>
2963        <translation type="unfinished"/>
2964    </message>
2965    <message>
2966        <location filename="../../MainUI/FindReplace.cpp" line="1706"/>
2967        <source>Valid Regex</source>
2968        <translation type="unfinished"/>
2969    </message>
2970</context>
2971<context>
2972    <name>FindReplaceQLineEdit</name>
2973    <message>
2974        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="60"/>
2975        <source>Clear Find Replace History</source>
2976        <translation type="unfinished"/>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="73"/>
2980        <source>Tokenise Selection</source>
2981        <translation>Tokenisér vælger</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../../Misc/FindReplaceQLineEdit.cpp" line="86"/>
2985        <source>Save Search</source>
2986        <translation>Gem søgning</translation>
2987    </message>
2988</context>
2989<context>
2990    <name>FlowTab</name>
2991    <message>
2992        <location filename="../../Tabs/FlowTab.cpp" line="861"/>
2993        <source>Print %1</source>
2994        <translation>Udskriv %1</translation>
2995    </message>
2996</context>
2997<context>
2998    <name>FontResource</name>
2999    <message>
3000        <location filename="../../ResourceObjects/FontResource.cpp" line="70"/>
3001        <source>No reliable font data</source>
3002        <translation>Ingen pålidelige skrift-data</translation>
3003    </message>
3004</context>
3005<context>
3006    <name>FontView</name>
3007    <message>
3008        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="121"/>
3009        <source>No reliable font data</source>
3010        <translation>Ingen pålidelige skrift-data</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="132"/>
3014        <source>abcdefghijklmnopqrstuvwxyz</source>
3015        <translation>abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå</translation>
3016    </message>
3017    <message>
3018        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="133"/>
3019        <source>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ</source>
3020        <translation>ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ</translation>
3021    </message>
3022    <message>
3023        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="134"/>
3024        <source>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</source>
3025        <translation>0123456789.:,;(*!?&apos;\/&quot;)$%^&amp;-+@=_-~&gt;&lt;</translation>
3026    </message>
3027    <message>
3028        <location filename="../../Widgets/FontView.cpp" line="135"/>
3029        <source>The quick brown fox jumps over the lazy dog</source>
3030        <translation>The quick brown fox jumps over the lazy dog</translation>
3031    </message>
3032</context>
3033<context>
3034    <name>GeneralSettingsWidget</name>
3035    <message>
3036        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="14"/>
3037        <source>General Settings</source>
3038        <translation>Generelle indstillinger</translation>
3039    </message>
3040    <message>
3041        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="30"/>
3042        <source>Basics</source>
3043        <translation>Gundlæggende</translation>
3044    </message>
3045    <message>
3046        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="42"/>
3047        <source>Choose which version of Epub to use
3048when creating new or empty Epubs in Sigil.</source>
3049        <translation>Vælg hvilken version af EPUB der skal bruges
3050når Sigil opretter en ny eller tom EPUB-fil.</translation>
3051    </message>
3052    <message>
3053        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="46"/>
3054        <source>Create New or Empty Epubs as:</source>
3055        <translation>Opret en ny eller tom EPUB som:</translation>
3056    </message>
3057    <message>
3058        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="55"/>
3059        <source>Epub Version 2.</source>
3060        <translation>EPUB 2.</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="58"/>
3064        <source>Version 2</source>
3065        <translation>version 2</translation>
3066    </message>
3067    <message>
3068        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="68"/>
3069        <source>Epub Version 3.</source>
3070        <translation>EPUB 3.</translation>
3071    </message>
3072    <message>
3073        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="71"/>
3074        <source>Version 3</source>
3075        <translation>version 3</translation>
3076    </message>
3077    <message>
3078        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="103"/>
3079        <source>Choose when your not well formed HTML code is automatically
3080mended.</source>
3081        <translation>Vælg når din ikke-vel-skrevne HTML-kode automatisk skal fixes.</translation>
3082    </message>
3083    <message>
3084        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="107"/>
3085        <source>Mend Not Well Formed HTML Source Code On:</source>
3086        <translation>Udbedring af ikke-velstruktureret HTML-kildekode slået til:</translation>
3087    </message>
3088    <message>
3089        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="116"/>
3090        <source>Mend Not Well Formed HTML when opening an Epub or HTML file.</source>
3091        <translation>Udbedring af ikke-velstrukturet HTML idet EPUB eller HTML filen åbnes.</translation>
3092    </message>
3093    <message>
3094        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="119"/>
3095        <source>Open</source>
3096        <translation>Åbn</translation>
3097    </message>
3098    <message>
3099        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="126"/>
3100        <source>Mend Not Well Formed HTML when saving an Epub.</source>
3101        <translation>Udbedring af ikke vel-struktureret HTML idet EPUB-filen gemmes.</translation>
3102    </message>
3103    <message>
3104        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="129"/>
3105        <source>Save</source>
3106        <translation>Gem</translation>
3107    </message>
3108    <message>
3109        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="152"/>
3110        <source>Number of clipboard history items to save (0 disables):</source>
3111        <translation>Antal udklipsholder-historikelementer, der skal gemmes (0 deaktiverer):</translation>
3112    </message>
3113    <message>
3114        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="167"/>
3115        <source>Use to limit (or disable) clipboard history saving between sessions</source>
3116        <translation>Bruges til at begrænse (eller deaktivere) lagring af udklipsholder-historik mellem sessioner</translation>
3117    </message>
3118    <message>
3119        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="186"/>
3120        <source>Set your preferred external xhtml editor:</source>
3121        <translation>Vælg din foretrukne eksterne xhtml-editor:</translation>
3122    </message>
3123    <message>
3124        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="203"/>
3125        <source>Clear</source>
3126        <translation>Ryd</translation>
3127    </message>
3128    <message>
3129        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="210"/>
3130        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="524"/>
3131        <source>Browse</source>
3132        <translation>Gennemse</translation>
3133    </message>
3134    <message>
3135        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="236"/>
3136        <source>Security</source>
3137        <translation>Sikkerhed</translation>
3138    </message>
3139    <message>
3140        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="242"/>
3141        <source>Determine if Epubs are allowed to access non-multimedia remote resources.</source>
3142        <translation>Bestem om EPUBs   adgang til eksterne ressourcer, som ikke er multimedie-filer.</translation>
3143    </message>
3144    <message>
3145        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="245"/>
3146        <source> Control Access by Epubs to non-multimedia remote resources:</source>
3147        <translation> Kontrollér ePub-filers adgang til eksterne ikke-multimedia ressourcer:</translation>
3148    </message>
3149    <message>
3150        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="260"/>
3151        <source>Check to allow Epubs to access non-multimedia remote resources.</source>
3152        <translation>Afmærk for at tillade ePub-filer adgang til eksterne ikke-multimedia ressourcer.</translation>
3153    </message>
3154    <message>
3155        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="263"/>
3156        <source>Epubs may access all remote resources types.</source>
3157        <translation>EPUB-filer kan tilgå alle slags filtyper som ekstern ressourse.</translation>
3158    </message>
3159    <message>
3160        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="276"/>
3161        <source>Determine if javascript is allowed to be used by Epubs</source>
3162        <translation>Bestem, om javascript er tilladt i ePub-filer</translation>
3163    </message>
3164    <message>
3165        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="279"/>
3166        <source> Control Use of Javascript by Epubs.</source>
3167        <translation> Kontroller brugen af javascript i ePub-filer.</translation>
3168    </message>
3169    <message>
3170        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="294"/>
3171        <source>Check to allow Epubs to use javascript.</source>
3172        <translation>Kontroller EPUB-filer mhp. at bruge javascript.</translation>
3173    </message>
3174    <message>
3175        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="297"/>
3176        <source>Epubs may use javascript.</source>
3177        <translation>EPUBs kan indeholde javascript.</translation>
3178    </message>
3179    <message>
3180        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="324"/>
3181        <source>Validation</source>
3182        <translation>Validering</translation>
3183    </message>
3184    <message>
3185        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="336"/>
3186        <source>What CSS level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB2)</source>
3187        <translation>Vælg hvilket CSS-niveau, der skal benyttes ved W3C-validering af stylesheets (ePub2)</translation>
3188    </message>
3189    <message>
3190        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="339"/>
3191        <source>EPUB2 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3192        <translation>EPUB 2 W3C stylesheet valideringsniveau:</translation>
3193    </message>
3194    <message>
3195        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="348"/>
3196        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB2</source>
3197        <translation>W3C stylesheetvalidator vil anvende CSS 2-regler til EPUB 2-filer</translation>
3198    </message>
3199    <message>
3200        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="351"/>
3201        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="421"/>
3202        <source>CSS Level 2</source>
3203        <translation>CSS 2</translation>
3204    </message>
3205    <message>
3206        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="358"/>
3207        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB2</source>
3208        <translation>W3C stylesheetvalidator vil anvende CSS 2.1-regler til EPUB 2-filer</translation>
3209    </message>
3210    <message>
3211        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="361"/>
3212        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="431"/>
3213        <source>CSS Level 2.1</source>
3214        <translation>CSS 2.1</translation>
3215    </message>
3216    <message>
3217        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="371"/>
3218        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB2</source>
3219        <translation>W3C stylesheetvalidator vil anvende CSS 3-regler til EPUB 2-filer</translation>
3220    </message>
3221    <message>
3222        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="374"/>
3223        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="444"/>
3224        <source>CSS Level 3</source>
3225        <translation>CSS 3</translation>
3226    </message>
3227    <message>
3228        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="406"/>
3229        <source>What CSS Level to specify for W3C stylesheet validation tool (EPUB3)</source>
3230        <translation>Hvilket CSS-niveau skal anvendes til W3C stylesheet valideringsværktøjet (EPUB 3)</translation>
3231    </message>
3232    <message>
3233        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="409"/>
3234        <source>EPUB3 W3C Stylesheet Validation Level:</source>
3235        <translation>EPUB 3 W3C stylesheet valideringsniveau:</translation>
3236    </message>
3237    <message>
3238        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="418"/>
3239        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2 for EPUB3</source>
3240        <translation>W3Cs stylesheet validator vil bruge CSS 2 til validering af EPUB 3</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="428"/>
3244        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 2.1 for EPUB3</source>
3245        <translation>W3Cs stylesheet validator vil bruge CSS 2.1 til validering af EPUB 3</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="441"/>
3249        <source>W3C stylesheet validator will use CSS level 3 for EPUB3</source>
3250        <translation>W3Cs stylesheet validator vil bruge CSS 3 til validering af EPUB 3</translation>
3251    </message>
3252    <message>
3253        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="484"/>
3254        <source>Advanced</source>
3255        <translation>Avanceret</translation>
3256    </message>
3257    <message>
3258        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="490"/>
3259        <source>Unless you know exactly what you&apos;re doing, there&apos;s very little reason to ever change this setting. Use extreme caution!</source>
3260        <translation>Medmindre du nøjagtigt ved hvad du gør, er der ingen grund til nogensinde at ændre denne indstilling. Vær ekstremt forsigtig!</translation>
3261    </message>
3262    <message>
3263        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="500"/>
3264        <source>Set folder where temporary files should be created:</source>
3265        <translation>Angiv mappe, hvor midlertidige filer skal oprettes:</translation>
3266    </message>
3267    <message>
3268        <location filename="../../Form_Files/PGeneralSettingsWidget.ui" line="517"/>
3269        <source>Auto</source>
3270        <translation>Automatisk</translation>
3271    </message>
3272    <message>
3273        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="197"/>
3274        <source>Incorrect Path for External Xhtml Editor selected</source>
3275        <translation>Forkert sti til ekstern xhtml-editor er valgt</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="217"/>
3279        <source>Select Folder for Temporary Files</source>
3280        <translation>Vælg mappe til midlertidige filer</translation>
3281    </message>
3282    <message>
3283        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="234"/>
3284        <source>Incorrect Folder for Temporary Files selected</source>
3285        <translation>Forkert mappe til midlertidige filer er valgt</translation>
3286    </message>
3287</context>
3288<context>
3289    <name>GuideItems</name>
3290    <message>
3291        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3292        <source>Acknowledgements</source>
3293        <translation>Takord</translation>
3294    </message>
3295    <message>
3296        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="154"/>
3297        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
3298        <translation>Et kort afsnit som takker de involverede i udarbejdelsen af værket.</translation>
3299    </message>
3300    <message>
3301        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3302        <source>Afterword</source>
3303        <translation>Efterord</translation>
3304    </message>
3305    <message>
3306        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="155"/>
3307        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
3308        <translation>Et afsluttende tekst skrevet at forfatteren eller en til historien relevant person, som kaster lys over historiens tilblivelse, betydning eller de omstændigheder, der har fundet sted siden bogen blev skrevet.</translation>
3309    </message>
3310    <message>
3311        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3312        <source>Appendix</source>
3313        <translation>Appendiks</translation>
3314    </message>
3315    <message>
3316        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="156"/>
3317        <source>Supplemental information.</source>
3318        <translation>Supplerende oplysninger.</translation>
3319    </message>
3320    <message>
3321        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3322        <source>Back Matter</source>
3323        <translation>Bagside</translation>
3324    </message>
3325    <message>
3326        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="157"/>
3327        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
3328        <translation>Ekstra materiale som kommer efter hovedindholdet i en udgivelse, såsom registre, appendiks, etc.</translation>
3329    </message>
3330    <message>
3331        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3332        <source>Bibliography</source>
3333        <translation>Bibliografi</translation>
3334    </message>
3335    <message>
3336        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="158"/>
3337        <source>A list of works cited.</source>
3338        <translation>En liste over anførte værker.</translation>
3339    </message>
3340    <message>
3341        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3342        <source>Text</source>
3343        <translation>Tekst</translation>
3344    </message>
3345    <message>
3346        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="159"/>
3347        <source>The start of the main text content of a publication.</source>
3348        <translation>Begyndelsen af selve hovedteksten i en publikation.</translation>
3349    </message>
3350    <message>
3351        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3352        <source>Colophon</source>
3353        <translation>Kolofon</translation>
3354    </message>
3355    <message>
3356        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="160"/>
3357        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
3358        <translation>En kort beskrivelse, ofte placeret sidst i publikationen, som beskriver produktionsnoter, der er relevante for selve udgaven.</translation>
3359    </message>
3360    <message>
3361        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3362        <source>Conclusion</source>
3363        <translation>Konklusion</translation>
3364    </message>
3365    <message>
3366        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="161"/>
3367        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
3368        <translation>Et afsluttende kapitel som typisk opsummerer hele værket.</translation>
3369    </message>
3370    <message>
3371        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3372        <source>Contributors</source>
3373        <translation>Bidragydere</translation>
3374    </message>
3375    <message>
3376        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="162"/>
3377        <source>A list of contributors to the work.</source>
3378        <translation>En liste af bidragydere til værket.</translation>
3379    </message>
3380    <message>
3381        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3382        <source>Copyright Page</source>
3383        <translation>Copyright-side</translation>
3384    </message>
3385    <message>
3386        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="163"/>
3387        <source>The copyright page of the work.</source>
3388        <translation>Copyright-siden af værket.</translation>
3389    </message>
3390    <message>
3391        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3392        <source>Cover</source>
3393        <translation>Forside</translation>
3394    </message>
3395    <message>
3396        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="164"/>
3397        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
3398        <translation>Udgivelsens forside, smudscover-information, etc.</translation>
3399    </message>
3400    <message>
3401        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3402        <source>Dedication</source>
3403        <translation>Dedikation</translation>
3404    </message>
3405    <message>
3406        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="165"/>
3407        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
3408        <translation>En tekst, som er stilet til én eller flere bestemt(e) person(er).</translation>
3409    </message>
3410    <message>
3411        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3412        <source>Epilogue</source>
3413        <translation>Epilog</translation>
3414    </message>
3415    <message>
3416        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="166"/>
3417        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
3418        <translation>Et afsluttende afsnit, som typisk skrives  et senere tidspunkt end hovedteksten, men stadig en del af fortællingen.</translation>
3419    </message>
3420    <message>
3421        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3422        <source>Epigraph</source>
3423        <translation>Epigraf</translation>
3424    </message>
3425    <message>
3426        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="167"/>
3427        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
3428        <translation>Et citat, der er relevant, men ikke integreret i teksten.</translation>
3429    </message>
3430    <message>
3431        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3432        <source>Errata</source>
3433        <translation>Errata</translation>
3434    </message>
3435    <message>
3436        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="168"/>
3437        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
3438        <translation>Trykfejl i udgivelsen, ofte i form af et indlagt løsark i den trykte bog, andre gange er rettelser indsat som en fast side.</translation>
3439    </message>
3440    <message>
3441        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3442        <source>Footnotes</source>
3443        <translation>Fodnoter</translation>
3444    </message>
3445    <message>
3446        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="169"/>
3447        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
3448        <translation>En samling noter som vises nederst  en side.</translation>
3449    </message>
3450    <message>
3451        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3452        <source>Foreword</source>
3453        <translation>Forord</translation>
3454    </message>
3455    <message>
3456        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="170"/>
3457        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
3458        <translation>Et indledende afsnit, som kommer før hovedteksten og ofte ikke skrevet af værkets forfatter.</translation>
3459    </message>
3460    <message>
3461        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3462        <source>Front Matter</source>
3463        <translation>Indløb</translation>
3464    </message>
3465    <message>
3466        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="171"/>
3467        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
3468        <translation>Indløbssider til hovedteksten i en publikation, som fx indholdsfortegnelse, dedikation, osv.</translation>
3469    </message>
3470    <message>
3471        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3472        <source>Glossary</source>
3473        <translation>Ordliste</translation>
3474    </message>
3475    <message>
3476        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="172"/>
3477        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
3478        <translation>En alfabetisk liste over begreber inden for et bestemt vidensområde med deres definitioner.</translation>
3479    </message>
3480    <message>
3481        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3482        <source>Half Title Page</source>
3483        <translation>Smudstitel</translation>
3484    </message>
3485    <message>
3486        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="173"/>
3487        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
3488        <translation>Smudstitelsiden indeholder kun selve værkets titel.</translation>
3489    </message>
3490    <message>
3491        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3492        <source>Imprimatur</source>
3493        <translation>Imprint</translation>
3494    </message>
3495    <message>
3496        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="174"/>
3497        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
3498        <translation>En formel erklæring som tillader offentliggørelse af værket.</translation>
3499    </message>
3500    <message>
3501        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3502        <source>Imprint</source>
3503        <translation>Imprint</translation>
3504    </message>
3505    <message>
3506        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="175"/>
3507        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
3508        <translation>Oplysninger om udgivelsen eller om værkets distribution.</translation>
3509    </message>
3510    <message>
3511        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3512        <source>Index</source>
3513        <translation>Indeks</translation>
3514    </message>
3515    <message>
3516        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="176"/>
3517        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
3518        <translation>En detaljeret liste, ofte alfabetisk med specifikke oplysninger i en udgivelse.</translation>
3519    </message>
3520    <message>
3521        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3522        <source>Introduction</source>
3523        <translation>Introduktion</translation>
3524    </message>
3525    <message>
3526        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="177"/>
3527        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
3528        <translation>Et afsnit i begyndelsen af værket, som typisk introducerer læseren for omfanget eller genren af værkets indhold.</translation>
3529    </message>
3530    <message>
3531        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3532        <source>List of Illustrations</source>
3533        <translation>Billedliste</translation>
3534    </message>
3535    <message>
3536        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="178"/>
3537        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
3538        <translation>En liste over illustrationer inkluderet i bogen.</translation>
3539    </message>
3540    <message>
3541        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3542        <source>List of Audio Clips</source>
3543        <translation>Liste med lydklip</translation>
3544    </message>
3545    <message>
3546        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="179"/>
3547        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
3548        <translation>En liste over lydklip inkluderet i arbejdet.</translation>
3549    </message>
3550    <message>
3551        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3552        <source>List of Tables</source>
3553        <translation>Tabelliste</translation>
3554    </message>
3555    <message>
3556        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="180"/>
3557        <source>A listing of tables included in the work.</source>
3558        <translation>En liste over tabeller i bogen.</translation>
3559    </message>
3560    <message>
3561        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3562        <source>List of Video Clips</source>
3563        <translation>Liste med videoer</translation>
3564    </message>
3565    <message>
3566        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="181"/>
3567        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
3568        <translation>En liste over videoer i bogen.</translation>
3569    </message>
3570    <message>
3571        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3572        <source>Notes</source>
3573        <translation>Noter</translation>
3574    </message>
3575    <message>
3576        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="182"/>
3577        <source>A collection of notes. It can be used to identify footnotes, rear notes, marginal notes, inline notes, and similar when legacy naming conventions are not desired. Status: Deprecated - Replaced by: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</source>
3578        <translation>En notesamling. Den kan bruges til fodnoter, slutnoter, marginalnoter, kildehenvisninger i teksten og lignende, når ældre navngivningskonventioner ikke ønskes. Status: Frarådes - Erstattet af: &apos;footnotes&apos;, &apos;rearnotes&apos;</translation>
3579    </message>
3580    <message>
3581        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3582        <source>Other Credits</source>
3583        <translation>Anden kreditering</translation>
3584    </message>
3585    <message>
3586        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="183"/>
3587        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
3588        <translation>Anerkendelser af tidligere offentliggjorte dele af værket, kreditering af illustrationer og tilladelse til at citere fra ophavsretligt beskyttet materiale.</translation>
3589    </message>
3590    <message>
3591        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3592        <source>Preamble</source>
3593        <translation>Præambel</translation>
3594    </message>
3595    <message>
3596        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="184"/>
3597        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
3598        <translation>Et afsnit i begyndelsen af værket, som typisk indeholder indledende og/eller forklarende tekst om omfanget eller arten af værkets indhold</translation>
3599    </message>
3600    <message>
3601        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3602        <source>Preface</source>
3603        <translation>Indledning</translation>
3604    </message>
3605    <message>
3606        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="185"/>
3607        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
3608        <translation>Et indledende afsnit placeret før selve hovedværket, ofte skrevet af forfatteren selv.</translation>
3609    </message>
3610    <message>
3611        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3612        <source>Prologue</source>
3613        <translation>Prolog</translation>
3614    </message>
3615    <message>
3616        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="186"/>
3617        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
3618        <translation>Et indledende afsnit, som sætter baggrunden for en historie, oftest en del af selve fortællingen.</translation>
3619    </message>
3620    <message>
3621        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3622        <source>Rear Notes</source>
3623        <translation>Slutnoter</translation>
3624    </message>
3625    <message>
3626        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="187"/>
3627        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
3628        <translation>En samling noter placeret bagerst i værket (i udløbet) eller sidst i et afsnit.</translation>
3629    </message>
3630    <message>
3631        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3632        <source>Title Page</source>
3633        <translation>Titelside</translation>
3634    </message>
3635    <message>
3636        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="188"/>
3637        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
3638        <translation>En side i begyndelsen af en bog med titel, forfatter(e), udgiver og andre oplysninger om udgivelsen.</translation>
3639    </message>
3640    <message>
3641        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3642        <source>Table of Contents</source>
3643        <translation>Indholdsfortegnelse</translation>
3644    </message>
3645    <message>
3646        <location filename="../../Misc/GuideItems.cpp" line="189"/>
3647        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
3648        <translation>En indholdsfortegnelse som er en liste af overskrifter eller bogens større dele (eller dokument) i den rækkefølge de optræder som, oftest placeret i værkets indløb eller i begyndelsen af et afsnit.</translation>
3649    </message>
3650</context>
3651<context>
3652    <name>HTMLFilesWidget</name>
3653    <message>
3654        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="14"/>
3655        <source>HTML Files</source>
3656        <translation>HTML-filer</translation>
3657    </message>
3658    <message>
3659        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="34"/>
3660        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3661        <translation>Angiv kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
3662    </message>
3663    <message>
3664        <location filename="../../Form_Files/ReportsHTMLFilesWidget.ui" line="37"/>
3665        <source>Filter:</source>
3666        <translation>Filtrér:</translation>
3667    </message>
3668    <message>
3669        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="75"/>
3670        <source>Name</source>
3671        <translation>Navn</translation>
3672    </message>
3673    <message>
3674        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="76"/>
3675        <source>File Size (KB)</source>
3676        <translation>Filstørrelse (KB)</translation>
3677    </message>
3678    <message>
3679        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="77"/>
3680        <source>All Words</source>
3681        <translation>Alle ord</translation>
3682    </message>
3683    <message>
3684        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="78"/>
3685        <source>Misspelled Words</source>
3686        <translation>Fejlstavede ord</translation>
3687    </message>
3688    <message>
3689        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="79"/>
3690        <source>Images</source>
3691        <translation>Billeder</translation>
3692    </message>
3693    <message>
3694        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="80"/>
3695        <source>Video</source>
3696        <translation>Video</translation>
3697    </message>
3698    <message>
3699        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="81"/>
3700        <source>Audio</source>
3701        <translation>Lyd</translation>
3702    </message>
3703    <message>
3704        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="82"/>
3705        <source>Stylesheets</source>
3706        <translation>Typografiark</translation>
3707    </message>
3708    <message>
3709        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="83"/>
3710        <source>Well Formed</source>
3711        <translation>Velformet</translation>
3712    </message>
3713    <message>
3714        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3715        <source>Yes</source>
3716        <translation>Ja</translation>
3717    </message>
3718    <message>
3719        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="180"/>
3720        <source>No</source>
3721        <translation>Nej</translation>
3722    </message>
3723    <message numerus="yes">
3724        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="199"/>
3725        <source>%n file(s)</source>
3726        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
3727    </message>
3728    <message>
3729        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="342"/>
3730        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3731        <translation>Gem rapport som kommasepareret fil</translation>
3732    </message>
3733    <message>
3734        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3735        <source>Sigil</source>
3736        <translation>Sigil</translation>
3737    </message>
3738    <message>
3739        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="355"/>
3740        <source>Cannot save report file.</source>
3741        <translation>Rapportfilen kan ikke gemmes.</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/HTMLFilesWidget.cpp" line="380"/>
3745        <source>Delete From Book</source>
3746        <translation>Slet fra bog</translation>
3747    </message>
3748</context>
3749<context>
3750    <name>HeadingSelector</name>
3751    <message>
3752        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="14"/>
3753        <source>Generate Table Of Contents</source>
3754        <translation>Generér indholdsfortegnelse</translation>
3755    </message>
3756    <message>
3757        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="52"/>
3758        <source>Change the name of the entry in the TOC.
3759The heading&apos;s title attribute will be updated in the document.</source>
3760        <translation>Ændre teksten i indholdfortegnelsen (TOC) til en ny overskrift.
3761Overskriften vil blive opdateret i dokumentet.</translation>
3762    </message>
3763    <message>
3764        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="56"/>
3765        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="975"/>
3766        <source>Rename</source>
3767        <translation>Omdøb</translation>
3768    </message>
3769    <message>
3770        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="81"/>
3771        <source>Decrease the heading level of the selected entry by 1.
3772The heading's tag will be updated in the document.
3773You can also use the left arrow key.</source>
3774        <translation>Sæt dette overskriftniveau ét niveau ned.
3775Overskriftens &apos;tag&apos; vil blive opdateret i dokumentet.
3776Du kan også bruge venste-piletast.</translation>
3777    </message>
3778    <message>
3779        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="96"/>
3780        <source>Increase the heading level of the selected entry by 1.
3781The heading's tag will be updated in the document.
3782You can also use the right arrow key.</source>
3783        <translation>Sæt dette overskriftniveau ét niveau op.
3784Overskriftens &apos;tag&apos; vil blive opdateret i dokumentet.
3785Du kan også bruge højre-piletast.</translation>
3786    </message>
3787    <message>
3788        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="130"/>
3789        <source>Only display the items that will be added to the Table Of Contents.
3790Check or uncheck an entry to determine if it will be added to the TOC.</source>
3791        <translation>Vis kun emner som skal inkluderes i indholdsfortegnelsen.
3792Brug Markér/Fjern til at bestemme om emnet skal med i indholdsfortegnelsen eller ej.</translation>
3793    </message>
3794    <message>
3795        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="134"/>
3796        <source>Show TOC items only</source>
3797        <translation>Vis kun indholdsfortegnelses-emner</translation>
3798    </message>
3799    <message>
3800        <location filename="../../Form_Files/HeadingSelector.ui" line="153"/>
3801        <source>Quickly mark which headings are included in the TOC.
3802You can then check or uncheck individual headings in the list above.</source>
3803        <translation>Opmærk hurtigt overskrifter som skal inkluderes i indholdsfortegnelsen.
3804Herefter kan du vælge eller fravælge de enkelte overskrifter  listen ovenfor.</translation>
3805    </message>
3806    <message>
3807        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3808        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="618"/>
3809        <source>Level</source>
3810        <translation>Niveau</translation>
3811    </message>
3812    <message>
3813        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3814        <source>Included</source>
3815        <translation>Inkluderet</translation>
3816    </message>
3817    <message>
3818        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="602"/>
3819        <source>Hidden</source>
3820        <translation>Skjult</translation>
3821    </message>
3822    <message>
3823        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="617"/>
3824        <source>TOC Entry / Heading Title</source>
3825        <translation>Indholdsfortegnelsesindtastning/Overskriftstitel</translation>
3826    </message>
3827    <message>
3828        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="619"/>
3829        <source>Include</source>
3830        <translation>Inkludér</translation>
3831    </message>
3832    <message>
3833        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="838"/>
3834        <source>Up to level</source>
3835        <translation>Op til niveau</translation>
3836    </message>
3837    <message>
3838        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="840"/>
3839        <source>&lt;Select headings to include in TOC&gt;</source>
3840        <translation>&lt;Select headings to include in TOC&gt;&lt;Vælg overskrifter som skal inkluderes i indholdsfortegnelsen&gt;</translation>
3841    </message>
3842    <message>
3843        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="843"/>
3844        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="904"/>
3845        <source>None</source>
3846        <translation>Ingen</translation>
3847    </message>
3848    <message>
3849        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="849"/>
3850        <location filename="../../Dialogs/HeadingSelector.cpp" line="902"/>
3851        <source>All</source>
3852        <translation>Alle</translation>
3853    </message>
3854</context>
3855<context>
3856    <name>ImageFilesWidget</name>
3857    <message>
3858        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="14"/>
3859        <source>Image Files</source>
3860        <translation>Billedfiler</translation>
3861    </message>
3862    <message>
3863        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="34"/>
3864        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
3865        <translation>Angiv kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
3866    </message>
3867    <message>
3868        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="37"/>
3869        <source>Filter:</source>
3870        <translation>Filtrér:</translation>
3871    </message>
3872    <message>
3873        <location filename="../../Form_Files/ReportsImageFilesWidget.ui" line="76"/>
3874        <source>Thumbnail size:</source>
3875        <translation>Miniaturestørrelse:</translation>
3876    </message>
3877    <message>
3878        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="88"/>
3879        <source>Name</source>
3880        <translation>Navn</translation>
3881    </message>
3882    <message>
3883        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="89"/>
3884        <source>File Size (KB)</source>
3885        <translation>Filstørrelse (KB)</translation>
3886    </message>
3887    <message>
3888        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="90"/>
3889        <source>Times Used</source>
3890        <translation>Antal gange benyttet</translation>
3891    </message>
3892    <message>
3893        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="91"/>
3894        <source>Width</source>
3895        <translation>Bredde</translation>
3896    </message>
3897    <message>
3898        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="92"/>
3899        <source>Height</source>
3900        <translation>Højde</translation>
3901    </message>
3902    <message>
3903        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="93"/>
3904        <source>Pixels</source>
3905        <translation>Pixel</translation>
3906    </message>
3907    <message>
3908        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="94"/>
3909        <source>Color</source>
3910        <translation>Farve</translation>
3911    </message>
3912    <message>
3913        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="97"/>
3914        <source>Image</source>
3915        <translation>Billede</translation>
3916    </message>
3917    <message numerus="yes">
3918        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="185"/>
3919        <source>%n file(s)</source>
3920        <translation><numerusform>%n fil</numerusform><numerusform>%n filer</numerusform></translation>
3921    </message>
3922    <message>
3923        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="328"/>
3924        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
3925        <translation>Gem rapport som kommasepareret fil</translation>
3926    </message>
3927    <message>
3928        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3929        <source>Sigil</source>
3930        <translation>Sigil</translation>
3931    </message>
3932    <message>
3933        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="341"/>
3934        <source>Cannot save report file.</source>
3935        <translation>Rapportfilen kan ikke gemmes.</translation>
3936    </message>
3937    <message>
3938        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/ImageFilesWidget.cpp" line="415"/>
3939        <source>Delete From Book</source>
3940        <translation>Slet fra bog</translation>
3941    </message>
3942</context>
3943<context>
3944    <name>ImageTab</name>
3945    <message>
3946        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3947        <source>shades</source>
3948        <translation>nuancer</translation>
3949    </message>
3950    <message>
3951        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="186"/>
3952        <source>colors</source>
3953        <translation>farver</translation>
3954    </message>
3955    <message>
3956        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3957        <source>Grayscale</source>
3958        <translation>Gråtoneskala</translation>
3959    </message>
3960    <message>
3961        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="187"/>
3962        <source>Color</source>
3963        <translation>Farve</translation>
3964    </message>
3965    <message>
3966        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="309"/>
3967        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="367"/>
3968        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="370"/>
3969        <source>Open With</source>
3970        <translation>Åbn med</translation>
3971    </message>
3972    <message>
3973        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="345"/>
3974        <source>Other Application</source>
3975        <translation>Andet program</translation>
3976    </message>
3977    <message>
3978        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="368"/>
3979        <source>Save As</source>
3980        <translation>Gem som</translation>
3981    </message>
3982    <message>
3983        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="369"/>
3984        <source>Copy Image</source>
3985        <translation>Kopiér billede</translation>
3986    </message>
3987    <message>
3988        <location filename="../../Tabs/ImageTab.cpp" line="424"/>
3989        <source>Print %1</source>
3990        <translation>Udskriv %1</translation>
3991    </message>
3992</context>
3993<context>
3994    <name>ImageView</name>
3995    <message>
3996        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
3997        <source>shades</source>
3998        <translation>nuancer</translation>
3999    </message>
4000    <message>
4001        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="84"/>
4002        <source>colors</source>
4003        <translation>farver</translation>
4004    </message>
4005    <message>
4006        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4007        <source>Grayscale</source>
4008        <translation>Gråskala</translation>
4009    </message>
4010    <message>
4011        <location filename="../../Widgets/ImageView.cpp" line="85"/>
4012        <source>Color</source>
4013        <translation>Farve</translation>
4014    </message>
4015</context>
4016<context>
4017    <name>ImportEPUB</name>
4018    <message>
4019        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="149"/>
4020        <source>Files exist in epub that are not listed in the manifest, they will be ignored</source>
4021        <translation>Der er filer i EPUB-filen, som ikke er listet i manifestet. Disse vil blive ignoreret</translation>
4022    </message>
4023    <message>
4024        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="200"/>
4025        <source>Sigil</source>
4026        <translation>Sigil</translation>
4027    </message>
4028    <message>
4029        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="201"/>
4030        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed or are missing a DOCTYPE, html, head or body elements. Sigil can automatically fix these files, although this may result in minor data loss in extreme circumstances.
4031
4032Do you want to automatically fix the files?</source>
4033        <translation>Denne EPUB har HTML-filer med forkert kode eller som mangler en DOCTYPE-deklaration, et &apos;html&apos;-, &apos;head&apos;- eller &apos;body&apos;-element. Sigil kan fixe disse filer automatisk, men det kan evt. medføre et mindre tab af data i sjældne tilfælde.
4034
4035Ønsker du, at Sigil fixer filer automatisk?</translation>
4036    </message>
4037    <message>
4038        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="576"/>
4039        <source>Epub has missing or improperly specified OPF.</source>
4040        <translation>EPUB mangler eller har forkert angivelse af OPF-filen.</translation>
4041    </message>
4042    <message>
4043        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="616"/>
4044        <source>This epub has multiple renditions (multiple OPF files). Editing this epub in Sigil will produce a normal single rendition epub using only the main (first) OPF file found.</source>
4045        <translation>Denne EPUB har mere end én OPF-fil (&apos;multiple renditions&apos;). Redigering af denne EPUB i Sigil, vil betyde at kun én OPF-fil (den første Sigil finder) gemmes sammen med den færdige e-bog.</translation>
4046    </message>
4047</context>
4048<context>
4049    <name>IndexEditor</name>
4050    <message>
4051        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="14"/>
4052        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4053        <source>Index Editor</source>
4054        <translation>Indekseditor</translation>
4055    </message>
4056    <message>
4057        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="22"/>
4058        <source>Filter:</source>
4059        <translation>Filtrér:</translation>
4060    </message>
4061    <message>
4062        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="29"/>
4063        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4064        <translation>Angiv kun det indhold, der indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
4065    </message>
4066    <message>
4067        <location filename="../../Form_Files/IndexEditor.ui" line="55"/>
4068        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="433"/>
4069        <source>Add Entry</source>
4070        <translation>Tilføj optegnelse</translation>
4071    </message>
4072    <message>
4073        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="67"/>
4074        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
4075        <translation>Højreklik  en optegnelse for at se en kontekstmenu med handlinger.</translation>
4076    </message>
4077    <message>
4078        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="68"/>
4079        <source>You can also right click in your document to add selected text to the Index.</source>
4080        <translation>Du kan også højreklikke i dit dokument for at tilføje markeret tekst til indekset.</translation>
4081    </message>
4082    <message>
4083        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4084        <source>Text to Include</source>
4085        <translation>Tekst, der skal inkluderes</translation>
4086    </message>
4087    <message>
4088        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="70"/>
4089        <source>The pattern to match in your document, e.g. &quot;Gutenberg&quot;. This is a regex pattern so &quot;(?i)Gutenberg&quot; ignores case when matching.</source>
4090        <translation>Mønster til søgning/matchning i dit dokument, fx &quot;Gutenberg&quot;. Dette er en regex-mønster,  &quot;(?i)Gutenberg&quot; vil ignorere tilfælde som matcher.</translation>
4091    </message>
4092    <message>
4093        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4094        <source>Index Entries</source>
4095        <translation>Indeksoptegnelser</translation>
4096    </message>
4097    <message>
4098        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="71"/>
4099        <source>The entry to create in the Index. Leave blank to use text as is, or enter text to display.  Create multi-level entries by using &apos;/&apos; after a level name, e.g. &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; or &quot;Books/Fantasy/&quot;.</source>
4100        <translation>Det emne som skal oprettes i indekset. Lad feltet være tomt for at bruge teksten som den er, eller skriv den tekst som skal vises. Opret indtastninger i flere niveauer ved at bruge &apos;/&apos; efter et angivet niveau, fx &quot;Books/Fantasy/Alice in Wonderland&quot; eller &quot;Books/Fantasy/&quot;.</translation>
4101    </message>
4102    <message>
4103        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4104        <source>Save</source>
4105        <translation>Gem</translation>
4106    </message>
4107    <message>
4108        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4109        <source>Save your changes.</source>
4110        <translation>Gem ændringer.</translation>
4111    </message>
4112    <message>
4113        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="75"/>
4114        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
4115        <translation>Hvis andre forekomster af Sigil kører, vil de automatisk blive opdateret med dine ændringer.</translation>
4116    </message>
4117    <message>
4118        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="85"/>
4119        <source>Cannot save entries.</source>
4120        <translation>Kan ikke gemme optegnelser.</translation>
4121    </message>
4122    <message>
4123        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="127"/>
4124        <source>Index entries loaded from file.</source>
4125        <translation>Indeksoptegnelser indlæst fra fil.</translation>
4126    </message>
4127    <message numerus="yes">
4128        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="288"/>
4129        <source>Entries added: %n</source>
4130        <translation><numerusform>Poster tilføjet: %n</numerusform><numerusform>Poster tilføjet: %n</numerusform></translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="294"/>
4134        <source>Index files: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</source>
4135        <translation>Indeksfiler: *.ini *.txt (*.ini *.txt)</translation>
4136    </message>
4137    <message>
4138        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="301"/>
4139        <source>Load Entries From File</source>
4140        <translation>Indlæs optegnelser fra fil</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4144        <source>Sigil</source>
4145        <translation>Sigil</translation>
4146    </message>
4147    <message>
4148        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="318"/>
4149        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
4150        <translation>Er du sikker  du vil genindlæse alle optegnelser?  Dette vil overskrive eventuelle gemte ændringer.</translation>
4151    </message>
4152    <message>
4153        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="341"/>
4154        <source>Save Entries to File</source>
4155        <translation>Gem optegnelser til fil</translation>
4156    </message>
4157    <message>
4158        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="434"/>
4159        <source>Edit</source>
4160        <translation>Redigér</translation>
4161    </message>
4162    <message>
4163        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="435"/>
4164        <source>Cut</source>
4165        <translation>Klip</translation>
4166    </message>
4167    <message>
4168        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="436"/>
4169        <source>Copy</source>
4170        <translation>Kopiér</translation>
4171    </message>
4172    <message>
4173        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="437"/>
4174        <source>Paste</source>
4175        <translation>Sæt ind</translation>
4176    </message>
4177    <message>
4178        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="438"/>
4179        <source>Delete</source>
4180        <translation>Slet</translation>
4181    </message>
4182    <message>
4183        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="439"/>
4184        <source>Autofill</source>
4185        <translation>Autoudfyld</translation>
4186    </message>
4187    <message>
4188        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="440"/>
4189        <source>Open</source>
4190        <translation>Åbn</translation>
4191    </message>
4192    <message>
4193        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="441"/>
4194        <source>Reload</source>
4195        <translation>Genindlæs</translation>
4196    </message>
4197    <message>
4198        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="442"/>
4199        <source>Save As</source>
4200        <translation>Gem som</translation>
4201    </message>
4202    <message>
4203        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="443"/>
4204        <source>Select All</source>
4205        <translation>Vælg alt</translation>
4206    </message>
4207    <message>
4208        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="520"/>
4209        <source>Index entries saved.</source>
4210        <translation>Indeksoptegnelser gemt.</translation>
4211    </message>
4212    <message>
4213        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="549"/>
4214        <source>Sigil: Index Editor</source>
4215        <translation>Sigil: Indekseditor</translation>
4216    </message>
4217    <message>
4218        <location filename="../../Dialogs/IndexEditor.cpp" line="550"/>
4219        <source>The Index entries may have been modified.
4220Do you want to save your changes?</source>
4221        <translation>Indeksoptegnelser er måske blevet ændret.
4222Ønsker du at gemme dine ændringer?</translation>
4223    </message>
4224</context>
4225<context>
4226    <name>IndexEditorModel</name>
4227    <message>
4228        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="61"/>
4229        <source>Text to Include</source>
4230        <translation>Tekst, der skal inkluderes</translation>
4231    </message>
4232    <message>
4233        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="62"/>
4234        <source>Index Entries</source>
4235        <translation>Indeksoptegnelser</translation>
4236    </message>
4237    <message>
4238        <location filename="../../MiscEditors/IndexEditorModel.cpp" line="347"/>
4239        <source>Unable to create file %1</source>
4240        <translation>Kan ikke oprette fil %1</translation>
4241    </message>
4242</context>
4243<context>
4244    <name>Inspector</name>
4245    <message>
4246        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="54"/>
4247        <source>Inspect Page or Element</source>
4248        <translation>undersøg side eller element</translation>
4249    </message>
4250    <message>
4251        <location filename="../../Dialogs/Inspector.cpp" line="153"/>
4252        <source>The Inspector functionality is not supported before Qt 5.11</source>
4253        <translation>Funktionen &apos;Inspector&apos; understøttes ikke før Qt 5.11</translation>
4254    </message>
4255</context>
4256<context>
4257    <name>KeyboardShortcutsWidget</name>
4258    <message>
4259        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="14"/>
4260        <source>Keyboard Shortcuts</source>
4261        <translation>Tastaturgenveje</translation>
4262    </message>
4263    <message>
4264        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="34"/>
4265        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
4266        <translation>Angiv kun det indhold, der indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
4267    </message>
4268    <message>
4269        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="37"/>
4270        <source>Filter: </source>
4271        <translation>Filtrér: </translation>
4272    </message>
4273    <message>
4274        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="62"/>
4275        <source>Name</source>
4276        <translation>Navn</translation>
4277    </message>
4278    <message>
4279        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="67"/>
4280        <source>Shortcut</source>
4281        <translation>Genvej</translation>
4282    </message>
4283    <message>
4284        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="72"/>
4285        <source>Description</source>
4286        <translation>Beskrivelse</translation>
4287    </message>
4288    <message>
4289        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="82"/>
4290        <source>Reset all to default</source>
4291        <translation>Nulstil alt til standard</translation>
4292    </message>
4293    <message>
4294        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="85"/>
4295        <source>Reset All</source>
4296        <translation>Nulstil alt</translation>
4297    </message>
4298    <message>
4299        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="105"/>
4300        <source>Enable AltGr on international keyboard</source>
4301        <translation type="unfinished"/>
4302    </message>
4303    <message>
4304        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="122"/>
4305        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="132"/>
4306        <source>Press the key combination you want to use.</source>
4307        <translation>Tryk  den tastekombination du ønsker at bruge.</translation>
4308    </message>
4309    <message>
4310        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="125"/>
4311        <source>Shortcut:</source>
4312        <translation>Genvej:</translation>
4313    </message>
4314    <message>
4315        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="148"/>
4316        <source>Assign this keyboard shortcut, overriding any conflicting usages.</source>
4317        <translation>Tildel denne tastaturgenvej, og tilsidesæt anvendelser der er i konflikt.</translation>
4318    </message>
4319    <message>
4320        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="151"/>
4321        <source>Assign</source>
4322        <translation>Tildel</translation>
4323    </message>
4324    <message>
4325        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="167"/>
4326        <source>Remove this keyboard shortcut.</source>
4327        <translation>Fjern denne tastaturgenvej.</translation>
4328    </message>
4329    <message>
4330        <location filename="../../Form_Files/PKeyboardShortcutsWidget.ui" line="170"/>
4331        <source>Remove</source>
4332        <translation>Fjern</translation>
4333    </message>
4334    <message>
4335        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/KeyboardShortcutsWidget.cpp" line="438"/>
4336        <source>Conflicts with: &lt;b&gt;</source>
4337        <translation>Konflikter med: &lt;b&gt;</translation>
4338    </message>
4339</context>
4340<context>
4341    <name>Landmarks</name>
4342    <message>
4343        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4344        <source>Acknowledgments</source>
4345        <translation>Tak</translation>
4346    </message>
4347    <message>
4348        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="152"/>
4349        <source>A passage containing acknowledgments to entities involved in the realization of the work.</source>
4350        <translation>Et kort afsnit som takker de involverede i udarbejdelsen af værket.</translation>
4351    </message>
4352    <message>
4353        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4354        <source>Afterword</source>
4355        <translation>Efterord</translation>
4356    </message>
4357    <message>
4358        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="153"/>
4359        <source>A closing statement from the author or a person of importance to the story, typically providing insight into how the story came to be written, its significance or related events that have transpired since its timeline.</source>
4360        <translation>Et afsluttende tekst skrevet at forfatteren eller en til historien relevant person, som kaster lys over historiens tilblivelse, betydning eller de omstændigheder, der har fundet sted siden bogen blev skrevet.</translation>
4361    </message>
4362    <message>
4363        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4364        <source>Annotation</source>
4365        <translation>Anmærkning</translation>
4366    </message>
4367    <message>
4368        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="154"/>
4369        <source>Explanatory information about passages in the work. Status: Deprecated</source>
4370        <translation>Forklarende oplysninger om passager i værket. Status: Frarådes</translation>
4371    </message>
4372    <message>
4373        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4374        <source>Appendix</source>
4375        <translation>Appendiks</translation>
4376    </message>
4377    <message>
4378        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="155"/>
4379        <source>Supplemental information.</source>
4380        <translation>Supplerende oplysninger.</translation>
4381    </message>
4382    <message>
4383        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4384        <source>Assessment</source>
4385        <translation>Vurdering</translation>
4386    </message>
4387    <message>
4388        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="156"/>
4389        <source>A test, quiz, or other activity that helps measure a student&apos;s understanding of what is being taught.</source>
4390        <translation>En test, quiz eller anden aktivitet, som hjælper med at måle en elevs forståelse af, hvad der undervises i.</translation>
4391    </message>
4392    <message>
4393        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4394        <source>Back Matter</source>
4395        <translation>Bagside</translation>
4396    </message>
4397    <message>
4398        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="157"/>
4399        <source>Ancillary material occurring after the main content of a publication, such as indices, appendices, etc.</source>
4400        <translation>Ekstra materiale som kommer efter hovedindholdet i en udgivelse, såsom registre, appendiks, etc.</translation>
4401    </message>
4402    <message>
4403        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4404        <source>Bibliography</source>
4405        <translation>Bibliografi</translation>
4406    </message>
4407    <message>
4408        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="158"/>
4409        <source>A list of works cited.</source>
4410        <translation>En liste over anførte værker.</translation>
4411    </message>
4412    <message>
4413        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4414        <source>Body Matter</source>
4415        <translation>Hovedteksten</translation>
4416    </message>
4417    <message>
4418        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="159"/>
4419        <source>The main content of a publication.</source>
4420        <translation>Hovedindholdet i en udgivelse.</translation>
4421    </message>
4422    <message>
4423        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4424        <source>Chapter</source>
4425        <translation>Kapitel</translation>
4426    </message>
4427    <message>
4428        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="160"/>
4429        <source>A major structural division of a piece of writing.</source>
4430        <translation>En stor del af tekstens strukturelle helhed.</translation>
4431    </message>
4432    <message>
4433        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4434        <source>Colophon</source>
4435        <translation>Kolofon</translation>
4436    </message>
4437    <message>
4438        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="161"/>
4439        <source>A brief description usually located at the end of a publication, describing production notes relevant to the edition.</source>
4440        <translation>En kort beskrivelse, ofte placeret sidst i publikationen, som beskriver produktionsnoter, der er relevante for selve udgaven.</translation>
4441    </message>
4442    <message>
4443        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4444        <source>Conclusion</source>
4445        <translation>Konklusion</translation>
4446    </message>
4447    <message>
4448        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="162"/>
4449        <source>An ending section that typically wraps up the work.</source>
4450        <translation>Et afsluttende kapitel som typisk opsummerer hele værket.</translation>
4451    </message>
4452    <message>
4453        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4454        <source>Contributors</source>
4455        <translation>Bidragydere</translation>
4456    </message>
4457    <message>
4458        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="163"/>
4459        <source>A list of contributors to the work.</source>
4460        <translation>En liste af bidragydere til værket.</translation>
4461    </message>
4462    <message>
4463        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4464        <source>Copyright Page</source>
4465        <translation>Copyrightside</translation>
4466    </message>
4467    <message>
4468        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="164"/>
4469        <source>The copyright page of the work.</source>
4470        <translation>Copyright-siden (til dette værk).</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4474        <source>Cover</source>
4475        <translation>Forside</translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="165"/>
4479        <source>The publications cover(s), jacket information, etc.</source>
4480        <translation>Udgivelsens cover, info fra smuds cover, etc.</translation>
4481    </message>
4482    <message>
4483        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4484        <source>Dedication</source>
4485        <translation>Dedikation</translation>
4486    </message>
4487    <message>
4488        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="166"/>
4489        <source>An inscription addressed to one or several particular person(s).</source>
4490        <translation>En tekst, som er stilet til en eller flere bestemt(e) person(er).</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4494        <source>Division</source>
4495        <translation>Del(e)</translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="167"/>
4499        <source>A major structural division that may also appear as a substructure of a part (esp. in legislation).</source>
4500        <translation>En stor del af tekstens strukturelle helhed, som også kan fremstå som en underbygning af en del (især i lovgivning).</translation>
4501    </message>
4502    <message>
4503        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4504        <source>Epigraph</source>
4505        <translation>Epigraf</translation>
4506    </message>
4507    <message>
4508        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="168"/>
4509        <source>A quotation that is pertinent but not integral to the text.</source>
4510        <translation>Et citat, som er relevant, men ikke integreret i teksten.</translation>
4511    </message>
4512    <message>
4513        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4514        <source>Epilogue</source>
4515        <translation>Epilog</translation>
4516    </message>
4517    <message>
4518        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="169"/>
4519        <source>A concluding section that is typically written from a later point in time than the main story, although still part of the narrative.</source>
4520        <translation>Et afsluttende afsnit, som typisk skrives  et senere tidspunkt end hovedteksten, men stadig en del af fortællingen.</translation>
4521    </message>
4522    <message>
4523        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4524        <source>Errata</source>
4525        <translation>Errata</translation>
4526    </message>
4527    <message>
4528        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="170"/>
4529        <source>Publication errata, in printed works typically a loose sheet inserted by hand; sometimes a bound page that contains corrections for mistakes in the work.</source>
4530        <translation>Trykfejl i udgivelsen, ofte i form af et indlagt løsark i den trykte bog, andre gange er rettelser indsat som en fast side.</translation>
4531    </message>
4532    <message>
4533        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4534        <source>Footnotes</source>
4535        <translation>Fodnoter</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="171"/>
4539        <source>A collection of notes appearing at the bottom of a page.</source>
4540        <translation>En samling noter som vises nederst  en side.</translation>
4541    </message>
4542    <message>
4543        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4544        <source>Foreword</source>
4545        <translation>Forord</translation>
4546    </message>
4547    <message>
4548        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="172"/>
4549        <source>An introductory section that precedes the work, typically not written by the work&apos;s author.</source>
4550        <translation>Et indledende afsnit, som kommer før hovedteksten og ofte ikke skrevet af værkets forfatter.</translation>
4551    </message>
4552    <message>
4553        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4554        <source>Front Matter</source>
4555        <translation>Indløb</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="173"/>
4559        <source>Preliminary material to the main content of a publication, such as tables of contents, dedications, etc.</source>
4560        <translation>Indløbssider til hovedteksten i en publikation, som fx indholdsfortegnelse, dedikation, osv.</translation>
4561    </message>
4562    <message>
4563        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4564        <source>Glossary</source>
4565        <translation>Ordliste</translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="174"/>
4569        <source>An alphabetical list of terms in a particular domain of knowledge, with the definitions for those terms.</source>
4570        <translation>En alfabetisk liste over begreber inden for et bestemt vidensområde med deres definitioner.</translation>
4571    </message>
4572    <message>
4573        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4574        <source>Half Title Page</source>
4575        <translation>Smudstitel</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="175"/>
4579        <source>The half title page of the work which carries just the title itself.</source>
4580        <translation>Smudstitel-siden indeholder kun selve værkets titel.</translation>
4581    </message>
4582    <message>
4583        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4584        <source>Imprimatur</source>
4585        <translation>Imprint</translation>
4586    </message>
4587    <message>
4588        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="176"/>
4589        <source>A formal statement authorizing the publication of the work.</source>
4590        <translation>En formel erklæring som tillader offentliggørelse af værket.</translation>
4591    </message>
4592    <message>
4593        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4594        <source>Imprint</source>
4595        <translation>Imprint</translation>
4596    </message>
4597    <message>
4598        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="177"/>
4599        <source>Information relating to the publication or distribution of the work.</source>
4600        <translation>Oplysninger om udgivelsen eller om værkets distribution.</translation>
4601    </message>
4602    <message>
4603        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4604        <source>Index</source>
4605        <translation>Indeks</translation>
4606    </message>
4607    <message>
4608        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="178"/>
4609        <source>A detailed list, usually arranged alphabetically, of the specific information in a publication.</source>
4610        <translation>En detaljeret liste, ofte alfabetisk med specifikke oplysninger i en udgivelse.</translation>
4611    </message>
4612    <message>
4613        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4614        <source>Introduction</source>
4615        <translation>Introduktion</translation>
4616    </message>
4617    <message>
4618        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="179"/>
4619        <source>A section in the beginning of the work, typically introducing the reader to the scope or nature of the work&apos;s content.</source>
4620        <translation>Et afsnit i begyndelsen af værket, som typisk introducerer læseren for omfanget eller genren af værkets indhold.</translation>
4621    </message>
4622    <message>
4623        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4624        <source>Landmarks</source>
4625        <translation>Landmarks</translation>
4626    </message>
4627    <message>
4628        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="180"/>
4629        <source>A collection of references to well-known/recurring components within the publication</source>
4630        <translation>En samling af henvisninger til kendte/gentagne dele af publikationen</translation>
4631    </message>
4632    <message>
4633        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4634        <source>List of Audio Clips</source>
4635        <translation>Liste med lydklip</translation>
4636    </message>
4637    <message>
4638        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="181"/>
4639        <source>A listing of audio clips included in the work.</source>
4640        <translation>En liste over lydklip i bogen.</translation>
4641    </message>
4642    <message>
4643        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4644        <source>List of Illustrations</source>
4645        <translation>Billedliste</translation>
4646    </message>
4647    <message>
4648        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="182"/>
4649        <source>A listing of illustrations included in the work.</source>
4650        <translation>En liste over illustrationer i bogen.</translation>
4651    </message>
4652    <message>
4653        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4654        <source>List of Tables</source>
4655        <translation>Tabelliste</translation>
4656    </message>
4657    <message>
4658        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="183"/>
4659        <source>A listing of tables included in the work.</source>
4660        <translation>En liste over tabeller i bogen.</translation>
4661    </message>
4662    <message>
4663        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4664        <source>List of Video Clips</source>
4665        <translation>Liste med videoer</translation>
4666    </message>
4667    <message>
4668        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="184"/>
4669        <source>A listing of video clips included in the work.</source>
4670        <translation>En liste over videoer i bogen.</translation>
4671    </message>
4672    <message>
4673        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4674        <source>Notice</source>
4675        <translation>Bemærk</translation>
4676    </message>
4677    <message>
4678        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="185"/>
4679        <source>Information that requires special attention, and that must not be skipped or suppressed. Examples include: alert, warning, caution, danger, important.</source>
4680        <translation>Oplysninger som kræver særlig opmærksomhed, og som ikke  springes over eller undertrykkes. Det er fx: Alvorlig advarsel, Advarsel, OBS!, Fare, Vigtigt.</translation>
4681    </message>
4682    <message>
4683        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4684        <source>Other Credits</source>
4685        <translation>Anden kreditering</translation>
4686    </message>
4687    <message>
4688        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="186"/>
4689        <source>Acknowledgments of previously published parts of the work, illustration credits, and permission to quote from copyrighted material.</source>
4690        <translation>Anerkendelser af tidligere offentliggjorte dele af værket, kreditering af illustrationer og tilladelse til at citere fra ophavsretligt beskyttet materiale.</translation>
4691    </message>
4692    <message>
4693        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4694        <source>Page List</source>
4695        <translation>Page List</translation>
4696    </message>
4697    <message>
4698        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="187"/>
4699        <source>A list of references to pagebreaks (start locations) from a print version of the ebook</source>
4700        <translation>En liste med sidetal for papirbogens sideskift til brug i e-bogen</translation>
4701    </message>
4702    <message>
4703        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4704        <source>Part</source>
4705        <translation>Del</translation>
4706    </message>
4707    <message>
4708        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="188"/>
4709        <source>A major structural division of a piece of writing, typically encapsulating a set of related chapters.</source>
4710        <translation>En større strukturel opdeling af et stykke tekst, ofte for at indkapsle et sæt relaterede kapitler.</translation>
4711    </message>
4712    <message>
4713        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4714        <source>Preamble</source>
4715        <translation>Præambel</translation>
4716    </message>
4717    <message>
4718        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="189"/>
4719        <source>A section in the beginning of the work, typically containing introductory and/or explanatory prose regarding the scope or nature of the work&apos;s content</source>
4720        <translation>Et afsnit i begyndelsen af værket, der typisk indeholder indledende og/eller forklarende tekst om omfanget eller arten af værkets indhold</translation>
4721    </message>
4722    <message>
4723        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4724        <source>Preface</source>
4725        <translation>Indledning</translation>
4726    </message>
4727    <message>
4728        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="190"/>
4729        <source>An introductory section that precedes the work, typically written by the work&apos;s author.</source>
4730        <translation>Et indledende afsnit placeret før selve hovedværket, ofte skrevet af forfatteren selv.</translation>
4731    </message>
4732    <message>
4733        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4734        <source>Prologue</source>
4735        <translation>Prolog</translation>
4736    </message>
4737    <message>
4738        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="191"/>
4739        <source>An introductory section that sets the background to a story, typically part of the narrative.</source>
4740        <translation>Et indledende afsnit, som sætter baggrunden for en historie, oftest en del af selve fortællingen.</translation>
4741    </message>
4742    <message>
4743        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4744        <source>Questions and Answers</source>
4745        <translation>Spørgsmål og svar</translation>
4746    </message>
4747    <message>
4748        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="192"/>
4749        <source>A question and answer section.</source>
4750        <translation>Et afsnit med spørgsmål og svar.</translation>
4751    </message>
4752    <message>
4753        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4754        <source>Rear Notes</source>
4755        <translation>Slutnoter</translation>
4756    </message>
4757    <message>
4758        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="193"/>
4759        <source>A collection of notes appearing at the rear (backmatter) of the work, or at the end of a section.</source>
4760        <translation>En samling noter placeret bagerst i værket eller sidst i et afsnit.</translation>
4761    </message>
4762    <message>
4763        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4764        <source>Revision History</source>
4765        <translation>Ændringshistorik</translation>
4766    </message>
4767    <message>
4768        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="194"/>
4769        <source>A record of changes made to a work.</source>
4770        <translation>Oversigt over ændringer som er foretaget i et værk.</translation>
4771    </message>
4772    <message>
4773        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4774        <source>Subchapter</source>
4775        <translation>Underkapitel</translation>
4776    </message>
4777    <message>
4778        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="195"/>
4779        <source>A major sub-division of a chapter.</source>
4780        <translation>En større under-inddeling af et kapitel.</translation>
4781    </message>
4782    <message>
4783        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4784        <source>Title Page</source>
4785        <translation>Titelside</translation>
4786    </message>
4787    <message>
4788        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="196"/>
4789        <source>A page at the beginning of a book giving its title, authors, publisher and other publication information.</source>
4790        <translation>En side i begyndelsen af en bog med titel, forfatter(e), udgiver og andre oplysninger om udgivelsen.</translation>
4791    </message>
4792    <message>
4793        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4794        <source>Table of Contents</source>
4795        <translation>Indholdsfortegnelse</translation>
4796    </message>
4797    <message>
4798        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="197"/>
4799        <source>A table of contents which is a list of the headings or parts of the book or document, organized in the order in which they appear. Typically appearing in the work&apos;s frontmatter, or at the beginning of a section.</source>
4800        <translation>En indholdsfortegnelse som er en liste af overskrifter eller bogens større dele (eller dokument) i den rækkefølge de optræder som, oftest placeret i værkets indløb eller i begyndelsen af et afsnit.</translation>
4801    </message>
4802    <message>
4803        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4804        <source>Volume</source>
4805        <translation>Udgave</translation>
4806    </message>
4807    <message>
4808        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="198"/>
4809        <source>A component of a collection.</source>
4810        <translation>Del af en samling.</translation>
4811    </message>
4812    <message>
4813        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4814        <source>Warning</source>
4815        <translation>Advarsel</translation>
4816    </message>
4817    <message>
4818        <location filename="../../Misc/Landmarks.cpp" line="199"/>
4819        <source>A warning or caution about specific material. Status: Deprecated - Replaced by &apos;notice&apos;.</source>
4820        <translation>En advarsel eller &apos;udvis forsigtighed&apos; om et specifikt materiale. Status: Frarådes - Erstattet af &apos;OBS!&apos;.</translation>
4821    </message>
4822</context>
4823<context>
4824    <name>Language</name>
4825    <message>
4826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="85"/>
4827        <source>Abkhazian</source>
4828        <translation>abkhasisk</translation>
4829    </message>
4830    <message>
4831        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="86"/>
4832        <source>Afar</source>
4833        <translation>afar</translation>
4834    </message>
4835    <message>
4836        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="87"/>
4837        <source>Afrikaans</source>
4838        <translation>afrikaans</translation>
4839    </message>
4840    <message>
4841        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="88"/>
4842        <source>Akan</source>
4843        <translation>akan</translation>
4844    </message>
4845    <message>
4846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="89"/>
4847        <source>Albanian</source>
4848        <translation>albansk</translation>
4849    </message>
4850    <message>
4851        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="90"/>
4852        <source>Amharic</source>
4853        <translation>amharisk</translation>
4854    </message>
4855    <message>
4856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="91"/>
4857        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4858        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4859        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4860        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4862        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4863        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4864        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4865        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4867        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4868        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4869        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4870        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4872        <source>Arabic</source>
4873        <translation>arabisk</translation>
4874    </message>
4875    <message>
4876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="92"/>
4877        <source>Algeria</source>
4878        <translation>Algeriet</translation>
4879    </message>
4880    <message>
4881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="93"/>
4882        <source>Bahrain</source>
4883        <translation>Bahrain</translation>
4884    </message>
4885    <message>
4886        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="94"/>
4887        <source>Egypt</source>
4888        <translation>Egypten</translation>
4889    </message>
4890    <message>
4891        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="95"/>
4892        <source>Iraq</source>
4893        <translation>Irak</translation>
4894    </message>
4895    <message>
4896        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="96"/>
4897        <source>Jordan</source>
4898        <translation>Jordan</translation>
4899    </message>
4900    <message>
4901        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="97"/>
4902        <source>Kuwait</source>
4903        <translation>Kuwait</translation>
4904    </message>
4905    <message>
4906        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="98"/>
4907        <source>Lebanon</source>
4908        <translation>Libanon</translation>
4909    </message>
4910    <message>
4911        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="99"/>
4912        <source>Libya</source>
4913        <translation>Libyen</translation>
4914    </message>
4915    <message>
4916        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="100"/>
4917        <source>Morocco</source>
4918        <translation>Marokko</translation>
4919    </message>
4920    <message>
4921        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="101"/>
4922        <source>Oman</source>
4923        <translation>Oman</translation>
4924    </message>
4925    <message>
4926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="102"/>
4927        <source>Qatar</source>
4928        <translation>Qatar</translation>
4929    </message>
4930    <message>
4931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="103"/>
4932        <source>Syria</source>
4933        <translation>Syrien</translation>
4934    </message>
4935    <message>
4936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="104"/>
4937        <source>Tunisia</source>
4938        <translation>Tunesien</translation>
4939    </message>
4940    <message>
4941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="105"/>
4942        <source>United Arab Emirates</source>
4943        <translation>Forenede Arabiske Emirater</translation>
4944    </message>
4945    <message>
4946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="106"/>
4947        <source>Yemen</source>
4948        <translation>Yemen</translation>
4949    </message>
4950    <message>
4951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="107"/>
4952        <source>Aragonese</source>
4953        <translation>aragonsk</translation>
4954    </message>
4955    <message>
4956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="108"/>
4957        <source>Armenian</source>
4958        <translation>armensk</translation>
4959    </message>
4960    <message>
4961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="109"/>
4962        <source>Assamese</source>
4963        <translation>assamesisk</translation>
4964    </message>
4965    <message>
4966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="110"/>
4967        <source>Avaric</source>
4968        <translation>avarisk</translation>
4969    </message>
4970    <message>
4971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="111"/>
4972        <source>Avestan</source>
4973        <translation>avestisk</translation>
4974    </message>
4975    <message>
4976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="112"/>
4977        <source>Aymara</source>
4978        <translation>aymara</translation>
4979    </message>
4980    <message>
4981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="113"/>
4982        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4983        <source>Azerbaijani</source>
4984        <translation>aserbajdsjansk</translation>
4985    </message>
4986    <message>
4987        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="114"/>
4988        <source>Azerbaijan</source>
4989        <translation>Aserbajdsjan</translation>
4990    </message>
4991    <message>
4992        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="115"/>
4993        <source>Bambara</source>
4994        <translation>bambara</translation>
4995    </message>
4996    <message>
4997        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="116"/>
4998        <source>Bashkir</source>
4999        <translation>basjkirsk</translation>
5000    </message>
5001    <message>
5002        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="117"/>
5003        <source>Basque</source>
5004        <translation>baskisk</translation>
5005    </message>
5006    <message>
5007        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="118"/>
5008        <source>Belarusian</source>
5009        <translation>hviderussisk</translation>
5010    </message>
5011    <message>
5012        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="119"/>
5013        <source>Bengali</source>
5014        <translation>bengali</translation>
5015    </message>
5016    <message>
5017        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="120"/>
5018        <source>Bihari</source>
5019        <translation>bihari</translation>
5020    </message>
5021    <message>
5022        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="121"/>
5023        <source>Bislama</source>
5024        <translation>bislama</translation>
5025    </message>
5026    <message>
5027        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="122"/>
5028        <source>Bosnian</source>
5029        <translation>bosnisk</translation>
5030    </message>
5031    <message>
5032        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="123"/>
5033        <source>Breton</source>
5034        <translation>bretonsk</translation>
5035    </message>
5036    <message>
5037        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="124"/>
5038        <source>Bulgarian</source>
5039        <translation>bulgarsk</translation>
5040    </message>
5041    <message>
5042        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="125"/>
5043        <source>Burmese</source>
5044        <translation>burmesisk</translation>
5045    </message>
5046    <message>
5047        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="126"/>
5048        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5049        <source>Catalan</source>
5050        <translation>catalansk</translation>
5051    </message>
5052    <message>
5053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="127"/>
5054        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5055        <source>Spain</source>
5056        <translation>Spanien</translation>
5057    </message>
5058    <message>
5059        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="128"/>
5060        <source>Central Khmer</source>
5061        <translation>khmer</translation>
5062    </message>
5063    <message>
5064        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="129"/>
5065        <source>Chamorro</source>
5066        <translation>chamorro</translation>
5067    </message>
5068    <message>
5069        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="130"/>
5070        <source>Chechen</source>
5071        <translation>tjetjensk</translation>
5072    </message>
5073    <message>
5074        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="131"/>
5075        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5077        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5079        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5080        <source>Chinese</source>
5081        <translation>kinesisk</translation>
5082    </message>
5083    <message>
5084        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="132"/>
5085        <source>China</source>
5086        <translation>Kina</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="133"/>
5090        <source>Hong Kong</source>
5091        <translation>Hongkong</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="134"/>
5095        <source>Macau</source>
5096        <translation>Macao</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="135"/>
5100        <source>Singapore</source>
5101        <translation>Singapore</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="136"/>
5105        <source>Taiwan</source>
5106        <translation>Taiwan</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="137"/>
5110        <source>Church Slavic</source>
5111        <translation>kirkeslavisk</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="138"/>
5115        <source>Chuvash</source>
5116        <translation>tjuvasjisk</translation>
5117    </message>
5118    <message>
5119        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="139"/>
5120        <source>Cornish</source>
5121        <translation>kornisk</translation>
5122    </message>
5123    <message>
5124        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="140"/>
5125        <source>Corsican</source>
5126        <translation>korsikansk</translation>
5127    </message>
5128    <message>
5129        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="141"/>
5130        <source>Cree</source>
5131        <translation>cree</translation>
5132    </message>
5133    <message>
5134        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="142"/>
5135        <source>Croatian</source>
5136        <translation>kroatisk</translation>
5137    </message>
5138    <message>
5139        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="143"/>
5140        <source>Czech</source>
5141        <translation>tjekkisk</translation>
5142    </message>
5143    <message>
5144        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="144"/>
5145        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5146        <source>Danish</source>
5147        <translation>dansk</translation>
5148    </message>
5149    <message>
5150        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="145"/>
5151        <source>Denmark</source>
5152        <translation>Danmark</translation>
5153    </message>
5154    <message>
5155        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="146"/>
5156        <source>Dhivehi</source>
5157        <translation>dhivehi</translation>
5158    </message>
5159    <message>
5160        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="147"/>
5161        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5162        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5163        <source>Dutch</source>
5164        <translation>hollandsk</translation>
5165    </message>
5166    <message>
5167        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="148"/>
5168        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5169        <source>Belgium</source>
5170        <translation>Belgien</translation>
5171    </message>
5172    <message>
5173        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="149"/>
5174        <source>Netherlands</source>
5175        <translation>Holland</translation>
5176    </message>
5177    <message>
5178        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="150"/>
5179        <source>Dzongkha</source>
5180        <translation>dzongkha</translation>
5181    </message>
5182    <message>
5183        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="151"/>
5184        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5185        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5187        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5188        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5189        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5190        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5192        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5193        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5194        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5195        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5196        <source>English</source>
5197        <translation>engelsk</translation>
5198    </message>
5199    <message>
5200        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="152"/>
5201        <source>Australia</source>
5202        <translation>Australien</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="153"/>
5206        <source>Belize</source>
5207        <translation>Belize</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="154"/>
5211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5212        <source>Canada</source>
5213        <translation>Canada</translation>
5214    </message>
5215    <message>
5216        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="155"/>
5217        <source>Caribbean</source>
5218        <translation>Caribien</translation>
5219    </message>
5220    <message>
5221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="156"/>
5222        <source>Great Britain</source>
5223        <translation>Storbritannien</translation>
5224    </message>
5225    <message>
5226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="157"/>
5227        <source>India</source>
5228        <translation>Indien</translation>
5229    </message>
5230    <message>
5231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="158"/>
5232        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5233        <source>Ireland</source>
5234        <translation>Irland</translation>
5235    </message>
5236    <message>
5237        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="159"/>
5238        <source>Jamaica</source>
5239        <translation>Jamaica</translation>
5240    </message>
5241    <message>
5242        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="160"/>
5243        <source>Philippines</source>
5244        <translation>Filippinerne</translation>
5245    </message>
5246    <message>
5247        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="161"/>
5248        <source>Trinidad</source>
5249        <translation>Trinidad</translation>
5250    </message>
5251    <message>
5252        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="162"/>
5253        <source>South Africa</source>
5254        <translation>Sydafrika</translation>
5255    </message>
5256    <message>
5257        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="163"/>
5258        <source>United States</source>
5259        <translation>USA</translation>
5260    </message>
5261    <message>
5262        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="164"/>
5263        <source>Esperanto</source>
5264        <translation>esperanto</translation>
5265    </message>
5266    <message>
5267        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="165"/>
5268        <source>Estonian</source>
5269        <translation>estisk</translation>
5270    </message>
5271    <message>
5272        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="166"/>
5273        <source>Ewe</source>
5274        <translation>ewe</translation>
5275    </message>
5276    <message>
5277        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="167"/>
5278        <source>Faroese</source>
5279        <translation>færøsk</translation>
5280    </message>
5281    <message>
5282        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="168"/>
5283        <source>Fijian</source>
5284        <translation>fijiansk</translation>
5285    </message>
5286    <message>
5287        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="169"/>
5288        <source>Finnish</source>
5289        <translation>finsk</translation>
5290    </message>
5291    <message>
5292        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="170"/>
5293        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="171"/>
5294        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="172"/>
5295        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5297        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5298        <source>French</source>
5299        <translation>fransk</translation>
5300    </message>
5301    <message>
5302        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="173"/>
5303        <source>France</source>
5304        <translation>Frankrig</translation>
5305    </message>
5306    <message>
5307        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="174"/>
5308        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5309        <source>Luxembourg</source>
5310        <translation>Luxembourg</translation>
5311    </message>
5312    <message>
5313        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="175"/>
5314        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5315        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5316        <source>Switzerland</source>
5317        <translation>Schweiz</translation>
5318    </message>
5319    <message>
5320        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="176"/>
5321        <source>Fulah</source>
5322        <translation>fulah</translation>
5323    </message>
5324    <message>
5325        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="178"/>
5327        <source>Gaelic</source>
5328        <translation>gælisk</translation>
5329    </message>
5330    <message>
5331        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="177"/>
5332        <source>Scotland</source>
5333        <translation>Skotland</translation>
5334    </message>
5335    <message>
5336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="179"/>
5337        <source>Galician</source>
5338        <translation>galicisk</translation>
5339    </message>
5340    <message>
5341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="180"/>
5342        <source>Ganda</source>
5343        <translation>ganda</translation>
5344    </message>
5345    <message>
5346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="181"/>
5347        <source>Georgian</source>
5348        <translation>georgisk</translation>
5349    </message>
5350    <message>
5351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="182"/>
5352        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5353        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5354        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5355        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="186"/>
5356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="187"/>
5357        <source>German</source>
5358        <translation>tysk</translation>
5359    </message>
5360    <message>
5361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="183"/>
5362        <source>Austria</source>
5363        <translation>Østrig</translation>
5364    </message>
5365    <message>
5366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="184"/>
5367        <source>Germany</source>
5368        <translation>Tyskland</translation>
5369    </message>
5370    <message>
5371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="185"/>
5372        <source>Liechtenstein</source>
5373        <translation>Liechtenstein</translation>
5374    </message>
5375    <message>
5376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="188"/>
5377        <source>Greek, Modern</source>
5378        <translation>græsk, ny</translation>
5379    </message>
5380    <message>
5381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="189"/>
5382        <source>Greek</source>
5383        <translation>græsk</translation>
5384    </message>
5385    <message>
5386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="190"/>
5387        <source>Guarani</source>
5388        <translation>guarani</translation>
5389    </message>
5390    <message>
5391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="191"/>
5392        <source>Gujarati</source>
5393        <translation>gujarati</translation>
5394    </message>
5395    <message>
5396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="192"/>
5397        <source>Haitian</source>
5398        <translation>haitiansk</translation>
5399    </message>
5400    <message>
5401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="193"/>
5402        <source>Hausa</source>
5403        <translation>hausa</translation>
5404    </message>
5405    <message>
5406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="194"/>
5407        <source>Hebrew</source>
5408        <translation>hebraisk</translation>
5409    </message>
5410    <message>
5411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="195"/>
5412        <source>Herero</source>
5413        <translation>herero</translation>
5414    </message>
5415    <message>
5416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="196"/>
5417        <source>Hindi</source>
5418        <translation>hindi</translation>
5419    </message>
5420    <message>
5421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="197"/>
5422        <source>Hiri Motu</source>
5423        <translation>hiri motu</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="198"/>
5427        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5428        <source>Hungarian</source>
5429        <translation>ungarsk</translation>
5430    </message>
5431    <message>
5432        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="199"/>
5433        <source>Hungary</source>
5434        <translation>Ungarn</translation>
5435    </message>
5436    <message>
5437        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="200"/>
5438        <source>Icelandic</source>
5439        <translation>islandsk</translation>
5440    </message>
5441    <message>
5442        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="201"/>
5443        <source>Ido</source>
5444        <translation>ido</translation>
5445    </message>
5446    <message>
5447        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="202"/>
5448        <source>Igbo</source>
5449        <translation>igbo</translation>
5450    </message>
5451    <message>
5452        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="203"/>
5453        <source>Indonesian</source>
5454        <translation>indonesisk</translation>
5455    </message>
5456    <message>
5457        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="204"/>
5458        <source>Indonesian - Indonesia</source>
5459        <translation>indonesisk - Indonesien</translation>
5460    </message>
5461    <message>
5462        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="205"/>
5463        <source>Interlingua</source>
5464        <translation>interlingua</translation>
5465    </message>
5466    <message>
5467        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="206"/>
5468        <source>Interlingue</source>
5469        <translation>interlingue</translation>
5470    </message>
5471    <message>
5472        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="207"/>
5473        <source>Inuktitut</source>
5474        <translation>inuktitut</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="208"/>
5478        <source>Inupiaq</source>
5479        <translation>inupiaq</translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="209"/>
5483        <source>Irish</source>
5484        <translation>irsk</translation>
5485    </message>
5486    <message>
5487        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="210"/>
5488        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5489        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="212"/>
5490        <source>Italian</source>
5491        <translation>italiensk</translation>
5492    </message>
5493    <message>
5494        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="211"/>
5495        <source>Italy</source>
5496        <translation>Italien</translation>
5497    </message>
5498    <message>
5499        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="213"/>
5500        <source>Japanese</source>
5501        <translation>japansk</translation>
5502    </message>
5503    <message>
5504        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="214"/>
5505        <source>Javanese</source>
5506        <translation>javanesisk</translation>
5507    </message>
5508    <message>
5509        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="215"/>
5510        <source>Kalaallisut</source>
5511        <translation>kalaallisut</translation>
5512    </message>
5513    <message>
5514        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="216"/>
5515        <source>Kannada</source>
5516        <translation>kannada</translation>
5517    </message>
5518    <message>
5519        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="217"/>
5520        <source>Kanuri</source>
5521        <translation>kanuri</translation>
5522    </message>
5523    <message>
5524        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="218"/>
5525        <source>Kashmiri</source>
5526        <translation>kashmirisk</translation>
5527    </message>
5528    <message>
5529        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="219"/>
5530        <source>Kazakh</source>
5531        <translation>kasakhisk</translation>
5532    </message>
5533    <message>
5534        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="220"/>
5535        <source>Kikuyu</source>
5536        <translation>kikuyu</translation>
5537    </message>
5538    <message>
5539        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="221"/>
5540        <source>Kinyarwanda</source>
5541        <translation>kinyarwanda</translation>
5542    </message>
5543    <message>
5544        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="222"/>
5545        <source>Kirghiz</source>
5546        <translation>kirgisisk</translation>
5547    </message>
5548    <message>
5549        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="223"/>
5550        <source>Komi</source>
5551        <translation>komi</translation>
5552    </message>
5553    <message>
5554        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="224"/>
5555        <source>Kongo</source>
5556        <translation>kongo</translation>
5557    </message>
5558    <message>
5559        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="225"/>
5560        <source>Korean</source>
5561        <translation>koreansk</translation>
5562    </message>
5563    <message>
5564        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="226"/>
5565        <source>Kuanyama</source>
5566        <translation>kuanyama</translation>
5567    </message>
5568    <message>
5569        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="227"/>
5570        <source>Kurdish</source>
5571        <translation>kurdisk</translation>
5572    </message>
5573    <message>
5574        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="228"/>
5575        <source>Lao</source>
5576        <translation>lao</translation>
5577    </message>
5578    <message>
5579        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="229"/>
5580        <source>Latin</source>
5581        <translation>latin</translation>
5582    </message>
5583    <message>
5584        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="230"/>
5585        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5586        <source>Latvian</source>
5587        <translation>lettisk</translation>
5588    </message>
5589    <message>
5590        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="231"/>
5591        <source>Latvia</source>
5592        <translation>Letland</translation>
5593    </message>
5594    <message>
5595        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="232"/>
5596        <source>Limburgan</source>
5597        <translation>limburgsk</translation>
5598    </message>
5599    <message>
5600        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="233"/>
5601        <source>Lingala</source>
5602        <translation>lingala</translation>
5603    </message>
5604    <message>
5605        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="234"/>
5606        <source>Lithuanian</source>
5607        <translation>litauisk</translation>
5608    </message>
5609    <message>
5610        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="235"/>
5611        <source>Luba-Katanga</source>
5612        <translation>luba-katanga</translation>
5613    </message>
5614    <message>
5615        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="236"/>
5616        <source>Luxembourgish</source>
5617        <translation>luxembourgsk</translation>
5618    </message>
5619    <message>
5620        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="237"/>
5621        <source>Macedonian</source>
5622        <translation>makedonsk</translation>
5623    </message>
5624    <message>
5625        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="238"/>
5626        <source>Malagasy</source>
5627        <translation>malagassisk</translation>
5628    </message>
5629    <message>
5630        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="239"/>
5631        <source>Malayalam</source>
5632        <translation>malayalam</translation>
5633    </message>
5634    <message>
5635        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="240"/>
5636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5637        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5638        <source>Malay</source>
5639        <translation>malajisk</translation>
5640    </message>
5641    <message>
5642        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="241"/>
5643        <source>Brunei</source>
5644        <translation>Brunei</translation>
5645    </message>
5646    <message>
5647        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="242"/>
5648        <source>Malaysia</source>
5649        <translation>Malaysia</translation>
5650    </message>
5651    <message>
5652        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="243"/>
5653        <source>Maltese</source>
5654        <translation>maltesisk</translation>
5655    </message>
5656    <message>
5657        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="244"/>
5658        <source>Manx</source>
5659        <translation>manx</translation>
5660    </message>
5661    <message>
5662        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="245"/>
5663        <source>Maori</source>
5664        <translation>maori</translation>
5665    </message>
5666    <message>
5667        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="246"/>
5668        <source>Marathi</source>
5669        <translation>marathi</translation>
5670    </message>
5671    <message>
5672        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="247"/>
5673        <source>Marshallese</source>
5674        <translation>marshallesisk</translation>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="248"/>
5678        <source>Mongolian</source>
5679        <translation>mongolsk</translation>
5680    </message>
5681    <message>
5682        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="249"/>
5683        <source>Nauru</source>
5684        <translation>nauruansk</translation>
5685    </message>
5686    <message>
5687        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="250"/>
5688        <source>Navajo</source>
5689        <translation>navajo</translation>
5690    </message>
5691    <message>
5692        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5693        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5694        <source>Ndebele</source>
5695        <translation>ndebele</translation>
5696    </message>
5697    <message>
5698        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="251"/>
5699        <source>North</source>
5700        <translation>nord</translation>
5701    </message>
5702    <message>
5703        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="252"/>
5704        <source>South</source>
5705        <translation>syd</translation>
5706    </message>
5707    <message>
5708        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="253"/>
5709        <source>Ndonga</source>
5710        <translation>ndonga</translation>
5711    </message>
5712    <message>
5713        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="254"/>
5714        <source>Nepali</source>
5715        <translation>nepalesisk</translation>
5716    </message>
5717    <message>
5718        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="255"/>
5719        <source>Northern, Sami</source>
5720        <translation>nordsamisk</translation>
5721    </message>
5722    <message>
5723        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="256"/>
5724        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5725        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5726        <source>Norwegian</source>
5727        <translation>norsk</translation>
5728    </message>
5729    <message>
5730        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="257"/>
5731        <source>Bokmal</source>
5732        <translation>bokmål</translation>
5733    </message>
5734    <message>
5735        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="258"/>
5736        <source>Nynorsk</source>
5737        <translation>nynorsk</translation>
5738    </message>
5739    <message>
5740        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="259"/>
5741        <source>Nyanja</source>
5742        <translation>nyanja</translation>
5743    </message>
5744    <message>
5745        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="260"/>
5746        <source>Occitan</source>
5747        <translation>occitansk</translation>
5748    </message>
5749    <message>
5750        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="261"/>
5751        <source>Ojibwa</source>
5752        <translation>ojibwa</translation>
5753    </message>
5754    <message>
5755        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="262"/>
5756        <source>Oriya</source>
5757        <translation>oriya</translation>
5758    </message>
5759    <message>
5760        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="263"/>
5761        <source>Oromo</source>
5762        <translation>oromo</translation>
5763    </message>
5764    <message>
5765        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="264"/>
5766        <source>Ossetian</source>
5767        <translation>ossetisk</translation>
5768    </message>
5769    <message>
5770        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="265"/>
5771        <source>Pali</source>
5772        <translation>pali</translation>
5773    </message>
5774    <message>
5775        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="266"/>
5776        <source>Panjabi</source>
5777        <translation>punjabi</translation>
5778    </message>
5779    <message>
5780        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="267"/>
5781        <source>Persian</source>
5782        <translation>persisk</translation>
5783    </message>
5784    <message>
5785        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="268"/>
5786        <source>Polish</source>
5787        <translation>polsk</translation>
5788    </message>
5789    <message>
5790        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="269"/>
5791        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5792        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5793        <source>Portuguese</source>
5794        <translation>portugisisk</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="270"/>
5798        <source>Brazil</source>
5799        <translation>Brasilien</translation>
5800    </message>
5801    <message>
5802        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="271"/>
5803        <source>Portugal</source>
5804        <translation>Portugal</translation>
5805    </message>
5806    <message>
5807        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="272"/>
5808        <source>Pushto</source>
5809        <translation>pashto</translation>
5810    </message>
5811    <message>
5812        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="273"/>
5813        <source>Quechua</source>
5814        <translation>quechua</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="274"/>
5818        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5819        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5820        <source>Romanian</source>
5821        <translation>rumænsk</translation>
5822    </message>
5823    <message>
5824        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="275"/>
5825        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5826        <source>Moldova</source>
5827        <translation>Moldova</translation>
5828    </message>
5829    <message>
5830        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="276"/>
5831        <source>Romania</source>
5832        <translation>Rumænien</translation>
5833    </message>
5834    <message>
5835        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="277"/>
5836        <source>Romansh</source>
5837        <translation>rætoromansk</translation>
5838    </message>
5839    <message>
5840        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="278"/>
5841        <source>Rundi</source>
5842        <translation>rundi</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="279"/>
5846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="280"/>
5847        <source>Russian</source>
5848        <translation>russisk</translation>
5849    </message>
5850    <message>
5851        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="281"/>
5852        <source>Samoan</source>
5853        <translation>samoansk</translation>
5854    </message>
5855    <message>
5856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="282"/>
5857        <source>Sango</source>
5858        <translation>sango</translation>
5859    </message>
5860    <message>
5861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="283"/>
5862        <source>Sanskrit</source>
5863        <translation>sanskrit</translation>
5864    </message>
5865    <message>
5866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="284"/>
5867        <source>Sardinian</source>
5868        <translation>sardisk</translation>
5869    </message>
5870    <message>
5871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="285"/>
5872        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5873        <source>Serbian</source>
5874        <translation>serbisk</translation>
5875    </message>
5876    <message>
5877        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="286"/>
5878        <source>Serbia</source>
5879        <translation>Serbien</translation>
5880    </message>
5881    <message>
5882        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="287"/>
5883        <source>Shona</source>
5884        <translation>shona</translation>
5885    </message>
5886    <message>
5887        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="288"/>
5888        <source>Sichuan Yi</source>
5889        <translation>nuosu</translation>
5890    </message>
5891    <message>
5892        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="289"/>
5893        <source>Sindhi</source>
5894        <translation>sindhi</translation>
5895    </message>
5896    <message>
5897        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="290"/>
5898        <source>Sinhala</source>
5899        <translation>sinhala</translation>
5900    </message>
5901    <message>
5902        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="291"/>
5903        <source>Slovak</source>
5904        <translation>slovakisk</translation>
5905    </message>
5906    <message>
5907        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="292"/>
5908        <source>Slovenian</source>
5909        <translation>slovensk</translation>
5910    </message>
5911    <message>
5912        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="293"/>
5913        <source>Somali</source>
5914        <translation>somali</translation>
5915    </message>
5916    <message>
5917        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="294"/>
5918        <source>Sotho, Southern</source>
5919        <translation>sesotho</translation>
5920    </message>
5921    <message>
5922        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="295"/>
5923        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5924        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5925        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5927        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5928        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5929        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5930        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5932        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5933        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5934        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
5935        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
5936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
5937        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
5938        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
5939        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="312"/>
5940        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
5941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
5942        <source>Spanish</source>
5943        <translation>spansk</translation>
5944    </message>
5945    <message>
5946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="296"/>
5947        <source>Argentina</source>
5948        <translation>Argentina</translation>
5949    </message>
5950    <message>
5951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="297"/>
5952        <source>Bolivia</source>
5953        <translation>Bolivia</translation>
5954    </message>
5955    <message>
5956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="298"/>
5957        <source>Chile</source>
5958        <translation>Chile</translation>
5959    </message>
5960    <message>
5961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="299"/>
5962        <source>Colombia</source>
5963        <translation>Colombia</translation>
5964    </message>
5965    <message>
5966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="300"/>
5967        <source>Costa Rica</source>
5968        <translation>Costa Rica</translation>
5969    </message>
5970    <message>
5971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="301"/>
5972        <source>Dominican Republic</source>
5973        <translation>Dominikanske Republik</translation>
5974    </message>
5975    <message>
5976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="302"/>
5977        <source>Ecuador</source>
5978        <translation>Ecuador</translation>
5979    </message>
5980    <message>
5981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="303"/>
5982        <source>El Salvador</source>
5983        <translation>El Salvador</translation>
5984    </message>
5985    <message>
5986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="304"/>
5987        <source>Guatemala</source>
5988        <translation>Guatemala</translation>
5989    </message>
5990    <message>
5991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="305"/>
5992        <source>Honduras</source>
5993        <translation>Honduras</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="306"/>
5997        <source>Mexico</source>
5998        <translation>Mexico</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="307"/>
6002        <source>Nicaragua</source>
6003        <translation>Nicaragua</translation>
6004    </message>
6005    <message>
6006        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="308"/>
6007        <source>Panama</source>
6008        <translation>Panama</translation>
6009    </message>
6010    <message>
6011        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="309"/>
6012        <source>Paraguay</source>
6013        <translation>Paraguay</translation>
6014    </message>
6015    <message>
6016        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="310"/>
6017        <source>Peru</source>
6018        <translation>Peru</translation>
6019    </message>
6020    <message>
6021        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="311"/>
6022        <source>Puerto Rico</source>
6023        <translation>Puerto Rico</translation>
6024    </message>
6025    <message>
6026        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="313"/>
6027        <source>Uruguay</source>
6028        <translation>Uruguay</translation>
6029    </message>
6030    <message>
6031        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="314"/>
6032        <source>Venezuela</source>
6033        <translation>Venezuela</translation>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="315"/>
6037        <source>Sundanese</source>
6038        <translation>sundanesisk</translation>
6039    </message>
6040    <message>
6041        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="316"/>
6042        <source>Swahili</source>
6043        <translation>swahili</translation>
6044    </message>
6045    <message>
6046        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="317"/>
6047        <source>Swati</source>
6048        <translation>swati</translation>
6049    </message>
6050    <message>
6051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="318"/>
6052        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6053        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6054        <source>Swedish</source>
6055        <translation>svensk</translation>
6056    </message>
6057    <message>
6058        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="319"/>
6059        <source>Finland</source>
6060        <translation>Finland</translation>
6061    </message>
6062    <message>
6063        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="320"/>
6064        <source>Sweden</source>
6065        <translation>Sverige</translation>
6066    </message>
6067    <message>
6068        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="321"/>
6069        <source>Tagalog</source>
6070        <translation>tagalog</translation>
6071    </message>
6072    <message>
6073        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="322"/>
6074        <source>Tahitian</source>
6075        <translation>tahitiansk</translation>
6076    </message>
6077    <message>
6078        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="323"/>
6079        <source>Tajik</source>
6080        <translation>tadsjikisk</translation>
6081    </message>
6082    <message>
6083        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="324"/>
6084        <source>Tamil</source>
6085        <translation>tamil</translation>
6086    </message>
6087    <message>
6088        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="325"/>
6089        <source>Tatar</source>
6090        <translation>tatarisk</translation>
6091    </message>
6092    <message>
6093        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="326"/>
6094        <source>Telugu</source>
6095        <translation>telugu</translation>
6096    </message>
6097    <message>
6098        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="327"/>
6099        <source>Thai</source>
6100        <translation>thailandsk</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="328"/>
6104        <source>Tibetan</source>
6105        <translation>tibetansk</translation>
6106    </message>
6107    <message>
6108        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="329"/>
6109        <source>Tigrinya</source>
6110        <translation>tigrinya</translation>
6111    </message>
6112    <message>
6113        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="330"/>
6114        <source>Tonga</source>
6115        <translation>tongansk</translation>
6116    </message>
6117    <message>
6118        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="331"/>
6119        <source>Tsonga</source>
6120        <translation>tsonga</translation>
6121    </message>
6122    <message>
6123        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="332"/>
6124        <source>Tswana</source>
6125        <translation>tswana</translation>
6126    </message>
6127    <message>
6128        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="333"/>
6129        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6130        <source>Turkish</source>
6131        <translation>tyrkisk</translation>
6132    </message>
6133    <message>
6134        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="334"/>
6135        <source>Turkey</source>
6136        <translation>Tyrkiet</translation>
6137    </message>
6138    <message>
6139        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="335"/>
6140        <source>Turkmen</source>
6141        <translation>turkmensk</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="336"/>
6145        <source>Twi</source>
6146        <translation>twi</translation>
6147    </message>
6148    <message>
6149        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="337"/>
6150        <source>Uighur</source>
6151        <translation>uighur</translation>
6152    </message>
6153    <message>
6154        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="338"/>
6155        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6156        <source>Ukrainian</source>
6157        <translation>ukrainsk</translation>
6158    </message>
6159    <message>
6160        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="339"/>
6161        <source>Ukraine</source>
6162        <translation>Ukraine</translation>
6163    </message>
6164    <message>
6165        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="340"/>
6166        <source>Urdu</source>
6167        <translation>urdu</translation>
6168    </message>
6169    <message>
6170        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="341"/>
6171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6172        <source>Uzbek</source>
6173        <translation>usbekisk</translation>
6174    </message>
6175    <message>
6176        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="342"/>
6177        <source>Uzbekistan</source>
6178        <translation>Usbekistan</translation>
6179    </message>
6180    <message>
6181        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="343"/>
6182        <source>Venda</source>
6183        <translation>venda</translation>
6184    </message>
6185    <message>
6186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="344"/>
6187        <source>Vietnamese</source>
6188        <translation>vietnamesisk</translation>
6189    </message>
6190    <message>
6191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="345"/>
6192        <source>Volapuk</source>
6193        <translation>volapyk</translation>
6194    </message>
6195    <message>
6196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="346"/>
6197        <source>Walloon</source>
6198        <translation>vallonsk</translation>
6199    </message>
6200    <message>
6201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="347"/>
6202        <source>Welsh</source>
6203        <translation>walisisk</translation>
6204    </message>
6205    <message>
6206        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="348"/>
6207        <source>Western Frisian</source>
6208        <translation>vestfrisisk</translation>
6209    </message>
6210    <message>
6211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="349"/>
6212        <source>Wolof</source>
6213        <translation>wolof</translation>
6214    </message>
6215    <message>
6216        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="350"/>
6217        <source>Xhosa</source>
6218        <translation>xhosa</translation>
6219    </message>
6220    <message>
6221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="351"/>
6222        <source>Yiddish</source>
6223        <translation>jiddisch</translation>
6224    </message>
6225    <message>
6226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="352"/>
6227        <source>Yoruba</source>
6228        <translation>yoruba</translation>
6229    </message>
6230    <message>
6231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="353"/>
6232        <source>Zhuang</source>
6233        <translation>zhuang</translation>
6234    </message>
6235    <message>
6236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="354"/>
6237        <source>Zulu</source>
6238        <translation>zulu</translation>
6239    </message>
6240    <message>
6241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="355"/>
6242        <source>Achinese</source>
6243        <translation>acehnesisk</translation>
6244    </message>
6245    <message>
6246        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="356"/>
6247        <source>Acoli</source>
6248        <translation>acoli</translation>
6249    </message>
6250    <message>
6251        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="357"/>
6252        <source>Adangme</source>
6253        <translation>adangme</translation>
6254    </message>
6255    <message>
6256        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="358"/>
6257        <source>Adygei, Adyghe</source>
6258        <translation>adygeisk, adyghe</translation>
6259    </message>
6260    <message>
6261        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="359"/>
6262        <source>Afrihili</source>
6263        <translation>afrihilli</translation>
6264    </message>
6265    <message>
6266        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="360"/>
6267        <source>Afro-Asiatic languages</source>
6268        <translation>afro-asiatiske sprog</translation>
6269    </message>
6270    <message>
6271        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="361"/>
6272        <source>Ainu</source>
6273        <translation>ainu</translation>
6274    </message>
6275    <message>
6276        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="362"/>
6277        <source>Akkadian</source>
6278        <translation>akkadisk</translation>
6279    </message>
6280    <message>
6281        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="363"/>
6282        <source>Aleut</source>
6283        <translation>aleutisk</translation>
6284    </message>
6285    <message>
6286        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="364"/>
6287        <source>Algonquian languages</source>
6288        <translation>algonkinske sprog</translation>
6289    </message>
6290    <message>
6291        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="365"/>
6292        <source>Altaic languages</source>
6293        <translation>altaiske sprog</translation>
6294    </message>
6295    <message>
6296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="366"/>
6297        <source>Angika</source>
6298        <translation>angika</translation>
6299    </message>
6300    <message>
6301        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="367"/>
6302        <source>Apache languages</source>
6303        <translation>apachesprog</translation>
6304    </message>
6305    <message>
6306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="368"/>
6307        <source>Arapaho</source>
6308        <translation>arapaho</translation>
6309    </message>
6310    <message>
6311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="369"/>
6312        <source>Arawak</source>
6313        <translation>arawak</translation>
6314    </message>
6315    <message>
6316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="370"/>
6317        <source>Aromanian, Arumanian, Macedo-Romanian</source>
6318        <translation>aromunsk, vlakkisk</translation>
6319    </message>
6320    <message>
6321        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="371"/>
6322        <source>Artificial languages</source>
6323        <translation>kunstige sprog</translation>
6324    </message>
6325    <message>
6326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="372"/>
6327        <source>Asturian, Asturleonese, Bable, Leonese</source>
6328        <translation>asturiansk, asturleonesisk, llionsk</translation>
6329    </message>
6330    <message>
6331        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="373"/>
6332        <source>Athapascan languages</source>
6333        <translation>athabaskiska sprog</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="374"/>
6337        <source>Australian languages</source>
6338        <translation>australske sprog</translation>
6339    </message>
6340    <message>
6341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="375"/>
6342        <source>Austronesian languages</source>
6343        <translation>austronesiske sprog</translation>
6344    </message>
6345    <message>
6346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="376"/>
6347        <source>Awadhi</source>
6348        <translation>awadhi</translation>
6349    </message>
6350    <message>
6351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="377"/>
6352        <source>Balinese</source>
6353        <translation>balinesisk</translation>
6354    </message>
6355    <message>
6356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="378"/>
6357        <source>Baltic languages</source>
6358        <translation>baltiske sprog</translation>
6359    </message>
6360    <message>
6361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="379"/>
6362        <source>Baluchi</source>
6363        <translation>baluchi</translation>
6364    </message>
6365    <message>
6366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="380"/>
6367        <source>Bamileke languages</source>
6368        <translation>bamilekesprog</translation>
6369    </message>
6370    <message>
6371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="381"/>
6372        <source>Banda languages</source>
6373        <translation>bandasprog</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="382"/>
6377        <source>Bantu languages</source>
6378        <translation>bantusprog</translation>
6379    </message>
6380    <message>
6381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="383"/>
6382        <source>Basa</source>
6383        <translation>basa</translation>
6384    </message>
6385    <message>
6386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="384"/>
6387        <source>Batak languages</source>
6388        <translation>bataksprog</translation>
6389    </message>
6390    <message>
6391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="385"/>
6392        <source>Bedawiyet, Beja</source>
6393        <translation>bedawi, beja</translation>
6394    </message>
6395    <message>
6396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="386"/>
6397        <source>Bemba</source>
6398        <translation>bemba</translation>
6399    </message>
6400    <message>
6401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="387"/>
6402        <source>Berber languages</source>
6403        <translation>berbersprog</translation>
6404    </message>
6405    <message>
6406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="388"/>
6407        <source>Bhojpuri</source>
6408        <translation>bhojpuri</translation>
6409    </message>
6410    <message>
6411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="389"/>
6412        <source>Bikol</source>
6413        <translation>bikol</translation>
6414    </message>
6415    <message>
6416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="390"/>
6417        <source>Bilin, Blin</source>
6418        <translation>bilin, blin</translation>
6419    </message>
6420    <message>
6421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="391"/>
6422        <source>Bini, Edo</source>
6423        <translation>bini, edo</translation>
6424    </message>
6425    <message>
6426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="392"/>
6427        <source>Bliss, Blissymbols, Blissymbolics</source>
6428        <translation>bliss</translation>
6429    </message>
6430    <message>
6431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="393"/>
6432        <source>Braj</source>
6433        <translation>braj</translation>
6434    </message>
6435    <message>
6436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="394"/>
6437        <source>Buginese</source>
6438        <translation>buginesisk</translation>
6439    </message>
6440    <message>
6441        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="395"/>
6442        <source>Buriat</source>
6443        <translation>buriat</translation>
6444    </message>
6445    <message>
6446        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="396"/>
6447        <source>Caddo</source>
6448        <translation>caddo</translation>
6449    </message>
6450    <message>
6451        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="397"/>
6452        <source>Caucasian languages</source>
6453        <translation>kaukasiske sprog</translation>
6454    </message>
6455    <message>
6456        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="398"/>
6457        <source>Cebuano</source>
6458        <translation>cebuano</translation>
6459    </message>
6460    <message>
6461        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="399"/>
6462        <source>Celtic languages</source>
6463        <translation>keltiske sprog</translation>
6464    </message>
6465    <message>
6466        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="400"/>
6467        <source>Central American Indian languages</source>
6468        <translation>centralamerikanske indianersprog</translation>
6469    </message>
6470    <message>
6471        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="401"/>
6472        <source>Chagatai</source>
6473        <translation>chagatai</translation>
6474    </message>
6475    <message>
6476        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="402"/>
6477        <source>Chamic languages</source>
6478        <translation>chamicsprog</translation>
6479    </message>
6480    <message>
6481        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="403"/>
6482        <source>Cherokee</source>
6483        <translation>cherokee</translation>
6484    </message>
6485    <message>
6486        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="404"/>
6487        <source>Cheyenne</source>
6488        <translation>cheyenne</translation>
6489    </message>
6490    <message>
6491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="405"/>
6492        <source>Chibcha</source>
6493        <translation>chibcha</translation>
6494    </message>
6495    <message>
6496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="406"/>
6497        <source>Chinook jargon</source>
6498        <translation>chinook-jargon</translation>
6499    </message>
6500    <message>
6501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="407"/>
6502        <source>Chipewyan, Dene Suline</source>
6503        <translation>chipewyan, dene suline</translation>
6504    </message>
6505    <message>
6506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="408"/>
6507        <source>Choctaw</source>
6508        <translation>choctaw</translation>
6509    </message>
6510    <message>
6511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="409"/>
6512        <source>Chuukese</source>
6513        <translation>chuukese</translation>
6514    </message>
6515    <message>
6516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="410"/>
6517        <source>Classical Nepal Bhasa/Newari, Old Newari</source>
6518        <translation>klassisk nepal bhasa/newari, gammelnewari</translation>
6519    </message>
6520    <message>
6521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="411"/>
6522        <source>Classical Syriac</source>
6523        <translation>klassisksyrisk</translation>
6524    </message>
6525    <message>
6526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="412"/>
6527        <source>Coptic</source>
6528        <translation>koptisk</translation>
6529    </message>
6530    <message>
6531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="413"/>
6532        <source>Creek</source>
6533        <translation>creek</translation>
6534    </message>
6535    <message>
6536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="414"/>
6537        <source>Creoles and pidgins</source>
6538        <translation>kreolsprog og pidgins</translation>
6539    </message>
6540    <message>
6541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="415"/>
6542        <source>Creoles and pidgins- English based</source>
6543        <translation>kreolsprog og pidgins - engelskbaseret</translation>
6544    </message>
6545    <message>
6546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="416"/>
6547        <source>Creoles and pidgins- French-based</source>
6548        <translation>kreolsprog og pidgins - franskbaseret</translation>
6549    </message>
6550    <message>
6551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="417"/>
6552        <source>Creoles and pidgins- Portuguese-based</source>
6553        <translation>kreolsprog og pidgins - portugisiskbaseret</translation>
6554    </message>
6555    <message>
6556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="418"/>
6557        <source>Crimean Tatar/Turkish</source>
6558        <translation>krimtatarisk/tyrkisk</translation>
6559    </message>
6560    <message>
6561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="419"/>
6562        <source>Cushitic languages</source>
6563        <translation>kusjittiske sprog</translation>
6564    </message>
6565    <message>
6566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="420"/>
6567        <source>Dakota</source>
6568        <translation>dakota</translation>
6569    </message>
6570    <message>
6571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="421"/>
6572        <source>Dargwa</source>
6573        <translation>dargwa</translation>
6574    </message>
6575    <message>
6576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="422"/>
6577        <source>Delaware</source>
6578        <translation>delaware</translation>
6579    </message>
6580    <message>
6581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="423"/>
6582        <source>Dimili, Dimli, Zaza, Zazaki, Kirdki, Kirmanjki</source>
6583        <translation>dimili, dimli, zaza, zazaki, kirdki, kirmanjki</translation>
6584    </message>
6585    <message>
6586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="424"/>
6587        <source>Dinka</source>
6588        <translation>dinka</translation>
6589    </message>
6590    <message>
6591        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="425"/>
6592        <source>Dogri</source>
6593        <translation>dogri</translation>
6594    </message>
6595    <message>
6596        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="426"/>
6597        <source>Dogrib</source>
6598        <translation>dogrib</translation>
6599    </message>
6600    <message>
6601        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="427"/>
6602        <source>Dravidian languages</source>
6603        <translation>dravidiske sprog</translation>
6604    </message>
6605    <message>
6606        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="428"/>
6607        <source>Duala</source>
6608        <translation>duala</translation>
6609    </message>
6610    <message>
6611        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="429"/>
6612        <source>Dutch- Middle (ca.1050-1350)</source>
6613        <translation>mellemhollandsk (ca. 1050-1350)</translation>
6614    </message>
6615    <message>
6616        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="430"/>
6617        <source>Dyula</source>
6618        <translation>dyula</translation>
6619    </message>
6620    <message>
6621        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="431"/>
6622        <source>Eastern Frisian</source>
6623        <translation>østfrisisk</translation>
6624    </message>
6625    <message>
6626        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="432"/>
6627        <source>Efik</source>
6628        <translation>efik</translation>
6629    </message>
6630    <message>
6631        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="433"/>
6632        <source>Egyptian (Ancient)</source>
6633        <translation>oldegyptisk</translation>
6634    </message>
6635    <message>
6636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="434"/>
6637        <source>Ekajuk</source>
6638        <translation>ekajuk</translation>
6639    </message>
6640    <message>
6641        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="435"/>
6642        <source>Elamite</source>
6643        <translation>elamite</translation>
6644    </message>
6645    <message>
6646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="436"/>
6647        <source>English- Middle (1100-1500)</source>
6648        <translation>middelengelsk (1100-1500)</translation>
6649    </message>
6650    <message>
6651        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="437"/>
6652        <source>English- Old (ca.450-1100)</source>
6653        <translation>oldengelsk (ca. 450-1100)</translation>
6654    </message>
6655    <message>
6656        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="438"/>
6657        <source>Erzya</source>
6658        <translation>erzya</translation>
6659    </message>
6660    <message>
6661        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="439"/>
6662        <source>Ewondo</source>
6663        <translation>ewondo</translation>
6664    </message>
6665    <message>
6666        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="440"/>
6667        <source>Fang</source>
6668        <translation>fang</translation>
6669    </message>
6670    <message>
6671        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="441"/>
6672        <source>Fanti</source>
6673        <translation>fanti</translation>
6674    </message>
6675    <message>
6676        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="442"/>
6677        <source>Filipino, Pilipino</source>
6678        <translation>filippinsk, pilipino</translation>
6679    </message>
6680    <message>
6681        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="443"/>
6682        <source>Finno-Ugrian languages</source>
6683        <translation>finsk-ugriske sprog</translation>
6684    </message>
6685    <message>
6686        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="444"/>
6687        <source>Fon</source>
6688        <translation>fon</translation>
6689    </message>
6690    <message>
6691        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="445"/>
6692        <source>French- Middle (ca.1400-1600)</source>
6693        <translation>mellemfransk (ca. 1400-1600)</translation>
6694    </message>
6695    <message>
6696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="446"/>
6697        <source>French- Old (842-ca.1400)</source>
6698        <translation>gammelfransk (842-ca. 1400)</translation>
6699    </message>
6700    <message>
6701        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="447"/>
6702        <source>Friulian</source>
6703        <translation>furlandsk</translation>
6704    </message>
6705    <message>
6706        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="448"/>
6707        <source>Ga</source>
6708        <translation>ga</translation>
6709    </message>
6710    <message>
6711        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="449"/>
6712        <source>Galibi Carib</source>
6713        <translation>galibicaribisk</translation>
6714    </message>
6715    <message>
6716        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="450"/>
6717        <source>Gayo</source>
6718        <translation>gayo</translation>
6719    </message>
6720    <message>
6721        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="451"/>
6722        <source>Gbaya</source>
6723        <translation>gbaya</translation>
6724    </message>
6725    <message>
6726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="452"/>
6727        <source>Geez</source>
6728        <translation>geez</translation>
6729    </message>
6730    <message>
6731        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="453"/>
6732        <source>German- Middle High (ca.1050-1500)</source>
6733        <translation>middelhøjtysk (ca. 1050-1500)</translation>
6734    </message>
6735    <message>
6736        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="454"/>
6737        <source>German- Old High (ca.750-1050)</source>
6738        <translation>gammelhøjtysk (ca. 750-1050)</translation>
6739    </message>
6740    <message>
6741        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="455"/>
6742        <source>Germanic languages</source>
6743        <translation>germanske sprog</translation>
6744    </message>
6745    <message>
6746        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="456"/>
6747        <source>Gilbertese</source>
6748        <translation>gilbertesisk</translation>
6749    </message>
6750    <message>
6751        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="457"/>
6752        <source>Gondi</source>
6753        <translation>gondi</translation>
6754    </message>
6755    <message>
6756        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="458"/>
6757        <source>Gorontalo</source>
6758        <translation>gorontalo</translation>
6759    </message>
6760    <message>
6761        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="459"/>
6762        <source>Gothic</source>
6763        <translation>gotisk</translation>
6764    </message>
6765    <message>
6766        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="460"/>
6767        <source>Grebo</source>
6768        <translation>grebo</translation>
6769    </message>
6770    <message>
6771        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="461"/>
6772        <source>Greek- Ancient (to 1453)</source>
6773        <translation>oldgræsk (til 1453)</translation>
6774    </message>
6775    <message>
6776        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="462"/>
6777        <source>Gwich&apos;in</source>
6778        <translation>gwich&apos;in</translation>
6779    </message>
6780    <message>
6781        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="463"/>
6782        <source>Haida</source>
6783        <translation>haida</translation>
6784    </message>
6785    <message>
6786        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="464"/>
6787        <source>Hawaiian</source>
6788        <translation>hawaiiansk</translation>
6789    </message>
6790    <message>
6791        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="465"/>
6792        <source>Hiligaynon</source>
6793        <translation>hiligaynon</translation>
6794    </message>
6795    <message>
6796        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="466"/>
6797        <source>Himachali, Western Pahari languages</source>
6798        <translation>himachali, vestlige paharisprog</translation>
6799    </message>
6800    <message>
6801        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="467"/>
6802        <source>Hittite</source>
6803        <translation>hittite</translation>
6804    </message>
6805    <message>
6806        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="468"/>
6807        <source>Hmong, Mong</source>
6808        <translation>hmong, mong</translation>
6809    </message>
6810    <message>
6811        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="469"/>
6812        <source>Hupa</source>
6813        <translation>hupa</translation>
6814    </message>
6815    <message>
6816        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="470"/>
6817        <source>Iban</source>
6818        <translation>iban</translation>
6819    </message>
6820    <message>
6821        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="471"/>
6822        <source>Ijo languages</source>
6823        <translation>ijosprog</translation>
6824    </message>
6825    <message>
6826        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="472"/>
6827        <source>Iloko</source>
6828        <translation>iloko</translation>
6829    </message>
6830    <message>
6831        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="473"/>
6832        <source>Inari Sami</source>
6833        <translation>enaresamisk</translation>
6834    </message>
6835    <message>
6836        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="474"/>
6837        <source>Indic languages</source>
6838        <translation>indoariske sprog</translation>
6839    </message>
6840    <message>
6841        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="475"/>
6842        <source>Indo-European languages</source>
6843        <translation>indo-europæiske sprog</translation>
6844    </message>
6845    <message>
6846        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="476"/>
6847        <source>Ingush</source>
6848        <translation>ingusjisk</translation>
6849    </message>
6850    <message>
6851        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="477"/>
6852        <source>Iranian languages</source>
6853        <translation>iranske sporg</translation>
6854    </message>
6855    <message>
6856        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="478"/>
6857        <source>Irish- Middle (900-1200)</source>
6858        <translation>mellemirsk (900-1200)</translation>
6859    </message>
6860    <message>
6861        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="479"/>
6862        <source>Irish- Old (to 900)</source>
6863        <translation>gammelirsk (til 900)</translation>
6864    </message>
6865    <message>
6866        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="480"/>
6867        <source>Iroquoian languages</source>
6868        <translation>irokesisk sprog</translation>
6869    </message>
6870    <message>
6871        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="481"/>
6872        <source>Jingpho, Kachin</source>
6873        <translation>jingpho, kachin</translation>
6874    </message>
6875    <message>
6876        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="482"/>
6877        <source>Judeo-Arabic</source>
6878        <translation>jødisk-arabisk</translation>
6879    </message>
6880    <message>
6881        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="483"/>
6882        <source>Judeo-Persian</source>
6883        <translation>jødisk-persisk</translation>
6884    </message>
6885    <message>
6886        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="484"/>
6887        <source>Kabardian</source>
6888        <translation>kabardinsk</translation>
6889    </message>
6890    <message>
6891        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="485"/>
6892        <source>Kabyle</source>
6893        <translation>kabyle</translation>
6894    </message>
6895    <message>
6896        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="486"/>
6897        <source>Kalmyk, Oirat</source>
6898        <translation>kalmykisk, oirat</translation>
6899    </message>
6900    <message>
6901        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="487"/>
6902        <source>Kamba</source>
6903        <translation>kamba</translation>
6904    </message>
6905    <message>
6906        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="488"/>
6907        <source>Kapampangan, Pampanga</source>
6908        <translation>kapampangan, pampanga</translation>
6909    </message>
6910    <message>
6911        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="489"/>
6912        <source>Kara-Kalpak</source>
6913        <translation>kara-kalpak</translation>
6914    </message>
6915    <message>
6916        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="490"/>
6917        <source>Karachay-Balkar</source>
6918        <translation>karachay-balkar</translation>
6919    </message>
6920    <message>
6921        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="491"/>
6922        <source>Karelian</source>
6923        <translation>karelsk</translation>
6924    </message>
6925    <message>
6926        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="492"/>
6927        <source>Karen languages</source>
6928        <translation>karensprog</translation>
6929    </message>
6930    <message>
6931        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="493"/>
6932        <source>Kashubian</source>
6933        <translation>kasjubisk</translation>
6934    </message>
6935    <message>
6936        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="494"/>
6937        <source>Kawi</source>
6938        <translation>kawi</translation>
6939    </message>
6940    <message>
6941        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="495"/>
6942        <source>Khasi</source>
6943        <translation>khasi</translation>
6944    </message>
6945    <message>
6946        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="496"/>
6947        <source>Khoisan languages</source>
6948        <translation>khoisansprog</translation>
6949    </message>
6950    <message>
6951        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="497"/>
6952        <source>Khotanese, Sakan</source>
6953        <translation>khotanesisk, sakan</translation>
6954    </message>
6955    <message>
6956        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="498"/>
6957        <source>Kimbundu</source>
6958        <translation>kimbundu</translation>
6959    </message>
6960    <message>
6961        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="499"/>
6962        <source>Klingon, tlhIngan-Hol</source>
6963        <translation>klingon, tlhIngan-Hol</translation>
6964    </message>
6965    <message>
6966        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="500"/>
6967        <source>Konkani</source>
6968        <translation>konkani</translation>
6969    </message>
6970    <message>
6971        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="501"/>
6972        <source>Kosraean</source>
6973        <translation>kosraeansk</translation>
6974    </message>
6975    <message>
6976        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="502"/>
6977        <source>Kpelle</source>
6978        <translation>kpelle</translation>
6979    </message>
6980    <message>
6981        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="503"/>
6982        <source>Kru languages</source>
6983        <translation>krusprog</translation>
6984    </message>
6985    <message>
6986        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="504"/>
6987        <source>Kumyk</source>
6988        <translation>kumyk</translation>
6989    </message>
6990    <message>
6991        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="505"/>
6992        <source>Kurukh</source>
6993        <translation>kurukh</translation>
6994    </message>
6995    <message>
6996        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="506"/>
6997        <source>Kutenai</source>
6998        <translation>kutenai</translation>
6999    </message>
7000    <message>
7001        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="507"/>
7002        <source>Ladino</source>
7003        <translation>ladino</translation>
7004    </message>
7005    <message>
7006        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="508"/>
7007        <source>Lahnda</source>
7008        <translation>lahnda</translation>
7009    </message>
7010    <message>
7011        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="509"/>
7012        <source>Lamba</source>
7013        <translation>lamba</translation>
7014    </message>
7015    <message>
7016        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="510"/>
7017        <source>Land Dayak languages</source>
7018        <translation>land dayaksprog</translation>
7019    </message>
7020    <message>
7021        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="511"/>
7022        <source>Lezghian</source>
7023        <translation>lezginsk</translation>
7024    </message>
7025    <message>
7026        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="512"/>
7027        <source>Lojban</source>
7028        <translation>lojban</translation>
7029    </message>
7030    <message>
7031        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="513"/>
7032        <source>German-Low, Low Saxon</source>
7033        <translation>plattysk, nedertysk, nedersaksisk</translation>
7034    </message>
7035    <message>
7036        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="514"/>
7037        <source>Lower Sorbian</source>
7038        <translation>nedresorbisk</translation>
7039    </message>
7040    <message>
7041        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="515"/>
7042        <source>Lozi</source>
7043        <translation>lozi</translation>
7044    </message>
7045    <message>
7046        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="516"/>
7047        <source>Luba-Lulua</source>
7048        <translation>luba-lulua</translation>
7049    </message>
7050    <message>
7051        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="517"/>
7052        <source>Luiseno</source>
7053        <translation>luiseno</translation>
7054    </message>
7055    <message>
7056        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="518"/>
7057        <source>Lule Sami</source>
7058        <translation>lulesamisk</translation>
7059    </message>
7060    <message>
7061        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="519"/>
7062        <source>Lunda</source>
7063        <translation>lunda</translation>
7064    </message>
7065    <message>
7066        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="520"/>
7067        <source>Luo (Kenya and Tanzania)</source>
7068        <translation>luo (Kenya og Tanzania)</translation>
7069    </message>
7070    <message>
7071        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="521"/>
7072        <source>Lushai</source>
7073        <translation>lushai</translation>
7074    </message>
7075    <message>
7076        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="522"/>
7077        <source>Madurese</source>
7078        <translation>maduresisk</translation>
7079    </message>
7080    <message>
7081        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="523"/>
7082        <source>Magahi</source>
7083        <translation>magahi</translation>
7084    </message>
7085    <message>
7086        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="524"/>
7087        <source>Maithili</source>
7088        <translation>maithili</translation>
7089    </message>
7090    <message>
7091        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="525"/>
7092        <source>Makasar</source>
7093        <translation>makasar</translation>
7094    </message>
7095    <message>
7096        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="526"/>
7097        <source>Manchu</source>
7098        <translation>manchu</translation>
7099    </message>
7100    <message>
7101        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="527"/>
7102        <source>Mandar</source>
7103        <translation>mandar</translation>
7104    </message>
7105    <message>
7106        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="528"/>
7107        <source>Mandingo</source>
7108        <translation>mandingo</translation>
7109    </message>
7110    <message>
7111        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="529"/>
7112        <source>Manipuri</source>
7113        <translation>manipuri</translation>
7114    </message>
7115    <message>
7116        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="530"/>
7117        <source>Manobo languages</source>
7118        <translation>manobosprog</translation>
7119    </message>
7120    <message>
7121        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="531"/>
7122        <source>Mapuche/Mapudungun</source>
7123        <translation>mapuche/mapudungun</translation>
7124    </message>
7125    <message>
7126        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="532"/>
7127        <source>Mari</source>
7128        <translation>mari</translation>
7129    </message>
7130    <message>
7131        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="533"/>
7132        <source>Marwari</source>
7133        <translation>marwari</translation>
7134    </message>
7135    <message>
7136        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="534"/>
7137        <source>Masai</source>
7138        <translation>masai</translation>
7139    </message>
7140    <message>
7141        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="535"/>
7142        <source>Mayan languages</source>
7143        <translation>maya</translation>
7144    </message>
7145    <message>
7146        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="536"/>
7147        <source>Mende</source>
7148        <translation>mende</translation>
7149    </message>
7150    <message>
7151        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="537"/>
7152        <source>Mi&apos;kmaq, Micmac</source>
7153        <translation>mi&apos;kmaq, micmac</translation>
7154    </message>
7155    <message>
7156        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="538"/>
7157        <source>Minangkabau</source>
7158        <translation>minangkabau</translation>
7159    </message>
7160    <message>
7161        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="539"/>
7162        <source>Mirandese</source>
7163        <translation>mirandesisk</translation>
7164    </message>
7165    <message>
7166        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="540"/>
7167        <source>Mohawk</source>
7168        <translation>mohawk</translation>
7169    </message>
7170    <message>
7171        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="541"/>
7172        <source>Moksha</source>
7173        <translation>moksha</translation>
7174    </message>
7175    <message>
7176        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="542"/>
7177        <source>Mon-Khmer languages</source>
7178        <translation>mon-khmersprog</translation>
7179    </message>
7180    <message>
7181        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="543"/>
7182        <source>Mongo</source>
7183        <translation>mongo</translation>
7184    </message>
7185    <message>
7186        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="544"/>
7187        <source>Mossi</source>
7188        <translation>mossi</translation>
7189    </message>
7190    <message>
7191        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="545"/>
7192        <source>Multiple languages</source>
7193        <translation>flere sprog</translation>
7194    </message>
7195    <message>
7196        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="546"/>
7197        <source>Munda languages</source>
7198        <translation>mundasprog</translation>
7199    </message>
7200    <message>
7201        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="547"/>
7202        <source>N&apos;Ko</source>
7203        <translation>n&apos;ko</translation>
7204    </message>
7205    <message>
7206        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="548"/>
7207        <source>Nahuatl languages</source>
7208        <translation>nahuatlsprog</translation>
7209    </message>
7210    <message>
7211        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="549"/>
7212        <source>Neapolitan</source>
7213        <translation>syditaliensk</translation>
7214    </message>
7215    <message>
7216        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="550"/>
7217        <source>Nepal Bhasa/Newari</source>
7218        <translation>nepalesisk/newari</translation>
7219    </message>
7220    <message>
7221        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="551"/>
7222        <source>Nias</source>
7223        <translation>nias</translation>
7224    </message>
7225    <message>
7226        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="552"/>
7227        <source>Niger-Kordofanian languages</source>
7228        <translation>nigercongo-sprog</translation>
7229    </message>
7230    <message>
7231        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="553"/>
7232        <source>Nilo-Saharan languages</source>
7233        <translation>nilosahariske sprog</translation>
7234    </message>
7235    <message>
7236        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="554"/>
7237        <source>Niuean</source>
7238        <translation>niueansk</translation>
7239    </message>
7240    <message>
7241        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="555"/>
7242        <source>No linguistic content/Not applicable</source>
7243        <translation>Intet sprogligt indhold/Ikke relevant</translation>
7244    </message>
7245    <message>
7246        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="556"/>
7247        <source>Nogai</source>
7248        <translation>nogai</translation>
7249    </message>
7250    <message>
7251        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="557"/>
7252        <source>Norse- Old</source>
7253        <translation>oldnordisk</translation>
7254    </message>
7255    <message>
7256        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="558"/>
7257        <source>North American Indian languages</source>
7258        <translation>nordamerikanske indianersprog</translation>
7259    </message>
7260    <message>
7261        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="559"/>
7262        <source>Northern Frisian</source>
7263        <translation>nordfrisisk</translation>
7264    </message>
7265    <message>
7266        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="560"/>
7267        <source>Northern Sotho, Sepedi, Pedi</source>
7268        <translation>nordsotho, sepedi, pedi</translation>
7269    </message>
7270    <message>
7271        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="561"/>
7272        <source>Nubian languages</source>
7273        <translation>nubianske sprog</translation>
7274    </message>
7275    <message>
7276        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="562"/>
7277        <source>Nyamwezi</source>
7278        <translation>nyamwezi</translation>
7279    </message>
7280    <message>
7281        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="563"/>
7282        <source>Nyankole</source>
7283        <translation>nyankole</translation>
7284    </message>
7285    <message>
7286        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="564"/>
7287        <source>Nyoro</source>
7288        <translation>nyoro</translation>
7289    </message>
7290    <message>
7291        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="565"/>
7292        <source>Nzima</source>
7293        <translation>nzima</translation>
7294    </message>
7295    <message>
7296        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="566"/>
7297        <source>Occitan/Provencal- Old (to 1500)</source>
7298        <translation>occitansk/provencalsk - gammel (til 1500)</translation>
7299    </message>
7300    <message>
7301        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="567"/>
7302        <source>Official/Imperial Aramaic (700-300 BCE)</source>
7303        <translation>officielt/imperialt aramaic (700-300 f.Kr.)</translation>
7304    </message>
7305    <message>
7306        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="568"/>
7307        <source>Osage</source>
7308        <translation>osage</translation>
7309    </message>
7310    <message>
7311        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="569"/>
7312        <source>Otomian languages</source>
7313        <translation>otomianske sprog</translation>
7314    </message>
7315    <message>
7316        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="570"/>
7317        <source>Pahlavi</source>
7318        <translation>pahlavi</translation>
7319    </message>
7320    <message>
7321        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="571"/>
7322        <source>Palauan</source>
7323        <translation>geez</translation>
7324    </message>
7325    <message>
7326        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="572"/>
7327        <source>Pangasinan</source>
7328        <translation>pangasinan</translation>
7329    </message>
7330    <message>
7331        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="573"/>
7332        <source>Papiamento</source>
7333        <translation>papiamento</translation>
7334    </message>
7335    <message>
7336        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="574"/>
7337        <source>Papuan languages</source>
7338        <translation>papuanske sprog</translation>
7339    </message>
7340    <message>
7341        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="575"/>
7342        <source>Paraguayan Guaraní</source>
7343        <translation>Paraguays guaraní</translation>
7344    </message>
7345    <message>
7346        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="576"/>
7347        <source>Persian- Old (ca.600-400 B.C.)</source>
7348        <translation>oldpersisk (ca. 600-400 f.Kr.)</translation>
7349    </message>
7350    <message>
7351        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="577"/>
7352        <source>Philippine languages</source>
7353        <translation>filippinske sprog</translation>
7354    </message>
7355    <message>
7356        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="578"/>
7357        <source>Phoenician</source>
7358        <translation>fønikisk</translation>
7359    </message>
7360    <message>
7361        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="579"/>
7362        <source>Pohnpeian</source>
7363        <translation>ponapisk</translation>
7364    </message>
7365    <message>
7366        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="580"/>
7367        <source>Prakrit languages</source>
7368        <translation>prakritsprog</translation>
7369    </message>
7370    <message>
7371        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="581"/>
7372        <source>Rajasthani</source>
7373        <translation>rajasthani</translation>
7374    </message>
7375    <message>
7376        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="582"/>
7377        <source>Rapanui</source>
7378        <translation>rapanui</translation>
7379    </message>
7380    <message>
7381        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="583"/>
7382        <source>Rarotongan, Cook Islands Maori</source>
7383        <translation>rarotongesisk, Cookøernesmaori</translation>
7384    </message>
7385    <message>
7386        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="584"/>
7387        <source>Reserved for local use</source>
7388        <translation>reserveret til lokalt brug</translation>
7389    </message>
7390    <message>
7391        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="585"/>
7392        <source>Romance languages</source>
7393        <translation>romanske sprog</translation>
7394    </message>
7395    <message>
7396        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="586"/>
7397        <source>Romany</source>
7398        <translation>romani</translation>
7399    </message>
7400    <message>
7401        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="587"/>
7402        <source>Salishan languages</source>
7403        <translation>salishansprog</translation>
7404    </message>
7405    <message>
7406        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="588"/>
7407        <source>Samaritan Aramaic</source>
7408        <translation>samaritansk aramaic</translation>
7409    </message>
7410    <message>
7411        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="589"/>
7412        <source>Sami languages</source>
7413        <translation>samisk</translation>
7414    </message>
7415    <message>
7416        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="590"/>
7417        <source>Sandawe</source>
7418        <translation>sandawe</translation>
7419    </message>
7420    <message>
7421        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="591"/>
7422        <source>Santali</source>
7423        <translation>santali</translation>
7424    </message>
7425    <message>
7426        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="592"/>
7427        <source>Sasak</source>
7428        <translation>sasak</translation>
7429    </message>
7430    <message>
7431        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="593"/>
7432        <source>Scots</source>
7433        <translation>skotsk</translation>
7434    </message>
7435    <message>
7436        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="594"/>
7437        <source>Selkup</source>
7438        <translation>selkup</translation>
7439    </message>
7440    <message>
7441        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="595"/>
7442        <source>Semitic languages</source>
7443        <translation>semitiske sprog</translation>
7444    </message>
7445    <message>
7446        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="596"/>
7447        <source>Serer</source>
7448        <translation>serer</translation>
7449    </message>
7450    <message>
7451        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="597"/>
7452        <source>Shan</source>
7453        <translation>shan</translation>
7454    </message>
7455    <message>
7456        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="598"/>
7457        <source>Sicilian</source>
7458        <translation>siciliansk</translation>
7459    </message>
7460    <message>
7461        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="599"/>
7462        <source>Sidamo</source>
7463        <translation>sidamo</translation>
7464    </message>
7465    <message>
7466        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="600"/>
7467        <source>Sign Languages</source>
7468        <translation>tegnsprog</translation>
7469    </message>
7470    <message>
7471        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="601"/>
7472        <source>Siksika</source>
7473        <translation>siksika</translation>
7474    </message>
7475    <message>
7476        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="602"/>
7477        <source>Sino-Tibetan languages</source>
7478        <translation>sino-tibetanske sprog</translation>
7479    </message>
7480    <message>
7481        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="603"/>
7482        <source>Siouan languages</source>
7483        <translation>siouxsprog</translation>
7484    </message>
7485    <message>
7486        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="604"/>
7487        <source>Skolt Sami</source>
7488        <translation>skoltesamisk</translation>
7489    </message>
7490    <message>
7491        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="605"/>
7492        <source>Slave (Athapascan)</source>
7493        <translation>slavey (Athapascan)</translation>
7494    </message>
7495    <message>
7496        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="606"/>
7497        <source>Slavic languages</source>
7498        <translation>slaviske sprog</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="607"/>
7502        <source>Sogdian</source>
7503        <translation>sogdisk</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="608"/>
7507        <source>Songhai languages</source>
7508        <translation>songhaisprog</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="609"/>
7512        <source>Soninke</source>
7513        <translation>soninke</translation>
7514    </message>
7515    <message>
7516        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="610"/>
7517        <source>Sorbian languages</source>
7518        <translation>sorbisk</translation>
7519    </message>
7520    <message>
7521        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="611"/>
7522        <source>South American Indian languages</source>
7523        <translation>sydamerikanske indianersprog</translation>
7524    </message>
7525    <message>
7526        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="612"/>
7527        <source>Southern Altai</source>
7528        <translation>sydaltai</translation>
7529    </message>
7530    <message>
7531        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="613"/>
7532        <source>Southern Sami</source>
7533        <translation>sydsamisk</translation>
7534    </message>
7535    <message>
7536        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="614"/>
7537        <source>Sranan Tongo</source>
7538        <translation>sranan tongo</translation>
7539    </message>
7540    <message>
7541        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="615"/>
7542        <source>Sukuma</source>
7543        <translation>sukuma</translation>
7544    </message>
7545    <message>
7546        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="616"/>
7547        <source>Sumerian</source>
7548        <translation>sumerisk</translation>
7549    </message>
7550    <message>
7551        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="617"/>
7552        <source>Susu</source>
7553        <translation>susu</translation>
7554    </message>
7555    <message>
7556        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="618"/>
7557        <source>Alsatian, Swiss German, Alemannic</source>
7558        <translation>elsassisk, schweizertysk, alemannisk</translation>
7559    </message>
7560    <message>
7561        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="619"/>
7562        <source>Syriac</source>
7563        <translation>gammelsyrisk</translation>
7564    </message>
7565    <message>
7566        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="620"/>
7567        <source>Tai languages</source>
7568        <translation>taisprog</translation>
7569    </message>
7570    <message>
7571        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="621"/>
7572        <source>Tamashek</source>
7573        <translation>tamashek</translation>
7574    </message>
7575    <message>
7576        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="622"/>
7577        <source>Tereno</source>
7578        <translation>tereno</translation>
7579    </message>
7580    <message>
7581        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="623"/>
7582        <source>Tetum</source>
7583        <translation>tetum</translation>
7584    </message>
7585    <message>
7586        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="624"/>
7587        <source>Tigre</source>
7588        <translation>tigre</translation>
7589    </message>
7590    <message>
7591        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="625"/>
7592        <source>Timne</source>
7593        <translation>timne</translation>
7594    </message>
7595    <message>
7596        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="626"/>
7597        <source>Tiv</source>
7598        <translation>tiv</translation>
7599    </message>
7600    <message>
7601        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="627"/>
7602        <source>Tlingit</source>
7603        <translation>tlingit</translation>
7604    </message>
7605    <message>
7606        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="628"/>
7607        <source>Tok Pisin</source>
7608        <translation>tok pisin</translation>
7609    </message>
7610    <message>
7611        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="629"/>
7612        <source>Tokelau</source>
7613        <translation>tokelau</translation>
7614    </message>
7615    <message>
7616        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="630"/>
7617        <source>Tonga (Nyasa)</source>
7618        <translation>tonga (nyasa)</translation>
7619    </message>
7620    <message>
7621        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="631"/>
7622        <source>Tsimshian</source>
7623        <translation>tsimshianik</translation>
7624    </message>
7625    <message>
7626        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="632"/>
7627        <source>Tumbuka</source>
7628        <translation>tumbuka</translation>
7629    </message>
7630    <message>
7631        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="633"/>
7632        <source>Tupi languages</source>
7633        <translation>tupisprog</translation>
7634    </message>
7635    <message>
7636        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="634"/>
7637        <source>Turkish- Ottoman (1500-1928)</source>
7638        <translation>tyrkisk - osmannisk (1500-1928)</translation>
7639    </message>
7640    <message>
7641        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="635"/>
7642        <source>Tuvalu</source>
7643        <translation>tuvalu</translation>
7644    </message>
7645    <message>
7646        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="636"/>
7647        <source>Tuvinian</source>
7648        <translation>tuvinsk</translation>
7649    </message>
7650    <message>
7651        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="637"/>
7652        <source>Udmurt</source>
7653        <translation>udmurtisk</translation>
7654    </message>
7655    <message>
7656        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="638"/>
7657        <source>Ugaritic</source>
7658        <translation>ugarittisk</translation>
7659    </message>
7660    <message>
7661        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="639"/>
7662        <source>Umbundu</source>
7663        <translation>umbundu</translation>
7664    </message>
7665    <message>
7666        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="640"/>
7667        <source>Uncoded languages</source>
7668        <translation>ukodede sprog</translation>
7669    </message>
7670    <message>
7671        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="641"/>
7672        <source>Undetermined</source>
7673        <translation>ikke fastsat</translation>
7674    </message>
7675    <message>
7676        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="642"/>
7677        <source>Upper Sorbian</source>
7678        <translation>øvresorbisk</translation>
7679    </message>
7680    <message>
7681        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="643"/>
7682        <source>Vai</source>
7683        <translation>vai</translation>
7684    </message>
7685    <message>
7686        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="644"/>
7687        <source>Votic</source>
7688        <translation>votic</translation>
7689    </message>
7690    <message>
7691        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="645"/>
7692        <source>Wakashan languages</source>
7693        <translation>wakashansprog</translation>
7694    </message>
7695    <message>
7696        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="646"/>
7697        <source>Waray</source>
7698        <translation>waray</translation>
7699    </message>
7700    <message>
7701        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="647"/>
7702        <source>Washo</source>
7703        <translation>washo</translation>
7704    </message>
7705    <message>
7706        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="648"/>
7707        <source>Wolaitta, Wolaytta</source>
7708        <translation>wolaitta, wolaytta</translation>
7709    </message>
7710    <message>
7711        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="649"/>
7712        <source>Yakut</source>
7713        <translation>yakut</translation>
7714    </message>
7715    <message>
7716        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="650"/>
7717        <source>Yao</source>
7718        <translation>yao</translation>
7719    </message>
7720    <message>
7721        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="651"/>
7722        <source>Yapese</source>
7723        <translation>yapesisk</translation>
7724    </message>
7725    <message>
7726        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="652"/>
7727        <source>Yupik languages</source>
7728        <translation>yupiksprog</translation>
7729    </message>
7730    <message>
7731        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="653"/>
7732        <source>Zande languages</source>
7733        <translation>zandesprog</translation>
7734    </message>
7735    <message>
7736        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="654"/>
7737        <source>Zapotec</source>
7738        <translation>zapotekisk</translation>
7739    </message>
7740    <message>
7741        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="655"/>
7742        <source>Zenaga</source>
7743        <translation>zenaga</translation>
7744    </message>
7745    <message>
7746        <location filename="../../Misc/Language.cpp" line="656"/>
7747        <source>Zuni</source>
7748        <translation>zuni</translation>
7749    </message>
7750</context>
7751<context>
7752    <name>LanguageWidget</name>
7753    <message>
7754        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="14"/>
7755        <source>Language</source>
7756        <translation>Sprog</translation>
7757    </message>
7758    <message>
7759        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="36"/>
7760        <source>You must restart Sigil after changing the User Interface language.
7761
7762If a translation for specific word or phrase is not available it will be displayed in English.
7763
7764Use Preferences-&gt;Spellcheck Dictionaries to set the Spellcheck dictionary.</source>
7765        <translation>Du skal genstarte Sigil efter ændringer af sproget i brugergrænsefladen.
7766
7767Hvis en oversættelse til et specifikt ord eller sætning, ikke er tilgængelig, vil det blive vist  engelsk.
7768
7769Benyt Indstillinger-&gt;Stavekontrolsordbøger for at indstille sproget for stavekontrol.</translation>
7770    </message>
7771    <message>
7772        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="43"/>
7773        <source>User Interface Language:</source>
7774        <translation>Brugergrænsefladesprog:</translation>
7775    </message>
7776    <message>
7777        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="53"/>
7778        <source>Set the default language used by the Metadata Editor for new books.</source>
7779        <translation>Indstil standardsproget, der bruges af Metadataeditoren, til nye bøger.</translation>
7780    </message>
7781    <message>
7782        <location filename="../../Form_Files/PLanguageWidget.ui" line="56"/>
7783        <source>Default Language For Metadata:</source>
7784        <translation>Standardsprog for metadata:</translation>
7785    </message>
7786</context>
7787<context>
7788    <name>LinkJavascripts</name>
7789    <message>
7790        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="14"/>
7791        <source>Link Javascripts</source>
7792        <translation type="unfinished"/>
7793    </message>
7794    <message>
7795        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="43"/>
7796        <source>Move the selected javascripts up in priority.
7797
7798Javascripts that are listed first are loaded first.</source>
7799        <translation type="unfinished"/>
7800    </message>
7801    <message>
7802        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="48"/>
7803        <source>Up</source>
7804        <translation>Op</translation>
7805    </message>
7806    <message>
7807        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="58"/>
7808        <source>Move the selected javascripts down in priority.</source>
7809        <translation type="unfinished"/>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <location filename="../../Form_Files/LinkJavascripts.ui" line="61"/>
7813        <source>Down</source>
7814        <translation>Ned</translation>
7815    </message>
7816    <message>
7817        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="61"/>
7818        <source>Include</source>
7819        <translation>Inkludér</translation>
7820    </message>
7821    <message>
7822        <location filename="../../Dialogs/LinkJavascripts.cpp" line="62"/>
7823        <source>Javascript</source>
7824        <translation type="unfinished"/>
7825    </message>
7826</context>
7827<context>
7828    <name>LinkStylesheets</name>
7829    <message>
7830        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="14"/>
7831        <source>Link StyleSheets</source>
7832        <translation>Forbind typografiark</translation>
7833    </message>
7834    <message>
7835        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="43"/>
7836        <source>Move the selected stylesheets up in priority.
7837
7838Stylesheets that are listed first take precedence over later stylesheets.</source>
7839        <translation>Flyt de valgte typografiark op i prioritet.
7840
7841Typografiark, der er listet først går forud for efterfølgende typografiark.</translation>
7842    </message>
7843    <message>
7844        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="48"/>
7845        <source>Up</source>
7846        <translation>Op</translation>
7847    </message>
7848    <message>
7849        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="58"/>
7850        <source>Move the selected stylesheets down in priority.</source>
7851        <translation>Flyt de valgte typografiark ned i prioritet.</translation>
7852    </message>
7853    <message>
7854        <location filename="../../Form_Files/LinkStylesheets.ui" line="61"/>
7855        <source>Down</source>
7856        <translation>Ned</translation>
7857    </message>
7858    <message>
7859        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="61"/>
7860        <source>Include</source>
7861        <translation>Inkludér</translation>
7862    </message>
7863    <message>
7864        <location filename="../../Dialogs/LinkStylesheets.cpp" line="62"/>
7865        <source>Stylesheet</source>
7866        <translation>Typografiark</translation>
7867    </message>
7868</context>
7869<context>
7870    <name>LinksWidget</name>
7871    <message>
7872        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="14"/>
7873        <source>Links</source>
7874        <translation>Links</translation>
7875    </message>
7876    <message>
7877        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="34"/>
7878        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
7879        <translation>Anfør kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
7880    </message>
7881    <message>
7882        <location filename="../../Form_Files/ReportsLinksWidget.ui" line="37"/>
7883        <source>Filter:</source>
7884        <translation>Filter:</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="71"/>
7888        <source>File</source>
7889        <translation>Fil</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="72"/>
7893        <source>Line</source>
7894        <translation>Linje</translation>
7895    </message>
7896    <message>
7897        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="73"/>
7898        <source>ID</source>
7899        <translation>ID</translation>
7900    </message>
7901    <message>
7902        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="74"/>
7903        <source>Text</source>
7904        <translation>Tekst</translation>
7905    </message>
7906    <message>
7907        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="75"/>
7908        <source>Target File</source>
7909        <translation>Målfil</translation>
7910    </message>
7911    <message>
7912        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="76"/>
7913        <source>Target ID</source>
7914        <translation>Mål-ID</translation>
7915    </message>
7916    <message>
7917        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="77"/>
7918        <source>Target Exists?</source>
7919        <translation>Mål eksisterer?</translation>
7920    </message>
7921    <message>
7922        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="78"/>
7923        <source>Target Text</source>
7924        <translation>Måltekst</translation>
7925    </message>
7926    <message>
7927        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="79"/>
7928        <source>Target&apos;s Target File</source>
7929        <translation>Måls målfil</translation>
7930    </message>
7931    <message>
7932        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="80"/>
7933        <source>Target&apos;s Target ID</source>
7934        <translation>Måls mål-ID</translation>
7935    </message>
7936    <message>
7937        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="81"/>
7938        <source>Match?</source>
7939        <translation>Match?</translation>
7940    </message>
7941    <message>
7942        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="87"/>
7943        <source>Report shows all source and target links using the anchor tag &quot;a&quot;.</source>
7944        <translation>Rapporten viser alle kilde- og mållinks, der benytter ankermærket &quot;a&quot;.</translation>
7945    </message>
7946    <message>
7947        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="159"/>
7948        <source>n/a</source>
7949        <translation>ingen</translation>
7950    </message>
7951    <message>
7952        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="163"/>
7953        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="231"/>
7954        <source>no</source>
7955        <translation>nej</translation>
7956    </message>
7957    <message>
7958        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="173"/>
7959        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="233"/>
7960        <source>yes</source>
7961        <translation>ja</translation>
7962    </message>
7963    <message>
7964        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="342"/>
7965        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
7966        <translation>Gem rapport som kommasepareret fil</translation>
7967    </message>
7968    <message>
7969        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7970        <source>Sigil</source>
7971        <translation>Sigil</translation>
7972    </message>
7973    <message>
7974        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/LinksWidget.cpp" line="355"/>
7975        <source>Cannot save report file.</source>
7976        <translation>Rapportfilen kan ikke gemmes.</translation>
7977    </message>
7978</context>
7979<context>
7980    <name>ListSelector</name>
7981    <message>
7982        <location filename="../../Dialogs/ListSelector.h" line="48"/>
7983        <source>View selected</source>
7984        <translation>Se valgte</translation>
7985    </message>
7986</context>
7987<context>
7988    <name>LoadingOverlay</name>
7989    <message>
7990        <location filename="../../ViewEditors/Overlay.h" line="97"/>
7991        <source>Loading...</source>
7992        <translation type="unfinished"/>
7993    </message>
7994</context>
7995<context>
7996    <name>MainWindow</name>
7997    <message>
7998        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="14"/>
7999        <source>untitled.epub[*] - Sigil</source>
8000        <translation>unavngivet.epub[*] - Sigil</translation>
8001    </message>
8002    <message>
8003        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="58"/>
8004        <source>&amp;File</source>
8005        <translation>&amp;Filer</translation>
8006    </message>
8007    <message>
8008        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="62"/>
8009        <source>A&amp;dd</source>
8010        <translation>&amp;Tilføj</translation>
8011    </message>
8012    <message>
8013        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="73"/>
8014        <source>&amp;New</source>
8015        <translation>&amp;Ny</translation>
8016    </message>
8017    <message>
8018        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="97"/>
8019        <source>&amp;Edit</source>
8020        <translation>&amp;Rediger</translation>
8021    </message>
8022    <message>
8023        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="101"/>
8024        <source>C&amp;hange Case</source>
8025        <translation>&amp;Skift mellem store og små bogstaver</translation>
8026    </message>
8027    <message>
8028        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="126"/>
8029        <source>&amp;Insert</source>
8030        <translation>&amp;Indsæt</translation>
8031    </message>
8032    <message>
8033        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="130"/>
8034        <source>Cli&amp;p</source>
8035        <translation>Udkli&amp;p</translation>
8036    </message>
8037    <message>
8038        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="155"/>
8039        <source>Cli&amp;p2</source>
8040        <translation>Udklip &amp;2</translation>
8041    </message>
8042    <message>
8043        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="193"/>
8044        <source>&amp;Help</source>
8045        <translation>&amp;Hjælp</translation>
8046    </message>
8047    <message>
8048        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="203"/>
8049        <source>For&amp;mat</source>
8050        <translation>For&amp;mat</translation>
8051    </message>
8052    <message>
8053        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="207"/>
8054        <source>&amp;Heading</source>
8055        <translation>&amp;Overskrift</translation>
8056    </message>
8057    <message>
8058        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="248"/>
8059        <source>&amp;View</source>
8060        <translation>&amp;Vis</translation>
8061    </message>
8062    <message>
8063        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="252"/>
8064        <source>&amp;Toolbars</source>
8065        <translation>&amp;Værktøjslinjer</translation>
8066    </message>
8067    <message>
8068        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="264"/>
8069        <source>&amp;Search</source>
8070        <translation>&amp;Søg</translation>
8071    </message>
8072    <message>
8073        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="268"/>
8074        <source>Current Fil&amp;e</source>
8075        <translation>&amp;Nuværende fil</translation>
8076    </message>
8077    <message>
8078        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="300"/>
8079        <source>&amp;Window</source>
8080        <translation>&amp;Vindue</translation>
8081    </message>
8082    <message>
8083        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="312"/>
8084        <source>&amp;Tools</source>
8085        <translation>&amp;Værktøjer</translation>
8086    </message>
8087    <message>
8088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="316"/>
8089        <source>&amp;Table Of Contents</source>
8090        <translation>&amp;Indholdsfortegnelser</translation>
8091    </message>
8092    <message>
8093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="324"/>
8094        <source>Spe&amp;llcheck</source>
8095        <translation>&amp;Sta&amp;vekontrol</translation>
8096    </message>
8097    <message>
8098        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="338"/>
8099        <source>&amp;Index</source>
8100        <translation>&amp;Indeks</translation>
8101    </message>
8102    <message>
8103        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="349"/>
8104        <source>Re&amp;format HTML</source>
8105        <translation>Re&amp;formatter HTML</translation>
8106    </message>
8107    <message>
8108        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="356"/>
8109        <source>Epub&amp;3 Tools</source>
8110        <translation>EPUB&amp;3 værktøj</translation>
8111    </message>
8112    <message>
8113        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="384"/>
8114        <source>Plugins</source>
8115        <translation>Plugins</translation>
8116    </message>
8117    <message>
8118        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="390"/>
8119        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="455"/>
8120        <source>Checkpoints</source>
8121        <translation>Checkpoints</translation>
8122    </message>
8123    <message>
8124        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="414"/>
8125        <source>New</source>
8126        <translation>Ny</translation>
8127    </message>
8128    <message>
8129        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="428"/>
8130        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
8131        <source>File</source>
8132        <translation>Fil</translation>
8133    </message>
8134    <message>
8135        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="442"/>
8136        <source>Add Existing</source>
8137        <translation>Tilføj</translation>
8138    </message>
8139    <message>
8140        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="470"/>
8141        <source>Index</source>
8142        <translation>Indeks</translation>
8143    </message>
8144    <message>
8145        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="486"/>
8146        <source>Undo/Redo</source>
8147        <translation>Fortryd/Genskab</translation>
8148    </message>
8149    <message>
8150        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="500"/>
8151        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="619"/>
8152        <source>Edit</source>
8153        <translation>Redigér</translation>
8154    </message>
8155    <message>
8156        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="516"/>
8157        <source>External Editor</source>
8158        <translation>Ekstern editor</translation>
8159    </message>
8160    <message>
8161        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="529"/>
8162        <source>Find</source>
8163        <translation>Søg</translation>
8164    </message>
8165    <message>
8166        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="543"/>
8167        <source>Insert</source>
8168        <translation>Indsæt</translation>
8169    </message>
8170    <message>
8171        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="560"/>
8172        <source>Back</source>
8173        <translation>Tilbage</translation>
8174    </message>
8175    <message>
8176        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="572"/>
8177        <source>Donate</source>
8178        <translation>Donér</translation>
8179    </message>
8180    <message>
8181        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="584"/>
8182        <source>Tools</source>
8183        <translation>Værktøjer</translation>
8184    </message>
8185    <message>
8186        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="599"/>
8187        <source>Plugins Set 1</source>
8188        <translation>Plugin-sæt 1</translation>
8189    </message>
8190    <message>
8191        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="615"/>
8192        <source>Plugins Set 2</source>
8193        <translation>Plugin-sæt 2</translation>
8194    </message>
8195    <message>
8196        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="631"/>
8197        <source>Automation Lists</source>
8198        <translation type="unfinished"/>
8199    </message>
8200    <message>
8201        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="645"/>
8202        <source>Automation List 1</source>
8203        <translation type="unfinished"/>
8204    </message>
8205    <message>
8206        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="656"/>
8207        <source>Automation List 2</source>
8208        <translation type="unfinished"/>
8209    </message>
8210    <message>
8211        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="667"/>
8212        <source>Automation List 3</source>
8213        <translation type="unfinished"/>
8214    </message>
8215    <message>
8216        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="675"/>
8217        <source>Heading</source>
8218        <translation>Overskrift</translation>
8219    </message>
8220    <message>
8221        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="689"/>
8222        <source>Set Heading Level of Selected Text</source>
8223        <translation type="unfinished"/>
8224    </message>
8225    <message>
8226        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="702"/>
8227        <source>Format</source>
8228        <translation>Format</translation>
8229    </message>
8230    <message>
8231        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="719"/>
8232        <source>Align</source>
8233        <translation>Justér</translation>
8234    </message>
8235    <message>
8236        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="734"/>
8237        <source>List</source>
8238        <translation>Lister</translation>
8239    </message>
8240    <message>
8241        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="747"/>
8242        <source>Indent</source>
8243        <translation>Indryk</translation>
8244    </message>
8245    <message>
8246        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="760"/>
8247        <source>Change Case</source>
8248        <translation>Skift mellem store og små bogstaver</translation>
8249    </message>
8250    <message>
8251        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="774"/>
8252        <source>Set Case of Selected Text</source>
8253        <translation type="unfinished"/>
8254    </message>
8255    <message>
8256        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="784"/>
8257        <source>Text Direction</source>
8258        <translation>Tekstretning</translation>
8259    </message>
8260    <message>
8261        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="798"/>
8262        <source>Clip Bar</source>
8263        <translation>Kodestykkelinje</translation>
8264    </message>
8265    <message>
8266        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="829"/>
8267        <source>Clip Bar2</source>
8268        <translation>Kodestykkelinje 2</translation>
8269    </message>
8270    <message>
8271        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="865"/>
8272        <source>New Default</source>
8273        <translation>Ny standard</translation>
8274    </message>
8275    <message>
8276        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="868"/>
8277        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8278
8279&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new default book.&lt;/p&gt;</source>
8280        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8281
8282&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opret en ny standard bog.&lt;/p&gt;</translation>
8283    </message>
8284    <message>
8285        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="873"/>
8286        <source>Ctrl+N</source>
8287        <translation>Ctrl+N</translation>
8288    </message>
8289    <message>
8290        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="883"/>
8291        <source>ePub&amp;2</source>
8292        <translation>EPUB&amp;2</translation>
8293    </message>
8294    <message>
8295        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="886"/>
8296        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8297
8298&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub2 book.&lt;/p&gt;</source>
8299        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny EPUB 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8300
8301&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opret en ny EPUB 2 e-bog.&lt;/p&gt;</translation>
8302    </message>
8303    <message>
8304        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="898"/>
8305        <source>ePub&amp;3</source>
8306        <translation>EPUB&amp;3</translation>
8307    </message>
8308    <message>
8309        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="901"/>
8310        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;New ePub3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8311
8312&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a new ePub3 book.&lt;/p&gt;</source>
8313        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Ny EPUB3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8314
8315&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opret en ny EPUB 3 ebog.&lt;/p&gt;</translation>
8316    </message>
8317    <message>
8318        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="913"/>
8319        <source>&amp;Save</source>
8320        <translation>&amp;Gem</translation>
8321    </message>
8322    <message>
8323        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="916"/>
8324        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8325
8326&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book.&lt;/p&gt;</source>
8327        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gem&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8328
8329&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gem den nuværende bog.&lt;/p&gt;</translation>
8330    </message>
8331    <message>
8332        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="921"/>
8333        <source>Ctrl+S</source>
8334        <translation>Ctrl+S</translation>
8335    </message>
8336    <message>
8337        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="926"/>
8338        <source>Save &amp;As...</source>
8339        <translation>Ge&amp;m som...</translation>
8340    </message>
8341    <message>
8342        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="929"/>
8343        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Save As&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8344
8345&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Save the current book with a different filename.&lt;/p&gt;</source>
8346        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gem som&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8347
8348&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gem den nuværende bog med et andet filnavn.&lt;/p&gt;</translation>
8349    </message>
8350    <message>
8351        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="934"/>
8352        <source>Ctrl+Shift+S</source>
8353        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
8354    </message>
8355    <message>
8356        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="939"/>
8357        <source>Save A &amp;Copy...</source>
8358        <translation>Gem en &amp;kopi...</translation>
8359    </message>
8360    <message>
8361        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="942"/>
8362        <source>Save a copy of your book to another file name.</source>
8363        <translation>Gem en kopi af din bog til et andet filnavn.</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="951"/>
8367        <source>Cu&amp;t</source>
8368        <translation>&amp;Klip</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="954"/>
8372        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Cut&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8373
8374&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Cuts the selected text from the document and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8375        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Klip&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8376
8377&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Klipper den markerede tekst fra dokumentet ud og lægger den i udklipsholderen.&lt;/p&gt;</translation>
8378    </message>
8379    <message>
8380        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="965"/>
8381        <source>&amp;Paste</source>
8382        <translation>Sæt i&amp;nd</translation>
8383    </message>
8384    <message>
8385        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="968"/>
8386        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paste&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8387
8388&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Pastes the content from the clipboard into the book.&lt;/p&gt;</source>
8389        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indsæt&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8390
8391&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indsætter indholdet fra udklipsholderen i bogen.&lt;/p&gt;</translation>
8392    </message>
8393    <message>
8394        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="975"/>
8395        <source>&amp;Closing Tag</source>
8396        <translation>&amp;Lukketag</translation>
8397    </message>
8398    <message>
8399        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="978"/>
8400        <source>Insert a closing tag in Code View.</source>
8401        <translation>Indsæt et lukketag i Kodevisning.</translation>
8402    </message>
8403    <message>
8404        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="981"/>
8405        <source>Ctrl+.</source>
8406        <translation>Ctrl+.</translation>
8407    </message>
8408    <message>
8409        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="990"/>
8410        <source>&amp;Undo</source>
8411        <translation>Fortr&amp;yd</translation>
8412    </message>
8413    <message>
8414        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="993"/>
8415        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Undo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8416
8417&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Reverts the changes of the previous operation.&lt;/p&gt;</source>
8418        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Fortryd&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8419
8420&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vender ændringer tilbage fra forrige handling.&lt;/p&gt;</translation>
8421    </message>
8422    <message>
8423        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="998"/>
8424        <source>Ctrl+Z</source>
8425        <translation>Ctrl+Z</translation>
8426    </message>
8427    <message>
8428        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1007"/>
8429        <source>&amp;Redo</source>
8430        <translation>G&amp;endan</translation>
8431    </message>
8432    <message>
8433        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1010"/>
8434        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redo&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8435
8436&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Restores the changes reverted by the previous Undo action.&lt;/p&gt;</source>
8437        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gendan&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8438
8439&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gendanner de ændringer som blev gendannet ved den foregående Fortryd handling.&lt;/p&gt;</translation>
8440    </message>
8441    <message>
8442        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1015"/>
8443        <source>Ctrl+Y</source>
8444        <translation>Ctrl+Y</translation>
8445    </message>
8446    <message>
8447        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1024"/>
8448        <source>&amp;Copy</source>
8449        <translation>K&amp;opiér</translation>
8450    </message>
8451    <message>
8452        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1027"/>
8453        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Copy&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8454
8455&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Copies the selected text and puts it on the clipboard.&lt;/p&gt;</source>
8456        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kopiér&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8457
8458&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kopierer den markerede tekst og lægger den i udklipsholderen..&lt;/p&gt;</translation>
8459    </message>
8460    <message>
8461        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1041"/>
8462        <source>Align &amp;Left</source>
8463        <translation>Justér til &amp;venstre</translation>
8464    </message>
8465    <message>
8466        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1044"/>
8467        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8468
8469&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the left.&lt;/p&gt;</source>
8470        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Venstrejustér tekst&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8471
8472&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justér afsnittet til venstre.&lt;/p&gt;</translation>
8473    </message>
8474    <message>
8475        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1058"/>
8476        <source>Align &amp;Right</source>
8477        <translation>Justér til &amp;højre</translation>
8478    </message>
8479    <message>
8480        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1061"/>
8481        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Align Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8482
8483&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to the right.&lt;/p&gt;</source>
8484        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Højrejustér tekst&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8485
8486&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justér afsnittet til højre.&lt;/p&gt;</translation>
8487    </message>
8488    <message>
8489        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1075"/>
8490        <source>&amp;Center</source>
8491        <translation>&amp;Centrér</translation>
8492    </message>
8493    <message>
8494        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1078"/>
8495        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Center&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8496
8497&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Center the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8498        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Centreret&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8499
8500&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Centrér afsnittet.&lt;/p&gt;</translation>
8501    </message>
8502    <message>
8503        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1083"/>
8504        <source>Ctrl+E</source>
8505        <translation>Ctrl+E</translation>
8506    </message>
8507    <message>
8508        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1095"/>
8509        <source>&amp;Justify</source>
8510        <translation>&amp;Lige margen</translation>
8511    </message>
8512    <message>
8513        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1098"/>
8514        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justify&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8515
8516&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Align the paragraph to both the left and right margins.&lt;/p&gt;</source>
8517        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Justér&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8518
8519&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Justér afsnittet til både venstre og højre margen.&lt;/p&gt;</translation>
8520    </message>
8521    <message>
8522        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1103"/>
8523        <source>Ctrl+J</source>
8524        <translation>Ctrl+J</translation>
8525    </message>
8526    <message>
8527        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1115"/>
8528        <source>&amp;Bold</source>
8529        <translation>&amp;Fed</translation>
8530    </message>
8531    <message>
8532        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1118"/>
8533        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8534
8535&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text bold.&lt;/p&gt;</source>
8536        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Fed&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8537
8538&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gør den markerede tekst fed.&lt;/p&gt;</translation>
8539    </message>
8540    <message>
8541        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1123"/>
8542        <source>Ctrl+B</source>
8543        <translation>Ctrl+B</translation>
8544    </message>
8545    <message>
8546        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1135"/>
8547        <source>&amp;Italic</source>
8548        <translation>&amp;Kursiv</translation>
8549    </message>
8550    <message>
8551        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1138"/>
8552        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Italic&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8553
8554&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Make the selected text italic.&lt;/p&gt;</source>
8555        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Kursiv&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8556
8557&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Sæt markerede tekst i kursiv.&lt;/p&gt;</translation>
8558    </message>
8559    <message>
8560        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1143"/>
8561        <source>Ctrl+I</source>
8562        <translation>Ctrl+I</translation>
8563    </message>
8564    <message>
8565        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1152"/>
8566        <source>&amp;Open...</source>
8567        <translation>Å&amp;bn...</translation>
8568    </message>
8569    <message>
8570        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1155"/>
8571        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Open&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8572
8573&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Open a book from disk.&lt;/p&gt;</source>
8574        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Åbn&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8575
8576&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Åbn en bog fra et drev.&lt;/p&gt;</translation>
8577    </message>
8578    <message>
8579        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1160"/>
8580        <source>Ctrl+O</source>
8581        <translation>Ctrl+O</translation>
8582    </message>
8583    <message>
8584        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1172"/>
8585        <source>&amp;Underline</source>
8586        <translation>&amp;Understreget</translation>
8587    </message>
8588    <message>
8589        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1175"/>
8590        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Underline&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8591
8592&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Underline the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8593        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Understregning&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8594
8595&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Understreg den markerede tekst.&lt;/p&gt;</translation>
8596    </message>
8597    <message>
8598        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1180"/>
8599        <source>Ctrl+U</source>
8600        <translation>Ctrl+U</translation>
8601    </message>
8602    <message>
8603        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1192"/>
8604        <source>&amp;Quit</source>
8605        <translation>&amp;Afslut</translation>
8606    </message>
8607    <message>
8608        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1195"/>
8609        <source>Exit</source>
8610        <translation>Luk</translation>
8611    </message>
8612    <message>
8613        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1198"/>
8614        <source>Ctrl+Q</source>
8615        <translation>Ctrl+Q</translation>
8616    </message>
8617    <message>
8618        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1210"/>
8619        <source>&amp;About...</source>
8620        <translation>&amp;Om...</translation>
8621    </message>
8622    <message>
8623        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1213"/>
8624        <source>Show information about Sigil.</source>
8625        <translation>Vis information om Sigil.</translation>
8626    </message>
8627    <message>
8628        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1218"/>
8629        <source>Add &amp;Cover...</source>
8630        <translation>Tilføj &amp;omslag...</translation>
8631    </message>
8632    <message>
8633        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1221"/>
8634        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Cover&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8635
8636&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add a cover.&lt;/p&gt;</source>
8637        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tilføj omslag&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8638
8639&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Tilføj et omslag.&lt;/p&gt;</translation>
8640    </message>
8641    <message>
8642        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1232"/>
8643        <source>&amp;Metadata Editor...</source>
8644        <translation>&amp;Metadataeditor...</translation>
8645    </message>
8646    <message>
8647        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1235"/>
8648        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadata Editor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8649
8650&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Edit and display information about your book including the author and title.&lt;/p&gt;</source>
8651        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Metadataeditor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8652
8653&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Redigér og vis oplysninger om din bog, herunder forfatter og titel.&lt;/p&gt;</translation>
8654    </message>
8655    <message>
8656        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1240"/>
8657        <source>F8</source>
8658        <translation>F8</translation>
8659    </message>
8660    <message>
8661        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1249"/>
8662        <source>&amp;Generate Table Of Contents...</source>
8663        <translation>&amp;Generér indholdsfortegnelse...</translation>
8664    </message>
8665    <message>
8666        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1252"/>
8667        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generate Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8668
8669&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generate a new Table of Contents from headings in your book.&lt;/p&gt;</source>
8670        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Generér indholdsfortegnelse&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8671
8672&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Generer en ny indholdsfortegnelse fra overskrifterne i din bog.&lt;/p&gt;</translation>
8673    </message>
8674    <message>
8675        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1257"/>
8676        <source>Ctrl+T</source>
8677        <translation>Ctrl+T</translation>
8678    </message>
8679    <message>
8680        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1266"/>
8681        <source>&amp;Edit Table Of Contents...</source>
8682        <translation>&amp;Redigér indholdsfortegnelse...</translation>
8683    </message>
8684    <message>
8685        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1269"/>
8686        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Edit Table of Contents&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8687
8688&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Directly edit the existing Table of Contents.&lt;/p&gt;</source>
8689        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Redigér Indholdsfortegnelse&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8690
8691&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Redigér den eksisterende indholdsfortegnelse direkte.&lt;/p&gt;</translation>
8692    </message>
8693    <message>
8694        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1280"/>
8695        <source>&amp;Split At Cursor</source>
8696        <translation>&amp;Opdel ved markør</translation>
8697    </message>
8698    <message>
8699        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1283"/>
8700        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Split At Cursor&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8701
8702&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Split the current file into two files using your cursor location as the dividing point.&lt;/p&gt;</source>
8703        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Opdel ved markør&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8704
8705&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opdel den aktuelle fil i to filer ved hjælp af din markørplacering som opdelingspunkt.&lt;/p&gt;</translation>
8706    </message>
8707    <message>
8708        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1288"/>
8709        <source>Ctrl+Return</source>
8710        <translation>Ctrl+Enter</translation>
8711    </message>
8712    <message>
8713        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1297"/>
8714        <source>&amp;File...</source>
8715        <translation>&amp;Fil...</translation>
8716    </message>
8717    <message>
8718        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1300"/>
8719        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert File&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8720
8721&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select image, video or audio files from your book to insert into the text.&lt;/p&gt;
8722
8723&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;You can add files to your book by using the menu File - Add - Existing Files.&lt;/p&gt;</source>
8724        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indsæt fil&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8725
8726&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vælg billede-, video- eller lydfiler fra din bog for at indsætte i teksten.&lt;/p&gt;
8727
8728&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Du kan tilføje filer til din bog ved at bruge menuen Filer - Tilføj - Eksisterende filer.&lt;/p&gt;</translation>
8729    </message>
8730    <message>
8731        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1307"/>
8732        <source>Ctrl+Shift+I</source>
8733        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
8734    </message>
8735    <message>
8736        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1316"/>
8737        <source>&amp;Special Character...</source>
8738        <translation>&amp;Specialtegn...</translation>
8739    </message>
8740    <message>
8741        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1319"/>
8742        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Special Character&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8743
8744&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Select a character to insert into your text.&lt;/p&gt;</source>
8745        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indsæt specialtegn&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8746
8747&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Vælg et symbol for at indsætte i din tekst.&lt;/p&gt;</translation>
8748    </message>
8749    <message>
8750        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1330"/>
8751        <source>I&amp;D...</source>
8752        <translation>&amp;ID...</translation>
8753    </message>
8754    <message>
8755        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1333"/>
8756        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8757
8758&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with an ID name to use as a link target.&lt;/p&gt;</source>
8759        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indsæt ID&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8760
8761&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indsæt eller redigér et bogmærke med et ID-navn, for at bruge som et linkmål.&lt;/p&gt;</translation>
8762    </message>
8763    <message>
8764        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1344"/>
8765        <source>&amp;Link...</source>
8766        <translation>&amp;Link...</translation>
8767    </message>
8768    <message>
8769        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1347"/>
8770        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Insert Link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8771
8772&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Insert or edit an anchor with a hyperlink to a target.&lt;/p&gt;</source>
8773        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Indsæt link&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8774
8775&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indsæt eller redigér et anker med et hyperlink til et mål.&lt;/p&gt;</translation>
8776    </message>
8777    <message>
8778        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1361"/>
8779        <source>&amp;Numbered List</source>
8780        <translation>&amp;Talopstilling</translation>
8781    </message>
8782    <message>
8783        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1364"/>
8784        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Numbering&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8785
8786&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a numbered list.&lt;/p&gt;</source>
8787        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Talopstilling&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8788
8789&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opretter en nummereret liste.&lt;/p&gt;</translation>
8790    </message>
8791    <message>
8792        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1378"/>
8793        <source>Bulle&amp;ted List</source>
8794        <translation>&amp;Punktopstilling</translation>
8795    </message>
8796    <message>
8797        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1381"/>
8798        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Bullets&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8799
8800&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Create a bulleted list.&lt;/p&gt;</source>
8801        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Punktopstilling&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8802
8803&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Opretter en liste med punkter.&lt;/p&gt;</translation>
8804    </message>
8805    <message>
8806        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1386"/>
8807        <source>Ctrl+Shift+L</source>
8808        <translation>Ctrl+Shift+L</translation>
8809    </message>
8810    <message>
8811        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1398"/>
8812        <source>Stri&amp;kethrough</source>
8813        <translation>&amp;Gennemstreget</translation>
8814    </message>
8815    <message>
8816        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1401"/>
8817        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Strikethrough&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8818
8819&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Draw a line through the selected text.&lt;/p&gt;</source>
8820        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Gennemstreget&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8821
8822&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Træk en linje gennem den markerede tekst.&lt;/p&gt;</translation>
8823    </message>
8824    <message>
8825        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1415"/>
8826        <source>&amp;Subscript</source>
8827        <translation>&amp;Sænket skrift</translation>
8828    </message>
8829    <message>
8830        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1418"/>
8831        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Subscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8832
8833&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and below the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8834        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Sænket skrift&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8835
8836&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gør den valgte tekst lidt mindre og under tekstgrundlinjen.&lt;/p&gt;</translation>
8837    </message>
8838    <message>
8839        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1432"/>
8840        <source>Su&amp;perscript</source>
8841        <translation>H&amp;ævet skrift</translation>
8842    </message>
8843    <message>
8844        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1435"/>
8845        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Superscript&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8846
8847&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set the selected text slightly smaller and above the normal line.&lt;/p&gt;</source>
8848        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Hævet skrift&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8849
8850&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gør den valgte tekst lidt mindre og over tekstgrundlinjen..&lt;/p&gt;</translation>
8851    </message>
8852    <message>
8853        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1446"/>
8854        <source>&amp;Print...</source>
8855        <translation>&amp;Udskriv...</translation>
8856    </message>
8857    <message>
8858        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1449"/>
8859        <source>Print</source>
8860        <translation>Udskriv</translation>
8861    </message>
8862    <message>
8863        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1452"/>
8864        <source>Ctrl+P</source>
8865        <translation>Ctrl+P</translation>
8866    </message>
8867    <message>
8868        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1461"/>
8869        <source>Print Pre&amp;view...</source>
8870        <translation>&amp;Vis udskrift...</translation>
8871    </message>
8872    <message>
8873        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1464"/>
8874        <source>Print Preview</source>
8875        <translation>Vis udskrift</translation>
8876    </message>
8877    <message>
8878        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1469"/>
8879        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1472"/>
8880        <source>Close</source>
8881        <translation>Luk</translation>
8882    </message>
8883    <message>
8884        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1475"/>
8885        <source>Ctrl+Shift+W</source>
8886        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
8887    </message>
8888    <message>
8889        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1480"/>
8890        <source>Restructure Epub to Sigil Norm</source>
8891        <translation>Omstrukturér EPUB til Sigil &apos;Norm&apos;</translation>
8892    </message>
8893    <message>
8894        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1483"/>
8895        <source>Restructure Epub to Sigil Standard Form</source>
8896        <translation>Omstrukturér EPUB til Sigil &apos;Standard Form&apos;</translation>
8897    </message>
8898    <message>
8899        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1492"/>
8900        <source>Zoom &amp;In</source>
8901        <translation>Zoom &amp;ind</translation>
8902    </message>
8903    <message>
8904        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1495"/>
8905        <source>Zoom In</source>
8906        <translation>Zoom ind</translation>
8907    </message>
8908    <message>
8909        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1498"/>
8910        <source>Ctrl+=</source>
8911        <translation>Ctrl+=</translation>
8912    </message>
8913    <message>
8914        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1507"/>
8915        <source>Zoom &amp;Out</source>
8916        <translation>Zoom &amp;ud</translation>
8917    </message>
8918    <message>
8919        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1510"/>
8920        <source>Zoom Out</source>
8921        <translation>Zoom ud</translation>
8922    </message>
8923    <message>
8924        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1513"/>
8925        <source>Ctrl+-</source>
8926        <translation>Ctrl+-</translation>
8927    </message>
8928    <message>
8929        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1522"/>
8930        <source>&amp;Find &amp;&amp; Replace...</source>
8931        <translation>&amp;Søg og erstat...</translation>
8932    </message>
8933    <message>
8934        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1525"/>
8935        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Find &amp;amp; Replace&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8936
8937&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find and replace text in the document.&lt;/p&gt;</source>
8938        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Søg og erstat&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8939
8940&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Søg og erstat tekst i dokumentet.&lt;/p&gt;</translation>
8941    </message>
8942    <message>
8943        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1530"/>
8944        <source>Ctrl+F</source>
8945        <translation>Ctrl+F</translation>
8946    </message>
8947    <message>
8948        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1539"/>
8949        <source>Incre&amp;ase Indent</source>
8950        <translation>For&amp;øg indrykning</translation>
8951    </message>
8952    <message>
8953        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1542"/>
8954        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Increase Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8955
8956&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Increase the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8957        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Forøg indrykning&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8958
8959&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Øger indtrykning af teksten i afsnittet ét niveau.&lt;/p&gt;</translation>
8960    </message>
8961    <message>
8962        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1547"/>
8963        <source>Ctrl+Alt+M</source>
8964        <translation>Ctrl+Alt+M</translation>
8965    </message>
8966    <message>
8967        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1556"/>
8968        <source>&amp;Decrease Indent</source>
8969        <translation>For&amp;mindsk indrykning</translation>
8970    </message>
8971    <message>
8972        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1559"/>
8973        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Decrease Indent&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8974
8975&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Decrease the indent level of the paragraph.&lt;/p&gt;</source>
8976        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Formindsk indrykning&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8977
8978&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formindsker indrykning af teksten i afsnittet med ét niveau.&lt;/p&gt;</translation>
8979    </message>
8980    <message>
8981        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1564"/>
8982        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1994"/>
8983        <source>Ctrl+Shift+M</source>
8984        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1573"/>
8988        <source>Te&amp;xt Direction LTR</source>
8989        <translation>&amp;Tekstretning VMH</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1576"/>
8993        <source>
8994     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Left-to-Right&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
8995
8996     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction left to right.&lt;/p&gt;
8997    </source>
8998        <translation>
8999     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Venstre mod højre&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9000
9001     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indstil afsnitsretning til venstre mod højre.&lt;/p&gt;
9002    </translation>
9003    </message>
9004    <message>
9005        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1589"/>
9006        <source>T&amp;ext Direction RTL</source>
9007        <translation>Tekst&amp;retning HMV</translation>
9008    </message>
9009    <message>
9010        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1592"/>
9011        <source>
9012     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Right-to-Left&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9013
9014     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction right to left.&lt;/p&gt;
9015    </source>
9016        <translation>
9017     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Højre mod venstre&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9018
9019     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indstil afsnitsretning til højre mod venstre.&lt;/p&gt;
9020    </translation>
9021    </message>
9022    <message>
9023        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1605"/>
9024        <source>Text Directi&amp;on Default</source>
9025        <translation>Tekstretning stan&amp;dard</translation>
9026    </message>
9027    <message>
9028        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1608"/>
9029        <source>
9030     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Default&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9031
9032     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set paragraph direction to inherit from default.&lt;/p&gt;
9033    </source>
9034        <translation>
9035     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Standard&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9036
9037     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indstil afsnitsretning til at følge standarden.&lt;/p&gt;
9038    </translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1617"/>
9042        <source>Remove &amp;Formatting</source>
9043        <translation>&amp;Ryd formatering</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1620"/>
9047        <source>Ctrl+Space</source>
9048        <translation>Ctrl+Space</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1629"/>
9052        <source>Remove Tag Pair</source>
9053        <translation>Fjern tag-par</translation>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1632"/>
9057        <source>
9058     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Remove Open and Close Tag Pair.&lt;/p&gt;
9059    </source>
9060        <translation>
9061     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Fjern Start og Slut kodepar.&lt;/p&gt;
9062    </translation>
9063    </message>
9064    <message>
9065        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1643"/>
9066        <source>&amp;Lowercase</source>
9067        <translation>S&amp; bogstaver</translation>
9068    </message>
9069    <message>
9070        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1646"/>
9071        <source>
9072     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Lowercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9073
9074     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to lowercase.&lt;/p&gt;
9075    </source>
9076        <translation>
9077     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Små bogstaver&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9078
9079     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indstil den markerede tekst til små bogstaver.&lt;/p&gt;
9080    </translation>
9081    </message>
9082    <message>
9083        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1653"/>
9084        <source>Alt+L</source>
9085        <translation>Alt+L</translation>
9086    </message>
9087    <message>
9088        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1662"/>
9089        <source>&amp;Uppercase</source>
9090        <translation>S&amp;tore bogstaver</translation>
9091    </message>
9092    <message>
9093        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1665"/>
9094        <source>
9095     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Uppercase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9096
9097     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Set selected text to uppercase.&lt;/p&gt;
9098    </source>
9099        <translation>
9100     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Store bogstaver&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9101
9102     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Indstil den markerede tekst til store bogstaver.&lt;/p&gt;
9103    </translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1672"/>
9107        <source>Alt+U</source>
9108        <translation>Alt+U</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1681"/>
9112        <source>&amp;Titlecase</source>
9113        <translation>&amp;Titlecase</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1684"/>
9117        <source>
9118     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Titlecase&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9119
9120     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize the first letter of each word selected.&lt;/p&gt;
9121    </source>
9122        <translation>
9123     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Første bogstav&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9124
9125     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Gør det første bogstav i hvert valgt ord stort.&lt;/p&gt;
9126    </translation>
9127    </message>
9128    <message>
9129        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1697"/>
9130        <source>&amp;Capitalize</source>
9131        <translation>&amp;Skriv med stort</translation>
9132    </message>
9133    <message>
9134        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1700"/>
9135        <source>
9136     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Capitalize&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9137
9138     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Capitalize only the first word of the selected text.&lt;/p&gt;
9139    </source>
9140        <translation>
9141     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Skriv med stort&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9142
9143     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Skriv kun det første ord af den markerede tekst med stort.&lt;/p&gt;
9144    </translation>
9145    </message>
9146    <message>
9147        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1709"/>
9148        <source>Sigil Website...</source>
9149        <translation>Sigils hjemmeside...</translation>
9150    </message>
9151    <message>
9152        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1714"/>
9153        <source>&amp;Next Tab</source>
9154        <translation>&amp;Næste fane</translation>
9155    </message>
9156    <message>
9157        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1717"/>
9158        <source>Ctrl+PgUp</source>
9159        <translation>Ctrl+PgUp</translation>
9160    </message>
9161    <message>
9162        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1722"/>
9163        <source>&amp;Previous Tab</source>
9164        <translation>&amp;Forrige fane</translation>
9165    </message>
9166    <message>
9167        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1725"/>
9168        <source>Ctrl+PgDown</source>
9169        <translation>Ctrl+PgDown</translation>
9170    </message>
9171    <message>
9172        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1730"/>
9173        <source>&amp;Close Tab</source>
9174        <translation>&amp;Luk fane</translation>
9175    </message>
9176    <message>
9177        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1733"/>
9178        <source>Ctrl+W</source>
9179        <translation>Ctrl+W</translation>
9180    </message>
9181    <message>
9182        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1738"/>
9183        <source>Split At &amp;Markers</source>
9184        <translation>Opdel ved &amp;markører</translation>
9185    </message>
9186    <message>
9187        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1741"/>
9188        <source>Split At Sigil split file markers</source>
9189        <translation>Opdel ved Sigil-fildelingsmarkører</translation>
9190    </message>
9191    <message>
9192        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1744"/>
9193        <source>F6</source>
9194        <translation>F6</translation>
9195    </message>
9196    <message>
9197        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1749"/>
9198        <source>Split &amp;Marker</source>
9199        <translation>Opdelings&amp;markør</translation>
9200    </message>
9201    <message>
9202        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1752"/>
9203        <source>Insert Sigil split file marker</source>
9204        <translation>Indsæt Sigil-fildelingsmarkør</translation>
9205    </message>
9206    <message>
9207        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1755"/>
9208        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
9209        <translation>Ctrl+Shift+Enter</translation>
9210    </message>
9211    <message>
9212        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1760"/>
9213        <source>User &amp;Guide...</source>
9214        <translation>Bruger&amp;manual...</translation>
9215    </message>
9216    <message>
9217        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1763"/>
9218        <source>User Guide</source>
9219        <translation>Brugermanual</translation>
9220    </message>
9221    <message>
9222        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1766"/>
9223        <source>F1</source>
9224        <translation>F1</translation>
9225    </message>
9226    <message>
9227        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1771"/>
9228        <source>&amp;Frequently Asked Questions...</source>
9229        <translation>Ofte stillede &amp;spørgsmål...</translation>
9230    </message>
9231    <message>
9232        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1774"/>
9233        <source>Frequently Asked Questions</source>
9234        <translation>Ofte stillede spørgsmål</translation>
9235    </message>
9236    <message>
9237        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1779"/>
9238        <source>&amp;Tutorials...</source>
9239        <translation>&amp;Vejledning...</translation>
9240    </message>
9241    <message>
9242        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1782"/>
9243        <source>Tutorials</source>
9244        <translation>Vejledning</translation>
9245    </message>
9246    <message>
9247        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1787"/>
9248        <source>Well-Formed Check &amp;EPUB</source>
9249        <translation>Velformet Check &amp;EPUB</translation>
9250    </message>
9251    <message>
9252        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1790"/>
9253        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Verify your document complies with minimum needed to be successfully parsed. This does not indicate compliance with the relevant epub standards.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
9254        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Well-Formed Check EPUB&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Undersøg, om dit dokument er i overensstemmelse med minimumskravene for at kunne validere som en gyldig XHTML-fil. Denne test indikerer ikke nødvendigvis overensstemmelse med den relevante epub-standard.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
9255    </message>
9256    <message>
9257        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1793"/>
9258        <source>F7</source>
9259        <translation>F7</translation>
9260    </message>
9261    <message>
9262        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1798"/>
9263        <source>Validate Stylesheets With &amp;W3C</source>
9264        <translation>Validér typografiark med &amp;W3C</translation>
9265    </message>
9266    <message>
9267        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1801"/>
9268        <source>
9269     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validate Stylesheets with W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9270
9271     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Verify your CSS stylesheets comply with W3C standards using the online W3C CSS Validation Service.&lt;/p&gt;
9272    </source>
9273        <translation>
9274     &lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Validér typografiark med W3C&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9275
9276     &lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Kontrollér, at dit CSS-typografiark overholder W3C-standarder ved hjælp af det online W3C CSS-valideringsværktøj.&lt;/p&gt;
9277    </translation>
9278    </message>
9279    <message>
9280        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1814"/>
9281        <source>&amp;Spellcheck...</source>
9282        <translation>&amp;Stavekontrol...</translation>
9283    </message>
9284    <message>
9285        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1817"/>
9286        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Spellcheck&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9287
9288&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find all misspelled words and allow you to add them to a dictionary or ignore them.&lt;/p&gt;</source>
9289        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Stavekontrol&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9290
9291&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Find alle fejlstavede ord og tillader dig at tilføje dem til en ordbog eller ignorere dem.&lt;/p&gt;</translation>
9292    </message>
9293    <message>
9294        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1822"/>
9295        <source>Alt+Q</source>
9296        <translation>Alt+Q</translation>
9297    </message>
9298    <message>
9299        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1830"/>
9300        <source>&amp;Highlight Misspelled Words</source>
9301        <translation>&amp;Fremhæv stavefejl</translation>
9302    </message>
9303    <message>
9304        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1833"/>
9305        <source>Enable or disable highlighting of misspelled words in Code View.</source>
9306        <translation>Aktivér eller deaktivér fremhævning af stavefejl i Kodevisning.</translation>
9307    </message>
9308    <message>
9309        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1838"/>
9310        <source>&amp;Next Misspelled Word</source>
9311        <translation>&amp;Næste fejlstavet ord</translation>
9312    </message>
9313    <message>
9314        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1841"/>
9315        <source>Find the next misspelled word in the book.</source>
9316        <translation>Find det næste fejlstavede ord i bogen.</translation>
9317    </message>
9318    <message>
9319        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1844"/>
9320        <source>F4</source>
9321        <translation>F4</translation>
9322    </message>
9323    <message>
9324        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1849"/>
9325        <source>&amp;Add Misspelled Word</source>
9326        <translation>&amp;Tilføj stavefejl</translation>
9327    </message>
9328    <message>
9329        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1852"/>
9330        <source>Add the current misspelled word under the caret to the default user dictionary.</source>
9331        <translation>Tilføj det aktuelle fejlstavede ord under markøren til standardbrugerordbogen.</translation>
9332    </message>
9333    <message>
9334        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1857"/>
9335        <source>&amp;Ignore Misspelled Word</source>
9336        <translation>&amp;Ignorér stavefejl</translation>
9337    </message>
9338    <message>
9339        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1860"/>
9340        <source>Ignore the current misspelled word under the caret until Sigil is restarted.</source>
9341        <translation>Ignorér det aktuelle fejlstavede ord under indskudsmærke indtil Sigil genstartes.</translation>
9342    </message>
9343    <message>
9344        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1865"/>
9345        <source>&amp;Clear Ignored Words</source>
9346        <translation>&amp;Ryd ignorerede ord</translation>
9347    </message>
9348    <message>
9349        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1868"/>
9350        <source>Clear currently ignored words from Spellcheck without having to restart Sigil.</source>
9351        <translation>Ryd aktuelle ignorerede ord fra stavekontrol uden at skulle genstarte Sigil.</translation>
9352    </message>
9353    <message>
9354        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1873"/>
9355        <source>&amp;Index Editor...</source>
9356        <translation>&amp;Indekseditor...</translation>
9357    </message>
9358    <message>
9359        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1881"/>
9360        <source>Ctrl+Alt+I</source>
9361        <translation>Ctrl+Alt+I</translation>
9362    </message>
9363    <message>
9364        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1886"/>
9365        <source>&amp;Delete Unused Media Files...</source>
9366        <translation>&amp;Slet ubrugte mediefiler...</translation>
9367    </message>
9368    <message>
9369        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1891"/>
9370        <source>Delete &amp;Unused Stylesheet Selectors...</source>
9371        <translation>Slet &amp;Ubrugte stylesheet selectors...</translation>
9372    </message>
9373    <message>
9374        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1896"/>
9375        <source>&amp;Reports...</source>
9376        <translation>&amp;Rapporter...</translation>
9377    </message>
9378    <message>
9379        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1899"/>
9380        <source>Ctrl+Shift+R</source>
9381        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
9382    </message>
9383    <message>
9384        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1908"/>
9385        <source>&amp;Donate...</source>
9386        <translation>&amp;Donér...</translation>
9387    </message>
9388    <message>
9389        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1911"/>
9390        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donate&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9391
9392&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donate to support Sigil.&lt;/p&gt;
9393</source>
9394        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Donér&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
9395
9396&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Donér, for at støtte Sigil.&lt;/p&gt;
9397</translation>
9398    </message>
9399    <message>
9400        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1919"/>
9401        <source>Close &amp;Other Tabs</source>
9402        <translation>Luk &amp;andre faner</translation>
9403    </message>
9404    <message>
9405        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1922"/>
9406        <source>Ctrl+Alt+W</source>
9407        <translation>Ctrl+Alt+W</translation>
9408    </message>
9409    <message>
9410        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1927"/>
9411        <source>Go To &amp;Line...</source>
9412        <translation> til &amp;linje...</translation>
9413    </message>
9414    <message>
9415        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1930"/>
9416        <source>Ctrl+/</source>
9417        <translation>Ctrl+/</translation>
9418    </message>
9419    <message>
9420        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1935"/>
9421        <source>Find &amp;Next</source>
9422        <translation>Find &amp;næste</translation>
9423    </message>
9424    <message>
9425        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1938"/>
9426        <source>Ctrl+G</source>
9427        <translation>Ctrl+G</translation>
9428    </message>
9429    <message>
9430        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1943"/>
9431        <source>Find &amp;Previous</source>
9432        <translation>Find &amp;forrige</translation>
9433    </message>
9434    <message>
9435        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1946"/>
9436        <source>Ctrl+Shift+G</source>
9437        <translation>Ctrl+Shift+G</translation>
9438    </message>
9439    <message>
9440        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1951"/>
9441        <source>Replace</source>
9442        <translation>Erstat</translation>
9443    </message>
9444    <message>
9445        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1954"/>
9446        <source>Ctrl+R</source>
9447        <translation>Ctrl+R</translation>
9448    </message>
9449    <message>
9450        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1959"/>
9451        <source>&amp;Replace/Find Next</source>
9452        <translation>&amp;Erstat/søg næste</translation>
9453    </message>
9454    <message>
9455        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1962"/>
9456        <source>Ctrl+]</source>
9457        <translation>Ctrl+]</translation>
9458    </message>
9459    <message>
9460        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1967"/>
9461        <source>R&amp;eplace/Find Previous</source>
9462        <translation>Er&amp;stat/søg forrige</translation>
9463    </message>
9464    <message>
9465        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1970"/>
9466        <source>Ctrl+[</source>
9467        <translation>Ctrl+[</translation>
9468    </message>
9469    <message>
9470        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1975"/>
9471        <source>Replace &amp;All</source>
9472        <translation>Erstat &amp;alle</translation>
9473    </message>
9474    <message>
9475        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1978"/>
9476        <source>Alt+A</source>
9477        <translation>Alt+A</translation>
9478    </message>
9479    <message>
9480        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1983"/>
9481        <source>&amp;Count All</source>
9482        <translation>&amp;Optæl alle</translation>
9483    </message>
9484    <message>
9485        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1986"/>
9486        <source>Alt+C</source>
9487        <translation>Alt+C</translation>
9488    </message>
9489    <message>
9490        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1991"/>
9491        <source>Mar&amp;k Selected Text</source>
9492        <translation>Mar&amp;kér valgt tekst</translation>
9493    </message>
9494    <message>
9495        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="1999"/>
9496        <source>Find &amp;Next In File</source>
9497        <translation>Find &amp;næste i fil</translation>
9498    </message>
9499    <message>
9500        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2004"/>
9501        <source>&amp;Replace Next In File</source>
9502        <translation>&amp;Erstat næste i fil</translation>
9503    </message>
9504    <message>
9505        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2009"/>
9506        <source>Replace &amp;All In File</source>
9507        <translation>Erstat &amp;alle i fil</translation>
9508    </message>
9509    <message>
9510        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2014"/>
9511        <source>&amp;Count All In File</source>
9512        <translation>&amp;Optæl alle i fil</translation>
9513    </message>
9514    <message>
9515        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2023"/>
9516        <source>&amp;Saved Searches...</source>
9517        <translation>&amp;Gemte søgninger...</translation>
9518    </message>
9519    <message>
9520        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2026"/>
9521        <source>Ctrl+Alt+F</source>
9522        <translation>Ctrl+Alt+F</translation>
9523    </message>
9524    <message>
9525        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2031"/>
9526        <source>&amp;Clip Editor...</source>
9527        <translation>&amp;Kodestykkeeditor …</translation>
9528    </message>
9529    <message>
9530        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2034"/>
9531        <source>Open the Clip Editor.</source>
9532        <translation>Åben kodestykke-editoren.</translation>
9533    </message>
9534    <message>
9535        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2037"/>
9536        <source>Ctrl+Alt+C</source>
9537        <translation>Ctrl+Alt+C</translation>
9538    </message>
9539    <message>
9540        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2042"/>
9541        <source>Clip &amp;1</source>
9542        <translation>Kodestykke &amp;1</translation>
9543    </message>
9544    <message>
9545        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2045"/>
9546        <source>Insert Clip 1</source>
9547        <translation>Indsæt kodestykke 1</translation>
9548    </message>
9549    <message>
9550        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2048"/>
9551        <source>Ctrl+Alt+1</source>
9552        <translation>Ctrl+Alt+1</translation>
9553    </message>
9554    <message>
9555        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2053"/>
9556        <source>Clip &amp;2</source>
9557        <translation>klip &amp;2</translation>
9558    </message>
9559    <message>
9560        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2056"/>
9561        <source>Insert Clip 2</source>
9562        <translation>Indsæt kodestykke 2</translation>
9563    </message>
9564    <message>
9565        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2059"/>
9566        <source>Ctrl+Alt+2</source>
9567        <translation>Ctrl+Alt+2</translation>
9568    </message>
9569    <message>
9570        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2064"/>
9571        <source>Clip &amp;3</source>
9572        <translation>Kodestykke &amp;3</translation>
9573    </message>
9574    <message>
9575        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2067"/>
9576        <source>Insert Clip 3</source>
9577        <translation>Indsæt kodestykke 3</translation>
9578    </message>
9579    <message>
9580        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2070"/>
9581        <source>Ctrl+Alt+3</source>
9582        <translation>Ctrl+Alt+3</translation>
9583    </message>
9584    <message>
9585        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2075"/>
9586        <source>Clip &amp;4</source>
9587        <translation>Kodestykke &amp;4</translation>
9588    </message>
9589    <message>
9590        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2078"/>
9591        <source>Insert Clip 4</source>
9592        <translation>Indsæt kodestykke 4</translation>
9593    </message>
9594    <message>
9595        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2081"/>
9596        <source>Ctrl+Alt+4</source>
9597        <translation>Ctrl+Alt+4</translation>
9598    </message>
9599    <message>
9600        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2086"/>
9601        <source>Clip &amp;5</source>
9602        <translation>Kodestykke &amp;5</translation>
9603    </message>
9604    <message>
9605        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2089"/>
9606        <source>Insert Clip 5</source>
9607        <translation>Indsæt kodestykke 5</translation>
9608    </message>
9609    <message>
9610        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2092"/>
9611        <source>Ctrl+Alt+5</source>
9612        <translation>Ctrl+Alt+5</translation>
9613    </message>
9614    <message>
9615        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2097"/>
9616        <source>Clip &amp;6</source>
9617        <translation>Kodestykke &amp;6</translation>
9618    </message>
9619    <message>
9620        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2100"/>
9621        <source>Insert Clip 6</source>
9622        <translation>Indsæt kodestykke 6</translation>
9623    </message>
9624    <message>
9625        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2103"/>
9626        <source>Ctrl+Alt+6</source>
9627        <translation>Ctrl+Alt+6</translation>
9628    </message>
9629    <message>
9630        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2108"/>
9631        <source>Clip &amp;7</source>
9632        <translation>Kodestykke &amp;7</translation>
9633    </message>
9634    <message>
9635        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2111"/>
9636        <source>Insert Clip 7</source>
9637        <translation>Indsæt kodestykke 7</translation>
9638    </message>
9639    <message>
9640        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2114"/>
9641        <source>Ctrl+Alt+7</source>
9642        <translation>Ctrl+Alt+7</translation>
9643    </message>
9644    <message>
9645        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2119"/>
9646        <source>Clip &amp;8</source>
9647        <translation>Kodestykke &amp;8</translation>
9648    </message>
9649    <message>
9650        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2122"/>
9651        <source>Insert Clip 8</source>
9652        <translation>Indsæt kodestykke 8</translation>
9653    </message>
9654    <message>
9655        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2125"/>
9656        <source>Ctrl+Alt+8</source>
9657        <translation>Ctrl+Alt+8</translation>
9658    </message>
9659    <message>
9660        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2130"/>
9661        <source>Clip &amp;9</source>
9662        <translation>Kodestykke &amp;9</translation>
9663    </message>
9664    <message>
9665        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2133"/>
9666        <source>Insert Clip 9</source>
9667        <translation>Indsæt kodestykke 9</translation>
9668    </message>
9669    <message>
9670        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2136"/>
9671        <source>Ctrl+Alt+9</source>
9672        <translation>Ctrl+Alt+9</translation>
9673    </message>
9674    <message>
9675        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2141"/>
9676        <source>Clip 1&amp;0</source>
9677        <translation>Kodestykke 1&amp;0</translation>
9678    </message>
9679    <message>
9680        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2144"/>
9681        <source>Insert Clip 10</source>
9682        <translation>Indsæt kodestykke 10</translation>
9683    </message>
9684    <message>
9685        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2147"/>
9686        <source>Ctrl+Alt+0</source>
9687        <translation>Ctrl+Alt+0</translation>
9688    </message>
9689    <message>
9690        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2152"/>
9691        <source>Clip 11</source>
9692        <translation>Kodestykke 11</translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2155"/>
9696        <source>Insert Clip 11</source>
9697        <translation>Indsæt kodestykke 11</translation>
9698    </message>
9699    <message>
9700        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2160"/>
9701        <source>Clip 12</source>
9702        <translation>Kodestykke 12</translation>
9703    </message>
9704    <message>
9705        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2163"/>
9706        <source>Insert Clip 12</source>
9707        <translation>Indsæt kodestykke 12</translation>
9708    </message>
9709    <message>
9710        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2168"/>
9711        <source>Clip 13</source>
9712        <translation>Kodestykke 13</translation>
9713    </message>
9714    <message>
9715        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2171"/>
9716        <source>Insert Clip 13</source>
9717        <translation>Indsæt kodestykke 13</translation>
9718    </message>
9719    <message>
9720        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2176"/>
9721        <source>Clip 14</source>
9722        <translation>Kodestykke 14</translation>
9723    </message>
9724    <message>
9725        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2179"/>
9726        <source>Insert Clip 14</source>
9727        <translation>Indsæt kodestykke 14</translation>
9728    </message>
9729    <message>
9730        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2184"/>
9731        <source>Clip 15</source>
9732        <translation>Kodestykke 15</translation>
9733    </message>
9734    <message>
9735        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2187"/>
9736        <source>Insert Clip 15</source>
9737        <translation>Indsæt kodestykke 15</translation>
9738    </message>
9739    <message>
9740        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2192"/>
9741        <source>Clip 16</source>
9742        <translation>Kodestykke 16</translation>
9743    </message>
9744    <message>
9745        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2195"/>
9746        <source>Insert Clip 16</source>
9747        <translation>Indsæt kodestykke 16</translation>
9748    </message>
9749    <message>
9750        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2200"/>
9751        <source>Clip 17</source>
9752        <translation>Kodestykke 17</translation>
9753    </message>
9754    <message>
9755        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2203"/>
9756        <source>Insert Clip 17</source>
9757        <translation>Indsæt kodestykke 17</translation>
9758    </message>
9759    <message>
9760        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2208"/>
9761        <source>Clip 18</source>
9762        <translation>Kodestykke 18</translation>
9763    </message>
9764    <message>
9765        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2211"/>
9766        <source>Insert Clip 18</source>
9767        <translation>Indsæt kodestykke 18</translation>
9768    </message>
9769    <message>
9770        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2216"/>
9771        <source>Clip 19</source>
9772        <translation>Kodestykke 19</translation>
9773    </message>
9774    <message>
9775        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2219"/>
9776        <source>Insert Clip 19</source>
9777        <translation>Indsæt kodestykke 19</translation>
9778    </message>
9779    <message>
9780        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2224"/>
9781        <source>Clip 20</source>
9782        <translation>Kodestykke 20</translation>
9783    </message>
9784    <message>
9785        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2227"/>
9786        <source>Insert Clip 20</source>
9787        <translation>Indsæt kodestykke 20</translation>
9788    </message>
9789    <message>
9790        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2233"/>
9791        <source>Clip 21</source>
9792        <translation>klip 21</translation>
9793    </message>
9794    <message>
9795        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2236"/>
9796        <source>Insert Clip 21</source>
9797        <translation>Indsæt klip 21</translation>
9798    </message>
9799    <message>
9800        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2241"/>
9801        <source>Clip 22</source>
9802        <translation>klip 22</translation>
9803    </message>
9804    <message>
9805        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2244"/>
9806        <source>Insert Clip 22</source>
9807        <translation>Indsæt klip 22</translation>
9808    </message>
9809    <message>
9810        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2249"/>
9811        <source>Clip 23</source>
9812        <translation>klip 23</translation>
9813    </message>
9814    <message>
9815        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2252"/>
9816        <source>Insert Clip 23</source>
9817        <translation>Indsæt klip 23</translation>
9818    </message>
9819    <message>
9820        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2257"/>
9821        <source>Clip 24</source>
9822        <translation>klip 24</translation>
9823    </message>
9824    <message>
9825        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2260"/>
9826        <source>Insert Clip 24</source>
9827        <translation>Indsæt klip 24</translation>
9828    </message>
9829    <message>
9830        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2265"/>
9831        <source>Clip 25</source>
9832        <translation>klip 25</translation>
9833    </message>
9834    <message>
9835        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2268"/>
9836        <source>Insert Clip 25</source>
9837        <translation>Indsæt klip 25</translation>
9838    </message>
9839    <message>
9840        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2273"/>
9841        <source>Clip 26</source>
9842        <translation>klip 26</translation>
9843    </message>
9844    <message>
9845        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2276"/>
9846        <source>Insert Clip 26</source>
9847        <translation>Indsæt klip 26</translation>
9848    </message>
9849    <message>
9850        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2281"/>
9851        <source>Clip 27</source>
9852        <translation>klip 27</translation>
9853    </message>
9854    <message>
9855        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2284"/>
9856        <source>Insert Clip 27</source>
9857        <translation>Indsæt klip 27</translation>
9858    </message>
9859    <message>
9860        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2289"/>
9861        <source>Clip 28</source>
9862        <translation>klip 28</translation>
9863    </message>
9864    <message>
9865        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2292"/>
9866        <source>Insert Clip 28</source>
9867        <translation>Indsæt klip 28</translation>
9868    </message>
9869    <message>
9870        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2297"/>
9871        <source>Clip 29</source>
9872        <translation>klip 29</translation>
9873    </message>
9874    <message>
9875        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2300"/>
9876        <source>Insert Clip 29</source>
9877        <translation>Indsæt klip 29</translation>
9878    </message>
9879    <message>
9880        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2305"/>
9881        <source>Clip 30</source>
9882        <translation>klip 30</translation>
9883    </message>
9884    <message>
9885        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2308"/>
9886        <source>Insert Clip 30</source>
9887        <translation>Indsæt klip 30</translation>
9888    </message>
9889    <message>
9890        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2313"/>
9891        <source>Clip 31</source>
9892        <translation>klip 31</translation>
9893    </message>
9894    <message>
9895        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2316"/>
9896        <source>Insert Clip 31</source>
9897        <translation>Indsæt klip 31</translation>
9898    </message>
9899    <message>
9900        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2321"/>
9901        <source>Clip 32</source>
9902        <translation>klip 32</translation>
9903    </message>
9904    <message>
9905        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2324"/>
9906        <source>Insert Clip 32</source>
9907        <translation>Indsæt klip 32</translation>
9908    </message>
9909    <message>
9910        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2329"/>
9911        <source>Clip 33</source>
9912        <translation>klip 33</translation>
9913    </message>
9914    <message>
9915        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2332"/>
9916        <source>Insert Clip 33</source>
9917        <translation>Indsæt klip 33</translation>
9918    </message>
9919    <message>
9920        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2337"/>
9921        <source>Clip 34</source>
9922        <translation>klip 34</translation>
9923    </message>
9924    <message>
9925        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2340"/>
9926        <source>Insert Clip 34</source>
9927        <translation>Indsæt klip 34</translation>
9928    </message>
9929    <message>
9930        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2345"/>
9931        <source>Clip 35</source>
9932        <translation>klip 35</translation>
9933    </message>
9934    <message>
9935        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2348"/>
9936        <source>Insert Clip 35</source>
9937        <translation>Indsæt klip 35</translation>
9938    </message>
9939    <message>
9940        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2353"/>
9941        <source>Clip 36</source>
9942        <translation>klip 36</translation>
9943    </message>
9944    <message>
9945        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2356"/>
9946        <source>Insert Clip 36</source>
9947        <translation>Indsæt klip 36</translation>
9948    </message>
9949    <message>
9950        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2361"/>
9951        <source>Clip 37</source>
9952        <translation>klip 37</translation>
9953    </message>
9954    <message>
9955        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2364"/>
9956        <source>Insert Clip 37</source>
9957        <translation>Indsæt klip 37</translation>
9958    </message>
9959    <message>
9960        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2369"/>
9961        <source>Clip 38</source>
9962        <translation>klip 38</translation>
9963    </message>
9964    <message>
9965        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2372"/>
9966        <source>Insert Clip 38</source>
9967        <translation>Indsæt klip 38</translation>
9968    </message>
9969    <message>
9970        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2377"/>
9971        <source>Clip 39</source>
9972        <translation>klip 39</translation>
9973    </message>
9974    <message>
9975        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2380"/>
9976        <source>Insert Clip 39</source>
9977        <translation>Indsæt klip 39</translation>
9978    </message>
9979    <message>
9980        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2385"/>
9981        <source>Clip 40</source>
9982        <translation>klip 40</translation>
9983    </message>
9984    <message>
9985        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2388"/>
9986        <source>Insert Clip 40</source>
9987        <translation>Indsæt klip 40</translation>
9988    </message>
9989    <message>
9990        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2397"/>
9991        <source>&amp;Preferences...</source>
9992        <translation>&amp;Indstillinger...</translation>
9993    </message>
9994    <message>
9995        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2400"/>
9996        <source>F5</source>
9997        <translation>F5</translation>
9998    </message>
9999    <message>
10000        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2405"/>
10001        <source>&amp;Zoom Reset</source>
10002        <translation>Nulstil &amp;zoom</translation>
10003    </message>
10004    <message>
10005        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2408"/>
10006        <source>Zoom Reset</source>
10007        <translation>Nulstil zoom</translation>
10008    </message>
10009    <message>
10010        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2411"/>
10011        <source>Ctrl+0</source>
10012        <translation>Ctrl+0</translation>
10013    </message>
10014    <message>
10015        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2423"/>
10016        <source>Heading &amp;1</source>
10017        <translation>Overskrift &amp;1</translation>
10018    </message>
10019    <message>
10020        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2426"/>
10021        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10022
10023&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 1 heading.&lt;/p&gt;</source>
10024        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 1&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10025
10026&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 1-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10027    </message>
10028    <message>
10029        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2431"/>
10030        <source>Ctrl+1</source>
10031        <translation>Ctrl+1</translation>
10032    </message>
10033    <message>
10034        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2443"/>
10035        <source>Heading &amp;2</source>
10036        <translation>Overskrift &amp;2</translation>
10037    </message>
10038    <message>
10039        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2446"/>
10040        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10041
10042&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 2 heading.&lt;/p&gt;</source>
10043        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 2&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10044
10045&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 2-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10046    </message>
10047    <message>
10048        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2451"/>
10049        <source>Ctrl+2</source>
10050        <translation>Ctrl+2</translation>
10051    </message>
10052    <message>
10053        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2463"/>
10054        <source>Heading &amp;3</source>
10055        <translation>Overskrift &amp;3</translation>
10056    </message>
10057    <message>
10058        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2466"/>
10059        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10060
10061&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 3 heading.&lt;/p&gt;</source>
10062        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 3&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10063
10064&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 3-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10065    </message>
10066    <message>
10067        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2471"/>
10068        <source>Ctrl+3</source>
10069        <translation>Ctrl+3</translation>
10070    </message>
10071    <message>
10072        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2483"/>
10073        <source>Heading &amp;4</source>
10074        <translation>Overskrift &amp;4</translation>
10075    </message>
10076    <message>
10077        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2486"/>
10078        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10079
10080&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 4 heading.&lt;/p&gt;</source>
10081        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 4&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10082
10083&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 4-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10084    </message>
10085    <message>
10086        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2491"/>
10087        <source>Ctrl+4</source>
10088        <translation>Ctrl+4</translation>
10089    </message>
10090    <message>
10091        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2503"/>
10092        <source>Heading &amp;5</source>
10093        <translation>Overskrift &amp;5</translation>
10094    </message>
10095    <message>
10096        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2506"/>
10097        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10098
10099&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 5 heading.&lt;/p&gt;</source>
10100        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 5&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10101
10102&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 5-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10103    </message>
10104    <message>
10105        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2511"/>
10106        <source>Ctrl+5</source>
10107        <translation>Ctrl+5</translation>
10108    </message>
10109    <message>
10110        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2523"/>
10111        <source>Heading &amp;6</source>
10112        <translation>Overskrift &amp;6</translation>
10113    </message>
10114    <message>
10115        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2526"/>
10116        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Heading 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10117
10118&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a level 6 heading.&lt;/p&gt;</source>
10119        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Overskrift 6&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10120
10121&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som en niveau 6-overskrift.&lt;/p&gt;</translation>
10122    </message>
10123    <message>
10124        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2531"/>
10125        <source>Ctrl+6</source>
10126        <translation>Ctrl+6</translation>
10127    </message>
10128    <message>
10129        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2543"/>
10130        <source>&amp;Normal</source>
10131        <translation>&amp;Normal</translation>
10132    </message>
10133    <message>
10134        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2546"/>
10135        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Paragraph&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10136
10137&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Format paragraph as a normal paragraph.&lt;/p&gt;</source>
10138        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Normal&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10139
10140&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Formatér afsnittet som et normalt afsnit.&lt;/p&gt;</translation>
10141    </message>
10142    <message>
10143        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2551"/>
10144        <source>Ctrl+7</source>
10145        <translation>Ctrl+7</translation>
10146    </message>
10147    <message>
10148        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2559"/>
10149        <source>&amp;Preserve Existing Attributes</source>
10150        <translation>&amp;Bevar eksisterende attributter</translation>
10151    </message>
10152    <message>
10153        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2562"/>
10154        <source>When applying this style, preserve any existing attributes on the tag</source>
10155        <translation>Ved anvendelse af denne typografi, skal alle eksisterende attributter  tagget bevares</translation>
10156    </message>
10157    <message>
10158        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2567"/>
10159        <source>Blank HTML File</source>
10160        <translation>Tom HTML-fil</translation>
10161    </message>
10162    <message>
10163        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2570"/>
10164        <source>Add a new blank HTML file to the book.</source>
10165        <translation>Tilføj en ny tom HTML-fil til bogen.</translation>
10166    </message>
10167    <message>
10168        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2579"/>
10169        <source>Existing Files...</source>
10170        <translation>Eksisterende filer...</translation>
10171    </message>
10172    <message>
10173        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2582"/>
10174        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Add Existing Files&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10175
10176&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Add files from your computer to the book.&lt;/p&gt;</source>
10177        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tilføj eksisterende filer&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10178
10179&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Tilføj filer fra din computer til bogen.&lt;/p&gt;</translation>
10180    </message>
10181    <message>
10182        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2589"/>
10183        <source>Blank Stylesheet</source>
10184        <translation>Tomt typografiark</translation>
10185    </message>
10186    <message>
10187        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2592"/>
10188        <source>Add a new blank stylesheet to the book.</source>
10189        <translation>Tilføj et nyt tomt typografiark til bogen.</translation>
10190    </message>
10191    <message>
10192        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2597"/>
10193        <source>Blank Javascript</source>
10194        <translation type="unfinished"/>
10195    </message>
10196    <message>
10197        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2600"/>
10198        <source>Add a new blank javascript to the book.</source>
10199        <translation type="unfinished"/>
10200    </message>
10201    <message>
10202        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2605"/>
10203        <source>Blank SVG Image</source>
10204        <translation>Tomt SVG-billede</translation>
10205    </message>
10206    <message>
10207        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2608"/>
10208        <source>Add a new blank svg image file to the book.</source>
10209        <translation>Tilføj en ny tom SVG-billedfil til bogen.</translation>
10210    </message>
10211    <message>
10212        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2613"/>
10213        <source>Pre&amp;vious File</source>
10214        <translation>For&amp;rige fil</translation>
10215    </message>
10216    <message>
10217        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2616"/>
10218        <source>Open previous file of the same type.</source>
10219        <translation>Åbn forrige fil af samme type.</translation>
10220    </message>
10221    <message>
10222        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2619"/>
10223        <source>Alt+PgUp</source>
10224        <translation>Alt+PgUp</translation>
10225    </message>
10226    <message>
10227        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2624"/>
10228        <source>Next &amp;File</source>
10229        <translation>Næste &amp;fil</translation>
10230    </message>
10231    <message>
10232        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2627"/>
10233        <source>Open next file of the same type.</source>
10234        <translation>Åbn næste fil af samme type.</translation>
10235    </message>
10236    <message>
10237        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2630"/>
10238        <source>Alt+PgDown</source>
10239        <translation>Alt+PgDown</translation>
10240    </message>
10241    <message>
10242        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2635"/>
10243        <source>&amp;Add To Index Editor</source>
10244        <translation>&amp;Tilføj til indekseditor</translation>
10245    </message>
10246    <message>
10247        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2642"/>
10248        <source>Add the selected text to the Index Editor.</source>
10249        <translation>Tilføj den markerede tekst til Indekseditoren.</translation>
10250    </message>
10251    <message>
10252        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2647"/>
10253        <source>&amp;Mark For Index</source>
10254        <translation>&amp;Markér til indeks</translation>
10255    </message>
10256    <message>
10257        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2654"/>
10258        <source>Mark the selected text for inclusion in the Index.</source>
10259        <translation>Markér den markerede tekst til inklusion i indekset.</translation>
10260    </message>
10261    <message>
10262        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2657"/>
10263        <source>Ctrl+Shift+X</source>
10264        <translation>Ctrl+Shift+X</translation>
10265    </message>
10266    <message>
10267        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2662"/>
10268        <source>&amp;Create Index</source>
10269        <translation>&amp;Opret indeks</translation>
10270    </message>
10271    <message>
10272        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2669"/>
10273        <source>Generate a new Index HTML file.</source>
10274        <translation>Generér en ny indeks HTML-fil.</translation>
10275    </message>
10276    <message>
10277        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2674"/>
10278        <source>&amp;Create HTML Table Of Contents</source>
10279        <translation>&amp;Opret HTML-indholdsfortegnelse</translation>
10280    </message>
10281    <message>
10282        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2677"/>
10283        <source>Create a new HTML file using the current TOC.</source>
10284        <translation>Opret en ny HTML-fil ved hjælp af den nuværende indholdsfortegelse.</translation>
10285    </message>
10286    <message>
10287        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2682"/>
10288        <source>Book&amp;mark Location</source>
10289        <translation>Bog&amp;mærkeplacering</translation>
10290    </message>
10291    <message>
10292        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2685"/>
10293        <source>Ctrl+Alt+B</source>
10294        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
10295    </message>
10296    <message>
10297        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2690"/>
10298        <source>&amp;Go To Link Or Style</source>
10299        <translation>&amp; til link eller typografi</translation>
10300    </message>
10301    <message>
10302        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2693"/>
10303        <source>F3</source>
10304        <translation>F3</translation>
10305    </message>
10306    <message>
10307        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2702"/>
10308        <source>&amp;Back</source>
10309        <translation>&amp;Tilbage</translation>
10310    </message>
10311    <message>
10312        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2705"/>
10313        <source>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Back&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10314
10315&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt;Go back to where you last went to a link or style, or bookmarked your location.&lt;/p&gt;
10316    </source>
10317        <translation>&lt;p style=&quot;padding-top: 0.5em;&quot; &gt;&lt;b&gt;Tilbage&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;
10318
10319&lt;p style=&quot;margin-left: 0.5em;&quot;&gt; tilbage til hvor du sidst gik til et link eller stil, eller bogmærkede din placering.&lt;/p&gt;
10320    </translation>
10321    </message>
10322    <message>
10323        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2711"/>
10324        <source>Ctrl+\</source>
10325        <translation>Ctrl+\</translation>
10326    </message>
10327    <message>
10328        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2716"/>
10329        <source>Edit/Paste From Clipboard &amp;History...</source>
10330        <translation>Redigér/Indsæt fra udklipsholder &amp;historik...</translation>
10331    </message>
10332    <message>
10333        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2719"/>
10334        <source>Ctrl+Alt+V</source>
10335        <translation>Ctrl+Alt+V</translation>
10336    </message>
10337    <message>
10338        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2724"/>
10339        <source>&amp;Delete Line</source>
10340        <translation>&amp;Slet linje</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2727"/>
10344        <source>Ctrl+D</source>
10345        <translation>Ctrl+D</translation>
10346    </message>
10347    <message>
10348        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2736"/>
10349        <source>Run Automate List 1</source>
10350        <translation type="unfinished"/>
10351    </message>
10352    <message>
10353        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2741"/>
10354        <source>Edit Automate List 1</source>
10355        <translation type="unfinished"/>
10356    </message>
10357    <message>
10358        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2750"/>
10359        <source>Run Automate List 2</source>
10360        <translation type="unfinished"/>
10361    </message>
10362    <message>
10363        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2755"/>
10364        <source>Edit Automate List 2</source>
10365        <translation type="unfinished"/>
10366    </message>
10367    <message>
10368        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2764"/>
10369        <source>Run Automate List 3</source>
10370        <translation type="unfinished"/>
10371    </message>
10372    <message>
10373        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2769"/>
10374        <source>Edit Automate List 3</source>
10375        <translation type="unfinished"/>
10376    </message>
10377    <message>
10378        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2774"/>
10379        <source>Manage Plugins</source>
10380        <translation>Håndtér plugins</translation>
10381    </message>
10382    <message>
10383        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2783"/>
10384        <source>Run Plugin 1</source>
10385        <translation>Kør plugin 1</translation>
10386    </message>
10387    <message>
10388        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2792"/>
10389        <source>Run Plugin 2</source>
10390        <translation>Kør plugin 2</translation>
10391    </message>
10392    <message>
10393        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2801"/>
10394        <source>Run Plugin 3</source>
10395        <translation>Kør plugin 3</translation>
10396    </message>
10397    <message>
10398        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2810"/>
10399        <source>Run Plugin 4</source>
10400        <translation>Kør plugin 4</translation>
10401    </message>
10402    <message>
10403        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2819"/>
10404        <source>Run Plugin 5</source>
10405        <translation>Kør plugin 5</translation>
10406    </message>
10407    <message>
10408        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2828"/>
10409        <source>Run Plugin 6</source>
10410        <translation>Kør plugin 6</translation>
10411    </message>
10412    <message>
10413        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2837"/>
10414        <source>Run Plugin 7</source>
10415        <translation>Kør plugin 7</translation>
10416    </message>
10417    <message>
10418        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2846"/>
10419        <source>Run Plugin 8</source>
10420        <translation>Kør plugin 8</translation>
10421    </message>
10422    <message>
10423        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2855"/>
10424        <source>Run Plugin 9</source>
10425        <translation>Kør plugin 9</translation>
10426    </message>
10427    <message>
10428        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2864"/>
10429        <source>Run Plugin 10</source>
10430        <translation>Kør plugin 10</translation>
10431    </message>
10432    <message>
10433        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2873"/>
10434        <source>Launch External Xhtml Editor</source>
10435        <translation>Start ekstern xhtml editor</translation>
10436    </message>
10437    <message>
10438        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2876"/>
10439        <source>F2</source>
10440        <translation>F2</translation>
10441    </message>
10442    <message>
10443        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2881"/>
10444        <source>Mend and &amp;Prettify All HTML Files</source>
10445        <translation>Reparér og &amp;forbedre alle HTML-filer</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2886"/>
10449        <source>&amp;Mend All HTML Files</source>
10450        <translation>&amp;Reparér alle HTML-filer</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2891"/>
10454        <source>&amp;Update Manifest Properties</source>
10455        <translation>&amp;opdatér egenskaber i manifestet</translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2896"/>
10459        <source>Generate &amp;NCX/Guide for epub2 e-readers</source>
10460        <translation>Skab &amp;NCX/Guide beregnet for EPUB 2-readere</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2901"/>
10464        <source>Create a Custom Empty Epub</source>
10465        <translation>Opret en brugerdefineret, tom EPUB</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2906"/>
10469        <source>Remove the NCX and Guide</source>
10470        <translation>Fjern NCX- og Guide-lister</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2915"/>
10474        <source>Create Checkpoint for Epub</source>
10475        <translation>Opret et Checkpoint for denne EPUB</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2924"/>
10479        <source>Restore Epub from previous Checkpoint</source>
10480        <translation>Gendan EPUB fra tidligere Checkpoint</translation>
10481    </message>
10482    <message>
10483        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2933"/>
10484        <source>Compare Epub against Previous Checkpoint</source>
10485        <translation>Sammenlign EPUB med tidligere Checkpoint</translation>
10486    </message>
10487    <message>
10488        <location filename="../../Form_Files/main.ui" line="2942"/>
10489        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
10490        <translation>Administrér Checkpoint-mapper</translation>
10491    </message>
10492    <message>
10493        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="364"/>
10494        <source>Automate List Editor cancelled.</source>
10495        <translation type="unfinished"/>
10496    </message>
10497    <message>
10498        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="367"/>
10499        <source>Automate List edited.</source>
10500        <translation type="unfinished"/>
10501    </message>
10502    <message>
10503        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="373"/>
10504        <source>Error: Automation Already in Use</source>
10505        <translation type="unfinished"/>
10506    </message>
10507    <message>
10508        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="379"/>
10509        <source>Missing Automation List</source>
10510        <translation type="unfinished"/>
10511    </message>
10512    <message>
10513        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="412"/>
10514        <source>running</source>
10515        <translation type="unfinished"/>
10516    </message>
10517    <message>
10518        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="467"/>
10519        <source>skipped since not an epub3</source>
10520        <translation type="unfinished"/>
10521    </message>
10522    <message>
10523        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="485"/>
10524        <source>Missing or unknown Saved Search name</source>
10525        <translation type="unfinished"/>
10526    </message>
10527    <message>
10528        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="489"/>
10529        <source>Missing or unknown plugin or tool</source>
10530        <translation type="unfinished"/>
10531    </message>
10532    <message>
10533        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="494"/>
10534        <source>failed</source>
10535        <translation type="unfinished"/>
10536    </message>
10537    <message>
10538        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="502"/>
10539        <source>Validation tool</source>
10540        <translation type="unfinished"/>
10541    </message>
10542    <message>
10543        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="503"/>
10544        <source>found errors</source>
10545        <translation type="unfinished"/>
10546    </message>
10547    <message>
10548        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="506"/>
10549        <source>Validation tool found errors - Abort or Ignore?</source>
10550        <translation type="unfinished"/>
10551    </message>
10552    <message>
10553        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="515"/>
10554        <source>Aborted due to Validation Errors</source>
10555        <translation type="unfinished"/>
10556    </message>
10557    <message>
10558        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="518"/>
10559        <source>Ignored Validation Errors</source>
10560        <translation type="unfinished"/>
10561    </message>
10562    <message>
10563        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="521"/>
10564        <source>Validation Tool Reported No Problems Found</source>
10565        <translation type="unfinished"/>
10566    </message>
10567    <message>
10568        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="528"/>
10569        <source>Automation List Failed</source>
10570        <translation type="unfinished"/>
10571    </message>
10572    <message>
10573        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="530"/>
10574        <source>Automation List Completed</source>
10575        <translation type="unfinished"/>
10576    </message>
10577    <message>
10578        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="532"/>
10579        <source>Automate Log</source>
10580        <translation type="unfinished"/>
10581    </message>
10582    <message>
10583        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="607"/>
10584        <source>Input</source>
10585        <translation>Input</translation>
10586    </message>
10587    <message>
10588        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="613"/>
10589        <source>Output</source>
10590        <translation>Output</translation>
10591    </message>
10592    <message>
10593        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="625"/>
10594        <source>Validation</source>
10595        <translation>Validering</translation>
10596    </message>
10597    <message>
10598        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="674"/>
10599        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="687"/>
10600        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="696"/>
10601        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="704"/>
10602        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10603        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1754"/>
10604        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10605        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2134"/>
10606        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10607        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10608        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10609        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10610        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10611        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10612        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10613        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10614        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10615        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10616        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
10617        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10618        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
10619        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
10620        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
10621        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
10622        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3148"/>
10623        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
10624        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
10625        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
10626        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
10627        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
10628        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
10629        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
10630        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
10631        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
10632        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
10633        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4914"/>
10634        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4934"/>
10635        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5242"/>
10636        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
10637        <source>Sigil</source>
10638        <translation>Sigil</translation>
10639    </message>
10640    <message>
10641        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="675"/>
10642        <source>Are you sure you want to restructure this epub?
10643This action cannot be reversed.</source>
10644        <translation>Er du sikker , du vil at omstrukturere denne EPUB?
10645Denne handling kan ikke gøres om.</translation>
10646    </message>
10647    <message>
10648        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="688"/>
10649        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="697"/>
10650        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="705"/>
10651        <source>Restructure cancelled: %1, XML not well formed.</source>
10652        <translation>Omstrukturering blev annulleret: %1, XML er ikke velformateret.</translation>
10653    </message>
10654    <message>
10655        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="775"/>
10656        <source>Restructure completed.</source>
10657        <translation>Omstruktureringen er fuldført.</translation>
10658    </message>
10659    <message>
10660        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="883"/>
10661        <source>Checkpoint generation failed.</source>
10662        <translation>Generering af checkpoints mislykkedes.</translation>
10663    </message>
10664    <message>
10665        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="889"/>
10666        <source>Checkpoint saved.</source>
10667        <translation>Checkpointet er gemt.</translation>
10668    </message>
10669    <message>
10670        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="926"/>
10671        <source>Checkout Failed. No checkpoints found</source>
10672        <translation>Checkout mislykkedes. Der blev ikke fundet nogen checkpoints</translation>
10673    </message>
10674    <message>
10675        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="943"/>
10676        <source>Checkout Failed. No checkpoint selected</source>
10677        <translation>Checkout mislykkedes. Der blev ikke valgt nogen checkpoints</translation>
10678    </message>
10679    <message>
10680        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="968"/>
10681        <source>Epub Generate from Tag Failed.</source>
10682        <translation>Generering af EPUB fratagmislykkedes.</translation>
10683    </message>
10684    <message>
10685        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="973"/>
10686        <source>Epub Generation succeeded</source>
10687        <translation>Generering af EPUB lykkedes</translation>
10688    </message>
10689    <message>
10690        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="987"/>
10691        <source>Repository Checkout</source>
10692        <translation>Repository Checkout</translation>
10693    </message>
10694    <message>
10695        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="988"/>
10696        <source>Your current book will be replaced losing any unsaved changes ... Are you sure you want to proceed?</source>
10697        <translation>Din nuværende e-bog vil blive erstattet, og evt. ikke-gemte ændringer vil ikke blive gemt. Er du sikker , du vil fortsætte?</translation>
10698    </message>
10699    <message>
10700        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1012"/>
10701        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1036"/>
10702        <source>Diff Failed. No checkpoints found</source>
10703        <translation>Diff mislykkedes. Der blev ikke fundet nogen checkpoints</translation>
10704    </message>
10705    <message>
10706        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1052"/>
10707        <source>Diff Failed. No checkpoint selected for comparison</source>
10708        <translation>Diff mislykkedes. Der er ikke valgt et checkpoint til sammenligning</translation>
10709    </message>
10710    <message>
10711        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10712        <source>Results of Comparison</source>
10713        <translation>Sammenligningsresultat</translation>
10714    </message>
10715    <message>
10716        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1083"/>
10717        <source>No differences were found.</source>
10718        <translation>Der blev ikke fundet nogen forskelle.</translation>
10719    </message>
10720    <message>
10721        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1120"/>
10722        <source>No External Xhtml Editor has been specified:  See Preferences</source>
10723        <translation>Der er ikke angivet en ekstern xhtml-editor:  til Indstillinger</translation>
10724    </message>
10725    <message>
10726        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1127"/>
10727        <source>Specified External Xhtml Editor path does not exist</source>
10728        <translation>Den angivne sti til den eksterne xhtml-editor findes ikke</translation>
10729    </message>
10730    <message>
10731        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1137"/>
10732        <source>PageEdit XHtml Editor works only on Html/OPF Resources</source>
10733        <translation type="unfinished"/>
10734    </message>
10735    <message>
10736        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1143"/>
10737        <source>External XHtml Editor works only on Html Resources</source>
10738        <translation type="unfinished"/>
10739    </message>
10740    <message>
10741        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1184"/>
10742        <source>Executing PageEdit Xhtml Editor</source>
10743        <translation type="unfinished"/>
10744    </message>
10745    <message>
10746        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1197"/>
10747        <source>Executing External Xhtml Editor</source>
10748        <translation>Kør ekstern xhtml-editor</translation>
10749    </message>
10750    <message>
10751        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1201"/>
10752        <source>Failed to Launch External Xhtml Editor</source>
10753        <translation>Opstart af ekstern xhtml-editor mislykkedes</translation>
10754    </message>
10755    <message>
10756        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1341"/>
10757        <source>Navigation cancelled as location no longer exists.</source>
10758        <translation>Navigation aflyst som placering ikke længere eksisterer.</translation>
10759    </message>
10760    <message>
10761        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1358"/>
10762        <source>Location bookmarked.</source>
10763        <translation>Placering bogmærket.</translation>
10764    </message>
10765    <message>
10766        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1423"/>
10767        <source>Are you sure you want to open this external link?
10768
10769%1</source>
10770        <translation>Er du sikker , du vil åbne dette eksterne link?
10771
10772%1</translation>
10773    </message>
10774    <message>
10775        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1459"/>
10776        <source>was updated</source>
10777        <translation>blev opdateret</translation>
10778    </message>
10779    <message>
10780        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10781        <source>Warning</source>
10782        <translation>Advarsel</translation>
10783    </message>
10784    <message>
10785        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1466"/>
10786        <source>The file was NOT well formed and may be corrupted.</source>
10787        <translation>Filen er IKKE velformede og kan være ødelagt.</translation>
10788    </message>
10789    <message>
10790        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1495"/>
10791        <source>Opening this EPUB generated warnings.</source>
10792        <translation>Åbning af denne EPUB genererede nogle advarsler.</translation>
10793    </message>
10794    <message>
10795        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1497"/>
10796        <source>Select Show Details for more information.</source>
10797        <translation>Vælg Vis detaljer for mere information.</translation>
10798    </message>
10799    <message>
10800        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1621"/>
10801        <source>Sigil is closing...</source>
10802        <translation>Sigil lukker ned...</translation>
10803    </message>
10804    <message>
10805        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1688"/>
10806        <source>New file created.</source>
10807        <translation>Ny fil oprettet.</translation>
10808    </message>
10809    <message>
10810        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1713"/>
10811        <source>Open File</source>
10812        <translation>Åbn fil</translation>
10813    </message>
10814    <message>
10815        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1753"/>
10816        <source>This file no longer exists. Click OK to remove it from the menu.
10817%1</source>
10818        <translation>Denne fil eksisterer ikke længere. Klik  OK for at fjerne den fra menuen.
10819%1</translation>
10820    </message>
10821    <message>
10822        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1831"/>
10823        <source>Save File</source>
10824        <translation>Gem fil</translation>
10825    </message>
10826    <message>
10827        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1885"/>
10828        <source>Save a Copy</source>
10829        <translation>Gem en kopi</translation>
10830    </message>
10831    <message>
10832        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1924"/>
10833        <source>Epub layout discarded.</source>
10834        <translation>EPUB-layoutet er kasseret.</translation>
10835    </message>
10836    <message>
10837        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1931"/>
10838        <source>New epub created.</source>
10839        <translation>Ny EPUB oprettet.</translation>
10840    </message>
10841    <message>
10842        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10843        <source>Go To Line</source>
10844        <translation> til linje</translation>
10845    </message>
10846    <message>
10847        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1966"/>
10848        <source>Line #</source>
10849        <translation>Linjenr.</translation>
10850    </message>
10851    <message>
10852        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="1989"/>
10853        <source>Image does not exist: </source>
10854        <translation>Billede findes ikke: </translation>
10855    </message>
10856    <message>
10857        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2049"/>
10858        <source>or</source>
10859        <translation>eller</translation>
10860    </message>
10861    <message>
10862        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10863        <source>No CSS styles named</source>
10864        <translation>Ingen CSS-typografi navngivet</translation>
10865    </message>
10866    <message>
10867        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2057"/>
10868        <source>found, or stylesheet not linked.</source>
10869        <translation>fundet, eller stylesheet ikke linket.</translation>
10870    </message>
10871    <message>
10872        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2130"/>
10873        <source>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; found in &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; does not exist (and there may be more). Splitting or merging under these conditions can result in broken links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still wish to continue?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</source>
10874        <translation>&lt;html&gt;&lt;p&gt;The href &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; fundet i &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; findes ikke (og der kan være endnu flere). Opdeling eller fletning under disse forhold kan resultere i døde links.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ønsker du stadig at fortsætte?&lt;/p&gt;&lt;/html&gt;</translation>
10875    </message>
10876    <message>
10877        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2154"/>
10878        <source>Add Cover</source>
10879        <translation>Tilføj omslag</translation>
10880    </message>
10881    <message>
10882        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2203"/>
10883        <source>An existing Cover file has been found.</source>
10884        <translation>Der blev fundet en eksisterende forside-fil.</translation>
10885    </message>
10886    <message>
10887        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2260"/>
10888        <source>Unexpected error. Only image files can be used for the cover.</source>
10889        <translation>Uventet fejl. Kun billedfiler kan anvendes til omslaget.</translation>
10890    </message>
10891    <message>
10892        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2279"/>
10893        <source>Cover added.</source>
10894        <translation>Omslag tilføjet.</translation>
10895    </message>
10896    <message>
10897        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2289"/>
10898        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2307"/>
10899        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2339"/>
10900        <source>Not Available for epub2.</source>
10901        <translation>Ikke tilgængeligt for EPUB 2.</translation>
10902    </message>
10903    <message>
10904        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2297"/>
10905        <source>OPF Manifest Properties Updated.</source>
10906        <translation>Opdateret egenskaber i OPF-filens manifest.</translation>
10907    </message>
10908    <message>
10909        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2329"/>
10910        <source>NCX and Guide removed.</source>
10911        <translation>Fjernet NCX-filen og guides.</translation>
10912    </message>
10913    <message>
10914        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2356"/>
10915        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2389"/>
10916        <source>NCX and Guide generation failed.</source>
10917        <translation>Skabelse af NCX-fil eller guides mislykkedes.</translation>
10918    </message>
10919    <message>
10920        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2427"/>
10921        <source>NCX and Guide generated.</source>
10922        <translation>Skabelse af NCX-fil eller guides lykkedes.</translation>
10923    </message>
10924    <message>
10925        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2512"/>
10926        <source>An existing Index file has been found.</source>
10927        <translation>Der blev fundet en eksisterende indeksfil.</translation>
10928    </message>
10929    <message>
10930        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2604"/>
10931        <source>Styles deleted.</source>
10932        <translation>Typografier slettet.</translation>
10933    </message>
10934    <message>
10935        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2612"/>
10936        <source>Reports Being Generated.</source>
10937        <translation>Der genereres rapporter.</translation>
10938    </message>
10939    <message>
10940        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2623"/>
10941        <source>Reports cancelled due to XML not well formed.</source>
10942        <translation>Rapporter afbrudt  grund af ikke velformet XML.</translation>
10943    </message>
10944    <message>
10945        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2719"/>
10946        <source>Delete Unused Media Files cancelled due to XML not well formed.</source>
10947        <translation>Slet ubrugte medier filer afbrudt  grund af ikke velformet XML.</translation>
10948    </message>
10949    <message>
10950        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2767"/>
10951        <source>Unused media files deleted.</source>
10952        <translation>Ubenyttede mediefiler slettet.</translation>
10953    </message>
10954    <message>
10955        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2769"/>
10956        <source>There are no unused image, video or audio files to delete.</source>
10957        <translation>Der er ingen ubenyttede billede-, video- eller lydfiler at slette.</translation>
10958    </message>
10959    <message>
10960        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2778"/>
10961        <source>Delete Unused Styles cancelled due to XML not well formed.</source>
10962        <translation>Sletning af ubrugte typografier annulleret grund af ikke velformet XML.</translation>
10963    </message>
10964    <message>
10965        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2794"/>
10966        <source>There are no unused stylesheet selectors to delete.</source>
10967        <translation>Der er ikke fundet ubrugte Stylesheet Selectors til sletning.</translation>
10968    </message>
10969    <message>
10970        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2807"/>
10971        <source>You cannot insert a file at this position.</source>
10972        <translation>Du kan ikke indsætte en fil ved denne position.</translation>
10973    </message>
10974    <message>
10975        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2814"/>
10976        <source>Insert File</source>
10977        <translation>Indsæt fil</translation>
10978    </message>
10979    <message>
10980        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2867"/>
10981        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
10982        <translation>Filen &quot;%1&quot; findes ikke.</translation>
10983    </message>
10984    <message>
10985        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2913"/>
10986        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2934"/>
10987        <source>You cannot insert an id at this position.</source>
10988        <translation>Du kan ikke indsætte et ID ved denne placering.</translation>
10989    </message>
10990    <message>
10991        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2929"/>
10992        <source>ID is invalid - must start with a letter, followed by letter number _ : - or .</source>
10993        <translation>ID er ugyldigt - skal starte med et bogstav, efterfulgt af bogstav nummer _ : - eller .</translation>
10994    </message>
10995    <message>
10996        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2947"/>
10997        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2965"/>
10998        <source>You cannot insert a link at this position.</source>
10999        <translation>Du kan ikke indsætte et link ved denne placering.</translation>
11000    </message>
11001    <message>
11002        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2960"/>
11003        <source>Link is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11004        <translation>Link er ugyldig - kan ikke indeholde &apos;&lt;&apos; eller &apos;&gt;&apos;</translation>
11005    </message>
11006    <message>
11007        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2977"/>
11008        <source>You cannot mark an index at this position or without selecting text.</source>
11009        <translation>Du kan ikke markere et index  denne position eller uden at markere tekst.</translation>
11010    </message>
11011    <message>
11012        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2987"/>
11013        <source>Entry is invalid - cannot contain &apos;&lt;&apos; or &apos;&gt;&apos;</source>
11014        <translation>Optegnelse er ugyldig - kan ikke indeholde &apos;&lt;&apos; eller &apos;&gt;&apos;</translation>
11015    </message>
11016    <message>
11017        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="2992"/>
11018        <source>You cannot mark an index at this position.</source>
11019        <translation>Du kan ikke markere et indeks ved denne position.</translation>
11020    </message>
11021    <message>
11022        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3059"/>
11023        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3071"/>
11024        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3090"/>
11025        <source>Select the destination to paste into first.</source>
11026        <translation>Vælg først destinationen for at indsætte.</translation>
11027    </message>
11028    <message>
11029        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3079"/>
11030        <source>Pasted clip entry %1.</source>
11031        <translation>Indsat klipoptegnelse %1.</translation>
11032    </message>
11033    <message>
11034        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3141"/>
11035        <source>One resource selected and there is no previous resource to merge into.</source>
11036        <translation>En ressource valgt, og der er ingen forrige ressource til at flette ind i.</translation>
11037    </message>
11038    <message>
11039        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3149"/>
11040        <source>Are you sure you want to merge the selected files?
11041This action cannot be reversed.</source>
11042        <translation>Er du sikker  du, at vil flette de valgte filer?
11043Denne handling kan ikke fortrydes.</translation>
11044    </message>
11045    <message>
11046        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3164"/>
11047        <source>Merge cancelled: XHTML files involved in merge are not well formed.</source>
11048        <translation type="unfinished"/>
11049    </message>
11050    <message>
11051        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3223"/>
11052        <source>Cannot merge file %1</source>
11053        <translation>Kan ikke flette fil %1</translation>
11054    </message>
11055    <message>
11056        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3237"/>
11057        <source>Merge completed. You may need to regenerate or edit your Table Of Contents.</source>
11058        <translation>Fletning udført. Du skal muligvis gengenerere eller redigere din indholdsfortegnelse.</translation>
11059    </message>
11060    <message>
11061        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3255"/>
11062        <source>Link Stylesheets cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11063        <translation>Forbind typografiark afbrudt: %1, ikke velformet XML.</translation>
11064    </message>
11065    <message>
11066        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3385"/>
11067        <source>Word updated.</source>
11068        <translation>Ord opdateret.</translation>
11069    </message>
11070    <message>
11071        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3454"/>
11072        <source>Link Javascripts cancelled: %1, XML not well formed.</source>
11073        <translation type="unfinished"/>
11074    </message>
11075    <message>
11076        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3564"/>
11077        <source>File(s) deleted.</source>
11078        <translation>Fil(er) slettet.</translation>
11079    </message>
11080    <message>
11081        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3575"/>
11082        <source>Edit Table of Contents cancelled.</source>
11083        <translation>Redigering af indholdsfortegnelse afbrudt.</translation>
11084    </message>
11085    <message>
11086        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3580"/>
11087        <source>Table Of Contents edited.</source>
11088        <translation>Indholdsfortegnelse redigeret.</translation>
11089    </message>
11090    <message>
11091        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3598"/>
11092        <source>Generate TOC cancelled.</source>
11093        <translation>Generér indholdsfortegnelse annulleret.</translation>
11094    </message>
11095    <message>
11096        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3623"/>
11097        <source>Table Of Contents generated.</source>
11098        <translation>Indholdsfortegnelse genereret</translation>
11099    </message>
11100    <message>
11101        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3625"/>
11102        <source>No Table Of Contents changes were necessary.</source>
11103        <translation>Ingen ændringer til indholdsfortegnelsen var nødvendige.</translation>
11104    </message>
11105    <message>
11106        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3699"/>
11107        <source>An existing HTML Table of Contents file has been found.</source>
11108        <translation>Der blev fundet en eksisterende HTML-indholdsfortegnelses-fil.</translation>
11109    </message>
11110    <message>
11111        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3783"/>
11112        <source>Text selection marked.</source>
11113        <translation>Tekstmarkering markeret.</translation>
11114    </message>
11115    <message>
11116        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3785"/>
11117        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3803"/>
11118        <source>Text selection unmarked.</source>
11119        <translation>Tekstmarkering umarkeret.</translation>
11120    </message>
11121    <message>
11122        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3852"/>
11123        <source>Metadata Editor cancelled.</source>
11124        <translation>&apos;Metadata Editor&apos; blev afsluttet.</translation>
11125    </message>
11126    <message>
11127        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3855"/>
11128        <source>Metadata edited.</source>
11129        <translation>Metadata er ændret.</translation>
11130    </message>
11131    <message>
11132        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3963"/>
11133        <source>RunPlugin</source>
11134        <translation>Kør Plugin</translation>
11135    </message>
11136    <message>
11137        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="3989"/>
11138        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to validate.</source>
11139        <translation>Denne EPUB indholder ingen CSS-typografiark, der kan valideres.</translation>
11140    </message>
11141    <message>
11142        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4007"/>
11143        <source>This EPUB does not contain any CSS stylesheets to reformat.</source>
11144        <translation type="unfinished"/>
11145    </message>
11146    <message>
11147        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4485"/>
11148        <source>Line: %1, Col: %2</source>
11149        <translation>Linje: %1, Kolonne: %2</translation>
11150    </message>
11151    <message>
11152        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4573"/>
11153        <source>File cannot be split at this position.</source>
11154        <translation>Fil kunne ikke opdeles ved denne placering.</translation>
11155    </message>
11156    <message>
11157        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4586"/>
11158        <source>Cannot split since it may not be an HTML file.</source>
11159        <translation>Kan ikke opdeles, da filen tilsyneladende ikke er en HTML-fil.</translation>
11160    </message>
11161    <message>
11162        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4592"/>
11163        <source>The Nav file cannot be split.</source>
11164        <translation>Indholdsfortegnelsen (Nav-filen)  ikke opdeles.</translation>
11165    </message>
11166    <message>
11167        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4610"/>
11168        <source>Split completed.</source>
11169        <translation>Opdeling udført.</translation>
11170    </message>
11171    <message>
11172        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4628"/>
11173        <source>Cannot split since at least one file is not an HTML file.</source>
11174        <translation>Kan ikke opdele da mindst én fil ikke er en HTML-fil.</translation>
11175    </message>
11176    <message>
11177        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4634"/>
11178        <source>Cannot split: %1 XML is not well formed</source>
11179        <translation>Kan ikke opdele: %1 XML er ikke velformet</translation>
11180    </message>
11181    <message>
11182        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4640"/>
11183        <source>Cannot split since at least one file may not be an HTML file.</source>
11184        <translation>Kan ikke opdele da mindst én fil ikke kan være en HTML-fil.</translation>
11185    </message>
11186    <message>
11187        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4673"/>
11188        <source>Split completed. You may need to update the Table of Contents.</source>
11189        <translation>Opdeling udført. Du skal muligvis opdatere indholdsfortegnelsen.</translation>
11190    </message>
11191    <message>
11192        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4675"/>
11193        <source>No split file markers found. Use Insert-&gt;Split Marker.</source>
11194        <translation>Ingen fildelingsmarkører fundet. Benyt Indsæt-&gt;Opdelingsmarkør.</translation>
11195    </message>
11196    <message>
11197        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4915"/>
11198        <source>The document has been modified.
11199Do you want to save your changes?</source>
11200        <translation>Dokumentet er blevet ændret.
11201Vil du gemme dine ændringer?</translation>
11202    </message>
11203    <message>
11204        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="4936"/>
11205        <source>Should Sigil overwrite this file?</source>
11206        <translation>Skal Sigil overskrive denne fil?</translation>
11207    </message>
11208    <message>
11209        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5113"/>
11210        <source>No importer for file type: %1</source>
11211        <translation>Denne filtype kan ikke importeres: %1</translation>
11212    </message>
11213    <message>
11214        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5120"/>
11215        <source>The following file was not loaded due to invalid content or not well formed XML:
11216
11217%1 (line %2: %3)
11218
11219Try setting the Clean Source preference to Mend XHTML Source Code on Open and reloading the file.</source>
11220        <translation>Følgende fil blev ikke indlæst  grund af ugyldigt indhold eller ikke &quot;velformet&quot; XML:
11221
11222%1 (linje %2: %3)
11223
11224Forsøg at sætte Rens kilde-indstillingen til Rens XHTML kildekode ved åbning og genindlæs filen.</translation>
11225    </message>
11226    <message>
11227        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5125"/>
11228        <source>Loading file...</source>
11229        <translation>Indlæser fil...</translation>
11230    </message>
11231    <message>
11232        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5139"/>
11233        <source>File loaded.</source>
11234        <translation>Fil indlæst.</translation>
11235    </message>
11236    <message>
11237        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5167"/>
11238        <source>The creator of this file has encrypted it with DRM. Sigil cannot open such files.</source>
11239        <translation>Forfatteren har krypteret denne fil med DRM. Sigil kan ikke åbne denne type filer.</translation>
11240    </message>
11241    <message>
11242        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5175"/>
11243        <source>Cannot load EPUB: %1</source>
11244        <translation>Kan ikke indlæse EPUB: %1</translation>
11245    </message>
11246    <message>
11247        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5180"/>
11248        <source>Cannot load file %1: %2</source>
11249        <translation>Kan ikke indlæse filen %1: %2</translation>
11250    </message>
11251    <message>
11252        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5209"/>
11253        <source>Saving EPUB...</source>
11254        <translation>Gemmer EPUB...</translation>
11255    </message>
11256    <message>
11257        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5218"/>
11258        <source>Sigil cannot save files of type &quot;%1&quot;.
11259Please choose a different format.</source>
11260        <translation>Sigil kan ikke gemme filer af typen &quot;%1&quot;.
11261Vælg et anden format.</translation>
11262    </message>
11263    <message>
11264        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5243"/>
11265        <source>This EPUB has HTML files that are not well formed and your current Clean Source preferences are set to automatically mend on Save. Saving a file that is not well formed will cause it to be automatically fixed, which very rarely may result in some data loss.
11266
11267Do you want to automatically mend the files before saving?</source>
11268        <translation>Denne EPUB har HTML filer, som ikke er velformede og din nuværendeClean Source’-indstillinger er sat til automatisk at fixe, idet filen gemmes. Når du gemmer en fil som ikke er velformet, kan det i sjældne tilfælde resultere i noget tab af data, fordi filen automatisk fixes.
11269
11270Ønsker du at reparere filen automatisk, inden du gemmer?</translation>
11271    </message>
11272    <message>
11273        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5272"/>
11274        <source>EPUB saved, but not all HTML files are well formed.</source>
11275        <translation>EPUB gemt, men ikke alle HTML-filer velformede.</translation>
11276    </message>
11277    <message>
11278        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5274"/>
11279        <source>EPUB saved.</source>
11280        <translation>EPUB gemt.</translation>
11281    </message>
11282    <message>
11283        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5280"/>
11284        <source>Cannot save file %1: %2</source>
11285        <translation>Kan ikke gemme filen %1: %2</translation>
11286    </message>
11287    <message>
11288        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5413"/>
11289        <source>EPUB files (*.epub)</source>
11290        <translation>EPUB-filer (*.epub)</translation>
11291    </message>
11292    <message>
11293        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5414"/>
11294        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5415"/>
11295        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5416"/>
11296        <source>HTML files (*.htm *.html *.xhtml)</source>
11297        <translation>HTML-filer (*.htm *.html *.xhtml)</translation>
11298    </message>
11299    <message>
11300        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5417"/>
11301        <source>Text files (*.txt)</source>
11302        <translation>Tekstfiler (*.txt)</translation>
11303    </message>
11304    <message>
11305        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5418"/>
11306        <source>All files (*.*)</source>
11307        <translation>Alle filer (*.*)</translation>
11308    </message>
11309    <message>
11310        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5426"/>
11311        <source>EPUB file (*.epub)</source>
11312        <translation>EPUB-fil (*.epub)</translation>
11313    </message>
11314    <message>
11315        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5443"/>
11316        <source>%1[*] - epub%2 - %3</source>
11317        <translation>%1[*] - epub%2 - %3</translation>
11318    </message>
11319    <message>
11320        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5521"/>
11321        <source>Preserve existing heading attributes is now:</source>
11322        <translation>Bevar nu overskriftsattributter som:</translation>
11323    </message>
11324    <message>
11325        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11326        <source>ON</source>
11327        <translation>TIL</translation>
11328    </message>
11329    <message>
11330        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5522"/>
11331        <source>OFF</source>
11332        <translation>FRA</translation>
11333    </message>
11334    <message>
11335        <location filename="../../MainUI/MainWindow.cpp" line="5547"/>
11336        <source>&amp;%1 %2</source>
11337        <translation>&amp;%1 %2</translation>
11338    </message>
11339</context>
11340<context>
11341    <name>ManageRepos</name>
11342    <message>
11343        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="14"/>
11344        <source>Manage Checkpoint Repositories</source>
11345        <translation>Administrér Checkpoint-mapper</translation>
11346    </message>
11347    <message>
11348        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="22"/>
11349        <source>Checkpoint Repositories</source>
11350        <translation>Checkpoint-mapper</translation>
11351    </message>
11352    <message>
11353        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="69"/>
11354        <source>ePub FileName</source>
11355        <translation>EPUB filnavn</translation>
11356    </message>
11357    <message>
11358        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="74"/>
11359        <source>Title</source>
11360        <translation>Titel</translation>
11361    </message>
11362    <message>
11363        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="79"/>
11364        <source>Modified</source>
11365        <translation>Redigeret</translation>
11366    </message>
11367    <message>
11368        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="84"/>
11369        <source>Version</source>
11370        <translation>Version</translation>
11371    </message>
11372    <message>
11373        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="89"/>
11374        <source>ePub:UUID</source>
11375        <translation>EPUB:UUID</translation>
11376    </message>
11377    <message>
11378        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="112"/>
11379        <source>Show Log</source>
11380        <translation>Vis log</translation>
11381    </message>
11382    <message>
11383        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="120"/>
11384        <source>Remove</source>
11385        <translation>Fjern</translation>
11386    </message>
11387    <message>
11388        <location filename="../../Form_Files/ManageRepos.ui" line="128"/>
11389        <source>Remove All</source>
11390        <translation>Fjern alle</translation>
11391    </message>
11392    <message>
11393        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="141"/>
11394        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="172"/>
11395        <source>Nothing is Selected.</source>
11396        <translation>Der er ikke valgt noget.</translation>
11397    </message>
11398    <message>
11399        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="162"/>
11400        <source>Repository Log</source>
11401        <translation>Mappe-log</translation>
11402    </message>
11403    <message>
11404        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="197"/>
11405        <source>Remove All Repositories</source>
11406        <translation>Fjern alle mapper</translation>
11407    </message>
11408    <message>
11409        <location filename="../../Dialogs/ManageRepos.cpp" line="198"/>
11410        <source>Are you sure sure you want to remove all checkpoint repositories?</source>
11411        <translation>Er du sikker , du ønsker at fjerne alle checkpoint-mapper?</translation>
11412    </message>
11413</context>
11414<context>
11415    <name>MarcRelators</name>
11416    <message>
11417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11418        <source>Abridger</source>
11419        <translation>Forkorter</translation>
11420    </message>
11421    <message>
11422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="111"/>
11423        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by shortening or condensing the original work but leaving the nature and content of the original work substantially unchanged. For substantial modifications that result in the creation of a new work, see Author.</source>
11424        <translation>En person, familie eller organisation, som bidrager til en ressource ved at forkorte eller kondensere det oprindelige værk, men lader karakteren og indholdet af det oprindelige værk være stort set uændret. For væsentlige ændringer, som resulterer i oprettelsen af et nyt værk, se Forfatter.</translation>
11425    </message>
11426    <message>
11427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11428        <source>Actor</source>
11429        <translation>Skuespiller</translation>
11430    </message>
11431    <message>
11432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="112"/>
11433        <source>Use for a person or organization who principally exhibits acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11434        <translation>En person eller organisation som primært udviser talent for skuespil i en musical, en forestilling eller anden underholdning.</translation>
11435    </message>
11436    <message>
11437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11438        <source>Adapter</source>
11439        <translation>Tekstforfatter</translation>
11440    </message>
11441    <message>
11442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="113"/>
11443        <source>Use for a person or organization who 1) reworks a musical composition, usually for a different medium, or 2) rewrites novels or stories for motion pictures or other audiovisual medium.</source>
11444        <translation>En person eller organisation, som 1) omskriver en musikalsk komposition, normalt for et andet medie, eller 2) omskriver romaner eller historier til film eller et andet audiovisuelt medie.</translation>
11445    </message>
11446    <message>
11447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11448        <source>Analyst</source>
11449        <translation>Analytiker</translation>
11450    </message>
11451    <message>
11452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="114"/>
11453        <source>Use for a person or organization that reviews, examines and interprets data or information in a specific area.</source>
11454        <translation>En person eller organisation som gennemgår, undersøger eller fortolker data eller oplysninger indenfor et bestemt område.</translation>
11455    </message>
11456    <message>
11457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11458        <source>Animator</source>
11459        <translation>Animator</translation>
11460    </message>
11461    <message>
11462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="115"/>
11463        <source>Use for a person or organization who draws the two-dimensional figures, manipulates the three dimensional objects and/or also programs the computer to move objects and images for the purpose of animated film processing. Animation cameras, stands, celluloid screens, transparencies and inks are some of the tools of the animator.</source>
11464        <translation>Bruges om et ophav, som tegner to-dimensionale figurer, manipulerer tre-dimensionale objekter og/eller programmerer en computer til at bevæge objekter og figurer i forbindelse med skabelse og bearbejdelse af animerede film. Animatorens værktøjer kan fx. være kameraer, opstillinger, celluloidskærme, transparenter og farver.</translation>
11465    </message>
11466    <message>
11467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11468        <source>Annotator</source>
11469        <translation>Annotator</translation>
11470    </message>
11471    <message>
11472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="116"/>
11473        <source>Use for a person who writes manuscript annotations on a printed item.</source>
11474        <translation>En person som skriver anmærkninger  et udprintet manuskript.</translation>
11475    </message>
11476    <message>
11477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11478        <source>Appellant</source>
11479        <translation type="unfinished"/>
11480    </message>
11481    <message>
11482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="117"/>
11483        <source>A person or organization who appeals a lower court&apos;s decision.</source>
11484        <translation type="unfinished"/>
11485    </message>
11486    <message>
11487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11488        <source>Appellee</source>
11489        <translation type="unfinished"/>
11490    </message>
11491    <message>
11492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="118"/>
11493        <source>A person or organization against whom an appeal is taken.</source>
11494        <translation type="unfinished"/>
11495    </message>
11496    <message>
11497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11498        <source>Applicant</source>
11499        <translation type="unfinished"/>
11500    </message>
11501    <message>
11502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="119"/>
11503        <source>Use for a person or organization responsible for the submission of an application or who is named as eligible for the results of the processing of the application (e.g., bestowing of rights, reward, title, position).</source>
11504        <translation type="unfinished"/>
11505    </message>
11506    <message>
11507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11508        <source>Architect</source>
11509        <translation>Arkitekt</translation>
11510    </message>
11511    <message>
11512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="120"/>
11513        <source>Use for a person or organization who designs structures or oversees their construction.</source>
11514        <translation>En person eller organisation som designer strukturer eller fører tilsyn med egne konstruktioner.</translation>
11515    </message>
11516    <message>
11517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11518        <source>Arranger</source>
11519        <translation>Arrangør</translation>
11520    </message>
11521    <message>
11522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="121"/>
11523        <source>Use for a person or organization who transcribes a musical composition, usually for a different medium from that of the original; in an arrangement the musical substance remains essentially unchanged.</source>
11524        <translation>En person eller organisation som transskriberer en musikkomposition til et andet medie end originalen, ofte  en sådan måde at det musikalske stof stort set forbliver uændret.</translation>
11525    </message>
11526    <message>
11527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11528        <source>Art copyist</source>
11529        <translation type="unfinished"/>
11530    </message>
11531    <message>
11532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="122"/>
11533        <source>Use for a person (e.g., a painter or sculptor) who makes copies of works of visual art.</source>
11534        <translation type="unfinished"/>
11535    </message>
11536    <message>
11537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11538        <source>Art director</source>
11539        <translation>Art director</translation>
11540    </message>
11541    <message>
11542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="123"/>
11543        <source>A person contributing to a motion picture or television production by overseeing the artists and craftspeople who build the sets.</source>
11544        <translation>En person som bidrager til en film eller tv-produktion ved at føre tilsyn med kunstnere og håndværkere, der skaber scenerne.</translation>
11545    </message>
11546    <message>
11547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11548        <source>Artist</source>
11549        <translation>Kunstner</translation>
11550    </message>
11551    <message>
11552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="124"/>
11553        <source>Use for a person (e.g., a painter) or organization who conceives, and perhaps also implements, an original graphic design or work of art, if specific codes (e.g., [egr], [etr]) are not desired. For book illustrators, prefer Illustrator [ill]. </source>
11554        <translation>En person (fx en maler) eller organisation som finder  og skaber et originalt grafisk design eller kunstværk, med mindre der i stedet bruges andre koder (fx [egr], [etr]) og for en bogillustrator, brug hellereillustrator’ [ill]. </translation>
11555    </message>
11556    <message>
11557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11558        <source>Artistic director</source>
11559        <translation>Kunstnerisk leder</translation>
11560    </message>
11561    <message>
11562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="125"/>
11563        <source>Use for a person responsible for controlling the development of the artistic style of an entire production, including the choice of works to be presented and selection of senior production staff.</source>
11564        <translation>Bruges om en person, der er ansvarlig for kontrol af en hel produktions kunstneriske stil, herunder hvilke værker der bruges og valget af medlemmer af produktionsledelsen.</translation>
11565    </message>
11566    <message>
11567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11568        <source>Assignee</source>
11569        <translation type="unfinished"/>
11570    </message>
11571    <message>
11572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="126"/>
11573        <source>Use for a person or organization to whom a license for printing or publishing has been transferred.</source>
11574        <translation type="unfinished"/>
11575    </message>
11576    <message>
11577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11578        <source>Associated name</source>
11579        <translation type="unfinished"/>
11580    </message>
11581    <message>
11582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="127"/>
11583        <source>Use for a person or organization associated with or found in an item or collection, which cannot be determined to be that of a Former owner [fmo] or other designated relator indicative of provenance.</source>
11584        <translation type="unfinished"/>
11585    </message>
11586    <message>
11587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11588        <source>Attributed name</source>
11589        <translation type="unfinished"/>
11590    </message>
11591    <message>
11592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="128"/>
11593        <source>Use for an author, artist, etc., relating him/her to a work for which there is or once was substantial authority for designating that person as author, creator, etc. of the work. </source>
11594        <translation type="unfinished"/>
11595    </message>
11596    <message>
11597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11598        <source>Auctioneer</source>
11599        <translation type="unfinished"/>
11600    </message>
11601    <message>
11602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="129"/>
11603        <source>Use for a person or organization in charge of the estimation and public auctioning of goods, particularly books, artistic works, etc.</source>
11604        <translation type="unfinished"/>
11605    </message>
11606    <message>
11607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11608        <source>Author</source>
11609        <translation>Forfatter</translation>
11610    </message>
11611    <message>
11612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="130"/>
11613        <source>Use for a person or organization chiefly responsible for the intellectual or artistic content of a work, usually printed text. This term may also be used when more than one person or body bears such responsibility. </source>
11614        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at skabe et værk, der primært er tekstbaseret uanset materialetype (fx trykt tekst, lydoptagelse, elektronisk tekst, blindskrift) eller genre (fx digte, romaner, blogs). Bruges også om et ophav, der skaber et nyt værk ved at omskrive, omarbejde eller bearbejde et værk af et andet ophav  en sådan måde, at det oprindelige indhold gennemgribende er blevet ændret. Ved forfatter til filmmanuskript bruges koden aus (manuskriptforfatter). </translation>
11615    </message>
11616    <message>
11617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11618        <source>Author in quotations or text extracts</source>
11619        <translation>Forfatter til citater eller uddrag</translation>
11620    </message>
11621    <message>
11622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="131"/>
11623        <source>Use for a person or organization whose work is largely quoted or extracted in works to which he or she did not contribute directly. Such quotations are found particularly in exhibition catalogs, collections of photographs, etc.</source>
11624        <translation>Bruges om et ophav, hvis værk i større omfang er citeret eller uddraget i et værk, som han eller hun ikke direkte har bidraget til. Sådanne citater findes især i udstillingskataloger, samlinger af fotos o. lign.</translation>
11625    </message>
11626    <message>
11627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11628        <source>Author of afterword, colophon, etc.</source>
11629        <translation>Forfatter til efterord, efterskrift etc.</translation>
11630    </message>
11631    <message>
11632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="132"/>
11633        <source>Use for a person or organization responsible for an afterword, postface, colophon, etc. but who is not the chief author of a work.</source>
11634        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for et efterord, en efterskrift eller lign., men ikke er hovedforfatter af et givet værk.</translation>
11635    </message>
11636    <message>
11637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11638        <source>Author of dialog</source>
11639        <translation>Dialogforfatter</translation>
11640    </message>
11641    <message>
11642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="133"/>
11643        <source>Use for a person or organization responsible for the dialog or spoken commentary for a screenplay or sound recording.</source>
11644        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for dialog eller kommentarer, der indgår i et filmmanuskript eller lydoptagelse.</translation>
11645    </message>
11646    <message>
11647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11648        <source>Author of introduction, etc.</source>
11649        <translation>Forfatter til forord, introduktion etc.</translation>
11650    </message>
11651    <message>
11652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="134"/>
11653        <source>Use for a person or organization responsible for an introduction, preface, foreword, or other critical introductory matter, but who is not the chief author.</source>
11654        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for et forord, en introduktion eller lign., men som ikke er hovedforfatteren.</translation>
11655    </message>
11656    <message>
11657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11658        <source>Author of screenplay, etc.</source>
11659        <translation>Manuskriptforfatter.</translation>
11660    </message>
11661    <message>
11662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="135"/>
11663        <source>Use for a person or organization responsible for a motion picture screenplay, dialog, spoken commentary, etc.</source>
11664        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for et filmmanuskript, en drejebog eller scene.</translation>
11665    </message>
11666    <message>
11667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11668        <source>Autographer</source>
11669        <translation type="unfinished"/>
11670    </message>
11671    <message>
11672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="136"/>
11673        <source>A person whose manuscript signature appears on an item.</source>
11674        <translation type="unfinished"/>
11675    </message>
11676    <message>
11677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11678        <source>Bibliographic antecedent</source>
11679        <translation>Forfatter til forlæg</translation>
11680    </message>
11681    <message>
11682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="137"/>
11683        <source>Use for a person or organization responsible for a work upon which the work represented by the catalog record is based. This may be appropriate for adaptations, sequels, continuations, indexes, etc.</source>
11684        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for det værk, som det foreliggende værk baserer sig  (f.eks. ved bearbejdelser, opfølgere og lign).</translation>
11685    </message>
11686    <message>
11687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11688        <source>Binder</source>
11689        <translation>Bogbinder</translation>
11690    </message>
11691    <message>
11692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="138"/>
11693        <source>Use for a person or organization responsible for the binding of printed or manuscript materials.</source>
11694        <translation>ruges om et ophav, som er ansvarlig for indbindingen af trykte bøger eller manuskripter.</translation>
11695    </message>
11696    <message>
11697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11698        <source>Binding designer</source>
11699        <translation>Binddesigner</translation>
11700    </message>
11701    <message>
11702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="139"/>
11703        <source>Use for a person or organization responsible for the binding design of a book, including the type of binding, the type of materials used, and any decorative aspects of the binding. </source>
11704        <translation>ruges om et ophav, der er ansvarlig for design af bindet  en bog, herunder bindtypen, hvilke materialer, der bruges, og eventuelle dekorative aspekter ved bindet. </translation>
11705    </message>
11706    <message>
11707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11708        <source>Blurb writer</source>
11709        <translation>Bagsidetekst-forfatter</translation>
11710    </message>
11711    <message>
11712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="140"/>
11713        <source>A person or organization responsible for writing a commendation or testimonial for a work, which appears on or within the publication itself, frequently on the back or dust jacket of print publications or on advertising material for all media.</source>
11714        <translation>Et ophav, som er ansvarlig for at skrive en anbefaling eller udtalelse om et værk, som optræder  eller i selve publikationen, som oftest  bagsiden eller smudsbindet af en trykt publikation eller i reklamemateriale i forbindelse med ethvert medie.</translation>
11715    </message>
11716    <message>
11717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11718        <source>Book designer</source>
11719        <translation>Bogdesigner</translation>
11720    </message>
11721    <message>
11722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="141"/>
11723        <source>Use for a person or organization responsible for the entire graphic design of a book, including arrangement of type and illustration, choice of materials, and process used. </source>
11724        <translation>Bruges om person eller korporation, der medvirker ved fremstillingen af en bogudgave som ansvarlig for hele bogens grafiske design, herunder det typografiske arrangement, opsætning af illustrationer, materialevalg og anvendte processer. </translation>
11725    </message>
11726    <message>
11727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11728        <source>Book producer</source>
11729        <translation>Bogproducent</translation>
11730    </message>
11731    <message>
11732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="142"/>
11733        <source>Use for a person or organization responsible for the production of books and other print media, if specific codes (e.g., [bkd], [egr], [tyd], [prt]) are not desired. </source>
11734        <translation>Bruges om en person eller organisation, som er ansvarlig for produktionen af bøger og andre trykte meder, hvis der ikke er behov for mere specifikke koder (fx. [bkd], [egr], [tyd], [prt]. </translation>
11735    </message>
11736    <message>
11737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11738        <source>Bookjacket designer</source>
11739        <translation>Omslagsdesigner (smudsbind)</translation>
11740    </message>
11741    <message>
11742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="143"/>
11743        <source>Use for a person or organization responsible for the design of flexible covers designed for or published with a book, including the type of materials used, and any decorative aspects of the bookjacket. </source>
11744        <translation>bruges om person eller korporation, som er ansvarlig for udformningen en bogsomslag og anden emballage,  &quot;album&quot;-omslag (pladeomslag), bogkassetter og -kartonage, herunder hvilke materialer, der anvendes og eventuelle dekorative aspekter. </translation>
11745    </message>
11746    <message>
11747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11748        <source>Bookplate designer</source>
11749        <translation>ExLibris-designer</translation>
11750    </message>
11751    <message>
11752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="144"/>
11753        <source>Use for a person or organization responsible for the design of a book owner&apos;s identification label that is most commonly pasted to the inside front cover of a book. </source>
11754        <translation>Bruges om en person eller organisation, der er ansvarlig for designet af en bog-ejers identifikationsetiket (ExLibris), som ofte findes indklæbet  indersiden af en bogs forside. </translation>
11755    </message>
11756    <message>
11757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11758        <source>Bookseller</source>
11759        <translation type="unfinished"/>
11760    </message>
11761    <message>
11762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="145"/>
11763        <source>Use for a person or organization who makes books and other bibliographic materials available for purchase. Interest in the materials is primarily lucrative.</source>
11764        <translation type="unfinished"/>
11765    </message>
11766    <message>
11767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11768        <source>Braille embosser</source>
11769        <translation type="unfinished"/>
11770    </message>
11771    <message>
11772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="146"/>
11773        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by embossing Braille cells using a stylus, special embossing printer, or other device.</source>
11774        <translation type="unfinished"/>
11775    </message>
11776    <message>
11777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11778        <source>Broadcaster</source>
11779        <translation type="unfinished"/>
11780    </message>
11781    <message>
11782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="147"/>
11783        <source>A person, family, or organization involved in broadcasting a resource to an audience via radio, television, webcast, etc.</source>
11784        <translation type="unfinished"/>
11785    </message>
11786    <message>
11787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11788        <source>Calligrapher</source>
11789        <translation>Kalligraf</translation>
11790    </message>
11791    <message>
11792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="148"/>
11793        <source>Use for a person or organization who writes in an artistic hand, usually as a copyist and or engrosser.</source>
11794        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for en dekorativ skrift i et dokument.</translation>
11795    </message>
11796    <message>
11797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11798        <source>Cartographer</source>
11799        <translation>Korttegner</translation>
11800    </message>
11801    <message>
11802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="149"/>
11803        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of maps and other cartographic materials.</source>
11804        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for udarbejdelsen af kort og kartografiske materialer.</translation>
11805    </message>
11806    <message>
11807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11808        <source>Caster</source>
11809        <translation type="unfinished"/>
11810    </message>
11811    <message>
11812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="150"/>
11813        <source>A person, family, or organization involved in manufacturing a resource by pouring a liquid or molten substance into a mold and leaving it to solidify to take the shape of the mold.</source>
11814        <translation type="unfinished"/>
11815    </message>
11816    <message>
11817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11818        <source>Censor</source>
11819        <translation>Censor</translation>
11820    </message>
11821    <message>
11822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="151"/>
11823        <source>Use for a censor, bowdlerizer, expurgator, etc., official or private. </source>
11824        <translation>Bruges om person eller organisation (korporation), som undersøger bibliografiske resurser med henblik  at forbyde dele deraf, som skønnes forkastelige eller anstødelige af moralske, politiske, militære eller andre grunde. </translation>
11825    </message>
11826    <message>
11827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11828        <source>Choreographer</source>
11829        <translation>Koreograf</translation>
11830    </message>
11831    <message>
11832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="152"/>
11833        <source>Use for a person or organization who composes or arranges dances or other movements (e.g., &quot;master of swords&quot;) for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11834        <translation>Bruges om et ophav, der komponerer eller sammensætter dansetrin eller lign. Bruges især ved ballet.</translation>
11835    </message>
11836    <message>
11837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11838        <source>Cinematographer</source>
11839        <translation>Fotograf</translation>
11840    </message>
11841    <message>
11842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="153"/>
11843        <source>Use for a person or organization who is in charge of the images captured for a motion picture film. The cinematographer works under the supervision of a director, and may also be referred to as director of photography. Do not confuse with videographer.</source>
11844        <translation>Bruges om et ophav, der har ansvaret for de billeder, der tages i forbindelse med en optagelsen af en spillefilm.</translation>
11845    </message>
11846    <message>
11847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11848        <source>Client</source>
11849        <translation> vegne af</translation>
11850    </message>
11851    <message>
11852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="154"/>
11853        <source>Use for a person or organization for whom another person or organization is acting.</source>
11854        <translation>Bruges om et ophav  vegne af hvem, et andet ophav handler. I værker ofte benævnt &quot;for&quot;.</translation>
11855    </message>
11856    <message>
11857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11858        <source>Collection registrar</source>
11859        <translation type="unfinished"/>
11860    </message>
11861    <message>
11862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="155"/>
11863        <source>A curator who lists or inventories the items in an aggregate work such as a collection of items or works.</source>
11864        <translation type="unfinished"/>
11865    </message>
11866    <message>
11867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11868        <source>Collector</source>
11869        <translation type="unfinished"/>
11870    </message>
11871    <message>
11872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="156"/>
11873        <source>Use for a person or organization who has brought together material from various sources that has been arranged, described, and cataloged as a collection. A collector is neither the creator of the material nor a person to whom manuscripts in the collection may have been addressed.</source>
11874        <translation type="unfinished"/>
11875    </message>
11876    <message>
11877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11878        <source>Collotyper</source>
11879        <translation type="unfinished"/>
11880    </message>
11881    <message>
11882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="157"/>
11883        <source>Use for a person or organization responsible for the production of photographic prints from film or other colloid that has ink-receptive and ink-repellent surfaces.</source>
11884        <translation type="unfinished"/>
11885    </message>
11886    <message>
11887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11888        <source>Colorist</source>
11889        <translation>Farvelægger</translation>
11890    </message>
11891    <message>
11892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="158"/>
11893        <source>A person or organization responsible for applying color to drawings, prints, photographs, maps, moving images, etc.</source>
11894        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at farvelægge tegninger, fotografier, tryk, kort, animerede billeder etc.</translation>
11895    </message>
11896    <message>
11897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11898        <source>Commentator</source>
11899        <translation>Kommentator</translation>
11900    </message>
11901    <message>
11902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="159"/>
11903        <source>Use for a person or organization who provides interpretation, analysis, or a discussion of the subject matter on a recording, motion picture, or other audiovisual medium.</source>
11904        <translation>Bruges om et ophav, der fortolker, analyserer eller formidler egne eller andres emner  en lydoptagelse, spillefilm eller andet audiovisuelt medie.</translation>
11905    </message>
11906    <message>
11907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11908        <source>Commentator for written text</source>
11909        <translation>Forfatter til tekstkommentar</translation>
11910    </message>
11911    <message>
11912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="160"/>
11913        <source>Use for a person or organization responsible for the commentary or explanatory notes about a text. For the writer of manuscript annotations in a printed book, use Annotator [ann].</source>
11914        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for kommentarer eller forklarende noter i en tekst.</translation>
11915    </message>
11916    <message>
11917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11918        <source>Compiler</source>
11919        <translation>Kompilator</translation>
11920    </message>
11921    <message>
11922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="161"/>
11923        <source>Use for a person or organization who produces a work or publication by selecting and putting together material from the works of various persons or bodies.</source>
11924        <translation>Bruges om et ophav der har ansvaret for at lave et nyt værk (fx en bibliografi, vejviser) ved at udvælge, arrangere, samle og redigere data, information etc.</translation>
11925    </message>
11926    <message>
11927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11928        <source>Complainant</source>
11929        <translation type="unfinished"/>
11930    </message>
11931    <message>
11932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="162"/>
11933        <source>Use for the party who applies to the courts for redress, usually in an equity proceeding.</source>
11934        <translation type="unfinished"/>
11935    </message>
11936    <message>
11937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11938        <source>Complainant-appellant</source>
11939        <translation type="unfinished"/>
11940    </message>
11941    <message>
11942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="163"/>
11943        <source>Use for a complainant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11944        <translation type="unfinished"/>
11945    </message>
11946    <message>
11947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11948        <source>Complainant-appellee</source>
11949        <translation type="unfinished"/>
11950    </message>
11951    <message>
11952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="164"/>
11953        <source>Use for a complainant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
11954        <translation type="unfinished"/>
11955    </message>
11956    <message>
11957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11958        <source>Composer</source>
11959        <translation>Komponist</translation>
11960    </message>
11961    <message>
11962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="165"/>
11963        <source>Use for a person or organization who creates a musical work, usually a piece of music in manuscript or printed form.</source>
11964        <translation>Bruges om et ophav, der skaber et musikværk.</translation>
11965    </message>
11966    <message>
11967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11968        <source>Compositor</source>
11969        <translation type="unfinished"/>
11970    </message>
11971    <message>
11972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="166"/>
11973        <source>Use for a person or organization responsible for the creation of metal slug, or molds made of other materials, used to produce the text and images in printed matter. </source>
11974        <translation type="unfinished"/>
11975    </message>
11976    <message>
11977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11978        <source>Conceptor</source>
11979        <translation>Idémager</translation>
11980    </message>
11981    <message>
11982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="167"/>
11983        <source>Use for a person or organization responsible for the original idea on which a work is based, this includes the scientific author of an audio-visual item and the conceptor of an advertisement.</source>
11984        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for den originale idé, som et værk er baseret , herunder den videnskabelige ophavsmand til et audiovisuelt emne eller idemanden bag en annonce.</translation>
11985    </message>
11986    <message>
11987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11988        <source>Conductor</source>
11989        <translation>Dirigent</translation>
11990    </message>
11991    <message>
11992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="168"/>
11993        <source>Use for a person who directs a performing group (orchestra, chorus, opera, etc.) in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
11994        <translation>Bruges om et ophav, der dirigerer en udøvende gruppe (orkester, kor, opera etc.) i en musical, en dramatisk præsentation eller anden underholdning.</translation>
11995    </message>
11996    <message>
11997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
11998        <source>Conservator</source>
11999        <translation type="unfinished"/>
12000    </message>
12001    <message>
12002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="169"/>
12003        <source>A person or organization responsible for documenting, preserving, or treating printed or manuscript material, works of art, artifacts, or other media.</source>
12004        <translation type="unfinished"/>
12005    </message>
12006    <message>
12007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12008        <source>Consultant</source>
12009        <translation type="unfinished"/>
12010    </message>
12011    <message>
12012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="170"/>
12013        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is called upon for professional advice or services in a specialized field of knowledge or training.</source>
12014        <translation type="unfinished"/>
12015    </message>
12016    <message>
12017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12018        <source>Consultant to a project</source>
12019        <translation type="unfinished"/>
12020    </message>
12021    <message>
12022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="171"/>
12023        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who is engaged specifically to provide an intellectual overview of a strategic or operational task and by analysis, specification, or instruction, to create or propose a cost-effective course of action or solution.</source>
12024        <translation type="unfinished"/>
12025    </message>
12026    <message>
12027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12028        <source>Contestant</source>
12029        <translation type="unfinished"/>
12030    </message>
12031    <message>
12032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="172"/>
12033        <source>Use for the party who opposes, resists, or disputes, in a court of law, a claim, decision, result, etc.</source>
12034        <translation type="unfinished"/>
12035    </message>
12036    <message>
12037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12038        <source>Contestant-appellant</source>
12039        <translation type="unfinished"/>
12040    </message>
12041    <message>
12042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="173"/>
12043        <source>Use for a contestant who takes an appeal from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12044        <translation type="unfinished"/>
12045    </message>
12046    <message>
12047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12048        <source>Contestant-appellee</source>
12049        <translation type="unfinished"/>
12050    </message>
12051    <message>
12052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="174"/>
12053        <source>Use for a contestant against whom an appeal is taken from one court of law or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12054        <translation type="unfinished"/>
12055    </message>
12056    <message>
12057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12058        <source>Contestee</source>
12059        <translation type="unfinished"/>
12060    </message>
12061    <message>
12062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="175"/>
12063        <source>Use for the party defending a claim, decision, result, etc. being opposed, resisted, or disputed in a court of law.</source>
12064        <translation type="unfinished"/>
12065    </message>
12066    <message>
12067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12068        <source>Contestee-appellant</source>
12069        <translation type="unfinished"/>
12070    </message>
12071    <message>
12072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="176"/>
12073        <source>Use for a contestee who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12074        <translation type="unfinished"/>
12075    </message>
12076    <message>
12077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12078        <source>Contestee-appellee</source>
12079        <translation type="unfinished"/>
12080    </message>
12081    <message>
12082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="177"/>
12083        <source>Use for a contestee against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment.</source>
12084        <translation type="unfinished"/>
12085    </message>
12086    <message>
12087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12088        <source>Contractor</source>
12089        <translation type="unfinished"/>
12090    </message>
12091    <message>
12092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="178"/>
12093        <source>Use for a person or organization relevant to a resource, who enters into a contract with another person or organization to perform a specific task.</source>
12094        <translation type="unfinished"/>
12095    </message>
12096    <message>
12097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12098        <source>Contributor</source>
12099        <translation>Bidragyder</translation>
12100    </message>
12101    <message>
12102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="179"/>
12103        <source>Use for a person or organization one whose work has been contributed to a larger work, such as an anthology, serial publication, or other compilation of individual works. Do not use if the sole function in relation to a work is as author, editor, compiler or translator.</source>
12104        <translation>Bruges om et ophav, hvis arbejde indgår i et større værk som f.eks. en antologi, serieudgivelse eller anden samling af individuelle værker. Koden bruges ikke, hvis den egentlige funktion i forhold til et værk er som redaktør, kompilator eller illustrator.</translation>
12105    </message>
12106    <message>
12107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12108        <source>Copyright claimant</source>
12109        <translation>Ophavsretsejer</translation>
12110    </message>
12111    <message>
12112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="180"/>
12113        <source>Use for a person or organization listed as a copyright owner at the time of registration. Copyright can be granted or later transferred to another person or organization, at which time the claimant becomes the copyright holder.</source>
12114        <translation>For personer eller organisationer, der er opført som ophavsretsejer  tidpunktet for registrering. Ophavsretten kan tildeles eller overføres til en anden person eller organisation  et senere tidpunkt, hvorved denne bliver indehaver af ophavsretten.</translation>
12115    </message>
12116    <message>
12117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12118        <source>Copyright holder</source>
12119        <translation>Ophavsretsindehaver</translation>
12120    </message>
12121    <message>
12122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="181"/>
12123        <source>Use for a person or organization to whom copy and legal rights have been granted or transferred for the intellectual content of a work. The copyright holder, although not necessarily the creator of the work, usually has the exclusive right to benefit financially from the sale and use of the work to which the associated copyright protection applies.</source>
12124        <translation>Bruges om en person eller organisation, som har fået overladt ophavsret og andre lovmæssige rettigheder til det intellektuelle indhold af et værk. Ophavsretsejeren er ikke nødvendigvis skaberen af værket, men har som regel eneretten  indtæger af salg og brug af det værk, som den tilhørende ophavsret vedrører.</translation>
12125    </message>
12126    <message>
12127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12128        <source>Corrector</source>
12129        <translation>Korrekturlæser (af manuskripter)</translation>
12130    </message>
12131    <message>
12132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="182"/>
12133        <source>Use for a person or organization who is a corrector of manuscripts, such as the scriptorium official who corrected the work of a scribe. For printed matter, use Proofreader.</source>
12134        <translation>Bruges om person eller korporation som læser korrektur  manuskripter/håndskrifter, som fx den skriptorie-embedsmand, der rettede skriverens arbejde. For korrekturlæsere af trykt materiale, benyt i stedet Korrekturlæser (af trykt materiale).</translation>
12135    </message>
12136    <message>
12137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12138        <source>Correspondent</source>
12139        <translation type="unfinished"/>
12140    </message>
12141    <message>
12142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="183"/>
12143        <source>Use for a person or organization who was either the writer or recipient of a letter or other communication.</source>
12144        <translation type="unfinished"/>
12145    </message>
12146    <message>
12147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12148        <source>Costume designer</source>
12149        <translation>Kostumedesigner</translation>
12150    </message>
12151    <message>
12152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="184"/>
12153        <source>Use for a person or organization who designs or makes costumes, fixes hair, etc., for a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12154        <translation>Bruges om et ophav, der designer eller fremstiller kostumer, frisurer etc, i forbindelse med en musikalsk eller dramastisk forestilling.</translation>
12155    </message>
12156    <message>
12157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12158        <source>Court governed</source>
12159        <translation type="unfinished"/>
12160    </message>
12161    <message>
12162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="185"/>
12163        <source>A court governed by court rules, regardless of their official nature (e.g., laws, administrative regulations.)</source>
12164        <translation type="unfinished"/>
12165    </message>
12166    <message>
12167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12168        <source>Court reporter</source>
12169        <translation type="unfinished"/>
12170    </message>
12171    <message>
12172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="186"/>
12173        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by preparing a court&apos;s opinions for publication.</source>
12174        <translation type="unfinished"/>
12175    </message>
12176    <message>
12177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12178        <source>Cover designer</source>
12179        <translation>Omslagsdesigner</translation>
12180    </message>
12181    <message>
12182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="187"/>
12183        <source>Use for a person or organization responsible for the graphic design of a book cover, album cover, slipcase, box, container, etc. For a person or organization responsible for the graphic design of an entire book, use Book designer; for book jackets, use Bookjacket designer.</source>
12184        <translation>Bruges om person eller korporation, som er ansvarlig for udformningen en bogsomslag og anden emballage,  ”album”-omslag (pladeomslag), bogkassetter og -kartonage.</translation>
12185    </message>
12186    <message>
12187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12188        <source>Creator</source>
12189        <translation>Ophav</translation>
12190    </message>
12191    <message>
12192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="188"/>
12193        <source>Use for a person or organization responsible for the intellectual or artistic content of a work.</source>
12194        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for det intellektuelle eller kunstneriske indhold i et værk, når ophavets funktion ikke udtrykkes ved en mere specifik kode. Ved ophav til tekster bruges normalt koden aut [forfatter].</translation>
12195    </message>
12196    <message>
12197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12198        <source>Curator of an exhibition</source>
12199        <translation>Kurator</translation>
12200    </message>
12201    <message>
12202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="189"/>
12203        <source>Use for a person or organization responsible for conceiving and organizing an exhibition.</source>
12204        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at udtænke og organisere en udstilling.</translation>
12205    </message>
12206    <message>
12207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12208        <source>Dancer</source>
12209        <translation>Danser</translation>
12210    </message>
12211    <message>
12212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="190"/>
12213        <source>Use for a person or organization who principally exhibits dancing skills in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12214        <translation>Bruges om et ophav, der danser i en musical, en dramatisk præsentation eller anden underholdning.</translation>
12215    </message>
12216    <message>
12217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12218        <source>Data contributor</source>
12219        <translation type="unfinished"/>
12220    </message>
12221    <message>
12222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="191"/>
12223        <source>Use for a person or organization that submits data for inclusion in a database or other collection of data.</source>
12224        <translation type="unfinished"/>
12225    </message>
12226    <message>
12227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12228        <source>Data manager</source>
12229        <translation type="unfinished"/>
12230    </message>
12231    <message>
12232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="192"/>
12233        <source>Use for a person or organization responsible for managing databases or other data sources.</source>
12234        <translation type="unfinished"/>
12235    </message>
12236    <message>
12237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12238        <source>Dedicatee</source>
12239        <translation>Festskriftsmodtager [UDGÅET]</translation>
12240    </message>
12241    <message>
12242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="193"/>
12243        <source>Use for a person or organization to whom a book, manuscript, etc., is dedicated (not the recipient of a gift).</source>
12244        <translation>Bruges om en person eller organisation, til hvem en bog, et manuskript e. lign. er dedikeret (ikke modtageren af en gave). Koden (Dedicatee eller dte) bruges ikke mere, i stedet anvendes Æresmodtager (Honoree eller hnr).</translation>
12245    </message>
12246    <message>
12247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12248        <source>Dedicator</source>
12249        <translation type="unfinished"/>
12250    </message>
12251    <message>
12252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="194"/>
12253        <source>Use for the author of a dedication, which may be a formal statement or in epistolary or verse form.</source>
12254        <translation type="unfinished"/>
12255    </message>
12256    <message>
12257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12258        <source>Defendant</source>
12259        <translation type="unfinished"/>
12260    </message>
12261    <message>
12262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="195"/>
12263        <source>Use for the party defending or denying allegations made in a suit and against whom relief or recovery is sought in the courts, usually in a legal action.</source>
12264        <translation type="unfinished"/>
12265    </message>
12266    <message>
12267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12268        <source>Defendant-appellant</source>
12269        <translation type="unfinished"/>
12270    </message>
12271    <message>
12272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="196"/>
12273        <source>Use for a defendant who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12274        <translation type="unfinished"/>
12275    </message>
12276    <message>
12277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12278        <source>Defendant-appellee</source>
12279        <translation type="unfinished"/>
12280    </message>
12281    <message>
12282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="197"/>
12283        <source>Use for a defendant against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal action.</source>
12284        <translation type="unfinished"/>
12285    </message>
12286    <message>
12287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12288        <source>Degree grantor</source>
12289        <translation type="unfinished"/>
12290    </message>
12291    <message>
12292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="198"/>
12293        <source>Use for the organization granting a degree for which the thesis or dissertation described was presented.</source>
12294        <translation type="unfinished"/>
12295    </message>
12296    <message>
12297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12298        <source>Delineator</source>
12299        <translation type="unfinished"/>
12300    </message>
12301    <message>
12302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="199"/>
12303        <source>Use for a person or organization executing technical drawings from others&apos; designs.</source>
12304        <translation type="unfinished"/>
12305    </message>
12306    <message>
12307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12308        <source>Depicted</source>
12309        <translation type="unfinished"/>
12310    </message>
12311    <message>
12312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="200"/>
12313        <source>Use for an entity depicted or portrayed in a work, particularly in a work of art.</source>
12314        <translation type="unfinished"/>
12315    </message>
12316    <message>
12317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12318        <source>Depositor</source>
12319        <translation type="unfinished"/>
12320    </message>
12321    <message>
12322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="201"/>
12323        <source>Use for a person or organization placing material in the physical custody of a library or repository without transferring the legal title.</source>
12324        <translation type="unfinished"/>
12325    </message>
12326    <message>
12327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12328        <source>Designer</source>
12329        <translation>Designer</translation>
12330    </message>
12331    <message>
12332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="202"/>
12333        <source>Use for a person or organization responsible for the design if more specific codes (e.g., [bkd], [tyd]) are not desired.</source>
12334        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for ideen bag designet i et værk.</translation>
12335    </message>
12336    <message>
12337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12338        <source>Director</source>
12339        <translation>Instruktør</translation>
12340    </message>
12341    <message>
12342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="203"/>
12343        <source>Use for a person or organization who is responsible for the general management of a work or who supervises the production of a performance for stage, screen, or sound recording.</source>
12344        <translation>Bruges om et ophav, der har det overordnede ansvar for eller som er den kunstneriske ansvarlige i et teaterstykke,  en film eller lydoptagelse (herunder den der instruerer skuespillerne og skaber iscenesættelsen).</translation>
12345    </message>
12346    <message>
12347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12348        <source>Dissertant</source>
12349        <translation type="unfinished"/>
12350    </message>
12351    <message>
12352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="204"/>
12353        <source>Use for a person who presents a thesis for a university or higher-level educational degree.</source>
12354        <translation type="unfinished"/>
12355    </message>
12356    <message>
12357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12358        <source>Distribution place</source>
12359        <translation type="unfinished"/>
12360    </message>
12361    <message>
12362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="205"/>
12363        <source>A place from which a resource, e.g., a serial, is distributed.</source>
12364        <translation type="unfinished"/>
12365    </message>
12366    <message>
12367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12368        <source>Distributor</source>
12369        <translation type="unfinished"/>
12370    </message>
12371    <message>
12372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="206"/>
12373        <source>Use for a person or organization that has exclusive or shared marketing rights for an item.</source>
12374        <translation type="unfinished"/>
12375    </message>
12376    <message>
12377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12378        <source>Donor</source>
12379        <translation>Donator</translation>
12380    </message>
12381    <message>
12382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="207"/>
12383        <source>Use for a person or organization who is the donor of a book, manuscript, etc., to its present owner. Donors to previous owners are designated as Former owner [fmo] or Inscriber [ins].</source>
12384        <translation>Bruges om en tidligere ejer af en genstand, som har foræret denne til en anden ejer.</translation>
12385    </message>
12386    <message>
12387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12388        <source>Draftsman</source>
12389        <translation>Teknisk tegner</translation>
12390    </message>
12391    <message>
12392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="208"/>
12393        <source>Use for a person or organization who prepares artistic or technical drawings. </source>
12394        <translation>Bruges om et ophav der bidrager til et værk af en arkitekt, opfinder etc. ved at lave detaljerede planer eller tegninger af bygninger, skibe, fly, maskiner, objekter etc. </translation>
12395    </message>
12396    <message>
12397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12398        <source>Dubious author</source>
12399        <translation type="unfinished"/>
12400    </message>
12401    <message>
12402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="209"/>
12403        <source>Use for a person or organization to which authorship has been dubiously or incorrectly ascribed.</source>
12404        <translation type="unfinished"/>
12405    </message>
12406    <message>
12407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12408        <source>Editor</source>
12409        <translation>Redaktør</translation>
12410    </message>
12411    <message>
12412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="210"/>
12413        <source>Use for a person or organization who prepares for publication a work not primarily his/her own, such as by elucidating text, adding introductory or other critical matter, or technically directing an editorial staff.</source>
12414        <translation>Bruges om et ophav, der 1) frembringer en samling ved at udvælge og sammenstille materiale fra forskellige værker. Sådanne materialer kan være allerede eksisterende materiale, nyt materiale eller en blanding heraf. Samlingens indhold kan være af et eller flere ophav. 2) bistår et andet ophav med redaktion af værket.</translation>
12415    </message>
12416    <message>
12417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12418        <source>Editor of compilation</source>
12419        <translation type="unfinished"/>
12420    </message>
12421    <message>
12422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="211"/>
12423        <source>A person, family, or organization contributing to a collective or aggregate work by selecting and putting together works, or parts of works, by one or more creators. For compilations of data, information, etc., that result in new works, see compiler.</source>
12424        <translation type="unfinished"/>
12425    </message>
12426    <message>
12427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12428        <source>Editor of moving image work</source>
12429        <translation type="unfinished"/>
12430    </message>
12431    <message>
12432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="212"/>
12433        <source>A person, family, or organization responsible for assembling, arranging, and trimming film, video, or other moving image formats, including both visual and audio aspects.</source>
12434        <translation type="unfinished"/>
12435    </message>
12436    <message>
12437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12438        <source>Electrician</source>
12439        <translation type="unfinished"/>
12440    </message>
12441    <message>
12442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="213"/>
12443        <source>Use for a person responsible for setting up a lighting rig and focusing the lights for a production, and running the lighting at a performance.</source>
12444        <translation type="unfinished"/>
12445    </message>
12446    <message>
12447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12448        <source>Electrotyper</source>
12449        <translation type="unfinished"/>
12450    </message>
12451    <message>
12452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="214"/>
12453        <source>Use for a person or organization who creates a duplicate printing surface by pressure molding and electrodepositing of metal that is then backed up with lead for printing.</source>
12454        <translation type="unfinished"/>
12455    </message>
12456    <message>
12457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12458        <source>Engineer</source>
12459        <translation type="unfinished"/>
12460    </message>
12461    <message>
12462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="215"/>
12463        <source>Use for a person or organization that is responsible for technical planning and design, particularly with construction.</source>
12464        <translation type="unfinished"/>
12465    </message>
12466    <message>
12467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12468        <source>Engraver</source>
12469        <translation type="unfinished"/>
12470    </message>
12471    <message>
12472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="216"/>
12473        <source>Use for a person or organization who cuts letters, figures, etc. on a surface, such as a wooden or metal plate, for printing.</source>
12474        <translation type="unfinished"/>
12475    </message>
12476    <message>
12477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12478        <source>Etcher</source>
12479        <translation type="unfinished"/>
12480    </message>
12481    <message>
12482        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="217"/>
12483        <source>Use for a person or organization who produces text or images for printing by subjecting metal, glass, or some other surface to acid or the corrosive action of some other substance.</source>
12484        <translation type="unfinished"/>
12485    </message>
12486    <message>
12487        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12488        <source>Event place</source>
12489        <translation type="unfinished"/>
12490    </message>
12491    <message>
12492        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="218"/>
12493        <source>A place where an event such as a conference or a concert took place.</source>
12494        <translation type="unfinished"/>
12495    </message>
12496    <message>
12497        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12498        <source>Expert</source>
12499        <translation type="unfinished"/>
12500    </message>
12501    <message>
12502        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="219"/>
12503        <source>Use for a person or organization in charge of the description and appraisal of the value of goods, particularly rare items, works of art, etc. </source>
12504        <translation type="unfinished"/>
12505    </message>
12506    <message>
12507        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12508        <source>Facsimilist</source>
12509        <translation type="unfinished"/>
12510    </message>
12511    <message>
12512        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="220"/>
12513        <source>Use for a person or organization that executed the facsimile.</source>
12514        <translation type="unfinished"/>
12515    </message>
12516    <message>
12517        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12518        <source>Field director</source>
12519        <translation type="unfinished"/>
12520    </message>
12521    <message>
12522        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="221"/>
12523        <source>Use for a person or organization that manages or supervises the work done to collect raw data or do research in an actual setting or environment (typically applies to the natural and social sciences).</source>
12524        <translation type="unfinished"/>
12525    </message>
12526    <message>
12527        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12528        <source>Film director</source>
12529        <translation type="unfinished"/>
12530    </message>
12531    <message>
12532        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="222"/>
12533        <source>A director responsible for the general management and supervision of a filmed performance.</source>
12534        <translation type="unfinished"/>
12535    </message>
12536    <message>
12537        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12538        <source>Film distributor</source>
12539        <translation type="unfinished"/>
12540    </message>
12541    <message>
12542        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="223"/>
12543        <source>A person, family, or organization involved in distributing a moving image resource to theatres or other distribution channels.</source>
12544        <translation type="unfinished"/>
12545    </message>
12546    <message>
12547        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12548        <source>Film editor</source>
12549        <translation type="unfinished"/>
12550    </message>
12551    <message>
12552        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="224"/>
12553        <source>Use for a person or organization who is an editor of a motion picture film. This term is used regardless of the medium upon which the motion picture is produced or manufactured (e.g., acetate film, video tape). </source>
12554        <translation type="unfinished"/>
12555    </message>
12556    <message>
12557        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12558        <source>Film producer</source>
12559        <translation type="unfinished"/>
12560    </message>
12561    <message>
12562        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="225"/>
12563        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a film.</source>
12564        <translation type="unfinished"/>
12565    </message>
12566    <message>
12567        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12568        <source>Filmmaker</source>
12569        <translation type="unfinished"/>
12570    </message>
12571    <message>
12572        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="226"/>
12573        <source>A person, family or organization responsible for creating an independent or personal film. A filmmaker is individually responsible for the conception and execution of all aspects of the film.</source>
12574        <translation type="unfinished"/>
12575    </message>
12576    <message>
12577        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12578        <source>First party</source>
12579        <translation type="unfinished"/>
12580    </message>
12581    <message>
12582        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="227"/>
12583        <source>Use for a person or organization who is identified as the only party or the party of the first part. In the case of transfer of right, this is the assignor, transferor, licensor, grantor, etc. Multiple parties can be named jointly as the first party.</source>
12584        <translation type="unfinished"/>
12585    </message>
12586    <message>
12587        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12588        <source>Forger</source>
12589        <translation type="unfinished"/>
12590    </message>
12591    <message>
12592        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="228"/>
12593        <source>Use for a person or organization who makes or imitates something of value or importance, especially with the intent to defraud. </source>
12594        <translation type="unfinished"/>
12595    </message>
12596    <message>
12597        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12598        <source>Former owner</source>
12599        <translation>Tidligere ejer</translation>
12600    </message>
12601    <message>
12602        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="229"/>
12603        <source>Use for a person or organization who owned an item at any time in the past. Includes those to whom the material was once presented. A person or organization giving the item to the present owner is designated as Donor [dnr].</source>
12604        <translation>Bruges om en person, familie eller korporation, som tidligere  lovformelig vis har været i besiddelse af et eksemplar (item).</translation>
12605    </message>
12606    <message>
12607        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12608        <source>Funder</source>
12609        <translation type="unfinished"/>
12610    </message>
12611    <message>
12612        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="230"/>
12613        <source>Use for a person or organization that furnished financial support for the production of the work.</source>
12614        <translation type="unfinished"/>
12615    </message>
12616    <message>
12617        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12618        <source>Geographic information specialist</source>
12619        <translation type="unfinished"/>
12620    </message>
12621    <message>
12622        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="231"/>
12623        <source>Use for a person responsible for geographic information system (GIS) development and integration with global positioning system data.</source>
12624        <translation type="unfinished"/>
12625    </message>
12626    <message>
12627        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12628        <source>Honoree</source>
12629        <translation>Æresmodtager (Festskriftmodtager)</translation>
12630    </message>
12631    <message>
12632        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="232"/>
12633        <source>Use for a person or organization in memory or honor of whom a book, manuscript, etc. is donated. </source>
12634        <translation>Bruges om et ophav til hvis ære, et værk er lavet. Bruges for modtager af festskrift. </translation>
12635    </message>
12636    <message>
12637        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12638        <source>Host</source>
12639        <translation type="unfinished"/>
12640    </message>
12641    <message>
12642        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="233"/>
12643        <source>Use for a person who is invited or regularly leads a program (often broadcast) that includes other guests, performers, etc. (e.g., talk show host).</source>
12644        <translation type="unfinished"/>
12645    </message>
12646    <message>
12647        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12648        <source>Host institution</source>
12649        <translation type="unfinished"/>
12650    </message>
12651    <message>
12652        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="234"/>
12653        <source>An organization hosting the event, exhibit, conference, etc., which gave rise to a resource, but having little or no responsibility for the content of the resource.</source>
12654        <translation type="unfinished"/>
12655    </message>
12656    <message>
12657        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12658        <source>Illuminator</source>
12659        <translation type="unfinished"/>
12660    </message>
12661    <message>
12662        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="235"/>
12663        <source>Use for a person or organization responsible for the decoration of a work (especially manuscript material) with precious metals or color, usually with elaborate designs and motifs.</source>
12664        <translation type="unfinished"/>
12665    </message>
12666    <message>
12667        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12668        <source>Illustrator</source>
12669        <translation>Illustrator</translation>
12670    </message>
12671    <message>
12672        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="236"/>
12673        <source>Use for a person or organization who conceives, and perhaps also implements, a design or illustration, usually to accompany a written text.</source>
12674        <translation>Bruges om et ophav, der laver illustrationer (tegninger, diagrammer, fotografier etc.) til at ledsage en tekst. Hvis illustrationerne er af kunstnerisk karakter og er en uadskillelig del af værket, bruges koden art [kunstner]. Ved fotografier i fotografiske værker bruges koden pht [fotograf].</translation>
12675    </message>
12676    <message>
12677        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12678        <source>Inscriber</source>
12679        <translation>Deddikationsskriver</translation>
12680    </message>
12681    <message>
12682        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="237"/>
12683        <source>Use for a person who has written a statement of dedication or gift.</source>
12684        <translation>Bruges om en person, som har skrevet en dedikation eller en gavetilskrift.</translation>
12685    </message>
12686    <message>
12687        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12688        <source>Instrumentalist</source>
12689        <translation>Instrumentalist</translation>
12690    </message>
12691    <message>
12692        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="238"/>
12693        <source>Use for a person or organization who principally plays an instrument in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
12694        <translation>Bruges om et ophav, der spiller et instrument i en musical, en dramatisk præsentation eller anden underholdning.</translation>
12695    </message>
12696    <message>
12697        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12698        <source>Interviewee</source>
12699        <translation>Interviewede</translation>
12700    </message>
12701    <message>
12702        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="239"/>
12703        <source>Use for a person or organization who is interviewed at a consultation or meeting, usually by a reporter, pollster, or some other information gathering agent.</source>
12704        <translation>Bruges om et ophav, der bliver refereret i forbindelse med en eller anden form for udveksling mellem en eller flere personer og en interviewer.</translation>
12705    </message>
12706    <message>
12707        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12708        <source>Interviewer</source>
12709        <translation>Interviewer</translation>
12710    </message>
12711    <message>
12712        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="240"/>
12713        <source>Use for a person or organization who acts as a reporter, pollster, or other information gathering agent in a consultation or meeting involving one or more individuals.</source>
12714        <translation>Bruges om et ophav, der refererer og deltager i en eller anden form for udveksling mellem en eller flere personer. F.eks. et interview hvor intervieweren stiller spørgsmål eller en diskussion eller samtale hvor intervieweren deltager.</translation>
12715    </message>
12716    <message>
12717        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12718        <source>Inventor</source>
12719        <translation>Udvikler</translation>
12720    </message>
12721    <message>
12722        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="241"/>
12723        <source>Use for a person or organization who first produces a particular useful item, or develops a new process for obtaining a known item or result.</source>
12724        <translation>Bruges om et ophav, der skaber et resultat  baggrund af forskning eller som udvikler en proces for at opnå et bestemt resultat eller lign.</translation>
12725    </message>
12726    <message>
12727        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12728        <source>Issuing body</source>
12729        <translation>Ansvarlig institution</translation>
12730    </message>
12731    <message>
12732        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="242"/>
12733        <source>A person, family or organization issuing a work, such as an official organ of the body.</source>
12734        <translation>Bruges om et ophav, der har det overordnede ansvar for udgivelsen af et værk uden at være ophav til teksten.</translation>
12735    </message>
12736    <message>
12737        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12738        <source>Judge</source>
12739        <translation type="unfinished"/>
12740    </message>
12741    <message>
12742        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="243"/>
12743        <source>A person who hears and decides on legal matters in court.</source>
12744        <translation type="unfinished"/>
12745    </message>
12746    <message>
12747        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12748        <source>Jurisdiction governed</source>
12749        <translation type="unfinished"/>
12750    </message>
12751    <message>
12752        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="244"/>
12753        <source>A jurisdiction governed by a law, regulation, etc., that was enacted by another jurisdiction.</source>
12754        <translation type="unfinished"/>
12755    </message>
12756    <message>
12757        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12758        <source>Laboratory</source>
12759        <translation type="unfinished"/>
12760    </message>
12761    <message>
12762        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="245"/>
12763        <source>Use for an institution that provides scientific analyses of material samples.</source>
12764        <translation type="unfinished"/>
12765    </message>
12766    <message>
12767        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12768        <source>Laboratory director</source>
12769        <translation type="unfinished"/>
12770    </message>
12771    <message>
12772        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="246"/>
12773        <source>Use for a person or organization that manages or supervises work done in a controlled setting or environment. </source>
12774        <translation type="unfinished"/>
12775    </message>
12776    <message>
12777        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12778        <source>Landscape architect</source>
12779        <translation type="unfinished"/>
12780    </message>
12781    <message>
12782        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="247"/>
12783        <source>Use for a person or organization whose work involves coordinating the arrangement of existing and proposed land features and structures.</source>
12784        <translation type="unfinished"/>
12785    </message>
12786    <message>
12787        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12788        <source>Lead</source>
12789        <translation>Hovedansvarlig</translation>
12790    </message>
12791    <message>
12792        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="248"/>
12793        <source>Use to indicate that a person or organization takes primary responsibility for a particular activity or endeavor. Use with another relator term or code to show the greater importance this person or organization has regarding that particular role. If more than one relator is assigned to a heading, use the Lead relator only if it applies to all the relators.</source>
12794        <translation>Bruges om en person eller korporation, der har hovedansvaret for udførelsen af en bestemt aktivitet eller funktion. Koden kan kombineres med en anden funktionskode for at angive et hovedansvar blandt flere, der har udført samme funktion. Hvis flere funktionskoder er knyttet til samme opslagselement, kan koden led kun anvendes, såfremt den vedrører samtlige funktionskoder anført i forbindelse med opslagselementet. – Koden led udtrykker ikke en specifik funktion men kan bruges i forbindelse med alle andre funktionskoder til at udtrykke et hovedansvar f.eks. hovedredaktør versus medredaktør.</translation>
12795    </message>
12796    <message>
12797        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12798        <source>Lender</source>
12799        <translation type="unfinished"/>
12800    </message>
12801    <message>
12802        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="249"/>
12803        <source>Use for a person or organization permitting the temporary use of a book, manuscript, etc., such as for photocopying or microfilming.</source>
12804        <translation type="unfinished"/>
12805    </message>
12806    <message>
12807        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12808        <source>Libelant</source>
12809        <translation type="unfinished"/>
12810    </message>
12811    <message>
12812        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="250"/>
12813        <source>Use for the party who files a libel in an ecclesiastical or admiralty case.</source>
12814        <translation type="unfinished"/>
12815    </message>
12816    <message>
12817        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12818        <source>Libelant-appellant</source>
12819        <translation type="unfinished"/>
12820    </message>
12821    <message>
12822        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="251"/>
12823        <source>Use for a libelant who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12824        <translation type="unfinished"/>
12825    </message>
12826    <message>
12827        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12828        <source>Libelant-appellee</source>
12829        <translation type="unfinished"/>
12830    </message>
12831    <message>
12832        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="252"/>
12833        <source>Use for a libelant against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12834        <translation type="unfinished"/>
12835    </message>
12836    <message>
12837        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12838        <source>Libelee</source>
12839        <translation type="unfinished"/>
12840    </message>
12841    <message>
12842        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="253"/>
12843        <source>Use for a party against whom a libel has been filed in an ecclesiastical court or admiralty.</source>
12844        <translation type="unfinished"/>
12845    </message>
12846    <message>
12847        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12848        <source>Libelee-appellant</source>
12849        <translation type="unfinished"/>
12850    </message>
12851    <message>
12852        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="254"/>
12853        <source>Use for a libelee who takes an appeal from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12854        <translation type="unfinished"/>
12855    </message>
12856    <message>
12857        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12858        <source>Libelee-appellee</source>
12859        <translation type="unfinished"/>
12860    </message>
12861    <message>
12862        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="255"/>
12863        <source>Use for a libelee against whom an appeal is taken from one ecclesiastical court or admiralty to another to reverse the judgment.</source>
12864        <translation type="unfinished"/>
12865    </message>
12866    <message>
12867        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12868        <source>Librettist</source>
12869        <translation>Librettist</translation>
12870    </message>
12871    <message>
12872        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="256"/>
12873        <source>Use for a person or organization who is a writer of the text of an opera, oratorio, etc.</source>
12874        <translation>Bruges om et ophav, der er forfatter til musikdramatiske værker (f.eks. operaer, operetter, syngespil), oratorier og andre vokalværker af større omfang.</translation>
12875    </message>
12876    <message>
12877        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12878        <source>Licensee</source>
12879        <translation>Licenshaver</translation>
12880    </message>
12881    <message>
12882        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="257"/>
12883        <source>Use for a person or organization who is an original recipient of the right to print or publish.</source>
12884        <translation>En person eller organisation som har originalrettighederne til at udgive eller trykke et værk.</translation>
12885    </message>
12886    <message>
12887        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12888        <source>Licensor</source>
12889        <translation>Licensgiver</translation>
12890    </message>
12891    <message>
12892        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="258"/>
12893        <source>Use for person or organization who is a signer of the license, imprimatur, etc. </source>
12894        <translation>Person eller organisation som er underskriftansvarlig for licensen, trykning eller lignende. </translation>
12895    </message>
12896    <message>
12897        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12898        <source>Lighting designer</source>
12899        <translation>Lysdesigner</translation>
12900    </message>
12901    <message>
12902        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="259"/>
12903        <source>Use for a person or organization who designs the lighting scheme for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc.</source>
12904        <translation>En person eller organisation som designer lyssætningen for en teaterforestilling, en film eller anden form for underholdning.</translation>
12905    </message>
12906    <message>
12907        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12908        <source>Lithographer</source>
12909        <translation>Litograf</translation>
12910    </message>
12911    <message>
12912        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="260"/>
12913        <source>Use for a person or organization who prepares the stone or plate for lithographic printing, including a graphic artist creating a design directly on the surface from which printing will be done.</source>
12914        <translation>Bruges om et ophav, der forbereder stenen eller pladen for litografisk tryk, inkl. en grafisk kunstner, som skaber et design direkte  den overflade, hvorfra trykning vil foregå.</translation>
12915    </message>
12916    <message>
12917        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12918        <source>Lyricist</source>
12919        <translation>Forfatter til sangtekst</translation>
12920    </message>
12921    <message>
12922        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="261"/>
12923        <source>Use for a person or organization who is the a writer of the text of a song.</source>
12924        <translation>Bruges om et ophav, der er forfatter til en sangtekst undtagen oratorier.</translation>
12925    </message>
12926    <message>
12927        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12928        <source>Manufacture place</source>
12929        <translation type="unfinished"/>
12930    </message>
12931    <message>
12932        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="262"/>
12933        <source>The place of manufacture (e.g., printing, duplicating, casting, etc.) of a resource in a published form.</source>
12934        <translation type="unfinished"/>
12935    </message>
12936    <message>
12937        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12938        <source>Manufacturer</source>
12939        <translation type="unfinished"/>
12940    </message>
12941    <message>
12942        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="263"/>
12943        <source>Use for a person or organization that makes an artifactual work (an object made or modified by one or more persons). Examples of artifactual works include vases, cannons or pieces of furniture.</source>
12944        <translation type="unfinished"/>
12945    </message>
12946    <message>
12947        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12948        <source>Marbler</source>
12949        <translation type="unfinished"/>
12950    </message>
12951    <message>
12952        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="264"/>
12953        <source>The entity responsible for marbling paper, cloth, leather, etc. used in construction of a resource.</source>
12954        <translation type="unfinished"/>
12955    </message>
12956    <message>
12957        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12958        <source>Markup editor</source>
12959        <translation type="unfinished"/>
12960    </message>
12961    <message>
12962        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="265"/>
12963        <source>Use for a person or organization performing the coding of SGML, HTML, or XML markup of metadata, text, etc.</source>
12964        <translation type="unfinished"/>
12965    </message>
12966    <message>
12967        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12968        <source>Medium</source>
12969        <translation type="unfinished"/>
12970    </message>
12971    <message>
12972        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="266"/>
12973        <source>A person held to be a channel of communication between the earthly world and a different world.</source>
12974        <translation type="unfinished"/>
12975    </message>
12976    <message>
12977        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12978        <source>Metadata contact</source>
12979        <translation type="unfinished"/>
12980    </message>
12981    <message>
12982        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="267"/>
12983        <source>Use for a person or organization primarily responsible for compiling and maintaining the original description of a metadata set (e.g., geospatial metadata set).</source>
12984        <translation type="unfinished"/>
12985    </message>
12986    <message>
12987        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12988        <source>Metal-engraver</source>
12989        <translation type="unfinished"/>
12990    </message>
12991    <message>
12992        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="268"/>
12993        <source>Use for a person or organization responsible for decorations, illustrations, letters, etc. cut on a metal surface for printing or decoration.</source>
12994        <translation type="unfinished"/>
12995    </message>
12996    <message>
12997        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
12998        <source>Minute taker</source>
12999        <translation>Referent</translation>
13000    </message>
13001    <message>
13002        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="269"/>
13003        <source>A person, family, or organization responsible for recording the minutes of a meeting.</source>
13004        <translation>Bruges om et ophav, der gengiver udtalelser eller lignende af andre personer, hvor referenten ikke selv har en aktiv rolle i forhold til selve indholdets tilblivelse men kun i forhold til genformuleringen af samme, f.eks. mødereferater.</translation>
13005    </message>
13006    <message>
13007        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13008        <source>Moderator</source>
13009        <translation type="unfinished"/>
13010    </message>
13011    <message>
13012        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="270"/>
13013        <source>Use for a person who leads a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13014        <translation type="unfinished"/>
13015    </message>
13016    <message>
13017        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13018        <source>Monitor</source>
13019        <translation type="unfinished"/>
13020    </message>
13021    <message>
13022        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="271"/>
13023        <source>Use for a person or organization that supervises compliance with the contract and is responsible for the report and controls its distribution. Sometimes referred to as the grantee, or controlling agency.</source>
13024        <translation type="unfinished"/>
13025    </message>
13026    <message>
13027        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13028        <source>Music copyist</source>
13029        <translation type="unfinished"/>
13030    </message>
13031    <message>
13032        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="272"/>
13033        <source>Use for a person who transcribes or copies musical notation</source>
13034        <translation type="unfinished"/>
13035    </message>
13036    <message>
13037        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13038        <source>Musical director</source>
13039        <translation type="unfinished"/>
13040    </message>
13041    <message>
13042        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="273"/>
13043        <source>Use for a person responsible for basic music decisions about a production, including coordinating the work of the composer, the sound editor, and sound mixers, selecting musicians, and organizing and/or conducting sound for rehearsals and performances.</source>
13044        <translation type="unfinished"/>
13045    </message>
13046    <message>
13047        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13048        <source>Musician</source>
13049        <translation>Musiker</translation>
13050    </message>
13051    <message>
13052        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="274"/>
13053        <source>Use for a person or organization who performs music or contributes to the musical content of a work when it is not possible or desirable to identify the function more precisely.</source>
13054        <translation>Bruges om et ophav, der udøver musik eller som bidrager til det musikalske indhold i et værk, når det ikke er muligt eller ønskværdigt at identificere funktionen mere præcist.</translation>
13055    </message>
13056    <message>
13057        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13058        <source>Narrator</source>
13059        <translation>Fortæller</translation>
13060    </message>
13061    <message>
13062        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="275"/>
13063        <source>Use for a person who is a speaker relating the particulars of an act, occurrence, or course of events.</source>
13064        <translation>Bruges om et ophav, der fortæller om en bestemt handling, begivenhed eller række af begivenheder. Se også stl [kunstnerisk fortæller].</translation>
13065    </message>
13066    <message>
13067        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13068        <source>Onscreen presenter</source>
13069        <translation type="unfinished"/>
13070    </message>
13071    <message>
13072        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="276"/>
13073        <source>A performer contributing to an expression of a work by appearing on screen in nonfiction moving image materials or introductions to fiction moving image materials to provide contextual or background information. Use when another term (e.g., Narrator, Host) is either not applicable or not desired.</source>
13074        <translation type="unfinished"/>
13075    </message>
13076    <message>
13077        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13078        <source>Opponent</source>
13079        <translation type="unfinished"/>
13080    </message>
13081    <message>
13082        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="277"/>
13083        <source>Use for a person or organization responsible for opposing a thesis or dissertation.</source>
13084        <translation type="unfinished"/>
13085    </message>
13086    <message>
13087        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13088        <source>Organizer of meeting</source>
13089        <translation>Mødearrangør</translation>
13090    </message>
13091    <message>
13092        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="278"/>
13093        <source>Use for a person or organization responsible for organizing a meeting for which an item is the report or proceedings.</source>
13094        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at arrangere en udstilling, begivenhed, konference etc.</translation>
13095    </message>
13096    <message>
13097        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13098        <source>Originator</source>
13099        <translation type="unfinished"/>
13100    </message>
13101    <message>
13102        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="279"/>
13103        <source>Use for a person or organization performing the work, i.e., the name of a person or organization associated with the intellectual content of the work. This category does not include the publisher or personal affiliation, or sponsor except where it is also the corporate author.</source>
13104        <translation type="unfinished"/>
13105    </message>
13106    <message>
13107        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13108        <source>Other</source>
13109        <translation>Diverse</translation>
13110    </message>
13111    <message>
13112        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="280"/>
13113        <source>Use for relator codes from other lists which have no equivalent in the MARC list or for terms which have not been assigned a code.</source>
13114        <translation>Bruges til relatorkoder fra andre lister, som ikke har en ekvivalent i MARC eller til termer, der ikke har fået tildelt en kode.</translation>
13115    </message>
13116    <message>
13117        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13118        <source>Owner</source>
13119        <translation type="unfinished"/>
13120    </message>
13121    <message>
13122        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="281"/>
13123        <source>Use for a person or organization that currently owns an item or collection.</source>
13124        <translation type="unfinished"/>
13125    </message>
13126    <message>
13127        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13128        <source>Panelist</source>
13129        <translation type="unfinished"/>
13130    </message>
13131    <message>
13132        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="282"/>
13133        <source> performer contributing to a resource by participating in a program (often broadcast) where topics are discussed, usually with participation of experts in fields related to the discussion.</source>
13134        <translation type="unfinished"/>
13135    </message>
13136    <message>
13137        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13138        <source>Papermaker</source>
13139        <translation type="unfinished"/>
13140    </message>
13141    <message>
13142        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="283"/>
13143        <source>Use for a person or organization responsible for the production of paper, usually from wood, cloth, or other fibrous material.</source>
13144        <translation type="unfinished"/>
13145    </message>
13146    <message>
13147        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13148        <source>Patent applicant</source>
13149        <translation type="unfinished"/>
13150    </message>
13151    <message>
13152        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="284"/>
13153        <source>Use for a person or organization that applied for a patent.</source>
13154        <translation type="unfinished"/>
13155    </message>
13156    <message>
13157        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13158        <source>Patent holder</source>
13159        <translation type="unfinished"/>
13160    </message>
13161    <message>
13162        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="285"/>
13163        <source>Use for a person or organization that was granted the patent referred to by the item. </source>
13164        <translation type="unfinished"/>
13165    </message>
13166    <message>
13167        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13168        <source>Patron</source>
13169        <translation type="unfinished"/>
13170    </message>
13171    <message>
13172        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="286"/>
13173        <source>Use for a person or organization responsible for commissioning a work. Usually a patron uses his or her means or influence to support the work of artists, writers, etc. This includes those who commission and pay for individual works.</source>
13174        <translation type="unfinished"/>
13175    </message>
13176    <message>
13177        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13178        <source>Performer</source>
13179        <translation>Performer</translation>
13180    </message>
13181    <message>
13182        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="287"/>
13183        <source>Use for a person or organization who exhibits musical or acting skills in a musical or dramatic presentation or entertainment, if specific codes for those functions ([act], [dnc], [itr], [voc], etc.) are not used. If specific codes are used, [prf] is used for a person whose principal skill is not known or specified.</source>
13184        <translation>Bruges om et ophav, der udviser musikalske færdigheder eller skuespilkunst i en musical, en dramatisk præsentation eller anden underholdning hvis specifikke koder for disse funktioner (act, cmm, cnd, dnc, itr, nrt, ppt, sng, stl etc.) ikke bliver brugt. Hvis specifikke koder bliver brugt, bruges prf til en person, hvis primære færdighed ikke er kendt eller specificeret.</translation>
13185    </message>
13186    <message>
13187        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13188        <source>Permitting agency</source>
13189        <translation type="unfinished"/>
13190    </message>
13191    <message>
13192        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="288"/>
13193        <source>Use for an authority (usually a government agency) that issues permits under which work is accomplished.</source>
13194        <translation type="unfinished"/>
13195    </message>
13196    <message>
13197        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13198        <source>Photographer</source>
13199        <translation>Fotograf</translation>
13200    </message>
13201    <message>
13202        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="289"/>
13203        <source>Use for a person or organization responsible for taking photographs, whether they are used in their original form or as reproductions.</source>
13204        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at tage fotografier til et fotografisk værk, uanset om de benyttes i deres originale form eller efter reproduktioner.</translation>
13205    </message>
13206    <message>
13207        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13208        <source>Plaintiff</source>
13209        <translation type="unfinished"/>
13210    </message>
13211    <message>
13212        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="290"/>
13213        <source>Use for the party who complains or sues in court in a personal action, usually in a legal proceeding.</source>
13214        <translation type="unfinished"/>
13215    </message>
13216    <message>
13217        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13218        <source>Plaintiff-appellant</source>
13219        <translation type="unfinished"/>
13220    </message>
13221    <message>
13222        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="291"/>
13223        <source>Use for a plaintiff who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13224        <translation type="unfinished"/>
13225    </message>
13226    <message>
13227        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13228        <source>Plaintiff-appellee</source>
13229        <translation type="unfinished"/>
13230    </message>
13231    <message>
13232        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="292"/>
13233        <source>Use for a plaintiff against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in a legal proceeding.</source>
13234        <translation type="unfinished"/>
13235    </message>
13236    <message>
13237        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13238        <source>Platemaker</source>
13239        <translation type="unfinished"/>
13240    </message>
13241    <message>
13242        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="293"/>
13243        <source>Use for a person or organization responsible for the production of plates, usually for the production of printed images and/or text.</source>
13244        <translation type="unfinished"/>
13245    </message>
13246    <message>
13247        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13248        <source>Praeses</source>
13249        <translation type="unfinished"/>
13250    </message>
13251    <message>
13252        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="294"/>
13253        <source>A person who is the faculty moderator of an academic disputation, normally proposing a thesis and participating in the ensuing disputation.</source>
13254        <translation type="unfinished"/>
13255    </message>
13256    <message>
13257        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13258        <source>Presenter</source>
13259        <translation type="unfinished"/>
13260    </message>
13261    <message>
13262        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="295"/>
13263        <source>A person or organization mentioned in an &apos;X presents&apos; credit for moving image materials and who is associated with production, finance, or distribution in some way. A vanity credit; in early years, normally the head of a studio.</source>
13264        <translation type="unfinished"/>
13265    </message>
13266    <message>
13267        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13268        <source>Printer</source>
13269        <translation>Bogtrykker/trykker</translation>
13270    </message>
13271    <message>
13272        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="296"/>
13273        <source>Use for a person or organization who prints texts, whether from type or plates.</source>
13274        <translation>Bruges om en person, familie eller korporation involveret i fremstillingen af en udgave af en trykt tekst, nodetryk etc. ved hjælp af typer eller plader (fx en bog, en avis, et tidsskrift, en plakat, et partitur etc.).</translation>
13275    </message>
13276    <message>
13277        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13278        <source>Printer of plates</source>
13279        <translation type="unfinished"/>
13280    </message>
13281    <message>
13282        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="297"/>
13283        <source>Use for a person or organization who prints illustrations from plates. </source>
13284        <translation type="unfinished"/>
13285    </message>
13286    <message>
13287        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13288        <source>Printmaker</source>
13289        <translation type="unfinished"/>
13290    </message>
13291    <message>
13292        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="298"/>
13293        <source>Use for a person or organization who makes a relief, intaglio, or planographic printing surface.</source>
13294        <translation type="unfinished"/>
13295    </message>
13296    <message>
13297        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13298        <source>Process contact</source>
13299        <translation type="unfinished"/>
13300    </message>
13301    <message>
13302        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="299"/>
13303        <source>Use for a person or organization primarily responsible for performing or initiating a process, such as is done with the collection of metadata sets.</source>
13304        <translation type="unfinished"/>
13305    </message>
13306    <message>
13307        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13308        <source>Producer</source>
13309        <translation>Producer</translation>
13310    </message>
13311    <message>
13312        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="300"/>
13313        <source>Use for a person or organization responsible for the making of a motion picture, including business aspects, management of the productions, and the commercial success of the work.</source>
13314        <translation>Bruges om et ophav, der er den øverste administrative leder af en filmproduktion, en lydoptagelse, tv-optagelse, webcast etc. og den økonomisk ansvarlige overfor producenten/produktionsselskabet. Kan også være involveret i produktionens kunstneriske udformning. Medvirker ofte ved udvikling af idé og supervisering af manuskript.</translation>
13315    </message>
13316    <message>
13317        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13318        <source>Production company</source>
13319        <translation type="unfinished"/>
13320    </message>
13321    <message>
13322        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="301"/>
13323        <source>An organization that is responsible for financial, technical, and organizational management of a production for stage, screen, audio recording, television, webcast, etc.</source>
13324        <translation type="unfinished"/>
13325    </message>
13326    <message>
13327        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13328        <source>Production designer</source>
13329        <translation type="unfinished"/>
13330    </message>
13331    <message>
13332        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="302"/>
13333        <source>A person or organization responsible for designing the overall visual appearance of a moving image production.</source>
13334        <translation type="unfinished"/>
13335    </message>
13336    <message>
13337        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13338        <source>Production manager</source>
13339        <translation type="unfinished"/>
13340    </message>
13341    <message>
13342        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="303"/>
13343        <source>Use for a person responsible for all technical and business matters in a production.</source>
13344        <translation type="unfinished"/>
13345    </message>
13346    <message>
13347        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13348        <source>Production personnel</source>
13349        <translation>Produktionspersonale</translation>
13350    </message>
13351    <message>
13352        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="304"/>
13353        <source>Use for a person or organization associated with the production (props, lighting, special effects, etc.) of a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13354        <translation>Bruges om et ophav, der er tilknyttet produktionen (rekvisitter, lys, special effects etc.) af en musical, dramatisk præsentation eller anden underholdning.</translation>
13355    </message>
13356    <message>
13357        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13358        <source>Production place</source>
13359        <translation type="unfinished"/>
13360    </message>
13361    <message>
13362        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="305"/>
13363        <source>The place of production (e.g., inscription, fabrication, construction, etc.) of a resource in an unpublished form.</source>
13364        <translation type="unfinished"/>
13365    </message>
13366    <message>
13367        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13368        <source>Programmer</source>
13369        <translation>Programmør</translation>
13370    </message>
13371    <message>
13372        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="306"/>
13373        <source>Use for a person or organization responsible for the creation and/or maintenance of computer program design documents, source code, and machine-executable digital files and supporting documentation.</source>
13374        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for at skabe et computerprogram.</translation>
13375    </message>
13376    <message>
13377        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13378        <source>Project director</source>
13379        <translation type="unfinished"/>
13380    </message>
13381    <message>
13382        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="307"/>
13383        <source>Use for a person or organization with primary responsibility for all essential aspects of a project, or that manages a very large project that demands senior level responsibility, or that has overall responsibility for managing projects, or provides overall direction to a project manager.</source>
13384        <translation type="unfinished"/>
13385    </message>
13386    <message>
13387        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13388        <source>Proofreader</source>
13389        <translation>Korrekturlæser (af trykt materiale)</translation>
13390    </message>
13391    <message>
13392        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="308"/>
13393        <source>Use for a person who corrects printed matter. For manuscripts, use Corrector [crr].</source>
13394        <translation>Bruges om person der læser korrektur  en trykt tekst inden den udgives.</translation>
13395    </message>
13396    <message>
13397        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13398        <source>Provider</source>
13399        <translation type="unfinished"/>
13400    </message>
13401    <message>
13402        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="309"/>
13403        <source>A person or organization who produces, publishes, manufactures, or distributes a resource if specific codes are not desired (e.g. [mfr], [pbl].)</source>
13404        <translation type="unfinished"/>
13405    </message>
13406    <message>
13407        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13408        <source>Publication place </source>
13409        <translation type="unfinished"/>
13410    </message>
13411    <message>
13412        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="310"/>
13413        <source>The place where a resource is published.</source>
13414        <translation type="unfinished"/>
13415    </message>
13416    <message>
13417        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13418        <source>Publisher</source>
13419        <translation>Udgiver/Forlag</translation>
13420    </message>
13421    <message>
13422        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="311"/>
13423        <source>Use for a person or organization that makes printed matter, often text, but also printed music, artwork, etc. available to the public.</source>
13424        <translation>Bruges om et ophav, der gør trykt materiale, som oftest tekst, men også noder og gengivelser af kunstværker mm., tilgængelige for publikum.</translation>
13425    </message>
13426    <message>
13427        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13428        <source>Publishing director</source>
13429        <translation type="unfinished"/>
13430    </message>
13431    <message>
13432        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="312"/>
13433        <source>Use for a person or organization who presides over the elaboration of a collective work to ensure its coherence or continuity. This includes editors-in-chief, literary editors, editors of series, etc.</source>
13434        <translation type="unfinished"/>
13435    </message>
13436    <message>
13437        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13438        <source>Puppeteer</source>
13439        <translation>Dukkefører</translation>
13440    </message>
13441    <message>
13442        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="313"/>
13443        <source>Use for a person or organization who manipulates, controls, or directs puppets or marionettes in a musical or dramatic presentation or entertainment.</source>
13444        <translation>Bruges om et ophav, der manipulerer, kontrollerer eller instruerer dukker eller marionetdukker i en musical, dramatisk præsentation eller anden underholdning.</translation>
13445    </message>
13446    <message>
13447        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13448        <source>Radio director</source>
13449        <translation type="unfinished"/>
13450    </message>
13451    <message>
13452        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="314"/>
13453        <source>A director responsible for the general management and supervision of a radio program.</source>
13454        <translation type="unfinished"/>
13455    </message>
13456    <message>
13457        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13458        <source>Radio producer</source>
13459        <translation type="unfinished"/>
13460    </message>
13461    <message>
13462        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="315"/>
13463        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a radio program.</source>
13464        <translation type="unfinished"/>
13465    </message>
13466    <message>
13467        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13468        <source>Recipient</source>
13469        <translation type="unfinished"/>
13470    </message>
13471    <message>
13472        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="316"/>
13473        <source>Use for a person or organization to whom correspondence is addressed.</source>
13474        <translation type="unfinished"/>
13475    </message>
13476    <message>
13477        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13478        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13479        <source>Recording engineer</source>
13480        <translation>(Lyd)Tekniker</translation>
13481    </message>
13482    <message>
13483        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="317"/>
13484        <source>Use for a person or organization who supervises the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13485        <translation>Bruges om et ophav, der kontrollerer de tekniske aspekter af en lyd- eller videooptagelse.</translation>
13486    </message>
13487    <message>
13488        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="318"/>
13489        <source>A person contributing to a resource by supervising the technical aspects of a sound or video recording session.</source>
13490        <translation>Bruges om et ophav, der kontrollerer de tekniske aspekter af en lyd- eller videooptagelse.</translation>
13491    </message>
13492    <message>
13493        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13494        <source>Redactor</source>
13495        <translation type="unfinished"/>
13496    </message>
13497    <message>
13498        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="319"/>
13499        <source>Use for a person or organization who writes or develops the framework for an item without being intellectually responsible for its content.</source>
13500        <translation type="unfinished"/>
13501    </message>
13502    <message>
13503        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13504        <source>Renderer</source>
13505        <translation type="unfinished"/>
13506    </message>
13507    <message>
13508        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="320"/>
13509        <source>Use for a person or organization who prepares drawings of architectural designs (i.e., renderings) in accurate, representational perspective to show what the project will look like when completed.</source>
13510        <translation type="unfinished"/>
13511    </message>
13512    <message>
13513        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13514        <source>Reporter</source>
13515        <translation type="unfinished"/>
13516    </message>
13517    <message>
13518        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="321"/>
13519        <source>Use for a person or organization who writes or presents reports of news or current events on air or in print.</source>
13520        <translation type="unfinished"/>
13521    </message>
13522    <message>
13523        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13524        <source>Repository</source>
13525        <translation type="unfinished"/>
13526    </message>
13527    <message>
13528        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="322"/>
13529        <source>Use for an agency that hosts data or material culture objects and provides services to promote long term, consistent and shared use of those data or objects.</source>
13530        <translation type="unfinished"/>
13531    </message>
13532    <message>
13533        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13534        <source>Research team head</source>
13535        <translation type="unfinished"/>
13536    </message>
13537    <message>
13538        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="323"/>
13539        <source>Use for a person who directed or managed a research project.</source>
13540        <translation type="unfinished"/>
13541    </message>
13542    <message>
13543        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13544        <source>Research team member</source>
13545        <translation type="unfinished"/>
13546    </message>
13547    <message>
13548        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="324"/>
13549        <source>Use for a person who participated in a research project but whose role did not involve direction or management of it.</source>
13550        <translation type="unfinished"/>
13551    </message>
13552    <message>
13553        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13554        <source>Researcher</source>
13555        <translation>Researcher</translation>
13556    </message>
13557    <message>
13558        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="325"/>
13559        <source>Use for a person or organization responsible for performing research. </source>
13560        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for researcharbejde. </translation>
13561    </message>
13562    <message>
13563        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13564        <source>Respondent</source>
13565        <translation type="unfinished"/>
13566    </message>
13567    <message>
13568        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="326"/>
13569        <source>Use for the party who makes an answer to the courts pursuant to an application for redress, usually in an equity proceeding.</source>
13570        <translation type="unfinished"/>
13571    </message>
13572    <message>
13573        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13574        <source>Respondent-appellant</source>
13575        <translation type="unfinished"/>
13576    </message>
13577    <message>
13578        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="327"/>
13579        <source>Use for a respondent who takes an appeal from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13580        <translation type="unfinished"/>
13581    </message>
13582    <message>
13583        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13584        <source>Respondent-appellee</source>
13585        <translation type="unfinished"/>
13586    </message>
13587    <message>
13588        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="328"/>
13589        <source>Use for a respondent against whom an appeal is taken from one court or jurisdiction to another to reverse the judgment, usually in an equity proceeding.</source>
13590        <translation type="unfinished"/>
13591    </message>
13592    <message>
13593        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13594        <source>Responsible party</source>
13595        <translation type="unfinished"/>
13596    </message>
13597    <message>
13598        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="329"/>
13599        <source>Use for a person or organization legally responsible for the content of the published material.</source>
13600        <translation type="unfinished"/>
13601    </message>
13602    <message>
13603        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13604        <source>Restager</source>
13605        <translation type="unfinished"/>
13606    </message>
13607    <message>
13608        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="330"/>
13609        <source>Use for a person or organization, other than the original choreographer or director, responsible for restaging a choreographic or dramatic work and who contributes minimal new content.</source>
13610        <translation type="unfinished"/>
13611    </message>
13612    <message>
13613        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13614        <source>Restorationist</source>
13615        <translation type="unfinished"/>
13616    </message>
13617    <message>
13618        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="331"/>
13619        <source>A person, family, or organization responsible for the set of technical, editorial, and intellectual procedures aimed at compensating for the degradation of an item by bringing it back to a state as close as possible to its original condition.</source>
13620        <translation type="unfinished"/>
13621    </message>
13622    <message>
13623        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13624        <source>Reviewer</source>
13625        <translation>Anmelder</translation>
13626    </message>
13627    <message>
13628        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="332"/>
13629        <source>Use for a person or organization responsible for the review of a book, motion picture, performance, etc.</source>
13630        <translation>Bruges om et ophav, der er ansvarlig for anmeldelsen af en bog, en spillefilm, forestilling etc.</translation>
13631    </message>
13632    <message>
13633        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13634        <source>Rubricator</source>
13635        <translation type="unfinished"/>
13636    </message>
13637    <message>
13638        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="333"/>
13639        <source>Use for a person or organization responsible for parts of a work, often headings or opening parts of a manuscript, that appear in a distinctive color, usually red.</source>
13640        <translation type="unfinished"/>
13641    </message>
13642    <message>
13643        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13644        <source>Scenarist</source>
13645        <translation type="unfinished"/>
13646    </message>
13647    <message>
13648        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="334"/>
13649        <source>Use for a person or organization who is the author of a motion picture screenplay.</source>
13650        <translation type="unfinished"/>
13651    </message>
13652    <message>
13653        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13654        <source>Scientific advisor</source>
13655        <translation>Faglig konsulent</translation>
13656    </message>
13657    <message>
13658        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="335"/>
13659        <source>Use for a person or organization who brings scientific, pedagogical, or historical competence to the conception and realization on a work, particularly in the case of audio-visual items.</source>
13660        <translation>Bruges om et ophav, der bringer videnskabelig, pædagogisk, eller historisk kompetence til udformning og realisering af et værk, især i forbindelse med audio-visuelle materialer .</translation>
13661    </message>
13662    <message>
13663        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13664        <source>Scribe</source>
13665        <translation>Skriver (Manuskriptforfatter)</translation>
13666    </message>
13667    <message>
13668        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="336"/>
13669        <source>Use for a person who is an amanuensis and for a writer of manuscripts proper. For a person who makes pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13670        <translation>Bruges om et ophav, der er forfatter til manuskripter.</translation>
13671    </message>
13672    <message>
13673        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13674        <source>Sculptor</source>
13675        <translation>Skulptør</translation>
13676    </message>
13677    <message>
13678        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="337"/>
13679        <source>Use for a person or organization who models or carves figures that are three-dimensional representations.</source>
13680        <translation>Bruges om et ophav, der laver tredimensionale kunstneriske figurer af sten, ler, metal eller lignende.</translation>
13681    </message>
13682    <message>
13683        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13684        <source>Second party</source>
13685        <translation type="unfinished"/>
13686    </message>
13687    <message>
13688        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="338"/>
13689        <source>Use for a person or organization who is identified as the party of the second part. In the case of transfer of right, this is the assignee, transferee, licensee, grantee, etc. Multiple parties can be named jointly as the second party.</source>
13690        <translation type="unfinished"/>
13691    </message>
13692    <message>
13693        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13694        <source>Secretary</source>
13695        <translation type="unfinished"/>
13696    </message>
13697    <message>
13698        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="339"/>
13699        <source>Use for a person or organization who is a recorder, redactor, or other person responsible for expressing the views of a organization.</source>
13700        <translation type="unfinished"/>
13701    </message>
13702    <message>
13703        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13704        <source>Seller</source>
13705        <translation type="unfinished"/>
13706    </message>
13707    <message>
13708        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="340"/>
13709        <source>A former owner of an item who sold that item to another owner.</source>
13710        <translation type="unfinished"/>
13711    </message>
13712    <message>
13713        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13714        <source>Set designer</source>
13715        <translation>Scenograf</translation>
13716    </message>
13717    <message>
13718        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="341"/>
13719        <source>Use for a person or organization who translates the rough sketches of the art director into actual architectural structures for a theatrical presentation, entertainment, motion picture, etc. Set designers draw the detailed guides and specifications for building the set.</source>
13720        <translation>Bruges om et ophav, der omsætter fx. en kunstnerisk leders ideer og tegninger til brug for en teaterforestilling, film e. lign.</translation>
13721    </message>
13722    <message>
13723        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13724        <source>Setting</source>
13725        <translation type="unfinished"/>
13726    </message>
13727    <message>
13728        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="342"/>
13729        <source>An entity in which the activity or plot of a work takes place, e.g. a geographic place, a time period, a building, an event.</source>
13730        <translation type="unfinished"/>
13731    </message>
13732    <message>
13733        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13734        <source>Signer</source>
13735        <translation type="unfinished"/>
13736    </message>
13737    <message>
13738        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="343"/>
13739        <source>Use for a person whose signature appears without a presentation or other statement indicative of provenance. When there is a presentation statement, use Inscriber [ins].</source>
13740        <translation type="unfinished"/>
13741    </message>
13742    <message>
13743        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13744        <source>Singer</source>
13745        <translation>Sanger</translation>
13746    </message>
13747    <message>
13748        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="344"/>
13749        <source>Use for a person or organization who uses his/her/their voice with or without instrumental accompaniment to produce music. A performance may or may not include actual words.</source>
13750        <translation>Bruges om et ophav, der bruger sin stemme med eller uden instrumental ledsagelse til at producere musik.</translation>
13751    </message>
13752    <message>
13753        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13754        <source>Sound designer</source>
13755        <translation type="unfinished"/>
13756    </message>
13757    <message>
13758        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="345"/>
13759        <source>Use for a person who produces and reproduces the sound score (both live and recorded), the installation of microphones, the setting of sound levels, and the coordination of sources of sound for a production.</source>
13760        <translation type="unfinished"/>
13761    </message>
13762    <message>
13763        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13764        <source>Speaker</source>
13765        <translation type="unfinished"/>
13766    </message>
13767    <message>
13768        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="346"/>
13769        <source>Use for a person who participates in a program (often broadcast) and makes a formalized contribution or presentation generally prepared in advance.</source>
13770        <translation type="unfinished"/>
13771    </message>
13772    <message>
13773        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13774        <source>Sponsor</source>
13775        <translation type="unfinished"/>
13776    </message>
13777    <message>
13778        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="347"/>
13779        <source>Use for a person or organization that issued a contract or under the auspices of which a work has been written, printed, published, etc.</source>
13780        <translation type="unfinished"/>
13781    </message>
13782    <message>
13783        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13784        <source>Stage director</source>
13785        <translation type="unfinished"/>
13786    </message>
13787    <message>
13788        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="348"/>
13789        <source>A person or organization contributing to a stage resource through the overall management and supervision of a performance.</source>
13790        <translation type="unfinished"/>
13791    </message>
13792    <message>
13793        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13794        <source>Stage manager</source>
13795        <translation type="unfinished"/>
13796    </message>
13797    <message>
13798        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="349"/>
13799        <source>Use for a person who is in charge of everything that occurs on a performance stage, and who acts as chief of all crews and assistant to a director during rehearsals.</source>
13800        <translation type="unfinished"/>
13801    </message>
13802    <message>
13803        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13804        <source>Standards body</source>
13805        <translation type="unfinished"/>
13806    </message>
13807    <message>
13808        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="350"/>
13809        <source>Use for an organization responsible for the development or enforcement of a standard.</source>
13810        <translation type="unfinished"/>
13811    </message>
13812    <message>
13813        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13814        <source>Stereotyper</source>
13815        <translation type="unfinished"/>
13816    </message>
13817    <message>
13818        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="351"/>
13819        <source>Use for a person or organization who creates a new plate for printing by molding or copying another printing surface.</source>
13820        <translation type="unfinished"/>
13821    </message>
13822    <message>
13823        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13824        <source>Storyteller</source>
13825        <translation>Kunstnerisk fortæller</translation>
13826    </message>
13827    <message>
13828        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="352"/>
13829        <source>Use for a person relaying a story with creative and/or theatrical interpretation.</source>
13830        <translation>Bruges om et ophav, der fortæller en historie med kunstnerisk og/eller teatralsk fortolkning. Se også [nrt] [Fortæller].</translation>
13831    </message>
13832    <message>
13833        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13834        <source>Supporting host</source>
13835        <translation type="unfinished"/>
13836    </message>
13837    <message>
13838        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="353"/>
13839        <source>Use for a person or organization that supports (by allocating facilities, staff, or other resources) a project, program, meeting, event, data objects, material culture objects, or other entities capable of support. </source>
13840        <translation type="unfinished"/>
13841    </message>
13842    <message>
13843        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13844        <source>Surveyor</source>
13845        <translation type="unfinished"/>
13846    </message>
13847    <message>
13848        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="354"/>
13849        <source>Use for a person or organization who does measurements of tracts of land, etc. to determine location, forms, and boundaries.</source>
13850        <translation type="unfinished"/>
13851    </message>
13852    <message>
13853        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13854        <source>Teacher</source>
13855        <translation type="unfinished"/>
13856    </message>
13857    <message>
13858        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="355"/>
13859        <source>Use for a person who, in the context of a resource, gives instruction in an intellectual subject or demonstrates while teaching physical skills. </source>
13860        <translation type="unfinished"/>
13861    </message>
13862    <message>
13863        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13864        <source>Technical director</source>
13865        <translation type="unfinished"/>
13866    </message>
13867    <message>
13868        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="356"/>
13869        <source>Use for a person who is ultimately in charge of scenery, props, lights and sound for a production.</source>
13870        <translation type="unfinished"/>
13871    </message>
13872    <message>
13873        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13874        <source>Television director</source>
13875        <translation type="unfinished"/>
13876    </message>
13877    <message>
13878        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="357"/>
13879        <source>A director responsible for the general management and supervision of a television program.</source>
13880        <translation type="unfinished"/>
13881    </message>
13882    <message>
13883        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13884        <source>Television producer</source>
13885        <translation type="unfinished"/>
13886    </message>
13887    <message>
13888        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="358"/>
13889        <source>A producer responsible for most of the business aspects of a television program.</source>
13890        <translation type="unfinished"/>
13891    </message>
13892    <message>
13893        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13894        <source>Thesis advisor</source>
13895        <translation>Thesisvejleder (UDGÅET)</translation>
13896    </message>
13897    <message>
13898        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="359"/>
13899        <source>Use for a person under whose supervision a degree candidate develops and presents a thesis, mémoire, or text of a dissertation. </source>
13900        <translation>Benyt i stedet Faglig konsulent [sad]. </translation>
13901    </message>
13902    <message>
13903        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13904        <source>Transcriber</source>
13905        <translation type="unfinished"/>
13906    </message>
13907    <message>
13908        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="360"/>
13909        <source>Use for a person who prepares a handwritten or typewritten copy from original material, including from dictated or orally recorded material. For makers of pen-facsimiles, use Facsimilist [fac].</source>
13910        <translation type="unfinished"/>
13911    </message>
13912    <message>
13913        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13914        <source>Translator</source>
13915        <translation>Oversætter</translation>
13916    </message>
13917    <message>
13918        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="361"/>
13919        <source>Use for a person or organization who renders a text from one language into another, or from an older form of a language into the modern form.</source>
13920        <translation>Bruges om et ophav, der overfører en tekst fra et sprog til et andet eller fra en ældre til en moderne form af et sprog - mere eller mindre tæt op ad originalen.</translation>
13921    </message>
13922    <message>
13923        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13924        <source>Type designer</source>
13925        <translation>Skriftdesigner</translation>
13926    </message>
13927    <message>
13928        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="362"/>
13929        <source>Use for a person or organization who designed the type face used in a particular item. </source>
13930        <translation>Bruges om en  person eller korporation, som har designet/tegnet  den skrifttype, der bruges i en bestemt publikation. </translation>
13931    </message>
13932    <message>
13933        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13934        <source>Typographer</source>
13935        <translation type="unfinished"/>
13936    </message>
13937    <message>
13938        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="363"/>
13939        <source>Use for a person or organization primarily responsible for choice and arrangement of type used in an item. If the typographer is also responsible for other aspects of the graphic design of a book (e.g., Book designer [bkd]), codes for both functions may be needed.</source>
13940        <translation type="unfinished"/>
13941    </message>
13942    <message>
13943        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13944        <source>University place</source>
13945        <translation type="unfinished"/>
13946    </message>
13947    <message>
13948        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="364"/>
13949        <source>A place where a university that is associated with a resource is located, for example, a university where an academic dissertation or thesis was presented.</source>
13950        <translation type="unfinished"/>
13951    </message>
13952    <message>
13953        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13954        <source>Videographer</source>
13955        <translation type="unfinished"/>
13956    </message>
13957    <message>
13958        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="365"/>
13959        <source>Use for a person or organization in charge of a video production, e.g. the video recording of a stage production as opposed to a commercial motion picture. The videographer may be the camera operator or may supervise one or more camera operators. Do not confuse with cinematographer.</source>
13960        <translation type="unfinished"/>
13961    </message>
13962    <message>
13963        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13964        <source>Voice actor</source>
13965        <translation>Stemme</translation>
13966    </message>
13967    <message>
13968        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="366"/>
13969        <source>An actor contributing to a resource by providing the voice for characters in radio and audio productions and for animated characters in moving image works, as well as by providing voice overs in radio and television commercials, dubbed resources, etc.</source>
13970        <translation>Bruges om skuespillere, der lægger stemme til karakterer i lydproduktioner, animationsfilm, synkroniserede film etc.</translation>
13971    </message>
13972    <message>
13973        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13974        <source>Witness</source>
13975        <translation>Sandhedsvidne</translation>
13976    </message>
13977    <message>
13978        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="367"/>
13979        <source>Use for a person who verifies the truthfulness of an event or action. </source>
13980        <translation>En person som verificerer rigtigheden af en begivenhed eller handling.</translation>
13981    </message>
13982    <message>
13983        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13984        <source>Wood-engraver</source>
13985        <translation>Træ-graveur</translation>
13986    </message>
13987    <message>
13988        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="368"/>
13989        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the end-grain of a wood block.</source>
13990        <translation>En person eller organisation som skaber trykmotivet ved at skære billedet i relief i årerne  en træblok.</translation>
13991    </message>
13992    <message>
13993        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13994        <source>Woodcutter</source>
13995        <translation>Træskærer</translation>
13996    </message>
13997    <message>
13998        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="369"/>
13999        <source>Use for a person or organization who makes prints by cutting the image in relief on the plank side of a wood block.</source>
14000        <translation>Bruges om et ophav, der skærer et billede i relief  en træplade.</translation>
14001    </message>
14002    <message>
14003        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14004        <source>Writer of accompanying material</source>
14005        <translation type="unfinished"/>
14006    </message>
14007    <message>
14008        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="370"/>
14009        <source>Use for a person or organization who writes significant material which accompanies a sound recording or other audiovisual material.</source>
14010        <translation type="unfinished"/>
14011    </message>
14012    <message>
14013        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14014        <source>Writer of added commentary</source>
14015        <translation type="unfinished"/>
14016    </message>
14017    <message>
14018        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="371"/>
14019        <source>A person, family, or organization contributing to an expression of a work by providing an interpretation or critical explanation of the original work.</source>
14020        <translation type="unfinished"/>
14021    </message>
14022    <message>
14023        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14024        <source>Writer of added lyrics</source>
14025        <translation type="unfinished"/>
14026    </message>
14027    <message>
14028        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="372"/>
14029        <source>A writer of words added to an expression of a musical work. For lyric writing in collaboration with a composer to form an original work, see lyricist.</source>
14030        <translation type="unfinished"/>
14031    </message>
14032    <message>
14033        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14034        <source>Writer of added text</source>
14035        <translation type="unfinished"/>
14036    </message>
14037    <message>
14038        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="373"/>
14039        <source>A person, family, or organization contributing to a non-textual resource by providing text for the non-textual work (e.g., writing captions for photographs, descriptions of maps.)</source>
14040        <translation type="unfinished"/>
14041    </message>
14042    <message>
14043        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14044        <source>Writer of introduction</source>
14045        <translation type="unfinished"/>
14046    </message>
14047    <message>
14048        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="374"/>
14049        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing an introduction to the original work.</source>
14050        <translation type="unfinished"/>
14051    </message>
14052    <message>
14053        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14054        <source>Writer of preface</source>
14055        <translation type="unfinished"/>
14056    </message>
14057    <message>
14058        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="375"/>
14059        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing a preface to the original work.</source>
14060        <translation type="unfinished"/>
14061    </message>
14062    <message>
14063        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14064        <source>Writer of supplementary textual content</source>
14065        <translation type="unfinished"/>
14066    </message>
14067    <message>
14068        <location filename="../../Misc/MarcRelators.cpp" line="376"/>
14069        <source>A person, family, or organization contributing to a resource by providing supplementary textual content (e.g., an introduction, a preface) to the original work.</source>
14070        <translation type="unfinished"/>
14071    </message>
14072</context>
14073<context>
14074    <name>MetaEditor</name>
14075    <message>
14076        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="20"/>
14077        <source>MetaData Editor</source>
14078        <translation>MetaData Editor</translation>
14079    </message>
14080    <message>
14081        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="52"/>
14082        <source>Add a new metadata element.</source>
14083        <translation>Tilføj et nyt metadata-element.</translation>
14084    </message>
14085    <message>
14086        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="55"/>
14087        <source>Add Metadata</source>
14088        <translation>Tilføj metadata</translation>
14089    </message>
14090    <message>
14091        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="62"/>
14092        <source>Remove a metadata element or property.</source>
14093        <translation>Fjern et metadata-element eller en metadata-egenskab.</translation>
14094    </message>
14095    <message>
14096        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="65"/>
14097        <source>Remove</source>
14098        <translation>Fjern</translation>
14099    </message>
14100    <message>
14101        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="72"/>
14102        <source>Add a new property or attribute to an existing metadata element.</source>
14103        <translation>Tilføj en ny egenskab eller attribut til et eksisterende metadata-element.</translation>
14104    </message>
14105    <message>
14106        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="75"/>
14107        <source>Add Property</source>
14108        <translation>tilføj egenskab</translation>
14109    </message>
14110    <message>
14111        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="97"/>
14112        <source>Move selected metadata element or property up.</source>
14113        <translation>Ryk det valgte metadata-element eller -egenskab op.</translation>
14114    </message>
14115    <message>
14116        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="100"/>
14117        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="113"/>
14118        <source>...</source>
14119        <translation>…</translation>
14120    </message>
14121    <message>
14122        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="110"/>
14123        <source>Move selected metadata element or property down.</source>
14124        <translation>Ryk det valgte metadata-element eller -egenskab ned.</translation>
14125    </message>
14126    <message>
14127        <location filename="../../Form_Files/MetaEditor.ui" line="169"/>
14128        <source>Use OK to commit your metadata changes to the epub, otherwise use Cancel.</source>
14129        <translation>Klik OK for at indsætte dine metadata-ændringer, ellers vælg Fortryd.</translation>
14130    </message>
14131    <message>
14132        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14133        <source>Name</source>
14134        <translation>Navn</translation>
14135    </message>
14136    <message>
14137        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="82"/>
14138        <source>Value</source>
14139        <translation>Værdi</translation>
14140    </message>
14141    <message>
14142        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="421"/>
14143        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="502"/>
14144        <source>[ISBN here]</source>
14145        <translation>[skriv ISBN her]</translation>
14146    </message>
14147    <message>
14148        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="425"/>
14149        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="507"/>
14150        <source>[ISSN here]</source>
14151        <translation>[skriv ISSN her]</translation>
14152    </message>
14153    <message>
14154        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="429"/>
14155        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="512"/>
14156        <source>[DOI here]</source>
14157        <translation>[skriv DOI her]</translation>
14158    </message>
14159    <message>
14160        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="433"/>
14161        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="517"/>
14162        <source>[UUID here]</source>
14163        <translation>[skriv UUID her]</translation>
14164    </message>
14165    <message>
14166        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="437"/>
14167        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="522"/>
14168        <source>[Amazon ASIN here]</source>
14169        <translation>[Skriv Amazon ASIN her]</translation>
14170    </message>
14171    <message>
14172        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="453"/>
14173        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="540"/>
14174        <source>[Author name here]</source>
14175        <translation>[skriv forfatternavn her]</translation>
14176    </message>
14177    <message>
14178        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="459"/>
14179        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="545"/>
14180        <source>[Creator name here]</source>
14181        <translation>[Forfatterens navn her]</translation>
14182    </message>
14183    <message>
14184        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="463"/>
14185        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="549"/>
14186        <source>[Contributor name here]</source>
14187        <translation>[skriv bidragyders navn her]</translation>
14188    </message>
14189    <message>
14190        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="467"/>
14191        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="472"/>
14192        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="553"/>
14193        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="639"/>
14194        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="683"/>
14195        <source>[Value here]</source>
14196        <translation>[Skriv værdi her]</translation>
14197    </message>
14198    <message>
14199        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14200        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14201        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14202        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
14203        <source>Custom Element</source>
14204        <translation>Brugerdefineret element</translation>
14205    </message>
14206    <message>
14207        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="471"/>
14208        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="552"/>
14209        <source>[Custom element]</source>
14210        <translation>[Brugerdefineret element]</translation>
14211    </message>
14212    <message>
14213        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="527"/>
14214        <source>[Custom identifier here]</source>
14215        <translation>[skriv brugerdefineret identifikator her]</translation>
14216    </message>
14217    <message>
14218        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="634"/>
14219        <source>[Insert identifier type here]</source>
14220        <translation>[Indsæt identifikator type her]</translation>
14221    </message>
14222    <message>
14223        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="636"/>
14224        <source>[Insert scheme type here]</source>
14225        <translation type="unfinished"/>
14226    </message>
14227    <message>
14228        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14229        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14230        <source>Custom Property</source>
14231        <translation>Brugerdefineret egenskab</translation>
14232    </message>
14233    <message>
14234        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="638"/>
14235        <source>[Custom property/attribute]</source>
14236        <translation>[Brugerdefineret egenskab/attribut]</translation>
14237    </message>
14238    <message>
14239        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14240        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
14241        <source>Custom Attribute</source>
14242        <translation>Brugerdefineret attribut</translation>
14243    </message>
14244    <message>
14245        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="682"/>
14246        <source>[Custom metadata property/attribute]</source>
14247        <translation>[Brugerdefineret metadata-egenskab/-attribut]</translation>
14248    </message>
14249    <message>
14250        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="741"/>
14251        <source>[Place value here]</source>
14252        <translation>[Skriv værdien her]</translation>
14253    </message>
14254    <message>
14255        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="780"/>
14256        <source>[Your value here]</source>
14257        <translation>[Angiv din værdi her]</translation>
14258    </message>
14259    <message>
14260        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14261        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14262        <source>Author</source>
14263        <translation>Forfatter</translation>
14264    </message>
14265    <message>
14266        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="845"/>
14267        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1011"/>
14268        <source>Represents a primary author of the book or publication</source>
14269        <translation>Angiver en primær forfatter af bogen eller publikationen</translation>
14270    </message>
14271    <message>
14272        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14273        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14274        <source>Subject</source>
14275        <translation>Emne</translation>
14276    </message>
14277    <message>
14278        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="846"/>
14279        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1015"/>
14280        <source>An arbitrary phrase or keyword describing the subject in question. Use multiple &apos;subject&apos; elements if needed.</source>
14281        <translation>En vilkårlig frase eller nøgleord, som beskriver det pågældende emne. Brug flere &apos;emne&apos;-elementer hvis nødvendigt.</translation>
14282    </message>
14283    <message>
14284        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14285        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14286        <source>Description</source>
14287        <translation>Beskrivelse</translation>
14288    </message>
14289    <message>
14290        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="847"/>
14291        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1016"/>
14292        <source>Description of the publication&apos;s content.</source>
14293        <translation>Beskrivelse af publikationens indhold.</translation>
14294    </message>
14295    <message>
14296        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14297        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14298        <source>Publisher</source>
14299        <translation>Udgiver/Forlag</translation>
14300    </message>
14301    <message>
14302        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="848"/>
14303        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1017"/>
14304        <source>An entity responsible for making the publication available.</source>
14305        <translation>En enhed, som er ansvarlig for at gøre publikationen tilgængelig.</translation>
14306    </message>
14307    <message>
14308        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14309        <source>Date Published</source>
14310        <translation>Udgivelsesdato</translation>
14311    </message>
14312    <message>
14313        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="849"/>
14314        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14315        <source>The date of publication.</source>
14316        <translation>Datoen for publikationens udgivelse.</translation>
14317    </message>
14318    <message>
14319        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14320        <source>Date Created</source>
14321        <translation>Oprettelsesdato</translation>
14322    </message>
14323    <message>
14324        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="850"/>
14325        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14326        <source>The date of creation.</source>
14327        <translation>Dato for oprettelse af publikationen.</translation>
14328    </message>
14329    <message>
14330        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14331        <source>Date Modified</source>
14332        <translation>Ændringsdato</translation>
14333    </message>
14334    <message>
14335        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="851"/>
14336        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14337        <source>The date of modification.</source>
14338        <translation>Dato for seneste ændring.</translation>
14339    </message>
14340    <message>
14341        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14342        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14343        <source>Type</source>
14344        <translation>Type</translation>
14345    </message>
14346    <message>
14347        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="852"/>
14348        <source>Used to indicate that the given EPUB Publication is of a specialized type..</source>
14349        <translation>Bruges til at indikere, at den givne EPUB-udgivelse er af en specialiseret type.</translation>
14350    </message>
14351    <message>
14352        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14353        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14354        <source>Format</source>
14355        <translation>(Fil-)format</translation>
14356    </message>
14357    <message>
14358        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="853"/>
14359        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1023"/>
14360        <source>The media type or dimensions of the publication. Best practice is to use a value from a controlled vocabulary (e.g. MIME media types).</source>
14361        <translation>Medietype eller publikationens omfang. Best practise er at bruge en værdi fra en kontrolleret liste (fx. MIME medie-typer).</translation>
14362    </message>
14363    <message>
14364        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14365        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14366        <source>Source</source>
14367        <translation>Kilde</translation>
14368    </message>
14369    <message>
14370        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="854"/>
14371        <source>Identifies the related resource(s) from which this EPUB Publication is derived.</source>
14372        <translation>Identificerer den eller de relaterede ressourcer, som EPUB-publikationen er afledt af.</translation>
14373    </message>
14374    <message>
14375        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14376        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14377        <source>Language</source>
14378        <translation>Sprog</translation>
14379    </message>
14380    <message>
14381        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="855"/>
14382        <source>Specifies the language of the publication. Select from the dropdown menu</source>
14383        <translation>Specificerer publikationens hovedsprog. Vælg fra dropdown-menuen</translation>
14384    </message>
14385    <message>
14386        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14387        <source>Related To</source>
14388        <translation>Relateret til</translation>
14389    </message>
14390    <message>
14391        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="856"/>
14392        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14393        <source>A reference to a related resource. The recommended best practice is to identify the referenced resource by means of a string or number conforming to a formal identification system.</source>
14394        <translation>En reference til en relateret ressource. Anbefalet praksis er at identificere den angivne ressource ved en streng eller et nummer, som benytter et formaliseret idenfikationssystem.</translation>
14395    </message>
14396    <message>
14397        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14398        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14399        <source>Coverage</source>
14400        <translation>Dækning</translation>
14401    </message>
14402    <message>
14403        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="857"/>
14404        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1027"/>
14405        <source>The extent or scope of the content of the publication&apos;s content.</source>
14406        <translation type="unfinished"/>
14407    </message>
14408    <message>
14409        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14410        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14411        <source>Rights</source>
14412        <translation>Rettigheder</translation>
14413    </message>
14414    <message>
14415        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="858"/>
14416        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1028"/>
14417        <source>Information about rights held in and over the publication. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions may be made about any rights held in or over the publication.</source>
14418        <translation>Oplysninger om rettigheder i relation til publikationen. Rettigheder omfatter fx. Immaterielrettigheder, Ophavsret og forskellige andre former for ejendomsret. Hvis Rettighedselementet ikke er til stede, kan der ikke gøres nogen antagelser gældende i forhold til rettighederne til publikationen. OBS: I Danmark er ophavsret implicit, uanset om den formelt er oplyst i publikationen.</translation>
14419    </message>
14420    <message>
14421        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14422        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14423        <source>Creator</source>
14424        <translation>Ophav</translation>
14425    </message>
14426    <message>
14427        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="859"/>
14428        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14429        <translation>Navnet  et ophav, som er ansvarlig for fremstillingen af indholdet i en EPUB publikation. Egenskaben Rolle kan tilføjes til elementet for at angive pågældendes funktion ved fremstillingen af indholdet.</translation>
14430    </message>
14431    <message>
14432        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14433        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14434        <source>Contributor</source>
14435        <translation>Bidragyder</translation>
14436    </message>
14437    <message>
14438        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="860"/>
14439        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication. The Role property can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14440        <translation>Et ophav, som har spillet en sekundær rolle ved fremstillingen af indholdet i en EPUB-publikation. Egenskaben Rolle kan tilføjes elementet for at angive pågældendes funktion ved fremstillingen af indholdet.</translation>
14441    </message>
14442    <message>
14443        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14444        <source>Belongs to a Collection</source>
14445        <translation>Tilhører en Samling</translation>
14446    </message>
14447    <message>
14448        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="861"/>
14449        <source>Identifies the name of a collection to which the EPUB Publication belongs. An EPUB Publication may belong to one or more collections.</source>
14450        <translation>Angiver navnet  en samling, som EPUB-publikationen er en del af. En EPUB-publikation kan være en del af en eller flere samlinger.</translation>
14451    </message>
14452    <message>
14453        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14454        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14455        <source>Title</source>
14456        <translation>Titel</translation>
14457    </message>
14458    <message>
14459        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="862"/>
14460        <source>A title of the publication.  A publication may have only one main title but may have numerous other title types.  These include main, subtitle, short, collection, edition, and expanded title types.</source>
14461        <translation>Publikationens titel. En publikation kan kun have én primær titel, men flere andre titel-typer, som fx. undertitel, kort titel, samling, udgave og udvidede titeltyper.</translation>
14462    </message>
14463    <message>
14464        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14465        <source>Identifier: DOI</source>
14466        <translation>Identifikator: DOI</translation>
14467    </message>
14468    <message>
14469        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="863"/>
14470        <source>Digital Object Identifier associated with this publication.</source>
14471        <translation>Digital Objekt Identifikatio (DOI) som tilhører denne publikation.</translation>
14472    </message>
14473    <message>
14474        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14475        <source>Identifier: ISBN</source>
14476        <translation>Identifikator: ISBN</translation>
14477    </message>
14478    <message>
14479        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="864"/>
14480        <source>International Standard Book Number associated with this publication.</source>
14481        <translation>International Standard Book Number som er tilknyttet denne publikation.</translation>
14482    </message>
14483    <message>
14484        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14485        <source>Identifier: ISSN</source>
14486        <translation>Identifikator: ISSN</translation>
14487    </message>
14488    <message>
14489        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="865"/>
14490        <source>International Standard Serial Number associated with this publication.</source>
14491        <translation>International Standard Serial Number som er tilknyttet denne publikation.</translation>
14492    </message>
14493    <message>
14494        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14495        <source>Identifier: UUID</source>
14496        <translation>Identifikator: UUID</translation>
14497    </message>
14498    <message>
14499        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="866"/>
14500        <source>A Universally Unique Identifier generated for this publication.</source>
14501        <translation type="unfinished"/>
14502    </message>
14503    <message>
14504        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14505        <source>Identifier: ASIN</source>
14506        <translation>Identifikatoer: ASIN</translation>
14507    </message>
14508    <message>
14509        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="867"/>
14510        <source>An Amazon Standard Identification Number associated with this publication.</source>
14511        <translation type="unfinished"/>
14512    </message>
14513    <message>
14514        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14515        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14516        <source>Identifier: Custom</source>
14517        <translation>Id: Brugerdefineret</translation>
14518    </message>
14519    <message>
14520        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="868"/>
14521        <source>A custom identifier based on a specified scheme</source>
14522        <translation>Et brugerdefineret id baseret  et angivet skema</translation>
14523    </message>
14524    <message>
14525        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="869"/>
14526        <source>An empty metadata element you can modify.</source>
14527        <translation>Et tomt metadata-element, du kan ændre.</translation>
14528    </message>
14529    <message>
14530        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14531        <source>Meta Element (primary)</source>
14532        <translation>Meta element (primært)</translation>
14533    </message>
14534    <message>
14535        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="870"/>
14536        <source>An empty primary metadata element you can modify.</source>
14537        <translation>Et tomt primært metadata-element, som du kan ændre.</translation>
14538    </message>
14539    <message>
14540        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14541        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14542        <source>Id Attribute</source>
14543        <translation>ID-attribut</translation>
14544    </message>
14545    <message>
14546        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="896"/>
14547        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1065"/>
14548        <source>Optional, typically short, unique identifier string used as an attribute in the Package (opf) document.</source>
14549        <translation>Valgfri, typisk kort, unik id-streng, som bruges som attribut i OPF-dokumentet.</translation>
14550    </message>
14551    <message>
14552        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14553        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
14554        <source>XML Language</source>
14555        <translation>xml sprog</translation>
14556    </message>
14557    <message>
14558        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="897"/>
14559        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as Language. Not for use with Language, Date, or Identifier metadata elements.</source>
14560        <translation>Valgfrit sprog, som angiver attributten. Bruger samme koder som Language.  ikke bruges med Language, Date eller Identifier metadata-elementer.</translation>
14561    </message>
14562    <message>
14563        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14564        <source>Uses Right To Left Text</source>
14565        <translation>Bruger Højre-til-venstre (RTL)-læst tekst</translation>
14566    </message>
14567    <message>
14568        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="898"/>
14569        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. right-to-left (rtl). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14570        <translation>Valgfri attribut for tekstretning for dette metadataelement -fra højre mod venstre (‘rtl’).  ikke bruges med metadata-elementernedc:language’, ‘dc:dateellerdc:identifier’.</translation>
14571    </message>
14572    <message>
14573        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14574        <source>Uses Left to Right Text</source>
14575        <translation>Bruger Venstre til højre (LTR)-læst tekst</translation>
14576    </message>
14577    <message>
14578        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="899"/>
14579        <source>Optional text direction attribute for this metadata item. left-to-right (ltr). Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
14580        <translation>Valgfri angivelse af dette metadata-emne, venstre til højre (ltr).  ikke bruges sammen med dc:language, dc:date eller dc:identifier metadata-elementer.</translation>
14581    </message>
14582    <message>
14583        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14584        <source>Title: Main Title</source>
14585        <translation>Titel: Primær titel</translation>
14586    </message>
14587    <message>
14588        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="900"/>
14589        <source>Indicates the associated title is the main title of the publication.  Only one main title should exist.</source>
14590        <translation>Angiver, at den tilknyttede titel er publikationens primære titel. Der  ikke være mere end én primær titel.</translation>
14591    </message>
14592    <message>
14593        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14594        <source>Title: Subtitle</source>
14595        <translation>Titel: Undertitel</translation>
14596    </message>
14597    <message>
14598        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="901"/>
14599        <source>Indicates that the associated title is a subtitle of the publication if one exists..</source>
14600        <translation>Angiver, at den tilknyttede titel er en undertitel (sekundær titel)  publikationen, hvis en sådan findes.</translation>
14601    </message>
14602    <message>
14603        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14604        <source>Title: Short Title</source>
14605        <translation>Titel: Kort titel</translation>
14606    </message>
14607    <message>
14608        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="902"/>
14609        <source>Indicates that the associated title is a shortened title of the publication if one exists.</source>
14610        <translation>Angiver, at den tilknyttede titel er en forkortet version af publikations titel, hvis en sådan findes.</translation>
14611    </message>
14612    <message>
14613        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14614        <source>Title: Collection Title</source>
14615        <translation>Titel: Titel  samling</translation>
14616    </message>
14617    <message>
14618        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="903"/>
14619        <source>Indicates that the associated title is the title of a collection that includes this publication belongs to, if one exists.</source>
14620        <translation>Angiver, at den tilknyttede titel er titlen  en samling, som omfatter denne publikation - hvis én sådan findes.</translation>
14621    </message>
14622    <message>
14623        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14624        <source>Title: Edition Title</source>
14625        <translation>Titel: Udgave-titel</translation>
14626    </message>
14627    <message>
14628        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="904"/>
14629        <source>Indicates that the associated title is an edition title for this publications if one exists.</source>
14630        <translation>Angiver, at den tilknyttede titel er en udgave-titel til disse publikationer - hvis én sådan findes.</translation>
14631    </message>
14632    <message>
14633        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14634        <source>Title: Expanded Title</source>
14635        <translation>Titel: Udvidet titel</translation>
14636    </message>
14637    <message>
14638        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="905"/>
14639        <source>Indicates that the associated title is an expanded title for this publication if one exists.</source>
14640        <translation>Angiver at den tilknyttede titel er en udvidet titel til denne publikation - hvis én sådan findes.</translation>
14641    </message>
14642    <message>
14643        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14644        <source>Alternate Script</source>
14645        <translation>Alternativt script</translation>
14646    </message>
14647    <message>
14648        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="906"/>
14649        <source>Provides an alternate expression of the associated property value in a language and script identified by an xml:lang attribute.</source>
14650        <translation type="unfinished"/>
14651    </message>
14652    <message>
14653        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14654        <source>Alternate Language</source>
14655        <translation>Alternativt sprog</translation>
14656    </message>
14657    <message>
14658        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="907"/>
14659        <source>Language code for the language used in the associated alternate-script property value.</source>
14660        <translation>Sprogkode for det sprog, der bruges i den tilknyttede egenskabsværdi for alternative scripts.</translation>
14661    </message>
14662    <message>
14663        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14664        <source>Collection is a Set</source>
14665        <translation>Samlingen er et sæt</translation>
14666    </message>
14667    <message>
14668        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="908"/>
14669        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;set&apos; should be used for a finite collection of works that together constitute a single intellectual unit; typically issued together and able to be sold as a unit..</source>
14670        <translation>Egenskab, som benyttet i sammenhæng med Tilhører en samling. Angiver samlingens natur: Værdien &apos;Sæt&apos; bør bruges om en afsluttet samling af værker, som tilsammen udgør en samlet intellektuel enhed; typisk udgivet og solgt samlet som en enhed.</translation>
14671    </message>
14672    <message>
14673        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14674        <source>Collection is a Series</source>
14675        <translation>Samlingen er en Serie</translation>
14676    </message>
14677    <message>
14678        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="909"/>
14679        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection. The value &apos;series&apos;&apos; should be used for a sequence of related works that are formally identified as a group; typically open-ended with works issued individually over time.</source>
14680        <translation>Egenskab, som bruges sammen medbelongs-to-collection’. Angiver en samlings form eller art. Værdienseriebør anvendes til en sekvens af relaterede værker, der formelt identificeres som en gruppe. Det er typisk værker med åbne slutninger som udgives enkeltvis og over tid.</translation>
14681    </message>
14682    <message>
14683        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14684        <source>Display Sequence</source>
14685        <translation>Vis sekvens</translation>
14686    </message>
14687    <message>
14688        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="910"/>
14689        <source>Indicates the numeric position in which to display the current property relative to identical metadata properties (e.g., to indicate the order in which to render multiple titles or multiple authors).</source>
14690        <translation>Angiver den numeriske position, hvor den aktuelle egenskab skal vises i forhold til identiske metadata-egenskaber (for at angive i hvilken rækkefølge titler eller forfattere skal gengives i, hvis der fx er flere end én).</translation>
14691    </message>
14692    <message>
14693        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14694        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14695        <source>File As</source>
14696        <translation>Arkivér som</translation>
14697    </message>
14698    <message>
14699        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="911"/>
14700        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1067"/>
14701        <source>Provides the normalized form of the associated property for sorting. Typically used with author, creator, and contributor names.</source>
14702        <translation>Indeholder den normaliserede form for den tilknyttede egenskab til sortering. Bruges typisk sammen med forfatter-, skaber- og bidragydernavne.</translation>
14703    </message>
14704    <message>
14705        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14706        <source>Position In Group</source>
14707        <translation>Position i gruppe</translation>
14708    </message>
14709    <message>
14710        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="912"/>
14711        <source>Indicates the numeric position in which the EPUB Publication is ordered relative to other works belonging to the same group (whether all EPUB Publications or not).</source>
14712        <translation>Angiver den numeriske position, hvori EPUB-publikationen bestilles i forhold til andre værker tilhørende samme gruppe (uanset om alle EPUB-publikationer er udkommet eller ej).</translation>
14713    </message>
14714    <message>
14715        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14716        <source>Identifier Type</source>
14717        <translation>Id-type</translation>
14718    </message>
14719    <message>
14720        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="913"/>
14721        <source>Indicates the form or nature of an identifier. When the identifier-type value is drawn from a code list or other formal enumeration, the scheme attribute should be used to identify its source.</source>
14722        <translation>Angiver et ids type eller slags. Når værdien for id-typen hentes fra en kodeliste eller en anden officiel liste, skal skema-attributten bruges til at identificere dens kilde.</translation>
14723    </message>
14724    <message>
14725        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14726        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14727        <source>Role</source>
14728        <translation>Rolle</translation>
14729    </message>
14730    <message>
14731        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="914"/>
14732        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1068"/>
14733        <source>Describes the nature of work performed by a creator or contributor (e.g., that the person is the author or editor of a work).  Typically used with the marc:relators scheme for a controlled vocabulary.</source>
14734        <translation>Beskriver hvilken rolle en en fremstiller eller bidragyder (fx. om personen er forfatter eller redaktør i forhold til værket). Anvendes typisk med benyttelse af marc:relators for et kontrolleret sæt af udtryk.</translation>
14735    </message>
14736    <message>
14737        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14738        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
14739        <source>Scheme</source>
14740        <translation>&apos;Scheme&apos;</translation>
14741    </message>
14742    <message>
14743        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="915"/>
14744        <source>This attribute is typically added to Identifier, Source, Creator, or Contributors to indicate the controlled vocabulary system employed. (e.g. marc:relators to specify valid values for the role property.</source>
14745        <translation>Denne attribut tilføjes typisk til Identifikator, Kilde, Forfatter eller Bidragsydere for at angive hvilket kontrolleret udtrykssæt, der benyttes. (Fx. marc:relators for at angive gyldige værdier for egenskaben Rolle.</translation>
14746    </message>
14747    <message>
14748        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14749        <source>Source of Pagination</source>
14750        <translation>Kilde til sideinddelinger</translation>
14751    </message>
14752    <message>
14753        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="916"/>
14754        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication. This specification defines the pagination value to indicate that the referenced source element is the source of the pagebreak properties defined in the content. This value should be set whenever pagination is included and the print source is known. Valid values: pagination.</source>
14755        <translation type="unfinished"/>
14756    </message>
14757    <message>
14758        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="917"/>
14759        <source>An empty metadata property or attribute you can modify.</source>
14760        <translation>En tom metadata-egenskab eller -attribut, du kan redigere.</translation>
14761    </message>
14762    <message>
14763        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14764        <source>Text Direction</source>
14765        <translation>Tekstretning</translation>
14766    </message>
14767    <message>
14768        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="945"/>
14769        <source>Optional text direction attribute for this metadata item.</source>
14770        <translation>Valgfri angivelse af læseretningen for dette metadata-element.</translation>
14771    </message>
14772    <message>
14773        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14774        <source>Title Type</source>
14775        <translation>Titeltype</translation>
14776    </message>
14777    <message>
14778        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="946"/>
14779        <source>Indicates the kind or type of the title</source>
14780        <translation>Angiver hvilke type eller art titel, der skal bruges</translation>
14781    </message>
14782    <message>
14783        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14784        <source>Collection Type</source>
14785        <translation>Samlingstype</translation>
14786    </message>
14787    <message>
14788        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="947"/>
14789        <source>Property used with belongs-to-collection. Indicates the form or nature of a collection.</source>
14790        <translation>Egenskab, som benyttes sammen med &apos;tilhører en samling&apos;. Angiver samlingens form eller natur.</translation>
14791    </message>
14792    <message>
14793        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14794        <source>Source of</source>
14795        <translation>Kilde</translation>
14796    </message>
14797    <message>
14798        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="948"/>
14799        <source>Indicates a unique aspect of an adapted source resource that has been retained in the given Rendition of the EPUB Publication.</source>
14800        <translation>Angiver et unikt aspekt af en relateret kilde, som er brugt i den givne form af EPUB-publikationen.</translation>
14801    </message>
14802    <message>
14803        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14804        <source>Published</source>
14805        <translation>Udgivet</translation>
14806    </message>
14807    <message>
14808        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="975"/>
14809        <source>Event Type is Published.</source>
14810        <translation>Begivenhedstype er Udgivet.</translation>
14811    </message>
14812    <message>
14813        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14814        <source>Publication</source>
14815        <translation>Udgivelse</translation>
14816    </message>
14817    <message>
14818        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="976"/>
14819        <source>Event Type is Publication.</source>
14820        <translation>Begivenhedstype er Udgivelse</translation>
14821    </message>
14822    <message>
14823        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14824        <source>Creation</source>
14825        <translation>Fremstilling</translation>
14826    </message>
14827    <message>
14828        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="977"/>
14829        <source>Event Type is Creation.</source>
14830        <translation>Begivenhedstype er Fremstilling.</translation>
14831    </message>
14832    <message>
14833        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14834        <source>Modification</source>
14835        <translation>Ændringsdato</translation>
14836    </message>
14837    <message>
14838        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="978"/>
14839        <source>Event Type is Modification.</source>
14840        <translation>Begivenhedstype er Ændring.</translation>
14841    </message>
14842    <message>
14843        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14844        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14845        <source>Digital Object Identifier</source>
14846        <translation>Digitalt objekt-id</translation>
14847    </message>
14848    <message>
14849        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="979"/>
14850        <source>Identifier Scheme: Digital Object Identifier</source>
14851        <translation>Identifikator: Digital Objekt Identifikator (DOI)</translation>
14852    </message>
14853    <message>
14854        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14855        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14856        <source>International Standard Book Number</source>
14857        <translation>Internationalt standardbognummer</translation>
14858    </message>
14859    <message>
14860        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="980"/>
14861        <source>Identifier Scheme: International Standard Book Number</source>
14862        <translation>Identifikator: Internationalt Standard Bog Nummer (ISBN)</translation>
14863    </message>
14864    <message>
14865        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14866        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14867        <source>International Standard Serial Number</source>
14868        <translation>Internationalt standardserienummer</translation>
14869    </message>
14870    <message>
14871        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="981"/>
14872        <source>Identifier Scheme: International Standard Serial Number</source>
14873        <translation>Identifikator: Internationalt Standard Serie Nummer (ISSN)</translation>
14874    </message>
14875    <message>
14876        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14877        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14878        <source>Universally Unique Identifier</source>
14879        <translation>Universelt entydigt id</translation>
14880    </message>
14881    <message>
14882        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="982"/>
14883        <source>Identifier Scheme: Universally Unique Identifier</source>
14884        <translation>Identifikator: Universel Unik IDentifikator (UUID)</translation>
14885    </message>
14886    <message>
14887        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14888        <source>Amazon Unique Identifier</source>
14889        <translation>Amazon Unik Identifikator (ASIN)</translation>
14890    </message>
14891    <message>
14892        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="983"/>
14893        <source>Identifier Scheme: Amazon Unique Identifier</source>
14894        <translation>Identifikator: Amazon Unik Identifikator (ASIN)</translation>
14895    </message>
14896    <message>
14897        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1012"/>
14898        <source>The main title of the epub publication.  Only one title may exist.</source>
14899        <translation>EPUB publikationens primære titel. Der  kun angives én titel.</translation>
14900    </message>
14901    <message>
14902        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1013"/>
14903        <source>Represents the name of a person, organization, etc. responsible for the creation of the content of an EPUB Publication. The attributes opf:role, opf:scheme and opf:file-as can be attached to the element to indicate the function the creator played in the creation of the content.</source>
14904        <translation>Angiver navnet  et ophav, som er ansvarlig for skabelsen af indholdet i en EPUB-publikation. Attributterne opf:role, opf:scheme og opf:file-as kan tilknyttes dette element for at angive det pågældende ophavs funktion ved skabelsen af indholdet.</translation>
14905    </message>
14906    <message>
14907        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1014"/>
14908        <source>Represents the name of a person, organization, etc. that played a secondary role in the creation of the content of an EPUB Publication&apos;</source>
14909        <translation>Angiver navnet  et ophav, som har spillet en sekundær rolle ved skabelsen af indholdet i en EPUB-publikation.</translation>
14910    </message>
14911    <message>
14912        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14913        <source>Date</source>
14914        <translation>Dato</translation>
14915    </message>
14916    <message>
14917        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1018"/>
14918        <source>A date associated with this epub, typically refined by event type information</source>
14919        <translation>En dato relateret til denne EPUB, typisk defineret ved begivenhedstype</translation>
14920    </message>
14921    <message>
14922        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1019"/>
14923        <source>Date: Publication</source>
14924        <translation>Dato: Publikation / udgivelse</translation>
14925    </message>
14926    <message>
14927        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1020"/>
14928        <source>Date: Creation</source>
14929        <translation>Dato: Fremstilling</translation>
14930    </message>
14931    <message>
14932        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1021"/>
14933        <source>Date: Modification</source>
14934        <translation>Dato: Ændring</translation>
14935    </message>
14936    <message>
14937        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1022"/>
14938        <source>The nature or genre of the content of the resource.</source>
14939        <translation>Arten eller genren af resursens indhold.</translation>
14940    </message>
14941    <message>
14942        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1024"/>
14943        <source>A reference to a resource from which the present publication is derived.</source>
14944        <translation>En reference til en resurse, som denne publikation er afledt af.</translation>
14945    </message>
14946    <message>
14947        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1025"/>
14948        <source>A language used in the publication. Choose a RFC5646 value.</source>
14949        <translation>Et sprog, som bruges i publikationen. Vælg en RFC5646-værdi.</translation>
14950    </message>
14951    <message>
14952        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1026"/>
14953        <source>Relation</source>
14954        <translation>Forbindelse</translation>
14955    </message>
14956    <message>
14957        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1029"/>
14958        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1030"/>
14959        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1031"/>
14960        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1032"/>
14961        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14962        <source>Identifier</source>
14963        <translation>Identifikator</translation>
14964    </message>
14965    <message>
14966        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1033"/>
14967        <source>Amazon Standard Identification Number</source>
14968        <translation>Amazon Standard Identification Number</translation>
14969    </message>
14970    <message>
14971        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1034"/>
14972        <source>A custom identifier</source>
14973        <translation>Brugerdefineret identifikator</translation>
14974    </message>
14975    <message>
14976        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14977        <source>Series</source>
14978        <translation>Serier</translation>
14979    </message>
14980    <message>
14981        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1035"/>
14982        <source>Series title or name (from calibre)</source>
14983        <translation>Serietitel eller -navn (fra Calibre)</translation>
14984    </message>
14985    <message>
14986        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14987        <source>Series Index</source>
14988        <translation>Serieindeks</translation>
14989    </message>
14990    <message>
14991        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1036"/>
14992        <source>Index of this book in the series (from calibre)</source>
14993        <translation>Indeks for denne bog i serien (fra Calibre)</translation>
14994    </message>
14995    <message>
14996        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
14997        <source>Title for Sorting</source>
14998        <translation>Titel til sortering</translation>
14999    </message>
15000    <message>
15001        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1037"/>
15002        <source>Version of ebook title to use for sorting (from calibre)</source>
15003        <translation>Version af e-bog titel beregnet til sortering (fra Calibre)</translation>
15004    </message>
15005    <message>
15006        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1038"/>
15007        <source>An empty element for you to modify</source>
15008        <translation>Et tomt element, som du kan tilpasse</translation>
15009    </message>
15010    <message>
15011        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1066"/>
15012        <source>Optional, language specifying attribute.  Uses same codes as dc:language. Not for use with dc:language, dc:date, or dc:identifier metadata elements.</source>
15013        <translation>Valgfrit sprog, som angiver attributten. Bruger samme koder somdc:language’.  ikke bruges med metadata-elementernedc:language’, ‘dc:dateellerdc:identifier’.</translation>
15014    </message>
15015    <message>
15016        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1069"/>
15017        <source>This attribute is typically added to dc:identifier to indicate the type of identifier being used: DOI, ISBN, ISSN, UUID, or AMAZON.</source>
15018        <translation>Denne attribut tilføjes typisk til dc:identifier for at angive den identifikatortype, der er brugt: DOI, ISBN, ISSN, UUID eller AMAZON.</translation>
15019    </message>
15020    <message>
15021        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15022        <source>Event</source>
15023        <translation>Event</translation>
15024    </message>
15025    <message>
15026        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1070"/>
15027        <source>This attribute is typically added to dc:date elements to specify the date type: publication, creation, or modification.</source>
15028        <translation>Attributten føjes typisk til elementetdc:datefor at angive, om typen erpublication’, ‘creationellermodification’.</translation>
15029    </message>
15030    <message>
15031        <location filename="../../Dialogs/MetaEditor.cpp" line="1071"/>
15032        <source>An empty metadata attribute you can modify.</source>
15033        <translation>En tom metadata-attribut, du kan udfylde.</translation>
15034    </message>
15035</context>
15036<context>
15037    <name>NCXResource</name>
15038    <message>
15039        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="183"/>
15040        <location filename="../../ResourceObjects/NCXResource.cpp" line="185"/>
15041        <source>Start</source>
15042        <translation>Start</translation>
15043    </message>
15044</context>
15045<context>
15046    <name>Navigator</name>
15047    <message>
15048        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="48"/>
15049        <source>Left</source>
15050        <translation>Venstre</translation>
15051    </message>
15052    <message>
15053        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="49"/>
15054        <source>Right</source>
15055        <translation>Højre</translation>
15056    </message>
15057    <message>
15058        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="55"/>
15059        <source>Go to previous change - [p]</source>
15060        <translation> til forrige ændring - [p]</translation>
15061    </message>
15062    <message>
15063        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="61"/>
15064        <source>Go to next change - [n]</source>
15065        <translation> til næste ændring - [n]</translation>
15066    </message>
15067    <message>
15068        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="67"/>
15069        <source>Search ...</source>
15070        <translation>Søg ...</translation>
15071    </message>
15072    <message>
15073        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="71"/>
15074        <source>Find Next</source>
15075        <translation>Find næste</translation>
15076    </message>
15077    <message>
15078        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="77"/>
15079        <source>Find Previous</source>
15080        <translation>Find Forrige</translation>
15081    </message>
15082    <message>
15083        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="82"/>
15084        <source>Use Left Panel</source>
15085        <translation>Brug panelet til venstre</translation>
15086    </message>
15087    <message>
15088        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="85"/>
15089        <source>Use Right Panel</source>
15090        <translation>Brug panelet til højre</translation>
15091    </message>
15092    <message>
15093        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="90"/>
15094        <source>Close this window</source>
15095        <translation>Luk vinduet</translation>
15096    </message>
15097    <message>
15098        <location filename="../../Widgets/Navigator.h" line="91"/>
15099        <source>Done</source>
15100        <translation>Udført</translation>
15101    </message>
15102</context>
15103<context>
15104    <name>Navigator2</name>
15105    <message>
15106        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="53"/>
15107        <source>Go to previous page - [p]</source>
15108        <translation> til forgående side - [p]</translation>
15109    </message>
15110    <message>
15111        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="60"/>
15112        <source>Go to next page - [n]</source>
15113        <translation> til næste side - [n]</translation>
15114    </message>
15115    <message>
15116        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="67"/>
15117        <source>Search ...</source>
15118        <translation>Søg ...</translation>
15119    </message>
15120    <message>
15121        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="72"/>
15122        <source>Find Next</source>
15123        <translation>Find næste</translation>
15124    </message>
15125    <message>
15126        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="79"/>
15127        <source>Find Previous</source>
15128        <translation>Find Forrige</translation>
15129    </message>
15130    <message>
15131        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="85"/>
15132        <source>Close this window</source>
15133        <translation>Luk vinduet</translation>
15134    </message>
15135    <message>
15136        <location filename="../../Widgets/Navigator2.h" line="86"/>
15137        <source>Done</source>
15138        <translation>Udført</translation>
15139    </message>
15140</context>
15141<context>
15142    <name>OPFModel</name>
15143    <message>
15144        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="712"/>
15145        <source>A filename cannot contains the character &quot;%1&quot;.</source>
15146        <translation>Et filnavn kan ikke indeholde tegnet &quot;%1&quot;.</translation>
15147    </message>
15148    <message>
15149        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="723"/>
15150        <source>The filename cannot be empty.</source>
15151        <translation>Filnavnet kan ikke være tomt.</translation>
15152    </message>
15153    <message>
15154        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="735"/>
15155        <source>The filename &quot;%1&quot; is already in use.
15156</source>
15157        <translation>Filen &quot;%1&quot; er allerede i brug eller låst af et andet program.
15158</translation>
15159    </message>
15160    <message>
15161        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="747"/>
15162        <source>The book path cannot be empty.</source>
15163        <translation>E-bogens sti  ikke være tom.</translation>
15164    </message>
15165    <message>
15166        <location filename="../../MainUI/OPFModel.cpp" line="754"/>
15167        <source>That book path &quot;%1&quot; is already in use.
15168</source>
15169        <translation>E-bogens sti &quot;%1&quot; bruges allerede.
15170</translation>
15171    </message>
15172</context>
15173<context>
15174    <name>OPFResource</name>
15175    <message>
15176        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1384"/>
15177        <source>[Title here]</source>
15178        <translation>[Skriv titel her]</translation>
15179    </message>
15180    <message>
15181        <location filename="../../ResourceObjects/OPFResource.cpp" line="1390"/>
15182        <source>[Main title here]</source>
15183        <translation>[Titel her]</translation>
15184    </message>
15185</context>
15186<context>
15187    <name>OpenWithName</name>
15188    <message>
15189        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="14"/>
15190        <source>Open With Application Name</source>
15191        <translation>Åbn med-programnavn</translation>
15192    </message>
15193    <message>
15194        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="20"/>
15195        <source>Enter the name to display in the Open With menu for this application:</source>
15196        <translation>Indtast navnet, der skal vises i menuen Åbn med for dette program:</translation>
15197    </message>
15198    <message>
15199        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="48"/>
15200        <source>Filename:</source>
15201        <translation>Filnavn:</translation>
15202    </message>
15203    <message>
15204        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="55"/>
15205        <source>Menu Name:</source>
15206        <translation>Menunavn:</translation>
15207    </message>
15208    <message>
15209        <location filename="../../Form_Files/OpenWithName.ui" line="62"/>
15210        <source>No File</source>
15211        <translation>Ingen fil</translation>
15212    </message>
15213</context>
15214<context>
15215    <name>PCREErrors</name>
15216    <message>
15217        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="59"/>
15218        <source>no error</source>
15219        <translation type="unfinished"/>
15220    </message>
15221    <message>
15222        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="60"/>
15223        <source>\ at end of pattern</source>
15224        <translation type="unfinished"/>
15225    </message>
15226    <message>
15227        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="61"/>
15228        <source>\c at end of pattern</source>
15229        <translation type="unfinished"/>
15230    </message>
15231    <message>
15232        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="62"/>
15233        <source>unrecognized character follows \</source>
15234        <translation type="unfinished"/>
15235    </message>
15236    <message>
15237        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="63"/>
15238        <source>numbers out of order in {} quantifier</source>
15239        <translation type="unfinished"/>
15240    </message>
15241    <message>
15242        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="64"/>
15243        <source>number too big in {} quantifier</source>
15244        <translation type="unfinished"/>
15245    </message>
15246    <message>
15247        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="65"/>
15248        <source>missing terminating ] for character class</source>
15249        <translation type="unfinished"/>
15250    </message>
15251    <message>
15252        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="66"/>
15253        <source>invalid escape sequence in character class</source>
15254        <translation type="unfinished"/>
15255    </message>
15256    <message>
15257        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="67"/>
15258        <source>range out of order in character class</source>
15259        <translation type="unfinished"/>
15260    </message>
15261    <message>
15262        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="68"/>
15263        <source>nothing to repeat</source>
15264        <translation type="unfinished"/>
15265    </message>
15266    <message>
15267        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="69"/>
15268        <source>operand of unlimited repeat could match the empty string</source>
15269        <translation type="unfinished"/>
15270    </message>
15271    <message>
15272        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="70"/>
15273        <source>internal error: unexpected repeat</source>
15274        <translation type="unfinished"/>
15275    </message>
15276    <message>
15277        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="71"/>
15278        <source>unrecognized character after (? or (?-</source>
15279        <translation type="unfinished"/>
15280    </message>
15281    <message>
15282        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="72"/>
15283        <source>POSIX named classes are supported only within a class</source>
15284        <translation type="unfinished"/>
15285    </message>
15286    <message>
15287        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="73"/>
15288        <source>missing )</source>
15289        <translation type="unfinished"/>
15290    </message>
15291    <message>
15292        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="74"/>
15293        <source>reference to non-existent subpattern</source>
15294        <translation type="unfinished"/>
15295    </message>
15296    <message>
15297        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="75"/>
15298        <source>erroffset passed as NULL</source>
15299        <translation type="unfinished"/>
15300    </message>
15301    <message>
15302        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="76"/>
15303        <source>unknown option bit(s) set</source>
15304        <translation type="unfinished"/>
15305    </message>
15306    <message>
15307        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="77"/>
15308        <source>missing ) after comment</source>
15309        <translation type="unfinished"/>
15310    </message>
15311    <message>
15312        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="78"/>
15313        <source>parentheses nested too deeply</source>
15314        <translation type="unfinished"/>
15315    </message>
15316    <message>
15317        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="79"/>
15318        <source>regular expression is too large</source>
15319        <translation type="unfinished"/>
15320    </message>
15321    <message>
15322        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="80"/>
15323        <source>failed to get memory</source>
15324        <translation type="unfinished"/>
15325    </message>
15326    <message>
15327        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="81"/>
15328        <source>unmatched parentheses</source>
15329        <translation type="unfinished"/>
15330    </message>
15331    <message>
15332        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="82"/>
15333        <source>internal error: code overflow</source>
15334        <translation type="unfinished"/>
15335    </message>
15336    <message>
15337        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="83"/>
15338        <source>unrecognized character after (?&lt;</source>
15339        <translation type="unfinished"/>
15340    </message>
15341    <message>
15342        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="84"/>
15343        <source>lookbehind assertion is not fixed length</source>
15344        <translation type="unfinished"/>
15345    </message>
15346    <message>
15347        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="85"/>
15348        <source>malformed number or name after (?(</source>
15349        <translation type="unfinished"/>
15350    </message>
15351    <message>
15352        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="86"/>
15353        <source>conditional group contains more than two branches</source>
15354        <translation type="unfinished"/>
15355    </message>
15356    <message>
15357        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="87"/>
15358        <source>assertion expected after (?(</source>
15359        <translation type="unfinished"/>
15360    </message>
15361    <message>
15362        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="88"/>
15363        <source>(?R or (?[+-]digits must be followed by )</source>
15364        <translation type="unfinished"/>
15365    </message>
15366    <message>
15367        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="89"/>
15368        <source>unknown POSIX class name</source>
15369        <translation type="unfinished"/>
15370    </message>
15371    <message>
15372        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="90"/>
15373        <source>POSIX collating elements are not supported</source>
15374        <translation type="unfinished"/>
15375    </message>
15376    <message>
15377        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="91"/>
15378        <source>this version of PCRE is compiled without UTF support</source>
15379        <translation type="unfinished"/>
15380    </message>
15381    <message>
15382        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="92"/>
15383        <source>spare error</source>
15384        <translation type="unfinished"/>
15385    </message>
15386    <message>
15387        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="93"/>
15388        <source>character value in \x{} or \o{} is too large</source>
15389        <translation type="unfinished"/>
15390    </message>
15391    <message>
15392        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="94"/>
15393        <source>invalid condition (?(0)</source>
15394        <translation type="unfinished"/>
15395    </message>
15396    <message>
15397        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="95"/>
15398        <source>\C not allowed in lookbehind assertion</source>
15399        <translation type="unfinished"/>
15400    </message>
15401    <message>
15402        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="96"/>
15403        <source>PCRE does not support \L, \l, \N{name}, \U, or \u</source>
15404        <translation type="unfinished"/>
15405    </message>
15406    <message>
15407        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="97"/>
15408        <source>number after (?C is &gt; 255</source>
15409        <translation type="unfinished"/>
15410    </message>
15411    <message>
15412        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="98"/>
15413        <source>closing ) for (?C expected</source>
15414        <translation type="unfinished"/>
15415    </message>
15416    <message>
15417        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="99"/>
15418        <source>recursive call could loop indefinitely</source>
15419        <translation type="unfinished"/>
15420    </message>
15421    <message>
15422        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="100"/>
15423        <source>unrecognized character after (?P</source>
15424        <translation type="unfinished"/>
15425    </message>
15426    <message>
15427        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="101"/>
15428        <source>syntax error in subpattern name (missing terminator)</source>
15429        <translation type="unfinished"/>
15430    </message>
15431    <message>
15432        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="102"/>
15433        <source>two named subpatterns have the same name</source>
15434        <translation type="unfinished"/>
15435    </message>
15436    <message>
15437        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="103"/>
15438        <source>invalid UTF-8 string</source>
15439        <translation type="unfinished"/>
15440    </message>
15441    <message>
15442        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="104"/>
15443        <source>support for \P, \p, and \X has not been compiled</source>
15444        <translation type="unfinished"/>
15445    </message>
15446    <message>
15447        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="105"/>
15448        <source>malformed \P or \p sequence</source>
15449        <translation type="unfinished"/>
15450    </message>
15451    <message>
15452        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="106"/>
15453        <source>unknown property name after \P or \p</source>
15454        <translation type="unfinished"/>
15455    </message>
15456    <message>
15457        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="107"/>
15458        <source>subpattern name is too long (maximum 32 characters)</source>
15459        <translation type="unfinished"/>
15460    </message>
15461    <message>
15462        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="108"/>
15463        <source>too many named subpatterns (maximum 10000)</source>
15464        <translation type="unfinished"/>
15465    </message>
15466    <message>
15467        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="109"/>
15468        <source>repeated subpattern is too long</source>
15469        <translation type="unfinished"/>
15470    </message>
15471    <message>
15472        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="110"/>
15473        <source>octal value is greater than \377 in 8-bit non-UTF-8 mode</source>
15474        <translation type="unfinished"/>
15475    </message>
15476    <message>
15477        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="111"/>
15478        <source>internal error: overran compiling workspace</source>
15479        <translation type="unfinished"/>
15480    </message>
15481    <message>
15482        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="112"/>
15483        <source>internal error: previously-checked referenced subpattern not found</source>
15484        <translation type="unfinished"/>
15485    </message>
15486    <message>
15487        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="113"/>
15488        <source>DEFINE group contains more than one branch</source>
15489        <translation type="unfinished"/>
15490    </message>
15491    <message>
15492        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="114"/>
15493        <source>repeating a DEFINE group is not allowed</source>
15494        <translation type="unfinished"/>
15495    </message>
15496    <message>
15497        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="115"/>
15498        <source>inconsistent NEWLINE options</source>
15499        <translation type="unfinished"/>
15500    </message>
15501    <message>
15502        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="116"/>
15503        <source>\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name/number or by a plain number</source>
15504        <translation type="unfinished"/>
15505    </message>
15506    <message>
15507        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="117"/>
15508        <source>a numbered reference must not be zero</source>
15509        <translation type="unfinished"/>
15510    </message>
15511    <message>
15512        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="118"/>
15513        <source>an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)</source>
15514        <translation type="unfinished"/>
15515    </message>
15516    <message>
15517        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="119"/>
15518        <source>(*VERB) not recognized or malformed</source>
15519        <translation type="unfinished"/>
15520    </message>
15521    <message>
15522        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="120"/>
15523        <source>number is too big</source>
15524        <translation type="unfinished"/>
15525    </message>
15526    <message>
15527        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="121"/>
15528        <source>subpattern name expected</source>
15529        <translation type="unfinished"/>
15530    </message>
15531    <message>
15532        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="122"/>
15533        <source>digit expected after (?+</source>
15534        <translation type="unfinished"/>
15535    </message>
15536    <message>
15537        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="123"/>
15538        <source>] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode</source>
15539        <translation type="unfinished"/>
15540    </message>
15541    <message>
15542        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="124"/>
15543        <source>different names for subpatterns of the same number are not allowed</source>
15544        <translation type="unfinished"/>
15545    </message>
15546    <message>
15547        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="125"/>
15548        <source>(*MARK) must have an argument</source>
15549        <translation type="unfinished"/>
15550    </message>
15551    <message>
15552        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="126"/>
15553        <source>this version of PCRE is not compiled with Unicode property support</source>
15554        <translation type="unfinished"/>
15555    </message>
15556    <message>
15557        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="127"/>
15558        <source>\c must be followed by an ASCII character</source>
15559        <translation type="unfinished"/>
15560    </message>
15561    <message>
15562        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="128"/>
15563        <source>\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name</source>
15564        <translation type="unfinished"/>
15565    </message>
15566    <message>
15567        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="129"/>
15568        <source>internal error: unknown opcode in find_fixedlength()</source>
15569        <translation type="unfinished"/>
15570    </message>
15571    <message>
15572        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="130"/>
15573        <source>\N is not supported in a class</source>
15574        <translation type="unfinished"/>
15575    </message>
15576    <message>
15577        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="131"/>
15578        <source>too many forward references</source>
15579        <translation type="unfinished"/>
15580    </message>
15581    <message>
15582        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="132"/>
15583        <source>disallowed Unicode code point (&gt;= 0xd800 &amp;&amp; &lt;= 0xdfff)</source>
15584        <translation type="unfinished"/>
15585    </message>
15586    <message>
15587        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="133"/>
15588        <source>invalid UTF-16 string</source>
15589        <translation type="unfinished"/>
15590    </message>
15591    <message>
15592        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="134"/>
15593        <source>name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)</source>
15594        <translation type="unfinished"/>
15595    </message>
15596    <message>
15597        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="135"/>
15598        <source>character value in \u.... sequence is too large</source>
15599        <translation type="unfinished"/>
15600    </message>
15601    <message>
15602        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="136"/>
15603        <source>invalid UTF-32 string</source>
15604        <translation type="unfinished"/>
15605    </message>
15606    <message>
15607        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="137"/>
15608        <source>setting UTF is disabled by the application</source>
15609        <translation type="unfinished"/>
15610    </message>
15611    <message>
15612        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="138"/>
15613        <source>non-hex character in \x{} (closing brace missing?)</source>
15614        <translation type="unfinished"/>
15615    </message>
15616    <message>
15617        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="139"/>
15618        <source>non-octal character in \o{} (closing brace missing?)</source>
15619        <translation type="unfinished"/>
15620    </message>
15621    <message>
15622        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="140"/>
15623        <source>missing opening brace after \o</source>
15624        <translation type="unfinished"/>
15625    </message>
15626    <message>
15627        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="141"/>
15628        <source>parentheses are too deeply nested</source>
15629        <translation type="unfinished"/>
15630    </message>
15631    <message>
15632        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="142"/>
15633        <source>invalid range in character class</source>
15634        <translation type="unfinished"/>
15635    </message>
15636    <message>
15637        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="143"/>
15638        <source>group name must start with a non-digit</source>
15639        <translation type="unfinished"/>
15640    </message>
15641    <message>
15642        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="144"/>
15643        <source>parentheses are too deeply nested (stack check)</source>
15644        <translation type="unfinished"/>
15645    </message>
15646    <message>
15647        <location filename="../../PCRE/PCREErrors.cpp" line="145"/>
15648        <source>digits missing in \x{} or \o{}</source>
15649        <translation type="unfinished"/>
15650    </message>
15651</context>
15652<context>
15653    <name>PluginRunner</name>
15654    <message>
15655        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="14"/>
15656        <source>Plugin Runner</source>
15657        <translation>PluginKør’</translation>
15658    </message>
15659    <message>
15660        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="28"/>
15661        <source>Plugin:</source>
15662        <translation>Plugin:</translation>
15663    </message>
15664    <message>
15665        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="48"/>
15666        <source>Start</source>
15667        <translation>Start</translation>
15668    </message>
15669    <message>
15670        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="61"/>
15671        <source>Cancel</source>
15672        <translation>Annullér</translation>
15673    </message>
15674    <message>
15675        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="90"/>
15676        <source>Message</source>
15677        <translation>Besked</translation>
15678    </message>
15679    <message>
15680        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="103"/>
15681        <source>Details...</source>
15682        <translation>Detaljer...</translation>
15683    </message>
15684    <message>
15685        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="110"/>
15686        <source>OK</source>
15687        <translation>OK</translation>
15688    </message>
15689    <message>
15690        <location filename="../../Form_Files/PluginRunner.ui" line="139"/>
15691        <source>Status: </source>
15692        <translation>Status: </translation>
15693    </message>
15694    <message>
15695        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="125"/>
15696        <source>Error: A plugin by that name does not exist</source>
15697        <translation>Fejl: Et plugin med det navn findes ikke</translation>
15698    </message>
15699    <message>
15700        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15701        <source>Error: Interpreter</source>
15702        <translation>Fejl: fortolker</translation>
15703    </message>
15704    <message>
15705        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="156"/>
15706        <source>has no path set</source>
15707        <translation>mangler angivelse af en sti</translation>
15708    </message>
15709    <message>
15710        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="169"/>
15711        <source>Installation Error: plugin launcher</source>
15712        <translation>Installationsfejl: plugin-‘launcher’</translation>
15713    </message>
15714    <message>
15715        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="170"/>
15716        <source>does not exist</source>
15717        <translation>findes ikke</translation>
15718    </message>
15719    <message>
15720        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="175"/>
15721        <source>Error: plugin engine</source>
15722        <translation>Fejl: Plugin-motor</translation>
15723    </message>
15724    <message>
15725        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="176"/>
15726        <source>is not supported (yet!)</source>
15727        <translation>understøttes ikke (pt.)</translation>
15728    </message>
15729    <message>
15730        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="182"/>
15731        <source>Status: ready</source>
15732        <translation>Status: klar</translation>
15733    </message>
15734    <message>
15735        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="272"/>
15736        <source>Error: plugin can not start</source>
15737        <translation>Fejl: plugin kunne ikke starte</translation>
15738    </message>
15739    <message>
15740        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="424"/>
15741        <source>Status: running</source>
15742        <translation>Status: kører</translation>
15743    </message>
15744    <message>
15745        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="441"/>
15746        <source>Launcher process crashed</source>
15747        <translation>‘Launcher’-processen crashede</translation>
15748    </message>
15749    <message>
15750        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="452"/>
15751        <source>Status: finished</source>
15752        <translation>Status: færdig</translation>
15753    </message>
15754    <message>
15755        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="459"/>
15756        <source>Status: failed</source>
15757        <translation>Status: fejler</translation>
15758    </message>
15759    <message>
15760        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="465"/>
15761        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="475"/>
15762        <source>Status: No Changes Made</source>
15763        <translation>Status: Ingen ændringer foretaget</translation>
15764    </message>
15765    <message>
15766        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="474"/>
15767        <source>Error: Plugin Tried to Remove the Last XHTML file .. aborting changes</source>
15768        <translation>
15769Fejl: Plugin forsøgte at fjerne den sidste XHTML- filafbryder uden at ændre</translation>
15770    </message>
15771    <message>
15772        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="539"/>
15773        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="626"/>
15774        <source>Status:</source>
15775        <translation>Status:</translation>
15776    </message>
15777    <message>
15778        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="566"/>
15779        <source>Plugin failed to start</source>
15780        <translation>Plugin fejlede med at starte</translation>
15781    </message>
15782    <message>
15783        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="574"/>
15784        <source>Status: error</source>
15785        <translation>Status: fejl</translation>
15786    </message>
15787    <message>
15788        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="603"/>
15789        <source>Plugin cancelled</source>
15790        <translation>Plugin annulleret</translation>
15791    </message>
15792    <message>
15793        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="604"/>
15794        <source>Status: cancelled</source>
15795        <translation>Status: Annulleret</translation>
15796    </message>
15797    <message>
15798        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="698"/>
15799        <source>Error Parsing Result XML:  </source>
15800        <translation>Fejl under fortolkning, resultat for xml er:</translation>
15801    </message>
15802    <message>
15803        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="756"/>
15804        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="771"/>
15805        <source>Status: checking</source>
15806        <translation>Status: Kontrollerer</translation>
15807    </message>
15808    <message>
15809        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15810        <source>Incorrect XHTML:</source>
15811        <translation>Ugyldig xhtml:</translation>
15812    </message>
15813    <message>
15814        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="760"/>
15815        <source>Line/Col</source>
15816        <translation>Linje/Kolonne</translation>
15817    </message>
15818    <message>
15819        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="787"/>
15820        <source>Check Report</source>
15821        <translation>Check Rapport</translation>
15822    </message>
15823    <message>
15824        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="788"/>
15825        <source>Incorrect XHTML/XML Detected
15826Are you Sure You Want to Continue?</source>
15827        <translation>Ikke-korrekt xhtml/xml er registreret.
15828Er du sikker , du vil fortsætte?</translation>
15829    </message>
15830    <message>
15831        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="806"/>
15832        <source>Status: cleaning up - deleting files</source>
15833        <translation>Status: Rydder op - sletter filer</translation>
15834    </message>
15835    <message>
15836        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="839"/>
15837        <source>Status: deleting</source>
15838        <translation>Status: Sletter</translation>
15839    </message>
15840    <message>
15841        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="878"/>
15842        <source>Status: Loading</source>
15843        <translation>Status: Indlæser</translation>
15844    </message>
15845    <message>
15846        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="898"/>
15847        <source>Input Plugin</source>
15848        <translation>Input Plugin</translation>
15849    </message>
15850    <message>
15851        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="899"/>
15852        <source>Your current book will be completely replaced losing any unsaved changes ...  Are you sure you want to proceed</source>
15853        <translation>Din nuværende e-bog vil blive erstattet, og evt. ikke-gemte ændringer vil ikke blive gemt. … Er du sikker , du vil fortsætte?</translation>
15854    </message>
15855    <message>
15856        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="928"/>
15857        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="942"/>
15858        <source>Status: adding</source>
15859        <translation>Status: Tilføjer</translation>
15860    </message>
15861    <message>
15862        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="980"/>
15863        <source>Status: cleaning up - modifying files</source>
15864        <translation>Status: rydder op - modificerer filer</translation>
15865    </message>
15866    <message>
15867        <location filename="../../Dialogs/PluginRunner.cpp" line="1017"/>
15868        <source>Status: modifying</source>
15869        <translation>Status: ændrer</translation>
15870    </message>
15871</context>
15872<context>
15873    <name>PluginWidget</name>
15874    <message>
15875        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="14"/>
15876        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="116"/>
15877        <source>Plugins</source>
15878        <translation>Plugins</translation>
15879    </message>
15880    <message>
15881        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="28"/>
15882        <source>Path to Interpreter Executable</source>
15883        <translation>Sti til fortolker eksekverbar</translation>
15884    </message>
15885    <message>
15886        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="38"/>
15887        <source>Should the bundled Python interpreter be used if present?</source>
15888        <translation>Skal den medfølgende Python-fortolker bruges, hvis den findes?</translation>
15889    </message>
15890    <message>
15891        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="41"/>
15892        <source>Use Bundled Python</source>
15893        <translation>Brug medfølgende Python</translation>
15894    </message>
15895    <message>
15896        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="54"/>
15897        <source>≥Python3.4:</source>
15898        <translation>≥Python3.4:</translation>
15899    </message>
15900    <message>
15901        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="73"/>
15902        <source>Auto</source>
15903        <translation>Auto</translation>
15904    </message>
15905    <message>
15906        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="80"/>
15907        <source>Set</source>
15908        <translation>Sæt</translation>
15909    </message>
15910    <message>
15911        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="108"/>
15912        <source>Add/Remove</source>
15913        <translation>Tilføj/Fjern</translation>
15914    </message>
15915    <message>
15916        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="163"/>
15917        <source>Name</source>
15918        <translation>Navn</translation>
15919    </message>
15920    <message>
15921        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="168"/>
15922        <source>Version</source>
15923        <translation>Version</translation>
15924    </message>
15925    <message>
15926        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="173"/>
15927        <source>Author</source>
15928        <translation>Forfatter</translation>
15929    </message>
15930    <message>
15931        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="178"/>
15932        <source>Type</source>
15933        <translation>Type</translation>
15934    </message>
15935    <message>
15936        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="183"/>
15937        <source>Interpreter</source>
15938        <translation>Fortolker</translation>
15939    </message>
15940    <message>
15941        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="204"/>
15942        <source>Add Plugin</source>
15943        <translation>Tilføj plugin</translation>
15944    </message>
15945    <message>
15946        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="211"/>
15947        <source>Remove Plugin</source>
15948        <translation>Fjern plugin</translation>
15949    </message>
15950    <message>
15951        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="218"/>
15952        <source>Remove All</source>
15953        <translation>Fjern alle</translation>
15954    </message>
15955    <message>
15956        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="241"/>
15957        <source>Shortcuts</source>
15958        <translation>Genveje</translation>
15959    </message>
15960    <message>
15961        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="249"/>
15962        <source>Quick Launch Plugin Assignments</source>
15963        <translation>Quick Launch Plugin tildelinger</translation>
15964    </message>
15965    <message>
15966        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="259"/>
15967        <source>Plugin 1:</source>
15968        <translation>Plugin 1:</translation>
15969    </message>
15970    <message>
15971        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="272"/>
15972        <source>Plugin 6:</source>
15973        <translation>Plugin 6:</translation>
15974    </message>
15975    <message>
15976        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="285"/>
15977        <source>Plugin 2:</source>
15978        <translation>Plugin 2:</translation>
15979    </message>
15980    <message>
15981        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="298"/>
15982        <source>Plugin 7:</source>
15983        <translation>Plugin 7:</translation>
15984    </message>
15985    <message>
15986        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="311"/>
15987        <source>Plugin 3:</source>
15988        <translation>Plugin 3:</translation>
15989    </message>
15990    <message>
15991        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="324"/>
15992        <source>Plugin 8:</source>
15993        <translation>Plugin 8:</translation>
15994    </message>
15995    <message>
15996        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="337"/>
15997        <source>Plugin 4:</source>
15998        <translation>Plugin 4:</translation>
15999    </message>
16000    <message>
16001        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="350"/>
16002        <source>Plugin 9:</source>
16003        <translation>Plugin 9:</translation>
16004    </message>
16005    <message>
16006        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="363"/>
16007        <source>Plugin 5:</source>
16008        <translation>Plugin 5:</translation>
16009    </message>
16010    <message>
16011        <location filename="../../Form_Files/PPluginWidget.ui" line="376"/>
16012        <source>Plugin 10:</source>
16013        <translation>Plugin 10:</translation>
16014    </message>
16015    <message>
16016        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="209"/>
16017        <source>Select Plugin Zip Archive</source>
16018        <translation>Vælg plugin Zip pakke arkiv</translation>
16019    </message>
16020    <message>
16021        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="211"/>
16022        <source>Plugin Files (*.zip)</source>
16023        <translation>Plugin-filer (*.zip)</translation>
16024    </message>
16025    <message>
16026        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="229"/>
16027        <source>Error: Plugin plugin.xml is invalid or not supported on your operating system.</source>
16028        <translation>Fejl: Pluginet plugin.xml er ugyldig eller ikke understøttet af dit operativsystem.</translation>
16029    </message>
16030    <message>
16031        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="232"/>
16032        <source>Warning: A plugin by that name already exists</source>
16033        <translation>Advarsel: Et plugin med det navn findes allerede</translation>
16034    </message>
16035    <message>
16036        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="235"/>
16037        <source>Error: Plugin Could Not be Unzipped.</source>
16038        <translation>Fejl: PLugin kunne ikke udpakkes.</translation>
16039    </message>
16040    <message>
16041        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="238"/>
16042        <source>Error: Plugin not a valid Sigil plugin.</source>
16043        <translation>Fejl: Plugin er ikke et gyldigt Sigil plugin.</translation>
16044    </message>
16045    <message>
16046        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="276"/>
16047        <source>Nothing is Selected.</source>
16048        <translation>Der er ikke valgt noget.</translation>
16049    </message>
16050    <message>
16051        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="324"/>
16052        <source>Remove All Plugins</source>
16053        <translation>Fjern alle plugins</translation>
16054    </message>
16055    <message>
16056        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="325"/>
16057        <source>Are you sure sure you want to remove all of your plugins?</source>
16058        <translation>Er du sikker , at du vil fjerne alle dine plugins?</translation>
16059    </message>
16060    <message>
16061        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="382"/>
16062        <source>Select Interpreter</source>
16063        <translation>Vælg fortolker</translation>
16064    </message>
16065    <message>
16066        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PluginWidget.cpp" line="411"/>
16067        <source>Incorrect Interpreter Path selected</source>
16068        <translation>Forkert sti til fortolker valgt</translation>
16069    </message>
16070</context>
16071<context>
16072    <name>Preferences</name>
16073    <message>
16074        <location filename="../../Form_Files/Preferences.ui" line="14"/>
16075        <source>Preferences</source>
16076        <translation>Indstillinger</translation>
16077    </message>
16078    <message>
16079        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16080        <source>Sigil</source>
16081        <translation>Sigil</translation>
16082    </message>
16083    <message>
16084        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="116"/>
16085        <source>Changes will take effect when you restart Sigil.</source>
16086        <translation>Ændringerne træder i kraft, når du genstarter Sigil.</translation>
16087    </message>
16088    <message>
16089        <location filename="../../Dialogs/Preferences.cpp" line="198"/>
16090        <source>Open Preferences Location</source>
16091        <translation>Åbn placering for Indstillinger</translation>
16092    </message>
16093</context>
16094<context>
16095    <name>PreserveEntitiesWidget</name>
16096    <message>
16097        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="14"/>
16098        <source>Preserve Entities</source>
16099        <translation>Bevar enheder</translation>
16100    </message>
16101    <message>
16102        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="32"/>
16103        <source>Entities to Preserve</source>
16104        <translation>Enheder, som skal bevares</translation>
16105    </message>
16106    <message>
16107        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="47"/>
16108        <source>Enter or paste entities to add to the list.
16109Entities can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
16110        <translation>Angiv eller indsæt objekter, som skal tilføjes listen.
16111Adskil objekter med linjeskift, komma eller mellemrum.</translation>
16112    </message>
16113    <message>
16114        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="51"/>
16115        <source>Add</source>
16116        <translation>Tilføj</translation>
16117    </message>
16118    <message>
16119        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="58"/>
16120        <source>Remove</source>
16121        <translation>Fjern</translation>
16122    </message>
16123    <message>
16124        <location filename="../../Form_Files/PPreserveEntitiesWidget.ui" line="65"/>
16125        <source>Remove All</source>
16126        <translation>Fjern alle</translation>
16127    </message>
16128    <message>
16129        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16130        <source>Add Entities</source>
16131        <translation>Tilføj enheder</translation>
16132    </message>
16133    <message>
16134        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/PreserveEntitiesWidget.cpp" line="67"/>
16135        <source>Entities:</source>
16136        <translation>Enheder:</translation>
16137    </message>
16138</context>
16139<context>
16140    <name>PreviewWindow</name>
16141    <message>
16142        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="71"/>
16143        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="87"/>
16144        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="395"/>
16145        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="403"/>
16146        <source>Preview</source>
16147        <translation>Forhåndsvisning</translation>
16148    </message>
16149    <message>
16150        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="221"/>
16151        <source>Inspect Page</source>
16152        <translation>Undersøg siden</translation>
16153    </message>
16154    <message>
16155        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="224"/>
16156        <source>Select-All</source>
16157        <translation>Vælg alt</translation>
16158    </message>
16159    <message>
16160        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="227"/>
16161        <source>Copy Selection To ClipBoard</source>
16162        <translation>Kopiér det valgte til udklipsholder</translation>
16163    </message>
16164    <message>
16165        <location filename="../../MainUI/PreviewWindow.cpp" line="230"/>
16166        <source>Update Preview Window</source>
16167        <translation>Opdatér forhåndsvisningsvindue</translation>
16168    </message>
16169</context>
16170<context>
16171    <name>QObject</name>
16172    <message>
16173        <location filename="../../BookManipulation/CleanSource.cpp" line="291"/>
16174        <source>Cleaning...</source>
16175        <translation>Rydder op...</translation>
16176    </message>
16177    <message>
16178        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16179        <source>Creating Index...</source>
16180        <translation>Opretter indeks...</translation>
16181    </message>
16182    <message>
16183        <location filename="../../BookManipulation/Index.cpp" line="48"/>
16184        <source>Cancel</source>
16185        <translation>Annullér</translation>
16186    </message>
16187    <message>
16188        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="89"/>
16189        <location filename="../../Dialogs/EmptyLayout.cpp" line="288"/>
16190        <source>Custom Epub Layout Designer</source>
16191        <translation>Brugerdefineret EPUB Layout Designer</translation>
16192    </message>
16193    <message>
16194        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="163"/>
16195        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="315"/>
16196        <source>Applications</source>
16197        <translation>Programmer</translation>
16198    </message>
16199    <message>
16200        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/GeneralSettingsWidget.cpp" line="181"/>
16201        <source>Select External Xhtml Editor</source>
16202        <translation>Vælg en ekstern xthml editor</translation>
16203    </message>
16204    <message>
16205        <location filename="../../Dialogs/Reports.cpp" line="124"/>
16206        <source>Creating reports...</source>
16207        <translation>Opretter rapporter...</translation>
16208    </message>
16209    <message>
16210        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="111"/>
16211        <source>Cannot read EPUB: %1</source>
16212        <translation>Kan ikke læse EPUB: %1</translation>
16213    </message>
16214    <message>
16215        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="260"/>
16216        <source>The OPF file does not contain a valid spine.</source>
16217        <translation>OPF-filen indeholder ikke en gyldig spine.</translation>
16218    </message>
16219    <message>
16220        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="261"/>
16221        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="900"/>
16222        <source>Sigil has created a new one for you.</source>
16223        <translation>Sigil har oprettet en ny for dig.</translation>
16224    </message>
16225    <message>
16226        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="309"/>
16227        <source>Error parsing encryption xml.
16228Line: %1 Column %2 - %3</source>
16229        <translation>Fejl ved parsing af krypteringsxml.
16230Linje: %1 Kolonne %2 - %3</translation>
16231    </message>
16232    <message>
16233        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="425"/>
16234        <source>Cannot unzip EPUB: %1</source>
16235        <translation>Kan ikke udpakke EPUB: %1</translation>
16236    </message>
16237    <message>
16238        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="481"/>
16239        <source>Possible evil or corrupt epub file name: %1</source>
16240        <translation>EPUB-filnavnet er enten ugyldigt eller beskadiget: %1</translation>
16241    </message>
16242    <message>
16243        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="508"/>
16244        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="517"/>
16245        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="534"/>
16246        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="542"/>
16247        <source>Cannot extract file: %1</source>
16248        <translation>Kan ikke udpakke fil: %1</translation>
16249    </message>
16250    <message>
16251        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="554"/>
16252        <source>Cannot open EPUB: %1</source>
16253        <translation>Kan ikke åbne EPUB: %1</translation>
16254    </message>
16255    <message>
16256        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="608"/>
16257        <source>Unable to parse container.xml file.
16258Line: %1 Column %2 - %3</source>
16259        <translation>Kunne ikke parse container.xml-fil.
16260Linje: %1 Kolonne %2 - %3</translation>
16261    </message>
16262    <message>
16263        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="620"/>
16264        <source>No appropriate OPF file found</source>
16265        <translation>Ingen passende OPF-fil fundet</translation>
16266    </message>
16267    <message>
16268        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="671"/>
16269        <source>Unable to read OPF file.
16270Line: %1 Column %2 - %3</source>
16271        <translation>Kunne ikke læse OPF-fil.
16272Linje: %1 Kolonne %2 - %3</translation>
16273    </message>
16274    <message>
16275        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="768"/>
16276        <source>The OPF uses an unrecognized media type &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot;</source>
16277        <translation>OPF-filen bruger et ikke-genkendeligt medie-filtype &quot;%1&quot; til filen &quot;%2&quot;</translation>
16278    </message>
16279    <message>
16280        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="769"/>
16281        <source>A temporary media type of &quot;%1&quot; has been assigned. You should edit your OPF file to fix this problem.</source>
16282        <translation>Der er tildelt en midlertidig medietype &quot;%1&quot;. Du bør redigere OPF-filen for at løse problemet.</translation>
16283    </message>
16284    <message>
16285        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="782"/>
16286        <source>The OPF has an illegal Manifest entry for a file inside the META-INF folder for file &quot;%1&quot;</source>
16287        <translation type="unfinished"/>
16288    </message>
16289    <message>
16290        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="783"/>
16291        <source>You should edit your OPF file to remove this entry.</source>
16292        <translation type="unfinished"/>
16293    </message>
16294    <message>
16295        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="802"/>
16296        <source>The OPF manifest contains duplicate ids for: %1</source>
16297        <translation>Manifestet i OPF-filen indeholder et dublet-id for: %1</translation>
16298    </message>
16299    <message>
16300        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="803"/>
16301        <source>A temporary id has been assigned to load this EPUB. You should edit your OPF file to remove the duplication.</source>
16302        <translation>Et midlertidigt id er tilføjet for at indlæse denne EPUB. Du bør redigere i OPF-filen for at fjerne dublet-id.</translation>
16303    </message>
16304    <message>
16305        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="875"/>
16306        <source>The OPF file did not identify the NCX file correctly.</source>
16307        <translation>OPF-filen identificere ikke NCX-filen korrekt.</translation>
16308    </message>
16309    <message>
16310        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="876"/>
16311        <source>Sigil has used the following file as the NCX:</source>
16312        <translation>Sigil har brugt følgende fil som NCX:</translation>
16313    </message>
16314    <message>
16315        <location filename="../../Importers/ImportEPUB.cpp" line="899"/>
16316        <source>The OPF file does not contain an NCX file.</source>
16317        <translation>OPF-filen indeholder ikke en NCX-fil.</translation>
16318    </message>
16319    <message>
16320        <location filename="../../MainUI/BookBrowser.cpp" line="693"/>
16321        <source>Adding Existing Files..</source>
16322        <translation>Tilføjer eksisterende filer …</translation>
16323    </message>
16324    <message>
16325        <location filename="../../Misc/OpenExternally.cpp" line="333"/>
16326        <source>Open With</source>
16327        <translation>Åbn med</translation>
16328    </message>
16329    <message>
16330        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="44"/>
16331        <source>Counting occurrences..</source>
16332        <translation>Tæller antal forekomster …</translation>
16333    </message>
16334    <message>
16335        <location filename="../../Misc/SearchOperations.cpp" line="63"/>
16336        <source>Replacing search term...</source>
16337        <translation>Erstatter søgeord...</translation>
16338    </message>
16339    <message>
16340        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="98"/>
16341        <source>Sigil</source>
16342        <translation>Sigil</translation>
16343    </message>
16344    <message>
16345        <location filename="../../Misc/UpdateChecker.cpp" line="99"/>
16346        <source>&lt;p&gt;A newer version of Sigil is available, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Would you like to go to the download page?&lt;/p&gt;</source>
16347        <translation>&lt;p&gt;En nyere version af Sigil findes, version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;br/&gt;&lt;p&gt;Ønsker du at  til download-side?&lt;/p&gt;</translation>
16348    </message>
16349    <message>
16350        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="504"/>
16351        <source>Cannot read file %1:
16352%2.</source>
16353        <translation>Kan ikke indlæse fil %1:
16354%2.</translation>
16355    </message>
16356    <message>
16357        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="686"/>
16358        <source>Sigil has encountered a problem.</source>
16359        <translation>Sigil er stødt  et problem.</translation>
16360    </message>
16361    <message>
16362        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="687"/>
16363        <source>Sigil may need to close.</source>
16364        <translation>Sigil  muligvis lukke ned.</translation>
16365    </message>
16366    <message>
16367        <location filename="../../MiscEditors/IndexHTMLWriter.cpp" line="75"/>
16368        <source>Index</source>
16369        <translation>Indeks</translation>
16370    </message>
16371    <message>
16372        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="210"/>
16373        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="279"/>
16374        <source>Invalid HTML file: %1</source>
16375        <translation>Ugyldig HTML-fil: %1</translation>
16376    </message>
16377    <message>
16378        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="324"/>
16379        <source>Invalid OPF file: %1</source>
16380        <translation>Ugyldig OPF-fil: %1</translation>
16381    </message>
16382    <message>
16383        <location filename="../../SourceUpdates/UniversalUpdates.cpp" line="350"/>
16384        <source>Invalid NCX file: %1</source>
16385        <translation>Ugyldig NCX-fil: %1</translation>
16386    </message>
16387    <message>
16388        <location filename="../../main.cpp" line="645"/>
16389        <location filename="../../main.cpp" line="693"/>
16390        <location filename="../../main.cpp~" line="638"/>
16391        <location filename="../../main.cpp~" line="686"/>
16392        <source>Quit</source>
16393        <translation>Afslut</translation>
16394    </message>
16395    <message>
16396        <location filename="../../main.cpp" line="655"/>
16397        <location filename="../../main.cpp~" line="648"/>
16398        <source>About</source>
16399        <translation>Om</translation>
16400    </message>
16401    <message>
16402        <location filename="../../main.cpp" line="664"/>
16403        <location filename="../../main.cpp~" line="657"/>
16404        <source>Preferences</source>
16405        <translation>Indstillinger</translation>
16406    </message>
16407    <message>
16408        <location filename="../../main.cpp" line="675"/>
16409        <location filename="../../main.cpp~" line="668"/>
16410        <source>New</source>
16411        <translation>Ny</translation>
16412    </message>
16413    <message>
16414        <location filename="../../main.cpp" line="684"/>
16415        <location filename="../../main.cpp~" line="677"/>
16416        <source>Open</source>
16417        <translation>Åbn</translation>
16418    </message>
16419</context>
16420<context>
16421    <name>RERenamer</name>
16422    <message>
16423        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="14"/>
16424        <source>RE File Renamer</source>
16425        <translation>Ændring af filnavn(e) med regulære udtryk (Regex)</translation>
16426    </message>
16427    <message>
16428        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="42"/>
16429        <source>Enter Regular Expression to be Replaced</source>
16430        <translation>Angiv det regulære udtryk, som skal erstattes</translation>
16431    </message>
16432    <message>
16433        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="55"/>
16434        <source>Regular Expression:</source>
16435        <translation>Regulært udtryk:</translation>
16436    </message>
16437    <message>
16438        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="68"/>
16439        <source>Replacement:</source>
16440        <translation>Erstat med:</translation>
16441    </message>
16442    <message>
16443        <location filename="../../Form_Files/RERenamer.ui" line="81"/>
16444        <source>Enter Replacement text (can use subgroups replacements)</source>
16445        <translation>Indtast erstatningstekst (udskiftninger af undergrupper kan bruges)</translation>
16446    </message>
16447</context>
16448<context>
16449    <name>RETable</name>
16450    <message>
16451        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="14"/>
16452        <source>Rename Table</source>
16453        <translation>Omdøb tabel</translation>
16454    </message>
16455    <message>
16456        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="39"/>
16457        <source>Prior Filename</source>
16458        <translation>Tidligere filnavn</translation>
16459    </message>
16460    <message>
16461        <location filename="../../Form_Files/RETable.ui" line="44"/>
16462        <source>Revised Filename</source>
16463        <translation>Revideret filnavn</translation>
16464    </message>
16465</context>
16466<context>
16467    <name>RenameTemplate</name>
16468    <message>
16469        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="20"/>
16470        <source>Rename Files</source>
16471        <translation>Omdøb filer</translation>
16472    </message>
16473    <message>
16474        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="28"/>
16475        <source>Enter the starting name to use for renaming all selected files, e.g.:
16476
16477    filename001
16478    filename08.xhtml
16479    .html
16480
16481All numbers at the END of the filename you enter will be replaced sequentially
16482starting at the number provided (default is 1 if no number is provided),  with
16483leading 0's added to match the number of digits used.
16484
16485If you provide a file extension it will be used for all files, otherwise the
16486current extensions will be kept.  If you just provide a file extension (e.g. .xhtml)
16487then only file extensions will be updated.  Be careful that any extension you use is
16488valid for all selected files.
16489</source>
16490        <translation>Angive det startnavn som skal bruges til at omdøbe alle valgte filer, fx:
16491
16492    filnavn001
16493    filnavn08.xhtml
16494    .html
16495
16496Alle tal i slutningen af det filnavn, du indtaster, vil blive erstattet sekventielt
16497og starter ved det tal, du har angivet (1 er standard hvis intet nummer angives), med
164980&apos;er tilføjet foran for at matche antal anvendte cifre.
16499
16500Hvis du angiver et filtypenavn, vil det blive brugt til alle filer, ellers vil
16501de nuværende typenavne bare blive bevaret. Hvis du kun angiver en fil-endelse (fx .xhtml)
16502så vil kun fil-endelserne blive opdateret. Vær opmærksom på, at den endelse du bruger
16503også er gyldig for alle valgte filer.
16504</translation>
16505    </message>
16506    <message>
16507        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="45"/>
16508        <source>Rename Files Starting At: </source>
16509        <translation>Omdøb filer startende ved: </translation>
16510    </message>
16511    <message>
16512        <location filename="../../Form_Files/RenameTemplate.ui" line="52"/>
16513        <source>Section0001</source>
16514        <translation>Afsnit0001</translation>
16515    </message>
16516</context>
16517<context>
16518    <name>Reports</name>
16519    <message>
16520        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="14"/>
16521        <source>Reports</source>
16522        <translation>Rapporter</translation>
16523    </message>
16524    <message>
16525        <location filename="../../Form_Files/Reports.ui" line="51"/>
16526        <source>Refresh</source>
16527        <translation>Opdatér</translation>
16528    </message>
16529</context>
16530<context>
16531    <name>SearchEditor</name>
16532    <message>
16533        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="14"/>
16534        <source>Saved Searches</source>
16535        <translation>Gemte søgninger</translation>
16536    </message>
16537    <message>
16538        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="23"/>
16539        <source>Filter Name:</source>
16540        <translation>Filtrér navn:</translation>
16541    </message>
16542    <message>
16543        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="28"/>
16544        <source>Filter All:</source>
16545        <translation>Filtrér alle:</translation>
16546    </message>
16547    <message>
16548        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="36"/>
16549        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
16550        <translation>Angiv kun det indhold, der indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
16551    </message>
16552    <message>
16553        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="65"/>
16554        <source>Load the selected entry into the Find &amp; Replace window.</source>
16555        <translation>Indlæs den valgte indtastning i Søg og erstat-vinduet.</translation>
16556    </message>
16557    <message>
16558        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="68"/>
16559        <source>Load Search</source>
16560        <translation>Åbn søgning</translation>
16561    </message>
16562    <message>
16563        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="91"/>
16564        <source>Run Find using the selected entry.
16565If a group is selected, find the first entry in the list,
16566then if not found look for the second entry in the list, etc.</source>
16567        <translation>Kør Find med den valgte optegnelse.
16568Hvis en gruppe er valgt, skal du finde den første optegnelse i listen, hvis den ikke findes skal du kigge efter den anden optegnelse på listen osv.</translation>
16569    </message>
16570    <message>
16571        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="96"/>
16572        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16573        <source>Find</source>
16574        <translation>Søg</translation>
16575    </message>
16576    <message>
16577        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="103"/>
16578        <source>Run Replace using the selected entry.
16579If a group is selected, loop through each entry
16580and stop at the first successful replace.</source>
16581        <translation>Kør Søg-og-Erstat med det valgte udtryk.
16582Hvis en gruppe er valgt, gennemløb hvert udtryk og stop ved det første resultat.</translation>
16583    </message>
16584    <message>
16585        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="108"/>
16586        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16587        <source>Replace</source>
16588        <translation>Erstat</translation>
16589    </message>
16590    <message>
16591        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="131"/>
16592        <source>Run Replace/Find using the selected entry.
16593If a group is selected, loop through each entry
16594and stop at the first successful replace/find.</source>
16595        <translation>Kør Søg-og-Erstat eller Find med det valgte udtryk.
16596Hvis en gruppe er valg, gennemløb hvert enkelt udtryk og stands ved det første resultat.</translation>
16597    </message>
16598    <message>
16599        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="136"/>
16600        <source>Replace/Find</source>
16601        <translation>Søg/erstat</translation>
16602    </message>
16603    <message>
16604        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="143"/>
16605        <source>Run Replace All for the selected entries in the order selected.
16606Select a group to replace all entries in the group in order.</source>
16607        <translation>Kør Søg-og-Erstat Alle for de valgte udtryk i den valgte rækkefølge.
16608Vælg en gruppe for at erstatte alle udtryk i rækkefølge.</translation>
16609    </message>
16610    <message>
16611        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="147"/>
16612        <source>Replace All</source>
16613        <translation>Erstat alle</translation>
16614    </message>
16615    <message>
16616        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="170"/>
16617        <source>Run Count All for the selected entries in the order selected,
16618including entries in selected groups.</source>
16619        <translation>Kør Optæl alle for de valgte optegnelser i den valgte rækkefølge,
16620herunder optegnelser i markerede grupper.</translation>
16621    </message>
16622    <message>
16623        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="174"/>
16624        <source>Count All</source>
16625        <translation>Optæl alle</translation>
16626    </message>
16627    <message>
16628        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="199"/>
16629        <source>Move an entry up one level in the same group.</source>
16630        <translation>Flyt en indtastning et niveau op i den samme gruppe.</translation>
16631    </message>
16632    <message>
16633        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="202"/>
16634        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="232"/>
16635        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="261"/>
16636        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="291"/>
16637        <source>...</source>
16638        <translation>...</translation>
16639    </message>
16640    <message>
16641        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="229"/>
16642        <source>Move an entry to the level of its parent.</source>
16643        <translation>Flyt en indtastning til hovedniveauet.</translation>
16644    </message>
16645    <message>
16646        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="258"/>
16647        <source>You must select an item immediately under a group to move it into the group.</source>
16648        <translation>Du skal vælge et emne umiddelbart under en gruppe for at flytte den ind i gruppen.</translation>
16649    </message>
16650    <message>
16651        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="288"/>
16652        <source>Move an entry down one level in the same group.</source>
16653        <translation>Flyt en indtastning et niveau ned i den samme gruppe.</translation>
16654    </message>
16655    <message>
16656        <location filename="../../Form_Files/SearchEditor.ui" line="354"/>
16657        <source>Click Apply to load Find &amp; Replace with the selected search.  Click OK to load your search, save your data, and close.</source>
16658        <translation>Klik på Anvend for at indlæse Søg &amp; Erstat med den valgte søgning. Klik på OK for at indlæse søgningen, gemme dine data og lukke.</translation>
16659    </message>
16660    <message>
16661        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="63"/>
16662        <source>Right click on an entry to see a context menu of actions.</source>
16663        <translation>Højreklik på en optegnelse for at se en kontekstmenu med handlinger.</translation>
16664    </message>
16665    <message>
16666        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="64"/>
16667        <source>You can also right click on the Find text box in the Find &amp; Replace window to select an entry.</source>
16668        <translation>Du kan også højreklikke på Søg-tekstboksen i Søg og erstat-vinduet for at vælge en optegnelse.</translation>
16669    </message>
16670    <message>
16671        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16672        <source>Name</source>
16673        <translation>Navn</translation>
16674    </message>
16675    <message>
16676        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="66"/>
16677        <source>Name of your entry or group.</source>
16678        <translation>Navn på din optegnelse eller gruppe.</translation>
16679    </message>
16680    <message>
16681        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="67"/>
16682        <source>The text to put into the Find box.</source>
16683        <translation>Teksten, der skal indsættes i boksen Søg.</translation>
16684    </message>
16685    <message>
16686        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="68"/>
16687        <source>The text to put into the Replace box.</source>
16688        <translation>Teksten, der skal indsættes i boksen Erstat.</translation>
16689    </message>
16690    <message>
16691        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16692        <source>Controls</source>
16693        <translation type="unfinished"/>
16694    </message>
16695    <message>
16696        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="69"/>
16697        <source>Two character codes to control the search Mode, Direction, Target and Options.  Codes can be in any order comma or space separated.</source>
16698        <translation type="unfinished"/>
16699    </message>
16700    <message>
16701        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="70"/>
16702        <source>Mode: Normal</source>
16703        <translation type="unfinished"/>
16704    </message>
16705    <message>
16706        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="71"/>
16707        <source>Mode: Regular Expression</source>
16708        <translation type="unfinished"/>
16709    </message>
16710    <message>
16711        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="72"/>
16712        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16713        <translation type="unfinished"/>
16714    </message>
16715    <message>
16716        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="74"/>
16717        <source>Direction: Up</source>
16718        <translation type="unfinished"/>
16719    </message>
16720    <message>
16721        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="75"/>
16722        <source>Direction: Down</source>
16723        <translation type="unfinished"/>
16724    </message>
16725    <message>
16726        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="77"/>
16727        <source>Target: Current File</source>
16728        <translation type="unfinished"/>
16729    </message>
16730    <message>
16731        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="78"/>
16732        <source>Target: All HTML Files</source>
16733        <translation type="unfinished"/>
16734    </message>
16735    <message>
16736        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="79"/>
16737        <source>Target: Selected HTML Files</source>
16738        <translation type="unfinished"/>
16739    </message>
16740    <message>
16741        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="80"/>
16742        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
16743        <translation type="unfinished"/>
16744    </message>
16745    <message>
16746        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="81"/>
16747        <source>Target: All CSS Files</source>
16748        <translation type="unfinished"/>
16749    </message>
16750    <message>
16751        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="82"/>
16752        <source>Target: Selected CSS Files</source>
16753        <translation type="unfinished"/>
16754    </message>
16755    <message>
16756        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="83"/>
16757        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
16758        <translation type="unfinished"/>
16759    </message>
16760    <message>
16761        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="84"/>
16762        <source>Target: OPF File</source>
16763        <translation type="unfinished"/>
16764    </message>
16765    <message>
16766        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="85"/>
16767        <source>Target: NCX File</source>
16768        <translation type="unfinished"/>
16769    </message>
16770    <message>
16771        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="87"/>
16772        <source>Option: DotAll</source>
16773        <translation type="unfinished"/>
16774    </message>
16775    <message>
16776        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="88"/>
16777        <source>Option: Minimal Match</source>
16778        <translation type="unfinished"/>
16779    </message>
16780    <message>
16781        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="89"/>
16782        <source>Option: Auto Tokenise</source>
16783        <translation type="unfinished"/>
16784    </message>
16785    <message>
16786        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="90"/>
16787        <source>Option: Wrap</source>
16788        <translation type="unfinished"/>
16789    </message>
16790    <message>
16791        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16792        <source>Save</source>
16793        <translation>Gem</translation>
16794    </message>
16795    <message>
16796        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16797        <source>Save your changes.</source>
16798        <translation>Gem dine ændringer.</translation>
16799    </message>
16800    <message>
16801        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="100"/>
16802        <source>If any other instances of Sigil are running they will be automatically updated with your changes.</source>
16803        <translation>Hvis andre forekomster af Sigil kører, vil de automatisk blive opdateret med dine ændringer.</translation>
16804    </message>
16805    <message>
16806        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="117"/>
16807        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="128"/>
16808        <source>Cannot save entries.</source>
16809        <translation>Kan ikke gemme optegnelser.</translation>
16810    </message>
16811    <message>
16812        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="208"/>
16813        <source>Saved Searches loaded from file.</source>
16814        <translation>Gemte søgninger indlæst fra fil.</translation>
16815    </message>
16816    <message>
16817        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="244"/>
16818        <source>You cannot select more than one entry when using this action.</source>
16819        <translation>Du kan ikke vælge mere end en optegnelse, når du bruger denne handling.</translation>
16820    </message>
16821    <message>
16822        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="252"/>
16823        <source>You cannot select a group for this action.</source>
16824        <translation>Du kan ikke vælge en gruppe for denne handling.</translation>
16825    </message>
16826    <message>
16827        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="321"/>
16828        <source>You cannot select an entry and a group containing the entry.</source>
16829        <translation>Du kan ikke vælge en optegnelse og en gruppe, der indeholder optegnelsen.</translation>
16830    </message>
16831    <message>
16832        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="404"/>
16833        <source>You cannot Copy or Cut groups - use drag-and-drop.</source>
16834        <translation>Du kan ikke kopiere eller klippe grupper - benyt drag-and-drop.</translation>
16835    </message>
16836    <message>
16837        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16838        <source>Sigil</source>
16839        <translation>Sigil</translation>
16840    </message>
16841    <message>
16842        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="472"/>
16843        <source>Are you sure you want to reload all entries?  This will overwrite any unsaved changes.</source>
16844        <translation>Er du sikker på du vil genindlæse alle optegnelser?  Dette vil overskrive eventuelle gemte ændringer.</translation>
16845    </message>
16846    <message>
16847        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="487"/>
16848        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="586"/>
16849        <source>Sigil INI files (*.ini)</source>
16850        <translation>Sigil INI-filer (*.ini)</translation>
16851    </message>
16852    <message>
16853        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="488"/>
16854        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="587"/>
16855        <source>CSV files (*.csv)</source>
16856        <translation>CSV-filer (*.csv)</translation>
16857    </message>
16858    <message>
16859        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="489"/>
16860        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="588"/>
16861        <source>Text files (*.txt)</source>
16862        <translation>Tekstfiler (*.txt)</translation>
16863    </message>
16864    <message>
16865        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="502"/>
16866        <source>Import Search Entries</source>
16867        <translation>Importér søgeindtastninger</translation>
16868    </message>
16869    <message>
16870        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="602"/>
16871        <source>Export Selected Searches</source>
16872        <translation>Eksportér valgte søgninger</translation>
16873    </message>
16874    <message>
16875        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="790"/>
16876        <source>Add Entry</source>
16877        <translation>Tilføj optegnelse</translation>
16878    </message>
16879    <message>
16880        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="791"/>
16881        <source>Add Group</source>
16882        <translation>Tilføj gruppe</translation>
16883    </message>
16884    <message>
16885        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="792"/>
16886        <source>Edit</source>
16887        <translation>Redigér</translation>
16888    </message>
16889    <message>
16890        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="793"/>
16891        <source>Cut</source>
16892        <translation>Klip</translation>
16893    </message>
16894    <message>
16895        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="794"/>
16896        <source>Copy</source>
16897        <translation>Kopiér</translation>
16898    </message>
16899    <message>
16900        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="795"/>
16901        <source>Paste</source>
16902        <translation>Sæt ind</translation>
16903    </message>
16904    <message>
16905        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="796"/>
16906        <source>Delete</source>
16907        <translation>Slet</translation>
16908    </message>
16909    <message>
16910        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="797"/>
16911        <source>Import</source>
16912        <translation>Importér</translation>
16913    </message>
16914    <message>
16915        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="798"/>
16916        <source>Reload</source>
16917        <translation>Genindlæs</translation>
16918    </message>
16919    <message>
16920        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="799"/>
16921        <source>Export</source>
16922        <translation>Eksportér</translation>
16923    </message>
16924    <message>
16925        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="800"/>
16926        <source>Export All</source>
16927        <translation>Eksportér alle</translation>
16928    </message>
16929    <message>
16930        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="801"/>
16931        <source>Collapse All</source>
16932        <translation>Skjul alle</translation>
16933    </message>
16934    <message>
16935        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="802"/>
16936        <source>Expand All</source>
16937        <translation>Udvid alle</translation>
16938    </message>
16939    <message>
16940        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="803"/>
16941        <source>Fill Controls</source>
16942        <translation type="unfinished"/>
16943    </message>
16944    <message>
16945        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="884"/>
16946        <source>Search entries saved.</source>
16947        <translation>Søgeindtastninger gemt.</translation>
16948    </message>
16949    <message>
16950        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="913"/>
16951        <source>Sigil: Saved Searches</source>
16952        <translation>Sigil: Gemte søgninger</translation>
16953    </message>
16954    <message>
16955        <location filename="../../Dialogs/SearchEditor.cpp" line="914"/>
16956        <source>The Search entries may have been modified.
16957Do you want to save your changes?</source>
16958        <translation>Søgeindtastninger er måske blevet ændret.
16959Ønsker du at gemme dine ændringer?</translation>
16960    </message>
16961</context>
16962<context>
16963    <name>SearchEditorModel</name>
16964    <message>
16965        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="85"/>
16966        <source>Name</source>
16967        <translation>Navn</translation>
16968    </message>
16969    <message>
16970        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="86"/>
16971        <source>Find</source>
16972        <translation>Søg</translation>
16973    </message>
16974    <message>
16975        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="87"/>
16976        <source>Replace</source>
16977        <translation>Erstat</translation>
16978    </message>
16979    <message>
16980        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="88"/>
16981        <source>Controls</source>
16982        <translation type="unfinished"/>
16983    </message>
16984    <message>
16985        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="482"/>
16986        <source>Mode: Normal</source>
16987        <translation type="unfinished"/>
16988    </message>
16989    <message>
16990        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="485"/>
16991        <source>Mode: Regular Expression</source>
16992        <translation type="unfinished"/>
16993    </message>
16994    <message>
16995        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="488"/>
16996        <source>Mode: Case Sensitive</source>
16997        <translation type="unfinished"/>
16998    </message>
16999    <message>
17000        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="491"/>
17001        <source>Direction: Up</source>
17002        <translation type="unfinished"/>
17003    </message>
17004    <message>
17005        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="494"/>
17006        <source>Direction: Down</source>
17007        <translation type="unfinished"/>
17008    </message>
17009    <message>
17010        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="497"/>
17011        <source>Target: Current File</source>
17012        <translation type="unfinished"/>
17013    </message>
17014    <message>
17015        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="500"/>
17016        <source>Target: All HTML Files</source>
17017        <translation type="unfinished"/>
17018    </message>
17019    <message>
17020        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="503"/>
17021        <source>Target: Selected HTML Files</source>
17022        <translation type="unfinished"/>
17023    </message>
17024    <message>
17025        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="506"/>
17026        <source>Target: Tabbed HTML Files</source>
17027        <translation type="unfinished"/>
17028    </message>
17029    <message>
17030        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="509"/>
17031        <source>Target: All CSS Files</source>
17032        <translation type="unfinished"/>
17033    </message>
17034    <message>
17035        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="512"/>
17036        <source>Target: Selected CSS Files</source>
17037        <translation type="unfinished"/>
17038    </message>
17039    <message>
17040        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="515"/>
17041        <source>Target: Tabbed CSS Files</source>
17042        <translation type="unfinished"/>
17043    </message>
17044    <message>
17045        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="518"/>
17046        <source>Target: OPF File</source>
17047        <translation type="unfinished"/>
17048    </message>
17049    <message>
17050        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="521"/>
17051        <source>Target: NCX File</source>
17052        <translation type="unfinished"/>
17053    </message>
17054    <message>
17055        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="524"/>
17056        <source>Option: DotAll</source>
17057        <translation type="unfinished"/>
17058    </message>
17059    <message>
17060        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="527"/>
17061        <source>Option: Minimal Match</source>
17062        <translation type="unfinished"/>
17063    </message>
17064    <message>
17065        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="530"/>
17066        <source>Option: Auto Tokenise</source>
17067        <translation type="unfinished"/>
17068    </message>
17069    <message>
17070        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="533"/>
17071        <source>Option: Wrap</source>
17072        <translation type="unfinished"/>
17073    </message>
17074    <message>
17075        <location filename="../../MiscEditors/SearchEditorModel.cpp" line="825"/>
17076        <source>Unable to create file %1</source>
17077        <translation>Kan ikke oprette filen %1</translation>
17078    </message>
17079</context>
17080<context>
17081    <name>SelectCharacter</name>
17082    <message>
17083        <location filename="../../Form_Files/SelectCharacter.ui" line="14"/>
17084        <source>Insert Special Character</source>
17085        <translation>Indsæt specialtegn</translation>
17086    </message>
17087    <message>
17088        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="85"/>
17089        <source>non-breaking space</source>
17090        <translation type="unfinished"/>
17091    </message>
17092    <message>
17093        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="86"/>
17094        <source>en space</source>
17095        <translation>en space</translation>
17096    </message>
17097    <message>
17098        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="87"/>
17099        <source>em space</source>
17100        <translation>em space</translation>
17101    </message>
17102    <message>
17103        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="88"/>
17104        <source>thin space</source>
17105        <translation>thin space</translation>
17106    </message>
17107    <message>
17108        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="89"/>
17109        <source>soft hyphen</source>
17110        <translation>blødt mellemrum</translation>
17111    </message>
17112    <message>
17113        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="90"/>
17114        <source>narrow non-breaking space</source>
17115        <translation type="unfinished"/>
17116    </message>
17117    <message>
17118        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="94"/>
17119        <source>left single quote</source>
17120        <translation type="unfinished"/>
17121    </message>
17122    <message>
17123        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="95"/>
17124        <source>right single quote</source>
17125        <translation type="unfinished"/>
17126    </message>
17127    <message>
17128        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="96"/>
17129        <source>left double quote</source>
17130        <translation type="unfinished"/>
17131    </message>
17132    <message>
17133        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="97"/>
17134        <source>right double quote</source>
17135        <translation type="unfinished"/>
17136    </message>
17137    <message>
17138        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="98"/>
17139        <source>left-pointing single angle quote</source>
17140        <translation type="unfinished"/>
17141    </message>
17142    <message>
17143        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="99"/>
17144        <source>right-pointing single angle quote</source>
17145        <translation type="unfinished"/>
17146    </message>
17147    <message>
17148        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="100"/>
17149        <source>left-pointing double angle quote</source>
17150        <translation type="unfinished"/>
17151    </message>
17152    <message>
17153        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="101"/>
17154        <source>right-pointing double angle quote</source>
17155        <translation type="unfinished"/>
17156    </message>
17157    <message>
17158        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="102"/>
17159        <source>apostrophe</source>
17160        <translation>apostrof</translation>
17161    </message>
17162    <message>
17163        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="103"/>
17164        <source>double quote</source>
17165        <translation type="unfinished"/>
17166    </message>
17167    <message>
17168        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="104"/>
17169        <source>single low-9 quote</source>
17170        <translation type="unfinished"/>
17171    </message>
17172    <message>
17173        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="105"/>
17174        <source>double low-9 quote</source>
17175        <translation type="unfinished"/>
17176    </message>
17177    <message>
17178        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="106"/>
17179        <source>em dash</source>
17180        <translation>em dash</translation>
17181    </message>
17182    <message>
17183        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="107"/>
17184        <source>en dash</source>
17185        <translation>en dash</translation>
17186    </message>
17187    <message>
17188        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="108"/>
17189        <source>section sign</source>
17190        <translation>paragraftegn</translation>
17191    </message>
17192    <message>
17193        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="109"/>
17194        <source>pilcrow - paragraph sign</source>
17195        <translation type="unfinished"/>
17196    </message>
17197    <message>
17198        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="110"/>
17199        <source>dagger</source>
17200        <translation type="unfinished"/>
17201    </message>
17202    <message>
17203        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="111"/>
17204        <source>double dagger</source>
17205        <translation type="unfinished"/>
17206    </message>
17207    <message>
17208        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="112"/>
17209        <source>ampersand</source>
17210        <translation>og-tegn</translation>
17211    </message>
17212    <message>
17213        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="113"/>
17214        <source>less-than sign</source>
17215        <translation>mindre end-tegn</translation>
17216    </message>
17217    <message>
17218        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="114"/>
17219        <source>greater-than sign</source>
17220        <translation>større end-tegn</translation>
17221    </message>
17222    <message>
17223        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="115"/>
17224        <source>copyright</source>
17225        <translation type="unfinished"/>
17226    </message>
17227    <message>
17228        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="116"/>
17229        <source>registered sign</source>
17230        <translation>registreret varemærketegn</translation>
17231    </message>
17232    <message>
17233        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="117"/>
17234        <source>trademark symbol</source>
17235        <translation>varemærksymbol</translation>
17236    </message>
17237    <message>
17238        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="118"/>
17239        <source>left arrow</source>
17240        <translation type="unfinished"/>
17241    </message>
17242    <message>
17243        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="119"/>
17244        <source>right arrow</source>
17245        <translation type="unfinished"/>
17246    </message>
17247    <message>
17248        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="120"/>
17249        <source>bullet</source>
17250        <translation>prik</translation>
17251    </message>
17252    <message>
17253        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="121"/>
17254        <source>middle dot</source>
17255        <translation>halvhøj prik</translation>
17256    </message>
17257    <message>
17258        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="122"/>
17259        <source>degree sign</source>
17260        <translation type="unfinished"/>
17261    </message>
17262    <message>
17263        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="123"/>
17264        <source>plus minus sign</source>
17265        <translation type="unfinished"/>
17266    </message>
17267    <message>
17268        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="124"/>
17269        <source>minus sign</source>
17270        <translation>minustegn</translation>
17271    </message>
17272    <message>
17273        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="125"/>
17274        <source>multiplication sign</source>
17275        <translation>gangetegn</translation>
17276    </message>
17277    <message>
17278        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="126"/>
17279        <source>division sign</source>
17280        <translation>divisionstegn</translation>
17281    </message>
17282    <message>
17283        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="127"/>
17284        <source>fraction 1/4</source>
17285        <translation type="unfinished"/>
17286    </message>
17287    <message>
17288        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="128"/>
17289        <source>fraction 1/2</source>
17290        <translation type="unfinished"/>
17291    </message>
17292    <message>
17293        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="129"/>
17294        <source>fraction 3/4</source>
17295        <translation type="unfinished"/>
17296    </message>
17297    <message>
17298        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="130"/>
17299        <source>fraction 1/3</source>
17300        <translation type="unfinished"/>
17301    </message>
17302    <message>
17303        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="131"/>
17304        <source>fraction 2/3</source>
17305        <translation type="unfinished"/>
17306    </message>
17307    <message>
17308        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="132"/>
17309        <source>fraction 1/8</source>
17310        <translation type="unfinished"/>
17311    </message>
17312    <message>
17313        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="133"/>
17314        <source>fraction 3/8</source>
17315        <translation type="unfinished"/>
17316    </message>
17317    <message>
17318        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="134"/>
17319        <source>fraction 5/8</source>
17320        <translation type="unfinished"/>
17321    </message>
17322    <message>
17323        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="135"/>
17324        <source>fraction 7/8</source>
17325        <translation type="unfinished"/>
17326    </message>
17327    <message>
17328        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="136"/>
17329        <source>horizontal ellipsis</source>
17330        <translation type="unfinished"/>
17331    </message>
17332    <message>
17333        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="137"/>
17334        <source>micron</source>
17335        <translation type="unfinished"/>
17336    </message>
17337    <message>
17338        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="138"/>
17339        <source>cent sign</source>
17340        <translation>centtegn</translation>
17341    </message>
17342    <message>
17343        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="139"/>
17344        <source>pound sign</source>
17345        <translation>pundtegn</translation>
17346    </message>
17347    <message>
17348        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="140"/>
17349        <source>euro sign</source>
17350        <translation>eurotegn</translation>
17351    </message>
17352    <message>
17353        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="141"/>
17354        <source>inverted question mark</source>
17355        <translation>omvendt spørgsmålstegn</translation>
17356    </message>
17357    <message>
17358        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="142"/>
17359        <source>inverted exclamation mark</source>
17360        <translation>omvendt udråbstegn</translation>
17361    </message>
17362    <message>
17363        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="143"/>
17364        <source>diaeresis</source>
17365        <translation>trema</translation>
17366    </message>
17367    <message>
17368        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="144"/>
17369        <source>acute accent</source>
17370        <translation>accent aigu</translation>
17371    </message>
17372    <message>
17373        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="145"/>
17374        <source>cedilla</source>
17375        <translation>cedille</translation>
17376    </message>
17377    <message>
17378        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="146"/>
17379        <source>circumflex accent</source>
17380        <translation type="unfinished"/>
17381    </message>
17382    <message>
17383        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="147"/>
17384        <source>small tilde</source>
17385        <translation type="unfinished"/>
17386    </message>
17387    <message>
17388        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="148"/>
17389        <source>capital A with grave</source>
17390        <translation type="unfinished"/>
17391    </message>
17392    <message>
17393        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="149"/>
17394        <source>capital A with acute</source>
17395        <translation type="unfinished"/>
17396    </message>
17397    <message>
17398        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="150"/>
17399        <source>capital A with circumflex</source>
17400        <translation type="unfinished"/>
17401    </message>
17402    <message>
17403        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="151"/>
17404        <source>capital A with tilde</source>
17405        <translation type="unfinished"/>
17406    </message>
17407    <message>
17408        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="152"/>
17409        <source>capital A with diaeresis</source>
17410        <translation type="unfinished"/>
17411    </message>
17412    <message>
17413        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="153"/>
17414        <source>capital A with ring above</source>
17415        <translation type="unfinished"/>
17416    </message>
17417    <message>
17418        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="154"/>
17419        <source>capital AE</source>
17420        <translation type="unfinished"/>
17421    </message>
17422    <message>
17423        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="155"/>
17424        <source>capital C with cedilla</source>
17425        <translation type="unfinished"/>
17426    </message>
17427    <message>
17428        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="156"/>
17429        <source>capital E with grave</source>
17430        <translation type="unfinished"/>
17431    </message>
17432    <message>
17433        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="157"/>
17434        <source>capital E with acute</source>
17435        <translation type="unfinished"/>
17436    </message>
17437    <message>
17438        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="158"/>
17439        <source>capital E with circumflex</source>
17440        <translation type="unfinished"/>
17441    </message>
17442    <message>
17443        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="159"/>
17444        <source>capital E with diaeresis</source>
17445        <translation type="unfinished"/>
17446    </message>
17447    <message>
17448        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="160"/>
17449        <source>capital I with grave</source>
17450        <translation type="unfinished"/>
17451    </message>
17452    <message>
17453        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="161"/>
17454        <source>capital I with acute</source>
17455        <translation type="unfinished"/>
17456    </message>
17457    <message>
17458        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="162"/>
17459        <source>capital I with circumflex</source>
17460        <translation type="unfinished"/>
17461    </message>
17462    <message>
17463        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="163"/>
17464        <source>capital I with diaeresis</source>
17465        <translation type="unfinished"/>
17466    </message>
17467    <message>
17468        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="164"/>
17469        <source>capital eth</source>
17470        <translation type="unfinished"/>
17471    </message>
17472    <message>
17473        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="165"/>
17474        <source>capital N with tilde</source>
17475        <translation type="unfinished"/>
17476    </message>
17477    <message>
17478        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="166"/>
17479        <source>capital O with grave</source>
17480        <translation type="unfinished"/>
17481    </message>
17482    <message>
17483        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="167"/>
17484        <source>capital O with acute</source>
17485        <translation type="unfinished"/>
17486    </message>
17487    <message>
17488        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="168"/>
17489        <source>capital O with circumflex</source>
17490        <translation type="unfinished"/>
17491    </message>
17492    <message>
17493        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="169"/>
17494        <source>capital O with tilde</source>
17495        <translation type="unfinished"/>
17496    </message>
17497    <message>
17498        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="170"/>
17499        <source>capital O with diaeresis</source>
17500        <translation type="unfinished"/>
17501    </message>
17502    <message>
17503        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="171"/>
17504        <source>capital O with stroke</source>
17505        <translation type="unfinished"/>
17506    </message>
17507    <message>
17508        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="172"/>
17509        <source>capital ligature OE</source>
17510        <translation type="unfinished"/>
17511    </message>
17512    <message>
17513        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="173"/>
17514        <source>capital S with caron</source>
17515        <translation type="unfinished"/>
17516    </message>
17517    <message>
17518        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="174"/>
17519        <source>capital U with grave</source>
17520        <translation type="unfinished"/>
17521    </message>
17522    <message>
17523        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="175"/>
17524        <source>capital U with acute</source>
17525        <translation type="unfinished"/>
17526    </message>
17527    <message>
17528        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="176"/>
17529        <source>capital U with circumflex</source>
17530        <translation type="unfinished"/>
17531    </message>
17532    <message>
17533        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="177"/>
17534        <source>capital U with diaeresis</source>
17535        <translation type="unfinished"/>
17536    </message>
17537    <message>
17538        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="178"/>
17539        <source>capital Y with acute</source>
17540        <translation type="unfinished"/>
17541    </message>
17542    <message>
17543        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="179"/>
17544        <source>capital Y with diaeresis</source>
17545        <translation type="unfinished"/>
17546    </message>
17547    <message>
17548        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="180"/>
17549        <source>capital THORN</source>
17550        <translation type="unfinished"/>
17551    </message>
17552    <message>
17553        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="181"/>
17554        <source>small sharp s</source>
17555        <translation type="unfinished"/>
17556    </message>
17557    <message>
17558        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="182"/>
17559        <source>small a with grave</source>
17560        <translation type="unfinished"/>
17561    </message>
17562    <message>
17563        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="183"/>
17564        <source>small a with acute</source>
17565        <translation type="unfinished"/>
17566    </message>
17567    <message>
17568        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="184"/>
17569        <source>small a with circumflex</source>
17570        <translation type="unfinished"/>
17571    </message>
17572    <message>
17573        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="185"/>
17574        <source>small a with tilde</source>
17575        <translation type="unfinished"/>
17576    </message>
17577    <message>
17578        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="186"/>
17579        <source>small a with diaeresis</source>
17580        <translation type="unfinished"/>
17581    </message>
17582    <message>
17583        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="187"/>
17584        <source>small a with ring above</source>
17585        <translation type="unfinished"/>
17586    </message>
17587    <message>
17588        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="188"/>
17589        <source>small ae</source>
17590        <translation type="unfinished"/>
17591    </message>
17592    <message>
17593        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="189"/>
17594        <source>small c with cedilia</source>
17595        <translation type="unfinished"/>
17596    </message>
17597    <message>
17598        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="190"/>
17599        <source>small e with grave</source>
17600        <translation type="unfinished"/>
17601    </message>
17602    <message>
17603        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="191"/>
17604        <source>small e with acute</source>
17605        <translation type="unfinished"/>
17606    </message>
17607    <message>
17608        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="192"/>
17609        <source>small e with circumflex</source>
17610        <translation type="unfinished"/>
17611    </message>
17612    <message>
17613        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="193"/>
17614        <source>small e with diaeresis</source>
17615        <translation type="unfinished"/>
17616    </message>
17617    <message>
17618        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="194"/>
17619        <source>small i with grave</source>
17620        <translation type="unfinished"/>
17621    </message>
17622    <message>
17623        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="195"/>
17624        <source>small i with acute</source>
17625        <translation type="unfinished"/>
17626    </message>
17627    <message>
17628        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="196"/>
17629        <source>small i with circumflex</source>
17630        <translation type="unfinished"/>
17631    </message>
17632    <message>
17633        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="197"/>
17634        <source>small i with diaeresis</source>
17635        <translation type="unfinished"/>
17636    </message>
17637    <message>
17638        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="198"/>
17639        <source>small eth</source>
17640        <translation type="unfinished"/>
17641    </message>
17642    <message>
17643        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="199"/>
17644        <source>small n with tilde</source>
17645        <translation type="unfinished"/>
17646    </message>
17647    <message>
17648        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="200"/>
17649        <source>small o with grave</source>
17650        <translation type="unfinished"/>
17651    </message>
17652    <message>
17653        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="201"/>
17654        <source>small o with acute</source>
17655        <translation type="unfinished"/>
17656    </message>
17657    <message>
17658        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="202"/>
17659        <source>small o with circumflex</source>
17660        <translation type="unfinished"/>
17661    </message>
17662    <message>
17663        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="203"/>
17664        <source>small o with tilde</source>
17665        <translation type="unfinished"/>
17666    </message>
17667    <message>
17668        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="204"/>
17669        <source>small o with diaeresis</source>
17670        <translation type="unfinished"/>
17671    </message>
17672    <message>
17673        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="205"/>
17674        <source>small o with stroke</source>
17675        <translation type="unfinished"/>
17676    </message>
17677    <message>
17678        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="206"/>
17679        <source>small ligature oe</source>
17680        <translation type="unfinished"/>
17681    </message>
17682    <message>
17683        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="207"/>
17684        <source>small s with caron</source>
17685        <translation type="unfinished"/>
17686    </message>
17687    <message>
17688        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="208"/>
17689        <source>small u with grave</source>
17690        <translation type="unfinished"/>
17691    </message>
17692    <message>
17693        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="209"/>
17694        <source>small u with acute</source>
17695        <translation type="unfinished"/>
17696    </message>
17697    <message>
17698        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="210"/>
17699        <source>small u with circumflex</source>
17700        <translation type="unfinished"/>
17701    </message>
17702    <message>
17703        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="211"/>
17704        <source>small u with diaeresis</source>
17705        <translation type="unfinished"/>
17706    </message>
17707    <message>
17708        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="212"/>
17709        <source>small y with acute</source>
17710        <translation type="unfinished"/>
17711    </message>
17712    <message>
17713        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="213"/>
17714        <source>small y with diaeresis</source>
17715        <translation type="unfinished"/>
17716    </message>
17717    <message>
17718        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="214"/>
17719        <source>small thorn</source>
17720        <translation type="unfinished"/>
17721    </message>
17722    <message>
17723        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="215"/>
17724        <source>feminine ordinal indicator</source>
17725        <translation type="unfinished"/>
17726    </message>
17727    <message>
17728        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="216"/>
17729        <source>masculine ordinal indicator</source>
17730        <translation type="unfinished"/>
17731    </message>
17732    <message>
17733        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="217"/>
17734        <source>infinity</source>
17735        <translation>uendelighed</translation>
17736    </message>
17737    <message>
17738        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="221"/>
17739        <source>Greek capital letter Alpha</source>
17740        <translation>græsk stort bogstav Alfa</translation>
17741    </message>
17742    <message>
17743        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="222"/>
17744        <source>Greek lower letter alpha</source>
17745        <translation type="unfinished"/>
17746    </message>
17747    <message>
17748        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="223"/>
17749        <source>Greek capital letter Beta</source>
17750        <translation>græsk stort bogstav Beta</translation>
17751    </message>
17752    <message>
17753        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="224"/>
17754        <source>Greek lower letter beta</source>
17755        <translation type="unfinished"/>
17756    </message>
17757    <message>
17758        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="225"/>
17759        <source>Greek capital letter Chi</source>
17760        <translation>græsk stort bogstav Chi</translation>
17761    </message>
17762    <message>
17763        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="226"/>
17764        <source>Greek lower letter chi</source>
17765        <translation type="unfinished"/>
17766    </message>
17767    <message>
17768        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="227"/>
17769        <source>Greek capital letter Delta</source>
17770        <translation>græsk stort bogstav Delta</translation>
17771    </message>
17772    <message>
17773        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="228"/>
17774        <source>Greek lower letter delta</source>
17775        <translation type="unfinished"/>
17776    </message>
17777    <message>
17778        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="229"/>
17779        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
17780        <translation>græsk stort bogstav Epsilon</translation>
17781    </message>
17782    <message>
17783        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="230"/>
17784        <source>Greek lower letter epsilon</source>
17785        <translation type="unfinished"/>
17786    </message>
17787    <message>
17788        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="231"/>
17789        <source>Greek capital letter Eta</source>
17790        <translation>græsk stort bogstav Eta</translation>
17791    </message>
17792    <message>
17793        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="232"/>
17794        <source>Greek lower letter eta</source>
17795        <translation type="unfinished"/>
17796    </message>
17797    <message>
17798        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="233"/>
17799        <source>Greek capital letter Gamma</source>
17800        <translation>græsk stort bogstav Gamma</translation>
17801    </message>
17802    <message>
17803        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="234"/>
17804        <source>Greek lower letter gamma</source>
17805        <translation type="unfinished"/>
17806    </message>
17807    <message>
17808        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="235"/>
17809        <source>Greek capital letter Iota</source>
17810        <translation>græsk stort bogstav Jota</translation>
17811    </message>
17812    <message>
17813        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="236"/>
17814        <source>Greek lower letter iota</source>
17815        <translation type="unfinished"/>
17816    </message>
17817    <message>
17818        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="237"/>
17819        <source>Greek capital letter Kappa</source>
17820        <translation>græsk stort bogstav Kappa</translation>
17821    </message>
17822    <message>
17823        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="238"/>
17824        <source>Greek lower letter kappa</source>
17825        <translation type="unfinished"/>
17826    </message>
17827    <message>
17828        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="239"/>
17829        <source>Greek capital letter Lambda</source>
17830        <translation>græsk stort bogstav Lambda</translation>
17831    </message>
17832    <message>
17833        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="240"/>
17834        <source>Greek lower letter lambda</source>
17835        <translation type="unfinished"/>
17836    </message>
17837    <message>
17838        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="241"/>
17839        <source>Greek capital letter Mu</source>
17840        <translation>græsk stort bogstav My</translation>
17841    </message>
17842    <message>
17843        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="242"/>
17844        <source>Greek lower letter mu</source>
17845        <translation type="unfinished"/>
17846    </message>
17847    <message>
17848        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="243"/>
17849        <source>Greek capital letter Nu</source>
17850        <translation>græsk stort bogstav Ny</translation>
17851    </message>
17852    <message>
17853        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="244"/>
17854        <source>Greek lower letter nu</source>
17855        <translation type="unfinished"/>
17856    </message>
17857    <message>
17858        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="245"/>
17859        <source>Greek capital letter Omega</source>
17860        <translation>græsk stort bogstav Omega</translation>
17861    </message>
17862    <message>
17863        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="246"/>
17864        <source>Greek lower letter omega</source>
17865        <translation type="unfinished"/>
17866    </message>
17867    <message>
17868        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="247"/>
17869        <source>Greek capital letter Omicron</source>
17870        <translation>græsk stort bogstav Omikron</translation>
17871    </message>
17872    <message>
17873        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="248"/>
17874        <source>Greek lower letter omicron</source>
17875        <translation type="unfinished"/>
17876    </message>
17877    <message>
17878        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="249"/>
17879        <source>Greek capital letter Phi</source>
17880        <translation>græsk stort bogstav Phi</translation>
17881    </message>
17882    <message>
17883        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="250"/>
17884        <source>Greek lower letter phi</source>
17885        <translation type="unfinished"/>
17886    </message>
17887    <message>
17888        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="251"/>
17889        <source>Greek capital letter Pi</source>
17890        <translation>græsk stort bogstav Pi</translation>
17891    </message>
17892    <message>
17893        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="252"/>
17894        <source>Greek lower letter pi</source>
17895        <translation type="unfinished"/>
17896    </message>
17897    <message>
17898        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="253"/>
17899        <source>Greek double prime</source>
17900        <translation type="unfinished"/>
17901    </message>
17902    <message>
17903        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="254"/>
17904        <source>Greek single prime</source>
17905        <translation type="unfinished"/>
17906    </message>
17907    <message>
17908        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="255"/>
17909        <source>Greek capital letter Psi</source>
17910        <translation>græsk stort bogstav Psi</translation>
17911    </message>
17912    <message>
17913        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="256"/>
17914        <source>Greek lower letter psi</source>
17915        <translation type="unfinished"/>
17916    </message>
17917    <message>
17918        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="257"/>
17919        <source>Greek capital letter Rho</source>
17920        <translation>græsk stort bogstav Rho</translation>
17921    </message>
17922    <message>
17923        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="258"/>
17924        <source>Greek lower letter rho</source>
17925        <translation type="unfinished"/>
17926    </message>
17927    <message>
17928        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="259"/>
17929        <source>Greek capital letter Sigma</source>
17930        <translation>græsk stort bogstav Sigma</translation>
17931    </message>
17932    <message>
17933        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="260"/>
17934        <source>Greek lower letter sigma</source>
17935        <translation type="unfinished"/>
17936    </message>
17937    <message>
17938        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="261"/>
17939        <source>Greek capital letter Tau</source>
17940        <translation>græsk stort bogstav Tau</translation>
17941    </message>
17942    <message>
17943        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="262"/>
17944        <source>Greek lower letter tau</source>
17945        <translation type="unfinished"/>
17946    </message>
17947    <message>
17948        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="263"/>
17949        <source>Greek capital letter Theta</source>
17950        <translation>græsk stort bogstav Theta</translation>
17951    </message>
17952    <message>
17953        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="264"/>
17954        <source>Greek lower letter theta</source>
17955        <translation type="unfinished"/>
17956    </message>
17957    <message>
17958        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="265"/>
17959        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
17960        <translation>græsk stort bogstav Ypsilon</translation>
17961    </message>
17962    <message>
17963        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="266"/>
17964        <source>Greek lower letter upsilon</source>
17965        <translation type="unfinished"/>
17966    </message>
17967    <message>
17968        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="267"/>
17969        <source>Greek capital letter Xi</source>
17970        <translation>græsk stort bogstav Xi</translation>
17971    </message>
17972    <message>
17973        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="268"/>
17974        <source>Greek lower letter xi</source>
17975        <translation type="unfinished"/>
17976    </message>
17977    <message>
17978        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="269"/>
17979        <source>Greek capital letter Zeta</source>
17980        <translation>græsk stort bogstav Zeta</translation>
17981    </message>
17982    <message>
17983        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="270"/>
17984        <source>Greek lower letter zeta</source>
17985        <translation type="unfinished"/>
17986    </message>
17987    <message>
17988        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="274"/>
17989        <source>alef symbol</source>
17990        <translation>alefsymbol</translation>
17991    </message>
17992    <message>
17993        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="275"/>
17994        <source>logical and</source>
17995        <translation>disjunktion (logisk eller)</translation>
17996    </message>
17997    <message>
17998        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="276"/>
17999        <source>logical or</source>
18000        <translation>konjunktion (logisk og)</translation>
18001    </message>
18002    <message>
18003        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="277"/>
18004        <source>intersection</source>
18005        <translation>fællesmængde</translation>
18006    </message>
18007    <message>
18008        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="278"/>
18009        <source>union</source>
18010        <translation>foreningsmængde</translation>
18011    </message>
18012    <message>
18013        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="279"/>
18014        <source>congruent to</source>
18015        <translation>kongruent til</translation>
18016    </message>
18017    <message>
18018        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="280"/>
18019        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
18020        <translation>pil nedad med hjørne mod venstre</translation>
18021    </message>
18022    <message>
18023        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="281"/>
18024        <source>currency sign</source>
18025        <translation>valutategn</translation>
18026    </message>
18027    <message>
18028        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="282"/>
18029        <source>downwards double arrow</source>
18030        <translation>dobbeltpil nedad</translation>
18031    </message>
18032    <message>
18033        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="283"/>
18034        <source>upwards double arrow</source>
18035        <translation>dobbeltpil opad</translation>
18036    </message>
18037    <message>
18038        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="284"/>
18039        <source>downwards arrow</source>
18040        <translation>pil nedad</translation>
18041    </message>
18042    <message>
18043        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="285"/>
18044        <source>upwards arrow</source>
18045        <translation>pil opad</translation>
18046    </message>
18047    <message>
18048        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="286"/>
18049        <source>empty set</source>
18050        <translation>den tomme mængde</translation>
18051    </message>
18052    <message>
18053        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="287"/>
18054        <source>identical to</source>
18055        <translation>identisk med</translation>
18056    </message>
18057    <message>
18058        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="288"/>
18059        <source>there exists</source>
18060        <translation>der findes</translation>
18061    </message>
18062    <message>
18063        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="289"/>
18064        <source>Latin small letter f with hook</source>
18065        <translation>latinsk lille bogstav f med krog</translation>
18066    </message>
18067    <message>
18068        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="290"/>
18069        <source>for all</source>
18070        <translation>alkvantor (for alle)</translation>
18071    </message>
18072    <message>
18073        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="291"/>
18074        <source>fraction slash</source>
18075        <translation>fraktionsstreg</translation>
18076    </message>
18077    <message>
18078        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="292"/>
18079        <source>left right double arrow</source>
18080        <translation>venstre-højredobbeltpil</translation>
18081    </message>
18082    <message>
18083        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="293"/>
18084        <source>left right single arrow</source>
18085        <translation type="unfinished"/>
18086    </message>
18087    <message>
18088        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="294"/>
18089        <source>black-letter capital I</source>
18090        <translation>gotisk stort I</translation>
18091    </message>
18092    <message>
18093        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="295"/>
18094        <source>integral</source>
18095        <translation>integraltegn</translation>
18096    </message>
18097    <message>
18098        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="296"/>
18099        <source>element of</source>
18100        <translation>tilhører (er element i)</translation>
18101    </message>
18102    <message>
18103        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="297"/>
18104        <source>leftwards double arrow</source>
18105        <translation>dobbeltpil mod venstre</translation>
18106    </message>
18107    <message>
18108        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="298"/>
18109        <source>double right arrow</source>
18110        <translation type="unfinished"/>
18111    </message>
18112    <message>
18113        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="299"/>
18114        <source>left-pointing angle bracket</source>
18115        <translation>peger mod venstre vinkelparentes</translation>
18116    </message>
18117    <message>
18118        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="300"/>
18119        <source>right-pointing angle bracket</source>
18120        <translation>peger mod højre vinkelparentes</translation>
18121    </message>
18122    <message>
18123        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="301"/>
18124        <source>left ceiling</source>
18125        <translation>venstre loft</translation>
18126    </message>
18127    <message>
18128        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="302"/>
18129        <source>right ceiling</source>
18130        <translation>højre loft</translation>
18131    </message>
18132    <message>
18133        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="303"/>
18134        <source>less-than or equal to</source>
18135        <translation>mindre end eller lig med</translation>
18136    </message>
18137    <message>
18138        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="304"/>
18139        <source>greater-than or equal to</source>
18140        <translation>større end eller lig med</translation>
18141    </message>
18142    <message>
18143        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="305"/>
18144        <source>left floor</source>
18145        <translation>venstre gulv</translation>
18146    </message>
18147    <message>
18148        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="306"/>
18149        <source>right floor</source>
18150        <translation>højre gulv</translation>
18151    </message>
18152    <message>
18153        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="307"/>
18154        <source>asterisk operator</source>
18155        <translation>stjerneoperator</translation>
18156    </message>
18157    <message>
18158        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="308"/>
18159        <source>lozenge</source>
18160        <translation>rombe</translation>
18161    </message>
18162    <message>
18163        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="309"/>
18164        <source>macron</source>
18165        <translation>makron</translation>
18166    </message>
18167    <message>
18168        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="310"/>
18169        <source>nabla</source>
18170        <translation>nabla</translation>
18171    </message>
18172    <message>
18173        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="311"/>
18174        <source>not equal to</source>
18175        <translation>ikke lig med</translation>
18176    </message>
18177    <message>
18178        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="312"/>
18179        <source>contains as member</source>
18180        <translation>indholder som medlem</translation>
18181    </message>
18182    <message>
18183        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="313"/>
18184        <source>not sign</source>
18185        <translation>ikketegn</translation>
18186    </message>
18187    <message>
18188        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="314"/>
18189        <source>not an element of</source>
18190        <translation>tilhører ikke (er ikke element i)</translation>
18191    </message>
18192    <message>
18193        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="315"/>
18194        <source>not a subset of</source>
18195        <translation>ikke delmængde af</translation>
18196    </message>
18197    <message>
18198        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="316"/>
18199        <source>overline</source>
18200        <translation>streg over</translation>
18201    </message>
18202    <message>
18203        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="317"/>
18204        <source>circled plus</source>
18205        <translation>cirkel med plus</translation>
18206    </message>
18207    <message>
18208        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="318"/>
18209        <source>circled times</source>
18210        <translation>cirkel med gangetegn</translation>
18211    </message>
18212    <message>
18213        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="319"/>
18214        <source>partial differential</source>
18215        <translation>partielt afledet</translation>
18216    </message>
18217    <message>
18218        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="320"/>
18219        <source>per mille sign</source>
18220        <translation>promilletegn</translation>
18221    </message>
18222    <message>
18223        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="321"/>
18224        <source>up tack</source>
18225        <translation>vinkelret på</translation>
18226    </message>
18227    <message>
18228        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="322"/>
18229        <source>Greek pi symbol</source>
18230        <translation>græsk pisymbol</translation>
18231    </message>
18232    <message>
18233        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="323"/>
18234        <source>n-ary product</source>
18235        <translation>sumværdi</translation>
18236    </message>
18237    <message>
18238        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="324"/>
18239        <source>proportional to</source>
18240        <translation>proportional med</translation>
18241    </message>
18242    <message>
18243        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="325"/>
18244        <source>square root</source>
18245        <translation>kvadratrod</translation>
18246    </message>
18247    <message>
18248        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="326"/>
18249        <source>black-letter capital R</source>
18250        <translation>gotisk stort R</translation>
18251    </message>
18252    <message>
18253        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="327"/>
18254        <source>dot operator</source>
18255        <translation>prikoperator</translation>
18256    </message>
18257    <message>
18258        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="328"/>
18259        <source>Greek small letter final sigma</source>
18260        <translation>græsk lille bogstav sidste sigma</translation>
18261    </message>
18262    <message>
18263        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="329"/>
18264        <source>tilde operator</source>
18265        <translation>tildeoperator</translation>
18266    </message>
18267    <message>
18268        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="330"/>
18269        <source>subset of</source>
18270        <translation>delmængde af</translation>
18271    </message>
18272    <message>
18273        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="331"/>
18274        <source>superset of</source>
18275        <translation>supersæt af</translation>
18276    </message>
18277    <message>
18278        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="332"/>
18279        <source>subset of or equal to</source>
18280        <translation>delmængde af eller lig med</translation>
18281    </message>
18282    <message>
18283        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="333"/>
18284        <source>superset of or equal to</source>
18285        <translation>supersæt af eller lig med</translation>
18286    </message>
18287    <message>
18288        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="334"/>
18289        <source>n-ary summation</source>
18290        <translation>produkt</translation>
18291    </message>
18292    <message>
18293        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="335"/>
18294        <source>superscript one</source>
18295        <translation>hævet skrift et</translation>
18296    </message>
18297    <message>
18298        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="336"/>
18299        <source>superscript two</source>
18300        <translation>hævet skrift to</translation>
18301    </message>
18302    <message>
18303        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="337"/>
18304        <source>superscript three</source>
18305        <translation>hævet skrift tre</translation>
18306    </message>
18307    <message>
18308        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="338"/>
18309        <source>therefore sign</source>
18310        <translation>forklaringstegn</translation>
18311    </message>
18312    <message>
18313        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="339"/>
18314        <source>Greek theta symbol</source>
18315        <translation>græsk thetasymbol</translation>
18316    </message>
18317    <message>
18318        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="340"/>
18319        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
18320        <translation>græsk ypsilon med krog-symbol</translation>
18321    </message>
18322    <message>
18323        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="341"/>
18324        <source>script capital P</source>
18325        <translation>Weierstrass-p</translation>
18326    </message>
18327    <message>
18328        <location filename="../../Dialogs/SelectCharacter.cpp" line="342"/>
18329        <source>yen sign</source>
18330        <translation>yentegn</translation>
18331    </message>
18332</context>
18333<context>
18334    <name>SelectCheckpoint</name>
18335    <message>
18336        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="14"/>
18337        <source>Select Checkpoint Version</source>
18338        <translation>Vælg Checkpoint-version</translation>
18339    </message>
18340    <message>
18341        <location filename="../../Form_Files/SelectCheckpoint.ui" line="56"/>
18342        <source>Description of Checkpoint</source>
18343        <translation>Checkpoint-beskrivelse</translation>
18344    </message>
18345</context>
18346<context>
18347    <name>SelectFiles</name>
18348    <message>
18349        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="14"/>
18350        <source>Insert File</source>
18351        <translation>Indsæt fil</translation>
18352    </message>
18353    <message>
18354        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="46"/>
18355        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18356        <translation>Anfør kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
18357    </message>
18358    <message>
18359        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="49"/>
18360        <source>Filter:</source>
18361        <translation>Filter:</translation>
18362    </message>
18363    <message>
18364        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="59"/>
18365        <source>Choose which image, video, or audio files from your computer to add to
18366your book and automatically insert into your document.</source>
18367        <translation>Vælg, hvilke billede, video- eller lydfiler fra din computer for at tilføje til
18368din bog og automatisk indsætte i dit dokumentet.</translation>
18369    </message>
18370    <message>
18371        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="63"/>
18372        <source>Other Files...</source>
18373        <translation>Andre filer...</translation>
18374    </message>
18375    <message>
18376        <location filename="../../Form_Files/SelectFiles.ui" line="129"/>
18377        <source>Thumbnail size:</source>
18378        <translation>Miniaturestørrelse:</translation>
18379    </message>
18380    <message>
18381        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="112"/>
18382        <source>All</source>
18383        <translation>Alle</translation>
18384    </message>
18385    <message>
18386        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="113"/>
18387        <source>Images</source>
18388        <translation>Billeder</translation>
18389    </message>
18390    <message>
18391        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="114"/>
18392        <source>Video</source>
18393        <translation>Video</translation>
18394    </message>
18395    <message>
18396        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="115"/>
18397        <source>Audio</source>
18398        <translation>Lyd</translation>
18399    </message>
18400    <message>
18401        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="163"/>
18402        <source>Files In the Book</source>
18403        <translation>Filer i bogen</translation>
18404    </message>
18405    <message>
18406        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="166"/>
18407        <source>Thumbnails</source>
18408        <translation>Miniaturer</translation>
18409    </message>
18410    <message>
18411        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18412        <source>shades</source>
18413        <translation>nuancer</translation>
18414    </message>
18415    <message>
18416        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="326"/>
18417        <source>colors</source>
18418        <translation>farver</translation>
18419    </message>
18420    <message>
18421        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18422        <source>Grayscale</source>
18423        <translation>Gråskala</translation>
18424    </message>
18425    <message>
18426        <location filename="../../Dialogs/SelectFiles.cpp" line="327"/>
18427        <source>Color</source>
18428        <translation>Farve</translation>
18429    </message>
18430</context>
18431<context>
18432    <name>SelectFolder</name>
18433    <message>
18434        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="14"/>
18435        <source>Select Destination Folder </source>
18436        <translation>Vælg destinationsmappe </translation>
18437    </message>
18438    <message>
18439        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="22"/>
18440        <source>Enter or select an ebook path to the desired destination folder.
18441
18442The dropdown box shows existing Folder paths for this file type.</source>
18443        <translation>Skriv eller vælg en sti til den ønskede destinationsmappe.
18444
18445Dropdown-menuen viser eksisterende mappestier til denne filtype.</translation>
18446    </message>
18447    <message>
18448        <location filename="../../Form_Files/SelectFolder.ui" line="27"/>
18449        <source>Folders:</source>
18450        <translation>Mapper:</translation>
18451    </message>
18452</context>
18453<context>
18454    <name>SelectHyperlink</name>
18455    <message>
18456        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="14"/>
18457        <source>Select Target</source>
18458        <translation>Vælg mål</translation>
18459    </message>
18460    <message>
18461        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="22"/>
18462        <source>List only the entries that match the text you enter.</source>
18463        <translation>Vis kun angivelserne, der matcher den tekst, du indtaster.</translation>
18464    </message>
18465    <message>
18466        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="25"/>
18467        <source>Filter:</source>
18468        <translation>Filtrér:</translation>
18469    </message>
18470    <message>
18471        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="58"/>
18472        <source>Enter the target URL for this hyperlink.  You can select or
18473double click on existing destinations in your book from the list above.</source>
18474        <translation>Indtast mål-URL&apos;et for dette hyperlink.  Du kan vælge eller
18475dobbeltklikke på eksisterende destinationer i din bog fra listen ovenfor.</translation>
18476    </message>
18477    <message>
18478        <location filename="../../Form_Files/SelectHyperlink.ui" line="62"/>
18479        <source>Target:</source>
18480        <translation>Mål:</translation>
18481    </message>
18482    <message>
18483        <location filename="../../Dialogs/SelectHyperlink.cpp" line="69"/>
18484        <source>Targets in the Book</source>
18485        <translation>Mål i bogen</translation>
18486    </message>
18487</context>
18488<context>
18489    <name>SelectId</name>
18490    <message>
18491        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="14"/>
18492        <source>Insert ID </source>
18493        <translation>Indsæt ID </translation>
18494    </message>
18495    <message>
18496        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="22"/>
18497        <source>Enter an ID name to use as a destination for hyperlinks, notes, and TOC entries.
18498
18499The dropdown box shows existing ID names in the current file.
18500
18501ID names must be unique and start with a letter.</source>
18502        <translation>Indtast et ID-navn til at bruge som en destination for hyperlinks, noter og indholdsfortegnelsesindtastninger.
18503
18504Rullemenuboksen viser eksisterende ID-navne i den aktuelle fil.
18505
18506ID skal være unikke og starte med et bogstav.</translation>
18507    </message>
18508    <message>
18509        <location filename="../../Form_Files/SelectId.ui" line="29"/>
18510        <source>ID:</source>
18511        <translation>ID:</translation>
18512    </message>
18513</context>
18514<context>
18515    <name>SelectIndexTitle</name>
18516    <message>
18517        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="14"/>
18518        <source>Mark For Index</source>
18519        <translation>Markér til indeks</translation>
18520    </message>
18521    <message>
18522        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="22"/>
18523        <source>Enter the index entry to create for the selected text.</source>
18524        <translation>Indtast indeksoptegnelsen der skal oprettes til den valgte tekst.</translation>
18525    </message>
18526    <message>
18527        <location filename="../../Form_Files/SelectIndexTitle.ui" line="25"/>
18528        <source>Index Entry:</source>
18529        <translation>Indeksoptegnelser:</translation>
18530    </message>
18531</context>
18532<context>
18533    <name>SpellCheckWidget</name>
18534    <message>
18535        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="14"/>
18536        <source>Spellcheck Dictionaries</source>
18537        <translation>Stavekontrolsordbøger</translation>
18538    </message>
18539    <message>
18540        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="23"/>
18541        <source>Primary Language Dictionary:</source>
18542        <translation>Primærsprog Ordbog:</translation>
18543    </message>
18544    <message>
18545        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="53"/>
18546        <source>Secondary Language Dictionary:</source>
18547        <translation>Sekundærsprogs Ordbog:</translation>
18548    </message>
18549    <message>
18550        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="83"/>
18551        <source>Highlight misspelled words in Code View.</source>
18552        <translation>Fremhæv stavefejl i Kodevisning.</translation>
18553    </message>
18554    <message>
18555        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="86"/>
18556        <source>Highlight Misspelled Words</source>
18557        <translation>Fremhæv stavefejl</translation>
18558    </message>
18559    <message>
18560        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="106"/>
18561        <source>Check words with numbers in them.</source>
18562        <translation>Kontroller ord med tal.</translation>
18563    </message>
18564    <message>
18565        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="109"/>
18566        <source>Check Numbers</source>
18567        <translation>Tjek tal</translation>
18568    </message>
18569    <message>
18570        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="180"/>
18571        <source>User Dictionaries</source>
18572        <translation>Brugerordbøger</translation>
18573    </message>
18574    <message>
18575        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="190"/>
18576        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="295"/>
18577        <source>Add</source>
18578        <translation>Tilføj</translation>
18579    </message>
18580    <message>
18581        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="197"/>
18582        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18583        <source>Rename</source>
18584        <translation>Omdøb</translation>
18585    </message>
18586    <message>
18587        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="204"/>
18588        <source>Copy</source>
18589        <translation>Kopiér</translation>
18590    </message>
18591    <message>
18592        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="211"/>
18593        <source>Remove the selected dictionary.
18594
18595You cannot remove the last dictionary.</source>
18596        <translation>Fjern den valgte ordbog.
18597
18598Du kan ikke fjerne den sidste ordbog.</translation>
18599    </message>
18600    <message>
18601        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="216"/>
18602        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="309"/>
18603        <source>Remove</source>
18604        <translation>Fjern</translation>
18605    </message>
18606    <message>
18607        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="254"/>
18608        <source>Mark which dictionaries are enabled for
18609spell checking.
18610
18611Select a dictionary to display its words,
18612and to make it the default dictionary.</source>
18613        <translation>Markér hvilke ordbøger er aktiveret til
18614stavekontrol.
18615
18616Vælg en ordbog for at vise ordene,
18617og at gøre den til standardordbogen.</translation>
18618    </message>
18619    <message>
18620        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="281"/>
18621        <source>User Dictionary Word List</source>
18622        <translation>Brugerordbogsordliste</translation>
18623    </message>
18624    <message>
18625        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="291"/>
18626        <source>Enter or paste words to add to the dictionary.
18627Words can be separated by lines, commas, or spaces.</source>
18628        <translation>Indtast eller indsæt ord for at tilføje til ordbogen.
18629Ord kan være adskilt af linjer, kommaer eller mellemrum.</translation>
18630    </message>
18631    <message>
18632        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="302"/>
18633        <source>Edit</source>
18634        <translation>Redigér</translation>
18635    </message>
18636    <message>
18637        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="316"/>
18638        <source>Remove All</source>
18639        <translation>Fjern alle</translation>
18640    </message>
18641    <message>
18642        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="379"/>
18643        <source>The default dictionary is used when you add words to the
18644default dictionary or use the shortcuts for Add Misspelled Words.</source>
18645        <translation>Standardordbogen, der skal bruges når du tilføjer ord til
18646standardordbog eller benytter genvejene til Tilføj fejlstavede ord.</translation>
18647    </message>
18648    <message>
18649        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="383"/>
18650        <source>Default Dictionary:</source>
18651        <translation>Standardordbog:</translation>
18652    </message>
18653    <message>
18654        <location filename="../../Form_Files/PSpellCheckWidget.ui" line="390"/>
18655        <source>none</source>
18656        <translation>ingen</translation>
18657    </message>
18658    <message>
18659        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="53"/>
18660        <source>Enable</source>
18661        <translation>Aktivér</translation>
18662    </message>
18663    <message>
18664        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="54"/>
18665        <source>Dictionary</source>
18666        <translation>Ordbog</translation>
18667    </message>
18668    <message>
18669        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18670        <source>Add Dictionary</source>
18671        <translation>Tilføj ordbog</translation>
18672    </message>
18673    <message>
18674        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="119"/>
18675        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="222"/>
18676        <source>Name:</source>
18677        <translation>Navn:</translation>
18678    </message>
18679    <message>
18680        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18681        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18682        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18683        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18684        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18685        <source>Error</source>
18686        <translation>Fejl</translation>
18687    </message>
18688    <message>
18689        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="133"/>
18690        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="235"/>
18691        <source>A user dictionary already exists with this name!</source>
18692        <translation>En brugerordbog eksisterer allerede med dette navn!</translation>
18693    </message>
18694    <message>
18695        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18696        <source>Add Words</source>
18697        <translation>Tilføj ord</translation>
18698    </message>
18699    <message>
18700        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="142"/>
18701        <source>Words:</source>
18702        <translation>Ord:</translation>
18703    </message>
18704    <message>
18705        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="173"/>
18706        <source>Could not create file!</source>
18707        <translation>Kunne ikke oprette fil!</translation>
18708    </message>
18709    <message>
18710        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="243"/>
18711        <source>Could not rename file!</source>
18712        <translation>Kunne ikke omdøbe fil!</translation>
18713    </message>
18714    <message>
18715        <location filename="../../Dialogs/PreferenceWidgets/SpellCheckWidget.cpp" line="262"/>
18716        <source>You cannot delete the last dictionary.</source>
18717        <translation>Du kan ikke slette den sidste ordbog.</translation>
18718    </message>
18719</context>
18720<context>
18721    <name>SpellcheckEditor</name>
18722    <message>
18723        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="14"/>
18724        <source>Spellcheck</source>
18725        <translation>Stavekontrol</translation>
18726    </message>
18727    <message>
18728        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="22"/>
18729        <source>Filter:</source>
18730        <translation>Filter:</translation>
18731    </message>
18732    <message>
18733        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="29"/>
18734        <source>List only the entries containing the text you enter.</source>
18735        <translation>Anfør kun optegnelser, der indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
18736    </message>
18737    <message>
18738        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="58"/>
18739        <source>Ignore the selected words until Sigil
18740is restarted or a new book is opened.</source>
18741        <translation>Ignorer de valgte ord indtil Sigil
18742genstartes eller en ny bog åbnes.</translation>
18743    </message>
18744    <message>
18745        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="62"/>
18746        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="558"/>
18747        <source>Ignore</source>
18748        <translation>Ignorér</translation>
18749    </message>
18750    <message>
18751        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="91"/>
18752        <source>Add the selected words to the
18753dictionary selected below.</source>
18754        <translation>Tilføj de valgte ord til
18755ordbogen valgt nedenfor.</translation>
18756    </message>
18757    <message>
18758        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="95"/>
18759        <source>Add To Dictionary:</source>
18760        <translation>Tilføj til ordbog:</translation>
18761    </message>
18762    <message>
18763        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="134"/>
18764        <source>Change all occurrences of the selected word  in
18765HTML files to the word you select or type below.
18766The selected word does not have to be misspelled.</source>
18767        <translation>Skift alle forekomster af det valgte ord  i
18768HTML-filer til det ord, du vælger eller skriver nedenfor.
18769Den valgte ord behøver ikke at være stavet forkert.</translation>
18770    </message>
18771    <message>
18772        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="139"/>
18773        <source>Change Selected Word To:</source>
18774        <translation>Skift valgte ord til:</translation>
18775    </message>
18776    <message>
18777        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="181"/>
18778        <source>Show All Words</source>
18779        <translation>Vis alle ord</translation>
18780    </message>
18781    <message>
18782        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="188"/>
18783        <source>Sort words as AaBbCc instead of ABCabc.</source>
18784        <translation>Sortér ord som AaBbCc i stedet for ABCabc.</translation>
18785    </message>
18786    <message>
18787        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="191"/>
18788        <source>Case-Insensitive Sort</source>
18789        <translation>Sortér uden forskel på store og små bogstaver</translation>
18790    </message>
18791    <message>
18792        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="215"/>
18793        <source>Re-check the HTML files for misspelled words.
18794Use if you edit any HTML files while Spellcheck is open.</source>
18795        <translation>Kontroller HTML-filerne igen for forkert stavede ord.
18796Benyt, hvis du redigerer nogen HTML-filer, mens stavekontrol er åben.</translation>
18797    </message>
18798    <message>
18799        <location filename="../../Form_Files/SpellcheckEditor.ui" line="219"/>
18800        <source>Refresh</source>
18801        <translation>Opdatér</translation>
18802    </message>
18803    <message>
18804        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="56"/>
18805        <source>f</source>
18806        <comment>Filter</comment>
18807        <translation>f</translation>
18808    </message>
18809    <message>
18810        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="57"/>
18811        <source>s</source>
18812        <comment>ShowAllWords</comment>
18813        <translation>s</translation>
18814    </message>
18815    <message>
18816        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="58"/>
18817        <source>c</source>
18818        <comment>Case-InsensitiveSort</comment>
18819        <translation>c</translation>
18820    </message>
18821    <message>
18822        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="59"/>
18823        <source>r</source>
18824        <comment>Refresh</comment>
18825        <translation>r</translation>
18826    </message>
18827    <message>
18828        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="157"/>
18829        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="180"/>
18830        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="219"/>
18831        <source>No words selected.</source>
18832        <translation>Ingen ord valgt.</translation>
18833    </message>
18834    <message>
18835        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="173"/>
18836        <source>Ignored word(s).</source>
18837        <translation>Ignoreret ord.</translation>
18838    </message>
18839    <message>
18840        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="208"/>
18841        <source>Added word(s) to dictionary.</source>
18842        <translation>Tilføjede ord til ordbogen.</translation>
18843    </message>
18844    <message>
18845        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="210"/>
18846        <source>Added word(s) to dictionary. The dictionary is not enabled in Preferences.</source>
18847        <translation>Tilføjet ord til ordbogen. Ordbogen er ikke aktiveret i Indstillinger.</translation>
18848    </message>
18849    <message>
18850        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="225"/>
18851        <source>The new word cannot contain &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot;, or &quot;&amp;&quot;.</source>
18852        <translation>Det nye ord kan ikke indeholde &quot;&lt;&quot;, &quot;&gt;&quot; eller &quot;&amp;&quot;.</translation>
18853    </message>
18854    <message>
18855        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="236"/>
18856        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="311"/>
18857        <source>No</source>
18858        <translation>Nej</translation>
18859    </message>
18860    <message>
18861        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="255"/>
18862        <source>Word</source>
18863        <translation>Ord</translation>
18864    </message>
18865    <message>
18866        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="256"/>
18867        <source>Count</source>
18868        <translation>Ordoptælling</translation>
18869    </message>
18870    <message>
18871        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="257"/>
18872        <source>Language</source>
18873        <translation>Sprog</translation>
18874    </message>
18875    <message>
18876        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="258"/>
18877        <source>Misspelled?</source>
18878        <translation>Fejlstavet?</translation>
18879    </message>
18880    <message>
18881        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="309"/>
18882        <source>Yes</source>
18883        <translation>Ja</translation>
18884    </message>
18885    <message>
18886        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18887        <source>Misspelled Words</source>
18888        <translation>Fejlstavede ord</translation>
18889    </message>
18890    <message>
18891        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="332"/>
18892        <source>Total Unique Words</source>
18893        <translation>Samlet antal unikke ord</translation>
18894    </message>
18895    <message>
18896        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="559"/>
18897        <source>Add to Dictionary</source>
18898        <translation>Tilføj til ordbog</translation>
18899    </message>
18900    <message>
18901        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="560"/>
18902        <source>Find in Text</source>
18903        <translation>Find i tekst</translation>
18904    </message>
18905    <message>
18906        <location filename="../../Dialogs/SpellcheckEditor.cpp" line="561"/>
18907        <source>Select All</source>
18908        <translation>Vælg alt</translation>
18909    </message>
18910</context>
18911<context>
18912    <name>StylesInCSSFilesWidget</name>
18913    <message>
18914        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="14"/>
18915        <source>CSS Selectors</source>
18916        <translation>CSS Selectorer</translation>
18917    </message>
18918    <message>
18919        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="34"/>
18920        <source>List only the file names which contain the text you enter.</source>
18921        <translation>Angiv kun de filnavne, som indeholder den tekst, du indtaster.</translation>
18922    </message>
18923    <message>
18924        <location filename="../../Form_Files/ReportsStylesInCSSFilesWidget.ui" line="37"/>
18925        <source>Filter:</source>
18926        <translation>Filtrér:</translation>
18927    </message>
18928    <message>
18929        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="82"/>
18930        <source>CSS File</source>
18931        <translation>CSS-fil</translation>
18932    </message>
18933    <message>
18934        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="83"/>
18935        <source>CSS Selector</source>
18936        <translation>CSS-vælger</translation>
18937    </message>
18938    <message>
18939        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="84"/>
18940        <source>Used In HTML File</source>
18941        <translation>Benyttet i HTML-fil</translation>
18942    </message>
18943    <message>
18944        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="90"/>
18945        <source>&lt;p&gt;This is a list of the CSS selectors in all CSS files and whether or not the selector was matched in an HTML file.&lt;p&gt;</source>
18946        <translation>&lt;p&gt;Dette er en liste over CSS-selektorer i alle CSS filer, uanset om selektoren er brugt i en HTML-fil.&lt;/p&gt;</translation>
18947    </message>
18948    <message>
18949        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="91"/>
18950        <source>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</source>
18951        <translation>&lt;p&gt;NOTE:&lt;/p&gt;</translation>
18952    </message>
18953    <message>
18954        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18955        <source>&lt;p&gt;Due to the complexities of CSS you must check your code manually to be absolutely certain if a selector is used or not.&lt;/p&gt;</source>
18956        <translation>&lt;p&gt;På grund af kompleksiteten af CSS-standarden er det nødvendigt at undersøge din kodning manuelt, hvis du ønsker at være fuldstændig sikker på, om en selektor er benyttet eller ej.&lt;/p&gt;</translation>
18957    </message>
18958    <message>
18959        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="92"/>
18960        <source>&lt;p&gt;Note: Only one HTML File is listed among the many possible matches.&lt;/p&gt;</source>
18961        <translation>&lt;p&gt;Bemærk: Kun én HTML-fil er oplistet blandt mange mulige matches.&lt;/p&gt;</translation>
18962    </message>
18963    <message>
18964        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="243"/>
18965        <source>Save Report As Comma Separated File</source>
18966        <translation>Gem rapport som kommasepareret fil</translation>
18967    </message>
18968    <message>
18969        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18970        <source>Sigil</source>
18971        <translation>Sigil</translation>
18972    </message>
18973    <message>
18974        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="256"/>
18975        <source>Cannot save report file.</source>
18976        <translation>Kan ikke gemme rapportfil.</translation>
18977    </message>
18978    <message>
18979        <location filename="../../Dialogs/ReportsWidgets/StylesInCSSFilesWidget.cpp" line="266"/>
18980        <source>Delete From Stylesheet</source>
18981        <translation>Slet fra typografiark</translation>
18982    </message>
18983</context>
18984<context>
18985    <name>TabBar</name>
18986    <message>
18987        <location filename="../../Tabs/TabBar.cpp" line="84"/>
18988        <source>Close Other Tabs</source>
18989        <translation>Luk andre faner</translation>
18990    </message>
18991</context>
18992<context>
18993    <name>TabManager</name>
18994    <message>
18995        <location filename="../../Tabs/TabManager.cpp" line="255"/>
18996        <source>Cannot edit file</source>
18997        <translation>Kan ikke redigere fil</translation>
18998    </message>
18999</context>
19000<context>
19001    <name>TableOfContents</name>
19002    <message>
19003        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="43"/>
19004        <source>Table Of Contents</source>
19005        <translation>Indholdsfortegnelse</translation>
19006    </message>
19007    <message>
19008        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="128"/>
19009        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.</source>
19010        <translation>Filen &quot;%1&quot; findes ikke.</translation>
19011    </message>
19012    <message>
19013        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="159"/>
19014        <source>Collapse All</source>
19015        <translation>Skjul alle</translation>
19016    </message>
19017    <message>
19018        <location filename="../../MainUI/TableOfContents.cpp" line="160"/>
19019        <source>Expand All</source>
19020        <translation>Udvid alle</translation>
19021    </message>
19022</context>
19023<context>
19024    <name>TextTab</name>
19025    <message>
19026        <location filename="../../Tabs/TextTab.cpp" line="314"/>
19027        <source>Print %1</source>
19028        <translation>Udskriv %1</translation>
19029    </message>
19030</context>
19031<context>
19032    <name>Utility</name>
19033    <message>
19034        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="794"/>
19035        <source>Sigil</source>
19036        <translation>Sigil</translation>
19037    </message>
19038    <message>
19039        <location filename="../../Misc/Utility.cpp" line="795"/>
19040        <source>The requested file name contains non-ASCII characters. You should only use ASCII characters in filenames. Using non-ASCII characters can prevent the EPUB from working with some readers.
19041
19042Continue using the requested filename?</source>
19043        <translation>Det ønskede filnavn indeholder ikke-ASCII-tegn. Du bør kun bruge ASCII-tegn i filnavne. Brug af ikke-ASCII-tegn kan forhindre EPUB i at fungere på nogle læsere.
19044
19045Fortsæt med at bruge det ønskede filnavn?</translation>
19046    </message>
19047</context>
19048<context>
19049    <name>ValidationResultsView</name>
19050    <message>
19051        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="48"/>
19052        <source>Validation Results</source>
19053        <translation>Resultater af validering</translation>
19054    </message>
19055    <message>
19056        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="249"/>
19057        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="253"/>
19058        <source>N/A</source>
19059        <translation>N/A</translation>
19060    </message>
19061    <message>
19062        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="281"/>
19063        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19064        <source>Message</source>
19065        <translation>Besked</translation>
19066    </message>
19067    <message>
19068        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="282"/>
19069        <source>No problems found!</source>
19070        <translation>Ingen problemer fundet!</translation>
19071    </message>
19072    <message>
19073        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19074        <source>File</source>
19075        <translation>Fil</translation>
19076    </message>
19077    <message>
19078        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19079        <source>Line</source>
19080        <translation>Linje</translation>
19081    </message>
19082    <message>
19083        <location filename="../../MainUI/ValidationResultsView.cpp" line="297"/>
19084        <source>Offset</source>
19085        <translation>Offset</translation>
19086    </message>
19087</context>
19088<context>
19089    <name>ViewAV</name>
19090    <message>
19091        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="50"/>
19092        <source>Close this window</source>
19093        <translation>Luk vinduet</translation>
19094    </message>
19095    <message>
19096        <location filename="../../Dialogs/ViewAV.cpp" line="51"/>
19097        <source>Done</source>
19098        <translation>Udført</translation>
19099    </message>
19100</context>
19101<context>
19102    <name>ViewFont</name>
19103    <message>
19104        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="45"/>
19105        <source>Close this window</source>
19106        <translation>Luk vinduet</translation>
19107    </message>
19108    <message>
19109        <location filename="../../Dialogs/ViewFont.cpp" line="46"/>
19110        <source>Done</source>
19111        <translation>Udført</translation>
19112    </message>
19113</context>
19114<context>
19115    <name>ViewImage</name>
19116    <message>
19117        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="50"/>
19118        <source>Close this window</source>
19119        <translation>Luk vinduet</translation>
19120    </message>
19121    <message>
19122        <location filename="../../Dialogs/ViewImage.cpp" line="51"/>
19123        <source>Done</source>
19124        <translation>Udført</translation>
19125    </message>
19126</context>
19127<context>
19128    <name>WellFormedCheckComponent</name>
19129    <message>
19130        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="43"/>
19131        <source>&lt;p&gt;The operation you requested cannot be performed because &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a well-formed XML document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;An error was found &lt;b&gt;at or above line %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Manually&lt;/i&gt; option will let you fix the problem by hand.&lt;/p&gt;</source>
19132        <translation>&lt;p&gt;Handlingen du anmodede kan ikke udføres, fordi &lt;b&gt;%1&lt;/ b&gt; er ikke et velformet XML-dokument.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;En fejl blev fundet &lt;b&gt;ved eller over linje %2: %3.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ret manuelt&lt;/i&gt;-muligheden lader dig løse problemet manuelt.&lt;/p&gt;</translation>
19133    </message>
19134    <message>
19135        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="48"/>
19136        <source>&lt;p&gt;The &lt;i&gt;Fix Automatically&lt;/i&gt; option will instruct Sigil to try to repair the document. &lt;b&gt;This option may lead to loss of data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</source>
19137        <translation>&lt;p&gt;&lt;i&gt;Ret automatisk&lt;/i&gt;-muligheden vil instruere Sigil til at forsøge at reparere dokumentet. &lt;b&gt;Denne indstilling kan føre til tab af data!&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;</translation>
19138    </message>
19139    <message>
19140        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="55"/>
19141        <source>Fix &amp;Automatically</source>
19142        <translation>Ret &amp;automatisk</translation>
19143    </message>
19144    <message>
19145        <location filename="../../Tabs/WellFormedCheckComponent.cpp" line="57"/>
19146        <source>Fix &amp;Manually</source>
19147        <translation>Ret &amp;manuelt</translation>
19148    </message>
19149</context>
19150<context>
19151    <name>XMLEntities</name>
19152    <message>
19153        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="97"/>
19154        <source>quotation mark</source>
19155        <translation>anførselstegn</translation>
19156    </message>
19157    <message>
19158        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="98"/>
19159        <source>ampersand</source>
19160        <translation>og-tegn</translation>
19161    </message>
19162    <message>
19163        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="99"/>
19164        <source>apostrophe</source>
19165        <translation>apostrof</translation>
19166    </message>
19167    <message>
19168        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="100"/>
19169        <source>less-than sign</source>
19170        <translation>mindre end-tegn</translation>
19171    </message>
19172    <message>
19173        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="101"/>
19174        <source>greater-than sign</source>
19175        <translation>større end-tegn</translation>
19176    </message>
19177    <message>
19178        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="102"/>
19179        <source>no-break space</source>
19180        <translation>hårdt mellemrum</translation>
19181    </message>
19182    <message>
19183        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="103"/>
19184        <source>inverted exclamation mark</source>
19185        <translation>omvendt udråbstegn</translation>
19186    </message>
19187    <message>
19188        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="104"/>
19189        <source>cent sign</source>
19190        <translation>centtegn</translation>
19191    </message>
19192    <message>
19193        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="105"/>
19194        <source>pound sign</source>
19195        <translation>pundtegn</translation>
19196    </message>
19197    <message>
19198        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="106"/>
19199        <source>currency sign</source>
19200        <translation>valutategn</translation>
19201    </message>
19202    <message>
19203        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="107"/>
19204        <source>yen sign</source>
19205        <translation>yentegn</translation>
19206    </message>
19207    <message>
19208        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="108"/>
19209        <source>broken bar</source>
19210        <translation>brudt streg</translation>
19211    </message>
19212    <message>
19213        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="109"/>
19214        <source>section sign</source>
19215        <translation>paragraftegn</translation>
19216    </message>
19217    <message>
19218        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="110"/>
19219        <source>diaeresis</source>
19220        <translation>trema</translation>
19221    </message>
19222    <message>
19223        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="111"/>
19224        <source>copyright symbol</source>
19225        <translation>copyrightsymbol</translation>
19226    </message>
19227    <message>
19228        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="112"/>
19229        <source>feminine ordinal indicator</source>
19230        <translation>kvindelig ordinalsindikator</translation>
19231    </message>
19232    <message>
19233        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="113"/>
19234        <source>left-pointing double angle quotation mark</source>
19235        <translation>dobbel citationsvinkel mod venstre</translation>
19236    </message>
19237    <message>
19238        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="114"/>
19239        <source>not sign</source>
19240        <translation>ikketegn</translation>
19241    </message>
19242    <message>
19243        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="115"/>
19244        <source>soft hyphen</source>
19245        <translation>blødt mellemrum</translation>
19246    </message>
19247    <message>
19248        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="116"/>
19249        <source>registered sign</source>
19250        <translation>registreret varemærketegn</translation>
19251    </message>
19252    <message>
19253        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="117"/>
19254        <source>macron</source>
19255        <translation>makron</translation>
19256    </message>
19257    <message>
19258        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="118"/>
19259        <source>degree symbol</source>
19260        <translation>gradertegn</translation>
19261    </message>
19262    <message>
19263        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="119"/>
19264        <source>plus-minus sign</source>
19265        <translation>plus-minustegn</translation>
19266    </message>
19267    <message>
19268        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="120"/>
19269        <source>superscript two</source>
19270        <translation>hævet skrift to</translation>
19271    </message>
19272    <message>
19273        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="121"/>
19274        <source>superscript three</source>
19275        <translation>hævet skrift tre</translation>
19276    </message>
19277    <message>
19278        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="122"/>
19279        <source>acute accent</source>
19280        <translation>accent aigu</translation>
19281    </message>
19282    <message>
19283        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="123"/>
19284        <source>micro sign</source>
19285        <translation>mikrotegn</translation>
19286    </message>
19287    <message>
19288        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="124"/>
19289        <source>pilcrow sign</source>
19290        <translation>afsnitstegn</translation>
19291    </message>
19292    <message>
19293        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="125"/>
19294        <source>middle dot</source>
19295        <translation>halvhøj prik</translation>
19296    </message>
19297    <message>
19298        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="126"/>
19299        <source>cedilla</source>
19300        <translation>cedille</translation>
19301    </message>
19302    <message>
19303        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="127"/>
19304        <source>superscript one</source>
19305        <translation>hævet skrift et</translation>
19306    </message>
19307    <message>
19308        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="128"/>
19309        <source>masculine ordinal indicator</source>
19310        <translation>mandelig ordinalsindikator</translation>
19311    </message>
19312    <message>
19313        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="129"/>
19314        <source>right-pointing double angle quotation mark</source>
19315        <translation>dobbel citationsvinkel mod højre</translation>
19316    </message>
19317    <message>
19318        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="130"/>
19319        <source>vulgar fraction one quarter</source>
19320        <translation>kvart brøkdel</translation>
19321    </message>
19322    <message>
19323        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="131"/>
19324        <source>vulgar fraction one half</source>
19325        <translation>halv brøkdel</translation>
19326    </message>
19327    <message>
19328        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="132"/>
19329        <source>vulgar fraction three quarters</source>
19330        <translation>tre kvart brøkdel</translation>
19331    </message>
19332    <message>
19333        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="133"/>
19334        <source>inverted question mark</source>
19335        <translation>omvendt spørgsmålstegn</translation>
19336    </message>
19337    <message>
19338        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="134"/>
19339        <source>Latin capital letter A with grave accent</source>
19340        <translation>latinsk stort bogstav A med accent grave</translation>
19341    </message>
19342    <message>
19343        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="135"/>
19344        <source>Latin capital letter A with acute accent</source>
19345        <translation>latinsk stort bogstav A med accent aigu</translation>
19346    </message>
19347    <message>
19348        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="136"/>
19349        <source>Latin capital letter A with circumflex</source>
19350        <translation>latinsk stort bogstav A med cirkumfleks</translation>
19351    </message>
19352    <message>
19353        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="137"/>
19354        <source>Latin capital letter A with tilde</source>
19355        <translation>latinsk stort bogstav A med tilde</translation>
19356    </message>
19357    <message>
19358        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="138"/>
19359        <source>Latin capital letter A with diaeresis</source>
19360        <translation>latinsk stort bogstav A med trema</translation>
19361    </message>
19362    <message>
19363        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="139"/>
19364        <source>Latin capital letter A with ring above</source>
19365        <translation>latinsk stort bogstav A med bolle</translation>
19366    </message>
19367    <message>
19368        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="140"/>
19369        <source>Latin capital letter AE</source>
19370        <translation>latinsk stort bogstav AE</translation>
19371    </message>
19372    <message>
19373        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="141"/>
19374        <source>Latin capital letter C with cedilla</source>
19375        <translation>latinsk stort bogstav C med cedille</translation>
19376    </message>
19377    <message>
19378        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="142"/>
19379        <source>Latin capital letter E with grave accent</source>
19380        <translation>latinsk stort bogstav E med accent grave</translation>
19381    </message>
19382    <message>
19383        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="143"/>
19384        <source>Latin capital letter E with acute accent</source>
19385        <translation>latinsk stort bogstav E med accent aigu</translation>
19386    </message>
19387    <message>
19388        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="144"/>
19389        <source>Latin capital letter E with circumflex</source>
19390        <translation>latinsk stort bogstav E med cirkumfleks</translation>
19391    </message>
19392    <message>
19393        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="145"/>
19394        <source>Latin capital letter E with diaeresis</source>
19395        <translation>latinsk stort bogstav E med trema</translation>
19396    </message>
19397    <message>
19398        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="146"/>
19399        <source>Latin capital letter I with grave accent</source>
19400        <translation>latinsk stort bogstav I med accent grave</translation>
19401    </message>
19402    <message>
19403        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="147"/>
19404        <source>Latin capital letter I with acute accent</source>
19405        <translation>latinsk stort bogstav I med accent aigu</translation>
19406    </message>
19407    <message>
19408        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="148"/>
19409        <source>Latin capital letter I with circumflex</source>
19410        <translation>latinsk stort bogstav I med cirkumfleks</translation>
19411    </message>
19412    <message>
19413        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="149"/>
19414        <source>Latin capital letter I with diaeresis</source>
19415        <translation>latinsk stort bogstav I med trema</translation>
19416    </message>
19417    <message>
19418        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="150"/>
19419        <source>Latin capital letter Eth</source>
19420        <translation>latinsk stort bogstav Eth</translation>
19421    </message>
19422    <message>
19423        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="151"/>
19424        <source>Latin capital letter N with tilde</source>
19425        <translation>latinsk stort bogstav N med tilde</translation>
19426    </message>
19427    <message>
19428        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="152"/>
19429        <source>Latin capital letter O with grave accent</source>
19430        <translation>latinsk stort bogstav O med accent grave</translation>
19431    </message>
19432    <message>
19433        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="153"/>
19434        <source>Latin capital letter O with acute accent</source>
19435        <translation>latinsk stort bogstav O med accent aigu</translation>
19436    </message>
19437    <message>
19438        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="154"/>
19439        <source>Latin capital letter O with circumflex</source>
19440        <translation>latinsk stort bogstav O med cirkumfleks</translation>
19441    </message>
19442    <message>
19443        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="155"/>
19444        <source>Latin capital letter O with tilde</source>
19445        <translation>latinsk stort bogstav O med tilde</translation>
19446    </message>
19447    <message>
19448        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="156"/>
19449        <source>Latin capital letter O with diaeresis</source>
19450        <translation>latinsk stort bogstav O med trema</translation>
19451    </message>
19452    <message>
19453        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="157"/>
19454        <source>multiplication sign</source>
19455        <translation>gangetegn</translation>
19456    </message>
19457    <message>
19458        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="158"/>
19459        <source>Latin capital letter O with stroke</source>
19460        <translation>latinsk stort bogstav Ø med skråstreg</translation>
19461    </message>
19462    <message>
19463        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="159"/>
19464        <source>Latin capital letter U with grave accent</source>
19465        <translation>latinsk stort bogstav U med accent grave</translation>
19466    </message>
19467    <message>
19468        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="160"/>
19469        <source>Latin capital letter U with acute accent</source>
19470        <translation>latinsk stort bogstav U med accent aigu</translation>
19471    </message>
19472    <message>
19473        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="161"/>
19474        <source>Latin capital letter U with circumflex</source>
19475        <translation>latinsk stort bogstav U med cirkumfleks</translation>
19476    </message>
19477    <message>
19478        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="162"/>
19479        <source>Latin capital letter U with diaeresis</source>
19480        <translation>latinsk stort bogstav U med trema</translation>
19481    </message>
19482    <message>
19483        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="163"/>
19484        <source>Latin capital letter Y with acute accent</source>
19485        <translation>latinsk stort bogstav Y med accent aigu</translation>
19486    </message>
19487    <message>
19488        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="164"/>
19489        <source>Latin capital letter THORN</source>
19490        <translation>latinsk stort bogstav THORN</translation>
19491    </message>
19492    <message>
19493        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="165"/>
19494        <source>Latin small letter sharp s</source>
19495        <translation>latinsk lille bogstav Eszett</translation>
19496    </message>
19497    <message>
19498        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="166"/>
19499        <source>Latin small letter a with grave accent</source>
19500        <translation>latinsk lille bogstav a med accent grave</translation>
19501    </message>
19502    <message>
19503        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="167"/>
19504        <source>Latin small letter a with acute accent</source>
19505        <translation>latinsk lille bogstav a med accent aigu</translation>
19506    </message>
19507    <message>
19508        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="168"/>
19509        <source>Latin small letter a with circumflex</source>
19510        <translation>latinsk lille bogstav a med cirkumfleks</translation>
19511    </message>
19512    <message>
19513        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="169"/>
19514        <source>Latin small letter a with tilde</source>
19515        <translation>latinsk lille bogstav a med tilde</translation>
19516    </message>
19517    <message>
19518        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="170"/>
19519        <source>Latin small letter a with diaeresis</source>
19520        <translation>latinsk lille bogstav a med trema</translation>
19521    </message>
19522    <message>
19523        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="171"/>
19524        <source>Latin small letter a with ring above</source>
19525        <translation>latinsk lille bogstav a med bolle</translation>
19526    </message>
19527    <message>
19528        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="172"/>
19529        <source>Latin small letter ae</source>
19530        <translation>latinsk lille bogstav ae</translation>
19531    </message>
19532    <message>
19533        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="173"/>
19534        <source>Latin small letter c with cedilla</source>
19535        <translation>latinsk lille bogstav c med cedille</translation>
19536    </message>
19537    <message>
19538        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="174"/>
19539        <source>Latin small letter e with grave accent</source>
19540        <translation>latinsk lille bogstav e med accent grave</translation>
19541    </message>
19542    <message>
19543        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="175"/>
19544        <source>Latin small letter e with acute accent</source>
19545        <translation>latinsk lille bogstav e med accent aigu</translation>
19546    </message>
19547    <message>
19548        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="176"/>
19549        <source>Latin small letter e with circumflex</source>
19550        <translation>latinsk lille bogstav e med cirkumfleks</translation>
19551    </message>
19552    <message>
19553        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="177"/>
19554        <source>Latin small letter e with diaeresis</source>
19555        <translation>latinsk lille bogstav e med trema</translation>
19556    </message>
19557    <message>
19558        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="178"/>
19559        <source>Latin small letter i with grave accent</source>
19560        <translation>latinsk lille bogstav i med accent grave</translation>
19561    </message>
19562    <message>
19563        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="179"/>
19564        <source>Latin small letter i with acute accent</source>
19565        <translation>latinsk lille bogstav i med accent aigu</translation>
19566    </message>
19567    <message>
19568        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="180"/>
19569        <source>Latin small letter i with circumflex</source>
19570        <translation>latinsk lille bogstav i med cirkumfleks</translation>
19571    </message>
19572    <message>
19573        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="181"/>
19574        <source>Latin small letter i with diaeresis</source>
19575        <translation>latinsk lille bogstav i med trema</translation>
19576    </message>
19577    <message>
19578        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="182"/>
19579        <source>Latin small letter eth</source>
19580        <translation>latinsk lille bogstav eth</translation>
19581    </message>
19582    <message>
19583        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="183"/>
19584        <source>Latin small letter n with tilde</source>
19585        <translation>latinsk lille bogstav n med tilde</translation>
19586    </message>
19587    <message>
19588        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="184"/>
19589        <source>Latin small letter o with grave accent</source>
19590        <translation>latinsk lille bogstav o med accent grave</translation>
19591    </message>
19592    <message>
19593        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="185"/>
19594        <source>Latin small letter o with acute accent</source>
19595        <translation>latinsk lille bogstav o med accent aigu</translation>
19596    </message>
19597    <message>
19598        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="186"/>
19599        <source>Latin small letter o with circumflex</source>
19600        <translation>latinsk lille bogstav o med cirkumfleks</translation>
19601    </message>
19602    <message>
19603        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="187"/>
19604        <source>Latin small letter o with tilde</source>
19605        <translation>latinsk lille bogstav o med tilde</translation>
19606    </message>
19607    <message>
19608        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="188"/>
19609        <source>Latin small letter o with diaeresis</source>
19610        <translation>latinsk lille bogstav o med trema</translation>
19611    </message>
19612    <message>
19613        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="189"/>
19614        <source>division sign</source>
19615        <translation>divisionstegn</translation>
19616    </message>
19617    <message>
19618        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="190"/>
19619        <source>Latin small letter o with stroke</source>
19620        <translation>latinsk lille bogstav u med skråstreg</translation>
19621    </message>
19622    <message>
19623        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="191"/>
19624        <source>Latin small letter u with grave accent</source>
19625        <translation>latinsk lille bogstav u med accent grave</translation>
19626    </message>
19627    <message>
19628        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="192"/>
19629        <source>Latin small letter u with acute accent</source>
19630        <translation>latinsk lille bogstav u med accent aigu</translation>
19631    </message>
19632    <message>
19633        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="193"/>
19634        <source>Latin small letter u with circumflex</source>
19635        <translation>latinsk lille bogstav u med cirkumfleks</translation>
19636    </message>
19637    <message>
19638        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="194"/>
19639        <source>Latin small letter u with diaeresis</source>
19640        <translation>latinsk lille bogstav u med trema</translation>
19641    </message>
19642    <message>
19643        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="195"/>
19644        <source>Latin small letter y with acute accent</source>
19645        <translation>latinsk lille bogstav y med accent aigu</translation>
19646    </message>
19647    <message>
19648        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="196"/>
19649        <source>Latin small letter thorn</source>
19650        <translation>latinsk lille bogstav thorn</translation>
19651    </message>
19652    <message>
19653        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="197"/>
19654        <source>Latin small letter y with diaeresis</source>
19655        <translation>latinsk lille bogstav y med trema</translation>
19656    </message>
19657    <message>
19658        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="198"/>
19659        <source>Latin capital ligature OE</source>
19660        <translation type="unfinished"/>
19661    </message>
19662    <message>
19663        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="199"/>
19664        <source>Latin small ligature oe</source>
19665        <translation>latinsk lille ligatur oe</translation>
19666    </message>
19667    <message>
19668        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="200"/>
19669        <source>Latin capital letter S with caron</source>
19670        <translation type="unfinished"/>
19671    </message>
19672    <message>
19673        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="201"/>
19674        <source>Latin small letter s with caron</source>
19675        <translation>latinsk lille bogstav s med hácek</translation>
19676    </message>
19677    <message>
19678        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="202"/>
19679        <source>Latin capital letter Y with diaeresis</source>
19680        <translation type="unfinished"/>
19681    </message>
19682    <message>
19683        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="203"/>
19684        <source>Latin small letter f with hook</source>
19685        <translation>latinsk lille bogstav f med krog</translation>
19686    </message>
19687    <message>
19688        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="204"/>
19689        <source>modifier letter circumflex accent</source>
19690        <translation>cirkumfleks</translation>
19691    </message>
19692    <message>
19693        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="205"/>
19694        <source>small tilde</source>
19695        <translation>lille tilde</translation>
19696    </message>
19697    <message>
19698        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="206"/>
19699        <source>Greek capital letter Alpha</source>
19700        <translation>græsk stort bogstav Alfa</translation>
19701    </message>
19702    <message>
19703        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="207"/>
19704        <source>Greek capital letter Beta</source>
19705        <translation>græsk stort bogstav Beta</translation>
19706    </message>
19707    <message>
19708        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="208"/>
19709        <source>Greek capital letter Gamma</source>
19710        <translation>græsk stort bogstav Gamma</translation>
19711    </message>
19712    <message>
19713        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="209"/>
19714        <source>Greek capital letter Delta</source>
19715        <translation>græsk stort bogstav Delta</translation>
19716    </message>
19717    <message>
19718        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="210"/>
19719        <source>Greek capital letter Epsilon</source>
19720        <translation>græsk stort bogstav Epsilon</translation>
19721    </message>
19722    <message>
19723        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="211"/>
19724        <source>Greek capital letter Zeta</source>
19725        <translation>græsk stort bogstav Zeta</translation>
19726    </message>
19727    <message>
19728        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="212"/>
19729        <source>Greek capital letter Eta</source>
19730        <translation>græsk stort bogstav Eta</translation>
19731    </message>
19732    <message>
19733        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="213"/>
19734        <source>Greek capital letter Theta</source>
19735        <translation>græsk stort bogstav Theta</translation>
19736    </message>
19737    <message>
19738        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="214"/>
19739        <source>Greek capital letter Iota</source>
19740        <translation>græsk stort bogstav Jota</translation>
19741    </message>
19742    <message>
19743        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="215"/>
19744        <source>Greek capital letter Kappa</source>
19745        <translation>græsk stort bogstav Kappa</translation>
19746    </message>
19747    <message>
19748        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="216"/>
19749        <source>Greek capital letter Lambda</source>
19750        <translation>græsk stort bogstav Lambda</translation>
19751    </message>
19752    <message>
19753        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="217"/>
19754        <source>Greek capital letter Mu</source>
19755        <translation>græsk stort bogstav My</translation>
19756    </message>
19757    <message>
19758        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="218"/>
19759        <source>Greek capital letter Nu</source>
19760        <translation>græsk stort bogstav Ny</translation>
19761    </message>
19762    <message>
19763        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="219"/>
19764        <source>Greek capital letter Xi</source>
19765        <translation>græsk stort bogstav Xi</translation>
19766    </message>
19767    <message>
19768        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="220"/>
19769        <source>Greek capital letter Omicron</source>
19770        <translation>græsk stort bogstav Omikron</translation>
19771    </message>
19772    <message>
19773        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="221"/>
19774        <source>Greek capital letter Pi</source>
19775        <translation>græsk stort bogstav Pi</translation>
19776    </message>
19777    <message>
19778        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="222"/>
19779        <source>Greek capital letter Rho</source>
19780        <translation>græsk stort bogstav Rho</translation>
19781    </message>
19782    <message>
19783        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="223"/>
19784        <source>Greek capital letter Sigma</source>
19785        <translation>græsk stort bogstav Sigma</translation>
19786    </message>
19787    <message>
19788        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="224"/>
19789        <source>Greek capital letter Tau</source>
19790        <translation>græsk stort bogstav Tau</translation>
19791    </message>
19792    <message>
19793        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="225"/>
19794        <source>Greek capital letter Upsilon</source>
19795        <translation>græsk stort bogstav Ypsilon</translation>
19796    </message>
19797    <message>
19798        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="226"/>
19799        <source>Greek capital letter Phi</source>
19800        <translation>græsk stort bogstav Phi</translation>
19801    </message>
19802    <message>
19803        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="227"/>
19804        <source>Greek capital letter Chi</source>
19805        <translation>græsk stort bogstav Chi</translation>
19806    </message>
19807    <message>
19808        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="228"/>
19809        <source>Greek capital letter Psi</source>
19810        <translation>græsk stort bogstav Psi</translation>
19811    </message>
19812    <message>
19813        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="229"/>
19814        <source>Greek capital letter Omega</source>
19815        <translation>græsk stort bogstav Omega</translation>
19816    </message>
19817    <message>
19818        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="230"/>
19819        <source>Greek small letter alpha</source>
19820        <translation>græsk lille bogstav alfa</translation>
19821    </message>
19822    <message>
19823        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="231"/>
19824        <source>Greek small letter beta</source>
19825        <translation>græsk lille bogstav beta</translation>
19826    </message>
19827    <message>
19828        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="232"/>
19829        <source>Greek small letter gamma</source>
19830        <translation>græsk lille bogstav gamma</translation>
19831    </message>
19832    <message>
19833        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="233"/>
19834        <source>Greek small letter delta</source>
19835        <translation>græsk lille bogstav delta</translation>
19836    </message>
19837    <message>
19838        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="234"/>
19839        <source>Greek small letter epsilon</source>
19840        <translation>græsk lille bogstav epsilon</translation>
19841    </message>
19842    <message>
19843        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="235"/>
19844        <source>Greek small letter zeta</source>
19845        <translation>græsk lille bogstav zeta</translation>
19846    </message>
19847    <message>
19848        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="236"/>
19849        <source>Greek small letter eta</source>
19850        <translation>græsk lille bogstav eta</translation>
19851    </message>
19852    <message>
19853        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="237"/>
19854        <source>Greek small letter theta</source>
19855        <translation>græsk lille bogstav theta</translation>
19856    </message>
19857    <message>
19858        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="238"/>
19859        <source>Greek small letter iota</source>
19860        <translation>græsk lille bogstav jota</translation>
19861    </message>
19862    <message>
19863        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="239"/>
19864        <source>Greek small letter kappa</source>
19865        <translation>græsk lille bogstav kappa</translation>
19866    </message>
19867    <message>
19868        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="240"/>
19869        <source>Greek small letter lambda</source>
19870        <translation>græsk lille bogstav lambda</translation>
19871    </message>
19872    <message>
19873        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="241"/>
19874        <source>Greek small letter mu</source>
19875        <translation>græsk lille bogstav my</translation>
19876    </message>
19877    <message>
19878        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="242"/>
19879        <source>Greek small letter nu</source>
19880        <translation>græsk lille bogstav ny</translation>
19881    </message>
19882    <message>
19883        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="243"/>
19884        <source>Greek small letter xi</source>
19885        <translation>græsk lille bogstav xi</translation>
19886    </message>
19887    <message>
19888        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="244"/>
19889        <source>Greek small letter omicron</source>
19890        <translation>græsk lille bogstav omikron</translation>
19891    </message>
19892    <message>
19893        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="245"/>
19894        <source>Greek small letter pi</source>
19895        <translation>græsk lille bogstav pi</translation>
19896    </message>
19897    <message>
19898        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="246"/>
19899        <source>Greek small letter rho</source>
19900        <translation>græsk lille bogstav rho</translation>
19901    </message>
19902    <message>
19903        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="247"/>
19904        <source>Greek small letter final sigma</source>
19905        <translation>græsk lille bogstav sidste sigma</translation>
19906    </message>
19907    <message>
19908        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="248"/>
19909        <source>Greek small letter sigma</source>
19910        <translation>græsk lille bogstav sigma</translation>
19911    </message>
19912    <message>
19913        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="249"/>
19914        <source>Greek small letter tau</source>
19915        <translation>græsk lille bogstav tau</translation>
19916    </message>
19917    <message>
19918        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="250"/>
19919        <source>Greek small letter upsilon</source>
19920        <translation>græsk lille bogstav ypilon</translation>
19921    </message>
19922    <message>
19923        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="251"/>
19924        <source>Greek small letter phi</source>
19925        <translation>græsk lille bogstav phi</translation>
19926    </message>
19927    <message>
19928        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="252"/>
19929        <source>Greek small letter chi</source>
19930        <translation>græsk lille bogstav chi</translation>
19931    </message>
19932    <message>
19933        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="253"/>
19934        <source>Greek small letter psi</source>
19935        <translation>græsk lille bogstav psi</translation>
19936    </message>
19937    <message>
19938        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="254"/>
19939        <source>Greek small letter omega</source>
19940        <translation>græsk lille bogstav omega</translation>
19941    </message>
19942    <message>
19943        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="255"/>
19944        <source>Greek theta symbol</source>
19945        <translation>græsk thetasymbol</translation>
19946    </message>
19947    <message>
19948        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="256"/>
19949        <source>Greek Upsilon with hook symbol</source>
19950        <translation>græsk ypsilon med krog-symbol</translation>
19951    </message>
19952    <message>
19953        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="257"/>
19954        <source>Greek pi symbol</source>
19955        <translation>græsk pisymbol</translation>
19956    </message>
19957    <message>
19958        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="258"/>
19959        <source>en space</source>
19960        <translation>en space</translation>
19961    </message>
19962    <message>
19963        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="259"/>
19964        <source>em space</source>
19965        <translation>em space</translation>
19966    </message>
19967    <message>
19968        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="260"/>
19969        <source>thin space</source>
19970        <translation>thin space</translation>
19971    </message>
19972    <message>
19973        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="261"/>
19974        <source>zero-width non-joiner</source>
19975        <translation>zero-width non-joiner</translation>
19976    </message>
19977    <message>
19978        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="262"/>
19979        <source>zero-width joiner</source>
19980        <translation>zero-width joiner</translation>
19981    </message>
19982    <message>
19983        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="263"/>
19984        <source>left-to-right mark</source>
19985        <translation>venstre-til-højre-mærke</translation>
19986    </message>
19987    <message>
19988        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="264"/>
19989        <source>right-to-left mark</source>
19990        <translation>højre-til-venstre-mærke</translation>
19991    </message>
19992    <message>
19993        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="265"/>
19994        <source>en dash</source>
19995        <translation>en dash</translation>
19996    </message>
19997    <message>
19998        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="266"/>
19999        <source>em dash</source>
20000        <translation>em dash</translation>
20001    </message>
20002    <message>
20003        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="267"/>
20004        <source>left single quotation mark</source>
20005        <translation>venstre enkelt citationstegn, buet tegn</translation>
20006    </message>
20007    <message>
20008        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="268"/>
20009        <source>right single quotation mark</source>
20010        <translation>højre enkelt citationstegn, buet tegn</translation>
20011    </message>
20012    <message>
20013        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="269"/>
20014        <source>single low-9 quotation mark</source>
20015        <translation>enkelt citationstegn, buet tegn</translation>
20016    </message>
20017    <message>
20018        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="270"/>
20019        <source>left double quotation mark</source>
20020        <translation>venstre dobbelt citationstegn, buede tegn</translation>
20021    </message>
20022    <message>
20023        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="271"/>
20024        <source>right double quotation mark</source>
20025        <translation>højre dobbelt citationstegn, buede tegn</translation>
20026    </message>
20027    <message>
20028        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="272"/>
20029        <source>double low-9 quotation mark</source>
20030        <translation>dobbelt citationstegn, buede tegn</translation>
20031    </message>
20032    <message>
20033        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="273"/>
20034        <source>dagger, obelisk</source>
20035        <translation>dagger, obelisk</translation>
20036    </message>
20037    <message>
20038        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="274"/>
20039        <source>double dagger, double obelisk</source>
20040        <translation>dobbelt dagger, dobbelt obelisk</translation>
20041    </message>
20042    <message>
20043        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="275"/>
20044        <source>bullet</source>
20045        <translation>prik</translation>
20046    </message>
20047    <message>
20048        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="276"/>
20049        <source>horizontal ellipsis</source>
20050        <translation>udeladelsesprikker</translation>
20051    </message>
20052    <message>
20053        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="277"/>
20054        <source>per mille sign</source>
20055        <translation>promilletegn</translation>
20056    </message>
20057    <message>
20058        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="278"/>
20059        <source>prime</source>
20060        <translation>primtegn</translation>
20061    </message>
20062    <message>
20063        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="279"/>
20064        <source>double prime</source>
20065        <translation>dobbelt primtegn</translation>
20066    </message>
20067    <message>
20068        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="280"/>
20069        <source>single left-pointing angle quotation mark</source>
20070        <translation>enkel citationsvinkel mod venstre</translation>
20071    </message>
20072    <message>
20073        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="281"/>
20074        <source>single right-pointing angle quotation mark</source>
20075        <translation>enkel citationsvinkel mod højre</translation>
20076    </message>
20077    <message>
20078        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="282"/>
20079        <source>overline</source>
20080        <translation>streg over</translation>
20081    </message>
20082    <message>
20083        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="283"/>
20084        <source>fraction slash</source>
20085        <translation>fraktionsstreg</translation>
20086    </message>
20087    <message>
20088        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="284"/>
20089        <source>euro sign</source>
20090        <translation>eurotegn</translation>
20091    </message>
20092    <message>
20093        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="285"/>
20094        <source>black-letter capital I</source>
20095        <translation>gotisk stort I</translation>
20096    </message>
20097    <message>
20098        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="286"/>
20099        <source>script capital P</source>
20100        <translation>Weierstrass-p</translation>
20101    </message>
20102    <message>
20103        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="287"/>
20104        <source>black-letter capital R</source>
20105        <translation>gotisk stort R</translation>
20106    </message>
20107    <message>
20108        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="288"/>
20109        <source>trademark symbol</source>
20110        <translation>varemærksymbol</translation>
20111    </message>
20112    <message>
20113        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="289"/>
20114        <source>alef symbol</source>
20115        <translation>alefsymbol</translation>
20116    </message>
20117    <message>
20118        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="290"/>
20119        <source>leftwards arrow</source>
20120        <translation>pil mod venstre</translation>
20121    </message>
20122    <message>
20123        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="291"/>
20124        <source>upwards arrow</source>
20125        <translation>pil opad</translation>
20126    </message>
20127    <message>
20128        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="292"/>
20129        <source>rightwards arrow</source>
20130        <translation>pil mod højre</translation>
20131    </message>
20132    <message>
20133        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="293"/>
20134        <source>downwards arrow</source>
20135        <translation>pil nedad</translation>
20136    </message>
20137    <message>
20138        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="294"/>
20139        <source>left right arrow</source>
20140        <translation>venstre-højrepil</translation>
20141    </message>
20142    <message>
20143        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="295"/>
20144        <source>downwards arrow with corner leftwards</source>
20145        <translation>pil nedad med hjørne mod venstre</translation>
20146    </message>
20147    <message>
20148        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="296"/>
20149        <source>leftwards double arrow</source>
20150        <translation>dobbeltpil mod venstre</translation>
20151    </message>
20152    <message>
20153        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="297"/>
20154        <source>upwards double arrow</source>
20155        <translation>dobbeltpil opad</translation>
20156    </message>
20157    <message>
20158        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="298"/>
20159        <source>rightwards double arrow</source>
20160        <translation>dobbeltpil mod højre</translation>
20161    </message>
20162    <message>
20163        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="299"/>
20164        <source>downwards double arrow</source>
20165        <translation>dobbeltpil nedad</translation>
20166    </message>
20167    <message>
20168        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="300"/>
20169        <source>left right double arrow</source>
20170        <translation>venstre-højredobbeltpil</translation>
20171    </message>
20172    <message>
20173        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="301"/>
20174        <source>for all</source>
20175        <translation>alkvantor (for alle)</translation>
20176    </message>
20177    <message>
20178        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="302"/>
20179        <source>partial differential</source>
20180        <translation>partielt afledet</translation>
20181    </message>
20182    <message>
20183        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="303"/>
20184        <source>there exists</source>
20185        <translation>der findes</translation>
20186    </message>
20187    <message>
20188        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="304"/>
20189        <source>empty set</source>
20190        <translation>den tomme mængde</translation>
20191    </message>
20192    <message>
20193        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="305"/>
20194        <source>nabla</source>
20195        <translation>nabla</translation>
20196    </message>
20197    <message>
20198        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="306"/>
20199        <source>element of</source>
20200        <translation>tilhører (er element i)</translation>
20201    </message>
20202    <message>
20203        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="307"/>
20204        <source>not an element of</source>
20205        <translation>tilhører ikke (er ikke element i)</translation>
20206    </message>
20207    <message>
20208        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="308"/>
20209        <source>contains as member</source>
20210        <translation>indholder som medlem</translation>
20211    </message>
20212    <message>
20213        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="309"/>
20214        <source>n-ary product</source>
20215        <translation>sumværdi</translation>
20216    </message>
20217    <message>
20218        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="310"/>
20219        <source>n-ary summation</source>
20220        <translation>produkt</translation>
20221    </message>
20222    <message>
20223        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="311"/>
20224        <source>minus sign</source>
20225        <translation>minustegn</translation>
20226    </message>
20227    <message>
20228        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="312"/>
20229        <source>asterisk operator</source>
20230        <translation>stjerneoperator</translation>
20231    </message>
20232    <message>
20233        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="313"/>
20234        <source>square root</source>
20235        <translation>kvadratrod</translation>
20236    </message>
20237    <message>
20238        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="314"/>
20239        <source>proportional to</source>
20240        <translation>proportional med</translation>
20241    </message>
20242    <message>
20243        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="315"/>
20244        <source>infinity</source>
20245        <translation>uendelighed</translation>
20246    </message>
20247    <message>
20248        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="316"/>
20249        <source>angle</source>
20250        <translation>vinkel</translation>
20251    </message>
20252    <message>
20253        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="317"/>
20254        <source>logical and</source>
20255        <translation>disjunktion (logisk eller)</translation>
20256    </message>
20257    <message>
20258        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="318"/>
20259        <source>logical or</source>
20260        <translation>konjunktion (logisk og)</translation>
20261    </message>
20262    <message>
20263        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="319"/>
20264        <source>intersection</source>
20265        <translation>fællesmængde</translation>
20266    </message>
20267    <message>
20268        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="320"/>
20269        <source>union</source>
20270        <translation>foreningsmængde</translation>
20271    </message>
20272    <message>
20273        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="321"/>
20274        <source>integral</source>
20275        <translation>integraltegn</translation>
20276    </message>
20277    <message>
20278        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="322"/>
20279        <source>therefore sign</source>
20280        <translation>forklaringstegn</translation>
20281    </message>
20282    <message>
20283        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="323"/>
20284        <source>tilde operator</source>
20285        <translation>tildeoperator</translation>
20286    </message>
20287    <message>
20288        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="324"/>
20289        <source>congruent to</source>
20290        <translation>kongruent til</translation>
20291    </message>
20292    <message>
20293        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="325"/>
20294        <source>almost equal to</source>
20295        <translation>næsten lig med</translation>
20296    </message>
20297    <message>
20298        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="326"/>
20299        <source>not equal to</source>
20300        <translation>ikke lig med</translation>
20301    </message>
20302    <message>
20303        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="327"/>
20304        <source>identical to</source>
20305        <translation>identisk med</translation>
20306    </message>
20307    <message>
20308        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="328"/>
20309        <source>less-than or equal to</source>
20310        <translation>mindre end eller lig med</translation>
20311    </message>
20312    <message>
20313        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="329"/>
20314        <source>greater-than or equal to</source>
20315        <translation>større end eller lig med</translation>
20316    </message>
20317    <message>
20318        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="330"/>
20319        <source>subset of</source>
20320        <translation>delmængde af</translation>
20321    </message>
20322    <message>
20323        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="331"/>
20324        <source>superset of</source>
20325        <translation>supersæt af</translation>
20326    </message>
20327    <message>
20328        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="332"/>
20329        <source>not a subset of</source>
20330        <translation>ikke delmængde af</translation>
20331    </message>
20332    <message>
20333        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="333"/>
20334        <source>subset of or equal to</source>
20335        <translation>delmængde af eller lig med</translation>
20336    </message>
20337    <message>
20338        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="334"/>
20339        <source>superset of or equal to</source>
20340        <translation>supersæt af eller lig med</translation>
20341    </message>
20342    <message>
20343        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="335"/>
20344        <source>circled plus</source>
20345        <translation>cirkel med plus</translation>
20346    </message>
20347    <message>
20348        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="336"/>
20349        <source>circled times</source>
20350        <translation>cirkel med gangetegn</translation>
20351    </message>
20352    <message>
20353        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="337"/>
20354        <source>up tack</source>
20355        <translation>vinkelret på</translation>
20356    </message>
20357    <message>
20358        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="338"/>
20359        <source>dot operator</source>
20360        <translation>prikoperator</translation>
20361    </message>
20362    <message>
20363        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="339"/>
20364        <source>left ceiling</source>
20365        <translation>venstre loft</translation>
20366    </message>
20367    <message>
20368        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="340"/>
20369        <source>right ceiling</source>
20370        <translation>højre loft</translation>
20371    </message>
20372    <message>
20373        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="341"/>
20374        <source>left floor</source>
20375        <translation>venstre gulv</translation>
20376    </message>
20377    <message>
20378        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="342"/>
20379        <source>right floor</source>
20380        <translation>højre gulv</translation>
20381    </message>
20382    <message>
20383        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="343"/>
20384        <source>left-pointing angle bracket</source>
20385        <translation>peger mod venstre vinkelparentes</translation>
20386    </message>
20387    <message>
20388        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="344"/>
20389        <source>right-pointing angle bracket</source>
20390        <translation>peger mod højre vinkelparentes</translation>
20391    </message>
20392    <message>
20393        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="345"/>
20394        <source>lozenge</source>
20395        <translation>rombe</translation>
20396    </message>
20397    <message>
20398        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="346"/>
20399        <source>black spade suit</source>
20400        <translation>sort sparkulør</translation>
20401    </message>
20402    <message>
20403        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="347"/>
20404        <source>black club suit</source>
20405        <translation>sort klørkulør</translation>
20406    </message>
20407    <message>
20408        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="348"/>
20409        <source>black heart suit</source>
20410        <translation>sort hjerterkulør</translation>
20411    </message>
20412    <message>
20413        <location filename="../../Misc/XMLEntities.cpp" line="349"/>
20414        <source>black diamond suit</source>
20415        <translation>sort ruderkulør</translation>
20416    </message>
20417</context>
20418</TS>