/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/fsdump/lang/ |
H A D | fr.auto | 36 dump_level_0=0 (sauvegarde complète) 37 dump_label=Étiquette de sauvegarde 87 dump_format=Format de sauvegarde 117 edit_title2=Modifier la sauvegarde 120 edit_header2=Calendrier de sauvegarde 121 edit_header3=Options de sauvegarde 128 edit_return=sauvegarde 134 edit_special=Calendrier de sauvegarde 147 backup_done=.. sauvegarde terminée. 170 restore_all=Tout en sauvegarde [all …]
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/backup-config/lang/ |
H A D | fr.auto | 6 edit_header2=Commandes de pré et post sauvegarde 7 edit_header3=Calendrier de sauvegarde 9 edit_what=Inclure dans la sauvegarde 13 edit_return=formulaire de sauvegarde 15 edit_pre=Commande de pré-sauvegarde 16 edit_post=Commande post-sauvegarde 28 restore_done2=.. les fichiers de la sauvegarde sont : 35 run_title=Configurations de sauvegarde 37 run_ok=.. sauvegarde terminée avec succès. 46 email_pre=Exécution de la commande de pré-sauvegarde $1 .. [all …]
|
H A D | fr | 3 index_dest=Destination de la sauvegarde 8 index_add=Ajouter une nouvelle sauvegarde programmée 9 index_none=Aucune sauvegarde programmée n'a encore été définie. 11 index_now=Effectuer la sauvegarde maintenant 13 index_return2=aux formulaires de sauvegarde et de restauration 20 edit_title1=Création d'une sauvegarde programmée 21 edit_title2=Édition d'une sauvegarde programmée 30 edit_dest=Destination de la sauvegarde 34 save_err=Impossible d'enregistrer la sauvegarde 53 backup_err=Impossible d'effectuer la sauvegarde [all …]
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/bacula-backup/lang/ |
H A D | fr.auto | 62 jobs_title=Travaux de sauvegarde 69 jobs_schedule=Calendrier de sauvegarde 105 clients_title=Clients de sauvegarde 138 job_title1=Créer un travail de sauvegarde 141 job_name=Nom du travail de sauvegarde 142 job_enabled=Travail de sauvegarde activé? 148 job_level=Niveau de sauvegarde 155 job_prority=Priorité de sauvegarde 181 schedule_level=Niveau de sauvegarde 362 poolstatus_status=Mode de sauvegarde [all …]
|
H A D | fr | 7 backup_return=Page de sauvegarde 8 backup_done=... sauvegarde effectuée avec succès.
|
/dports/sysutils/duplicity/duplicity-0.8.20/po/ |
H A D | fr.po | 39 msgstr "Détails de l’erreur de sauvegarde : %s" 204 "magasins de sauvegarde, aucun n'a fonctionné" 217 "de sauvegarde, aucun n'a fonctionné" 246 "magasins de sauvegarde, aucun n'a réussi" 574 msgstr "Utilisation du nom de sauvegarde : %s" 906 msgstr "Type de jeu de sauvegarde :" 1078 msgstr "Chaîne de sauvegarde %s trouvée" 1206 "Aucune signature de sauvegarde trouvée, bascule vers une sauvegarde complète." 1210 msgstr "Statistiques de sauvegarde" 1468 " sauvegarde partielle puis reprendre la sauvegarde depuis le " [all …]
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/nis/lang/ |
H A D | fr | 15 client_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du client NIS 56 server_err=Échec de la sauvegarde des paramètres du serveur NIS 130 hosts_err=Échec de la sauvegarde de la configuration de la machine 144 group_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du groupe 170 passwd_err=Échec de la sauvegarde de la configuration d'utilisateur 189 services_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du service 198 protocols_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du protocole 230 rpc_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du programme RPC 238 networks_err=Échec de la sauvegarde des paramètres réseau 247 netmasks_err=Échec de la sauvegarde du masque de réseau [all …]
|
/dports/sysutils/kbackup/kbackup-21.12.3/po/fr/ |
H A D | kbackup.po | 37 msgstr "Rien n'est sélectionné pour la sauvegarde" 114 msgstr "-- La sauvegarde s'est terminée avec succès --" 131 "La sauvegarde s'est achevée avec succès.\n" 379 "de chaque fichier pendant la sauvegarde." 417 msgstr "Commencer la sauvegarde" 423 msgstr "Annuler la sauvegarde" 441 msgstr "Forcer la sauvegarde complète" 765 msgstr "Intervalle de sauvegarde complète" 773 "sauvegarde incrémentielle" 849 msgstr "sauvegarde" [all …]
|
/dports/net-mgmt/check_logfiles/check_logfiles-3.13/t/ |
H A D | 013marine.t | 20 my $sauvegarde = sprintf "sauvegarde%02d-%02d-%04d.log", $mday, $mon, $year; 29 logfile => TESTDIR.'$VARDIR$/'.$sauvegarde,
|
/dports/sysutils/bacula9-docs/bacula-docs-9.6.7/manuals/fr/main/old/ |
H A D | general.tex | 17 techniques, il s'agit d'un programme de sauvegarde Client/Serveur. Bacula est 35 n'avez pas l'exp\'erience d'un syst\`eme de sauvegarde sophistiqu\'e, nous ne 48 Si vous utilisez {\bf Amanda} et aimeriez un programme de sauvegarde qui peut 75 } est le programme qui supervise toutes les op\'erations de sauvegarde, 269 programmes de sauvegarde et archivage tels que {\bf dump} et {\bf tar}. 306 sauvegarde peuvent d\'efinir ceci diff\'eremment. 338 la derni\`ere sauvegarde compl\`ete (Full), diff\'erentielle, ou 367 sauvegarde, etc. 373 sauvegarde. C'est l'op\'eration r\'eciproque d'une sauvegarde, sauf que, dans 375 tandis qu'une sauvegarde concerne le plus souvent l'ensemble des fichiers [all …]
|
H A D | state.tex | 45 parmi les fichiers de la derni\`ere sauvegarde ou ceux d'une sauvegarde 60 de sauvegarde gr\^ace au programme {\bf bscan}. 80 r\'eclame automatiquement le volume suivant et poursuit la sauvegarde. 100 \item Support pour les librairies de sauvegarde via une simple interface shell 109 alors s'effectuer vers le m\^eme support physique que la sauvegarde. 123 \item Support pour sauvegarde et restauration de fichiers de plus de 2GB. 142 \section{Avantages de Bacula sur d'autres programmes de sauvegarde} 143 \index[general]{Avantages de Bacula sur d'autres programmes de sauvegarde } 146 de sauvegarde} 218 \item Les fichiers supprim\'es apr\`es une sauvegarde full sont inclus dans
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/postgresql/ |
H A D | config.info.fr | 10 date_subs=Est-ce que <tt>strftime</tt> remplace les destinations de sauvegarde?,1,1-Oui,0-Non 11 webmin_subs=Est-ce que la substitution de variables Webmin sur les destinations de sauvegarde?,1,1-… 29 repository=Répertoire du référentiel de sauvegarde par défaut,3,Aucun
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/mysql/lang/ |
H A D | fr | 35 index_backup=Bases de données de sauvegarde 519 acl_bpath=Répertoire du fichier de sauvegarde 520 acl_buser=Ecrire sauvegarde comme utilisateur Unix 606 backup_header1=destination de sauvegarde 607 backup_header2=Autres options de sauvegarde 608 backup_header3=Planification de la sauvegarde 629 backup_epath=Chemin de sauvegarde non valide 648 backup_tables=Tableaux à sauvegarde 660 backup_email=Envoyer sauvegarde statut courriel à 671 backup_bodyfailed=.. sauvegarde a échoué: $1 [all …]
|
/dports/sysutils/usermin/usermin-1.830/mysql/lang/ |
H A D | fr | 35 index_backup=Bases de données de sauvegarde 519 acl_bpath=Répertoire du fichier de sauvegarde 520 acl_buser=Ecrire sauvegarde comme utilisateur Unix 606 backup_header1=destination de sauvegarde 607 backup_header2=Autres options de sauvegarde 608 backup_header3=Planification de la sauvegarde 629 backup_epath=Chemin de sauvegarde non valide 648 backup_tables=Tableaux à sauvegarde 660 backup_email=Envoyer sauvegarde statut courriel à 671 backup_bodyfailed=.. sauvegarde a échoué: $1 [all …]
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/postgresql/lang/ |
H A D | fr | 474 restore_tables1=Tout dans le fichier de sauvegarde 480 backup_header1=Destination de sauvegarde 481 backup_header2=Autres options de sauvegarde 482 backup_header3=Calendrier de sauvegarde 487 backup_path=Chemin d'accès au fichier de sauvegarde 488 backup_path2=Répertoire des fichiers de sauvegarde 493 backup_epath=Chemin d'accès à la sauvegarde manquant 494 backup_ok=Effectuer la sauvegarde maintenant 503 backup_format=Format du fichier de sauvegarde 511 backup_special=Calendrier de sauvegarde [all …]
|
/dports/sysutils/usermin/usermin-1.830/postgresql/lang/ |
H A D | fr | 474 restore_tables1=Tout dans le fichier de sauvegarde 480 backup_header1=Destination de sauvegarde 481 backup_header2=Autres options de sauvegarde 482 backup_header3=Calendrier de sauvegarde 487 backup_path=Chemin d'accès au fichier de sauvegarde 488 backup_path2=Répertoire des fichiers de sauvegarde 493 backup_epath=Chemin d'accès à la sauvegarde manquant 494 backup_ok=Effectuer la sauvegarde maintenant 503 backup_format=Format du fichier de sauvegarde 511 backup_special=Calendrier de sauvegarde [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-pltcl/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-docs/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-plperl/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-server/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-plpython/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-contrib/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/databases/postgresql14-client/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m" 1386 " sauvegarde\n" 1463 " dans la sauvegarde\n" 1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »" 1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s" 1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s" 1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s" 1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »" 2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu… 2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »" [all …]
|
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/mysql/ |
H A D | config.info.fr | 10 date_subs=Est-ce que <tt>strftime</tt> remplace les destinations de sauvegarde?,1,1-Oui,0-Non 11 webmin_subs=Est-ce que la substitution de variables Webmin sur les destinations de sauvegarde?,1,1-…
|
/dports/databases/postgresql11-docs/postgresql-11.14/src/bin/pg_dump/po/ |
H A D | fr.po | 646 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" 1539 " sauvegarde\n" 1618 " la sauvegarde\n" 1944 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" 1973 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" 1978 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" 1993 msgstr "sauvegarde de search_path = %s\n" 2003 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" 2456 "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" 2645 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" [all …]
|