Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:sauvegarde (Results 1 – 25 of 1256) sorted by relevance

12345678910>>...51

/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/fsdump/lang/
H A Dfr.auto36 dump_level_0=0 (sauvegarde complète)
37 dump_label=Étiquette de sauvegarde
87 dump_format=Format de sauvegarde
117 edit_title2=Modifier la sauvegarde
120 edit_header2=Calendrier de sauvegarde
121 edit_header3=Options de sauvegarde
128 edit_return=sauvegarde
134 edit_special=Calendrier de sauvegarde
147 backup_done=.. sauvegarde terminée.
170 restore_all=Tout en sauvegarde
[all …]
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/backup-config/lang/
H A Dfr.auto6 edit_header2=Commandes de pré et post sauvegarde
7 edit_header3=Calendrier de sauvegarde
9 edit_what=Inclure dans la sauvegarde
13 edit_return=formulaire de sauvegarde
15 edit_pre=Commande de pré-sauvegarde
16 edit_post=Commande post-sauvegarde
28 restore_done2=.. les fichiers de la sauvegarde sont :
35 run_title=Configurations de sauvegarde
37 run_ok=.. sauvegarde terminée avec succès.
46 email_pre=Exécution de la commande de pré-sauvegarde $1 ..
[all …]
H A Dfr3 index_dest=Destination de la sauvegarde
8 index_add=Ajouter une nouvelle sauvegarde programmée
9 index_none=Aucune sauvegarde programmée n'a encore été définie.
11 index_now=Effectuer la sauvegarde maintenant
13 index_return2=aux formulaires de sauvegarde et de restauration
20 edit_title1=Création d'une sauvegarde programmée
21 edit_title2=Édition d'une sauvegarde programmée
30 edit_dest=Destination de la sauvegarde
34 save_err=Impossible d'enregistrer la sauvegarde
53 backup_err=Impossible d'effectuer la sauvegarde
[all …]
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/bacula-backup/lang/
H A Dfr.auto62 jobs_title=Travaux de sauvegarde
69 jobs_schedule=Calendrier de sauvegarde
105 clients_title=Clients de sauvegarde
138 job_title1=Créer un travail de sauvegarde
141 job_name=Nom du travail de sauvegarde
142 job_enabled=Travail de sauvegarde activé?
148 job_level=Niveau de sauvegarde
155 job_prority=Priorité de sauvegarde
181 schedule_level=Niveau de sauvegarde
362 poolstatus_status=Mode de sauvegarde
[all …]
H A Dfr7 backup_return=Page de sauvegarde
8 backup_done=... sauvegarde effectuée avec succès.
/dports/sysutils/duplicity/duplicity-0.8.20/po/
H A Dfr.po39 msgstr "Détails de l’erreur de sauvegarde : %s"
204 "magasins de sauvegarde, aucun n'a fonctionné"
217 "de sauvegarde, aucun n'a fonctionné"
246 "magasins de sauvegarde, aucun n'a réussi"
574 msgstr "Utilisation du nom de sauvegarde : %s"
906 msgstr "Type de jeu de sauvegarde :"
1078 msgstr "Chaîne de sauvegarde %s trouvée"
1206 "Aucune signature de sauvegarde trouvée, bascule vers une sauvegarde complète."
1210 msgstr "Statistiques de sauvegarde"
1468 " sauvegarde partielle puis reprendre la sauvegarde depuis le "
[all …]
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/nis/lang/
H A Dfr15 client_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du client NIS
56 server_err=Échec de la sauvegarde des paramètres du serveur NIS
130 hosts_err=Échec de la sauvegarde de la configuration de la machine
144 group_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du groupe
170 passwd_err=Échec de la sauvegarde de la configuration d'utilisateur
189 services_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du service
198 protocols_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du protocole
230 rpc_err=Échec de la sauvegarde de la configuration du programme RPC
238 networks_err=Échec de la sauvegarde des paramètres réseau
247 netmasks_err=Échec de la sauvegarde du masque de réseau
[all …]
/dports/sysutils/kbackup/kbackup-21.12.3/po/fr/
H A Dkbackup.po37 msgstr "Rien n'est sélectionné pour la sauvegarde"
114 msgstr "-- La sauvegarde s'est terminée avec succès --"
131 "La sauvegarde s'est achevée avec succès.\n"
379 "de chaque fichier pendant la sauvegarde."
417 msgstr "Commencer la sauvegarde"
423 msgstr "Annuler la sauvegarde"
441 msgstr "Forcer la sauvegarde complète"
765 msgstr "Intervalle de sauvegarde complète"
773 "sauvegarde incrémentielle"
849 msgstr "sauvegarde"
[all …]
/dports/net-mgmt/check_logfiles/check_logfiles-3.13/t/
H A D013marine.t20 my $sauvegarde = sprintf "sauvegarde%02d-%02d-%04d.log", $mday, $mon, $year;
29 logfile => TESTDIR.'$VARDIR$/'.$sauvegarde,
/dports/sysutils/bacula9-docs/bacula-docs-9.6.7/manuals/fr/main/old/
H A Dgeneral.tex17 techniques, il s'agit d'un programme de sauvegarde Client/Serveur. Bacula est
35 n'avez pas l'exp\'erience d'un syst\`eme de sauvegarde sophistiqu\'e, nous ne
48 Si vous utilisez {\bf Amanda} et aimeriez un programme de sauvegarde qui peut
75 } est le programme qui supervise toutes les op\'erations de sauvegarde,
269 programmes de sauvegarde et archivage tels que {\bf dump} et {\bf tar}.
306 sauvegarde peuvent d\'efinir ceci diff\'eremment.
338 la derni\`ere sauvegarde compl\`ete (Full), diff\'erentielle, ou
367 sauvegarde, etc.
373 sauvegarde. C'est l'op\'eration r\'eciproque d'une sauvegarde, sauf que, dans
375 tandis qu'une sauvegarde concerne le plus souvent l'ensemble des fichiers
[all …]
H A Dstate.tex45 parmi les fichiers de la derni\`ere sauvegarde ou ceux d'une sauvegarde
60 de sauvegarde gr\^ace au programme {\bf bscan}.
80 r\'eclame automatiquement le volume suivant et poursuit la sauvegarde.
100 \item Support pour les librairies de sauvegarde via une simple interface shell
109 alors s'effectuer vers le m\^eme support physique que la sauvegarde.
123 \item Support pour sauvegarde et restauration de fichiers de plus de 2GB.
142 \section{Avantages de Bacula sur d'autres programmes de sauvegarde}
143 \index[general]{Avantages de Bacula sur d'autres programmes de sauvegarde }
146 de sauvegarde}
218 \item Les fichiers supprim\'es apr\`es une sauvegarde full sont inclus dans
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/postgresql/
H A Dconfig.info.fr10 date_subs=Est-ce que <tt>strftime</tt> remplace les destinations de sauvegarde?,1,1-Oui,0-Non
11 webmin_subs=Est-ce que la substitution de variables Webmin sur les destinations de sauvegarde?,1,1-…
29 repository=Répertoire du référentiel de sauvegarde par défaut,3,Aucun
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/mysql/lang/
H A Dfr35 index_backup=Bases de données de sauvegarde
519 acl_bpath=Répertoire du fichier de sauvegarde
520 acl_buser=Ecrire sauvegarde comme utilisateur Unix
606 backup_header1=destination de sauvegarde
607 backup_header2=Autres options de sauvegarde
608 backup_header3=Planification de la sauvegarde
629 backup_epath=Chemin de sauvegarde non valide
648 backup_tables=Tableaux à sauvegarde
660 backup_email=Envoyer sauvegarde statut courriel à
671 backup_bodyfailed=.. sauvegarde a échoué: $1
[all …]
/dports/sysutils/usermin/usermin-1.830/mysql/lang/
H A Dfr35 index_backup=Bases de données de sauvegarde
519 acl_bpath=Répertoire du fichier de sauvegarde
520 acl_buser=Ecrire sauvegarde comme utilisateur Unix
606 backup_header1=destination de sauvegarde
607 backup_header2=Autres options de sauvegarde
608 backup_header3=Planification de la sauvegarde
629 backup_epath=Chemin de sauvegarde non valide
648 backup_tables=Tableaux à sauvegarde
660 backup_email=Envoyer sauvegarde statut courriel à
671 backup_bodyfailed=.. sauvegarde a échoué: $1
[all …]
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/postgresql/lang/
H A Dfr474 restore_tables1=Tout dans le fichier de sauvegarde
480 backup_header1=Destination de sauvegarde
481 backup_header2=Autres options de sauvegarde
482 backup_header3=Calendrier de sauvegarde
487 backup_path=Chemin d'accès au fichier de sauvegarde
488 backup_path2=Répertoire des fichiers de sauvegarde
493 backup_epath=Chemin d'accès à la sauvegarde manquant
494 backup_ok=Effectuer la sauvegarde maintenant
503 backup_format=Format du fichier de sauvegarde
511 backup_special=Calendrier de sauvegarde
[all …]
/dports/sysutils/usermin/usermin-1.830/postgresql/lang/
H A Dfr474 restore_tables1=Tout dans le fichier de sauvegarde
480 backup_header1=Destination de sauvegarde
481 backup_header2=Autres options de sauvegarde
482 backup_header3=Calendrier de sauvegarde
487 backup_path=Chemin d'accès au fichier de sauvegarde
488 backup_path2=Répertoire des fichiers de sauvegarde
493 backup_epath=Chemin d'accès à la sauvegarde manquant
494 backup_ok=Effectuer la sauvegarde maintenant
503 backup_format=Format du fichier de sauvegarde
511 backup_special=Calendrier de sauvegarde
[all …]
/dports/databases/postgresql14-pltcl/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-docs/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-plperl/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-server/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-plpython/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-contrib/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/databases/postgresql14-client/postgresql-14.1/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po622 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
1386 " sauvegarde\n"
1463 " dans la sauvegarde\n"
1828 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »"
1858 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
1863 msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
1873 msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
1883 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
2309 msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seu…
2486 msgstr "sauvegarde de la base de données « %s »"
[all …]
/dports/sysutils/webmin/webmin-1.981/mysql/
H A Dconfig.info.fr10 date_subs=Est-ce que <tt>strftime</tt> remplace les destinations de sauvegarde?,1,1-Oui,0-Non
11 webmin_subs=Est-ce que la substitution de variables Webmin sur les destinations de sauvegarde?,1,1-…
/dports/databases/postgresql11-docs/postgresql-11.14/src/bin/pg_dump/po/
H A Dfr.po646 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
1539 " sauvegarde\n"
1618 " la sauvegarde\n"
1944 msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
1973 msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
1978 msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
1993 msgstr "sauvegarde de search_path = %s\n"
2003 msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
2456 "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
2645 msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
[all …]

12345678910>>...51