Home
last modified time | relevance | path

Searched refs:servitor (Results 1 – 25 of 308) sorted by relevance

12345678910>>...13

/dports/deskutils/kdepim-runtime/kdepim-runtime-21.12.3/po/ia/
H A Dakonadi_pop3_resource.po49 "servitor."
85 "servitor."
122 "servitor."
159 "Responsa invalide ex servitor:\n"
309 "Responsa impreviste ex servitor POP3\n"
437 "servitor."
465 "servitor)."
873 "al servitor de e-posta."
897 #~ "servitor."
911 #~ "servitor."
[all …]
H A Dakonadi_imap_resource.po155 "al servitor de e-posta."
395 "servitor."
520 msgstr "Info de servitor"
542 "Non pote connecter al servitor IMAP.\n"
610 "servitor."
703 "Tu ha cambiate le adresse del servitor. Anque si isto es le mesme servitor "
710 msgstr "CAmbio de adresse de servitor"
750 "servitor."
769 "iste servitor.</b></qt>"
1041 msgstr "Info de servitor"
[all …]
H A Dakonadi_etesync_resource.po28 msgstr "Error de servitor temporanee"
43 msgstr "Un error de servitor ha occurrite."
48 msgstr "Error de servitor"
99 msgstr "URL de servitor"
108 "Le URL de servitor de EteSync, deberea esser alique como https://miservitor."
123 msgstr "Le nomine de usator que es usate per acceder a servitor de EteSync"
182 "Pro favor tu assecura te que le UR de servitor es correcte. Le URL deberea "
192 "servitor es correcte."
199 "servitor es correcte."
H A Dakonadi_tomboynotes_resource.po23 msgstr "Error de sync. Le stato del servitor non es como on attendeva."
29 msgstr "Preferentias de servitor Tomboy"
47 msgstr "Typa le URL de servitor:"
106 msgstr "Le URL al servitor de sync de Tomboy"
112 msgstr "Le URL al notes sur le servitor de sync de Tomboy"
124 msgstr "Le indicio (token) de requesta al servitor de sync de Tomboy"
130 msgstr "Le secreto de indicio de requesta al servitor de sync de Tomboy"
H A Dakonadi_davgroupware_resource.po124 msgstr "Configuration de servitor"
201 "le servitor.\n"
227 "modificate sur le servitor \n"
248 "Le servitor retornava plure de information:\n"
259 "le servitor.\n"
270 "le servitor.\n"
281 "le servitor.\n"
306 msgstr "Responsas invalide ex le servitor"
564 msgstr "Inserta tu credentiales pro acceder al servitor de groupware"
584 msgstr "No, selige un altere servitor"
[all …]
H A Daccountwizard_kolab.po30 msgstr "Sondante servitor de IMAP..."
48 msgstr "Sondante servitor SMTP..."
96 msgstr "Nomine de servitor IMAP:"
114 msgstr "Nomine de servitor SMTP:"
H A Dakonadi_openxchange_resource.po59 msgstr "URL de servitor:"
72 "Le URL del servitor de Open-XChange, deberea esser alcun cosa como https://"
90 "Le nomine de usator que es usate pro acceder al servitor de Open-XChange"
106 msgstr "Le contrasigno que es usate pro acceder al servitor de Open-XChange"
142 msgstr "Il non pote connecter a servitor"
202 msgstr "URL de servitor"
232 "le servitor"
H A Dakonadi_ews_resource.po147 msgstr "Autodiscovery (discoperta automatic) de servitor Exchange"
161 msgstr "Connexion de servitor Exchange"
611 msgstr "Stato de servitor"
766 msgstr "Connectente a servitor Microsoft Exchange Server..."
772 msgstr "Connectente a servitor Exchange"
779 msgstr "Incapace a connecter a servitor Exchange"
986 "servitor"
1028 msgstr "Numero invalide de responsas recipite ab servitor"
1083 msgstr "URL de servitor"
1183 msgstr "Habilita subscriptiones de latere servitor"
[all …]
/dports/net/ksmtp/ksmtp-21.12.3/po/ia/
H A Dlibksmtp5.po28 msgstr "Cassetta de e-posta non disponibile. Le servitor diceva: %1"
34 "Spatio de immagazinage insufficiente sur le servitor. Le servitor diceva: %1"
39 msgstr "Error de servitor: %1"
44 msgstr "Connexion a servitor perdite."
57 "Non pote authenticar se al servitor SMTP proque necun methodo de "
96 #~ "STARTTLS non es supportate per le servitor, essaya usante SSL/TLS plus "
/dports/net/kf5-kdav/kdav-5.89.0/po/ia/
H A Dlibkdav.po60 "Le servitor incontrava un error que impediva ex completar tu requesta: %1 "
71 "le servitor.\n"
97 "modificate sur le servitor \n"
118 "Le servitor retornava plure de information:\n"
129 "le servitor.\n"
140 "le servitor.\n"
151 "le servitor.\n"
/dports/net/libksieve/libksieve-21.12.3/po/ia/
H A Dkio_sieve.po28 msgstr "Le connexion al servitor ha essite perdite."
33 msgstr "Il falleva identification de servitor."
48 "Il esseva requirite cryptation TLS, ma tu servitor Sieve non declara TLS in "
71 msgstr "Cryptation TLS requirite, se il non es supportate per le servitor."
78 "Tu servitor Sieve declara supportar TLS, ma negotiation esseva sin successo."
91 "Le servitor non sembla supportar TLS. Dishabilita TLS si tu vole connecter "
155 "Le servitor respondeva:\n"
209 msgstr "Le servitor non delera le file."
262 "Le servitor respondeva:\n"
/dports/devel/kio-extras/kio-extras-21.12.3/po/ia/
H A Dkio5_sftp.po120 msgstr "Non pote obtener nomine de typo de clave public del servitor"
125 msgstr "Non pote crear hash ex le clave public del servitor"
130 msgstr "Non pote crear impression digital per le clave public del servitor"
142 "Le clave de hospite %1 pro iste servitor non esseva trovate, sed altere typo "
144 "Un attaccante poterea cambiar le clave de servitor predefinite pro confunder "
160 "Le clave de hospite pro le servitor %1 ha cambiate.\n"
196 "Authentication falleva. Le servitor non inviala ulle methodos de "
216 "habilitate super le servitor."
250 #~ "Le clave de hospite pro iste servitor non esseva trovate, sed altere typo "
252 #~ "Un attaccante poterea cambiar le clave de servitor predefinite pro "
[all …]
H A Dkio5_smb.po37 "rete de domo le nomine de usator (username) del servitor es bastante</"
45 "del servitor il pote esser que nomine de usator non vacue pote esser "
96 msgstr "Error durante que on connecteva al servitor responsabile pro %1"
101 msgstr "Compartite non pote esser trovate sur le date servitor"
115 "Le date nomine non pote esser resolvite a un unic servitor. Tu assecura que "
/dports/databases/akonadi/akonadi-21.12.3/po/ia/
H A Dlibakonadi5.po563 "restarta le servitor Akonadi."
573 "restarta le servitor Akonadi."
1023 msgstr "Initiante servitor de Akonadi..."
1028 msgstr "Stoppante servitor de Akonadi..."
1271 "executabile del servitor. Le executabile del servitor typicamente es "
1277 msgstr "Il non trovava servitor MySQL."
1297 msgstr "Il trovava servitor MySQL."
1302 msgstr "Il trovava servitor MySQL: %1"
1320 msgstr "Il falleva executar le servitor MySQL."
1489 msgstr "Il trovava servitor PostgreSQL."
[all …]
/dports/net/kimap/kimap-21.12.3/po/ia/
H A Dlibkimap5.po119 msgstr "Connexion a servitor perdite."
124 msgstr "%1 falleva, responsa de mal formato ex le servitor."
129 msgstr "%1 falleva, servitor respondeva: %2"
165 "STARTTLS non es supportate per le servitor, essaya usante SSL/TLS plus "
178 "servitor."
185 "servitor."
/dports/mail/roundcube/roundcubemail-1.5.1/plugins/managesieve/localization/
H A Dia.inc200 $messages['filterunknownerror'] = 'Error de servitor incognite.';
201 $messages['filterconnerror'] = 'Impossibile connecter al servitor.';
202 $messages['filterdeleteerror'] = 'Impossibile deler le filtro. Un error de servitor ha occurrite.';
205 $messages['filtersaveerror'] = 'Impossibile salveguardar le filtro. Un error de servitor ha occurri…
213 $messages['activateerror'] = 'Impossibile activar le filtro(s) seligite. Un error de servitor ha oc…
214 $messages['deactivateerror'] = 'Impossibile disactivar le filtro(s) seligite. Un error de servitor
218 $messages['moveerror'] = 'Impossibile displaciar le filtro seligite. Un error de servitor ha occurr…
224 $messages['saveerror'] = 'Impossibile salveguardar le datos. Un error de servitor ha occurrite.';
/dports/net/kmailtransport/kmailtransport-21.12.3/po/ia/
H A Dlibmailtransport5.po37 msgstr "Le nomine que essera usate quando on refere se a iste servitor."
48 msgstr "Nomine de hospite del servitor"
54 msgstr "Le nomine del dominio o le numeric adresse del servitor SMTP."
60 msgstr "Numero de porto del servitor "
208 "del servitor de posta."
247 "al servitor de e-posta."
252 msgstr "Le contrasigno que essera inviate al servitor pro autorisation."
283 msgstr "Un servitor SMTP in Internet"
351 msgstr "Iste servitor non supporta authentication"
423 msgstr "Invia nomine de &hospite personalisate al servitor"
[all …]
/dports/editors/kate/kate-21.12.3/po/ia/
H A Dlspclient.po201 msgstr "Uso de Memoria de servitor"
422 msgstr "Il falleva a startar servitor: %1"
437 msgstr "Startava servitor %2: %1"
442 msgstr "Il falleva a trovar binari de servitor: %1"
447 msgstr "Falleva a analysar configuration de servitor '%1': necun objecto JSON"
452 msgstr "Falleva a analysar configuration de servitor '%1': %2"
497 msgstr "Necun servitor LSP per iste documento."
575 msgstr "Preferentias de servitor de usator"
587 msgstr "Preferentias prdefinite de servitor"
646 #~ msgstr "Configuration de servitor"
/dports/net-im/ktp-accounts-kcm/ktp-accounts-kcm-21.12.3/po/ia/
H A Dkcmtelepathyaccounts_plugin_sunshine.po24 msgstr "Preferentias de servitor personalisate"
36 msgstr "Adresse de servitor STUN (FQDN o adresse IP)"
60 msgstr "Synchronisa tu contactos con le servitor Gadu-Gadu"
/dports/x11/slick-greeter/slick-greeter-1.5.3/po/
H A Dia.po162 "Si tu ha un conto sur un servitor RDP o Citrix, Remote Login lassara tu "
163 "facer fluer le applicationes per ce servitor"
170 "Si tu ha un conto sur un servitor RDP, Remote Login lassa te facer fluer le "
171 "applicationes per iste servitor."
203 msgstr "Typo de servitor non supportate"
/dports/deskutils/pim-sieve-editor/pim-sieve-editor-21.12.3/po/ia/
H A Dsieveeditor.po158 msgstr "Verifica servitor"
164 "Incapace de connecter al servitor, pro favor tu verifica le adresse de "
165 "servitor."
184 "iste servitor.</b></qt>"
189 msgstr "<qt><b>Il non es possibile usar iste servitor.</b></qt>"
236 msgstr "Tu vole remover iste servitor '%1'?"
418 "Incargante script al servitor per verificar lo, pro favor tu attende ..."
438 "Le servitor respondeva:\n"
536 "Le porto de servitor cambiava quando ManageSieve transformava se in un plen "
537 "Standard RFC. Vetere implementationes de servitor ancora usa porto 2000, "
[all …]
/dports/deskutils/kdepim-addons/kdepim-addons-21.12.3/po/ia/
H A Dcustomtoolsplugin.po34 #~ msgstr "Selige servitor de URL breve:"
40 #~ "Error reportate per le servitor: \n"
/dports/www/plasma5-plasma-browser-integration/plasma-browser-integration-5.23.5/po/ia/
H A Dplasma-browser-integration-host.po77 msgstr "Le servitor non es plus attingibile."
82 msgstr "Un error de servitor ha occurrite."
87 msgstr "Le servitor non ha le datos requirite."
/dports/mail/roundcube/roundcubemail-1.5.1/program/localization/ia/
H A Dmessages.inc21 $messages['storageerror'] = 'Le connexion al servitor de immagazinage ha fallite.';
22 $messages['servererror'] = 'Error de servitor.';
25 $messages['connerror'] = 'Error de connexion (impossibile attinger le servitor).';
34 $messages['invalidhost'] = 'Nomine de servitor non valide.';
111 $messages['messageopenerror'] = 'Impossibile cargar le message ab le servitor.';
151 $messages['smtpconnerror'] = 'Error SMTP ($code): Le connexion al servitor ha fallite.';
156 $messages['smtpsizeerror'] = 'Error de SMTP: Le grandor del message excede le limite del servitor (…
198 $messages['errcontactserveradmin'] = 'Per favor contacta le administrator de tu servitor.';
/dports/databases/kdb/kdb-3.2.0/po/ia/
H A Dkdb_qt.po360 "b>. Le servitor non es respondente.</qt>"
378 msgstr "Message ex le servitor:"
393 msgstr "Exito de servitor:"
480 msgstr "Non connectite al servitor de base de datos."
535 msgstr "Error durante que on creava \"%1\" sur le servitor."
828 msgstr "Il falleva insertar record sur le servitor."
858 msgstr "Il falleva deletion de record sur le servitor."
922 msgstr "Codifica de character predefinite sur le servitor"
1306 msgstr "Nomine de Hospite (servitor)"
1311 msgstr "Numero de porto de servitor"
[all …]

12345678910>>...13