1# Slovenian translations for accerciser help.
2# Copyright (C) 2009 gaccerciser COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4#
5# Ime Priimek <email>, leto
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: accerciser help master\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-10-16 18:30+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-10-17 18:26+0100\n"
12"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
19"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24#: C/accerciser.xml:191(None)
25msgid "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29"
26msgstr "@@image: 'figures/accerciser.png'; md5=b49b20da531257c9c88640c9bcf1eb29"
27
28#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30#: C/accerciser.xml:372(None)
31msgid "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa"
32msgstr "@@image: 'figures/interface_viewer.png'; md5=aa1a5d030e67214010533e5f2e598faa"
33
34#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
35#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
36#: C/accerciser.xml:389(None)
37msgid "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac"
38msgstr "@@image: 'figures/event_monitor.png'; md5=8e0aaf777e16d47ac5f8f3e7cf2035ac"
39
40#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42#: C/accerciser.xml:436(None)
43msgid "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=7e3b2481bf743644470726421cb5afb1"
44msgstr "@@image: 'figures/api_browser.png'; md5=7e3b2481bf743644470726421cb5afb1"
45
46#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
47#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
48#: C/accerciser.xml:461(None)
49msgid "@@image: 'figures/script_recorder.png'; md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c"
50msgstr "@@image: 'figures/script_recorder.png'; md5=a15027c852c58df789886f6aadf0130c"
51
52#: C/accerciser.xml:24(title)
53msgid "<application>Accerciser</application> Manual v0.2.0"
54msgstr ""
55
56#: C/accerciser.xml:27(year)
57msgid "2006"
58msgstr "2006"
59
60#: C/accerciser.xml:28(year)
61msgid "2007"
62msgstr "2007"
63
64#: C/accerciser.xml:29(year)
65msgid "2008"
66msgstr "2008"
67
68#: C/accerciser.xml:30(holder)
69msgid "IBM Corporation"
70msgstr ""
71
72#: C/accerciser.xml:45(publishername)
73msgid "GNOME Documentation Project"
74msgstr ""
75
76#: C/accerciser.xml:54(firstname)
77msgid "Eitan"
78msgstr "Eitan"
79
80#: C/accerciser.xml:55(surname)
81msgid "Isaacson"
82msgstr "Isaacson"
83
84#: C/accerciser.xml:57(orgname)
85#: C/accerciser.xml:66(orgname)
86#: C/accerciser.xml:108(para)
87msgid "Accerciser team"
88msgstr ""
89
90#: C/accerciser.xml:58(email)
91msgid "eitan@ascender.com"
92msgstr "eitan@ascender.com"
93
94#: C/accerciser.xml:63(firstname)
95msgid "Peter"
96msgstr "Peter"
97
98#: C/accerciser.xml:64(surname)
99msgid "Parente"
100msgstr "Parente"
101
102#: C/accerciser.xml:67(email)
103msgid "pparent@us.ibm.com"
104msgstr "pparent@us.ibm.com"
105
106#: C/accerciser.xml:102(revnumber)
107msgid "Accerciser Manual v0.2.0"
108msgstr ""
109
110#: C/accerciser.xml:103(date)
111msgid "2007-06-29"
112msgstr ""
113
114#: C/accerciser.xml:105(para)
115msgid "Eitan Isaacson <email>eitan@ascender.com</email>"
116msgstr ""
117
118#: C/accerciser.xml:113(releaseinfo)
119msgid "This manual describes version 0.1.5 of Accerciser."
120msgstr ""
121
122#: C/accerciser.xml:115(para)
123msgid "This manual describes the use of <application>Accerciser</application>."
124msgstr ""
125
126#: C/accerciser.xml:118(title)
127msgid "Feedback"
128msgstr ""
129
130#: C/accerciser.xml:119(para)
131msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Accerciser</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
132msgstr ""
133
134#: C/accerciser.xml:126(primary)
135#: C/accerciser.xml:0(application)
136msgid "Accerciser"
137msgstr "Accerciser"
138
139#: C/accerciser.xml:134(title)
140msgid "Introduction"
141msgstr "Uvod"
142
143#: C/accerciser.xml:136(para)
144msgid "<application>Accerciser</application> is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME desktop. It uses <ulink url=\"http://directory.fsf.org/at-spi.html\" type=\"http\">AT-SPI</ulink> to inspect and control widgets, allowing you to check if an application is providing correct information to assistive technologies and automated test frameworks. <application>Accerciser</application> has a simple plugin framework which you can use to create custom views of accessibility information."
145msgstr ""
146
147#: C/accerciser.xml:138(para)
148msgid "In essence, <application>Accerciser</application> is a next generation <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/at-poke\" type=\"http\">at-poke</ulink> tool."
149msgstr ""
150
151#: C/accerciser.xml:152(title)
152msgid "Getting Started"
153msgstr ""
154
155#: C/accerciser.xml:155(title)
156msgid "To Start <application>Accerciser</application>"
157msgstr ""
158
159#: C/accerciser.xml:156(para)
160msgid "You can start <application>Accerciser</application> in the following ways:"
161msgstr ""
162
163#: C/accerciser.xml:159(term)
164msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
165msgstr ""
166
167#: C/accerciser.xml:161(para)
168msgid "Choose the <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Accerciser</guimenuitem></menuchoice> menu item."
169msgstr ""
170
171#: C/accerciser.xml:169(term)
172msgid "Command line"
173msgstr ""
174
175#: C/accerciser.xml:171(para)
176msgid "Type the following command in a console window then press <keycap>Return</keycap>:"
177msgstr ""
178
179#: C/accerciser.xml:174(command)
180msgid "accerciser"
181msgstr "accerciser"
182
183#: C/accerciser.xml:182(title)
184msgid "When You Start <application>Accerciser</application>"
185msgstr ""
186
187#: C/accerciser.xml:183(para)
188msgid "When you start <application>Accerciser</application>, the following window is displayed."
189msgstr ""
190
191#: C/accerciser.xml:187(title)
192msgid "<application>Accerciser</application> Main Window"
193msgstr ""
194
195#: C/accerciser.xml:194(phrase)
196msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains title bar, menu bar, accessible tree , right plugin display area, and bottom plugin display area. The menu bar contains File, Edit, Bookmarks, View, and Help menus."
197msgstr ""
198
199#. for example, the items on the menubar and on the toolbar.
200#. 		 This section is optional.
201#: C/accerciser.xml:211(para)
202msgid "The main <application>Accerciser</application> window contains the following elements:"
203msgstr ""
204
205#: C/accerciser.xml:214(term)
206msgid "Menubar"
207msgstr "Menijska vrstica"
208
209#: C/accerciser.xml:216(para)
210msgid "The menu bar contains commands for managing plugins, managing and using bookmarks, refreshing the accessible tree view, and accessing this help system."
211msgstr ""
212
213#: C/accerciser.xml:224(term)
214msgid "Accessible tree view"
215msgstr ""
216
217#: C/accerciser.xml:226(para)
218msgid "The accessible tree view allows to view all of the accessibles starting at the desktop level. Selecting an accessible makes it available for further inspection using the loaded plugins."
219msgstr ""
220
221#: C/accerciser.xml:234(term)
222msgid "Right plugin view"
223msgstr ""
224
225#: C/accerciser.xml:236(para)
226msgid "This is one of the two default plugin views. When <application>Accerciser</application> is first run, most plugins will reside here. You can drag plugin tabs to the bottom plugin view or to the desktop to show two or more plugins simultaneously."
227msgstr ""
228
229#: C/accerciser.xml:245(term)
230msgid "Bottom plugin view"
231msgstr ""
232
233#: C/accerciser.xml:247(para)
234msgid "You can drag plugins to or from this area just like the right plugin view."
235msgstr ""
236
237#: C/accerciser.xml:253(title)
238msgid "Plugin View Management"
239msgstr ""
240
241#: C/accerciser.xml:254(para)
242msgid "<application>Accerciser</application> has two modes for viewing plugins. The current view mode could be toggled with <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Single plugin view</guimenuitem></menuchoice> or by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>t</keycap></keycombo>. When single mode is enabled, all plugins will be put in the top right plugin view and ordered alphabetically, this could be useful for screen reader users who have no use for <application>Accerciser</application>'s flexible plugin spacial layout scheme. When single view mode is disabled plugin tabs could be dragged and dropped in to different plugin views, or could be dragged to the desktop to put the given plugin in a new view. The placement of plugins could also be manipulated with the plugin context menu that could be brought up either from the plugin tab, or the plugin preferences dialog."
243msgstr ""
244
245#: C/accerciser.xml:278(title)
246msgid "Usage"
247msgstr "Uporaba"
248
249#: C/accerciser.xml:279(para)
250msgid "You can use <application>Accerciser</application> to inspect any accessible widget shown in the tree view using the available plugins. The first step is to select an accessible to inspect using one of the following methods: <placeholder-1/>"
251msgstr ""
252
253#: C/accerciser.xml:292(title)
254msgid "Select an accessible through the tree view."
255msgstr ""
256
257#: C/accerciser.xml:293(para)
258msgid "Use the tree view to navigate the hierarchy of accessible objects rooted at desktop. Unfolding a tree node reveals its immediate children while folding it hides them. Each node shows an icon for its associated application or widget role and its accessible name, if available. The second column lists how many nodes will be shown if the item is unfolded."
259msgstr ""
260
261#: C/accerciser.xml:304(title)
262msgid "Using bookmarks"
263msgstr ""
264
265#: C/accerciser.xml:305(para)
266msgid "Accerciser allows bookmarking selected accessibles for later examining. This could be helpful if the target application must be restarted, for example after rebuilding it. To bookmark the currently selected accessible do <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark...</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>d</keycap></keycombo>."
267msgstr ""
268
269#: C/accerciser.xml:317(para)
270msgid "Bookmarks to accessibles in Accerciser are defined by an application name and a \"path\" in the application's internal accessible hierarchy to the bookmarked accessible. When the target application is in a different state (ie. multiple top level frames) the path might not be correct."
271msgstr ""
272
273#: C/accerciser.xml:324(para)
274msgid "Bookmarks could be managed by accessing the bookmark editing dialog through <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks...</guimenuitem></menuchoice>."
275msgstr ""
276
277#: C/accerciser.xml:337(title)
278msgid "Default Plugins"
279msgstr ""
280
281#: C/accerciser.xml:337(para)
282msgid "<application>Accerciser</application> comes with several default plugins. These plugins allow you to view a variety of information about the currently selected accessible in the tree view and its neighbors. The default plugins available in 0.1.5 are the following:"
283msgstr ""
284
285#: C/accerciser.xml:363(title)
286#: C/accerciser.xml:367(title)
287msgid "Interface Viewer"
288msgstr ""
289
290#: C/accerciser.xml:364(para)
291msgid "This plugin displays information about the available interfaces for the selected tree view accessible. Unsupported interfaces are grayed out. Various instruments for viewing and controlling an interface are available under each expander."
292msgstr ""
293
294#: C/accerciser.xml:375(phrase)
295msgid "Interfaces that are supported by the selected accessible are shown as sensitive."
296msgstr ""
297
298#: C/accerciser.xml:382(title)
299#: C/accerciser.xml:385(title)
300msgid "Event Monitor"
301msgstr ""
302
303#: C/accerciser.xml:383(para)
304msgid "This plugin monitors the selected types of events from the selected tree view accessible, from the selected tree view application, or the entire desktop."
305msgstr ""
306
307#: C/accerciser.xml:392(phrase)
308msgid "The bottom part of the event monitor window allows you to pick the type and source of events."
309msgstr ""
310
311#: C/accerciser.xml:399(para)
312msgid "By pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>l</keycap></keycombo> anywhere on the desktop, the last logged event will be highlighted for later reference. See <xref linkend=\"accerciser-hotkey-config\"/> for how to change this key combination."
313msgstr ""
314
315#: C/accerciser.xml:412(title)
316msgid "IPython Console"
317msgstr ""
318
319#: C/accerciser.xml:413(para)
320msgid "This plugin is a fully-fledged <ulink url=\"http://ipython.scipy.org/moin/\" type=\"http\">IPython</ulink> console. Press <keycap>Tab</keycap> to show completions for the current command. Press <keycap>Enter</keycap> to execute any valid Python code. Commands at the console have access to the currently selected accessible in the accessible tree by way of the <varname>acc</varname> variable. In addition, all functions and constants from the pyatspi package are available as locals in the console. The most important of these are the functions for querying to other accessibility interfaces. For example, to query to the Text interface: <command>t = acc.queryText() </command>. Imports from the current working directory or Python path are also allowed."
321msgstr ""
322
323#: C/accerciser.xml:429(title)
324#: C/accerciser.xml:432(title)
325msgid "API Browser"
326msgstr ""
327
328#: C/accerciser.xml:430(para)
329msgid "This plugin shows the interfaces, methods, and attributes supported by the accessible selected in the tree view."
330msgstr ""
331
332#: C/accerciser.xml:439(phrase)
333msgid "The API browser."
334msgstr ""
335
336#: C/accerciser.xml:446(title)
337msgid "Script recorder"
338msgstr ""
339
340#: C/accerciser.xml:447(para)
341msgid "<application>Accerciser</application>'s script recorder allows users to record keyboard interaction with other desktop applications for the purpose of authoring UI test scripts. Currently the plug-in supports the generation of scripts for three platforms: Dogtail, LDTP, and an Accerciser's built-in API. Once you press the \"Record\" button every keyboard interaction will be recorded in to a script that could be executed later as a stand alone script."
342msgstr ""
343
344#: C/accerciser.xml:457(title)
345msgid "Script Recorder"
346msgstr ""
347
348#: C/accerciser.xml:464(phrase)
349msgid "The script recorder."
350msgstr ""
351
352#: C/accerciser.xml:471(title)
353msgid "Quick select"
354msgstr ""
355
356#: C/accerciser.xml:472(para)
357msgid "This plugin provides global hotkeys for allowing quick selection of accessibles through the target application's UI. Pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>a</keycap></keycombo> will select the last focused widget's accessible in <application>Accerciser</application>. Pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will select the accessible of the widget that is under the pointer."
358msgstr ""
359
360#: C/accerciser.xml:489(title)
361msgid "Validation"
362msgstr ""
363
364#: C/accerciser.xml:490(para)
365msgid "This plugin checks applications for accessibility problems and generates a report including the severity and description of the problems. The report links errors to documentation about how to remedy common problems. The plugin is extensible with test schemas that define rules for validation."
366msgstr ""
367
368#: C/accerciser.xml:498(para)
369msgid "To run the validator, first select an item in the accessibility tree. The plugin will test the selected accessible and all of its descendants. Next select a schema to use for the test. Then click the <guibutton>Validate</guibutton> button to start the test. While the test is running, click the button again to cancel it."
370msgstr ""
371
372#: C/accerciser.xml:506(para)
373msgid "When the test completes, the report table shows the severity and description of all errors. Double click a row in the table to show the associated accessible in the tree. With an item selected, click the <guibutton>Help</guibutton> to get information about how to resolve the problem."
374msgstr ""
375
376#: C/accerciser.xml:519(title)
377msgid "Preferences"
378msgstr ""
379
380#: C/accerciser.xml:520(para)
381msgid "There are some elements in <application>Accerciser</application> that are configurable:"
382msgstr ""
383
384#: C/accerciser.xml:531(title)
385msgid "Plugin Layout"
386msgstr ""
387
388#: C/accerciser.xml:532(para)
389msgid "There are two methods for configuring plugin layout in <application>Accerciser</application>. First you may choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available plugins. Right-click on any of the plugins listed to configure it's view."
390msgstr ""
391
392#: C/accerciser.xml:545(para)
393msgid "You may bypass the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog by using drag and drop to move plugin tabs. Dragging a plugin tab to the bottom or right plugin area in the main window will move the plugin. Dragging a tab to the desktop will create a new plugin window and drop the plugin in it."
394msgstr ""
395
396#: C/accerciser.xml:552(title)
397msgid "Global Hotkey Configuration"
398msgstr ""
399
400#: C/accerciser.xml:553(para)
401msgid "Some elements in <application>Accerciser</application> may enable certain functionality via hotkeys. The hotkey combination could be changed via the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, to do so you may select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> to activate the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. This dialog contains tabs for each section, select the <guilabel>Global Hotkeys</guilabel> tab. Under this section you will find a list view of all the available hotkey features. Change the key bindings to you liking."
402msgstr ""
403
404#: C/accerciser.xml:586(title)
405msgid "About <application>Accerciser</application>"
406msgstr ""
407
408#: C/accerciser.xml:587(para)
409msgid "<application>Accerciser</application> was written by Eitan Isaacson (<email>eitan@ascender.com</email>). To find more information about <application>Accerciser</application>, please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Accerciser\" type=\"http\"><application>Accerciser</application> GNOME Live! page</ulink>."
410msgstr ""
411
412#: C/accerciser.xml:589(para)
413msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
414msgstr ""
415
416#: C/accerciser.xml:592(para)
417msgid "Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted under the terms of the BSD License."
418msgstr ""
419
420#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
421#: C/accerciser.xml:0(None)
422msgid "translator-credits"
423msgstr ""
424
425