1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: accerciser\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerc"
9"iser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-27 19:02+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:07+0200\n"
12"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
13"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
14"Language: ast\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20"X-Poedit-Language: asturian\n"
21
22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
23msgid "Accerciser"
24msgstr "Accerciser"
25
26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
27msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
28msgstr "Esplorador d'accesibilidá Accerciser"
29
30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
31msgid "Give your application an accessibility workout"
32msgstr "Da-y a la to aplicación una capacidá pa ser accesible"
33
34#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
35msgid "A list of plugins that are disabled by default"
36msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada"
37
38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
39msgid "A list of plugins that are disabled by default."
40msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada."
41
42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
43msgid "Available new pluginviews"
44msgstr "Vistes de complementu nueves disponibles"
45
46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
47msgid "Default window height"
48msgstr "Altor predetermináu de ventana"
49
50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
51msgid "Default window width"
52msgstr "Anchor predetermináu de ventana"
53
54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
55msgid "Highlight border color"
56msgstr "Resaltar el color del berbesu"
57
58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
59msgid "Highlight duration"
60msgstr "Resaltar la duración"
61
62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
63msgid "Highlight fill color"
64msgstr "Resaltar el color de rellenu"
65
66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
67msgid "Horizontal split"
68msgstr "División horizontal"
69
70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
71msgid "Hotkey combination"
72msgstr "Combinación de tecles"
73
74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
75msgid "Hotkey combination for related action."
76msgstr "Aición rellacionada cola combinación de tecles."
77
78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
79msgid "Position of the horizontal split of the main window."
80msgstr "Posición de la división horizontal de la ventana principal."
81
82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
83msgid "Position of the vertical split of the main window."
84msgstr "Posición de la división vertical de la ventana principal."
85
86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
87msgid "Single layout view"
88msgstr "Vista de distribución única"
89
90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
91msgid "The color and opacity of the highlight border."
92msgstr "El color y la opacidá del resaltáu del berbesu."
93
94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
95msgid "The color and opacity of the highlight fill."
96msgstr "El color y la opacidá del resaltáu del rellenu."
97
98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
99msgid "The default plugin layout for the top panel."
100msgstr "Distribución predeterminada del complementu pal panel superior."
101
102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
103msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
104msgstr "La duración de la caxa resaltada al escoyer nodos accesibles."
105
106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
107msgid "The layout for the bottom panel"
108msgstr "La distribución pal panel inferior"
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
111msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
112msgstr "La distribución pa la vista del complementu del panel inferior."
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "The layout for the top panel"
116msgstr "La distribución pal panel superior"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "The layout for the top panel pluginview."
120msgstr "La distribución pa la vista del complementu del panel superior."
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
123msgid "The pluginview layout"
124msgstr "La distribución de la vista del complementu"
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
127msgid "The window height value."
128msgstr "El valor del altor de la ventana."
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
131msgid "The window width value."
132msgstr "El valor del anchor de la ventana."
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
135msgid "This list contains all the new available pluginviews"
136msgstr "Esta llista contién toles vistes de complementos nueves disponibles"
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Vertical split"
140msgstr "División vertical"
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
143msgid "View plugins in a single layout."
144msgstr "Ver complementos nuna distribución única."
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
147msgid "Window height"
148msgstr "Altor de la ventana"
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
151msgid "Window height value."
152msgstr "Valor del altor de la ventana."
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Window width"
156msgstr "Anchor de la ventana"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Window width value."
160msgstr "Valor del anchor de la ventana."
161
162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "Desaminador API"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "Desaminar los métodos dellos del accesible actual"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "Anubrir los atributos privaos"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "Métodu"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "Propiedá"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "Valor"
185
186#: ../plugins/console.py:32
187msgid "IPython Console"
188msgstr "Consola IPython"
189
190#: ../plugins/console.py:35
191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "Consola interactiva pa remanar l'accesible escoyíu anguaño"
193
194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
195msgid "<b>Event monitor</b>"
196msgstr "<b>Monitor d'eventos</b>"
197
198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
199msgid "C_lear Selection"
200msgstr "_Llimpiar la Escoyeta"
201
202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
203msgid "Everything"
204msgstr "Too"
205
206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
207msgid "Selected accessible"
208msgstr "Accesible esbilláu"
209
210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
211msgid "Selected application"
212msgstr "Aplicación esbillada"
213
214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
215msgid "Source"
216msgstr "Fonte"
217
218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
219msgid "_Monitor Events"
220msgstr "_Monitorizar eventos"
221
222#: ../plugins/event_monitor.py:51
223msgid "Event Monitor"
224msgstr "Monitor d'eventos"
225
226#: ../plugins/event_monitor.py:54
227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr ""
229"Amuesa los eventos tal y como ocurren dende les tribes y fontes seleicionaes"
230
231#: ../plugins/event_monitor.py:64
232msgid "Highlight last event entry"
233msgstr "Resaltar la cabera entrada d'eventu"
234
235#: ../plugins/event_monitor.py:68
236msgid "Start/stop event recording"
237msgstr "Entamar/parar el rexistru d'eventos"
238
239#: ../plugins/event_monitor.py:72
240msgid "Clear event log"
241msgstr "Llimpiar el rexistru d'eventos"
242
243#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
244msgid "0"
245msgstr "0"
246
247#. Component                                 size
248#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
249msgid "0, 0"
250msgstr "0, 0"
251
252#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
253msgid "<b>Attributes</b>"
254msgstr "<b>Atributos</b>"
255
256#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
257msgid "<b>Child count</b>"
258msgstr "<b>Contéu de fíos</b>"
259
260#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
261msgid "<b>Description</b>"
262msgstr "<b>Descripción</b>"
263
264#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
265msgid "<b>Relations</b>"
266msgstr "<b>Rellaciones</b>"
267
268#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
269msgid "<b>Selected Cell</b>"
270msgstr "<b>Caxella seleicionada</b>"
271
272#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
273msgid "<b>States</b>"
274msgstr "<b>Estaos</b>"
275
276#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
277msgid "<b>Table Information</b>"
278msgstr "<b>Información de la tabla</b>"
279
280#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
281msgid "<b>Text</b>"
282msgstr "<b>Testu</b>"
283
284#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
285msgid "<b>unknown</b>"
286msgstr "<b>desconocíu</b>"
287
288#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
289#: ../plugins/interface_view.py:836
290msgid "<i>(no description)</i>"
291msgstr "<i>(ensin descripción)</i>"
292
293#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
294msgid "<i>Caption:</i>"
295msgstr "<i>Descripción:</i>"
296
297#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
298#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
299msgid "<i>End: 0</i>"
300msgstr "<i>Final: 0</i>"
301
302#. Start character offset of text attributes span
303#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
304msgid "<i>Start: 0</i>"
305msgstr "<i>Aniciu: 0</i>"
306
307#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
308msgid "<i>Summary:</i>"
309msgstr "<i>Resume:</i>"
310
311#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
312msgid "<no description>"
313msgstr "<sin descripción>"
314
315#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
316msgid "Absolute position"
317msgstr "Posición absoluta"
318
319#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
320msgid "Acti_on"
321msgstr "A_ición"
322
323#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
324msgid "Alpha"
325msgstr "Alfa"
326
327#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
328msgid "Ap_plication"
329msgstr "A_plicación"
330
331#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
332msgid "Co_mponent"
333msgstr "Co_mponente"
334
335#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
336msgid "Col_lection"
337msgstr "Co_leición"
338
339#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
340msgid "Column"
341msgstr "Columna"
342
343#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
344msgid "Columns"
345msgstr "Columnes"
346
347#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
348msgid "Current value"
349msgstr "Valor actual"
350
351#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
352msgid "Des_ktop"
353msgstr "_Escritoriu"
354
355#. add description to buffer
356#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
357#: ../plugins/validate.py:280
358msgid "Description"
359msgstr "Descripción"
360
361#. How many columns the cell spans.
362#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
363msgid "Extents:"
364msgstr "Amplitú:"
365
366#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
367msgid "H_ypertext"
368msgstr "H_ipertestu"
369
370#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
371msgid "Header:"
372msgstr "Testera:"
373
374#. add url role to buffer
375#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
376msgid "Hyperlink"
377msgstr "Hiperenllaz"
378
379#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
380msgid "ID"
381msgstr "ID"
382
383#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
384msgid "Include defaults"
385msgstr "Incluyir predeterminaos"
386
387#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
388msgid "Layer"
389msgstr "Capa"
390
391#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
392msgid "Lo_gin Helper"
393msgstr "Ayudante d'a_niciu de sesión"
394
395#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
396msgid "Locale"
397msgstr "Rexón"
398
399#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
400msgid "Locale:"
401msgstr "Llocalización:"
402
403#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
404msgid "MDI-Z-order"
405msgstr "MDI-Z-orde"
406
407#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
408msgid "Maximum value"
409msgstr "Valor máximu"
410
411#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
412msgid "Minimum increment"
413msgstr "Mínimu incrementu"
414
415#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
416msgid "Minimum value"
417msgstr "Valor mínimu"
418
419#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
420msgid "Offset"
421msgstr "Desplazamientu"
422
423#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
424msgid "Perform action"
425msgstr "Facer aición"
426
427#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
428msgid "Position"
429msgstr "Posición"
430
431#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
432msgid "Relative position"
433msgstr "Posición rellativa"
434
435#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
436msgid "Row"
437msgstr "Filera"
438
439#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
440msgid "Rows"
441msgstr "Fileres"
442
443#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
444msgid "Select All"
445msgstr "Esbillar too"
446
447#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
448msgid "Selected columns"
449msgstr "Columnes escoyíes"
450
451#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
452msgid "Selected rows"
453msgstr "Fileres escoyíes"
454
455#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
456msgid "Show"
457msgstr "Amosar"
458
459#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
460msgid "Size"
461msgstr "Tamañu"
462
463#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
464msgid "St_reamable Content"
465msgstr "Conteníu _reproducible"
466
467#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
468msgid "Te_xt"
469msgstr "Te_stu"
470
471#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
472msgid "Toolkit"
473msgstr "Toolkit"
474
475#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
476msgid "Val_ue"
477msgstr "Val_or"
478
479#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
480msgid "Version"
481msgstr "Versión"
482
483#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
484msgid "WIDGET"
485msgstr "WIDGET"
486
487#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
488msgid "_Accessible"
489msgstr "_Accesible"
490
491#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
492msgid "_Document"
493msgstr "_Documentu"
494
495#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
496msgid "_Image"
497msgstr "_Imaxe"
498
499#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
500msgid "_Selection"
501msgstr "_Escoyeta"
502
503#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
504msgid "_Table"
505msgstr "_Tabla"
506
507#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
508msgid "name (x,y)"
509msgstr "nome (x,y)"
510
511#. Translators: this is a plugin name
512#: ../plugins/interface_view.py:42
513msgid "Interface Viewer"
514msgstr "Visor d'interfaces"
515
516#. Translators: this is a plugin description
517#: ../plugins/interface_view.py:45
518msgid "Allows viewing of various interface properties"
519msgstr "Permite ver delles propiedaes de la interface"
520
521#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
522#: ../plugins/interface_view.py:236
523msgid "(not implemented)"
524msgstr "(non implementáu)"
525
526#. add accessible's name to buffer
527#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
528#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
529#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
530msgid "Name"
531msgstr "Nome"
532
533#: ../plugins/interface_view.py:716
534msgid "URI"
535msgstr "URI"
536
537#: ../plugins/interface_view.py:724
538msgid "Start"
539msgstr "Aniciu"
540
541#: ../plugins/interface_view.py:732
542msgid "End"
543msgstr "Final"
544
545#: ../plugins/interface_view.py:894
546msgid "Too many selectable children"
547msgstr "Abondos fíos seleicionables"
548
549#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
550msgid "<i>(Editable)</i>"
551msgstr "<i>(Editable)</i>"
552
553#: ../plugins/quick_select.py:16
554msgid "Quick Select"
555msgstr "Escoyeta rápida"
556
557#: ../plugins/quick_select.py:19
558msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
559msgstr "Complementu con dellos métodos pa escoyer accesibles rápidamente."
560
561#: ../plugins/quick_select.py:25
562msgid "Inspect last focused accessible"
563msgstr "Inspeicionar el caberu accesible que tuvo'l focu"
564
565#: ../plugins/quick_select.py:29
566msgid "Inspect accessible under mouse"
567msgstr "Inspeicionar l'accesible baxo el mur"
568
569#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
570#: ../plugins/validate.py:415
571msgid "Idle"
572msgstr "Inactivu"
573
574#: ../plugins/validate.ui.h:2
575msgid "Sche_ma:"
576msgstr "Esque_ma:"
577
578#: ../plugins/validate.ui.h:3
579msgid "V_alidate"
580msgstr "V_alidar"
581
582#: ../plugins/validate.py:67
583msgid "No description"
584msgstr "Ensin descripción"
585
586#: ../plugins/validate.py:155
587msgid "AT-SPI Validator"
588msgstr "Validador AT-SPI"
589
590#: ../plugins/validate.py:157
591msgid "Validates application accessibility"
592msgstr "Valida l'accesibilidá d'una aplicación"
593
594#. log level column
595#. add level to buffer
596#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
597msgid "Level"
598msgstr "Nivel"
599
600#. add accessible's role to buffer
601#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409
602msgid "Role"
603msgstr "Rol"
604
605#: ../plugins/validate.py:349
606msgid "Saving"
607msgstr "Guardáu"
608
609#: ../plugins/validate.py:397
610msgid "Validating"
611msgstr "Validando"
612
613#: ../plugins/validate.py:553
614msgid "EXCEPT"
615msgstr "ESCEUTU"
616
617#: ../plugins/validate.py:560
618msgid "ERROR"
619msgstr "FALLU"
620
621#: ../plugins/validate.py:568
622msgid "WARN"
623msgstr "AVISU"
624
625#: ../plugins/validate.py:575
626msgid "INFO"
627msgstr "INFO"
628
629#: ../plugins/validate.py:582
630msgid "DEBUG"
631msgstr "DEPURAR"
632
633#: ../plugindata/validate/basic.py:8
634msgid "Basic"
635msgstr "Básicu"
636
637#: ../plugindata/validate/basic.py:9
638msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
639msgstr "Comprueba l'accesibilidá fundamental del IGU d'una aplicación"
640
641#: ../plugindata/validate/basic.py:28
642#, python-format
643msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
644msgstr "l'accionable %s nun pue ser seleicionable o tener el focu"
645
646#: ../plugindata/validate/basic.py:46
647#, python-format
648msgid "interactive %s is not actionable"
649msgstr "l'interactivu %s nun ye accionable"
650
651#: ../plugindata/validate/basic.py:61
652msgid "more than one focused widget"
653msgstr "hai más d'un widget col focu"
654
655#: ../plugindata/validate/basic.py:87
656#, python-format
657msgid "%s has no text interface"
658msgstr "la interface de %s nun tien testu"
659
660#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
661#. index mismatch.
662#.
663#: ../plugindata/validate/basic.py:107
664#, python-format
665msgid "%s index in parent does not match child index"
666msgstr "L'índiz nel padre nun concasa col índiz del fíu en %s"
667
668#: ../plugindata/validate/basic.py:153
669#, python-format
670msgid "Missing reciprocal for %s relation"
671msgstr "Falta'l recíprocu pa la rellación %s"
672
673#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
674#. the name or label.
675#.
676#: ../plugindata/validate/basic.py:202
677#, python-format
678msgid "%s missing name or label"
679msgstr "falta'l nome o la etiqueta de %s"
680
681#: ../plugindata/validate/basic.py:220
682#, python-format
683msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
684msgstr ""
685"l'oxetu %s que pue tener el focu tien una interface de tabla, pero non una "
686"interface d'Escoyeta"
687
688#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
689#. variables are accessible state names.
690#. For example: "button has focused state without focusable state".
691#.
692#: ../plugindata/validate/basic.py:249
693#, python-format
694msgid "%s has %s state without %s state"
695msgstr "%s tien un estáu %s ensin tener %s"
696
697#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
698#. The first variable is the object's role name.
699#.
700#: ../plugindata/validate/basic.py:275
701#, python-format
702msgid "%s does not belong to a set"
703msgstr "%s nun pertenez al conxuntu"
704
705#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
706#. object at a certain index is wrong.
707#. The first variable is the role name of the object, the second is the
708#. given index.
709#.
710#: ../plugindata/validate/basic.py:310
711#, python-format
712msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
713msgstr ""
714"L'índiz %(num)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y columna"
715
716#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
717#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
718#. object's location in the table.
719#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
720#. are index numbers.
721#.
722#: ../plugindata/validate/basic.py:342
723#, python-format
724msgid ""
725"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
726"(num2)d"
727msgstr ""
728"L'índiz padre %(num1)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y "
729"columna del índiz %(num2)d"
730
731#: ../plugindata/validate/basic.py:369
732#, python-format
733msgid "%s has no name or description"
734msgstr "%s nun tien nome o descripción"
735
736#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
737msgid "_Preferences…"
738msgstr "Prefere_ncies…"
739
740#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
741msgid "_Contents"
742msgstr "_Conteníu"
743
744#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
745msgid ""
746"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
747"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
748msgstr ""
749"Accerciser nun pue ver les aplicaciones nel to escritoriu. Tienes d'activar "
750"l'accesibilidá del escritoriu pa iguar esti problema. ¿Quies activala agora?"
751
752#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
753msgid "Note: Changes only take effect after logout."
754msgstr "Nota: Los cambeos tienen efeutu dempués de colar de la sesión."
755
756#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355
757msgid "<dead>"
758msgstr "<muerto>"
759
760#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416
761msgid "Children"
762msgstr "Fíos"
763
764#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445
765msgid "_Refresh Registry"
766msgstr "An_ovar rexistru"
767
768#. Translators: Appears as tooltip
769#.
770#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448
771msgid "Refresh all"
772msgstr "Anovar too"
773
774#. Translators: Refresh current tree node’s children.
775#.
776#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451
777msgid "Refresh _Node"
778msgstr "Anovar _nodu"
779
780#. Translators: Appears as tooltip
781#.
782#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454
783msgid "Refresh selected node’s children"
784msgstr "Anovar los fíos del nodu esbilláu"
785
786#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
787msgid "Component"
788msgstr "Componente"
789
790#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
791msgid "Task"
792msgstr "Xera"
793
794#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
795msgid "Key"
796msgstr "Tecla"
797
798#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
799msgid "Alt"
800msgstr "Alt"
801
802#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
803msgid "Ctrl"
804msgstr "Control"
805
806#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
807msgid "Shift"
808msgstr "Mayús"
809
810#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
811msgid "Top panel"
812msgstr "Panel superior"
813
814#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
815msgid "Bottom panel"
816msgstr "Panel inferior"
817
818#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
819msgid "accerciser Preferences"
820msgstr "Preferencies d'accerciser"
821
822#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
823msgid "Plugins"
824msgstr "Complementos"
825
826#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
827msgid "Global Hotkeys"
828msgstr "Tecles rápides globales"
829
830#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
831msgid "Highlighting"
832msgstr "Resaltáu"
833
834#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
835msgid "Highlight duration:"
836msgstr "Duración del resaltáu:"
837
838#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
839msgid "Border color:"
840msgstr "Color del berbesu:"
841
842#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
843msgid "The border color of the highlight box"
844msgstr "El color del berbesu de la caxa resaltada"
845
846#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
847msgid "Fill color:"
848msgstr "Color de rellenu:"
849
850#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
851msgid "The fill color of the highlight box"
852msgstr "El color de rellenu de la caxa resaltada"
853
854#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
855msgid "translator-credits"
856msgstr "I Varela <ivarela@softastur.org>, 2011"
857
858#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
859msgid "An interactive Python accessibility explorer"
860msgstr "Un desaminador d'accesibilidá de Python interactivu"
861
862#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
863msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
864msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
865
866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
867msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
868msgstr ""
869"La nueva llicencia BSD, llei los ficheros COPYING y NOTICE pa más detalles."
870
871#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
872msgid "Web site"
873msgstr "Páxina web"
874
875#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
876msgid "_Add Bookmark…"
877msgstr "_Amestar marcador…"
878
879#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
880msgid "Bookmark selected accessible."
881msgstr "Marcar l'accesible anguaño esbilláu."
882
883#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
884msgid "_Edit Bookmarks…"
885msgstr "_Editar los marcadores…"
886
887#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
888msgid "Manage bookmarks."
889msgstr "Alministrar marcadores."
890
891#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
892msgid "Edit Bookmarks…"
893msgstr "Editar los marcadores…"
894
895#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
896msgid "Title"
897msgstr "Títulu"
898
899#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
900msgid "Application"
901msgstr "Aplicación"
902
903#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
904msgid "Path"
905msgstr "Camín"
906
907#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
908msgid "Add Bookmark…"
909msgstr "Amestar marcador…"
910
911#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
912msgid "Title:"
913msgstr "Títulu:"
914
915#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
916msgid "Application:"
917msgstr "Aplicación:"
918
919#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
920msgid "Path:"
921msgstr "Camín:"
922
923#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
924msgid "Plugin Errors"
925msgstr "Fallos del complementu"
926
927#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
928#. it is a noun.
929#.
930#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
931msgctxt "viewport"
932msgid "View"
933msgstr "Ver"
934
935#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
936msgid "No view"
937msgstr "Ensin vista"
938
939#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
940msgid "_Single plugins view"
941msgstr "Vista _individual de complementos"
942
943#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
944msgid "Plugin View"
945msgstr "Vista del complementu"
946
947#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
948#, python-format
949msgid "Plugin View (%d)"
950msgstr "Vista del complementu (%d)"
951
952#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
953msgid "<i>_New view…</i>"
954msgstr "<i>_Nueva vista…</i>"
955
956#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
957msgid "New View…"
958msgstr "Nueva vista…"
959
960#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
961msgid "_File"
962msgstr "_Ficheru"
963
964#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
965msgid "_Edit"
966msgstr "_Editar"
967
968#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
969msgctxt "menu"
970msgid "_Bookmarks"
971msgstr "_Marcadores"
972
973#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
974msgctxt "menu"
975msgid "_View"
976msgstr "_Ver"
977
978#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
979msgid "_Help"
980msgstr "Ay_uda"
981