1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: accerciser\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=accerc" 9"iser&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-09-27 19:02+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-09-30 21:07+0200\n" 12"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" 13"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n" 14"Language: ast\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" 20"X-Poedit-Language: asturian\n" 21 22#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1 23msgid "Accerciser" 24msgstr "Accerciser" 25 26#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42 27msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 28msgstr "Esplorador d'accesibilidá Accerciser" 29 30#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3 31msgid "Give your application an accessibility workout" 32msgstr "Da-y a la to aplicación una capacidá pa ser accesible" 33 34#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1 35msgid "A list of plugins that are disabled by default" 36msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada" 37 38#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2 39msgid "A list of plugins that are disabled by default." 40msgstr "Llista de complementos desactivaos de forma predeterminada." 41 42#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3 43msgid "Available new pluginviews" 44msgstr "Vistes de complementu nueves disponibles" 45 46#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4 47msgid "Default window height" 48msgstr "Altor predetermináu de ventana" 49 50#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5 51msgid "Default window width" 52msgstr "Anchor predetermináu de ventana" 53 54#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6 55msgid "Highlight border color" 56msgstr "Resaltar el color del berbesu" 57 58#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7 59msgid "Highlight duration" 60msgstr "Resaltar la duración" 61 62#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8 63msgid "Highlight fill color" 64msgstr "Resaltar el color de rellenu" 65 66#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9 67msgid "Horizontal split" 68msgstr "División horizontal" 69 70#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10 71msgid "Hotkey combination" 72msgstr "Combinación de tecles" 73 74#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11 75msgid "Hotkey combination for related action." 76msgstr "Aición rellacionada cola combinación de tecles." 77 78#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12 79msgid "Position of the horizontal split of the main window." 80msgstr "Posición de la división horizontal de la ventana principal." 81 82#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13 83msgid "Position of the vertical split of the main window." 84msgstr "Posición de la división vertical de la ventana principal." 85 86#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14 87msgid "Single layout view" 88msgstr "Vista de distribución única" 89 90#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15 91msgid "The color and opacity of the highlight border." 92msgstr "El color y la opacidá del resaltáu del berbesu." 93 94#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16 95msgid "The color and opacity of the highlight fill." 96msgstr "El color y la opacidá del resaltáu del rellenu." 97 98#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17 99msgid "The default plugin layout for the top panel." 100msgstr "Distribución predeterminada del complementu pal panel superior." 101 102#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18 103msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 104msgstr "La duración de la caxa resaltada al escoyer nodos accesibles." 105 106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19 107msgid "The layout for the bottom panel" 108msgstr "La distribución pal panel inferior" 109 110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20 111msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 112msgstr "La distribución pa la vista del complementu del panel inferior." 113 114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21 115msgid "The layout for the top panel" 116msgstr "La distribución pal panel superior" 117 118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22 119msgid "The layout for the top panel pluginview." 120msgstr "La distribución pa la vista del complementu del panel superior." 121 122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23 123msgid "The pluginview layout" 124msgstr "La distribución de la vista del complementu" 125 126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24 127msgid "The window height value." 128msgstr "El valor del altor de la ventana." 129 130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25 131msgid "The window width value." 132msgstr "El valor del anchor de la ventana." 133 134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26 135msgid "This list contains all the new available pluginviews" 136msgstr "Esta llista contién toles vistes de complementos nueves disponibles" 137 138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27 139msgid "Vertical split" 140msgstr "División vertical" 141 142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28 143msgid "View plugins in a single layout." 144msgstr "Ver complementos nuna distribución única." 145 146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29 147msgid "Window height" 148msgstr "Altor de la ventana" 149 150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30 151msgid "Window height value." 152msgstr "Valor del altor de la ventana." 153 154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31 155msgid "Window width" 156msgstr "Anchor de la ventana" 157 158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32 159msgid "Window width value." 160msgstr "Valor del anchor de la ventana." 161 162#: ../plugins/api_view.py:32 163msgid "API Browser" 164msgstr "Desaminador API" 165 166#: ../plugins/api_view.py:35 167msgid "Browse the various methods of the current accessible" 168msgstr "Desaminar los métodos dellos del accesible actual" 169 170#: ../plugins/api_view.py:66 171msgid "Hide private attributes" 172msgstr "Anubrir los atributos privaos" 173 174#: ../plugins/api_view.py:79 175msgid "Method" 176msgstr "Métodu" 177 178#: ../plugins/api_view.py:88 179msgid "Property" 180msgstr "Propiedá" 181 182#: ../plugins/api_view.py:93 183msgid "Value" 184msgstr "Valor" 185 186#: ../plugins/console.py:32 187msgid "IPython Console" 188msgstr "Consola IPython" 189 190#: ../plugins/console.py:35 191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 192msgstr "Consola interactiva pa remanar l'accesible escoyíu anguaño" 193 194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1 195msgid "<b>Event monitor</b>" 196msgstr "<b>Monitor d'eventos</b>" 197 198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2 199msgid "C_lear Selection" 200msgstr "_Llimpiar la Escoyeta" 201 202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3 203msgid "Everything" 204msgstr "Too" 205 206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4 207msgid "Selected accessible" 208msgstr "Accesible esbilláu" 209 210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5 211msgid "Selected application" 212msgstr "Aplicación esbillada" 213 214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6 215msgid "Source" 216msgstr "Fonte" 217 218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7 219msgid "_Monitor Events" 220msgstr "_Monitorizar eventos" 221 222#: ../plugins/event_monitor.py:51 223msgid "Event Monitor" 224msgstr "Monitor d'eventos" 225 226#: ../plugins/event_monitor.py:54 227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 228msgstr "" 229"Amuesa los eventos tal y como ocurren dende les tribes y fontes seleicionaes" 230 231#: ../plugins/event_monitor.py:64 232msgid "Highlight last event entry" 233msgstr "Resaltar la cabera entrada d'eventu" 234 235#: ../plugins/event_monitor.py:68 236msgid "Start/stop event recording" 237msgstr "Entamar/parar el rexistru d'eventos" 238 239#: ../plugins/event_monitor.py:72 240msgid "Clear event log" 241msgstr "Llimpiar el rexistru d'eventos" 242 243#: ../plugins/interface_view.ui.h:1 244msgid "0" 245msgstr "0" 246 247#. Component size 248#: ../plugins/interface_view.ui.h:3 249msgid "0, 0" 250msgstr "0, 0" 251 252#: ../plugins/interface_view.ui.h:4 253msgid "<b>Attributes</b>" 254msgstr "<b>Atributos</b>" 255 256#: ../plugins/interface_view.ui.h:5 257msgid "<b>Child count</b>" 258msgstr "<b>Contéu de fíos</b>" 259 260#: ../plugins/interface_view.ui.h:6 261msgid "<b>Description</b>" 262msgstr "<b>Descripción</b>" 263 264#: ../plugins/interface_view.ui.h:7 265msgid "<b>Relations</b>" 266msgstr "<b>Rellaciones</b>" 267 268#: ../plugins/interface_view.ui.h:8 269msgid "<b>Selected Cell</b>" 270msgstr "<b>Caxella seleicionada</b>" 271 272#: ../plugins/interface_view.ui.h:9 273msgid "<b>States</b>" 274msgstr "<b>Estaos</b>" 275 276#: ../plugins/interface_view.ui.h:10 277msgid "<b>Table Information</b>" 278msgstr "<b>Información de la tabla</b>" 279 280#: ../plugins/interface_view.ui.h:11 281msgid "<b>Text</b>" 282msgstr "<b>Testu</b>" 283 284#: ../plugins/interface_view.ui.h:12 285msgid "<b>unknown</b>" 286msgstr "<b>desconocíu</b>" 287 288#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338 289#: ../plugins/interface_view.py:836 290msgid "<i>(no description)</i>" 291msgstr "<i>(ensin descripción)</i>" 292 293#: ../plugins/interface_view.ui.h:14 294msgid "<i>Caption:</i>" 295msgstr "<i>Descripción:</i>" 296 297#. End chaacter offset of text attributes span 298#: ../plugins/interface_view.ui.h:16 299msgid "<i>End: 0</i>" 300msgstr "<i>Final: 0</i>" 301 302#. Start character offset of text attributes span 303#: ../plugins/interface_view.ui.h:18 304msgid "<i>Start: 0</i>" 305msgstr "<i>Aniciu: 0</i>" 306 307#: ../plugins/interface_view.ui.h:19 308msgid "<i>Summary:</i>" 309msgstr "<i>Resume:</i>" 310 311#: ../plugins/interface_view.ui.h:20 312msgid "<no description>" 313msgstr "<sin descripción>" 314 315#: ../plugins/interface_view.ui.h:21 316msgid "Absolute position" 317msgstr "Posición absoluta" 318 319#: ../plugins/interface_view.ui.h:22 320msgid "Acti_on" 321msgstr "A_ición" 322 323#: ../plugins/interface_view.ui.h:23 324msgid "Alpha" 325msgstr "Alfa" 326 327#: ../plugins/interface_view.ui.h:24 328msgid "Ap_plication" 329msgstr "A_plicación" 330 331#: ../plugins/interface_view.ui.h:25 332msgid "Co_mponent" 333msgstr "Co_mponente" 334 335#: ../plugins/interface_view.ui.h:26 336msgid "Col_lection" 337msgstr "Co_leición" 338 339#: ../plugins/interface_view.ui.h:27 340msgid "Column" 341msgstr "Columna" 342 343#: ../plugins/interface_view.ui.h:28 344msgid "Columns" 345msgstr "Columnes" 346 347#: ../plugins/interface_view.ui.h:29 348msgid "Current value" 349msgstr "Valor actual" 350 351#: ../plugins/interface_view.ui.h:30 352msgid "Des_ktop" 353msgstr "_Escritoriu" 354 355#. add description to buffer 356#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217 357#: ../plugins/validate.py:280 358msgid "Description" 359msgstr "Descripción" 360 361#. How many columns the cell spans. 362#: ../plugins/interface_view.ui.h:33 363msgid "Extents:" 364msgstr "Amplitú:" 365 366#: ../plugins/interface_view.ui.h:34 367msgid "H_ypertext" 368msgstr "H_ipertestu" 369 370#: ../plugins/interface_view.ui.h:35 371msgid "Header:" 372msgstr "Testera:" 373 374#. add url role to buffer 375#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286 376msgid "Hyperlink" 377msgstr "Hiperenllaz" 378 379#: ../plugins/interface_view.ui.h:37 380msgid "ID" 381msgstr "ID" 382 383#: ../plugins/interface_view.ui.h:38 384msgid "Include defaults" 385msgstr "Incluyir predeterminaos" 386 387#: ../plugins/interface_view.ui.h:39 388msgid "Layer" 389msgstr "Capa" 390 391#: ../plugins/interface_view.ui.h:40 392msgid "Lo_gin Helper" 393msgstr "Ayudante d'a_niciu de sesión" 394 395#: ../plugins/interface_view.ui.h:41 396msgid "Locale" 397msgstr "Rexón" 398 399#: ../plugins/interface_view.ui.h:42 400msgid "Locale:" 401msgstr "Llocalización:" 402 403#: ../plugins/interface_view.ui.h:43 404msgid "MDI-Z-order" 405msgstr "MDI-Z-orde" 406 407#: ../plugins/interface_view.ui.h:44 408msgid "Maximum value" 409msgstr "Valor máximu" 410 411#: ../plugins/interface_view.ui.h:45 412msgid "Minimum increment" 413msgstr "Mínimu incrementu" 414 415#: ../plugins/interface_view.ui.h:46 416msgid "Minimum value" 417msgstr "Valor mínimu" 418 419#: ../plugins/interface_view.ui.h:47 420msgid "Offset" 421msgstr "Desplazamientu" 422 423#: ../plugins/interface_view.ui.h:48 424msgid "Perform action" 425msgstr "Facer aición" 426 427#: ../plugins/interface_view.ui.h:49 428msgid "Position" 429msgstr "Posición" 430 431#: ../plugins/interface_view.ui.h:50 432msgid "Relative position" 433msgstr "Posición rellativa" 434 435#: ../plugins/interface_view.ui.h:51 436msgid "Row" 437msgstr "Filera" 438 439#: ../plugins/interface_view.ui.h:52 440msgid "Rows" 441msgstr "Fileres" 442 443#: ../plugins/interface_view.ui.h:53 444msgid "Select All" 445msgstr "Esbillar too" 446 447#: ../plugins/interface_view.ui.h:54 448msgid "Selected columns" 449msgstr "Columnes escoyíes" 450 451#: ../plugins/interface_view.ui.h:55 452msgid "Selected rows" 453msgstr "Fileres escoyíes" 454 455#: ../plugins/interface_view.ui.h:56 456msgid "Show" 457msgstr "Amosar" 458 459#: ../plugins/interface_view.ui.h:57 460msgid "Size" 461msgstr "Tamañu" 462 463#: ../plugins/interface_view.ui.h:58 464msgid "St_reamable Content" 465msgstr "Conteníu _reproducible" 466 467#: ../plugins/interface_view.ui.h:59 468msgid "Te_xt" 469msgstr "Te_stu" 470 471#: ../plugins/interface_view.ui.h:60 472msgid "Toolkit" 473msgstr "Toolkit" 474 475#: ../plugins/interface_view.ui.h:61 476msgid "Val_ue" 477msgstr "Val_or" 478 479#: ../plugins/interface_view.ui.h:62 480msgid "Version" 481msgstr "Versión" 482 483#: ../plugins/interface_view.ui.h:63 484msgid "WIDGET" 485msgstr "WIDGET" 486 487#: ../plugins/interface_view.ui.h:64 488msgid "_Accessible" 489msgstr "_Accesible" 490 491#: ../plugins/interface_view.ui.h:65 492msgid "_Document" 493msgstr "_Documentu" 494 495#: ../plugins/interface_view.ui.h:66 496msgid "_Image" 497msgstr "_Imaxe" 498 499#: ../plugins/interface_view.ui.h:67 500msgid "_Selection" 501msgstr "_Escoyeta" 502 503#: ../plugins/interface_view.ui.h:68 504msgid "_Table" 505msgstr "_Tabla" 506 507#: ../plugins/interface_view.ui.h:69 508msgid "name (x,y)" 509msgstr "nome (x,y)" 510 511#. Translators: this is a plugin name 512#: ../plugins/interface_view.py:42 513msgid "Interface Viewer" 514msgstr "Visor d'interfaces" 515 516#. Translators: this is a plugin description 517#: ../plugins/interface_view.py:45 518msgid "Allows viewing of various interface properties" 519msgstr "Permite ver delles propiedaes de la interface" 520 521#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235 522#: ../plugins/interface_view.py:236 523msgid "(not implemented)" 524msgstr "(non implementáu)" 525 526#. add accessible's name to buffer 527#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282 528#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399 529#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385 530msgid "Name" 531msgstr "Nome" 532 533#: ../plugins/interface_view.py:716 534msgid "URI" 535msgstr "URI" 536 537#: ../plugins/interface_view.py:724 538msgid "Start" 539msgstr "Aniciu" 540 541#: ../plugins/interface_view.py:732 542msgid "End" 543msgstr "Final" 544 545#: ../plugins/interface_view.py:894 546msgid "Too many selectable children" 547msgstr "Abondos fíos seleicionables" 548 549#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242 550msgid "<i>(Editable)</i>" 551msgstr "<i>(Editable)</i>" 552 553#: ../plugins/quick_select.py:16 554msgid "Quick Select" 555msgstr "Escoyeta rápida" 556 557#: ../plugins/quick_select.py:19 558msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 559msgstr "Complementu con dellos métodos pa escoyer accesibles rápidamente." 560 561#: ../plugins/quick_select.py:25 562msgid "Inspect last focused accessible" 563msgstr "Inspeicionar el caberu accesible que tuvo'l focu" 564 565#: ../plugins/quick_select.py:29 566msgid "Inspect accessible under mouse" 567msgstr "Inspeicionar l'accesible baxo el mur" 568 569#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363 570#: ../plugins/validate.py:415 571msgid "Idle" 572msgstr "Inactivu" 573 574#: ../plugins/validate.ui.h:2 575msgid "Sche_ma:" 576msgstr "Esque_ma:" 577 578#: ../plugins/validate.ui.h:3 579msgid "V_alidate" 580msgstr "V_alidar" 581 582#: ../plugins/validate.py:67 583msgid "No description" 584msgstr "Ensin descripción" 585 586#: ../plugins/validate.py:155 587msgid "AT-SPI Validator" 588msgstr "Validador AT-SPI" 589 590#: ../plugins/validate.py:157 591msgid "Validates application accessibility" 592msgstr "Valida l'accesibilidá d'una aplicación" 593 594#. log level column 595#. add level to buffer 596#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278 597msgid "Level" 598msgstr "Nivel" 599 600#. add accessible's role to buffer 601#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:409 602msgid "Role" 603msgstr "Rol" 604 605#: ../plugins/validate.py:349 606msgid "Saving" 607msgstr "Guardáu" 608 609#: ../plugins/validate.py:397 610msgid "Validating" 611msgstr "Validando" 612 613#: ../plugins/validate.py:553 614msgid "EXCEPT" 615msgstr "ESCEUTU" 616 617#: ../plugins/validate.py:560 618msgid "ERROR" 619msgstr "FALLU" 620 621#: ../plugins/validate.py:568 622msgid "WARN" 623msgstr "AVISU" 624 625#: ../plugins/validate.py:575 626msgid "INFO" 627msgstr "INFO" 628 629#: ../plugins/validate.py:582 630msgid "DEBUG" 631msgstr "DEPURAR" 632 633#: ../plugindata/validate/basic.py:8 634msgid "Basic" 635msgstr "Básicu" 636 637#: ../plugindata/validate/basic.py:9 638msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 639msgstr "Comprueba l'accesibilidá fundamental del IGU d'una aplicación" 640 641#: ../plugindata/validate/basic.py:28 642#, python-format 643msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 644msgstr "l'accionable %s nun pue ser seleicionable o tener el focu" 645 646#: ../plugindata/validate/basic.py:46 647#, python-format 648msgid "interactive %s is not actionable" 649msgstr "l'interactivu %s nun ye accionable" 650 651#: ../plugindata/validate/basic.py:61 652msgid "more than one focused widget" 653msgstr "hai más d'un widget col focu" 654 655#: ../plugindata/validate/basic.py:87 656#, python-format 657msgid "%s has no text interface" 658msgstr "la interface de %s nun tien testu" 659 660#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 661#. index mismatch. 662#. 663#: ../plugindata/validate/basic.py:107 664#, python-format 665msgid "%s index in parent does not match child index" 666msgstr "L'índiz nel padre nun concasa col índiz del fíu en %s" 667 668#: ../plugindata/validate/basic.py:153 669#, python-format 670msgid "Missing reciprocal for %s relation" 671msgstr "Falta'l recíprocu pa la rellación %s" 672 673#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 674#. the name or label. 675#. 676#: ../plugindata/validate/basic.py:202 677#, python-format 678msgid "%s missing name or label" 679msgstr "falta'l nome o la etiqueta de %s" 680 681#: ../plugindata/validate/basic.py:220 682#, python-format 683msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 684msgstr "" 685"l'oxetu %s que pue tener el focu tien una interface de tabla, pero non una " 686"interface d'Escoyeta" 687 688#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 689#. variables are accessible state names. 690#. For example: "button has focused state without focusable state". 691#. 692#: ../plugindata/validate/basic.py:249 693#, python-format 694msgid "%s has %s state without %s state" 695msgstr "%s tien un estáu %s ensin tener %s" 696 697#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 698#. The first variable is the object's role name. 699#. 700#: ../plugindata/validate/basic.py:275 701#, python-format 702msgid "%s does not belong to a set" 703msgstr "%s nun pertenez al conxuntu" 704 705#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 706#. object at a certain index is wrong. 707#. The first variable is the role name of the object, the second is the 708#. given index. 709#. 710#: ../plugindata/validate/basic.py:310 711#, python-format 712msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 713msgstr "" 714"L'índiz %(num)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y columna" 715 716#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 717#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 718#. object's location in the table. 719#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 720#. are index numbers. 721#. 722#: ../plugindata/validate/basic.py:342 723#, python-format 724msgid "" 725"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %" 726"(num2)d" 727msgstr "" 728"L'índiz padre %(num1)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y " 729"columna del índiz %(num2)d" 730 731#: ../plugindata/validate/basic.py:369 732#, python-format 733msgid "%s has no name or description" 734msgstr "%s nun tien nome o descripción" 735 736#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82 737msgid "_Preferences…" 738msgstr "Prefere_ncies…" 739 740#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84 741msgid "_Contents" 742msgstr "_Conteníu" 743 744#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125 745msgid "" 746"Accerciser could not see the applications on your desktop. You must enable " 747"desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable it now?" 748msgstr "" 749"Accerciser nun pue ver les aplicaciones nel to escritoriu. Tienes d'activar " 750"l'accesibilidá del escritoriu pa iguar esti problema. ¿Quies activala agora?" 751 752#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142 753msgid "Note: Changes only take effect after logout." 754msgstr "Nota: Los cambeos tienen efeutu dempués de colar de la sesión." 755 756#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:355 757msgid "<dead>" 758msgstr "<muerto>" 759 760#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416 761msgid "Children" 762msgstr "Fíos" 763 764#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:445 765msgid "_Refresh Registry" 766msgstr "An_ovar rexistru" 767 768#. Translators: Appears as tooltip 769#. 770#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:448 771msgid "Refresh all" 772msgstr "Anovar too" 773 774#. Translators: Refresh current tree node’s children. 775#. 776#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:451 777msgid "Refresh _Node" 778msgstr "Anovar _nodu" 779 780#. Translators: Appears as tooltip 781#. 782#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:454 783msgid "Refresh selected node’s children" 784msgstr "Anovar los fíos del nodu esbilláu" 785 786#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 787msgid "Component" 788msgstr "Componente" 789 790#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 791msgid "Task" 792msgstr "Xera" 793 794#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 795msgid "Key" 796msgstr "Tecla" 797 798#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 799msgid "Alt" 800msgstr "Alt" 801 802#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 803msgid "Ctrl" 804msgstr "Control" 805 806#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 807msgid "Shift" 808msgstr "Mayús" 809 810#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76 811msgid "Top panel" 812msgstr "Panel superior" 813 814#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77 815msgid "Bottom panel" 816msgstr "Panel inferior" 817 818#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 819msgid "accerciser Preferences" 820msgstr "Preferencies d'accerciser" 821 822#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 823msgid "Plugins" 824msgstr "Complementos" 825 826#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 827msgid "Global Hotkeys" 828msgstr "Tecles rápides globales" 829 830#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 831msgid "Highlighting" 832msgstr "Resaltáu" 833 834#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 835msgid "Highlight duration:" 836msgstr "Duración del resaltáu:" 837 838#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 839msgid "Border color:" 840msgstr "Color del berbesu:" 841 842#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 843msgid "The border color of the highlight box" 844msgstr "El color del berbesu de la caxa resaltada" 845 846#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 847msgid "Fill color:" 848msgstr "Color de rellenu:" 849 850#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 851msgid "The fill color of the highlight box" 852msgstr "El color de rellenu de la caxa resaltada" 853 854#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 855msgid "translator-credits" 856msgstr "I Varela <ivarela@softastur.org>, 2011" 857 858#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 859msgid "An interactive Python accessibility explorer" 860msgstr "Un desaminador d'accesibilidá de Python interactivu" 861 862#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 863msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 864msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 865 866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 867msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." 868msgstr "" 869"La nueva llicencia BSD, llei los ficheros COPYING y NOTICE pa más detalles." 870 871#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 872msgid "Web site" 873msgstr "Páxina web" 874 875#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64 876msgid "_Add Bookmark…" 877msgstr "_Amestar marcador…" 878 879#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65 880msgid "Bookmark selected accessible." 881msgstr "Marcar l'accesible anguaño esbilláu." 882 883#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 884msgid "_Edit Bookmarks…" 885msgstr "_Editar los marcadores…" 886 887#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68 888msgid "Manage bookmarks." 889msgstr "Alministrar marcadores." 890 891#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327 892msgid "Edit Bookmarks…" 893msgstr "Editar los marcadores…" 894 895#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432 896msgid "Title" 897msgstr "Títulu" 898 899#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440 900msgid "Application" 901msgstr "Aplicación" 902 903#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448 904msgid "Path" 905msgstr "Camín" 906 907#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517 908msgid "Add Bookmark…" 909msgstr "Amestar marcador…" 910 911#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531 912msgid "Title:" 913msgstr "Títulu:" 914 915#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534 916msgid "Application:" 917msgstr "Aplicación:" 918 919#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537 920msgid "Path:" 921msgstr "Camín:" 922 923#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 924msgid "Plugin Errors" 925msgstr "Fallos del complementu" 926 927#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 928#. it is a noun. 929#. 930#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394 931msgctxt "viewport" 932msgid "View" 933msgstr "Ver" 934 935#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471 936msgid "No view" 937msgstr "Ensin vista" 938 939#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378 940msgid "_Single plugins view" 941msgstr "Vista _individual de complementos" 942 943#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767 944msgid "Plugin View" 945msgstr "Vista del complementu" 946 947#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770 948#, python-format 949msgid "Plugin View (%d)" 950msgstr "Vista del complementu (%d)" 951 952#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075 953msgid "<i>_New view…</i>" 954msgstr "<i>_Nueva vista…</i>" 955 956#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131 957msgid "New View…" 958msgstr "Nueva vista…" 959 960#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 961msgid "_File" 962msgstr "_Ficheru" 963 964#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 965msgid "_Edit" 966msgstr "_Editar" 967 968#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 969msgctxt "menu" 970msgid "_Bookmarks" 971msgstr "_Marcadores" 972 973#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 974msgctxt "menu" 975msgid "_View" 976msgstr "_Ver" 977 978#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 979msgid "_Help" 980msgstr "Ay_uda" 981