1# accerciser ja.po. 2# Copyright (C) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the accerciser package. 4# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007-2009. 5# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010. 6# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012, 2013. 7# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: accerciser master\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2019-09-22 21:50+0900\n" 15"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" 16"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 17"Language: ja\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 24msgid "Accerciser" 25msgstr "Accerciser" 26 27#: accerciser.appdata.xml.in:7 28msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" 29msgstr "GNOME デスクトップのためのアクセシビリティ・エクスプローラ" 30 31#: accerciser.appdata.xml.in:9 32msgid "" 33"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " 34"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " 35"check if an application is providing correct information to assistive " 36"technologies and automated test frameworks." 37msgstr "" 38 39#: accerciser.appdata.xml.in:14 40msgid "" 41"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " 42"views of accessibility information." 43msgstr "" 44 45#: accerciser.desktop.in:4 46msgid "Give your application an accessibility workout" 47msgstr "アプリケーションにアクセシビリティの機能を付与します" 48 49#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 50#: accerciser.desktop.in:6 51msgid "accessibility;development;test;" 52msgstr "" 53"accessibility;development;test;アクセシビリティ;開発;テスト;試験;検証;検査;" 54 55#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 56msgid "A list of plugins that are disabled by default" 57msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並び" 58 59#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7 60msgid "A list of plugins that are disabled by default." 61msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並びです。" 62 63#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11 64msgid "Highlight duration" 65msgstr "強調表示する時間" 66 67#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12 68msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." 69msgstr "アクセシブルなノードを選択した時に、その範囲を強調表示する時間です。" 70 71#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16 72msgid "Highlight fill color" 73msgstr "強調表示で塗りつぶす色" 74 75#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17 76msgid "The color and opacity of the highlight fill." 77msgstr "強調表示で塗りつぶした時の色とその不透明度です。" 78 79#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21 80msgid "Highlight border color" 81msgstr "強調表示した境界線の色" 82 83#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22 84msgid "The color and opacity of the highlight border." 85msgstr "強調表示した境界線の色とその不透明度です。" 86 87#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26 88msgid "Horizontal split" 89msgstr "水平分割" 90 91#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27 92msgid "Position of the horizontal split of the main window." 93msgstr "メインウィンドウの水平分割の位置です。" 94 95#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31 96msgid "Vertical split" 97msgstr "垂直分割" 98 99#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32 100msgid "Position of the vertical split of the main window." 101msgstr "メインウィンドウの垂直分割の位置です。" 102 103#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36 104msgid "Default window height" 105msgstr "デフォルトのウィンドウの高さ" 106 107#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37 108msgid "The window height value." 109msgstr "ウィンドウの高さの値です。" 110 111#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41 112msgid "Default window width" 113msgstr "デフォルトのウィンドウの幅" 114 115#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42 116msgid "The window width value." 117msgstr "ウィンドウの幅の値です。" 118 119#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51 120msgid "The layout for the bottom panel" 121msgstr "ボトムパネルのレイアウト" 122 123#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52 124msgid "The layout for the bottom panel pluginview." 125msgstr "プラグイン表示におけるボトムパネルのレイアウトです。" 126 127#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56 128msgid "The layout for the top panel" 129msgstr "トップパネルのレイアウト" 130 131#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57 132msgid "The layout for the top panel pluginview." 133msgstr "プラグイン表示におけるトップパネルのレイアウトです。" 134 135#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61 136msgid "Single layout view" 137msgstr "一列レイアウト表示" 138 139#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62 140msgid "View plugins in a single layout." 141msgstr "一列のレイアウトでプラグインを表示します。" 142 143#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66 144msgid "Available new pluginviews" 145msgstr "利用可能な新規プラグイン表示" 146 147#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67 148msgid "This list contains all the new available pluginviews" 149msgstr "リストには、新たに利用可能なプラグイン表示が全て含まれています" 150 151#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73 152msgid "The pluginview layout" 153msgstr "プラグイン表示のレイアウト" 154 155#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74 156msgid "The default plugin layout for the top panel." 157msgstr "デフォルトのトップパネルのプラグインレイアウトです。" 158 159#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78 160msgid "Window height" 161msgstr "ウィンドウの高さ" 162 163#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79 164msgid "Window height value." 165msgstr "ウィンドウの高さの値です。" 166 167#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83 168msgid "Window width" 169msgstr "ウィンドウの幅" 170 171#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84 172msgid "Window width value." 173msgstr "ウィンドウの幅の値です。" 174 175#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90 176msgid "Hotkey combination" 177msgstr "ホットキーの組み合わせ" 178 179#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91 180msgid "Hotkey combination for related action." 181msgstr "アクションに関連付けられたホットキーの組み合わせです。" 182 183#: plugins/api_view.py:32 184msgid "API Browser" 185msgstr "API ブラウザー" 186 187#: plugins/api_view.py:35 188msgid "Browse the various methods of the current accessible" 189msgstr "現在のアクセシブルに対するいろいろなメソッドを参照します" 190 191#: plugins/api_view.py:66 192msgid "Hide private attributes" 193msgstr "プライベートな属性値を隠す" 194 195#: plugins/api_view.py:79 196msgid "Method" 197msgstr "メソッド" 198 199#: plugins/api_view.py:88 200msgid "Property" 201msgstr "プロパティ" 202 203#: plugins/api_view.py:93 204msgid "Value" 205msgstr "値" 206 207#: plugins/console.py:32 208msgid "IPython Console" 209msgstr "IPython コンソール" 210 211#: plugins/console.py:35 212msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" 213msgstr "現在選択しているアクセシブルを操作する対話型のコンソールです" 214 215#: plugins/event_monitor.ui:61 216msgid "Event monitor" 217msgstr "イベントの監視" 218 219#: plugins/event_monitor.ui:114 220msgid "_Monitor Events" 221msgstr "イベントを監視する(_M)" 222 223#: plugins/event_monitor.ui:224 224msgid "C_lear Selection" 225msgstr "選択の解除(_L)" 226 227#: plugins/event_monitor.ui:257 228msgid "Everything" 229msgstr "全て" 230 231#: plugins/event_monitor.ui:273 232msgid "Selected application" 233msgstr "選択したアプリ" 234 235#: plugins/event_monitor.ui:289 236msgid "Selected accessible" 237msgstr "選択したアクセシブル" 238 239#: plugins/event_monitor.ui:310 240msgid "Source" 241msgstr "ソース" 242 243#. add accessible's name to buffer 244#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615 245#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295 246#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462 247#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386 248msgid "Name" 249msgstr "名前" 250 251#: plugins/event_monitor.ui:358 252msgid "Full Name" 253msgstr "" 254 255#: plugins/event_monitor.py:51 256msgid "Event Monitor" 257msgstr "イベントの監視" 258 259#: plugins/event_monitor.py:54 260msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" 261msgstr "選択した型とソースから発行されたイベントを表示します" 262 263#: plugins/event_monitor.py:64 264msgid "Highlight last event entry" 265msgstr "最後のイベントを強調表示する" 266 267#: plugins/event_monitor.py:68 268msgid "Start/stop event recording" 269msgstr "イベントの記録を開始/停止する" 270 271#: plugins/event_monitor.py:72 272msgid "Clear event log" 273msgstr "イベントログをクリアする" 274 275#: plugins/interface_view.ui:125 276msgid "Child count" 277msgstr "子ノードカウンター" 278 279#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028 280#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016 281#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829 282#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867 283msgid "0" 284msgstr "0" 285 286#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577 287#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863 288msgid "(no description)" 289msgstr "(説明なし)" 290 291#. add description to buffer 292#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626 293#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230 294#: plugins/validate.py:293 295msgid "Description" 296msgstr "説明" 297 298#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347 299msgid "(no ID)" 300msgstr "(ID なし)" 301 302#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757 303msgid "ID" 304msgstr "ID" 305 306#: plugins/interface_view.ui:325 307msgid "States" 308msgstr "状態" 309 310#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242 311#: plugins/interface_view.ui:2739 312msgid "Attributes" 313msgstr "属性値" 314 315#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405 316msgid "Show" 317msgstr "表示" 318 319#: plugins/interface_view.ui:551 320msgid "Relations" 321msgstr "リレーション" 322 323#: plugins/interface_view.ui:572 324msgid "_Accessible" 325msgstr "アクセシブル(_A)" 326 327#: plugins/interface_view.ui:637 328msgid "Key binding" 329msgstr "キーバインディング" 330 331#: plugins/interface_view.ui:691 332msgid "Perform action" 333msgstr "アクションの実行" 334 335#: plugins/interface_view.ui:724 336msgid "Acti_on" 337msgstr "アクション(_O)" 338 339#: plugins/interface_view.ui:772 340msgid "Toolkit" 341msgstr "ツールキット" 342 343#: plugins/interface_view.ui:789 344msgid "Version" 345msgstr "バージョン" 346 347#: plugins/interface_view.ui:865 348msgid "Ap_plication" 349msgstr "アプリケーション(_P)" 350 351#: plugins/interface_view.ui:884 352msgid "Col_lection" 353msgstr "コレクション(_L)" 354 355#. Screen coordinates 356#. Component size in pixels 357#. Screen coordinates 358#. Component size 359#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954 360#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505 361#: plugins/interface_view.ui:1525 362msgid "0, 0" 363msgstr "0, 0" 364 365#: plugins/interface_view.ui:937 366msgid "Relative position" 367msgstr "相対位置" 368 369#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488 370msgid "Size" 371msgstr "大きさ" 372 373#: plugins/interface_view.ui:991 374msgid "WIDGET" 375msgstr "ウィジェット" 376 377#: plugins/interface_view.ui:1011 378msgid "Layer" 379msgstr "レイヤー" 380 381#: plugins/interface_view.ui:1048 382msgid "MDI-Z-order" 383msgstr "MDI-Z-オーダ" 384 385#: plugins/interface_view.ui:1085 386msgid "Alpha" 387msgstr "アルファ" 388 389#: plugins/interface_view.ui:1120 390msgid "Absolute position" 391msgstr "絶対座標" 392 393#: plugins/interface_view.ui:1139 394msgid "Co_mponent" 395msgstr "コンポーネント(_M)" 396 397#: plugins/interface_view.ui:1158 398msgid "Des_ktop" 399msgstr "デスクトップ(_K)" 400 401#: plugins/interface_view.ui:1264 402msgid "Locale:" 403msgstr "ロケール:" 404 405#: plugins/interface_view.ui:1305 406msgid "_Document" 407msgstr "ドキュメント(_D)" 408 409#. add url role to buffer 410#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299 411msgid "Hyperlink" 412msgstr "ハイパーリンク" 413 414#: plugins/interface_view.ui:1438 415msgid "H_ypertext" 416msgstr "ハイパーテキスト(_Y)" 417 418#: plugins/interface_view.ui:1471 419msgid "Position" 420msgstr "位置" 421 422#: plugins/interface_view.ui:1560 423msgid "Locale" 424msgstr "ロケール" 425 426#: plugins/interface_view.ui:1622 427msgid "_Image" 428msgstr "画像(_I)" 429 430#: plugins/interface_view.ui:1641 431msgid "Lo_gin Helper" 432msgstr "ログインヘルパー(_G)" 433 434#: plugins/interface_view.ui:1712 435msgid "Select All" 436msgstr "すべて選択" 437 438#: plugins/interface_view.ui:1754 439msgid "_Selection" 440msgstr "選択範囲(_S)" 441 442#: plugins/interface_view.ui:1792 443msgid "Content type" 444msgstr "" 445 446#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743 447msgid "URI" 448msgstr "URI" 449 450#: plugins/interface_view.ui:1822 451msgid "St_reamable Content" 452msgstr "ストリーム可能なデータ(_R)" 453 454#: plugins/interface_view.ui:1863 455msgid "Caption:" 456msgstr "見出し:" 457 458#: plugins/interface_view.ui:1908 459msgid "Summary:" 460msgstr "概要:" 461 462#: plugins/interface_view.ui:2052 463msgid "Selected columns" 464msgstr "選択した項目" 465 466#: plugins/interface_view.ui:2068 467msgid "Selected rows" 468msgstr "選択したノード" 469 470#: plugins/interface_view.ui:2084 471msgid "Columns" 472msgstr "項目" 473 474#: plugins/interface_view.ui:2100 475msgid "Rows" 476msgstr "ノード" 477 478#: plugins/interface_view.ui:2125 479msgid "Table Information" 480msgstr "テーブルの情報" 481 482#: plugins/interface_view.ui:2171 483msgid "name (x,y)" 484msgstr "名前 (x,y)" 485 486#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344 487msgid "Header:" 488msgstr "ヘッダー:" 489 490#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357 491msgid "<no description>" 492msgstr "<説明なし>" 493 494#. How many rows the cell spans. 495#. How many columns the cell spans. 496#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390 497msgid "Extents:" 498msgstr "範囲:" 499 500#: plugins/interface_view.ui:2311 501msgid "Row" 502msgstr "ノード" 503 504#: plugins/interface_view.ui:2430 505msgid "Column" 506msgstr "項目" 507 508#: plugins/interface_view.ui:2448 509msgid "Selected Cell" 510msgstr "選択しているセル" 511 512#: plugins/interface_view.ui:2472 513msgid "_Table" 514msgstr "テーブル(_T)" 515 516#: plugins/interface_view.ui:2533 517msgid "Text" 518msgstr "テキスト" 519 520#: plugins/interface_view.ui:2571 521msgid "Offset" 522msgstr "オフセット" 523 524#: plugins/interface_view.ui:2609 525msgid "Include defaults" 526msgstr "デフォルトを含める" 527 528#. Start character offset of text attributes span 529#: plugins/interface_view.ui:2631 530msgid "Start: 0" 531msgstr "開始: 0" 532 533#. End character offset of text attributes span 534#: plugins/interface_view.ui:2649 535msgid "End: 0" 536msgstr "終了: 0" 537 538#: plugins/interface_view.ui:2763 539msgid "Te_xt" 540msgstr "文字列(_X)" 541 542#: plugins/interface_view.ui:2818 543msgid "Current value" 544msgstr "現在の値" 545 546#: plugins/interface_view.ui:2886 547msgid "Minimum increment" 548msgstr "最小幅" 549 550#: plugins/interface_view.ui:2901 551msgid "Maximum value" 552msgstr "最大値" 553 554#: plugins/interface_view.ui:2916 555msgid "Minimum value" 556msgstr "最小値" 557 558#: plugins/interface_view.ui:2942 559msgid "Val_ue" 560msgstr "値(_U)" 561 562#: plugins/interface_view.ui:2961 563msgid "unknown" 564msgstr "不明" 565 566#. Translators: this is a plugin name 567#: plugins/interface_view.py:43 568msgid "Interface Viewer" 569msgstr "インターフェースビューアー" 570 571#. Translators: this is a plugin description 572#: plugins/interface_view.py:46 573msgid "Allows viewing of various interface properties" 574msgstr "いろいろなインターフェースのプロパティを表示します" 575 576#: plugins/interface_view.py:236 577msgid "(not implemented)" 578msgstr " (未実装)" 579 580#: plugins/interface_view.py:751 581msgid "Start" 582msgstr "開始" 583 584#: plugins/interface_view.py:759 585msgid "End" 586msgstr "終了" 587 588#: plugins/interface_view.py:921 589msgid "Too many selectable children" 590msgstr "選択可能な子オブジェクトが多すぎます" 591 592#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277 593msgid "(Editable)" 594msgstr "(編集可)" 595 596#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 597#. and refers to a range of characters which has a particular format. 598#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If 599#. the first four letters of some text is bold, the start offset of 600#. that bold formatting is 0. 601#: plugins/interface_view.py:1424 602#, python-format 603msgid "Start: %d" 604msgstr "開始: %d" 605 606#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer 607#. and refers to a range of characters which has a particular format. 608#. "End" is the character offset where the formatting ends. If the 609#. first four letters of some text is bold, the end offset of that 610#. bold formatting is 4. 611#: plugins/interface_view.py:1430 612#, python-format 613msgid "End: %d" 614msgstr "終了: %d" 615 616#: plugins/quick_select.py:16 617msgid "Quick Select" 618msgstr "クイックセレクト" 619 620#: plugins/quick_select.py:19 621msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." 622msgstr "" 623"アクセシビリティを素早く選択するいろいろなメソッドを提供するプラグインです" 624 625#: plugins/quick_select.py:25 626msgid "Inspect last focused accessible" 627msgstr "最後にフォーカスを与えたアクセシブルを調査する" 628 629#: plugins/quick_select.py:29 630msgid "Inspect accessible under mouse" 631msgstr "マウスの下にあるアクセシブルを調査する" 632 633#: plugins/validate.ui:38 634msgid "Sche_ma:" 635msgstr "スキーマ(_M):" 636 637#: plugins/validate.ui:89 638msgid "V_alidate" 639msgstr "検証(_A)" 640 641#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433 642msgid "Idle" 643msgstr "アイドル" 644 645#: plugins/validate.py:80 646msgid "No description" 647msgstr "説明なし" 648 649#: plugins/validate.py:167 650msgid "AT-SPI Validator" 651msgstr "AT-SPI の検証" 652 653#: plugins/validate.py:169 654msgid "Validates application accessibility" 655msgstr "アプリのアクセシビリティを検証します" 656 657#. log level column 658#. add level to buffer 659#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 660msgid "Level" 661msgstr "レベル" 662 663#. add accessible's role to buffer 664#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471 665msgid "Role" 666msgstr "役割" 667 668#: plugins/validate.py:362 669msgid "Saving" 670msgstr "保存中" 671 672#: plugins/validate.py:413 673msgid "Validating" 674msgstr "検証中" 675 676#: plugins/validate.py:571 677msgid "EXCEPT" 678msgstr "EXCEPT" 679 680#: plugins/validate.py:578 681msgid "ERROR" 682msgstr "ERROR" 683 684#: plugins/validate.py:586 685msgid "WARN" 686msgstr "WARN" 687 688#: plugins/validate.py:593 689msgid "INFO" 690msgstr "INFO" 691 692#: plugins/validate.py:600 693msgid "DEBUG" 694msgstr "DEBUG" 695 696#: plugindata/validate/basic.py:8 697msgid "Basic" 698msgstr "基本" 699 700#: plugindata/validate/basic.py:9 701msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" 702msgstr "基本的な GUI アプリケーションのアクセシビリティ" 703 704#: plugindata/validate/basic.py:28 705#, python-format 706msgid "actionable %s is not focusable or selectable" 707msgstr "実行可能な %s は、フォーカス可能でも選択可能でもありません" 708 709#: plugindata/validate/basic.py:46 710#, python-format 711msgid "interactive %s is not actionable" 712msgstr "割り込み可能な %s はアクション可能ではありません" 713 714#: plugindata/validate/basic.py:61 715msgid "more than one focused widget" 716msgstr "1つ以上のフォーカスを持ったウィジェット" 717 718#: plugindata/validate/basic.py:84 719#, python-format 720msgid "%s has no text interface" 721msgstr "%s にはテキストインターフェースがありません" 722 723#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an 724#. index mismatch. 725#. 726#: plugindata/validate/basic.py:104 727#, python-format 728msgid "%s index in parent does not match child index" 729msgstr "" 730"親にある %s オブジェクトのインデックスが子オブジェクトのインデックスと同じで" 731"はありません" 732 733# reciprocal は形容詞なのすが、該当するものと訳出しました。 734#: plugindata/validate/basic.py:150 735#, python-format 736msgid "Missing reciprocal for %s relation" 737msgstr "%s の関連に該当するものがありません。" 738 739#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing 740#. the name or label. 741#. 742#: plugindata/validate/basic.py:199 743#, python-format 744msgid "%s missing name or label" 745msgstr "%s には名前もラベルもありません" 746 747#: plugindata/validate/basic.py:217 748#, python-format 749msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" 750msgstr "" 751"フォーカス可能な %s にはテーブルインターフェースはありますが、選択インター" 752"フェースはありません" 753 754#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two 755#. variables are accessible state names. 756#. For example: "button has focused state without focusable state". 757#. 758#: plugindata/validate/basic.py:246 759#, python-format 760msgid "%s has %s state without %s state" 761msgstr "%s には %s 状態はありますが、 %s 状態はありません" 762 763#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. 764#. The first variable is the object's role name. 765#. 766#: plugindata/validate/basic.py:272 767#, python-format 768msgid "%s does not belong to a set" 769msgstr "%s は、セットに属していません" 770 771#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's 772#. object at a certain index is wrong. 773#. The first variable is the role name of the object, the second is the 774#. given index. 775#. 776#: plugindata/validate/basic.py:307 777#, python-format 778msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" 779msgstr "%(rolename)s index %(num)d は、ノードと列に一致しません" 780 781#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. 782#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the 783#. object's location in the table. 784#. The first variable is the object's role name, the second and third variables 785#. are index numbers. 786#. 787#: plugindata/validate/basic.py:339 788#, python-format 789msgid "" 790"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " 791"%(num2)d" 792msgstr "" 793"%(rolename)s の親のインデックス %(num1)d がノードと列のインデックス %(num2)d " 794"と同じではありません" 795 796#: plugindata/validate/basic.py:366 797#, python-format 798msgid "%s has no name or description" 799msgstr "%s には名前も説明もありません" 800 801#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80 802msgid "_Preferences…" 803msgstr "設定(_P)…" 804 805#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82 806msgid "_Contents" 807msgstr "目次(_C)" 808 809#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415 810msgid "<dead>" 811msgstr "<dead>" 812 813#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478 814msgid "Children" 815msgstr "子オブジェクト" 816 817#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506 818msgid "_Show Applications without children" 819msgstr "子オブジェクトの無いアプリケーションの表示(_S)" 820 821#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509 822msgid "_Refresh Registry" 823msgstr "レジストリの更新(_R)" 824 825#. Translators: Appears as tooltip 826#. 827#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 828msgid "Refresh all" 829msgstr "全て更新" 830 831#. Translators: Refresh current tree node's children. 832#. 833#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515 834msgid "Refresh _Node" 835msgstr "ノードの更新(_N)" 836 837#. Translators: Appears as tooltip 838#. 839#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518 840msgid "Refresh selected node’s children" 841msgstr "選択したノードの子を更新します" 842 843#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 844msgid "Component" 845msgstr "コンポーネント" 846 847#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 848msgid "Task" 849msgstr "タスク" 850 851#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 852msgid "Key" 853msgstr "キー" 854 855#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 856msgid "Alt" 857msgstr "Alt" 858 859#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 860msgid "Ctrl" 861msgstr "Ctrl" 862 863#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 864msgid "Shift" 865msgstr "Shift" 866 867#: src/lib/accerciser/main_window.py:43 868msgid "Accerciser Accessibility Explorer" 869msgstr "アクセシビリティ エクスプローラー" 870 871#: src/lib/accerciser/main_window.py:77 872msgid "Top panel" 873msgstr "トップパネル" 874 875#: src/lib/accerciser/main_window.py:78 876msgid "Bottom panel" 877msgstr "ボトムパネル" 878 879#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 880msgid "accerciser Preferences" 881msgstr "Accerciser の設定" 882 883#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45 884msgid "Plugins" 885msgstr "プラグインの一覧" 886 887#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 888msgid "Global Hotkeys" 889msgstr "グローバルなホットキー" 890 891#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55 892msgid "Highlighting" 893msgstr "強調表示" 894 895#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87 896msgid "Highlight duration:" 897msgstr "強調表示する時間:" 898 899#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94 900msgid "Border color:" 901msgstr "境界線の色:" 902 903#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97 904msgid "The border color of the highlight box" 905msgstr "強調表示する範囲に付与する境界線の色です" 906 907#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 908msgid "Fill color:" 909msgstr "塗りつぶす色:" 910 911#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101 912msgid "The fill color of the highlight box" 913msgstr "強調表示する範囲を塗りつぶす色です" 914 915#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 916msgid "translator-credits" 917msgstr "" 918"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n" 919"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" 920"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n" 921"Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n" 922"sicklylife <translation@sicklylife.jp>" 923 924#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 925msgid "An interactive Python accessibility explorer" 926msgstr "対話型の Python アクセシビリティ エクスプローラーです" 927 928#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 929msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 930msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" 931 932#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 933msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." 934msgstr "" 935"三条項 BSD ライセンスです。詳細については COPYING と NOTICE ファイルをご覧くださ" 936"い。" 937 938#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 939msgid "Web site" 940msgstr "ウェブサイト" 941 942#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66 943msgid "_Add Bookmark…" 944msgstr "ブックマークの追加(_A)…" 945 946#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67 947msgid "Bookmark selected accessible." 948msgstr "選択したアクセシブルなノードをブックマークします。" 949 950#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69 951msgid "_Edit Bookmarks…" 952msgstr "ブックマークの編集(_E)…" 953 954#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 955msgid "Manage bookmarks." 956msgstr "ブックマークを管理します。" 957 958#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328 959msgid "Edit Bookmarks…" 960msgstr "ブックマークの編集…" 961 962#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434 963msgid "Title" 964msgstr "タイトル" 965 966#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442 967msgid "Application" 968msgstr "アプリケーション" 969 970#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450 971msgid "Path" 972msgstr "パス名" 973 974#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 975msgid "Add Bookmark…" 976msgstr "ブックマークの追加…" 977 978#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533 979msgid "Title:" 980msgstr "タイトル:" 981 982#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536 983msgid "Application:" 984msgstr "アプリケーション:" 985 986#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539 987msgid "Path:" 988msgstr "パス名:" 989 990#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 991msgid "Plugin Errors" 992msgstr "プラグインのエラー" 993 994#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, 995#. it is a noun. 996#. 997#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395 998msgctxt "viewport" 999msgid "View" 1000msgstr "表示する場所" 1001 1002#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472 1003msgid "No view" 1004msgstr "表示しない" 1005 1006#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377 1007msgid "_Single plugins view" 1008msgstr "プラグイン固有の表示(_S)" 1009 1010#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766 1011msgid "Plugin View" 1012msgstr "プラグイン表示" 1013 1014#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769 1015#, python-format 1016msgid "Plugin View (%d)" 1017msgstr "プラグイン表示 (%d)" 1018 1019#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074 1020msgid "_New view…" 1021msgstr "新しい表示(_N)…" 1022 1023#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130 1024msgid "New View…" 1025msgstr "新しい表示…" 1026 1027#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23 1028msgid "_File" 1029msgstr "ファイル(_F)" 1030 1031#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24 1032msgid "_Edit" 1033msgstr "編集(_E)" 1034 1035#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25 1036msgctxt "menu" 1037msgid "_Bookmarks" 1038msgstr "ブックマーク(_B)" 1039 1040#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26 1041msgctxt "menu" 1042msgid "_View" 1043msgstr "表示(_V)" 1044 1045#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27 1046msgid "_Help" 1047msgstr "ヘルプ(_H)" 1048 1049#~ msgid "<i>(no description)</i>" 1050#~ msgstr "<i>(説明なし)</i>" 1051 1052#~ msgid "<i>_New view...</i>" 1053#~ msgstr "<i>新しい表示(_N)...</i>" 1054 1055#~ msgid "<b>Event monitor</b>" 1056#~ msgstr "<b>イベントの監視</b>" 1057 1058#~ msgid "<b>Description</b>" 1059#~ msgstr "<b>説明</b>" 1060 1061#~ msgid "<b>Text</b>" 1062#~ msgstr "<b>文字列</b>" 1063 1064#~ msgid "<i>Start: 0</i>" 1065#~ msgstr "<i>開始: 0</i>" 1066 1067#~ msgid "" 1068#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop. You must " 1069#~ "enable desktop accessibility to fix this problem. Do you want to enable " 1070#~ "it now?" 1071#~ msgstr "" 1072#~ "Accerciser はデスクトップ上にあるアプリケーションを参照できませんでした。" 1073#~ "この問題を修正するには、デスクトップに対する支援技術を有効にする必要があり" 1074#~ "ます。今すぐ有効にしますか?" 1075 1076#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout." 1077#~ msgstr "注意: 実際に有効にするために一旦ログアウトしてください。" 1078 1079#~ msgid "Dogtail" 1080#~ msgstr "Dogtail" 1081 1082#~ msgid "LDTP" 1083#~ msgstr "LDTP" 1084 1085#~ msgid "Native" 1086#~ msgstr "通常" 1087 1088#~ msgid "Script Type" 1089#~ msgstr "スクリプトの種類" 1090 1091#~ msgid "Script Recorder" 1092#~ msgstr "スクリプトの記録" 1093 1094#~ msgid "Creates dogtail style scripts" 1095#~ msgstr "Dogtail 対応のスクリプトを生成します" 1096 1097#~ msgid "The current script will be lost." 1098#~ msgstr "現在のスクリプトが削除されます" 1099 1100#~ msgid "Confirm clear" 1101#~ msgstr "消去時に確認する" 1102