1# accerciser ja.po.
2# Copyright (C) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007-2009.
5# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
6# Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>, 2012, 2013.
7# sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2019.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: accerciser master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-07-27 14:57+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-09-22 21:50+0900\n"
15"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
16"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17"Language: ja\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3
24msgid "Accerciser"
25msgstr "Accerciser"
26
27#: accerciser.appdata.xml.in:7
28msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
29msgstr "GNOME デスクトップのためのアクセシビリティ・エクスプローラ"
30
31#: accerciser.appdata.xml.in:9
32msgid ""
33"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
34"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
35"check if an application is providing correct information to assistive "
36"technologies and automated test frameworks."
37msgstr ""
38
39#: accerciser.appdata.xml.in:14
40msgid ""
41"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
42"views of accessibility information."
43msgstr ""
44
45#: accerciser.desktop.in:4
46msgid "Give your application an accessibility workout"
47msgstr "アプリケーションにアクセシビリティの機能を付与します"
48
49#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
50#: accerciser.desktop.in:6
51msgid "accessibility;development;test;"
52msgstr ""
53"accessibility;development;test;アクセシビリティ;開発;テスト;試験;検証;検査;"
54
55#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6
56msgid "A list of plugins that are disabled by default"
57msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並び"
58
59#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7
60msgid "A list of plugins that are disabled by default."
61msgstr "デフォルトで無効にするプラグインの並びです。"
62
63#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11
64msgid "Highlight duration"
65msgstr "強調表示する時間"
66
67#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12
68msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
69msgstr "アクセシブルなノードを選択した時に、その範囲を強調表示する時間です。"
70
71#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16
72msgid "Highlight fill color"
73msgstr "強調表示で塗りつぶす色"
74
75#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17
76msgid "The color and opacity of the highlight fill."
77msgstr "強調表示で塗りつぶした時の色とその不透明度です。"
78
79#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21
80msgid "Highlight border color"
81msgstr "強調表示した境界線の色"
82
83#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22
84msgid "The color and opacity of the highlight border."
85msgstr "強調表示した境界線の色とその不透明度です。"
86
87#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26
88msgid "Horizontal split"
89msgstr "水平分割"
90
91#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27
92msgid "Position of the horizontal split of the main window."
93msgstr "メインウィンドウの水平分割の位置です。"
94
95#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31
96msgid "Vertical split"
97msgstr "垂直分割"
98
99#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32
100msgid "Position of the vertical split of the main window."
101msgstr "メインウィンドウの垂直分割の位置です。"
102
103#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36
104msgid "Default window height"
105msgstr "デフォルトのウィンドウの高さ"
106
107#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37
108msgid "The window height value."
109msgstr "ウィンドウの高さの値です。"
110
111#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41
112msgid "Default window width"
113msgstr "デフォルトのウィンドウの幅"
114
115#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42
116msgid "The window width value."
117msgstr "ウィンドウの幅の値です。"
118
119#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51
120msgid "The layout for the bottom panel"
121msgstr "ボトムパネルのレイアウト"
122
123#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52
124msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
125msgstr "プラグイン表示におけるボトムパネルのレイアウトです。"
126
127#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56
128msgid "The layout for the top panel"
129msgstr "トップパネルのレイアウト"
130
131#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57
132msgid "The layout for the top panel pluginview."
133msgstr "プラグイン表示におけるトップパネルのレイアウトです。"
134
135#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61
136msgid "Single layout view"
137msgstr "一列レイアウト表示"
138
139#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62
140msgid "View plugins in a single layout."
141msgstr "一列のレイアウトでプラグインを表示します。"
142
143#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66
144msgid "Available new pluginviews"
145msgstr "利用可能な新規プラグイン表示"
146
147#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67
148msgid "This list contains all the new available pluginviews"
149msgstr "リストには、新たに利用可能なプラグイン表示が全て含まれています"
150
151#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73
152msgid "The pluginview layout"
153msgstr "プラグイン表示のレイアウト"
154
155#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74
156msgid "The default plugin layout for the top panel."
157msgstr "デフォルトのトップパネルのプラグインレイアウトです。"
158
159#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78
160msgid "Window height"
161msgstr "ウィンドウの高さ"
162
163#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79
164msgid "Window height value."
165msgstr "ウィンドウの高さの値です。"
166
167#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83
168msgid "Window width"
169msgstr "ウィンドウの幅"
170
171#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84
172msgid "Window width value."
173msgstr "ウィンドウの幅の値です。"
174
175#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90
176msgid "Hotkey combination"
177msgstr "ホットキーの組み合わせ"
178
179#: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91
180msgid "Hotkey combination for related action."
181msgstr "アクションに関連付けられたホットキーの組み合わせです。"
182
183#: plugins/api_view.py:32
184msgid "API Browser"
185msgstr "API ブラウザー"
186
187#: plugins/api_view.py:35
188msgid "Browse the various methods of the current accessible"
189msgstr "現在のアクセシブルに対するいろいろなメソッドを参照します"
190
191#: plugins/api_view.py:66
192msgid "Hide private attributes"
193msgstr "プライベートな属性値を隠す"
194
195#: plugins/api_view.py:79
196msgid "Method"
197msgstr "メソッド"
198
199#: plugins/api_view.py:88
200msgid "Property"
201msgstr "プロパティ"
202
203#: plugins/api_view.py:93
204msgid "Value"
205msgstr "値"
206
207#: plugins/console.py:32
208msgid "IPython Console"
209msgstr "IPython コンソール"
210
211#: plugins/console.py:35
212msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
213msgstr "現在選択しているアクセシブルを操作する対話型のコンソールです"
214
215#: plugins/event_monitor.ui:61
216msgid "Event monitor"
217msgstr "イベントの監視"
218
219#: plugins/event_monitor.ui:114
220msgid "_Monitor Events"
221msgstr "イベントを監視する(_M)"
222
223#: plugins/event_monitor.ui:224
224msgid "C_lear Selection"
225msgstr "選択の解除(_L)"
226
227#: plugins/event_monitor.ui:257
228msgid "Everything"
229msgstr "全て"
230
231#: plugins/event_monitor.ui:273
232msgid "Selected application"
233msgstr "選択したアプリ"
234
235#: plugins/event_monitor.ui:289
236msgid "Selected accessible"
237msgstr "選択したアクセシブル"
238
239#: plugins/event_monitor.ui:310
240msgid "Source"
241msgstr "ソース"
242
243#. add accessible's name to buffer
244#: plugins/event_monitor.ui:338 plugins/interface_view.ui:615
245#: plugins/interface_view.py:735 plugins/validate.py:295
246#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:462
247#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:386
248msgid "Name"
249msgstr "名前"
250
251#: plugins/event_monitor.ui:358
252msgid "Full Name"
253msgstr ""
254
255#: plugins/event_monitor.py:51
256msgid "Event Monitor"
257msgstr "イベントの監視"
258
259#: plugins/event_monitor.py:54
260msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
261msgstr "選択した型とソースから発行されたイベントを表示します"
262
263#: plugins/event_monitor.py:64
264msgid "Highlight last event entry"
265msgstr "最後のイベントを強調表示する"
266
267#: plugins/event_monitor.py:68
268msgid "Start/stop event recording"
269msgstr "イベントの記録を開始/停止する"
270
271#: plugins/event_monitor.py:72
272msgid "Clear event log"
273msgstr "イベントログをクリアする"
274
275#: plugins/interface_view.ui:125
276msgid "Child count"
277msgstr "子ノードカウンター"
278
279#: plugins/interface_view.ui:144 plugins/interface_view.ui:1028
280#: plugins/interface_view.ui:1997 plugins/interface_view.ui:2016
281#: plugins/interface_view.ui:2035 plugins/interface_view.ui:2829
282#: plugins/interface_view.ui:2848 plugins/interface_view.ui:2867
283msgid "0"
284msgstr "0"
285
286#: plugins/interface_view.ui:181 plugins/interface_view.ui:1577
287#: plugins/interface_view.py:343 plugins/interface_view.py:863
288msgid "(no description)"
289msgstr "(説明なし)"
290
291#. add description to buffer
292#: plugins/interface_view.ui:199 plugins/interface_view.ui:626
293#: plugins/interface_view.ui:1545 plugins/validate.py:230
294#: plugins/validate.py:293
295msgid "Description"
296msgstr "説明"
297
298#: plugins/interface_view.ui:233 plugins/interface_view.py:347
299msgid "(no ID)"
300msgstr "(ID なし)"
301
302#: plugins/interface_view.ui:251 plugins/interface_view.ui:757
303msgid "ID"
304msgstr "ID"
305
306#: plugins/interface_view.ui:325
307msgid "States"
308msgstr "状態"
309
310#: plugins/interface_view.ui:397 plugins/interface_view.ui:1242
311#: plugins/interface_view.ui:2739
312msgid "Attributes"
313msgstr "属性値"
314
315#: plugins/interface_view.ui:518 plugins/interface_view.ui:1405
316msgid "Show"
317msgstr "表示"
318
319#: plugins/interface_view.ui:551
320msgid "Relations"
321msgstr "リレーション"
322
323#: plugins/interface_view.ui:572
324msgid "_Accessible"
325msgstr "アクセシブル(_A)"
326
327#: plugins/interface_view.ui:637
328msgid "Key binding"
329msgstr "キーバインディング"
330
331#: plugins/interface_view.ui:691
332msgid "Perform action"
333msgstr "アクションの実行"
334
335#: plugins/interface_view.ui:724
336msgid "Acti_on"
337msgstr "アクション(_O)"
338
339#: plugins/interface_view.ui:772
340msgid "Toolkit"
341msgstr "ツールキット"
342
343#: plugins/interface_view.ui:789
344msgid "Version"
345msgstr "バージョン"
346
347#: plugins/interface_view.ui:865
348msgid "Ap_plication"
349msgstr "アプリケーション(_P)"
350
351#: plugins/interface_view.ui:884
352msgid "Col_lection"
353msgstr "コレクション(_L)"
354
355#. Screen coordinates
356#. Component size in pixels
357#. Screen coordinates
358#. Component size
359#: plugins/interface_view.ui:917 plugins/interface_view.ui:954
360#: plugins/interface_view.ui:1102 plugins/interface_view.ui:1505
361#: plugins/interface_view.ui:1525
362msgid "0, 0"
363msgstr "0, 0"
364
365#: plugins/interface_view.ui:937
366msgid "Relative position"
367msgstr "相対位置"
368
369#: plugins/interface_view.ui:974 plugins/interface_view.ui:1488
370msgid "Size"
371msgstr "大きさ"
372
373#: plugins/interface_view.ui:991
374msgid "WIDGET"
375msgstr "ウィジェット"
376
377#: plugins/interface_view.ui:1011
378msgid "Layer"
379msgstr "レイヤー"
380
381#: plugins/interface_view.ui:1048
382msgid "MDI-Z-order"
383msgstr "MDI-Z-オーダ"
384
385#: plugins/interface_view.ui:1085
386msgid "Alpha"
387msgstr "アルファ"
388
389#: plugins/interface_view.ui:1120
390msgid "Absolute position"
391msgstr "絶対座標"
392
393#: plugins/interface_view.ui:1139
394msgid "Co_mponent"
395msgstr "コンポーネント(_M)"
396
397#: plugins/interface_view.ui:1158
398msgid "Des_ktop"
399msgstr "デスクトップ(_K)"
400
401#: plugins/interface_view.ui:1264
402msgid "Locale:"
403msgstr "ロケール:"
404
405#: plugins/interface_view.ui:1305
406msgid "_Document"
407msgstr "ドキュメント(_D)"
408
409#. add url role to buffer
410#: plugins/interface_view.ui:1326 plugins/validate.py:299
411msgid "Hyperlink"
412msgstr "ハイパーリンク"
413
414#: plugins/interface_view.ui:1438
415msgid "H_ypertext"
416msgstr "ハイパーテキスト(_Y)"
417
418#: plugins/interface_view.ui:1471
419msgid "Position"
420msgstr "位置"
421
422#: plugins/interface_view.ui:1560
423msgid "Locale"
424msgstr "ロケール"
425
426#: plugins/interface_view.ui:1622
427msgid "_Image"
428msgstr "画像(_I)"
429
430#: plugins/interface_view.ui:1641
431msgid "Lo_gin Helper"
432msgstr "ログインヘルパー(_G)"
433
434#: plugins/interface_view.ui:1712
435msgid "Select All"
436msgstr "すべて選択"
437
438#: plugins/interface_view.ui:1754
439msgid "_Selection"
440msgstr "選択範囲(_S)"
441
442#: plugins/interface_view.ui:1792
443msgid "Content type"
444msgstr ""
445
446#: plugins/interface_view.ui:1803 plugins/interface_view.py:743
447msgid "URI"
448msgstr "URI"
449
450#: plugins/interface_view.ui:1822
451msgid "St_reamable Content"
452msgstr "ストリーム可能なデータ(_R)"
453
454#: plugins/interface_view.ui:1863
455msgid "Caption:"
456msgstr "見出し:"
457
458#: plugins/interface_view.ui:1908
459msgid "Summary:"
460msgstr "概要:"
461
462#: plugins/interface_view.ui:2052
463msgid "Selected columns"
464msgstr "選択した項目"
465
466#: plugins/interface_view.ui:2068
467msgid "Selected rows"
468msgstr "選択したノード"
469
470#: plugins/interface_view.ui:2084
471msgid "Columns"
472msgstr "項目"
473
474#: plugins/interface_view.ui:2100
475msgid "Rows"
476msgstr "ノード"
477
478#: plugins/interface_view.ui:2125
479msgid "Table Information"
480msgstr "テーブルの情報"
481
482#: plugins/interface_view.ui:2171
483msgid "name (x,y)"
484msgstr "名前 (x,y)"
485
486#: plugins/interface_view.ui:2225 plugins/interface_view.ui:2344
487msgid "Header:"
488msgstr "ヘッダー:"
489
490#: plugins/interface_view.ui:2238 plugins/interface_view.ui:2357
491msgid "<no description>"
492msgstr "<説明なし>"
493
494#. How many rows the cell spans.
495#. How many columns the cell spans.
496#: plugins/interface_view.ui:2271 plugins/interface_view.ui:2390
497msgid "Extents:"
498msgstr "範囲:"
499
500#: plugins/interface_view.ui:2311
501msgid "Row"
502msgstr "ノード"
503
504#: plugins/interface_view.ui:2430
505msgid "Column"
506msgstr "項目"
507
508#: plugins/interface_view.ui:2448
509msgid "Selected Cell"
510msgstr "選択しているセル"
511
512#: plugins/interface_view.ui:2472
513msgid "_Table"
514msgstr "テーブル(_T)"
515
516#: plugins/interface_view.ui:2533
517msgid "Text"
518msgstr "テキスト"
519
520#: plugins/interface_view.ui:2571
521msgid "Offset"
522msgstr "オフセット"
523
524#: plugins/interface_view.ui:2609
525msgid "Include defaults"
526msgstr "デフォルトを含める"
527
528#. Start character offset of text attributes span
529#: plugins/interface_view.ui:2631
530msgid "Start: 0"
531msgstr "開始: 0"
532
533#. End character offset of text attributes span
534#: plugins/interface_view.ui:2649
535msgid "End: 0"
536msgstr "終了: 0"
537
538#: plugins/interface_view.ui:2763
539msgid "Te_xt"
540msgstr "文字列(_X)"
541
542#: plugins/interface_view.ui:2818
543msgid "Current value"
544msgstr "現在の値"
545
546#: plugins/interface_view.ui:2886
547msgid "Minimum increment"
548msgstr "最小幅"
549
550#: plugins/interface_view.ui:2901
551msgid "Maximum value"
552msgstr "最大値"
553
554#: plugins/interface_view.ui:2916
555msgid "Minimum value"
556msgstr "最小値"
557
558#: plugins/interface_view.ui:2942
559msgid "Val_ue"
560msgstr "値(_U)"
561
562#: plugins/interface_view.ui:2961
563msgid "unknown"
564msgstr "不明"
565
566#. Translators: this is a plugin name
567#: plugins/interface_view.py:43
568msgid "Interface Viewer"
569msgstr "インターフェースビューアー"
570
571#. Translators: this is a plugin description
572#: plugins/interface_view.py:46
573msgid "Allows viewing of various interface properties"
574msgstr "いろいろなインターフェースのプロパティを表示します"
575
576#: plugins/interface_view.py:236
577msgid "(not implemented)"
578msgstr " (未実装)"
579
580#: plugins/interface_view.py:751
581msgid "Start"
582msgstr "開始"
583
584#: plugins/interface_view.py:759
585msgid "End"
586msgstr "終了"
587
588#: plugins/interface_view.py:921
589msgid "Too many selectable children"
590msgstr "選択可能な子オブジェクトが多すぎます"
591
592#: plugins/interface_view.py:1274 plugins/interface_view.py:1277
593msgid "(Editable)"
594msgstr "(編集可)"
595
596#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
597#. and refers to a range of characters which has a particular format.
598#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
599#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
600#. that bold formatting is 0.
601#: plugins/interface_view.py:1424
602#, python-format
603msgid "Start: %d"
604msgstr "開始: %d"
605
606#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
607#. and refers to a range of characters which has a particular format.
608#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
609#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
610#. bold formatting is 4.
611#: plugins/interface_view.py:1430
612#, python-format
613msgid "End: %d"
614msgstr "終了: %d"
615
616#: plugins/quick_select.py:16
617msgid "Quick Select"
618msgstr "クイックセレクト"
619
620#: plugins/quick_select.py:19
621msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
622msgstr ""
623"アクセシビリティを素早く選択するいろいろなメソッドを提供するプラグインです"
624
625#: plugins/quick_select.py:25
626msgid "Inspect last focused accessible"
627msgstr "最後にフォーカスを与えたアクセシブルを調査する"
628
629#: plugins/quick_select.py:29
630msgid "Inspect accessible under mouse"
631msgstr "マウスの下にあるアクセシブルを調査する"
632
633#: plugins/validate.ui:38
634msgid "Sche_ma:"
635msgstr "スキーマ(_M):"
636
637#: plugins/validate.ui:89
638msgid "V_alidate"
639msgstr "検証(_A)"
640
641#: plugins/validate.ui:174 plugins/validate.py:376 plugins/validate.py:433
642msgid "Idle"
643msgstr "アイドル"
644
645#: plugins/validate.py:80
646msgid "No description"
647msgstr "説明なし"
648
649#: plugins/validate.py:167
650msgid "AT-SPI Validator"
651msgstr "AT-SPI の検証"
652
653#: plugins/validate.py:169
654msgid "Validates application accessibility"
655msgstr "アプリのアクセシビリティを検証します"
656
657#. log level column
658#. add level to buffer
659#: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291
660msgid "Level"
661msgstr "レベル"
662
663#. add accessible's role to buffer
664#: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:471
665msgid "Role"
666msgstr "役割"
667
668#: plugins/validate.py:362
669msgid "Saving"
670msgstr "保存中"
671
672#: plugins/validate.py:413
673msgid "Validating"
674msgstr "検証中"
675
676#: plugins/validate.py:571
677msgid "EXCEPT"
678msgstr "EXCEPT"
679
680#: plugins/validate.py:578
681msgid "ERROR"
682msgstr "ERROR"
683
684#: plugins/validate.py:586
685msgid "WARN"
686msgstr "WARN"
687
688#: plugins/validate.py:593
689msgid "INFO"
690msgstr "INFO"
691
692#: plugins/validate.py:600
693msgid "DEBUG"
694msgstr "DEBUG"
695
696#: plugindata/validate/basic.py:8
697msgid "Basic"
698msgstr "基本"
699
700#: plugindata/validate/basic.py:9
701msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
702msgstr "基本的な GUI アプリケーションのアクセシビリティ"
703
704#: plugindata/validate/basic.py:28
705#, python-format
706msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
707msgstr "実行可能な %s は、フォーカス可能でも選択可能でもありません"
708
709#: plugindata/validate/basic.py:46
710#, python-format
711msgid "interactive %s is not actionable"
712msgstr "割り込み可能な %s はアクション可能ではありません"
713
714#: plugindata/validate/basic.py:61
715msgid "more than one focused widget"
716msgstr "1つ以上のフォーカスを持ったウィジェット"
717
718#: plugindata/validate/basic.py:84
719#, python-format
720msgid "%s has no text interface"
721msgstr "%s にはテキストインターフェースがありません"
722
723#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
724#. index mismatch.
725#.
726#: plugindata/validate/basic.py:104
727#, python-format
728msgid "%s index in parent does not match child index"
729msgstr ""
730"親にある %s オブジェクトのインデックスが子オブジェクトのインデックスと同じで"
731"はありません"
732
733# reciprocal は形容詞なのすが、該当するものと訳出しました。
734#: plugindata/validate/basic.py:150
735#, python-format
736msgid "Missing reciprocal for %s relation"
737msgstr "%s の関連に該当するものがありません。"
738
739#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
740#. the name or label.
741#.
742#: plugindata/validate/basic.py:199
743#, python-format
744msgid "%s missing name or label"
745msgstr "%s には名前もラベルもありません"
746
747#: plugindata/validate/basic.py:217
748#, python-format
749msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
750msgstr ""
751"フォーカス可能な %s にはテーブルインターフェースはありますが、選択インター"
752"フェースはありません"
753
754#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
755#. variables are accessible state names.
756#. For example: "button has focused state without focusable state".
757#.
758#: plugindata/validate/basic.py:246
759#, python-format
760msgid "%s has %s state without %s state"
761msgstr "%s には %s 状態はありますが、 %s 状態はありません"
762
763#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
764#. The first variable is the object's role name.
765#.
766#: plugindata/validate/basic.py:272
767#, python-format
768msgid "%s does not belong to a set"
769msgstr "%s は、セットに属していません"
770
771#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
772#. object at a certain index is wrong.
773#. The first variable is the role name of the object, the second is the
774#. given index.
775#.
776#: plugindata/validate/basic.py:307
777#, python-format
778msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
779msgstr "%(rolename)s index %(num)d は、ノードと列に一致しません"
780
781#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
782#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
783#. object's location in the table.
784#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
785#. are index numbers.
786#.
787#: plugindata/validate/basic.py:339
788#, python-format
789msgid ""
790"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
791"%(num2)d"
792msgstr ""
793"%(rolename)s の親のインデックス %(num1)d がノードと列のインデックス %(num2)d "
794"と同じではありません"
795
796#: plugindata/validate/basic.py:366
797#, python-format
798msgid "%s has no name or description"
799msgstr "%s には名前も説明もありません"
800
801#: src/lib/accerciser/accerciser.py:80
802msgid "_Preferences…"
803msgstr "設定(_P)…"
804
805#: src/lib/accerciser/accerciser.py:82
806msgid "_Contents"
807msgstr "目次(_C)"
808
809#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:415
810msgid "<dead>"
811msgstr "<dead>"
812
813#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:478
814msgid "Children"
815msgstr "子オブジェクト"
816
817#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:506
818msgid "_Show Applications without children"
819msgstr "子オブジェクトの無いアプリケーションの表示(_S)"
820
821#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:509
822msgid "_Refresh Registry"
823msgstr "レジストリの更新(_R)"
824
825#. Translators: Appears as tooltip
826#.
827#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
828msgid "Refresh all"
829msgstr "全て更新"
830
831#. Translators: Refresh current tree node's children.
832#.
833#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:515
834msgid "Refresh _Node"
835msgstr "ノードの更新(_N)"
836
837#. Translators: Appears as tooltip
838#.
839#: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:518
840msgid "Refresh selected node’s children"
841msgstr "選択したノードの子を更新します"
842
843#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
844msgid "Component"
845msgstr "コンポーネント"
846
847#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
848msgid "Task"
849msgstr "タスク"
850
851#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
852msgid "Key"
853msgstr "キー"
854
855#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
856msgid "Alt"
857msgstr "Alt"
858
859#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
860msgid "Ctrl"
861msgstr "Ctrl"
862
863#: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
864msgid "Shift"
865msgstr "Shift"
866
867#: src/lib/accerciser/main_window.py:43
868msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
869msgstr "アクセシビリティ エクスプローラー"
870
871#: src/lib/accerciser/main_window.py:77
872msgid "Top panel"
873msgstr "トップパネル"
874
875#: src/lib/accerciser/main_window.py:78
876msgid "Bottom panel"
877msgstr "ボトムパネル"
878
879#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
880msgid "accerciser Preferences"
881msgstr "Accerciser の設定"
882
883#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
884msgid "Plugins"
885msgstr "プラグインの一覧"
886
887#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
888msgid "Global Hotkeys"
889msgstr "グローバルなホットキー"
890
891#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
892msgid "Highlighting"
893msgstr "強調表示"
894
895#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
896msgid "Highlight duration:"
897msgstr "強調表示する時間:"
898
899#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
900msgid "Border color:"
901msgstr "境界線の色:"
902
903#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
904msgid "The border color of the highlight box"
905msgstr "強調表示する範囲に付与する境界線の色です"
906
907#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
908msgid "Fill color:"
909msgstr "塗りつぶす色:"
910
911#: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
912msgid "The fill color of the highlight box"
913msgstr "強調表示する範囲を塗りつぶす色です"
914
915#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
916msgid "translator-credits"
917msgstr ""
918"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
919"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
920"日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\n"
921"Nishio Futoshi <fut_nis@d3.dion.ne.jp>\n"
922"sicklylife <translation@sicklylife.jp>"
923
924#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
925msgid "An interactive Python accessibility explorer"
926msgstr "対話型の Python アクセシビリティ エクスプローラーです"
927
928#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
929msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
930msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
931
932#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
933msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
934msgstr ""
935"三条項 BSD ライセンスです。詳細については COPYING と NOTICE ファイルをご覧くださ"
936"い。"
937
938#: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
939msgid "Web site"
940msgstr "ウェブサイト"
941
942#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
943msgid "_Add Bookmark…"
944msgstr "ブックマークの追加(_A)…"
945
946#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
947msgid "Bookmark selected accessible."
948msgstr "選択したアクセシブルなノードをブックマークします。"
949
950#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:69
951msgid "_Edit Bookmarks…"
952msgstr "ブックマークの編集(_E)…"
953
954#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70
955msgid "Manage bookmarks."
956msgstr "ブックマークを管理します。"
957
958#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:328
959msgid "Edit Bookmarks…"
960msgstr "ブックマークの編集…"
961
962#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:434
963msgid "Title"
964msgstr "タイトル"
965
966#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:442
967msgid "Application"
968msgstr "アプリケーション"
969
970#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:450
971msgid "Path"
972msgstr "パス名"
973
974#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519
975msgid "Add Bookmark…"
976msgstr "ブックマークの追加…"
977
978#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:533
979msgid "Title:"
980msgstr "タイトル:"
981
982#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:536
983msgid "Application:"
984msgstr "アプリケーション:"
985
986#: src/lib/accerciser/bookmarks.py:539
987msgid "Path:"
988msgstr "パス名:"
989
990#: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
991msgid "Plugin Errors"
992msgstr "プラグインのエラー"
993
994#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
995#. it is a noun.
996#.
997#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:395
998msgctxt "viewport"
999msgid "View"
1000msgstr "表示する場所"
1001
1002#: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:472
1003msgid "No view"
1004msgstr "表示しない"
1005
1006#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:377
1007msgid "_Single plugins view"
1008msgstr "プラグイン固有の表示(_S)"
1009
1010#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:766
1011msgid "Plugin View"
1012msgstr "プラグイン表示"
1013
1014#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:769
1015#, python-format
1016msgid "Plugin View (%d)"
1017msgstr "プラグイン表示 (%d)"
1018
1019#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1074
1020msgid "_New view…"
1021msgstr "新しい表示(_N)…"
1022
1023#: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1130
1024msgid "New View…"
1025msgstr "新しい表示…"
1026
1027#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
1028msgid "_File"
1029msgstr "ファイル(_F)"
1030
1031#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
1032msgid "_Edit"
1033msgstr "編集(_E)"
1034
1035#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
1036msgctxt "menu"
1037msgid "_Bookmarks"
1038msgstr "ブックマーク(_B)"
1039
1040#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
1041msgctxt "menu"
1042msgid "_View"
1043msgstr "表示(_V)"
1044
1045#: src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
1046msgid "_Help"
1047msgstr "ヘルプ(_H)"
1048
1049#~ msgid "<i>(no description)</i>"
1050#~ msgstr "<i>(説明なし)</i>"
1051
1052#~ msgid "<i>_New view...</i>"
1053#~ msgstr "<i>新しい表示(_N)...</i>"
1054
1055#~ msgid "<b>Event monitor</b>"
1056#~ msgstr "<b>イベントの監視</b>"
1057
1058#~ msgid "<b>Description</b>"
1059#~ msgstr "<b>説明</b>"
1060
1061#~ msgid "<b>Text</b>"
1062#~ msgstr "<b>文字列</b>"
1063
1064#~ msgid "<i>Start: 0</i>"
1065#~ msgstr "<i>開始: 0</i>"
1066
1067#~ msgid ""
1068#~ "Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must "
1069#~ "enable desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable "
1070#~ "it now?"
1071#~ msgstr ""
1072#~ "Accerciser はデスクトップ上にあるアプリケーションを参照できませんでした。"
1073#~ "この問題を修正するには、デスクトップに対する支援技術を有効にする必要があり"
1074#~ "ます。今すぐ有効にしますか?"
1075
1076#~ msgid "Note: Changes only take effect after logout."
1077#~ msgstr "注意: 実際に有効にするために一旦ログアウトしてください。"
1078
1079#~ msgid "Dogtail"
1080#~ msgstr "Dogtail"
1081
1082#~ msgid "LDTP"
1083#~ msgstr "LDTP"
1084
1085#~ msgid "Native"
1086#~ msgstr "通常"
1087
1088#~ msgid "Script Type"
1089#~ msgstr "スクリプトの種類"
1090
1091#~ msgid "Script Recorder"
1092#~ msgstr "スクリプトの記録"
1093
1094#~ msgid "Creates dogtail style scripts"
1095#~ msgstr "Dogtail 対応のスクリプトを生成します"
1096
1097#~ msgid "The current script will be lost."
1098#~ msgstr "現在のスクリプトが削除されます"
1099
1100#~ msgid "Confirm clear"
1101#~ msgstr "消去時に確認する"
1102