1# Translation of kmouth into Japanese.
2# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
3# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004, 2005.
4# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
5# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
7# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: kmouth\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:37-0800\n"
15"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
16"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
17"Language: ja\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"X-Accelerator-Marker: &\n"
24"X-Text-Markup: kde4\n"
25
26#, kde-format
27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28msgid "Your names"
29msgstr "Kenshi Muto"
30
31#, kde-format
32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33msgid "Your emails"
34msgstr "kmuto@debian.org"
35
36#: configwizard.cpp:38
37#, kde-format
38msgid "Initial Configuration - KMouth"
39msgstr "初期設定 - KMouth"
40
41#: configwizard.cpp:59
42#, kde-format
43msgid "Text-to-Speech Configuration"
44msgstr "テキスト読み上げの設定"
45
46#: configwizard.cpp:73
47#, kde-format
48msgid "Initial Phrase Book"
49msgstr "初期フレーズブック"
50
51#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
52#, kde-format
53msgid "Word Completion"
54msgstr "単語補完"
55
56#: kmouth.cpp:107
57#, kde-format
58msgid "&Open as History..."
59msgstr "履歴を開く(&O)..."
60
61#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
62#, kde-format
63msgid "Opens an existing file as history"
64msgstr "既存のファイルを履歴として開く"
65
66#: kmouth.cpp:115
67#, kde-format
68msgid "Save &History As..."
69msgstr "名前を付けて履歴を保存(&H)..."
70
71#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
72#, kde-format
73msgid "Saves the actual history as..."
74msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..."
75
76#: kmouth.cpp:123
77#, kde-format
78msgid "&Print History..."
79msgstr "履歴を印刷(&P)..."
80
81#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
82#, kde-format
83msgid "Prints out the actual history"
84msgstr "現在の履歴を印刷"
85
86#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
87#, kde-format
88msgid "Quits the application"
89msgstr "アプリケーションを終了"
90
91#: kmouth.cpp:135
92#, kde-format
93msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
94msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー"
95
96#: kmouth.cpp:136
97#, kde-format
98msgid ""
99"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
100"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
101"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
102msgstr ""
103"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス"
104"トが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、"
105"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。"
106
107#: kmouth.cpp:139
108#, kde-format
109msgid "Copies the selected section to the clipboard"
110msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー"
111
112#: kmouth.cpp:140
113#, kde-format
114msgid ""
115"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
116"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
117"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
118msgstr ""
119"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス"
120"トが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなけれ"
121"ば、履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。"
122
123#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
124#, fuzzy, kde-format
125#| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
126msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
127msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け"
128
129#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
130#, kde-format
131msgid ""
132"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
133"field."
134msgstr ""
135"編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。"
136
137#: kmouth.cpp:148
138#, kde-format
139msgctxt "Start speaking"
140msgid "&Speak"
141msgstr "話す(&S)"
142
143#: kmouth.cpp:150
144#, kde-format
145msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
146msgstr "現在アクティブな文を話す"
147
148#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
149#, kde-format
150msgid ""
151"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
152"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
153"are spoken."
154msgstr ""
155"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合"
156"は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) 話"
157"します。"
158
159#: kmouth.cpp:155
160#, kde-format
161msgid "&Edit..."
162msgstr "編集(&E)..."
163
164#: kmouth.cpp:166
165#, kde-format
166msgid "Show P&hrasebook Bar"
167msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)"
168
169#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
170#, kde-format
171msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
172msgstr "フレーズブックバーの有効/無効"
173
174#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
175#, kde-format
176msgid "Enables/disables the statusbar"
177msgstr "ステータスバーの有効/無効"
178
179#: kmouth.cpp:177
180#, kde-format
181msgid "&Configure KMouth..."
182msgstr "KMouth を設定(&C)..."
183
184#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
185#, kde-format
186msgid "Opens the configuration dialog"
187msgstr "設定ダイアログを開く"
188
189#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
190#, kde-format
191msgid "&Speak"
192msgstr "話す(&S)"
193
194#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
195#, kde-format
196msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
197msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す"
198
199#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
200#, kde-format
201msgid "&Delete"
202msgstr "削除(&D)"
203
204#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
205#, kde-format
206msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
207msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除"
208
209#: kmouth.cpp:202
210#, kde-format
211msgid "Cu&t"
212msgstr "切り取り(&T)"
213
214#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
215#, kde-format
216msgid ""
217"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
218"clipboard"
219msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納"
220
221#: kmouth.cpp:209
222#, kde-format
223msgid "&Copy"
224msgstr "コピー(&C)"
225
226#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
227#, kde-format
228msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
229msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー"
230
231#: kmouth.cpp:215
232#, kde-format
233msgid "Select &All Entries"
234msgstr "すべてのエントリを選択(&A)"
235
236#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
237#, kde-format
238msgid "Selects all phrases in the history"
239msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択"
240
241#: kmouth.cpp:221
242#, kde-format
243msgid "D&eselect All Entries"
244msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)"
245
246#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
247#, kde-format
248msgid "Deselects all phrases in the history"
249msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除"
250
251#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
252#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
253#, kde-format
254msgctxt "The job is done"
255msgid "Ready."
256msgstr "完了。"
257
258#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
259#, kde-format
260msgid "Opening file..."
261msgstr "ファイルを開いています..."
262
263#: kmouth.cpp:362
264#, kde-format
265msgid "Saving history with a new filename..."
266msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..."
267
268#: kmouth.cpp:371
269#, kde-format
270msgid "Printing..."
271msgstr "印刷中..."
272
273#: kmouth.cpp:388
274#, kde-format
275msgctxt "Shutting down the application"
276msgid "Exiting..."
277msgstr "終了します..."
278
279#: kmouth.cpp:426
280#, kde-format
281msgid "Toggling menubar..."
282msgstr "メニューバーの表示を切り替え..."
283
284#: kmouth.cpp:438
285#, kde-format
286msgid "Toggling toolbar..."
287msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
288
289#: kmouth.cpp:452
290#, kde-format
291msgid "Toggling phrasebook bar..."
292msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..."
293
294#: kmouth.cpp:466
295#, kde-format
296msgid "Toggle the statusbar..."
297msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
298
299#. i18n: ectx: Menu (file)
300#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
301#, kde-format
302msgid "&File"
303msgstr "ファイル(&F)"
304
305#. i18n: ectx: Menu (edit)
306#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
307#, kde-format
308msgid "&Edit"
309msgstr "編集(&E)"
310
311#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
312#: kmouthui.rc:15
313#, kde-format
314msgid "&Phrase Books"
315msgstr "フレーズブック(&P)"
316
317#. i18n: ectx: Menu (settings)
318#: kmouthui.rc:18
319#, kde-format
320msgid "&Settings"
321msgstr "設定(&S)"
322
323#: main.cpp:37 main.cpp:40
324#, kde-format
325msgid "KMouth"
326msgstr "KMouth"
327
328#: main.cpp:42
329#, kde-format
330msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
331msgstr "スピーチシンセサイザー用のタイプして話すフロントエンド"
332
333#: main.cpp:44
334#, kde-format
335msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
336msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
337
338#: main.cpp:48
339#, kde-format
340msgid "Gunnar Schmi Dt"
341msgstr "Gunnar Schmi Dt"
342
343#: main.cpp:48
344#, kde-format
345msgid "Original Author"
346msgstr ""
347
348#: main.cpp:49
349#, kde-format
350msgid "Jeremy Whiting"
351msgstr ""
352
353#: main.cpp:49
354#, kde-format
355msgid "Current Maintainer"
356msgstr ""
357
358#: main.cpp:50
359#, kde-format
360msgid "Olaf Schmidt"
361msgstr "Olaf Schmidt"
362
363#: main.cpp:50
364#, kde-format
365msgid "Tips, extended phrase books"
366msgstr "ヒント、拡張フレーズブック"
367
368#: main.cpp:55
369#, kde-format
370msgid "History file to open"
371msgstr "開く履歴ファイル"
372
373#: optionsdialog.cpp:123
374#, kde-format
375msgid "Configuration"
376msgstr "設定"
377
378#: optionsdialog.cpp:134
379#, kde-format
380msgid "&Preferences"
381msgstr "設定(&P)"
382
383#: optionsdialog.cpp:137
384#, kde-format
385msgid "&Text-to-Speech"
386msgstr "テキスト読み上げ(&T)"
387
388#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
389#, kde-format
390msgid "General Options"
391msgstr "全般オプション"
392
393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
394#, kde-format
395msgid "Please decide which phrase books you need:"
396msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:"
397
398#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
399#, kde-format
400msgid "Book"
401msgstr "ブック"
402
403#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
404#, fuzzy, kde-format
405#| msgid ""
406#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
407#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
408#| "*|All Files"
409msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
410msgstr ""
411"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
412"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n"
413"*|すべてのファイル"
414
415#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
416#, fuzzy, kde-format
417#| msgid ""
418#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
419#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
420#| "*|All Files"
421msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
422msgstr ""
423"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n"
424"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
425"*|すべてのファイル"
426
427#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
428#, kde-format
429msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
430msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?"
431
432#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
433#, kde-format
434msgid "File Exists"
435msgstr "ファイルは存在します"
436
437#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
438#, kde-format
439msgid "&Overwrite"
440msgstr "上書き(&O)"
441
442#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
443#, kde-format
444msgid ""
445"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
446"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
447msgstr ""
448"選択されたファイル名 ‘%1’ の拡張子は ‘.phrasebook’ ではありません。‘."
449"phrasebook’ をファイル名に追加しますか?"
450
451#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
452#, kde-format
453msgid "File Extension"
454msgstr "ファイル拡張子"
455
456#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
457#, kde-format
458msgid "Add"
459msgstr "追加"
460
461#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
462#, kde-format
463msgid "Do Not Add"
464msgstr "追加しない"
465
466#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
467#, kde-format
468msgid ""
469"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
470"wish to save in phrasebook format?"
471msgstr ""
472"選択されたファイル名 ‘%1’ の拡張子は ‘.phrasebook’ です。フレーズブック形式で"
473"保存しますか?"
474
475#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
476#, kde-format
477msgid "As Phrasebook"
478msgstr "フレーズブック"
479
480#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
481#, kde-format
482msgid "As Plain Text"
483msgstr "プレーンテキスト"
484
485#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
486#, kde-format
487msgid "Phrase"
488msgstr "フレーズ"
489
490#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
491#, kde-format
492msgid "Shortcut"
493msgstr "ショートカット"
494
495#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
497#, kde-format
498msgid "Phrase Book"
499msgstr "フレーズブック"
500
501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
502#, kde-format
503msgid "&New Phrase"
504msgstr "新しいフレーズ(&N)"
505
506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
507#, kde-format
508msgid "Adds a new phrase"
509msgstr "新しいフレーズを追加"
510
511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
512#, kde-format
513msgid "New Phrase &Book"
514msgstr "新しいフレーズブック(&B)"
515
516#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
517#, kde-format
518msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
519msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加"
520
521#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
522#, kde-format
523msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
524msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存"
525
526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
527#, kde-format
528msgid "&Import..."
529msgstr "インポート(&I)..."
530
531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
532#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
533#, kde-format
534msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
535msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加"
536
537#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
538#, kde-format
539msgid "I&mport Standard Phrase Book"
540msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)"
541
542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
543#, kde-format
544msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
545msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加"
546
547#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
548#, kde-format
549msgid "&Export..."
550msgstr "エクスポート(&E)..."
551
552#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
553#, kde-format
554msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
555msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート"
556
557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
558#, kde-format
559msgid "Closes the window"
560msgstr "ウィンドウを閉じる"
561
562#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
563#, kde-format
564msgid ""
565"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
566"clipboard"
567msgstr ""
568"フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納"
569
570#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
571#, kde-format
572msgid ""
573"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
574msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー"
575
576#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
577#, kde-format
578msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
579msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除"
580
581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
582#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
583#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
584#, kde-format
585msgid "Text of the &phrase:"
586msgstr "フレーズのテキスト(&P):"
587
588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
589#, kde-format
590msgid "Name of the &phrase book:"
591msgstr "フレーズブックの名前(&P):"
592
593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
594#, kde-format
595msgid ""
596"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
597"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
598msgstr ""
599"<qt>未保存の変更があります。<br/>フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適"
600"用しますか?それとも変更を破棄しますか?</qt>"
601
602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
603#, kde-format
604msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
605msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています"
606
607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
608#, kde-format
609msgid "(New Phrase Book)"
610msgstr "(新しいフレーズブック)"
611
612#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
613#, kde-format
614msgid "(New Phrase)"
615msgstr "(新しいフレーズ)"
616
617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
618#, kde-format
619msgid "Import Phrasebook"
620msgstr "フレーズブックをインポート"
621
622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
623#, fuzzy, kde-format
624#| msgid ""
625#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
626#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
627#| "*|All Files"
628msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
629msgstr ""
630"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
631"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n"
632"*|すべてのファイル"
633
634#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
635#, kde-format
636msgid ""
637"There was an error loading file\n"
638"%1"
639msgstr ""
640"ファイル読み込み中にエラー\n"
641"%1"
642
643#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
644#, kde-format
645msgid "Export Phrase Book"
646msgstr "フレーズブックをエクスポート"
647
648#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
649#, fuzzy, kde-format
650#| msgid "&Phrase Books"
651msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
652msgstr "フレーズブック(&P)"
653
654#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
655#, kde-format
656msgid ""
657"There was an error saving file\n"
658"%1"
659msgstr ""
660"ファイル保存中にエラー\n"
661"%1"
662
663#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
664#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
665#, kde-format
666msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
667msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)"
668
669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
670#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
671#, kde-format
672msgid ""
673"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
674"with the selected phrase."
675msgstr ""
676"このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割"
677"り当てることができます。"
678
679#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
681#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
682#, kde-format
683msgid ""
684"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
685"of a phrase."
686msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。"
687
688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
689#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
690#, kde-format
691msgid ""
692"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
693"a keyboard shortcut."
694msgstr ""
695"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショート"
696"カットを使って呼び出せません。"
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
699#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
700#, kde-format
701msgid "&None"
702msgstr "なし(&N)"
703
704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
705#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
706#, kde-format
707msgid ""
708"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
709"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
710"option."
711msgstr ""
712"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショート"
713"カットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押し"
714"て変更できます。"
715
716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
717#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
718#, kde-format
719msgid "C&ustom"
720msgstr "カスタム(&U)"
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
723#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
724#, kde-format
725msgid "Shortcut for the phrase:"
726msgstr "フレーズのショートカット:"
727
728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
729#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
730#, kde-format
731msgid ""
732"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
733"select and modify individual phrases and sub phrase books"
734msgstr ""
735"このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよ"
736"びサブフレーズブックを選択し修正することができます。"
737
738#: phraselist.cpp:62
739#, kde-format
740msgid ""
741"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
742"and press the speak button for re-speaking."
743msgstr ""
744"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、も"
745"う一度話すことができます。"
746
747#: phraselist.cpp:80
748#, kde-format
749msgid ""
750"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
751"order to speak the entered phrase."
752msgstr ""
753"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話"
754"す」ボタンをクリックします。"
755
756#: phraselist.cpp:475
757#, kde-format
758msgid "Save As"
759msgstr "名前を付けて保存"
760
761#: phraselist.cpp:481
762#, kde-format
763msgid "Open File as History"
764msgstr "履歴としてファイルを開く"
765
766#: phraselist.cpp:482
767#, fuzzy, kde-format
768#| msgid ""
769#| "*|All Files\n"
770#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
771#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
772msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
773msgstr ""
774"*|すべてのファイル\n"
775"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n"
776"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)"
777
778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
779#: preferencesui.ui:21
780#, kde-format
781msgid "Preferences"
782msgstr "設定"
783
784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
786#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
787#, kde-format
788msgid ""
789"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
790"immediately spoken or just inserted into the edit field."
791msgstr ""
792"フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールド"
793"に挿入するかを、このコンボボックスで指定します。"
794
795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
796#: preferencesui.ui:52
797#, kde-format
798msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
799msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):"
800
801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
802#: preferencesui.ui:66
803#, kde-format
804msgid "Speak Immediately"
805msgstr "直ちに話す"
806
807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
808#: preferencesui.ui:71
809#, kde-format
810msgid "Insert Into Edit Field"
811msgstr "編集フィールドに挿入"
812
813#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
815#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
816#, kde-format
817msgid ""
818"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
819"the edit window is closed."
820msgstr ""
821"編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、こ"
822"のコンボボックスで指定します。"
823
824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
825#: preferencesui.ui:100
826#, kde-format
827msgid "Closing the phrase &book edit window:"
828msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):"
829
830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
831#: preferencesui.ui:114
832#, kde-format
833msgid "Save Phrase Book"
834msgstr "フレーズブックを保存"
835
836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
837#: preferencesui.ui:119
838#, kde-format
839msgid "Discard Changes"
840msgstr "変更を破棄"
841
842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
843#: preferencesui.ui:124
844#, kde-format
845msgid "Ask Whether to Save"
846msgstr "保存するかどうか尋ねる"
847
848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
849#: texttospeechconfigurationui.ui:14
850#, kde-format
851msgid "Text-to-Speech"
852msgstr "テキスト読み上げ"
853
854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
855#: texttospeechconfigurationui.ui:35
856#, fuzzy, kde-format
857#| msgid ""
858#| "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service "
859#| "prior to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech "
860#| "service is a KDE daemon which gives KDE applications a standardized "
861#| "interface for speech synthesis and is currently developed in SVN."
862msgid ""
863"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
864"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
865"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
866"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
867msgstr ""
868"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザーを直接呼ぶ前に Jovie "
869"読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。Jovie 読み上げサービスは "
870"KDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する KDE "
871"デーモンです。"
872
873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
874#: texttospeechconfigurationui.ui:38
875#, kde-format
876msgid "&Use default speech system"
877msgstr ""
878
879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
881#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
882#, no-c-format, kde-format
883msgid ""
884"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
885"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
886"%t -- the text that should be spoken\n"
887"%f -- the name of a file containing the text\n"
888"%l -- the language code\n"
889"%% -- a percent sign"
890msgstr ""
891"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指"
892"定します。KMouth は次のプレースホルダを認識します。\n"
893"%t -- 話すテキスト\n"
894"%f -- テキストを含むファイル名\n"
895"%l -- 言語コード\n"
896"%% -- パーセント記号"
897
898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
899#: texttospeechconfigurationui.ui:75
900#, fuzzy, kde-format
901#| msgid "C&ommand for speaking texts:"
902msgid "Alternative command for speaking &texts:"
903msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):"
904
905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
907#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
908#, kde-format
909msgid ""
910"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
911"text."
912msgstr ""
913"このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定"
914"します。"
915
916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
917#: texttospeechconfigurationui.ui:130
918#, fuzzy, kde-format
919#| msgid "Character &encoding:"
920msgid "Character encodin&g:"
921msgstr "文字エンコーディング(&E):"
922
923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
924#: texttospeechconfigurationui.ui:149
925#, kde-format
926msgid ""
927"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
928"speech synthesizer."
929msgstr ""
930"このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザーに送信"
931"するかどうかを指定します。"
932
933#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
934#: texttospeechconfigurationui.ui:152
935#, kde-format
936msgid "Send the data as standard &input"
937msgstr "データを標準入力として送る(&I)"
938
939#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
940#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
941#, kde-format
942msgctxt "Local characterset"
943msgid "Local"
944msgstr "ローカル"
945
946#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
947#, kde-format
948msgctxt "Latin1 characterset"
949msgid "Latin1"
950msgstr "Latin1"
951
952#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
953#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
954#, kde-format
955msgid "Unicode"
956msgstr "Unicode"
957
958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
959#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
960#, kde-format
961msgid ""
962"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
963"inserted into the new dictionary."
964msgstr ""
965"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行いま"
966"す。"
967
968#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
969#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
970#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
971#, kde-format
972msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
973msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&O):"
974
975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
978#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
979#, kde-format
980msgid ""
981"With this combo box you select the character encoding used to load text "
982"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
983msgstr ""
984"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディン"
985"グを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。"
986
987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
988#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
989#, kde-format
990msgid "Character &encoding:"
991msgstr "文字エンコーディング(&E):"
992
993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
995#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
996#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
997#, kde-format
998msgid ""
999"With this input field you specify which file you want to load for creating "
1000"the new dictionary."
1001msgstr ""
1002"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。"
1003
1004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1005#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
1006#, kde-format
1007msgid "&Filename:"
1008msgstr "ファイル名(&F):"
1009
1010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
1011#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
1012#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
1013#, kde-format
1014msgid ""
1015"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
1016"used to spellcheck the words of the new dictionary."
1017msgstr ""
1018"この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する "
1019"OpenOffice.org 辞書を指定します。"
1020
1021#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1022#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
1023#, kde-format
1024msgid ""
1025"With this combo box you decide which language should be associated with the "
1026"new dictionary."
1027msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。"
1028
1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
1030#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
1031#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
1032#, kde-format
1033msgid "&Language:"
1034msgstr "言語(&L):"
1035
1036#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
1037#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
1038#, kde-format
1039msgid "C&reate new dictionary:"
1040msgstr "新しい辞書を作成(&R):"
1041
1042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
1043#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
1044#, kde-format
1045msgid ""
1046"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1047"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1048msgstr ""
1049"これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることによ"
1050"り、新しい辞書を作成します。"
1051
1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1053#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1054#, kde-format
1055msgid "&Merge dictionaries"
1056msgstr "辞書をマージ(&M)"
1057
1058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1059#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1060#, kde-format
1061msgid ""
1062"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1063"dictionaries."
1064msgstr ""
1065"これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。"
1066
1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1068#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1069#, kde-format
1070msgid "From &file"
1071msgstr "ファイルから(&F)"
1072
1073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1074#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1075#, kde-format
1076msgid ""
1077"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1078"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1079"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1080"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1081"the occurrences of each word."
1082msgstr ""
1083"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML "
1084"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できま"
1085"す。標準的なテキストファイルまたは XML ファイルを選択すると、単純に各単語の出"
1086"現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
1087
1088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1089#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1090#, kde-format
1091msgid "From &KDE documentation"
1092msgstr "KDE のドキュメントから(&K)"
1093
1094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1095#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1096#, kde-format
1097msgid ""
1098"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1099"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1100"counting the occurrences of each word."
1101msgstr ""
1102"これを選択すると、KDE のドキュメントを解析することにより、新しい辞書を作成し"
1103"ます。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
1104
1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1106#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1107#, kde-format
1108msgid "From f&older"
1109msgstr "フォルダから(&O)"
1110
1111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1112#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1113#, kde-format
1114msgid ""
1115"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1116"folder and its subdirectories."
1117msgstr ""
1118"これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込"
1119"むことにより、新しい辞書を作成します。"
1120
1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1122#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1123#, kde-format
1124msgid "Create an &empty wordlist"
1125msgstr "空のワードリストを作成(&E)"
1126
1127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1128#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1129#, kde-format
1130msgid ""
1131"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1132"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1133"learn your vocabulary with the time."
1134msgstr ""
1135"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力され"
1136"た単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。"
1137
1138#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1139#, kde-format
1140msgid "Source of New Dictionary (1)"
1141msgstr "新しい辞書のソース (1)"
1142
1143#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1144#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1145#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1146#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1147#, kde-format
1148msgid "Source of New Dictionary (2)"
1149msgstr "新しい辞書のソース (2)"
1150
1151#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1152#, kde-format
1153msgctxt "In which directory is the file located?"
1154msgid "&Directory:"
1155msgstr "ディレクトリ(&D):"
1156
1157#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1158#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1159#, kde-format
1160msgid ""
1161"With this input field you specify which directory you want to load for "
1162"creating the new dictionary."
1163msgstr ""
1164"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを"
1165"指定します。"
1166
1167#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1168#, kde-format
1169msgctxt "Latin characterset"
1170msgid "Latin1"
1171msgstr "Latin1"
1172
1173#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1174#, kde-format
1175msgid "Merge result"
1176msgstr "結果をマージ"
1177
1178#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1179#, kde-format
1180msgctxt "In the sense of a blank word list"
1181msgid "Empty list"
1182msgstr "空のリスト"
1183
1184#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1185#, kde-format
1186msgid "KDE Documentation"
1187msgstr "KDE のドキュメント"
1188
1189#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1190#, kde-format
1191msgctxt "Default dictionary"
1192msgid "Default"
1193msgstr "デフォルト"
1194
1195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1196#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1197#, kde-format
1198msgid ""
1199"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1200"checked before they are inserted into the new dictionary."
1201msgstr ""
1202"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、KDE のドキュメントの単語のス"
1203"ペルチェックを行います。"
1204
1205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1206#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1207#, kde-format
1208msgid ""
1209"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1210"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1211"this language."
1212msgstr ""
1213"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使"
1214"用する言語を選択します。KMouth は選択された言語のドキュメントファイルのみを解"
1215"析します。"
1216
1217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1218#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1219#, kde-format
1220msgid "&Selected Dictionary"
1221msgstr "選択された辞書(&S)"
1222
1223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1224#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1225#, kde-format
1226msgid ""
1227"With this combo box you select the language associated with the selected "
1228"dictionary."
1229msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。"
1230
1231#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1232#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1233#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1234#, kde-format
1235msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1236msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。"
1237
1238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1239#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1240#, kde-format
1241msgid "&Name:"
1242msgstr "名前(&N):"
1243
1244#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1245#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1246#, kde-format
1247msgid ""
1248"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1249"dictionaries."
1250msgstr ""
1251"このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。"
1252
1253#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1254#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1255#, kde-format
1256msgid "Add D&ictionary..."
1257msgstr "辞書を追加(&I)..."
1258
1259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1260#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1261#, kde-format
1262msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1263msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。"
1264
1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1266#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1267#, kde-format
1268msgid "&Delete Dictionary"
1269msgstr "辞書を削除(&D)"
1270
1271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1272#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1273#, kde-format
1274msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1275msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。"
1276
1277#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1278#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1279#, kde-format
1280msgid "Move &Up"
1281msgstr "上へ移動(&U)"
1282
1283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1284#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1285#, kde-format
1286msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1287msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。"
1288
1289#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1290#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1291#, kde-format
1292msgid "&Move Down"
1293msgstr "下へ移動(&M)"
1294
1295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1296#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1297#, kde-format
1298msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1299msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。"
1300
1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1302#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1303#, kde-format
1304msgid "&Export Dictionary..."
1305msgstr "辞書をエクスポート(&E)..."
1306
1307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1308#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1309#, kde-format
1310msgid ""
1311"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1312"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1313"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1314"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1315"completion."
1316msgstr ""
1317"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場"
1318"合は、KMouth メインウィンドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されま"
1319"す。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。"
1320
1321#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1322#, kde-format
1323msgid "Dictionary"
1324msgstr "辞書"
1325
1326#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1327#, kde-format
1328msgid "Language"
1329msgstr "言語"
1330
1331#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1333#, kde-format
1334msgid "without name"
1335msgstr "名前なし"
1336
1337#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1338#, kde-format
1339msgid "Export Dictionary"
1340msgstr "辞書をエクスポート"
1341
1342#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1343#, kde-format
1344msgid "Creating Word List"
1345msgstr "ワードリストの作成"
1346
1347#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1348#, kde-format
1349msgid "Parsing the KDE documentation..."
1350msgstr "KDE のドキュメントを解析中..."
1351
1352#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1353#, kde-format
1354msgid "Merging dictionaries..."
1355msgstr "辞書をマージ中..."
1356
1357#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1358#, kde-format
1359msgid "Parsing file..."
1360msgstr "ファイルを解析中..."
1361
1362#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1363#, kde-format
1364msgid "Parsing directory..."
1365msgstr "ディレクトリを解析中..."
1366
1367#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1368#, kde-format
1369msgid "Performing spell check..."
1370msgstr "スペルチェック中..."
1371