1# Translation of kmouth into Japanese. 2# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package. 3# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004, 2005. 4# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004. 5# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. 6# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007. 7# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2007, 2010. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: kmouth\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:37-0800\n" 15"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n" 16"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" 17"Language: ja\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"X-Accelerator-Marker: &\n" 24"X-Text-Markup: kde4\n" 25 26#, kde-format 27msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 28msgid "Your names" 29msgstr "Kenshi Muto" 30 31#, kde-format 32msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 33msgid "Your emails" 34msgstr "kmuto@debian.org" 35 36#: configwizard.cpp:38 37#, kde-format 38msgid "Initial Configuration - KMouth" 39msgstr "初期設定 - KMouth" 40 41#: configwizard.cpp:59 42#, kde-format 43msgid "Text-to-Speech Configuration" 44msgstr "テキスト読み上げの設定" 45 46#: configwizard.cpp:73 47#, kde-format 48msgid "Initial Phrase Book" 49msgstr "初期フレーズブック" 50 51#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 52#, kde-format 53msgid "Word Completion" 54msgstr "単語補完" 55 56#: kmouth.cpp:107 57#, kde-format 58msgid "&Open as History..." 59msgstr "履歴を開く(&O)..." 60 61#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 62#, kde-format 63msgid "Opens an existing file as history" 64msgstr "既存のファイルを履歴として開く" 65 66#: kmouth.cpp:115 67#, kde-format 68msgid "Save &History As..." 69msgstr "名前を付けて履歴を保存(&H)..." 70 71#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 72#, kde-format 73msgid "Saves the actual history as..." 74msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." 75 76#: kmouth.cpp:123 77#, kde-format 78msgid "&Print History..." 79msgstr "履歴を印刷(&P)..." 80 81#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 82#, kde-format 83msgid "Prints out the actual history" 84msgstr "現在の履歴を印刷" 85 86#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 87#, kde-format 88msgid "Quits the application" 89msgstr "アプリケーションを終了" 90 91#: kmouth.cpp:135 92#, kde-format 93msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 94msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー" 95 96#: kmouth.cpp:136 97#, kde-format 98msgid "" 99"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 100"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 101"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 102msgstr "" 103"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス" 104"トが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、" 105"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" 106 107#: kmouth.cpp:139 108#, kde-format 109msgid "Copies the selected section to the clipboard" 110msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー" 111 112#: kmouth.cpp:140 113#, kde-format 114msgid "" 115"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 116"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 117"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 118msgstr "" 119"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス" 120"トが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなけれ" 121"ば、履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" 122 123#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 124#, fuzzy, kde-format 125#| msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" 126msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 127msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" 128 129#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 130#, kde-format 131msgid "" 132"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 133"field." 134msgstr "" 135"編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" 136 137#: kmouth.cpp:148 138#, kde-format 139msgctxt "Start speaking" 140msgid "&Speak" 141msgstr "話す(&S)" 142 143#: kmouth.cpp:150 144#, kde-format 145msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 146msgstr "現在アクティブな文を話す" 147 148#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 149#, kde-format 150msgid "" 151"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 152"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 153"are spoken." 154msgstr "" 155"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合" 156"は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) 話" 157"します。" 158 159#: kmouth.cpp:155 160#, kde-format 161msgid "&Edit..." 162msgstr "編集(&E)..." 163 164#: kmouth.cpp:166 165#, kde-format 166msgid "Show P&hrasebook Bar" 167msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" 168 169#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 170#, kde-format 171msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 172msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" 173 174#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 175#, kde-format 176msgid "Enables/disables the statusbar" 177msgstr "ステータスバーの有効/無効" 178 179#: kmouth.cpp:177 180#, kde-format 181msgid "&Configure KMouth..." 182msgstr "KMouth を設定(&C)..." 183 184#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 185#, kde-format 186msgid "Opens the configuration dialog" 187msgstr "設定ダイアログを開く" 188 189#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 190#, kde-format 191msgid "&Speak" 192msgstr "話す(&S)" 193 194#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 195#, kde-format 196msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 197msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" 198 199#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 200#, kde-format 201msgid "&Delete" 202msgstr "削除(&D)" 203 204#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 205#, kde-format 206msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 207msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" 208 209#: kmouth.cpp:202 210#, kde-format 211msgid "Cu&t" 212msgstr "切り取り(&T)" 213 214#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 215#, kde-format 216msgid "" 217"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 218"clipboard" 219msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" 220 221#: kmouth.cpp:209 222#, kde-format 223msgid "&Copy" 224msgstr "コピー(&C)" 225 226#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 227#, kde-format 228msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 229msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" 230 231#: kmouth.cpp:215 232#, kde-format 233msgid "Select &All Entries" 234msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" 235 236#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 237#, kde-format 238msgid "Selects all phrases in the history" 239msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" 240 241#: kmouth.cpp:221 242#, kde-format 243msgid "D&eselect All Entries" 244msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" 245 246#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 247#, kde-format 248msgid "Deselects all phrases in the history" 249msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" 250 251#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 252#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 253#, kde-format 254msgctxt "The job is done" 255msgid "Ready." 256msgstr "完了。" 257 258#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 259#, kde-format 260msgid "Opening file..." 261msgstr "ファイルを開いています..." 262 263#: kmouth.cpp:362 264#, kde-format 265msgid "Saving history with a new filename..." 266msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." 267 268#: kmouth.cpp:371 269#, kde-format 270msgid "Printing..." 271msgstr "印刷中..." 272 273#: kmouth.cpp:388 274#, kde-format 275msgctxt "Shutting down the application" 276msgid "Exiting..." 277msgstr "終了します..." 278 279#: kmouth.cpp:426 280#, kde-format 281msgid "Toggling menubar..." 282msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." 283 284#: kmouth.cpp:438 285#, kde-format 286msgid "Toggling toolbar..." 287msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." 288 289#: kmouth.cpp:452 290#, kde-format 291msgid "Toggling phrasebook bar..." 292msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." 293 294#: kmouth.cpp:466 295#, kde-format 296msgid "Toggle the statusbar..." 297msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." 298 299#. i18n: ectx: Menu (file) 300#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 301#, kde-format 302msgid "&File" 303msgstr "ファイル(&F)" 304 305#. i18n: ectx: Menu (edit) 306#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 307#, kde-format 308msgid "&Edit" 309msgstr "編集(&E)" 310 311#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 312#: kmouthui.rc:15 313#, kde-format 314msgid "&Phrase Books" 315msgstr "フレーズブック(&P)" 316 317#. i18n: ectx: Menu (settings) 318#: kmouthui.rc:18 319#, kde-format 320msgid "&Settings" 321msgstr "設定(&S)" 322 323#: main.cpp:37 main.cpp:40 324#, kde-format 325msgid "KMouth" 326msgstr "KMouth" 327 328#: main.cpp:42 329#, kde-format 330msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 331msgstr "スピーチシンセサイザー用のタイプして話すフロントエンド" 332 333#: main.cpp:44 334#, kde-format 335msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 336msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 337 338#: main.cpp:48 339#, kde-format 340msgid "Gunnar Schmi Dt" 341msgstr "Gunnar Schmi Dt" 342 343#: main.cpp:48 344#, kde-format 345msgid "Original Author" 346msgstr "" 347 348#: main.cpp:49 349#, kde-format 350msgid "Jeremy Whiting" 351msgstr "" 352 353#: main.cpp:49 354#, kde-format 355msgid "Current Maintainer" 356msgstr "" 357 358#: main.cpp:50 359#, kde-format 360msgid "Olaf Schmidt" 361msgstr "Olaf Schmidt" 362 363#: main.cpp:50 364#, kde-format 365msgid "Tips, extended phrase books" 366msgstr "ヒント、拡張フレーズブック" 367 368#: main.cpp:55 369#, kde-format 370msgid "History file to open" 371msgstr "開く履歴ファイル" 372 373#: optionsdialog.cpp:123 374#, kde-format 375msgid "Configuration" 376msgstr "設定" 377 378#: optionsdialog.cpp:134 379#, kde-format 380msgid "&Preferences" 381msgstr "設定(&P)" 382 383#: optionsdialog.cpp:137 384#, kde-format 385msgid "&Text-to-Speech" 386msgstr "テキスト読み上げ(&T)" 387 388#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 389#, kde-format 390msgid "General Options" 391msgstr "全般オプション" 392 393#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 394#, kde-format 395msgid "Please decide which phrase books you need:" 396msgstr "必要なフレーズブックを決めてください:" 397 398#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 399#, kde-format 400msgid "Book" 401msgstr "ブック" 402 403#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 404#, fuzzy, kde-format 405#| msgid "" 406#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 407#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 408#| "*|All Files" 409msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 410msgstr "" 411"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" 412"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" 413"*|すべてのファイル" 414 415#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 416#, fuzzy, kde-format 417#| msgid "" 418#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 419#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 420#| "*|All Files" 421msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 422msgstr "" 423"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" 424"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" 425"*|すべてのファイル" 426 427#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 428#, kde-format 429msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 430msgstr "ファイル %1 は既に存在します。上書きしますか?" 431 432#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 433#, kde-format 434msgid "File Exists" 435msgstr "ファイルは存在します" 436 437#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 438#, kde-format 439msgid "&Overwrite" 440msgstr "上書き(&O)" 441 442#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 443#, kde-format 444msgid "" 445"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 446"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 447msgstr "" 448"選択されたファイル名 ‘%1’ の拡張子は ‘.phrasebook’ ではありません。‘." 449"phrasebook’ をファイル名に追加しますか?" 450 451#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 452#, kde-format 453msgid "File Extension" 454msgstr "ファイル拡張子" 455 456#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 457#, kde-format 458msgid "Add" 459msgstr "追加" 460 461#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 462#, kde-format 463msgid "Do Not Add" 464msgstr "追加しない" 465 466#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 467#, kde-format 468msgid "" 469"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 470"wish to save in phrasebook format?" 471msgstr "" 472"選択されたファイル名 ‘%1’ の拡張子は ‘.phrasebook’ です。フレーズブック形式で" 473"保存しますか?" 474 475#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 476#, kde-format 477msgid "As Phrasebook" 478msgstr "フレーズブック" 479 480#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 481#, kde-format 482msgid "As Plain Text" 483msgstr "プレーンテキスト" 484 485#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 486#, kde-format 487msgid "Phrase" 488msgstr "フレーズ" 489 490#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 491#, kde-format 492msgid "Shortcut" 493msgstr "ショートカット" 494 495#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 497#, kde-format 498msgid "Phrase Book" 499msgstr "フレーズブック" 500 501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 502#, kde-format 503msgid "&New Phrase" 504msgstr "新しいフレーズ(&N)" 505 506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 507#, kde-format 508msgid "Adds a new phrase" 509msgstr "新しいフレーズを追加" 510 511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 512#, kde-format 513msgid "New Phrase &Book" 514msgstr "新しいフレーズブック(&B)" 515 516#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 517#, kde-format 518msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 519msgstr "他のブックやフレーズを入れるための新しいフレーズブックを追加" 520 521#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 522#, kde-format 523msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 524msgstr "フレーズブックをハードディスクに保存" 525 526#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 527#, kde-format 528msgid "&Import..." 529msgstr "インポート(&I)..." 530 531#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 532#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 533#, kde-format 534msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 535msgstr "ファイルをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" 536 537#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 538#, kde-format 539msgid "I&mport Standard Phrase Book" 540msgstr "標準フレーズブックをインポート(&M)" 541 542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 543#, kde-format 544msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 545msgstr "標準フレーズブックをインポートしてその内容をフレーズブックに追加" 546 547#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 548#, kde-format 549msgid "&Export..." 550msgstr "エクスポート(&E)..." 551 552#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 553#, kde-format 554msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 555msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブックをファイルにエクスポート" 556 557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 558#, kde-format 559msgid "Closes the window" 560msgstr "ウィンドウを閉じる" 561 562#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 563#, kde-format 564msgid "" 565"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 566"clipboard" 567msgstr "" 568"フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" 569 570#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 571#, kde-format 572msgid "" 573"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 574msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー" 575 576#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 577#, kde-format 578msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 579msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除" 580 581#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 582#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 583#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 584#, kde-format 585msgid "Text of the &phrase:" 586msgstr "フレーズのテキスト(&P):" 587 588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 589#, kde-format 590msgid "Name of the &phrase book:" 591msgstr "フレーズブックの名前(&P):" 592 593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 594#, kde-format 595msgid "" 596"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 597"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 598msgstr "" 599"<qt>未保存の変更があります。<br/>フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適" 600"用しますか?それとも変更を破棄しますか?</qt>" 601 602#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 603#, kde-format 604msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 605msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています" 606 607#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 608#, kde-format 609msgid "(New Phrase Book)" 610msgstr "(新しいフレーズブック)" 611 612#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 613#, kde-format 614msgid "(New Phrase)" 615msgstr "(新しいフレーズ)" 616 617#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 618#, kde-format 619msgid "Import Phrasebook" 620msgstr "フレーズブックをインポート" 621 622#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 623#, fuzzy, kde-format 624#| msgid "" 625#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 626#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" 627#| "*|All Files" 628msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 629msgstr "" 630"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" 631"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" 632"*|すべてのファイル" 633 634#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 635#, kde-format 636msgid "" 637"There was an error loading file\n" 638"%1" 639msgstr "" 640"ファイル読み込み中にエラー\n" 641"%1" 642 643#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 644#, kde-format 645msgid "Export Phrase Book" 646msgstr "フレーズブックをエクスポート" 647 648#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 649#, fuzzy, kde-format 650#| msgid "&Phrase Books" 651msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 652msgstr "フレーズブック(&P)" 653 654#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 655#, kde-format 656msgid "" 657"There was an error saving file\n" 658"%1" 659msgstr "" 660"ファイル保存中にエラー\n" 661"%1" 662 663#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 664#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 665#, kde-format 666msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 667msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)" 668 669#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 670#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 671#, kde-format 672msgid "" 673"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 674"with the selected phrase." 675msgstr "" 676"このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割" 677"り当てることができます。" 678 679#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 680#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 681#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 682#, kde-format 683msgid "" 684"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 685"of a phrase." 686msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" 687 688#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 689#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 690#, kde-format 691msgid "" 692"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 693"a keyboard shortcut." 694msgstr "" 695"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショート" 696"カットを使って呼び出せません。" 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 699#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 700#, kde-format 701msgid "&None" 702msgstr "なし(&N)" 703 704#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 705#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 706#, kde-format 707msgid "" 708"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 709"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 710"option." 711msgstr "" 712"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショート" 713"カットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押し" 714"て変更できます。" 715 716#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 717#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 718#, kde-format 719msgid "C&ustom" 720msgstr "カスタム(&U)" 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 723#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 724#, kde-format 725msgid "Shortcut for the phrase:" 726msgstr "フレーズのショートカット:" 727 728#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 729#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 730#, kde-format 731msgid "" 732"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 733"select and modify individual phrases and sub phrase books" 734msgstr "" 735"このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよ" 736"びサブフレーズブックを選択し修正することができます。" 737 738#: phraselist.cpp:62 739#, kde-format 740msgid "" 741"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 742"and press the speak button for re-speaking." 743msgstr "" 744"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、も" 745"う一度話すことができます。" 746 747#: phraselist.cpp:80 748#, kde-format 749msgid "" 750"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 751"order to speak the entered phrase." 752msgstr "" 753"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話" 754"す」ボタンをクリックします。" 755 756#: phraselist.cpp:475 757#, kde-format 758msgid "Save As" 759msgstr "名前を付けて保存" 760 761#: phraselist.cpp:481 762#, kde-format 763msgid "Open File as History" 764msgstr "履歴としてファイルを開く" 765 766#: phraselist.cpp:482 767#, fuzzy, kde-format 768#| msgid "" 769#| "*|All Files\n" 770#| "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" 771#| "*.txt|Plain Text Files (*.txt)" 772msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 773msgstr "" 774"*|すべてのファイル\n" 775"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" 776"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" 777 778#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 779#: preferencesui.ui:21 780#, kde-format 781msgid "Preferences" 782msgstr "設定" 783 784#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 785#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 786#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 787#, kde-format 788msgid "" 789"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 790"immediately spoken or just inserted into the edit field." 791msgstr "" 792"フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールド" 793"に挿入するかを、このコンボボックスで指定します。" 794 795#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 796#: preferencesui.ui:52 797#, kde-format 798msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 799msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):" 800 801#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 802#: preferencesui.ui:66 803#, kde-format 804msgid "Speak Immediately" 805msgstr "直ちに話す" 806 807#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 808#: preferencesui.ui:71 809#, kde-format 810msgid "Insert Into Edit Field" 811msgstr "編集フィールドに挿入" 812 813#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 814#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 815#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 816#, kde-format 817msgid "" 818"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 819"the edit window is closed." 820msgstr "" 821"編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、こ" 822"のコンボボックスで指定します。" 823 824#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 825#: preferencesui.ui:100 826#, kde-format 827msgid "Closing the phrase &book edit window:" 828msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):" 829 830#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 831#: preferencesui.ui:114 832#, kde-format 833msgid "Save Phrase Book" 834msgstr "フレーズブックを保存" 835 836#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 837#: preferencesui.ui:119 838#, kde-format 839msgid "Discard Changes" 840msgstr "変更を破棄" 841 842#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 843#: preferencesui.ui:124 844#, kde-format 845msgid "Ask Whether to Save" 846msgstr "保存するかどうか尋ねる" 847 848#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 849#: texttospeechconfigurationui.ui:14 850#, kde-format 851msgid "Text-to-Speech" 852msgstr "テキスト読み上げ" 853 854#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 855#: texttospeechconfigurationui.ui:35 856#, fuzzy, kde-format 857#| msgid "" 858#| "This check box specifies KMouth tries to use the Jovie speech service " 859#| "prior to calling the speech synthesizer directly. The Jovie speech " 860#| "service is a KDE daemon which gives KDE applications a standardized " 861#| "interface for speech synthesis and is currently developed in SVN." 862msgid "" 863"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 864"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 865"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 866"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 867msgstr "" 868"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザーを直接呼ぶ前に Jovie " 869"読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。Jovie 読み上げサービスは " 870"KDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する KDE " 871"デーモンです。" 872 873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 874#: texttospeechconfigurationui.ui:38 875#, kde-format 876msgid "&Use default speech system" 877msgstr "" 878 879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 880#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 881#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 882#, no-c-format, kde-format 883msgid "" 884"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 885"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 886"%t -- the text that should be spoken\n" 887"%f -- the name of a file containing the text\n" 888"%l -- the language code\n" 889"%% -- a percent sign" 890msgstr "" 891"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指" 892"定します。KMouth は次のプレースホルダを認識します。\n" 893"%t -- 話すテキスト\n" 894"%f -- テキストを含むファイル名\n" 895"%l -- 言語コード\n" 896"%% -- パーセント記号" 897 898#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 899#: texttospeechconfigurationui.ui:75 900#, fuzzy, kde-format 901#| msgid "C&ommand for speaking texts:" 902msgid "Alternative command for speaking &texts:" 903msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):" 904 905#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 906#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 907#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 908#, kde-format 909msgid "" 910"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 911"text." 912msgstr "" 913"このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定" 914"します。" 915 916#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 917#: texttospeechconfigurationui.ui:130 918#, fuzzy, kde-format 919#| msgid "Character &encoding:" 920msgid "Character encodin&g:" 921msgstr "文字エンコーディング(&E):" 922 923#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 924#: texttospeechconfigurationui.ui:149 925#, kde-format 926msgid "" 927"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 928"speech synthesizer." 929msgstr "" 930"このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザーに送信" 931"するかどうかを指定します。" 932 933#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 934#: texttospeechconfigurationui.ui:152 935#, kde-format 936msgid "Send the data as standard &input" 937msgstr "データを標準入力として送る(&I)" 938 939#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 940#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 941#, kde-format 942msgctxt "Local characterset" 943msgid "Local" 944msgstr "ローカル" 945 946#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 947#, kde-format 948msgctxt "Latin1 characterset" 949msgid "Latin1" 950msgstr "Latin1" 951 952#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 953#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 954#, kde-format 955msgid "Unicode" 956msgstr "Unicode" 957 958#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 959#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 960#, kde-format 961msgid "" 962"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 963"inserted into the new dictionary." 964msgstr "" 965"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行いま" 966"す。" 967 968#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 969#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 970#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 971#, kde-format 972msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 973msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&O):" 974 975#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 978#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 979#, kde-format 980msgid "" 981"With this combo box you select the character encoding used to load text " 982"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 983msgstr "" 984"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディン" 985"グを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" 986 987#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 988#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 989#, kde-format 990msgid "Character &encoding:" 991msgstr "文字エンコーディング(&E):" 992 993#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 995#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 996#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 997#, kde-format 998msgid "" 999"With this input field you specify which file you want to load for creating " 1000"the new dictionary." 1001msgstr "" 1002"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" 1003 1004#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 1005#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 1006#, kde-format 1007msgid "&Filename:" 1008msgstr "ファイル名(&F):" 1009 1010#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 1011#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 1012#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 1013#, kde-format 1014msgid "" 1015"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 1016"used to spellcheck the words of the new dictionary." 1017msgstr "" 1018"この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する " 1019"OpenOffice.org 辞書を指定します。" 1020 1021#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1022#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 1023#, kde-format 1024msgid "" 1025"With this combo box you decide which language should be associated with the " 1026"new dictionary." 1027msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" 1028 1029#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 1030#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 1031#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 1032#, kde-format 1033msgid "&Language:" 1034msgstr "言語(&L):" 1035 1036#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 1037#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 1038#, kde-format 1039msgid "C&reate new dictionary:" 1040msgstr "新しい辞書を作成(&R):" 1041 1042#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 1043#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 1044#, kde-format 1045msgid "" 1046"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1047"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1048msgstr "" 1049"これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることによ" 1050"り、新しい辞書を作成します。" 1051 1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1053#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1054#, kde-format 1055msgid "&Merge dictionaries" 1056msgstr "辞書をマージ(&M)" 1057 1058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1059#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1060#, kde-format 1061msgid "" 1062"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1063"dictionaries." 1064msgstr "" 1065"これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" 1066 1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1068#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1069#, kde-format 1070msgid "From &file" 1071msgstr "ファイルから(&F)" 1072 1073#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1074#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1075#, kde-format 1076msgid "" 1077"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1078"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1079"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1080"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1081"the occurrences of each word." 1082msgstr "" 1083"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " 1084"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できま" 1085"す。標準的なテキストファイルまたは XML ファイルを選択すると、単純に各単語の出" 1086"現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" 1087 1088#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1089#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1090#, kde-format 1091msgid "From &KDE documentation" 1092msgstr "KDE のドキュメントから(&K)" 1093 1094#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1095#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1096#, kde-format 1097msgid "" 1098"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1099"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1100"counting the occurrences of each word." 1101msgstr "" 1102"これを選択すると、KDE のドキュメントを解析することにより、新しい辞書を作成し" 1103"ます。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" 1104 1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1106#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1107#, kde-format 1108msgid "From f&older" 1109msgstr "フォルダから(&O)" 1110 1111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1112#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1113#, kde-format 1114msgid "" 1115"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1116"folder and its subdirectories." 1117msgstr "" 1118"これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込" 1119"むことにより、新しい辞書を作成します。" 1120 1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1122#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1123#, kde-format 1124msgid "Create an &empty wordlist" 1125msgstr "空のワードリストを作成(&E)" 1126 1127#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1128#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1129#, kde-format 1130msgid "" 1131"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1132"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1133"learn your vocabulary with the time." 1134msgstr "" 1135"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力され" 1136"た単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" 1137 1138#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1139#, kde-format 1140msgid "Source of New Dictionary (1)" 1141msgstr "新しい辞書のソース (1)" 1142 1143#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1144#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1145#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1146#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1147#, kde-format 1148msgid "Source of New Dictionary (2)" 1149msgstr "新しい辞書のソース (2)" 1150 1151#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1152#, kde-format 1153msgctxt "In which directory is the file located?" 1154msgid "&Directory:" 1155msgstr "ディレクトリ(&D):" 1156 1157#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1158#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1159#, kde-format 1160msgid "" 1161"With this input field you specify which directory you want to load for " 1162"creating the new dictionary." 1163msgstr "" 1164"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを" 1165"指定します。" 1166 1167#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1168#, kde-format 1169msgctxt "Latin characterset" 1170msgid "Latin1" 1171msgstr "Latin1" 1172 1173#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1174#, kde-format 1175msgid "Merge result" 1176msgstr "結果をマージ" 1177 1178#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1179#, kde-format 1180msgctxt "In the sense of a blank word list" 1181msgid "Empty list" 1182msgstr "空のリスト" 1183 1184#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1185#, kde-format 1186msgid "KDE Documentation" 1187msgstr "KDE のドキュメント" 1188 1189#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1190#, kde-format 1191msgctxt "Default dictionary" 1192msgid "Default" 1193msgstr "デフォルト" 1194 1195#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1196#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1197#, kde-format 1198msgid "" 1199"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1200"checked before they are inserted into the new dictionary." 1201msgstr "" 1202"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、KDE のドキュメントの単語のス" 1203"ペルチェックを行います。" 1204 1205#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1206#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1207#, kde-format 1208msgid "" 1209"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1210"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1211"this language." 1212msgstr "" 1213"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使" 1214"用する言語を選択します。KMouth は選択された言語のドキュメントファイルのみを解" 1215"析します。" 1216 1217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1218#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1219#, kde-format 1220msgid "&Selected Dictionary" 1221msgstr "選択された辞書(&S)" 1222 1223#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1224#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1225#, kde-format 1226msgid "" 1227"With this combo box you select the language associated with the selected " 1228"dictionary." 1229msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" 1230 1231#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1232#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1233#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1234#, kde-format 1235msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1236msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" 1237 1238#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1239#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1240#, kde-format 1241msgid "&Name:" 1242msgstr "名前(&N):" 1243 1244#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1245#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1246#, kde-format 1247msgid "" 1248"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1249"dictionaries." 1250msgstr "" 1251"このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" 1252 1253#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1254#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1255#, kde-format 1256msgid "Add D&ictionary..." 1257msgstr "辞書を追加(&I)..." 1258 1259#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1260#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1261#, kde-format 1262msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1263msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" 1264 1265#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1266#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1267#, kde-format 1268msgid "&Delete Dictionary" 1269msgstr "辞書を削除(&D)" 1270 1271#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1272#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1273#, kde-format 1274msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1275msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" 1276 1277#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1278#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1279#, kde-format 1280msgid "Move &Up" 1281msgstr "上へ移動(&U)" 1282 1283#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1284#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1285#, kde-format 1286msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1287msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" 1288 1289#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1290#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1291#, kde-format 1292msgid "&Move Down" 1293msgstr "下へ移動(&M)" 1294 1295#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1296#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1297#, kde-format 1298msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1299msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" 1300 1301#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1302#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1303#, kde-format 1304msgid "&Export Dictionary..." 1305msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." 1306 1307#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1308#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1309#, kde-format 1310msgid "" 1311"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1312"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1313"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1314"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1315"completion." 1316msgstr "" 1317"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場" 1318"合は、KMouth メインウィンドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されま" 1319"す。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" 1320 1321#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1322#, kde-format 1323msgid "Dictionary" 1324msgstr "辞書" 1325 1326#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1327#, kde-format 1328msgid "Language" 1329msgstr "言語" 1330 1331#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1332#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1333#, kde-format 1334msgid "without name" 1335msgstr "名前なし" 1336 1337#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1338#, kde-format 1339msgid "Export Dictionary" 1340msgstr "辞書をエクスポート" 1341 1342#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1343#, kde-format 1344msgid "Creating Word List" 1345msgstr "ワードリストの作成" 1346 1347#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1348#, kde-format 1349msgid "Parsing the KDE documentation..." 1350msgstr "KDE のドキュメントを解析中..." 1351 1352#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1353#, kde-format 1354msgid "Merging dictionaries..." 1355msgstr "辞書をマージ中..." 1356 1357#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1358#, kde-format 1359msgid "Parsing file..." 1360msgstr "ファイルを解析中..." 1361 1362#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1363#, kde-format 1364msgid "Parsing directory..." 1365msgstr "ディレクトリを解析中..." 1366 1367#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1368#, kde-format 1369msgid "Performing spell check..." 1370msgstr "スペルチェック中..." 1371