1# This file is distributed under the same license as the orca package. 2# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez 3# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas 4# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net 5# 6# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2006. 7# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008. 8# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008. 9# Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009. 10# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. 11# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010. 12# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2010, 2011, 2018. 13# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. 14# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2010-2021. 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 19"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:56+0100\n" 21"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" 22"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n" 23"Language: gl\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 28"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" 29"X-Project-Style: gnome\n" 30 31#: orca-autostart.desktop.in:4 32msgid "Orca Screen Reader" 33msgstr "Lector da pantalla Orca" 34 35#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 36#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 37#: src/orca/braille_rolenames.py:36 38msgid "???" 39msgstr "???" 40 41#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 42#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 43#. around three characters to preserve real estate on the braille 44#. display. The letters are chosen to make them unique across all 45#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 46#: src/orca/braille_rolenames.py:43 47msgid "alrt" 48msgstr "alrt" 49 50#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 51#: src/orca/braille_rolenames.py:46 52msgid "anim" 53msgstr "anim" 54 55#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 56#: src/orca/braille_rolenames.py:49 57msgid "arw" 58msgstr "frch" 59 60#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 61#: src/orca/braille_rolenames.py:52 62msgid "cal" 63msgstr "cal" 64 65#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 66#: src/orca/braille_rolenames.py:55 67msgid "cnv" 68msgstr "lnz" 69 70#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 71#. table caption). 72#: src/orca/braille_rolenames.py:59 73msgid "cptn" 74msgstr "lnd" 75 76#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 77#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 78#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 79msgid "chk" 80msgstr "cv" 81 82#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 83#: src/orca/braille_rolenames.py:68 84msgid "clrchsr" 85msgstr "sltcor" 86 87#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 88#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 89#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 90msgid "colhdr" 91msgstr "cabcol" 92 93#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 94#: src/orca/braille_rolenames.py:74 95msgid "cbo" 96msgstr "cbo" 97 98#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 99#: src/orca/braille_rolenames.py:77 100msgid "dat" 101msgstr "dat" 102 103#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 104#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 105#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 106msgid "icn" 107msgstr "icn" 108 109#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 110#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 111#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 112msgid "frm" 113msgstr "mrc" 114 115#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 116#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 117#. the translated word for "dial". It is OK to use an 118#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 119#: src/orca/braille_rolenames.py:89 120msgctxt "shortbraille" 121msgid "dial" 122msgstr "mrcd" 123 124#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 125#: src/orca/braille_rolenames.py:92 126msgid "dlg" 127msgstr "dlg" 128 129#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 130#: src/orca/braille_rolenames.py:95 131msgid "dip" 132msgstr "pnldir" 133 134#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 135#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 136#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 137msgid "html" 138msgstr "html" 139 140#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 141#: src/orca/braille_rolenames.py:101 142msgid "draw" 143msgstr "debuxo" 144 145#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 146#: src/orca/braille_rolenames.py:104 147msgid "fchsr" 148msgstr "sltrf" 149 150#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 151#: src/orca/braille_rolenames.py:107 152msgid "flr" 153msgstr "rch" 154 155#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 156#: src/orca/braille_rolenames.py:110 157msgid "fnt" 158msgstr "slc" 159 160#. Translators: short braille for the rolename of a form. 161#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 162#. the translated word for "form". It is OK to use an 163#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 164#: src/orca/braille_rolenames.py:116 165msgctxt "shortbraille" 166msgid "form" 167msgstr "form" 168 169#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 170#: src/orca/braille_rolenames.py:122 171msgid "gpn" 172msgstr "pnl" 173 174#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 175#: src/orca/braille_rolenames.py:125 176msgid "hdng" 177msgstr "cbcr" 178 179#. Translators: short braille for the rolename of a image. 180#: src/orca/braille_rolenames.py:134 181msgid "img" 182msgstr "imx" 183 184#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 185#: src/orca/braille_rolenames.py:137 186msgid "ifrm" 187msgstr "mrci" 188 189#. Translators: short braille for the rolename of a label. 190#: src/orca/braille_rolenames.py:140 191msgid "lbl" 192msgstr "etq" 193 194#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 195#: src/orca/braille_rolenames.py:143 196msgid "lyrdpn" 197msgstr "pnlcp" 198 199#. Translators: short braille for the rolename of a link. 200#: src/orca/braille_rolenames.py:146 201msgid "lnk" 202msgstr "lgzn" 203 204#. Translators: short braille for the rolename of a list. 205#: src/orca/braille_rolenames.py:149 206msgid "lst" 207msgstr "lst" 208 209#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 210#: src/orca/braille_rolenames.py:152 211msgid "lstitm" 212msgstr "elmtl" 213 214#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 215#: src/orca/braille_rolenames.py:155 216msgid "mnu" 217msgstr "mnu" 218 219#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 220#: src/orca/braille_rolenames.py:158 221msgid "mnubr" 222msgstr "brmnu" 223 224#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 225#: src/orca/braille_rolenames.py:161 226msgid "mnuitm" 227msgstr "eltmnu" 228 229#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 230#: src/orca/braille_rolenames.py:164 231msgid "optnpn" 232msgstr "pnlopc" 233 234#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 235#: src/orca/braille_rolenames.py:167 236msgid "pgt" 237msgstr "pxn" 238 239#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 240#: src/orca/braille_rolenames.py:170 241msgid "tblst" 242msgstr "ltsp" 243 244#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 245#: src/orca/braille_rolenames.py:173 246msgid "pnl" 247msgstr "pnl" 248 249#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 250#: src/orca/braille_rolenames.py:176 251msgid "pwd" 252msgstr "pwd" 253 254#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 255#: src/orca/braille_rolenames.py:179 256msgid "popmnu" 257msgstr "mnuem" 258 259#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 260#: src/orca/braille_rolenames.py:182 261msgid "pgbar" 262msgstr "barpg" 263 264#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 265#: src/orca/braille_rolenames.py:185 266msgid "btn" 267msgstr "btn" 268 269#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 270#: src/orca/braille_rolenames.py:188 271msgid "radio" 272msgstr "radio" 273 274#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 275#: src/orca/braille_rolenames.py:191 276msgid "rdmnuitm" 277msgstr "mnueltrad" 278 279#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 280#: src/orca/braille_rolenames.py:194 281msgid "rtpn" 282msgstr "pnlr" 283 284#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 285#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 286#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 287msgid "rwhdr" 288msgstr "cafla" 289 290#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 291#: src/orca/braille_rolenames.py:200 292msgid "scbr" 293msgstr "brdes" 294 295#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 296#: src/orca/braille_rolenames.py:203 297msgid "scpn" 298msgstr "pndes" 299 300#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 301#: src/orca/braille_rolenames.py:206 302msgid "sctn" 303msgstr "sccn" 304 305#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 306#: src/orca/braille_rolenames.py:209 307msgid "seprtr" 308msgstr "seprdr" 309 310#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 311#: src/orca/braille_rolenames.py:212 312msgid "sldr" 313msgstr "desl" 314 315#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 316#: src/orca/braille_rolenames.py:215 317msgid "spltpn" 318msgstr "pndiv" 319 320#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 321#: src/orca/braille_rolenames.py:218 322msgid "spin" 323msgstr "xiratorio" 324 325#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 326#: src/orca/braille_rolenames.py:221 327msgid "statbr" 328msgstr "brestd" 329 330#. Translators: short braille for the rolename of a table. 331#: src/orca/braille_rolenames.py:224 332msgid "tbl" 333msgstr "tab" 334 335#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 336#: src/orca/braille_rolenames.py:227 337msgid "cll" 338msgstr "cla" 339 340#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 341#: src/orca/braille_rolenames.py:236 342msgid "tomnuitm" 343msgstr "eltomnudesp" 344 345#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 346#: src/orca/braille_rolenames.py:239 347msgid "term" 348msgstr "term" 349 350#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 351#: src/orca/braille_rolenames.py:242 352msgid "txt" 353msgstr "txt" 354 355#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 356#: src/orca/braille_rolenames.py:245 357msgid "tglbtn" 358msgstr "btncnm" 359 360#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 361#: src/orca/braille_rolenames.py:248 362msgid "tbar" 363msgstr "brfr" 364 365#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 366#: src/orca/braille_rolenames.py:251 367msgid "tip" 368msgstr "sux" 369 370#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 371#: src/orca/braille_rolenames.py:254 372msgid "tre" 373msgstr "rbr" 374 375#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 376#: src/orca/braille_rolenames.py:257 377msgid "trtbl" 378msgstr "tbrb" 379 380#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 381#: src/orca/braille_rolenames.py:260 382msgid "unk" 383msgstr "desc" 384 385#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 386#: src/orca/braille_rolenames.py:263 387msgid "vwprt" 388msgstr "vrprt" 389 390#. Translators: short braille for the rolename of a window. 391#: src/orca/braille_rolenames.py:266 392msgid "wnd" 393msgstr "vnt" 394 395#. Translators: short braille for the rolename of a header. 396#: src/orca/braille_rolenames.py:269 397msgid "hdr" 398msgstr "cbc" 399 400#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 401#: src/orca/braille_rolenames.py:272 402msgid "ftr" 403msgstr "pdp" 404 405#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 406#: src/orca/braille_rolenames.py:275 407msgid "para" 408msgstr "para" 409 410#. Translators: short braille for the rolename of a application. 411#: src/orca/braille_rolenames.py:278 412msgid "app" 413msgstr "apl" 414 415#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 416#: src/orca/braille_rolenames.py:281 417msgid "auto" 418msgstr "auto" 419 420#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 421#: src/orca/braille_rolenames.py:284 422msgid "edtbr" 423msgstr "bredi" 424 425#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 426#: src/orca/braille_rolenames.py:287 427msgid "emb" 428msgstr "inc" 429 430#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 431#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 432#: src/orca/brltablenames.py:36 433msgid "Czech Grade 1" 434msgstr "Checo grao 1" 435 436#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 437#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 438#: src/orca/brltablenames.py:40 439msgid "Spanish Grade 1" 440msgstr "Español grao 1" 441 442#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 443#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 444#: src/orca/brltablenames.py:44 445msgid "Canada French Grade 2" 446msgstr "Francés de Canadá grao 2" 447 448#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 449#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 450#: src/orca/brltablenames.py:48 451msgid "France French Grade 2" 452msgstr "Francés de Francia grao 2" 453 454#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 455#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 456#: src/orca/brltablenames.py:52 457msgid "Latvian Grade 1" 458msgstr "Letón grao 1" 459 460#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 461#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 462#: src/orca/brltablenames.py:56 463msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 464msgstr "Holandés de Países Baixos grao 1" 465 466#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 467#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 468#: src/orca/brltablenames.py:60 469msgid "Norwegian Grade 0" 470msgstr "Noruego grao 0" 471 472#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 473#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 474#: src/orca/brltablenames.py:64 475msgid "Norwegian Grade 1" 476msgstr "Noruego grao 1" 477 478#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 479#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 480#: src/orca/brltablenames.py:68 481msgid "Norwegian Grade 2" 482msgstr "Noruego grao 2" 483 484#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 485#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 486#: src/orca/brltablenames.py:72 487msgid "Norwegian Grade 3" 488msgstr "Noruego grao 3" 489 490#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 491#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 492#: src/orca/brltablenames.py:76 493msgid "Polish Grade 1" 494msgstr "Polaco grao 1" 495 496#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 497#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 498#: src/orca/brltablenames.py:80 499msgid "Portuguese Grade 1" 500msgstr "Portugués grao 1" 501 502#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 503#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 504#: src/orca/brltablenames.py:84 505msgid "Swedish Grade 1" 506msgstr "Sueco grao 1" 507 508#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 509#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 510#: src/orca/brltablenames.py:88 511msgid "Arabic Grade 1" 512msgstr "Árabe grao 1" 513 514#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 515#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 516#: src/orca/brltablenames.py:92 517msgid "Welsh Grade 1" 518msgstr "Galés grao 1" 519 520#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 521#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 522#: src/orca/brltablenames.py:96 523msgid "Welsh Grade 2" 524msgstr "Galés grao 2" 525 526#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 527#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 528#: src/orca/brltablenames.py:100 529msgid "German Grade 0" 530msgstr "Alemán grao 0" 531 532#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 533#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 534#: src/orca/brltablenames.py:104 535msgid "German Grade 1" 536msgstr "Alemán grao 1" 537 538#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 539#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 540#: src/orca/brltablenames.py:108 541msgid "German Grade 2" 542msgstr "Alemán grao 2" 543 544#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 545#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 546#: src/orca/brltablenames.py:112 547msgid "U.K. English Grade 2" 548msgstr "Inglés do Reino Unido grao 2" 549 550#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 551#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 552#: src/orca/brltablenames.py:116 553msgid "U.K. English Grade 1" 554msgstr "Inglés do Reino Unido grao 1" 555 556#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 557#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 558#: src/orca/brltablenames.py:120 559msgid "U.S. English Grade 1" 560msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 1" 561 562#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 563#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 564#: src/orca/brltablenames.py:124 565msgid "U.S. English Grade 2" 566msgstr "Inglés dos Estados Unidos grao 2" 567 568#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 569#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 570#: src/orca/brltablenames.py:128 571msgid "Canada French Grade 1" 572msgstr "Francés de Canadá grao 1" 573 574#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 575#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 576#: src/orca/brltablenames.py:132 577msgid "France French Grade 1" 578msgstr "Francés de Francia grao 1" 579 580#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 581#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 582#: src/orca/brltablenames.py:136 583msgid "Greek Grade 1" 584msgstr "Grego grao 1" 585 586#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 587#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 588#: src/orca/brltablenames.py:140 589msgid "Hindi Grade 1" 590msgstr "Hindú grao 1" 591 592#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 593#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 594#: src/orca/brltablenames.py:144 595msgid "Hungarian 8 dot computer" 596msgstr "Computador de 8 puntos húngaro" 597 598#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 599#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 600#: src/orca/brltablenames.py:148 601msgid "Hungarian Grade 1" 602msgstr "Húngaro grao 1" 603 604#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 605#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 606#: src/orca/brltablenames.py:152 607msgid "Italian Grade 1" 608msgstr "Italiano grao 1" 609 610#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 611#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 612#: src/orca/brltablenames.py:156 613msgid "Belgium Dutch Grade 1" 614msgstr "Holandés de Bélxica grao 1" 615 616#. Translators: this is the spoken word for the space character 617#. 618#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 619msgid "space" 620msgstr "espazo" 621 622#. Translators: this is the spoken word for the newline character 623#. 624#: src/orca/chnames.py:45 625msgid "newline" 626msgstr "nova liña" 627 628#. Translators: this is the spoken word for the tab character 629#. 630#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 631#. 632#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 633msgid "tab" 634msgstr "tabulador" 635 636#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 637#. 638#: src/orca/chnames.py:53 639msgid "exclaim" 640msgstr "exclamación" 641 642#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 643#. 644#: src/orca/chnames.py:57 645msgid "quote" 646msgstr "comiñas" 647 648#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 649#. 650#: src/orca/chnames.py:61 651msgid "number" 652msgstr "cardinal" 653 654#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 655#. 656#: src/orca/chnames.py:65 657msgid "dollar" 658msgstr "dólar" 659 660#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 661#. 662#: src/orca/chnames.py:69 663msgid "percent" 664msgstr "por cento" 665 666#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 667#. 668#: src/orca/chnames.py:73 669msgid "and" 670msgstr "e" 671 672#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 673#. 674#: src/orca/chnames.py:77 675msgid "apostrophe" 676msgstr "apóstrofo" 677 678#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 679#. 680#: src/orca/chnames.py:81 681msgid "left paren" 682msgstr "paréntese esquerda" 683 684#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 685#. 686#: src/orca/chnames.py:85 687msgid "right paren" 688msgstr "paréntese dereita" 689 690#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 691#. 692#: src/orca/chnames.py:89 693msgid "star" 694msgstr "asterisco" 695 696#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 697#. 698#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 699#. 700#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 701msgid "plus" 702msgstr "máis" 703 704#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 705#. 706#: src/orca/chnames.py:97 707msgid "comma" 708msgstr "coma" 709 710#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 711#. 712#: src/orca/chnames.py:101 713msgid "dash" 714msgstr "trazo" 715 716#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 717#. 718#: src/orca/chnames.py:105 719msgid "dot" 720msgstr "punto" 721 722#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 723#. 724#: src/orca/chnames.py:109 725msgid "slash" 726msgstr "barra" 727 728#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 729#. 730#: src/orca/chnames.py:113 731msgid "colon" 732msgstr "dous puntos" 733 734#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 735#. 736#: src/orca/chnames.py:117 737msgid "semicolon" 738msgstr "punto e coma" 739 740#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 741#. 742#: src/orca/chnames.py:121 743msgid "less" 744msgstr "menor que" 745 746#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 747#. 748#: src/orca/chnames.py:125 749msgid "equals" 750msgstr "igual a" 751 752#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 753#. 754#: src/orca/chnames.py:129 755msgid "greater" 756msgstr "maior que" 757 758#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 759#. 760#: src/orca/chnames.py:133 761msgid "question" 762msgstr "interrogación" 763 764#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 765#. 766#: src/orca/chnames.py:137 767msgid "at" 768msgstr "arroba" 769 770#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 771#. 772#: src/orca/chnames.py:141 773msgid "left bracket" 774msgstr "paréntese esquerda" 775 776#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 777#. 778#: src/orca/chnames.py:145 779msgid "backslash" 780msgstr "barra invertida" 781 782#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 783#. 784#: src/orca/chnames.py:149 785msgid "right bracket" 786msgstr "paréntese dereita" 787 788#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 789#. 790#: src/orca/chnames.py:153 791msgid "caret" 792msgstr "acento circunflexo" 793 794#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 795#. 796#: src/orca/chnames.py:157 797msgid "underline" 798msgstr "subliñar" 799 800#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 801#. 802#. Translators: this is how someone would speak the name of the 803#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 804#. 805#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 806msgid "grave" 807msgstr "grave" 808 809#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 810#. 811#: src/orca/chnames.py:165 812msgid "left brace" 813msgstr "chave esquerda" 814 815#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 816#. 817#: src/orca/chnames.py:169 818msgid "vertical bar" 819msgstr "barra vertical" 820 821#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 822#. 823#: src/orca/chnames.py:173 824msgid "right brace" 825msgstr "chave dereita" 826 827#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 828#. 829#. Translators: this is how someone would speak the name of the 830#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 831#. 832#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 833msgid "tilde" 834msgstr "til" 835 836#. Translators: this is the spoken character for the no break space 837#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 838#. 839#: src/orca/chnames.py:182 840msgid "no break space" 841msgstr "espazo insecábel" 842 843#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 844#. 845#: src/orca/chnames.py:186 846msgid "inverted exclamation point" 847msgstr "signo de exclamación inicial" 848 849#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 850#. 851#: src/orca/chnames.py:190 852msgid "cents" 853msgstr "céntimos" 854 855#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 856#. 857#: src/orca/chnames.py:194 858msgid "pounds" 859msgstr "libras" 860 861#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 862#. 863#: src/orca/chnames.py:198 864msgid "currency sign" 865msgstr "signo de moeda" 866 867#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 868#. 869#: src/orca/chnames.py:202 870msgid "yen" 871msgstr "ien" 872 873#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 874#. 875#: src/orca/chnames.py:206 876msgid "broken bar" 877msgstr "barra vertical partida" 878 879#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 880#. 881#: src/orca/chnames.py:210 882msgid "section" 883msgstr "sección" 884 885#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 886#. 887#. Translators: this is how someone would speak the name of the 888#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 889#. 890#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 891msgid "diaeresis" 892msgstr "diérese" 893 894#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 895#. 896#: src/orca/chnames.py:218 897msgid "copyright" 898msgstr "dereitos de copia" 899 900#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 901#. 902#: src/orca/chnames.py:222 903msgid "superscript a" 904msgstr "a superíndice" 905 906#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 907#. 908#: src/orca/chnames.py:226 909msgid "left double angle bracket" 910msgstr "comiñas compostas angulares á esquerda" 911 912#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 913#. 914#: src/orca/chnames.py:230 915msgid "logical not" 916msgstr "non lóxico" 917 918#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 919#. 920#: src/orca/chnames.py:234 921msgid "soft hyphen" 922msgstr "guión" 923 924#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 925#. 926#: src/orca/chnames.py:238 927msgid "registered" 928msgstr "marca rexistrada" 929 930#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 931#. 932#: src/orca/chnames.py:242 933msgid "macron" 934msgstr "macron" 935 936#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 937#. 938#: src/orca/chnames.py:246 939msgid "degrees" 940msgstr "graos" 941 942#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 943#. 944#: src/orca/chnames.py:250 945msgid "plus or minus" 946msgstr "máis ou menos" 947 948#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 949#. 950#: src/orca/chnames.py:254 951msgid "superscript 2" 952msgstr "2 superíndice" 953 954#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 955#. 956#: src/orca/chnames.py:258 957msgid "superscript 3" 958msgstr "3 superíndice" 959 960#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 961#. 962#. Translators: this is how someone would speak the name of the 963#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 964#. 965#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 966msgid "acute" 967msgstr "agudo" 968 969#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 970#. 971#: src/orca/chnames.py:266 972msgid "mu" 973msgstr "micron" 974 975#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 976#. 977#: src/orca/chnames.py:270 978msgid "paragraph marker" 979msgstr "signo de parágrafo" 980 981#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 982#. 983#: src/orca/chnames.py:274 984msgid "middle dot" 985msgstr "punto centrado" 986 987#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 988#. 989#. Translators: this is how someone would speak the name of the 990#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 991#. 992#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 993msgid "cedilla" 994msgstr "cedilla" 995 996#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 997#. 998#: src/orca/chnames.py:282 999msgid "superscript 1" 1000msgstr "1 superíndice" 1001 1002#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1003#. 1004#: src/orca/chnames.py:286 1005msgid "ordinal" 1006msgstr "ordinal" 1007 1008#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1009#. 1010#: src/orca/chnames.py:290 1011msgid "right double angle bracket" 1012msgstr "comiñas compostas angulares á dereita" 1013 1014#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1015#. 1016#: src/orca/chnames.py:294 1017msgid "one fourth" 1018msgstr "un cuarto" 1019 1020#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1021#. 1022#: src/orca/chnames.py:298 1023msgid "one half" 1024msgstr "metade" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1027#. 1028#: src/orca/chnames.py:302 1029msgid "three fourths" 1030msgstr "tres cuartos" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1033#. 1034#: src/orca/chnames.py:306 1035msgid "inverted question mark" 1036msgstr "signo de interrogación inicial" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1039#. 1040#: src/orca/chnames.py:310 1041msgid "a acute" 1042msgstr "a con acento agudo" 1043 1044#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1045#. 1046#: src/orca/chnames.py:314 1047msgid "A GRAVE" 1048msgstr "A CON ACENTO GRAVE" 1049 1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1051#. 1052#: src/orca/chnames.py:318 1053msgid "A ACUTE" 1054msgstr "A CON ACENTO AGUDO" 1055 1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1057#. 1058#: src/orca/chnames.py:322 1059msgid "A CIRCUMFLEX" 1060msgstr "A CON ACENTO CIRCUNFLEXO" 1061 1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1063#. 1064#: src/orca/chnames.py:326 1065msgid "A TILDE" 1066msgstr "A CON TIL" 1067 1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1069#. 1070#: src/orca/chnames.py:330 1071msgid "A UMLAUT" 1072msgstr "A CON DIÉRESE" 1073 1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1075#. 1076#: src/orca/chnames.py:334 1077msgid "A RING" 1078msgstr "A CON CÍRCULO" 1079 1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1081#. 1082#: src/orca/chnames.py:338 1083msgid "A E" 1084msgstr "LIGADURA AE" 1085 1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1087#. 1088#: src/orca/chnames.py:342 1089msgid "C CEDILLA" 1090msgstr "C CON CEDILLA" 1091 1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1093#. 1094#: src/orca/chnames.py:346 1095msgid "E GRAVE" 1096msgstr "E CON ACENTO GRAVE" 1097 1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1099#. 1100#: src/orca/chnames.py:350 1101msgid "E ACUTE" 1102msgstr "E CON ACENTO AGUDO" 1103 1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1105#. 1106#: src/orca/chnames.py:354 1107msgid "E CIRCUMFLEX" 1108msgstr "E CON ACENTO CIRCUNFLEXO" 1109 1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1111#. 1112#: src/orca/chnames.py:358 1113msgid "E UMLAUT" 1114msgstr "E CON DIÉRESE" 1115 1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1117#. 1118#: src/orca/chnames.py:362 1119msgid "I GRAVE" 1120msgstr "I CON ACENTO GRAVE" 1121 1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1123#. 1124#: src/orca/chnames.py:366 1125msgid "I ACUTE" 1126msgstr "I CON ACENTO AGUDO" 1127 1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1129#. 1130#: src/orca/chnames.py:370 1131msgid "I CIRCUMFLEX" 1132msgstr "I CON ACENTO CIRCUNFLEXO" 1133 1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1135#. 1136#: src/orca/chnames.py:374 1137msgid "I UMLAUT" 1138msgstr "I CON DIÉRESE" 1139 1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1141#. 1142#: src/orca/chnames.py:378 1143msgid "ETH" 1144msgstr "LIGADURA DE" 1145 1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1147#. 1148#: src/orca/chnames.py:382 1149msgid "N TILDE" 1150msgstr "EÑE" 1151 1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1153#. 1154#: src/orca/chnames.py:386 1155msgid "O GRAVE" 1156msgstr "O CON ACENTO GRAVE" 1157 1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1159#. 1160#: src/orca/chnames.py:390 1161msgid "O ACUTE" 1162msgstr "O CON ACENTO AGUDO" 1163 1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1165#. 1166#: src/orca/chnames.py:394 1167msgid "O CIRCUMFLEX" 1168msgstr "O CON ACENTO CIRCUNFLEXO" 1169 1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1171#. 1172#: src/orca/chnames.py:398 1173msgid "O TILDE" 1174msgstr "O CON TIL" 1175 1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1177#. 1178#: src/orca/chnames.py:402 1179msgid "O UMLAUT" 1180msgstr "O CON DIÉRESE" 1181 1182#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1183#. 1184#: src/orca/chnames.py:406 1185msgid "times" 1186msgstr "signo de multiplicación" 1187 1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1189#. 1190#: src/orca/chnames.py:410 1191msgid "O STROKE" 1192msgstr "O CON RAIA" 1193 1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1195#. 1196#: src/orca/chnames.py:414 1197msgid "U GRAVE" 1198msgstr "U CON ACENTO GRAVE" 1199 1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1201#. 1202#: src/orca/chnames.py:418 1203msgid "U ACUTE" 1204msgstr "U CON ACENTO AGUDO" 1205 1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1207#. 1208#: src/orca/chnames.py:422 1209msgid "U CIRCUMFLEX" 1210msgstr "U CON ACENTO CIRCUNFLEXO" 1211 1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1213#. 1214#: src/orca/chnames.py:426 1215msgid "U UMLAUT" 1216msgstr "U CON DIÉRESE" 1217 1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1219#. 1220#: src/orca/chnames.py:430 1221msgid "Y ACUTE" 1222msgstr "Y GREGO" 1223 1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1225#. 1226#: src/orca/chnames.py:434 1227msgid "THORN" 1228msgstr "ZORN" 1229 1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1231#. 1232#: src/orca/chnames.py:438 1233msgid "s sharp" 1234msgstr "beta" 1235 1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1237#. 1238#: src/orca/chnames.py:442 1239msgid "a grave" 1240msgstr "a con acento grave" 1241 1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1243#. 1244#: src/orca/chnames.py:446 1245msgid "a circumflex" 1246msgstr "a con acento circunflexo" 1247 1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1249#. 1250#: src/orca/chnames.py:450 1251msgid "a tilde" 1252msgstr "a con til" 1253 1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1255#. 1256#: src/orca/chnames.py:454 1257msgid "a umlaut" 1258msgstr "a con diérese" 1259 1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1261#. 1262#: src/orca/chnames.py:458 1263msgid "a ring" 1264msgstr "a con círculo" 1265 1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1267#. 1268#: src/orca/chnames.py:462 1269msgid "a e" 1270msgstr "ligadura ae" 1271 1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1273#. 1274#: src/orca/chnames.py:466 1275msgid "c cedilla" 1276msgstr "c con cedilla" 1277 1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1279#. 1280#: src/orca/chnames.py:470 1281msgid "e grave" 1282msgstr "e con acento grave" 1283 1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1285#. 1286#: src/orca/chnames.py:474 1287msgid "e acute" 1288msgstr "e con acento agudo" 1289 1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1291#. 1292#: src/orca/chnames.py:478 1293msgid "e circumflex" 1294msgstr "e con acento circunflexo" 1295 1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1297#. 1298#: src/orca/chnames.py:482 1299msgid "e umlaut" 1300msgstr "e con diérese" 1301 1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1303#. 1304#: src/orca/chnames.py:486 1305msgid "i grave" 1306msgstr "i con acento grave" 1307 1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1309#. 1310#: src/orca/chnames.py:490 1311msgid "i acute" 1312msgstr "i con acento agudo" 1313 1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1315#. 1316#: src/orca/chnames.py:494 1317msgid "i circumflex" 1318msgstr "i con acento circunflexo" 1319 1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1321#. 1322#: src/orca/chnames.py:498 1323msgid "i umlaut" 1324msgstr "i con diérese" 1325 1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1327#. 1328#: src/orca/chnames.py:502 1329msgid "eth" 1330msgstr "ligadura de" 1331 1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1333#. 1334#: src/orca/chnames.py:506 1335msgid "n tilde" 1336msgstr "eñe" 1337 1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1339#. 1340#: src/orca/chnames.py:510 1341msgid "o grave" 1342msgstr "o con acento grave" 1343 1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1345#. 1346#: src/orca/chnames.py:514 1347msgid "o acute" 1348msgstr "o con acento agudo" 1349 1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1351#. 1352#: src/orca/chnames.py:518 1353msgid "o circumflex" 1354msgstr "o con acento circunflexo" 1355 1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1357#. 1358#: src/orca/chnames.py:522 1359msgid "o tilde" 1360msgstr "o con til" 1361 1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1363#. 1364#: src/orca/chnames.py:526 1365msgid "o umlaut" 1366msgstr "o con diérese" 1367 1368#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1369#. 1370#: src/orca/chnames.py:530 1371msgid "divided by" 1372msgstr "signo de división" 1373 1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1375#. 1376#: src/orca/chnames.py:534 1377msgid "o stroke" 1378msgstr "o con raia" 1379 1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1381#. 1382#: src/orca/chnames.py:538 1383msgid "thorn" 1384msgstr "zorn" 1385 1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1387#. 1388#: src/orca/chnames.py:542 1389msgid "u acute" 1390msgstr "u con acento agudo" 1391 1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1393#. 1394#: src/orca/chnames.py:546 1395msgid "u grave" 1396msgstr "u con acento grave" 1397 1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1399#. 1400#: src/orca/chnames.py:550 1401msgid "u circumflex" 1402msgstr "u con acento circunflexo" 1403 1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1405#. 1406#: src/orca/chnames.py:554 1407msgid "u umlaut" 1408msgstr "u con diérese" 1409 1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1411#. 1412#: src/orca/chnames.py:558 1413msgid "y acute" 1414msgstr "y grego con acento agudo" 1415 1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1417#. 1418#: src/orca/chnames.py:562 1419msgid "y umlaut" 1420msgstr "y grego con diérese" 1421 1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1423#. 1424#: src/orca/chnames.py:566 1425msgid "Y UMLAUT" 1426msgstr "Y GREGO CON DIÉRESE" 1427 1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1429#. 1430#: src/orca/chnames.py:570 1431msgid "florin" 1432msgstr "florín" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1435#. 1436#: src/orca/chnames.py:574 1437msgid "en dash" 1438msgstr "guión" 1439 1440#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1441#. (U+2018) 1442#. 1443#: src/orca/chnames.py:579 1444msgid "left single quote" 1445msgstr "comiña simple esquerda" 1446 1447#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1448#. (U+2019) 1449#. 1450#: src/orca/chnames.py:584 1451msgid "right single quote" 1452msgstr "comiña simple dereita" 1453 1454#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1455#. 1456#: src/orca/chnames.py:588 1457msgid "single low quote" 1458msgstr "comiña simple inferior" 1459 1460#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1461#. 1462#: src/orca/chnames.py:592 1463msgid "left double quote" 1464msgstr "comiñas compostas á esquerda" 1465 1466#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1467#. 1468#: src/orca/chnames.py:596 1469msgid "right double quote" 1470msgstr "comiñas compostas á dereita" 1471 1472#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1473#. 1474#: src/orca/chnames.py:600 1475msgid "double low quote" 1476msgstr "comiñas dobres inferiores" 1477 1478#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1479#. 1480#: src/orca/chnames.py:604 1481msgid "dagger" 1482msgstr "cruz" 1483 1484#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1485#. 1486#: src/orca/chnames.py:608 1487msgid "double dagger" 1488msgstr "cruz dobre" 1489 1490#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1491#. 1492#: src/orca/chnames.py:612 1493msgid "bullet" 1494msgstr "signo de viñeta" 1495 1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1497#. 1498#: src/orca/chnames.py:616 1499msgid "triangular bullet" 1500msgstr "signo de viñeta triangular" 1501 1502#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1503#. 1504#: src/orca/chnames.py:620 1505msgid "per mille" 1506msgstr "por mil" 1507 1508#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1509#. 1510#: src/orca/chnames.py:624 1511msgid "prime" 1512msgstr "primo" 1513 1514#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1515#. 1516#: src/orca/chnames.py:628 1517msgid "double prime" 1518msgstr "primo dobre" 1519 1520#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1521#. 1522#: src/orca/chnames.py:632 1523msgid "triple prime" 1524msgstr "triple primo" 1525 1526#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1527#. 1528#: src/orca/chnames.py:636 1529msgid "hyphen bullet" 1530msgstr "signo de viñeta con raia" 1531 1532#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1533#. 1534#: src/orca/chnames.py:640 1535msgid "euro" 1536msgstr "euro" 1537 1538#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1539#. 1540#: src/orca/chnames.py:644 1541msgid "trademark" 1542msgstr "marca rexistrada" 1543 1544#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1545#. It can be used as a bullet in a list. 1546#. 1547#: src/orca/chnames.py:649 1548msgid "check mark" 1549msgstr "marca de verificación" 1550 1551#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1552#. It can be used as a bullet in a list. 1553#. 1554#: src/orca/chnames.py:654 1555msgid "heavy check mark" 1556msgstr "marca de verificación forte" 1557 1558#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1559#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1560#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1561#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1562#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1563#. use of "x-shaped bullet". 1564#. 1565#: src/orca/chnames.py:663 1566msgid "x-shaped bullet" 1567msgstr "signo de viñeta con forma de x" 1568 1569#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1570#. 1571#: src/orca/chnames.py:667 1572msgid "superscript 0" 1573msgstr "superíndice 0" 1574 1575#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1576#. 1577#: src/orca/chnames.py:671 1578msgid "superscript 4" 1579msgstr "superíndice 4" 1580 1581#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1582#. 1583#: src/orca/chnames.py:675 1584msgid "superscript 5" 1585msgstr "superíndice 5" 1586 1587#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1588#. 1589#: src/orca/chnames.py:679 1590msgid "superscript 6" 1591msgstr "superíndice 6" 1592 1593#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1594#. 1595#: src/orca/chnames.py:683 1596msgid "superscript 7" 1597msgstr "superíndice 7" 1598 1599#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1600#. 1601#: src/orca/chnames.py:687 1602msgid "superscript 8" 1603msgstr "superíndice 8" 1604 1605#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1606#. 1607#: src/orca/chnames.py:691 1608msgid "superscript 9" 1609msgstr "superíndice 9" 1610 1611#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1612#. 1613#: src/orca/chnames.py:695 1614msgid "superscript plus" 1615msgstr "superíndice máis" 1616 1617#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1618#. 1619#: src/orca/chnames.py:699 1620msgid "superscript minus" 1621msgstr "superíndice menos" 1622 1623#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1624#. 1625#: src/orca/chnames.py:703 1626msgid "superscript equals" 1627msgstr "superíndice igual" 1628 1629#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1630#. 1631#: src/orca/chnames.py:707 1632msgid "superscript left paren" 1633msgstr "superíndice paréntese esquerdo" 1634 1635#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1636#. 1637#: src/orca/chnames.py:711 1638msgid "superscript right paren" 1639msgstr "superíndice paréntese dereito" 1640 1641#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1642#. 1643#: src/orca/chnames.py:715 1644msgid "superscript n" 1645msgstr "superíndice n" 1646 1647#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1648#. 1649#: src/orca/chnames.py:719 1650msgid "subscript 0" 1651msgstr "subíndice 0" 1652 1653#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1654#. 1655#: src/orca/chnames.py:723 1656msgid "subscript 1" 1657msgstr "subíndice 1" 1658 1659#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1660#. 1661#: src/orca/chnames.py:727 1662msgid "subscript 2" 1663msgstr "subíndice 2" 1664 1665#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1666#. 1667#: src/orca/chnames.py:731 1668msgid "subscript 3" 1669msgstr "subíndice 3" 1670 1671#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1672#. 1673#: src/orca/chnames.py:735 1674msgid "subscript 4" 1675msgstr "subíndice 4" 1676 1677#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1678#. 1679#: src/orca/chnames.py:739 1680msgid "subscript 5" 1681msgstr "subíndice 5" 1682 1683#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1684#. 1685#: src/orca/chnames.py:743 1686msgid "subscript 6" 1687msgstr "subíndice 6" 1688 1689#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1690#. 1691#: src/orca/chnames.py:747 1692msgid "subscript 7" 1693msgstr "subíndice 7" 1694 1695#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1696#. 1697#: src/orca/chnames.py:751 1698msgid "subscript 8" 1699msgstr "subíndice 8" 1700 1701#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1702#. 1703#: src/orca/chnames.py:755 1704msgid "subscript 9" 1705msgstr "subíndice 9" 1706 1707#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1708#. 1709#: src/orca/chnames.py:759 1710msgid "subscript plus" 1711msgstr "subíndice máis" 1712 1713#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1714#. 1715#: src/orca/chnames.py:763 1716msgid "subscript minus" 1717msgstr "subíndice menos" 1718 1719#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1720#. 1721#: src/orca/chnames.py:767 1722msgid "subscript equals" 1723msgstr "subíndice igual" 1724 1725#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1726#. 1727#: src/orca/chnames.py:771 1728msgid "subscript left paren" 1729msgstr "subíndice paréntese esquerdo" 1730 1731#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1732#. 1733#: src/orca/chnames.py:775 1734msgid "subscript right paren" 1735msgstr "subíndice paréntese dereito" 1736 1737#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1738#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1739#. please use the same translation for this character. 1740#. 1741#: src/orca/chnames.py:781 1742msgid "black square" 1743msgstr "cadrado negro" 1744 1745#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1746#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1747#. please use the same translation for this character. 1748#. 1749#: src/orca/chnames.py:787 1750msgid "black diamond" 1751msgstr "diamante negro" 1752 1753#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1754#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1755#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1756#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1757#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1758#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1759#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1760#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1761#. More information about this character can be found at: 1762#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1763#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1764#. 1765#: src/orca/chnames.py:801 1766msgid "object replacement character" 1767msgstr "carácter de substitución do obxecto" 1768 1769#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1770#. without clicking on it. 1771#: src/orca/cmdnames.py:37 1772msgid "Route the pointer to the current item" 1773msgstr "Encamiña o punteiro ao elemento actual" 1774 1775#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1776#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1777#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1778#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1779#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1780#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1781#: src/orca/cmdnames.py:45 1782msgid "Perform left click on current flat review item" 1783msgstr "" 1784"Efectúa un clic co botón esquerdo sobre o elemento de revisión plana actual" 1785 1786#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1787#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1788#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1789#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1790#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1791#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1792#: src/orca/cmdnames.py:53 1793msgid "Perform right click on current flat review item" 1794msgstr "" 1795"Efectúa un clic co botón dereito sobre o elemento plano de revisión actual" 1796 1797#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1798#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1799#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1800#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1801#: src/orca/cmdnames.py:59 1802msgid "Speak entire document" 1803msgstr "Le todo o documento" 1804 1805#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1806#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1807#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1808#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1809#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1810#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1811#: src/orca/cmdnames.py:67 1812msgid "Speak entire window using flat review" 1813msgstr "Le a xanela enteira usando unha revisión plana" 1814 1815#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1816#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1817#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1818#. with focus as well as its mnemonic. 1819#: src/orca/cmdnames.py:73 1820msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1821msgstr "Realiza a operación básica «onde estou»" 1822 1823#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1824#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1825#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1826#. with focus as well as its mnemonic. 1827#: src/orca/cmdnames.py:79 1828msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1829msgstr "Realiza a operación detallada «onde estou»" 1830 1831#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1832#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1833#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1834#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1835#. the selected/highlighted icons. Etc. 1836#: src/orca/cmdnames.py:86 1837msgid "Speak the current selection" 1838msgstr "Le a selección actual" 1839 1840#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1841#. about a link, such as the uri and type of link. 1842#: src/orca/cmdnames.py:90 1843msgid "Speak link details" 1844msgstr "Ler os detalles da ligazón" 1845 1846#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1847#. spoken. 1848#: src/orca/cmdnames.py:94 1849msgid "Speak the status bar" 1850msgstr "Le a barra de estado" 1851 1852#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1853#: src/orca/cmdnames.py:97 1854msgid "Speak the title bar" 1855msgstr "Le a barra de título" 1856 1857#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1858#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1859#. the "OK" button. 1860#: src/orca/cmdnames.py:102 1861msgid "Open the Find dialog" 1862msgstr "Abre o diálogo Buscar" 1863 1864#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1865#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1866#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1867#. string. 1868#: src/orca/cmdnames.py:108 1869msgid "Search for the next instance of a string" 1870msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea" 1871 1872#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1873#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1874#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1875#. string. 1876#: src/orca/cmdnames.py:114 1877msgid "Search for the previous instance of a string" 1878msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea" 1879 1880#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1881#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1882#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1883#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1884#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1885#: src/orca/cmdnames.py:121 1886msgid "Enter and exit flat review mode" 1887msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana" 1888 1889#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1890#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1891#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1892#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1893#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1894#. The home position is the beginning of the content in the window. 1895#: src/orca/cmdnames.py:129 1896msgid "Move flat review to the home position" 1897msgstr "Move a revisión plana á posición inicial" 1898 1899#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1900#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1901#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1902#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1903#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1904#. The home position is the last bit of information in the window. 1905#: src/orca/cmdnames.py:137 1906msgid "Move flat review to the end position" 1907msgstr "Move a revisión plana á posición final" 1908 1909#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1910#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1911#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1912#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1913#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1914#: src/orca/cmdnames.py:145 1915msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1916msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior" 1917 1918#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1919#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1920#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1921#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1922#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1923#: src/orca/cmdnames.py:152 1924msgid "Speak the current flat review line" 1925msgstr "Le a liña actual de revisión plana" 1926 1927#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1928#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1929#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1930#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1931#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1932#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1933#. by character. 1934#: src/orca/cmdnames.py:161 1935msgid "Spell the current flat review line" 1936msgstr "Deletrea a liña actual de revisión" 1937 1938#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1939#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1940#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1941#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1942#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1943#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1944#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1945#: src/orca/cmdnames.py:171 1946msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1947msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión" 1948 1949#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1950#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1951#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1952#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1953#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1954#: src/orca/cmdnames.py:178 1955msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1956msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte" 1957 1958#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1959#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1960#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1961#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1962#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1963#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1964#. will wrap across lines if necessary). 1965#: src/orca/cmdnames.py:187 1966msgid "Move flat review to the previous item or word" 1967msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior" 1968 1969#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1970#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1971#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1972#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1973#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1974#. This command will speak the current word or item. 1975#: src/orca/cmdnames.py:195 1976msgid "Speak the current flat review item or word" 1977msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana" 1978 1979#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1980#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1981#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1982#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1983#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1984#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1985#. character by character. 1986#: src/orca/cmdnames.py:204 1987msgid "Spell the current flat review item or word" 1988msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana" 1989 1990#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1991#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1992#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1993#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1994#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1995#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1996#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1997#. and so on. 1998#: src/orca/cmdnames.py:215 1999msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 2000msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión" 2001 2002#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2003#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2004#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2005#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2006#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2007#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2008#. will wrap across lines if necessary). 2009#: src/orca/cmdnames.py:224 2010msgid "Move flat review to the next item or word" 2011msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte" 2012 2013#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2014#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2015#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2016#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2017#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2018#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2019#. line upward on the screen. 2020#: src/orca/cmdnames.py:233 2021msgid "Move flat review to the word above the current word" 2022msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual" 2023 2024#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2025#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2026#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2027#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2028#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2029#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2030#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2031#. will speak the text associated with the object. 2032#: src/orca/cmdnames.py:243 2033msgid "Speak the current flat review object" 2034msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana" 2035 2036#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2037#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2038#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2039#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2040#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2041#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2042#. line downward on the screen. 2043#: src/orca/cmdnames.py:252 2044msgid "Move flat review to the word below the current word" 2045msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual" 2046 2047#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2048#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2049#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2050#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2051#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2052#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2053#. will wrap across lines if necessary). 2054#: src/orca/cmdnames.py:261 2055msgid "Move flat review to the previous character" 2056msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior" 2057 2058#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2059#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2060#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2061#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2062#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2063#. This command will speak the current character 2064#: src/orca/cmdnames.py:269 2065msgid "Speak the current flat review character" 2066msgstr "Le o carácter actual da revisión plana" 2067 2068#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2069#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2070#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2071#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2072#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2073#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2074#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2075#: src/orca/cmdnames.py:279 2076msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2077msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana" 2078 2079#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2080#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2081#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2082#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2083#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2084#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2085#. value. 2086#: src/orca/cmdnames.py:289 2087msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2088msgstr "Fala o valor unicode do carácter da revisión plana actual" 2089 2090#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2091#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2092#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2093#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2094#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2095#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2096#. will wrap across lines if necessary). 2097#: src/orca/cmdnames.py:298 2098msgid "Move flat review to the next character" 2099msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter" 2100 2101#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2102#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2103#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2104#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2105#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2106#. This command will move to and present the end of the line. 2107#: src/orca/cmdnames.py:306 2108msgid "Move flat review to the end of the line" 2109msgstr "Move a revisión plana ao final da liña" 2110 2111#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2112#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2113#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2114#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2115#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2116#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2117#: src/orca/cmdnames.py:314 2118msgid "Move flat review to the bottom left" 2119msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda" 2120 2121#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2122#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2123#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2124#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2125#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2126#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2127#. clipboard. 2128#: src/orca/cmdnames.py:323 2129msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2130msgstr "Copia os contidos baixo a revisión plana ao portapapeis" 2131 2132#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2133#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2134#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2135#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2136#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2137#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2138#. the existing contents of the clipboard. 2139#: src/orca/cmdnames.py:333 2140msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2141msgstr "Engade os contidos baixo a revisión plana ao portapapeis" 2142 2143#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2144#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2145#. to be presented to them. 2146#: src/orca/cmdnames.py:339 2147msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2148msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa" 2149 2150#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2151#. bold, italic, font name, font size, etc. 2152#: src/orca/cmdnames.py:344 2153msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2154msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual" 2155 2156#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2157#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2158#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2159#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2160#. so they can pan left and right over this line. 2161#: src/orca/cmdnames.py:351 2162msgid "Pan the braille display to the left" 2163msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda" 2164 2165#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2166#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2167#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2168#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2169#. so they can pan left and right over this line. 2170#: src/orca/cmdnames.py:358 2171msgid "Pan the braille display to the right" 2172msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita" 2173 2174#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2175#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2176#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2177#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2178#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2179#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2180#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2181#. will return the flat review to the object with focus. 2182#: src/orca/cmdnames.py:368 2183msgid "Return to object with keyboard focus" 2184msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado" 2185 2186#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2187#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2188#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2189#. and uncontracted. 2190#: src/orca/cmdnames.py:374 2191msgid "Turn contracted braille on and off" 2192msgstr "Conmuta entre un braille compactado activado ou desactivado" 2193 2194#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2195#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2196#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2197#: src/orca/cmdnames.py:379 2198msgid "Process a cursor routing key" 2199msgstr "Procesa unha tecla de camiño de cursor" 2200 2201#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2202#: src/orca/cmdnames.py:382 2203msgid "Mark the beginning of a text selection" 2204msgstr "Marca o comezo dunha selección de texto" 2205 2206#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2207#: src/orca/cmdnames.py:385 2208msgid "Mark the end of a text selection" 2209msgstr "Marca o fin dunha selección de texto" 2210 2211#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2212#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2213#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2214#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2215#. have a handler. 2216#: src/orca/cmdnames.py:392 2217msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2218msgstr "" 2219"Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír do modo de " 2220"aprendizaxe" 2221 2222#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2223#. generate speech. 2224#: src/orca/cmdnames.py:396 2225msgid "Decrease the speech rate" 2226msgstr "Diminúe a velocidade da voz" 2227 2228#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2229#. generate speech. 2230#: src/orca/cmdnames.py:400 2231msgid "Increase the speech rate" 2232msgstr "Incrementa a velocidade da voz" 2233 2234#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2235#. speech synthesis engine will generate speech. 2236#: src/orca/cmdnames.py:404 2237msgid "Decrease the speech pitch" 2238msgstr "Diminúe o ton da voz" 2239 2240#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2241#. speech synthesis engine will generate speech. 2242#: src/orca/cmdnames.py:408 2243msgid "Increase the speech pitch" 2244msgstr "Incrementa o ton da voz" 2245 2246#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2247#. speech synthesis engine will generate speech. 2248#: src/orca/cmdnames.py:412 2249msgid "Increase the speech volume" 2250msgstr "Incrementa o volume da voz" 2251 2252#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2253#. speech synthesis engine will generate speech. 2254#: src/orca/cmdnames.py:416 2255msgid "Decrease the speech volume" 2256msgstr "Diminúe o volume da voz" 2257 2258#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2259#. We call it 'silencing'. 2260#: src/orca/cmdnames.py:420 2261msgid "Toggle the silencing of speech" 2262msgstr "Alterna o silenciamento da voz" 2263 2264#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2265#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2266#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2267#. This string describes that command. 2268#: src/orca/cmdnames.py:426 2269msgid "Toggle speech verbosity level" 2270msgstr "Troca o nivel de detalle da fala" 2271 2272#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2273#. Orca. 2274#: src/orca/cmdnames.py:430 2275msgid "Quit the screen reader" 2276msgstr "Sae do lector de pantalla" 2277 2278#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2279#. users to set their preferences for Orca. 2280#: src/orca/cmdnames.py:434 2281msgid "Display the preferences configuration dialog" 2282msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias" 2283 2284#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2285#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2286#: src/orca/cmdnames.py:439 2287msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2288msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias da aplicación" 2289 2290#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2291#. and justification. 2292#: src/orca/cmdnames.py:444 2293msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2294msgstr "Alterna a redacción da indentación e xustificación" 2295 2296#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2297#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2298#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2299#. toggling between the two options. 2300#: src/orca/cmdnames.py:450 2301msgid "Change spoken number style" 2302msgstr "Cambia o estilo dos número lidos" 2303 2304#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2305#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2306#: src/orca/cmdnames.py:454 2307msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2308msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacción da puntuación" 2309 2310#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2311#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2312#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2313#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2314#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2315#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2316#: src/orca/cmdnames.py:462 2317msgid "Cycle to the next settings profile" 2318msgstr "Cambia ao seguinte perfil de preferencias" 2319 2320#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2321#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2322#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2323#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2324#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2325#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2326#. to get into a GUI. 2327#: src/orca/cmdnames.py:471 2328msgid "Cycle to the next capitalization style" 2329msgstr "Cambia ao seguinte estilo de capitalización" 2330 2331#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2332#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2333#. world.": 2334#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2335#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2336#. the period is pressed. 2337#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2338#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2339#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2340#. choose which type of echo is being used. 2341#: src/orca/cmdnames.py:483 2342msgid "Cycle to the next key echo level" 2343msgstr "Cambia á seguinte clave de redacción de chaves" 2344 2345#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2346#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2347#. information that Orca generates at run time. 2348#: src/orca/cmdnames.py:488 2349msgid "Cycle the debug level at run time" 2350msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución" 2351 2352#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2353#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2354#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2355#. page. 2356#: src/orca/cmdnames.py:495 2357msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2358msgstr "Marcador «onde estou?» con respecto á posición actual" 2359 2360#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2361#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2362#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2363#. a web page. 2364#: src/orca/cmdnames.py:501 2365msgid "Go to previous bookmark location" 2366msgstr "Ir á localización do marcador anterior" 2367 2368#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2369#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2370#. accessible object, typically on a web page. 2371#: src/orca/cmdnames.py:506 2372msgid "Go to bookmark" 2373msgstr "Ir a marcador" 2374 2375#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2376#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2377#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2378#. page. 2379#: src/orca/cmdnames.py:512 2380msgid "Go to next bookmark location" 2381msgstr "Ir á localización do seguinte marcador" 2382 2383#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2384#. the given input key command. 2385#: src/orca/cmdnames.py:516 2386msgid "Add bookmark" 2387msgstr "Engadir marcador" 2388 2389#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2390#. to disk. 2391#: src/orca/cmdnames.py:520 2392msgid "Save bookmarks" 2393msgstr "Gardar marcadores" 2394 2395#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2396#. the feature without the need to get into a GUI. 2397#: src/orca/cmdnames.py:524 2398msgid "Toggle mouse review mode" 2399msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato" 2400 2401#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2402#. braille. 2403#: src/orca/cmdnames.py:528 2404msgid "Present current time" 2405msgstr "Presenta a hora actual" 2406 2407#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2408#. braille. 2409#: src/orca/cmdnames.py:532 2410msgid "Present current date" 2411msgstr "Presenta a data actual" 2412 2413#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2414#. the current object. This string is how this command is described in the list 2415#. of keyboard shortcuts. 2416#: src/orca/cmdnames.py:537 2417msgid "Present size and location of current object" 2418msgstr "Tamaño e localización neste momento do obxecto actual" 2419 2420#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2421#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2422#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2423#. application, bypassing Orca's interception of it. 2424#: src/orca/cmdnames.py:544 2425msgid "Pass the next command on to the current application" 2426msgstr "Envía a seguinte orde á aplicación activa" 2427 2428#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2429#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2430#. keyboard commands used to review those previous messages. 2431#: src/orca/cmdnames.py:549 2432msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2433msgstr "Ler e ler en braille unha mensaxe anterior dunha sala de conversas" 2434 2435#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2436#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2437#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2438#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2439#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2440#: src/orca/cmdnames.py:557 2441msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2442msgstr "Conmutar se se anuncia cando os nosos amigos están tecleando" 2443 2444#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2445#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2446#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2447#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2448#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2449#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2450#. or off. 2451#: src/orca/cmdnames.py:567 2452msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2453msgstr "" 2454"Alternar se se fornecen historiais de mensaxes de cada sala de conversas" 2455 2456#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2457#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2458#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2459#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2460#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2461#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2462#. the command to toggle room name presentation on or off. 2463#: src/orca/cmdnames.py:578 2464msgid "" 2465"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2466msgstr "" 2467"Alternar entre se prefixar as mensaxes da sala de conversas co nome da sala " 2468"de conversas" 2469 2470#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2471#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2472#. button, the display scrolls to the left. 2473#: src/orca/cmdnames.py:584 2474msgid "Line Left" 2475msgstr "Liña á esquerda" 2476 2477#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2478#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2479#. button, the display scrolls to the right. 2480#: src/orca/cmdnames.py:589 2481msgid "Line Right" 2482msgstr "Liña á dereita" 2483 2484#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2485#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2486#. button, the display scrolls up. 2487#: src/orca/cmdnames.py:594 2488msgid "Line Up" 2489msgstr "Liña arriba" 2490 2491#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2492#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2493#. button, the display scrolls down. 2494#: src/orca/cmdnames.py:599 2495msgid "Line Down" 2496msgstr "Liña abaixo" 2497 2498#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2499#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2500#. button, it instructs the braille display to freeze. 2501#: src/orca/cmdnames.py:604 2502msgid "Freeze" 2503msgstr "Conxelación" 2504 2505#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2506#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2507#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2508#: src/orca/cmdnames.py:609 2509msgid "Top Left" 2510msgstr "Arriba á esquerda" 2511 2512#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2513#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2514#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2515#: src/orca/cmdnames.py:614 2516msgid "Bottom Left" 2517msgstr "Abaixo á esquerda" 2518 2519#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2520#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2521#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2522#: src/orca/cmdnames.py:619 2523msgid "Cursor Position" 2524msgstr "Posición do cursor" 2525 2526#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2527#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2528#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2529#: src/orca/cmdnames.py:624 2530msgid "Six Dots" 2531msgstr "Seis puntos" 2532 2533#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2534#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2535#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2536#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2537#. display. 2538#: src/orca/cmdnames.py:631 2539msgid "Cursor Routing" 2540msgstr "Encamiñamento do cursor" 2541 2542#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2543#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2544#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2545#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2546#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2547#: src/orca/cmdnames.py:638 2548msgid "Cut Begin" 2549msgstr "Comezo de corte" 2550 2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2552#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2553#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2554#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2555#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2556#: src/orca/cmdnames.py:645 2557msgid "Cut Line" 2558msgstr "Liña de corte" 2559 2560#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2561#. notification message. 2562#: src/orca/cmdnames.py:649 2563msgid "Present last notification message" 2564msgstr "Mostrar a última mensaxe de notificación" 2565 2566#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2567#. notification messages received. 2568#: src/orca/cmdnames.py:653 2569msgid "Present notification messages list" 2570msgstr "Mostrar a lista de mensaxes de notificación" 2571 2572#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2573#. notification message. 2574#: src/orca/cmdnames.py:657 2575msgid "Present previous notification message" 2576msgstr "Mostrar a anterior mensaxe de notificación" 2577 2578#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2579#: src/orca/cmdnames.py:660 2580msgid "Go to next character" 2581msgstr "Vai ao carácter seguinte" 2582 2583#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2584#: src/orca/cmdnames.py:663 2585msgid "Go to previous character" 2586msgstr "Vai ao carácter anterior" 2587 2588#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2589#: src/orca/cmdnames.py:666 2590msgid "Go to next word" 2591msgstr "Vai á seguinte palabra" 2592 2593#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2594#: src/orca/cmdnames.py:669 2595msgid "Go to previous word" 2596msgstr "Vai á palabra anterior" 2597 2598#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2599#: src/orca/cmdnames.py:672 2600msgid "Go to next line" 2601msgstr "Vai á seguinte liña" 2602 2603#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2604#: src/orca/cmdnames.py:675 2605msgid "Go to previous line" 2606msgstr "Vai á liña anterior" 2607 2608#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2609#: src/orca/cmdnames.py:678 2610msgid "Go to the top of the file" 2611msgstr "Vai ao principio do ficheiro" 2612 2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2614#: src/orca/cmdnames.py:681 2615msgid "Go to the bottom of the file" 2616msgstr "Vai ao final do ficheiro" 2617 2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2619#: src/orca/cmdnames.py:684 2620msgid "Go to the beginning of the line" 2621msgstr "Vai ao comezo da liña" 2622 2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2624#: src/orca/cmdnames.py:687 2625msgid "Go to the end of the line" 2626msgstr "Vai ao final da liña" 2627 2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2629#: src/orca/cmdnames.py:690 2630msgid "Go to the next object" 2631msgstr "Vai ao seguinte obxecto" 2632 2633#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2634#: src/orca/cmdnames.py:693 2635msgid "Go to the previous object" 2636msgstr "Vai ao anterior obxecto" 2637 2638#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2639#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2640#: src/orca/cmdnames.py:698 2641msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2642msgstr "Fai que se expanda o cadro combinado actual" 2643 2644#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2645#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2646#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2647#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2648#: src/orca/cmdnames.py:705 2649msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2650msgstr "Cambia entre navegación nativa e a navegación por cursor" 2651 2652#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2653#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2654#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2655#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2656#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2657#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2658#. to cycle through the different "politeness" levels. 2659#: src/orca/cmdnames.py:714 2660msgid "Advance live region politeness setting" 2661msgstr "Avanza a configuración de comportamento da área activa" 2662 2663#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2664#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2665#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2666#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2667#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2668#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2669#. to turn off live regions by default. 2670#: src/orca/cmdnames.py:724 2671msgid "Set default live region politeness level to off" 2672msgstr "" 2673"Definir o nivel predeterminado de comportamento das áreas activas a " 2674"desactivado" 2675 2676#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2677#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2678#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2679#. messages. 2680#: src/orca/cmdnames.py:730 2681msgid "Review live region announcement" 2682msgstr "Revisar anuncio de área activa" 2683 2684#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2685#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2686#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2687#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2688#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2689#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2690#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2691#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2692#. enabled. 2693#: src/orca/cmdnames.py:741 2694msgid "Monitor live regions" 2695msgstr "Monitorizar áreas activas" 2696 2697#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2698#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2699#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2700#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2701#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2702#: src/orca/cmdnames.py:748 2703msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2704msgstr "Mover o foco contra ou lonxe respecto da posición actual do rato" 2705 2706#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2707#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2708#. the command to set the row. 2709#: src/orca/cmdnames.py:753 2710msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2711msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna" 2712 2713#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2714#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2715#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2716#. column headers. 2717#: src/orca/cmdnames.py:759 2718msgid "Clear the dynamic column headers" 2719msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de columna" 2720 2721#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2722#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2723#. string refers to the command to set the column. 2724#: src/orca/cmdnames.py:764 2725msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2726msgstr "Definir a fila que se usará como cabeceiras dinámicas de columna" 2727 2728#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2729#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2730#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2731#. as if it contained row headers. 2732#: src/orca/cmdnames.py:770 2733msgid "Clear the dynamic row headers" 2734msgstr "Limpa as cabeceiras dinámicas de fila" 2735 2736#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2737#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2738#: src/orca/cmdnames.py:774 2739msgid "Present the contents of the input line" 2740msgstr "Mostra o contido da liña de entrada" 2741 2742#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2743#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2744#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2745#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2746#. writing functions. 2747#: src/orca/cmdnames.py:781 2748msgid "Toggle structural navigation keys" 2749msgstr "Alterna entre teclas estruturais de navegación" 2750 2751#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2752#: src/orca/cmdnames.py:784 2753msgid "Go to previous blockquote" 2754msgstr "Vai á cita anterior" 2755 2756#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2757#: src/orca/cmdnames.py:787 2758msgid "Go to next blockquote" 2759msgstr "Vai á seguinte cita" 2760 2761#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2762#: src/orca/cmdnames.py:790 2763msgid "Display a list of blockquotes" 2764msgstr "Mostra unha lista dos bloques de citas" 2765 2766#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2767#: src/orca/cmdnames.py:793 2768msgid "Go to previous button" 2769msgstr "Vai ao botón anterior" 2770 2771#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2772#: src/orca/cmdnames.py:796 2773msgid "Go to next button" 2774msgstr "Vai ao seguinte botón" 2775 2776#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2777#: src/orca/cmdnames.py:799 2778msgid "Display a list of buttons" 2779msgstr "Mostra unha lista de botóns" 2780 2781#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2782#: src/orca/cmdnames.py:802 2783msgid "Go to previous check box" 2784msgstr "Vai á caixa anterior" 2785 2786#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2787#: src/orca/cmdnames.py:805 2788msgid "Go to next check box" 2789msgstr "Vai á seguinte caixa" 2790 2791#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2792#: src/orca/cmdnames.py:808 2793msgid "Display a list of check boxes" 2794msgstr "Mostra unha lista de caixas de verificación" 2795 2796#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2797#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2798#: src/orca/cmdnames.py:812 2799msgid "Go to previous clickable" 2800msgstr "Vai ao clicábel anterior" 2801 2802#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2803#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2804#: src/orca/cmdnames.py:816 2805msgid "Go to next clickable" 2806msgstr "Vai ao seguinte clicábel" 2807 2808#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2809#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2810#: src/orca/cmdnames.py:820 2811msgid "Display a list of clickables" 2812msgstr "Mostra unha lista dos clicábeis" 2813 2814#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2815#: src/orca/cmdnames.py:823 2816msgid "Go to previous combo box" 2817msgstr "Vai á caixa de combinación anterior" 2818 2819#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2820#: src/orca/cmdnames.py:826 2821msgid "Go to next combo box" 2822msgstr "Vai á seguinte caixa de combinación" 2823 2824#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2825#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2826#. lists, and blockquotes. 2827#: src/orca/cmdnames.py:831 2828msgid "Go to start of container" 2829msgstr "Vai ao principio do contedor" 2830 2831#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2832#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2833#. lists, and blockquotes. 2834#: src/orca/cmdnames.py:836 2835msgid "Go to end of container" 2836msgstr "Vai ao final do contedor" 2837 2838#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2839#: src/orca/cmdnames.py:839 2840msgid "Display a list of combo boxes" 2841msgstr "Mostra unha lista de caixas de combinación" 2842 2843#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2844#: src/orca/cmdnames.py:842 2845msgid "Go to previous entry" 2846msgstr "Vai á entrada anterior" 2847 2848#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2849#: src/orca/cmdnames.py:845 2850msgid "Go to next entry" 2851msgstr "Vai á seguinte entrada" 2852 2853#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2854#: src/orca/cmdnames.py:848 2855msgid "Display a list of entries" 2856msgstr "Mostra unha lista de entradas" 2857 2858#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2859#: src/orca/cmdnames.py:851 2860msgid "Go to previous form field" 2861msgstr "Vai ao campo de formulario anterior" 2862 2863#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2864#: src/orca/cmdnames.py:854 2865msgid "Go to next form field" 2866msgstr "Vai ao seguinte campo de formulario" 2867 2868#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2869#: src/orca/cmdnames.py:857 2870msgid "Display a list of form fields" 2871msgstr "Mostra unha lista de campos de formulario" 2872 2873#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2874#: src/orca/cmdnames.py:860 2875msgid "Go to previous heading" 2876msgstr "Vai á cabeceira anterior" 2877 2878#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2879#: src/orca/cmdnames.py:863 2880msgid "Go to next heading" 2881msgstr "Vai á cabeceira seguinte" 2882 2883#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2884#: src/orca/cmdnames.py:866 2885msgid "Display a list of headings" 2886msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras" 2887 2888#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2889#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2890#: src/orca/cmdnames.py:870 2891#, python-format 2892msgid "Go to previous heading at level %d" 2893msgstr "Vai á cabeceira anterior no nivel %d" 2894 2895#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2896#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2897#: src/orca/cmdnames.py:874 2898#, python-format 2899msgid "Go to next heading at level %d" 2900msgstr "Vai á cabeceira seguinte no nivel %d" 2901 2902#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2903#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2904#: src/orca/cmdnames.py:878 2905#, python-format 2906msgid "Display a list of headings at level %d" 2907msgstr "Mostra unha lista de cabeceiras do nivel %d" 2908 2909#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2910#: src/orca/cmdnames.py:881 2911msgid "Go to previous image" 2912msgstr "Vai á imaxe anterior" 2913 2914#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2915#: src/orca/cmdnames.py:884 2916msgid "Go to next image" 2917msgstr "Vai á seguinte imaxe" 2918 2919#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2920#: src/orca/cmdnames.py:887 2921msgid "Display a list of images" 2922msgstr "Mostra unha lista de imaxes" 2923 2924#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2925#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2926#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2927#: src/orca/cmdnames.py:892 2928msgid "Go to previous landmark" 2929msgstr "Vai ao anterior punto de referencia" 2930 2931#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2932#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2933#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2934#: src/orca/cmdnames.py:897 2935msgid "Go to next landmark" 2936msgstr "Vai ao seguinte punto de referencia" 2937 2938#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2939#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2940#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2941#: src/orca/cmdnames.py:902 2942msgid "Display a list of landmarks" 2943msgstr "Mostra unha lista de puntos de referencia" 2944 2945#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2946#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2947#. a table, etc. 2948#: src/orca/cmdnames.py:907 2949msgid "Go to previous large object" 2950msgstr "Vai ao anterior obxecto grande" 2951 2952#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2953#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2954#. a table, etc. 2955#: src/orca/cmdnames.py:912 2956msgid "Go to next large object" 2957msgstr "Vai ao seguinte obxecto grande" 2958 2959#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2960#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2961#. a table, etc. 2962#: src/orca/cmdnames.py:917 2963msgid "Display a list of large objects" 2964msgstr "Mostra unha lista do obxectos grandes" 2965 2966#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2967#: src/orca/cmdnames.py:920 2968msgid "Go to previous link" 2969msgstr "Vai á ligazón anterior" 2970 2971#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2972#: src/orca/cmdnames.py:923 2973msgid "Go to next link" 2974msgstr "Vai á seguinte ligazón" 2975 2976#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2977#: src/orca/cmdnames.py:926 2978msgid "Display a list of links" 2979msgstr "Mostra unha lista de ligazóns" 2980 2981#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2982#: src/orca/cmdnames.py:929 2983msgid "Go to previous list" 2984msgstr "Vai á lista anterior" 2985 2986#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2987#: src/orca/cmdnames.py:932 2988msgid "Go to next list" 2989msgstr "Vai á seguinte lista" 2990 2991#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2992#: src/orca/cmdnames.py:935 2993msgid "Display a list of lists" 2994msgstr "Mostra unha lista de listas" 2995 2996#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2997#: src/orca/cmdnames.py:938 2998msgid "Go to previous list item" 2999msgstr "Vai ao anterior elemento de lista" 3000 3001#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3002#: src/orca/cmdnames.py:941 3003msgid "Go to next list item" 3004msgstr "Vai ao seguinte elemento de lista" 3005 3006#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3007#: src/orca/cmdnames.py:944 3008msgid "Display a list of list items" 3009msgstr "Mostra unha lista de elementos en lista" 3010 3011#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3012#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3013#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3014#: src/orca/cmdnames.py:949 3015msgid "Go to previous live region" 3016msgstr "Vai á anterior área activa" 3017 3018#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3019#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3020#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3021#: src/orca/cmdnames.py:954 3022msgid "Go to next live region" 3023msgstr "Vai á seguinte área activa" 3024 3025#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3026#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3027#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3028#: src/orca/cmdnames.py:959 3029msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3030msgstr "Vai á última rexión que fixo un anuncio" 3031 3032#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3033#: src/orca/cmdnames.py:962 3034msgid "Go to previous paragraph" 3035msgstr "Vai ao parágrafo anterior" 3036 3037#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3038#: src/orca/cmdnames.py:965 3039msgid "Go to next paragraph" 3040msgstr "Vai ao seguinte parágrafo" 3041 3042#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3043#: src/orca/cmdnames.py:968 3044msgid "Display a list of paragraphs" 3045msgstr "Mostra unha lista de parágrafos" 3046 3047#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3048#: src/orca/cmdnames.py:971 3049msgid "Go to previous radio button" 3050msgstr "Vai ao botón de radio anterior" 3051 3052#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3053#: src/orca/cmdnames.py:974 3054msgid "Go to next radio button" 3055msgstr "Vai ao seguinte botón de radio" 3056 3057#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3058#: src/orca/cmdnames.py:977 3059msgid "Display a list of radio buttons" 3060msgstr "Mostra unha lista de botóns de opción" 3061 3062#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3063#. document. 3064#: src/orca/cmdnames.py:981 3065msgid "Go to previous separator" 3066msgstr "Vai ao anterior separador" 3067 3068#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3069#. document. 3070#: src/orca/cmdnames.py:985 3071msgid "Go to next separator" 3072msgstr "Vai ao seguinte separador" 3073 3074#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3075#: src/orca/cmdnames.py:988 3076msgid "Go to previous table" 3077msgstr "Vai á táboa anterior" 3078 3079#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3080#: src/orca/cmdnames.py:991 3081msgid "Go to next table" 3082msgstr "Vai á seguinte táboa" 3083 3084#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3085#: src/orca/cmdnames.py:994 3086msgid "Display a list of tables" 3087msgstr "Mostra unha lista de táboas" 3088 3089#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3090#: src/orca/cmdnames.py:997 3091msgid "Go down one cell" 3092msgstr "Vai abaixo unha cela" 3093 3094#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3095#: src/orca/cmdnames.py:1000 3096msgid "Go to the first cell in a table" 3097msgstr "Vai á primeira cela dunha táboa" 3098 3099#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3100#: src/orca/cmdnames.py:1003 3101msgid "Go to the last cell in a table" 3102msgstr "Vai á última cela dunha táboa" 3103 3104#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3105#: src/orca/cmdnames.py:1006 3106msgid "Go left one cell" 3107msgstr "Vai á esquerda unha cela" 3108 3109#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3110#: src/orca/cmdnames.py:1009 3111msgid "Go right one cell" 3112msgstr "Vai á dereita unha cela" 3113 3114#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3115#: src/orca/cmdnames.py:1012 3116msgid "Go up one cell" 3117msgstr "Vai arriba unha cela" 3118 3119#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3120#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3121#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3122#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3123#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3124#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3125#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3126#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3127#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3128#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3129#. command to manually toggle layout mode on/off. 3130#: src/orca/cmdnames.py:1025 3131msgid "Toggle layout mode" 3132msgstr "Cambiar o modo de disposición" 3133 3134#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3135#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3136#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3137#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3138#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3139#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3140#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3141#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3142#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3143#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3144#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3145#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3146#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3147#. between these two modes. 3148#: src/orca/cmdnames.py:1041 3149msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3150msgstr "Cambia entre o modo de exploración e de enfoque" 3151 3152#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3153#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3154#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3155#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3156#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3157#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3158#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3159#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3160#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3161#: src/orca/cmdnames.py:1052 3162msgid "Enable sticky focus mode" 3163msgstr "Activa o modo de enfoque fixo" 3164 3165#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3166#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3167#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3168#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3169#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3170#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3171#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3172#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3173#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3174#: src/orca/cmdnames.py:1063 3175msgid "Enable sticky browse mode" 3176msgstr "Activa o modo de enfoque fixo" 3177 3178#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3179#: src/orca/cmdnames.py:1066 3180msgid "Go to previous unvisited link" 3181msgstr "Vai á anterior ligazón non visitada" 3182 3183#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3184#: src/orca/cmdnames.py:1069 3185msgid "Go to next unvisited link" 3186msgstr "Vai á seguinte ligazón non visitada" 3187 3188#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3189#: src/orca/cmdnames.py:1072 3190msgid "Display a list of unvisited links" 3191msgstr "Mostra unha lista de ligazóns non visitadas" 3192 3193#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3194#: src/orca/cmdnames.py:1075 3195msgid "Go to previous visited link" 3196msgstr "Vai á anterior ligazón visitada" 3197 3198#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3199#: src/orca/cmdnames.py:1078 3200msgid "Go to next visited link" 3201msgstr "Vai á seguinte ligazón visitada" 3202 3203#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3204#: src/orca/cmdnames.py:1081 3205msgid "Display a list of visited links" 3206msgstr "Mostra unha lista de ligazóns visitadas" 3207 3208#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3209#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3210#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3211#: src/orca/colornames.py:35 3212msgctxt "color name" 3213msgid "alice blue" 3214msgstr "azul alicia" 3215 3216#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3217#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3218#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3219#: src/orca/colornames.py:40 3220msgctxt "color name" 3221msgid "antique white" 3222msgstr "branco antigo" 3223 3224#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3225#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3226#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3227#: src/orca/colornames.py:45 3228msgctxt "color name" 3229msgid "aquamarine" 3230msgstr "auga mariña" 3231 3232#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3233#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3234#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3235#: src/orca/colornames.py:50 3236msgctxt "color name" 3237msgid "azure" 3238msgstr "azure" 3239 3240#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3241#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3242#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3243#: src/orca/colornames.py:55 3244msgctxt "color name" 3245msgid "beige" 3246msgstr "beis" 3247 3248#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3249#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3250#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3251#: src/orca/colornames.py:60 3252msgctxt "color name" 3253msgid "bisque" 3254msgstr "bisque" 3255 3256#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3257#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3258#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3259#: src/orca/colornames.py:65 3260msgctxt "color name" 3261msgid "black" 3262msgstr "negro" 3263 3264#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3265#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3266#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3267#: src/orca/colornames.py:70 3268msgctxt "color name" 3269msgid "blanched almond" 3270msgstr "améndoa branqueada" 3271 3272#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3273#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3274#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3275#: src/orca/colornames.py:75 3276msgctxt "color name" 3277msgid "blue" 3278msgstr "azul" 3279 3280#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3281#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3282#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3283#: src/orca/colornames.py:80 3284msgctxt "color name" 3285msgid "blue violet" 3286msgstr "violeta azul" 3287 3288#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3289#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3290#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3291#: src/orca/colornames.py:85 3292msgctxt "color name" 3293msgid "brown" 3294msgstr "marrón" 3295 3296#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3297#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3298#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3299#: src/orca/colornames.py:90 3300msgctxt "color name" 3301msgid "burlywood" 3302msgstr "burlywood" 3303 3304#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3305#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3306#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3307#: src/orca/colornames.py:95 3308msgctxt "color name" 3309msgid "cadet blue" 3310msgstr "gris cadete" 3311 3312#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3313#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3314#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3315#: src/orca/colornames.py:100 3316msgctxt "color name" 3317msgid "chartreuse" 3318msgstr "chartreuse" 3319 3320#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3321#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3322#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3323#: src/orca/colornames.py:105 3324msgctxt "color name" 3325msgid "chocolate" 3326msgstr "chocolate" 3327 3328#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3329#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3330#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3331#: src/orca/colornames.py:110 3332msgctxt "color name" 3333msgid "coral" 3334msgstr "coral" 3335 3336#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3337#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3338#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3339#: src/orca/colornames.py:115 3340msgctxt "color name" 3341msgid "cornflower blue" 3342msgstr "azul aciano" 3343 3344#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3345#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3346#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3347#: src/orca/colornames.py:120 3348msgctxt "color name" 3349msgid "cornsilk" 3350msgstr "seda de millo" 3351 3352#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3353#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3354#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3355#: src/orca/colornames.py:125 3356msgctxt "color name" 3357msgid "crimson" 3358msgstr "carmesí" 3359 3360#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3361#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3362#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3363#: src/orca/colornames.py:130 3364msgctxt "color name" 3365msgid "cyan" 3366msgstr "cian" 3367 3368#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3369#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3370#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3371#: src/orca/colornames.py:135 3372msgctxt "color name" 3373msgid "dark blue" 3374msgstr "azul escuro" 3375 3376#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3377#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3378#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3379#: src/orca/colornames.py:140 3380msgctxt "color name" 3381msgid "dark cyan" 3382msgstr "cian escuro" 3383 3384#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3385#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3386#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3387#: src/orca/colornames.py:145 3388msgctxt "color name" 3389msgid "dark goldenrod" 3390msgstr "ouro vivo" 3391 3392#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3393#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3394#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3395#: src/orca/colornames.py:150 3396msgctxt "color name" 3397msgid "dark gray" 3398msgstr "gris escuro" 3399 3400#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3401#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3402#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3403#: src/orca/colornames.py:155 3404msgctxt "color name" 3405msgid "dark green" 3406msgstr "verde escuro" 3407 3408#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3409#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3410#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3411#: src/orca/colornames.py:160 3412msgctxt "color name" 3413msgid "dark khaki" 3414msgstr "caqui escuro" 3415 3416#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3417#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3418#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3419#: src/orca/colornames.py:165 3420msgctxt "color name" 3421msgid "dark magenta" 3422msgstr "maxenta escuro" 3423 3424#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3425#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3426#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3427#: src/orca/colornames.py:170 3428msgctxt "color name" 3429msgid "dark olive green" 3430msgstr "verde oliva escuro" 3431 3432#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3433#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3434#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3435#: src/orca/colornames.py:175 3436msgctxt "color name" 3437msgid "dark orange" 3438msgstr "laranza escuro" 3439 3440#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3441#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3442#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3443#: src/orca/colornames.py:180 3444msgctxt "color name" 3445msgid "dark orchid" 3446msgstr "orquídea escuro" 3447 3448#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3449#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3450#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3451#: src/orca/colornames.py:185 3452msgctxt "color name" 3453msgid "dark red" 3454msgstr "vermello escuro" 3455 3456#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3457#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3458#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3459#: src/orca/colornames.py:190 3460msgctxt "color name" 3461msgid "dark salmon" 3462msgstr "salmón escuro" 3463 3464#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3465#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3466#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3467#: src/orca/colornames.py:195 3468msgctxt "color name" 3469msgid "dark sea green" 3470msgstr "verde mar escuro" 3471 3472#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3473#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3474#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3475#: src/orca/colornames.py:200 3476msgctxt "color name" 3477msgid "dark slate blue" 3478msgstr "azul pizarra escuro" 3479 3480#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3481#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3482#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3483#: src/orca/colornames.py:205 3484msgctxt "color name" 3485msgid "dark slate gray" 3486msgstr "gris pizarra escuro" 3487 3488#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3489#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3490#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3491#: src/orca/colornames.py:210 3492msgctxt "color name" 3493msgid "dark turquoise" 3494msgstr "turquesa esscuro" 3495 3496#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3497#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3498#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3499#: src/orca/colornames.py:215 3500msgctxt "color name" 3501msgid "dark violet" 3502msgstr "violeta escuro" 3503 3504#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3505#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3506#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3507#: src/orca/colornames.py:220 3508msgctxt "color name" 3509msgid "deep pink" 3510msgstr "rosa profundo" 3511 3512#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3513#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3514#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3515#: src/orca/colornames.py:225 3516msgctxt "color name" 3517msgid "deep sky blue" 3518msgstr "azul ceo profundo" 3519 3520#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3521#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3522#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3523#: src/orca/colornames.py:230 3524msgctxt "color name" 3525msgid "dim gray" 3526msgstr "gris escuro" 3527 3528#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3529#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3530#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3531#: src/orca/colornames.py:235 3532msgctxt "color name" 3533msgid "dodger blue" 3534msgstr "azul dodger" 3535 3536#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3537#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3538#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3539#: src/orca/colornames.py:240 3540msgctxt "color name" 3541msgid "fire brick" 3542msgstr "ladrillo en llamas" 3543 3544#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3545#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3546#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3547#: src/orca/colornames.py:245 3548msgctxt "color name" 3549msgid "floral white" 3550msgstr "branco floral" 3551 3552#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3553#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3554#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3555#: src/orca/colornames.py:250 3556msgctxt "color name" 3557msgid "forest green" 3558msgstr "verde bosque" 3559 3560#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3561#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3562#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3563#: src/orca/colornames.py:255 3564msgctxt "color name" 3565msgid "fuchsia" 3566msgstr "fucsia" 3567 3568#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3569#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3570#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3571#: src/orca/colornames.py:260 3572msgctxt "color name" 3573msgid "gainsboro" 3574msgstr "gainsboro" 3575 3576#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3577#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3578#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3579#: src/orca/colornames.py:265 3580msgctxt "color name" 3581msgid "ghost white" 3582msgstr "branco fantasma" 3583 3584#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3585#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3586#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3587#: src/orca/colornames.py:270 3588msgctxt "color name" 3589msgid "gold" 3590msgstr "ouro" 3591 3592#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3593#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3594#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3595#: src/orca/colornames.py:275 3596msgctxt "color name" 3597msgid "goldenrod" 3598msgstr "vara de ouro" 3599 3600#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3601#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3602#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3603#: src/orca/colornames.py:280 3604msgctxt "color name" 3605msgid "gray" 3606msgstr "gris" 3607 3608#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3609#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3610#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3611#: src/orca/colornames.py:285 3612msgctxt "color name" 3613msgid "green" 3614msgstr "verde" 3615 3616#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3617#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3618#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3619#: src/orca/colornames.py:290 3620msgctxt "color name" 3621msgid "green yellow" 3622msgstr "amarelo verde" 3623 3624#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3625#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3626#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3627#: src/orca/colornames.py:295 3628msgctxt "color name" 3629msgid "honeydew" 3630msgstr "gotas de mel" 3631 3632#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3633#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3634#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3635#: src/orca/colornames.py:300 3636msgctxt "color name" 3637msgid "hot pink" 3638msgstr "rosa quente" 3639 3640#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3641#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3642#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3643#: src/orca/colornames.py:305 3644msgctxt "color name" 3645msgid "indian red" 3646msgstr "vermello índio" 3647 3648#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3649#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3650#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3651#: src/orca/colornames.py:310 3652msgctxt "color name" 3653msgid "indigo" 3654msgstr "índigo" 3655 3656#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3657#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3658#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3659#: src/orca/colornames.py:315 3660msgctxt "color name" 3661msgid "ivory" 3662msgstr "marfíl" 3663 3664#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3665#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3666#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3667#: src/orca/colornames.py:320 3668msgctxt "color name" 3669msgid "khaki" 3670msgstr "caqui" 3671 3672#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3673#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3674#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3675#: src/orca/colornames.py:325 3676msgctxt "color name" 3677msgid "lavender" 3678msgstr "lavanda" 3679 3680#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3681#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3682#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3683#: src/orca/colornames.py:330 3684msgctxt "color name" 3685msgid "lavender blush" 3686msgstr "rubor de lavanda" 3687 3688#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3689#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3690#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3691#: src/orca/colornames.py:335 3692msgctxt "color name" 3693msgid "lawn green" 3694msgstr "verde céspede" 3695 3696#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3697#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3698#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3699#: src/orca/colornames.py:340 3700msgctxt "color name" 3701msgid "lemon chiffon" 3702msgstr "chiffon de limón" 3703 3704#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3705#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3706#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3707#: src/orca/colornames.py:345 3708msgctxt "color name" 3709msgid "light blue" 3710msgstr "azul claro" 3711 3712#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3713#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3714#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3715#: src/orca/colornames.py:350 3716msgctxt "color name" 3717msgid "light coral" 3718msgstr "coral claro" 3719 3720#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3721#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3722#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3723#: src/orca/colornames.py:355 3724msgctxt "color name" 3725msgid "light cyan" 3726msgstr "cian claro" 3727 3728#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3729#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3730#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3731#: src/orca/colornames.py:360 3732msgctxt "color name" 3733msgid "light goldenrod yellow" 3734msgstr "amarelo gotas de ouro claro" 3735 3736#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3737#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3738#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3739#: src/orca/colornames.py:365 3740msgctxt "color name" 3741msgid "light gray" 3742msgstr "gris claro" 3743 3744#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3745#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3746#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3747#: src/orca/colornames.py:370 3748msgctxt "color name" 3749msgid "light green" 3750msgstr "verde claro" 3751 3752#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3753#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3754#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3755#: src/orca/colornames.py:375 3756msgctxt "color name" 3757msgid "light pink" 3758msgstr "rosa claro" 3759 3760#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3761#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3762#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3763#: src/orca/colornames.py:380 3764msgctxt "color name" 3765msgid "light salmon" 3766msgstr "salmón claro" 3767 3768#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3769#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3770#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3771#: src/orca/colornames.py:385 3772msgctxt "color name" 3773msgid "light sea green" 3774msgstr "verde mar claro" 3775 3776#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3777#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3778#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3779#: src/orca/colornames.py:390 3780msgctxt "color name" 3781msgid "light sky blue" 3782msgstr "azul ceo claro" 3783 3784#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3785#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3786#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3787#: src/orca/colornames.py:395 3788msgctxt "color name" 3789msgid "light slate gray" 3790msgstr "gris pizarra claro" 3791 3792#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3793#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3794#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3795#: src/orca/colornames.py:400 3796msgctxt "color name" 3797msgid "light steel blue" 3798msgstr "azul aceiro claro" 3799 3800#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3801#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3802#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3803#: src/orca/colornames.py:405 3804msgctxt "color name" 3805msgid "light yellow" 3806msgstr "amarelo claro" 3807 3808#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3809#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3810#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3811#: src/orca/colornames.py:410 3812msgctxt "color name" 3813msgid "lime" 3814msgstr "lima" 3815 3816#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3817#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3818#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3819#: src/orca/colornames.py:415 3820msgctxt "color name" 3821msgid "lime green" 3822msgstr "verde lima" 3823 3824#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3825#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3826#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3827#: src/orca/colornames.py:420 3828msgctxt "color name" 3829msgid "linen" 3830msgstr "liño" 3831 3832#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3833#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3834#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3835#: src/orca/colornames.py:425 3836msgctxt "color name" 3837msgid "magenta" 3838msgstr "maxenta" 3839 3840#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3841#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3842#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3843#: src/orca/colornames.py:430 3844msgctxt "color name" 3845msgid "maroon" 3846msgstr "granate" 3847 3848#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3849#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3850#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3851#: src/orca/colornames.py:435 3852msgctxt "color name" 3853msgid "medium aquamarine" 3854msgstr "auga marina medio" 3855 3856#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3857#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3858#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3859#: src/orca/colornames.py:440 3860msgctxt "color name" 3861msgid "medium blue" 3862msgstr "azul medio" 3863 3864#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3865#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3866#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3867#: src/orca/colornames.py:445 3868msgctxt "color name" 3869msgid "medium orchid" 3870msgstr "orquídea medio" 3871 3872#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3873#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3874#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3875#: src/orca/colornames.py:450 3876msgctxt "color name" 3877msgid "medium purple" 3878msgstr "púrpura medio" 3879 3880#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3881#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3882#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3883#: src/orca/colornames.py:455 3884msgctxt "color name" 3885msgid "medium sea green" 3886msgstr "verde mar medio" 3887 3888#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3889#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3890#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3891#: src/orca/colornames.py:460 3892msgctxt "color name" 3893msgid "medium slate blue" 3894msgstr "azul pizarra medio" 3895 3896#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3897#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3898#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3899#: src/orca/colornames.py:465 3900msgctxt "color name" 3901msgid "medium spring green" 3902msgstr "verde primavera medio" 3903 3904#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3905#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3906#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3907#: src/orca/colornames.py:470 3908msgctxt "color name" 3909msgid "medium turquoise" 3910msgstr "tuquesa medio" 3911 3912#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3913#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3914#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3915#: src/orca/colornames.py:475 3916msgctxt "color name" 3917msgid "medium violet red" 3918msgstr "vermello violeta medio" 3919 3920#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3921#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3922#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3923#: src/orca/colornames.py:480 3924msgctxt "color name" 3925msgid "midnight blue" 3926msgstr "azul medianoite" 3927 3928#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3929#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3930#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3931#: src/orca/colornames.py:485 3932msgctxt "color name" 3933msgid "mint cream" 3934msgstr "crema menta" 3935 3936#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3937#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3938#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3939#: src/orca/colornames.py:490 3940msgctxt "color name" 3941msgid "misty rose" 3942msgstr "rosa brumosa" 3943 3944#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3945#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3946#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3947#: src/orca/colornames.py:495 3948msgctxt "color name" 3949msgid "moccasin" 3950msgstr "mocasín" 3951 3952#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3953#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3954#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3955#: src/orca/colornames.py:500 3956msgctxt "color name" 3957msgid "navajo white" 3958msgstr "branco navaxo" 3959 3960#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3961#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3962#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3963#: src/orca/colornames.py:505 3964msgctxt "color name" 3965msgid "navy" 3966msgstr "mariña" 3967 3968#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3969#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3970#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3971#: src/orca/colornames.py:510 3972msgctxt "color name" 3973msgid "old lace" 3974msgstr "encaixe antigo" 3975 3976#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3977#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3978#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3979#: src/orca/colornames.py:515 3980msgctxt "color name" 3981msgid "olive" 3982msgstr "oliva" 3983 3984#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3985#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3986#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3987#: src/orca/colornames.py:520 3988msgctxt "color name" 3989msgid "olive drab" 3990msgstr "verde oliva" 3991 3992#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3993#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3994#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3995#: src/orca/colornames.py:525 3996msgctxt "color name" 3997msgid "orange" 3998msgstr "laranxa" 3999 4000#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4001#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4002#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4003#: src/orca/colornames.py:530 4004msgctxt "color name" 4005msgid "orange red" 4006msgstr "vermello laranxa" 4007 4008#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4009#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4010#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4011#: src/orca/colornames.py:535 4012msgctxt "color name" 4013msgid "orchid" 4014msgstr "orquídea" 4015 4016#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4017#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4018#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4019#: src/orca/colornames.py:540 4020msgctxt "color name" 4021msgid "pale goldenrod" 4022msgstr "gotas de ouro pálido" 4023 4024#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4025#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4026#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4027#: src/orca/colornames.py:545 4028msgctxt "color name" 4029msgid "pale green" 4030msgstr "verde pálido" 4031 4032#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4033#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4034#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4035#: src/orca/colornames.py:550 4036msgctxt "color name" 4037msgid "pale turquoise" 4038msgstr "tuquesa pálido" 4039 4040#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4041#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4042#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4043#: src/orca/colornames.py:555 4044msgctxt "color name" 4045msgid "pale violet red" 4046msgstr "vermello violeta pálido" 4047 4048#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4049#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4050#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4051#: src/orca/colornames.py:560 4052msgctxt "color name" 4053msgid "papaya whip" 4054msgstr "papaya whip" 4055 4056#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4057#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4058#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4059#: src/orca/colornames.py:565 4060msgctxt "color name" 4061msgid "peach puff" 4062msgstr "masa follada de melocotón" 4063 4064#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4065#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4066#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4067#: src/orca/colornames.py:570 4068msgctxt "color name" 4069msgid "peru" 4070msgstr "peru" 4071 4072#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4073#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4074#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4075#: src/orca/colornames.py:575 4076msgctxt "color name" 4077msgid "pink" 4078msgstr "rosa" 4079 4080#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4081#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4082#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4083#: src/orca/colornames.py:580 4084msgctxt "color name" 4085msgid "plum" 4086msgstr "ameixa" 4087 4088#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4089#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4090#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4091#: src/orca/colornames.py:585 4092msgctxt "color name" 4093msgid "powder blue" 4094msgstr "azul po" 4095 4096#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4097#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4098#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4099#: src/orca/colornames.py:590 4100msgctxt "color name" 4101msgid "purple" 4102msgstr "púrpura" 4103 4104#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4105#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4106#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4107#: src/orca/colornames.py:595 4108msgctxt "color name" 4109msgid "red" 4110msgstr "vermello" 4111 4112#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4113#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4114#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4115#: src/orca/colornames.py:600 4116msgctxt "color name" 4117msgid "rosy brown" 4118msgstr "marrón rosado" 4119 4120#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4121#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4122#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4123#: src/orca/colornames.py:605 4124msgctxt "color name" 4125msgid "royal blue" 4126msgstr "azul real" 4127 4128#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4129#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4130#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4131#: src/orca/colornames.py:610 4132msgctxt "color name" 4133msgid "saddle brown" 4134msgstr "marrón cadeira" 4135 4136#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4137#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4138#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4139#: src/orca/colornames.py:615 4140msgctxt "color name" 4141msgid "salmon" 4142msgstr "salmón" 4143 4144#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4145#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4146#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4147#: src/orca/colornames.py:620 4148msgctxt "color name" 4149msgid "sandy brown" 4150msgstr "marrón area" 4151 4152#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4153#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4154#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4155#: src/orca/colornames.py:625 4156msgctxt "color name" 4157msgid "sea green" 4158msgstr "verde mar" 4159 4160#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4161#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4162#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4163#: src/orca/colornames.py:630 4164msgctxt "color name" 4165msgid "seashell" 4166msgstr "cuncha" 4167 4168#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4169#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4170#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4171#: src/orca/colornames.py:635 4172msgctxt "color name" 4173msgid "sienna" 4174msgstr "sienna" 4175 4176#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4177#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4178#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4179#: src/orca/colornames.py:640 4180msgctxt "color name" 4181msgid "silver" 4182msgstr "prata" 4183 4184#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4185#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4186#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4187#: src/orca/colornames.py:645 4188msgctxt "color name" 4189msgid "sky blue" 4190msgstr "azul ceo" 4191 4192#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4193#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4194#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4195#: src/orca/colornames.py:650 4196msgctxt "color name" 4197msgid "slate blue" 4198msgstr "azul lousa" 4199 4200#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4201#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4202#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4203#: src/orca/colornames.py:655 4204msgctxt "color name" 4205msgid "slate gray" 4206msgstr "gris lousa" 4207 4208#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4209#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4210#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4211#: src/orca/colornames.py:660 4212msgctxt "color name" 4213msgid "snow" 4214msgstr "neve" 4215 4216#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4217#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4218#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4219#: src/orca/colornames.py:665 4220msgctxt "color name" 4221msgid "spring green" 4222msgstr "verde primavera" 4223 4224#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4225#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4226#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4227#: src/orca/colornames.py:670 4228msgctxt "color name" 4229msgid "steel blue" 4230msgstr "azul prateado" 4231 4232#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4233#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4234#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4235#: src/orca/colornames.py:675 4236msgctxt "color name" 4237msgid "tan" 4238msgstr "bronceado" 4239 4240#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4241#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4242#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4243#: src/orca/colornames.py:680 4244msgctxt "color name" 4245msgid "teal" 4246msgstr "cerceta" 4247 4248#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4249#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4250#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4251#: src/orca/colornames.py:685 4252msgctxt "color name" 4253msgid "thistle" 4254msgstr "cardo" 4255 4256#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4257#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4258#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4259#: src/orca/colornames.py:690 4260msgctxt "color name" 4261msgid "tomato" 4262msgstr "tomate" 4263 4264#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4265#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4266#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4267#: src/orca/colornames.py:695 4268msgctxt "color name" 4269msgid "turquoise" 4270msgstr "turquesa" 4271 4272#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4273#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4274#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4275#: src/orca/colornames.py:700 4276msgctxt "color name" 4277msgid "violet" 4278msgstr "violeta" 4279 4280#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4281#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4282#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4283#: src/orca/colornames.py:705 4284msgctxt "color name" 4285msgid "wheat" 4286msgstr "trigo" 4287 4288#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4289#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4290#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4291#: src/orca/colornames.py:710 4292msgctxt "color name" 4293msgid "white" 4294msgstr "branco" 4295 4296#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4297#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4298#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4299#: src/orca/colornames.py:715 4300msgctxt "color name" 4301msgid "white smoke" 4302msgstr "branco fume" 4303 4304#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4305#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4306#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4307#: src/orca/colornames.py:720 4308msgctxt "color name" 4309msgid "yellow" 4310msgstr "amarelo" 4311 4312#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4313#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4314#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4315#: src/orca/colornames.py:725 4316msgctxt "color name" 4317msgid "yellow green" 4318msgstr "verde amarelo" 4319 4320#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4321#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4322#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4323#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4324#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4325#. it to show all of its contents. And so on. 4326#: src/orca/guilabels.py:40 4327msgid "_Activate" 4328msgstr "_Activar" 4329 4330#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4331#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4332#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4333#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4334#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4335#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4336#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4337#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4338#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4339#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4340#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4341#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4342#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4343#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4344#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4345#. a navigation command to move amongst entries. 4346#: src/orca/guilabels.py:58 4347msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4348msgstr "Modo de enfoque automático na navegación estructural" 4349 4350#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4351#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4352#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4353#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4354#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4355#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4356#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4357#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4358#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4359#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4360#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4361#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4362#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4363#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4364#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4365#. of the entry. 4366#: src/orca/guilabels.py:76 4367msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4368msgstr "Modo de enfoque automático na navegación con cursor" 4369 4370#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4371#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4372#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4373#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4374#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4375#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4376#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4377#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4378#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4379#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4380#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4381#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4382#. automatically gaining focus when the page loads. 4383#: src/orca/guilabels.py:91 4384msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4385msgstr "Modo de enfoque automático na navegación nativa" 4386 4387#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4388#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4389#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4390#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4391#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4392#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4393msgid "Dot _7" 4394msgstr "Punto _7" 4395 4396#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4397#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4398#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4399#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4400#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4401#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4402msgid "Dot _8" 4403msgstr "Punto _8" 4404 4405#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4406#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4407#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4408#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4409#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4410#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4411msgid "Dots 7 an_d 8" 4412msgstr "Puntos 7 _e 8" 4413 4414#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4415#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4416msgid "_Cancel" 4417msgstr "_Cancelar" 4418 4419#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4420#: src/orca/guilabels.py:115 4421msgid "_Jump to" 4422msgstr "_Ir a" 4423 4424#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4425#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4426msgid "_OK" 4427msgstr "_Aceptar" 4428 4429#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4430#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4431#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4432#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4433#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4434#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4435#: src/orca/guilabels.py:126 4436msgctxt "capitalization style" 4437msgid "Icon" 4438msgstr "Icona" 4439 4440#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4441#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4442#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4443#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4444#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4445#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4446#: src/orca/guilabels.py:134 4447msgctxt "capitalization style" 4448msgid "None" 4449msgstr "Ningunha" 4450 4451#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4452#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4453#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4454#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4455#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4456#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4457#: src/orca/guilabels.py:142 4458msgctxt "capitalization style" 4459msgid "Spell" 4460msgstr "Deletrear" 4461 4462#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4463#. your buddies is typing a message. 4464#: src/orca/guilabels.py:146 4465msgid "Announce when your _buddies are typing" 4466msgstr "Anunciar cando os seus _amigos están tecleando" 4467 4468#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4469#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4470#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4471#: src/orca/guilabels.py:151 4472msgid "Provide chat room specific _message histories" 4473msgstr "Fornecer historiais de _mensaxes específicas de cada sala de conversas" 4474 4475#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4476#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4477#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4478#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4479#. any channel, but only if the chat application has focus. 4480#: src/orca/guilabels.py:158 4481msgid "Speak messages from" 4482msgstr "Ler as mensaxes de" 4483 4484#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4485#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4486#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4487#: src/orca/guilabels.py:163 4488msgid "All cha_nnels" 4489msgstr "Todas as ca_nles" 4490 4491#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4492#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4493#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4494#: src/orca/guilabels.py:168 4495#, python-format 4496msgid "All channels when an_y %s window is active" 4497msgstr "Todas as canles _cando calquera xanela de %s está activa" 4498 4499#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4500#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4501#. whether the chat application has focus. 4502#: src/orca/guilabels.py:173 4503msgid "A channel only if its _window is active" 4504msgstr "Unha canle só se a súa _xanela está activa" 4505 4506#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4507#. chat room prior to presenting an incoming message. 4508#: src/orca/guilabels.py:177 4509msgid "_Speak Chat Room name" 4510msgstr "_Ler o nome da sala de conversas" 4511 4512#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4513#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4514#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4515#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4516#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4517#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4518#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4519#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4520#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4521#. both for presentation and navigation. 4522#: src/orca/guilabels.py:189 4523msgid "Enable layout mode for content" 4524msgstr "Activar o modo de distribución para o contido" 4525 4526#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4527#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4528#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4529#. Translators: Orca keybindings support double 4530#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4531#. using a mouse. 4532#. 4533#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4534msgid "double click" 4535msgstr "duplo clic" 4536 4537#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4538#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4539#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4540#. Translators: Orca keybindings support double 4541#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4542#. using a mouse. 4543#. 4544#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4545msgid "triple click" 4546msgstr "triplo clic" 4547 4548#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4549#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4550#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4551#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4552#: src/orca/guilabels.py:205 4553msgid "Default Synthesizer" 4554msgstr "Sintetizador predeterminado" 4555 4556#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4557#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4558#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4559#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4560#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4561#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4562#: src/orca/guilabels.py:213 4563msgid "Actual String" 4564msgstr "Cadea actual" 4565 4566#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4567#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4568#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4569#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4570#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4571#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4572#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4573#: src/orca/guilabels.py:222 4574msgid "Replacement String" 4575msgstr "Cadea de substitución" 4576 4577#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4578#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4579#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4580#. is inserted as a result of the keypress. 4581#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4582#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4583msgid "Enable echo by cha_racter" 4584msgstr "Activar o eco por _carácter" 4585 4586#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4587#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4588#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4589#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4590#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4591msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4592msgstr "Activar as teclas _diacríticas sen e" 4593 4594#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4595#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4596#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4597#. from the top of the screen. 4598#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4599msgid "C_urrent location" 4600msgstr "Localización act_ual" 4601 4602#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4603#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4604#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4605#: src/orca/guilabels.py:244 4606msgid "Minimum length of matched text:" 4607msgstr "Lonxitude mínima do texto coincidente:" 4608 4609#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4610#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4611#: src/orca/guilabels.py:248 4612msgid "Find Options" 4613msgstr "Opcións de Buscar" 4614 4615#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4616#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4617#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4618#. which contained the last match. 4619#: src/orca/guilabels.py:254 4620msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4621msgstr "Ler _só as liñas modificadas durante a busca" 4622 4623#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4624#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4625#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4626#. Firefox. 4627#: src/orca/guilabels.py:260 4628msgid "Speak results during _find" 4629msgstr "Ler os resultados _durante a busca" 4630 4631#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4632#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4633#. the user invokes that keyboard command. 4634#: src/orca/guilabels.py:265 4635msgid "Command" 4636msgstr "Orde" 4637 4638#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4639#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4640#. commands. 4641#: src/orca/guilabels.py:270 4642msgid "Key Binding" 4643msgstr "Combinación de teclas" 4644 4645#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4646#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4647#. to, for instance, web browsing. 4648#: src/orca/guilabels.py:275 4649msgctxt "keybindings" 4650msgid "Default" 4651msgstr "Predeterminado" 4652 4653#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4654#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4655#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4656#. buttons. 4657#: src/orca/guilabels.py:281 4658msgid "Braille Bindings" 4659msgstr "Combinacións de teclas braille" 4660 4661#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4662#. do not currently have an associated key binding. 4663#: src/orca/guilabels.py:285 4664msgid "Unbound" 4665msgstr "Non asociado" 4666 4667#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4668#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4669#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4670#. default value. 4671#: src/orca/guilabels.py:291 4672msgctxt "keybindings" 4673msgid "Modified" 4674msgstr "Modificado" 4675 4676#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4677#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4678msgid "_Desktop" 4679msgstr "_Escritorio" 4680 4681#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4682#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4683#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4684#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4685#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4686#. "Gedit", "Firefox", etc. 4687#: src/orca/guilabels.py:302 4688#, python-format 4689msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4690msgstr "Preferencias do lector de pantalla para %s" 4691 4692#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4693#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4694#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4695#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4696#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4697#: src/orca/guilabels.py:309 4698msgid "Mark in braille" 4699msgstr "Marcar en braille" 4700 4701#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4702#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4703#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4704#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4705#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4706#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4707#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4708#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4709#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4710#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4711#: src/orca/guilabels.py:321 4712msgid "Present Unless" 4713msgstr "Presentar a menos que" 4714 4715#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4716#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4717#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4718#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4719#. the current text). 4720#: src/orca/guilabels.py:328 4721msgid "Speak" 4722msgstr "Falar" 4723 4724#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4725#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4726#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4727#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4728#. braille and selected when reading Spanish content. 4729#: src/orca/guilabels.py:335 4730msgid "Save Profile As Conflict" 4731msgstr "Gardar o perfil como conflito" 4732 4733#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4734#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4735#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4736#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4737#. braille and selected when reading Spanish content. 4738#: src/orca/guilabels.py:342 4739msgid "User Profile Conflict!" 4740msgstr "Conflito no perfil de usuario!" 4741 4742#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4743#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4744#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4745#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4746#. braille and selected when reading Spanish content. 4747#: src/orca/guilabels.py:349 4748#, python-format 4749msgid "" 4750"Profile %s already exists.\n" 4751"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4752msgstr "" 4753"O perfil %s xa existe.\n" 4754"Desexa continuar a actualización do perfil existente con estes novos cambios?" 4755 4756#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4757#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4758#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4759#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4760#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4761#. reading Spanish content. 4762#: src/orca/guilabels.py:359 4763msgid "Load user profile" 4764msgstr "Cargar perfil de usuario" 4765 4766#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4767#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4768#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4769#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4770#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4771#. reading Spanish content. 4772#: src/orca/guilabels.py:368 4773msgid "" 4774"You are about to change the active profile. If you\n" 4775"have just made changes in your preferences, they will\n" 4776"be dropped at profile load.\n" 4777"\n" 4778"Continue loading profile discarding previous changes?" 4779msgstr "" 4780"Está a piques de cambiar o perfil activo. Se acaba\n" 4781"de facer cambios nas súas preferencias, eliminaranse\n" 4782"cando se cargue o perfil.\n" 4783"\n" 4784"Desexa continuar a carga rexeitando os cambios anteriores?" 4785 4786#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4787#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4788#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4789#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4790#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4791#. defined profile. 4792#: src/orca/guilabels.py:379 4793msgid "Save Profile As" 4794msgstr "Gardar perfil como" 4795 4796#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4797#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4798#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4799#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4800#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4801#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4802#: src/orca/guilabels.py:387 4803msgid "_Profile Name:" 4804msgstr "Nome do _perfil:" 4805 4806#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4807#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4808#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4809#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4810#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4811#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4812#: src/orca/guilabels.py:395 4813msgid "Remove user profile" 4814msgstr "Eliminar o perfil de usuario" 4815 4816#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4817#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4818#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4819#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4820#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4821#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4822#: src/orca/guilabels.py:403 4823#, python-format 4824msgid "" 4825"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4826"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4827"profile and all related settings?" 4828msgstr "" 4829"Está a piques de eliminar o perfil %s. Todas as preferencias gardadas e sen " 4830"gardar neste perfil perderanse. Ten certeza que quere continuar e eliminar " 4831"este perfil e todas as preferencias relacionadas?" 4832 4833#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4834#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4835#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4836#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4837#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4838msgctxt "ProgressBar" 4839msgid "All" 4840msgstr "Todo" 4841 4842#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4843#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4844#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4845#. (but not necessarily in the current window). 4846#: src/orca/guilabels.py:417 4847msgctxt "ProgressBar" 4848msgid "Application" 4849msgstr "Aplicación" 4850 4851#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4852#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4853#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4854#: src/orca/guilabels.py:422 4855msgctxt "ProgressBar" 4856msgid "Window" 4857msgstr "Xanela" 4858 4859#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4860#. as a user reads a document. 4861#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4862#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4863msgctxt "punctuation level" 4864msgid "_None" 4865msgstr "_Ningún" 4866 4867#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4868#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4869#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4870#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 4871msgid "So_me" 4872msgstr "_Algunha" 4873 4874#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4875#. will be spoken as a user reads a document. 4876#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 4877msgid "M_ost" 4878msgstr "_Maior parte" 4879 4880#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4881#. document, Orca will pause at the end of each line. 4882#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 4883msgid "Line" 4884msgstr "Liña" 4885 4886#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4887#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4888#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 4889msgid "Sentence" 4890msgstr "Frase" 4891 4892#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4893#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4894#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4895#. contains the text of a blockquote. 4896#: src/orca/guilabels.py:449 4897msgctxt "structural navigation" 4898msgid "Blockquote" 4899msgstr "Bloque de cita" 4900 4901#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4902#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4903#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4904#. contains the text of a button. 4905#: src/orca/guilabels.py:455 4906msgctxt "structural navigation" 4907msgid "Button" 4908msgstr "Botón" 4909 4910#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4911#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4912#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4913#. contains the caption of a table. 4914#: src/orca/guilabels.py:461 4915msgctxt "structural navigation" 4916msgid "Caption" 4917msgstr "Título" 4918 4919#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4920#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4921#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4922#. contains the label of a check box. 4923#: src/orca/guilabels.py:467 4924msgctxt "structural navigation" 4925msgid "Check Box" 4926msgstr "Caixa de verificación" 4927 4928#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4929#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4930#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4931#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4932#: src/orca/guilabels.py:473 4933msgctxt "structural navigation" 4934msgid "Clickable" 4935msgstr "Clicábel" 4936 4937#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4938#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4939#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4940#. contains the selected item in a combo box. 4941#: src/orca/guilabels.py:479 4942msgctxt "structural navigation" 4943msgid "Combo Box" 4944msgstr "Caixa de combinación" 4945 4946#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4947#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4948#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4949#. contains the description of an element. 4950#: src/orca/guilabels.py:485 4951msgctxt "structural navigation" 4952msgid "Description" 4953msgstr "Descrición" 4954 4955#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4956#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4957#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4958#. contains the text of a heading. 4959#: src/orca/guilabels.py:491 4960msgctxt "structural navigation" 4961msgid "Heading" 4962msgstr "Cabeceira" 4963 4964#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4965#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4966#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4967#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4968#: src/orca/guilabels.py:497 4969msgctxt "structural navigation" 4970msgid "Image" 4971msgstr "Imaxe" 4972 4973#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4974#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4975#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4976#. contains the label of a form field. 4977#: src/orca/guilabels.py:503 4978msgctxt "structural navigation" 4979msgid "Label" 4980msgstr "Etiqueta" 4981 4982#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4983#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4984#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4985#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4986#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4987#. main context, search etc. 4988#: src/orca/guilabels.py:511 4989msgctxt "structural navigation" 4990msgid "Landmark" 4991msgstr "Puntos de referencia" 4992 4993#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4994#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4995#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4996#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4997#. and so on. 4998#: src/orca/guilabels.py:518 4999msgctxt "structural navigation" 5000msgid "Level" 5001msgstr "Nivel" 5002 5003#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5004#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5005#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5006#. contains the text of a link. 5007#: src/orca/guilabels.py:524 5008msgctxt "structural navigation" 5009msgid "Link" 5010msgstr "Ligazón" 5011 5012#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5013#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5014#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5015#. contains the text of a list. 5016#: src/orca/guilabels.py:530 5017msgctxt "structural navigation" 5018msgid "List" 5019msgstr "Lista" 5020 5021#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5022#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5023#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5024#. contains the text of a list item. 5025#: src/orca/guilabels.py:536 5026msgctxt "structural navigation" 5027msgid "List Item" 5028msgstr "Elemento en lista" 5029 5030#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5031#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5032#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5033#. contains the text of an object. 5034#: src/orca/guilabels.py:542 5035msgctxt "structural navigation" 5036msgid "Object" 5037msgstr "Obxecto" 5038 5039#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5040#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5041#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5042#. contains the text of a paragraph. 5043#: src/orca/guilabels.py:548 5044msgctxt "structural navigation" 5045msgid "Paragraph" 5046msgstr "Parágrafo" 5047 5048#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5049#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5050#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5051#. contains the label of a radio button. 5052#: src/orca/guilabels.py:554 5053msgctxt "structural navigation" 5054msgid "Radio Button" 5055msgstr "Botón de opción" 5056 5057#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5058#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5059#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5060#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5061#. "table", "combo box", etc. 5062#: src/orca/guilabels.py:561 5063msgctxt "structural navigation" 5064msgid "Role" 5065msgstr "Rol" 5066 5067#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5068#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5069#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5070#. contains the selected item of a form field. 5071#: src/orca/guilabels.py:567 5072msgctxt "structural navigation" 5073msgid "Selected Item" 5074msgstr "Elemento seleccionado" 5075 5076#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5077#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5078#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5079#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5080#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5081#: src/orca/guilabels.py:574 5082msgctxt "structural navigation" 5083msgid "State" 5084msgstr "Estado" 5085 5086#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5087#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5088#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5089#. contains the text of an entry. 5090#: src/orca/guilabels.py:580 5091msgctxt "structural navigation" 5092msgid "Text" 5093msgstr "Texto" 5094 5095#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5096#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5097#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5098#. contains the URI of a link. 5099#: src/orca/guilabels.py:586 5100msgctxt "structural navigation" 5101msgid "URI" 5102msgstr "URI" 5103 5104#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5105#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5106#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5107#. contains the value of a form field. 5108#: src/orca/guilabels.py:592 5109msgctxt "structural navigation" 5110msgid "Value" 5111msgstr "Valor" 5112 5113#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5114#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5115#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5116#: src/orca/guilabels.py:597 5117msgctxt "structural navigation" 5118msgid "Blockquotes" 5119msgstr "Bloques de citas" 5120 5121#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5122#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5123#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5124#: src/orca/guilabels.py:602 5125msgctxt "structural navigation" 5126msgid "Buttons" 5127msgstr "Botóns" 5128 5129#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5130#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5131#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5132#: src/orca/guilabels.py:607 5133msgctxt "structural navigation" 5134msgid "Check Boxes" 5135msgstr "Caixas de verificación" 5136 5137#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5138#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5139#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5140#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5141#: src/orca/guilabels.py:613 5142msgctxt "structural navigation" 5143msgid "Clickables" 5144msgstr "Clicábel" 5145 5146#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5147#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5148#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5149#: src/orca/guilabels.py:618 5150msgctxt "structural navigation" 5151msgid "Combo Boxes" 5152msgstr "Caixas de combinación" 5153 5154#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5155#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5156#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5157#: src/orca/guilabels.py:623 5158msgctxt "structural navigation" 5159msgid "Entries" 5160msgstr "Entradas" 5161 5162#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5163#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5164#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5165#: src/orca/guilabels.py:628 5166msgctxt "structural navigation" 5167msgid "Form Fields" 5168msgstr "Campos de formulario" 5169 5170#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5171#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5172#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5173#: src/orca/guilabels.py:633 5174msgctxt "structural navigation" 5175msgid "Headings" 5176msgstr "Cabeceiras" 5177 5178#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5179#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5180#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5181#: src/orca/guilabels.py:638 5182msgctxt "structural navigation" 5183msgid "Images" 5184msgstr "Imaxe" 5185 5186#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5187#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5188#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5189#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5190#: src/orca/guilabels.py:644 5191#, python-format 5192msgctxt "structural navigation" 5193msgid "Headings at Level %d" 5194msgstr "Cabeceiras no nivel %d" 5195 5196#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5197#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5198#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5199#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5200#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5201#: src/orca/guilabels.py:651 5202msgctxt "structural navigation" 5203msgid "Landmarks" 5204msgstr "Puntos de referencia" 5205 5206#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5207#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5208#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5209#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5210#. a table, etc. 5211#: src/orca/guilabels.py:658 5212msgctxt "structural navigation" 5213msgid "Large Objects" 5214msgstr "Obxectos grandes" 5215 5216#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5217#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5218#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5219#: src/orca/guilabels.py:663 5220msgctxt "structural navigation" 5221msgid "Links" 5222msgstr "Ligazóns" 5223 5224#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5225#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5226#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5227#: src/orca/guilabels.py:668 5228msgctxt "structural navigation" 5229msgid "Lists" 5230msgstr "Listas" 5231 5232#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5233#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5234#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5235#: src/orca/guilabels.py:673 5236msgctxt "structural navigation" 5237msgid "List Items" 5238msgstr "Elementos en lista" 5239 5240#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5241#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5242#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5243#: src/orca/guilabels.py:678 5244msgctxt "structural navigation" 5245msgid "Paragraphs" 5246msgstr "Parágrafos" 5247 5248#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5249#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5250#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5251#: src/orca/guilabels.py:683 5252msgctxt "structural navigation" 5253msgid "Radio Buttons" 5254msgstr "Botóns de opción" 5255 5256#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5257#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5258#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5259#: src/orca/guilabels.py:688 5260msgctxt "structural navigation" 5261msgid "Tables" 5262msgstr "Táboas" 5263 5264#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5265#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5266#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5267#: src/orca/guilabels.py:693 5268msgctxt "structural navigation" 5269msgid "Unvisited Links" 5270msgstr "Ligazóns non visitadas" 5271 5272#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5273#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5274#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5275#: src/orca/guilabels.py:698 5276msgctxt "structural navigation" 5277msgid "Visited Links" 5278msgstr "Ligazóns visitadas" 5279 5280#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5281#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5282#. navigation, etc.). 5283#: src/orca/guilabels.py:703 5284msgid "Page Navigation" 5285msgstr "Navegación de páxina" 5286 5287#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5288#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5289#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5290#: src/orca/guilabels.py:709 5291msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5292msgstr "" 5293"Comeza automaticamente a locución dunha páxina cando se car_ga por vez " 5294"primeira" 5295 5296#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5297#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5298#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5299#: src/orca/guilabels.py:714 5300msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5301msgstr "_Presentar un resumo da páxina cando se carga por primeira vez" 5302 5303#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5304#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5305#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5306#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5307#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5308#. utterances has been calculated. 5309#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5310#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5311msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5312msgstr "Partir o discurso en ana_cos entre pausas" 5313 5314#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5315#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5316#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5317#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5318#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5319#. available "real" voices provided by the speech engine. 5320#: src/orca/guilabels.py:730 5321#, python-format 5322msgid "%s default voice" 5323msgstr "Voz predeterminada %s" 5324 5325#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5326#. of the screen and other messages. 5327#: src/orca/guilabels.py:734 5328msgctxt "VoiceType" 5329msgid "Default" 5330msgstr "Predeterminado" 5331 5332#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5333#. characters which is part of a hyperlink. 5334#: src/orca/guilabels.py:738 5335msgctxt "VoiceType" 5336msgid "Hyperlink" 5337msgstr "Ligazón" 5338 5339#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5340#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5341#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5342#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5343#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5344#. third item is selected. And so on. 5345#: src/orca/guilabels.py:746 5346msgctxt "VoiceType" 5347msgid "System" 5348msgstr "Sistema" 5349 5350#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5351#. characters which is written in uppercase. 5352#: src/orca/guilabels.py:750 5353msgctxt "VoiceType" 5354msgid "Uppercase" 5355msgstr "Maiúsculas" 5356 5357#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5358#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5359#: src/orca/guilabels.py:754 5360msgid "Speech Dispatcher" 5361msgstr "Sistema de voz" 5362 5363#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5364#. when presenting an application's spell check dialog. 5365#: src/orca/guilabels.py:758 5366msgctxt "OptionGroup" 5367msgid "Spell Check" 5368msgstr "Revisión ortográfica" 5369 5370#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5371#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5372#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5373#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5374#: src/orca/guilabels.py:764 5375msgid "Spell _error" 5376msgstr "_Erro de ortografía" 5377 5378#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5379#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5380#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5381#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5382#. "f o r" after speaking "for". 5383#: src/orca/guilabels.py:771 5384msgid "Spell _suggestion" 5385msgstr "_Suxestión de ortografía" 5386 5387#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5388#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5389#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5390#: src/orca/guilabels.py:776 5391msgid "Present _context of error" 5392msgstr "_Contexto presente do erro" 5393 5394#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5395#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5396#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5397#: src/orca/guilabels.py:781 5398msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5399msgstr "Ler as coordenadas da cela de folla de cálculo" 5400 5401#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5402#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5403#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5404#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5405#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5406#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5407#. this option. 5408#: src/orca/guilabels.py:790 5409msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5410msgstr "Ler sempre o rango seleccionado na folla de cálculo" 5411 5412#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5413#. header of a table cell in document content. 5414#: src/orca/guilabels.py:794 5415msgid "Announce cell _header" 5416msgstr "Anunciar a _cabeceira de cela" 5417 5418#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5419#. how to navigate tables in document content. 5420#: src/orca/guilabels.py:798 5421msgid "Table Navigation" 5422msgstr "Navegación de táboa" 5423 5424#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5425#. blank cells when navigating tables in document content. 5426#: src/orca/guilabels.py:802 5427msgid "Skip _blank cells" 5428msgstr "Saltar as celas en _branco" 5429 5430#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5431#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5432#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5433#: src/orca/guilabels.py:807 5434msgid "Speak _cell" 5435msgstr "Ler _cela" 5436 5437#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5438#. should speak table cell coordinates in document content. 5439#: src/orca/guilabels.py:811 5440msgid "Speak _cell coordinates" 5441msgstr "Ler as coordenadas de _cela" 5442 5443#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5444#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5445#. a particular table cell spans in a table). 5446#: src/orca/guilabels.py:816 5447msgid "Speak _multiple cell spans" 5448msgstr "Ler _múltiplas expansións de cela" 5449 5450#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5451#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5452#: src/orca/guilabels.py:820 5453msgid "Attribute Name" 5454msgstr "Nome do atributo" 5455 5456#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5457#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5458#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5459#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5460#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5461#: src/orca/guilabels.py:827 5462msgid "Control caret navigation" 5463msgstr "Usar a navegación por cursor" 5464 5465#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5466#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5467#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5468#: src/orca/guilabels.py:832 5469msgid "Enable _structural navigation" 5470msgstr "Activar a navegación _estructural" 5471 5472#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5473#. particular object that receives focus. 5474#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 5475#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5476msgid "Brie_f" 5477msgstr "Bre_ve" 5478 5479#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5480#. 5481#: src/orca/keynames.py:42 5482msgctxt "keyboard" 5483msgid "Shift" 5484msgstr "Maiús" 5485 5486#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5487#. 5488#: src/orca/keynames.py:46 5489msgctxt "keyboard" 5490msgid "Alt" 5491msgstr "Alt" 5492 5493#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5494#. 5495#: src/orca/keynames.py:50 5496msgctxt "keyboard" 5497msgid "Control" 5498msgstr "Control" 5499 5500#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5501#. 5502#: src/orca/keynames.py:54 5503msgid "left shift" 5504msgstr "tecla Maiús esquerda" 5505 5506#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5507#. 5508#: src/orca/keynames.py:58 5509msgid "left alt" 5510msgstr "tecla Alt esquerda" 5511 5512#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5513#. 5514#: src/orca/keynames.py:62 5515msgid "left control" 5516msgstr "tecla Ctrl esquerda" 5517 5518#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5519#. 5520#: src/orca/keynames.py:66 5521msgid "right shift" 5522msgstr "tecla Maiús dereita" 5523 5524#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5525#. 5526#: src/orca/keynames.py:70 5527msgid "right alt" 5528msgstr "tecla Alt dereita" 5529 5530#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5531#. 5532#: src/orca/keynames.py:74 5533msgid "right control" 5534msgstr "tecla Ctrl dereita" 5535 5536#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5537#. 5538#: src/orca/keynames.py:78 5539msgid "left meta" 5540msgstr "tecla Meta esquerda" 5541 5542#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5543#. 5544#: src/orca/keynames.py:82 5545msgid "right meta" 5546msgstr "tecla Meta dereita" 5547 5548#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5549#. 5550#: src/orca/keynames.py:86 5551msgid "num lock" 5552msgstr "tecla Bloq Num" 5553 5554#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5555#. 5556#: src/orca/keynames.py:90 5557msgid "caps lock" 5558msgstr "tecla Bloq Maiús" 5559 5560#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5561#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5562#. 5563#: src/orca/keynames.py:95 5564msgid "shift lock" 5565msgstr "bloqueo de maiúsculas" 5566 5567#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5568#. 5569#: src/orca/keynames.py:99 5570msgid "scroll lock" 5571msgstr "tecla Bloq Despr" 5572 5573#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5574#. 5575#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5576#: src/orca/keynames.py:115 5577msgid "page up" 5578msgstr "retroceso de páxina" 5579 5580#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5581#. 5582#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5583#: src/orca/keynames.py:131 5584msgid "page down" 5585msgstr "avance de páxina" 5586 5587#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5588#. 5589#: src/orca/keynames.py:139 5590msgid "left tab" 5591msgstr "tabulador esquerdo" 5592 5593#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5594#. 5595#: src/orca/keynames.py:147 5596msgid "backspace" 5597msgstr "retroceso" 5598 5599#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5600#. 5601#: src/orca/keynames.py:151 5602msgid "return" 5603msgstr "retorno" 5604 5605#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5606#. 5607#: src/orca/keynames.py:155 5608msgid "enter" 5609msgstr "intro" 5610 5611#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5612#. 5613#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5614msgid "up" 5615msgstr "arriba" 5616 5617#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5618#. 5619#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5620msgid "down" 5621msgstr "abaixo" 5622 5623#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5624#. 5625#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5626msgid "left" 5627msgstr "esquerda" 5628 5629#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5630#. 5631#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5632msgid "right" 5633msgstr "dereita" 5634 5635#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5636#. 5637#: src/orca/keynames.py:191 5638msgid "left super" 5639msgstr "super esquerda" 5640 5641#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5642#. 5643#: src/orca/keynames.py:195 5644msgid "right super" 5645msgstr "super dereita" 5646 5647#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5648#. 5649#: src/orca/keynames.py:199 5650msgid "menu" 5651msgstr "menú" 5652 5653#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5654#. 5655#: src/orca/keynames.py:203 5656msgid "Alt Gr" 5657msgstr "Alt Gr" 5658 5659#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5660#. 5661#: src/orca/keynames.py:207 5662msgid "help" 5663msgstr "axuda" 5664 5665#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5666#. 5667#: src/orca/keynames.py:211 5668msgid "multi" 5669msgstr "multi" 5670 5671#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5672#. 5673#: src/orca/keynames.py:215 5674msgid "mode switch" 5675msgstr "cambiar modo" 5676 5677#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5678#. 5679#: src/orca/keynames.py:219 5680msgid "escape" 5681msgstr "escape" 5682 5683#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5684#. 5685#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5686msgid "insert" 5687msgstr "inserir" 5688 5689#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5690#. 5691#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5692msgid "delete" 5693msgstr "eliminar" 5694 5695#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5696#. 5697#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5698msgid "home" 5699msgstr "inicio" 5700 5701#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5702#. 5703#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5704msgid "end" 5705msgstr "fin" 5706 5707#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5708#. 5709#: src/orca/keynames.py:255 5710msgid "begin" 5711msgstr "comezar" 5712 5713#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5714#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5715#. 5716#: src/orca/keynames.py:270 5717msgid "circumflex" 5718msgstr "circunflexo" 5719 5720#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5721#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5722#. 5723#: src/orca/keynames.py:285 5724msgid "ring" 5725msgstr "a con círculo" 5726 5727#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5728#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5729#. 5730#: src/orca/keynames.py:295 5731msgid "stroke" 5732msgstr "barra diagonal" 5733 5734#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5735#. 5736#: src/orca/keynames.py:299 5737msgid "minus" 5738msgstr "menos" 5739 5740#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5741#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5742#: src/orca/keybindings.py:140 5743msgid "Insert" 5744msgstr "Inserir" 5745 5746#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5747#. "caps lock" modifier. 5748#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5749#. "caps lock" modifier. 5750#. 5751#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5752msgid "Caps_Lock" 5753msgstr "Bloq_Maiús" 5754 5755#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5756#. "right alt" modifier. 5757#. 5758#: src/orca/keybindings.py:156 5759msgid "Alt_R" 5760msgstr "Alt_R" 5761 5762#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5763#. "super" modifier. 5764#. 5765#: src/orca/keybindings.py:161 5766msgid "Super" 5767msgstr "Super" 5768 5769#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5770#. "meta 2" modifier. 5771#. 5772#: src/orca/keybindings.py:166 5773msgid "Meta2" 5774msgstr "Meta2" 5775 5776#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5777#. "left alt" modifier. 5778#. 5779#: src/orca/keybindings.py:173 5780msgid "Alt_L" 5781msgstr "Alt_E" 5782 5783#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5784#. "control" modifier. 5785#. 5786#: src/orca/keybindings.py:178 5787msgid "Ctrl" 5788msgstr "Ctrl" 5789 5790#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5791#. "shift " modifier. 5792#. 5793#: src/orca/keybindings.py:183 5794msgid "Shift" 5795msgstr "Maiús" 5796 5797#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5798#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5799#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5800#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5801#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5802#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5803#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5804#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5805#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5806#, python-format 5807msgctxt "math symbol" 5808msgid "bold %s" 5809msgstr "%s negriña" 5810 5811#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5812#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5813#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5814#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5815#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5816#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5817#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5818#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5819#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5820#, python-format 5821msgctxt "math symbol" 5822msgid "italic %s" 5823msgstr "%s cursiva" 5824 5825#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5826#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5827#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5828#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5829#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5830#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5831#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5832#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5833#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5834#, python-format 5835msgctxt "math symbol" 5836msgid "bold italic %s" 5837msgstr "%s negriña cursiva" 5838 5839#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5840#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5841#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5842#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5843#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5844#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5845#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5846#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5847#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5848#, python-format 5849msgctxt "math symbol" 5850msgid "script %s" 5851msgstr "%s subíndice" 5852 5853#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5854#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5855#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5856#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5857#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5858#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5859#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5860#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5861#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5862#, python-format 5863msgctxt "math symbol" 5864msgid "bold script %s" 5865msgstr "%s subíndice negriña" 5866 5867#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5868#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5869#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5870#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5871#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5872#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5873#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5874#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5875#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5876#, python-format 5877msgctxt "math symbol" 5878msgid "fraktur %s" 5879msgstr "fraktur %s" 5880 5881#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5882#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5883#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5884#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5885#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5886#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5887#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5888#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5889#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5890#, python-format 5891msgctxt "math symbol" 5892msgid "double-struck %s" 5893msgstr "struck duplo %s" 5894 5895#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5896#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5897#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5898#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5899#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5900#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5901#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5902#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5903#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5904#, python-format 5905msgctxt "math symbol" 5906msgid "bold fraktur %s" 5907msgstr "fraktur negra %s" 5908 5909#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5910#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5911#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5912#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5913#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5914#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5915#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5916#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5917#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5918#, python-format 5919msgctxt "math symbol" 5920msgid "sans-serif %s" 5921msgstr "%s sans-serifa" 5922 5923#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5924#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5925#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5926#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5927#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5928#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5929#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5930#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5931#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5932#, python-format 5933msgctxt "math symbol" 5934msgid "sans-serif bold %s" 5935msgstr "%s sans-serifa negriña" 5936 5937#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5938#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5939#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5940#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5941#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5942#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5943#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5944#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5945#: src/orca/mathsymbols.py:1220 5946#, python-format 5947msgctxt "math symbol" 5948msgid "sans-serif italic %s" 5949msgstr "%s sans-serifa cursiva" 5950 5951#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5952#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5953#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5954#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5955#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5956#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5957#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5958#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5959#: src/orca/mathsymbols.py:1230 5960#, python-format 5961msgctxt "math symbol" 5962msgid "sans-serif bold italic %s" 5963msgstr "%s sans-serifa negriña cursiva" 5964 5965#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5966#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5967#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5968#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5969#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5970#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5971#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5972#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5973#: src/orca/mathsymbols.py:1240 5974#, python-format 5975msgctxt "math symbol" 5976msgid "monospace %s" 5977msgstr "%s monospaciada" 5978 5979#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5980#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5981#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5982#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5983#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5984#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5985#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5986#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5987#: src/orca/mathsymbols.py:1250 5988#, python-format 5989msgctxt "math symbol" 5990msgid "dotless %s" 5991msgstr "%s sen puntos" 5992 5993#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 5994#: src/orca/mathsymbols.py:1253 5995msgctxt "math symbol" 5996msgid "left arrow" 5997msgstr "frecha á esquerda" 5998 5999#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 6000#: src/orca/mathsymbols.py:1256 6001msgctxt "math symbol" 6002msgid "up arrow" 6003msgstr "frecha arriba" 6004 6005#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6006#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6007msgctxt "math symbol" 6008msgid "right arrow" 6009msgstr "frecha á dereita" 6010 6011#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6012#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6013msgctxt "math symbol" 6014msgid "down arrow" 6015msgstr "frecha abaixo" 6016 6017#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6018#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6019msgctxt "math symbol" 6020msgid "left right arrow" 6021msgstr "frecha á dereita e esquerda" 6022 6023#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6024#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6025msgctxt "math symbol" 6026msgid "up down arrow" 6027msgstr "frecha arriba e abaixo" 6028 6029#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6030#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6031msgctxt "math symbol" 6032msgid "north west arrow" 6033msgstr "frecha ao noroeste" 6034 6035#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6036#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6037msgctxt "math symbol" 6038msgid "north east arrow" 6039msgstr "frecha ao noreste" 6040 6041#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6042#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6043msgctxt "math symbol" 6044msgid "south east arrow" 6045msgstr "frecha ao sureste" 6046 6047#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6048#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6049msgctxt "math symbol" 6050msgid "left arrow from bar" 6051msgstr "frecha á esquerda desde barra" 6052 6053#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6054#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6055msgctxt "math symbol" 6056msgid "up arrow from bar" 6057msgstr "frecha arriba desde barra" 6058 6059#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6060#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6061msgctxt "math symbol" 6062msgid "right arrow from bar" 6063msgstr "frecha á dereita desde barra" 6064 6065#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6066#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6067msgctxt "math symbol" 6068msgid "down arrow from bar" 6069msgstr "frecha abaixo desde barra" 6070 6071#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6072#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6073msgctxt "math symbol" 6074msgid "left double arrow" 6075msgstr "dupla frecha á esquerda" 6076 6077#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6078#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6079msgctxt "math symbol" 6080msgid "up double arrow" 6081msgstr "dupla frecha arriba" 6082 6083#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6084#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6085msgctxt "math symbol" 6086msgid "right double arrow" 6087msgstr "dupla frecha á dereita" 6088 6089#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6090#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6091msgctxt "math symbol" 6092msgid "down double arrow" 6093msgstr "dupla frecha abaixo" 6094 6095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6096#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6097msgctxt "math symbol" 6098msgid "left right double arrow" 6099msgstr "dupla frecha á dereita e esquerda" 6100 6101#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6102#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6103msgctxt "math symbol" 6104msgid "up down double arrow" 6105msgstr "dupla frecha arriba e abaixo" 6106 6107#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6108#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6109msgctxt "math symbol" 6110msgid "north west double arrow" 6111msgstr "dupla frecha ao noroeste" 6112 6113#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6114#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6115msgctxt "math symbol" 6116msgid "north east double arrow" 6117msgstr "dupla frecha ao noreste" 6118 6119#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6120#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6121msgctxt "math symbol" 6122msgid "south east double arrow" 6123msgstr "dupla frecha ao sureste" 6124 6125#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6126#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6127msgctxt "math symbol" 6128msgid "south west double arrow" 6129msgstr "dupla frecha ao suroeste" 6130 6131#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6132#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6133msgctxt "math symbol" 6134msgid "right-pointing arrow" 6135msgstr "frecha apuntando á dereita" 6136 6137#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6138#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6139msgctxt "math symbol" 6140msgid "right-pointing arrowhead" 6141msgstr "frecha apuntando á dereita" 6142 6143#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6144#. as a MathML operator. 6145#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6146#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6147msgctxt "math symbol" 6148msgid "minus" 6149msgstr "menos" 6150 6151#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6152#. as a MathML operator. 6153#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6154msgctxt "math symbol" 6155msgid "less than" 6156msgstr "menor que" 6157 6158#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6159#. as a MathML operator. 6160#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6161msgctxt "math symbol" 6162msgid "greater than" 6163msgstr "maior que" 6164 6165#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6166#. as a MathML operator. 6167#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6168msgctxt "math symbol" 6169msgid "circumflex" 6170msgstr "circunflexo" 6171 6172#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6173#. as a MathML operator. 6174#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6175msgctxt "math symbol" 6176msgid "háček" 6177msgstr "gancho" 6178 6179#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6180#. as a MathML operator. 6181#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6182msgctxt "math symbol" 6183msgid "breve" 6184msgstr "breve" 6185 6186#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6187#. as a MathML operator. 6188#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6189msgctxt "math symbol" 6190msgid "dot" 6191msgstr "punto" 6192 6193#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6194#. as a MathML operator. 6195#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6196msgctxt "math symbol" 6197msgid "double vertical line" 6198msgstr "liña vertical dupla" 6199 6200#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6201#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6202msgctxt "math symbol" 6203msgid "horizontal ellipsis" 6204msgstr "elipse horizontal" 6205 6206#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6207#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6208msgctxt "math symbol" 6209msgid "for all" 6210msgstr "para todo" 6211 6212#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6213#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6214msgctxt "math symbol" 6215msgid "complement" 6216msgstr "complemento" 6217 6218#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6219#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6220msgctxt "math symbol" 6221msgid "partial differential" 6222msgstr "diferencial parcial" 6223 6224#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6225#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6226msgctxt "math symbol" 6227msgid "there exists" 6228msgstr "existe" 6229 6230#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6231#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6232msgctxt "math symbol" 6233msgid "there does not exist" 6234msgstr "non existe" 6235 6236#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6237#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6238msgctxt "math symbol" 6239msgid "empty set" 6240msgstr "conxunto baleiro" 6241 6242#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6243#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6244msgctxt "math symbol" 6245msgid "increment" 6246msgstr "incremento" 6247 6248#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6249#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6250msgctxt "math symbol" 6251msgid "nabla" 6252msgstr "nabla" 6253 6254#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6255#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6256msgctxt "math symbol" 6257msgid "element of" 6258msgstr "elemento de" 6259 6260#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6261#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6262msgctxt "math symbol" 6263msgid "not an element of" 6264msgstr "non é un elemento de" 6265 6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6267#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6268msgctxt "math symbol" 6269msgid "small element of" 6270msgstr "elemento pequeno de" 6271 6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6273#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6274msgctxt "math symbol" 6275msgid "contains as a member" 6276msgstr "contido como un membro" 6277 6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6279#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6280msgctxt "math symbol" 6281msgid "does not contain as a member" 6282msgstr "non contido como un membro" 6283 6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6285#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6286msgctxt "math symbol" 6287msgid "small contains as a member" 6288msgstr "pequeno contido como un membro" 6289 6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6291#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6292msgctxt "math symbol" 6293msgid "end of proof" 6294msgstr "fin da proba" 6295 6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6297#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6298msgctxt "math symbol" 6299msgid "product" 6300msgstr "producto" 6301 6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6303#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6304msgctxt "math symbol" 6305msgid "coproduct" 6306msgstr "coproduto" 6307 6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6309#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6310msgctxt "math symbol" 6311msgid "sum" 6312msgstr "sumatorio" 6313 6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6315#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6316msgctxt "math symbol" 6317msgid "minus or plus" 6318msgstr "menos ou máis" 6319 6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6321#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6322msgctxt "math symbol" 6323msgid "dot plus" 6324msgstr "punto máis" 6325 6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6327#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6328msgctxt "math symbol" 6329msgid "division slash" 6330msgstr "barra de división" 6331 6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6333#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6334msgctxt "math symbol" 6335msgid "set minus" 6336msgstr "diferenza de conxuntos" 6337 6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6339#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6340msgctxt "math symbol" 6341msgid "asterisk operator" 6342msgstr "operador de asterisco" 6343 6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6345#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6346msgctxt "math symbol" 6347msgid "ring operator" 6348msgstr "operador de anel" 6349 6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6351#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6352msgctxt "math symbol" 6353msgid "bullet operator" 6354msgstr "operador bullet" 6355 6356#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6357#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6358msgctxt "math symbol" 6359msgid "square root" 6360msgstr "raíz cadrada" 6361 6362#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6363#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6364msgctxt "math symbol" 6365msgid "cube root" 6366msgstr "raíz cúbica" 6367 6368#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6369#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6370msgctxt "math symbol" 6371msgid "fourth root" 6372msgstr "raíz cuarta" 6373 6374#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6375#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6376msgctxt "math symbol" 6377msgid "proportional to" 6378msgstr "proporcional a" 6379 6380#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6381#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6382msgctxt "math symbol" 6383msgid "infinity" 6384msgstr "infinito" 6385 6386#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6387#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6388msgctxt "math symbol" 6389msgid "right angle" 6390msgstr "ángulo recto" 6391 6392#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6393#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6394msgctxt "math symbol" 6395msgid "angle" 6396msgstr "ángulo" 6397 6398#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6399#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6400msgctxt "math symbol" 6401msgid "measured angle" 6402msgstr "ángulo medido" 6403 6404#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6405#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6406msgctxt "math symbol" 6407msgid "spherical angle" 6408msgstr "ángulo esférico" 6409 6410#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6411#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6412msgctxt "math symbol" 6413msgid "divides" 6414msgstr "divide" 6415 6416#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6417#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6418msgctxt "math symbol" 6419msgid "does not divide" 6420msgstr "non divide" 6421 6422#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6423#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6424msgctxt "math symbol" 6425msgid "parallel to" 6426msgstr "paralelo a" 6427 6428#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6429#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6430msgctxt "math symbol" 6431msgid "not parallel to" 6432msgstr "non paralelo a" 6433 6434#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6435#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6436#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6437msgctxt "math symbol" 6438msgid "logical and" 6439msgstr "lóxico e" 6440 6441#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6443#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6444msgctxt "math symbol" 6445msgid "logical or" 6446msgstr "lóxico ou" 6447 6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6449#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6450#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6451msgctxt "math symbol" 6452msgid "intersection" 6453msgstr "intersección" 6454 6455#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6456#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6457#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6458msgctxt "math symbol" 6459msgid "union" 6460msgstr "unión" 6461 6462#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6463#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6464msgctxt "math symbol" 6465msgid "integral" 6466msgstr "integral" 6467 6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6469#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6470msgctxt "math symbol" 6471msgid "double integral" 6472msgstr "dobre integral" 6473 6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6475#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6476msgctxt "math symbol" 6477msgid "triple integral" 6478msgstr "triple integral" 6479 6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6481#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6482msgctxt "math symbol" 6483msgid "contour integral" 6484msgstr "integral de contorno" 6485 6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6487#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6488msgctxt "math symbol" 6489msgid "surface integral" 6490msgstr "integral de superficie" 6491 6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6493#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6494msgctxt "math symbol" 6495msgid "volume integral" 6496msgstr "integral de volume" 6497 6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6499#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6500msgctxt "math symbol" 6501msgid "clockwise integral" 6502msgstr "integral no sentido da agulla do reloxo" 6503 6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6505#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6506msgctxt "math symbol" 6507msgid "clockwise contour integral" 6508msgstr "integral de contorno no sentido da agulla do reloxo" 6509 6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6511#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6512msgctxt "math symbol" 6513msgid "anticlockwise contour integral" 6514msgstr "integral de contorno no sentido contrario da agulla do reloxo" 6515 6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6517#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6518msgctxt "math symbol" 6519msgid "therefore" 6520msgstr "polo tanto" 6521 6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6523#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6524msgctxt "math symbol" 6525msgid "because" 6526msgstr "porque" 6527 6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6529#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6530msgctxt "math symbol" 6531msgid "ratio" 6532msgstr "taxa" 6533 6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6535#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6536msgctxt "math symbol" 6537msgid "proportion" 6538msgstr "proporción" 6539 6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6541#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6542msgctxt "math symbol" 6543msgid "dot minus" 6544msgstr "punto menos" 6545 6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6547#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6548msgctxt "math symbol" 6549msgid "excess" 6550msgstr "excede" 6551 6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6553#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6554msgctxt "math symbol" 6555msgid "geometric proportion" 6556msgstr "proporción xeométrica" 6557 6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6559#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6560msgctxt "math symbol" 6561msgid "homothetic" 6562msgstr "homotético" 6563 6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6565#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6566msgctxt "math symbol" 6567msgid "tilde" 6568msgstr "tilde" 6569 6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6571#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6572msgctxt "math symbol" 6573msgid "reversed tilde" 6574msgstr "tilde invertida" 6575 6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6577#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6578msgctxt "math symbol" 6579msgid "inverted lazy S" 6580msgstr "S vaga invertida" 6581 6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6583#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6584msgctxt "math symbol" 6585msgid "sine wave" 6586msgstr "onda sinoidal" 6587 6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6589#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6590msgctxt "math symbol" 6591msgid "wreath product" 6592msgstr "producto corona" 6593 6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6595#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6596msgctxt "math symbol" 6597msgid "not tilde" 6598msgstr "non tilde" 6599 6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6601#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6602msgctxt "math symbol" 6603msgid "minus tilde" 6604msgstr "menos tilde" 6605 6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6607#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6608msgctxt "math symbol" 6609msgid "asymptotically equal to" 6610msgstr "asintoticamente igual a" 6611 6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6613#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6614msgctxt "math symbol" 6615msgid "not asymptotically equal to" 6616msgstr "asintoticamente non igual a" 6617 6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6619#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6620msgctxt "math symbol" 6621msgid "approximately equal to" 6622msgstr "aproximadamente igual a" 6623 6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6625#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6626msgctxt "math symbol" 6627msgid "approximately but not actually equal to" 6628msgstr "aproximadamente pero non realmente igual a" 6629 6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6631#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6632msgctxt "math symbol" 6633msgid "neither approximately nor actually equal to" 6634msgstr "nin aproximadamente nin realmente igual a" 6635 6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6637#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6638msgctxt "math symbol" 6639msgid "almost equal to" 6640msgstr "case igual a" 6641 6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6643#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6644msgctxt "math symbol" 6645msgid "not almost equal to" 6646msgstr "case non igual a" 6647 6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6649#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6650msgctxt "math symbol" 6651msgid "almost equal or equal to" 6652msgstr "case igual ou igual a" 6653 6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6655#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6656msgctxt "math symbol" 6657msgid "triple tilde" 6658msgstr "triple tilde" 6659 6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6661#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6662msgctxt "math symbol" 6663msgid "all equal to" 6664msgstr "todo igual a" 6665 6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6667#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6668msgctxt "math symbol" 6669msgid "equivalent to" 6670msgstr "equivalente a" 6671 6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6673#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6674msgctxt "math symbol" 6675msgid "geometrically equivalent to" 6676msgstr "xeometricamente equivalente a" 6677 6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6679#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6680msgctxt "math symbol" 6681msgid "difference between" 6682msgstr "diferencia entre" 6683 6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6685#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6686msgctxt "math symbol" 6687msgid "approaches the limit" 6688msgstr "aproxímase ao límite" 6689 6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6691#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6692msgctxt "math symbol" 6693msgid "geometrically equal to" 6694msgstr "xeometricamente igual a" 6695 6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6697#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6698msgctxt "math symbol" 6699msgid "approximately equal to or the image of" 6700msgstr "aproximadamente igual a ou a imaxe de" 6701 6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6703#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6704msgctxt "math symbol" 6705msgid "image of or approximately equal to" 6706msgstr "imaxe de ou aproximadamente igual a" 6707 6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6709#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6710msgctxt "math symbol" 6711msgid "colon equals" 6712msgstr "dous puntos igual" 6713 6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6715#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6716msgctxt "math symbol" 6717msgid "equals colon" 6718msgstr "igual dous puntos" 6719 6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6721#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6722msgctxt "math symbol" 6723msgid "ring in equal to" 6724msgstr "anel en igual a" 6725 6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6727#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6728msgctxt "math symbol" 6729msgid "ring equal to" 6730msgstr "anel igual a" 6731 6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6733#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6734msgctxt "math symbol" 6735msgid "corresponds to" 6736msgstr "corresponde a" 6737 6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6739#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6740msgctxt "math symbol" 6741msgid "estimates" 6742msgstr "estimado" 6743 6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6745#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6746msgctxt "math symbol" 6747msgid "equiangular to" 6748msgstr "equiangular a" 6749 6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6751#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6752msgctxt "math symbol" 6753msgid "star equals" 6754msgstr "estrela igual a" 6755 6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6757#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6758msgctxt "math symbol" 6759msgid "delta equal to" 6760msgstr "delta igual a" 6761 6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6763#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6764msgctxt "math symbol" 6765msgid "equal to by definition" 6766msgstr "igual a por definición" 6767 6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6769#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6770msgctxt "math symbol" 6771msgid "measured by" 6772msgstr "medido por" 6773 6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6775#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6776msgctxt "math symbol" 6777msgid "questioned equal to" 6778msgstr "igual cuestinado a" 6779 6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6781#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6782msgctxt "math symbol" 6783msgid "not equal to" 6784msgstr "non igual a" 6785 6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6787#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6788msgctxt "math symbol" 6789msgid "identical to" 6790msgstr "idéntico a" 6791 6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6793#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6794msgctxt "math symbol" 6795msgid "not identical to" 6796msgstr "non idéntico a" 6797 6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6799#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6800msgctxt "math symbol" 6801msgid "strictly equivalent to" 6802msgstr "estritamente igual a" 6803 6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6805#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6806msgctxt "math symbol" 6807msgid "less than or equal to" 6808msgstr "menos que ou igual a" 6809 6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6811#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6812msgctxt "math symbol" 6813msgid "greater than or equal to" 6814msgstr "maior a ou igual a" 6815 6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6817#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6818msgctxt "math symbol" 6819msgid "less than over equal to" 6820msgstr "menos que sobre igual a" 6821 6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6823#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6824msgctxt "math symbol" 6825msgid "greater than over equal to" 6826msgstr "maior que sobre igual a" 6827 6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6829#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6830msgctxt "math symbol" 6831msgid "less than but not equal to" 6832msgstr "menor que pero non igual a" 6833 6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6835#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6836msgctxt "math symbol" 6837msgid "greater than but not equal to" 6838msgstr "maior que pero non igual a" 6839 6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6841#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6842msgctxt "math symbol" 6843msgid "much less than" 6844msgstr "moito menos que" 6845 6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6847#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6848msgctxt "math symbol" 6849msgid "much greater than" 6850msgstr "moito maior que" 6851 6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6853#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6854msgctxt "math symbol" 6855msgid "between" 6856msgstr "entre" 6857 6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6859#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6860msgctxt "math symbol" 6861msgid "not equivalent to" 6862msgstr "non equivalente a" 6863 6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6865#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6866msgctxt "math symbol" 6867msgid "not less than" 6868msgstr "non menos que" 6869 6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6871#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6872msgctxt "math symbol" 6873msgid "not greater than" 6874msgstr "non maior que" 6875 6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6877#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6878msgctxt "math symbol" 6879msgid "neither less than nor equal to" 6880msgstr "nin menor que nin igual a" 6881 6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6883#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6884msgctxt "math symbol" 6885msgid "neither greater than nor equal to" 6886msgstr "nin maior que ou igual a" 6887 6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6889#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6890msgctxt "math symbol" 6891msgid "less than or equivalent to" 6892msgstr "menor que ou equivalente a" 6893 6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6895#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6896msgctxt "math symbol" 6897msgid "greater than or equivalent to" 6898msgstr "maior que ou equivalente a" 6899 6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6901#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6902msgctxt "math symbol" 6903msgid "neither less than nor equivalent to" 6904msgstr "nin menor que nin equivalente a" 6905 6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6907#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6908msgctxt "math symbol" 6909msgid "neither greater than nor equivalent to" 6910msgstr "nin maoir que nin equivalente a" 6911 6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6913#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6914msgctxt "math symbol" 6915msgid "less than or greater than" 6916msgstr "menor que ou maior que" 6917 6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6919#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6920msgctxt "math symbol" 6921msgid "greater than or less than" 6922msgstr "maior que ou menor que" 6923 6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6925#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6926msgctxt "math symbol" 6927msgid "neither less than nor greater than" 6928msgstr "nin menor que nin maior que" 6929 6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6931#: src/orca/mathsymbols.py:1726 6932msgctxt "math symbol" 6933msgid "neither greater than nor less than" 6934msgstr "nin maior que nin menor que" 6935 6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6937#: src/orca/mathsymbols.py:1729 6938msgctxt "math symbol" 6939msgid "precedes" 6940msgstr "precede" 6941 6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6943#: src/orca/mathsymbols.py:1732 6944msgctxt "math symbol" 6945msgid "succeeds" 6946msgstr "sucede" 6947 6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6949#: src/orca/mathsymbols.py:1735 6950msgctxt "math symbol" 6951msgid "precedes or equal to" 6952msgstr "precede ou igual a" 6953 6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6955#: src/orca/mathsymbols.py:1738 6956msgctxt "math symbol" 6957msgid "succeeds or equal to" 6958msgstr "segue ou igual a" 6959 6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6961#: src/orca/mathsymbols.py:1741 6962msgctxt "math symbol" 6963msgid "precedes or equivalent to" 6964msgstr "precede ou equivalente a" 6965 6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6967#: src/orca/mathsymbols.py:1744 6968msgctxt "math symbol" 6969msgid "succeeds or equivalent to" 6970msgstr "segue ou equivalente a" 6971 6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6973#: src/orca/mathsymbols.py:1747 6974msgctxt "math symbol" 6975msgid "does not precede" 6976msgstr "non precede" 6977 6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6979#: src/orca/mathsymbols.py:1750 6980msgctxt "math symbol" 6981msgid "does not succeed" 6982msgstr "non segue" 6983 6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6985#: src/orca/mathsymbols.py:1753 6986msgctxt "math symbol" 6987msgid "subset of" 6988msgstr "subconxunto de" 6989 6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6991#: src/orca/mathsymbols.py:1756 6992msgctxt "math symbol" 6993msgid "superset of" 6994msgstr "superconxunto de" 6995 6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 6997#: src/orca/mathsymbols.py:1759 6998msgctxt "math symbol" 6999msgid "not a subset of" 7000msgstr "non e un subconxunto de" 7001 7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 7003#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7004msgctxt "math symbol" 7005msgid "not a superset of" 7006msgstr "non é un superconxunto de" 7007 7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7009#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7010msgctxt "math symbol" 7011msgid "subset of or equal to" 7012msgstr "subconxunto de ou igual a" 7013 7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7015#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7016msgctxt "math symbol" 7017msgid "superset of or equal to" 7018msgstr "superconxunto de ou igual a" 7019 7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7021#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7022msgctxt "math symbol" 7023msgid "neither a subset of nor equal to" 7024msgstr "nin un subconxunto nin igual a" 7025 7026#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7027#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7028msgctxt "math symbol" 7029msgid "neither a superset of nor equal to" 7030msgstr "nin un superconxunto de nin igual a" 7031 7032#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7033#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7034msgctxt "math symbol" 7035msgid "subset of with not equal to" 7036msgstr "subconxunto de con non igual a" 7037 7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7039#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7040msgctxt "math symbol" 7041msgid "superset of with not equal to" 7042msgstr "superconxunto de con non igual a" 7043 7044#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7045#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7046msgctxt "math symbol" 7047msgid "multiset" 7048msgstr "multiconxunto" 7049 7050#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7051#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7052msgctxt "math symbol" 7053msgid "multiset multiplication" 7054msgstr "multiplicación multiconxunto" 7055 7056#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7057#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7058msgctxt "math symbol" 7059msgid "multiset union" 7060msgstr "unión multiconxunto" 7061 7062#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7063#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7064msgctxt "math symbol" 7065msgid "square image of" 7066msgstr "imaxe cadrada de" 7067 7068#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7069#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7070msgctxt "math symbol" 7071msgid "square original of" 7072msgstr "orixinal cadrada de" 7073 7074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7075#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7076msgctxt "math symbol" 7077msgid "square image of or equal to" 7078msgstr "imaxe cadrada de ou igual a" 7079 7080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7081#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7082msgctxt "math symbol" 7083msgid "square original of or equal to" 7084msgstr "orixinal cadrada de ou igual a" 7085 7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7087#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7088msgctxt "math symbol" 7089msgid "square cap" 7090msgstr "cadrado boca abaixo" 7091 7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7093#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7094msgctxt "math symbol" 7095msgid "square cup" 7096msgstr "cadrado boca arriba" 7097 7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7099#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7100#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7101msgctxt "math symbol" 7102msgid "circled plus" 7103msgstr "mais dentro de círculo" 7104 7105#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7106#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7107msgctxt "math symbol" 7108msgid "circled minus" 7109msgstr "menos dentro de círculo" 7110 7111#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7112#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7113#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7114msgctxt "math symbol" 7115msgid "circled times" 7116msgstr "cruz dentro de círculo" 7117 7118#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7119#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7120msgctxt "math symbol" 7121msgid "circled division slash" 7122msgstr "barra de división dentro de círculo" 7123 7124#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7125#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7126msgctxt "math symbol" 7127msgid "circled dot operator" 7128msgstr "operador punto dentro de círculo" 7129 7130#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7131#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7132msgctxt "math symbol" 7133msgid "circled ring operator" 7134msgstr "operador de anel dentro de círculo" 7135 7136#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7137#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7138msgctxt "math symbol" 7139msgid "circled asterisk operator" 7140msgstr "operador de asterisco dentro de círculo" 7141 7142#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7143#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7144msgctxt "math symbol" 7145msgid "circled equals" 7146msgstr "igual en círculo" 7147 7148#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7149#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7150msgctxt "math symbol" 7151msgid "circled dash" 7152msgstr "barra dentro de círculo" 7153 7154#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7155#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7156msgctxt "math symbol" 7157msgid "squared plus" 7158msgstr "mais dentro de cadrado" 7159 7160#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7161#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7162msgctxt "math symbol" 7163msgid "squared minus" 7164msgstr "menos dentro de cadrado" 7165 7166#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7167#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7168msgctxt "math symbol" 7169msgid "squared times" 7170msgstr "cruz dentro de cadrado" 7171 7172#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7173#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7174msgctxt "math symbol" 7175msgid "squared dot operator" 7176msgstr "operador punto dentro de cadrado" 7177 7178#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7179#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7180msgctxt "math symbol" 7181msgid "right tack" 7182msgstr "dirección dereita" 7183 7184#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7185#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7186msgctxt "math symbol" 7187msgid "left tack" 7188msgstr "dirección esquerda" 7189 7190#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7191#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7192msgctxt "math symbol" 7193msgid "down tack" 7194msgstr "dirección abaixo" 7195 7196#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7197#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7198msgctxt "math symbol" 7199msgid "up tack" 7200msgstr "dirección arriba" 7201 7202#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7203#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7204msgctxt "math symbol" 7205msgid "assertion" 7206msgstr "aserción" 7207 7208#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7209#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7210msgctxt "math symbol" 7211msgid "models" 7212msgstr "modelos" 7213 7214#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7215#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7216msgctxt "math symbol" 7217msgid "true" 7218msgstr "verdadeiro" 7219 7220#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7221#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7222msgctxt "math symbol" 7223msgid "forces" 7224msgstr "forza" 7225 7226#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7227#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7228msgctxt "math symbol" 7229msgid "triple vertical bar right turnstile" 7230msgstr "triple barra vertical con inserción pola dereita" 7231 7232#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7233#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7234msgctxt "math symbol" 7235msgid "double vertical bar double right turnstile" 7236msgstr "dupla barra vertical con inserción pola derecha" 7237 7238#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7239#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7240msgctxt "math symbol" 7241msgid "does not prove" 7242msgstr "non proba" 7243 7244#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7245#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7246msgctxt "math symbol" 7247msgid "not true" 7248msgstr "non verdadeiro" 7249 7250#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7251#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7252msgctxt "math symbol" 7253msgid "does not force" 7254msgstr "non forza" 7255 7256#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7257#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7258msgctxt "math symbol" 7259msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7260msgstr "dupla barra vertical negada con inserción dobre pola derecha" 7261 7262#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7263#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7264msgctxt "math symbol" 7265msgid "precedes under relation" 7266msgstr "precede baixo relación" 7267 7268#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7269#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7270msgctxt "math symbol" 7271msgid "succeeds under relation" 7272msgstr "sucede baixo relación" 7273 7274#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7275#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7276msgctxt "math symbol" 7277msgid "normal subgroup of" 7278msgstr "subgrupo normal de" 7279 7280#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7281#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7282msgctxt "math symbol" 7283msgid "contains as normal subgroup" 7284msgstr "contén un subgrupo normal" 7285 7286#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7287#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7288msgctxt "math symbol" 7289msgid "normal subgroup of or equal to" 7290msgstr "subgrupo normal de ou igual a" 7291 7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7293#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7294msgctxt "math symbol" 7295msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7296msgstr "contén como subgrupo normal de ou igual a" 7297 7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7299#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7300msgctxt "math symbol" 7301msgid "original of" 7302msgstr "orixinal de" 7303 7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7305#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7306msgctxt "math symbol" 7307msgid "image of" 7308msgstr "imaxe de" 7309 7310#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7311#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7312msgctxt "math symbol" 7313msgid "multimap" 7314msgstr "multimapa" 7315 7316#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7317#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7318msgctxt "math symbol" 7319msgid "hermitian conjugate matrix" 7320msgstr "matriz conxugada hermitiana" 7321 7322#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7323#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7324msgctxt "math symbol" 7325msgid "intercalate" 7326msgstr "intercalar" 7327 7328#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7329#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7330msgctxt "math symbol" 7331msgid "xor" 7332msgstr "xor" 7333 7334#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7335#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7336msgctxt "math symbol" 7337msgid "nand" 7338msgstr "nand" 7339 7340#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7341#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7342msgctxt "math symbol" 7343msgid "nor" 7344msgstr "nor" 7345 7346#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7347#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7348msgctxt "math symbol" 7349msgid "right angle with arc" 7350msgstr "ángulo dereito con arco" 7351 7352#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7353#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7354msgctxt "math symbol" 7355msgid "right triangle" 7356msgstr "triángulo dereito" 7357 7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7359#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7360msgctxt "math symbol" 7361msgid "diamond operator" 7362msgstr "operador diamante" 7363 7364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7365#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7366msgctxt "math symbol" 7367msgid "dot operator" 7368msgstr "operador punto" 7369 7370#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7371#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7372msgctxt "math symbol" 7373msgid "star operator" 7374msgstr "operador estrela" 7375 7376#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7377#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7378msgctxt "math symbol" 7379msgid "division times" 7380msgstr "cruz division" 7381 7382#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7383#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7384msgctxt "math symbol" 7385msgid "bowtie" 7386msgstr "paxariña" 7387 7388#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7389#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7390msgctxt "math symbol" 7391msgid "left normal factor semidirect product" 7392msgstr "dupla barra vertical negada con inserción dobre pola esquerda" 7393 7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7395#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7396msgctxt "math symbol" 7397msgid "right normal factor semidirect product" 7398msgstr "factor normal pola dereita do producto semidirecto" 7399 7400#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7401#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7402msgctxt "math symbol" 7403msgid "left semidirect product" 7404msgstr "producto semidirecto esquerdo" 7405 7406#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7407#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7408msgctxt "math symbol" 7409msgid "right semidirect product" 7410msgstr "producto semidirecto dereito" 7411 7412#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7413#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7414msgctxt "math symbol" 7415msgid "reversed tilde equals" 7416msgstr "igual tilde inverso" 7417 7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7419#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7420msgctxt "math symbol" 7421msgid "curly logical or" 7422msgstr "or lóxico curvo" 7423 7424#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7425#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7426msgctxt "math symbol" 7427msgid "curly logical and" 7428msgstr "and lóxico curvo" 7429 7430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7431#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7432msgctxt "math symbol" 7433msgid "double subset" 7434msgstr "subconxunto dobre" 7435 7436#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7437#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7438msgctxt "math symbol" 7439msgid "double superset" 7440msgstr "superconxunto dobre" 7441 7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7443#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7444msgctxt "math symbol" 7445msgid "double intersection" 7446msgstr "intersección dobre" 7447 7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7449#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7450msgctxt "math symbol" 7451msgid "double union" 7452msgstr "unión dobre" 7453 7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7455#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7456msgctxt "math symbol" 7457msgid "pitchfork" 7458msgstr "forca" 7459 7460#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7461#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7462msgctxt "math symbol" 7463msgid "equal and parallel to" 7464msgstr "igual e paralelo a" 7465 7466#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7467#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7468msgctxt "math symbol" 7469msgid "less than with dot" 7470msgstr "menor que con punto" 7471 7472#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7473#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7474msgctxt "math symbol" 7475msgid "greater than with dot" 7476msgstr "maior que con punto" 7477 7478#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7479#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7480msgctxt "math symbol" 7481msgid "very much less than" 7482msgstr "moito menos que" 7483 7484#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7485#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7486msgctxt "math symbol" 7487msgid "very much greater than" 7488msgstr "moito maior que" 7489 7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7491#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7492msgctxt "math symbol" 7493msgid "less than equal to or greater than" 7494msgstr "menor que igual a ou maior que" 7495 7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7497#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7498msgctxt "math symbol" 7499msgid "greater than equal to or less than" 7500msgstr "maior que igual a ou menor que" 7501 7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7503#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7504msgctxt "math symbol" 7505msgid "equal to or less than" 7506msgstr "igual a ou menor que" 7507 7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7509#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7510msgctxt "math symbol" 7511msgid "equal to or greater than" 7512msgstr "igual a ou maior que" 7513 7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7515#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7516msgctxt "math symbol" 7517msgid "equal to or precedes" 7518msgstr "igual a ou precede" 7519 7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7521#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7522msgctxt "math symbol" 7523msgid "equal to or succeeds" 7524msgstr "igual a ou sucede a" 7525 7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7527#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7528msgctxt "math symbol" 7529msgid "does not precede or equal" 7530msgstr "non precede ou igual" 7531 7532#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7533#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7534msgctxt "math symbol" 7535msgid "does not succeed or equal" 7536msgstr "non sucede ou igual" 7537 7538#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7539#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7540msgctxt "math symbol" 7541msgid "not square image of or equal to" 7542msgstr "non é unha imaxe cadrada de ou igual a" 7543 7544#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7545#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7546msgctxt "math symbol" 7547msgid "not square original of or equal to" 7548msgstr "non é orixinal cadrado de ou igual a" 7549 7550#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7551#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7552msgctxt "math symbol" 7553msgid "square image of or not equal to" 7554msgstr "imaxe cadrada ou non igual a" 7555 7556#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7557#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7558msgctxt "math symbol" 7559msgid "square original of or not equal to" 7560msgstr "cadrado orixinal de ou non igual a" 7561 7562#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7563#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7564msgctxt "math symbol" 7565msgid "less than but not equivalent to" 7566msgstr "menor que pero non equivalente a" 7567 7568#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7569#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7570msgctxt "math symbol" 7571msgid "greater than but not equivalent to" 7572msgstr "maior que pero non equivalente a" 7573 7574#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7575#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7576msgctxt "math symbol" 7577msgid "precedes but not equivalent to" 7578msgstr "precede pero non equivalente a" 7579 7580#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7581#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7582msgctxt "math symbol" 7583msgid "succeeds but not equivalent to" 7584msgstr "sucede pero non equivalente a" 7585 7586#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7587#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7588msgctxt "math symbol" 7589msgid "not normal subgroup of" 7590msgstr "non é un subgrupo normal de" 7591 7592#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7593#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7594msgctxt "math symbol" 7595msgid "does not contain as normal subgroup" 7596msgstr "non contido como un subgrupo normal" 7597 7598#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7599#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7600msgctxt "math symbol" 7601msgid "not normal subgroup of or equal to" 7602msgstr "non é un subgrupo normal de ou igual a" 7603 7604#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7605#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7606msgctxt "math symbol" 7607msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7608msgstr "non contido como un subgrupo normal ou igual a" 7609 7610#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7611#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7612msgctxt "math symbol" 7613msgid "vertical ellipsis" 7614msgstr "elipse vertical" 7615 7616#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7617#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7618msgctxt "math symbol" 7619msgid "midline horizontal ellipsis" 7620msgstr "elipse horzontal no medio da liña" 7621 7622#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7623#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7624msgctxt "math symbol" 7625msgid "up right diagonal ellipsis" 7626msgstr "elipse diagonal arriba dereita" 7627 7628#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7629#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7630msgctxt "math symbol" 7631msgid "down right diagonal ellipsis" 7632msgstr "elipse diagonal abaixo dereita" 7633 7634#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7635#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7636msgctxt "math symbol" 7637msgid "element of with long horizontal stroke" 7638msgstr "elemento de con raia horizontal larga" 7639 7640#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7641#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7642msgctxt "math symbol" 7643msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7644msgstr "elemento de con barra vercial ao final de raia horizontal" 7645 7646#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7647#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7648msgctxt "math symbol" 7649msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7650msgstr "elemento de con barra vertical pequeno ao final de barra horizontal" 7651 7652#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7653#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7654msgctxt "math symbol" 7655msgid "element of with dot above" 7656msgstr "elemento de con punto enriba" 7657 7658#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7659#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7660msgctxt "math symbol" 7661msgid "element of with overbar" 7662msgstr "elemento de con barra superior" 7663 7664#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7665#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7666msgctxt "math symbol" 7667msgid "small element of with overbar" 7668msgstr "elemento de con barra superior pequeno" 7669 7670#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7671#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7672msgctxt "math symbol" 7673msgid "element of with underbar" 7674msgstr "elemento de con barra inferior" 7675 7676#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7677#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7678msgctxt "math symbol" 7679msgid "element of with two horizontal strokes" 7680msgstr "elemento de con dúas barras horizontais" 7681 7682#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7683#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7684msgctxt "math symbol" 7685msgid "contains with long horizontal stroke" 7686msgstr "elemento de con raia horizontal larga" 7687 7688#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7689#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7690msgctxt "math symbol" 7691msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7692msgstr "contén" 7693 7694#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7695#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7696msgctxt "math symbol" 7697msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7698msgstr "" 7699"que contén, con barra vertical e unha barra horizontal no seu tope, símbolo " 7700"pequeno" 7701 7702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7703#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7704msgctxt "math symbol" 7705msgid "contains with overbar" 7706msgstr "contén con barra superior" 7707 7708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7709#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7710msgctxt "math symbol" 7711msgid "small contains with overbar" 7712msgstr "contén con barra superior pequeno" 7713 7714#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7715#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7716msgctxt "math symbol" 7717msgid "z notation bag membership" 7718msgstr "notación z de membresia" 7719 7720#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7721#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7722msgctxt "math symbol" 7723msgid "left ceiling" 7724msgstr "tope esquerdo" 7725 7726#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7727#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7728msgctxt "math symbol" 7729msgid "right ceiling" 7730msgstr "tope dereito" 7731 7732#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7733#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7734msgctxt "math symbol" 7735msgid "left floor" 7736msgstr "piso esquerda" 7737 7738#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7739#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7740msgctxt "math symbol" 7741msgid "right floor" 7742msgstr "piso dereita" 7743 7744#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7745#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7746msgctxt "math symbol" 7747msgid "top brace" 7748msgstr "piso inferior" 7749 7750#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7751#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7752msgctxt "math symbol" 7753msgid "bottom brace" 7754msgstr "chave inferior" 7755 7756#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7757#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7758msgctxt "math symbol" 7759msgid "left angle bracket" 7760msgstr "abre corchete" 7761 7762#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7763#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7764msgctxt "math symbol" 7765msgid "right angle bracket" 7766msgstr "pecha corchete" 7767 7768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7769#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7770msgctxt "math symbol" 7771msgid "circled dot" 7772msgstr "punto nun círculo" 7773 7774#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7775#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7776msgctxt "math symbol" 7777msgid "union with dot" 7778msgstr "unión con punto" 7779 7780#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7781#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7782msgctxt "math symbol" 7783msgid "union with plus" 7784msgstr "unión con símbolo de máis" 7785 7786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7787#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7788msgctxt "math symbol" 7789msgid "square intersection" 7790msgstr "intersección cadrado" 7791 7792#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7793#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7794msgctxt "math symbol" 7795msgid "square union" 7796msgstr "unión cadrado" 7797 7798#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7799#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7800#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7801msgctxt "math symbol" 7802msgid "black square" 7803msgstr "cadrado negro" 7804 7805#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7806#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7807#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7808msgctxt "math symbol" 7809msgid "white square" 7810msgstr "cadrado branco" 7811 7812#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7813#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7814#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7815msgctxt "math symbol" 7816msgid "black diamond" 7817msgstr "diamante negro" 7818 7819#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7820#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7821#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7822msgctxt "math symbol" 7823msgid "white circle" 7824msgstr "círculo branco" 7825 7826#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7827#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7828#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7829msgctxt "math symbol" 7830msgid "black circle" 7831msgstr "círculo negro" 7832 7833#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7834#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7835msgctxt "math symbol" 7836msgid "white bullet" 7837msgstr "viñeta branca" 7838 7839#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7840#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7841#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7842msgctxt "math symbol" 7843msgid "black medium small square" 7844msgstr "cadrado pequeno medio negro" 7845 7846#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7847#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7848#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7849#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7850#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7851#, python-format 7852msgctxt "math symbol" 7853msgid "%s with underline" 7854msgstr "%s con subliñado" 7855 7856#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7857#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7858#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7859#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7860#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7861#, python-format 7862msgctxt "math symbol" 7863msgid "%s with slash" 7864msgstr "%s con barra" 7865 7866#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7867#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7868#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7869#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7870#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7871#, python-format 7872msgctxt "math symbol" 7873msgid "%s with vertical line" 7874msgstr "%s con liña vertical" 7875 7876#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7877#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7878#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7879#. in messages. 7880#: src/orca/messages.py:40 7881msgctxt "generic name" 7882msgid "application" 7883msgstr "aplicación" 7884 7885#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7886#: src/orca/messages.py:43 7887msgid "blank" 7888msgstr "en branco" 7889 7890#. Translators: This refers to font weight. 7891#: src/orca/messages.py:46 7892msgid "bold" 7893msgstr "negra" 7894 7895#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7896#. location in an application window and return to it later by pressing a 7897#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7898#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7899#. of bookmarks. 7900#: src/orca/messages.py:53 7901msgid "bookmark entered" 7902msgstr "marcador introducido" 7903 7904#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7905#. location in an application window and return to it later by pressing a 7906#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7907#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7908#. disk. 7909#: src/orca/messages.py:60 7910msgid "bookmarks saved" 7911msgstr "marcadores gardados" 7912 7913#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7914#. location in an application window and return to it later by pressing a 7915#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7916#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7917#. list of bookmarks being saved to disk. 7918#: src/orca/messages.py:67 7919msgid "bookmarks could not be saved" 7920msgstr "non foi posíbel gardar os marcadores" 7921 7922#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7923#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7924#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7925#. application, bypassing Orca's interception of it. 7926#: src/orca/messages.py:73 7927msgid "Bypass mode enabled." 7928msgstr "Modo enviar tecla activado." 7929 7930#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7931#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7932#: src/orca/messages.py:77 7933msgid "Unable to get calculator display" 7934msgstr "Non foi posíbel obter a pantalla da calculadora" 7935 7936#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7937#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7938#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7939#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7940#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7941#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7942#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7943#. without having to get into a GUI. 7944#: src/orca/messages.py:87 7945msgctxt "capitalization style" 7946msgid "icon" 7947msgstr "icona" 7948 7949#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7950#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7951#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7952#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7953#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7954#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7955#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7956#. to get into a GUI. 7957#: src/orca/messages.py:97 7958msgid "Capitalization style set to icon." 7959msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á icona." 7960 7961#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7962#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7963#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7964#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7965#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7966#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7967#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7968#. without having to get into a GUI. 7969#: src/orca/messages.py:107 7970msgctxt "capitalization style" 7971msgid "none" 7972msgstr "ningún" 7973 7974#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7975#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7976#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7977#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7978#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7979#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7980#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7981#. to get into a GUI. 7982#: src/orca/messages.py:117 7983msgid "Capitalization style set to none." 7984msgstr "Estilo de capitalización estabelecido a ningún." 7985 7986#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7987#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7988#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7989#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7990#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7991#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7992#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7993#. without having to get into a GUI. 7994#: src/orca/messages.py:127 7995msgctxt "capitalization style" 7996msgid "spell" 7997msgstr "corrección ortográfica" 7998 7999#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8000#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8001#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8002#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8003#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8004#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8005#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8006#. to get into a GUI. 8007#: src/orca/messages.py:137 8008msgid "Capitalization style set to spell." 8009msgstr "Estilo de capitalización estabelecido á corrección ortográfica." 8010 8011#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8012#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8013#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8014#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8015#. active / not being overridden by Orca. 8016#: src/orca/messages.py:144 8017msgid "The application is controlling the caret." 8018msgstr "A aplicación está controlando o cursor." 8019 8020#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8021#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8022#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8023#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8024#: src/orca/messages.py:150 8025msgid "The screen reader is controlling the caret." 8026msgstr "O lector de pantalla está controlando o cursor." 8027 8028#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8029#: src/orca/messages.py:153 8030#, python-format 8031msgid "Cell %s" 8032msgstr "Cela %s" 8033 8034#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8035#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8036#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8037#. will be something like "B3". 8038#: src/orca/messages.py:159 8039#, python-format 8040msgctxt "cell" 8041msgid "%s selected" 8042msgstr "%s seleccionada" 8043 8044#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8045#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8046#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8047#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8048#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8049#: src/orca/messages.py:166 8050#, python-format 8051msgctxt "cell" 8052msgid "%s through %s selected" 8053msgstr "%s ate %s seleccionadas" 8054 8055#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8056#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8057#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8058#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8059#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8060#: src/orca/messages.py:173 8061#, python-format 8062msgctxt "cell" 8063msgid "%s through %s unselected" 8064msgstr "%s ate %s deseleccionadas" 8065 8066#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8067#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8068#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8069#. will be something like "B3". 8070#: src/orca/messages.py:179 8071#, python-format 8072msgctxt "cell" 8073msgid "%s unselected" 8074msgstr "%s seleccionada" 8075 8076#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8077#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8078#: src/orca/messages.py:183 8079msgid "Prevent use of option" 8080msgstr "Prever o uso da opción" 8081 8082#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8083#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8084#: src/orca/messages.py:187 8085msgid "Force use of option" 8086msgstr "Forzar o uso da opción" 8087 8088#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8089#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8090#: src/orca/messages.py:191 8091msgid "OPTION" 8092msgstr "OPCIÓN" 8093 8094#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8095#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8096#. optional command-line arguments. 8097#: src/orca/messages.py:196 8098msgid "Optional arguments" 8099msgstr "Argumentos opcionais" 8100 8101#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8102#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8103#: src/orca/messages.py:200 8104msgid "Usage: " 8105msgstr "Uso: " 8106 8107#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8108#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8109#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8110#: src/orca/messages.py:205 8111msgid "The following are not valid: " 8112msgstr "Os seguintes non son válidos: " 8113 8114#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8115#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8116#. technologies such as Orca and Accerciser. 8117#: src/orca/messages.py:210 8118msgid "Print the known running applications" 8119msgstr "Imprime as aplicacións coñecidas que se están executando" 8120 8121#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8122#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8123#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8124#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8125#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8126#: src/orca/messages.py:217 8127msgid "Load profile" 8128msgstr "Cargar perfil" 8129 8130#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8131#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8132#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8133#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8134#. provided profile name. 8135#: src/orca/messages.py:224 8136#, python-format 8137msgid "Profile could not be loaded: %s" 8138msgstr "Non foi posíbel cargar o perfil: %s" 8139 8140#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8141#. from some other environment than the graphical desktop. 8142#: src/orca/messages.py:229 8143msgid "" 8144"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8145msgstr "" 8146"Non é posíbel iniciar o lector de pantalla porque non se pode conectar co " 8147"Escritorio." 8148 8149#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8150#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8151#: src/orca/messages.py:234 8152msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8153msgstr "Non é posíbel activar o xestor de configuracións. Saíndo." 8154 8155#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8156#. Orca, but Orca is already running. 8157#: src/orca/messages.py:239 8158msgid "" 8159"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8160"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8161msgstr "" 8162"Xa se está executando outro proceso do lector de pantalla nesta sesión.\n" 8163"Execute «orca --replace» para substituír dito proceso con un novo." 8164 8165#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8166#. using the '-p, --profile' command line option. 8167#: src/orca/messages.py:245 8168msgid "NAME" 8169msgstr "NOME" 8170 8171#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8172#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8173#. preferences. 8174#: src/orca/messages.py:250 8175msgid "Use alternate directory for user preferences" 8176msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario" 8177 8178#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8179#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8180#: src/orca/messages.py:254 8181msgid "DIR" 8182msgstr "DIR" 8183 8184#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8185#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8186#: src/orca/messages.py:258 8187msgid "Version of this application" 8188msgstr "Versión desta aplicación" 8189 8190#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8191#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8192#: src/orca/messages.py:262 8193msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8194msgstr "" 8195"Substitúe a instancia actualmente en execución desde lector de pantalla" 8196 8197#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8198#. which lists all the available command line options. 8199#: src/orca/messages.py:266 8200msgid "Show this help message and exit" 8201msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda e saír" 8202 8203#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8204#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8205#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8206#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8207#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8208#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8209#: src/orca/messages.py:274 8210msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8211msgstr "Enviar a saída de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8212 8213#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8214#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8215#. output file. 8216#: src/orca/messages.py:279 8217msgid "Send debug output to the specified file" 8218msgstr "Enviar a depuración da saída ao ao ficheiro especificado" 8219 8220#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8221#. using the '--debug-file' command line option. 8222#: src/orca/messages.py:283 8223msgid "FILE" 8224msgstr "FICHEIRO" 8225 8226#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8227#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8228#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8229#. Orca will need to be run from a terminal window. 8230#: src/orca/messages.py:289 8231msgid "Set up user preferences (text version)" 8232msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)" 8233 8234#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8235#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8236#: src/orca/messages.py:293 8237msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8238msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión GUI)" 8239 8240#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8241#. from the command line and the help text is displayed. 8242#: src/orca/messages.py:297 8243msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8244msgstr "Informe de fallos a orca-list@gnome.org." 8245 8246#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8247#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8248#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8249#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8250#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8251#. is the full/verbose indication. 8252#: src/orca/messages.py:305 8253msgid "Cut selection to clipboard." 8254msgstr "Selección cortada ao portapapeis." 8255 8256#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8257#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8258#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8259#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8260#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8261#. is the brief indication. 8262#: src/orca/messages.py:313 8263msgctxt "clipboard" 8264msgid "cut" 8265msgstr "cortar" 8266 8267#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8268#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8269#: src/orca/messages.py:317 8270msgid "Copied selection to clipboard." 8271msgstr "Selección copiada ao portapapeis." 8272 8273#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8274#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8275#: src/orca/messages.py:321 8276msgctxt "clipboard" 8277msgid "copied" 8278msgstr "copiada" 8279 8280#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8281#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8282#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8283#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8284#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8285#. is the full/verbose indication. 8286#: src/orca/messages.py:329 8287msgid "Pasted contents from clipboard." 8288msgstr "Contidos pegados desde o portapapeis." 8289 8290#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8291#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8292#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8293#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8294#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8295#. is the brief indication. 8296#: src/orca/messages.py:337 8297msgctxt "clipboard" 8298msgid "pasted" 8299msgstr "pegado" 8300 8301#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8302#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8303#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8304#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8305#. is presented when the value of the setting is toggled. 8306#: src/orca/messages.py:344 8307msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8308msgstr "Non anunciar cando os seus amigos están tecleando." 8309 8310#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8311#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8312#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8313#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8314#. is presented when the value of the setting is toggled. 8315#: src/orca/messages.py:351 8316msgid "announce when your buddies are typing." 8317msgstr "anunciar cando os seus amigos están tecleando." 8318 8319#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8320#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8321#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8322#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8323#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8324#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8325#: src/orca/messages.py:359 8326#, python-format 8327msgid "Message from chat room %s" 8328msgstr "Mensaxe da sala de conversas %s" 8329 8330#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8331#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8332#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8333#. label on the tab is the string substitution. 8334#: src/orca/messages.py:365 8335#, python-format 8336msgid "New chat tab %s" 8337msgstr "Nova lapela de conversa %s" 8338 8339#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8340#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8341#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8342#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8343#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8344#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8345#. the value of the setting is toggled. 8346#: src/orca/messages.py:374 8347msgid "Do not speak chat room name." 8348msgstr "Non ler o nome da sala de conversas." 8349 8350#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8351#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8352#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8353#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8354#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8355#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8356#. the value of the setting is toggled. 8357#: src/orca/messages.py:383 8358msgid "speak chat room name." 8359msgstr "ler o nome da sala de conversas." 8360 8361#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8362#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8363#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8364#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8365#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8366#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8367#: src/orca/messages.py:392 8368msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8369msgstr "Non fornecer historiais de mensaxes de cada sala de conversas." 8370 8371#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8372#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8373#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8374#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8375#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8376#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8377#: src/orca/messages.py:400 8378msgid "Provide chat room specific message histories." 8379msgstr "Fornecer historiais de mensaxes específicas de cada sala de conversas." 8380 8381#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8382#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8383#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8384#: src/orca/messages.py:422 8385msgctxt "content" 8386msgid "deletion start" 8387msgstr "inicio da eliminación" 8388 8389#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8390#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8391#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8392#: src/orca/messages.py:427 8393msgctxt "content" 8394msgid "deletion end" 8395msgstr "final de eliminación" 8396 8397#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8398#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8399#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8400#: src/orca/messages.py:432 8401msgctxt "content" 8402msgid "insertion start" 8403msgstr "inicio da inserción" 8404 8405#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8406#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8407#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8408#: src/orca/messages.py:437 8409msgctxt "content" 8410msgid "insertion end" 8411msgstr "final de inserción" 8412 8413#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8414#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8415#. is inside an HTML 'mark' element. 8416#: src/orca/messages.py:442 8417msgctxt "content" 8418msgid "highlight start" 8419msgstr "realzar inicio" 8420 8421#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8422#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8423#. is inside an HTML 'mark' element. 8424#: src/orca/messages.py:447 8425msgctxt "content" 8426msgid "highlight end" 8427msgstr "final do realce" 8428 8429#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8430#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8431#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8432#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8433#. in Google Docs. 8434#: src/orca/messages.py:454 8435msgctxt "content" 8436msgid "suggestion end" 8437msgstr "final da suxestión" 8438 8439#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8440#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8441#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8442#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8443#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8444#. instead present this message as an indication that the container was not 8445#. exited as expected. 8446#: src/orca/messages.py:463 8447msgid "End of container." 8448msgstr "Fin do contenedor." 8449 8450#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8451#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8452#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8453#. not a container, this message will be presented. 8454#: src/orca/messages.py:469 8455msgid "Not in a container." 8456msgstr "Non está nun contenedor." 8457 8458#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8459#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8460#: src/orca/messages.py:473 8461msgid "all items selected" 8462msgstr "todos os elementos seleccionados" 8463 8464#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8465#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8466#: src/orca/messages.py:477 8467#, python-format 8468msgid "Default button is %s" 8469msgstr "O botón predeterminado é %s" 8470 8471#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8472#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8473#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8474#. 'X subscript 23'. 8475#: src/orca/messages.py:483 8476#, python-format 8477msgid " subscript %s" 8478msgstr " subíndice %s" 8479 8480#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8481#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8482#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8483#. as 'X superscript 23'. 8484#: src/orca/messages.py:489 8485#, python-format 8486msgid " superscript %s" 8487msgstr " superíndice %s" 8488 8489#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8490#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8491#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8492#. document by pressing Ctrl+A. 8493#: src/orca/messages.py:495 8494msgid "entire document selected" 8495msgstr "seleccionouse todo o documento" 8496 8497#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8498#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8499#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8500#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8501#. selection to be completely removed. 8502#: src/orca/messages.py:502 8503msgid "entire document unselected" 8504msgstr "documento completo deseleccionado" 8505 8506#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8507#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8508#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8509#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8510#: src/orca/messages.py:508 8511msgid "document selected from cursor position" 8512msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor" 8513 8514#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8515#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8516#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8517#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8518#: src/orca/messages.py:514 8519msgid "document unselected from cursor position" 8520msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor" 8521 8522#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8523#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8524#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8525#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8526#: src/orca/messages.py:520 8527msgid "document selected to cursor position" 8528msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor" 8529 8530#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8531#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8532#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8533#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8534#: src/orca/messages.py:526 8535msgid "document unselected to cursor position" 8536msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor" 8537 8538#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8539#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8540#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8541#: src/orca/messages.py:531 8542#, python-format 8543msgid "Dynamic column header set for row %d" 8544msgstr "Cabeceira dinámica fixada para a fila %d" 8545 8546#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8547#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8548#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8549#. contained column headers. 8550#: src/orca/messages.py:537 8551msgid "Dynamic column header cleared." 8552msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de columna." 8553 8554#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8555#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8556#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8557#. number. 8558#: src/orca/messages.py:543 8559#, python-format 8560msgid "Dynamic row header set for column %s" 8561msgstr "Definiuse a cabeceira dinámica de fila para a columna %s" 8562 8563#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8564#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8565#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8566#. treated as if it contained row headers. 8567#: src/orca/messages.py:549 8568msgid "Dynamic row header cleared." 8569msgstr "Limpouse a cabeceira dinámica de fila." 8570 8571#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8572#. spreadsheet is blank/empty. 8573#: src/orca/messages.py:553 8574msgid "empty" 8575msgstr "baleira" 8576 8577#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8578#: src/orca/messages.py:556 8579#, python-format 8580msgid "%.2f kilobytes" 8581msgstr "%.2f kilobytes" 8582 8583#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8584#: src/orca/messages.py:559 8585#, python-format 8586msgid "%.2f megabytes" 8587msgstr "%.2f megabytes" 8588 8589#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8590#. search to indicate there were no matches. 8591#: src/orca/messages.py:563 8592msgid "No files found." 8593msgstr "Non se atopou ningún ficheiro." 8594 8595#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8596#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8597#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8598#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8599#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8600#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8601#: src/orca/messages.py:571 8602msgid "Appended contents to clipboard." 8603msgstr "Contidos engadidos ao portapapeis." 8604 8605#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8606#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8607#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8608#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8609#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8610#. review to the clipboard. 8611#: src/orca/messages.py:579 8612msgid "Copied contents to clipboard." 8613msgstr "Contidos copiados ao portapapeis." 8614 8615#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8616#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8617#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8618#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8619#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8620#. not using flat review. 8621#: src/orca/messages.py:587 8622msgid "Not using flat review." 8623msgstr "Non se está usando a revisión plana." 8624 8625#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8626#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8627#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8628#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8629#. let the user know he/she just entered flat review. 8630#: src/orca/messages.py:594 8631msgid "Entering flat review." 8632msgstr "Entrando no modo de revisión plana." 8633 8634#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8635#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8636#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8637#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8638#. let the user know he/she just entered flat review. 8639#: src/orca/messages.py:601 8640msgid "Leaving flat review." 8641msgstr "Deixando a revisión plana." 8642 8643#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8644#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8645#: src/orca/messages.py:605 8646msgid "has formula" 8647msgstr "ten fórmula" 8648 8649#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8650#. will cause a dialog to appear if activated. 8651#: src/orca/messages.py:609 8652msgid "opens dialog" 8653msgstr "abre un diálogo" 8654 8655#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8656#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8657#: src/orca/messages.py:613 8658msgid "opens grid" 8659msgstr "abre a grella" 8660 8661#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8662#. will cause a listbox to appear if activated. 8663#: src/orca/messages.py:617 8664msgid "opens listbox" 8665msgstr "abre unha caixa de lista" 8666 8667#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8668#. will cause a menu to appear if activated. 8669#: src/orca/messages.py:621 8670msgid "opens menu" 8671msgstr "abre un menú" 8672 8673#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8674#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8675#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8676#. email client. 8677#: src/orca/messages.py:627 8678msgid "opens tree" 8679msgstr "abre o árbore" 8680 8681#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8682#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8683#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8684#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8685#. and examples. 8686#: src/orca/messages.py:634 8687msgid "image map link" 8688msgstr "ligazón de mapa de imaxe" 8689 8690#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8691#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8692#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8693#. the name of the command which already has the binding. 8694#: src/orca/messages.py:640 8695#, python-format 8696msgid "The key entered is already bound to %s" 8697msgstr "A tecla introducida xa está asociada a %s" 8698 8699#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8700#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8701#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8702#: src/orca/messages.py:645 8703#, python-format 8704msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8705msgstr "Capturouse a tecla: %s. Prema Intro para confirmar." 8706 8707#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8708#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8709#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8710#: src/orca/messages.py:650 8711#, python-format 8712msgid "The new key is: %s" 8713msgstr "A nova tecla é: %s" 8714 8715#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8716#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8717#. result of their input. 8718#: src/orca/messages.py:655 8719msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8720msgstr "Atallo de teclado eliminado. Prema intro para confirmar." 8721 8722#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8723#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8724#. their input. 8725#: src/orca/messages.py:660 8726msgid "The keybinding has been removed." 8727msgstr "Retirouse o atallo de teclado." 8728 8729#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8730#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8731#. Orca command. 8732#: src/orca/messages.py:665 8733msgid "enter new key" 8734msgstr "introduza unha nova tecla" 8735 8736#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8737#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8738#. world.": 8739#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8740#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8741#. "world" spoken when the period is pressed. 8742#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8743#. is pressed. 8744#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8745#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8746#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8747#. is cycling amongst the various echo options. 8748#: src/orca/messages.py:679 8749msgctxt "key echo" 8750msgid "key" 8751msgstr "chave" 8752 8753#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8754#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8755#. world.": 8756#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8757#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8758#. "world" spoken when the period is pressed. 8759#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8760#. is pressed. 8761#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8762#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8763#: src/orca/messages.py:691 8764msgid "Echo set to key." 8765msgstr "Eco estabelecido á tecla." 8766 8767#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8768#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8769#. world.": 8770#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8771#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8772#. "world" spoken when the period is pressed. 8773#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8774#. is pressed. 8775#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8776#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8777#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8778#. is cycling amongst the various echo options. 8779#: src/orca/messages.py:705 8780msgctxt "key echo" 8781msgid "None" 8782msgstr "Ningunha" 8783 8784#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8785#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8786#. world.": 8787#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8788#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8789#. "world" spoken when the period is pressed. 8790#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8791#. is pressed. 8792#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8793#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8794#: src/orca/messages.py:717 8795msgid "Echo set to None." 8796msgstr "Eco estabelecido a Ningún." 8797 8798#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8799#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8800#. world.": 8801#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8802#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8803#. "world" spoken when the period is pressed. 8804#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8805#. is pressed. 8806#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8807#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8808#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8809#. is cycling amongst the various echo options. 8810#: src/orca/messages.py:731 8811msgctxt "key echo" 8812msgid "key and word" 8813msgstr "chave e palabra" 8814 8815#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8816#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8817#. world.": 8818#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8819#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8820#. "world" spoken when the period is pressed. 8821#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8822#. is pressed. 8823#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8824#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8825#: src/orca/messages.py:743 8826msgid "Echo set to key and word." 8827msgstr "Eco estabelecido a tecla e palabra." 8828 8829#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8830#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8831#. world.": 8832#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8833#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8834#. "world" spoken when the period is pressed. 8835#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8836#. is pressed. 8837#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8838#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8839#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8840#. is cycling amongst the various echo options. 8841#: src/orca/messages.py:757 8842msgctxt "key echo" 8843msgid "sentence" 8844msgstr "frase" 8845 8846#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8847#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8848#. world.": 8849#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8850#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8851#. "world" spoken when the period is pressed. 8852#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8853#. is pressed. 8854#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8855#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8856#: src/orca/messages.py:769 8857msgid "Echo set to sentence." 8858msgstr "Eco estabelecido a frase." 8859 8860#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8861#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8862#. world.": 8863#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8864#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8865#. "world" spoken when the period is pressed. 8866#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8867#. is pressed. 8868#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8869#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8870#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8871#. is cycling amongst the various echo options. 8872#: src/orca/messages.py:783 8873msgctxt "key echo" 8874msgid "word" 8875msgstr "palabra" 8876 8877#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8878#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8879#. world.": 8880#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8881#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8882#. "world" spoken when the period is pressed. 8883#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8884#. is pressed. 8885#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8886#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8887#: src/orca/messages.py:795 8888msgid "Echo set to word." 8889msgstr "Eco estabelecido a palabra." 8890 8891#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8892#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8893#. world.": 8894#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8895#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8896#. "world" spoken when the period is pressed. 8897#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8898#. is pressed. 8899#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8900#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8901#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8902#. is cycling amongst the various echo options. 8903#: src/orca/messages.py:809 8904msgctxt "key echo" 8905msgid "word and sentence" 8906msgstr "palabra e sentenza" 8907 8908#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8909#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8910#. world.": 8911#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8912#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8913#. "world" spoken when the period is pressed. 8914#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8915#. is pressed. 8916#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8917#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8918#: src/orca/messages.py:821 8919msgid "Echo set to word and sentence." 8920msgstr "Eco estabelecido a palabra e frase." 8921 8922#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8923#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8924#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8925#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8926#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8927#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8928#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8929#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8930#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8931#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8932#: src/orca/messages.py:833 8933#, python-format 8934msgctxt "math enclosure" 8935msgid "Enclosed by: %s" 8936msgstr "Pechado por: %s" 8937 8938#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8939#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8940#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8941#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8942#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8943#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8944#: src/orca/messages.py:841 8945msgctxt "math enclosure" 8946msgid "an actuarial symbol" 8947msgstr "un símbolo actuarial" 8948 8949#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8950#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8951#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8952#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8953#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8954#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8955#: src/orca/messages.py:849 8956msgctxt "math enclosure" 8957msgid "a box" 8958msgstr "unha caixa" 8959 8960#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8961#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8962#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8963#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8964#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8965#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8966#: src/orca/messages.py:857 8967msgctxt "math enclosure" 8968msgid "a circle" 8969msgstr "un círculo" 8970 8971#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8972#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8973#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8974#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8975#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8976#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8977#: src/orca/messages.py:865 8978msgctxt "math enclosure" 8979msgid "a long division sign" 8980msgstr "un símbolo de división longa" 8981 8982#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8983#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8984#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8985#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8986#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8987#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8988#: src/orca/messages.py:873 8989msgctxt "math enclosure" 8990msgid "a radical" 8991msgstr "un radical" 8992 8993#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8994#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8995#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8996#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8997#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8998#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8999#: src/orca/messages.py:881 9000msgctxt "math enclosure" 9001msgid "a rounded box" 9002msgstr "unha caixa redondeada" 9003 9004#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9005#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9006#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9007#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9008#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9009#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9010#: src/orca/messages.py:889 9011msgctxt "math enclosure" 9012msgid "a horizontal strike" 9013msgstr "unha barra en diagonal abaixo dereita" 9014 9015#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9016#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9017#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9018#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9019#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9020#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9021#: src/orca/messages.py:897 9022msgctxt "math enclosure" 9023msgid "a vertical strike" 9024msgstr "unha barra vertical" 9025 9026#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9027#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9028#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9029#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9030#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9031#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9032#: src/orca/messages.py:905 9033msgctxt "math enclosure" 9034msgid "a down diagonal strike" 9035msgstr "unha barra diagonal abaixo" 9036 9037#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9038#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9039#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9040#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9041#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9042#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9043#: src/orca/messages.py:913 9044msgctxt "math enclosure" 9045msgid "an up diagonal strike" 9046msgstr "unha barra diagonal arriba" 9047 9048#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9049#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9050#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9051#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9052#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9053#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9054#: src/orca/messages.py:921 9055msgctxt "math enclosure" 9056msgid "a northeast arrow" 9057msgstr "unha barra ao noreste" 9058 9059#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9060#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9061#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9062#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9063#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9064#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9065#: src/orca/messages.py:929 9066msgctxt "math enclosure" 9067msgid "a line at the bottom" 9068msgstr "unha liña ao fondo" 9069 9070#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9071#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9072#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9073#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9074#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9075#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9076#: src/orca/messages.py:937 9077msgctxt "math enclosure" 9078msgid "a line on the left" 9079msgstr "unha liña á esquerda" 9080 9081#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9082#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9083#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9084#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9085#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9086#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9087#: src/orca/messages.py:945 9088msgctxt "math enclosure" 9089msgid "a line on the right" 9090msgstr "unha liña á dereita" 9091 9092#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9093#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9094#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9095#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9096#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9097#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9098#: src/orca/messages.py:953 9099msgctxt "math enclosure" 9100msgid "a line at the top" 9101msgstr "unha liña arriba" 9102 9103#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9104#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9105#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9106#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9107#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9108#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9109#: src/orca/messages.py:961 9110msgctxt "math enclosure" 9111msgid "a phasor angle" 9112msgstr "un ángulo fasor" 9113 9114#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9115#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9116#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9117#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9118#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9119#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9120#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9121#: src/orca/messages.py:970 9122msgctxt "math enclosure" 9123msgid "an arabic factorial symbol" 9124msgstr "un símbolo factorial arábico" 9125 9126#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9127#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9128#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9129#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9130#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9131#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9132#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9133#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9134#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9135#. element and its notation types, see: 9136#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9137#: src/orca/messages.py:983 9138msgctxt "math enclosure" 9139msgid "and" 9140msgstr "e" 9141 9142#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9143#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9144#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9145#: src/orca/messages.py:988 9146msgid "fraction start" 9147msgstr "inicio de fracción" 9148 9149#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9150#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9152#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9153#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9154#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9155#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9156#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9157#. is installed. 9158#: src/orca/messages.py:999 9159msgid "fraction without bar, start" 9160msgstr "fracción sen barra, inicio" 9161 9162#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9163#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9164#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9165#: src/orca/messages.py:1004 9166msgctxt "math fraction" 9167msgid "over" 9168msgstr "sobre" 9169 9170#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9171#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9172#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9173#: src/orca/messages.py:1009 9174msgid "fraction end" 9175msgstr "final de fracción" 9176 9177#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9178#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9179#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9180#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9181#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9182#. expression such as a fraction. 9183#: src/orca/messages.py:1017 9184msgid "square root of" 9185msgstr "raíz cadrada de" 9186 9187#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9188#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9189#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9190#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9191#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9192#. of another expression such as a fraction. 9193#: src/orca/messages.py:1025 9194msgid "cube root of" 9195msgstr "raíz cúbica de" 9196 9197#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9198#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9199#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9200#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9201#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9202#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9203#: src/orca/messages.py:1033 9204msgid "root of" 9205msgstr "raíz de" 9206 9207#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9208#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9209#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9210#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9211#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9212#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9213#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9214#: src/orca/messages.py:1042 9215msgid "root start" 9216msgstr "inicio de raíz" 9217 9218#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9219#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9220#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9221#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9222#: src/orca/messages.py:1048 9223msgid "root end" 9224msgstr "final de raíz" 9225 9226#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9227#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9228#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9229#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9230#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9231#: src/orca/messages.py:1055 9232msgctxt "math script generic" 9233msgid "subscript" 9234msgstr "subíndice" 9235 9236#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9237#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9238#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9239#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9240#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9241#: src/orca/messages.py:1062 9242msgctxt "math script generic" 9243msgid "superscript" 9244msgstr "superíndice" 9245 9246#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9247#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9248#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9249#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9250#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9251#: src/orca/messages.py:1069 9252msgctxt "math script" 9253msgid "pre-subscript" 9254msgstr "pre-subíndice" 9255 9256#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9257#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9258#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9259#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9260#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9261#: src/orca/messages.py:1076 9262msgctxt "math script" 9263msgid "pre-superscript" 9264msgstr "pre-superíndice" 9265 9266#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9267#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9268#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9269#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9270#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9271#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9272#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9273#: src/orca/messages.py:1085 9274msgctxt "math script generic" 9275msgid "underscript" 9276msgstr "subíndice" 9277 9278#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9279#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9280#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9281#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9282#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9283#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9284#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9285#: src/orca/messages.py:1094 9286msgctxt "math script generic" 9287msgid "overscript" 9288msgstr "sobreíndice" 9289 9290#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9291#. phrase is the end of a mathematical table. 9292#: src/orca/messages.py:1098 9293msgctxt "math table" 9294msgid "table end" 9295msgstr "final de táboa" 9296 9297#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9298#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9299#. mathematical table. 9300#: src/orca/messages.py:1103 9301msgctxt "math table" 9302msgid "nested table end" 9303msgstr "final de táboa anidada" 9304 9305#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9306#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9307#. infrastructure. 9308#: src/orca/messages.py:1108 9309msgid "inaccessible" 9310msgstr "inaccesíbel" 9311 9312#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9313#. justification will be spoken. 9314#: src/orca/messages.py:1113 9315msgctxt "indentation and justification" 9316msgid "Disabled" 9317msgstr "Desactivado" 9318 9319#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9320#. justification will not be spoken. 9321#: src/orca/messages.py:1118 9322msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9323msgstr "Redacción das sangrías e xustificación desactivada." 9324 9325#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9326#. justification will be spoken. 9327#: src/orca/messages.py:1123 9328msgctxt "indentation and justification" 9329msgid "Enabled" 9330msgstr "Activada" 9331 9332#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9333#. justification will be spoken. 9334#: src/orca/messages.py:1128 9335msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9336msgstr "Redacción das sangrías e xustificación activada." 9337 9338#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9339#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9340#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9341#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9342#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9343#. entering Learn Mode. 9344#: src/orca/messages.py:1136 9345msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9346msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saír." 9347 9348#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9349#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9350#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9351#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9352#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9353#. Mode. 9354#: src/orca/messages.py:1145 9355msgid "" 9356"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9357"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9358"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9359"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9360"the escape key." 9361msgstr "" 9362"Entrar no modo de aprendizaxe. Prema F1 para ver a documentación do lector " 9363"de pantalla. Para obter unha lista de atallos predefinidos do lector de " 9364"pantalla, prema F2. Para obter unha lista dos atallos do lector de pantalla " 9365"para a aplicación actual, prema F3. Para saír do modo de aprendizaxe, prema " 9366"a tecla Esc." 9367 9368#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9369#. blockquote and then navigates out of it. 9370#: src/orca/messages.py:1154 9371msgid "leaving blockquote." 9372msgstr "saíndo do bloque de cita." 9373 9374#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9375#. detailed information about another element. For instance, for a password 9376#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9377#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9378#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9379#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9380#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9381#. detailed information about another object. 9382#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9383#: src/orca/messages.py:1165 9384msgid "leaving details." 9385msgstr "deixando detalles." 9386 9387#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9388#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9389#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9390#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9391#: src/orca/messages.py:1171 9392msgctxt "role" 9393msgid "leaving feed." 9394msgstr "saíndo do fornecedor." 9395 9396#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9397#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9398#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9399#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9400#: src/orca/messages.py:1177 9401msgctxt "role" 9402msgid "leaving figure." 9403msgstr "saíndo da figura." 9404 9405#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9406#. form and then navigates out of it. 9407#: src/orca/messages.py:1181 9408msgid "leaving form." 9409msgstr "saíndo do formulario." 9410 9411#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9412#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9413#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9414#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9415#: src/orca/messages.py:1187 9416msgctxt "role" 9417msgid "leaving banner." 9418msgstr "saíndo do banner." 9419 9420#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9421#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9422#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9423#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9424#: src/orca/messages.py:1193 9425msgctxt "role" 9426msgid "leaving complementary content." 9427msgstr "saíndo do contido complementario." 9428 9429#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9430#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9431#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9432#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9433#: src/orca/messages.py:1199 9434msgctxt "role" 9435msgid "leaving information." 9436msgstr "saíndo da información." 9437 9438#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9439#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9440#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9441#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9442#: src/orca/messages.py:1205 9443msgctxt "role" 9444msgid "leaving main content." 9445msgstr "saíndo do contido principal." 9446 9447#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9448#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9449#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9450#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9451#: src/orca/messages.py:1211 9452msgctxt "role" 9453msgid "leaving navigation." 9454msgstr "saíndo do navegación." 9455 9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9457#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9458#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9459#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9460#: src/orca/messages.py:1217 9461msgctxt "role" 9462msgid "leaving region." 9463msgstr "saíndo da rexión." 9464 9465#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9466#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9467#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9468#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9469#: src/orca/messages.py:1223 9470msgctxt "role" 9471msgid "leaving search." 9472msgstr "saíndo da busca." 9473 9474#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9475#. list and then navigates out of it. 9476#: src/orca/messages.py:1227 9477msgid "leaving list." 9478msgstr "saíndo da lista." 9479 9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9481#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9482#. objects, such as a group of related form fields. 9483#: src/orca/messages.py:1232 9484msgid "leaving panel." 9485msgstr "saíndo do panel." 9486 9487#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9488#. table and then navigates out of it. 9489#: src/orca/messages.py:1236 9490msgid "leaving table." 9491msgstr "saíndo da táboa." 9492 9493#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9494#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9495#: src/orca/messages.py:1240 9496msgid "leaving tooltip." 9497msgstr "saíndo do consello." 9498 9499#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9500#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9501#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9502#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9503#: src/orca/messages.py:1246 9504msgctxt "role" 9505msgid "leaving abstract." 9506msgstr "saíndo do resumo." 9507 9508#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9509#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9510#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9511#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9512#: src/orca/messages.py:1252 9513msgctxt "role" 9514msgid "leaving acknowledgments." 9515msgstr "saíndo dos agradementos." 9516 9517#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9518#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9519#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9520#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9521#: src/orca/messages.py:1258 9522msgctxt "role" 9523msgid "leaving afterword." 9524msgstr "saíndo do posfixo." 9525 9526#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9527#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9528#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9529#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9530#: src/orca/messages.py:1264 9531msgctxt "role" 9532msgid "leaving appendix." 9533msgstr "saíndo do apéndice." 9534 9535#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9536#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9537#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9538#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9539#: src/orca/messages.py:1270 9540msgctxt "role" 9541msgid "leaving bibliography." 9542msgstr "saíndo da bibliografía." 9543 9544#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9545#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9546#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9547#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9548#: src/orca/messages.py:1276 9549msgctxt "role" 9550msgid "leaving chapter." 9551msgstr "saíndo do capítulo." 9552 9553#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9554#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9555#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9556#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9557#: src/orca/messages.py:1282 9558msgctxt "role" 9559msgid "leaving colophon." 9560msgstr "saíndo do colofón." 9561 9562#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9563#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9564#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9565#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9566#: src/orca/messages.py:1288 9567msgctxt "role" 9568msgid "leaving conclusion." 9569msgstr "saíndo da conclusión." 9570 9571#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9572#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9573#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9574#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9575#: src/orca/messages.py:1294 9576msgctxt "role" 9577msgid "leaving credit." 9578msgstr "saíndo do recoñecemento." 9579 9580#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9581#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9582#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9583#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9584#: src/orca/messages.py:1300 9585msgctxt "role" 9586msgid "leaving credits." 9587msgstr "saíndo dos créditos." 9588 9589#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9590#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9591#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9592#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9593#: src/orca/messages.py:1306 9594msgctxt "role" 9595msgid "leaving dedication." 9596msgstr "saíndo da dedicación." 9597 9598#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9599#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9600#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9601#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9602#: src/orca/messages.py:1312 9603msgctxt "role" 9604msgid "leaving endnotes." 9605msgstr "saíndo das notas finais." 9606 9607#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9608#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9609#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9610#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9611#: src/orca/messages.py:1318 9612msgctxt "role" 9613msgid "leaving epigraph." 9614msgstr "saíndo do epígrafe." 9615 9616#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9617#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9618#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9619#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9620#: src/orca/messages.py:1324 9621msgctxt "role" 9622msgid "leaving epilogue." 9623msgstr "saíndo do epílogo." 9624 9625#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9626#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9627#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9628#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9629#: src/orca/messages.py:1330 9630msgctxt "role" 9631msgid "leaving errata." 9632msgstr "saíndo da errata." 9633 9634#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9635#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9636#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9637#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9638#: src/orca/messages.py:1336 9639msgctxt "role" 9640msgid "leaving example." 9641msgstr "saíndo do exemplo." 9642 9643#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9644#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9645#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9646#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9647#: src/orca/messages.py:1342 9648msgctxt "role" 9649msgid "leaving foreword." 9650msgstr "saíndo do prefacio." 9651 9652#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9653#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9654#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9655#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9656#: src/orca/messages.py:1348 9657msgctxt "role" 9658msgid "leaving glossary." 9659msgstr "saíndo do glosario." 9660 9661#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9662#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9663#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9664#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9665#: src/orca/messages.py:1354 9666msgctxt "role" 9667msgid "leaving index." 9668msgstr "saíndo do índice." 9669 9670#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9671#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9672#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9673#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9674#: src/orca/messages.py:1360 9675msgctxt "role" 9676msgid "leaving introduction." 9677msgstr "saíndo da introdución." 9678 9679#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9680#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9681#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9682#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9683#: src/orca/messages.py:1366 9684msgctxt "role" 9685msgid "leaving page list." 9686msgstr "saíndo da lista de páxinas." 9687 9688#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9689#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9690#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9691#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9692#: src/orca/messages.py:1372 9693msgctxt "role" 9694msgid "leaving part." 9695msgstr "saíndo da parte." 9696 9697#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9698#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9699#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9700#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9701#: src/orca/messages.py:1378 9702msgctxt "role" 9703msgid "leaving preface." 9704msgstr "saíndo do prefacio." 9705 9706#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9707#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9708#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9709#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9710#: src/orca/messages.py:1384 9711msgctxt "role" 9712msgid "leaving prologue." 9713msgstr "saíndo do prólogo." 9714 9715#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9716#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9717#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9718#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9719#: src/orca/messages.py:1390 9720msgctxt "role" 9721msgid "leaving pullquote." 9722msgstr "saíndo do sumario." 9723 9724#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9725#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9726#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9727#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9728#: src/orca/messages.py:1396 9729msgctxt "role" 9730msgid "leaving QNA." 9731msgstr "saíndo das preguntas e respostas." 9732 9733#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9734#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9735#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9736#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9737#. in Google Docs. 9738#: src/orca/messages.py:1403 9739msgctxt "role" 9740msgid "leaving suggestion." 9741msgstr "deixando suxestión." 9742 9743#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9744#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9745#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9746#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9747#: src/orca/messages.py:1409 9748msgctxt "role" 9749msgid "leaving table of contents." 9750msgstr "saíndo da táboa de contidos." 9751 9752#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9753#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9754#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9755#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9756#: src/orca/messages.py:1415 9757msgid "line selected down from cursor position" 9758msgstr "liña seleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor" 9759 9760#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9761#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9762#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9763#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9764#: src/orca/messages.py:1421 9765msgid "line selected up from cursor position" 9766msgstr "liña seleccionada cara a arriba desde a posición do cursor" 9767 9768#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9769#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9770#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9771#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9772#. pressing Shift+Down. 9773#: src/orca/messages.py:1428 9774msgid "line unselected down from cursor position" 9775msgstr "liña deseleccionada cara a abaixo desde a posición do cursor" 9776 9777#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9778#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9779#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9780#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9781#. pressing Shift+Up. 9782#: src/orca/messages.py:1435 9783msgid "line unselected up from cursor position" 9784msgstr "liña deseleccionada cara a arriba desde a posición do cursor" 9785 9786#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9787#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9788#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9789#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9790#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9791#. exiting Learn Mode. 9792#: src/orca/messages.py:1443 9793msgid "Exiting learn mode." 9794msgstr "Saíndo do modo de aprendizaxe." 9795 9796#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9797#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9798#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9799#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9800#: src/orca/messages.py:1449 9801msgid "line selected from start to previous cursor position" 9802msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor" 9803 9804#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9805#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9806#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9807#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9808#: src/orca/messages.py:1455 9809msgid "line selected to end from previous cursor position" 9810msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor" 9811 9812#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9813#: src/orca/messages.py:1458 9814msgid "link" 9815msgstr "ligazón" 9816 9817#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9818#. that is on the same page. 9819#: src/orca/messages.py:1462 9820msgid "same page" 9821msgstr "mesma páxina" 9822 9823#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9824#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9825#: src/orca/messages.py:1466 9826msgid "same site" 9827msgstr "mesmo sitio" 9828 9829#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9830#. that is at a different site than that of the link. 9831#: src/orca/messages.py:1470 9832msgid "different site" 9833msgstr "sitio diferente" 9834 9835#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9836#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9837#. linked to. 9838#: src/orca/messages.py:1475 9839#, python-format 9840msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9841msgstr "%(uri)s ligazóns a %(file)s" 9842 9843#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9844#: src/orca/messages.py:1478 9845#, python-format 9846msgid "%s link" 9847msgstr "ligazón %s" 9848 9849#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9850#. along with the visited state of that link. 9851#: src/orca/messages.py:1482 9852#, python-format 9853msgid "visited %s link" 9854msgstr "ligazón %s visitada" 9855 9856#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9857#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9858#. when finished. 9859#: src/orca/messages.py:1488 9860msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9861msgstr "" 9862"Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lista. Prema escape para " 9863"saír." 9864 9865#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9866#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9867#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9868#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9869#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9870#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9871#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9872#. "off" for all of the live regions. 9873#: src/orca/messages.py:1498 9874msgid "All live regions set to off" 9875msgstr "Desactiváronse todas as rexións activas" 9876 9877#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9878#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9879#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9880#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9881#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9882#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9883#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9884#. regions has been restored to their original values. 9885#: src/orca/messages.py:1508 9886msgid "live regions politeness levels restored" 9887msgstr "restaurouse o comportamento de todas as rexións activas" 9888 9889#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9890#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9891#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9892#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9893#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9894#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9895#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9896#: src/orca/messages.py:1517 9897#, python-format 9898msgid "politeness level %s" 9899msgstr "nivel de comportamento %s" 9900 9901#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9902#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9903#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9904#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9905#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9906#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9907#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9908#. the current live region. 9909#: src/orca/messages.py:1527 9910msgid "setting live region to assertive" 9911msgstr "configurando rexión activa e firme" 9912 9913#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9914#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9915#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9916#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9917#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9918#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9919#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9920#. the current live region. 9921#: src/orca/messages.py:1537 9922msgid "setting live region to off" 9923msgstr "configurando rexión activa a desactivada" 9924 9925#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9926#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9927#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9928#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9929#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9930#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9931#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9932#. the current live region. 9933#: src/orca/messages.py:1547 9934msgid "setting live region to polite" 9935msgstr "configurando rexión activa e educada" 9936 9937#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9938#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9939#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9940#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9941#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9942#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9943#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9944#. the current live region. 9945#: src/orca/messages.py:1557 9946msgid "setting live region to rude" 9947msgstr "configurando rexión activa e groseira" 9948 9949#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9950#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9951#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9952#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9953#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9954#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9955#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9956#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9957#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9958#: src/orca/messages.py:1568 9959msgid "Live regions monitoring off" 9960msgstr "Monitorización de áreas activas desactivado" 9961 9962#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9963#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9964#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9965#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9966#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9967#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9968#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9969#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9970#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9971#: src/orca/messages.py:1579 9972msgid "Live regions monitoring on" 9973msgstr "Monitorización de áreas activas activado" 9974 9975#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9976#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9977#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9978#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9979#. the current live region. 9980#: src/orca/messages.py:1586 9981msgid "no live message saved" 9982msgstr "non se gardou ningunha mensaxe de actividade" 9983 9984#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9985#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9986#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9987#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 9988#. turned off. 9989#: src/orca/messages.py:1593 9990msgid "Live region support is off" 9991msgstr "A capacidade de áreas activas está desactivada" 9992 9993#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9994#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 9995#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 9996#: src/orca/messages.py:1598 9997msgctxt "location" 9998msgid "Not found" 9999msgstr "Non atopado" 10000 10001#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10002#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10003#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10004#: src/orca/messages.py:1603 10005msgid "Could not find current location." 10006msgstr "Non foi posíbel atopar a localización actual." 10007 10008#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10009#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10010#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10011#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10012#. keys in the future. 10013#: src/orca/messages.py:1610 10014msgctxt "locking key state" 10015msgid "off" 10016msgstr "desactivado" 10017 10018#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10019#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10020#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10021#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10022#. keys in the future. 10023#: src/orca/messages.py:1617 10024msgctxt "locking key state" 10025msgid "on" 10026msgstr "activado" 10027 10028#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10029#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10030#: src/orca/messages.py:1621 10031msgid "misspelled" 10032msgstr "palabra mal escrita" 10033 10034#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10035#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10036#. what the misspelled word is. 10037#: src/orca/messages.py:1626 10038#, python-format 10039msgid "Misspelled word: %s" 10040msgstr "Palabra mal escrita: %s" 10041 10042#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10043#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10044#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10045#: src/orca/messages.py:1631 10046#, python-format 10047msgid "Context is %s" 10048msgstr "O contexto é %s" 10049 10050#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10051#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10052#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10053#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10054#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10055#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10056#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10057#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10058#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10059#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10060#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10061#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10062#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10063#: src/orca/messages.py:1646 10064msgid "Browse mode" 10065msgstr "Modo de navegación" 10066 10067#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10068#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10069#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10070#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10071#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10072#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10073#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10074#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10075#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10076#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10077#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10078#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10079#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10080#: src/orca/messages.py:1661 10081msgid "Focus mode" 10082msgstr "Modo de enfoque" 10083 10084#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10085#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10086#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10087#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10088#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10089#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10090#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10091#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10092#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10093#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10094#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10095#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10096#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10097#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10098#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10099#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10100#. such as "Alt+Shift+A." 10101#: src/orca/messages.py:1680 10102#, python-format 10103msgid "To enable focus mode press %s." 10104msgstr "Para activar o modo de enfocado prema %s." 10105 10106#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10107#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10108#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10109#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10110#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10111#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10112#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10113#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10114#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10115#: src/orca/messages.py:1691 10116msgid "Focus mode is sticky." 10117msgstr "O modo de enfoque é fixo." 10118 10119#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10120#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10121#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10122#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10123#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10124#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10125#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10126#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10127#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10128#: src/orca/messages.py:1702 10129msgid "Browse mode is sticky." 10130msgstr "O modo de navegación é fixo." 10131 10132#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10133#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10134#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10135#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10136#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10137#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10138#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10139#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10140#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10141#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10142#. switches to layout mode via an Orca command. 10143#: src/orca/messages.py:1715 10144msgid "Layout mode." 10145msgstr "Modo de disposición." 10146 10147#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10148#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10149#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10150#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10151#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10152#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10153#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10154#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10155#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10156#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10157#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10158#. object-based presentation. 10159#: src/orca/messages.py:1729 10160msgid "Object mode." 10161msgstr "Modo obxecto." 10162 10163#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10164#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10165#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10166#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10167#: src/orca/messages.py:1735 10168msgid "Mouse over object not found." 10169msgstr "O rato sobre o obxecto non atopado." 10170 10171#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10172#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10173#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10174#: src/orca/messages.py:1740 10175msgid "Mouse review disabled." 10176msgstr "Revisión de rato desactivada." 10177 10178#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10179#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10180#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10181#: src/orca/messages.py:1745 10182msgid "Mouse review enabled." 10183msgstr "Revisión de rato activada." 10184 10185#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10186#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10187#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10188#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10189#. from getting these objects. 10190#: src/orca/messages.py:1752 10191msgid "Error: Could not create list of objects." 10192msgstr "Erro: non é posíbel crear a lista de obxectos." 10193 10194#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10195#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10196#. list that's inside another list). 10197#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10198#, python-format 10199msgid "Nesting level %d" 10200msgstr "Nivel de aniñamento %d" 10201 10202#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10203#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10204#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10205#: src/orca/messages.py:1762 10206msgid "New item has been added" 10207msgstr "Acaba de se engadir un elemento novo" 10208 10209#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10210#. no accessible component has keyboard focus. 10211#: src/orca/messages.py:1766 10212msgid "No focus" 10213msgstr "Non hai foco" 10214 10215#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10216#. has keyboard focus. 10217#: src/orca/messages.py:1770 10218msgid "No application has focus." 10219msgstr "Ningunha aplicación ten o foco." 10220 10221#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10222#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10223#. if no more blockquotes can be found. 10224#: src/orca/messages.py:1775 10225msgid "No more blockquotes." 10226msgstr "Non hai máis citas." 10227 10228#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10229#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10230#. if no more buttons can be found. 10231#: src/orca/messages.py:1780 10232msgid "No more buttons." 10233msgstr "Non hai máis botóns." 10234 10235#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10236#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10237#. user if no more check boxes can be found. 10238#: src/orca/messages.py:1785 10239msgid "No more check boxes." 10240msgstr "Non hai máis caixas." 10241 10242#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10243#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10244#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10245#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10246#: src/orca/messages.py:1791 10247msgid "No more large objects." 10248msgstr "Non hai máis obxectos grandes." 10249 10250#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10251#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10252#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10253#: src/orca/messages.py:1796 10254msgid "No more clickables." 10255msgstr "Non hai máis clicábeis." 10256 10257#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10258#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10259#. user if no more combo boxes can be found. 10260#: src/orca/messages.py:1801 10261msgid "No more combo boxes." 10262msgstr "Non hai máis caixas de combinación." 10263 10264#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10265#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10266#. if no more entries can be found. 10267#: src/orca/messages.py:1806 10268msgid "No more entries." 10269msgstr "Non hai máis entradas." 10270 10271#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10272#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10273#. the user if no more form fields can be found. 10274#: src/orca/messages.py:1811 10275msgid "No more form fields." 10276msgstr "Non hai máis campos de formulario." 10277 10278#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10279#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10280#. if no more headings can be found. 10281#: src/orca/messages.py:1816 10282msgid "No more headings." 10283msgstr "Non hai máis cabeceiras." 10284 10285#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10286#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10287#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10288#. at the desired level can be found. 10289#: src/orca/messages.py:1822 10290#, python-format 10291msgid "No more headings at level %d." 10292msgstr "Non hai máis cabeceiras no nivel %d." 10293 10294#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10295#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10296#. if no more images can be found. 10297#: src/orca/messages.py:1827 10298msgid "No more images." 10299msgstr "Non hai máis imaxes." 10300 10301#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10302#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10303#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10304#. This is an indication that one was not found. 10305#: src/orca/messages.py:1833 10306msgid "No landmark found." 10307msgstr "Non se atoparon puntos de referencia." 10308 10309#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10310#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10311#. presented to the user if no more links can be found. 10312#: src/orca/messages.py:1838 10313msgid "No more links." 10314msgstr "Non hai máis ligazóns." 10315 10316#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10317#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10318#. be presented to the user if no more lists can be found. 10319#: src/orca/messages.py:1843 10320msgid "No more lists." 10321msgstr "Non hai máis listas." 10322 10323#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10324#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10325#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10326#: src/orca/messages.py:1848 10327msgid "No more list items." 10328msgstr "Non hai máis elementos de lista." 10329 10330#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10331#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10332#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10333#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10334#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10335#: src/orca/messages.py:1855 10336msgid "No more live regions." 10337msgstr "Non hai máis áreas activas." 10338 10339#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10340#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10341#. if no more paragraphs can be found. 10342#: src/orca/messages.py:1860 10343msgid "No more paragraphs." 10344msgstr "Non hai máis parágrafos." 10345 10346#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10347#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10348#. the user if no more radio buttons can be found. 10349#: src/orca/messages.py:1865 10350msgid "No more radio buttons." 10351msgstr "Non hai máis botóns de radio." 10352 10353#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10354#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10355#. presented to the user if no more separators can be found. 10356#: src/orca/messages.py:1870 10357msgid "No more separators." 10358msgstr "Non hai máis separadores." 10359 10360#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10361#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10362#. no more tables can be found. 10363#: src/orca/messages.py:1875 10364msgid "No more tables." 10365msgstr "Non hai máis táboas." 10366 10367#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10368#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10369#. the user if no more unvisited links can be found. 10370#: src/orca/messages.py:1880 10371msgid "No more unvisited links." 10372msgstr "Non hai máis ligazóns non visitadas." 10373 10374#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10375#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10376#. the user if no more visited links can be found. 10377#: src/orca/messages.py:1885 10378msgid "No more visited links." 10379msgstr "Non hai máis ligazóns visitadas." 10380 10381#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10382#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10383#. command when no text is selected. 10384#: src/orca/messages.py:1890 10385msgid "No selected text." 10386msgstr "Non se seleccionou ningún texto." 10387 10388#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10389#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10390#. if the user performs this command when not on a link. 10391#: src/orca/messages.py:1895 10392msgid "Not on a link." 10393msgstr "Non está nunha ligazón." 10394 10395#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10396#. presented next came from a notification. 10397#: src/orca/messages.py:1899 10398msgid "Notification" 10399msgstr "Notificación" 10400 10401#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10402#. the list of notifications is reached. 10403#: src/orca/messages.py:1903 10404msgctxt "notification" 10405msgid "Bottom" 10406msgstr "Abaixo" 10407 10408#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10409#. notifications mode is being exited. 10410#: src/orca/messages.py:1907 10411msgid "Exiting list notification messages mode." 10412msgstr "Saíndo do modo de mensaxes de notificación." 10413 10414#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10415#. list of notifications is reached. 10416#: src/orca/messages.py:1911 10417msgctxt "notification" 10418msgid "Top" 10419msgstr "Arriba" 10420 10421#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10422#: src/orca/messages.py:1914 10423msgid "Press h for help.\n" 10424msgstr "Prema h para obter axuda.\n" 10425 10426#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10427#. the list notifications mode. 10428#: src/orca/messages.py:1919 10429msgid "" 10430"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10431"Press Escape to exit.\n" 10432"Press Space to repeat the last message read.\n" 10433"Press one digit to read a specific message.\n" 10434msgstr "" 10435"Prema Arriba, Abaixo, Inicio ou Fin para navegar pola lista.\n" 10436"Prema Escape para saír.\n" 10437"Prema Espazo para repetir a última mensaxe lida.\n" 10438"Prema un díxito para ler unha mensaxe específica.\n" 10439 10440#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10441#. is empty. 10442#: src/orca/messages.py:1926 10443msgid "No notification messages" 10444msgstr "Non hai mensaxes de notificación" 10445 10446#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10447#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10448#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10449#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10450#. user has enabled speaking numbers as digits. 10451#: src/orca/messages.py:1933 10452msgctxt "number style" 10453msgid "digits" 10454msgstr "díxitos" 10455 10456#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10457#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10458#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10459#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10460#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10461#: src/orca/messages.py:1940 10462msgid "Speak numbers as digits." 10463msgstr "Ler os números como díxitos." 10464 10465#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10466#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10467#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10468#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10469#. user has enabled speaking numbers as words. 10470#: src/orca/messages.py:1947 10471msgctxt "number style" 10472msgid "words" 10473msgstr "palabras" 10474 10475#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10476#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10477#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10478#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10479#. the user has enabled speaking numbers as words. 10480#: src/orca/messages.py:1954 10481msgid "Speak numbers as words." 10482msgstr "Ler os números como palabras." 10483 10484#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10485#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10486#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10487#: src/orca/messages.py:1959 10488msgid "off" 10489msgstr "desactivado" 10490 10491#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10492#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10493#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10494#: src/orca/messages.py:1964 10495msgid "on" 10496msgstr "activado" 10497 10498#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10499#. item has started loading. 10500#: src/orca/messages.py:1968 10501msgid "Loading. Please wait." 10502msgstr "Cargando. Agarde." 10503 10504#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10505#. item has finished loading. 10506#: src/orca/messages.py:1972 10507msgid "Finished loading." 10508msgstr "Finalizou a carga." 10509 10510#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10511#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10512#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10513#: src/orca/messages.py:1977 10514#, python-format 10515msgid "Finished loading %s." 10516msgstr "Finalizou a carga de %s." 10517 10518#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10519#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10520#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10521#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10522#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10523#: src/orca/messages.py:1984 10524#, python-format 10525msgid "Page has %s." 10526msgstr "A páxina ten %s." 10527 10528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10529#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10530#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10531#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10532#: src/orca/messages.py:1990 10533msgid "page selected from cursor position" 10534msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor" 10535 10536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10537#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10538#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10539#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10540#: src/orca/messages.py:1996 10541msgid "page selected to cursor position" 10542msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor" 10543 10544#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10545#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10546#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10547#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10548#: src/orca/messages.py:2002 10549msgid "page unselected from cursor position" 10550msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor" 10551 10552#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10553#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10554#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10555#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10556#: src/orca/messages.py:2008 10557msgid "page unselected to cursor position" 10558msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor" 10559 10560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10561#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10562#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10563#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10564#: src/orca/messages.py:2014 10565msgid "paragraph selected down from cursor position" 10566msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor" 10567 10568#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10569#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10570#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10571#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10572#: src/orca/messages.py:2020 10573msgid "paragraph selected up from cursor position" 10574msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor" 10575 10576#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10577#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10578#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10579#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10580#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10581#: src/orca/messages.py:2027 10582msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10583msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor" 10584 10585#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10586#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10587#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10588#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10589#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10590#: src/orca/messages.py:2034 10591msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10592msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor" 10593 10594#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10595#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10596#. is already open. 10597#: src/orca/messages.py:2040 10598msgid "" 10599"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10600"Please close it before opening a new one." 10601msgstr "" 10602"Xa ten unha instancia do diálogo de preferencias de Orca aberta.\n" 10603"Péchea antes de abrir unha nova." 10604 10605#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10606#. slide and the total number of slides in the presentation. 10607#: src/orca/messages.py:2045 10608#, python-format 10609msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10610msgstr "desprazar %(position)d de %(count)d" 10611 10612#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10613#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10614#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10615#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10616#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10617#: src/orca/messages.py:2052 10618#, python-format 10619msgid "Profile set to %s." 10620msgstr "Perfil estabelecido a %s." 10621 10622#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10623#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10624#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10625#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10626#. selected when reading Spanish content. 10627#: src/orca/messages.py:2059 10628msgid "No profiles found." 10629msgstr "Non se atopou ningún perfil." 10630 10631#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10632#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10633#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10634#: src/orca/messages.py:2064 10635#, python-format 10636msgid "Progress bar %d." 10637msgstr "Barra de progreso %d." 10638 10639#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10640#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10641#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10642#. spoken, or Some will be spoken. 10643#: src/orca/messages.py:2070 10644msgctxt "spoken punctuation" 10645msgid "All" 10646msgstr "Todas" 10647 10648#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10649#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10650#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10651#. spoken, or Some will be spoken. 10652#: src/orca/messages.py:2076 10653msgid "Punctuation level set to all." 10654msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos." 10655 10656#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10657#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10658#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10659#. spoken, or Some will be spoken. 10660#: src/orca/messages.py:2082 10661msgctxt "spoken punctuation" 10662msgid "Most" 10663msgstr "A maior parte" 10664 10665#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10666#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10667#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10668#. spoken, or Some will be spoken. 10669#: src/orca/messages.py:2088 10670msgid "Punctuation level set to most." 10671msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maioría." 10672 10673#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10674#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10675#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10676#. spoken, or Some will be spoken. 10677#: src/orca/messages.py:2094 10678msgctxt "spoken punctuation" 10679msgid "None" 10680msgstr "Ningunha" 10681 10682#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10683#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10684#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10685#. spoken, or Some will be spoken. 10686#: src/orca/messages.py:2100 10687msgid "Punctuation level set to none." 10688msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún." 10689 10690#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10691#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10692#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10693#. spoken, or Some will be spoken. 10694#: src/orca/messages.py:2106 10695msgctxt "spoken punctuation" 10696msgid "Some" 10697msgstr "Algunha" 10698 10699#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10700#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10701#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10702#. spoken, or Some will be spoken. 10703#: src/orca/messages.py:2112 10704msgid "Punctuation level set to some." 10705msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a algúns." 10706 10707#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10708#. or is still taking place. 10709#: src/orca/messages.py:2116 10710msgid "Searching." 10711msgstr "Buscando." 10712 10713#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10714#. user has been completed. 10715#: src/orca/messages.py:2120 10716msgid "Search complete." 10717msgstr "Rematou a busca." 10718 10719#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10720#. have been reloaded. 10721#: src/orca/messages.py:2124 10722msgid "Screen reader settings reloaded." 10723msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do lector de pantalla." 10724 10725#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10726#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10727#. selected. The string substitution is for the selected text. 10728#: src/orca/messages.py:2129 10729#, python-format 10730msgid "Selected text is: %s" 10731msgstr "O texto seleccionado é: %s" 10732 10733#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10734#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10735#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10736#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10737#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10738#: src/orca/messages.py:2136 10739msgid "Selection deleted." 10740msgstr "Eliminouse a selección." 10741 10742#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10743#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10744#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10745#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10746#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10747#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10748#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10749#. which was just inserted. 10750#: src/orca/messages.py:2146 10751msgid "Selection restored." 10752msgstr "Selección restaurada." 10753 10754#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10755#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10756#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10757#. quantities (in pixels). 10758#: src/orca/messages.py:2152 10759#, python-format 10760msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10761msgstr "Tamaño: %d, %d. Localización: %d, %d." 10762 10763#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10764#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10765#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10766#. quantities (in pixels). 10767#: src/orca/messages.py:2158 10768#, python-format 10769msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10770msgstr "Ancho: %d. Alto: %d. %d desde a esquerda. %d desde arriba." 10771 10772#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10773#. has been temporarily turned off. 10774#: src/orca/messages.py:2162 10775msgid "Speech disabled." 10776msgstr "Voz desactivada." 10777 10778#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10779#. has been turned back on. 10780#: src/orca/messages.py:2166 10781msgid "Speech enabled." 10782msgstr "Voz activada." 10783 10784#. Translators: This string announces speech rate change. 10785#: src/orca/messages.py:2169 10786msgid "faster." 10787msgstr "máis rápido." 10788 10789#. Translators: This string announces speech rate change. 10790#: src/orca/messages.py:2172 10791msgid "slower." 10792msgstr "máis lento." 10793 10794#. Translators: This string announces speech pitch change. 10795#: src/orca/messages.py:2175 10796msgid "higher." 10797msgstr "máis alto." 10798 10799#. Translators: This string announces speech pitch change. 10800#: src/orca/messages.py:2178 10801msgid "lower." 10802msgstr "máis baixo." 10803 10804#. Translators: This string announces speech volume change. 10805#: src/orca/messages.py:2181 10806msgid "louder." 10807msgstr "máis forte." 10808 10809#. Translators: This string announces speech volume change. 10810#: src/orca/messages.py:2184 10811msgid "softer." 10812msgstr "máis suave." 10813 10814#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10815#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10816#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10817#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10818#. this setting via command. 10819#: src/orca/messages.py:2191 10820msgctxt "Speech" 10821msgid "Verbosity level: brief" 10822msgstr "Nivel de detalle: curto" 10823 10824#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10825#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10826#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10827#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10828#. this setting via command. 10829#: src/orca/messages.py:2198 10830msgctxt "Speech" 10831msgid "Verbosity level: verbose" 10832msgstr "Nivel de detalle: detallado" 10833 10834#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10835#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10836#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10837#. turns into "Open dot dot dot". 10838#: src/orca/messages.py:2204 10839msgid " dot dot dot" 10840msgstr " punto punto punto" 10841 10842#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10843#: src/orca/messages.py:2207 10844msgid "Screen reader on." 10845msgstr "Lector de pantalla activado." 10846 10847#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10848#: src/orca/messages.py:2210 10849msgid "Screen reader off." 10850msgstr "Lector de pantalla desactivado." 10851 10852#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10853#: src/orca/messages.py:2213 10854msgid "Speech is unavailable." 10855msgstr "A voz non está dispoñíbel." 10856 10857#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10858#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10859#. status bar (e.g. because there isn't one). 10860#: src/orca/messages.py:2218 10861msgctxt "status bar" 10862msgid "Not found" 10863msgstr "Non atopado" 10864 10865#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10866#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10867#. status bar (e.g. because there isn't one). 10868#: src/orca/messages.py:2223 10869msgid "Status bar not found" 10870msgstr "Non se atopou a barra de estado" 10871 10872#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10873#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10874#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10875#. for was not found. 10876#: src/orca/messages.py:2229 10877msgid "string not found" 10878msgstr "non se atopou a cadea" 10879 10880#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10881#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10882#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10883#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10884#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10885#. of Orca. It should be a brief informative message. 10886#: src/orca/messages.py:2237 10887msgid "Structural navigation keys off." 10888msgstr "As teclas de navegación estrutural están desactivadas." 10889 10890#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10891#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10892#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10893#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10894#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10895#. of Orca. It should be a brief informative message. 10896#: src/orca/messages.py:2245 10897msgid "Structural navigation keys on." 10898msgstr "As teclas de navegación estrutural están activadas." 10899 10900#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10901#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10902#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10903#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10904#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10905#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10906#: src/orca/messages.py:2253 10907msgctxt "structural navigation" 10908msgid "Not found" 10909msgstr "Non atopado" 10910 10911#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10912#: src/orca/messages.py:2256 10913#, python-format 10914msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10915msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d." 10916 10917#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10918#. cell of a table in a document. 10919#: src/orca/messages.py:2260 10920msgid "End of table" 10921msgstr "Fin de táboa" 10922 10923#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10924#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10925#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10926#: src/orca/messages.py:2265 10927msgid "Speak cell" 10928msgstr "Ler cela" 10929 10930#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10931#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10932#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10933#: src/orca/messages.py:2270 10934msgid "Speak row" 10935msgstr "Ler fila" 10936 10937#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10938#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10939#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10940#: src/orca/messages.py:2275 10941msgid "Non-uniform" 10942msgstr "Non uniforme" 10943 10944#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10945#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10946#. table, presents this message. 10947#: src/orca/messages.py:2280 10948msgid "Not in a table." 10949msgstr "Non está nunha táboa." 10950 10951#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10952#. have been reordered. 10953#: src/orca/messages.py:2284 10954msgid "Columns reordered" 10955msgstr "Columnas reordenadas" 10956 10957#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10958#. have been reordered. 10959#: src/orca/messages.py:2288 10960msgid "Rows reordered" 10961msgstr "Filas reordenadas" 10962 10963#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10964#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10965#: src/orca/messages.py:2292 10966#, python-format 10967msgid "column %d" 10968msgstr "columna %d" 10969 10970#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10971#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10972#: src/orca/messages.py:2296 10973#, python-format 10974msgid "column %(index)d of %(total)d" 10975msgstr "columna %(index)d de %(total)d" 10976 10977#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10978#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10979#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10980#: src/orca/messages.py:2301 10981msgid "Bottom of column." 10982msgstr "Final da columna." 10983 10984#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10985#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10986#. the cell above the current cell and is already in the first row. 10987#: src/orca/messages.py:2306 10988msgid "Top of column." 10989msgstr "Principio da columna." 10990 10991#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 10992#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 10993#. is the column label (e.g. "B"). 10994#: src/orca/messages.py:2311 10995#, python-format 10996msgid "Column %s selected" 10997msgstr "Columna %s seleccionada" 10998 10999#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11000#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11001#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11002#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11003#. Calc would be "Columns B through F selected". 11004#: src/orca/messages.py:2318 11005#, python-format 11006msgid "Columns %s through %s selected" 11007msgstr "Columnas %s ate %s seleccionadas" 11008 11009#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11010#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11011#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11012#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11013#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11014#: src/orca/messages.py:2325 11015#, python-format 11016msgid "Columns %s through %s unselected" 11017msgstr "Columnas %s ate %s deseleccionadas" 11018 11019#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11020#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11021#. is the column label (e.g. "B"). 11022#: src/orca/messages.py:2330 11023#, python-format 11024msgid "Column %s unselected" 11025msgstr "Columna %s deseleccionada" 11026 11027#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11028#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11029#: src/orca/messages.py:2334 11030#, python-format 11031msgid "row %d" 11032msgstr "fila %d" 11033 11034#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11035#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11036#: src/orca/messages.py:2338 11037#, python-format 11038msgid "row %(index)d of %(total)d" 11039msgstr "fila %(index)d de %(total)d" 11040 11041#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11042#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11043#. the left of the current cell and is already in the first column. 11044#: src/orca/messages.py:2343 11045msgid "Beginning of row." 11046msgstr "Comezo da fila." 11047 11048#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11049#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11050#. the right of the current cell and is already in the last column. 11051#: src/orca/messages.py:2348 11052msgid "End of row." 11053msgstr "Fin da fila." 11054 11055#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11056#. deleted a table row. 11057#: src/orca/messages.py:2352 11058msgid "Row deleted." 11059msgstr "Fila eliminada." 11060 11061#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11062#. deleted the last row of a table. 11063#: src/orca/messages.py:2356 11064msgid "Last row deleted." 11065msgstr "Última fila eliminada." 11066 11067#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11068#. inserted a table row. 11069#: src/orca/messages.py:2360 11070msgid "Row inserted." 11071msgstr "Fila inserida." 11072 11073#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11074#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11075#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11076#: src/orca/messages.py:2365 11077msgid "Row inserted at the end of the table." 11078msgstr "Rila inserida ao final da táboa." 11079 11080#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11081#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11082#. label (e.g. "2"). 11083#: src/orca/messages.py:2370 11084#, python-format 11085msgid "Row %s selected" 11086msgstr "Fila %s seleccionada" 11087 11088#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11089#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11090#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11091#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11092#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11093#: src/orca/messages.py:2377 11094#, python-format 11095msgid "Rows %s through %s selected" 11096msgstr "Filas %s ate %s seleccionadas" 11097 11098#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11099#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11100#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11101#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11102#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11103#: src/orca/messages.py:2384 11104#, python-format 11105msgid "Rows %s through %s unselected" 11106msgstr "Filas %s ate %s deseleccionadas" 11107 11108#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11109#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11110#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11111#: src/orca/messages.py:2389 11112#, python-format 11113msgid "Row %s unselected" 11114msgstr "Fila %s deseleccionada" 11115 11116#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11117#. them know. 11118#: src/orca/messages.py:2393 11119msgctxt "text" 11120msgid "selected" 11121msgstr "seleccionado" 11122 11123#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11124#. lets them know. 11125#: src/orca/messages.py:2397 11126msgctxt "text" 11127msgid "unselected" 11128msgstr "non seleccionado" 11129 11130#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11131#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11132#. it to be presented with. 11133#: src/orca/messages.py:2408 11134msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11135msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos" 11136 11137#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11138#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11139#. it to be presented with. 11140#: src/orca/messages.py:2413 11141msgid "%H hours and %M minutes" 11142msgstr "%H horas e %M minutos" 11143 11144#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11145#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11146#: src/orca/messages.py:2417 11147#, python-format 11148msgid "Unicode %s" 11149msgstr "Unicode %s" 11150 11151#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11152#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11153#: src/orca/messages.py:2421 11154msgctxt "command" 11155msgid "undo" 11156msgstr "desfacer" 11157 11158#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11159#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11160#: src/orca/messages.py:2425 11161msgctxt "command" 11162msgid "redo" 11163msgstr "refacer" 11164 11165#. Translators: This message presents the Orca version number. 11166#: src/orca/messages.py:2428 11167#, python-format 11168msgid "Screen reader version %s." 11169msgstr "Lector de pantalla versión %s." 11170 11171#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11172#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11173#: src/orca/messages.py:2432 11174msgid "white space" 11175msgstr "espazo en branco" 11176 11177#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11178#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11179#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11180#. is taking place. 11181#: src/orca/messages.py:2438 11182msgid "Wrapping to bottom." 11183msgstr "Saltando ao final." 11184 11185#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11186#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11187#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11188#. this is taking place. 11189#: src/orca/messages.py:2444 11190msgid "Wrapping to top." 11191msgstr "Saltando ao principio." 11192 11193#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11194#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11195#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11196#: src/orca/messages.py:2449 11197msgid "0 items" 11198msgstr "0 elementos" 11199 11200#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11201#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11202#. than a single row and/or column. 11203#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11204#, python-format 11205msgid "Cell spans %d row" 11206msgid_plural "Cell spans %d rows" 11207msgstr[0] "A cela expándese en %d fila" 11208msgstr[1] "A cela expándese en %d filas" 11209 11210#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11211#: src/orca/messages.py:2462 11212#, python-format 11213msgid " %d column" 11214msgid_plural " %d columns" 11215msgstr[0] " %d columna" 11216msgstr[1] " %d columnas" 11217 11218#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11219#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11220#. than a single row and/or column. 11221#: src/orca/messages.py:2469 11222#, python-format 11223msgid "Cell spans %d column" 11224msgid_plural "Cell spans %d columns" 11225msgstr[0] "A cela expándese en %d columnas" 11226msgstr[1] "A cela expándese en %d columnas" 11227 11228#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11229#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11230#. such a cell is encountered. 11231#: src/orca/messages.py:2486 11232#, python-format 11233msgid "%d character too long" 11234msgid_plural "%d characters too long" 11235msgstr[0] "%d carácter demasiado longo" 11236msgstr[1] "%d carácteres demasiado longos" 11237 11238#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11239#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11240#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11241#: src/orca/messages.py:2494 11242#, python-format 11243msgid "(%d dialog)" 11244msgid_plural "(%d dialogs)" 11245msgstr[0] "(%d diálogo)" 11246msgstr[1] "(%d diálogos)" 11247 11248#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11249#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11250#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11251#: src/orca/messages.py:2500 11252#, python-format 11253msgid "%d unfocused dialog" 11254msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11255msgstr[0] "%d diálogo sen foco" 11256msgstr[1] "%d diálogos sen foco" 11257 11258#. Translators: This is the size of a file in bytes 11259#: src/orca/messages.py:2504 11260#, python-format 11261msgid "%d byte" 11262msgid_plural "%d bytes" 11263msgstr[0] "%d byte" 11264msgstr[1] "%d bytes" 11265 11266#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11267#. a result of a search. 11268#: src/orca/messages.py:2509 11269#, python-format 11270msgid "%d file found" 11271msgid_plural "%d files found" 11272msgstr[0] "%d ficheiro atopado" 11273msgstr[1] "%d ficheiros atopados" 11274 11275#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11276#: src/orca/messages.py:2516 11277#, python-format 11278msgid "%d form" 11279msgid_plural "%d forms" 11280msgstr[0] "%d formulario" 11281msgstr[1] "%d formularios" 11282 11283#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11284#: src/orca/messages.py:2523 11285#, python-format 11286msgid "%d heading" 11287msgid_plural "%d headings" 11288msgstr[0] "%d cabeceira" 11289msgstr[1] "%d cabeceiras" 11290 11291#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11292#. or table. 11293#: src/orca/messages.py:2528 11294#, python-format 11295msgid "%d item" 11296msgid_plural "%d items" 11297msgstr[0] "%d elemento" 11298msgstr[1] "%d elementos" 11299 11300#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11301#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11302#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11303#: src/orca/messages.py:2537 11304#, python-format 11305msgid "%d landmark" 11306msgid_plural "%d landmarks" 11307msgstr[0] "%d punto de referencia" 11308msgstr[1] "%d puntos de referencia" 11309 11310#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11311#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11312#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11313#: src/orca/messages.py:2543 11314#, python-format 11315msgid "%d item found" 11316msgid_plural "%d items found" 11317msgstr[0] "%d elemento atopado" 11318msgstr[1] "%d elementos atopados" 11319 11320#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11321#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11322#. and then navigates out of several levels at once. 11323#: src/orca/messages.py:2549 11324#, python-format 11325msgid "Leaving %d blockquote." 11326msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11327msgstr[0] "Deixando %d bloque de cita." 11328msgstr[1] "Deixando %d bloques de cita." 11329 11330#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11331#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11332#: src/orca/messages.py:2554 11333#, python-format 11334msgid "Leaving %d list." 11335msgid_plural "Leaving %d lists." 11336msgstr[0] "Deixando %d lista." 11337msgstr[1] "Deixando %d listas." 11338 11339#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11340#: src/orca/messages.py:2558 11341#, python-format 11342msgid "List with %d item" 11343msgid_plural "List with %d items" 11344msgstr[0] "Lista con %d elemento" 11345msgstr[1] "Lista con %d elementos" 11346 11347#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11348#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11349#: src/orca/messages.py:2563 11350#, python-format 11351msgid "math table with %d row" 11352msgid_plural "math table with %d rows" 11353msgstr[0] "táboa matemática con %d fila" 11354msgstr[1] "táboa matemática con %d filas" 11355 11356#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11357#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11358#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11359#. which is nested inside another mathematical table. 11360#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11361#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11362#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11363#: src/orca/messages.py:2668 11364#, python-format 11365msgid "%d column" 11366msgid_plural "%d columns" 11367msgstr[0] "%d columna" 11368msgstr[1] "%d columnas" 11369 11370#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11371#. which is nested inside another mathematical table. 11372#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11373#: src/orca/messages.py:2578 11374#, python-format 11375msgid "nested math table with %d row" 11376msgid_plural "nested math table with %d rows" 11377msgstr[0] "táboa matemática aniñada con %d fila" 11378msgstr[1] "táboa matemática aniñada con %d filas" 11379 11380#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11381#. messages in a list. 11382#: src/orca/messages.py:2593 11383#, python-format 11384msgid "%d message.\n" 11385msgid_plural "%d messages.\n" 11386msgstr[0] "%d mensaxe.\n" 11387msgstr[1] "%d mensaxes.\n" 11388 11389#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11390#. a slider, progress bar, or other such component. 11391#: src/orca/messages.py:2598 11392#, python-format 11393msgid "%d percent." 11394msgid_plural "%d percent." 11395msgstr[0] "%d por cento." 11396msgstr[1] "%d por cento." 11397 11398#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11399#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11400#. position divided by the total number of objects on the page. 11401#: src/orca/messages.py:2604 11402#, python-format 11403msgid "%d percent of document read" 11404msgid_plural "%d percent of document read" 11405msgstr[0] "lido %d por cento do documento" 11406msgstr[1] "lido %d por cento do documento" 11407 11408#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11409#. a margin, indentation, font size, etc. 11410#: src/orca/messages.py:2611 11411#, python-format 11412msgid "%d pixel" 11413msgid_plural "%d pixels" 11414msgstr[0] "%d píxel" 11415msgstr[1] "%d píxeles" 11416 11417#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11418#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11419#. %s is the spoken word for the character. 11420#: src/orca/messages.py:2617 11421#, python-format 11422msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11423msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11424msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s carácter" 11425msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caracteres" 11426 11427#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11428#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11429#: src/orca/messages.py:2624 11430#, python-format 11431msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11432msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11433msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado" 11434msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados" 11435 11436#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11437#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11438#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11439#. the list. 11440#: src/orca/messages.py:2633 11441#, python-format 11442msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11443msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11444msgstr[0] "Atopouse %d atallo predeterminado do lector de pantalla." 11445msgstr[1] "Atopáronse %d atallos predeterminados do lector de pantalla." 11446 11447#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11448#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11449#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11450#: src/orca/messages.py:2641 11451#, python-format 11452msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11453msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11454msgstr[0] "" 11455"Atopouse %(count)d atallo do lector de pantalla para %(application)s." 11456msgstr[1] "" 11457"Atopáronse %(count)d atallos de lector de pantalla para %(application)s." 11458 11459#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11460#. space characters in a string. 11461#: src/orca/messages.py:2648 11462#, python-format 11463msgid "%d space" 11464msgid_plural "%d spaces" 11465msgstr[0] "%d espazo" 11466msgstr[1] "%d espazo" 11467 11468#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11469#. tab characters in a string. 11470#: src/orca/messages.py:2653 11471#, python-format 11472msgid "%d tab" 11473msgid_plural "%d tabs" 11474msgstr[0] "%d tabulación" 11475msgstr[1] "%d tabulacións" 11476 11477#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11478#: src/orca/messages.py:2660 11479#, python-format 11480msgid "%d table" 11481msgid_plural "%d tables" 11482msgstr[0] "%d táboa" 11483msgstr[1] "%d táboas" 11484 11485#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11486#: src/orca/messages.py:2664 11487#, python-format 11488msgid "table with %d row" 11489msgid_plural "table with %d rows" 11490msgstr[0] "táboa con %d fila" 11491msgstr[1] "táboa con %d filas" 11492 11493#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11494#. document. 11495#: src/orca/messages.py:2680 11496#, python-format 11497msgid "%d unvisited link" 11498msgid_plural "%d unvisited links" 11499msgstr[0] "%d ligazón non visitada" 11500msgstr[1] "%d ligazóns non visitadas" 11501 11502#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11503#. document. 11504#: src/orca/messages.py:2688 11505#, python-format 11506msgid "%d visited link" 11507msgid_plural "%d visited links" 11508msgstr[0] "%d ligazón visitada" 11509msgstr[1] "%d ligazóns visitadas" 11510 11511#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11512#. same string used in the *.po file for gail. 11513#: src/orca/object_properties.py:36 11514msgid "toggle" 11515msgstr "conmutar" 11516 11517#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11518#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11519#. the Nautilus folder view. 11520#: src/orca/object_properties.py:41 11521#, python-format 11522msgid "on %(index)d of %(total)d" 11523msgstr "sobre o %(index)d de %(total)d" 11524 11525#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11526#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11527#. combobox item in a combobox, etc. 11528#: src/orca/object_properties.py:46 11529#, python-format 11530msgid "%(index)d of %(total)d" 11531msgstr "%(index)d de %(total)d" 11532 11533#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11534#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11535#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11536#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11537#. we use for speech. 11538#: src/orca/object_properties.py:58 11539#, python-format 11540msgid "LEVEL %d" 11541msgstr "NIVEL %d" 11542 11543#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11544#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11545#: src/orca/object_properties.py:62 11546#, python-format 11547msgid "tree level %d" 11548msgstr "nivel de árbore %d" 11549 11550#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11551#. ancestors the node has). This is the braille version. 11552#: src/orca/object_properties.py:66 11553#, python-format 11554msgid "TREE LEVEL %d" 11555msgstr "NIVEL DE ÁRBORE %d" 11556 11557#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11558#. detailed information about another element. For instance, for a password 11559#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11560#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11561#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11562#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11563#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11564#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11565#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11566#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11567#. "details for Pythagorean Theorem image". 11568#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11569#: src/orca/object_properties.py:80 11570#, python-format 11571msgid "details for %s" 11572msgstr "detalles para %s" 11573 11574#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11575#. detailed information about another element. For instance, for a password 11576#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11577#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11578#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11579#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11580#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11581#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11582#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11583#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11584#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11585#. present: "has details in Requirements list". 11586#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11587#: src/orca/object_properties.py:95 11588#, python-format 11589msgid "has details in %s" 11590msgstr "ten detalles en %s" 11591 11592#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11593#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11594#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11595#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11596#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11597#: src/orca/object_properties.py:102 11598msgctxt "role" 11599msgid "suggestion" 11600msgstr "suxestión" 11601 11602#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11603#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11604#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11605#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11606#. typed or arrowed to. 11607#: src/orca/object_properties.py:109 11608msgid "editable combo box" 11609msgstr "caixa de comprobación editábel" 11610 11611#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11612#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11613#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11614#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11615#: src/orca/object_properties.py:115 11616msgid "editable content" 11617msgstr "contidos editábeis" 11618 11619#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11620#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11621#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11622#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11623#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11624#: src/orca/object_properties.py:122 11625msgctxt "role" 11626msgid "feed" 11627msgstr "fornecedor" 11628 11629#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11630#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11631#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11632#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11633#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11634#: src/orca/object_properties.py:129 11635msgctxt "role" 11636msgid "figure" 11637msgstr "figura" 11638 11639#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11640#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11641#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11642#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11643#: src/orca/object_properties.py:135 11644msgctxt "role" 11645msgid "abstract" 11646msgstr "resumo" 11647 11648#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11649#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11650#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11651#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11652#: src/orca/object_properties.py:141 11653msgctxt "role" 11654msgid "acknowledgments" 11655msgstr "agradecementos" 11656 11657#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11658#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11659#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11660#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11661#: src/orca/object_properties.py:147 11662msgctxt "role" 11663msgid "afterword" 11664msgstr "posfixo" 11665 11666#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11667#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11668#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11669#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11670#: src/orca/object_properties.py:153 11671msgctxt "role" 11672msgid "appendix" 11673msgstr "apéndice" 11674 11675#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11676#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11677#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11678#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11679#: src/orca/object_properties.py:159 11680msgctxt "role" 11681msgid "bibliography entry" 11682msgstr "entrada da bibliografía" 11683 11684#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11685#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11686#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11687#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11688#: src/orca/object_properties.py:165 11689msgctxt "role" 11690msgid "bibliography" 11691msgstr "bibliografía" 11692 11693#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11694#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11695#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11696#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11697#: src/orca/object_properties.py:171 11698msgctxt "role" 11699msgid "chapter" 11700msgstr "capítulo" 11701 11702#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11703#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11704#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11705#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11706#: src/orca/object_properties.py:177 11707msgctxt "role" 11708msgid "colophon" 11709msgstr "colofón" 11710 11711#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11712#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11713#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11714#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11715#: src/orca/object_properties.py:183 11716msgctxt "role" 11717msgid "conclusion" 11718msgstr "conclusión" 11719 11720#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11721#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11722#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11723#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11724#: src/orca/object_properties.py:189 11725msgctxt "role" 11726msgid "cover" 11727msgstr "portada" 11728 11729#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11730#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11731#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11732#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11733#: src/orca/object_properties.py:195 11734msgctxt "role" 11735msgid "credit" 11736msgstr "crédito" 11737 11738#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11739#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11740#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11741#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11742#: src/orca/object_properties.py:201 11743msgctxt "role" 11744msgid "credits" 11745msgstr "créditos" 11746 11747#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11748#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11749#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11750#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11751#: src/orca/object_properties.py:207 11752msgctxt "role" 11753msgid "dedication" 11754msgstr "adicación" 11755 11756#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11757#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11758#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11759#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11760#: src/orca/object_properties.py:213 11761msgctxt "role" 11762msgid "endnote" 11763msgstr "nota final" 11764 11765#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11766#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11767#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11768#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11769#: src/orca/object_properties.py:219 11770msgctxt "role" 11771msgid "endnotes" 11772msgstr "notas finais" 11773 11774#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11775#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11776#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11777#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11778#: src/orca/object_properties.py:225 11779msgctxt "role" 11780msgid "epigraph" 11781msgstr "epígrafe" 11782 11783#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11784#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11785#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11786#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11787#: src/orca/object_properties.py:231 11788msgctxt "role" 11789msgid "epilogue" 11790msgstr "epílogo" 11791 11792#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11793#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11794#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11795#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11796#: src/orca/object_properties.py:237 11797msgctxt "role" 11798msgid "errata" 11799msgstr "errata" 11800 11801#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11802#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11803#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11804#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11805#: src/orca/object_properties.py:243 11806msgctxt "role" 11807msgid "example" 11808msgstr "exemplo" 11809 11810#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11811#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11812#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11813#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11814#: src/orca/object_properties.py:249 11815msgctxt "role" 11816msgid "foreword" 11817msgstr "prefacio" 11818 11819#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11820#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11821#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11822#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11823#: src/orca/object_properties.py:255 11824msgctxt "role" 11825msgid "glossary" 11826msgstr "glosario" 11827 11828#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11829#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11830#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11831#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11832#: src/orca/object_properties.py:261 11833msgctxt "role" 11834msgid "index" 11835msgstr "índice" 11836 11837#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11838#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11839#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11840#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11841#: src/orca/object_properties.py:267 11842msgctxt "role" 11843msgid "introduction" 11844msgstr "introdución" 11845 11846#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11847#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11848#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11849#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11850#: src/orca/object_properties.py:273 11851msgctxt "role" 11852msgid "page break" 11853msgstr "salto de páxina" 11854 11855#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11856#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11857#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11858#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11859#: src/orca/object_properties.py:279 11860msgctxt "role" 11861msgid "page list" 11862msgstr "lista de páxinas" 11863 11864#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11865#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11866#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11867#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11868#: src/orca/object_properties.py:285 11869msgctxt "role" 11870msgid "part" 11871msgstr "parte" 11872 11873#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11874#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11875#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11876#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11877#: src/orca/object_properties.py:291 11878msgctxt "role" 11879msgid "preface" 11880msgstr "prefacio" 11881 11882#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11883#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11884#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11885#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11886#: src/orca/object_properties.py:297 11887msgctxt "role" 11888msgid "prologue" 11889msgstr "prólogo" 11890 11891#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11892#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11893#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11894#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11895#: src/orca/object_properties.py:303 11896msgctxt "role" 11897msgid "pullquote" 11898msgstr "sumario" 11899 11900#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11901#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11902#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11903#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11904#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11905#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11906#. the meaning. 11907#: src/orca/object_properties.py:312 11908msgctxt "role" 11909msgid "QNA" 11910msgstr "Preguntas e respostas" 11911 11912#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11913#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11914#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11915#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11916#: src/orca/object_properties.py:318 11917msgctxt "role" 11918msgid "subtitle" 11919msgstr "subtítulo" 11920 11921#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11922#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11923#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11924#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11925#: src/orca/object_properties.py:324 11926msgctxt "role" 11927msgid "table of contents" 11928msgstr "táboa de contidos" 11929 11930#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11931#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11932#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 11933#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 11934#: src/orca/object_properties.py:330 11935#, python-format 11936msgid "h%d" 11937msgstr "h%d" 11938 11939#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 11940#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 11941#. translated rolename for the heading. 11942#: src/orca/object_properties.py:335 11943#, python-format 11944msgid "%(role)s level %(level)d" 11945msgstr "%(role)s nivel %(level)d" 11946 11947#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11948#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11949#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11950#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11951#. to modify the value of the widget. 11952#: src/orca/object_properties.py:342 11953msgid "horizontal scroll bar" 11954msgstr "barra de desprazamento horizontal" 11955 11956#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11957#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11958#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11959#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11960#. to modify the value of the widget. 11961#: src/orca/object_properties.py:349 11962msgid "vertical scroll bar" 11963msgstr "barra de desprazamento vertical" 11964 11965#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11966#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11967#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11968#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11969#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11970#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11971#. to modify the value of the widget. 11972#: src/orca/object_properties.py:358 11973msgid "horizontal slider" 11974msgstr "deslizador horizontal" 11975 11976#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11977#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11978#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11979#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11980#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11981#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11982#. to modify the value of the widget. 11983#: src/orca/object_properties.py:367 11984msgid "vertical slider" 11985msgstr "deslizador vertical" 11986 11987#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11988#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11989#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 11990#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 11991#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 11992#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 11993#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 11994#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 11995#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 11996#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 11997#: src/orca/object_properties.py:379 11998msgid "horizontal splitter" 11999msgstr "separador horizontal" 12000 12001#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12002#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12003#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12004#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12005#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12006#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12007#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12008#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12009#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12010#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12011#: src/orca/object_properties.py:391 12012msgid "vertical splitter" 12013msgstr "separador vertical" 12014 12015#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12016#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12017#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12018#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12019#: src/orca/object_properties.py:397 12020msgctxt "role" 12021msgid "switch" 12022msgstr "cambiar modo" 12023 12024#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12025#. of icons. 12026#: src/orca/object_properties.py:401 12027msgid "Icon panel" 12028msgstr "Panel de iconas" 12029 12030#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12031#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12032#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12033#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12034#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12035#: src/orca/object_properties.py:408 12036msgctxt "role" 12037msgid "banner" 12038msgstr "banner" 12039 12040#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12041#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12042#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12043#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12044#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12045#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12046#: src/orca/object_properties.py:416 12047msgctxt "role" 12048msgid "complementary content" 12049msgstr "contido complementario" 12050 12051#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12052#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12053#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12054#. perceivable region that contains information about the parent document. 12055#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12056#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12057#: src/orca/object_properties.py:424 12058msgctxt "role" 12059msgid "information" 12060msgstr "información" 12061 12062#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12063#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12064#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12065#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12066#: src/orca/object_properties.py:430 12067msgctxt "role" 12068msgid "main content" 12069msgstr "contido principal" 12070 12071#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12072#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12073#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12074#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12075#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12076#: src/orca/object_properties.py:437 12077msgctxt "role" 12078msgid "navigation" 12079msgstr "navegación" 12080 12081#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12082#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12083#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12084#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12085#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12086#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12087#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12088#: src/orca/object_properties.py:446 12089msgctxt "role" 12090msgid "region" 12091msgstr "rexión" 12092 12093#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12094#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12095#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12096#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12097#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12098#: src/orca/object_properties.py:453 12099msgctxt "role" 12100msgid "search" 12101msgstr "buscar" 12102 12103#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12104#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12105#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12106#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12107#. already read. 12108#: src/orca/object_properties.py:460 12109msgid "visited link" 12110msgstr "ligazón visitada" 12111 12112#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12113#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12114#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12115#. activates the button. 12116#: src/orca/object_properties.py:466 12117msgid "menu button" 12118msgstr "botón de menú" 12119 12120#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12121#. to ascending. 12122#: src/orca/object_properties.py:470 12123msgid "sorted ascending" 12124msgstr "ordeado ascendente" 12125 12126#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12127#. to descending. 12128#: src/orca/object_properties.py:474 12129msgid "sorted descending" 12130msgstr "ordeado descendente" 12131 12132#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12133#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12134#. descending. 12135#: src/orca/object_properties.py:479 12136msgid "sorted" 12137msgstr "ordeado" 12138 12139#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12140#. which have an "onClick" action. 12141#: src/orca/object_properties.py:483 12142msgid "clickable" 12143msgstr "clicábel" 12144 12145#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12146#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12147#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12148#: src/orca/object_properties.py:488 12149msgid "collapsed" 12150msgstr "contraído" 12151 12152#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12153#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12154#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12155#: src/orca/object_properties.py:493 12156msgid "expanded" 12157msgstr "expandido" 12158 12159#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12160#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12161#: src/orca/object_properties.py:497 12162msgid "has long description" 12163msgstr "ten unha descrición longa" 12164 12165#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12166#. such as sliders and scroll bars. 12167#: src/orca/object_properties.py:501 12168msgid "horizontal" 12169msgstr "horizontal" 12170 12171#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12172#. such as sliders and scroll bars. 12173#: src/orca/object_properties.py:505 12174msgid "vertical" 12175msgstr "vertical" 12176 12177#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12178#: src/orca/object_properties.py:508 12179msgctxt "checkbox" 12180msgid "checked" 12181msgstr "marcada" 12182 12183#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12184#: src/orca/object_properties.py:511 12185msgctxt "checkbox" 12186msgid "not checked" 12187msgstr "desmarcada" 12188 12189#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12190#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12191#: src/orca/object_properties.py:515 12192msgctxt "switch" 12193msgid "on" 12194msgstr "activado" 12195 12196#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12197#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12198#: src/orca/object_properties.py:519 12199msgctxt "switch" 12200msgid "off" 12201msgstr "desactivado" 12202 12203#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12204#: src/orca/object_properties.py:522 12205msgctxt "checkbox" 12206msgid "partially checked" 12207msgstr "parcialmente marcada" 12208 12209#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12210#: src/orca/object_properties.py:525 12211msgctxt "togglebutton" 12212msgid "pressed" 12213msgstr "premido" 12214 12215#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12216#: src/orca/object_properties.py:528 12217msgctxt "togglebutton" 12218msgid "not pressed" 12219msgstr "non premido" 12220 12221#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12222#. in a selectable list. 12223#: src/orca/object_properties.py:532 12224msgctxt "listitem" 12225msgid "not selected" 12226msgstr "non seleccionado" 12227 12228#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12229#: src/orca/object_properties.py:535 12230msgctxt "radiobutton" 12231msgid "selected" 12232msgstr "seleccionado" 12233 12234#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12235#: src/orca/object_properties.py:538 12236msgctxt "radiobutton" 12237msgid "not selected" 12238msgstr "non seleccionado" 12239 12240#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12241#: src/orca/object_properties.py:541 12242msgctxt "tablecell" 12243msgid "not selected" 12244msgstr "non seleccionado" 12245 12246#. Translators: This is a state which applies to a link. 12247#: src/orca/object_properties.py:544 12248msgctxt "link state" 12249msgid "visited" 12250msgstr "visitada" 12251 12252#. Translators: This is a state which applies to a link. 12253#: src/orca/object_properties.py:547 12254msgctxt "link state" 12255msgid "unvisited" 12256msgstr "non visitada" 12257 12258#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12259#. insensitive (or grayed out). 12260#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12261msgid "grayed" 12262msgstr "agrisado" 12263 12264#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12265#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12266#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12267#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12268#. version. 12269#: src/orca/object_properties.py:562 12270msgctxt "text" 12271msgid "read only" 12272msgstr "só lectura" 12273 12274#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12275#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12276#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12277#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12278#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12279#: src/orca/object_properties.py:569 12280msgctxt "text" 12281msgid "rdonly" 12282msgstr "sólect" 12283 12284#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12285#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12286#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12287msgid "required" 12288msgstr "requerido" 12289 12290#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12291#. one item can be selected at a time. 12292#: src/orca/object_properties.py:581 12293msgid "multi-select" 12294msgstr "selección múltipla" 12295 12296#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12297#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12298#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12299#: src/orca/object_properties.py:586 12300msgctxt "error" 12301msgid "invalid entry" 12302msgstr "entrada non válida" 12303 12304#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12305#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12306#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12307#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12308#. limited size. 12309#: src/orca/object_properties.py:593 12310msgctxt "error" 12311msgid "invalid" 12312msgstr "non válido" 12313 12314#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12315#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12316#. is related to spelling. 12317#: src/orca/object_properties.py:598 12318msgctxt "error" 12319msgid "invalid spelling" 12320msgstr "falta ortográfica" 12321 12322#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12323#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12324#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12325#. speech because braille displays have a limited size. 12326#: src/orca/object_properties.py:604 12327msgctxt "error" 12328msgid "spelling" 12329msgstr "ortografía" 12330 12331#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12332#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12333#. is related to grammar. 12334#: src/orca/object_properties.py:609 12335msgctxt "error" 12336msgid "invalid grammar" 12337msgstr "gramática non válida" 12338 12339#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12340#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12341#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12342#. speech because braille displays have a limited size. 12343#: src/orca/object_properties.py:615 12344msgctxt "error" 12345msgid "grammar" 12346msgstr "gramática" 12347 12348#: src/orca/orca-find.ui:7 12349msgid "Find" 12350msgstr "Buscar" 12351 12352#: src/orca/orca-find.ui:13 12353msgid "Screen Reader Find Dialog" 12354msgstr "Diálogo de buscar do Lector de pantalla" 12355 12356#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12357#: src/orca/orca-find.ui:29 12358msgid "_Close" 12359msgstr "_Pechar" 12360 12361#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12362#: src/orca/orca-find.ui:45 12363msgid "_Find" 12364msgstr "_Buscar" 12365 12366#: src/orca/orca-find.ui:85 12367msgid "_Search for:" 12368msgstr "Bu_scar por:" 12369 12370#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12371msgid "Search for:" 12372msgstr "Buscar por:" 12373 12374#: src/orca/orca-find.ui:166 12375msgid "_Top of window" 12376msgstr "Parte su_perior da xanela" 12377 12378#: src/orca/orca-find.ui:175 12379msgid "Top of window" 12380msgstr "Parte superior da xanela" 12381 12382#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12383msgid "Start from:" 12384msgstr "Comezar en:" 12385 12386#: src/orca/orca-find.ui:226 12387msgid "_Wrap around" 12388msgstr "_Dar a volta" 12389 12390#: src/orca/orca-find.ui:242 12391msgid "Search _backwards" 12392msgstr "_Buscar cara a atrás" 12393 12394#: src/orca/orca-find.ui:263 12395msgid "Search direction:" 12396msgstr "Dirección de busca:" 12397 12398#: src/orca/orca-find.ui:291 12399msgid "_Match case" 12400msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" 12401 12402#: src/orca/orca-find.ui:306 12403msgid "Match _entire word only" 12404msgstr "Coincidir só coa palabra compl_eta" 12405 12406#: src/orca/orca-find.ui:327 12407msgid "Options:" 12408msgstr "Opcións:" 12409 12410#: src/orca/orca-setup.ui:29 12411msgid "Default" 12412msgstr "Predeterminado" 12413 12414#: src/orca/orca-setup.ui:32 12415msgid "Uppercase" 12416msgstr "Maiúsculas" 12417 12418#: src/orca/orca-setup.ui:35 12419msgid "Hyperlink" 12420msgstr "Ligazón" 12421 12422#: src/orca/orca-setup.ui:38 12423msgid "System" 12424msgstr "Sistema" 12425 12426#: src/orca/orca-setup.ui:66 12427msgid "Application" 12428msgstr "Aplicación" 12429 12430#: src/orca/orca-setup.ui:69 12431msgid "Window" 12432msgstr "Xanela" 12433 12434#: src/orca/orca-setup.ui:127 12435msgid "Screen Reader Preferences" 12436msgstr "Preferencias do Lector de pantalla" 12437 12438#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12439#: src/orca/orca-setup.ui:144 12440msgid "_Help" 12441msgstr "_Axuda" 12442 12443#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12444#: src/orca/orca-setup.ui:160 12445msgid "_Apply" 12446msgstr "_Aplicar" 12447 12448#: src/orca/orca-setup.ui:258 12449msgid "_Laptop" 12450msgstr "Portáti_l" 12451 12452#: src/orca/orca-setup.ui:280 12453msgid "Keyboard Layout" 12454msgstr "Disposición do teclado" 12455 12456#: src/orca/orca-setup.ui:314 12457msgid "Active _Profile:" 12458msgstr "Activar _perfil:" 12459 12460#: src/orca/orca-setup.ui:331 12461msgid "Start-up Profile:" 12462msgstr "Perfil de inicio:" 12463 12464#. This button will load the selected settings profile in the application. 12465#: src/orca/orca-setup.ui:379 12466msgid "_Load" 12467msgstr "_Cargar" 12468 12469#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12470#: src/orca/orca-setup.ui:393 12471msgid "Save _As" 12472msgstr "Gardar _como" 12473 12474#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12475#: src/orca/orca-setup.ui:407 12476msgid "_Remove" 12477msgstr "_Eliminar" 12478 12479#: src/orca/orca-setup.ui:436 12480msgid "Profiles" 12481msgstr "Perfiles" 12482 12483#: src/orca/orca-setup.ui:465 12484msgid "_Present tooltips" 12485msgstr "_Mostrar indicacións" 12486 12487#: src/orca/orca-setup.ui:481 12488msgid "Speak object under mo_use" 12489msgstr "Ler o obxecto debaixo do ra_to" 12490 12491#: src/orca/orca-setup.ui:504 12492msgid "Mouse" 12493msgstr "Rato" 12494 12495#: src/orca/orca-setup.ui:538 12496msgid "_Time format:" 12497msgstr "Formato da _hora:" 12498 12499#: src/orca/orca-setup.ui:555 12500msgid "Dat_e format:" 12501msgstr "Formato da d_ata:" 12502 12503#: src/orca/orca-setup.ui:611 12504msgid "Time and Date" 12505msgstr "Data e hora" 12506 12507#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12508#: src/orca/orca-setup.ui:640 12509msgid "_Speak updates" 12510msgstr "Ler _actualizacións" 12511 12512#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12513#: src/orca/orca-setup.ui:659 12514msgid "_Braille updates" 12515msgstr "Actualizacións de _braille" 12516 12517#: src/orca/orca-setup.ui:684 12518msgid "10" 12519msgstr "10" 12520 12521#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12522#: src/orca/orca-setup.ui:700 12523msgctxt "ProgressBar" 12524msgid "Frequency (secs):" 12525msgstr "Frecuencia (segs):" 12526 12527#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12528#: src/orca/orca-setup.ui:714 12529msgid "Applies to:" 12530msgstr "Aplica a:" 12531 12532#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12533#: src/orca/orca-setup.ui:750 12534msgid "Bee_p updates" 12535msgstr "Emitir _son coas anovacións" 12536 12537#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12538#: src/orca/orca-setup.ui:775 12539msgid "Progress Bar Updates" 12540msgstr "Actualizacións da barra de progreso" 12541 12542#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12543#: src/orca/orca-setup.ui:805 12544msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12545msgstr "Activar _rebobinar e ir cara adiante en Decir todo" 12546 12547#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12548#: src/orca/orca-setup.ui:821 12549msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12550msgstr "Activar a navegación _estructural en Decir todo" 12551 12552#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12553#: src/orca/orca-setup.ui:847 12554msgid "Say All B_y:" 12555msgstr "Ler todo po_r:" 12556 12557#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12558#: src/orca/orca-setup.ui:886 12559msgid "Announce block_quotes in Say All" 12560msgstr "Anunciar _citas en Ler todo" 12561 12562#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12563#: src/orca/orca-setup.ui:903 12564msgid "Announce li_sts in Say All" 12565msgstr "Anunciar _listas en Ler todo" 12566 12567#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12568#: src/orca/orca-setup.ui:920 12569msgid "Announce _tables in Say All" 12570msgstr "Anunciar _táboas en Ler todo" 12571 12572#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12573#: src/orca/orca-setup.ui:937 12574msgid "Announce _panels in Say All" 12575msgstr "Anunciar _paneis en Ler todo" 12576 12577#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12578#: src/orca/orca-setup.ui:954 12579msgid "Announce _forms in Say All" 12580msgstr "Anunciar _formularios en Ler todo" 12581 12582#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12583#: src/orca/orca-setup.ui:971 12584msgid "Announce land_marks in Say All" 12585msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Ler todo" 12586 12587#: src/orca/orca-setup.ui:994 12588msgid "Say All" 12589msgstr "Ler todo" 12590 12591#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12592msgid "General" 12593msgstr "Xeral" 12594 12595#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12596msgid "Vo_lume:" 12597msgstr "Vo_lume:" 12598 12599#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12600msgid "Pi_tch:" 12601msgstr "_Ton:" 12602 12603#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12604msgid "_Rate:" 12605msgstr "_Velocidade:" 12606 12607#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12608msgid "_Person:" 12609msgstr "_Persoa:" 12610 12611#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12612msgid "_Language:" 12613msgstr "_Idioma:" 12614 12615#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12616msgid "Speech synthesi_zer:" 12617msgstr "_Sintetizador de voz:" 12618 12619#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12620msgid "Speech _system:" 12621msgstr "Sistema de _voz:" 12622 12623#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12624#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12625msgid "_Voice type:" 12626msgstr "Tipo de _voz:" 12627 12628#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12629#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12630msgid "_Capitalization style:" 12631msgstr "Estilo de _capitalización:" 12632 12633#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12634#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12635msgid "Voice Type Settings" 12636msgstr "Preferencias do tipo de voz" 12637 12638#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12639#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12640msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12641msgstr "Ler as ca_deas con caixa alta e baixa como como palabras" 12642 12643#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12644#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12645msgid "Speak _numbers as digits" 12646msgstr "Ler os _números como díxitos" 12647 12648#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12649msgid "Global Voice Settings" 12650msgstr "Preferencias globais da voz" 12651 12652#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12653msgid "Voice" 12654msgstr "Voz" 12655 12656#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12657msgid "_Enable speech" 12658msgstr "_Activar a voz" 12659 12660#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12661msgid "Ver_bose" 12662msgstr "_Detallada" 12663 12664#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12665msgid "Verbosity" 12666msgstr "Verbalización" 12667 12668#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12669msgid "_All" 12670msgstr "_Todo" 12671 12672#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12673msgid "Punctuation Level" 12674msgstr "Nivel de puntuación" 12675 12676#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12677#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12678msgid "Only speak displayed text" 12679msgstr "Ler só o texto mostrado" 12680 12681#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12682msgid "Speak blank lines" 12683msgstr "Ler as liñas en branco" 12684 12685#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12686msgid "Speak _indentation and justification" 12687msgstr "Ler a _sangría e a xustificación" 12688 12689#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12690msgid "Spea_k object mnemonics" 12691msgstr "Ler os re_cursos mnemotécnicos do obxecto" 12692 12693#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12694#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12695msgid "Speak child p_osition" 12696msgstr "Ler a _posición filla" 12697 12698#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12699msgid "Speak tutorial messages" 12700msgstr "Ler as mensaxes de tutorial" 12701 12702#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12703#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12704msgid "_System messages are detailed" 12705msgstr "O _sistema de mensaxes é detallado" 12706 12707#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12708#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12709msgid "S_peak colors as names" 12710msgstr "Le_r as cores dos nomes" 12711 12712#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12713#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12714msgid "Announce block_quotes during navigation" 12715msgstr "Modo _citas durante a navegación" 12716 12717#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12718#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12719msgid "Announce _lists during navigation" 12720msgstr "Anunciar _listas durante a navegación" 12721 12722#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12723#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12724msgid "Announce _tables during navigation" 12725msgstr "Modo _táboas durante a navegación" 12726 12727#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12728#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12729msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12730msgstr "Ler o indicador de _palabra mal escrita" 12731 12732#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12733#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12734msgid "Announce _panels during navigation" 12735msgstr "Modo _paneis durante a navegación" 12736 12737#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12738#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12739msgid "Announce land_marks during navigation" 12740msgstr "Anunciar _puntos de referencia durante a navegación" 12741 12742#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12743#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12744msgid "Announce _forms during navigation" 12745msgstr "Anunciar _formularios durante a navegación" 12746 12747#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12748#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12749msgid "Speak _description" 12750msgstr "Falar _descrición" 12751 12752#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12753#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12754msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12755msgstr "Ler a fila completa nas follas de _cálculo" 12756 12757#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12758#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12759msgid "Speak full row in _document tables" 12760msgstr "Ler a fila completa nas tábos dos _documentos" 12761 12762#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12763#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12764msgid "Speak full row in _GUI tables" 12765msgstr "Ler a fila completa nas táboas da _interface" 12766 12767#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12768msgid "Spoken Context" 12769msgstr "Contexto falado" 12770 12771#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12772msgid "Speech" 12773msgstr "Voz" 12774 12775#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12776msgid "Enable Braille _support" 12777msgstr "Activar a _compatibilidade de Braille" 12778 12779#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12780msgid "_Abbreviated role names" 12781msgstr "Nome _abreviado dos roles" 12782 12783#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12784msgid "Disable _end of line symbol" 12785msgstr "Desactivar o símbolo de _fin de liña" 12786 12787#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12788#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12789msgid "Contraction _Table:" 12790msgstr "_Táboa de contracción:" 12791 12792#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12793msgid "_Enable Contracted Braille" 12794msgstr "_Activar Braille contraído" 12795 12796#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12797#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12798msgid "Enable _word wrap" 12799msgstr "Activar o axustes de _palabras" 12800 12801#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12802msgid "Display Settings" 12803msgstr "Mostrar preferencias" 12804 12805#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12806#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12807#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12808msgctxt "braille dots" 12809msgid "_None" 12810msgstr "_Ningún" 12811 12812#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12813msgid "Selection Indicator" 12814msgstr "Indicador de selección" 12815 12816#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12817msgid "Hyperlink Indicator" 12818msgstr "Indicador de hiperligazón" 12819 12820#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12821#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12822msgid "Enable flash _messages" 12823msgstr "Activar _mensaxes flash" 12824 12825#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12826#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12827msgid "D_uration (secs):" 12828msgstr "Duración (segundos):" 12829 12830#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12831#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12832msgid "Messages are _persistent" 12833msgstr "As mensaxes son _persistentes" 12834 12835#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12836#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12837msgid "Messages are _detailed" 12838msgstr "As mensaxes son _detalladas" 12839 12840#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12841#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12842msgid "Flash Message Settings" 12843msgstr "Preferencias para os mensaxes flash" 12844 12845#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12846msgid "Braille" 12847msgstr "Braille" 12848 12849#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12850msgid "Enable _key echo" 12851msgstr "Activar o eco de _teclado" 12852 12853#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12854msgid "Enable _alphabetic keys" 12855msgstr "Activar as teclas _alfabéticas" 12856 12857#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12858msgid "Enable n_umeric keys" 12859msgstr "Activar as teclas _numéricas" 12860 12861#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12862msgid "Enable _punctuation keys" 12863msgstr "Activar as teclas de _puntuación" 12864 12865#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12866msgid "Enable _space" 12867msgstr "_Activar o espacio" 12868 12869#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12870msgid "Enable _modifier keys" 12871msgstr "Activar as teclas _modificadoras" 12872 12873#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12874msgid "Enable _function keys" 12875msgstr "Activar as teclas de _función" 12876 12877#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12878msgid "Enable ac_tion keys" 12879msgstr "Activar as teclas de a_cción" 12880 12881#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12882msgid "Enable _navigation keys" 12883msgstr "Activar as teclas de _navegación" 12884 12885#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12886msgid "Enable echo by _word" 12887msgstr "Activar o eco por _palabra" 12888 12889#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12890msgid "Enable echo by _sentence" 12891msgstr "Activar o eco por _frases" 12892 12893#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12894msgid "Echo" 12895msgstr "Eco" 12896 12897#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12898msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12899msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do lector de pantalla:" 12900 12901#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12902msgid "Key Bindings" 12903msgstr "Combinacións de teclas" 12904 12905#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12906msgid "Pronunciation Dictionary" 12907msgstr "Dicionario de puntuación" 12908 12909#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12910msgid "_New entry" 12911msgstr "_Nova entrada" 12912 12913#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12914msgid "_Delete" 12915msgstr "_Eliminar" 12916 12917#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12918msgid "Pronunciation" 12919msgstr "Pronunciación" 12920 12921#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12922msgid "_Speak all" 12923msgstr "Ler _todo" 12924 12925#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12926msgid "Speak _none" 12927msgstr "Ler _ningún" 12928 12929#: src/orca/orca-setup.ui:3130 12930msgid "_Reset" 12931msgstr "_Restabelecer" 12932 12933#: src/orca/orca-setup.ui:3181 12934msgid "Text attributes" 12935msgstr "Atributos de texto" 12936 12937#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12938#: src/orca/orca-setup.ui:3215 12939msgid "Move to _bottom" 12940msgstr "Mover ao _final" 12941 12942#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12943#: src/orca/orca-setup.ui:3230 12944msgid "Move _down one" 12945msgstr "Mover un _abaixo" 12946 12947#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12948#: src/orca/orca-setup.ui:3245 12949msgid "Move _up one" 12950msgstr "Mover _un arriba" 12951 12952#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12953#: src/orca/orca-setup.ui:3260 12954msgid "Move to _top" 12955msgstr "Mover ao _principio" 12956 12957#: src/orca/orca-setup.ui:3281 12958msgid "Adjust selected attribute" 12959msgstr "Axustar o atributo seleccionado" 12960 12961#: src/orca/orca-setup.ui:3381 12962msgid "Braille Indicator" 12963msgstr "Indicador de Braille" 12964 12965#: src/orca/orca-setup.ui:3408 12966msgid "Text Attributes" 12967msgstr "Atributos de texto" 12968 12969#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 12970#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 12971#. bravo charlie'. 12972#. 12973#. It is a simple structure that consists of pairs of 12974#. 12975#. letter : word(s) 12976#. 12977#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 12978#. pair is separated by commas. For example, we see: 12979#. 12980#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 12981#. 12982#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 12983#. the alphabet for your language paired with the common 12984#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 12985#. 12986#. The Wikipedia entry 12987#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 12988#. interesting tidbits about local conventions in the sections 12989#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 12990#. 12991#: src/orca/phonnames.py:53 12992msgid "" 12993"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 12994"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 12995"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 12996"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 12997msgstr "" 12998"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 12999"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 13000"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 13001"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13002 13003#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13004#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13005#. See: 13006#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13007#. 13008#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13009msgctxt "textattr" 13010msgid "background color" 13011msgstr "cor de fondo" 13012 13013#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13014#. color for each character the height of the highest font used on the 13015#. current line, or the height of the font used for the current character. 13016#. It will be a "true" or "false" value. 13017#. See: 13018#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13019#. 13020#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13021msgctxt "textattr" 13022msgid "background full height" 13023msgstr "altura completa do fondo" 13024 13025#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13026#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13027#. See 13028#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13029#. 13030#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13031msgctxt "textattr" 13032msgid "background stipple" 13033msgstr "fondo punteado" 13034 13035#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13036#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13037#. See: 13038#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13039#. 13040#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13041msgctxt "textattr" 13042msgid "direction" 13043msgstr "dirección" 13044 13045#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13046#. It will be a "true" or "false" value. 13047#. See 13048#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13049#. 13050#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13051msgctxt "textattr" 13052msgid "editable" 13053msgstr "editábel" 13054 13055#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13056#. See: 13057#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13058#. 13059#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13060msgctxt "textattr" 13061msgid "family name" 13062msgstr "nome da familia" 13063 13064#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13065#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13066#. See: 13067#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13068#. 13069#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13070msgctxt "textattr" 13071msgid "foreground color" 13072msgstr "cor de primeiro plano" 13073 13074#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13075#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13076#. See 13077#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13078#. 13079#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13080msgctxt "textattr" 13081msgid "foreground stipple" 13082msgstr "primeiro plano punteado" 13083 13084#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13085#. used by the text. 13086#. See: 13087#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13088#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13089#. 13090#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13091msgctxt "textattr" 13092msgid "font effect" 13093msgstr "efecto do tipo de letra" 13094 13095#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13096#. (in pixels). 13097#. See: 13098#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13099#. 13100#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13101msgctxt "textattr" 13102msgid "indent" 13103msgstr "sangría" 13104 13105#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13106#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13107#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13108#. 13109#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13110msgctxt "textattr" 13111msgid "mistake" 13112msgstr "erro" 13113 13114#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13115#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13116#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13117#. 13118#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13119#. It will be a "true" or "false" value. 13120#. See 13121#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13122#. 13123#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13124msgctxt "textattr" 13125msgid "invisible" 13126msgstr "invisíbel" 13127 13128#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13129#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13130#. See: 13131#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13132#. 13133#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13134msgctxt "textattr" 13135msgid "justification" 13136msgstr "xustificación" 13137 13138#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13139#. written in. 13140#. See: 13141#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13142#. 13143#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13144msgctxt "textattr" 13145msgid "language" 13146msgstr "idioma" 13147 13148#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13149#. See: 13150#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13151#. 13152#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13153msgctxt "textattr" 13154msgid "left margin" 13155msgstr "marxe esquerda" 13156 13157#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13158#. See: 13159#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13160#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13161#. 13162#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13163msgctxt "textattr" 13164msgid "line height" 13165msgstr "altura da liña" 13166 13167#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13168#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13169#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13170#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13171#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13172#. See: 13173#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13174#. 13175#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13176msgctxt "textattr" 13177msgid "paragraph style" 13178msgstr "estilo do parágrafo" 13179 13180#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13181#. leave above each newline-terminated line. 13182#. See: 13183#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13184#. 13185#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13186msgctxt "textattr" 13187msgid "pixels above lines" 13188msgstr "píxeles por riba das liñas" 13189 13190#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13191#. leave below each newline-terminated line. 13192#. See: 13193#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13194#. 13195#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13196msgctxt "textattr" 13197msgid "pixels below lines" 13198msgstr "píxeles por debaixo das liñas" 13199 13200#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13201#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13202#. (paragraph). 13203#. See: 13204#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13205#. 13206#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13207msgctxt "textattr" 13208msgid "pixels inside wrap" 13209msgstr "píxeles dentro da liña" 13210 13211#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13212#. See: 13213#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13214#. 13215#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13216msgctxt "textattr" 13217msgid "right margin" 13218msgstr "marxe dereita" 13219 13220#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13221#. text characters are risen above the baseline. 13222#. See: 13223#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13224#. 13225#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13226msgctxt "textattr" 13227msgid "rise" 13228msgstr "comezo" 13229 13230#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13231#. value is a string representation of a double. 13232#. See: 13233#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13234#. 13235#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13236msgctxt "textattr" 13237msgid "scale" 13238msgstr "escala" 13239 13240#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13241#. See: 13242#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13243#. 13244#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13245msgctxt "textattr" 13246msgid "size" 13247msgstr "tamaño" 13248 13249#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13250#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13251#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13252#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13253#. See: 13254#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13255#. 13256#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13257msgctxt "textattr" 13258msgid "stretch" 13259msgstr "estirar" 13260 13261#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13262#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13263#. "true" or "false". 13264#. See: 13265#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13266#. 13267#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13268msgctxt "textattr" 13269msgid "strike through" 13270msgstr "riscado" 13271 13272#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13273#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13274#. See: 13275#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13276#. 13277#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13278msgctxt "textattr" 13279msgid "style" 13280msgstr "estilo" 13281 13282#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13283#. See: 13284#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13285#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13286#. 13287#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13288msgctxt "textattr" 13289msgid "text decoration" 13290msgstr "decoración do texto" 13291 13292#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13293#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13294#. of rotation. 13295#. See: 13296#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13297#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13298#. 13299#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13300msgctxt "textattr" 13301msgid "text rotation" 13302msgstr "rotación do texto" 13303 13304#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13305#. See: 13306#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13307#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13308#. 13309#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13310msgctxt "textattr" 13311msgid "text shadow" 13312msgstr "texto sombreado" 13313 13314#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13315#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13316#. See: 13317#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13318#. 13319#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13320msgctxt "textattr" 13321msgid "underline" 13322msgstr "subliñado" 13323 13324#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13325#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13326#. See: 13327#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13328#. 13329#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13330msgctxt "textattr" 13331msgid "variant" 13332msgstr "variante" 13333 13334#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13335#. has been applied to the text. 13336#. See: 13337#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13338#. 13339#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13340msgctxt "textattr" 13341msgid "vertical align" 13342msgstr "aliñamento vertical" 13343 13344#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13345#. See: 13346#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13347#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13348#. 13349#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13350msgctxt "textattr" 13351msgid "weight" 13352msgstr "largura" 13353 13354#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13355#. Values are "none", "char" or "word". 13356#. See: 13357#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13358#. 13359#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13360msgctxt "textattr" 13361msgid "wrap mode" 13362msgstr "modo de axuste" 13363 13364#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13365#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13366#. "rl" and "tb". 13367#. See: 13368#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13369#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13370#. 13371#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13372msgctxt "textattr" 13373msgid "writing mode" 13374msgstr "modo de escritura" 13375 13376#. The following are the known values of some of these text attributes. 13377#. These values were found in the Atk documentation at: 13378#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13379#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13380#. to this table so they can be translated. 13381#. 13382#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13383#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13384#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13385#. See: 13386#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13387#. 13388#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13389msgctxt "textattr" 13390msgid "true" 13391msgstr "verdadeiro" 13392 13393#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13394#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13395#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13396#. See: 13397#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13398#. 13399#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13400msgctxt "textattr" 13401msgid "false" 13402msgstr "falso" 13403 13404#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13405#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13406#. and "direction". 13407#. See: 13408#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13409#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13410#. 13411#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13412msgctxt "textattr" 13413msgid "none" 13414msgstr "ningún" 13415 13416#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13417#. text attributes: "font-effect". 13418#. See: 13419#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13420#. 13421#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13422msgctxt "textattr" 13423msgid "engrave" 13424msgstr "gravar" 13425 13426#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13427#. text attributes: "font-effect". 13428#. See: 13429#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13430#. 13431#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13432msgctxt "textattr" 13433msgid "emboss" 13434msgstr "membrete" 13435 13436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13437#. text attributes: "font-effect". 13438#. See: 13439#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13440#. 13441#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13442msgctxt "textattr" 13443msgid "outline" 13444msgstr "contorna" 13445 13446#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13447#. text attributes: "text-decoration". 13448#. See: 13449#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13450#. 13451#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13452msgctxt "textattr" 13453msgid "overline" 13454msgstr "liña enriba" 13455 13456#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13457#. text attributes: "text-decoration". 13458#. See: 13459#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13460#. 13461#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13462msgctxt "textattr" 13463msgid "line through" 13464msgstr "riscado" 13465 13466#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13467#. text attributes: "text-decoration". 13468#. See: 13469#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13470#. 13471#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13472msgctxt "textattr" 13473msgid "blink" 13474msgstr "intermitencia" 13475 13476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13477#. text attributes: "text-shadow". 13478#. See: 13479#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13480#. 13481#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13482msgctxt "textattr" 13483msgid "black" 13484msgstr "negra" 13485 13486#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13487#. text attributes: "underline". 13488#. See: 13489#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13490#. 13491#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13492msgctxt "textattr" 13493msgid "single" 13494msgstr "sinxelo" 13495 13496#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13497#. text attributes: "underline". 13498#. See: 13499#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13500#. 13501#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13502msgctxt "textattr" 13503msgid "double" 13504msgstr "dobre" 13505 13506#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13507#. text attributes: "underline". 13508#. See: 13509#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13510#. 13511#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13512msgctxt "textattr" 13513msgid "low" 13514msgstr "baixo" 13515 13516#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13517#. text attributes: "wrap mode". 13518#. See: 13519#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13520#. 13521#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13522msgctxt "textattr" 13523msgid "char" 13524msgstr "carácter" 13525 13526#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13527#. text attributes: "wrap mode". 13528#. See: 13529#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13530#. 13531#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13532msgctxt "textattr" 13533msgid "word" 13534msgstr "palabra" 13535 13536#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13537#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13538#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13539#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13540#. See: 13541#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13542#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13543#. 13544#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13545msgctxt "textattr" 13546msgid "word char" 13547msgstr "carácter de palabra" 13548 13549#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13550#. text attributes: "direction". 13551#. See: 13552#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13553#. 13554#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13555msgctxt "textattr" 13556msgid "ltr" 13557msgstr "E a D" 13558 13559#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13560#. text attributes: "direction". 13561#. See: 13562#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13563#. 13564#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13565msgctxt "textattr" 13566msgid "rtl" 13567msgstr "D a E" 13568 13569#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13570#. text attributes: "justification". 13571#. See: 13572#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13573#. 13574#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13575msgctxt "textattr" 13576msgid "left" 13577msgstr "esquerda" 13578 13579#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13580#. text attributes: "justification". 13581#. See: 13582#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13583#. 13584#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13585msgctxt "textattr" 13586msgid "right" 13587msgstr "dereita" 13588 13589#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13590#. text attributes: "justification". 13591#. See: 13592#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13593#. 13594#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13595msgctxt "textattr" 13596msgid "center" 13597msgstr "centrado" 13598 13599#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13600#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13601#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13602#. 13603#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13604msgctxt "textattr" 13605msgid "no justification" 13606msgstr "sen xustificación" 13607 13608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13609#. text attributes: "justification". 13610#. See: 13611#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13612#. 13613#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13614msgctxt "textattr" 13615msgid "fill" 13616msgstr "encher" 13617 13618#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13619#. text attributes: "stretch". 13620#. See: 13621#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13622#. 13623#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13624msgctxt "textattr" 13625msgid "ultra condensed" 13626msgstr "ultracondensado" 13627 13628#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13629#. text attributes: "stretch". 13630#. See: 13631#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13632#. 13633#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13634msgctxt "textattr" 13635msgid "extra condensed" 13636msgstr "extracondensado" 13637 13638#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13639#. text attributes: "stretch". 13640#. See: 13641#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13642#. 13643#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13644msgctxt "textattr" 13645msgid "condensed" 13646msgstr "condensado" 13647 13648#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13649#. text attributes: "stretch". 13650#. See: 13651#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13652#. 13653#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13654msgctxt "textattr" 13655msgid "semi condensed" 13656msgstr "semicondensado" 13657 13658#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13659#. text attributes: "stretch" and "variant". 13660#. See: 13661#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13662#. 13663#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13664msgctxt "textattr" 13665msgid "normal" 13666msgstr "normal" 13667 13668#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13669#. text attributes: "stretch". 13670#. See: 13671#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13672#. 13673#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13674msgctxt "textattr" 13675msgid "semi expanded" 13676msgstr "semiexpandido" 13677 13678#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13679#. text attributes: "stretch". 13680#. See: 13681#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13682#. 13683#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13684msgctxt "textattr" 13685msgid "expanded" 13686msgstr "expandido" 13687 13688#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13689#. text attributes: "stretch". 13690#. See: 13691#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13692#. 13693#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13694msgctxt "textattr" 13695msgid "extra expanded" 13696msgstr "extraexpandido" 13697 13698#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13699#. text attributes: "stretch". 13700#. See: 13701#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13702#. 13703#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13704msgctxt "textattr" 13705msgid "ultra expanded" 13706msgstr "ultraexpandido" 13707 13708#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13709#. text attributes: "variant". 13710#. See: 13711#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13712#. 13713#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13714msgctxt "textattr" 13715msgid "small caps" 13716msgstr "maiúsculas pequenas" 13717 13718#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13719#. text attributes: "style". 13720#. See: 13721#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13722#. 13723#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13724msgctxt "textattr" 13725msgid "oblique" 13726msgstr "oblicuo" 13727 13728#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13729#. text attributes: "style". 13730#. See: 13731#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13732#. 13733#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13734msgctxt "textattr" 13735msgid "italic" 13736msgstr "cursiva" 13737 13738#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13739#. text attributes: "paragraph-style". 13740#. See: 13741#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13742#. 13743#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13744msgctxt "textattr" 13745msgid "Default" 13746msgstr "Predeterminado" 13747 13748#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13749#. text attributes: "paragraph-style". 13750#. See: 13751#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13752#. 13753#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13754msgctxt "textattr" 13755msgid "Text body" 13756msgstr "Corpo do texto" 13757 13758#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13759#. text attributes: "paragraph-style". 13760#. See: 13761#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13762#. 13763#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13764msgctxt "textattr" 13765msgid "Heading" 13766msgstr "Cabeceira" 13767 13768#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13769#. text attributes: "vertical-align". 13770#. See: 13771#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13772#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13773#. 13774#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13775msgctxt "textattr" 13776msgid "baseline" 13777msgstr "en liña" 13778 13779#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13780#. text attributes: "vertical-align". 13781#. See: 13782#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13783#. 13784#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13785msgctxt "textattr" 13786msgid "sub" 13787msgstr "subíndice" 13788 13789#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13790#. text attributes: "vertical-align". 13791#. See: 13792#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13793#. 13794#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13795msgctxt "textattr" 13796msgid "super" 13797msgstr "superíndice" 13798 13799#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13800#. text attributes: "vertical-align". 13801#. See: 13802#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13803#. 13804#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13805msgctxt "textattr" 13806msgid "top" 13807msgstr "superior" 13808 13809#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13810#. text attributes: "vertical-align". 13811#. See: 13812#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13813#. 13814#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13815msgctxt "textattr" 13816msgid "text-top" 13817msgstr "texto-superior" 13818 13819#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13820#. text attributes: "vertical-align". 13821#. See: 13822#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13823#. 13824#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13825msgctxt "textattr" 13826msgid "middle" 13827msgstr "medio" 13828 13829#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13830#. text attributes: "vertical-align". 13831#. See: 13832#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13833#. 13834#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13835msgctxt "textattr" 13836msgid "bottom" 13837msgstr "inferior" 13838 13839#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13840#. text attributes: "vertical-align". 13841#. See: 13842#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13843#. 13844#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13845msgctxt "textattr" 13846msgid "text-bottom" 13847msgstr "texto-inferior" 13848 13849#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13850#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13851#. See: 13852#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13853#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13854#. 13855#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13856msgctxt "textattr" 13857msgid "inherit" 13858msgstr "herdar" 13859 13860#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13861#. text attributes: "writing-mode". 13862#. See: 13863#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13864#. 13865#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13866msgctxt "textattr" 13867msgid "lr-tb" 13868msgstr "esde-arab" 13869 13870#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13871#. text attributes: "writing-mode". 13872#. See: 13873#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13874#. 13875#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13876msgctxt "textattr" 13877msgid "rl-tb" 13878msgstr "dees-arab" 13879 13880#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13881#. text attributes: "writing-mode". 13882#. See: 13883#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13884#. 13885#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13886msgctxt "textattr" 13887msgid "tb-rl" 13888msgstr "arab-dees" 13889 13890#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13891#. text attributes: "writing-mode". 13892#. See: 13893#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13894#. 13895#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13896msgctxt "textattr" 13897msgid "tb-lr" 13898msgstr "arab-esde" 13899 13900#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13901#. text attributes: "writing-mode". 13902#. See: 13903#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13904#. 13905#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13906msgctxt "textattr" 13907msgid "bt-rl" 13908msgstr "abar-dees" 13909 13910#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13911#. text attributes: "writing-mode". 13912#. See: 13913#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13914#. 13915#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13916msgctxt "textattr" 13917msgid "bt-lr" 13918msgstr "abar-esde" 13919 13920#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13921#. text attributes: "writing-mode". 13922#. See: 13923#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13924#. 13925#: src/orca/text_attribute_names.py:713 13926msgctxt "textattr" 13927msgid "lr" 13928msgstr "esde" 13929 13930#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13931#. text attributes: "writing-mode". 13932#. See: 13933#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13934#. 13935#: src/orca/text_attribute_names.py:720 13936msgctxt "textattr" 13937msgid "rl" 13938msgstr "dees" 13939 13940#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13941#. text attributes: "writing-mode". 13942#. See: 13943#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13944#. 13945#: src/orca/text_attribute_names.py:727 13946msgctxt "textattr" 13947msgid "tb" 13948msgstr "arab" 13949 13950#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13951#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 13952#. 13953#: src/orca/text_attribute_names.py:732 13954msgctxt "textattr" 13955msgid "solid" 13956msgstr "sólido" 13957 13958#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13959#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 13960#. spelled correctly. See: 13961#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13962#. 13963#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 13964#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13965#. 13966#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 13967msgctxt "textattr" 13968msgid "spelling" 13969msgstr "verificación ortográfica" 13970 13971#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 13972#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 13973msgid "Press space to toggle." 13974msgstr "Prema espazo para alternar." 13975 13976#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 13977#. with a combobox. 13978#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 13979msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 13980msgstr "" 13981"Prema espazo para expandir e use arriba e abaixo para seleccionar un " 13982"elemento." 13983 13984#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 13985#. dialog window, inform user of how to refocus these. 13986#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 13987msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 13988msgstr "Prema alt+f6 para dar o foco ás xanelas fillas." 13989 13990#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 13991#. layered pane. 13992#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 13993msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 13994msgstr "" 13995"Para ir aos elementos, use ben as frechas ou teclee a continuación para " 13996"busca." 13997 13998#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 13999#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14000#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14001msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14002msgstr "Para ir aos menús do sistema prema a tecla Alt+F1." 14003 14004#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14005#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14006msgid "Use up and down to select an item." 14007msgstr "Usar arriba e abaixo para seleccionar un elemento." 14008 14009#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14010#. 'expanded' means the children are showing. 14011#. 'collapsed' means the children are not showing. 14012#. this string informs the user how to collapse the node. 14013#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14014msgid "To collapse, press shift plus left." 14015msgstr "Para contraer, prema maiús máis esquerda." 14016 14017#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14018#. 'expanded' means the children are showing. 14019#. 'collapsed' means the children are not showing. 14020#. this string informs the user how to expand the node. 14021#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14022msgid "To expand, press shift plus right." 14023msgstr "Para expandir, prema maiús máis dereita." 14024 14025#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14026#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14027msgid "To activate press return." 14028msgstr "Para activar prema intro." 14029 14030#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14031#. on text fields. 14032#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14033msgid "Type in text." 14034msgstr "Escriba no texto." 14035 14036#. Translators: this is the tutorial string for landing 14037#. on a page tab, we are informing the 14038#. user how to navigate these. 14039#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14040msgid "Use left and right to view other tabs." 14041msgstr "Usar esquerda e dereita para ver outras lapelas." 14042 14043#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14044#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14045msgid "To activate press space." 14046msgstr "Para activar prema espazo." 14047 14048#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14049#. on a spin button. 14050#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14051msgid "" 14052"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14053msgstr "" 14054"Usar as frechas arriba e abaixo para seleccionar o valor. Ou teclee o valor " 14055"numérico desexado." 14056 14057#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14058#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14059msgid "Use arrow keys to change." 14060msgstr "Usar as frechas para cambiar." 14061 14062#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14063#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14064msgid "" 14065"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14066"down arrow." 14067msgstr "" 14068"Para navegar prema frecha esquerda ou frecha dereita. Para moverse entre os " 14069"elementos prema frecha arriba ou frecha abaixo." 14070 14071#. Translators: this is a tip for the user, how to 14072#. navigate into sub menus. 14073#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14074msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14075msgstr "Para entrar no submenú prema frecha dereita." 14076 14077#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14078#. on a slider. 14079#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14080msgid "" 14081"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14082"minimum press home, and for maximum press end." 14083msgstr "" 14084"Para decrementar prema frecha esquerda, para incrementar prema frecha " 14085"dereita, para mínimo prema inicio e para o máximo prema fin." 14086 14087#~ msgid "Remove User Profile" 14088#~ msgstr "Eliminar o perfil de usuario" 14089 14090#~ msgid "Function" 14091#~ msgstr "Función" 14092 14093#~ msgctxt "role" 14094#~ msgid "footnote" 14095#~ msgstr "nota ao pé" 14096 14097#~ msgid "Results must:" 14098#~ msgstr "Os resultados deben:" 14099 14100#~ msgid "Restrict to:" 14101#~ msgstr "Restrinxido a:" 14102