1# Serbian translation of orca
2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
3# This file is distributed under the same license as the orca package.
4# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
5# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: orca\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-03-09 15:19+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:37+0100\n"
13"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
14"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
15"Language: sr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21"X-Project-Style: gnome\n"
22"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
23
24#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
25#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
26#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
27msgid "???"
28msgstr "???"
29
30#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
31#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
32#. around three characters to preserve real estate on the braille
33#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
34#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
35#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
36msgid "alrt"
37msgstr "upzr"
38
39#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
40#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
41msgid "anim"
42msgstr "anim"
43
44#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
45#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
46msgid "arw"
47msgstr "srl"
48
49#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
50#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
51msgid "cal"
52msgstr "kal"
53
54#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
55#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
56msgid "cnv"
57msgstr "plt"
58
59#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
60#. table caption).
61#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
62msgid "cptn"
63msgstr "ntps"
64
65#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
66#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
67#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
68msgid "chk"
69msgstr "pzš"
70
71#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
72#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
73msgid "clrchsr"
74msgstr "birbje"
75
76#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
77#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
78#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
79msgid "colhdr"
80msgstr "zglkol"
81
82#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
83#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
84msgid "cbo"
85msgstr "pzi"
86
87#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
89msgid "dat"
90msgstr "dat"
91
92#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
93#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
94#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
95msgid "icn"
96msgstr "ikn"
97
98#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
99#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
100#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
101msgid "frm"
102msgstr "okv"
103
104#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
105#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
106#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
107#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
108#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
109msgctxt "shortbraille"
110msgid "dial"
111msgstr "pzv"
112
113#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
114#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
115msgid "dlg"
116msgstr "prz"
117
118#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
119#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
120msgid "dip"
121msgstr "dip"
122
123#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
124#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
125#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
126msgid "html"
127msgstr "html"
128
129#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
130#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
131msgid "draw"
132msgstr "crt"
133
134#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
135#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
136msgid "fchsr"
137msgstr "birdt"
138
139#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
140#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
141msgid "flr"
142msgstr "ppu"
143
144#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
145#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
146msgid "fnt"
147msgstr "slb"
148
149#. Translators: short braille for the rolename of a form.
150#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
151#. the translated word for "form".  It is OK to use an
152#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
153#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
154msgctxt "shortbraille"
155msgid "form"
156msgstr "form"
157
158#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
159#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
160msgid "gpn"
161msgstr "stp"
162
163#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
164#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
165msgid "hdng"
166msgstr "zglv"
167
168#. Translators: short braille for the rolename of a image.
169#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
170msgid "img"
171msgstr "slk"
172
173#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
174#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
175msgid "ifrm"
176msgstr "unok"
177
178#. Translators: short braille for the rolename of a label.
179#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
180msgid "lbl"
181msgstr "ntp"
182
183#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
184#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
185msgid "lyrdpn"
186msgstr "nslgpvš"
187
188#. Translators: short braille for the rolename of a link.
189#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
190msgid "lnk"
191msgstr "vza"
192
193#. Translators: short braille for the rolename of a list.
194#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
195msgid "lst"
196msgstr "sps"
197
198#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
199#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
200msgid "lstitm"
201msgstr "stvsps"
202
203#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
204#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
205msgid "mnu"
206msgstr "izb"
207
208#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
209#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
210msgid "mnubr"
211msgstr "linizb"
212
213#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
214#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
215msgid "mnuitm"
216msgstr "stvizb"
217
218#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
219#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
220msgid "optnpn"
221msgstr "povopc"
222
223#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
224#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
225msgid "pgt"
226msgstr "str"
227
228#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
229#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
230msgid "tblst"
231msgstr "spsjz"
232
233#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
234#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
235msgid "pnl"
236msgstr "pnl"
237
238#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
239#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
240msgid "pwd"
241msgstr "lzk"
242
243#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
244#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
245msgid "popmnu"
246msgstr "iskizb"
247
248#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
249#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
250msgid "pgbar"
251msgstr "lnnap"
252
253#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
254#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
255msgid "btn"
256msgstr "dgm"
257
258#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
259#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
260msgid "radio"
261msgstr "radio"
262
263#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
264#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
265msgid "rdmnuitm"
266msgstr "stvrdizb"
267
268#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
269#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
270msgid "rtpn"
271msgstr "krnpv"
272
273#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
274#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
275#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
276msgid "rwhdr"
277msgstr "zglrd"
278
279#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
280#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
281msgid "scbr"
282msgstr "lnpm"
283
284#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
285#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
286msgid "scpn"
287msgstr "pvpm"
288
289#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
290#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
291msgid "sctn"
292msgstr "odelj"
293
294#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
295#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
296msgid "seprtr"
297msgstr "razdvjč"
298
299#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
300#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
301msgid "sldr"
302msgstr "klizač"
303
304#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
305#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
306msgid "spltpn"
307msgstr "pvrzdv"
308
309#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
311msgid "spin"
312msgstr "vrtt"
313
314#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
316msgid "statbr"
317msgstr "linstnj"
318
319#. Translators: short braille for the rolename of a table.
320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
321msgid "tbl"
322msgstr "tbl"
323
324#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
326msgid "cll"
327msgstr "polj"
328
329#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
331msgid "tomnuitm"
332msgstr "odstvizb"
333
334#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
336msgid "term"
337msgstr "term"
338
339#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
341msgid "txt"
342msgstr "tkst"
343
344#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
346msgid "tglbtn"
347msgstr "prbcvč"
348
349#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
351msgid "tbar"
352msgstr "lnal"
353
354#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
356msgid "tip"
357msgstr "svt"
358
359#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
361msgid "tre"
362msgstr "stb"
363
364#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
366msgid "trtbl"
367msgstr "tblst"
368
369#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
371msgid "unk"
372msgstr "npz"
373
374#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
376msgid "vwprt"
377msgstr "pgld"
378
379#. Translators: short braille for the rolename of a window.
380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
381msgid "wnd"
382msgstr "prz"
383
384#. Translators: short braille for the rolename of a header.
385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
386msgid "hdr"
387msgstr "zgl"
388
389#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
391msgid "ftr"
392msgstr "pdn"
393
394#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
396msgid "para"
397msgstr "psus"
398
399#. Translators: short braille for the rolename of a application.
400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
401msgid "app"
402msgstr "prg"
403
404#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
406msgid "auto"
407msgstr "samd"
408
409#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
411msgid "edtbr"
412msgstr "lnurđ"
413
414#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
416msgid "emb"
417msgstr "ugnj"
418
419#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
420#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
421#: ../src/orca/brltablenames.py:36
422msgid "Czech Grade 1"
423msgstr "Češki, 1. stepen"
424
425#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
426#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
427#: ../src/orca/brltablenames.py:40
428msgid "Spanish Grade 1"
429msgstr "Španski, 1. stepen"
430
431#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
432#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
433#: ../src/orca/brltablenames.py:44
434msgid "Canada French Grade 2"
435msgstr "Kanadski francuski, 2. stepen"
436
437#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
438#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
439#: ../src/orca/brltablenames.py:48
440msgid "France French Grade 2"
441msgstr "Francuski francuski, 2. stepen"
442
443#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
444#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
445#: ../src/orca/brltablenames.py:52
446msgid "Latvian Grade 1"
447msgstr "Letonski, 1. stepen"
448
449#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
450#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
451#: ../src/orca/brltablenames.py:56
452msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
453msgstr "Holandski, 1. stepen"
454
455#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
456#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
457#: ../src/orca/brltablenames.py:60
458msgid "Norwegian Grade 0"
459msgstr "Norveški, 0. stepen"
460
461#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
462#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
463#: ../src/orca/brltablenames.py:64
464msgid "Norwegian Grade 1"
465msgstr "Norveški, 1. stepen"
466
467#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
468#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
469#: ../src/orca/brltablenames.py:68
470msgid "Norwegian Grade 2"
471msgstr "Norveški, 2. stepen"
472
473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
475#: ../src/orca/brltablenames.py:72
476msgid "Norwegian Grade 3"
477msgstr "Norveški, 3. stepen"
478
479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
481#: ../src/orca/brltablenames.py:76
482msgid "Polish Grade 1"
483msgstr "Poljski, 1. stepen"
484
485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
487#: ../src/orca/brltablenames.py:80
488msgid "Portuguese Grade 1"
489msgstr "Portugalski, 1. stepen"
490
491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
493#: ../src/orca/brltablenames.py:84
494msgid "Swedish Grade 1"
495msgstr "Švedski, 1. stepen"
496
497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
499#: ../src/orca/brltablenames.py:88
500msgid "Arabic Grade 1"
501msgstr "Arapski, 1. stepen"
502
503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
505#: ../src/orca/brltablenames.py:92
506msgid "Welsh Grade 1"
507msgstr "Velški, 1. stepen"
508
509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
511#: ../src/orca/brltablenames.py:96
512msgid "Welsh Grade 2"
513msgstr "Velški, 2. stepen"
514
515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
517#: ../src/orca/brltablenames.py:100
518msgid "German Grade 0"
519msgstr "Nemački, 0. stepen"
520
521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
523#: ../src/orca/brltablenames.py:104
524msgid "German Grade 1"
525msgstr "Nemački, 1. stepen"
526
527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
529#: ../src/orca/brltablenames.py:108
530msgid "German Grade 2"
531msgstr "Nemački, 2. stepen"
532
533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
535#: ../src/orca/brltablenames.py:112
536msgid "U.K. English Grade 2"
537msgstr "Britanski engleski, 2. stepen"
538
539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
541#: ../src/orca/brltablenames.py:116
542msgid "U.K. English Grade 1"
543msgstr "Britanski engleski, 1. stepen"
544
545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
547#: ../src/orca/brltablenames.py:120
548msgid "U.S. English Grade 1"
549msgstr "Američki engleski, 1. stepen"
550
551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
553#: ../src/orca/brltablenames.py:124
554msgid "U.S. English Grade 2"
555msgstr "Američki engleski, 2. stepen"
556
557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
559#: ../src/orca/brltablenames.py:128
560msgid "Canada French Grade 1"
561msgstr "Kanadski francuski, 1. stepen"
562
563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
565#: ../src/orca/brltablenames.py:132
566msgid "France French Grade 1"
567msgstr "Francuski francuski, 1. stepen"
568
569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
571#: ../src/orca/brltablenames.py:136
572msgid "Greek Grade 1"
573msgstr "Grčki, 1. stepen"
574
575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
577#: ../src/orca/brltablenames.py:140
578msgid "Hindi Grade 1"
579msgstr "Indijski, 1. stepen"
580
581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
583#: ../src/orca/brltablenames.py:144
584msgid "Hungarian 8 dot computer"
585msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica"
586
587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
589#: ../src/orca/brltablenames.py:148
590msgid "Hungarian Grade 1"
591msgstr "Mađarski, 1. stepen"
592
593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
595#: ../src/orca/brltablenames.py:152
596msgid "Italian Grade 1"
597msgstr "Italijanski, 1. stepen"
598
599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
601#: ../src/orca/brltablenames.py:156
602msgid "Belgium Dutch Grade 1"
603msgstr "Belgijski, 1. stepen"
604
605#. Translators: this is the spoken word for the space character
606#.
607#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
608msgid "space"
609msgstr "razmak"
610
611#. Translators: this is the spoken word for the newline character
612#.
613#: ../src/orca/chnames.py:45
614msgid "newline"
615msgstr "novi red"
616
617#. Translators: this is the spoken word for the tab character
618#.
619#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
620#.
621#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
622msgid "tab"
623msgstr "tab"
624
625#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
626#.
627#: ../src/orca/chnames.py:53
628msgid "exclaim"
629msgstr "uzvičnik"
630
631#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
632#.
633#: ../src/orca/chnames.py:57
634msgid "quote"
635msgstr "navodnik"
636
637#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
638#.
639#: ../src/orca/chnames.py:61
640msgid "number"
641msgstr "broj"
642
643#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
644#.
645#: ../src/orca/chnames.py:65
646msgid "dollar"
647msgstr "dolar"
648
649#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
650#.
651#: ../src/orca/chnames.py:69
652msgid "percent"
653msgstr "procenat"
654
655#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
656#.
657#: ../src/orca/chnames.py:73
658msgid "and"
659msgstr "i"
660
661#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
662#.
663#: ../src/orca/chnames.py:77
664msgid "apostrophe"
665msgstr "apostrof"
666
667#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
668#.
669#: ../src/orca/chnames.py:81
670msgid "left paren"
671msgstr "leva mala zagrada"
672
673#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
674#.
675#: ../src/orca/chnames.py:85
676msgid "right paren"
677msgstr "desna mala zagrada"
678
679#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
680#.
681#: ../src/orca/chnames.py:89
682msgid "star"
683msgstr "zvezdica"
684
685#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
686#.
687#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
688#.
689#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
690msgid "plus"
691msgstr "plus"
692
693#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
694#.
695#: ../src/orca/chnames.py:97
696msgid "comma"
697msgstr "zapeta"
698
699#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
700#.
701#: ../src/orca/chnames.py:101
702msgid "dash"
703msgstr "crta"
704
705#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
706#.
707#: ../src/orca/chnames.py:105
708msgid "dot"
709msgstr "tačka"
710
711#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
712#.
713#: ../src/orca/chnames.py:109
714msgid "slash"
715msgstr "kosa crta"
716
717# bug: colon?
718#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
719#.
720#: ../src/orca/chnames.py:113
721msgid "colon"
722msgstr "dve tačke"
723
724# bug: colon?
725#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
726#.
727#: ../src/orca/chnames.py:117
728msgid "semicolon"
729msgstr "tačka-zarez"
730
731#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
732#.
733#: ../src/orca/chnames.py:121
734msgid "less"
735msgstr "manje"
736
737#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
738#.
739#: ../src/orca/chnames.py:125
740msgid "equals"
741msgstr "jednako"
742
743#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
744#.
745#: ../src/orca/chnames.py:129
746msgid "greater"
747msgstr "veće"
748
749#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
750#.
751#: ../src/orca/chnames.py:133
752msgid "question"
753msgstr "upitnik"
754
755#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
756#.
757#: ../src/orca/chnames.py:137
758msgid "at"
759msgstr "ludo a"
760
761#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
762#.
763#: ../src/orca/chnames.py:141
764msgid "left bracket"
765msgstr "leva uglasta"
766
767#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
768#.
769#: ../src/orca/chnames.py:145
770msgid "backslash"
771msgstr "kontra kosa crta"
772
773#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
774#.
775#: ../src/orca/chnames.py:149
776msgid "right bracket"
777msgstr "desna uglasta"
778
779#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
780#.
781#: ../src/orca/chnames.py:153
782msgid "caret"
783msgstr "kapica"
784
785#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
786#.
787#: ../src/orca/chnames.py:157
788msgid "underline"
789msgstr "podvlaka"
790
791#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
792#.
793#. Translators: this is how someone would speak the name of the
794#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
795#.
796#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
797msgid "grave"
798msgstr "kratkouzlazni"
799
800#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
801#.
802#: ../src/orca/chnames.py:165
803msgid "left brace"
804msgstr "leva vitičasta"
805
806#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
807#.
808#: ../src/orca/chnames.py:169
809msgid "vertical bar"
810msgstr "uspravna crta"
811
812#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
813#.
814#: ../src/orca/chnames.py:173
815msgid "right brace"
816msgstr "desna vitičasta"
817
818#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
819#.
820#. Translators: this is how someone would speak the name of the
821#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
822#.
823#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
824msgid "tilde"
825msgstr "tilda"
826
827#. Translators: this is the spoken character for the no break space
828#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
829#.
830#: ../src/orca/chnames.py:182
831msgid "no break space"
832msgstr "bez razmaka"
833
834#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
835#.
836#: ../src/orca/chnames.py:186
837msgid "inverted exclamation point"
838msgstr "obrnuti znak uzvika"
839
840#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
841#.
842#: ../src/orca/chnames.py:190
843msgid "cents"
844msgstr "centi"
845
846#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
847#.
848#: ../src/orca/chnames.py:194
849msgid "pounds"
850msgstr "funte"
851
852#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
853#.
854#: ../src/orca/chnames.py:198
855msgid "currency sign"
856msgstr "znak valute"
857
858#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
859#.
860#: ../src/orca/chnames.py:202
861msgid "yen"
862msgstr "jen"
863
864#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
865#.
866#: ../src/orca/chnames.py:206
867msgid "broken bar"
868msgstr "prekinuta uspravna crta"
869
870#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
871#.
872#: ../src/orca/chnames.py:210
873msgid "section"
874msgstr "odeljak"
875
876#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
877#.
878#. Translators: this is how someone would speak the name of the
879#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
880#.
881#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
882msgid "diaeresis"
883msgstr "dijarezis"
884
885#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
886#.
887#: ../src/orca/chnames.py:218
888msgid "copyright"
889msgstr "autorska prava"
890
891#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
892#.
893#: ../src/orca/chnames.py:222
894msgid "superscript a"
895msgstr "izložilac a"
896
897#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
898#.
899#: ../src/orca/chnames.py:226
900msgid "left double angle bracket"
901msgstr "leva dvostruka oštra zagrada"
902
903#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
904#.
905#: ../src/orca/chnames.py:230
906msgid "logical not"
907msgstr "logično ne"
908
909#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
910#.
911#: ../src/orca/chnames.py:234
912msgid "soft hyphen"
913msgstr "kratkosilazni naglasak"
914
915#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
916#.
917#: ../src/orca/chnames.py:238
918msgid "registered"
919msgstr "zaštitni znak"
920
921#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
922#.
923#: ../src/orca/chnames.py:242
924msgid "macron"
925msgstr "makron"
926
927#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
928#.
929#: ../src/orca/chnames.py:246
930msgid "degrees"
931msgstr "stepeni"
932
933#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
934#.
935#: ../src/orca/chnames.py:250
936msgid "plus or minus"
937msgstr "plus-minus"
938
939#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
940#.
941#: ../src/orca/chnames.py:254
942msgid "superscript 2"
943msgstr "izložilac 2"
944
945#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
946#.
947#: ../src/orca/chnames.py:258
948msgid "superscript 3"
949msgstr "izložilac 3"
950
951#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
952#.
953#. Translators: this is how someone would speak the name of the
954#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
955#.
956#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
957msgid "acute"
958msgstr "dugouzlazno"
959
960#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
961#.
962#: ../src/orca/chnames.py:266
963msgid "mu"
964msgstr "mi"
965
966#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
967#.
968#: ../src/orca/chnames.py:270
969msgid "paragraph marker"
970msgstr "obeleživač pasusa"
971
972#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
973#.
974#: ../src/orca/chnames.py:274
975msgid "middle dot"
976msgstr "srednja tačka"
977
978#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
979#.
980#. Translators: this is how someone would speak the name of the
981#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
982#.
983#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
984msgid "cedilla"
985msgstr "sedilja"
986
987#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
988#.
989#: ../src/orca/chnames.py:282
990msgid "superscript 1"
991msgstr "izložilac 1"
992
993#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
994#.
995#: ../src/orca/chnames.py:286
996msgid "ordinal"
997msgstr "redni broj"
998
999#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1000#.
1001#: ../src/orca/chnames.py:290
1002msgid "right double angle bracket"
1003msgstr "desna dvostruka oštra zagrada"
1004
1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1006#.
1007#: ../src/orca/chnames.py:294
1008msgid "one fourth"
1009msgstr "jedna četvrtina"
1010
1011#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1012#.
1013#: ../src/orca/chnames.py:298
1014msgid "one half"
1015msgstr "polovina"
1016
1017#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1018#.
1019#: ../src/orca/chnames.py:302
1020msgid "three fourths"
1021msgstr "tri četvrtine"
1022
1023#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1024#.
1025#: ../src/orca/chnames.py:306
1026msgid "inverted question mark"
1027msgstr "obrnuti znak pitanja"
1028
1029#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1030#.
1031#: ../src/orca/chnames.py:310
1032msgid "a acute"
1033msgstr "malo dugouzlazno a"
1034
1035#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1036#.
1037#: ../src/orca/chnames.py:314
1038msgid "A GRAVE"
1039msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A"
1040
1041#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1042#.
1043#: ../src/orca/chnames.py:318
1044msgid "A ACUTE"
1045msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A"
1046
1047#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1048#.
1049#: ../src/orca/chnames.py:322
1050msgid "A CIRCUMFLEX"
1051msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A"
1052
1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1054#.
1055#: ../src/orca/chnames.py:326
1056msgid "A TILDE"
1057msgstr "VELIKO A SA TILDOM"
1058
1059#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1060#.
1061#: ../src/orca/chnames.py:330
1062msgid "A UMLAUT"
1063msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE"
1064
1065#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1066#.
1067#: ../src/orca/chnames.py:334
1068msgid "A RING"
1069msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM"
1070
1071#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1072#.
1073#: ../src/orca/chnames.py:338
1074msgid "A E"
1075msgstr "VELIKO AE"
1076
1077#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1078#.
1079#: ../src/orca/chnames.py:342
1080msgid "C CEDILLA"
1081msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM"
1082
1083#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1084#.
1085#: ../src/orca/chnames.py:346
1086msgid "E GRAVE"
1087msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E"
1088
1089#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1090#.
1091#: ../src/orca/chnames.py:350
1092msgid "E ACUTE"
1093msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E"
1094
1095#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1096#.
1097#: ../src/orca/chnames.py:354
1098msgid "E CIRCUMFLEX"
1099msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E"
1100
1101#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1102#.
1103#: ../src/orca/chnames.py:358
1104msgid "E UMLAUT"
1105msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE"
1106
1107#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1108#.
1109#: ../src/orca/chnames.py:362
1110msgid "I GRAVE"
1111msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I"
1112
1113#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1114#.
1115#: ../src/orca/chnames.py:366
1116msgid "I ACUTE"
1117msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I"
1118
1119#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1120#.
1121#: ../src/orca/chnames.py:370
1122msgid "I CIRCUMFLEX"
1123msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I"
1124
1125#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1126#.
1127#: ../src/orca/chnames.py:374
1128msgid "I UMLAUT"
1129msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE"
1130
1131#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1132#.
1133#: ../src/orca/chnames.py:378
1134msgid "ETH"
1135msgstr "VELIKO Đ LATINICOM"
1136
1137#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1138#.
1139#: ../src/orca/chnames.py:382
1140msgid "N TILDE"
1141msgstr "VELIKO N SA TILDOM"
1142
1143#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1144#.
1145#: ../src/orca/chnames.py:386
1146msgid "O GRAVE"
1147msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O"
1148
1149#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1150#.
1151#: ../src/orca/chnames.py:390
1152msgid "O ACUTE"
1153msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O"
1154
1155#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1156#.
1157#: ../src/orca/chnames.py:394
1158msgid "O CIRCUMFLEX"
1159msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O"
1160
1161#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1162#.
1163#: ../src/orca/chnames.py:398
1164msgid "O TILDE"
1165msgstr "VELIKO O SA TILDOM"
1166
1167#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1168#.
1169#: ../src/orca/chnames.py:402
1170msgid "O UMLAUT"
1171msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE"
1172
1173#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1174#.
1175#: ../src/orca/chnames.py:406
1176msgid "times"
1177msgstr "puta"
1178
1179#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1180#.
1181#: ../src/orca/chnames.py:410
1182msgid "O STROKE"
1183msgstr "PRECRTANO VELIKO O"
1184
1185#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1186#.
1187#: ../src/orca/chnames.py:414
1188msgid "U GRAVE"
1189msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO U"
1190
1191#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1192#.
1193#: ../src/orca/chnames.py:418
1194msgid "U ACUTE"
1195msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO U"
1196
1197#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1198#.
1199#: ../src/orca/chnames.py:422
1200msgid "U CIRCUMFLEX"
1201msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO U"
1202
1203#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1204#.
1205#: ../src/orca/chnames.py:426
1206msgid "U UMLAUT"
1207msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE"
1208
1209#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1210#.
1211#: ../src/orca/chnames.py:430
1212msgid "Y ACUTE"
1213msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON"
1214
1215#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1216#.
1217#: ../src/orca/chnames.py:434
1218msgid "THORN"
1219msgstr "TORN"
1220
1221#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1222#.
1223#: ../src/orca/chnames.py:438
1224msgid "s sharp"
1225msgstr "nemačko malo duplo s"
1226
1227#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1228#.
1229#: ../src/orca/chnames.py:442
1230msgid "a grave"
1231msgstr "malo kratkouzlazno a"
1232
1233#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1234#.
1235#: ../src/orca/chnames.py:446
1236msgid "a circumflex"
1237msgstr "malo dugosilazno a"
1238
1239#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1240#.
1241#: ../src/orca/chnames.py:450
1242msgid "a tilde"
1243msgstr "malo a sa tildom"
1244
1245#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1246#.
1247#: ../src/orca/chnames.py:454
1248msgid "a umlaut"
1249msgstr "malo a sa dve tačke"
1250
1251#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1252#.
1253#: ../src/orca/chnames.py:458
1254msgid "a ring"
1255msgstr "malo a sa kružićem"
1256
1257#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1258#.
1259#: ../src/orca/chnames.py:462
1260msgid "a e"
1261msgstr "malo ae"
1262
1263#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1264#.
1265#: ../src/orca/chnames.py:466
1266msgid "c cedilla"
1267msgstr "malo c sa sediljom"
1268
1269#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1270#.
1271#: ../src/orca/chnames.py:470
1272msgid "e grave"
1273msgstr "malo kratkouzlazno e"
1274
1275#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1276#.
1277#: ../src/orca/chnames.py:474
1278msgid "e acute"
1279msgstr "malo dugouzlazno e"
1280
1281#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1282#.
1283#: ../src/orca/chnames.py:478
1284msgid "e circumflex"
1285msgstr "malo dugosilazno e"
1286
1287#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1288#.
1289#: ../src/orca/chnames.py:482
1290msgid "e umlaut"
1291msgstr "malo e sa dve tačke"
1292
1293#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1294#.
1295#: ../src/orca/chnames.py:486
1296msgid "i grave"
1297msgstr "malo kratkouzlazno i"
1298
1299#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1300#.
1301#: ../src/orca/chnames.py:490
1302msgid "i acute"
1303msgstr "malo dugouzlazno i"
1304
1305#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1306#.
1307#: ../src/orca/chnames.py:494
1308msgid "i circumflex"
1309msgstr "malo dugosilazno i"
1310
1311#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1312#.
1313#: ../src/orca/chnames.py:498
1314msgid "i umlaut"
1315msgstr "malo i sa dve tačke"
1316
1317#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1318#.
1319#: ../src/orca/chnames.py:502
1320msgid "eth"
1321msgstr "malo đ latinicom"
1322
1323#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1324#.
1325#: ../src/orca/chnames.py:506
1326msgid "n tilde"
1327msgstr "malo n sa tildom"
1328
1329#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1330#.
1331#: ../src/orca/chnames.py:510
1332msgid "o grave"
1333msgstr "malo kratkouzlazno o"
1334
1335#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1336#.
1337#: ../src/orca/chnames.py:514
1338msgid "o acute"
1339msgstr "malo dugouzlazno o"
1340
1341#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1342#.
1343#: ../src/orca/chnames.py:518
1344msgid "o circumflex"
1345msgstr "malo dugosilazno o"
1346
1347#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1348#.
1349#: ../src/orca/chnames.py:522
1350msgid "o tilde"
1351msgstr "malo o sa tildom"
1352
1353#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1354#.
1355#: ../src/orca/chnames.py:526
1356msgid "o umlaut"
1357msgstr "malo o sa dve tačke"
1358
1359#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1360#.
1361#: ../src/orca/chnames.py:530
1362msgid "divided by"
1363msgstr "podeljeno"
1364
1365#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1366#.
1367#: ../src/orca/chnames.py:534
1368msgid "o stroke"
1369msgstr "malo precrtano o"
1370
1371#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1372#.
1373#: ../src/orca/chnames.py:538
1374msgid "thorn"
1375msgstr "malo torn"
1376
1377#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1378#.
1379#: ../src/orca/chnames.py:542
1380msgid "u acute"
1381msgstr "malo dugouzlazno u"
1382
1383#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1384#.
1385#: ../src/orca/chnames.py:546
1386msgid "u grave"
1387msgstr "malo kratkouzlazno u"
1388
1389#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1390#.
1391#: ../src/orca/chnames.py:550
1392msgid "u circumflex"
1393msgstr "malo dugosilazno u"
1394
1395#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1396#.
1397#: ../src/orca/chnames.py:554
1398msgid "u umlaut"
1399msgstr "malo u sa dve tačke"
1400
1401#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1402#.
1403#: ../src/orca/chnames.py:558
1404msgid "y acute"
1405msgstr "malo dugouzlazno ipsilon"
1406
1407#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1408#.
1409#: ../src/orca/chnames.py:562
1410msgid "y umlaut"
1411msgstr "malo ipsilon sa dve tačke"
1412
1413#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1414#.
1415#: ../src/orca/chnames.py:566
1416msgid "Y UMLAUT"
1417msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE"
1418
1419#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1420#.
1421#: ../src/orca/chnames.py:570
1422msgid "florin"
1423msgstr "malo florin"
1424
1425#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1426#.
1427#: ../src/orca/chnames.py:574
1428msgid "en dash"
1429msgstr "srednja crta"
1430
1431#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1432#. (U+2018)
1433#.
1434#: ../src/orca/chnames.py:579
1435msgid "left single quote"
1436msgstr "levi samostalni navodnik"
1437
1438#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1439#. (U+2019)
1440#.
1441#: ../src/orca/chnames.py:584
1442msgid "right single quote"
1443msgstr "desni samostalni navodnik"
1444
1445#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1446#.
1447#: ../src/orca/chnames.py:588
1448msgid "single low quote"
1449msgstr "samostalni donji navodnik"
1450
1451#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1452#.
1453#: ../src/orca/chnames.py:592
1454msgid "left double quote"
1455msgstr "levi dvostruki navodnik"
1456
1457#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1458#.
1459#: ../src/orca/chnames.py:596
1460msgid "right double quote"
1461msgstr "desni dvostruki navodnik"
1462
1463#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1464#.
1465#: ../src/orca/chnames.py:600
1466msgid "double low quote"
1467msgstr "dvostruki donji navodnik"
1468
1469#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1470#.
1471#: ../src/orca/chnames.py:604
1472msgid "dagger"
1473msgstr "dager"
1474
1475#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1476#.
1477#: ../src/orca/chnames.py:608
1478msgid "double dagger"
1479msgstr "dupli dager"
1480
1481#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1482#.
1483#: ../src/orca/chnames.py:612
1484msgid "bullet"
1485msgstr "metak"
1486
1487#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1488#.
1489#: ../src/orca/chnames.py:616
1490msgid "triangular bullet"
1491msgstr "trougaoni metak"
1492
1493#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1494#.
1495#: ../src/orca/chnames.py:620
1496msgid "per mille"
1497msgstr "promil"
1498
1499#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1500#.
1501#: ../src/orca/chnames.py:624
1502msgid "prime"
1503msgstr "primus"
1504
1505#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1506#.
1507#: ../src/orca/chnames.py:628
1508msgid "double prime"
1509msgstr "sekundum"
1510
1511#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1512#.
1513#: ../src/orca/chnames.py:632
1514msgid "triple prime"
1515msgstr "trostruki"
1516
1517#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1518#.
1519#: ../src/orca/chnames.py:636
1520msgid "hyphen bullet"
1521msgstr "metak crtica"
1522
1523#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1524#.
1525#: ../src/orca/chnames.py:640
1526msgid "euro"
1527msgstr "evro"
1528
1529#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1530#.
1531#: ../src/orca/chnames.py:644
1532msgid "trademark"
1533msgstr "zaštitni znak"
1534
1535#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1536#. It can be used as a bullet in a list.
1537#.
1538#: ../src/orca/chnames.py:649
1539msgid "check mark"
1540msgstr "znak štikliranja"
1541
1542#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1543#. It can be used as a bullet in a list.
1544#.
1545#: ../src/orca/chnames.py:654
1546msgid "heavy check mark"
1547msgstr "podebljani znak štikliranja"
1548
1549#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1550#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1551#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1552#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1553#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1554#. use of "x-shaped bullet".
1555#.
1556#: ../src/orca/chnames.py:663
1557msgid "x-shaped bullet"
1558msgstr "iks metak"
1559
1560#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1561#.
1562#: ../src/orca/chnames.py:667
1563msgid "superscript 0"
1564msgstr "izložilac 0"
1565
1566#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1567#.
1568#: ../src/orca/chnames.py:671
1569msgid "superscript 4"
1570msgstr "izložilac 4"
1571
1572#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1573#.
1574#: ../src/orca/chnames.py:675
1575msgid "superscript 5"
1576msgstr "izložilac 5"
1577
1578#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1579#.
1580#: ../src/orca/chnames.py:679
1581msgid "superscript 6"
1582msgstr "izložilac 6"
1583
1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1585#.
1586#: ../src/orca/chnames.py:683
1587msgid "superscript 7"
1588msgstr "izložilac 7"
1589
1590#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1591#.
1592#: ../src/orca/chnames.py:687
1593msgid "superscript 8"
1594msgstr "izložilac 8"
1595
1596#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1597#.
1598#: ../src/orca/chnames.py:691
1599msgid "superscript 9"
1600msgstr "izložilac 9"
1601
1602#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1603#.
1604#: ../src/orca/chnames.py:695
1605msgid "superscript plus"
1606msgstr "izložilac plus"
1607
1608#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1609#.
1610#: ../src/orca/chnames.py:699
1611msgid "superscript minus"
1612msgstr "izložilac minus"
1613
1614#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1615#.
1616#: ../src/orca/chnames.py:703
1617msgid "superscript equals"
1618msgstr "izložilac jednakosti"
1619
1620#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1621#.
1622#: ../src/orca/chnames.py:707
1623msgid "superscript left paren"
1624msgstr "izložilac leve zagrade"
1625
1626#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1627#.
1628#: ../src/orca/chnames.py:711
1629msgid "superscript right paren"
1630msgstr "izložilac desne zagrade"
1631
1632#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1633#.
1634#: ../src/orca/chnames.py:715
1635msgid "superscript n"
1636msgstr "izložilac en"
1637
1638#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1639#.
1640#: ../src/orca/chnames.py:719
1641msgid "subscript 0"
1642msgstr "indeks 0"
1643
1644#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1645#.
1646#: ../src/orca/chnames.py:723
1647msgid "subscript 1"
1648msgstr "indeks 1"
1649
1650#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1651#.
1652#: ../src/orca/chnames.py:727
1653msgid "subscript 2"
1654msgstr "indeks 2"
1655
1656#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1657#.
1658#: ../src/orca/chnames.py:731
1659msgid "subscript 3"
1660msgstr "indeks 3"
1661
1662#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1663#.
1664#: ../src/orca/chnames.py:735
1665msgid "subscript 4"
1666msgstr "indeks 4"
1667
1668#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1669#.
1670#: ../src/orca/chnames.py:739
1671msgid "subscript 5"
1672msgstr "indeks 5"
1673
1674#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1675#.
1676#: ../src/orca/chnames.py:743
1677msgid "subscript 6"
1678msgstr "indeks 6"
1679
1680#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1681#.
1682#: ../src/orca/chnames.py:747
1683msgid "subscript 7"
1684msgstr "indeks 7"
1685
1686#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1687#.
1688#: ../src/orca/chnames.py:751
1689msgid "subscript 8"
1690msgstr "indeks 8"
1691
1692#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1693#.
1694#: ../src/orca/chnames.py:755
1695msgid "subscript 9"
1696msgstr "indeks 9"
1697
1698#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1699#.
1700#: ../src/orca/chnames.py:759
1701msgid "subscript plus"
1702msgstr "indeks plus"
1703
1704#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1705#.
1706#: ../src/orca/chnames.py:763
1707msgid "subscript minus"
1708msgstr "indeks minus"
1709
1710#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1711#.
1712#: ../src/orca/chnames.py:767
1713msgid "subscript equals"
1714msgstr "indeks jednakosti"
1715
1716#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1717#.
1718#: ../src/orca/chnames.py:771
1719msgid "subscript left paren"
1720msgstr "indeks leve zagrade"
1721
1722#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1723#.
1724#: ../src/orca/chnames.py:775
1725msgid "subscript right paren"
1726msgstr "indeks desne zagrade"
1727
1728#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1729#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1730#. please use the same translation for this character.
1731#.
1732#: ../src/orca/chnames.py:781
1733msgid "black square"
1734msgstr "crni kvadratić"
1735
1736#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1737#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1738#. please use the same translation for this character.
1739#.
1740#: ../src/orca/chnames.py:787
1741msgid "black diamond"
1742msgstr "crni romb"
1743
1744#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1745#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1746#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1747#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1748#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1749#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1750#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1751#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1752#. More information about this character can be found at:
1753#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1754#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1755#.
1756#: ../src/orca/chnames.py:801
1757msgid "object replacement character"
1758msgstr "zamensko slovo objekta"
1759
1760#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1761#. without clicking on it.
1762#: ../src/orca/cmdnames.py:37
1763msgid "Routes the pointer to the current item."
1764msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku."
1765
1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1767#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1769#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1772#: ../src/orca/cmdnames.py:45
1773msgid "Performs left click on current flat review item."
1774msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
1775
1776#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1777#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1778#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1779#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1780#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1781#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1782#: ../src/orca/cmdnames.py:53
1783msgid "Performs right click on current flat review item."
1784msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda."
1785
1786#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1787#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1788#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1789#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1790#: ../src/orca/cmdnames.py:59
1791msgid "Speaks entire document."
1792msgstr "Izgovara čitav dokument."
1793
1794#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1795#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1796#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1797#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1798#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1799#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1800#: ../src/orca/cmdnames.py:67
1801msgid "Speaks entire window using flat review."
1802msgstr "Izgovara čitav prozor koristeći ravan pregled."
1803
1804#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1805#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1806#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1807#. with focus as well as its mnemonic.
1808#: ../src/orca/cmdnames.py:73
1809msgid "Performs the basic where am I operation."
1810msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija."
1811
1812#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1813#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1814#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1815#. with focus as well as its mnemonic.
1816#: ../src/orca/cmdnames.py:79
1817msgid "Performs the detailed where am I operation."
1818msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija."
1819
1820#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1821#. selected text (if any) in a document.
1822#: ../src/orca/cmdnames.py:83
1823msgid "Speaks the selected text."
1824msgstr "Izgovara izabrani tekst."
1825
1826#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1827#. about a link, such as the uri and type of link.
1828#: ../src/orca/cmdnames.py:87
1829msgid "Speaks link details."
1830msgstr "Izgovara pojedinosti veze."
1831
1832#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1833#. spoken.
1834#: ../src/orca/cmdnames.py:91
1835msgid "Speaks the status bar."
1836msgstr "Izgovara traku stanja."
1837
1838#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1839#: ../src/orca/cmdnames.py:94
1840msgid "Speaks the title bar."
1841msgstr "Izgovara liniju naslova."
1842
1843#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1844#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1845#. the "OK" button.
1846#: ../src/orca/cmdnames.py:99
1847msgid "Opens the Find dialog."
1848msgstr "Otvara prozorče za pretragu."
1849
1850#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1851#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1852#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1853#. string.
1854#: ../src/orca/cmdnames.py:105
1855msgid "Searches for the next instance of a string."
1856msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske."
1857
1858#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1859#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1860#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1861#. string.
1862#: ../src/orca/cmdnames.py:111
1863msgid "Searches for the previous instance of a string."
1864msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske."
1865
1866#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1867#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1868#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1869#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1870#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1871#: ../src/orca/cmdnames.py:118
1872msgid "Enters and exits flat review mode."
1873msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda."
1874
1875#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1876#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1877#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1878#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1879#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1880#. The home position is the beginning of the content in the window.
1881#: ../src/orca/cmdnames.py:126
1882msgid "Moves flat review to the home position."
1883msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj."
1884
1885#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1886#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1887#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1888#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1889#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1890#. The home position is the last bit of information in the window.
1891#: ../src/orca/cmdnames.py:134
1892msgid "Moves flat review to the end position."
1893msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj."
1894
1895#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1896#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1897#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1898#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1899#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1900#: ../src/orca/cmdnames.py:142
1901msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
1902msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije."
1903
1904#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1905#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1906#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1907#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1908#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1909#: ../src/orca/cmdnames.py:149
1910msgid "Speaks the current flat review line."
1911msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
1912
1913#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1914#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1915#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1916#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1917#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1918#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1919#. by character.
1920#: ../src/orca/cmdnames.py:158
1921msgid "Spells the current flat review line."
1922msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda."
1923
1924#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1925#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1926#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1927#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1928#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1929#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1930#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1931#: ../src/orca/cmdnames.py:168
1932msgid "Phonetically spells the current flat review line."
1933msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda."
1934
1935#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1936#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1937#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1938#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1939#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1940#: ../src/orca/cmdnames.py:175
1941msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
1942msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije."
1943
1944#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1945#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1946#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1947#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1948#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1949#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1950#. will wrap across lines if necessary).
1951#: ../src/orca/cmdnames.py:184
1952msgid "Moves flat review to the previous item or word."
1953msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč."
1954
1955#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1956#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1957#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1958#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1959#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1960#. This command will speak the current word or item.
1961#: ../src/orca/cmdnames.py:192
1962msgid "Speaks the current flat review item or word."
1963msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
1964
1965#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1966#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1967#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1968#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1969#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1970#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1971#. character by character.
1972#: ../src/orca/cmdnames.py:201
1973msgid "Spells the current flat review item or word."
1974msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
1975
1976#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1977#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1978#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1979#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1980#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1981#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1982#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
1983#. and so on.
1984#: ../src/orca/cmdnames.py:212
1985msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
1986msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda."
1987
1988#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1989#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1990#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1991#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1992#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1993#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
1994#. will wrap across lines if necessary).
1995#: ../src/orca/cmdnames.py:221
1996msgid "Moves flat review to the next item or word."
1997msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč."
1998
1999#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2000#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2001#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2002#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2003#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2004#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2005#. line upward on the screen.
2006#: ../src/orca/cmdnames.py:230
2007msgid "Moves flat review to the word above the current word."
2008msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči."
2009
2010#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2011#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2012#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2013#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2014#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2015#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2016#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2017#. will speak the text associated with the object.
2018#: ../src/orca/cmdnames.py:240
2019msgid "Speaks the current flat review object."
2020msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda."
2021
2022#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2023#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2024#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2025#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2026#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2027#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2028#. line downward on the screen.
2029#: ../src/orca/cmdnames.py:249
2030msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2031msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči."
2032
2033#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2034#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2035#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2036#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2037#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2038#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2039#. will wrap across lines if necessary).
2040#: ../src/orca/cmdnames.py:258
2041msgid "Moves flat review to the previous character."
2042msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak."
2043
2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2045#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2047#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2049#. This command will speak the current character
2050#: ../src/orca/cmdnames.py:266
2051msgid "Speaks the current flat review character."
2052msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda."
2053
2054#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2055#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2056#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2057#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2058#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2059#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2060#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2061#: ../src/orca/cmdnames.py:276
2062msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2063msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda."
2064
2065#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2066#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2067#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2068#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2069#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2070#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2071#. value.
2072#: ../src/orca/cmdnames.py:286
2073msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2074msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda."
2075
2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2077#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2079#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2081#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2082#. will wrap across lines if necessary).
2083#: ../src/orca/cmdnames.py:295
2084msgid "Moves flat review to the next character."
2085msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak."
2086
2087#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2088#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2089#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2090#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2091#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2092#. This command will move to and present the end of the line.
2093#: ../src/orca/cmdnames.py:303
2094msgid "Moves flat review to the end of the line."
2095msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije."
2096
2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2098#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2100#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2102#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2103#: ../src/orca/cmdnames.py:311
2104msgid "Moves flat review to the bottom left."
2105msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo."
2106
2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2108#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2110#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2112#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2113#. clipboard.
2114#: ../src/orca/cmdnames.py:320
2115msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
2116msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
2117
2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2119#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2121#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2123#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2124#. the existing contents of the clipboard.
2125#: ../src/orca/cmdnames.py:330
2126msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2127msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu."
2128
2129#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2130#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2131#. to be presented to them.
2132#: ../src/orca/cmdnames.py:336
2133msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2134msgstr ""
2135"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću ćeliju "
2136"tabele ili ceo red."
2137
2138#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2139#. bold, italic, font name, font size, etc.
2140#: ../src/orca/cmdnames.py:341
2141msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2142msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta."
2143
2144#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2145#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2146#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2147#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2148#. so they can pan left and right over this line.
2149#: ../src/orca/cmdnames.py:348
2150msgid "Pans the braille display to the left."
2151msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo."
2152
2153#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2154#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2155#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2156#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2157#. so they can pan left and right over this line.
2158#: ../src/orca/cmdnames.py:355
2159msgid "Pans the braille display to the right."
2160msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno."
2161
2162#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2163#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2164#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2165#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2166#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2167#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2168#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2169#. will return the flat review to the object with focus.
2170#: ../src/orca/cmdnames.py:365
2171msgid "Returns to object with keyboard focus."
2172msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature."
2173
2174#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2175#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2176#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2177#. and uncontracted.
2178#: ../src/orca/cmdnames.py:371
2179msgid "Turns contracted braille on and off."
2180msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo."
2181
2182#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2183#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2184#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2185#: ../src/orca/cmdnames.py:376
2186msgid "Processes a cursor routing key."
2187msgstr "Obrađuje taster rutine kursora."
2188
2189#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2190#: ../src/orca/cmdnames.py:379
2191msgid "Marks the beginning of a text selection."
2192msgstr "Označava početak izbora teksta."
2193
2194#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2195#: ../src/orca/cmdnames.py:382
2196msgid "Marks the end of a text selection."
2197msgstr "Označava kraj izbora teksta."
2198
2199#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2200#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2201#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2202#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2203#. have a handler.
2204#: ../src/orca/cmdnames.py:389
2205msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
2206msgstr "Unosi režim učenja.  Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja."
2207
2208#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2209#. generate speech.
2210#: ../src/orca/cmdnames.py:393
2211msgid "Decreases the speech rate."
2212msgstr "Smanjuje protok izgovora."
2213
2214#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2215#. generate speech.
2216#: ../src/orca/cmdnames.py:397
2217msgid "Increases the speech rate."
2218msgstr "Povećava protok izgovora."
2219
2220#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2221#. speech synthesis engine will generate speech.
2222#: ../src/orca/cmdnames.py:401
2223msgid "Decreases the speech pitch."
2224msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora."
2225
2226#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2227#. speech synthesis engine will generate speech.
2228#: ../src/orca/cmdnames.py:405
2229msgid "Increases the speech pitch."
2230msgstr "Povećava vrhunac izgovora."
2231
2232#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2233#. speech synthesis engine will generate speech.
2234#: ../src/orca/cmdnames.py:409
2235msgid "Increases the speech volume."
2236msgstr "Povećava jačinu tona izgovora."
2237
2238#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2239#. speech synthesis engine will generate speech.
2240#: ../src/orca/cmdnames.py:413
2241msgid "Decreases the speech volume."
2242msgstr "Smanjuje jačinu tona izgovora."
2243
2244#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2245#. We call it 'silencing'.
2246#: ../src/orca/cmdnames.py:417
2247msgid "Toggles the silencing of speech."
2248msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora."
2249
2250#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2251#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2252#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2253#. This string describes that command.
2254#: ../src/orca/cmdnames.py:423
2255msgid "Toggles speech verbosity level."
2256msgstr "Podešava nivo pričljivosti izgovora."
2257
2258#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2259#. Orca.
2260#: ../src/orca/cmdnames.py:427
2261msgid "Quits the screen reader"
2262msgstr "Zatvara čitača ekrana"
2263
2264#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2265#. users to set their preferences for Orca.
2266#: ../src/orca/cmdnames.py:431
2267msgid "Displays the preferences configuration dialog."
2268msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki."
2269
2270#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2271#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2272#: ../src/orca/cmdnames.py:436
2273msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
2274msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa."
2275
2276#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2277#. and justification.
2278#: ../src/orca/cmdnames.py:441
2279msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2280msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja."
2281
2282#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2283#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2284#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2285#. toggling between the two options.
2286#: ../src/orca/cmdnames.py:447
2287msgid "Changes spoken number style."
2288msgstr "Menja stil izgovorenog broja."
2289
2290#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2291#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2292#: ../src/orca/cmdnames.py:451
2293msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2294msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije."
2295
2296#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2297#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2298#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2299#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2300#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2301#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2302#: ../src/orca/cmdnames.py:459
2303msgid "Cycles to the next settings profile."
2304msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja."
2305
2306#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2307#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2308#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2309#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2310#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2311#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2312#. to get into a GUI.
2313#: ../src/orca/cmdnames.py:468
2314msgid "Cycles to the next capitalization style."
2315msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova."
2316
2317#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2318#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2319#. world.":
2320#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2321#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2322#. the period is pressed.
2323#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2324#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2325#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2326#. choose which type of echo is being used.
2327#: ../src/orca/cmdnames.py:480
2328msgid "Cycles to the next key echo level."
2329msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera."
2330
2331#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2332#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2333#. information that Orca generates at run time.
2334#: ../src/orca/cmdnames.py:485
2335msgid "Cycles the debug level at run time."
2336msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja."
2337
2338#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2339#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2340#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2341#. page.
2342#: ../src/orca/cmdnames.py:492
2343msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2344msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj."
2345
2346#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2347#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2348#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2349#. a web page.
2350#: ../src/orca/cmdnames.py:498
2351msgid "Go to previous bookmark location."
2352msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača."
2353
2354#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2355#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2356#. accessible object, typically on a web page.
2357#: ../src/orca/cmdnames.py:503
2358msgid "Go to bookmark."
2359msgstr "Ide na obeleživač."
2360
2361#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2362#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2363#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2364#. page.
2365#: ../src/orca/cmdnames.py:509
2366msgid "Go to next bookmark location."
2367msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača."
2368
2369#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2370#. the given input key command.
2371#: ../src/orca/cmdnames.py:513
2372msgid "Add bookmark."
2373msgstr "Dodaje obeleživač."
2374
2375#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2376#. to disk.
2377#: ../src/orca/cmdnames.py:517
2378msgid "Save bookmarks."
2379msgstr "Sačuvajte obeleživače."
2380
2381#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2382#. the feature without the need to get into a GUI.
2383#: ../src/orca/cmdnames.py:521
2384msgid "Toggle mouse review mode."
2385msgstr "Uključuje režim pregleda mišem."
2386
2387#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2388#. braille.
2389#: ../src/orca/cmdnames.py:525
2390msgid "Present current time."
2391msgstr "Predstavlja tekuće vreme."
2392
2393#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2394#. braille.
2395#: ../src/orca/cmdnames.py:529
2396msgid "Present current date."
2397msgstr "Predstavlja tekući datum."
2398
2399#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2400#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2401#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2402#. application, bypassing Orca's interception of it.
2403#: ../src/orca/cmdnames.py:536
2404msgid "Passes the next command on to the current application."
2405msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu."
2406
2407#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2408#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2409#. keyboard commands used to review those previous messages.
2410#: ../src/orca/cmdnames.py:541
2411msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2412msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice."
2413
2414#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2415#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2416#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2417#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2418#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2419#: ../src/orca/cmdnames.py:549
2420msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2421msgstr ""
2422"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari "
2423"pišu."
2424
2425#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2426#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2427#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2428#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2429#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2430#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2431#. or off.
2432#: ../src/orca/cmdnames.py:559
2433msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2434msgstr ""
2435"Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne poruke "
2436"pričaonice."
2437
2438#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2439#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2440#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2441#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2442#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2443#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2444#. the command to toggle room name presentation on or off.
2445#: ../src/orca/cmdnames.py:570
2446msgid ""
2447"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2448msgstr ""
2449"Vrši prebacivanje zavisno od toga da li smo za prefiks poruke pričaonice "
2450"postavili naziv pričaonice."
2451
2452#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2453#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2454#. button, the display scrolls to the left.
2455#: ../src/orca/cmdnames.py:576
2456msgid "Line Left"
2457msgstr "Poravnaj levo"
2458
2459#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2460#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2461#. button, the display scrolls to the right.
2462#: ../src/orca/cmdnames.py:581
2463msgid "Line Right"
2464msgstr "Poravnaj desno"
2465
2466#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2467#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2468#. button, the display scrolls up.
2469#: ../src/orca/cmdnames.py:586
2470msgid "Line Up"
2471msgstr "Poravnaj gore"
2472
2473#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2474#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2475#. button, the display scrolls down.
2476#: ../src/orca/cmdnames.py:591
2477msgid "Line Down"
2478msgstr "Poravnaj dole"
2479
2480#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2481#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2482#. button, it instructs the braille display to freeze.
2483#: ../src/orca/cmdnames.py:596
2484msgid "Freeze"
2485msgstr "Zamrzni"
2486
2487#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2488#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2489#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2490#: ../src/orca/cmdnames.py:601
2491msgid "Top Left"
2492msgstr "Gore levo"
2493
2494#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2495#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2496#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2497#: ../src/orca/cmdnames.py:606
2498msgid "Bottom Left"
2499msgstr "Dole levo"
2500
2501#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2502#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2503#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2504#: ../src/orca/cmdnames.py:611
2505msgid "Cursor Position"
2506msgstr "Položaj kursora"
2507
2508#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2509#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2510#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2511#: ../src/orca/cmdnames.py:616
2512msgid "Six Dots"
2513msgstr "Šest tačaka"
2514
2515#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2516#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2517#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2518#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2519#. display.
2520#: ../src/orca/cmdnames.py:623
2521msgid "Cursor Routing"
2522msgstr "Rutine kursora"
2523
2524#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2525#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2526#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2527#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2528#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2529#: ../src/orca/cmdnames.py:630
2530msgid "Cut Begin"
2531msgstr "Početak odsecanja"
2532
2533#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2534#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2535#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2536#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2537#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2538#: ../src/orca/cmdnames.py:637
2539msgid "Cut Line"
2540msgstr "Red odsecanja"
2541
2542#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2543#. notification message.
2544#: ../src/orca/cmdnames.py:641
2545msgid "Present last notification message."
2546msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja."
2547
2548#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2549#. notification messages received.
2550#: ../src/orca/cmdnames.py:645
2551msgid "Present notification messages list"
2552msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja"
2553
2554#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2555#. notification message.
2556#: ../src/orca/cmdnames.py:649
2557msgid "Present previous notification message."
2558msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja."
2559
2560#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2561#: ../src/orca/cmdnames.py:652
2562msgid "Goes to next character."
2563msgstr "Ide na sledeći znak."
2564
2565#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2566#: ../src/orca/cmdnames.py:655
2567msgid "Goes to previous character."
2568msgstr "Ide na prethodni znak."
2569
2570#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2571#: ../src/orca/cmdnames.py:658
2572msgid "Goes to next word."
2573msgstr "Ide na sledeću reč."
2574
2575#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2576#: ../src/orca/cmdnames.py:661
2577msgid "Goes to previous word."
2578msgstr "Ide na prethodnu reč."
2579
2580#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2581#: ../src/orca/cmdnames.py:664
2582msgid "Goes to next line."
2583msgstr "Ide na sledeću liniju."
2584
2585#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2586#: ../src/orca/cmdnames.py:667
2587msgid "Goes to previous line."
2588msgstr "Ide na prethodnu liniju."
2589
2590#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2591#: ../src/orca/cmdnames.py:670
2592msgid "Goes to the top of the file."
2593msgstr "Ide na vrh datoteke."
2594
2595#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2596#: ../src/orca/cmdnames.py:673
2597msgid "Goes to the bottom of the file."
2598msgstr "Ide na dno datoteke."
2599
2600#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2601#: ../src/orca/cmdnames.py:676
2602msgid "Goes to the beginning of the line."
2603msgstr "Ide na početak linije."
2604
2605#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2606#: ../src/orca/cmdnames.py:679
2607msgid "Goes to the end of the line."
2608msgstr "Ide na kraj linije."
2609
2610#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2611#: ../src/orca/cmdnames.py:682
2612msgid "Goes to the next object."
2613msgstr "Prelazi na sledeći objekat."
2614
2615#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2616#: ../src/orca/cmdnames.py:685
2617msgid "Goes to the previous object."
2618msgstr "Prelazi na prethodni objekat."
2619
2620#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2621#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2622#: ../src/orca/cmdnames.py:690
2623msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2624msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno."
2625
2626#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2627#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2628#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2629#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2630#: ../src/orca/cmdnames.py:697
2631msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
2632msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana."
2633
2634#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2635#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2636#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2637#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2638#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2639#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2640#. to cycle through the different "politeness" levels.
2641#: ../src/orca/cmdnames.py:706
2642msgid "Advance live region politeness setting."
2643msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti."
2644
2645#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2646#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2647#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2648#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2649#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2650#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2651#. to turn off live regions by default.
2652#: ../src/orca/cmdnames.py:716
2653msgid "Set default live region politeness level to off."
2654msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno."
2655
2656#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2657#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2658#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2659#. messages.
2660#: ../src/orca/cmdnames.py:722
2661msgid "Review live region announcement."
2662msgstr "Pregled najave žive oblasti."
2663
2664#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2665#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2666#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2667#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2668#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2669#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2670#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2671#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2672#. enabled.
2673#: ../src/orca/cmdnames.py:733
2674msgid "Monitor live regions."
2675msgstr "Nadgleda žive oblasti."
2676
2677#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2678#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2679#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2680#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2681#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2682#: ../src/orca/cmdnames.py:740
2683msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
2684msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša."
2685
2686#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2687#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2688#. the command to set the row.
2689#: ../src/orca/cmdnames.py:745
2690msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2691msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone."
2692
2693#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2694#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2695#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2696#. column headers.
2697#: ../src/orca/cmdnames.py:751
2698msgid "Clears the dynamic column headers."
2699msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone."
2700
2701#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2702#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2703#. string refers to the command to set the column.
2704#: ../src/orca/cmdnames.py:756
2705msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2706msgstr "Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda."
2707
2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2709#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2710#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2711#. as if it contained row headers.
2712#: ../src/orca/cmdnames.py:762
2713msgid "Clears the dynamic row headers"
2714msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda"
2715
2716#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2717#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2718#: ../src/orca/cmdnames.py:766
2719msgid "Presents the contents of the input line."
2720msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa."
2721
2722#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2723#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2724#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2725#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2726#. writing functions.
2727#: ../src/orca/cmdnames.py:773
2728msgid "Toggles structural navigation keys."
2729msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije."
2730
2731#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2732#: ../src/orca/cmdnames.py:776
2733msgid "Goes to previous blockquote."
2734msgstr "Ide na prethodni blok citata."
2735
2736#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2737#: ../src/orca/cmdnames.py:779
2738msgid "Goes to next blockquote."
2739msgstr "Ide na sledeći blok citata."
2740
2741#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2742#: ../src/orca/cmdnames.py:782
2743msgid "Displays a list of blockquotes."
2744msgstr "Prikazuje spisak blokova citata."
2745
2746#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2747#: ../src/orca/cmdnames.py:785
2748msgid "Goes to previous button."
2749msgstr "Ide na prethodno dugme."
2750
2751#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2752#: ../src/orca/cmdnames.py:788
2753msgid "Goes to next button."
2754msgstr "Ide na sledeće dugme."
2755
2756#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2757#: ../src/orca/cmdnames.py:791
2758msgid "Displays a list of buttons."
2759msgstr "Prikazuje spisak dugmadi."
2760
2761#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2762#: ../src/orca/cmdnames.py:794
2763msgid "Goes to previous check box."
2764msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu."
2765
2766#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2767#: ../src/orca/cmdnames.py:797
2768msgid "Goes to next check box."
2769msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu."
2770
2771#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2772#: ../src/orca/cmdnames.py:800
2773msgid "Displays a list of check boxes."
2774msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu."
2775
2776#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2777#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2778#: ../src/orca/cmdnames.py:804
2779msgid "Goes to previous clickable."
2780msgstr "Ide na prethodni objekat na koji se može kliknuti."
2781
2782#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2783#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2784#: ../src/orca/cmdnames.py:808
2785msgid "Goes to next clickable."
2786msgstr "Ide na sledeći objekat na koji se može klinuti."
2787
2788#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2789#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2790#: ../src/orca/cmdnames.py:812
2791msgid "Displays a list of clickables."
2792msgstr "Prikazuje spisak sa objektima na koje se može kliknuti."
2793
2794#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2795#: ../src/orca/cmdnames.py:815
2796msgid "Goes to previous combo box."
2797msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor."
2798
2799#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2800#: ../src/orca/cmdnames.py:818
2801msgid "Goes to next combo box."
2802msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor."
2803
2804#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2805#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2806#. lists, and blockquotes.
2807#: ../src/orca/cmdnames.py:823
2808msgid "Goes to start of container."
2809msgstr "Ide na početak kontejnera."
2810
2811#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2812#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2813#. lists, and blockquotes.
2814#: ../src/orca/cmdnames.py:828
2815msgid "Goes to end of container."
2816msgstr "Ide na kraj kontejnera."
2817
2818#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2819#: ../src/orca/cmdnames.py:831
2820msgid "Displays a list of combo boxes."
2821msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor."
2822
2823#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2824#: ../src/orca/cmdnames.py:834
2825msgid "Goes to previous entry."
2826msgstr "Ide na prethodni unos."
2827
2828#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2829#: ../src/orca/cmdnames.py:837
2830msgid "Goes to next entry."
2831msgstr "Ide na sledeći unos."
2832
2833#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2834#: ../src/orca/cmdnames.py:840
2835msgid "Displays a list of entries."
2836msgstr "Prikazuje spisak unosa."
2837
2838#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2839#: ../src/orca/cmdnames.py:843
2840msgid "Goes to previous form field."
2841msgstr "Ide na prethodno polje formulara."
2842
2843#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2844#: ../src/orca/cmdnames.py:846
2845msgid "Goes to next form field."
2846msgstr "Ide na sledeće polje formulara."
2847
2848#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2849#: ../src/orca/cmdnames.py:849
2850msgid "Displays a list of form fields."
2851msgstr "Prikazuje spisak polja formulara."
2852
2853#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2854#: ../src/orca/cmdnames.py:852
2855msgid "Goes to previous heading."
2856msgstr "Ide na prethodno zaglavlje."
2857
2858#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2859#: ../src/orca/cmdnames.py:855
2860msgid "Goes to next heading."
2861msgstr "Ide na sledeće zaglavlje."
2862
2863#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2864#: ../src/orca/cmdnames.py:858
2865msgid "Displays a list of headings."
2866msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja."
2867
2868#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2869#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2870#: ../src/orca/cmdnames.py:862
2871#, python-format
2872msgid "Goes to previous heading at level %d."
2873msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d."
2874
2875#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2876#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2877#: ../src/orca/cmdnames.py:866
2878#, python-format
2879msgid "Goes to next heading at level %d."
2880msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d."
2881
2882#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2883#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2884#: ../src/orca/cmdnames.py:870
2885#, python-format
2886msgid "Displays a list of headings at level %d."
2887msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou."
2888
2889#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2890#: ../src/orca/cmdnames.py:873
2891msgid "Goes to previous image."
2892msgstr "Ide na prethodnu sliku."
2893
2894#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2895#: ../src/orca/cmdnames.py:876
2896msgid "Goes to next image."
2897msgstr "Ide na sledeću siku."
2898
2899#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2900#: ../src/orca/cmdnames.py:879
2901msgid "Displays a list of images."
2902msgstr "Prikazuje spisak slika."
2903
2904#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2905#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2906#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2907#: ../src/orca/cmdnames.py:884
2908msgid "Goes to previous landmark."
2909msgstr "Ide na prethodni orjentir."
2910
2911#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2912#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2913#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2914#: ../src/orca/cmdnames.py:889
2915msgid "Goes to next landmark."
2916msgstr "Ide na sledeći orjentir."
2917
2918#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2919#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2920#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2921#: ../src/orca/cmdnames.py:894
2922msgid "Displays a list of landmarks."
2923msgstr "Prikazuje spisak orjentira."
2924
2925#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2926#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2927#. a table, etc.
2928#: ../src/orca/cmdnames.py:899
2929msgid "Goes to previous large object."
2930msgstr "Ide na prethodni veliki objekat."
2931
2932#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2933#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2934#. a table, etc.
2935#: ../src/orca/cmdnames.py:904
2936msgid "Goes to next large object."
2937msgstr "Ide na sledeći veliki objekat."
2938
2939#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2940#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2941#. a table, etc.
2942#: ../src/orca/cmdnames.py:909
2943msgid "Displays a list of large objects."
2944msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata."
2945
2946#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2947#: ../src/orca/cmdnames.py:912
2948msgid "Goes to previous link."
2949msgstr "Ide na prethodnu hiper-vezu."
2950
2951#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2952#: ../src/orca/cmdnames.py:915
2953msgid "Goes to next link."
2954msgstr "Ide na sledeću hiper-vezu."
2955
2956#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2957#: ../src/orca/cmdnames.py:918
2958msgid "Displays a list of links."
2959msgstr "Prikazuje spisak veza."
2960
2961#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2962#: ../src/orca/cmdnames.py:921
2963msgid "Goes to previous list."
2964msgstr "Ide na prethodni spisak."
2965
2966#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2967#: ../src/orca/cmdnames.py:924
2968msgid "Goes to next list."
2969msgstr "Ide na sledeći spisak."
2970
2971#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2972#: ../src/orca/cmdnames.py:927
2973msgid "Displays a list of lists."
2974msgstr "Prikazuje spisak spiskova."
2975
2976#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2977#: ../src/orca/cmdnames.py:930
2978msgid "Goes to previous list item."
2979msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska."
2980
2981#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2982#: ../src/orca/cmdnames.py:933
2983msgid "Goes to next list item."
2984msgstr "Ide na sledeću stavku spiska."
2985
2986#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2987#: ../src/orca/cmdnames.py:936
2988msgid "Displays a list of list items."
2989msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska."
2990
2991#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2992#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2993#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2994#: ../src/orca/cmdnames.py:941
2995msgid "Goes to previous live region."
2996msgstr "Ide na prethodnu živu oblast."
2997
2998#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2999#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3000#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3001#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3002msgid "Goes to next live region."
3003msgstr "Ide na sledeću živu oblast."
3004
3005#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3006#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3007#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3008#: ../src/orca/cmdnames.py:951
3009msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3010msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje."
3011
3012#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3013#: ../src/orca/cmdnames.py:954
3014msgid "Goes to previous paragraph."
3015msgstr "Ide na prethodni pasus."
3016
3017#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3018#: ../src/orca/cmdnames.py:957
3019msgid "Goes to next paragraph."
3020msgstr "Ide na sledeći pasus."
3021
3022#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3023#: ../src/orca/cmdnames.py:960
3024msgid "Displays a list of paragraphs."
3025msgstr "Prikazuje spisak pasusa."
3026
3027#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3028#: ../src/orca/cmdnames.py:963
3029msgid "Goes to previous radio button."
3030msgstr "Ide na prethodno radio dugme."
3031
3032#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3033#: ../src/orca/cmdnames.py:966
3034msgid "Goes to next radio button."
3035msgstr "Ide na sledeće radio dugme."
3036
3037#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3038#: ../src/orca/cmdnames.py:969
3039msgid "Displays a list of radio buttons."
3040msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi."
3041
3042#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3043#. document.
3044#: ../src/orca/cmdnames.py:973
3045msgid "Goes to previous separator."
3046msgstr "Ide na prethodni razdvajač."
3047
3048#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3049#. document.
3050#: ../src/orca/cmdnames.py:977
3051msgid "Goes to next separator."
3052msgstr "Ide na sledeći razdvajač."
3053
3054#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3055#: ../src/orca/cmdnames.py:980
3056msgid "Goes to previous table."
3057msgstr "Ide na prethodnu tabelu."
3058
3059#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3060#: ../src/orca/cmdnames.py:983
3061msgid "Goes to next table."
3062msgstr "Ide na sledeću tabelu."
3063
3064#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3065#: ../src/orca/cmdnames.py:986
3066msgid "Displays a list of tables."
3067msgstr "Prikazuje spisak tabela."
3068
3069#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3070#: ../src/orca/cmdnames.py:989
3071msgid "Goes down one cell."
3072msgstr "Ide dole jednu ćeliju."
3073
3074#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3075#: ../src/orca/cmdnames.py:992
3076msgid "Goes to the first cell in a table."
3077msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli."
3078
3079#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3080#: ../src/orca/cmdnames.py:995
3081msgid "Goes to the last cell in a table."
3082msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli."
3083
3084#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3085#: ../src/orca/cmdnames.py:998
3086msgid "Goes left one cell."
3087msgstr "Ide levo jednu ćeliju."
3088
3089#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3090#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
3091msgid "Goes right one cell."
3092msgstr "Ide desno jednu ćeliju."
3093
3094#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3095#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
3096msgid "Goes up one cell."
3097msgstr "Ide gore jednu ćeliju."
3098
3099#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3100#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3101#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3102#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3103#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3104#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
3105#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3106#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3107#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3108#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3109#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3110#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3111#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3112#. between these two modes.
3113#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
3114msgid "Switches between browse mode and focus mode."
3115msgstr "Menja između režima čitanja i fokusiranja."
3116
3117#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3118#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3119#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3120#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3121#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3122#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3123#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3124#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3125#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3126#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
3127msgid "Enables sticky focus mode."
3128msgstr "Uključuje režim lepljivog fokusa."
3129
3130#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3131#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3132#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3133#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3134#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3135#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3136#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3137#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3138#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3139#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
3140msgid "Enables sticky browse mode."
3141msgstr "Uključuje režim lepljivog razgledanja."
3142
3143#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3144#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
3145msgid "Goes to previous unvisited link."
3146msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu."
3147
3148#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3149#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
3150msgid "Goes to next unvisited link."
3151msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu."
3152
3153#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3154#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
3155msgid "Displays a list of unvisited links."
3156msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza."
3157
3158#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3159#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
3160msgid "Goes to previous visited link."
3161msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu."
3162
3163#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3164#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
3165msgid "Goes to next visited link."
3166msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu."
3167
3168#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3169#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
3170msgid "Displays a list of visited links."
3171msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza."
3172
3173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3176#: ../src/orca/colornames.py:35
3177msgctxt "color name"
3178msgid "alice blue"
3179msgstr "alis plava"
3180
3181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3184#: ../src/orca/colornames.py:40
3185msgctxt "color name"
3186msgid "antique white"
3187msgstr "antičko bele"
3188
3189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3192#: ../src/orca/colornames.py:45
3193msgctxt "color name"
3194msgid "aquamarine"
3195msgstr "akvamarin"
3196
3197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3200#: ../src/orca/colornames.py:50
3201msgctxt "color name"
3202msgid "azure"
3203msgstr "azurna"
3204
3205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3208#: ../src/orca/colornames.py:55
3209msgctxt "color name"
3210msgid "beige"
3211msgstr "bež"
3212
3213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3216#: ../src/orca/colornames.py:60
3217msgctxt "color name"
3218msgid "bisque"
3219msgstr "čorbasta"
3220
3221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3224#: ../src/orca/colornames.py:65
3225msgctxt "color name"
3226msgid "black"
3227msgstr "crna"
3228
3229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3232#: ../src/orca/colornames.py:70
3233msgctxt "color name"
3234msgid "blanched almond"
3235msgstr "blanširano bademasta"
3236
3237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3240#: ../src/orca/colornames.py:75
3241msgctxt "color name"
3242msgid "blue"
3243msgstr "plava"
3244
3245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3248#: ../src/orca/colornames.py:80
3249msgctxt "color name"
3250msgid "blue violet"
3251msgstr "plavo ljubičasta"
3252
3253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3256#: ../src/orca/colornames.py:85
3257msgctxt "color name"
3258msgid "brown"
3259msgstr "braon"
3260
3261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3264#: ../src/orca/colornames.py:90
3265msgctxt "color name"
3266msgid "burlywood"
3267msgstr "svetlo smeđa"
3268
3269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3272#: ../src/orca/colornames.py:95
3273msgctxt "color name"
3274msgid "cadet blue"
3275msgstr "akademska plava"
3276
3277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3280#: ../src/orca/colornames.py:100
3281msgctxt "color name"
3282msgid "chartreuse"
3283msgstr "šartreska"
3284
3285#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3286#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3287#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3288#: ../src/orca/colornames.py:105
3289msgctxt "color name"
3290msgid "chocolate"
3291msgstr "čokoladna"
3292
3293#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3294#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3295#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3296#: ../src/orca/colornames.py:110
3297msgctxt "color name"
3298msgid "coral"
3299msgstr "koralna"
3300
3301#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3302#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3303#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3304#: ../src/orca/colornames.py:115
3305msgctxt "color name"
3306msgid "cornflower blue"
3307msgstr "različak plava"
3308
3309#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3310#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3311#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3312#: ../src/orca/colornames.py:120
3313msgctxt "color name"
3314msgid "cornsilk"
3315msgstr "kukuruzno svilena"
3316
3317#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3318#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3319#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3320#: ../src/orca/colornames.py:125
3321msgctxt "color name"
3322msgid "crimson"
3323msgstr "tamno crvena"
3324
3325#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3326#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3327#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3328#: ../src/orca/colornames.py:130
3329msgctxt "color name"
3330msgid "cyan"
3331msgstr "svetlo zeleno plava"
3332
3333#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3334#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3335#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3336#: ../src/orca/colornames.py:135
3337msgctxt "color name"
3338msgid "dark blue"
3339msgstr "tamno plava"
3340
3341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3344#: ../src/orca/colornames.py:140
3345msgctxt "color name"
3346msgid "dark cyan"
3347msgstr "tamno zeleno plava"
3348
3349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3352#: ../src/orca/colornames.py:145
3353msgctxt "color name"
3354msgid "dark goldenrod"
3355msgstr "zlatica tamno žuta"
3356
3357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3360#: ../src/orca/colornames.py:150
3361msgctxt "color name"
3362msgid "dark gray"
3363msgstr "tamno siva"
3364
3365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3368#: ../src/orca/colornames.py:155
3369msgctxt "color name"
3370msgid "dark green"
3371msgstr "tamno zelena"
3372
3373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3376#: ../src/orca/colornames.py:160
3377msgctxt "color name"
3378msgid "dark khaki"
3379msgstr "tamna žutomrka"
3380
3381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3384#: ../src/orca/colornames.py:165
3385msgctxt "color name"
3386msgid "dark magenta"
3387msgstr "tamna purpurno crvena"
3388
3389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3392#: ../src/orca/colornames.py:170
3393msgctxt "color name"
3394msgid "dark olive green"
3395msgstr "tamna maslinasto zelena"
3396
3397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3400#: ../src/orca/colornames.py:175
3401msgctxt "color name"
3402msgid "dark orange"
3403msgstr "tamna narandžasta"
3404
3405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3408#: ../src/orca/colornames.py:180
3409msgctxt "color name"
3410msgid "dark orchid"
3411msgstr "tamna orhideja"
3412
3413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3416#: ../src/orca/colornames.py:185
3417msgctxt "color name"
3418msgid "dark red"
3419msgstr "tamno crvena"
3420
3421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3424#: ../src/orca/colornames.py:190
3425msgctxt "color name"
3426msgid "dark salmon"
3427msgstr "losos tamna"
3428
3429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3432#: ../src/orca/colornames.py:195
3433msgctxt "color name"
3434msgid "dark sea green"
3435msgstr "tamna morsko zelena"
3436
3437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3440#: ../src/orca/colornames.py:200
3441msgctxt "color name"
3442msgid "dark slate blue"
3443msgstr "tamna škriljkasto plava"
3444
3445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3448#: ../src/orca/colornames.py:205
3449msgctxt "color name"
3450msgid "dark slate gray"
3451msgstr "tamna škriljkasto siva"
3452
3453#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3454#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3455#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3456#: ../src/orca/colornames.py:210
3457msgctxt "color name"
3458msgid "dark turquoise"
3459msgstr "tamna tirkizna"
3460
3461#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3462#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3463#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3464#: ../src/orca/colornames.py:215
3465msgctxt "color name"
3466msgid "dark violet"
3467msgstr "tamno ljubičasta"
3468
3469#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3470#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3471#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3472#: ../src/orca/colornames.py:220
3473msgctxt "color name"
3474msgid "deep pink"
3475msgstr "tamno roze"
3476
3477#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3478#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3479#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3480#: ../src/orca/colornames.py:225
3481msgctxt "color name"
3482msgid "deep sky blue"
3483msgstr "duboko nebeski plava"
3484
3485#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3486#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3487#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3488#: ../src/orca/colornames.py:230
3489msgctxt "color name"
3490msgid "dim gray"
3491msgstr "mutno siva"
3492
3493#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3494#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3495#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3496#: ../src/orca/colornames.py:235
3497msgctxt "color name"
3498msgid "dodger blue"
3499msgstr "vrdlamski plava"
3500
3501#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3502#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3503#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3504#: ../src/orca/colornames.py:240
3505msgctxt "color name"
3506msgid "fire brick"
3507msgstr "cigla"
3508
3509#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3510#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3511#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3512#: ../src/orca/colornames.py:245
3513msgctxt "color name"
3514msgid "floral white"
3515msgstr "cvetna bela"
3516
3517#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3518#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3519#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3520#: ../src/orca/colornames.py:250
3521msgctxt "color name"
3522msgid "forest green"
3523msgstr "šumska zelena"
3524
3525#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3526#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3527#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3528#: ../src/orca/colornames.py:255
3529msgctxt "color name"
3530msgid "fuchsia"
3531msgstr "fuksija"
3532
3533#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3534#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3535#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3536#: ../src/orca/colornames.py:260
3537msgctxt "color name"
3538msgid "gainsboro"
3539msgstr "geinsboro"
3540
3541#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3542#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3543#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3544#: ../src/orca/colornames.py:265
3545msgctxt "color name"
3546msgid "ghost white"
3547msgstr "duh bela"
3548
3549#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3550#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3551#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3552#: ../src/orca/colornames.py:270
3553msgctxt "color name"
3554msgid "gold"
3555msgstr "zlatna"
3556
3557#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3558#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3559#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3560#: ../src/orca/colornames.py:275
3561msgctxt "color name"
3562msgid "goldenrod"
3563msgstr "zlatičasta"
3564
3565#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3566#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3567#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3568#: ../src/orca/colornames.py:280
3569msgctxt "color name"
3570msgid "gray"
3571msgstr "siva"
3572
3573#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3574#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3575#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3576#: ../src/orca/colornames.py:285
3577msgctxt "color name"
3578msgid "green"
3579msgstr "zelena"
3580
3581#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3582#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3583#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3584#: ../src/orca/colornames.py:290
3585msgctxt "color name"
3586msgid "green yellow"
3587msgstr "zeleno žuta"
3588
3589#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3590#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3591#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3592#: ../src/orca/colornames.py:295
3593msgctxt "color name"
3594msgid "honeydew"
3595msgstr "medljikasta"
3596
3597#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3598#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3599#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3600#: ../src/orca/colornames.py:300
3601msgctxt "color name"
3602msgid "hot pink"
3603msgstr "topla roze"
3604
3605#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3606#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3607#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3608#: ../src/orca/colornames.py:305
3609msgctxt "color name"
3610msgid "indian red"
3611msgstr "indijska crvena"
3612
3613#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3614#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3615#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3616#: ../src/orca/colornames.py:310
3617msgctxt "color name"
3618msgid "indigo"
3619msgstr "indigo"
3620
3621#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3622#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3623#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3624#: ../src/orca/colornames.py:315
3625msgctxt "color name"
3626msgid "ivory"
3627msgstr "slonovača"
3628
3629#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3630#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3631#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3632#: ../src/orca/colornames.py:320
3633msgctxt "color name"
3634msgid "khaki"
3635msgstr "žutomrka"
3636
3637#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3638#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3639#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3640#: ../src/orca/colornames.py:325
3641msgctxt "color name"
3642msgid "lavender"
3643msgstr "lavanda"
3644
3645#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3646#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3647#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3648#: ../src/orca/colornames.py:330
3649msgctxt "color name"
3650msgid "lavender blush"
3651msgstr "rumena lavanda"
3652
3653#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3654#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3655#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3656#: ../src/orca/colornames.py:335
3657msgctxt "color name"
3658msgid "lawn green"
3659msgstr "travnjak zelena"
3660
3661#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3662#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3663#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3664#: ../src/orca/colornames.py:340
3665msgctxt "color name"
3666msgid "lemon chiffon"
3667msgstr "limun šifonska"
3668
3669#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3670#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3671#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3672#: ../src/orca/colornames.py:345
3673msgctxt "color name"
3674msgid "light blue"
3675msgstr "svetlo plava"
3676
3677#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3678#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3679#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3680#: ../src/orca/colornames.py:350
3681msgctxt "color name"
3682msgid "light coral"
3683msgstr "svetlo koralna"
3684
3685#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3686#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3687#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3688#: ../src/orca/colornames.py:355
3689msgctxt "color name"
3690msgid "light cyan"
3691msgstr "svetla svetlo plava"
3692
3693#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3694#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3695#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3696#: ../src/orca/colornames.py:360
3697msgctxt "color name"
3698msgid "light goldenrod yellow"
3699msgstr "svetlo zlatičasto zelena"
3700
3701#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3702#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3703#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3704#: ../src/orca/colornames.py:365
3705msgctxt "color name"
3706msgid "light gray"
3707msgstr "svetlo siva"
3708
3709#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3710#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3711#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3712#: ../src/orca/colornames.py:370
3713msgctxt "color name"
3714msgid "light green"
3715msgstr "svetlo zelena"
3716
3717#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3718#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3719#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3720#: ../src/orca/colornames.py:375
3721msgctxt "color name"
3722msgid "light pink"
3723msgstr "svetlo roze"
3724
3725#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3726#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3727#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3728#: ../src/orca/colornames.py:380
3729msgctxt "color name"
3730msgid "light salmon"
3731msgstr "svetla losos"
3732
3733#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3734#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3735#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3736#: ../src/orca/colornames.py:385
3737msgctxt "color name"
3738msgid "light sea green"
3739msgstr "svetla morsko zelena"
3740
3741#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3742#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3743#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3744#: ../src/orca/colornames.py:390
3745msgctxt "color name"
3746msgid "light sky blue"
3747msgstr "svetla nebeski plava"
3748
3749#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3750#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3751#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3752#: ../src/orca/colornames.py:395
3753msgctxt "color name"
3754msgid "light slate gray"
3755msgstr "svetlo škriljkasto siva"
3756
3757#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3758#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3759#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3760#: ../src/orca/colornames.py:400
3761msgctxt "color name"
3762msgid "light steel blue"
3763msgstr "svetlo čelično plava"
3764
3765#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3766#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3767#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3768#: ../src/orca/colornames.py:405
3769msgctxt "color name"
3770msgid "light yellow"
3771msgstr "svetla žuta"
3772
3773#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3774#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3775#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3776#: ../src/orca/colornames.py:410
3777msgctxt "color name"
3778msgid "lime"
3779msgstr "limeta"
3780
3781#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3782#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3783#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3784#: ../src/orca/colornames.py:415
3785msgctxt "color name"
3786msgid "lime green"
3787msgstr "zelena limete"
3788
3789#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3790#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3791#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3792#: ../src/orca/colornames.py:420
3793msgctxt "color name"
3794msgid "linen"
3795msgstr "boja platna"
3796
3797#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3798#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3799#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3800#: ../src/orca/colornames.py:425
3801msgctxt "color name"
3802msgid "magenta"
3803msgstr "purpurno crvena"
3804
3805#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3806#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3807#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3808#: ../src/orca/colornames.py:430
3809msgctxt "color name"
3810msgid "maroon"
3811msgstr "bordo"
3812
3813#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3814#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3815#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3816#: ../src/orca/colornames.py:435
3817msgctxt "color name"
3818msgid "medium aquamarine"
3819msgstr "srednje akvamarin"
3820
3821#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3822#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3823#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3824#: ../src/orca/colornames.py:440
3825msgctxt "color name"
3826msgid "medium blue"
3827msgstr "srednje plava"
3828
3829#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3830#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3831#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3832#: ../src/orca/colornames.py:445
3833msgctxt "color name"
3834msgid "medium orchid"
3835msgstr "srednje orhideja"
3836
3837#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3838#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3839#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3840#: ../src/orca/colornames.py:450
3841msgctxt "color name"
3842msgid "medium purple"
3843msgstr "srednje ljubičasto"
3844
3845#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3846#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3847#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3848#: ../src/orca/colornames.py:455
3849msgctxt "color name"
3850msgid "medium sea green"
3851msgstr "srednje morsko zelena"
3852
3853#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3854#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3855#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3856#: ../src/orca/colornames.py:460
3857msgctxt "color name"
3858msgid "medium slate blue"
3859msgstr "srednje škriljkasto pava"
3860
3861#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3862#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3863#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3864#: ../src/orca/colornames.py:465
3865msgctxt "color name"
3866msgid "medium spring green"
3867msgstr "srednje prolećno zelena"
3868
3869#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3870#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3871#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3872#: ../src/orca/colornames.py:470
3873msgctxt "color name"
3874msgid "medium turquoise"
3875msgstr "srednje tirkizna"
3876
3877#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3878#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3879#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3880#: ../src/orca/colornames.py:475
3881msgctxt "color name"
3882msgid "medium violet red"
3883msgstr "srednje ljubičasto zelena"
3884
3885#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3886#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3887#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3888#: ../src/orca/colornames.py:480
3889msgctxt "color name"
3890msgid "midnight blue"
3891msgstr "ponoćno plava"
3892
3893#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3894#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3895#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3896#: ../src/orca/colornames.py:485
3897msgctxt "color name"
3898msgid "mint cream"
3899msgstr "svetlo zelena kremasta"
3900
3901#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3902#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3903#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3904#: ../src/orca/colornames.py:490
3905msgctxt "color name"
3906msgid "misty rose"
3907msgstr "maglovita roze"
3908
3909#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3910#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3911#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3912#: ../src/orca/colornames.py:495
3913msgctxt "color name"
3914msgid "moccasin"
3915msgstr "mokasina"
3916
3917#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3918#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3919#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3920#: ../src/orca/colornames.py:500
3921msgctxt "color name"
3922msgid "navajo white"
3923msgstr "navaho bela"
3924
3925#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3926#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3927#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3928#: ../src/orca/colornames.py:505
3929msgctxt "color name"
3930msgid "navy"
3931msgstr "mornarska"
3932
3933#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3934#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3935#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3936#: ../src/orca/colornames.py:510
3937msgctxt "color name"
3938msgid "old lace"
3939msgstr "stara čipka"
3940
3941#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3942#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3944#: ../src/orca/colornames.py:515
3945msgctxt "color name"
3946msgid "olive"
3947msgstr "maslinasta"
3948
3949#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3950#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3951#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3952#: ../src/orca/colornames.py:520
3953msgctxt "color name"
3954msgid "olive drab"
3955msgstr "maslinasto žuđkasto smeđa"
3956
3957#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3958#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3960#: ../src/orca/colornames.py:525
3961msgctxt "color name"
3962msgid "orange"
3963msgstr "narandžasta"
3964
3965#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3966#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3967#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3968#: ../src/orca/colornames.py:530
3969msgctxt "color name"
3970msgid "orange red"
3971msgstr "narandžasto crvena"
3972
3973#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3974#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3975#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3976#: ../src/orca/colornames.py:535
3977msgctxt "color name"
3978msgid "orchid"
3979msgstr "orhideja"
3980
3981#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3982#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3983#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3984#: ../src/orca/colornames.py:540
3985msgctxt "color name"
3986msgid "pale goldenrod"
3987msgstr "bledo zlatičasta"
3988
3989#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3990#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3991#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3992#: ../src/orca/colornames.py:545
3993msgctxt "color name"
3994msgid "pale green"
3995msgstr "bledo zelena"
3996
3997#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3998#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3999#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4000#: ../src/orca/colornames.py:550
4001msgctxt "color name"
4002msgid "pale turquoise"
4003msgstr "bledo tirkizna"
4004
4005#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4006#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4007#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4008#: ../src/orca/colornames.py:555
4009msgctxt "color name"
4010msgid "pale violet red"
4011msgstr "bledo ljubičasto crvena"
4012
4013#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4014#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4015#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4016#: ../src/orca/colornames.py:560
4017msgctxt "color name"
4018msgid "papaya whip"
4019msgstr "papaja"
4020
4021#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4022#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4024#: ../src/orca/colornames.py:565
4025msgctxt "color name"
4026msgid "peach puff"
4027msgstr "list breskve"
4028
4029#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4030#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4031#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4032#: ../src/orca/colornames.py:570
4033msgctxt "color name"
4034msgid "peru"
4035msgstr "peru"
4036
4037#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4038#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4039#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4040#: ../src/orca/colornames.py:575
4041msgctxt "color name"
4042msgid "pink"
4043msgstr "roze"
4044
4045#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4046#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4047#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4048#: ../src/orca/colornames.py:580
4049msgctxt "color name"
4050msgid "plum"
4051msgstr "šljiva"
4052
4053#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4054#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4055#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4056#: ../src/orca/colornames.py:585
4057msgctxt "color name"
4058msgid "powder blue"
4059msgstr "praškasto plava"
4060
4061#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4062#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4063#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4064#: ../src/orca/colornames.py:590
4065msgctxt "color name"
4066msgid "purple"
4067msgstr "ljubičasta"
4068
4069#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4070#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4071#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4072#: ../src/orca/colornames.py:595
4073msgctxt "color name"
4074msgid "red"
4075msgstr "crvena"
4076
4077#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4078#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4079#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4080#: ../src/orca/colornames.py:600
4081msgctxt "color name"
4082msgid "rosy brown"
4083msgstr "ružičasto braonkasta"
4084
4085#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4086#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4087#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4088#: ../src/orca/colornames.py:605
4089msgctxt "color name"
4090msgid "royal blue"
4091msgstr "kraljevsko plava"
4092
4093#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4094#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4095#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4096#: ../src/orca/colornames.py:610
4097msgctxt "color name"
4098msgid "saddle brown"
4099msgstr "braon konjskog sedla"
4100
4101#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4102#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4103#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4104#: ../src/orca/colornames.py:615
4105msgctxt "color name"
4106msgid "salmon"
4107msgstr "losos"
4108
4109#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4110#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4111#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4112#: ../src/orca/colornames.py:620
4113msgctxt "color name"
4114msgid "sandy brown"
4115msgstr "peskivita braon"
4116
4117#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4118#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4120#: ../src/orca/colornames.py:625
4121msgctxt "color name"
4122msgid "sea green"
4123msgstr "morska zelena"
4124
4125#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4126#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4127#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4128#: ../src/orca/colornames.py:630
4129msgctxt "color name"
4130msgid "seashell"
4131msgstr "morska školjka"
4132
4133#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4134#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4135#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4136#: ../src/orca/colornames.py:635
4137msgctxt "color name"
4138msgid "sienna"
4139msgstr "sijena"
4140
4141#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4142#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4143#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4144#: ../src/orca/colornames.py:640
4145msgctxt "color name"
4146msgid "silver"
4147msgstr "srebrna"
4148
4149#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4150#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4152#: ../src/orca/colornames.py:645
4153msgctxt "color name"
4154msgid "sky blue"
4155msgstr "nebesko plava"
4156
4157#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4158#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4159#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4160#: ../src/orca/colornames.py:650
4161msgctxt "color name"
4162msgid "slate blue"
4163msgstr "škriljkasto plava"
4164
4165#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4166#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4167#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4168#: ../src/orca/colornames.py:655
4169msgctxt "color name"
4170msgid "slate gray"
4171msgstr "škriljkasto siva"
4172
4173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4176#: ../src/orca/colornames.py:660
4177msgctxt "color name"
4178msgid "snow"
4179msgstr "snežna"
4180
4181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4184#: ../src/orca/colornames.py:665
4185msgctxt "color name"
4186msgid "spring green"
4187msgstr "prolećno zelena"
4188
4189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4192#: ../src/orca/colornames.py:670
4193msgctxt "color name"
4194msgid "steel blue"
4195msgstr "čelično plava"
4196
4197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4200#: ../src/orca/colornames.py:675
4201msgctxt "color name"
4202msgid "tan"
4203msgstr "žutomrka"
4204
4205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4208#: ../src/orca/colornames.py:680
4209msgctxt "color name"
4210msgid "teal"
4211msgstr "grogotovac"
4212
4213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4216#: ../src/orca/colornames.py:685
4217msgctxt "color name"
4218msgid "thistle"
4219msgstr "čkalj"
4220
4221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4224#: ../src/orca/colornames.py:690
4225msgctxt "color name"
4226msgid "tomato"
4227msgstr "paradajz"
4228
4229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4232#: ../src/orca/colornames.py:695
4233msgctxt "color name"
4234msgid "turquoise"
4235msgstr "tirkizna"
4236
4237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4240#: ../src/orca/colornames.py:700
4241msgctxt "color name"
4242msgid "violet"
4243msgstr "ljubičasta"
4244
4245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4248#: ../src/orca/colornames.py:705
4249msgctxt "color name"
4250msgid "wheat"
4251msgstr "boja žita"
4252
4253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4256#: ../src/orca/colornames.py:710
4257msgctxt "color name"
4258msgid "white"
4259msgstr "bela"
4260
4261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4264#: ../src/orca/colornames.py:715
4265msgctxt "color name"
4266msgid "white smoke"
4267msgstr "dimno bela"
4268
4269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4272#: ../src/orca/colornames.py:720
4273msgctxt "color name"
4274msgid "yellow"
4275msgstr "žuta"
4276
4277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4280#: ../src/orca/colornames.py:725
4281msgctxt "color name"
4282msgid "yellow green"
4283msgstr "žuto zelena"
4284
4285#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4286#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4287#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4288#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4289#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4290#. it to show all of its contents. And so on.
4291#: ../src/orca/guilabels.py:40
4292msgid "_Activate"
4293msgstr "_Aktiviraj"
4294
4295#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4296#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4297#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4298#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4299#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4300#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4301#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4302#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4303#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4304#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4305#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4306#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4307#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4308#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4309#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4310#. a navigation command to move amongst entries.
4311#: ../src/orca/guilabels.py:58
4312msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4313msgstr ""
4314"Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu"
4315
4316#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4317#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4318#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4319#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4320#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4321#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4322#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4323#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4324#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4325#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4326#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4327#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4328#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4329#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4330#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4331#. of the entry.
4332#: ../src/orca/guilabels.py:76
4333msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4334msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje"
4335
4336#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4337#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4338#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4339#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4340#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
4341msgid "Dot _7"
4342msgstr "Tačka _7"
4343
4344#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4345#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4346#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4347#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4348#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
4349msgid "Dot _8"
4350msgstr "Tačka _8"
4351
4352#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4353#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4354#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4355#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4356#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
4357msgid "Dots 7 an_d 8"
4358msgstr "Tačke 7 _i 8"
4359
4360#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4361#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
4362msgid "_Cancel"
4363msgstr "_Otkaži"
4364
4365#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4366#: ../src/orca/guilabels.py:100
4367msgid "_Jump to"
4368msgstr "_Idi na"
4369
4370#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4371#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
4372msgid "_OK"
4373msgstr "U _redu"
4374
4375#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4376#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4377#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4378#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4379#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4380#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4381#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4382#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4383#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4384#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4385#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4386#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4387#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4388#. without having to get into a GUI.
4389#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
4390msgctxt "capitalization style"
4391msgid "icon"
4392msgstr "ikonica"
4393
4394#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4395#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4396#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4397#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4398#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4399#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4400#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4401#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4402#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4403#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4404#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4405#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4406#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4407#. without having to get into a GUI.
4408#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
4409msgctxt "capitalization style"
4410msgid "none"
4411msgstr "ništa"
4412
4413#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4414#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4415#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4416#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4417#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4418#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4419#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4420#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4421#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4422#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4423#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4424#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4425#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4426#. without having to get into a GUI.
4427#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
4428msgctxt "capitalization style"
4429msgid "spell"
4430msgstr "pisanje"
4431
4432#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4433#. your buddies is typing a message.
4434#: ../src/orca/guilabels.py:131
4435msgid "Announce when your _buddies are typing"
4436msgstr "Najavi kada _drugari počnu da pišu"
4437
4438#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4439#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4440#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4441#: ../src/orca/guilabels.py:136
4442msgid "Provide chat room specific _message histories"
4443msgstr "Obezbedi istorijate posebne _poruke pričaonice"
4444
4445#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4446#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4447#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4448#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4449#. any channel, but only if the chat application has focus.
4450#: ../src/orca/guilabels.py:143
4451msgid "Speak messages from"
4452msgstr "Izgovori poruke"
4453
4454#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4455#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4456#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4457#: ../src/orca/guilabels.py:148
4458msgid "All cha_nnels"
4459msgstr "Sa svih _kanala"
4460
4461#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4462#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4463#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4464#: ../src/orca/guilabels.py:153
4465#, python-format
4466msgid "All channels when an_y %s window is active"
4467msgstr "Sa svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
4468
4469#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4470#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4471#. whether the chat application has focus.
4472#: ../src/orca/guilabels.py:158
4473msgid "A channel only if its _window is active"
4474msgstr "Samo sa kanala kome je _aktivan prozor"
4475
4476#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4477#. chat room prior to presenting an incoming message.
4478#: ../src/orca/guilabels.py:162
4479msgid "_Speak Chat Room name"
4480msgstr "_Izgovori naziv pričaonice"
4481
4482#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4483#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4484#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4485#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4486#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4487#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4488#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4489#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4490#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4491#. both for presentation and navigation.
4492#: ../src/orca/guilabels.py:174
4493msgid "Enable layout mode for content"
4494msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja"
4495
4496#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4497#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4498#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4499#. Translators: Orca keybindings support double
4500#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4501#. using a mouse.
4502#.
4503#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
4504msgid "double click"
4505msgstr "dvostruki klik"
4506
4507#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4508#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4509#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4510#. Translators: Orca keybindings support double
4511#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4512#. using a mouse.
4513#.
4514#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
4515msgid "triple click"
4516msgstr "trostruki klik"
4517
4518#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4519#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4520#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4521#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4522#: ../src/orca/guilabels.py:190
4523msgid "Default Synthesizer"
4524msgstr "Osnovni sintetizator"
4525
4526#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4527#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4528#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4529#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4530#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4531#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4532#: ../src/orca/guilabels.py:198
4533msgid "Actual String"
4534msgstr "Stvarna niska"
4535
4536#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4537#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4538#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4539#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4540#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4541#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4542#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4543#: ../src/orca/guilabels.py:207
4544msgid "Replacement String"
4545msgstr "Niska zamene"
4546
4547#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4548#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4549#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4550#. is inserted as a result of the keypress.
4551#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4552#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
4553msgid "Enable echo by cha_racter"
4554msgstr "Uključi odjek _znakom"
4555
4556#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4557#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4558#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4559#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4560#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
4561msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4562msgstr "Uključi _diakritičke tastere bez razmaka"
4563
4564#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4565#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4566#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4567#. from the top of the screen.
4568#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
4569msgid "C_urrent location"
4570msgstr "Tren_utno mesto"
4571
4572#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4573#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4574#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4575#: ../src/orca/guilabels.py:229
4576msgid "Minimum length of matched text:"
4577msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:"
4578
4579#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4580#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4581#: ../src/orca/guilabels.py:233
4582msgid "Find Options"
4583msgstr "Opcije pretrage"
4584
4585#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4586#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4587#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4588#. which contained the last match.
4589#: ../src/orca/guilabels.py:239
4590msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4591msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage"
4592
4593#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4594#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4595#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4596#. Firefox.
4597#: ../src/orca/guilabels.py:245
4598msgid "Speak results during _find"
4599msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage"
4600
4601#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
4602#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4603#. the user invokes that keyboard command.
4604#: ../src/orca/guilabels.py:250
4605msgid "Function"
4606msgstr "Funkcija"
4607
4608#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4609#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4610#. commands.
4611#: ../src/orca/guilabels.py:255
4612msgid "Key Binding"
4613msgstr "Sveze tastera"
4614
4615#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4616#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4617#. to, for instance, web browsing.
4618#: ../src/orca/guilabels.py:260
4619msgctxt "keybindings"
4620msgid "Default"
4621msgstr "Osnovno"
4622
4623#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4624#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4625#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4626#. buttons.
4627#: ../src/orca/guilabels.py:266
4628msgid "Braille Bindings"
4629msgstr "Prečice Brajevog pisma"
4630
4631#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4632#. do not currently have an associated key binding.
4633#: ../src/orca/guilabels.py:270
4634msgid "Unbound"
4635msgstr "Nepovezana"
4636
4637#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4638#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4639#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4640#. default value.
4641#: ../src/orca/guilabels.py:276
4642msgctxt "keybindings"
4643msgid "Modified"
4644msgstr "Izmenjeno"
4645
4646#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4647#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
4648msgid "_Desktop"
4649msgstr "_Stoni računar"
4650
4651#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4652#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4653#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4654#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4655#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4656#. "Gedit", "Firefox", etc.
4657#: ../src/orca/guilabels.py:287
4658#, python-format
4659msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4660msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“"
4661
4662#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4663#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4664#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4665#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4666#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4667#: ../src/orca/guilabels.py:294
4668msgid "Mark in braille"
4669msgstr "Označi na Brajevom pismu"
4670
4671#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4672#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4673#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4674#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4675#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4676#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4677#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4678#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4679#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4680#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4681#: ../src/orca/guilabels.py:306
4682msgid "Present Unless"
4683msgstr "Prikaži, izuzev ako"
4684
4685#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4686#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4687#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4688#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4689#. the current text).
4690#: ../src/orca/guilabels.py:313
4691msgid "Speak"
4692msgstr "Izgovori"
4693
4694#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4695#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4696#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4697#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4698#. braille and selected when reading Spanish content.
4699#: ../src/orca/guilabels.py:320
4700msgid "Save Profile As Conflict"
4701msgstr "Sačuvaj profil kao sukob"
4702
4703#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4704#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4705#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4706#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4707#. braille and selected when reading Spanish content.
4708#: ../src/orca/guilabels.py:327
4709msgid "User Profile Conflict!"
4710msgstr "Sukob korisničkog profila!"
4711
4712#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4713#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4714#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4715#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4716#. braille and selected when reading Spanish content.
4717#: ../src/orca/guilabels.py:334
4718#, python-format
4719msgid ""
4720"Profile %s already exists.\n"
4721"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4722msgstr ""
4723"Već postoji profil „%s“.\n"
4724"Da nastavim ažuriranje postojećeg profila sa ovim novim izmenama?"
4725
4726#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4727#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4728#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4729#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4730#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4731#. reading Spanish content.
4732#: ../src/orca/guilabels.py:344
4733msgid "Load user profile"
4734msgstr "Učitaj korisnički profil"
4735
4736#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4737#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4738#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4739#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4740#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4741#. reading Spanish content.
4742#: ../src/orca/guilabels.py:353
4743msgid ""
4744"You are about to change the active profile. If you\n"
4745"have just made changes in your preferences, they will\n"
4746"be dropped at profile load.\n"
4747"\n"
4748"Continue loading profile discarding previous changes?"
4749msgstr ""
4750"Samo što niste izmenili aktivni profil. Ako ste samo\n"
4751"načinili izmene u vašim postavkama, iste će biti\n"
4752"odbačene prilikom učitavanja profila.\n"
4753"\n"
4754"Da nastavim sa učitavanjem profila odbacujući prethodne izmene?"
4755
4756#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4757#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4758#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4759#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4760#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4761#. defined profile.
4762#: ../src/orca/guilabels.py:364
4763msgid "Save Profile As"
4764msgstr "Sačuvaj profil kao"
4765
4766#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4767#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4768#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4769#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4770#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4771#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4772#: ../src/orca/guilabels.py:372
4773msgid "_Profile Name:"
4774msgstr "Naziv _profila:"
4775
4776#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4777#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4778#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4779#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4780#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
4781msgctxt "ProgressBar"
4782msgid "All"
4783msgstr "Sve"
4784
4785#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4786#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4787#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4788#. (but not necessarily in the current window).
4789#: ../src/orca/guilabels.py:383
4790msgctxt "ProgressBar"
4791msgid "Application"
4792msgstr "Program"
4793
4794#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4795#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4796#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4797#: ../src/orca/guilabels.py:388
4798msgctxt "ProgressBar"
4799msgid "Window"
4800msgstr "Prozor"
4801
4802#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4803#. as a user reads a document.
4804#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4805#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
4806msgctxt "punctuation level"
4807msgid "_None"
4808msgstr "_Ništa"
4809
4810#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4811#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4812#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4813#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
4814msgid "So_me"
4815msgstr "Po_nešto"
4816
4817#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4818#. will be spoken as a user reads a document.
4819#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
4820msgid "M_ost"
4821msgstr "V_ećina"
4822
4823#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4824#. document, Orca will pause at the end of each line.
4825#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
4826msgid "Line"
4827msgstr "Red"
4828
4829#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4830#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4831#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
4832msgid "Sentence"
4833msgstr "Rečenica"
4834
4835#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4836#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4837#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4838#. contains the text of a blockquote.
4839#: ../src/orca/guilabels.py:415
4840msgctxt "structural navigation"
4841msgid "Blockquote"
4842msgstr "Blok citata"
4843
4844#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4845#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4846#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4847#. contains the text of a button.
4848#: ../src/orca/guilabels.py:421
4849msgctxt "structural navigation"
4850msgid "Button"
4851msgstr "Dugme"
4852
4853#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4854#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4855#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4856#. contains the caption of a table.
4857#: ../src/orca/guilabels.py:427
4858msgctxt "structural navigation"
4859msgid "Caption"
4860msgstr "Naslov"
4861
4862#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4863#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4864#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4865#. contains the label of a check box.
4866#: ../src/orca/guilabels.py:433
4867msgctxt "structural navigation"
4868msgid "Check Box"
4869msgstr "Polje za potvrdu"
4870
4871#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4872#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4873#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4874#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4875#: ../src/orca/guilabels.py:439
4876msgctxt "structural navigation"
4877msgid "Clickable"
4878msgstr "Može se kliknuti"
4879
4880#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4881#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4882#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4883#. contains the selected item in a combo box.
4884#: ../src/orca/guilabels.py:445
4885msgctxt "structural navigation"
4886msgid "Combo Box"
4887msgstr "Prozorče za izbor"
4888
4889#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4890#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4891#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4892#. contains the description of an element.
4893#: ../src/orca/guilabels.py:451
4894msgctxt "structural navigation"
4895msgid "Description"
4896msgstr "Opis"
4897
4898#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4899#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4900#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4901#. contains the text of a heading.
4902#: ../src/orca/guilabels.py:457
4903msgctxt "structural navigation"
4904msgid "Heading"
4905msgstr "Zaglavlje"
4906
4907#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4908#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4909#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4910#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4911#: ../src/orca/guilabels.py:463
4912msgctxt "structural navigation"
4913msgid "Image"
4914msgstr "Slika"
4915
4916#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4917#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4918#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4919#. contains the label of a form field.
4920#: ../src/orca/guilabels.py:469
4921msgctxt "structural navigation"
4922msgid "Label"
4923msgstr "Natpis"
4924
4925#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4926#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4927#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4928#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4929#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
4930#. main context, search etc.
4931#: ../src/orca/guilabels.py:477
4932msgctxt "structural navigation"
4933msgid "Landmark"
4934msgstr "Orjentir"
4935
4936#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4937#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4938#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
4939#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
4940#. and so on.
4941#: ../src/orca/guilabels.py:484
4942msgctxt "structural navigation"
4943msgid "Level"
4944msgstr "Nivo"
4945
4946#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4947#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4948#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4949#. contains the text of a link.
4950#: ../src/orca/guilabels.py:490
4951msgctxt "structural navigation"
4952msgid "Link"
4953msgstr "Veza"
4954
4955#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4956#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4957#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4958#. contains the text of a list.
4959#: ../src/orca/guilabels.py:496
4960msgctxt "structural navigation"
4961msgid "List"
4962msgstr "Spisak"
4963
4964#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4965#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4966#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4967#. contains the text of a list item.
4968#: ../src/orca/guilabels.py:502
4969msgctxt "structural navigation"
4970msgid "List Item"
4971msgstr "Stavka spiska"
4972
4973#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4974#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4975#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4976#. contains the text of an object.
4977#: ../src/orca/guilabels.py:508
4978msgctxt "structural navigation"
4979msgid "Object"
4980msgstr "Objekat"
4981
4982#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4983#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4984#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4985#. contains the text of a paragraph.
4986#: ../src/orca/guilabels.py:514
4987msgctxt "structural navigation"
4988msgid "Paragraph"
4989msgstr "Pasus"
4990
4991#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4992#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4993#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4994#. contains the label of a radio button.
4995#: ../src/orca/guilabels.py:520
4996msgctxt "structural navigation"
4997msgid "Radio Button"
4998msgstr "Radio dugme"
4999
5000#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5001#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5002#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5003#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5004#. "table", "combo box", etc.
5005#: ../src/orca/guilabels.py:527
5006msgctxt "structural navigation"
5007msgid "Role"
5008msgstr "Uloga"
5009
5010#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5011#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5012#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5013#. contains the selected item of a form field.
5014#: ../src/orca/guilabels.py:533
5015msgctxt "structural navigation"
5016msgid "Selected Item"
5017msgstr "Izabrana stavka"
5018
5019#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5020#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5021#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5022#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5023#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5024#: ../src/orca/guilabels.py:540
5025msgctxt "structural navigation"
5026msgid "State"
5027msgstr "Stanje"
5028
5029#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5030#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5031#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5032#. contains the text of an entry.
5033#: ../src/orca/guilabels.py:546
5034msgctxt "structural navigation"
5035msgid "Text"
5036msgstr "Tekst"
5037
5038#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5039#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5040#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5041#. contains the URI of a link.
5042#: ../src/orca/guilabels.py:552
5043msgctxt "structural navigation"
5044msgid "URI"
5045msgstr "Putanja"
5046
5047#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5048#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5049#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5050#. contains the value of a form field.
5051#: ../src/orca/guilabels.py:558
5052msgctxt "structural navigation"
5053msgid "Value"
5054msgstr "Vrednost"
5055
5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5058#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5059#: ../src/orca/guilabels.py:563
5060msgctxt "structural navigation"
5061msgid "Blockquotes"
5062msgstr "Blokovi citata"
5063
5064#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5065#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5066#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5067#: ../src/orca/guilabels.py:568
5068msgctxt "structural navigation"
5069msgid "Buttons"
5070msgstr "Dugmad"
5071
5072#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5073#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5074#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5075#: ../src/orca/guilabels.py:573
5076msgctxt "structural navigation"
5077msgid "Check Boxes"
5078msgstr "Polja za potvrdu"
5079
5080#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5081#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5082#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5083#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5084#: ../src/orca/guilabels.py:579
5085msgctxt "structural navigation"
5086msgid "Clickables"
5087msgstr "Objekti na koje se može kliknuti"
5088
5089#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5090#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5091#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5092#: ../src/orca/guilabels.py:584
5093msgctxt "structural navigation"
5094msgid "Combo Boxes"
5095msgstr "Prozorčići za izbor"
5096
5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5099#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5100#: ../src/orca/guilabels.py:589
5101msgctxt "structural navigation"
5102msgid "Entries"
5103msgstr "Unosi"
5104
5105#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5106#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5107#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5108#: ../src/orca/guilabels.py:594
5109msgctxt "structural navigation"
5110msgid "Form Fields"
5111msgstr "Polja formulara"
5112
5113#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5114#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5115#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5116#: ../src/orca/guilabels.py:599
5117msgctxt "structural navigation"
5118msgid "Headings"
5119msgstr "Zaglavlja"
5120
5121#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5122#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5123#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5124#: ../src/orca/guilabels.py:604
5125msgctxt "structural navigation"
5126msgid "Images"
5127msgstr "Slike"
5128
5129#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5130#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5131#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5132#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5133#: ../src/orca/guilabels.py:610
5134#, python-format
5135msgctxt "structural navigation"
5136msgid "Headings at Level %d"
5137msgstr "Zaglavlje na %d. nivou"
5138
5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5141#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5142#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5143#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5144#: ../src/orca/guilabels.py:617
5145msgctxt "structural navigation"
5146msgid "Landmarks"
5147msgstr "Orjentiri"
5148
5149#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5150#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5151#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5152#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5153#. a table, etc.
5154#: ../src/orca/guilabels.py:624
5155msgctxt "structural navigation"
5156msgid "Large Objects"
5157msgstr "Veliki objekti"
5158
5159#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5160#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5161#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5162#: ../src/orca/guilabels.py:629
5163msgctxt "structural navigation"
5164msgid "Links"
5165msgstr "Veze"
5166
5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5169#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5170#: ../src/orca/guilabels.py:634
5171msgctxt "structural navigation"
5172msgid "Lists"
5173msgstr "Spiskovi"
5174
5175#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5176#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5177#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5178#: ../src/orca/guilabels.py:639
5179msgctxt "structural navigation"
5180msgid "List Items"
5181msgstr "Stavke spiska"
5182
5183#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5184#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5185#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5186#: ../src/orca/guilabels.py:644
5187msgctxt "structural navigation"
5188msgid "Paragraphs"
5189msgstr "Pasusi"
5190
5191#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5192#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5193#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5194#: ../src/orca/guilabels.py:649
5195msgctxt "structural navigation"
5196msgid "Radio Buttons"
5197msgstr "Radio dugmad"
5198
5199#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5200#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5201#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5202#: ../src/orca/guilabels.py:654
5203msgctxt "structural navigation"
5204msgid "Tables"
5205msgstr "Tabele"
5206
5207#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5208#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5209#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5210#: ../src/orca/guilabels.py:659
5211msgctxt "structural navigation"
5212msgid "Unvisited Links"
5213msgstr "Neposećene veze"
5214
5215#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5216#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5217#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5218#: ../src/orca/guilabels.py:664
5219msgctxt "structural navigation"
5220msgid "Visited Links"
5221msgstr "Posećene veze"
5222
5223#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5224#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5225#. navigation, etc.).
5226#: ../src/orca/guilabels.py:669
5227msgid "Page Navigation"
5228msgstr "Kretanje stranicom"
5229
5230#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5231#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5232#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5233#: ../src/orca/guilabels.py:675
5234msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5235msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana"
5236
5237#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5238#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5239#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5240#: ../src/orca/guilabels.py:680
5241msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5242msgstr "_Predstavi sažetak stranice kada je prvi put učitana"
5243
5244#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5245#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5246#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5247#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5248#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5249#. utterances has been calculated.
5250#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5251#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
5252msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5253msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza"
5254
5255#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5256#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5257#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5258#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5259#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5260#. available "real" voices provided by the speech engine.
5261#: ../src/orca/guilabels.py:696
5262#, python-format
5263msgid "%s default voice"
5264msgstr "%s osnovni glas"
5265
5266#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5267#. of the screen and other messages.
5268#: ../src/orca/guilabels.py:700
5269msgctxt "VoiceType"
5270msgid "Default"
5271msgstr "Osnovno"
5272
5273#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5274#. characters which is part of a hyperlink.
5275#: ../src/orca/guilabels.py:704
5276msgctxt "VoiceType"
5277msgid "Hyperlink"
5278msgstr "Hiperveza"
5279
5280#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5281#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5282#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5283#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5284#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5285#. third item is selected. And so on.
5286#: ../src/orca/guilabels.py:712
5287msgctxt "VoiceType"
5288msgid "System"
5289msgstr "Sistem"
5290
5291#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5292#. characters which is written in uppercase.
5293#: ../src/orca/guilabels.py:716
5294msgctxt "VoiceType"
5295msgid "Uppercase"
5296msgstr "Velika slova"
5297
5298#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5299#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5300#: ../src/orca/guilabels.py:720
5301msgid "Speech Dispatcher"
5302msgstr "Dispečer govora"
5303
5304#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5305#. when presenting an application's spell check dialog.
5306#: ../src/orca/guilabels.py:724
5307msgctxt "OptionGroup"
5308msgid "Spell Check"
5309msgstr "Provera pravopisa"
5310
5311#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5312#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5313#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5314#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5315#: ../src/orca/guilabels.py:730
5316msgid "Spell _error"
5317msgstr "Pravopisna gr_eška"
5318
5319#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5320#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5321#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5322#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5323#. "f o r" after speaking "for".
5324#: ../src/orca/guilabels.py:737
5325msgid "Spell _suggestion"
5326msgstr "Pravopisni _savet"
5327
5328#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5329#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5330#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5331#: ../src/orca/guilabels.py:742
5332msgid "Present _context of error"
5333msgstr "Prikaži _smisao greške"
5334
5335#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5336#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
5337#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5338#: ../src/orca/guilabels.py:747
5339msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
5340msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice"
5341
5342#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5343#. header of a table cell in document content.
5344#: ../src/orca/guilabels.py:751
5345msgid "Announce cell _header"
5346msgstr "Najavi _zaglavlje polja"
5347
5348#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5349#. how to navigate tables in document content.
5350#: ../src/orca/guilabels.py:755
5351msgid "Table Navigation"
5352msgstr "Kretanje tabelom"
5353
5354#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5355#. blank cells when navigating tables in document content.
5356#: ../src/orca/guilabels.py:759
5357msgid "Skip _blank cells"
5358msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
5359
5360#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5361#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5362#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5363#: ../src/orca/guilabels.py:764
5364msgid "Speak _cell"
5365msgstr "Izgovori _ćeliju"
5366
5367#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5368#. should speak table cell coordinates in document content.
5369#: ../src/orca/guilabels.py:768
5370msgid "Speak _cell coordinates"
5371msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija"
5372
5373#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5374#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5375#. a particular table cell spans in a table).
5376#: ../src/orca/guilabels.py:773
5377msgid "Speak _multiple cell spans"
5378msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije"
5379
5380#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5381#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5382#: ../src/orca/guilabels.py:777
5383msgid "Attribute Name"
5384msgstr "Naziv osobine"
5385
5386#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5387#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5388#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5389#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5390#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5391#: ../src/orca/guilabels.py:784
5392msgid "Control caret navigation"
5393msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača"
5394
5395#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5396#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5397#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5398#: ../src/orca/guilabels.py:789
5399msgid "Enable _structural navigation"
5400msgstr "Uključi _strukturno kretanje"
5401
5402#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5403#. particular object that receives focus.
5404#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
5405msgid "Brie_f"
5406msgstr "Ukrat_ko"
5407
5408#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5409#.
5410#: ../src/orca/keynames.py:42
5411msgctxt "keyboard"
5412msgid "Shift"
5413msgstr "Pomak"
5414
5415#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5416#.
5417#: ../src/orca/keynames.py:46
5418msgctxt "keyboard"
5419msgid "Alt"
5420msgstr "Alt"
5421
5422#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5423#.
5424#: ../src/orca/keynames.py:50
5425msgctxt "keyboard"
5426msgid "Control"
5427msgstr "Kontrol"
5428
5429#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5430#.
5431#: ../src/orca/keynames.py:54
5432msgid "left shift"
5433msgstr "levi pomak"
5434
5435#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5436#.
5437#: ../src/orca/keynames.py:58
5438msgid "left alt"
5439msgstr "levi alt"
5440
5441#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5442#.
5443#: ../src/orca/keynames.py:62
5444msgid "left control"
5445msgstr "levi kontrol"
5446
5447#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5448#.
5449#: ../src/orca/keynames.py:66
5450msgid "right shift"
5451msgstr "desni pomak"
5452
5453#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5454#.
5455#: ../src/orca/keynames.py:70
5456msgid "right alt"
5457msgstr "desni alt"
5458
5459#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5460#.
5461#: ../src/orca/keynames.py:74
5462msgid "right control"
5463msgstr "desni kontrol"
5464
5465#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5466#.
5467#: ../src/orca/keynames.py:78
5468msgid "left meta"
5469msgstr "levi meta"
5470
5471#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5472#.
5473#: ../src/orca/keynames.py:82
5474msgid "right meta"
5475msgstr "desni meta"
5476
5477#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5478#.
5479#: ../src/orca/keynames.py:86
5480msgid "num lock"
5481msgstr "broj zaključan"
5482
5483#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5484#.
5485#: ../src/orca/keynames.py:90
5486msgid "caps lock"
5487msgstr "zaključavanje slova"
5488
5489#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5490#.
5491#: ../src/orca/keynames.py:94
5492msgid "scroll lock"
5493msgstr "zaključavanje pomeranja"
5494
5495#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5496#.
5497#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
5498#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
5499msgid "page up"
5500msgstr "stranica gore"
5501
5502#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5503#.
5504#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
5505#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
5506msgid "page down"
5507msgstr "stranica dole"
5508
5509#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5510#.
5511#: ../src/orca/keynames.py:134
5512msgid "left tab"
5513msgstr "levi tabulator"
5514
5515#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5516#.
5517#: ../src/orca/keynames.py:142
5518msgid "backspace"
5519msgstr "brisanje"
5520
5521#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5522#.
5523#: ../src/orca/keynames.py:146
5524msgid "return"
5525msgstr "unesi"
5526
5527#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5528#.
5529#: ../src/orca/keynames.py:150
5530msgid "enter"
5531msgstr "unesi"
5532
5533#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5534#.
5535#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
5536msgid "up"
5537msgstr "gore"
5538
5539#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5540#.
5541#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
5542msgid "down"
5543msgstr "dole"
5544
5545#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5546#.
5547#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
5548msgid "left"
5549msgstr "levo"
5550
5551#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5552#.
5553#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
5554msgid "right"
5555msgstr "desno"
5556
5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5558#.
5559#: ../src/orca/keynames.py:186
5560msgid "left super"
5561msgstr "levi super"
5562
5563#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5564#.
5565#: ../src/orca/keynames.py:190
5566msgid "right super"
5567msgstr "desni super"
5568
5569#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5570#.
5571#: ../src/orca/keynames.py:194
5572msgid "menu"
5573msgstr "izbor"
5574
5575#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5576#.
5577#: ../src/orca/keynames.py:198
5578msgid "Alt Gr"
5579msgstr "Alt Gr"
5580
5581#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5582#.
5583#: ../src/orca/keynames.py:202
5584msgid "help"
5585msgstr "pomoć"
5586
5587#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5588#.
5589#: ../src/orca/keynames.py:206
5590msgid "multi"
5591msgstr "više"
5592
5593#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5594#.
5595#: ../src/orca/keynames.py:210
5596msgid "mode switch"
5597msgstr "prebacivač režima"
5598
5599#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5600#.
5601#: ../src/orca/keynames.py:214
5602msgid "escape"
5603msgstr "napusti"
5604
5605#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5606#.
5607#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
5608msgid "insert"
5609msgstr "umetni"
5610
5611#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5612#.
5613#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
5614msgid "delete"
5615msgstr "obriši"
5616
5617#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5618#.
5619#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
5620msgid "home"
5621msgstr "početna"
5622
5623#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5624#.
5625#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
5626msgid "end"
5627msgstr "kraj"
5628
5629#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5630#.
5631#: ../src/orca/keynames.py:250
5632msgid "begin"
5633msgstr "početak"
5634
5635#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5636#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5637#.
5638#: ../src/orca/keynames.py:265
5639msgid "circumflex"
5640msgstr "dugosilazno"
5641
5642#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5643#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5644#.
5645#: ../src/orca/keynames.py:280
5646msgid "ring"
5647msgstr "prsten"
5648
5649#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5650#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5651#.
5652#: ../src/orca/keynames.py:290
5653msgid "stroke"
5654msgstr "crta za precrtavanje"
5655
5656#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5657#.
5658#: ../src/orca/keynames.py:294
5659msgid "minus"
5660msgstr "minus"
5661
5662#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5663#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5664#: ../src/orca/keybindings.py:140
5665msgid "Insert"
5666msgstr "Umetni"
5667
5668#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5669#. "caps lock" modifier.
5670#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5671#. "caps lock" modifier.
5672#.
5673#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
5674msgid "Caps_Lock"
5675msgstr "Zaključavanje_slova"
5676
5677#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5678#. "right alt" modifier.
5679#.
5680#: ../src/orca/keybindings.py:156
5681msgid "Alt_R"
5682msgstr "Alt_D"
5683
5684#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5685#. "super" modifier.
5686#.
5687#: ../src/orca/keybindings.py:161
5688msgid "Super"
5689msgstr "Super"
5690
5691#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5692#. "meta 2" modifier.
5693#.
5694#: ../src/orca/keybindings.py:166
5695msgid "Meta2"
5696msgstr "Meta2"
5697
5698#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5699#. "left alt" modifier.
5700#.
5701#: ../src/orca/keybindings.py:173
5702msgid "Alt_L"
5703msgstr "Alt_L"
5704
5705#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5706#. "control" modifier.
5707#.
5708#: ../src/orca/keybindings.py:178
5709msgid "Ctrl"
5710msgstr "Ktrl"
5711
5712#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5713#. "shift " modifier.
5714#.
5715#: ../src/orca/keybindings.py:183
5716msgid "Shift"
5717msgstr "Pomak"
5718
5719#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5720#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5721#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5722#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5723#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5724#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5725#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5726#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
5728#, python-format
5729msgctxt "math symbol"
5730msgid "bold %s"
5731msgstr "podebljano %s"
5732
5733#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5734#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5735#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5736#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5737#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5738#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5739#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5740#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5741#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
5742#, python-format
5743msgctxt "math symbol"
5744msgid "italic %s"
5745msgstr "iskošeno %s"
5746
5747#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5748#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5749#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5750#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5751#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5752#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5753#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5754#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5755#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
5756#, python-format
5757msgctxt "math symbol"
5758msgid "bold italic %s"
5759msgstr "podebljano iskošeno %s"
5760
5761#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5762#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5763#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5764#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5765#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5766#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5767#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5768#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
5770#, python-format
5771msgctxt "math symbol"
5772msgid "script %s"
5773msgstr "skriptno %s"
5774
5775#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5776#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5777#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5778#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5779#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5780#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5781#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5782#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5783#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
5784#, python-format
5785msgctxt "math symbol"
5786msgid "bold script %s"
5787msgstr "podebljano skriptno %s"
5788
5789#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5790#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5791#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5792#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5793#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5794#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5795#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5796#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5797#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
5798#, python-format
5799msgctxt "math symbol"
5800msgid "fraktur %s"
5801msgstr "frakturno %s"
5802
5803#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5804#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5805#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5806#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5807#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5808#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5809#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5810#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
5812#, python-format
5813msgctxt "math symbol"
5814msgid "double-struck %s"
5815msgstr "dvopotezno %s"
5816
5817#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5818#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5819#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5820#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5821#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5822#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5823#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5824#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5825#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
5826#, python-format
5827msgctxt "math symbol"
5828msgid "bold fraktur %s"
5829msgstr "podebljano frakturno %s"
5830
5831#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5832#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5833#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5834#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5835#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5836#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5837#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5838#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5839#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
5840#, python-format
5841msgctxt "math symbol"
5842msgid "sans-serif %s"
5843msgstr "bezserifno %s"
5844
5845#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5846#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5847#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5848#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5849#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5850#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5851#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5852#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
5854#, python-format
5855msgctxt "math symbol"
5856msgid "sans-serif bold %s"
5857msgstr "bezserifno podebljano %s"
5858
5859#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5860#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5861#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5862#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5863#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5864#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5865#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5866#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5867#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
5868#, python-format
5869msgctxt "math symbol"
5870msgid "sans-serif italic %s"
5871msgstr "bezserifno iskošeno %s"
5872
5873#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5874#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5875#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5876#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5877#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5878#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5879#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5880#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5881#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
5882#, python-format
5883msgctxt "math symbol"
5884msgid "sans-serif bold italic %s"
5885msgstr "bezserifno podebljano iskošeno %s"
5886
5887#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5888#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5889#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5890#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5891#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5892#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5893#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5894#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
5896#, python-format
5897msgctxt "math symbol"
5898msgid "monospace %s"
5899msgstr "jednoprostorno %s"
5900
5901#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5902#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5903#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5904#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5905#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5906#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5907#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5908#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5909#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
5910#, python-format
5911msgctxt "math symbol"
5912msgid "dotless %s"
5913msgstr "%s bez tačke"
5914
5915#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
5916#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
5917msgctxt "math symbol"
5918msgid "left arrow"
5919msgstr "strelica na levo"
5920
5921#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
5922#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
5923msgctxt "math symbol"
5924msgid "up arrow"
5925msgstr "strelica na gore"
5926
5927#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
5928#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
5929msgctxt "math symbol"
5930msgid "right arrow"
5931msgstr "strelica na desno"
5932
5933#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
5934#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
5935msgctxt "math symbol"
5936msgid "down arrow"
5937msgstr "strelica na dole"
5938
5939#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
5940#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
5941msgctxt "math symbol"
5942msgid "left right arrow"
5943msgstr "strelica levo-desno"
5944
5945#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
5946#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
5947msgctxt "math symbol"
5948msgid "up down arrow"
5949msgstr "strelica gore-dole"
5950
5951#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
5952#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
5953msgctxt "math symbol"
5954msgid "north west arrow"
5955msgstr "strelica severo-zapad"
5956
5957#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
5958#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
5959msgctxt "math symbol"
5960msgid "north east arrow"
5961msgstr "strelica severo-istok"
5962
5963#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
5964#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
5965msgctxt "math symbol"
5966msgid "south east arrow"
5967msgstr "strelica jugo-istok"
5968
5969#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
5970#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
5971msgctxt "math symbol"
5972msgid "left arrow from bar"
5973msgstr "strelica na levo sa crticom"
5974
5975#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
5976#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
5977msgctxt "math symbol"
5978msgid "up arrow from bar"
5979msgstr "strelica na gore sa crticom"
5980
5981#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
5982#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
5983msgctxt "math symbol"
5984msgid "right arrow from bar"
5985msgstr "strelica na desno sa crticom"
5986
5987#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
5988#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
5989msgctxt "math symbol"
5990msgid "down arrow from bar"
5991msgstr "strelica na dole sa crticom"
5992
5993#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
5994#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
5995msgctxt "math symbol"
5996msgid "left double arrow"
5997msgstr "dvostruka strelica na levo"
5998
5999#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6000#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
6001msgctxt "math symbol"
6002msgid "up double arrow"
6003msgstr "dvostruka strelica na gore"
6004
6005#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6006#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
6007msgctxt "math symbol"
6008msgid "right double arrow"
6009msgstr "dvostruka strelica na desno"
6010
6011#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6012#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
6013msgctxt "math symbol"
6014msgid "down double arrow"
6015msgstr "dvostruka strelica na dole"
6016
6017#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6018#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
6019msgctxt "math symbol"
6020msgid "left right double arrow"
6021msgstr "dvostruka strelica na levo i desno"
6022
6023#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6024#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
6025msgctxt "math symbol"
6026msgid "up down double arrow"
6027msgstr "dvostruka strelica na dole i gore"
6028
6029#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6030#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
6031msgctxt "math symbol"
6032msgid "north west double arrow"
6033msgstr "dvostruka strelica na severo-zapad"
6034
6035#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6036#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
6037msgctxt "math symbol"
6038msgid "north east double arrow"
6039msgstr "dvostruka strelica na severo-istok"
6040
6041#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6042#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
6043msgctxt "math symbol"
6044msgid "south east double arrow"
6045msgstr "dvostruka strelica na jugo-istok"
6046
6047#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6048#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
6049msgctxt "math symbol"
6050msgid "south west double arrow"
6051msgstr "dvostruka strelica na jugo-zapad"
6052
6053#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6054#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
6055msgctxt "math symbol"
6056msgid "right-pointing arrow"
6057msgstr "desna ukazujuća strelica"
6058
6059#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6060#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
6061msgctxt "math symbol"
6062msgid "right-pointing arrowhead"
6063msgstr "desni ukazujući vrh strelice"
6064
6065#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6066#. as a MathML operator.
6067#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6068#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
6069msgctxt "math symbol"
6070msgid "minus"
6071msgstr "minus"
6072
6073#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6074#. as a MathML operator.
6075#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
6076msgctxt "math symbol"
6077msgid "less than"
6078msgstr "manje"
6079
6080#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6081#. as a MathML operator.
6082#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
6083msgctxt "math symbol"
6084msgid "greater than"
6085msgstr "veće"
6086
6087#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6088#. as a MathML operator.
6089#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
6090msgctxt "math symbol"
6091msgid "circumflex"
6092msgstr "dugosilazno"
6093
6094#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6095#. as a MathML operator.
6096#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
6097msgctxt "math symbol"
6098msgid "háček"
6099msgstr "haček"
6100
6101#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6102#. as a MathML operator.
6103#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
6104msgctxt "math symbol"
6105msgid "breve"
6106msgstr "brevom"
6107
6108#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6109#. as a MathML operator.
6110#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
6111msgctxt "math symbol"
6112msgid "dot"
6113msgstr "tačka"
6114
6115#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6116#. as a MathML operator.
6117#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
6118msgctxt "math symbol"
6119msgid "double vertical line"
6120msgstr "dvostruka uspravna linija"
6121
6122#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6123#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
6124msgctxt "math symbol"
6125msgid "horizontal ellipsis"
6126msgstr "tri tačke"
6127
6128#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6129#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
6130msgctxt "math symbol"
6131msgid "for all"
6132msgstr "za svako"
6133
6134#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6135#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
6136msgctxt "math symbol"
6137msgid "complement"
6138msgstr "komplement"
6139
6140#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6141#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
6142msgctxt "math symbol"
6143msgid "partial differential"
6144msgstr "parcijalni diferencijal"
6145
6146#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6147#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
6148msgctxt "math symbol"
6149msgid "there exists"
6150msgstr "postoji"
6151
6152#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6153#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
6154msgctxt "math symbol"
6155msgid "there does not exist"
6156msgstr "ne postoji"
6157
6158#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6159#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
6160msgctxt "math symbol"
6161msgid "empty set"
6162msgstr "prazan skup"
6163
6164#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6165#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
6166msgctxt "math symbol"
6167msgid "increment"
6168msgstr "delta"
6169
6170#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6171#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
6172msgctxt "math symbol"
6173msgid "nabla"
6174msgstr "nabla"
6175
6176#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6177#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
6178msgctxt "math symbol"
6179msgid "element of"
6180msgstr "pripada"
6181
6182#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6183#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
6184msgctxt "math symbol"
6185msgid "not an element of"
6186msgstr "ne pripada"
6187
6188#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6189#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
6190msgctxt "math symbol"
6191msgid "small element of"
6192msgstr "mali element"
6193
6194#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6195#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
6196msgctxt "math symbol"
6197msgid "contains as a member"
6198msgstr "sadrži kao član"
6199
6200#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6201#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
6202msgctxt "math symbol"
6203msgid "does not contain as a member"
6204msgstr "ne sadrži kao član"
6205
6206#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6207#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
6208msgctxt "math symbol"
6209msgid "small contains as a member"
6210msgstr "malo sadrži kao član"
6211
6212#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6213#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
6214msgctxt "math symbol"
6215msgid "end of proof"
6216msgstr "kraj dokaza"
6217
6218#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6219#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
6220msgctxt "math symbol"
6221msgid "product"
6222msgstr "proizvod"
6223
6224#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6225#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
6226msgctxt "math symbol"
6227msgid "coproduct"
6228msgstr "koproizvod"
6229
6230#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6231#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
6232msgctxt "math symbol"
6233msgid "sum"
6234msgstr "suma"
6235
6236#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6237#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
6238msgctxt "math symbol"
6239msgid "minus or plus"
6240msgstr "plus-minus"
6241
6242#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6243#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
6244msgctxt "math symbol"
6245msgid "dot plus"
6246msgstr "plus sa tačkom"
6247
6248#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6249#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
6250msgctxt "math symbol"
6251msgid "division slash"
6252msgstr "razlomačka kosa crta"
6253
6254#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6255#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
6256msgctxt "math symbol"
6257msgid "set minus"
6258msgstr "minus skupa"
6259
6260#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6261#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
6262msgctxt "math symbol"
6263msgid "asterisk operator"
6264msgstr "zvezdica"
6265
6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6267#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
6268msgctxt "math symbol"
6269msgid "ring operator"
6270msgstr "kružić"
6271
6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6273#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
6274msgctxt "math symbol"
6275msgid "bullet operator"
6276msgstr "metak"
6277
6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6279#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
6280msgctxt "math symbol"
6281msgid "square root"
6282msgstr "kvadratni koren"
6283
6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6285#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
6286msgctxt "math symbol"
6287msgid "cube root"
6288msgstr "treći koren"
6289
6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6291#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
6292msgctxt "math symbol"
6293msgid "fourth root"
6294msgstr "četvrti koren"
6295
6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6297#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
6298msgctxt "math symbol"
6299msgid "proportional to"
6300msgstr "proporcionalno sa"
6301
6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6303#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
6304msgctxt "math symbol"
6305msgid "infinity"
6306msgstr "beskonačno"
6307
6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6309#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
6310msgctxt "math symbol"
6311msgid "right angle"
6312msgstr "desni ugao"
6313
6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6315#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
6316msgctxt "math symbol"
6317msgid "angle"
6318msgstr "ugao"
6319
6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6321#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
6322msgctxt "math symbol"
6323msgid "measured angle"
6324msgstr "izmereni ugao"
6325
6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6327#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
6328msgctxt "math symbol"
6329msgid "spherical angle"
6330msgstr "sferni ugao"
6331
6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6333#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
6334msgctxt "math symbol"
6335msgid "divides"
6336msgstr "deli"
6337
6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6339#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
6340msgctxt "math symbol"
6341msgid "does not divide"
6342msgstr "ne deli"
6343
6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6345#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
6346msgctxt "math symbol"
6347msgid "parallel to"
6348msgstr "paralelno sa"
6349
6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6351#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
6352msgctxt "math symbol"
6353msgid "not parallel to"
6354msgstr "nije paralelno sa"
6355
6356#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6357#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6358#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
6359msgctxt "math symbol"
6360msgid "logical and"
6361msgstr "logičko i"
6362
6363#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6365#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
6366msgctxt "math symbol"
6367msgid "logical or"
6368msgstr "logičko ili"
6369
6370#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6371#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6372#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
6373msgctxt "math symbol"
6374msgid "intersection"
6375msgstr "presek"
6376
6377#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6379#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
6380msgctxt "math symbol"
6381msgid "union"
6382msgstr "unija"
6383
6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6385#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
6386msgctxt "math symbol"
6387msgid "integral"
6388msgstr "integral"
6389
6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6391#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
6392msgctxt "math symbol"
6393msgid "double integral"
6394msgstr "dvostruki integral"
6395
6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6397#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
6398msgctxt "math symbol"
6399msgid "triple integral"
6400msgstr "trostruki integral"
6401
6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6403#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
6404msgctxt "math symbol"
6405msgid "contour integral"
6406msgstr "granični integral"
6407
6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6409#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
6410msgctxt "math symbol"
6411msgid "surface integral"
6412msgstr "integral površine"
6413
6414#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6415#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
6416msgctxt "math symbol"
6417msgid "volume integral"
6418msgstr "integral zapremine"
6419
6420#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6421#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
6422msgctxt "math symbol"
6423msgid "clockwise integral"
6424msgstr "kružni integral na desno"
6425
6426#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6427#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
6428msgctxt "math symbol"
6429msgid "clockwise contour integral"
6430msgstr "granični kružni integral na desno"
6431
6432#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6433#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
6434msgctxt "math symbol"
6435msgid "anticlockwise contour integral"
6436msgstr "granični kružni integral na levo"
6437
6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6439#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
6440msgctxt "math symbol"
6441msgid "therefore"
6442msgstr "zbog toga"
6443
6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6445#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
6446msgctxt "math symbol"
6447msgid "because"
6448msgstr "zato što"
6449
6450#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6451#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
6452msgctxt "math symbol"
6453msgid "ratio"
6454msgstr "odnos"
6455
6456#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6457#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
6458msgctxt "math symbol"
6459msgid "proportion"
6460msgstr "proporcija"
6461
6462#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6463#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
6464msgctxt "math symbol"
6465msgid "dot minus"
6466msgstr "minus sa tačkom"
6467
6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6469#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
6470msgctxt "math symbol"
6471msgid "excess"
6472msgstr "višak"
6473
6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6475#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
6476msgctxt "math symbol"
6477msgid "geometric proportion"
6478msgstr "geometrijska proporcija"
6479
6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6481#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
6482msgctxt "math symbol"
6483msgid "homothetic"
6484msgstr "homotetik"
6485
6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6487#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
6488msgctxt "math symbol"
6489msgid "tilde"
6490msgstr "tilda"
6491
6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6493#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
6494msgctxt "math symbol"
6495msgid "reversed tilde"
6496msgstr "obrnuta tilda"
6497
6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6499#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
6500msgctxt "math symbol"
6501msgid "inverted lazy S"
6502msgstr "obrnuto lenjo s"
6503
6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6505#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
6506msgctxt "math symbol"
6507msgid "sine wave"
6508msgstr "sinusni talas"
6509
6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6511#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
6512msgctxt "math symbol"
6513msgid "wreath product"
6514msgstr "upleteni proizvod"
6515
6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6517#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
6518msgctxt "math symbol"
6519msgid "not tilde"
6520msgstr "nije tilda"
6521
6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6523#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
6524msgctxt "math symbol"
6525msgid "minus tilde"
6526msgstr "minus tilda"
6527
6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6529#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
6530msgctxt "math symbol"
6531msgid "asymptotically equal to"
6532msgstr "asimptotski jednako"
6533
6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6535#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
6536msgctxt "math symbol"
6537msgid "not asymptotically equal to"
6538msgstr "nije asimptotski jednako"
6539
6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6541#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
6542msgctxt "math symbol"
6543msgid "approximately equal to"
6544msgstr "približno jednako"
6545
6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6547#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
6548msgctxt "math symbol"
6549msgid "approximately but not actually equal to"
6550msgstr "približno ali zapravo nije jednako"
6551
6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6553#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
6554msgctxt "math symbol"
6555msgid "neither approximately nor actually equal to"
6556msgstr "ni približno ni zapravo jednako"
6557
6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6559#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
6560msgctxt "math symbol"
6561msgid "almost equal to"
6562msgstr "skoro jednako"
6563
6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6565#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
6566msgctxt "math symbol"
6567msgid "not almost equal to"
6568msgstr "nije skoro jednako"
6569
6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6571#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
6572msgctxt "math symbol"
6573msgid "almost equal or equal to"
6574msgstr "skoro jednako ili jednako"
6575
6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6577#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
6578msgctxt "math symbol"
6579msgid "triple tilde"
6580msgstr "trostruka tilda"
6581
6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6583#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
6584msgctxt "math symbol"
6585msgid "all equal to"
6586msgstr "potpuno jednako"
6587
6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6589#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
6590msgctxt "math symbol"
6591msgid "equivalent to"
6592msgstr "ekvivalent"
6593
6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6595#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
6596msgctxt "math symbol"
6597msgid "geometrically equivalent to"
6598msgstr "geometrijski ekvivalent"
6599
6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6601#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
6602msgctxt "math symbol"
6603msgid "difference between"
6604msgstr "razlika između"
6605
6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6607#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
6608msgctxt "math symbol"
6609msgid "approaches the limit"
6610msgstr "približava se granici"
6611
6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6613#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
6614msgctxt "math symbol"
6615msgid "geometrically equal to"
6616msgstr "geometrijski jednako sa"
6617
6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6619#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
6620msgctxt "math symbol"
6621msgid "approximately equal to or the image of"
6622msgstr "približno jednako ili slika"
6623
6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6625#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
6626msgctxt "math symbol"
6627msgid "image of or approximately equal to"
6628msgstr "slika ili približno jednako"
6629
6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6631#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
6632msgctxt "math symbol"
6633msgid "colon equals"
6634msgstr "dvotačka jednako"
6635
6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6637#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
6638msgctxt "math symbol"
6639msgid "equals colon"
6640msgstr "jednako dvotačka"
6641
6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6643#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
6644msgctxt "math symbol"
6645msgid "ring in equal to"
6646msgstr "kružić u jednakosti"
6647
6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6649#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
6650msgctxt "math symbol"
6651msgid "ring equal to"
6652msgstr "kružić na jednakosti"
6653
6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6655#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
6656msgctxt "math symbol"
6657msgid "corresponds to"
6658msgstr "odgovara"
6659
6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6661#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
6662msgctxt "math symbol"
6663msgid "estimates"
6664msgstr "procenjuje se"
6665
6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6667#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
6668msgctxt "math symbol"
6669msgid "equiangular to"
6670msgstr "ugaonojednako"
6671
6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6673#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
6674msgctxt "math symbol"
6675msgid "star equals"
6676msgstr "jednako sa zvezdicom"
6677
6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6679#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
6680msgctxt "math symbol"
6681msgid "delta equal to"
6682msgstr "delta jednako"
6683
6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6685#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
6686msgctxt "math symbol"
6687msgid "equal to by definition"
6688msgstr "jednako sa po definiciji"
6689
6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6691#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
6692msgctxt "math symbol"
6693msgid "measured by"
6694msgstr "izmereno sa"
6695
6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6697#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
6698msgctxt "math symbol"
6699msgid "questioned equal to"
6700msgstr "upitna jednakost"
6701
6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6703#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
6704msgctxt "math symbol"
6705msgid "not equal to"
6706msgstr "nije jednako sa"
6707
6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6709#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
6710msgctxt "math symbol"
6711msgid "identical to"
6712msgstr "identično sa"
6713
6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6715#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
6716msgctxt "math symbol"
6717msgid "not identical to"
6718msgstr "nije identično sa"
6719
6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6721#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
6722msgctxt "math symbol"
6723msgid "strictly equivalent to"
6724msgstr "izričiti ekvivalent"
6725
6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
6728msgctxt "math symbol"
6729msgid "less than or equal to"
6730msgstr "manje ili jednako sa"
6731
6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6733#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
6734msgctxt "math symbol"
6735msgid "greater than or equal to"
6736msgstr "veće ili jednako sa"
6737
6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6739#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
6740msgctxt "math symbol"
6741msgid "less than over equal to"
6742msgstr "manje preko jednakosti"
6743
6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6745#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
6746msgctxt "math symbol"
6747msgid "greater than over equal to"
6748msgstr "veće preko jednakosti"
6749
6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6751#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
6752msgctxt "math symbol"
6753msgid "less than but not equal to"
6754msgstr "manje ali nije jednako sa"
6755
6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6757#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
6758msgctxt "math symbol"
6759msgid "greater than but not equal to"
6760msgstr "veće ali nije jednako sa"
6761
6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6763#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
6764msgctxt "math symbol"
6765msgid "much less than"
6766msgstr "mnogo manje od"
6767
6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
6770msgctxt "math symbol"
6771msgid "much greater than"
6772msgstr "mnogo veće od"
6773
6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6775#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
6776msgctxt "math symbol"
6777msgid "between"
6778msgstr "između"
6779
6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6781#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
6782msgctxt "math symbol"
6783msgid "not equivalent to"
6784msgstr "nije ekvivalent sa"
6785
6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6787#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
6788msgctxt "math symbol"
6789msgid "not less than"
6790msgstr "nije manje od"
6791
6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6793#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
6794msgctxt "math symbol"
6795msgid "not greater than"
6796msgstr "nije veće od"
6797
6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6799#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
6800msgctxt "math symbol"
6801msgid "neither less than nor equal to"
6802msgstr "ni manje od ni jednako sa"
6803
6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6805#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
6806msgctxt "math symbol"
6807msgid "neither greater than nor equal to"
6808msgstr "ni veće od ni jednako sa"
6809
6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
6812msgctxt "math symbol"
6813msgid "less than or equivalent to"
6814msgstr "manje od ili ekvivalent sa"
6815
6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6817#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
6818msgctxt "math symbol"
6819msgid "greater than or equivalent to"
6820msgstr "veće od ili ekvivalent sa"
6821
6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6823#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
6824msgctxt "math symbol"
6825msgid "neither less than nor equivalent to"
6826msgstr "ni manje od ni ekvivalent sa"
6827
6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6829#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
6830msgctxt "math symbol"
6831msgid "neither greater than nor equivalent to"
6832msgstr "ni veće od ni ekvivalent sa"
6833
6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6835#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
6836msgctxt "math symbol"
6837msgid "less than or greater than"
6838msgstr "manje od ili veće od"
6839
6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6841#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
6842msgctxt "math symbol"
6843msgid "greater than or less than"
6844msgstr "veće od ili manje od"
6845
6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6847#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
6848msgctxt "math symbol"
6849msgid "neither less than nor greater than"
6850msgstr "ni manje od ni veće od"
6851
6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
6854msgctxt "math symbol"
6855msgid "neither greater than nor less than"
6856msgstr "ni veće od ni manje od"
6857
6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6859#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
6860msgctxt "math symbol"
6861msgid "precedes"
6862msgstr "prethodi"
6863
6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6865#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
6866msgctxt "math symbol"
6867msgid "succeeds"
6868msgstr "sledi"
6869
6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6871#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
6872msgctxt "math symbol"
6873msgid "precedes or equal to"
6874msgstr "prethodi ili jednako sa"
6875
6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6877#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
6878msgctxt "math symbol"
6879msgid "succeeds or equal to"
6880msgstr "sledi ili jednako sa"
6881
6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6883#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
6884msgctxt "math symbol"
6885msgid "precedes or equivalent to"
6886msgstr "prethodi ili ekvivalent sa"
6887
6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6889#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
6890msgctxt "math symbol"
6891msgid "succeeds or equivalent to"
6892msgstr "sledi ili ekvivalent sa"
6893
6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
6896msgctxt "math symbol"
6897msgid "does not precede"
6898msgstr "ne prethodi"
6899
6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6901#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
6902msgctxt "math symbol"
6903msgid "does not succeed"
6904msgstr "ne sledi"
6905
6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6907#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
6908msgctxt "math symbol"
6909msgid "subset of"
6910msgstr "podskup"
6911
6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
6913#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
6914msgctxt "math symbol"
6915msgid "superset of"
6916msgstr "superskup"
6917
6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
6919#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
6920msgctxt "math symbol"
6921msgid "not a subset of"
6922msgstr "nije podskup"
6923
6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
6925#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
6926msgctxt "math symbol"
6927msgid "not a superset of"
6928msgstr "nije superskup"
6929
6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
6931#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
6932msgctxt "math symbol"
6933msgid "subset of or equal to"
6934msgstr "podskup ili jednako"
6935
6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
6937#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
6938msgctxt "math symbol"
6939msgid "superset of or equal to"
6940msgstr "superskup ili jednako"
6941
6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
6943#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
6944msgctxt "math symbol"
6945msgid "neither a subset of nor equal to"
6946msgstr "ni podskup ni jednako"
6947
6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
6949#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
6950msgctxt "math symbol"
6951msgid "neither a superset of nor equal to"
6952msgstr "ni superskup ni jednako"
6953
6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
6955#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
6956msgctxt "math symbol"
6957msgid "subset of with not equal to"
6958msgstr "podskup sa nejednakošću"
6959
6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
6961#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
6962msgctxt "math symbol"
6963msgid "superset of with not equal to"
6964msgstr "superskup sa nejednakošću"
6965
6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
6967#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
6968msgctxt "math symbol"
6969msgid "multiset"
6970msgstr "multiskup"
6971
6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
6973#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
6974msgctxt "math symbol"
6975msgid "multiset multiplication"
6976msgstr "množenje multiskupa"
6977
6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
6979#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
6980msgctxt "math symbol"
6981msgid "multiset union"
6982msgstr "unija multiskupa"
6983
6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
6985#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
6986msgctxt "math symbol"
6987msgid "square image of"
6988msgstr "kvadratna slika"
6989
6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
6991#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
6992msgctxt "math symbol"
6993msgid "square original of"
6994msgstr "kvadratni original"
6995
6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
6997#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
6998msgctxt "math symbol"
6999msgid "square image of or equal to"
7000msgstr "kvadratni preslik ili jednako"
7001
7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7003#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
7004msgctxt "math symbol"
7005msgid "square original of or equal to"
7006msgstr "kvadratni original ili jednako"
7007
7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7009#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
7010msgctxt "math symbol"
7011msgid "square cap"
7012msgstr "kvadratni vrh"
7013
7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7015#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
7016msgctxt "math symbol"
7017msgid "square cup"
7018msgstr "kvadratno dno"
7019
7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7021#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7022#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
7023msgctxt "math symbol"
7024msgid "circled plus"
7025msgstr "zaokruženi plus"
7026
7027#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7028#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
7029msgctxt "math symbol"
7030msgid "circled minus"
7031msgstr "zaokruženi minus"
7032
7033#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7034#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7035#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
7036msgctxt "math symbol"
7037msgid "circled times"
7038msgstr "zaokruženo puta"
7039
7040#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7041#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
7042msgctxt "math symbol"
7043msgid "circled division slash"
7044msgstr "zaokružena kosa crta deljenja"
7045
7046#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7047#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
7048msgctxt "math symbol"
7049msgid "circled dot operator"
7050msgstr "zaokružena tačka"
7051
7052#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7053#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
7054msgctxt "math symbol"
7055msgid "circled ring operator"
7056msgstr "zaokruženi kružić"
7057
7058#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7059#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
7060msgctxt "math symbol"
7061msgid "circled asterisk operator"
7062msgstr "zaokružena zvezdica"
7063
7064#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7065#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
7066msgctxt "math symbol"
7067msgid "circled equals"
7068msgstr "zaokružena jednakost"
7069
7070#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7071#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
7072msgctxt "math symbol"
7073msgid "circled dash"
7074msgstr "zaokružena crtica"
7075
7076#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7077#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
7078msgctxt "math symbol"
7079msgid "squared plus"
7080msgstr "ukvadraćeni plus"
7081
7082#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7083#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
7084msgctxt "math symbol"
7085msgid "squared minus"
7086msgstr "ukvadraćeni minus"
7087
7088#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7089#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
7090msgctxt "math symbol"
7091msgid "squared times"
7092msgstr "ukvadraćeno puta"
7093
7094#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7095#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
7096msgctxt "math symbol"
7097msgid "squared dot operator"
7098msgstr "ukvadraćena tačka"
7099
7100#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7101#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
7102msgctxt "math symbol"
7103msgid "right tack"
7104msgstr "desni ekserčić"
7105
7106#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7107#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
7108msgctxt "math symbol"
7109msgid "left tack"
7110msgstr "levi ekserčić"
7111
7112#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7113#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
7114msgctxt "math symbol"
7115msgid "down tack"
7116msgstr "ekserčić na dole"
7117
7118#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7119#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
7120msgctxt "math symbol"
7121msgid "up tack"
7122msgstr "ekserčić na gore"
7123
7124#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7125#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
7126msgctxt "math symbol"
7127msgid "assertion"
7128msgstr "utvrđivanje"
7129
7130#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7131#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
7132msgctxt "math symbol"
7133msgid "models"
7134msgstr "modeli"
7135
7136#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7137#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
7138msgctxt "math symbol"
7139msgid "true"
7140msgstr "tačno"
7141
7142#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7143#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
7144msgctxt "math symbol"
7145msgid "forces"
7146msgstr "prisiljava"
7147
7148#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7149#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
7150msgctxt "math symbol"
7151msgid "triple vertical bar right turnstile"
7152msgstr "povratni stil desne trostruke uspravne trake"
7153
7154#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7155#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
7156msgctxt "math symbol"
7157msgid "double vertical bar double right turnstile"
7158msgstr "povratni stil desne dvostruke uspravne trake"
7159
7160#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7161#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
7162msgctxt "math symbol"
7163msgid "does not prove"
7164msgstr "ne dokazuje"
7165
7166#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7167#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
7168msgctxt "math symbol"
7169msgid "not true"
7170msgstr "nije tačno"
7171
7172#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7173#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
7174msgctxt "math symbol"
7175msgid "does not force"
7176msgstr "ne prisiljava"
7177
7178#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7179#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
7180msgctxt "math symbol"
7181msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7182msgstr "povratni stil negirane desne dvostruke uspravne trake"
7183
7184#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7185#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
7186msgctxt "math symbol"
7187msgid "precedes under relation"
7188msgstr "prethodi pod odnosom"
7189
7190#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7191#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
7192msgctxt "math symbol"
7193msgid "succeeds under relation"
7194msgstr "sledi pod odnosom"
7195
7196#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7197#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
7198msgctxt "math symbol"
7199msgid "normal subgroup of"
7200msgstr "normalna podgrupa"
7201
7202#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7203#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
7204msgctxt "math symbol"
7205msgid "contains as normal subgroup"
7206msgstr "sadrži normalnu podgrupu"
7207
7208#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7209#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
7210msgctxt "math symbol"
7211msgid "normal subgroup of or equal to"
7212msgstr "normalna podgrupa ili jednako"
7213
7214#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7215#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
7216msgctxt "math symbol"
7217msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7218msgstr "sadrži normalnu podgrupu ili jednako"
7219
7220#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7221#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
7222msgctxt "math symbol"
7223msgid "original of"
7224msgstr "original"
7225
7226#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7227#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
7228msgctxt "math symbol"
7229msgid "image of"
7230msgstr "slika simbola"
7231
7232#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7233#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
7234msgctxt "math symbol"
7235msgid "multimap"
7236msgstr "multimap"
7237
7238#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7239#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
7240msgctxt "math symbol"
7241msgid "hermitian conjugate matrix"
7242msgstr "ermitska konjugovana matrica"
7243
7244#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7245#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
7246msgctxt "math symbol"
7247msgid "intercalate"
7248msgstr "umetanje"
7249
7250#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7251#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
7252msgctxt "math symbol"
7253msgid "xor"
7254msgstr "iksor"
7255
7256#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7257#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
7258msgctxt "math symbol"
7259msgid "nand"
7260msgstr "nand"
7261
7262#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7263#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
7264msgctxt "math symbol"
7265msgid "nor"
7266msgstr "nor"
7267
7268#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7269#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
7270msgctxt "math symbol"
7271msgid "right angle with arc"
7272msgstr "desni ugao sa lukom"
7273
7274#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7275#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
7276msgctxt "math symbol"
7277msgid "right triangle"
7278msgstr "desni trougao"
7279
7280#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7281#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
7282msgctxt "math symbol"
7283msgid "diamond operator"
7284msgstr "romb"
7285
7286#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7287#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
7288msgctxt "math symbol"
7289msgid "dot operator"
7290msgstr "tačka"
7291
7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7293#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
7294msgctxt "math symbol"
7295msgid "star operator"
7296msgstr "zvezdica"
7297
7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7299#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
7300msgctxt "math symbol"
7301msgid "division times"
7302msgstr "podeljeno puta"
7303
7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7305#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
7306msgctxt "math symbol"
7307msgid "bowtie"
7308msgstr "združivanje"
7309
7310#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7311#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
7312msgctxt "math symbol"
7313msgid "left normal factor semidirect product"
7314msgstr "levi normalni poludirektni proizvod činioca"
7315
7316#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7317#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
7318msgctxt "math symbol"
7319msgid "right normal factor semidirect product"
7320msgstr "desni normalni poludirektni proizvod činioca"
7321
7322#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7323#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
7324msgctxt "math symbol"
7325msgid "left semidirect product"
7326msgstr "levi poludirektni proizvod"
7327
7328#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7329#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
7330msgctxt "math symbol"
7331msgid "right semidirect product"
7332msgstr "desni poludirektni proizvod"
7333
7334#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7335#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
7336msgctxt "math symbol"
7337msgid "reversed tilde equals"
7338msgstr "obrnuta tilda jednakosti"
7339
7340#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7341#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
7342msgctxt "math symbol"
7343msgid "curly logical or"
7344msgstr "uvijeno logičko ili"
7345
7346#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7347#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
7348msgctxt "math symbol"
7349msgid "curly logical and"
7350msgstr "uvijeno logičko i"
7351
7352#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7353#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
7354msgctxt "math symbol"
7355msgid "double subset"
7356msgstr "dvostruki podskup"
7357
7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7359#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
7360msgctxt "math symbol"
7361msgid "double superset"
7362msgstr "dvostruki superskup"
7363
7364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7365#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
7366msgctxt "math symbol"
7367msgid "double intersection"
7368msgstr "dvostruki presek"
7369
7370#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7371#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
7372msgctxt "math symbol"
7373msgid "double union"
7374msgstr "dvostruka unija"
7375
7376#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7377#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
7378msgctxt "math symbol"
7379msgid "pitchfork"
7380msgstr "račva"
7381
7382#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7383#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
7384msgctxt "math symbol"
7385msgid "equal and parallel to"
7386msgstr "jednako i paralelno sa"
7387
7388#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7389#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
7390msgctxt "math symbol"
7391msgid "less than with dot"
7392msgstr "manje sa tačkom"
7393
7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7395#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
7396msgctxt "math symbol"
7397msgid "greater than with dot"
7398msgstr "veće sa tačkom"
7399
7400#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7401#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
7402msgctxt "math symbol"
7403msgid "very much less than"
7404msgstr "vrlo mnogo manje od"
7405
7406#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7407#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
7408msgctxt "math symbol"
7409msgid "very much greater than"
7410msgstr "vrlo mnogo veće od"
7411
7412#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7413#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
7414msgctxt "math symbol"
7415msgid "less than equal to or greater than"
7416msgstr "manje od jednako sa ili veće od"
7417
7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7419#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
7420msgctxt "math symbol"
7421msgid "greater than equal to or less than"
7422msgstr "veće od jednako sa ili manje od"
7423
7424#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7425#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
7426msgctxt "math symbol"
7427msgid "equal to or less than"
7428msgstr "jednako sa ili manje od"
7429
7430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7431#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
7432msgctxt "math symbol"
7433msgid "equal to or greater than"
7434msgstr "jednako sa ili veće od"
7435
7436#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7437#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
7438msgctxt "math symbol"
7439msgid "equal to or precedes"
7440msgstr "jednako sa ili prethodi"
7441
7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7443#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
7444msgctxt "math symbol"
7445msgid "equal to or succeeds"
7446msgstr "jednako sa ili sledi"
7447
7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7449#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
7450msgctxt "math symbol"
7451msgid "does not precede or equal"
7452msgstr "ne prethodi ili jednako"
7453
7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7455#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
7456msgctxt "math symbol"
7457msgid "does not succeed or equal"
7458msgstr "ne sledi ili jednako"
7459
7460#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7461#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
7462msgctxt "math symbol"
7463msgid "not square image of or equal to"
7464msgstr "nije kvadratni preslik ili jednako"
7465
7466#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7467#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
7468msgctxt "math symbol"
7469msgid "not square original of or equal to"
7470msgstr "nije kvadratni original ili jednako"
7471
7472#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7473#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
7474msgctxt "math symbol"
7475msgid "square image of or not equal to"
7476msgstr "kvadratni preslik ili nije jednako"
7477
7478#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7479#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
7480msgctxt "math symbol"
7481msgid "square original of or not equal to"
7482msgstr "kvadratni original ili nije jednako"
7483
7484#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7485#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
7486msgctxt "math symbol"
7487msgid "less than but not equivalent to"
7488msgstr "manje ali nije ekvivalent"
7489
7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7491#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
7492msgctxt "math symbol"
7493msgid "greater than but not equivalent to"
7494msgstr "veće ali nije ekvivalent"
7495
7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7497#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
7498msgctxt "math symbol"
7499msgid "precedes but not equivalent to"
7500msgstr "prethodi ali nije ekvivalent"
7501
7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7503#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
7504msgctxt "math symbol"
7505msgid "succeeds but not equivalent to"
7506msgstr "sledi ali nije ekvivalent"
7507
7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7509#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
7510msgctxt "math symbol"
7511msgid "not normal subgroup of"
7512msgstr "nije normalna podgrupa"
7513
7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7515#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
7516msgctxt "math symbol"
7517msgid "does not contain as normal subgroup"
7518msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu"
7519
7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7521#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
7522msgctxt "math symbol"
7523msgid "not normal subgroup of or equal to"
7524msgstr "nije normalna podgrupa ili jednako"
7525
7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7527#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
7528msgctxt "math symbol"
7529msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7530msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu ili jednako"
7531
7532#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7533#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
7534msgctxt "math symbol"
7535msgid "vertical ellipsis"
7536msgstr "uspravna trotačka"
7537
7538#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7539#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
7540msgctxt "math symbol"
7541msgid "midline horizontal ellipsis"
7542msgstr "vodoravna trotačka po sredini"
7543
7544#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7545#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
7546msgctxt "math symbol"
7547msgid "up right diagonal ellipsis"
7548msgstr "dijagonalna trotačka od dole na desno"
7549
7550#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7551#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
7552msgctxt "math symbol"
7553msgid "down right diagonal ellipsis"
7554msgstr "dijagonalna trotačka od gore na desno"
7555
7556#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7557#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
7558msgctxt "math symbol"
7559msgid "element of with long horizontal stroke"
7560msgstr "element sa dugim vodoravnim precrtom"
7561
7562#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7563#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
7564msgctxt "math symbol"
7565msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7566msgstr "element sa ograničenim vodoravnim precrtom"
7567
7568#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7569#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
7570msgctxt "math symbol"
7571msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7572msgstr "mali element sa ograničenim vodoravnim precrtom"
7573
7574#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7575#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
7576msgctxt "math symbol"
7577msgid "element of with dot above"
7578msgstr "element sa tačkom iznad"
7579
7580#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7581#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
7582msgctxt "math symbol"
7583msgid "element of with overbar"
7584msgstr "element sa crticom iznad"
7585
7586#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7587#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
7588msgctxt "math symbol"
7589msgid "small element of with overbar"
7590msgstr "mali element sa crticom iznad"
7591
7592#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7593#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
7594msgctxt "math symbol"
7595msgid "element of with underbar"
7596msgstr "element sa crticom ispod"
7597
7598#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7599#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
7600msgctxt "math symbol"
7601msgid "element of with two horizontal strokes"
7602msgstr "element sa dva vodoravna precrta"
7603
7604#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7605#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
7606msgctxt "math symbol"
7607msgid "contains with long horizontal stroke"
7608msgstr "sadrži sa dugim vodoravnim precrtom"
7609
7610#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7611#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
7612msgctxt "math symbol"
7613msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7614msgstr "sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom"
7615
7616#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7617#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
7618msgctxt "math symbol"
7619msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7620msgstr "malo sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom"
7621
7622#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7623#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
7624msgctxt "math symbol"
7625msgid "contains with overbar"
7626msgstr "sadrži sa crticom iznad"
7627
7628#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7629#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
7630msgctxt "math symbol"
7631msgid "small contains with overbar"
7632msgstr "malo sadrži sa crticom iznad"
7633
7634#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7635#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
7636msgctxt "math symbol"
7637msgid "z notation bag membership"
7638msgstr "član zed obeležavanja"
7639
7640#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
7641#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
7642msgctxt "math symbol"
7643msgid "left ceiling"
7644msgstr "levo upoljavanje"
7645
7646#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
7647#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
7648msgctxt "math symbol"
7649msgid "right ceiling"
7650msgstr "desno upoljavanje"
7651
7652#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
7653#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
7654msgctxt "math symbol"
7655msgid "left floor"
7656msgstr "levo udoljavanje"
7657
7658#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
7659#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
7660msgctxt "math symbol"
7661msgid "right floor"
7662msgstr "desno udoljavanje"
7663
7664#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
7665#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
7666msgctxt "math symbol"
7667msgid "top brace"
7668msgstr "gornja vitičasta"
7669
7670#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
7671#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
7672msgctxt "math symbol"
7673msgid "bottom brace"
7674msgstr "donja vitičasta"
7675
7676#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
7677#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
7678msgctxt "math symbol"
7679msgid "left angle bracket"
7680msgstr "leva vitičasta zagrada"
7681
7682#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
7683#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
7684msgctxt "math symbol"
7685msgid "right angle bracket"
7686msgstr "desna vitičasta zagrada"
7687
7688#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
7689#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
7690msgctxt "math symbol"
7691msgid "circled dot"
7692msgstr "zaokružena tačka"
7693
7694#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
7695#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
7696msgctxt "math symbol"
7697msgid "union with dot"
7698msgstr "unija sa tačkom"
7699
7700#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
7701#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
7702msgctxt "math symbol"
7703msgid "union with plus"
7704msgstr "unija sa plusom"
7705
7706#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
7707#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
7708msgctxt "math symbol"
7709msgid "square intersection"
7710msgstr "kvadratni presek"
7711
7712#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
7713#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
7714msgctxt "math symbol"
7715msgid "square union"
7716msgstr "kvadratna unija"
7717
7718#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
7719#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7720#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
7721msgctxt "math symbol"
7722msgid "black square"
7723msgstr "crni kvadratić"
7724
7725#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7726#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7727#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
7728msgctxt "math symbol"
7729msgid "white square"
7730msgstr "beli kvadratić"
7731
7732#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
7733#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7734#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
7735msgctxt "math symbol"
7736msgid "black diamond"
7737msgstr "crni romb"
7738
7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7740#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7741#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
7742msgctxt "math symbol"
7743msgid "white circle"
7744msgstr "beli kružić"
7745
7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7747#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7748#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
7749msgctxt "math symbol"
7750msgid "black circle"
7751msgstr "crni kružić"
7752
7753#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7754#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
7755msgctxt "math symbol"
7756msgid "white bullet"
7757msgstr "beli metak"
7758
7759#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
7760#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7761#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
7762msgctxt "math symbol"
7763msgid "black medium small square"
7764msgstr "crni srednje mali kvadratić"
7765
7766#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
7767#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7768#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7769#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7770#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
7771#, python-format
7772msgctxt "math symbol"
7773msgid "%s with underline"
7774msgstr "%s sa podvlakom"
7775
7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
7777#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7778#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7779#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7780#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
7781#, python-format
7782msgctxt "math symbol"
7783msgid "%s with slash"
7784msgstr "%s sa kosom crtom"
7785
7786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
7787#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7788#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7789#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7790#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
7791#, python-format
7792msgctxt "math symbol"
7793msgid "%s with vertical line"
7794msgstr "%s sa uspravnom linijom"
7795
7796#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7797#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7798#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7799#. in messages.
7800#: ../src/orca/messages.py:40
7801msgctxt "generic name"
7802msgid "application"
7803msgstr "program"
7804
7805#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7806#: ../src/orca/messages.py:43
7807msgid "blank"
7808msgstr "prazno"
7809
7810#. Translators: This refers to font weight.
7811#: ../src/orca/messages.py:46
7812msgid "bold"
7813msgstr "podebljano"
7814
7815#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7816#. location in an application window and return to it later by pressing a
7817#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7818#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7819#. of bookmarks.
7820#: ../src/orca/messages.py:53
7821msgid "bookmark entered"
7822msgstr "obeleživač je unešen"
7823
7824#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7825#. location in an application window and return to it later by pressing a
7826#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7827#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7828#. disk.
7829#: ../src/orca/messages.py:60
7830msgid "bookmarks saved"
7831msgstr "obeleživač je sačuvan"
7832
7833#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7834#. location in an application window and return to it later by pressing a
7835#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7836#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7837#. list of bookmarks being saved to disk.
7838#: ../src/orca/messages.py:67
7839msgid "bookmarks could not be saved"
7840msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan"
7841
7842#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7843#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7844#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7845#. application, bypassing Orca's interception of it.
7846#: ../src/orca/messages.py:73
7847msgid "Bypass mode enabled."
7848msgstr "Zaobilazi režim uključenog."
7849
7850#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7851#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7852#: ../src/orca/messages.py:77
7853msgid "Unable to get calculator display"
7854msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora"
7855
7856#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7857#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7858#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7859#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7860#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7861#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7862#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7863#. to get into a GUI.
7864#: ../src/orca/messages.py:97
7865msgid "Capitalization style set to icon."
7866msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu."
7867
7868#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7869#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7870#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7871#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7872#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7873#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7874#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7875#. to get into a GUI.
7876#: ../src/orca/messages.py:117
7877msgid "Capitalization style set to none."
7878msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa."
7879
7880#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7881#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7882#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7883#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7884#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7885#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7886#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7887#. to get into a GUI.
7888#: ../src/orca/messages.py:137
7889msgid "Capitalization style set to spell."
7890msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje."
7891
7892#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
7893#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
7894#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
7895#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
7896#. active / not being overridden by Orca.
7897#: ../src/orca/messages.py:144
7898msgid "The application is controlling the caret."
7899msgstr "Program kontroliše umetak."
7900
7901#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7902#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7903#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7904#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7905#: ../src/orca/messages.py:150
7906msgid "The screen reader is controlling the caret."
7907msgstr "Čitač ekrana kontroliše pokazivač."
7908
7909#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
7910#: ../src/orca/messages.py:153
7911#, python-format
7912msgid "Cell %s"
7913msgstr "Ćelija %s"
7914
7915#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
7916#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
7917#: ../src/orca/messages.py:157
7918msgid "Prevent use of option"
7919msgstr "Sprečava korišćenje opcije"
7920
7921#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
7922#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
7923#: ../src/orca/messages.py:161
7924msgid "Force use of option"
7925msgstr "Prisiljava korišćenje opcije"
7926
7927#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
7928#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
7929#: ../src/orca/messages.py:165
7930msgid "OPTION"
7931msgstr "OPCIJA"
7932
7933#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
7934#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
7935#. optional command-line arguments.
7936#: ../src/orca/messages.py:170
7937msgid "Optional arguments"
7938msgstr "Neobavezni argumenti"
7939
7940#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
7941#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
7942#: ../src/orca/messages.py:174
7943msgid "Usage: "
7944msgstr "Način korišćenja: "
7945
7946#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
7947#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
7948#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
7949#: ../src/orca/messages.py:179
7950msgid "The following are not valid: "
7951msgstr "Sledeće nije ispravno: "
7952
7953#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
7954#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
7955#. technologies such as Orca and Accerciser.
7956#: ../src/orca/messages.py:184
7957msgid "Print the known running applications"
7958msgstr "Štampa poznate pokrenute programe"
7959
7960#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
7961#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
7962#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
7963#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
7964#. An Orca settings file contains one or more profiles.
7965#: ../src/orca/messages.py:191
7966msgid "Load profile"
7967msgstr "Učitava profil"
7968
7969#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
7970#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
7971#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
7972#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
7973#. provided profile name.
7974#: ../src/orca/messages.py:198
7975#, python-format
7976msgid "Profile could not be loaded: %s"
7977msgstr "Profil ne može biti učitan: %s"
7978
7979#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7980#. from some other environment than the graphical desktop.
7981#: ../src/orca/messages.py:203
7982msgid ""
7983"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
7984msgstr ""
7985"Ne mogu da pokrenem čitača ekrana zato što ne može da se poveže sa radnom "
7986"površi."
7987
7988#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7989#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
7990#: ../src/orca/messages.py:208
7991msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
7992msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim."
7993
7994#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
7995#. Orca, but Orca is already running.
7996#: ../src/orca/messages.py:213
7997msgid ""
7998"Another screen reader process is already running for this session.\n"
7999"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8000msgstr ""
8001"Već je pokrenut jedan proces čitača ekrana za ovu sesiju.\n"
8002"Pokrenite naredbu „orca --replace“ da zamenite taj proces novim."
8003
8004#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8005#. using the '-p, --profile' command line option.
8006#: ../src/orca/messages.py:219
8007msgid "NAME"
8008msgstr "NAZIV"
8009
8010#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8011#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8012#. preferences.
8013#: ../src/orca/messages.py:224
8014msgid "Use alternate directory for user preferences"
8015msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke"
8016
8017#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8018#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8019#: ../src/orca/messages.py:228
8020msgid "DIR"
8021msgstr "DIR"
8022
8023#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8024#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8025#: ../src/orca/messages.py:232
8026msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8027msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana"
8028
8029#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8030#. which lists all the available command line options.
8031#: ../src/orca/messages.py:236
8032msgid "Show this help message and exit"
8033msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi"
8034
8035#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8036#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8037#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8038#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8039#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8040#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8041#: ../src/orca/messages.py:244
8042msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8043msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“"
8044
8045#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8046#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8047#. output file.
8048#: ../src/orca/messages.py:249
8049msgid "Send debug output to the specified file"
8050msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku"
8051
8052#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8053#. using the '--debug-file' command line option.
8054#: ../src/orca/messages.py:253
8055msgid "FILE"
8056msgstr "DATOTEKA"
8057
8058#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8059#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8060#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8061#. Orca will need to be run from a terminal window.
8062#: ../src/orca/messages.py:259
8063msgid "Set up user preferences (text version)"
8064msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)"
8065
8066#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8067#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8068#: ../src/orca/messages.py:263
8069msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8070msgstr "Podešava postavke korisnika (izdanje grafičkog sučelja)"
8071
8072#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8073#. from the command line and the help text is displayed.
8074#: ../src/orca/messages.py:267
8075msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8076msgstr "Prijavite greške na „orca-list@gnome.org“."
8077
8078#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8079#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8080#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8081#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8082#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8083#. is the full/verbose indication.
8084#: ../src/orca/messages.py:275
8085msgid "Cut selection to clipboard."
8086msgstr "Isecite izbor u ostavu."
8087
8088#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8089#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8090#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8091#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8092#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8093#. is the brief indication.
8094#: ../src/orca/messages.py:283
8095msgctxt "clipboard"
8096msgid "cut"
8097msgstr "iseci"
8098
8099#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8100#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8101#: ../src/orca/messages.py:287
8102msgid "Copied selection to clipboard."
8103msgstr "Izbor je umnožen u ostavu."
8104
8105#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8106#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8107#: ../src/orca/messages.py:291
8108msgctxt "clipboard"
8109msgid "copied"
8110msgstr "umnožen"
8111
8112#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8113#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8114#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8115#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8116#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8117#. is the full/verbose indication.
8118#: ../src/orca/messages.py:299
8119msgid "Pasted contents from clipboard."
8120msgstr "Sadržaj je ubačen iz ostave."
8121
8122#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8123#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8124#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8125#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8126#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8127#. is the brief indication.
8128#: ../src/orca/messages.py:307
8129msgctxt "clipboard"
8130msgid "pasted"
8131msgstr "ubačen"
8132
8133#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8134#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8135#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8136#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8137#. is presented when the value of the setting is toggled.
8138#: ../src/orca/messages.py:314
8139msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8140msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu."
8141
8142#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8143#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8144#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8145#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8146#. is presented when the value of the setting is toggled.
8147#: ../src/orca/messages.py:321
8148msgid "announce when your buddies are typing."
8149msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu."
8150
8151#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8152#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8153#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8154#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8155#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8156#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8157#: ../src/orca/messages.py:329
8158#, python-format
8159msgid "Message from chat room %s"
8160msgstr "Poruka iz pričaonice %s"
8161
8162#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8163#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8164#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8165#. label on the tab is the string substitution.
8166#: ../src/orca/messages.py:335
8167#, python-format
8168msgid "New chat tab %s"
8169msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s"
8170
8171#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8172#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8173#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8174#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8175#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8176#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8177#. the value of the setting is toggled.
8178#: ../src/orca/messages.py:344
8179msgid "Do not speak chat room name."
8180msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice."
8181
8182#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8183#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8184#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8185#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8186#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8187#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8188#. the value of the setting is toggled.
8189#: ../src/orca/messages.py:353
8190msgid "speak chat room name."
8191msgstr "izgovoriće naziv pričaonice."
8192
8193#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8194#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8195#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8196#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8197#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8198#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8199#: ../src/orca/messages.py:362
8200msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8201msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice."
8202
8203#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8204#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8205#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8206#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8207#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8208#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8209#: ../src/orca/messages.py:370
8210msgid "Provide chat room specific message histories."
8211msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice."
8212
8213#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8214#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8215#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8216#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8217#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8218#. instead present this message as an indication that the container was not
8219#. exited as expected.
8220#: ../src/orca/messages.py:396
8221msgid "End of container."
8222msgstr "Kraj kontejnera."
8223
8224#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8225#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8226#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8227#. not a container, this message will be presented.
8228#: ../src/orca/messages.py:402
8229msgid "Not in a container."
8230msgstr "Nije u kontejneru."
8231
8232#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8233#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8234#: ../src/orca/messages.py:406
8235#, python-format
8236msgid "Default button is %s"
8237msgstr "Osnovno dugme je %s"
8238
8239#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8240#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8241#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8242#. 'X subscript 23'.
8243#: ../src/orca/messages.py:412
8244#, python-format
8245msgid " subscript %s"
8246msgstr " indeks %s"
8247
8248#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8249#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8250#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8251#. as 'X superscript 23'.
8252#: ../src/orca/messages.py:418
8253#, python-format
8254msgid " superscript %s"
8255msgstr " izložilac %s"
8256
8257#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8258#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8259#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8260#. document by pressing Ctrl+A.
8261#: ../src/orca/messages.py:424
8262msgid "entire document selected"
8263msgstr "izabran je čitav dokument"
8264
8265#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8266#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8267#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8268#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8269#: ../src/orca/messages.py:430
8270msgid "document selected from cursor position"
8271msgstr "izabran je dokument od položaja kursora"
8272
8273#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8274#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8275#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8276#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8277#: ../src/orca/messages.py:436
8278msgid "document unselected from cursor position"
8279msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora"
8280
8281#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8282#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8283#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8284#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8285#: ../src/orca/messages.py:442
8286msgid "document selected to cursor position"
8287msgstr "izabran je dokument na položaj kursora"
8288
8289#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8290#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8291#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8292#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8293#: ../src/orca/messages.py:448
8294msgid "document unselected to cursor position"
8295msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora"
8296
8297#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8298#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8299#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8300#: ../src/orca/messages.py:453
8301#, python-format
8302msgid "Dynamic column header set for row %d"
8303msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d"
8304
8305#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8306#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8307#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8308#. contained column headers.
8309#: ../src/orca/messages.py:459
8310msgid "Dynamic column header cleared."
8311msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano."
8312
8313#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8314#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8315#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8316#. number.
8317#: ../src/orca/messages.py:465
8318#, python-format
8319msgid "Dynamic row header set for column %s"
8320msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s"
8321
8322#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8323#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8324#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8325#. treated as if it contained row headers.
8326#: ../src/orca/messages.py:471
8327msgid "Dynamic row header cleared."
8328msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano."
8329
8330#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8331#. spreadsheet is blank/empty.
8332#: ../src/orca/messages.py:475
8333msgid "empty"
8334msgstr "prazno"
8335
8336#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8337#: ../src/orca/messages.py:478
8338#, python-format
8339msgid "%.2f kilobytes"
8340msgstr "%.2f kilobajta"
8341
8342#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8343#: ../src/orca/messages.py:481
8344#, python-format
8345msgid "%.2f megabytes"
8346msgstr "%.2f megabajta"
8347
8348#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8349#. search to indicate there were no matches.
8350#: ../src/orca/messages.py:485
8351msgid "No files found."
8352msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku."
8353
8354#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8355#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8356#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8357#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8358#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8359#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8360#: ../src/orca/messages.py:493
8361msgid "Appended contents to clipboard."
8362msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu."
8363
8364#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8365#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8366#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8367#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8368#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8369#. review to the clipboard.
8370#: ../src/orca/messages.py:501
8371msgid "Copied contents to clipboard."
8372msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu."
8373
8374#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8375#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8376#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8377#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8378#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8379#. not using flat review.
8380#: ../src/orca/messages.py:509
8381msgid "Not using flat review."
8382msgstr "Ne koristim ravan pregled."
8383
8384#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8385#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8386#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8387#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8388#. let the user know he/she just entered flat review.
8389#: ../src/orca/messages.py:516
8390msgid "Entering flat review."
8391msgstr "Ulazim u ravan pregled."
8392
8393#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8394#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8395#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8396#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8397#. let the user know he/she just entered flat review.
8398#: ../src/orca/messages.py:523
8399msgid "Leaving flat review."
8400msgstr "Napuštam ravan pregled."
8401
8402#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8403#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8404#: ../src/orca/messages.py:527
8405msgid "has formula"
8406msgstr "sadrži formulu"
8407
8408#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8409#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8410#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8411#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8412#. and examples.
8413#: ../src/orca/messages.py:534
8414msgid "image map link"
8415msgstr "veza mapirane slike"
8416
8417#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8418#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8419#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8420#. the name of the command which already has the binding.
8421#: ../src/orca/messages.py:540
8422#, python-format
8423msgid "The key entered is already bound to %s"
8424msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“"
8425
8426#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8427#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8428#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8429#: ../src/orca/messages.py:545
8430#, python-format
8431msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8432msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite."
8433
8434#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8435#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8436#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8437#: ../src/orca/messages.py:550
8438#, python-format
8439msgid "The new key is: %s"
8440msgstr "Novi taster je: %s"
8441
8442#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8443#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8444#. result of their input.
8445#: ../src/orca/messages.py:555
8446msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8447msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite."
8448
8449#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8450#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8451#. their input.
8452#: ../src/orca/messages.py:560
8453msgid "The keybinding has been removed."
8454msgstr "Prečica tastature je uklonjena."
8455
8456#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8457#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8458#. Orca command.
8459#: ../src/orca/messages.py:565
8460msgid "enter new key"
8461msgstr "unesite novi taster"
8462
8463#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8464#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8465#. world.":
8466#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8467#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8468#. "world" spoken when the period is pressed.
8469#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8470#. is pressed.
8471#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8472#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8473#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8474#. is cycling amongst the various echo options.
8475#: ../src/orca/messages.py:579
8476msgctxt "key echo"
8477msgid "key"
8478msgstr "taster"
8479
8480#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8481#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8482#. world.":
8483#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8484#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8485#. "world" spoken when the period is pressed.
8486#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8487#. is pressed.
8488#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8489#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8490#: ../src/orca/messages.py:591
8491msgid "Key echo set to key."
8492msgstr "Odjek tastera je podešen na taster."
8493
8494#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8495#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8496#. world.":
8497#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8498#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8499#. "world" spoken when the period is pressed.
8500#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8501#. is pressed.
8502#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8503#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8504#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8505#. is cycling amongst the various echo options.
8506#: ../src/orca/messages.py:605
8507msgctxt "key echo"
8508msgid "None"
8509msgstr "Ništa"
8510
8511#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8512#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8513#. world.":
8514#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8515#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8516#. "world" spoken when the period is pressed.
8517#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8518#. is pressed.
8519#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8520#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8521#: ../src/orca/messages.py:617
8522msgid "Key echo set to None."
8523msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa."
8524
8525#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8526#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8527#. world.":
8528#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8529#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8530#. "world" spoken when the period is pressed.
8531#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8532#. is pressed.
8533#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8534#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8535#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8536#. is cycling amongst the various echo options.
8537#: ../src/orca/messages.py:631
8538msgctxt "key echo"
8539msgid "key and word"
8540msgstr "taster i reč"
8541
8542#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8543#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8544#. world.":
8545#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8546#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8547#. "world" spoken when the period is pressed.
8548#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8549#. is pressed.
8550#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8551#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8552#: ../src/orca/messages.py:643
8553msgid "Key echo set to key and word."
8554msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč."
8555
8556#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8557#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8558#. world.":
8559#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8560#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8561#. "world" spoken when the period is pressed.
8562#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8563#. is pressed.
8564#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8565#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8566#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8567#. is cycling amongst the various echo options.
8568#: ../src/orca/messages.py:657
8569msgctxt "key echo"
8570msgid "sentence"
8571msgstr "rečenica"
8572
8573#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8574#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8575#. world.":
8576#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8577#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8578#. "world" spoken when the period is pressed.
8579#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8580#. is pressed.
8581#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8582#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8583#: ../src/orca/messages.py:669
8584msgid "Key echo set to sentence."
8585msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu."
8586
8587#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8588#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8589#. world.":
8590#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8591#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8592#. "world" spoken when the period is pressed.
8593#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8594#. is pressed.
8595#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8596#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8597#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8598#. is cycling amongst the various echo options.
8599#: ../src/orca/messages.py:683
8600msgctxt "key echo"
8601msgid "word"
8602msgstr "reč"
8603
8604#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8605#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8606#. world.":
8607#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8608#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8609#. "world" spoken when the period is pressed.
8610#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8611#. is pressed.
8612#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8613#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8614#: ../src/orca/messages.py:695
8615msgid "Key echo set to word."
8616msgstr "Odjek tastera je podešen na reč."
8617
8618#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8619#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8620#. world.":
8621#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8622#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8623#. "world" spoken when the period is pressed.
8624#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8625#. is pressed.
8626#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8627#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8628#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8629#. is cycling amongst the various echo options.
8630#: ../src/orca/messages.py:709
8631msgctxt "key echo"
8632msgid "word and sentence"
8633msgstr "reč i rečenica"
8634
8635#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8636#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8637#. world.":
8638#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8639#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8640#. "world" spoken when the period is pressed.
8641#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8642#. is pressed.
8643#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8644#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8645#: ../src/orca/messages.py:721
8646msgid "Key echo set to word and sentence."
8647msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu."
8648
8649#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8650#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8651#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8652#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8653#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8654#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8655#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
8656#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
8657#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
8658#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8659#: ../src/orca/messages.py:733
8660#, python-format
8661msgctxt "math enclosure"
8662msgid "Enclosed by: %s"
8663msgstr "Zatvoreno: %s"
8664
8665#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8666#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8667#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8668#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8669#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8670#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8671#: ../src/orca/messages.py:741
8672msgctxt "math enclosure"
8673msgid "an actuarial symbol"
8674msgstr "aktuarski simbol"
8675
8676#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8677#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8678#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8679#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8680#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8681#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8682#: ../src/orca/messages.py:749
8683msgctxt "math enclosure"
8684msgid "a box"
8685msgstr "polje"
8686
8687#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8688#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8689#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8690#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8691#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8692#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8693#: ../src/orca/messages.py:757
8694msgctxt "math enclosure"
8695msgid "a circle"
8696msgstr "kružić"
8697
8698#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8699#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8700#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8701#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8702#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8703#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8704#: ../src/orca/messages.py:765
8705msgctxt "math enclosure"
8706msgid "a long division sign"
8707msgstr "dugi znak deljenja"
8708
8709#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8710#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8711#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8712#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8713#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8714#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8715#: ../src/orca/messages.py:773
8716msgctxt "math enclosure"
8717msgid "a radical"
8718msgstr "radikal"
8719
8720#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8721#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8722#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8723#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8724#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8725#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8726#: ../src/orca/messages.py:781
8727msgctxt "math enclosure"
8728msgid "a rounded box"
8729msgstr "zaobljeno polje"
8730
8731#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8732#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8733#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8734#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8735#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8736#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8737#: ../src/orca/messages.py:789
8738msgctxt "math enclosure"
8739msgid "a horizontal strike"
8740msgstr "vodoravni precrt"
8741
8742#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8743#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8744#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8745#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8746#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8747#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8748#: ../src/orca/messages.py:797
8749msgctxt "math enclosure"
8750msgid "a vertical strike"
8751msgstr "uspravni precrt"
8752
8753#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8754#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8755#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8756#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8757#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8758#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8759#: ../src/orca/messages.py:805
8760msgctxt "math enclosure"
8761msgid "a down diagonal strike"
8762msgstr "donji dijagonalni precrt"
8763
8764#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8765#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8766#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8767#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8768#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8769#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8770#: ../src/orca/messages.py:813
8771msgctxt "math enclosure"
8772msgid "an up diagonal strike"
8773msgstr "gornji dijagonalni precrt"
8774
8775#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8776#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8777#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8778#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8779#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8780#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8781#: ../src/orca/messages.py:821
8782msgctxt "math enclosure"
8783msgid "a northeast arrow"
8784msgstr "strelica severozapad"
8785
8786#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8787#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8788#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8789#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8790#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8791#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8792#: ../src/orca/messages.py:829
8793msgctxt "math enclosure"
8794msgid "a line at the bottom"
8795msgstr "linija pri dnu"
8796
8797#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8798#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8799#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8800#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8801#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8802#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8803#: ../src/orca/messages.py:837
8804msgctxt "math enclosure"
8805msgid "a line on the left"
8806msgstr "linija s leva"
8807
8808#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8809#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8810#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8811#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8812#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8813#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8814#: ../src/orca/messages.py:845
8815msgctxt "math enclosure"
8816msgid "a line on the right"
8817msgstr "linija s desna"
8818
8819#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8820#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8821#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8822#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8823#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8824#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8825#: ../src/orca/messages.py:853
8826msgctxt "math enclosure"
8827msgid "a line at the top"
8828msgstr "linija pri vrhu"
8829
8830#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8831#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8832#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8833#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8834#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8835#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8836#: ../src/orca/messages.py:861
8837msgctxt "math enclosure"
8838msgid "a phasor angle"
8839msgstr "fazni ugao"
8840
8841#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8842#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8843#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8844#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8845#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8846#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8847#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
8848#: ../src/orca/messages.py:870
8849msgctxt "math enclosure"
8850msgid "an arabic factorial symbol"
8851msgstr "arapski simbol faktorijela"
8852
8853#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8854#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8855#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8856#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8857#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8858#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8859#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
8860#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
8861#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
8862#. element and its notation types, see:
8863#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8864#: ../src/orca/messages.py:883
8865msgctxt "math enclosure"
8866msgid "and"
8867msgstr "i"
8868
8869#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8870#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
8871#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
8872#: ../src/orca/messages.py:888
8873msgid "fraction start"
8874msgstr "početak razlomka"
8875
8876#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8877#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
8878#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
8879#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
8880#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
8881#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
8882#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
8883#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
8884#. is installed.
8885#: ../src/orca/messages.py:899
8886msgid "fraction without bar, start"
8887msgstr "razlomak bez crte, početak"
8888
8889#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
8890#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
8891#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
8892#: ../src/orca/messages.py:904
8893msgctxt "math fraction"
8894msgid "over"
8895msgstr "nad"
8896
8897#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
8898#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
8899#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
8900#: ../src/orca/messages.py:909
8901msgid "fraction end"
8902msgstr "kraj razlomka"
8903
8904#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8905#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
8906#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
8907#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
8908#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
8909#. expression such as a fraction.
8910#: ../src/orca/messages.py:917
8911msgid "square root of"
8912msgstr "kvadratni koren"
8913
8914#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8915#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
8916#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
8917#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
8918#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
8919#. of another expression such as a fraction.
8920#: ../src/orca/messages.py:925
8921msgid "cube root of"
8922msgstr "treći koren"
8923
8924#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8925#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
8926#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
8927#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
8928#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
8929#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
8930#: ../src/orca/messages.py:933
8931msgid "root of"
8932msgstr "koren"
8933
8934#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8935#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
8936#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
8937#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
8938#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
8939#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
8940#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
8941#: ../src/orca/messages.py:942
8942msgid "root start"
8943msgstr "početak korena"
8944
8945#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
8946#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
8947#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
8948#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
8949#: ../src/orca/messages.py:948
8950msgid "root end"
8951msgstr "kraj korena"
8952
8953#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8954#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
8955#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
8956#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
8957#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
8958#: ../src/orca/messages.py:955
8959msgctxt "math script generic"
8960msgid "subscript"
8961msgstr "indeks"
8962
8963#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8964#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
8965#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
8966#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
8967#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
8968#: ../src/orca/messages.py:962
8969msgctxt "math script generic"
8970msgid "superscript"
8971msgstr "izložilac"
8972
8973#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8974#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
8975#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
8976#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
8977#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
8978#: ../src/orca/messages.py:969
8979msgctxt "math script"
8980msgid "pre-subscript"
8981msgstr "pred-indeks"
8982
8983#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8984#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
8985#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
8986#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
8987#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
8988#: ../src/orca/messages.py:976
8989msgctxt "math script"
8990msgid "pre-superscript"
8991msgstr "pred-izložilac"
8992
8993#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8994#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
8995#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
8996#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
8997#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
8998#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
8999#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9000#: ../src/orca/messages.py:985
9001msgctxt "math script generic"
9002msgid "underscript"
9003msgstr "podizložilac"
9004
9005#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9006#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9007#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9008#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9009#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9010#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9011#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9012#: ../src/orca/messages.py:994
9013msgctxt "math script generic"
9014msgid "overscript"
9015msgstr "nadizložilac"
9016
9017#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9018#. phrase is the end of a mathematical table.
9019#: ../src/orca/messages.py:998
9020msgctxt "math table"
9021msgid "table end"
9022msgstr "kraj tabele"
9023
9024#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9025#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9026#. mathematical table.
9027#: ../src/orca/messages.py:1003
9028msgctxt "math table"
9029msgid "nested table end"
9030msgstr "kraj ugnežđene tabele"
9031
9032#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9033#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9034#. infrastructure.
9035#: ../src/orca/messages.py:1008
9036msgid "inaccessible"
9037msgstr "nedostupno"
9038
9039#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9040#. justification will be spoken.
9041#: ../src/orca/messages.py:1013
9042msgctxt "indentation and justification"
9043msgid "Disabled"
9044msgstr "Isključeno"
9045
9046#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9047#. justification will not be spoken.
9048#: ../src/orca/messages.py:1018
9049msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9050msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen."
9051
9052#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9053#. justification will be spoken.
9054#: ../src/orca/messages.py:1023
9055msgctxt "indentation and justification"
9056msgid "Enabled"
9057msgstr "Uključeno"
9058
9059#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9060#. justification will be spoken.
9061#: ../src/orca/messages.py:1028
9062msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9063msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen."
9064
9065#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9066#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9067#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9068#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9069#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9070#. entering Learn Mode.
9071#: ../src/orca/messages.py:1036
9072msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9073msgstr "Režim za učenje.  Pritisnite „Napusti“ da izađete."
9074
9075#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9076#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9077#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9078#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9079#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9080#. Mode.
9081#: ../src/orca/messages.py:1045
9082msgid ""
9083"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
9084"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
9085"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9086"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
9087"the escape key."
9088msgstr ""
9089"Ulazim u režim za učenje.  Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu "
9090"funkciju.  Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite "
9091"spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite "
9092"spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete "
9093"iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“."
9094
9095#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9096#. blockquote and then navigates out of it.
9097#: ../src/orca/messages.py:1054
9098msgid "leaving blockquote."
9099msgstr "napuštam blok citata."
9100
9101#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9102#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9103#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9104#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9105#: ../src/orca/messages.py:1060
9106msgctxt "role"
9107msgid "leaving feed."
9108msgstr "napuštam dovod."
9109
9110#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9111#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9112#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9113#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9114#: ../src/orca/messages.py:1066
9115msgctxt "role"
9116msgid "leaving figure."
9117msgstr "napuštam figuru."
9118
9119#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9120#. form and then navigates out of it.
9121#: ../src/orca/messages.py:1070
9122msgid "leaving form."
9123msgstr "napuštam formular."
9124
9125#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9126#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9127#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9128#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9129#: ../src/orca/messages.py:1076
9130msgctxt "role"
9131msgid "leaving banner."
9132msgstr "napuštam vrpcu."
9133
9134#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9135#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9136#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9137#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9138#: ../src/orca/messages.py:1082
9139msgctxt "role"
9140msgid "leaving complementary content."
9141msgstr "napuštam komplementarni sadržaj."
9142
9143#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9144#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9145#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9146#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9147#: ../src/orca/messages.py:1088
9148msgctxt "role"
9149msgid "leaving information."
9150msgstr "napuštam informacije."
9151
9152# bug: colon?
9153#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9154#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9155#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9156#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9157#: ../src/orca/messages.py:1094
9158msgctxt "role"
9159msgid "leaving main content."
9160msgstr "napuštam glavni sadržaj."
9161
9162#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9163#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9164#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9165#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9166#: ../src/orca/messages.py:1100
9167msgctxt "role"
9168msgid "leaving navigation."
9169msgstr "napuštam navigaciju."
9170
9171#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9172#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9173#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9174#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9175#: ../src/orca/messages.py:1106
9176msgctxt "role"
9177msgid "leaving region."
9178msgstr "napuštam oblast."
9179
9180#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9181#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9182#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9183#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9184#: ../src/orca/messages.py:1112
9185msgctxt "role"
9186msgid "leaving search."
9187msgstr "napuštam pretragu."
9188
9189#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9190#. list and then navigates out of it.
9191#: ../src/orca/messages.py:1116
9192msgid "leaving list."
9193msgstr "napuštam spisak."
9194
9195#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9196#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9197#. objects, such as a group of related form fields.
9198#: ../src/orca/messages.py:1121
9199msgid "leaving panel."
9200msgstr "napuštam panel."
9201
9202#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9203#. table and then navigates out of it.
9204#: ../src/orca/messages.py:1125
9205msgid "leaving table."
9206msgstr "napuštam tabelu."
9207
9208#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9209#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9210#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9211#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9212#: ../src/orca/messages.py:1131
9213msgctxt "role"
9214msgid "leaving abstract."
9215msgstr "napuštam sažetak."
9216
9217# bug: colon?
9218#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9219#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9220#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9221#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9222#: ../src/orca/messages.py:1137
9223msgctxt "role"
9224msgid "leaving acknowledgments."
9225msgstr "napuštam zahvalnice."
9226
9227#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9228#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9229#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9230#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9231#: ../src/orca/messages.py:1143
9232msgctxt "role"
9233msgid "leaving afterword."
9234msgstr "napuštam pogovor."
9235
9236#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9237#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9238#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9239#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9240#: ../src/orca/messages.py:1149
9241msgctxt "role"
9242msgid "leaving appendix."
9243msgstr "napuštam dodatak."
9244
9245#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9246#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9247#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9248#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9249#: ../src/orca/messages.py:1155
9250msgctxt "role"
9251msgid "leaving bibliography."
9252msgstr "napuštam bibliografiju."
9253
9254#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9255#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9256#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9257#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9258#: ../src/orca/messages.py:1161
9259msgctxt "role"
9260msgid "leaving chapter."
9261msgstr "napuštam poglavlje."
9262
9263#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9264#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9265#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9266#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9267#: ../src/orca/messages.py:1167
9268msgctxt "role"
9269msgid "leaving colophon."
9270msgstr "napuštam znak štampara."
9271
9272#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9273#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9274#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9275#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9276#: ../src/orca/messages.py:1173
9277msgctxt "role"
9278msgid "leaving conclusion."
9279msgstr "napuštam zaključak."
9280
9281#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9282#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9283#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9284#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9285#: ../src/orca/messages.py:1179
9286msgctxt "role"
9287msgid "leaving credit."
9288msgstr "napuštam zaslugu."
9289
9290#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9291#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9292#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9293#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9294#: ../src/orca/messages.py:1185
9295msgctxt "role"
9296msgid "leaving credits."
9297msgstr "napuštam zasluge."
9298
9299#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9300#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9301#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9302#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9303#: ../src/orca/messages.py:1191
9304msgctxt "role"
9305msgid "leaving dedication."
9306msgstr "napuštam posvetu."
9307
9308#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9309#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9310#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9311#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9312#: ../src/orca/messages.py:1197
9313msgctxt "role"
9314msgid "leaving endnotes."
9315msgstr "napuštam beleške na kraju."
9316
9317#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9318#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9319#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9320#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9321#: ../src/orca/messages.py:1203
9322msgctxt "role"
9323msgid "leaving epigraph."
9324msgstr "napuštam epigraf."
9325
9326#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9327#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9328#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9329#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9330#: ../src/orca/messages.py:1209
9331msgctxt "role"
9332msgid "leaving epilogue."
9333msgstr "napuštam epilog."
9334
9335#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9336#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9337#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9338#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9339#: ../src/orca/messages.py:1215
9340msgctxt "role"
9341msgid "leaving errata."
9342msgstr "napuštam štamparske greške."
9343
9344#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9345#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9346#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9347#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9348#: ../src/orca/messages.py:1221
9349msgctxt "role"
9350msgid "leaving example."
9351msgstr "napuštam primer."
9352
9353#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9354#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9355#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9356#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9357#: ../src/orca/messages.py:1227
9358msgctxt "role"
9359msgid "leaving foreword."
9360msgstr "napuštam predgovor."
9361
9362#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9363#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9364#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9365#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9366#: ../src/orca/messages.py:1233
9367msgctxt "role"
9368msgid "leaving glossary."
9369msgstr "napuštam pojmovnik."
9370
9371#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9372#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9373#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9374#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9375#: ../src/orca/messages.py:1239
9376msgctxt "role"
9377msgid "leaving index."
9378msgstr "napuštam indeks."
9379
9380#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9381#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9382#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9383#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9384#: ../src/orca/messages.py:1245
9385msgctxt "role"
9386msgid "leaving introduction."
9387msgstr "napuštam uvod."
9388
9389#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9390#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9391#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9392#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9393#: ../src/orca/messages.py:1251
9394msgctxt "role"
9395msgid "leaving page list."
9396msgstr "napuštam spisak stranica."
9397
9398#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9399#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9400#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9401#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9402#: ../src/orca/messages.py:1257
9403msgctxt "role"
9404msgid "leaving part."
9405msgstr "napuštam deo."
9406
9407#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9408#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9409#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9410#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9411#: ../src/orca/messages.py:1263
9412msgctxt "role"
9413msgid "leaving preface."
9414msgstr "napuštam uvod."
9415
9416#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9417#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9418#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9419#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9420#: ../src/orca/messages.py:1269
9421msgctxt "role"
9422msgid "leaving prologue."
9423msgstr "napuštam prolog."
9424
9425#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9426#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9427#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9428#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9429#: ../src/orca/messages.py:1275
9430msgctxt "role"
9431msgid "leaving pullquote."
9432msgstr "napuštam citat."
9433
9434#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9435#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9436#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9437#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9438#: ../src/orca/messages.py:1281
9439msgctxt "role"
9440msgid "leaving QNA."
9441msgstr "napuštam pitanja i odgovore."
9442
9443# bug: colon?
9444#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9445#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9446#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9447#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9448#: ../src/orca/messages.py:1287
9449msgctxt "role"
9450msgid "leaving table of contents."
9451msgstr "napuštam tabelu sadržaja."
9452
9453#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9454#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9455#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9456#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
9457#: ../src/orca/messages.py:1293
9458msgid "line selected down from cursor position"
9459msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole"
9460
9461#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9462#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9463#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9464#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
9465#: ../src/orca/messages.py:1299
9466msgid "line selected up from cursor position"
9467msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore"
9468
9469#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9470#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9471#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9472#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9473#. pressing Shift+Down.
9474#: ../src/orca/messages.py:1306
9475msgid "line unselected down from cursor position"
9476msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole"
9477
9478#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9479#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9480#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9481#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9482#. pressing Shift+Up.
9483#: ../src/orca/messages.py:1313
9484msgid "line unselected up from cursor position"
9485msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore"
9486
9487#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9488#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9489#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9490#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9491#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
9492#. exiting Learn Mode.
9493#: ../src/orca/messages.py:1321
9494msgid "Exiting learn mode."
9495msgstr "Napuštam režim učenja."
9496
9497#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9498#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9499#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9500#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
9501#: ../src/orca/messages.py:1327
9502msgid "line selected from start to previous cursor position"
9503msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora"
9504
9505#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9506#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9507#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9508#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
9509#: ../src/orca/messages.py:1333
9510msgid "line selected to end from previous cursor position"
9511msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora"
9512
9513#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
9514#: ../src/orca/messages.py:1336
9515msgid "link"
9516msgstr "veza"
9517
9518#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9519#. that is on the same page.
9520#: ../src/orca/messages.py:1340
9521msgid "same page"
9522msgstr "ista stranica"
9523
9524#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9525#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
9526#: ../src/orca/messages.py:1344
9527msgid "same site"
9528msgstr "isti sajt"
9529
9530#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9531#. that is at a different site than that of the link.
9532#: ../src/orca/messages.py:1348
9533msgid "different site"
9534msgstr "drugi sajt"
9535
9536#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
9537#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
9538#. linked to.
9539#: ../src/orca/messages.py:1353
9540#, python-format
9541msgid "%(uri)s link to %(file)s"
9542msgstr "%(uri)s veza do %(file)s"
9543
9544#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9545#: ../src/orca/messages.py:1356
9546#, python-format
9547msgid "%s link"
9548msgstr "%s veza"
9549
9550#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9551#. along with the visited state of that link.
9552#: ../src/orca/messages.py:1360
9553#, python-format
9554msgid "visited %s link"
9555msgstr "posećena veza %s"
9556
9557#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
9558#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
9559#. when finished.
9560#: ../src/orca/messages.py:1366
9561msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
9562msgstr ""
9563"Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite "
9564"„Izađi“ da izađete."
9565
9566#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9567#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9568#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9569#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9570#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9571#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9572#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
9573#. "off" for all of the live regions.
9574#: ../src/orca/messages.py:1376
9575msgid "All live regions set to off"
9576msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno"
9577
9578#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9579#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9580#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9581#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9582#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9583#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9584#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
9585#. regions has been restored to their original values.
9586#: ../src/orca/messages.py:1386
9587msgid "live regions politeness levels restored"
9588msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti"
9589
9590#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9591#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9592#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9593#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9594#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9595#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9596#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
9597#: ../src/orca/messages.py:1395
9598#, python-format
9599msgid "politeness level %s"
9600msgstr "nivo učtivosti %s"
9601
9602#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9603#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9604#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9605#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9606#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9607#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9608#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9609#. the current live region.
9610#: ../src/orca/messages.py:1405
9611msgid "setting live region to assertive"
9612msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano"
9613
9614#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9615#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9616#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9617#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9618#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9619#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9620#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9621#. the current live region.
9622#: ../src/orca/messages.py:1415
9623msgid "setting live region to off"
9624msgstr "podešavam živu oblast na isključenje"
9625
9626#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9627#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9628#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9629#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9630#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9631#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9632#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9633#. the current live region.
9634#: ../src/orca/messages.py:1425
9635msgid "setting live region to polite"
9636msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno"
9637
9638#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9639#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9640#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9641#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9642#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9643#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9644#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9645#. the current live region.
9646#: ../src/orca/messages.py:1435
9647msgid "setting live region to rude"
9648msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno"
9649
9650#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9651#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9652#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9653#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9654#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9655#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9656#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9657#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9658#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9659#: ../src/orca/messages.py:1446
9660msgid "Live regions monitoring off"
9661msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno"
9662
9663#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9664#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9665#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9666#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9667#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9668#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9669#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9670#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9671#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9672#: ../src/orca/messages.py:1457
9673msgid "Live regions monitoring on"
9674msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno"
9675
9676#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9677#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9678#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9679#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
9680#. the current live region.
9681#: ../src/orca/messages.py:1464
9682msgid "no live message saved"
9683msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka"
9684
9685#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9686#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9687#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9688#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
9689#. turned off.
9690#: ../src/orca/messages.py:1471
9691msgid "Live region support is off"
9692msgstr "Podrška žive oblasti je isključena"
9693
9694#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
9695#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
9696#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
9697#: ../src/orca/messages.py:1476
9698msgctxt "location"
9699msgid "Not found"
9700msgstr "Nisam pronašao"
9701
9702#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
9703#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
9704#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
9705#: ../src/orca/messages.py:1481
9706msgid "Could not find current location."
9707msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto."
9708
9709#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
9710#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
9711#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
9712#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
9713#. keys in the future.
9714#: ../src/orca/messages.py:1488
9715msgctxt "locking key state"
9716msgid "off"
9717msgstr "isklj"
9718
9719#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
9720#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
9721#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
9722#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
9723#. keys in the future.
9724#: ../src/orca/messages.py:1495
9725msgctxt "locking key state"
9726msgid "on"
9727msgstr "uklj"
9728
9729#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
9730#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
9731#: ../src/orca/messages.py:1499
9732msgid "misspelled"
9733msgstr "pogrešno napisano"
9734
9735#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
9736#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
9737#. what the misspelled word is.
9738#: ../src/orca/messages.py:1504
9739#, python-format
9740msgid "Misspelled word: %s"
9741msgstr "Pogrešno napisana reč: %s"
9742
9743#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
9744#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
9745#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
9746#: ../src/orca/messages.py:1509
9747#, python-format
9748msgid "Context is %s"
9749msgstr "Sadržaj je %s"
9750
9751#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
9752#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
9753#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
9754#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
9755#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
9756#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
9757#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
9758#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
9759#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
9760#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
9761#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
9762#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
9763#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
9764#: ../src/orca/messages.py:1524
9765msgid "Browse mode"
9766msgstr "Režim čitanja"
9767
9768#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
9769#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
9770#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
9771#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
9772#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
9773#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
9774#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
9775#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
9776#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
9777#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
9778#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
9779#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
9780#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
9781#: ../src/orca/messages.py:1539
9782msgid "Focus mode"
9783msgstr "Režim usredsređivanja"
9784
9785#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
9786#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
9787#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
9788#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
9789#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
9790#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
9791#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
9792#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
9793#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
9794#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
9795#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
9796#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
9797#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
9798#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
9799#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
9800#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
9801#. such as "Alt+Shift+A."
9802#: ../src/orca/messages.py:1558
9803#, python-format
9804msgid "To enable focus mode press %s."
9805msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s."
9806
9807#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
9808#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
9809#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
9810#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
9811#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
9812#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
9813#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
9814#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
9815#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
9816#: ../src/orca/messages.py:1569
9817msgid "Focus mode is sticky."
9818msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv."
9819
9820#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
9821#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
9822#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
9823#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
9824#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
9825#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
9826#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
9827#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
9828#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
9829#: ../src/orca/messages.py:1580
9830msgid "Browse mode is sticky."
9831msgstr "Režim razgledanja je lepljiv."
9832
9833#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
9834#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
9835#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
9836#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
9837#: ../src/orca/messages.py:1586
9838msgid "Mouse over object not found."
9839msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen."
9840
9841#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
9842#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
9843#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
9844#: ../src/orca/messages.py:1591
9845msgid "Mouse review disabled."
9846msgstr "Pregled mišem je isključen."
9847
9848#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
9849#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
9850#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
9851#: ../src/orca/messages.py:1596
9852msgid "Mouse review enabled."
9853msgstr "Pregled mišem je uključen."
9854
9855#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
9856#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
9857#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
9858#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
9859#. from getting these objects.
9860#: ../src/orca/messages.py:1603
9861msgid "Error: Could not create list of objects."
9862msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata."
9863
9864#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
9865#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
9866#. list that's inside another list).
9867#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
9868#, python-format
9869msgid "Nesting level %d"
9870msgstr "Nivo ugnežđivanja %d"
9871
9872#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
9873#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
9874#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
9875#: ../src/orca/messages.py:1613
9876msgid "New item has been added"
9877msgstr "Nova stavka je dodata"
9878
9879#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
9880#. no accessible component has keyboard focus.
9881#: ../src/orca/messages.py:1617
9882msgid "No focus"
9883msgstr "Bez fokusa"
9884
9885#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
9886#. has keyboard focus.
9887#: ../src/orca/messages.py:1621
9888msgid "No application has focus."
9889msgstr "Nijedan program nije u prvom planu."
9890
9891#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
9892#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
9893#. if no more blockquotes can be found.
9894#: ../src/orca/messages.py:1626
9895msgid "No more blockquotes."
9896msgstr "Nema više blokova citata."
9897
9898#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
9899#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
9900#. if no more buttons can be found.
9901#: ../src/orca/messages.py:1631
9902msgid "No more buttons."
9903msgstr "Nema više dugmadi."
9904
9905#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
9906#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
9907#. user if no more check boxes can be found.
9908#: ../src/orca/messages.py:1636
9909msgid "No more check boxes."
9910msgstr "Nema više polja za potvrdu."
9911
9912#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
9913#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
9914#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
9915#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
9916#: ../src/orca/messages.py:1642
9917msgid "No more large objects."
9918msgstr "Nema više velikih objekata."
9919
9920#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
9921#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
9922#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
9923#: ../src/orca/messages.py:1647
9924msgid "No more clickables."
9925msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti."
9926
9927#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
9928#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
9929#. user if no more combo boxes can be found.
9930#: ../src/orca/messages.py:1652
9931msgid "No more combo boxes."
9932msgstr "Nema više prozorčića za izbor."
9933
9934#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
9935#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
9936#. if no more entries can be found.
9937#: ../src/orca/messages.py:1657
9938msgid "No more entries."
9939msgstr "Nema više unosa."
9940
9941#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
9942#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
9943#. the user if no more form fields can be found.
9944#: ../src/orca/messages.py:1662
9945msgid "No more form fields."
9946msgstr "Nema više polja formulara."
9947
9948#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
9949#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
9950#. if no more headings can be found.
9951#: ../src/orca/messages.py:1667
9952msgid "No more headings."
9953msgstr "Nema više zaglavlja."
9954
9955#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
9956#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
9957#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
9958#. at the desired level can be found.
9959#: ../src/orca/messages.py:1673
9960#, python-format
9961msgid "No more headings at level %d."
9962msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d."
9963
9964#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
9965#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
9966#. if no more images can be found.
9967#: ../src/orca/messages.py:1678
9968msgid "No more images."
9969msgstr "Nema više slika."
9970
9971#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
9972#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
9973#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
9974#. This is an indication that one was not found.
9975#: ../src/orca/messages.py:1684
9976msgid "No landmark found."
9977msgstr "Nisam pronašao orjentir."
9978
9979#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
9980#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
9981#. presented to the user if no more links can be found.
9982#: ../src/orca/messages.py:1689
9983msgid "No more links."
9984msgstr "Nema više veza."
9985
9986#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
9987#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
9988#. be presented to the user if no more lists can be found.
9989#: ../src/orca/messages.py:1694
9990msgid "No more lists."
9991msgstr "Nema više spsiskova."
9992
9993#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
9994#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
9995#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
9996#: ../src/orca/messages.py:1699
9997msgid "No more list items."
9998msgstr "Nema više stavki na spisku."
9999
10000#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10001#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10002#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10003#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10004#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10005#: ../src/orca/messages.py:1706
10006msgid "No more live regions."
10007msgstr "Nema više živih oblasti."
10008
10009#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10010#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10011#. if no more paragraphs can be found.
10012#: ../src/orca/messages.py:1711
10013msgid "No more paragraphs."
10014msgstr "Nema više pasusa."
10015
10016#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10017#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10018#. the user if no more radio buttons can be found.
10019#: ../src/orca/messages.py:1716
10020msgid "No more radio buttons."
10021msgstr "Nema više radio dugmadi."
10022
10023#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10024#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10025#. presented to the user if no more separators can be found.
10026#: ../src/orca/messages.py:1721
10027msgid "No more separators."
10028msgstr "Nema više razdvajača."
10029
10030#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10031#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10032#. no more tables can be found.
10033#: ../src/orca/messages.py:1726
10034msgid "No more tables."
10035msgstr "Nema više tabela."
10036
10037#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10038#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10039#. the user if no more unvisited links can be found.
10040#: ../src/orca/messages.py:1731
10041msgid "No more unvisited links."
10042msgstr "Nema više neposećenih veza."
10043
10044#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10045#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10046#. the user if no more visited links can be found.
10047#: ../src/orca/messages.py:1736
10048msgid "No more visited links."
10049msgstr "Nema više posećenih veza."
10050
10051#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10052#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10053#. command when no text is selected.
10054#: ../src/orca/messages.py:1741
10055msgid "No selected text."
10056msgstr "Nema izabranog teksta."
10057
10058#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10059#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10060#. if the user performs this command when not on a link.
10061#: ../src/orca/messages.py:1746
10062msgid "Not on a link."
10063msgstr "Nije na vezi."
10064
10065#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10066#. presented next came from a notification.
10067#: ../src/orca/messages.py:1750
10068msgid "Notification"
10069msgstr "Obaveštenje"
10070
10071#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10072#. the list of notifications is reached.
10073#: ../src/orca/messages.py:1754
10074msgctxt "notification"
10075msgid "Bottom"
10076msgstr "Dno"
10077
10078#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10079#. notifications mode is being exited.
10080#: ../src/orca/messages.py:1758
10081msgid "Exiting list notification messages mode."
10082msgstr "Režim napuštanja liste poruka obaveštenja."
10083
10084#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10085#. list of notifications is reached.
10086#: ../src/orca/messages.py:1762
10087msgctxt "notification"
10088msgid "Top"
10089msgstr "Vrh"
10090
10091#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10092#: ../src/orca/messages.py:1765
10093msgid "Press h for help.\n"
10094msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć.\n"
10095
10096#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10097#. the list notifications mode.
10098#: ../src/orca/messages.py:1770
10099msgid ""
10100"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10101"Press Escape to exit.\n"
10102"Press Space to repeat the last message read.\n"
10103"Press one digit to read a specific message.\n"
10104msgstr ""
10105"Koristite „Gore“, „Dole“, „Početak“ ili „Kraj“ da se krećete po spisku.\n"
10106"Pritisnite „Napusti“ da izađete.\n"
10107"Pritisnite „Razmak“ da ponovite poslednju pročitanu poruku.\n"
10108"Pritisnite neki broj da pročitate određenu poruku.\n"
10109
10110#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10111#. is empty.
10112#: ../src/orca/messages.py:1777
10113msgid "No notification messages"
10114msgstr "Nema poruka obaveštenja"
10115
10116#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10117#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10118#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10119#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10120#. user has enabled speaking numbers as digits.
10121#: ../src/orca/messages.py:1784
10122msgctxt "number style"
10123msgid "digits"
10124msgstr "cifre"
10125
10126#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10127#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10128#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10129#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10130#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10131#: ../src/orca/messages.py:1791
10132msgid "Speak numbers as digits."
10133msgstr "Izgovara brojeve kao cifre."
10134
10135#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10136#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10137#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10138#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10139#. user has enabled speaking numbers as words.
10140#: ../src/orca/messages.py:1798
10141msgctxt "number style"
10142msgid "words"
10143msgstr "reči"
10144
10145#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10146#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10147#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10148#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10149#. the user has enabled speaking numbers as words.
10150#: ../src/orca/messages.py:1805
10151msgid "Speak numbers as words."
10152msgstr "Izgovara brojeve kao reči."
10153
10154#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10155#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10156#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10157#: ../src/orca/messages.py:1810
10158msgid "off"
10159msgstr "isklj"
10160
10161#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10162#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10163#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10164#: ../src/orca/messages.py:1815
10165msgid "on"
10166msgstr "uklj"
10167
10168#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10169#. item has started loading.
10170#: ../src/orca/messages.py:1819
10171msgid "Loading.  Please wait."
10172msgstr "Učitavam.  Sačekajte malo."
10173
10174#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10175#. item has finished loading.
10176#: ../src/orca/messages.py:1823
10177msgid "Finished loading."
10178msgstr "Učitavanje je završeno."
10179
10180#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10181#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10182#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10183#: ../src/orca/messages.py:1828
10184#, python-format
10185msgid "Finished loading %s."
10186msgstr "Završeno je učitavanje %s."
10187
10188#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10189#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10190#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10191#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10192#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10193#: ../src/orca/messages.py:1835
10194#, python-format
10195msgid "Page has %s."
10196msgstr "Stranica ima %s."
10197
10198#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10199#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10200#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10201#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10202#: ../src/orca/messages.py:1841
10203msgid "page selected from cursor position"
10204msgstr "izabrana je strana od položaja kursora"
10205
10206#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10207#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10208#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10209#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10210#: ../src/orca/messages.py:1847
10211msgid "page selected to cursor position"
10212msgstr "izabrana je strana na položaj kursora"
10213
10214#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10215#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10216#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10217#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10218#: ../src/orca/messages.py:1853
10219msgid "page unselected from cursor position"
10220msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora"
10221
10222#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10223#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10224#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10225#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10226#: ../src/orca/messages.py:1859
10227msgid "page unselected to cursor position"
10228msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora"
10229
10230#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10231#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10232#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10233#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10234#: ../src/orca/messages.py:1865
10235msgid "paragraph selected down from cursor position"
10236msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora"
10237
10238#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10239#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10240#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10241#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10242#: ../src/orca/messages.py:1871
10243msgid "paragraph selected up from cursor position"
10244msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora"
10245
10246#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10247#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10248#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10249#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10250#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10251#: ../src/orca/messages.py:1878
10252msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10253msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora"
10254
10255#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10256#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10257#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10258#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10259#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10260#: ../src/orca/messages.py:1885
10261msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10262msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora"
10263
10264#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10265#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10266#. is already open.
10267#: ../src/orca/messages.py:1891
10268msgid ""
10269"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10270"Please close it before opening a new one."
10271msgstr ""
10272"Već je otvoren jedan primerak prozorčeta postavki Orke.\n"
10273"Zatvorite ga pre nego što otvorite novi."
10274
10275#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10276#. slide and the total number of slides in the presentation.
10277#: ../src/orca/messages.py:1896
10278#, python-format
10279msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10280msgstr "sličica %(position)d od %(count)d"
10281
10282#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10283#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10284#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10285#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10286#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10287#: ../src/orca/messages.py:1903
10288#, python-format
10289msgid "Profile set to %s."
10290msgstr "Profil je postavljen na „%s“."
10291
10292#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10293#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10294#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10295#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10296#. selected when reading Spanish content.
10297#: ../src/orca/messages.py:1910
10298msgid "No profiles found."
10299msgstr "Nisam pronašao profile."
10300
10301#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10302#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10303#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10304#: ../src/orca/messages.py:1915
10305#, python-format
10306msgid "Progress bar %d."
10307msgstr "Linija napredovanja %d."
10308
10309#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10310#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10311#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10312#. spoken, or Some will be spoken.
10313#: ../src/orca/messages.py:1921
10314msgctxt "spoken punctuation"
10315msgid "All"
10316msgstr "Sve"
10317
10318#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10319#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10320#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10321#. spoken, or Some will be spoken.
10322#: ../src/orca/messages.py:1927
10323msgid "Punctuation level set to all."
10324msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve."
10325
10326#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10327#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10328#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10329#. spoken, or Some will be spoken.
10330#: ../src/orca/messages.py:1933
10331msgctxt "spoken punctuation"
10332msgid "Most"
10333msgstr "Većina"
10334
10335#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10336#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10337#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10338#. spoken, or Some will be spoken.
10339#: ../src/orca/messages.py:1939
10340msgid "Punctuation level set to most."
10341msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu."
10342
10343#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10344#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10345#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10346#. spoken, or Some will be spoken.
10347#: ../src/orca/messages.py:1945
10348msgctxt "spoken punctuation"
10349msgid "None"
10350msgstr "Ništa"
10351
10352#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10353#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10354#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10355#. spoken, or Some will be spoken.
10356#: ../src/orca/messages.py:1951
10357msgid "Punctuation level set to none."
10358msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa."
10359
10360#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10361#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10362#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10363#. spoken, or Some will be spoken.
10364#: ../src/orca/messages.py:1957
10365msgctxt "spoken punctuation"
10366msgid "Some"
10367msgstr "Ponešto"
10368
10369#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10370#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10371#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10372#. spoken, or Some will be spoken.
10373#: ../src/orca/messages.py:1963
10374msgid "Punctuation level set to some."
10375msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto."
10376
10377#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
10378#. or is still taking place.
10379#: ../src/orca/messages.py:1967
10380msgid "Searching."
10381msgstr "Pretražujem."
10382
10383#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
10384#. user has been completed.
10385#: ../src/orca/messages.py:1971
10386msgid "Search complete."
10387msgstr "Pretraga je obavljena."
10388
10389#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
10390#. have been reloaded.
10391#: ../src/orca/messages.py:1975
10392msgid "Screen reader settings reloaded."
10393msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana."
10394
10395#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10396#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
10397#. selected. The string substitution is for the selected text.
10398#: ../src/orca/messages.py:1980
10399#, python-format
10400msgid "Selected text is: %s"
10401msgstr "Izabrani tekst je: %s"
10402
10403#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
10404#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10405#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
10406#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
10407#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
10408#: ../src/orca/messages.py:1987
10409msgid "Selection deleted."
10410msgstr "Izbor je obrisan."
10411
10412#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
10413#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10414#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
10415#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
10416#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
10417#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
10418#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
10419#. which was just inserted.
10420#: ../src/orca/messages.py:1997
10421msgid "Selection restored."
10422msgstr "Izbor je vraćen."
10423
10424#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10425#. has been temporarily turned off.
10426#: ../src/orca/messages.py:2001
10427msgid "Speech disabled."
10428msgstr "Govor je isključen."
10429
10430#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10431#. has been turned back on.
10432#: ../src/orca/messages.py:2005
10433msgid "Speech enabled."
10434msgstr "Govor je uključen."
10435
10436#. Translators: This string announces speech rate change.
10437#: ../src/orca/messages.py:2008
10438msgid "faster."
10439msgstr "brže."
10440
10441#. Translators: This string announces speech rate change.
10442#: ../src/orca/messages.py:2011
10443msgid "slower."
10444msgstr "sporije."
10445
10446#. Translators: This string announces speech pitch change.
10447#: ../src/orca/messages.py:2014
10448msgid "higher."
10449msgstr "glasnije."
10450
10451#. Translators: This string announces speech pitch change.
10452#: ../src/orca/messages.py:2017
10453msgid "lower."
10454msgstr "tiše."
10455
10456#. Translators: This string announces speech volume change.
10457#: ../src/orca/messages.py:2020
10458msgid "louder."
10459msgstr "glasnije."
10460
10461#. Translators: This string announces speech volume change.
10462#: ../src/orca/messages.py:2023
10463msgid "softer."
10464msgstr "sporije."
10465
10466#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10467#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10468#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10469#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10470#. this setting via command.
10471#: ../src/orca/messages.py:2030
10472msgctxt "Speech"
10473msgid "Verbosity level: brief"
10474msgstr "Nivo pričljivosti:  nizak"
10475
10476#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10477#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10478#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10479#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10480#. this setting via command.
10481#: ../src/orca/messages.py:2037
10482msgctxt "Speech"
10483msgid "Verbosity level: verbose"
10484msgstr "Nivo pričljivosti: visok"
10485
10486#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
10487#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
10488#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
10489#. turns into "Open dot dot dot".
10490#: ../src/orca/messages.py:2043
10491msgid " dot dot dot"
10492msgstr " tačka tačka tačka"
10493
10494#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
10495#: ../src/orca/messages.py:2046
10496msgid "Screen reader on."
10497msgstr "Čitač ekrana je uključen."
10498
10499#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
10500#: ../src/orca/messages.py:2049
10501msgid "Screen reader off."
10502msgstr "Čitač ekrana je isključen."
10503
10504#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
10505#: ../src/orca/messages.py:2052
10506msgid "Speech is unavailable."
10507msgstr "Izgovor nije dostupan."
10508
10509#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
10510#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
10511#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
10512#. for was not found.
10513#: ../src/orca/messages.py:2058
10514msgid "string not found"
10515msgstr "niska nije pronađena"
10516
10517#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10518#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10519#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10520#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10521#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10522#. of Orca. It should be a brief informative message.
10523#: ../src/orca/messages.py:2066
10524msgid "Structural navigation keys off."
10525msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni."
10526
10527#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10528#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10529#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10530#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10531#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10532#. of Orca. It should be a brief informative message.
10533#: ../src/orca/messages.py:2074
10534msgid "Structural navigation keys on."
10535msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni."
10536
10537#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
10538#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
10539#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
10540#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
10541#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
10542#. user if the desired structural navigation object could not be found.
10543#: ../src/orca/messages.py:2082
10544msgctxt "structural navigation"
10545msgid "Not found"
10546msgstr "Nije pronađeno"
10547
10548#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
10549#: ../src/orca/messages.py:2085
10550#, python-format
10551msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
10552msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d."
10553
10554#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
10555#. cell of a table in a document.
10556#: ../src/orca/messages.py:2089
10557msgid "End of table"
10558msgstr "Kraj tabele"
10559
10560#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10561#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10562#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10563#: ../src/orca/messages.py:2094
10564msgid "Speak cell"
10565msgstr "Izgovori ćeliju"
10566
10567#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10568#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10569#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10570#: ../src/orca/messages.py:2099
10571msgid "Speak row"
10572msgstr "Izgovori red"
10573
10574#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
10575#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
10576#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
10577#: ../src/orca/messages.py:2104
10578msgid "Non-uniform"
10579msgstr "Nejedinstvena"
10580
10581#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10582#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
10583#. table, presents this message.
10584#: ../src/orca/messages.py:2109
10585msgid "Not in a table."
10586msgstr "Nije na tabeli."
10587
10588#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
10589#. have been reordered.
10590#: ../src/orca/messages.py:2113
10591msgid "Columns reordered"
10592msgstr "Kolone su ponovo poređane"
10593
10594#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
10595#. have been reordered.
10596#: ../src/orca/messages.py:2117
10597msgid "Rows reordered"
10598msgstr "Redovi su ponovo poređani"
10599
10600#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
10601#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
10602#: ../src/orca/messages.py:2121
10603#, python-format
10604msgid "column %d"
10605msgstr "kolona %d"
10606
10607#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
10608#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
10609#: ../src/orca/messages.py:2125
10610#, python-format
10611msgid "column %(index)d of %(total)d"
10612msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d"
10613
10614#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10615#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10616#. the cell below the current cell and is already in the last row.
10617#: ../src/orca/messages.py:2130
10618msgid "Bottom of column."
10619msgstr "Dno kolone."
10620
10621#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10622#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10623#. the cell above the current cell and is already in the first row.
10624#: ../src/orca/messages.py:2135
10625msgid "Top of column."
10626msgstr "Vrh kolone."
10627
10628#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
10629#. the index (e.g. the first row is "row 1").
10630#: ../src/orca/messages.py:2139
10631#, python-format
10632msgid "row %d"
10633msgstr "red %d"
10634
10635#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
10636#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
10637#: ../src/orca/messages.py:2143
10638#, python-format
10639msgid "row %(index)d of %(total)d"
10640msgstr "red br. %(index)d od %(total)d"
10641
10642#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10643#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10644#. the left of the current cell and is already in the first column.
10645#: ../src/orca/messages.py:2148
10646msgid "Beginning of row."
10647msgstr "Početak reda."
10648
10649#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10650#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10651#. the right of the current cell and is already in the last column.
10652#: ../src/orca/messages.py:2153
10653msgid "End of row."
10654msgstr "Kraj reda."
10655
10656#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
10657#. deleted a table row.
10658#: ../src/orca/messages.py:2157
10659msgid "Row deleted."
10660msgstr "Red je obrisan."
10661
10662#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
10663#. deleted the last row of a table.
10664#: ../src/orca/messages.py:2161
10665msgid "Last row deleted."
10666msgstr "Poslednji red je obrisan."
10667
10668#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
10669#. inserted a table row.
10670#: ../src/orca/messages.py:2165
10671msgid "Row inserted."
10672msgstr "Red je ubačen."
10673
10674#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
10675#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
10676#. user presses Tab from within the last cell of the table.
10677#: ../src/orca/messages.py:2170
10678msgid "Row inserted at the end of the table."
10679msgstr "Red je ubačen na kraj tabele."
10680
10681#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
10682#. them know.
10683#: ../src/orca/messages.py:2174
10684msgctxt "text"
10685msgid "selected"
10686msgstr "izabrano"
10687
10688#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
10689#. lets them know.
10690#: ../src/orca/messages.py:2178
10691msgctxt "text"
10692msgid "unselected"
10693msgstr "poništen je izbor"
10694
10695#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
10696#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
10697#. it to be presented with.
10698#: ../src/orca/messages.py:2189
10699msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
10700msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde."
10701
10702#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
10703#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
10704#. it to be presented with.
10705#: ../src/orca/messages.py:2194
10706msgid "%H hours and %M minutes."
10707msgstr "%d i %d."
10708
10709#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
10710#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
10711#: ../src/orca/messages.py:2198
10712#, python-format
10713msgid "Unicode %s"
10714msgstr "Unikod %s"
10715
10716#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
10717#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
10718#: ../src/orca/messages.py:2202
10719msgctxt "command"
10720msgid "undo"
10721msgstr "poništi"
10722
10723#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
10724#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
10725#: ../src/orca/messages.py:2206
10726msgctxt "command"
10727msgid "redo"
10728msgstr "vrati"
10729
10730#. Translators: This message presents the Orca version number.
10731#: ../src/orca/messages.py:2209
10732#, python-format
10733msgid "Screen reader version %s."
10734msgstr "Čitač ekrana izdanje %s."
10735
10736#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
10737#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
10738#: ../src/orca/messages.py:2213
10739msgid "white space"
10740msgstr "razmak"
10741
10742#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
10743#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
10744#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
10745#. is taking place.
10746#: ../src/orca/messages.py:2219
10747msgid "Wrapping to bottom."
10748msgstr "Prelamam na dno."
10749
10750#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
10751#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
10752#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
10753#. this is taking place.
10754#: ../src/orca/messages.py:2225
10755msgid "Wrapping to top."
10756msgstr "Prelamam na vrh."
10757
10758#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
10759#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
10760#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
10761#: ../src/orca/messages.py:2230
10762msgid "0 items"
10763msgstr "0 stavki"
10764
10765#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
10766#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
10767#. than a single row and/or column.
10768#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
10769#, python-format
10770msgid "Cell spans %d row"
10771msgid_plural "Cell spans %d rows"
10772msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d red"
10773msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d reda"
10774msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova"
10775msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d red"
10776
10777#. Translators: this represents the number of columns in a table.
10778#: ../src/orca/messages.py:2243
10779#, python-format
10780msgid " %d column"
10781msgid_plural " %d columns"
10782msgstr[0] " %d kolona"
10783msgstr[1] " %d kolone"
10784msgstr[2] " %d kolona"
10785msgstr[3] " %d kolona"
10786
10787#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
10788#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
10789#. than a single row and/or column.
10790#: ../src/orca/messages.py:2250
10791#, python-format
10792msgid "Cell spans %d column"
10793msgid_plural "Cell spans %d columns"
10794msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d kolonu"
10795msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone"
10796msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona"
10797msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d kolonu"
10798
10799#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
10800#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
10801#. such a cell is encountered.
10802#: ../src/orca/messages.py:2267
10803#, python-format
10804msgid "%d character too long"
10805msgid_plural "%d characters too long"
10806msgstr[0] "%d znak je predug"
10807msgstr[1] "%d znaka su preduga"
10808msgstr[2] "%d znakova je predugo"
10809msgstr[3] "%d znak je predug"
10810
10811#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
10812#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
10813#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
10814#: ../src/orca/messages.py:2275
10815#, python-format
10816msgid "(%d dialog)"
10817msgid_plural "(%d dialogs)"
10818msgstr[0] "(%d prozorče)"
10819msgstr[1] "(%d prozorčeta)"
10820msgstr[2] "(%d prozorčeta)"
10821msgstr[3] "(%d prozorče)"
10822
10823#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
10824#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
10825#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
10826#: ../src/orca/messages.py:2281
10827#, python-format
10828msgid "%d unfocused dialog"
10829msgid_plural "%d unfocused dialogs"
10830msgstr[0] "%d prozorče nije u prvom planu"
10831msgstr[1] "%d prozorčeta nisu u prvom planu"
10832msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu"
10833msgstr[3] "%d prozorče nije u prvom planu"
10834
10835#. Translators: This is the size of a file in bytes
10836#: ../src/orca/messages.py:2285
10837#, python-format
10838msgid "%d byte"
10839msgid_plural "%d bytes"
10840msgstr[0] "%d bajt"
10841msgstr[1] "%d bajta"
10842msgstr[2] "%d bajtova"
10843msgstr[3] "%d bajt"
10844
10845#. Translators: This message informs the user who many files were found as
10846#. a result of a search.
10847#: ../src/orca/messages.py:2290
10848#, python-format
10849msgid "%d file found"
10850msgid_plural "%d files found"
10851msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
10852msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
10853msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
10854msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku"
10855
10856#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
10857#: ../src/orca/messages.py:2297
10858#, python-format
10859msgid "%d form"
10860msgid_plural "%d forms"
10861msgstr[0] "%d formular"
10862msgstr[1] "%d formulara"
10863msgstr[2] "%d formulara"
10864msgstr[3] "%d obrazac"
10865
10866#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
10867#: ../src/orca/messages.py:2304
10868#, python-format
10869msgid "%d heading"
10870msgid_plural "%d headings"
10871msgstr[0] "%d zaglavlje"
10872msgstr[1] "%d zaglavlja"
10873msgstr[2] "%d zaglavlja"
10874msgstr[3] "%d zaglavlje"
10875
10876#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
10877#. or table.
10878#: ../src/orca/messages.py:2309
10879#, python-format
10880msgid "%d item"
10881msgid_plural "%d items"
10882msgstr[0] "%d stavka"
10883msgstr[1] "%d stavke"
10884msgstr[2] "%d stavki"
10885msgstr[3] "%d stavka"
10886
10887#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
10888#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10889#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10890#: ../src/orca/messages.py:2318
10891#, python-format
10892msgid "%d landmark"
10893msgid_plural "%d landmarks"
10894msgstr[0] "%d orjentir"
10895msgstr[1] "%d orjentira"
10896msgstr[2] "%d orjentira"
10897msgstr[3] "%d orjentir"
10898
10899#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
10900#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
10901#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
10902#: ../src/orca/messages.py:2324
10903#, python-format
10904msgid "%d item found"
10905msgid_plural "%d items found"
10906msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku"
10907msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke"
10908msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki"
10909msgstr[3] "Pronašao sam %d stavku"
10910
10911#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
10912#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
10913#. and then navigates out of several levels at once.
10914#: ../src/orca/messages.py:2330
10915#, python-format
10916msgid "Leaving %d blockquote."
10917msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
10918msgstr[0] "Napuštam %d blok citata."
10919msgstr[1] "Napuštam %d bloka citata."
10920msgstr[2] "Napuštam %d blokova citata."
10921msgstr[3] "Napuštam %d blok citata."
10922
10923#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
10924#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
10925#: ../src/orca/messages.py:2335
10926#, python-format
10927msgid "Leaving %d list."
10928msgid_plural "Leaving %d lists."
10929msgstr[0] "Napuštam %d spisak."
10930msgstr[1] "Napuštam %d spiska."
10931msgstr[2] "Napuštam %d spiskova."
10932msgstr[3] "Napuštam %d spisak."
10933
10934#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
10935#: ../src/orca/messages.py:2339
10936#, python-format
10937msgid "List with %d item"
10938msgid_plural "List with %d items"
10939msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom"
10940msgstr[1] "Spisak sa %d stavke"
10941msgstr[2] "Spisak sa %d stavki"
10942msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom"
10943
10944#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
10945#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
10946#: ../src/orca/messages.py:2344
10947#, python-format
10948msgid "math table with %d row"
10949msgid_plural "math table with %d rows"
10950msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem"
10951msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja"
10952msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja"
10953msgstr[3] "matematička tabela sa %d poljem"
10954
10955#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
10956#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
10957#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
10958#. which is nested inside another mathematical table.
10959#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
10960#. Translators: this represents the number of columns in a table.
10961#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
10962#: ../src/orca/messages.py:2449
10963#, python-format
10964msgid "%d column"
10965msgid_plural "%d columns"
10966msgstr[0] "%d kolona"
10967msgstr[1] "%d kolone"
10968msgstr[2] "%d kolona"
10969msgstr[3] "%d kolona"
10970
10971#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
10972#. which is nested inside another mathematical table.
10973#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
10974#: ../src/orca/messages.py:2359
10975#, python-format
10976msgid "nested math table with %d row"
10977msgid_plural "nested math table with %d rows"
10978msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
10979msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
10980msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda"
10981msgstr[3] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom"
10982
10983#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
10984#. messages in a list.
10985#: ../src/orca/messages.py:2374
10986#, python-format
10987msgid "%d message.\n"
10988msgid_plural "%d messages.\n"
10989msgstr[0] "%d poruka.\n"
10990msgstr[1] "%d poruke.\n"
10991msgstr[2] "%d poruka.\n"
10992msgstr[3] "%d poruka.\n"
10993
10994#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
10995#. a slider, progress bar, or other such component.
10996#: ../src/orca/messages.py:2379
10997#, python-format
10998msgid "%d percent."
10999msgid_plural "%d percent."
11000msgstr[0] "%d procenat."
11001msgstr[1] "%d procenta."
11002msgstr[2] "%d procenata."
11003msgstr[3] "%d procenat."
11004
11005#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11006#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11007#. position divided by the total number of objects on the page.
11008#: ../src/orca/messages.py:2385
11009#, python-format
11010msgid "%d percent of document read"
11011msgid_plural "%d percent of document read"
11012msgstr[0] "%d procenat dokumenta je pročitan"
11013msgstr[1] "%d procenta dokumenta je pročitano"
11014msgstr[2] "%d procenata dokumenta je pročitano"
11015msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan"
11016
11017#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11018#. a margin, indentation, font size, etc.
11019#: ../src/orca/messages.py:2392
11020#, python-format
11021msgid "%d pixel"
11022msgid_plural "%d pixels"
11023msgstr[0] "%d piksel"
11024msgstr[1] "%d piksela"
11025msgstr[2] "%d piksela"
11026msgstr[3] "%d piksel"
11027
11028#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11029#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11030#. %s is the spoken word for the character.
11031#: ../src/orca/messages.py:2398
11032#, python-format
11033msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11034msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11035msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s"
11036msgstr[1] "%(count)d znaka %(repeatChar)s"
11037msgstr[2] "%(count)d znakova %(repeatChar)s"
11038msgstr[3] "Jedan znak %(repeatChar)s"
11039
11040#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11041#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11042#: ../src/orca/messages.py:2405
11043#, python-format
11044msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11045msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11046msgstr[0] "Izabrana je %(index)d stavka od %(total)d"
11047msgstr[1] "Izabrane su %(index)d stavke od %(total)d"
11048msgstr[2] "Izabrano je %(index)d stavki od %(total)d"
11049msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka od %(total)d"
11050
11051#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11052#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11053#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11054#. the list.
11055#: ../src/orca/messages.py:2414
11056#, python-format
11057msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11058msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11059msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana."
11060msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice čitača ekrana."
11061msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica čitača ekrana."
11062msgstr[3] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana."
11063
11064#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11065#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11066#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11067#: ../src/orca/messages.py:2422
11068#, python-format
11069msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11070msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11071msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s."
11072msgstr[1] "Pronašao sam %(count)d prečice čitača ekrana za %(application)s."
11073msgstr[2] "Pronašao sam %(count)d prečica čitača ekrana za %(application)s."
11074msgstr[3] "Pronašao sam jednu prečicu čitača ekrana za %(application)s."
11075
11076#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11077#. space characters in a string.
11078#: ../src/orca/messages.py:2429
11079#, python-format
11080msgid "%d space"
11081msgid_plural "%d spaces"
11082msgstr[0] "%d razmak"
11083msgstr[1] "%d razmaka"
11084msgstr[2] "%d razmaka"
11085msgstr[3] "%d razmak"
11086
11087#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11088#. tab characters in a string.
11089#: ../src/orca/messages.py:2434
11090#, python-format
11091msgid "%d tab"
11092msgid_plural "%d tabs"
11093msgstr[0] "%d tabulator"
11094msgstr[1] "%d tabulatora"
11095msgstr[2] "%d tabulatora"
11096msgstr[3] "%d tabulator"
11097
11098#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11099#: ../src/orca/messages.py:2441
11100#, python-format
11101msgid "%d table"
11102msgid_plural "%d tables"
11103msgstr[0] "%d tabela"
11104msgstr[1] "%d tabele"
11105msgstr[2] "%d tabela"
11106msgstr[3] "%d tabela"
11107
11108#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11109#: ../src/orca/messages.py:2445
11110#, python-format
11111msgid "table with %d row"
11112msgid_plural "table with %d rows"
11113msgstr[0] "tabela ima %d red"
11114msgstr[1] "tabela ima %d reda"
11115msgstr[2] "tabela ima %d redova"
11116msgstr[3] "tabela ima %d red"
11117
11118#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11119#. document.
11120#: ../src/orca/messages.py:2461
11121#, python-format
11122msgid "%d unvisited link"
11123msgid_plural "%d unvisited links"
11124msgstr[0] "%d neposećena veza"
11125msgstr[1] "%d neposećene veze"
11126msgstr[2] "%d neposećenih veza"
11127msgstr[3] "%d neposećena veza"
11128
11129#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11130#. document.
11131#: ../src/orca/messages.py:2469
11132#, python-format
11133msgid "%d visited link"
11134msgid_plural "%d visited links"
11135msgstr[0] "%d posećena veza"
11136msgstr[1] "%d posećene veze"
11137msgstr[2] "%d posećenih veza"
11138msgstr[3] "%d posećena veza"
11139
11140#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11141#. same string used in the *.po file for gail.
11142#: ../src/orca/object_properties.py:36
11143msgid "toggle"
11144msgstr "prekidač"
11145
11146#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11147#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11148#. the Nautilus folder view.
11149#: ../src/orca/object_properties.py:41
11150#, python-format
11151msgid "on %(index)d of %(total)d"
11152msgstr "%(index)d od %(total)d"
11153
11154#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11155#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11156#. combobox item in a combobox, etc.
11157#: ../src/orca/object_properties.py:46
11158#, python-format
11159msgid "%(index)d of %(total)d"
11160msgstr "%(index)d od %(total)d"
11161
11162#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11163#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11164#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11165#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11166#. we use for speech.
11167#: ../src/orca/object_properties.py:58
11168#, python-format
11169msgid "LEVEL %d"
11170msgstr "NIVO %d"
11171
11172#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11173#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11174#: ../src/orca/object_properties.py:62
11175#, python-format
11176msgid "tree level %d"
11177msgstr "nivo stabla %d"
11178
11179#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11180#. ancestors the node has). This is the braille version.
11181#: ../src/orca/object_properties.py:66
11182#, python-format
11183msgid "TREE LEVEL %d"
11184msgstr "NIVO STABLA %d"
11185
11186#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11187#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11188#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11189#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11190#. typed or arrowed to.
11191#: ../src/orca/object_properties.py:73
11192msgid "editable combo box"
11193msgstr "izborno prozorče je za uređivanje"
11194
11195#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11196#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11197#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11198#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11199#: ../src/orca/object_properties.py:79
11200msgid "editable content"
11201msgstr "izmenjiv sadržaj"
11202
11203#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11204#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11205#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11206#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11207#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
11208#: ../src/orca/object_properties.py:86
11209msgctxt "role"
11210msgid "feed"
11211msgstr "dovod"
11212
11213#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11214#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11215#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11216#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11217#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
11218#: ../src/orca/object_properties.py:93
11219msgctxt "role"
11220msgid "figure"
11221msgstr "figura"
11222
11223#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11224#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11225#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11226#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
11227#: ../src/orca/object_properties.py:99
11228msgctxt "role"
11229msgid "abstract"
11230msgstr "sažetak"
11231
11232#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11233#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11234#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11235#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
11236#: ../src/orca/object_properties.py:105
11237msgctxt "role"
11238msgid "acknowledgments"
11239msgstr "zasluge"
11240
11241#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11242#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11243#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
11244#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
11245#: ../src/orca/object_properties.py:111
11246msgctxt "role"
11247msgid "afterword"
11248msgstr "pogovor"
11249
11250#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11251#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11252#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
11253#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
11254#: ../src/orca/object_properties.py:117
11255msgctxt "role"
11256msgid "appendix"
11257msgstr "dodatak"
11258
11259#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11260#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11261#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
11262#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
11263#: ../src/orca/object_properties.py:123
11264msgctxt "role"
11265msgid "bibliography entry"
11266msgstr "bibliografski unos"
11267
11268#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11269#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11270#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
11271#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
11272#: ../src/orca/object_properties.py:129
11273msgctxt "role"
11274msgid "bibliography"
11275msgstr "bibliografija"
11276
11277#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11278#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11279#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
11280#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
11281#: ../src/orca/object_properties.py:135
11282msgctxt "role"
11283msgid "chapter"
11284msgstr "poglavlje"
11285
11286# bug: colon?
11287#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11288#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11289#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
11290#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
11291#: ../src/orca/object_properties.py:141
11292msgctxt "role"
11293msgid "colophon"
11294msgstr "znak štampara"
11295
11296#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11297#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11298#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
11299#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
11300#: ../src/orca/object_properties.py:147
11301msgctxt "role"
11302msgid "conclusion"
11303msgstr "zaključak"
11304
11305#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11306#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11307#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
11308#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
11309#: ../src/orca/object_properties.py:153
11310msgctxt "role"
11311msgid "cover"
11312msgstr "naslovnica"
11313
11314#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11315#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11316#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
11317#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
11318#: ../src/orca/object_properties.py:159
11319msgctxt "role"
11320msgid "credit"
11321msgstr "zasluga"
11322
11323#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11324#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11325#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
11326#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
11327#: ../src/orca/object_properties.py:165
11328msgctxt "role"
11329msgid "credits"
11330msgstr "zasluge"
11331
11332#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11333#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11334#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
11335#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
11336#: ../src/orca/object_properties.py:171
11337msgctxt "role"
11338msgid "dedication"
11339msgstr "posveta"
11340
11341#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11342#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11343#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
11344#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
11345#: ../src/orca/object_properties.py:177
11346msgctxt "role"
11347msgid "endnote"
11348msgstr "beleška na kraju"
11349
11350#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11351#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11352#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
11353#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
11354#: ../src/orca/object_properties.py:183
11355msgctxt "role"
11356msgid "endnotes"
11357msgstr "beleške na kraju"
11358
11359#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11360#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11361#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
11362#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
11363#: ../src/orca/object_properties.py:189
11364msgctxt "role"
11365msgid "epigraph"
11366msgstr "epigraf"
11367
11368#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11369#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11370#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
11371#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
11372#: ../src/orca/object_properties.py:195
11373msgctxt "role"
11374msgid "epilogue"
11375msgstr "epilog"
11376
11377#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11378#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11379#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
11380#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
11381#: ../src/orca/object_properties.py:201
11382msgctxt "role"
11383msgid "errata"
11384msgstr "štamparske greške"
11385
11386#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11387#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11388#. This role refers to an example in a digitally-published document.
11389#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
11390#: ../src/orca/object_properties.py:207
11391msgctxt "role"
11392msgid "example"
11393msgstr "primer"
11394
11395#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11396#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11397#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
11398#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
11399#: ../src/orca/object_properties.py:213
11400msgctxt "role"
11401msgid "footnote"
11402msgstr "fusnota"
11403
11404#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11405#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11406#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
11407#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
11408#: ../src/orca/object_properties.py:219
11409msgctxt "role"
11410msgid "foreword"
11411msgstr "predgovor"
11412
11413#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11414#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11415#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
11416#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
11417#: ../src/orca/object_properties.py:225
11418msgctxt "role"
11419msgid "glossary"
11420msgstr "rečnik"
11421
11422#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11423#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11424#. This role refers to the index in a digitally-published document.
11425#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
11426#: ../src/orca/object_properties.py:231
11427msgctxt "role"
11428msgid "index"
11429msgstr "indeks"
11430
11431#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11432#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11433#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
11434#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
11435#: ../src/orca/object_properties.py:237
11436msgctxt "role"
11437msgid "introduction"
11438msgstr "uvod"
11439
11440#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11441#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11442#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
11443#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
11444#: ../src/orca/object_properties.py:243
11445msgctxt "role"
11446msgid "page break"
11447msgstr "prelom stranice"
11448
11449#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11450#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11451#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
11452#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
11453#: ../src/orca/object_properties.py:249
11454msgctxt "role"
11455msgid "page list"
11456msgstr "spisak stranica"
11457
11458#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11459#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11460#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
11461#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
11462#: ../src/orca/object_properties.py:255
11463msgctxt "role"
11464msgid "part"
11465msgstr "deo"
11466
11467#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11468#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11469#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
11470#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
11471#: ../src/orca/object_properties.py:261
11472msgctxt "role"
11473msgid "preface"
11474msgstr "uvod"
11475
11476#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11477#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11478#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
11479#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
11480#: ../src/orca/object_properties.py:267
11481msgctxt "role"
11482msgid "prologue"
11483msgstr "prolog"
11484
11485#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11486#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11487#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
11488#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
11489#: ../src/orca/object_properties.py:273
11490msgctxt "role"
11491msgid "pullquote"
11492msgstr "citat"
11493
11494#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11495#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11496#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
11497#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
11498#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
11499#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
11500#. the meaning.
11501#: ../src/orca/object_properties.py:282
11502msgctxt "role"
11503msgid "QNA"
11504msgstr "pitanja i odgovori"
11505
11506#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11507#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11508#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
11509#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
11510#: ../src/orca/object_properties.py:288
11511msgctxt "role"
11512msgid "subtitle"
11513msgstr "podnaslov"
11514
11515#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11516#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11517#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
11518#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
11519#: ../src/orca/object_properties.py:294
11520msgctxt "role"
11521msgid "table of contents"
11522msgstr "tabela sadržaja"
11523
11524#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
11525#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
11526#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
11527#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
11528#: ../src/orca/object_properties.py:300
11529#, python-format
11530msgid "h%d"
11531msgstr "z%d"
11532
11533#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
11534#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
11535#. translated rolename for the heading.
11536#: ../src/orca/object_properties.py:305
11537#, python-format
11538msgid "%(role)s level %(level)d"
11539msgstr "%(role)s %(level)d. nivo"
11540
11541#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11542#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11543#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11544#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11545#. to modify the value of the widget.
11546#: ../src/orca/object_properties.py:312
11547msgid "horizontal scroll bar"
11548msgstr "vodoravna traka premicanja"
11549
11550#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11551#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11552#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11553#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11554#. to modify the value of the widget.
11555#: ../src/orca/object_properties.py:319
11556msgid "vertical scroll bar"
11557msgstr "uspravna traka premicanja"
11558
11559#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11560#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11561#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11562#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11563#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11564#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11565#. to modify the value of the widget.
11566#: ../src/orca/object_properties.py:328
11567msgid "horizontal slider"
11568msgstr "vodoravni klizač"
11569
11570#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11571#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11572#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11573#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11574#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11575#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11576#. to modify the value of the widget.
11577#: ../src/orca/object_properties.py:337
11578msgid "vertical slider"
11579msgstr "uspravni klizač"
11580
11581#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11582#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11583#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
11584#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
11585#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
11586#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
11587#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
11588#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
11589#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
11590#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
11591#: ../src/orca/object_properties.py:349
11592msgid "horizontal splitter"
11593msgstr "vodoravni razdelnik"
11594
11595#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11596#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11597#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
11598#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
11599#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
11600#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
11601#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
11602#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
11603#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
11604#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
11605#: ../src/orca/object_properties.py:361
11606msgid "vertical splitter"
11607msgstr "uspravni razdelnik"
11608
11609#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11610#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11611#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
11612#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
11613#: ../src/orca/object_properties.py:367
11614msgctxt "role"
11615msgid "switch"
11616msgstr "prebacivač"
11617
11618#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
11619#. of icons.
11620#: ../src/orca/object_properties.py:371
11621msgid "Icon panel"
11622msgstr "Panel ikonica"
11623
11624#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11625#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11626#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
11627#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
11628#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
11629#: ../src/orca/object_properties.py:378
11630msgctxt "role"
11631msgid "banner"
11632msgstr "vrpca"
11633
11634#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11635#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11636#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
11637#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
11638#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
11639#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
11640#: ../src/orca/object_properties.py:386
11641msgctxt "role"
11642msgid "complementary content"
11643msgstr "komplementarni sadržaj"
11644
11645#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11646#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11647#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
11648#. perceivable region that contains information about the parent document.
11649#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
11650#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
11651#: ../src/orca/object_properties.py:394
11652msgctxt "role"
11653msgid "information"
11654msgstr "informacije"
11655
11656# bug: colon?
11657#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11658#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11659#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
11660#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
11661#: ../src/orca/object_properties.py:400
11662msgctxt "role"
11663msgid "main content"
11664msgstr "glavni sadržaj"
11665
11666#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11667#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11668#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
11669#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
11670#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
11671#: ../src/orca/object_properties.py:407
11672msgctxt "role"
11673msgid "navigation"
11674msgstr "navigacija"
11675
11676#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11677#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11678#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
11679#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
11680#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
11681#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
11682#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
11683#: ../src/orca/object_properties.py:416
11684msgctxt "role"
11685msgid "region"
11686msgstr "oblast"
11687
11688#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11689#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11690#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
11691#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
11692#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
11693#: ../src/orca/object_properties.py:423
11694msgctxt "role"
11695msgid "search"
11696msgstr "pretraga"
11697
11698#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11699#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11700#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
11701#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
11702#. already read.
11703#: ../src/orca/object_properties.py:430
11704msgid "visited link"
11705msgstr "posećena veza"
11706
11707#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11708#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11709#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
11710#. activates the button.
11711#: ../src/orca/object_properties.py:436
11712msgid "menu button"
11713msgstr "dugme izbornika"
11714
11715#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
11716#. which have an "onClick" action.
11717#: ../src/orca/object_properties.py:440
11718msgid "clickable"
11719msgstr "može se kliknuti"
11720
11721#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
11722#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
11723#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
11724#: ../src/orca/object_properties.py:445
11725msgid "collapsed"
11726msgstr "skupljeno"
11727
11728#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
11729#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
11730#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
11731#: ../src/orca/object_properties.py:450
11732msgid "expanded"
11733msgstr "rašireno"
11734
11735#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
11736#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
11737#: ../src/orca/object_properties.py:454
11738msgid "has long description"
11739msgstr "ima opširan opis"
11740
11741#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
11742#. such as sliders and scroll bars.
11743#: ../src/orca/object_properties.py:458
11744msgid "horizontal"
11745msgstr "vodoravno"
11746
11747#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
11748#. such as sliders and scroll bars.
11749#: ../src/orca/object_properties.py:462
11750msgid "vertical"
11751msgstr "uspravno"
11752
11753#. Translators: This is a state which applies to a check box.
11754#: ../src/orca/object_properties.py:465
11755msgctxt "checkbox"
11756msgid "checked"
11757msgstr "označeno"
11758
11759#. Translators: This is a state which applies to a check box.
11760#: ../src/orca/object_properties.py:468
11761msgctxt "checkbox"
11762msgid "not checked"
11763msgstr "nije označeno"
11764
11765#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
11766#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
11767#: ../src/orca/object_properties.py:472
11768msgctxt "switch"
11769msgid "on"
11770msgstr "uklj"
11771
11772#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
11773#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
11774#: ../src/orca/object_properties.py:476
11775msgctxt "switch"
11776msgid "off"
11777msgstr "isklj"
11778
11779#. Translators: This is a state which applies to a check box.
11780#: ../src/orca/object_properties.py:479
11781msgctxt "checkbox"
11782msgid "partially checked"
11783msgstr "delimično označeno"
11784
11785#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
11786#: ../src/orca/object_properties.py:482
11787msgctxt "togglebutton"
11788msgid "pressed"
11789msgstr "pritisnuto"
11790
11791#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
11792#: ../src/orca/object_properties.py:485
11793msgctxt "togglebutton"
11794msgid "not pressed"
11795msgstr "nije pritisnuto"
11796
11797#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
11798#: ../src/orca/object_properties.py:488
11799msgctxt "radiobutton"
11800msgid "selected"
11801msgstr "izabrano"
11802
11803#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
11804#: ../src/orca/object_properties.py:491
11805msgctxt "radiobutton"
11806msgid "not selected"
11807msgstr "nije izabrano"
11808
11809#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
11810#: ../src/orca/object_properties.py:494
11811msgctxt "tablecell"
11812msgid "not selected"
11813msgstr "nije izabrana"
11814
11815#. Translators: This is a state which applies to a link.
11816#: ../src/orca/object_properties.py:497
11817msgctxt "link state"
11818msgid "visited"
11819msgstr "posećena"
11820
11821#. Translators: This is a state which applies to a link.
11822#: ../src/orca/object_properties.py:500
11823msgctxt "link state"
11824msgid "unvisited"
11825msgstr "neposećena"
11826
11827#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
11828#. insensitive (or grayed out).
11829#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
11830msgid "grayed"
11831msgstr "zasenčeno"
11832
11833#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
11834#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
11835#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
11836#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
11837#. version.
11838#: ../src/orca/object_properties.py:515
11839msgctxt "text"
11840msgid "read only"
11841msgstr "samo čitanje"
11842
11843#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
11844#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
11845#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
11846#. we need to present that information to the user. This string is the braille
11847#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
11848#: ../src/orca/object_properties.py:522
11849msgctxt "text"
11850msgid "rdonly"
11851msgstr "samočtnj"
11852
11853#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
11854#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
11855#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
11856msgid "required"
11857msgstr "obavezno"
11858
11859#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
11860#. one item can be selected at a time.
11861#: ../src/orca/object_properties.py:534
11862msgid "multi-select"
11863msgstr "više-izborno"
11864
11865#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11866#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
11867#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
11868#: ../src/orca/object_properties.py:539
11869msgctxt "error"
11870msgid "invalid entry"
11871msgstr "neispravan unos"
11872
11873#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11874#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
11875#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
11876#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
11877#. limited size.
11878#: ../src/orca/object_properties.py:546
11879msgctxt "error"
11880msgid "invalid"
11881msgstr "neispravno"
11882
11883#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11884#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
11885#. is related to spelling.
11886#: ../src/orca/object_properties.py:551
11887msgctxt "error"
11888msgid "invalid spelling"
11889msgstr "neispravno pisanje"
11890
11891#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11892#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
11893#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
11894#. speech because braille displays have a limited size.
11895#: ../src/orca/object_properties.py:557
11896msgctxt "error"
11897msgid "spelling"
11898msgstr "pravopis"
11899
11900#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11901#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
11902#. is related to grammar.
11903#: ../src/orca/object_properties.py:562
11904msgctxt "error"
11905msgid "invalid grammar"
11906msgstr "neispravna gramatika"
11907
11908#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
11909#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
11910#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
11911#. speech because braille displays have a limited size.
11912#: ../src/orca/object_properties.py:568
11913msgctxt "error"
11914msgid "grammar"
11915msgstr "gramatika"
11916
11917#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
11918msgid "Find"
11919msgstr "Pronađi"
11920
11921#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
11922msgid "Screen Reader Find Dialog"
11923msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana"
11924
11925#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
11926#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
11927msgid "_Close"
11928msgstr "_Zatvori"
11929
11930#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
11931#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
11932msgid "_Find"
11933msgstr "_Pronađi"
11934
11935#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
11936msgid "_Search for:"
11937msgstr "_Potraži:"
11938
11939#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
11940msgid "Search for:"
11941msgstr "Potraži:"
11942
11943#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
11944msgid "_Top of window"
11945msgstr "_Vrha prozora"
11946
11947#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
11948msgid "Top of window"
11949msgstr "Vrha prozora"
11950
11951#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
11952msgid "Start from:"
11953msgstr "Počni sa:"
11954
11955#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
11956msgid "_Wrap around"
11957msgstr "Prelamaj _okolo"
11958
11959#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
11960msgid "Search _backwards"
11961msgstr "Traži _unazad"
11962
11963#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
11964msgid "Search direction:"
11965msgstr "Smer pretraživanja:"
11966
11967#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
11968msgid "_Match case"
11969msgstr "_Uporedi veličinu slova"
11970
11971#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
11972msgid "Match _entire word only"
11973msgstr "Uporedi samo _cele reči"
11974
11975#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
11976msgid "Results must:"
11977msgstr "Rezultati moraju:"
11978
11979#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
11980msgid "Default"
11981msgstr "Osnovno"
11982
11983#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
11984msgid "Uppercase"
11985msgstr "Velika slova"
11986
11987#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
11988msgid "Hyperlink"
11989msgstr "Hiperveza"
11990
11991#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
11992msgid "System"
11993msgstr "Sistem"
11994
11995#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
11996msgid "Application"
11997msgstr "Program"
11998
11999#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
12000msgid "Window"
12001msgstr "Prozor"
12002
12003#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
12004msgid "Screen Reader Preferences"
12005msgstr "Postavke čitača ekrana"
12006
12007#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12008#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
12009msgid "_Help"
12010msgstr "Po_moć"
12011
12012#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12013#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
12014msgid "_Apply"
12015msgstr "_Primeni"
12016
12017#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
12018msgid "_Laptop"
12019msgstr "_Prenosni računar"
12020
12021#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
12022msgid "Keyboard Layout"
12023msgstr "Raspored tastature"
12024
12025#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
12026msgid "Active _Profile:"
12027msgstr "Aktivni _profil:"
12028
12029#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
12030msgid "Start-up Profile:"
12031msgstr "Profil pokretanja:"
12032
12033#. This button will load the selected settings profile in the application.
12034#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
12035msgid "_Load"
12036msgstr "_Učitaj"
12037
12038#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12039#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
12040msgid "Save _As"
12041msgstr "Sačuvaj _kao"
12042
12043#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
12044msgid "Profiles"
12045msgstr "Profili"
12046
12047#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
12048msgid "_Present tooltips"
12049msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja"
12050
12051#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
12052msgid "Speak object under mo_use"
12053msgstr "Izgovori predmete pod _mišem"
12054
12055#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
12056msgid "Mouse"
12057msgstr "Miš"
12058
12059#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
12060msgid "_Time format:"
12061msgstr "Oblik _vremena:"
12062
12063#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
12064msgid "Dat_e format:"
12065msgstr "Oblik _datuma:"
12066
12067#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
12068msgid "Time and Date"
12069msgstr "Datum i vreme"
12070
12071#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12072#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
12073msgid "_Speak updates"
12074msgstr "Izgovori _ažuriranja"
12075
12076#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12077#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
12078msgid "_Braille updates"
12079msgstr "_Brajeva ažuriranja"
12080
12081#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
12082msgid "10"
12083msgstr "10"
12084
12085#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12086#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
12087msgctxt "ProgressBar"
12088msgid "Frequency (secs):"
12089msgstr "Učestanost (sek):"
12090
12091#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12092#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
12093msgid "Restrict to:"
12094msgstr "Ograniči na:"
12095
12096#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12097#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
12098msgid "Bee_p updates"
12099msgstr "_Oglasi ažuriranja"
12100
12101#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12102#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
12103msgid "Progress Bar Updates"
12104msgstr "Osvežavanja linije napredovanja"
12105
12106#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12107#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
12108msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12109msgstr "Uključi _premotavanje unazad i brzo unapred za izgovor svega"
12110
12111#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12112#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
12113msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12114msgstr "Uključi _strukturno kretanje u izgovoru svega"
12115
12116#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12117#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
12118msgid "Say All B_y:"
12119msgstr "Izgovori sve _prema:"
12120
12121#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12122#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
12123msgid "Announce block_quotes in Say All"
12124msgstr "Najavi _blokove citata u izgovoru svega"
12125
12126#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12127#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
12128msgid "Announce li_sts in Say All"
12129msgstr "Najavi _spisak u izgovoru svega"
12130
12131#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12132#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
12133msgid "Announce _tables in Say All"
12134msgstr "Najavi _tabele u izgovoru svega"
12135
12136#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12137#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
12138msgid "Announce _panels in Say All"
12139msgstr "Najavi _panele u izgovoru svega"
12140
12141#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12142#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
12143msgid "Announce _forms in Say All"
12144msgstr "Najavi _formulare u izgovoru svega"
12145
12146#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
12147#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
12148msgid "Announce land_marks in Say All"
12149msgstr "Najavi _orjentire u izgovoru svega"
12150
12151#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
12152msgid "Say All"
12153msgstr "Izgovori sve"
12154
12155#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
12156msgid "General"
12157msgstr "Opšte"
12158
12159#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
12160msgid "Vo_lume:"
12161msgstr "Jačina _zvuka:"
12162
12163#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
12164msgid "Pi_tch:"
12165msgstr "Najviša _tačka:"
12166
12167#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
12168msgid "_Rate:"
12169msgstr "_Protok:"
12170
12171#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
12172msgid "_Person:"
12173msgstr "_Osoba:"
12174
12175#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
12176msgid "Speech synthesi_zer:"
12177msgstr "Sintetizator _govora:"
12178
12179#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
12180msgid "Speech _system:"
12181msgstr "_Sistem izgovora:"
12182
12183#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12184#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
12185msgid "_Voice type:"
12186msgstr "Vrste _glasa:"
12187
12188#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
12189#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
12190msgid "_Capitalization style:"
12191msgstr "_Izgled velikih slova:"
12192
12193#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
12194#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
12195msgid "Voice Type Settings"
12196msgstr "Podešavanja vrste glasa"
12197
12198#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
12199#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
12200msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
12201msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči"
12202
12203#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
12204#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
12205msgid "Speak _numbers as digits"
12206msgstr "Izgovori _brojeve kao cifre"
12207
12208#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
12209msgid "Global Voice Settings"
12210msgstr "Opšta podešavanja glasa"
12211
12212#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
12213msgid "Voice"
12214msgstr "Govor"
12215
12216#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
12217msgid "_Enable speech"
12218msgstr "Uključi _izgovor"
12219
12220#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
12221msgid "Ver_bose"
12222msgstr "Op_širno"
12223
12224#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
12225msgid "Verbosity"
12226msgstr "Opširnost"
12227
12228#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
12229msgid "_All"
12230msgstr "_Sve"
12231
12232#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
12233msgid "Punctuation Level"
12234msgstr "Nivo interpunkcije"
12235
12236#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
12237#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
12238msgid "Only speak displayed text"
12239msgstr "Govori samo prikazan tekst"
12240
12241#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
12242msgid "Speak blank lines"
12243msgstr "Izgovori prazne redove"
12244
12245#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
12246msgid "Speak _indentation and justification"
12247msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje"
12248
12249#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
12250msgid "Spea_k object mnemonics"
12251msgstr "Izgovori podsetnik _objekta"
12252
12253#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
12254#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
12255msgid "Speak child p_osition"
12256msgstr "Izgovori položaj _deteta"
12257
12258#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
12259msgid "Speak tutorial messages"
12260msgstr "Izgovori poruke uputstva"
12261
12262#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
12263#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
12264msgid "_System messages are detailed"
12265msgstr "Poruke _sistema su opširne"
12266
12267#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
12268#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
12269msgid "S_peak colors as names"
12270msgstr "Izgovori _boje kao nazive"
12271
12272#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
12273#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
12274msgid "Announce block_quotes during navigation"
12275msgstr "Najavi _blokove citata prilikom navigacije"
12276
12277#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
12278#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
12279msgid "Announce _lists during navigation"
12280msgstr "Najavi _spiskove prilikom navigacije"
12281
12282#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
12283#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
12284msgid "Announce _tables during navigation"
12285msgstr "Najavi _tabele prilikom navigacije"
12286
12287#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
12288#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
12289msgid "Speak _misspelled-word indicator"
12290msgstr "Izgovori ukazivač _loše napisane reči"
12291
12292#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12293#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
12294msgid "Announce _panels during navigation"
12295msgstr "Najavi _panele prilikom navigacije"
12296
12297#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute
12298#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
12299msgid "Announce land_marks during navigation"
12300msgstr "Najavi _orjentire prilikom navigacije"
12301
12302#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
12303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
12304msgid "Announce _forms during navigation"
12305msgstr "Najavi _formulare prilikom navigacije"
12306
12307#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
12308#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
12309msgid "Speak _description"
12310msgstr "Izgovori _opis"
12311
12312#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12313#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
12314msgid "Speak full row in sp_readsheets"
12315msgstr "Izgovori čitav red u tabelarnim proračunima"
12316
12317#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12318#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
12319msgid "Speak full row in _document tables"
12320msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _dokumenta"
12321
12322#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12323#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
12324msgid "Speak full row in _GUI tables"
12325msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _grafičkog sučelja"
12326
12327#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
12328msgid "Spoken Context"
12329msgstr "Govorni kontekst"
12330
12331#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
12332msgid "Speech"
12333msgstr "Govor"
12334
12335#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
12336msgid "Enable Braille _support"
12337msgstr "Uključi Brajevu _podršku"
12338
12339#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
12340msgid "_Abbreviated role names"
12341msgstr "_Skraćeni nazivi uloge"
12342
12343#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
12344msgid "Disable _end of line symbol"
12345msgstr "Isključi simbol _kraja reda"
12346
12347#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
12348#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
12349msgid "Contraction _Table:"
12350msgstr "Tabela _skraćivanja:"
12351
12352#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
12353msgid "_Enable Contracted Braille"
12354msgstr "_Uključi skraćeno Brajevo pismo"
12355
12356#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
12357#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
12358msgid "Enable _word wrap"
12359msgstr "Omogući pre_lamanje reči"
12360
12361#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
12362msgid "Display Settings"
12363msgstr "Podešavanja ekrana"
12364
12365#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
12366#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
12367msgctxt "braille dots"
12368msgid "_None"
12369msgstr "_Ništa"
12370
12371#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
12372msgid "Selection Indicator"
12373msgstr "Ukazivač izbora"
12374
12375#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
12376msgid "Hyperlink Indicator"
12377msgstr "Ukazivač hiperveze"
12378
12379#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
12380#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
12381msgid "Enable flash _messages"
12382msgstr "Uključi _poruke bljeska"
12383
12384#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
12385#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
12386msgid "Messa_ge duration (secs):"
12387msgstr "_Trajanje poruke (sek.):"
12388
12389#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
12390#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
12391msgid "Messages are _persistent"
12392msgstr "Poruke su _trajne"
12393
12394#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
12395#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
12396msgid "Messages are _detailed"
12397msgstr "Poruke su _opširne"
12398
12399#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
12400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
12401msgid "Flash Message Settings"
12402msgstr "Postavke bljeskave poruke"
12403
12404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
12405msgid "Braille"
12406msgstr "Brajevo pismo"
12407
12408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
12409msgid "Enable _key echo"
12410msgstr "Uključi _odjek tastera"
12411
12412#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
12413msgid "Enable _alphabetic keys"
12414msgstr "Uključi tastere _slova"
12415
12416#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
12417msgid "Enable n_umeric keys"
12418msgstr "Uključi tastere _brojeva"
12419
12420#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
12421msgid "Enable _punctuation keys"
12422msgstr "Uključi tastere _interpunkcije"
12423
12424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
12425msgid "Enable _space"
12426msgstr "Uključi _razmak"
12427
12428#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
12429msgid "Enable _modifier keys"
12430msgstr "Uključi tastere _izmenjivača"
12431
12432#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
12433msgid "Enable _function keys"
12434msgstr "Uključi tastere _funkcije"
12435
12436#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
12437msgid "Enable ac_tion keys"
12438msgstr "Uključi tastere _radnje"
12439
12440#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
12441msgid "Enable _navigation keys"
12442msgstr "Uključi tastere _kretanja"
12443
12444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
12445msgid "Enable echo by _word"
12446msgstr "Uključi odjek _rečju"
12447
12448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
12449msgid "Enable echo by _sentence"
12450msgstr "Uključi odjek _rečenicom"
12451
12452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
12453msgid "Key Echo"
12454msgstr "Odjek tastera"
12455
12456#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
12457msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
12458msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:"
12459
12460#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
12461msgid "Key Bindings"
12462msgstr "Sveze tastera"
12463
12464#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
12465msgid "Pronunciation Dictionary"
12466msgstr "Rečnik izgovora"
12467
12468#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
12469msgid "_New entry"
12470msgstr "_Novi unos"
12471
12472#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
12473msgid "_Delete"
12474msgstr "_Obriši"
12475
12476#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
12477msgid "Pronunciation"
12478msgstr "Izgovor"
12479
12480#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
12481msgid "_Speak all"
12482msgstr "Izgovori _sve"
12483
12484#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
12485msgid "Speak _none"
12486msgstr "Ne _izgovaraj ništa"
12487
12488#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
12489msgid "_Reset"
12490msgstr "_Ponovo postavi"
12491
12492#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
12493msgid "Text attributes"
12494msgstr "Atributi teksta"
12495
12496#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12497#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
12498msgid "Move to _bottom"
12499msgstr "Premesti na d_no"
12500
12501#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12502#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
12503msgid "Move _down one"
12504msgstr "Premesti za jedan _dole"
12505
12506#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12507#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
12508msgid "Move _up one"
12509msgstr "Premesti za jedan _gore"
12510
12511#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12512#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
12513msgid "Move to _top"
12514msgstr "Premesti na v_rh"
12515
12516#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
12517msgid "Adjust selected attributes"
12518msgstr "Podesite izabrane atribute"
12519
12520#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
12521msgid "Braille Indicator"
12522msgstr "Ukazivač Brajevog pisma"
12523
12524#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
12525msgid "Text Attributes"
12526msgstr "Atributi teksta"
12527
12528#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
12529#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
12530#. bravo charlie'.
12531#.
12532#. It is a simple structure that consists of pairs of
12533#.
12534#. letter : word(s)
12535#.
12536#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
12537#. pair is separated by commas.  For example, we see:
12538#.
12539#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
12540#.
12541#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
12542#. the alphabet for your language paired with the common
12543#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
12544#.
12545#. The Wikipedia entry
12546#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
12547#. interesting tidbits about local conventions in the sections
12548#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
12549#.
12550#: ../src/orca/phonnames.py:53
12551msgid ""
12552"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
12553"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
12554"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
12555"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
12556msgstr ""
12557"a : avala, b : beograd, v : valjevo, g : golija, d : drina, đ : đakovica, e : "
12558"evropa, ž : žabljak, z : zemun, i : igalo, j : jadran, k : kosovo, l : "
12559"lovćen, lj : ljubovija, m : morava, n : niš, nj : njegoš, o : obilić, p : pirot, "
12560"r : ruma, s : sava, t : timok, ć : ćuprija, u : užice, f : futog, h : heroj, "
12561"c : cetinje, č : čačak, dž : džep, š : šabac"
12562
12563#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
12564#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
12565#. See:
12566#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12567#.
12568#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
12569msgctxt "textattr"
12570msgid "background color"
12571msgstr "boja pozadine"
12572
12573#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
12574#. color for each character the height of the highest font used on the
12575#. current line, or the height of the font used for the current character.
12576#. It will be a "true" or "false" value.
12577#. See:
12578#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12579#.
12580#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
12581msgctxt "textattr"
12582msgid "background full height"
12583msgstr "puna visina pozadine"
12584
12585#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
12586#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
12587#. See
12588#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12589#.
12590#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
12591msgctxt "textattr"
12592msgid "background stipple"
12593msgstr "istačkavanje pozadine"
12594
12595#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
12596#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
12597#. See:
12598#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12599#.
12600#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
12601msgctxt "textattr"
12602msgid "direction"
12603msgstr "usmerenje"
12604
12605#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
12606#. It will be a "true" or "false" value.
12607#. See
12608#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12609#.
12610#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
12611msgctxt "textattr"
12612msgid "editable"
12613msgstr "izmenjiv"
12614
12615#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
12616#. See:
12617#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12618#.
12619#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
12620msgctxt "textattr"
12621msgid "family name"
12622msgstr "naziv familije"
12623
12624#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
12625#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
12626#. See:
12627#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12628#.
12629#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
12630msgctxt "textattr"
12631msgid "foreground color"
12632msgstr "boja prvog plana"
12633
12634#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
12635#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
12636#. See
12637#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12638#.
12639#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
12640msgctxt "textattr"
12641msgid "foreground stipple"
12642msgstr "istačkavanje prvog plana"
12643
12644#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
12645#. used by the text.
12646#. See:
12647#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
12648#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12649#.
12650#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
12651msgctxt "textattr"
12652msgid "font effect"
12653msgstr "efekat fonta"
12654
12655#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
12656#. (in pixels).
12657#. See:
12658#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12659#.
12660#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
12661msgctxt "textattr"
12662msgid "indent"
12663msgstr "uvlačenje"
12664
12665#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
12666#. the text, such as it being a misspelled word. See:
12667#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
12668#.
12669#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
12670msgctxt "textattr"
12671msgid "mistake"
12672msgstr "greška"
12673
12674#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
12675#. the text, such as it being a misspelled word. See:
12676#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
12677#.
12678#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
12679#. It will be a "true" or "false" value.
12680#. See
12681#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12682#.
12683#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
12684msgctxt "textattr"
12685msgid "invisible"
12686msgstr "nevidljiv"
12687
12688#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
12689#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
12690#. See:
12691#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12692#.
12693#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
12694msgctxt "textattr"
12695msgid "justification"
12696msgstr "poravnavanje"
12697
12698#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
12699#. written in.
12700#. See:
12701#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12702#.
12703#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
12704msgctxt "textattr"
12705msgid "language"
12706msgstr "jezik"
12707
12708#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
12709#. See:
12710#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12711#.
12712#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
12713msgctxt "textattr"
12714msgid "left margin"
12715msgstr "leva margina"
12716
12717#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
12718#. See:
12719#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
12720#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12721#.
12722#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
12723msgctxt "textattr"
12724msgid "line height"
12725msgstr "visina linije"
12726
12727#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
12728#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
12729#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
12730#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
12731#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
12732#. See:
12733#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12734#.
12735#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
12736msgctxt "textattr"
12737msgid "paragraph style"
12738msgstr "stil pasusa"
12739
12740#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
12741#. leave above each newline-terminated line.
12742#. See:
12743#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12744#.
12745#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
12746msgctxt "textattr"
12747msgid "pixels above lines"
12748msgstr "tačaka iznad linija"
12749
12750#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
12751#. leave below each newline-terminated line.
12752#. See:
12753#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12754#.
12755#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
12756msgctxt "textattr"
12757msgid "pixels below lines"
12758msgstr "tačaka ispod linija"
12759
12760#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
12761#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
12762#. (paragraph).
12763#. See:
12764#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12765#.
12766#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
12767msgctxt "textattr"
12768msgid "pixels inside wrap"
12769msgstr "tačaka unutar preloma"
12770
12771#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
12772#. See:
12773#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12774#.
12775#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
12776msgctxt "textattr"
12777msgid "right margin"
12778msgstr "desna margina"
12779
12780#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
12781#. text characters are risen above the baseline.
12782#. See:
12783#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12784#.
12785#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
12786msgctxt "textattr"
12787msgid "rise"
12788msgstr "izdignuće"
12789
12790#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
12791#. value is a string representation of a double.
12792#. See:
12793#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12794#.
12795#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
12796msgctxt "textattr"
12797msgid "scale"
12798msgstr "razmera"
12799
12800#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
12801#. See:
12802#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12803#.
12804#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
12805msgctxt "textattr"
12806msgid "size"
12807msgstr "veličina"
12808
12809#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
12810#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
12811#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
12812#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
12813#. See:
12814#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12815#.
12816#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
12817msgctxt "textattr"
12818msgid "stretch"
12819msgstr "razvlačenje"
12820
12821#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
12822#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
12823#. "true" or "false".
12824#. See:
12825#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12826#.
12827#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
12828msgctxt "textattr"
12829msgid "strike through"
12830msgstr "precrtano"
12831
12832#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
12833#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
12834#. See:
12835#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12836#.
12837#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
12838msgctxt "textattr"
12839msgid "style"
12840msgstr "stil"
12841
12842#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
12843#. See:
12844#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
12845#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12846#.
12847#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
12848msgctxt "textattr"
12849msgid "text decoration"
12850msgstr "ukras teksta"
12851
12852#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
12853#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
12854#. of rotation.
12855#. See:
12856#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
12857#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12858#.
12859#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
12860msgctxt "textattr"
12861msgid "text rotation"
12862msgstr "usmerenje teksta"
12863
12864#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
12865#. See:
12866#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
12867#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12868#.
12869#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
12870msgctxt "textattr"
12871msgid "text shadow"
12872msgstr "senka teksta"
12873
12874#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
12875#. Values are "none", "single", "double" or "low".
12876#. See:
12877#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12878#.
12879#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
12880msgctxt "textattr"
12881msgid "underline"
12882msgstr "podvlaka"
12883
12884#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
12885#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
12886#. See:
12887#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12888#.
12889#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
12890msgctxt "textattr"
12891msgid "variant"
12892msgstr "varijanta"
12893
12894#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
12895#. has been applied to the text.
12896#. See:
12897#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
12898#.
12899#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
12900msgctxt "textattr"
12901msgid "vertical align"
12902msgstr "uspravno poravnanje"
12903
12904#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
12905#. See:
12906#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12907#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
12908#.
12909#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
12910msgctxt "textattr"
12911msgid "weight"
12912msgstr "težina"
12913
12914#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
12915#. Values are "none", "char" or "word".
12916#. See:
12917#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12918#.
12919#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
12920msgctxt "textattr"
12921msgid "wrap mode"
12922msgstr "režim preloma"
12923
12924#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
12925#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
12926#. "rl" and "tb".
12927#. See:
12928#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
12929#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12930#.
12931#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
12932msgctxt "textattr"
12933msgid "writing mode"
12934msgstr "režim upisa"
12935
12936#. The following are the known values of some of these text attributes.
12937#. These values were found in the Atk documentation at:
12938#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12939#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
12940#. to this table so they can be translated.
12941#.
12942#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12943#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
12944#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
12945#. See:
12946#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12947#.
12948#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
12949msgctxt "textattr"
12950msgid "true"
12951msgstr "tačno"
12952
12953#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12954#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
12955#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
12956#. See:
12957#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12958#.
12959#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
12960msgctxt "textattr"
12961msgid "false"
12962msgstr "netačno"
12963
12964#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12965#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
12966#. and "direction".
12967#. See:
12968#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12969#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12970#.
12971#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
12972msgctxt "textattr"
12973msgid "none"
12974msgstr "ništa"
12975
12976#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12977#. text attributes: "font-effect".
12978#. See:
12979#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12980#.
12981#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
12982msgctxt "textattr"
12983msgid "engrave"
12984msgstr "gravirano"
12985
12986#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12987#. text attributes: "font-effect".
12988#. See:
12989#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
12990#.
12991#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
12992msgctxt "textattr"
12993msgid "emboss"
12994msgstr "ispupčeno"
12995
12996#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
12997#. text attributes: "font-effect".
12998#. See:
12999#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13000#.
13001#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
13002msgctxt "textattr"
13003msgid "outline"
13004msgstr "okvirno"
13005
13006#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13007#. text attributes: "text-decoration".
13008#. See:
13009#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13010#.
13011#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
13012msgctxt "textattr"
13013msgid "overline"
13014msgstr "nadvučeno"
13015
13016#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13017#. text attributes: "text-decoration".
13018#. See:
13019#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13020#.
13021#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
13022msgctxt "textattr"
13023msgid "line through"
13024msgstr "linija preko"
13025
13026#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13027#. text attributes: "text-decoration".
13028#. See:
13029#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13030#.
13031#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
13032msgctxt "textattr"
13033msgid "blink"
13034msgstr "treptav"
13035
13036#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13037#. text attributes: "text-shadow".
13038#. See:
13039#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13040#.
13041#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
13042msgctxt "textattr"
13043msgid "black"
13044msgstr "crno"
13045
13046#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13047#. text attributes: "underline".
13048#. See:
13049#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13050#.
13051#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
13052msgctxt "textattr"
13053msgid "single"
13054msgstr "jednostruko"
13055
13056#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13057#. text attributes: "underline".
13058#. See:
13059#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13060#.
13061#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
13062msgctxt "textattr"
13063msgid "double"
13064msgstr "dvostruko"
13065
13066#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13067#. text attributes: "underline".
13068#. See:
13069#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13070#.
13071#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
13072msgctxt "textattr"
13073msgid "low"
13074msgstr "dole"
13075
13076#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13077#. text attributes: "wrap mode".
13078#. See:
13079#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13080#.
13081#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
13082msgctxt "textattr"
13083msgid "char"
13084msgstr "znak"
13085
13086#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13087#. text attributes: "wrap mode".
13088#. See:
13089#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13090#.
13091#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
13092msgctxt "textattr"
13093msgid "word"
13094msgstr "reč"
13095
13096#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13097#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13098#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13099#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13100#. See:
13101#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13102#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13103#.
13104#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
13105msgctxt "textattr"
13106msgid "word char"
13107msgstr "znak reči"
13108
13109#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13110#. text attributes: "direction".
13111#. See:
13112#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13113#.
13114#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
13115msgctxt "textattr"
13116msgid "ltr"
13117msgstr "lnd"
13118
13119#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13120#. text attributes: "direction".
13121#. See:
13122#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13123#.
13124#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
13125msgctxt "textattr"
13126msgid "rtl"
13127msgstr "dnl"
13128
13129#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13130#. text attributes: "justification".
13131#. See:
13132#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13133#.
13134#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
13135msgctxt "textattr"
13136msgid "left"
13137msgstr "levo"
13138
13139#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13140#. text attributes: "justification".
13141#. See:
13142#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13143#.
13144#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
13145msgctxt "textattr"
13146msgid "right"
13147msgstr "desno"
13148
13149#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13150#. text attributes: "justification".
13151#. See:
13152#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13153#.
13154#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
13155msgctxt "textattr"
13156msgid "center"
13157msgstr "na sredinu"
13158
13159#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13160#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13161#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13162#.
13163#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
13164msgctxt "textattr"
13165msgid "no justification"
13166msgstr "bez poravnanja"
13167
13168#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13169#. text attributes: "justification".
13170#. See:
13171#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13172#.
13173#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
13174msgctxt "textattr"
13175msgid "fill"
13176msgstr "popunjeno"
13177
13178#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13179#. text attributes: "stretch".
13180#. See:
13181#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13182#.
13183#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
13184msgctxt "textattr"
13185msgid "ultra condensed"
13186msgstr "vrlo zbijen"
13187
13188#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13189#. text attributes: "stretch".
13190#. See:
13191#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13192#.
13193#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
13194msgctxt "textattr"
13195msgid "extra condensed"
13196msgstr "veoma zbijen"
13197
13198#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13199#. text attributes: "stretch".
13200#. See:
13201#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13202#.
13203#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
13204msgctxt "textattr"
13205msgid "condensed"
13206msgstr "zbijen"
13207
13208# bug: colon?
13209#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13210#. text attributes: "stretch".
13211#. See:
13212#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13213#.
13214#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
13215msgctxt "textattr"
13216msgid "semi condensed"
13217msgstr "polu zbijen"
13218
13219#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13220#. text attributes: "stretch" and "variant".
13221#. See:
13222#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13223#.
13224#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
13225msgctxt "textattr"
13226msgid "normal"
13227msgstr "obično"
13228
13229#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13230#. text attributes: "stretch".
13231#. See:
13232#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13233#.
13234#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
13235msgctxt "textattr"
13236msgid "semi expanded"
13237msgstr "polu raširen"
13238
13239#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13240#. text attributes: "stretch".
13241#. See:
13242#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13243#.
13244#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
13245msgctxt "textattr"
13246msgid "expanded"
13247msgstr "raširen"
13248
13249#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13250#. text attributes: "stretch".
13251#. See:
13252#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13253#.
13254#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
13255msgctxt "textattr"
13256msgid "extra expanded"
13257msgstr "veoma raširen"
13258
13259#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13260#. text attributes: "stretch".
13261#. See:
13262#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13263#.
13264#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
13265msgctxt "textattr"
13266msgid "ultra expanded"
13267msgstr "vrlo raširen"
13268
13269#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13270#. text attributes: "variant".
13271#. See:
13272#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13273#.
13274#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
13275msgctxt "textattr"
13276msgid "small caps"
13277msgstr "mala slova"
13278
13279#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13280#. text attributes: "style".
13281#. See:
13282#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13283#.
13284#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
13285msgctxt "textattr"
13286msgid "oblique"
13287msgstr "kosa"
13288
13289#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13290#. text attributes: "style".
13291#. See:
13292#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13293#.
13294#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
13295msgctxt "textattr"
13296msgid "italic"
13297msgstr "iskošena"
13298
13299#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13300#. text attributes: "paragraph-style".
13301#. See:
13302#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13303#.
13304#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
13305msgctxt "textattr"
13306msgid "Default"
13307msgstr "Osnovno"
13308
13309#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13310#. text attributes: "paragraph-style".
13311#. See:
13312#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13313#.
13314#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
13315msgctxt "textattr"
13316msgid "Text body"
13317msgstr "Telo teksta"
13318
13319#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13320#. text attributes: "paragraph-style".
13321#. See:
13322#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13323#.
13324#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
13325msgctxt "textattr"
13326msgid "Heading"
13327msgstr "Zaglavlje"
13328
13329#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13330#. text attributes: "vertical-align".
13331#. See:
13332#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13333#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13334#.
13335#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
13336msgctxt "textattr"
13337msgid "baseline"
13338msgstr "osnovni pravac"
13339
13340#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13341#. text attributes: "vertical-align".
13342#. See:
13343#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13344#.
13345#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
13346msgctxt "textattr"
13347msgid "sub"
13348msgstr "pod"
13349
13350#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13351#. text attributes: "vertical-align".
13352#. See:
13353#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13354#.
13355#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
13356msgctxt "textattr"
13357msgid "super"
13358msgstr "nad"
13359
13360#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13361#. text attributes: "vertical-align".
13362#. See:
13363#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13364#.
13365#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
13366msgctxt "textattr"
13367msgid "top"
13368msgstr "vrh"
13369
13370#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13371#. text attributes: "vertical-align".
13372#. See:
13373#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13374#.
13375#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
13376msgctxt "textattr"
13377msgid "text-top"
13378msgstr "tekst na vrh"
13379
13380#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13381#. text attributes: "vertical-align".
13382#. See:
13383#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13384#.
13385#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
13386msgctxt "textattr"
13387msgid "middle"
13388msgstr "sredina"
13389
13390#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13391#. text attributes: "vertical-align".
13392#. See:
13393#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13394#.
13395#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
13396msgctxt "textattr"
13397msgid "bottom"
13398msgstr "dno"
13399
13400#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13401#. text attributes: "vertical-align".
13402#. See:
13403#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13404#.
13405#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
13406msgctxt "textattr"
13407msgid "text-bottom"
13408msgstr "tekst na dno"
13409
13410#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13411#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
13412#. See:
13413#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13414#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13415#.
13416#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
13417msgctxt "textattr"
13418msgid "inherit"
13419msgstr "nasleđen"
13420
13421#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13422#. text attributes: "writing-mode".
13423#. See:
13424#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13425#.
13426#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
13427msgctxt "textattr"
13428msgid "lr-tb"
13429msgstr "ld-tb"
13430
13431#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13432#. text attributes: "writing-mode".
13433#. See:
13434#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13435#.
13436#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
13437msgctxt "textattr"
13438msgid "rl-tb"
13439msgstr "dl-tb"
13440
13441#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13442#. text attributes: "writing-mode".
13443#. See:
13444#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13445#.
13446#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
13447msgctxt "textattr"
13448msgid "tb-rl"
13449msgstr "tb-dl"
13450
13451#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13452#. text attributes: "writing-mode".
13453#. See:
13454#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13455#.
13456#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
13457msgctxt "textattr"
13458msgid "tb-lr"
13459msgstr "tb-ld"
13460
13461#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13462#. text attributes: "writing-mode".
13463#. See:
13464#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13465#.
13466#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
13467msgctxt "textattr"
13468msgid "bt-rl"
13469msgstr "bt-dl"
13470
13471#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13472#. text attributes: "writing-mode".
13473#. See:
13474#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13475#.
13476#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
13477msgctxt "textattr"
13478msgid "bt-lr"
13479msgstr "bt-ld"
13480
13481#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13482#. text attributes: "writing-mode".
13483#. See:
13484#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13485#.
13486#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
13487msgctxt "textattr"
13488msgid "lr"
13489msgstr "ld"
13490
13491#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13492#. text attributes: "writing-mode".
13493#. See:
13494#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13495#.
13496#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
13497msgctxt "textattr"
13498msgid "rl"
13499msgstr "dl"
13500
13501#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13502#. text attributes: "writing-mode".
13503#. See:
13504#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13505#.
13506#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
13507msgctxt "textattr"
13508msgid "tb"
13509msgstr "tb"
13510
13511#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13512#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
13513#.
13514#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
13515msgctxt "textattr"
13516msgid "solid"
13517msgstr "puna"
13518
13519#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13520#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
13521#. spelled correctly. See:
13522#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13523#.
13524#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
13525#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13526#.
13527#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
13528#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
13529msgctxt "textattr"
13530msgid "spelling"
13531msgstr "pravopis"
13532
13533#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
13534#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
13535msgid "Press space to toggle."
13536msgstr "Pritisnite razmak da izmenite."
13537
13538#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
13539#. with a combobox.
13540#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
13541msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
13542msgstr ""
13543"Pritisnite razmak da raširite, i koristite gore i dole da izaberete stavku."
13544
13545#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
13546#. dialog window, inform user of how to refocus these.
13547#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
13548msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
13549msgstr "Pritisnite alt+f6 da postavite proistekli prozor u prvi plan."
13550
13551#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
13552#. layered pane.
13553#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
13554msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
13555msgstr ""
13556"Da prelazite na stavke, koristite ili tastere strelica ili kucajte pretragu."
13557
13558#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
13559#. on the desktop, describing how to access the system menus.
13560#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
13561msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
13562msgstr "Da stignete do izbornika sistema pritisnite taster alt+f1."
13563
13564#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
13565#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
13566msgid "Use up and down to select an item."
13567msgstr "Koristite gore i dole da izaberete stavku."
13568
13569#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
13570#. 'expanded' means the children are showing.
13571#. 'collapsed' means the children are not showing.
13572#. this string informs the user how to collapse the node.
13573#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
13574msgid "To collapse, press shift plus left."
13575msgstr "Da skupite, pritisnite šift plus levo."
13576
13577#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
13578#. 'expanded' means the children are showing.
13579#. 'collapsed' means the children are not showing.
13580#. this string informs the user how to expand the node.
13581#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
13582msgid "To expand, press shift plus right."
13583msgstr "Da raširite, pritisnite šift plus desno."
13584
13585#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
13586#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
13587msgid "To activate press return."
13588msgstr "Da aktivirate pritisnite unesi."
13589
13590#. Translators: This is the tutorial string for when landing
13591#. on text fields.
13592#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
13593msgid "Type in text."
13594msgstr "Upišite tekst."
13595
13596#. Translators: this is the tutorial string for landing
13597#. on a page tab, we are informing the
13598#. user how to navigate these.
13599#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
13600msgid "Use left and right to view other tabs."
13601msgstr "Koristite levo i desno da vidite druge jezičke."
13602
13603#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
13604#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
13605msgid "To activate press space."
13606msgstr "Da aktivirate pritisnite razmak."
13607
13608#. Translators: this is the tutorial string for when landing
13609#. on a spin button.
13610#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
13611msgid ""
13612"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
13613msgstr ""
13614"Koristite strelice na gore ili na dole da izaberete vrednost. Ili ukucajte "
13615"željenu numeričku vrednost."
13616
13617#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
13618#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
13619msgid "Use arrow keys to change."
13620msgstr "Koristite tastere strelica da promenite."
13621
13622#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
13623#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
13624msgid ""
13625"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
13626"down arrow."
13627msgstr ""
13628"Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke "
13629"pritisnite strelice gore ili dole."
13630
13631#. Translators: this is a tip for the user, how to
13632#. navigate into sub menus.
13633#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
13634msgid "To enter sub menu, press right arrow."
13635msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno."
13636
13637#. Translators: this is the tutorial string for when landing
13638#. on a slider.
13639#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
13640msgid ""
13641"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
13642"minimum press home, and for maximum press end."
13643msgstr ""
13644"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. "
13645"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj."
13646
13647#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
13648#~ msgstr "Pročitajte najnovije „n“ poruke u oblasti teksta dolaznih poruka."
13649
13650#~ msgid "Work online / offline"
13651#~ msgstr "Rad na mreži / van mreže"
13652
13653#~ msgid "Display more options"
13654#~ msgstr "Prikaži još opcija"
13655
13656#~ msgid "Screen Reader"
13657#~ msgstr "Čitač ekrana"
13658
13659#~ msgid "Orca Screen Reader"
13660#~ msgstr "Čitač ekrana Orka"
13661
13662#~ msgid ""
13663#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
13664#~ "and/or refreshable braille"
13665#~ msgstr ""
13666#~ "Obezbeđuje pristup grafičkom okruženju radne površi putem sintetizovanog "
13667#~ "govora i/ili putem brajevog pisma"
13668
13669#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
13670#~ msgstr "čitač ekrana;govor;brajeva azbuka;"
13671
13672#~ msgid "^[Yy1]"
13673#~ msgstr "^[Yy1]"
13674
13675#~ msgid "^[Nn0]"
13676#~ msgstr "^[Nn0]"
13677
13678#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
13679#~ msgstr "Da omogućim Brajev monitor?  Unesite „y“ ili „n“: "
13680
13681#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
13682#~ msgstr "Da omogućim odjek tastera?  Unesite „y“ ili „n“: "
13683
13684#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
13685#~ msgstr ""
13686#~ "Da li da uključim brojno-slovne i tastere interpunkcije?  Unesite „y“ ili "
13687#~ "„n“: "
13688
13689#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
13690#~ msgstr "Da omogućim tastere izmenjivača?  Unesite „y“ ili „n“: "
13691
13692#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
13693#~ msgstr "Da omogućim tastere funkcija?  Unesite „y“ ili „n“: "
13694
13695#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
13696#~ msgstr "Da omogućim tastere akcija?  Unesite „y“ ili „n“: "
13697
13698#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
13699#~ msgstr "Da omogućim odjek prema reči?  Unesite „y“ ili „n“: "
13700
13701#~ msgid "Enter choice: "
13702#~ msgstr "Unesite izbor: "
13703
13704#~ msgid "Please enter a valid number."
13705#~ msgstr "Molim unesite ispravan broj."
13706
13707#~ msgid "Please enter y or n."
13708#~ msgstr "Molim unesite „y“ — da, ili „n“ — ne."
13709
13710#~ msgid "Select desired keyboard layout."
13711#~ msgstr "Izaberite željeni raspored tastature."
13712
13713#~ msgid "1. Desktop"
13714#~ msgstr "1. Kućni računar"
13715
13716#~ msgid "2. Laptop"
13717#~ msgstr "2. Prenosni računar"
13718
13719#~ msgid "Select desired speech server."
13720#~ msgstr "Odaberite željeni server govora."
13721
13722#~ msgid "Select desired speech system:"
13723#~ msgstr "Odaberite željeni sistem govora:"
13724
13725#~ msgid "Select desired voice:"
13726#~ msgstr "Izaberite željeni glas:"
13727
13728#~ msgid "No servers available.\n"
13729#~ msgstr "Nema dostupnih servera.\n"
13730
13731#~ msgid "No voices available.\n"
13732#~ msgstr "Nema dostupnih glasova.\n"
13733
13734#~ msgid "Speech will not be used.\n"
13735#~ msgstr "Govor se neće koristiti.\n"
13736
13737#~ msgid "Screen reader setup."
13738#~ msgstr "Podešavanja čitača ekrana."
13739
13740#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
13741#~ msgstr "Podešavanje je završeno.  Pritisnite „Unesi“ da nastavite."
13742
13743#~ msgid "Speak ro_w"
13744#~ msgstr "Izgovori _red"
13745
13746#~ msgid "Table Rows"
13747#~ msgstr "Redovi tabele"
13748
13749#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
13750#~ msgid "Enable_d"
13751#~ msgstr "Uključe_no"
13752
13753#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
13754#~ msgstr "Uključi _alfanumeričke i tastere interpunkcije"
13755
13756#~ msgid "umlaut"
13757#~ msgstr "dve tačke"
13758
13759#~ msgid "acute accent"
13760#~ msgstr "dugouzlazni naglasak"
13761
13762#~ msgid "Goes to previous anchor."
13763#~ msgstr "Ide na prethodno sidro."
13764
13765#~ msgid "Goes to next anchor."
13766#~ msgstr "Ide na sledeće sidro."
13767
13768#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
13769#~ msgstr "Postavi objekte u prvi plan prilikom _kretanja"
13770
13771#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
13772#~ msgstr "Postavi kursor na početak linije kada se krećeš _uspravno"
13773
13774#~ msgid "comparison unknown"
13775#~ msgstr "nepoznato poređenje"
13776
13777#~ msgid "bookmark is current object"
13778#~ msgstr "obeleživač je tekući objekat"
13779
13780#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
13781#~ msgstr "obeleživač i tekući objekat imaju istog roditelja"
13782
13783#~ msgid "shared ancestor %s"
13784#~ msgstr "zajednički predak %s"
13785
13786#~ msgid "No more anchors."
13787#~ msgstr "Nema više sidra."
13788
13789#~ msgid "Read"
13790#~ msgstr "Čitanje"
13791
13792#~ msgid "Change to:"
13793#~ msgstr "Izmeni u:"
13794
13795#~ msgid "Misspelled word:"
13796#~ msgstr "Pogrešno napisana reč:"
13797
13798#~ msgid "Completed spell checking"
13799#~ msgstr "Provera pisanja je završena"
13800
13801#~ msgid "Spell checking is complete."
13802#~ msgstr "Provera pravopisa je završena."
13803
13804#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
13805#~ msgstr "Pritisnite „Tabulator“ i „Unesi“ da završite."
13806
13807#~ msgid "Check Spelling"
13808#~ msgstr "Proveri pisanje"
13809
13810#~ msgid "Phrase not found"
13811#~ msgstr "Izraz nije pronađen"
13812
13813#~ msgid "Phrase found."
13814#~ msgstr "Izraz je pronađen."
13815
13816#~ msgid "Stop"
13817#~ msgstr "Zaustavi"
13818
13819#~ msgid "Desk "
13820#~ msgstr "Radni sto "
13821
13822#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
13823#~ msgstr "Obavesti me kada su greške zapisane u dnevnik."
13824
13825#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
13826#~ msgstr "Došlo je do greške. Pogledajte dnevnik grešaka za detalje."
13827
13828#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
13829#~ msgstr "Koristite Ctrl+L da prvi plan premestite na rezultate."
13830
13831#~ msgid "%s panel"
13832#~ msgstr "%s panel"
13833
13834#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
13835#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
13836#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s tačka"
13837#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s tačke"
13838#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s tačaka"
13839#~ msgstr[3] "%(key)s %(value)s tačka"
13840
13841#~ msgid "open"
13842#~ msgstr "otvori"
13843