1# Serbian translation of orca 2# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. 3# This file is distributed under the same license as the orca package. 4# Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> 5# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: orca\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n" 11"POT-Creation-Date: 2018-03-09 15:19+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:37+0100\n" 13"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n" 14"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n" 15"Language: sr\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 20"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21"X-Project-Style: gnome\n" 22"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" 23 24#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 25#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 26#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 27msgid "???" 28msgstr "???" 29 30#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 31#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 32#. around three characters to preserve real estate on the braille 33#. display. The letters are chosen to make them unique across all 34#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 35#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 36msgid "alrt" 37msgstr "upzr" 38 39#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 40#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 41msgid "anim" 42msgstr "anim" 43 44#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 45#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 46msgid "arw" 47msgstr "srl" 48 49#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 50#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 51msgid "cal" 52msgstr "kal" 53 54#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 55#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 56msgid "cnv" 57msgstr "plt" 58 59#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 60#. table caption). 61#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 62msgid "cptn" 63msgstr "ntps" 64 65#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 66#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 67#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 68msgid "chk" 69msgstr "pzš" 70 71#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 72#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 73msgid "clrchsr" 74msgstr "birbje" 75 76#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 77#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 78#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 79msgid "colhdr" 80msgstr "zglkol" 81 82#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 83#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 84msgid "cbo" 85msgstr "pzi" 86 87#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 89msgid "dat" 90msgstr "dat" 91 92#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 93#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 94#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 95msgid "icn" 96msgstr "ikn" 97 98#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 99#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 100#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 101msgid "frm" 102msgstr "okv" 103 104#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 105#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 106#. the translated word for "dial". It is OK to use an 107#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 108#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 109msgctxt "shortbraille" 110msgid "dial" 111msgstr "pzv" 112 113#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 114#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 115msgid "dlg" 116msgstr "prz" 117 118#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 119#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 120msgid "dip" 121msgstr "dip" 122 123#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 124#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 125#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 126msgid "html" 127msgstr "html" 128 129#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 130#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 131msgid "draw" 132msgstr "crt" 133 134#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 135#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 136msgid "fchsr" 137msgstr "birdt" 138 139#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 140#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 141msgid "flr" 142msgstr "ppu" 143 144#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 145#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 146msgid "fnt" 147msgstr "slb" 148 149#. Translators: short braille for the rolename of a form. 150#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 151#. the translated word for "form". It is OK to use an 152#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 153#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 154msgctxt "shortbraille" 155msgid "form" 156msgstr "form" 157 158#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 159#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 160msgid "gpn" 161msgstr "stp" 162 163#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 164#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 165msgid "hdng" 166msgstr "zglv" 167 168#. Translators: short braille for the rolename of a image. 169#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 170msgid "img" 171msgstr "slk" 172 173#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 174#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 175msgid "ifrm" 176msgstr "unok" 177 178#. Translators: short braille for the rolename of a label. 179#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 180msgid "lbl" 181msgstr "ntp" 182 183#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 184#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 185msgid "lyrdpn" 186msgstr "nslgpvš" 187 188#. Translators: short braille for the rolename of a link. 189#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 190msgid "lnk" 191msgstr "vza" 192 193#. Translators: short braille for the rolename of a list. 194#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 195msgid "lst" 196msgstr "sps" 197 198#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 199#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 200msgid "lstitm" 201msgstr "stvsps" 202 203#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 204#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 205msgid "mnu" 206msgstr "izb" 207 208#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 209#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 210msgid "mnubr" 211msgstr "linizb" 212 213#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 214#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 215msgid "mnuitm" 216msgstr "stvizb" 217 218#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 219#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 220msgid "optnpn" 221msgstr "povopc" 222 223#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 224#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 225msgid "pgt" 226msgstr "str" 227 228#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 229#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 230msgid "tblst" 231msgstr "spsjz" 232 233#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 234#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 235msgid "pnl" 236msgstr "pnl" 237 238#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 239#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 240msgid "pwd" 241msgstr "lzk" 242 243#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 244#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 245msgid "popmnu" 246msgstr "iskizb" 247 248#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 249#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 250msgid "pgbar" 251msgstr "lnnap" 252 253#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 254#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 255msgid "btn" 256msgstr "dgm" 257 258#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 259#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 260msgid "radio" 261msgstr "radio" 262 263#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 264#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 265msgid "rdmnuitm" 266msgstr "stvrdizb" 267 268#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 269#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 270msgid "rtpn" 271msgstr "krnpv" 272 273#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 274#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 275#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 276msgid "rwhdr" 277msgstr "zglrd" 278 279#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 280#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 281msgid "scbr" 282msgstr "lnpm" 283 284#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 285#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 286msgid "scpn" 287msgstr "pvpm" 288 289#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 290#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 291msgid "sctn" 292msgstr "odelj" 293 294#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 295#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 296msgid "seprtr" 297msgstr "razdvjč" 298 299#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 300#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 301msgid "sldr" 302msgstr "klizač" 303 304#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 305#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 306msgid "spltpn" 307msgstr "pvrzdv" 308 309#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 311msgid "spin" 312msgstr "vrtt" 313 314#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 316msgid "statbr" 317msgstr "linstnj" 318 319#. Translators: short braille for the rolename of a table. 320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 321msgid "tbl" 322msgstr "tbl" 323 324#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 326msgid "cll" 327msgstr "polj" 328 329#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 331msgid "tomnuitm" 332msgstr "odstvizb" 333 334#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 336msgid "term" 337msgstr "term" 338 339#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 341msgid "txt" 342msgstr "tkst" 343 344#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 346msgid "tglbtn" 347msgstr "prbcvč" 348 349#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 351msgid "tbar" 352msgstr "lnal" 353 354#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 356msgid "tip" 357msgstr "svt" 358 359#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 361msgid "tre" 362msgstr "stb" 363 364#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 366msgid "trtbl" 367msgstr "tblst" 368 369#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 371msgid "unk" 372msgstr "npz" 373 374#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 376msgid "vwprt" 377msgstr "pgld" 378 379#. Translators: short braille for the rolename of a window. 380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 381msgid "wnd" 382msgstr "prz" 383 384#. Translators: short braille for the rolename of a header. 385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 386msgid "hdr" 387msgstr "zgl" 388 389#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 391msgid "ftr" 392msgstr "pdn" 393 394#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 396msgid "para" 397msgstr "psus" 398 399#. Translators: short braille for the rolename of a application. 400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 401msgid "app" 402msgstr "prg" 403 404#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 406msgid "auto" 407msgstr "samd" 408 409#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 411msgid "edtbr" 412msgstr "lnurđ" 413 414#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 416msgid "emb" 417msgstr "ugnj" 418 419#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 420#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 421#: ../src/orca/brltablenames.py:36 422msgid "Czech Grade 1" 423msgstr "Češki, 1. stepen" 424 425#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 426#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 427#: ../src/orca/brltablenames.py:40 428msgid "Spanish Grade 1" 429msgstr "Španski, 1. stepen" 430 431#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 432#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 433#: ../src/orca/brltablenames.py:44 434msgid "Canada French Grade 2" 435msgstr "Kanadski francuski, 2. stepen" 436 437#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 438#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 439#: ../src/orca/brltablenames.py:48 440msgid "France French Grade 2" 441msgstr "Francuski francuski, 2. stepen" 442 443#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 444#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 445#: ../src/orca/brltablenames.py:52 446msgid "Latvian Grade 1" 447msgstr "Letonski, 1. stepen" 448 449#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 450#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 451#: ../src/orca/brltablenames.py:56 452msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 453msgstr "Holandski, 1. stepen" 454 455#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 456#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 457#: ../src/orca/brltablenames.py:60 458msgid "Norwegian Grade 0" 459msgstr "Norveški, 0. stepen" 460 461#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 462#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 463#: ../src/orca/brltablenames.py:64 464msgid "Norwegian Grade 1" 465msgstr "Norveški, 1. stepen" 466 467#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 468#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 469#: ../src/orca/brltablenames.py:68 470msgid "Norwegian Grade 2" 471msgstr "Norveški, 2. stepen" 472 473#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 474#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 475#: ../src/orca/brltablenames.py:72 476msgid "Norwegian Grade 3" 477msgstr "Norveški, 3. stepen" 478 479#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 480#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 481#: ../src/orca/brltablenames.py:76 482msgid "Polish Grade 1" 483msgstr "Poljski, 1. stepen" 484 485#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 486#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 487#: ../src/orca/brltablenames.py:80 488msgid "Portuguese Grade 1" 489msgstr "Portugalski, 1. stepen" 490 491#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 492#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 493#: ../src/orca/brltablenames.py:84 494msgid "Swedish Grade 1" 495msgstr "Švedski, 1. stepen" 496 497#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 498#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 499#: ../src/orca/brltablenames.py:88 500msgid "Arabic Grade 1" 501msgstr "Arapski, 1. stepen" 502 503#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 504#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 505#: ../src/orca/brltablenames.py:92 506msgid "Welsh Grade 1" 507msgstr "Velški, 1. stepen" 508 509#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 510#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 511#: ../src/orca/brltablenames.py:96 512msgid "Welsh Grade 2" 513msgstr "Velški, 2. stepen" 514 515#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 516#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 517#: ../src/orca/brltablenames.py:100 518msgid "German Grade 0" 519msgstr "Nemački, 0. stepen" 520 521#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 522#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 523#: ../src/orca/brltablenames.py:104 524msgid "German Grade 1" 525msgstr "Nemački, 1. stepen" 526 527#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 528#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 529#: ../src/orca/brltablenames.py:108 530msgid "German Grade 2" 531msgstr "Nemački, 2. stepen" 532 533#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 534#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 535#: ../src/orca/brltablenames.py:112 536msgid "U.K. English Grade 2" 537msgstr "Britanski engleski, 2. stepen" 538 539#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 540#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 541#: ../src/orca/brltablenames.py:116 542msgid "U.K. English Grade 1" 543msgstr "Britanski engleski, 1. stepen" 544 545#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 546#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 547#: ../src/orca/brltablenames.py:120 548msgid "U.S. English Grade 1" 549msgstr "Američki engleski, 1. stepen" 550 551#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 552#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 553#: ../src/orca/brltablenames.py:124 554msgid "U.S. English Grade 2" 555msgstr "Američki engleski, 2. stepen" 556 557#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 558#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 559#: ../src/orca/brltablenames.py:128 560msgid "Canada French Grade 1" 561msgstr "Kanadski francuski, 1. stepen" 562 563#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 564#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 565#: ../src/orca/brltablenames.py:132 566msgid "France French Grade 1" 567msgstr "Francuski francuski, 1. stepen" 568 569#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 570#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 571#: ../src/orca/brltablenames.py:136 572msgid "Greek Grade 1" 573msgstr "Grčki, 1. stepen" 574 575#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 576#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 577#: ../src/orca/brltablenames.py:140 578msgid "Hindi Grade 1" 579msgstr "Indijski, 1. stepen" 580 581#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 582#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 583#: ../src/orca/brltablenames.py:144 584msgid "Hungarian 8 dot computer" 585msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica" 586 587#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 588#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 589#: ../src/orca/brltablenames.py:148 590msgid "Hungarian Grade 1" 591msgstr "Mađarski, 1. stepen" 592 593#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 594#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 595#: ../src/orca/brltablenames.py:152 596msgid "Italian Grade 1" 597msgstr "Italijanski, 1. stepen" 598 599#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 600#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 601#: ../src/orca/brltablenames.py:156 602msgid "Belgium Dutch Grade 1" 603msgstr "Belgijski, 1. stepen" 604 605#. Translators: this is the spoken word for the space character 606#. 607#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138 608msgid "space" 609msgstr "razmak" 610 611#. Translators: this is the spoken word for the newline character 612#. 613#: ../src/orca/chnames.py:45 614msgid "newline" 615msgstr "novi red" 616 617#. Translators: this is the spoken word for the tab character 618#. 619#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 620#. 621#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130 622msgid "tab" 623msgstr "tab" 624 625#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 626#. 627#: ../src/orca/chnames.py:53 628msgid "exclaim" 629msgstr "uzvičnik" 630 631#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 632#. 633#: ../src/orca/chnames.py:57 634msgid "quote" 635msgstr "navodnik" 636 637#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 638#. 639#: ../src/orca/chnames.py:61 640msgid "number" 641msgstr "broj" 642 643#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 644#. 645#: ../src/orca/chnames.py:65 646msgid "dollar" 647msgstr "dolar" 648 649#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 650#. 651#: ../src/orca/chnames.py:69 652msgid "percent" 653msgstr "procenat" 654 655#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 656#. 657#: ../src/orca/chnames.py:73 658msgid "and" 659msgstr "i" 660 661#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 662#. 663#: ../src/orca/chnames.py:77 664msgid "apostrophe" 665msgstr "apostrof" 666 667#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 668#. 669#: ../src/orca/chnames.py:81 670msgid "left paren" 671msgstr "leva mala zagrada" 672 673#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 674#. 675#: ../src/orca/chnames.py:85 676msgid "right paren" 677msgstr "desna mala zagrada" 678 679#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 680#. 681#: ../src/orca/chnames.py:89 682msgid "star" 683msgstr "zvezdica" 684 685#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 686#. 687#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 688#. 689#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298 690msgid "plus" 691msgstr "plus" 692 693#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 694#. 695#: ../src/orca/chnames.py:97 696msgid "comma" 697msgstr "zapeta" 698 699#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 700#. 701#: ../src/orca/chnames.py:101 702msgid "dash" 703msgstr "crta" 704 705#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 706#. 707#: ../src/orca/chnames.py:105 708msgid "dot" 709msgstr "tačka" 710 711#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 712#. 713#: ../src/orca/chnames.py:109 714msgid "slash" 715msgstr "kosa crta" 716 717# bug: colon? 718#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 719#. 720#: ../src/orca/chnames.py:113 721msgid "colon" 722msgstr "dve tačke" 723 724# bug: colon? 725#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 726#. 727#: ../src/orca/chnames.py:117 728msgid "semicolon" 729msgstr "tačka-zarez" 730 731#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 732#. 733#: ../src/orca/chnames.py:121 734msgid "less" 735msgstr "manje" 736 737#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 738#. 739#: ../src/orca/chnames.py:125 740msgid "equals" 741msgstr "jednako" 742 743#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 744#. 745#: ../src/orca/chnames.py:129 746msgid "greater" 747msgstr "veće" 748 749#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 750#. 751#: ../src/orca/chnames.py:133 752msgid "question" 753msgstr "upitnik" 754 755#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 756#. 757#: ../src/orca/chnames.py:137 758msgid "at" 759msgstr "ludo a" 760 761#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 762#. 763#: ../src/orca/chnames.py:141 764msgid "left bracket" 765msgstr "leva uglasta" 766 767#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 768#. 769#: ../src/orca/chnames.py:145 770msgid "backslash" 771msgstr "kontra kosa crta" 772 773#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 774#. 775#: ../src/orca/chnames.py:149 776msgid "right bracket" 777msgstr "desna uglasta" 778 779#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 780#. 781#: ../src/orca/chnames.py:153 782msgid "caret" 783msgstr "kapica" 784 785#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 786#. 787#: ../src/orca/chnames.py:157 788msgid "underline" 789msgstr "podvlaka" 790 791#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 792#. 793#. Translators: this is how someone would speak the name of the 794#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 795#. 796#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255 797msgid "grave" 798msgstr "kratkouzlazni" 799 800#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 801#. 802#: ../src/orca/chnames.py:165 803msgid "left brace" 804msgstr "leva vitičasta" 805 806#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 807#. 808#: ../src/orca/chnames.py:169 809msgid "vertical bar" 810msgstr "uspravna crta" 811 812#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 813#. 814#: ../src/orca/chnames.py:173 815msgid "right brace" 816msgstr "desna vitičasta" 817 818#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 819#. 820#. Translators: this is how someone would speak the name of the 821#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 822#. 823#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270 824msgid "tilde" 825msgstr "tilda" 826 827#. Translators: this is the spoken character for the no break space 828#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 829#. 830#: ../src/orca/chnames.py:182 831msgid "no break space" 832msgstr "bez razmaka" 833 834#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 835#. 836#: ../src/orca/chnames.py:186 837msgid "inverted exclamation point" 838msgstr "obrnuti znak uzvika" 839 840#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 841#. 842#: ../src/orca/chnames.py:190 843msgid "cents" 844msgstr "centi" 845 846#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 847#. 848#: ../src/orca/chnames.py:194 849msgid "pounds" 850msgstr "funte" 851 852#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 853#. 854#: ../src/orca/chnames.py:198 855msgid "currency sign" 856msgstr "znak valute" 857 858#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 859#. 860#: ../src/orca/chnames.py:202 861msgid "yen" 862msgstr "jen" 863 864#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 865#. 866#: ../src/orca/chnames.py:206 867msgid "broken bar" 868msgstr "prekinuta uspravna crta" 869 870#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 871#. 872#: ../src/orca/chnames.py:210 873msgid "section" 874msgstr "odeljak" 875 876#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 877#. 878#. Translators: this is how someone would speak the name of the 879#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 880#. 881#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275 882msgid "diaeresis" 883msgstr "dijarezis" 884 885#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 886#. 887#: ../src/orca/chnames.py:218 888msgid "copyright" 889msgstr "autorska prava" 890 891#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 892#. 893#: ../src/orca/chnames.py:222 894msgid "superscript a" 895msgstr "izložilac a" 896 897#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 898#. 899#: ../src/orca/chnames.py:226 900msgid "left double angle bracket" 901msgstr "leva dvostruka oštra zagrada" 902 903#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 904#. 905#: ../src/orca/chnames.py:230 906msgid "logical not" 907msgstr "logično ne" 908 909#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 910#. 911#: ../src/orca/chnames.py:234 912msgid "soft hyphen" 913msgstr "kratkosilazni naglasak" 914 915#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 916#. 917#: ../src/orca/chnames.py:238 918msgid "registered" 919msgstr "zaštitni znak" 920 921#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 922#. 923#: ../src/orca/chnames.py:242 924msgid "macron" 925msgstr "makron" 926 927#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 928#. 929#: ../src/orca/chnames.py:246 930msgid "degrees" 931msgstr "stepeni" 932 933#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 934#. 935#: ../src/orca/chnames.py:250 936msgid "plus or minus" 937msgstr "plus-minus" 938 939#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 940#. 941#: ../src/orca/chnames.py:254 942msgid "superscript 2" 943msgstr "izložilac 2" 944 945#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 946#. 947#: ../src/orca/chnames.py:258 948msgid "superscript 3" 949msgstr "izložilac 3" 950 951#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 952#. 953#. Translators: this is how someone would speak the name of the 954#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 955#. 956#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260 957msgid "acute" 958msgstr "dugouzlazno" 959 960#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 961#. 962#: ../src/orca/chnames.py:266 963msgid "mu" 964msgstr "mi" 965 966#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 967#. 968#: ../src/orca/chnames.py:270 969msgid "paragraph marker" 970msgstr "obeleživač pasusa" 971 972#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 973#. 974#: ../src/orca/chnames.py:274 975msgid "middle dot" 976msgstr "srednja tačka" 977 978#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 979#. 980#. Translators: this is how someone would speak the name of the 981#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 982#. 983#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285 984msgid "cedilla" 985msgstr "sedilja" 986 987#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 988#. 989#: ../src/orca/chnames.py:282 990msgid "superscript 1" 991msgstr "izložilac 1" 992 993#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 994#. 995#: ../src/orca/chnames.py:286 996msgid "ordinal" 997msgstr "redni broj" 998 999#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1000#. 1001#: ../src/orca/chnames.py:290 1002msgid "right double angle bracket" 1003msgstr "desna dvostruka oštra zagrada" 1004 1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1006#. 1007#: ../src/orca/chnames.py:294 1008msgid "one fourth" 1009msgstr "jedna četvrtina" 1010 1011#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1012#. 1013#: ../src/orca/chnames.py:298 1014msgid "one half" 1015msgstr "polovina" 1016 1017#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1018#. 1019#: ../src/orca/chnames.py:302 1020msgid "three fourths" 1021msgstr "tri četvrtine" 1022 1023#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1024#. 1025#: ../src/orca/chnames.py:306 1026msgid "inverted question mark" 1027msgstr "obrnuti znak pitanja" 1028 1029#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1030#. 1031#: ../src/orca/chnames.py:310 1032msgid "a acute" 1033msgstr "malo dugouzlazno a" 1034 1035#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1036#. 1037#: ../src/orca/chnames.py:314 1038msgid "A GRAVE" 1039msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A" 1040 1041#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1042#. 1043#: ../src/orca/chnames.py:318 1044msgid "A ACUTE" 1045msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A" 1046 1047#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1048#. 1049#: ../src/orca/chnames.py:322 1050msgid "A CIRCUMFLEX" 1051msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A" 1052 1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1054#. 1055#: ../src/orca/chnames.py:326 1056msgid "A TILDE" 1057msgstr "VELIKO A SA TILDOM" 1058 1059#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1060#. 1061#: ../src/orca/chnames.py:330 1062msgid "A UMLAUT" 1063msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE" 1064 1065#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1066#. 1067#: ../src/orca/chnames.py:334 1068msgid "A RING" 1069msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM" 1070 1071#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1072#. 1073#: ../src/orca/chnames.py:338 1074msgid "A E" 1075msgstr "VELIKO AE" 1076 1077#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1078#. 1079#: ../src/orca/chnames.py:342 1080msgid "C CEDILLA" 1081msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM" 1082 1083#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1084#. 1085#: ../src/orca/chnames.py:346 1086msgid "E GRAVE" 1087msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E" 1088 1089#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1090#. 1091#: ../src/orca/chnames.py:350 1092msgid "E ACUTE" 1093msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E" 1094 1095#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1096#. 1097#: ../src/orca/chnames.py:354 1098msgid "E CIRCUMFLEX" 1099msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E" 1100 1101#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1102#. 1103#: ../src/orca/chnames.py:358 1104msgid "E UMLAUT" 1105msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE" 1106 1107#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1108#. 1109#: ../src/orca/chnames.py:362 1110msgid "I GRAVE" 1111msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I" 1112 1113#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1114#. 1115#: ../src/orca/chnames.py:366 1116msgid "I ACUTE" 1117msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I" 1118 1119#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1120#. 1121#: ../src/orca/chnames.py:370 1122msgid "I CIRCUMFLEX" 1123msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I" 1124 1125#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1126#. 1127#: ../src/orca/chnames.py:374 1128msgid "I UMLAUT" 1129msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE" 1130 1131#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1132#. 1133#: ../src/orca/chnames.py:378 1134msgid "ETH" 1135msgstr "VELIKO Đ LATINICOM" 1136 1137#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1138#. 1139#: ../src/orca/chnames.py:382 1140msgid "N TILDE" 1141msgstr "VELIKO N SA TILDOM" 1142 1143#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1144#. 1145#: ../src/orca/chnames.py:386 1146msgid "O GRAVE" 1147msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O" 1148 1149#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1150#. 1151#: ../src/orca/chnames.py:390 1152msgid "O ACUTE" 1153msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O" 1154 1155#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1156#. 1157#: ../src/orca/chnames.py:394 1158msgid "O CIRCUMFLEX" 1159msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O" 1160 1161#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1162#. 1163#: ../src/orca/chnames.py:398 1164msgid "O TILDE" 1165msgstr "VELIKO O SA TILDOM" 1166 1167#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1168#. 1169#: ../src/orca/chnames.py:402 1170msgid "O UMLAUT" 1171msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE" 1172 1173#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1174#. 1175#: ../src/orca/chnames.py:406 1176msgid "times" 1177msgstr "puta" 1178 1179#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1180#. 1181#: ../src/orca/chnames.py:410 1182msgid "O STROKE" 1183msgstr "PRECRTANO VELIKO O" 1184 1185#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1186#. 1187#: ../src/orca/chnames.py:414 1188msgid "U GRAVE" 1189msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO U" 1190 1191#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1192#. 1193#: ../src/orca/chnames.py:418 1194msgid "U ACUTE" 1195msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO U" 1196 1197#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1198#. 1199#: ../src/orca/chnames.py:422 1200msgid "U CIRCUMFLEX" 1201msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO U" 1202 1203#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1204#. 1205#: ../src/orca/chnames.py:426 1206msgid "U UMLAUT" 1207msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE" 1208 1209#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1210#. 1211#: ../src/orca/chnames.py:430 1212msgid "Y ACUTE" 1213msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON" 1214 1215#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1216#. 1217#: ../src/orca/chnames.py:434 1218msgid "THORN" 1219msgstr "TORN" 1220 1221#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1222#. 1223#: ../src/orca/chnames.py:438 1224msgid "s sharp" 1225msgstr "nemačko malo duplo s" 1226 1227#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1228#. 1229#: ../src/orca/chnames.py:442 1230msgid "a grave" 1231msgstr "malo kratkouzlazno a" 1232 1233#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1234#. 1235#: ../src/orca/chnames.py:446 1236msgid "a circumflex" 1237msgstr "malo dugosilazno a" 1238 1239#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1240#. 1241#: ../src/orca/chnames.py:450 1242msgid "a tilde" 1243msgstr "malo a sa tildom" 1244 1245#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1246#. 1247#: ../src/orca/chnames.py:454 1248msgid "a umlaut" 1249msgstr "malo a sa dve tačke" 1250 1251#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1252#. 1253#: ../src/orca/chnames.py:458 1254msgid "a ring" 1255msgstr "malo a sa kružićem" 1256 1257#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1258#. 1259#: ../src/orca/chnames.py:462 1260msgid "a e" 1261msgstr "malo ae" 1262 1263#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1264#. 1265#: ../src/orca/chnames.py:466 1266msgid "c cedilla" 1267msgstr "malo c sa sediljom" 1268 1269#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1270#. 1271#: ../src/orca/chnames.py:470 1272msgid "e grave" 1273msgstr "malo kratkouzlazno e" 1274 1275#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1276#. 1277#: ../src/orca/chnames.py:474 1278msgid "e acute" 1279msgstr "malo dugouzlazno e" 1280 1281#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1282#. 1283#: ../src/orca/chnames.py:478 1284msgid "e circumflex" 1285msgstr "malo dugosilazno e" 1286 1287#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1288#. 1289#: ../src/orca/chnames.py:482 1290msgid "e umlaut" 1291msgstr "malo e sa dve tačke" 1292 1293#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1294#. 1295#: ../src/orca/chnames.py:486 1296msgid "i grave" 1297msgstr "malo kratkouzlazno i" 1298 1299#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1300#. 1301#: ../src/orca/chnames.py:490 1302msgid "i acute" 1303msgstr "malo dugouzlazno i" 1304 1305#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1306#. 1307#: ../src/orca/chnames.py:494 1308msgid "i circumflex" 1309msgstr "malo dugosilazno i" 1310 1311#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1312#. 1313#: ../src/orca/chnames.py:498 1314msgid "i umlaut" 1315msgstr "malo i sa dve tačke" 1316 1317#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1318#. 1319#: ../src/orca/chnames.py:502 1320msgid "eth" 1321msgstr "malo đ latinicom" 1322 1323#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1324#. 1325#: ../src/orca/chnames.py:506 1326msgid "n tilde" 1327msgstr "malo n sa tildom" 1328 1329#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1330#. 1331#: ../src/orca/chnames.py:510 1332msgid "o grave" 1333msgstr "malo kratkouzlazno o" 1334 1335#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1336#. 1337#: ../src/orca/chnames.py:514 1338msgid "o acute" 1339msgstr "malo dugouzlazno o" 1340 1341#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1342#. 1343#: ../src/orca/chnames.py:518 1344msgid "o circumflex" 1345msgstr "malo dugosilazno o" 1346 1347#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1348#. 1349#: ../src/orca/chnames.py:522 1350msgid "o tilde" 1351msgstr "malo o sa tildom" 1352 1353#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1354#. 1355#: ../src/orca/chnames.py:526 1356msgid "o umlaut" 1357msgstr "malo o sa dve tačke" 1358 1359#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1360#. 1361#: ../src/orca/chnames.py:530 1362msgid "divided by" 1363msgstr "podeljeno" 1364 1365#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1366#. 1367#: ../src/orca/chnames.py:534 1368msgid "o stroke" 1369msgstr "malo precrtano o" 1370 1371#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1372#. 1373#: ../src/orca/chnames.py:538 1374msgid "thorn" 1375msgstr "malo torn" 1376 1377#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1378#. 1379#: ../src/orca/chnames.py:542 1380msgid "u acute" 1381msgstr "malo dugouzlazno u" 1382 1383#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1384#. 1385#: ../src/orca/chnames.py:546 1386msgid "u grave" 1387msgstr "malo kratkouzlazno u" 1388 1389#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1390#. 1391#: ../src/orca/chnames.py:550 1392msgid "u circumflex" 1393msgstr "malo dugosilazno u" 1394 1395#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1396#. 1397#: ../src/orca/chnames.py:554 1398msgid "u umlaut" 1399msgstr "malo u sa dve tačke" 1400 1401#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1402#. 1403#: ../src/orca/chnames.py:558 1404msgid "y acute" 1405msgstr "malo dugouzlazno ipsilon" 1406 1407#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1408#. 1409#: ../src/orca/chnames.py:562 1410msgid "y umlaut" 1411msgstr "malo ipsilon sa dve tačke" 1412 1413#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1414#. 1415#: ../src/orca/chnames.py:566 1416msgid "Y UMLAUT" 1417msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE" 1418 1419#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1420#. 1421#: ../src/orca/chnames.py:570 1422msgid "florin" 1423msgstr "malo florin" 1424 1425#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1426#. 1427#: ../src/orca/chnames.py:574 1428msgid "en dash" 1429msgstr "srednja crta" 1430 1431#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1432#. (U+2018) 1433#. 1434#: ../src/orca/chnames.py:579 1435msgid "left single quote" 1436msgstr "levi samostalni navodnik" 1437 1438#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1439#. (U+2019) 1440#. 1441#: ../src/orca/chnames.py:584 1442msgid "right single quote" 1443msgstr "desni samostalni navodnik" 1444 1445#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1446#. 1447#: ../src/orca/chnames.py:588 1448msgid "single low quote" 1449msgstr "samostalni donji navodnik" 1450 1451#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1452#. 1453#: ../src/orca/chnames.py:592 1454msgid "left double quote" 1455msgstr "levi dvostruki navodnik" 1456 1457#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1458#. 1459#: ../src/orca/chnames.py:596 1460msgid "right double quote" 1461msgstr "desni dvostruki navodnik" 1462 1463#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1464#. 1465#: ../src/orca/chnames.py:600 1466msgid "double low quote" 1467msgstr "dvostruki donji navodnik" 1468 1469#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1470#. 1471#: ../src/orca/chnames.py:604 1472msgid "dagger" 1473msgstr "dager" 1474 1475#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1476#. 1477#: ../src/orca/chnames.py:608 1478msgid "double dagger" 1479msgstr "dupli dager" 1480 1481#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1482#. 1483#: ../src/orca/chnames.py:612 1484msgid "bullet" 1485msgstr "metak" 1486 1487#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1488#. 1489#: ../src/orca/chnames.py:616 1490msgid "triangular bullet" 1491msgstr "trougaoni metak" 1492 1493#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1494#. 1495#: ../src/orca/chnames.py:620 1496msgid "per mille" 1497msgstr "promil" 1498 1499#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1500#. 1501#: ../src/orca/chnames.py:624 1502msgid "prime" 1503msgstr "primus" 1504 1505#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1506#. 1507#: ../src/orca/chnames.py:628 1508msgid "double prime" 1509msgstr "sekundum" 1510 1511#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1512#. 1513#: ../src/orca/chnames.py:632 1514msgid "triple prime" 1515msgstr "trostruki" 1516 1517#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1518#. 1519#: ../src/orca/chnames.py:636 1520msgid "hyphen bullet" 1521msgstr "metak crtica" 1522 1523#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1524#. 1525#: ../src/orca/chnames.py:640 1526msgid "euro" 1527msgstr "evro" 1528 1529#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1530#. 1531#: ../src/orca/chnames.py:644 1532msgid "trademark" 1533msgstr "zaštitni znak" 1534 1535#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1536#. It can be used as a bullet in a list. 1537#. 1538#: ../src/orca/chnames.py:649 1539msgid "check mark" 1540msgstr "znak štikliranja" 1541 1542#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1543#. It can be used as a bullet in a list. 1544#. 1545#: ../src/orca/chnames.py:654 1546msgid "heavy check mark" 1547msgstr "podebljani znak štikliranja" 1548 1549#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1550#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1551#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1552#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1553#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1554#. use of "x-shaped bullet". 1555#. 1556#: ../src/orca/chnames.py:663 1557msgid "x-shaped bullet" 1558msgstr "iks metak" 1559 1560#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1561#. 1562#: ../src/orca/chnames.py:667 1563msgid "superscript 0" 1564msgstr "izložilac 0" 1565 1566#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1567#. 1568#: ../src/orca/chnames.py:671 1569msgid "superscript 4" 1570msgstr "izložilac 4" 1571 1572#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1573#. 1574#: ../src/orca/chnames.py:675 1575msgid "superscript 5" 1576msgstr "izložilac 5" 1577 1578#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1579#. 1580#: ../src/orca/chnames.py:679 1581msgid "superscript 6" 1582msgstr "izložilac 6" 1583 1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1585#. 1586#: ../src/orca/chnames.py:683 1587msgid "superscript 7" 1588msgstr "izložilac 7" 1589 1590#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1591#. 1592#: ../src/orca/chnames.py:687 1593msgid "superscript 8" 1594msgstr "izložilac 8" 1595 1596#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1597#. 1598#: ../src/orca/chnames.py:691 1599msgid "superscript 9" 1600msgstr "izložilac 9" 1601 1602#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1603#. 1604#: ../src/orca/chnames.py:695 1605msgid "superscript plus" 1606msgstr "izložilac plus" 1607 1608#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1609#. 1610#: ../src/orca/chnames.py:699 1611msgid "superscript minus" 1612msgstr "izložilac minus" 1613 1614#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1615#. 1616#: ../src/orca/chnames.py:703 1617msgid "superscript equals" 1618msgstr "izložilac jednakosti" 1619 1620#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1621#. 1622#: ../src/orca/chnames.py:707 1623msgid "superscript left paren" 1624msgstr "izložilac leve zagrade" 1625 1626#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1627#. 1628#: ../src/orca/chnames.py:711 1629msgid "superscript right paren" 1630msgstr "izložilac desne zagrade" 1631 1632#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1633#. 1634#: ../src/orca/chnames.py:715 1635msgid "superscript n" 1636msgstr "izložilac en" 1637 1638#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1639#. 1640#: ../src/orca/chnames.py:719 1641msgid "subscript 0" 1642msgstr "indeks 0" 1643 1644#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1645#. 1646#: ../src/orca/chnames.py:723 1647msgid "subscript 1" 1648msgstr "indeks 1" 1649 1650#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1651#. 1652#: ../src/orca/chnames.py:727 1653msgid "subscript 2" 1654msgstr "indeks 2" 1655 1656#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1657#. 1658#: ../src/orca/chnames.py:731 1659msgid "subscript 3" 1660msgstr "indeks 3" 1661 1662#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1663#. 1664#: ../src/orca/chnames.py:735 1665msgid "subscript 4" 1666msgstr "indeks 4" 1667 1668#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1669#. 1670#: ../src/orca/chnames.py:739 1671msgid "subscript 5" 1672msgstr "indeks 5" 1673 1674#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1675#. 1676#: ../src/orca/chnames.py:743 1677msgid "subscript 6" 1678msgstr "indeks 6" 1679 1680#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1681#. 1682#: ../src/orca/chnames.py:747 1683msgid "subscript 7" 1684msgstr "indeks 7" 1685 1686#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1687#. 1688#: ../src/orca/chnames.py:751 1689msgid "subscript 8" 1690msgstr "indeks 8" 1691 1692#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1693#. 1694#: ../src/orca/chnames.py:755 1695msgid "subscript 9" 1696msgstr "indeks 9" 1697 1698#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1699#. 1700#: ../src/orca/chnames.py:759 1701msgid "subscript plus" 1702msgstr "indeks plus" 1703 1704#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1705#. 1706#: ../src/orca/chnames.py:763 1707msgid "subscript minus" 1708msgstr "indeks minus" 1709 1710#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1711#. 1712#: ../src/orca/chnames.py:767 1713msgid "subscript equals" 1714msgstr "indeks jednakosti" 1715 1716#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1717#. 1718#: ../src/orca/chnames.py:771 1719msgid "subscript left paren" 1720msgstr "indeks leve zagrade" 1721 1722#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1723#. 1724#: ../src/orca/chnames.py:775 1725msgid "subscript right paren" 1726msgstr "indeks desne zagrade" 1727 1728#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1729#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1730#. please use the same translation for this character. 1731#. 1732#: ../src/orca/chnames.py:781 1733msgid "black square" 1734msgstr "crni kvadratić" 1735 1736#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1737#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1738#. please use the same translation for this character. 1739#. 1740#: ../src/orca/chnames.py:787 1741msgid "black diamond" 1742msgstr "crni romb" 1743 1744#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1745#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1746#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1747#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1748#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1749#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1750#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1751#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1752#. More information about this character can be found at: 1753#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1754#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1755#. 1756#: ../src/orca/chnames.py:801 1757msgid "object replacement character" 1758msgstr "zamensko slovo objekta" 1759 1760#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1761#. without clicking on it. 1762#: ../src/orca/cmdnames.py:37 1763msgid "Routes the pointer to the current item." 1764msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku." 1765 1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1767#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1769#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1772#: ../src/orca/cmdnames.py:45 1773msgid "Performs left click on current flat review item." 1774msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." 1775 1776#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1777#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1778#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1779#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1780#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1781#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1782#: ../src/orca/cmdnames.py:53 1783msgid "Performs right click on current flat review item." 1784msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." 1785 1786#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1787#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1788#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1789#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1790#: ../src/orca/cmdnames.py:59 1791msgid "Speaks entire document." 1792msgstr "Izgovara čitav dokument." 1793 1794#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1795#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1796#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1797#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1798#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1799#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1800#: ../src/orca/cmdnames.py:67 1801msgid "Speaks entire window using flat review." 1802msgstr "Izgovara čitav prozor koristeći ravan pregled." 1803 1804#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1805#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1806#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1807#. with focus as well as its mnemonic. 1808#: ../src/orca/cmdnames.py:73 1809msgid "Performs the basic where am I operation." 1810msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija." 1811 1812#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1813#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1814#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1815#. with focus as well as its mnemonic. 1816#: ../src/orca/cmdnames.py:79 1817msgid "Performs the detailed where am I operation." 1818msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija." 1819 1820#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1821#. selected text (if any) in a document. 1822#: ../src/orca/cmdnames.py:83 1823msgid "Speaks the selected text." 1824msgstr "Izgovara izabrani tekst." 1825 1826#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1827#. about a link, such as the uri and type of link. 1828#: ../src/orca/cmdnames.py:87 1829msgid "Speaks link details." 1830msgstr "Izgovara pojedinosti veze." 1831 1832#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1833#. spoken. 1834#: ../src/orca/cmdnames.py:91 1835msgid "Speaks the status bar." 1836msgstr "Izgovara traku stanja." 1837 1838#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1839#: ../src/orca/cmdnames.py:94 1840msgid "Speaks the title bar." 1841msgstr "Izgovara liniju naslova." 1842 1843#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1844#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1845#. the "OK" button. 1846#: ../src/orca/cmdnames.py:99 1847msgid "Opens the Find dialog." 1848msgstr "Otvara prozorče za pretragu." 1849 1850#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1851#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1852#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1853#. string. 1854#: ../src/orca/cmdnames.py:105 1855msgid "Searches for the next instance of a string." 1856msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske." 1857 1858#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1859#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1860#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1861#. string. 1862#: ../src/orca/cmdnames.py:111 1863msgid "Searches for the previous instance of a string." 1864msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske." 1865 1866#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1867#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1868#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1869#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1870#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1871#: ../src/orca/cmdnames.py:118 1872msgid "Enters and exits flat review mode." 1873msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda." 1874 1875#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1876#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1877#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1878#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1879#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1880#. The home position is the beginning of the content in the window. 1881#: ../src/orca/cmdnames.py:126 1882msgid "Moves flat review to the home position." 1883msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj." 1884 1885#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1886#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1887#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1888#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1889#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1890#. The home position is the last bit of information in the window. 1891#: ../src/orca/cmdnames.py:134 1892msgid "Moves flat review to the end position." 1893msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj." 1894 1895#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1896#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1897#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1898#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1899#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1900#: ../src/orca/cmdnames.py:142 1901msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1902msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije." 1903 1904#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1905#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1906#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1907#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1908#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1909#: ../src/orca/cmdnames.py:149 1910msgid "Speaks the current flat review line." 1911msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." 1912 1913#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1914#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1915#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1916#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1917#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1918#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1919#. by character. 1920#: ../src/orca/cmdnames.py:158 1921msgid "Spells the current flat review line." 1922msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda." 1923 1924#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1925#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1926#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1927#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1928#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1929#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1930#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1931#: ../src/orca/cmdnames.py:168 1932msgid "Phonetically spells the current flat review line." 1933msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." 1934 1935#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1936#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1937#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1938#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1939#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1940#: ../src/orca/cmdnames.py:175 1941msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 1942msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije." 1943 1944#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1945#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1946#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1947#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1948#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1949#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1950#. will wrap across lines if necessary). 1951#: ../src/orca/cmdnames.py:184 1952msgid "Moves flat review to the previous item or word." 1953msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč." 1954 1955#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1956#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1957#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1958#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1959#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1960#. This command will speak the current word or item. 1961#: ../src/orca/cmdnames.py:192 1962msgid "Speaks the current flat review item or word." 1963msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." 1964 1965#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1966#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1967#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1968#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1969#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1970#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1971#. character by character. 1972#: ../src/orca/cmdnames.py:201 1973msgid "Spells the current flat review item or word." 1974msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." 1975 1976#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1977#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1978#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1979#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1980#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1981#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1982#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1983#. and so on. 1984#: ../src/orca/cmdnames.py:212 1985msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 1986msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." 1987 1988#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1989#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1990#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1991#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1992#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1993#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 1994#. will wrap across lines if necessary). 1995#: ../src/orca/cmdnames.py:221 1996msgid "Moves flat review to the next item or word." 1997msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč." 1998 1999#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2000#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2001#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2002#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2003#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2004#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2005#. line upward on the screen. 2006#: ../src/orca/cmdnames.py:230 2007msgid "Moves flat review to the word above the current word." 2008msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči." 2009 2010#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2011#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2012#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2013#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2014#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2015#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2016#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2017#. will speak the text associated with the object. 2018#: ../src/orca/cmdnames.py:240 2019msgid "Speaks the current flat review object." 2020msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda." 2021 2022#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2023#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2024#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2025#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2026#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2027#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2028#. line downward on the screen. 2029#: ../src/orca/cmdnames.py:249 2030msgid "Moves flat review to the word below the current word." 2031msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči." 2032 2033#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2034#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2035#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2036#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2037#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2038#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2039#. will wrap across lines if necessary). 2040#: ../src/orca/cmdnames.py:258 2041msgid "Moves flat review to the previous character." 2042msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak." 2043 2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2045#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2047#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2049#. This command will speak the current character 2050#: ../src/orca/cmdnames.py:266 2051msgid "Speaks the current flat review character." 2052msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda." 2053 2054#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2055#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2056#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2057#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2058#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2059#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2060#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2061#: ../src/orca/cmdnames.py:276 2062msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 2063msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda." 2064 2065#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2066#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2067#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2068#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2069#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2070#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2071#. value. 2072#: ../src/orca/cmdnames.py:286 2073msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." 2074msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda." 2075 2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2077#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2079#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2081#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2082#. will wrap across lines if necessary). 2083#: ../src/orca/cmdnames.py:295 2084msgid "Moves flat review to the next character." 2085msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak." 2086 2087#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2088#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2089#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2090#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2091#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2092#. This command will move to and present the end of the line. 2093#: ../src/orca/cmdnames.py:303 2094msgid "Moves flat review to the end of the line." 2095msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije." 2096 2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2098#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2100#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2102#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2103#: ../src/orca/cmdnames.py:311 2104msgid "Moves flat review to the bottom left." 2105msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo." 2106 2107#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2108#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2109#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2110#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2111#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2112#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2113#. clipboard. 2114#: ../src/orca/cmdnames.py:320 2115msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." 2116msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." 2117 2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2119#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2121#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2123#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2124#. the existing contents of the clipboard. 2125#: ../src/orca/cmdnames.py:330 2126msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." 2127msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." 2128 2129#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2130#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2131#. to be presented to them. 2132#: ../src/orca/cmdnames.py:336 2133msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 2134msgstr "" 2135"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću ćeliju " 2136"tabele ili ceo red." 2137 2138#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2139#. bold, italic, font name, font size, etc. 2140#: ../src/orca/cmdnames.py:341 2141msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 2142msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta." 2143 2144#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2145#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2146#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2147#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2148#. so they can pan left and right over this line. 2149#: ../src/orca/cmdnames.py:348 2150msgid "Pans the braille display to the left." 2151msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo." 2152 2153#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2154#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2155#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2156#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2157#. so they can pan left and right over this line. 2158#: ../src/orca/cmdnames.py:355 2159msgid "Pans the braille display to the right." 2160msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno." 2161 2162#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2163#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2164#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2165#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2166#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2167#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2168#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2169#. will return the flat review to the object with focus. 2170#: ../src/orca/cmdnames.py:365 2171msgid "Returns to object with keyboard focus." 2172msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature." 2173 2174#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2175#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2176#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2177#. and uncontracted. 2178#: ../src/orca/cmdnames.py:371 2179msgid "Turns contracted braille on and off." 2180msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo." 2181 2182#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2183#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2184#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2185#: ../src/orca/cmdnames.py:376 2186msgid "Processes a cursor routing key." 2187msgstr "Obrađuje taster rutine kursora." 2188 2189#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2190#: ../src/orca/cmdnames.py:379 2191msgid "Marks the beginning of a text selection." 2192msgstr "Označava početak izbora teksta." 2193 2194#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2195#: ../src/orca/cmdnames.py:382 2196msgid "Marks the end of a text selection." 2197msgstr "Označava kraj izbora teksta." 2198 2199#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2200#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2201#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2202#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2203#. have a handler. 2204#: ../src/orca/cmdnames.py:389 2205msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." 2206msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja." 2207 2208#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2209#. generate speech. 2210#: ../src/orca/cmdnames.py:393 2211msgid "Decreases the speech rate." 2212msgstr "Smanjuje protok izgovora." 2213 2214#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2215#. generate speech. 2216#: ../src/orca/cmdnames.py:397 2217msgid "Increases the speech rate." 2218msgstr "Povećava protok izgovora." 2219 2220#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2221#. speech synthesis engine will generate speech. 2222#: ../src/orca/cmdnames.py:401 2223msgid "Decreases the speech pitch." 2224msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora." 2225 2226#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2227#. speech synthesis engine will generate speech. 2228#: ../src/orca/cmdnames.py:405 2229msgid "Increases the speech pitch." 2230msgstr "Povećava vrhunac izgovora." 2231 2232#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2233#. speech synthesis engine will generate speech. 2234#: ../src/orca/cmdnames.py:409 2235msgid "Increases the speech volume." 2236msgstr "Povećava jačinu tona izgovora." 2237 2238#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2239#. speech synthesis engine will generate speech. 2240#: ../src/orca/cmdnames.py:413 2241msgid "Decreases the speech volume." 2242msgstr "Smanjuje jačinu tona izgovora." 2243 2244#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2245#. We call it 'silencing'. 2246#: ../src/orca/cmdnames.py:417 2247msgid "Toggles the silencing of speech." 2248msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora." 2249 2250#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2251#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2252#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2253#. This string describes that command. 2254#: ../src/orca/cmdnames.py:423 2255msgid "Toggles speech verbosity level." 2256msgstr "Podešava nivo pričljivosti izgovora." 2257 2258#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2259#. Orca. 2260#: ../src/orca/cmdnames.py:427 2261msgid "Quits the screen reader" 2262msgstr "Zatvara čitača ekrana" 2263 2264#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2265#. users to set their preferences for Orca. 2266#: ../src/orca/cmdnames.py:431 2267msgid "Displays the preferences configuration dialog." 2268msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki." 2269 2270#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2271#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2272#: ../src/orca/cmdnames.py:436 2273msgid "Displays the application preferences configuration dialog." 2274msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa." 2275 2276#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2277#. and justification. 2278#: ../src/orca/cmdnames.py:441 2279msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." 2280msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja." 2281 2282#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2283#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2284#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2285#. toggling between the two options. 2286#: ../src/orca/cmdnames.py:447 2287msgid "Changes spoken number style." 2288msgstr "Menja stil izgovorenog broja." 2289 2290#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2291#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2292#: ../src/orca/cmdnames.py:451 2293msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." 2294msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije." 2295 2296#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2297#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2298#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2299#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2300#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2301#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2302#: ../src/orca/cmdnames.py:459 2303msgid "Cycles to the next settings profile." 2304msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja." 2305 2306#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2307#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2308#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2309#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2310#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2311#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2312#. to get into a GUI. 2313#: ../src/orca/cmdnames.py:468 2314msgid "Cycles to the next capitalization style." 2315msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova." 2316 2317#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2318#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2319#. world.": 2320#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2321#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2322#. the period is pressed. 2323#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2324#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2325#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2326#. choose which type of echo is being used. 2327#: ../src/orca/cmdnames.py:480 2328msgid "Cycles to the next key echo level." 2329msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera." 2330 2331#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2332#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2333#. information that Orca generates at run time. 2334#: ../src/orca/cmdnames.py:485 2335msgid "Cycles the debug level at run time." 2336msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja." 2337 2338#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2339#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2340#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2341#. page. 2342#: ../src/orca/cmdnames.py:492 2343msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 2344msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj." 2345 2346#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2347#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2348#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2349#. a web page. 2350#: ../src/orca/cmdnames.py:498 2351msgid "Go to previous bookmark location." 2352msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača." 2353 2354#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2355#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2356#. accessible object, typically on a web page. 2357#: ../src/orca/cmdnames.py:503 2358msgid "Go to bookmark." 2359msgstr "Ide na obeleživač." 2360 2361#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2362#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2363#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2364#. page. 2365#: ../src/orca/cmdnames.py:509 2366msgid "Go to next bookmark location." 2367msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača." 2368 2369#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2370#. the given input key command. 2371#: ../src/orca/cmdnames.py:513 2372msgid "Add bookmark." 2373msgstr "Dodaje obeleživač." 2374 2375#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2376#. to disk. 2377#: ../src/orca/cmdnames.py:517 2378msgid "Save bookmarks." 2379msgstr "Sačuvajte obeleživače." 2380 2381#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2382#. the feature without the need to get into a GUI. 2383#: ../src/orca/cmdnames.py:521 2384msgid "Toggle mouse review mode." 2385msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." 2386 2387#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2388#. braille. 2389#: ../src/orca/cmdnames.py:525 2390msgid "Present current time." 2391msgstr "Predstavlja tekuće vreme." 2392 2393#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2394#. braille. 2395#: ../src/orca/cmdnames.py:529 2396msgid "Present current date." 2397msgstr "Predstavlja tekući datum." 2398 2399#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2400#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2401#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2402#. application, bypassing Orca's interception of it. 2403#: ../src/orca/cmdnames.py:536 2404msgid "Passes the next command on to the current application." 2405msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu." 2406 2407#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2408#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2409#. keyboard commands used to review those previous messages. 2410#: ../src/orca/cmdnames.py:541 2411msgid "Speak and braille a previous chat room message." 2412msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice." 2413 2414#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2415#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2416#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2417#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2418#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2419#: ../src/orca/cmdnames.py:549 2420msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." 2421msgstr "" 2422"Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari " 2423"pišu." 2424 2425#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2426#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2427#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2428#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2429#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2430#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2431#. or off. 2432#: ../src/orca/cmdnames.py:559 2433msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." 2434msgstr "" 2435"Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne poruke " 2436"pričaonice." 2437 2438#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2439#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2440#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2441#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2442#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2443#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2444#. the command to toggle room name presentation on or off. 2445#: ../src/orca/cmdnames.py:570 2446msgid "" 2447"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." 2448msgstr "" 2449"Vrši prebacivanje zavisno od toga da li smo za prefiks poruke pričaonice " 2450"postavili naziv pričaonice." 2451 2452#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2453#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2454#. button, the display scrolls to the left. 2455#: ../src/orca/cmdnames.py:576 2456msgid "Line Left" 2457msgstr "Poravnaj levo" 2458 2459#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2460#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2461#. button, the display scrolls to the right. 2462#: ../src/orca/cmdnames.py:581 2463msgid "Line Right" 2464msgstr "Poravnaj desno" 2465 2466#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2467#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2468#. button, the display scrolls up. 2469#: ../src/orca/cmdnames.py:586 2470msgid "Line Up" 2471msgstr "Poravnaj gore" 2472 2473#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2474#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2475#. button, the display scrolls down. 2476#: ../src/orca/cmdnames.py:591 2477msgid "Line Down" 2478msgstr "Poravnaj dole" 2479 2480#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2481#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2482#. button, it instructs the braille display to freeze. 2483#: ../src/orca/cmdnames.py:596 2484msgid "Freeze" 2485msgstr "Zamrzni" 2486 2487#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2488#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2489#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2490#: ../src/orca/cmdnames.py:601 2491msgid "Top Left" 2492msgstr "Gore levo" 2493 2494#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2495#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2496#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2497#: ../src/orca/cmdnames.py:606 2498msgid "Bottom Left" 2499msgstr "Dole levo" 2500 2501#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2502#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2503#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2504#: ../src/orca/cmdnames.py:611 2505msgid "Cursor Position" 2506msgstr "Položaj kursora" 2507 2508#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2509#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2510#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2511#: ../src/orca/cmdnames.py:616 2512msgid "Six Dots" 2513msgstr "Šest tačaka" 2514 2515#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2516#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2517#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2518#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2519#. display. 2520#: ../src/orca/cmdnames.py:623 2521msgid "Cursor Routing" 2522msgstr "Rutine kursora" 2523 2524#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2525#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2526#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2527#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2528#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2529#: ../src/orca/cmdnames.py:630 2530msgid "Cut Begin" 2531msgstr "Početak odsecanja" 2532 2533#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2534#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2535#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2536#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2537#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2538#: ../src/orca/cmdnames.py:637 2539msgid "Cut Line" 2540msgstr "Red odsecanja" 2541 2542#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2543#. notification message. 2544#: ../src/orca/cmdnames.py:641 2545msgid "Present last notification message." 2546msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja." 2547 2548#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2549#. notification messages received. 2550#: ../src/orca/cmdnames.py:645 2551msgid "Present notification messages list" 2552msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja" 2553 2554#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2555#. notification message. 2556#: ../src/orca/cmdnames.py:649 2557msgid "Present previous notification message." 2558msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja." 2559 2560#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2561#: ../src/orca/cmdnames.py:652 2562msgid "Goes to next character." 2563msgstr "Ide na sledeći znak." 2564 2565#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2566#: ../src/orca/cmdnames.py:655 2567msgid "Goes to previous character." 2568msgstr "Ide na prethodni znak." 2569 2570#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2571#: ../src/orca/cmdnames.py:658 2572msgid "Goes to next word." 2573msgstr "Ide na sledeću reč." 2574 2575#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2576#: ../src/orca/cmdnames.py:661 2577msgid "Goes to previous word." 2578msgstr "Ide na prethodnu reč." 2579 2580#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2581#: ../src/orca/cmdnames.py:664 2582msgid "Goes to next line." 2583msgstr "Ide na sledeću liniju." 2584 2585#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2586#: ../src/orca/cmdnames.py:667 2587msgid "Goes to previous line." 2588msgstr "Ide na prethodnu liniju." 2589 2590#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2591#: ../src/orca/cmdnames.py:670 2592msgid "Goes to the top of the file." 2593msgstr "Ide na vrh datoteke." 2594 2595#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2596#: ../src/orca/cmdnames.py:673 2597msgid "Goes to the bottom of the file." 2598msgstr "Ide na dno datoteke." 2599 2600#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2601#: ../src/orca/cmdnames.py:676 2602msgid "Goes to the beginning of the line." 2603msgstr "Ide na početak linije." 2604 2605#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2606#: ../src/orca/cmdnames.py:679 2607msgid "Goes to the end of the line." 2608msgstr "Ide na kraj linije." 2609 2610#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2611#: ../src/orca/cmdnames.py:682 2612msgid "Goes to the next object." 2613msgstr "Prelazi na sledeći objekat." 2614 2615#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2616#: ../src/orca/cmdnames.py:685 2617msgid "Goes to the previous object." 2618msgstr "Prelazi na prethodni objekat." 2619 2620#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2621#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2622#: ../src/orca/cmdnames.py:690 2623msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2624msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno." 2625 2626#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2627#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2628#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2629#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2630#: ../src/orca/cmdnames.py:697 2631msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." 2632msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana." 2633 2634#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2635#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2636#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2637#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2638#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2639#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2640#. to cycle through the different "politeness" levels. 2641#: ../src/orca/cmdnames.py:706 2642msgid "Advance live region politeness setting." 2643msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti." 2644 2645#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2646#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2647#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2648#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2649#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2650#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2651#. to turn off live regions by default. 2652#: ../src/orca/cmdnames.py:716 2653msgid "Set default live region politeness level to off." 2654msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno." 2655 2656#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2657#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2658#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2659#. messages. 2660#: ../src/orca/cmdnames.py:722 2661msgid "Review live region announcement." 2662msgstr "Pregled najave žive oblasti." 2663 2664#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2665#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2666#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2667#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2668#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2669#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2670#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2671#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2672#. enabled. 2673#: ../src/orca/cmdnames.py:733 2674msgid "Monitor live regions." 2675msgstr "Nadgleda žive oblasti." 2676 2677#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2678#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2679#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2680#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2681#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2682#: ../src/orca/cmdnames.py:740 2683msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." 2684msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša." 2685 2686#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2687#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2688#. the command to set the row. 2689#: ../src/orca/cmdnames.py:745 2690msgid "Set the row to use as dynamic column headers." 2691msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone." 2692 2693#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2694#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2695#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2696#. column headers. 2697#: ../src/orca/cmdnames.py:751 2698msgid "Clears the dynamic column headers." 2699msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone." 2700 2701#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2702#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2703#. string refers to the command to set the column. 2704#: ../src/orca/cmdnames.py:756 2705msgid "Set the column to use as dynamic row headers." 2706msgstr "Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda." 2707 2708#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2709#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2710#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2711#. as if it contained row headers. 2712#: ../src/orca/cmdnames.py:762 2713msgid "Clears the dynamic row headers" 2714msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda" 2715 2716#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2717#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2718#: ../src/orca/cmdnames.py:766 2719msgid "Presents the contents of the input line." 2720msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa." 2721 2722#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2723#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2724#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2725#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2726#. writing functions. 2727#: ../src/orca/cmdnames.py:773 2728msgid "Toggles structural navigation keys." 2729msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije." 2730 2731#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2732#: ../src/orca/cmdnames.py:776 2733msgid "Goes to previous blockquote." 2734msgstr "Ide na prethodni blok citata." 2735 2736#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2737#: ../src/orca/cmdnames.py:779 2738msgid "Goes to next blockquote." 2739msgstr "Ide na sledeći blok citata." 2740 2741#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2742#: ../src/orca/cmdnames.py:782 2743msgid "Displays a list of blockquotes." 2744msgstr "Prikazuje spisak blokova citata." 2745 2746#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2747#: ../src/orca/cmdnames.py:785 2748msgid "Goes to previous button." 2749msgstr "Ide na prethodno dugme." 2750 2751#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2752#: ../src/orca/cmdnames.py:788 2753msgid "Goes to next button." 2754msgstr "Ide na sledeće dugme." 2755 2756#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2757#: ../src/orca/cmdnames.py:791 2758msgid "Displays a list of buttons." 2759msgstr "Prikazuje spisak dugmadi." 2760 2761#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2762#: ../src/orca/cmdnames.py:794 2763msgid "Goes to previous check box." 2764msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu." 2765 2766#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2767#: ../src/orca/cmdnames.py:797 2768msgid "Goes to next check box." 2769msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu." 2770 2771#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2772#: ../src/orca/cmdnames.py:800 2773msgid "Displays a list of check boxes." 2774msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." 2775 2776#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2777#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2778#: ../src/orca/cmdnames.py:804 2779msgid "Goes to previous clickable." 2780msgstr "Ide na prethodni objekat na koji se može kliknuti." 2781 2782#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2783#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2784#: ../src/orca/cmdnames.py:808 2785msgid "Goes to next clickable." 2786msgstr "Ide na sledeći objekat na koji se može klinuti." 2787 2788#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2789#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2790#: ../src/orca/cmdnames.py:812 2791msgid "Displays a list of clickables." 2792msgstr "Prikazuje spisak sa objektima na koje se može kliknuti." 2793 2794#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2795#: ../src/orca/cmdnames.py:815 2796msgid "Goes to previous combo box." 2797msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor." 2798 2799#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2800#: ../src/orca/cmdnames.py:818 2801msgid "Goes to next combo box." 2802msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor." 2803 2804#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2805#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2806#. lists, and blockquotes. 2807#: ../src/orca/cmdnames.py:823 2808msgid "Goes to start of container." 2809msgstr "Ide na početak kontejnera." 2810 2811#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2812#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2813#. lists, and blockquotes. 2814#: ../src/orca/cmdnames.py:828 2815msgid "Goes to end of container." 2816msgstr "Ide na kraj kontejnera." 2817 2818#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2819#: ../src/orca/cmdnames.py:831 2820msgid "Displays a list of combo boxes." 2821msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor." 2822 2823#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2824#: ../src/orca/cmdnames.py:834 2825msgid "Goes to previous entry." 2826msgstr "Ide na prethodni unos." 2827 2828#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2829#: ../src/orca/cmdnames.py:837 2830msgid "Goes to next entry." 2831msgstr "Ide na sledeći unos." 2832 2833#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2834#: ../src/orca/cmdnames.py:840 2835msgid "Displays a list of entries." 2836msgstr "Prikazuje spisak unosa." 2837 2838#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2839#: ../src/orca/cmdnames.py:843 2840msgid "Goes to previous form field." 2841msgstr "Ide na prethodno polje formulara." 2842 2843#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2844#: ../src/orca/cmdnames.py:846 2845msgid "Goes to next form field." 2846msgstr "Ide na sledeće polje formulara." 2847 2848#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2849#: ../src/orca/cmdnames.py:849 2850msgid "Displays a list of form fields." 2851msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." 2852 2853#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2854#: ../src/orca/cmdnames.py:852 2855msgid "Goes to previous heading." 2856msgstr "Ide na prethodno zaglavlje." 2857 2858#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2859#: ../src/orca/cmdnames.py:855 2860msgid "Goes to next heading." 2861msgstr "Ide na sledeće zaglavlje." 2862 2863#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2864#: ../src/orca/cmdnames.py:858 2865msgid "Displays a list of headings." 2866msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." 2867 2868#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2869#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2870#: ../src/orca/cmdnames.py:862 2871#, python-format 2872msgid "Goes to previous heading at level %d." 2873msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d." 2874 2875#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2876#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2877#: ../src/orca/cmdnames.py:866 2878#, python-format 2879msgid "Goes to next heading at level %d." 2880msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d." 2881 2882#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2883#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2884#: ../src/orca/cmdnames.py:870 2885#, python-format 2886msgid "Displays a list of headings at level %d." 2887msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou." 2888 2889#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2890#: ../src/orca/cmdnames.py:873 2891msgid "Goes to previous image." 2892msgstr "Ide na prethodnu sliku." 2893 2894#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2895#: ../src/orca/cmdnames.py:876 2896msgid "Goes to next image." 2897msgstr "Ide na sledeću siku." 2898 2899#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2900#: ../src/orca/cmdnames.py:879 2901msgid "Displays a list of images." 2902msgstr "Prikazuje spisak slika." 2903 2904#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2905#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2906#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2907#: ../src/orca/cmdnames.py:884 2908msgid "Goes to previous landmark." 2909msgstr "Ide na prethodni orjentir." 2910 2911#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2912#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2913#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2914#: ../src/orca/cmdnames.py:889 2915msgid "Goes to next landmark." 2916msgstr "Ide na sledeći orjentir." 2917 2918#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2919#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2920#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2921#: ../src/orca/cmdnames.py:894 2922msgid "Displays a list of landmarks." 2923msgstr "Prikazuje spisak orjentira." 2924 2925#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2926#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2927#. a table, etc. 2928#: ../src/orca/cmdnames.py:899 2929msgid "Goes to previous large object." 2930msgstr "Ide na prethodni veliki objekat." 2931 2932#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2933#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2934#. a table, etc. 2935#: ../src/orca/cmdnames.py:904 2936msgid "Goes to next large object." 2937msgstr "Ide na sledeći veliki objekat." 2938 2939#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2940#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2941#. a table, etc. 2942#: ../src/orca/cmdnames.py:909 2943msgid "Displays a list of large objects." 2944msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." 2945 2946#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2947#: ../src/orca/cmdnames.py:912 2948msgid "Goes to previous link." 2949msgstr "Ide na prethodnu hiper-vezu." 2950 2951#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2952#: ../src/orca/cmdnames.py:915 2953msgid "Goes to next link." 2954msgstr "Ide na sledeću hiper-vezu." 2955 2956#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2957#: ../src/orca/cmdnames.py:918 2958msgid "Displays a list of links." 2959msgstr "Prikazuje spisak veza." 2960 2961#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2962#: ../src/orca/cmdnames.py:921 2963msgid "Goes to previous list." 2964msgstr "Ide na prethodni spisak." 2965 2966#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2967#: ../src/orca/cmdnames.py:924 2968msgid "Goes to next list." 2969msgstr "Ide na sledeći spisak." 2970 2971#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2972#: ../src/orca/cmdnames.py:927 2973msgid "Displays a list of lists." 2974msgstr "Prikazuje spisak spiskova." 2975 2976#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2977#: ../src/orca/cmdnames.py:930 2978msgid "Goes to previous list item." 2979msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska." 2980 2981#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2982#: ../src/orca/cmdnames.py:933 2983msgid "Goes to next list item." 2984msgstr "Ide na sledeću stavku spiska." 2985 2986#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2987#: ../src/orca/cmdnames.py:936 2988msgid "Displays a list of list items." 2989msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." 2990 2991#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 2992#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 2993#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2994#: ../src/orca/cmdnames.py:941 2995msgid "Goes to previous live region." 2996msgstr "Ide na prethodnu živu oblast." 2997 2998#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 2999#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3000#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3001#: ../src/orca/cmdnames.py:946 3002msgid "Goes to next live region." 3003msgstr "Ide na sledeću živu oblast." 3004 3005#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3006#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3007#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3008#: ../src/orca/cmdnames.py:951 3009msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 3010msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje." 3011 3012#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3013#: ../src/orca/cmdnames.py:954 3014msgid "Goes to previous paragraph." 3015msgstr "Ide na prethodni pasus." 3016 3017#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3018#: ../src/orca/cmdnames.py:957 3019msgid "Goes to next paragraph." 3020msgstr "Ide na sledeći pasus." 3021 3022#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3023#: ../src/orca/cmdnames.py:960 3024msgid "Displays a list of paragraphs." 3025msgstr "Prikazuje spisak pasusa." 3026 3027#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3028#: ../src/orca/cmdnames.py:963 3029msgid "Goes to previous radio button." 3030msgstr "Ide na prethodno radio dugme." 3031 3032#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3033#: ../src/orca/cmdnames.py:966 3034msgid "Goes to next radio button." 3035msgstr "Ide na sledeće radio dugme." 3036 3037#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3038#: ../src/orca/cmdnames.py:969 3039msgid "Displays a list of radio buttons." 3040msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." 3041 3042#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3043#. document. 3044#: ../src/orca/cmdnames.py:973 3045msgid "Goes to previous separator." 3046msgstr "Ide na prethodni razdvajač." 3047 3048#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3049#. document. 3050#: ../src/orca/cmdnames.py:977 3051msgid "Goes to next separator." 3052msgstr "Ide na sledeći razdvajač." 3053 3054#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3055#: ../src/orca/cmdnames.py:980 3056msgid "Goes to previous table." 3057msgstr "Ide na prethodnu tabelu." 3058 3059#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3060#: ../src/orca/cmdnames.py:983 3061msgid "Goes to next table." 3062msgstr "Ide na sledeću tabelu." 3063 3064#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3065#: ../src/orca/cmdnames.py:986 3066msgid "Displays a list of tables." 3067msgstr "Prikazuje spisak tabela." 3068 3069#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3070#: ../src/orca/cmdnames.py:989 3071msgid "Goes down one cell." 3072msgstr "Ide dole jednu ćeliju." 3073 3074#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3075#: ../src/orca/cmdnames.py:992 3076msgid "Goes to the first cell in a table." 3077msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli." 3078 3079#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3080#: ../src/orca/cmdnames.py:995 3081msgid "Goes to the last cell in a table." 3082msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli." 3083 3084#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3085#: ../src/orca/cmdnames.py:998 3086msgid "Goes left one cell." 3087msgstr "Ide levo jednu ćeliju." 3088 3089#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3090#: ../src/orca/cmdnames.py:1001 3091msgid "Goes right one cell." 3092msgstr "Ide desno jednu ćeliju." 3093 3094#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3095#: ../src/orca/cmdnames.py:1004 3096msgid "Goes up one cell." 3097msgstr "Ide gore jednu ćeliju." 3098 3099#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3100#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3101#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3102#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3103#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3104#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 3105#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3106#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3107#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3108#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3109#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3110#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3111#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3112#. between these two modes. 3113#: ../src/orca/cmdnames.py:1020 3114msgid "Switches between browse mode and focus mode." 3115msgstr "Menja između režima čitanja i fokusiranja." 3116 3117#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3118#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3119#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3120#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3121#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3122#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3123#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3124#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3125#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3126#: ../src/orca/cmdnames.py:1031 3127msgid "Enables sticky focus mode." 3128msgstr "Uključuje režim lepljivog fokusa." 3129 3130#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3131#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3132#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3133#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3134#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3135#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3136#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3137#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3138#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3139#: ../src/orca/cmdnames.py:1042 3140msgid "Enables sticky browse mode." 3141msgstr "Uključuje režim lepljivog razgledanja." 3142 3143#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3144#: ../src/orca/cmdnames.py:1045 3145msgid "Goes to previous unvisited link." 3146msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu." 3147 3148#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3149#: ../src/orca/cmdnames.py:1048 3150msgid "Goes to next unvisited link." 3151msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu." 3152 3153#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3154#: ../src/orca/cmdnames.py:1051 3155msgid "Displays a list of unvisited links." 3156msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza." 3157 3158#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3159#: ../src/orca/cmdnames.py:1054 3160msgid "Goes to previous visited link." 3161msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu." 3162 3163#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3164#: ../src/orca/cmdnames.py:1057 3165msgid "Goes to next visited link." 3166msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu." 3167 3168#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3169#: ../src/orca/cmdnames.py:1060 3170msgid "Displays a list of visited links." 3171msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza." 3172 3173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3176#: ../src/orca/colornames.py:35 3177msgctxt "color name" 3178msgid "alice blue" 3179msgstr "alis plava" 3180 3181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3184#: ../src/orca/colornames.py:40 3185msgctxt "color name" 3186msgid "antique white" 3187msgstr "antičko bele" 3188 3189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3192#: ../src/orca/colornames.py:45 3193msgctxt "color name" 3194msgid "aquamarine" 3195msgstr "akvamarin" 3196 3197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3200#: ../src/orca/colornames.py:50 3201msgctxt "color name" 3202msgid "azure" 3203msgstr "azurna" 3204 3205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3208#: ../src/orca/colornames.py:55 3209msgctxt "color name" 3210msgid "beige" 3211msgstr "bež" 3212 3213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3216#: ../src/orca/colornames.py:60 3217msgctxt "color name" 3218msgid "bisque" 3219msgstr "čorbasta" 3220 3221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3224#: ../src/orca/colornames.py:65 3225msgctxt "color name" 3226msgid "black" 3227msgstr "crna" 3228 3229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3232#: ../src/orca/colornames.py:70 3233msgctxt "color name" 3234msgid "blanched almond" 3235msgstr "blanširano bademasta" 3236 3237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3240#: ../src/orca/colornames.py:75 3241msgctxt "color name" 3242msgid "blue" 3243msgstr "plava" 3244 3245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3248#: ../src/orca/colornames.py:80 3249msgctxt "color name" 3250msgid "blue violet" 3251msgstr "plavo ljubičasta" 3252 3253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3256#: ../src/orca/colornames.py:85 3257msgctxt "color name" 3258msgid "brown" 3259msgstr "braon" 3260 3261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3264#: ../src/orca/colornames.py:90 3265msgctxt "color name" 3266msgid "burlywood" 3267msgstr "svetlo smeđa" 3268 3269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3272#: ../src/orca/colornames.py:95 3273msgctxt "color name" 3274msgid "cadet blue" 3275msgstr "akademska plava" 3276 3277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3280#: ../src/orca/colornames.py:100 3281msgctxt "color name" 3282msgid "chartreuse" 3283msgstr "šartreska" 3284 3285#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3286#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3287#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3288#: ../src/orca/colornames.py:105 3289msgctxt "color name" 3290msgid "chocolate" 3291msgstr "čokoladna" 3292 3293#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3294#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3295#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3296#: ../src/orca/colornames.py:110 3297msgctxt "color name" 3298msgid "coral" 3299msgstr "koralna" 3300 3301#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3302#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3303#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3304#: ../src/orca/colornames.py:115 3305msgctxt "color name" 3306msgid "cornflower blue" 3307msgstr "različak plava" 3308 3309#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3310#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3311#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3312#: ../src/orca/colornames.py:120 3313msgctxt "color name" 3314msgid "cornsilk" 3315msgstr "kukuruzno svilena" 3316 3317#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3318#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3319#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3320#: ../src/orca/colornames.py:125 3321msgctxt "color name" 3322msgid "crimson" 3323msgstr "tamno crvena" 3324 3325#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3326#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3327#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3328#: ../src/orca/colornames.py:130 3329msgctxt "color name" 3330msgid "cyan" 3331msgstr "svetlo zeleno plava" 3332 3333#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3334#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3335#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3336#: ../src/orca/colornames.py:135 3337msgctxt "color name" 3338msgid "dark blue" 3339msgstr "tamno plava" 3340 3341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3344#: ../src/orca/colornames.py:140 3345msgctxt "color name" 3346msgid "dark cyan" 3347msgstr "tamno zeleno plava" 3348 3349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3352#: ../src/orca/colornames.py:145 3353msgctxt "color name" 3354msgid "dark goldenrod" 3355msgstr "zlatica tamno žuta" 3356 3357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3360#: ../src/orca/colornames.py:150 3361msgctxt "color name" 3362msgid "dark gray" 3363msgstr "tamno siva" 3364 3365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3368#: ../src/orca/colornames.py:155 3369msgctxt "color name" 3370msgid "dark green" 3371msgstr "tamno zelena" 3372 3373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3376#: ../src/orca/colornames.py:160 3377msgctxt "color name" 3378msgid "dark khaki" 3379msgstr "tamna žutomrka" 3380 3381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3384#: ../src/orca/colornames.py:165 3385msgctxt "color name" 3386msgid "dark magenta" 3387msgstr "tamna purpurno crvena" 3388 3389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3392#: ../src/orca/colornames.py:170 3393msgctxt "color name" 3394msgid "dark olive green" 3395msgstr "tamna maslinasto zelena" 3396 3397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3400#: ../src/orca/colornames.py:175 3401msgctxt "color name" 3402msgid "dark orange" 3403msgstr "tamna narandžasta" 3404 3405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3408#: ../src/orca/colornames.py:180 3409msgctxt "color name" 3410msgid "dark orchid" 3411msgstr "tamna orhideja" 3412 3413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3416#: ../src/orca/colornames.py:185 3417msgctxt "color name" 3418msgid "dark red" 3419msgstr "tamno crvena" 3420 3421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3424#: ../src/orca/colornames.py:190 3425msgctxt "color name" 3426msgid "dark salmon" 3427msgstr "losos tamna" 3428 3429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3432#: ../src/orca/colornames.py:195 3433msgctxt "color name" 3434msgid "dark sea green" 3435msgstr "tamna morsko zelena" 3436 3437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3440#: ../src/orca/colornames.py:200 3441msgctxt "color name" 3442msgid "dark slate blue" 3443msgstr "tamna škriljkasto plava" 3444 3445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3448#: ../src/orca/colornames.py:205 3449msgctxt "color name" 3450msgid "dark slate gray" 3451msgstr "tamna škriljkasto siva" 3452 3453#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3454#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3455#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3456#: ../src/orca/colornames.py:210 3457msgctxt "color name" 3458msgid "dark turquoise" 3459msgstr "tamna tirkizna" 3460 3461#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3462#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3463#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3464#: ../src/orca/colornames.py:215 3465msgctxt "color name" 3466msgid "dark violet" 3467msgstr "tamno ljubičasta" 3468 3469#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3470#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3471#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3472#: ../src/orca/colornames.py:220 3473msgctxt "color name" 3474msgid "deep pink" 3475msgstr "tamno roze" 3476 3477#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3478#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3479#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3480#: ../src/orca/colornames.py:225 3481msgctxt "color name" 3482msgid "deep sky blue" 3483msgstr "duboko nebeski plava" 3484 3485#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3486#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3487#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3488#: ../src/orca/colornames.py:230 3489msgctxt "color name" 3490msgid "dim gray" 3491msgstr "mutno siva" 3492 3493#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3494#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3495#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3496#: ../src/orca/colornames.py:235 3497msgctxt "color name" 3498msgid "dodger blue" 3499msgstr "vrdlamski plava" 3500 3501#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3502#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3503#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3504#: ../src/orca/colornames.py:240 3505msgctxt "color name" 3506msgid "fire brick" 3507msgstr "cigla" 3508 3509#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3510#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3511#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3512#: ../src/orca/colornames.py:245 3513msgctxt "color name" 3514msgid "floral white" 3515msgstr "cvetna bela" 3516 3517#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3518#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3519#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3520#: ../src/orca/colornames.py:250 3521msgctxt "color name" 3522msgid "forest green" 3523msgstr "šumska zelena" 3524 3525#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3526#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3527#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3528#: ../src/orca/colornames.py:255 3529msgctxt "color name" 3530msgid "fuchsia" 3531msgstr "fuksija" 3532 3533#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3534#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3535#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3536#: ../src/orca/colornames.py:260 3537msgctxt "color name" 3538msgid "gainsboro" 3539msgstr "geinsboro" 3540 3541#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3542#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3543#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3544#: ../src/orca/colornames.py:265 3545msgctxt "color name" 3546msgid "ghost white" 3547msgstr "duh bela" 3548 3549#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3550#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3551#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3552#: ../src/orca/colornames.py:270 3553msgctxt "color name" 3554msgid "gold" 3555msgstr "zlatna" 3556 3557#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3558#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3559#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3560#: ../src/orca/colornames.py:275 3561msgctxt "color name" 3562msgid "goldenrod" 3563msgstr "zlatičasta" 3564 3565#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3566#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3567#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3568#: ../src/orca/colornames.py:280 3569msgctxt "color name" 3570msgid "gray" 3571msgstr "siva" 3572 3573#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3574#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3575#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3576#: ../src/orca/colornames.py:285 3577msgctxt "color name" 3578msgid "green" 3579msgstr "zelena" 3580 3581#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3582#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3583#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3584#: ../src/orca/colornames.py:290 3585msgctxt "color name" 3586msgid "green yellow" 3587msgstr "zeleno žuta" 3588 3589#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3590#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3591#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3592#: ../src/orca/colornames.py:295 3593msgctxt "color name" 3594msgid "honeydew" 3595msgstr "medljikasta" 3596 3597#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3598#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3599#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3600#: ../src/orca/colornames.py:300 3601msgctxt "color name" 3602msgid "hot pink" 3603msgstr "topla roze" 3604 3605#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3606#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3607#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3608#: ../src/orca/colornames.py:305 3609msgctxt "color name" 3610msgid "indian red" 3611msgstr "indijska crvena" 3612 3613#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3614#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3615#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3616#: ../src/orca/colornames.py:310 3617msgctxt "color name" 3618msgid "indigo" 3619msgstr "indigo" 3620 3621#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3622#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3623#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3624#: ../src/orca/colornames.py:315 3625msgctxt "color name" 3626msgid "ivory" 3627msgstr "slonovača" 3628 3629#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3630#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3631#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3632#: ../src/orca/colornames.py:320 3633msgctxt "color name" 3634msgid "khaki" 3635msgstr "žutomrka" 3636 3637#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3638#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3639#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3640#: ../src/orca/colornames.py:325 3641msgctxt "color name" 3642msgid "lavender" 3643msgstr "lavanda" 3644 3645#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3646#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3647#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3648#: ../src/orca/colornames.py:330 3649msgctxt "color name" 3650msgid "lavender blush" 3651msgstr "rumena lavanda" 3652 3653#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3654#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3655#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3656#: ../src/orca/colornames.py:335 3657msgctxt "color name" 3658msgid "lawn green" 3659msgstr "travnjak zelena" 3660 3661#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3662#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3663#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3664#: ../src/orca/colornames.py:340 3665msgctxt "color name" 3666msgid "lemon chiffon" 3667msgstr "limun šifonska" 3668 3669#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3670#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3671#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3672#: ../src/orca/colornames.py:345 3673msgctxt "color name" 3674msgid "light blue" 3675msgstr "svetlo plava" 3676 3677#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3678#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3679#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3680#: ../src/orca/colornames.py:350 3681msgctxt "color name" 3682msgid "light coral" 3683msgstr "svetlo koralna" 3684 3685#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3686#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3687#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3688#: ../src/orca/colornames.py:355 3689msgctxt "color name" 3690msgid "light cyan" 3691msgstr "svetla svetlo plava" 3692 3693#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3694#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3695#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3696#: ../src/orca/colornames.py:360 3697msgctxt "color name" 3698msgid "light goldenrod yellow" 3699msgstr "svetlo zlatičasto zelena" 3700 3701#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3702#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3703#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3704#: ../src/orca/colornames.py:365 3705msgctxt "color name" 3706msgid "light gray" 3707msgstr "svetlo siva" 3708 3709#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3710#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3711#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3712#: ../src/orca/colornames.py:370 3713msgctxt "color name" 3714msgid "light green" 3715msgstr "svetlo zelena" 3716 3717#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3718#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3719#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3720#: ../src/orca/colornames.py:375 3721msgctxt "color name" 3722msgid "light pink" 3723msgstr "svetlo roze" 3724 3725#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3726#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3727#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3728#: ../src/orca/colornames.py:380 3729msgctxt "color name" 3730msgid "light salmon" 3731msgstr "svetla losos" 3732 3733#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3734#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3735#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3736#: ../src/orca/colornames.py:385 3737msgctxt "color name" 3738msgid "light sea green" 3739msgstr "svetla morsko zelena" 3740 3741#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3742#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3743#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3744#: ../src/orca/colornames.py:390 3745msgctxt "color name" 3746msgid "light sky blue" 3747msgstr "svetla nebeski plava" 3748 3749#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3750#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3751#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3752#: ../src/orca/colornames.py:395 3753msgctxt "color name" 3754msgid "light slate gray" 3755msgstr "svetlo škriljkasto siva" 3756 3757#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3758#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3759#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3760#: ../src/orca/colornames.py:400 3761msgctxt "color name" 3762msgid "light steel blue" 3763msgstr "svetlo čelično plava" 3764 3765#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3766#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3767#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3768#: ../src/orca/colornames.py:405 3769msgctxt "color name" 3770msgid "light yellow" 3771msgstr "svetla žuta" 3772 3773#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3774#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3775#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3776#: ../src/orca/colornames.py:410 3777msgctxt "color name" 3778msgid "lime" 3779msgstr "limeta" 3780 3781#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3782#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3783#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3784#: ../src/orca/colornames.py:415 3785msgctxt "color name" 3786msgid "lime green" 3787msgstr "zelena limete" 3788 3789#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3790#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3791#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3792#: ../src/orca/colornames.py:420 3793msgctxt "color name" 3794msgid "linen" 3795msgstr "boja platna" 3796 3797#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3798#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3799#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3800#: ../src/orca/colornames.py:425 3801msgctxt "color name" 3802msgid "magenta" 3803msgstr "purpurno crvena" 3804 3805#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3806#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3807#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3808#: ../src/orca/colornames.py:430 3809msgctxt "color name" 3810msgid "maroon" 3811msgstr "bordo" 3812 3813#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3814#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3815#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3816#: ../src/orca/colornames.py:435 3817msgctxt "color name" 3818msgid "medium aquamarine" 3819msgstr "srednje akvamarin" 3820 3821#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3822#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3823#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3824#: ../src/orca/colornames.py:440 3825msgctxt "color name" 3826msgid "medium blue" 3827msgstr "srednje plava" 3828 3829#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3830#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3831#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3832#: ../src/orca/colornames.py:445 3833msgctxt "color name" 3834msgid "medium orchid" 3835msgstr "srednje orhideja" 3836 3837#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3838#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3839#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3840#: ../src/orca/colornames.py:450 3841msgctxt "color name" 3842msgid "medium purple" 3843msgstr "srednje ljubičasto" 3844 3845#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3846#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3847#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3848#: ../src/orca/colornames.py:455 3849msgctxt "color name" 3850msgid "medium sea green" 3851msgstr "srednje morsko zelena" 3852 3853#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3854#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3855#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3856#: ../src/orca/colornames.py:460 3857msgctxt "color name" 3858msgid "medium slate blue" 3859msgstr "srednje škriljkasto pava" 3860 3861#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3862#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3863#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3864#: ../src/orca/colornames.py:465 3865msgctxt "color name" 3866msgid "medium spring green" 3867msgstr "srednje prolećno zelena" 3868 3869#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3870#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3871#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3872#: ../src/orca/colornames.py:470 3873msgctxt "color name" 3874msgid "medium turquoise" 3875msgstr "srednje tirkizna" 3876 3877#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3878#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3879#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3880#: ../src/orca/colornames.py:475 3881msgctxt "color name" 3882msgid "medium violet red" 3883msgstr "srednje ljubičasto zelena" 3884 3885#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3886#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3887#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3888#: ../src/orca/colornames.py:480 3889msgctxt "color name" 3890msgid "midnight blue" 3891msgstr "ponoćno plava" 3892 3893#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3894#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3895#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3896#: ../src/orca/colornames.py:485 3897msgctxt "color name" 3898msgid "mint cream" 3899msgstr "svetlo zelena kremasta" 3900 3901#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3902#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3903#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3904#: ../src/orca/colornames.py:490 3905msgctxt "color name" 3906msgid "misty rose" 3907msgstr "maglovita roze" 3908 3909#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3910#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3911#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3912#: ../src/orca/colornames.py:495 3913msgctxt "color name" 3914msgid "moccasin" 3915msgstr "mokasina" 3916 3917#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3918#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3919#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3920#: ../src/orca/colornames.py:500 3921msgctxt "color name" 3922msgid "navajo white" 3923msgstr "navaho bela" 3924 3925#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3926#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3927#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3928#: ../src/orca/colornames.py:505 3929msgctxt "color name" 3930msgid "navy" 3931msgstr "mornarska" 3932 3933#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3934#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3935#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3936#: ../src/orca/colornames.py:510 3937msgctxt "color name" 3938msgid "old lace" 3939msgstr "stara čipka" 3940 3941#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3942#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3944#: ../src/orca/colornames.py:515 3945msgctxt "color name" 3946msgid "olive" 3947msgstr "maslinasta" 3948 3949#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3950#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3951#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3952#: ../src/orca/colornames.py:520 3953msgctxt "color name" 3954msgid "olive drab" 3955msgstr "maslinasto žuđkasto smeđa" 3956 3957#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3958#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3960#: ../src/orca/colornames.py:525 3961msgctxt "color name" 3962msgid "orange" 3963msgstr "narandžasta" 3964 3965#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3966#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3967#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3968#: ../src/orca/colornames.py:530 3969msgctxt "color name" 3970msgid "orange red" 3971msgstr "narandžasto crvena" 3972 3973#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3974#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3975#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3976#: ../src/orca/colornames.py:535 3977msgctxt "color name" 3978msgid "orchid" 3979msgstr "orhideja" 3980 3981#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3982#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3983#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3984#: ../src/orca/colornames.py:540 3985msgctxt "color name" 3986msgid "pale goldenrod" 3987msgstr "bledo zlatičasta" 3988 3989#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3990#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3991#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3992#: ../src/orca/colornames.py:545 3993msgctxt "color name" 3994msgid "pale green" 3995msgstr "bledo zelena" 3996 3997#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3998#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3999#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4000#: ../src/orca/colornames.py:550 4001msgctxt "color name" 4002msgid "pale turquoise" 4003msgstr "bledo tirkizna" 4004 4005#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4006#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4007#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4008#: ../src/orca/colornames.py:555 4009msgctxt "color name" 4010msgid "pale violet red" 4011msgstr "bledo ljubičasto crvena" 4012 4013#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4014#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4015#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4016#: ../src/orca/colornames.py:560 4017msgctxt "color name" 4018msgid "papaya whip" 4019msgstr "papaja" 4020 4021#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4022#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4024#: ../src/orca/colornames.py:565 4025msgctxt "color name" 4026msgid "peach puff" 4027msgstr "list breskve" 4028 4029#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4030#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4031#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4032#: ../src/orca/colornames.py:570 4033msgctxt "color name" 4034msgid "peru" 4035msgstr "peru" 4036 4037#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4038#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4039#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4040#: ../src/orca/colornames.py:575 4041msgctxt "color name" 4042msgid "pink" 4043msgstr "roze" 4044 4045#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4046#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4047#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4048#: ../src/orca/colornames.py:580 4049msgctxt "color name" 4050msgid "plum" 4051msgstr "šljiva" 4052 4053#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4054#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4055#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4056#: ../src/orca/colornames.py:585 4057msgctxt "color name" 4058msgid "powder blue" 4059msgstr "praškasto plava" 4060 4061#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4062#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4063#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4064#: ../src/orca/colornames.py:590 4065msgctxt "color name" 4066msgid "purple" 4067msgstr "ljubičasta" 4068 4069#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4070#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4071#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4072#: ../src/orca/colornames.py:595 4073msgctxt "color name" 4074msgid "red" 4075msgstr "crvena" 4076 4077#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4078#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4079#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4080#: ../src/orca/colornames.py:600 4081msgctxt "color name" 4082msgid "rosy brown" 4083msgstr "ružičasto braonkasta" 4084 4085#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4086#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4087#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4088#: ../src/orca/colornames.py:605 4089msgctxt "color name" 4090msgid "royal blue" 4091msgstr "kraljevsko plava" 4092 4093#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4094#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4095#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4096#: ../src/orca/colornames.py:610 4097msgctxt "color name" 4098msgid "saddle brown" 4099msgstr "braon konjskog sedla" 4100 4101#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4102#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4103#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4104#: ../src/orca/colornames.py:615 4105msgctxt "color name" 4106msgid "salmon" 4107msgstr "losos" 4108 4109#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4110#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4111#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4112#: ../src/orca/colornames.py:620 4113msgctxt "color name" 4114msgid "sandy brown" 4115msgstr "peskivita braon" 4116 4117#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4118#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4120#: ../src/orca/colornames.py:625 4121msgctxt "color name" 4122msgid "sea green" 4123msgstr "morska zelena" 4124 4125#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4126#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4127#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4128#: ../src/orca/colornames.py:630 4129msgctxt "color name" 4130msgid "seashell" 4131msgstr "morska školjka" 4132 4133#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4134#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4135#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4136#: ../src/orca/colornames.py:635 4137msgctxt "color name" 4138msgid "sienna" 4139msgstr "sijena" 4140 4141#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4142#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4143#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4144#: ../src/orca/colornames.py:640 4145msgctxt "color name" 4146msgid "silver" 4147msgstr "srebrna" 4148 4149#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4150#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4152#: ../src/orca/colornames.py:645 4153msgctxt "color name" 4154msgid "sky blue" 4155msgstr "nebesko plava" 4156 4157#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4158#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4159#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4160#: ../src/orca/colornames.py:650 4161msgctxt "color name" 4162msgid "slate blue" 4163msgstr "škriljkasto plava" 4164 4165#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4166#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4167#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4168#: ../src/orca/colornames.py:655 4169msgctxt "color name" 4170msgid "slate gray" 4171msgstr "škriljkasto siva" 4172 4173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4176#: ../src/orca/colornames.py:660 4177msgctxt "color name" 4178msgid "snow" 4179msgstr "snežna" 4180 4181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4184#: ../src/orca/colornames.py:665 4185msgctxt "color name" 4186msgid "spring green" 4187msgstr "prolećno zelena" 4188 4189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4192#: ../src/orca/colornames.py:670 4193msgctxt "color name" 4194msgid "steel blue" 4195msgstr "čelično plava" 4196 4197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4200#: ../src/orca/colornames.py:675 4201msgctxt "color name" 4202msgid "tan" 4203msgstr "žutomrka" 4204 4205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4208#: ../src/orca/colornames.py:680 4209msgctxt "color name" 4210msgid "teal" 4211msgstr "grogotovac" 4212 4213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4216#: ../src/orca/colornames.py:685 4217msgctxt "color name" 4218msgid "thistle" 4219msgstr "čkalj" 4220 4221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4224#: ../src/orca/colornames.py:690 4225msgctxt "color name" 4226msgid "tomato" 4227msgstr "paradajz" 4228 4229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4232#: ../src/orca/colornames.py:695 4233msgctxt "color name" 4234msgid "turquoise" 4235msgstr "tirkizna" 4236 4237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4240#: ../src/orca/colornames.py:700 4241msgctxt "color name" 4242msgid "violet" 4243msgstr "ljubičasta" 4244 4245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4248#: ../src/orca/colornames.py:705 4249msgctxt "color name" 4250msgid "wheat" 4251msgstr "boja žita" 4252 4253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4256#: ../src/orca/colornames.py:710 4257msgctxt "color name" 4258msgid "white" 4259msgstr "bela" 4260 4261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4264#: ../src/orca/colornames.py:715 4265msgctxt "color name" 4266msgid "white smoke" 4267msgstr "dimno bela" 4268 4269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4272#: ../src/orca/colornames.py:720 4273msgctxt "color name" 4274msgid "yellow" 4275msgstr "žuta" 4276 4277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4280#: ../src/orca/colornames.py:725 4281msgctxt "color name" 4282msgid "yellow green" 4283msgstr "žuto zelena" 4284 4285#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4286#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4287#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4288#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4289#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4290#. it to show all of its contents. And so on. 4291#: ../src/orca/guilabels.py:40 4292msgid "_Activate" 4293msgstr "_Aktiviraj" 4294 4295#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4296#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4297#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4298#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4299#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4300#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4301#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4302#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4303#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4304#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4305#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4306#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4307#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4308#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4309#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4310#. a navigation command to move amongst entries. 4311#: ../src/orca/guilabels.py:58 4312msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4313msgstr "" 4314"Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu" 4315 4316#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4317#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4318#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4319#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4320#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4321#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4322#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4323#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4324#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4325#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4326#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4327#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4328#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4329#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4330#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4331#. of the entry. 4332#: ../src/orca/guilabels.py:76 4333msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4334msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje" 4335 4336#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4337#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4338#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4339#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4340#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146 4341msgid "Dot _7" 4342msgstr "Tačka _7" 4343 4344#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4345#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4346#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4347#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4348#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147 4349msgid "Dot _8" 4350msgstr "Tačka _8" 4351 4352#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4353#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4354#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4355#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4356#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148 4357msgid "Dots 7 an_d 8" 4358msgstr "Tačke 7 _i 8" 4359 4360#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4361#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 4362msgid "_Cancel" 4363msgstr "_Otkaži" 4364 4365#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4366#: ../src/orca/guilabels.py:100 4367msgid "_Jump to" 4368msgstr "_Idi na" 4369 4370#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4371#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 4372msgid "_OK" 4373msgstr "U _redu" 4374 4375#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4376#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4377#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4378#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4379#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4380#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4381#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4382#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4383#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4384#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4385#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4386#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4387#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4388#. without having to get into a GUI. 4389#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87 4390msgctxt "capitalization style" 4391msgid "icon" 4392msgstr "ikonica" 4393 4394#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4395#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4396#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4397#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4398#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4399#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4400#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4401#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4402#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4403#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4404#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4405#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4406#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4407#. without having to get into a GUI. 4408#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107 4409msgctxt "capitalization style" 4410msgid "none" 4411msgstr "ništa" 4412 4413#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4414#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4415#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4416#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4417#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4418#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4419#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4420#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4421#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4422#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4423#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4424#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4425#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4426#. without having to get into a GUI. 4427#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127 4428msgctxt "capitalization style" 4429msgid "spell" 4430msgstr "pisanje" 4431 4432#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4433#. your buddies is typing a message. 4434#: ../src/orca/guilabels.py:131 4435msgid "Announce when your _buddies are typing" 4436msgstr "Najavi kada _drugari počnu da pišu" 4437 4438#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4439#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4440#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4441#: ../src/orca/guilabels.py:136 4442msgid "Provide chat room specific _message histories" 4443msgstr "Obezbedi istorijate posebne _poruke pričaonice" 4444 4445#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4446#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4447#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4448#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4449#. any channel, but only if the chat application has focus. 4450#: ../src/orca/guilabels.py:143 4451msgid "Speak messages from" 4452msgstr "Izgovori poruke" 4453 4454#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4455#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4456#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4457#: ../src/orca/guilabels.py:148 4458msgid "All cha_nnels" 4459msgstr "Sa svih _kanala" 4460 4461#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4462#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4463#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4464#: ../src/orca/guilabels.py:153 4465#, python-format 4466msgid "All channels when an_y %s window is active" 4467msgstr "Sa svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan" 4468 4469#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4470#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4471#. whether the chat application has focus. 4472#: ../src/orca/guilabels.py:158 4473msgid "A channel only if its _window is active" 4474msgstr "Samo sa kanala kome je _aktivan prozor" 4475 4476#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4477#. chat room prior to presenting an incoming message. 4478#: ../src/orca/guilabels.py:162 4479msgid "_Speak Chat Room name" 4480msgstr "_Izgovori naziv pričaonice" 4481 4482#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4483#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4484#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4485#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4486#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4487#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4488#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4489#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4490#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4491#. both for presentation and navigation. 4492#: ../src/orca/guilabels.py:174 4493msgid "Enable layout mode for content" 4494msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja" 4495 4496#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4497#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4498#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4499#. Translators: Orca keybindings support double 4500#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4501#. using a mouse. 4502#. 4503#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195 4504msgid "double click" 4505msgstr "dvostruki klik" 4506 4507#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4508#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4509#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4510#. Translators: Orca keybindings support double 4511#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4512#. using a mouse. 4513#. 4514#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201 4515msgid "triple click" 4516msgstr "trostruki klik" 4517 4518#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4519#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4520#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4521#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4522#: ../src/orca/guilabels.py:190 4523msgid "Default Synthesizer" 4524msgstr "Osnovni sintetizator" 4525 4526#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4527#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4528#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4529#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4530#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4531#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4532#: ../src/orca/guilabels.py:198 4533msgid "Actual String" 4534msgstr "Stvarna niska" 4535 4536#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4537#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4538#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4539#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4540#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4541#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4542#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4543#: ../src/orca/guilabels.py:207 4544msgid "Replacement String" 4545msgstr "Niska zamene" 4546 4547#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4548#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4549#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4550#. is inserted as a result of the keypress. 4551#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4552#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174 4553msgid "Enable echo by cha_racter" 4554msgstr "Uključi odjek _znakom" 4555 4556#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4557#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4558#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4559#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4560#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172 4561msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4562msgstr "Uključi _diakritičke tastere bez razmaka" 4563 4564#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4565#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4566#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4567#. from the top of the screen. 4568#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9 4569msgid "C_urrent location" 4570msgstr "Tren_utno mesto" 4571 4572#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4573#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4574#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4575#: ../src/orca/guilabels.py:229 4576msgid "Minimum length of matched text:" 4577msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:" 4578 4579#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4580#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4581#: ../src/orca/guilabels.py:233 4582msgid "Find Options" 4583msgstr "Opcije pretrage" 4584 4585#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4586#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4587#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4588#. which contained the last match. 4589#: ../src/orca/guilabels.py:239 4590msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4591msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage" 4592 4593#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4594#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4595#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4596#. Firefox. 4597#: ../src/orca/guilabels.py:245 4598msgid "Speak results during _find" 4599msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage" 4600 4601#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column 4602#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4603#. the user invokes that keyboard command. 4604#: ../src/orca/guilabels.py:250 4605msgid "Function" 4606msgstr "Funkcija" 4607 4608#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4609#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4610#. commands. 4611#: ../src/orca/guilabels.py:255 4612msgid "Key Binding" 4613msgstr "Sveze tastera" 4614 4615#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4616#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4617#. to, for instance, web browsing. 4618#: ../src/orca/guilabels.py:260 4619msgctxt "keybindings" 4620msgid "Default" 4621msgstr "Osnovno" 4622 4623#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4624#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4625#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4626#. buttons. 4627#: ../src/orca/guilabels.py:266 4628msgid "Braille Bindings" 4629msgstr "Prečice Brajevog pisma" 4630 4631#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4632#. do not currently have an associated key binding. 4633#: ../src/orca/guilabels.py:270 4634msgid "Unbound" 4635msgstr "Nepovezana" 4636 4637#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4638#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4639#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4640#. default value. 4641#: ../src/orca/guilabels.py:276 4642msgctxt "keybindings" 4643msgid "Modified" 4644msgstr "Izmenjeno" 4645 4646#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4647#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 4648msgid "_Desktop" 4649msgstr "_Stoni računar" 4650 4651#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4652#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4653#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4654#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4655#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4656#. "Gedit", "Firefox", etc. 4657#: ../src/orca/guilabels.py:287 4658#, python-format 4659msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4660msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“" 4661 4662#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4663#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4664#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4665#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4666#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4667#: ../src/orca/guilabels.py:294 4668msgid "Mark in braille" 4669msgstr "Označi na Brajevom pismu" 4670 4671#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4672#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4673#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4674#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4675#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4676#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4677#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4678#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4679#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4680#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4681#: ../src/orca/guilabels.py:306 4682msgid "Present Unless" 4683msgstr "Prikaži, izuzev ako" 4684 4685#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4686#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4687#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4688#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4689#. the current text). 4690#: ../src/orca/guilabels.py:313 4691msgid "Speak" 4692msgstr "Izgovori" 4693 4694#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4695#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4696#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4697#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4698#. braille and selected when reading Spanish content. 4699#: ../src/orca/guilabels.py:320 4700msgid "Save Profile As Conflict" 4701msgstr "Sačuvaj profil kao sukob" 4702 4703#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4704#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4705#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4706#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4707#. braille and selected when reading Spanish content. 4708#: ../src/orca/guilabels.py:327 4709msgid "User Profile Conflict!" 4710msgstr "Sukob korisničkog profila!" 4711 4712#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4713#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4714#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4715#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4716#. braille and selected when reading Spanish content. 4717#: ../src/orca/guilabels.py:334 4718#, python-format 4719msgid "" 4720"Profile %s already exists.\n" 4721"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4722msgstr "" 4723"Već postoji profil „%s“.\n" 4724"Da nastavim ažuriranje postojećeg profila sa ovim novim izmenama?" 4725 4726#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4727#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4728#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4729#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4730#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4731#. reading Spanish content. 4732#: ../src/orca/guilabels.py:344 4733msgid "Load user profile" 4734msgstr "Učitaj korisnički profil" 4735 4736#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4737#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4738#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4739#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4740#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4741#. reading Spanish content. 4742#: ../src/orca/guilabels.py:353 4743msgid "" 4744"You are about to change the active profile. If you\n" 4745"have just made changes in your preferences, they will\n" 4746"be dropped at profile load.\n" 4747"\n" 4748"Continue loading profile discarding previous changes?" 4749msgstr "" 4750"Samo što niste izmenili aktivni profil. Ako ste samo\n" 4751"načinili izmene u vašim postavkama, iste će biti\n" 4752"odbačene prilikom učitavanja profila.\n" 4753"\n" 4754"Da nastavim sa učitavanjem profila odbacujući prethodne izmene?" 4755 4756#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4757#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4758#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4759#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4760#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4761#. defined profile. 4762#: ../src/orca/guilabels.py:364 4763msgid "Save Profile As" 4764msgstr "Sačuvaj profil kao" 4765 4766#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4767#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4768#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4769#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4770#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4771#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4772#: ../src/orca/guilabels.py:372 4773msgid "_Profile Name:" 4774msgstr "Naziv _profila:" 4775 4776#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4777#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4778#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4779#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4780#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 4781msgctxt "ProgressBar" 4782msgid "All" 4783msgstr "Sve" 4784 4785#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4786#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4787#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4788#. (but not necessarily in the current window). 4789#: ../src/orca/guilabels.py:383 4790msgctxt "ProgressBar" 4791msgid "Application" 4792msgstr "Program" 4793 4794#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4795#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4796#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4797#: ../src/orca/guilabels.py:388 4798msgctxt "ProgressBar" 4799msgid "Window" 4800msgstr "Prozor" 4801 4802#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4803#. as a user reads a document. 4804#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4805#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 4806msgctxt "punctuation level" 4807msgid "_None" 4808msgstr "_Ništa" 4809 4810#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4811#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4812#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4813#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 4814msgid "So_me" 4815msgstr "Po_nešto" 4816 4817#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4818#. will be spoken as a user reads a document. 4819#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 4820msgid "M_ost" 4821msgstr "V_ećina" 4822 4823#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4824#. document, Orca will pause at the end of each line. 4825#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 4826msgid "Line" 4827msgstr "Red" 4828 4829#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4830#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4831#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 4832msgid "Sentence" 4833msgstr "Rečenica" 4834 4835#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4836#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4837#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4838#. contains the text of a blockquote. 4839#: ../src/orca/guilabels.py:415 4840msgctxt "structural navigation" 4841msgid "Blockquote" 4842msgstr "Blok citata" 4843 4844#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4845#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4846#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4847#. contains the text of a button. 4848#: ../src/orca/guilabels.py:421 4849msgctxt "structural navigation" 4850msgid "Button" 4851msgstr "Dugme" 4852 4853#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4854#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4855#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4856#. contains the caption of a table. 4857#: ../src/orca/guilabels.py:427 4858msgctxt "structural navigation" 4859msgid "Caption" 4860msgstr "Naslov" 4861 4862#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4863#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4864#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4865#. contains the label of a check box. 4866#: ../src/orca/guilabels.py:433 4867msgctxt "structural navigation" 4868msgid "Check Box" 4869msgstr "Polje za potvrdu" 4870 4871#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4872#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4873#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4874#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4875#: ../src/orca/guilabels.py:439 4876msgctxt "structural navigation" 4877msgid "Clickable" 4878msgstr "Može se kliknuti" 4879 4880#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4881#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4882#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4883#. contains the selected item in a combo box. 4884#: ../src/orca/guilabels.py:445 4885msgctxt "structural navigation" 4886msgid "Combo Box" 4887msgstr "Prozorče za izbor" 4888 4889#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4890#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4891#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4892#. contains the description of an element. 4893#: ../src/orca/guilabels.py:451 4894msgctxt "structural navigation" 4895msgid "Description" 4896msgstr "Opis" 4897 4898#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4899#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4900#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4901#. contains the text of a heading. 4902#: ../src/orca/guilabels.py:457 4903msgctxt "structural navigation" 4904msgid "Heading" 4905msgstr "Zaglavlje" 4906 4907#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4908#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4909#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4910#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4911#: ../src/orca/guilabels.py:463 4912msgctxt "structural navigation" 4913msgid "Image" 4914msgstr "Slika" 4915 4916#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4917#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4918#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4919#. contains the label of a form field. 4920#: ../src/orca/guilabels.py:469 4921msgctxt "structural navigation" 4922msgid "Label" 4923msgstr "Natpis" 4924 4925#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4926#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4927#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4928#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4929#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4930#. main context, search etc. 4931#: ../src/orca/guilabels.py:477 4932msgctxt "structural navigation" 4933msgid "Landmark" 4934msgstr "Orjentir" 4935 4936#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4937#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4938#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4939#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4940#. and so on. 4941#: ../src/orca/guilabels.py:484 4942msgctxt "structural navigation" 4943msgid "Level" 4944msgstr "Nivo" 4945 4946#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4947#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4948#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4949#. contains the text of a link. 4950#: ../src/orca/guilabels.py:490 4951msgctxt "structural navigation" 4952msgid "Link" 4953msgstr "Veza" 4954 4955#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4956#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4957#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4958#. contains the text of a list. 4959#: ../src/orca/guilabels.py:496 4960msgctxt "structural navigation" 4961msgid "List" 4962msgstr "Spisak" 4963 4964#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4965#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4966#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4967#. contains the text of a list item. 4968#: ../src/orca/guilabels.py:502 4969msgctxt "structural navigation" 4970msgid "List Item" 4971msgstr "Stavka spiska" 4972 4973#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4974#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4975#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4976#. contains the text of an object. 4977#: ../src/orca/guilabels.py:508 4978msgctxt "structural navigation" 4979msgid "Object" 4980msgstr "Objekat" 4981 4982#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4983#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4984#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4985#. contains the text of a paragraph. 4986#: ../src/orca/guilabels.py:514 4987msgctxt "structural navigation" 4988msgid "Paragraph" 4989msgstr "Pasus" 4990 4991#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4992#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4993#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4994#. contains the label of a radio button. 4995#: ../src/orca/guilabels.py:520 4996msgctxt "structural navigation" 4997msgid "Radio Button" 4998msgstr "Radio dugme" 4999 5000#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5001#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5002#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5003#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5004#. "table", "combo box", etc. 5005#: ../src/orca/guilabels.py:527 5006msgctxt "structural navigation" 5007msgid "Role" 5008msgstr "Uloga" 5009 5010#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5011#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5012#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5013#. contains the selected item of a form field. 5014#: ../src/orca/guilabels.py:533 5015msgctxt "structural navigation" 5016msgid "Selected Item" 5017msgstr "Izabrana stavka" 5018 5019#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5020#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5021#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5022#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5023#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5024#: ../src/orca/guilabels.py:540 5025msgctxt "structural navigation" 5026msgid "State" 5027msgstr "Stanje" 5028 5029#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5030#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5031#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5032#. contains the text of an entry. 5033#: ../src/orca/guilabels.py:546 5034msgctxt "structural navigation" 5035msgid "Text" 5036msgstr "Tekst" 5037 5038#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5039#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5040#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5041#. contains the URI of a link. 5042#: ../src/orca/guilabels.py:552 5043msgctxt "structural navigation" 5044msgid "URI" 5045msgstr "Putanja" 5046 5047#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5048#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5049#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5050#. contains the value of a form field. 5051#: ../src/orca/guilabels.py:558 5052msgctxt "structural navigation" 5053msgid "Value" 5054msgstr "Vrednost" 5055 5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5058#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5059#: ../src/orca/guilabels.py:563 5060msgctxt "structural navigation" 5061msgid "Blockquotes" 5062msgstr "Blokovi citata" 5063 5064#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5065#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5066#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5067#: ../src/orca/guilabels.py:568 5068msgctxt "structural navigation" 5069msgid "Buttons" 5070msgstr "Dugmad" 5071 5072#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5073#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5074#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5075#: ../src/orca/guilabels.py:573 5076msgctxt "structural navigation" 5077msgid "Check Boxes" 5078msgstr "Polja za potvrdu" 5079 5080#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5081#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5082#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5083#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5084#: ../src/orca/guilabels.py:579 5085msgctxt "structural navigation" 5086msgid "Clickables" 5087msgstr "Objekti na koje se može kliknuti" 5088 5089#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5090#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5091#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5092#: ../src/orca/guilabels.py:584 5093msgctxt "structural navigation" 5094msgid "Combo Boxes" 5095msgstr "Prozorčići za izbor" 5096 5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5099#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5100#: ../src/orca/guilabels.py:589 5101msgctxt "structural navigation" 5102msgid "Entries" 5103msgstr "Unosi" 5104 5105#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5106#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5107#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5108#: ../src/orca/guilabels.py:594 5109msgctxt "structural navigation" 5110msgid "Form Fields" 5111msgstr "Polja formulara" 5112 5113#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5114#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5115#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5116#: ../src/orca/guilabels.py:599 5117msgctxt "structural navigation" 5118msgid "Headings" 5119msgstr "Zaglavlja" 5120 5121#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5122#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5123#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5124#: ../src/orca/guilabels.py:604 5125msgctxt "structural navigation" 5126msgid "Images" 5127msgstr "Slike" 5128 5129#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5130#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5131#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5132#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5133#: ../src/orca/guilabels.py:610 5134#, python-format 5135msgctxt "structural navigation" 5136msgid "Headings at Level %d" 5137msgstr "Zaglavlje na %d. nivou" 5138 5139#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5140#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5141#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5142#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5143#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5144#: ../src/orca/guilabels.py:617 5145msgctxt "structural navigation" 5146msgid "Landmarks" 5147msgstr "Orjentiri" 5148 5149#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5150#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5151#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5152#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5153#. a table, etc. 5154#: ../src/orca/guilabels.py:624 5155msgctxt "structural navigation" 5156msgid "Large Objects" 5157msgstr "Veliki objekti" 5158 5159#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5160#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5161#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5162#: ../src/orca/guilabels.py:629 5163msgctxt "structural navigation" 5164msgid "Links" 5165msgstr "Veze" 5166 5167#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5168#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5169#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5170#: ../src/orca/guilabels.py:634 5171msgctxt "structural navigation" 5172msgid "Lists" 5173msgstr "Spiskovi" 5174 5175#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5176#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5177#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5178#: ../src/orca/guilabels.py:639 5179msgctxt "structural navigation" 5180msgid "List Items" 5181msgstr "Stavke spiska" 5182 5183#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5184#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5185#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5186#: ../src/orca/guilabels.py:644 5187msgctxt "structural navigation" 5188msgid "Paragraphs" 5189msgstr "Pasusi" 5190 5191#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5192#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5193#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5194#: ../src/orca/guilabels.py:649 5195msgctxt "structural navigation" 5196msgid "Radio Buttons" 5197msgstr "Radio dugmad" 5198 5199#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5200#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5201#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5202#: ../src/orca/guilabels.py:654 5203msgctxt "structural navigation" 5204msgid "Tables" 5205msgstr "Tabele" 5206 5207#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5208#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5209#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5210#: ../src/orca/guilabels.py:659 5211msgctxt "structural navigation" 5212msgid "Unvisited Links" 5213msgstr "Neposećene veze" 5214 5215#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5216#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5217#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5218#: ../src/orca/guilabels.py:664 5219msgctxt "structural navigation" 5220msgid "Visited Links" 5221msgstr "Posećene veze" 5222 5223#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5224#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5225#. navigation, etc.). 5226#: ../src/orca/guilabels.py:669 5227msgid "Page Navigation" 5228msgstr "Kretanje stranicom" 5229 5230#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5231#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5232#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5233#: ../src/orca/guilabels.py:675 5234msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5235msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana" 5236 5237#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5238#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5239#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5240#: ../src/orca/guilabels.py:680 5241msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5242msgstr "_Predstavi sažetak stranice kada je prvi put učitana" 5243 5244#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5245#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5246#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5247#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5248#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5249#. utterances has been calculated. 5250#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5251#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 5252msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5253msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza" 5254 5255#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5256#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5257#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5258#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5259#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5260#. available "real" voices provided by the speech engine. 5261#: ../src/orca/guilabels.py:696 5262#, python-format 5263msgid "%s default voice" 5264msgstr "%s osnovni glas" 5265 5266#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5267#. of the screen and other messages. 5268#: ../src/orca/guilabels.py:700 5269msgctxt "VoiceType" 5270msgid "Default" 5271msgstr "Osnovno" 5272 5273#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5274#. characters which is part of a hyperlink. 5275#: ../src/orca/guilabels.py:704 5276msgctxt "VoiceType" 5277msgid "Hyperlink" 5278msgstr "Hiperveza" 5279 5280#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5281#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5282#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5283#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5284#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5285#. third item is selected. And so on. 5286#: ../src/orca/guilabels.py:712 5287msgctxt "VoiceType" 5288msgid "System" 5289msgstr "Sistem" 5290 5291#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5292#. characters which is written in uppercase. 5293#: ../src/orca/guilabels.py:716 5294msgctxt "VoiceType" 5295msgid "Uppercase" 5296msgstr "Velika slova" 5297 5298#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5299#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5300#: ../src/orca/guilabels.py:720 5301msgid "Speech Dispatcher" 5302msgstr "Dispečer govora" 5303 5304#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5305#. when presenting an application's spell check dialog. 5306#: ../src/orca/guilabels.py:724 5307msgctxt "OptionGroup" 5308msgid "Spell Check" 5309msgstr "Provera pravopisa" 5310 5311#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5312#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5313#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5314#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5315#: ../src/orca/guilabels.py:730 5316msgid "Spell _error" 5317msgstr "Pravopisna gr_eška" 5318 5319#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5320#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5321#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5322#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5323#. "f o r" after speaking "for". 5324#: ../src/orca/guilabels.py:737 5325msgid "Spell _suggestion" 5326msgstr "Pravopisni _savet" 5327 5328#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5329#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5330#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5331#: ../src/orca/guilabels.py:742 5332msgid "Present _context of error" 5333msgstr "Prikaži _smisao greške" 5334 5335#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5336#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are 5337#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5338#: ../src/orca/guilabels.py:747 5339msgid "Speak spread sheet cell coordinates" 5340msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice" 5341 5342#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5343#. header of a table cell in document content. 5344#: ../src/orca/guilabels.py:751 5345msgid "Announce cell _header" 5346msgstr "Najavi _zaglavlje polja" 5347 5348#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5349#. how to navigate tables in document content. 5350#: ../src/orca/guilabels.py:755 5351msgid "Table Navigation" 5352msgstr "Kretanje tabelom" 5353 5354#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5355#. blank cells when navigating tables in document content. 5356#: ../src/orca/guilabels.py:759 5357msgid "Skip _blank cells" 5358msgstr "Preskoči _prazne ćelije" 5359 5360#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5361#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5362#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5363#: ../src/orca/guilabels.py:764 5364msgid "Speak _cell" 5365msgstr "Izgovori _ćeliju" 5366 5367#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5368#. should speak table cell coordinates in document content. 5369#: ../src/orca/guilabels.py:768 5370msgid "Speak _cell coordinates" 5371msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija" 5372 5373#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5374#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5375#. a particular table cell spans in a table). 5376#: ../src/orca/guilabels.py:773 5377msgid "Speak _multiple cell spans" 5378msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije" 5379 5380#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5381#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5382#: ../src/orca/guilabels.py:777 5383msgid "Attribute Name" 5384msgstr "Naziv osobine" 5385 5386#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5387#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5388#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5389#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5390#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5391#: ../src/orca/guilabels.py:784 5392msgid "Control caret navigation" 5393msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača" 5394 5395#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5396#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5397#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5398#: ../src/orca/guilabels.py:789 5399msgid "Enable _structural navigation" 5400msgstr "Uključi _strukturno kretanje" 5401 5402#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5403#. particular object that receives focus. 5404#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 5405msgid "Brie_f" 5406msgstr "Ukrat_ko" 5407 5408#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5409#. 5410#: ../src/orca/keynames.py:42 5411msgctxt "keyboard" 5412msgid "Shift" 5413msgstr "Pomak" 5414 5415#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5416#. 5417#: ../src/orca/keynames.py:46 5418msgctxt "keyboard" 5419msgid "Alt" 5420msgstr "Alt" 5421 5422#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5423#. 5424#: ../src/orca/keynames.py:50 5425msgctxt "keyboard" 5426msgid "Control" 5427msgstr "Kontrol" 5428 5429#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5430#. 5431#: ../src/orca/keynames.py:54 5432msgid "left shift" 5433msgstr "levi pomak" 5434 5435#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5436#. 5437#: ../src/orca/keynames.py:58 5438msgid "left alt" 5439msgstr "levi alt" 5440 5441#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5442#. 5443#: ../src/orca/keynames.py:62 5444msgid "left control" 5445msgstr "levi kontrol" 5446 5447#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5448#. 5449#: ../src/orca/keynames.py:66 5450msgid "right shift" 5451msgstr "desni pomak" 5452 5453#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5454#. 5455#: ../src/orca/keynames.py:70 5456msgid "right alt" 5457msgstr "desni alt" 5458 5459#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5460#. 5461#: ../src/orca/keynames.py:74 5462msgid "right control" 5463msgstr "desni kontrol" 5464 5465#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5466#. 5467#: ../src/orca/keynames.py:78 5468msgid "left meta" 5469msgstr "levi meta" 5470 5471#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5472#. 5473#: ../src/orca/keynames.py:82 5474msgid "right meta" 5475msgstr "desni meta" 5476 5477#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5478#. 5479#: ../src/orca/keynames.py:86 5480msgid "num lock" 5481msgstr "broj zaključan" 5482 5483#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5484#. 5485#: ../src/orca/keynames.py:90 5486msgid "caps lock" 5487msgstr "zaključavanje slova" 5488 5489#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5490#. 5491#: ../src/orca/keynames.py:94 5492msgid "scroll lock" 5493msgstr "zaključavanje pomeranja" 5494 5495#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5496#. 5497#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 5498#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 5499msgid "page up" 5500msgstr "stranica gore" 5501 5502#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5503#. 5504#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 5505#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 5506msgid "page down" 5507msgstr "stranica dole" 5508 5509#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5510#. 5511#: ../src/orca/keynames.py:134 5512msgid "left tab" 5513msgstr "levi tabulator" 5514 5515#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5516#. 5517#: ../src/orca/keynames.py:142 5518msgid "backspace" 5519msgstr "brisanje" 5520 5521#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5522#. 5523#: ../src/orca/keynames.py:146 5524msgid "return" 5525msgstr "unesi" 5526 5527#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5528#. 5529#: ../src/orca/keynames.py:150 5530msgid "enter" 5531msgstr "unesi" 5532 5533#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5534#. 5535#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 5536msgid "up" 5537msgstr "gore" 5538 5539#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5540#. 5541#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 5542msgid "down" 5543msgstr "dole" 5544 5545#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5546#. 5547#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 5548msgid "left" 5549msgstr "levo" 5550 5551#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5552#. 5553#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 5554msgid "right" 5555msgstr "desno" 5556 5557#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5558#. 5559#: ../src/orca/keynames.py:186 5560msgid "left super" 5561msgstr "levi super" 5562 5563#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5564#. 5565#: ../src/orca/keynames.py:190 5566msgid "right super" 5567msgstr "desni super" 5568 5569#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5570#. 5571#: ../src/orca/keynames.py:194 5572msgid "menu" 5573msgstr "izbor" 5574 5575#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5576#. 5577#: ../src/orca/keynames.py:198 5578msgid "Alt Gr" 5579msgstr "Alt Gr" 5580 5581#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5582#. 5583#: ../src/orca/keynames.py:202 5584msgid "help" 5585msgstr "pomoć" 5586 5587#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5588#. 5589#: ../src/orca/keynames.py:206 5590msgid "multi" 5591msgstr "više" 5592 5593#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5594#. 5595#: ../src/orca/keynames.py:210 5596msgid "mode switch" 5597msgstr "prebacivač režima" 5598 5599#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5600#. 5601#: ../src/orca/keynames.py:214 5602msgid "escape" 5603msgstr "napusti" 5604 5605#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5606#. 5607#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 5608msgid "insert" 5609msgstr "umetni" 5610 5611#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5612#. 5613#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 5614msgid "delete" 5615msgstr "obriši" 5616 5617#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5618#. 5619#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 5620msgid "home" 5621msgstr "početna" 5622 5623#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5624#. 5625#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 5626msgid "end" 5627msgstr "kraj" 5628 5629#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5630#. 5631#: ../src/orca/keynames.py:250 5632msgid "begin" 5633msgstr "početak" 5634 5635#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5636#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5637#. 5638#: ../src/orca/keynames.py:265 5639msgid "circumflex" 5640msgstr "dugosilazno" 5641 5642#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5643#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5644#. 5645#: ../src/orca/keynames.py:280 5646msgid "ring" 5647msgstr "prsten" 5648 5649#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5650#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5651#. 5652#: ../src/orca/keynames.py:290 5653msgid "stroke" 5654msgstr "crta za precrtavanje" 5655 5656#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5657#. 5658#: ../src/orca/keynames.py:294 5659msgid "minus" 5660msgstr "minus" 5661 5662#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5663#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5664#: ../src/orca/keybindings.py:140 5665msgid "Insert" 5666msgstr "Umetni" 5667 5668#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5669#. "caps lock" modifier. 5670#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5671#. "caps lock" modifier. 5672#. 5673#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149 5674msgid "Caps_Lock" 5675msgstr "Zaključavanje_slova" 5676 5677#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5678#. "right alt" modifier. 5679#. 5680#: ../src/orca/keybindings.py:156 5681msgid "Alt_R" 5682msgstr "Alt_D" 5683 5684#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5685#. "super" modifier. 5686#. 5687#: ../src/orca/keybindings.py:161 5688msgid "Super" 5689msgstr "Super" 5690 5691#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5692#. "meta 2" modifier. 5693#. 5694#: ../src/orca/keybindings.py:166 5695msgid "Meta2" 5696msgstr "Meta2" 5697 5698#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5699#. "left alt" modifier. 5700#. 5701#: ../src/orca/keybindings.py:173 5702msgid "Alt_L" 5703msgstr "Alt_L" 5704 5705#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5706#. "control" modifier. 5707#. 5708#: ../src/orca/keybindings.py:178 5709msgid "Ctrl" 5710msgstr "Ktrl" 5711 5712#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5713#. "shift " modifier. 5714#. 5715#: ../src/orca/keybindings.py:183 5716msgid "Shift" 5717msgstr "Pomak" 5718 5719#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5720#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5721#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5722#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5723#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5724#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5725#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5726#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120 5728#, python-format 5729msgctxt "math symbol" 5730msgid "bold %s" 5731msgstr "podebljano %s" 5732 5733#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5734#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5735#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5736#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5737#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5738#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5739#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5740#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5741#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130 5742#, python-format 5743msgctxt "math symbol" 5744msgid "italic %s" 5745msgstr "iskošeno %s" 5746 5747#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5748#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5749#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5750#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5751#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5752#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5753#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5754#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5755#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140 5756#, python-format 5757msgctxt "math symbol" 5758msgid "bold italic %s" 5759msgstr "podebljano iskošeno %s" 5760 5761#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5762#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5763#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5764#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5765#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5766#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5767#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5768#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150 5770#, python-format 5771msgctxt "math symbol" 5772msgid "script %s" 5773msgstr "skriptno %s" 5774 5775#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5776#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5777#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5778#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5779#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5780#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5781#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5782#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5783#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160 5784#, python-format 5785msgctxt "math symbol" 5786msgid "bold script %s" 5787msgstr "podebljano skriptno %s" 5788 5789#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5790#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5791#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5792#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5793#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5794#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5795#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5796#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5797#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170 5798#, python-format 5799msgctxt "math symbol" 5800msgid "fraktur %s" 5801msgstr "frakturno %s" 5802 5803#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5804#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5805#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5806#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5807#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5808#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5809#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5810#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180 5812#, python-format 5813msgctxt "math symbol" 5814msgid "double-struck %s" 5815msgstr "dvopotezno %s" 5816 5817#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5818#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5819#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5820#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5821#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5822#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5823#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5824#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5825#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190 5826#, python-format 5827msgctxt "math symbol" 5828msgid "bold fraktur %s" 5829msgstr "podebljano frakturno %s" 5830 5831#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5832#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5833#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5834#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5835#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5836#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5837#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5838#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5839#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200 5840#, python-format 5841msgctxt "math symbol" 5842msgid "sans-serif %s" 5843msgstr "bezserifno %s" 5844 5845#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5846#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5847#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5848#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5849#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5850#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5851#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5852#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210 5854#, python-format 5855msgctxt "math symbol" 5856msgid "sans-serif bold %s" 5857msgstr "bezserifno podebljano %s" 5858 5859#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5860#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5861#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5862#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5863#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5864#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5865#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5866#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5867#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220 5868#, python-format 5869msgctxt "math symbol" 5870msgid "sans-serif italic %s" 5871msgstr "bezserifno iskošeno %s" 5872 5873#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5874#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5875#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5876#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5877#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5878#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5879#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5880#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5881#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230 5882#, python-format 5883msgctxt "math symbol" 5884msgid "sans-serif bold italic %s" 5885msgstr "bezserifno podebljano iskošeno %s" 5886 5887#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5888#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5889#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5890#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5891#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5892#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5893#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5894#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240 5896#, python-format 5897msgctxt "math symbol" 5898msgid "monospace %s" 5899msgstr "jednoprostorno %s" 5900 5901#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5902#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5903#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5904#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5905#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5906#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5907#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5908#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5909#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250 5910#, python-format 5911msgctxt "math symbol" 5912msgid "dotless %s" 5913msgstr "%s bez tačke" 5914 5915#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 5916#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253 5917msgctxt "math symbol" 5918msgid "left arrow" 5919msgstr "strelica na levo" 5920 5921#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 5922#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256 5923msgctxt "math symbol" 5924msgid "up arrow" 5925msgstr "strelica na gore" 5926 5927#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 5928#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259 5929msgctxt "math symbol" 5930msgid "right arrow" 5931msgstr "strelica na desno" 5932 5933#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 5934#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262 5935msgctxt "math symbol" 5936msgid "down arrow" 5937msgstr "strelica na dole" 5938 5939#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 5940#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265 5941msgctxt "math symbol" 5942msgid "left right arrow" 5943msgstr "strelica levo-desno" 5944 5945#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 5946#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268 5947msgctxt "math symbol" 5948msgid "up down arrow" 5949msgstr "strelica gore-dole" 5950 5951#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 5952#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271 5953msgctxt "math symbol" 5954msgid "north west arrow" 5955msgstr "strelica severo-zapad" 5956 5957#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 5958#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274 5959msgctxt "math symbol" 5960msgid "north east arrow" 5961msgstr "strelica severo-istok" 5962 5963#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 5964#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277 5965msgctxt "math symbol" 5966msgid "south east arrow" 5967msgstr "strelica jugo-istok" 5968 5969#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 5970#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280 5971msgctxt "math symbol" 5972msgid "left arrow from bar" 5973msgstr "strelica na levo sa crticom" 5974 5975#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 5976#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283 5977msgctxt "math symbol" 5978msgid "up arrow from bar" 5979msgstr "strelica na gore sa crticom" 5980 5981#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 5982#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286 5983msgctxt "math symbol" 5984msgid "right arrow from bar" 5985msgstr "strelica na desno sa crticom" 5986 5987#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 5988#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289 5989msgctxt "math symbol" 5990msgid "down arrow from bar" 5991msgstr "strelica na dole sa crticom" 5992 5993#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 5994#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292 5995msgctxt "math symbol" 5996msgid "left double arrow" 5997msgstr "dvostruka strelica na levo" 5998 5999#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6000#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295 6001msgctxt "math symbol" 6002msgid "up double arrow" 6003msgstr "dvostruka strelica na gore" 6004 6005#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6006#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298 6007msgctxt "math symbol" 6008msgid "right double arrow" 6009msgstr "dvostruka strelica na desno" 6010 6011#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6012#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301 6013msgctxt "math symbol" 6014msgid "down double arrow" 6015msgstr "dvostruka strelica na dole" 6016 6017#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6018#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304 6019msgctxt "math symbol" 6020msgid "left right double arrow" 6021msgstr "dvostruka strelica na levo i desno" 6022 6023#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6024#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307 6025msgctxt "math symbol" 6026msgid "up down double arrow" 6027msgstr "dvostruka strelica na dole i gore" 6028 6029#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6030#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310 6031msgctxt "math symbol" 6032msgid "north west double arrow" 6033msgstr "dvostruka strelica na severo-zapad" 6034 6035#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6036#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313 6037msgctxt "math symbol" 6038msgid "north east double arrow" 6039msgstr "dvostruka strelica na severo-istok" 6040 6041#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6042#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316 6043msgctxt "math symbol" 6044msgid "south east double arrow" 6045msgstr "dvostruka strelica na jugo-istok" 6046 6047#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6048#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319 6049msgctxt "math symbol" 6050msgid "south west double arrow" 6051msgstr "dvostruka strelica na jugo-zapad" 6052 6053#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6054#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322 6055msgctxt "math symbol" 6056msgid "right-pointing arrow" 6057msgstr "desna ukazujuća strelica" 6058 6059#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6060#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325 6061msgctxt "math symbol" 6062msgid "right-pointing arrowhead" 6063msgstr "desni ukazujući vrh strelice" 6064 6065#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6066#. as a MathML operator. 6067#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6068#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417 6069msgctxt "math symbol" 6070msgid "minus" 6071msgstr "minus" 6072 6073#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6074#. as a MathML operator. 6075#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 6076msgctxt "math symbol" 6077msgid "less than" 6078msgstr "manje" 6079 6080#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6081#. as a MathML operator. 6082#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337 6083msgctxt "math symbol" 6084msgid "greater than" 6085msgstr "veće" 6086 6087#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6088#. as a MathML operator. 6089#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341 6090msgctxt "math symbol" 6091msgid "circumflex" 6092msgstr "dugosilazno" 6093 6094#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6095#. as a MathML operator. 6096#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 6097msgctxt "math symbol" 6098msgid "háček" 6099msgstr "haček" 6100 6101#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6102#. as a MathML operator. 6103#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349 6104msgctxt "math symbol" 6105msgid "breve" 6106msgstr "brevom" 6107 6108#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6109#. as a MathML operator. 6110#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353 6111msgctxt "math symbol" 6112msgid "dot" 6113msgstr "tačka" 6114 6115#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6116#. as a MathML operator. 6117#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 6118msgctxt "math symbol" 6119msgid "double vertical line" 6120msgstr "dvostruka uspravna linija" 6121 6122#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6123#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 6124msgctxt "math symbol" 6125msgid "horizontal ellipsis" 6126msgstr "tri tačke" 6127 6128#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6129#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 6130msgctxt "math symbol" 6131msgid "for all" 6132msgstr "za svako" 6133 6134#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6135#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 6136msgctxt "math symbol" 6137msgid "complement" 6138msgstr "komplement" 6139 6140#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6141#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 6142msgctxt "math symbol" 6143msgid "partial differential" 6144msgstr "parcijalni diferencijal" 6145 6146#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6147#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 6148msgctxt "math symbol" 6149msgid "there exists" 6150msgstr "postoji" 6151 6152#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6153#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 6154msgctxt "math symbol" 6155msgid "there does not exist" 6156msgstr "ne postoji" 6157 6158#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6159#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 6160msgctxt "math symbol" 6161msgid "empty set" 6162msgstr "prazan skup" 6163 6164#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6165#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 6166msgctxt "math symbol" 6167msgid "increment" 6168msgstr "delta" 6169 6170#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6171#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 6172msgctxt "math symbol" 6173msgid "nabla" 6174msgstr "nabla" 6175 6176#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6177#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 6178msgctxt "math symbol" 6179msgid "element of" 6180msgstr "pripada" 6181 6182#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6183#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 6184msgctxt "math symbol" 6185msgid "not an element of" 6186msgstr "ne pripada" 6187 6188#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6189#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 6190msgctxt "math symbol" 6191msgid "small element of" 6192msgstr "mali element" 6193 6194#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6195#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 6196msgctxt "math symbol" 6197msgid "contains as a member" 6198msgstr "sadrži kao član" 6199 6200#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6201#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 6202msgctxt "math symbol" 6203msgid "does not contain as a member" 6204msgstr "ne sadrži kao član" 6205 6206#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6207#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 6208msgctxt "math symbol" 6209msgid "small contains as a member" 6210msgstr "malo sadrži kao član" 6211 6212#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6213#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 6214msgctxt "math symbol" 6215msgid "end of proof" 6216msgstr "kraj dokaza" 6217 6218#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6219#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 6220msgctxt "math symbol" 6221msgid "product" 6222msgstr "proizvod" 6223 6224#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6225#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 6226msgctxt "math symbol" 6227msgid "coproduct" 6228msgstr "koproizvod" 6229 6230#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6231#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 6232msgctxt "math symbol" 6233msgid "sum" 6234msgstr "suma" 6235 6236#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6237#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 6238msgctxt "math symbol" 6239msgid "minus or plus" 6240msgstr "plus-minus" 6241 6242#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6243#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 6244msgctxt "math symbol" 6245msgid "dot plus" 6246msgstr "plus sa tačkom" 6247 6248#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6249#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 6250msgctxt "math symbol" 6251msgid "division slash" 6252msgstr "razlomačka kosa crta" 6253 6254#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6255#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 6256msgctxt "math symbol" 6257msgid "set minus" 6258msgstr "minus skupa" 6259 6260#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6261#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 6262msgctxt "math symbol" 6263msgid "asterisk operator" 6264msgstr "zvezdica" 6265 6266#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6267#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 6268msgctxt "math symbol" 6269msgid "ring operator" 6270msgstr "kružić" 6271 6272#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6273#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 6274msgctxt "math symbol" 6275msgid "bullet operator" 6276msgstr "metak" 6277 6278#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6279#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 6280msgctxt "math symbol" 6281msgid "square root" 6282msgstr "kvadratni koren" 6283 6284#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6285#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 6286msgctxt "math symbol" 6287msgid "cube root" 6288msgstr "treći koren" 6289 6290#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6291#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 6292msgctxt "math symbol" 6293msgid "fourth root" 6294msgstr "četvrti koren" 6295 6296#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6297#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 6298msgctxt "math symbol" 6299msgid "proportional to" 6300msgstr "proporcionalno sa" 6301 6302#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6303#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 6304msgctxt "math symbol" 6305msgid "infinity" 6306msgstr "beskonačno" 6307 6308#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6309#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 6310msgctxt "math symbol" 6311msgid "right angle" 6312msgstr "desni ugao" 6313 6314#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6315#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 6316msgctxt "math symbol" 6317msgid "angle" 6318msgstr "ugao" 6319 6320#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6321#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 6322msgctxt "math symbol" 6323msgid "measured angle" 6324msgstr "izmereni ugao" 6325 6326#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6327#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 6328msgctxt "math symbol" 6329msgid "spherical angle" 6330msgstr "sferni ugao" 6331 6332#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6333#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 6334msgctxt "math symbol" 6335msgid "divides" 6336msgstr "deli" 6337 6338#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6339#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 6340msgctxt "math symbol" 6341msgid "does not divide" 6342msgstr "ne deli" 6343 6344#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6345#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 6346msgctxt "math symbol" 6347msgid "parallel to" 6348msgstr "paralelno sa" 6349 6350#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6351#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 6352msgctxt "math symbol" 6353msgid "not parallel to" 6354msgstr "nije paralelno sa" 6355 6356#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6357#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6358#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939 6359msgctxt "math symbol" 6360msgid "logical and" 6361msgstr "logičko i" 6362 6363#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6365#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942 6366msgctxt "math symbol" 6367msgid "logical or" 6368msgstr "logičko ili" 6369 6370#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6371#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6372#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945 6373msgctxt "math symbol" 6374msgid "intersection" 6375msgstr "presek" 6376 6377#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6379#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948 6380msgctxt "math symbol" 6381msgid "union" 6382msgstr "unija" 6383 6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6385#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 6386msgctxt "math symbol" 6387msgid "integral" 6388msgstr "integral" 6389 6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6391#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 6392msgctxt "math symbol" 6393msgid "double integral" 6394msgstr "dvostruki integral" 6395 6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6397#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 6398msgctxt "math symbol" 6399msgid "triple integral" 6400msgstr "trostruki integral" 6401 6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6403#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 6404msgctxt "math symbol" 6405msgid "contour integral" 6406msgstr "granični integral" 6407 6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6409#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 6410msgctxt "math symbol" 6411msgid "surface integral" 6412msgstr "integral površine" 6413 6414#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6415#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 6416msgctxt "math symbol" 6417msgid "volume integral" 6418msgstr "integral zapremine" 6419 6420#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6421#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 6422msgctxt "math symbol" 6423msgid "clockwise integral" 6424msgstr "kružni integral na desno" 6425 6426#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6427#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 6428msgctxt "math symbol" 6429msgid "clockwise contour integral" 6430msgstr "granični kružni integral na desno" 6431 6432#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6433#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 6434msgctxt "math symbol" 6435msgid "anticlockwise contour integral" 6436msgstr "granični kružni integral na levo" 6437 6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6439#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 6440msgctxt "math symbol" 6441msgid "therefore" 6442msgstr "zbog toga" 6443 6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6445#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 6446msgctxt "math symbol" 6447msgid "because" 6448msgstr "zato što" 6449 6450#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6451#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 6452msgctxt "math symbol" 6453msgid "ratio" 6454msgstr "odnos" 6455 6456#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6457#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 6458msgctxt "math symbol" 6459msgid "proportion" 6460msgstr "proporcija" 6461 6462#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6463#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 6464msgctxt "math symbol" 6465msgid "dot minus" 6466msgstr "minus sa tačkom" 6467 6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6469#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 6470msgctxt "math symbol" 6471msgid "excess" 6472msgstr "višak" 6473 6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6475#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 6476msgctxt "math symbol" 6477msgid "geometric proportion" 6478msgstr "geometrijska proporcija" 6479 6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6481#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 6482msgctxt "math symbol" 6483msgid "homothetic" 6484msgstr "homotetik" 6485 6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6487#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 6488msgctxt "math symbol" 6489msgid "tilde" 6490msgstr "tilda" 6491 6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6493#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 6494msgctxt "math symbol" 6495msgid "reversed tilde" 6496msgstr "obrnuta tilda" 6497 6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6499#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 6500msgctxt "math symbol" 6501msgid "inverted lazy S" 6502msgstr "obrnuto lenjo s" 6503 6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6505#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 6506msgctxt "math symbol" 6507msgid "sine wave" 6508msgstr "sinusni talas" 6509 6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6511#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 6512msgctxt "math symbol" 6513msgid "wreath product" 6514msgstr "upleteni proizvod" 6515 6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6517#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 6518msgctxt "math symbol" 6519msgid "not tilde" 6520msgstr "nije tilda" 6521 6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6523#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 6524msgctxt "math symbol" 6525msgid "minus tilde" 6526msgstr "minus tilda" 6527 6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6529#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 6530msgctxt "math symbol" 6531msgid "asymptotically equal to" 6532msgstr "asimptotski jednako" 6533 6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6535#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 6536msgctxt "math symbol" 6537msgid "not asymptotically equal to" 6538msgstr "nije asimptotski jednako" 6539 6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6541#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 6542msgctxt "math symbol" 6543msgid "approximately equal to" 6544msgstr "približno jednako" 6545 6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6547#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 6548msgctxt "math symbol" 6549msgid "approximately but not actually equal to" 6550msgstr "približno ali zapravo nije jednako" 6551 6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6553#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 6554msgctxt "math symbol" 6555msgid "neither approximately nor actually equal to" 6556msgstr "ni približno ni zapravo jednako" 6557 6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6559#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 6560msgctxt "math symbol" 6561msgid "almost equal to" 6562msgstr "skoro jednako" 6563 6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6565#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 6566msgctxt "math symbol" 6567msgid "not almost equal to" 6568msgstr "nije skoro jednako" 6569 6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6571#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 6572msgctxt "math symbol" 6573msgid "almost equal or equal to" 6574msgstr "skoro jednako ili jednako" 6575 6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6577#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 6578msgctxt "math symbol" 6579msgid "triple tilde" 6580msgstr "trostruka tilda" 6581 6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6583#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 6584msgctxt "math symbol" 6585msgid "all equal to" 6586msgstr "potpuno jednako" 6587 6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6589#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 6590msgctxt "math symbol" 6591msgid "equivalent to" 6592msgstr "ekvivalent" 6593 6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6595#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 6596msgctxt "math symbol" 6597msgid "geometrically equivalent to" 6598msgstr "geometrijski ekvivalent" 6599 6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6601#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 6602msgctxt "math symbol" 6603msgid "difference between" 6604msgstr "razlika između" 6605 6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6607#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 6608msgctxt "math symbol" 6609msgid "approaches the limit" 6610msgstr "približava se granici" 6611 6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6613#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 6614msgctxt "math symbol" 6615msgid "geometrically equal to" 6616msgstr "geometrijski jednako sa" 6617 6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6619#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 6620msgctxt "math symbol" 6621msgid "approximately equal to or the image of" 6622msgstr "približno jednako ili slika" 6623 6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6625#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 6626msgctxt "math symbol" 6627msgid "image of or approximately equal to" 6628msgstr "slika ili približno jednako" 6629 6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6631#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 6632msgctxt "math symbol" 6633msgid "colon equals" 6634msgstr "dvotačka jednako" 6635 6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6637#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 6638msgctxt "math symbol" 6639msgid "equals colon" 6640msgstr "jednako dvotačka" 6641 6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6643#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 6644msgctxt "math symbol" 6645msgid "ring in equal to" 6646msgstr "kružić u jednakosti" 6647 6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6649#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 6650msgctxt "math symbol" 6651msgid "ring equal to" 6652msgstr "kružić na jednakosti" 6653 6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6655#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 6656msgctxt "math symbol" 6657msgid "corresponds to" 6658msgstr "odgovara" 6659 6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6661#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 6662msgctxt "math symbol" 6663msgid "estimates" 6664msgstr "procenjuje se" 6665 6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6667#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 6668msgctxt "math symbol" 6669msgid "equiangular to" 6670msgstr "ugaonojednako" 6671 6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6673#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 6674msgctxt "math symbol" 6675msgid "star equals" 6676msgstr "jednako sa zvezdicom" 6677 6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6679#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 6680msgctxt "math symbol" 6681msgid "delta equal to" 6682msgstr "delta jednako" 6683 6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6685#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 6686msgctxt "math symbol" 6687msgid "equal to by definition" 6688msgstr "jednako sa po definiciji" 6689 6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6691#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 6692msgctxt "math symbol" 6693msgid "measured by" 6694msgstr "izmereno sa" 6695 6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6697#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 6698msgctxt "math symbol" 6699msgid "questioned equal to" 6700msgstr "upitna jednakost" 6701 6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6703#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 6704msgctxt "math symbol" 6705msgid "not equal to" 6706msgstr "nije jednako sa" 6707 6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6709#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 6710msgctxt "math symbol" 6711msgid "identical to" 6712msgstr "identično sa" 6713 6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6715#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 6716msgctxt "math symbol" 6717msgid "not identical to" 6718msgstr "nije identično sa" 6719 6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6721#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 6722msgctxt "math symbol" 6723msgid "strictly equivalent to" 6724msgstr "izričiti ekvivalent" 6725 6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 6728msgctxt "math symbol" 6729msgid "less than or equal to" 6730msgstr "manje ili jednako sa" 6731 6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6733#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 6734msgctxt "math symbol" 6735msgid "greater than or equal to" 6736msgstr "veće ili jednako sa" 6737 6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6739#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 6740msgctxt "math symbol" 6741msgid "less than over equal to" 6742msgstr "manje preko jednakosti" 6743 6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6745#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 6746msgctxt "math symbol" 6747msgid "greater than over equal to" 6748msgstr "veće preko jednakosti" 6749 6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6751#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 6752msgctxt "math symbol" 6753msgid "less than but not equal to" 6754msgstr "manje ali nije jednako sa" 6755 6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6757#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 6758msgctxt "math symbol" 6759msgid "greater than but not equal to" 6760msgstr "veće ali nije jednako sa" 6761 6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6763#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 6764msgctxt "math symbol" 6765msgid "much less than" 6766msgstr "mnogo manje od" 6767 6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 6770msgctxt "math symbol" 6771msgid "much greater than" 6772msgstr "mnogo veće od" 6773 6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6775#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 6776msgctxt "math symbol" 6777msgid "between" 6778msgstr "između" 6779 6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6781#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 6782msgctxt "math symbol" 6783msgid "not equivalent to" 6784msgstr "nije ekvivalent sa" 6785 6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6787#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 6788msgctxt "math symbol" 6789msgid "not less than" 6790msgstr "nije manje od" 6791 6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6793#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 6794msgctxt "math symbol" 6795msgid "not greater than" 6796msgstr "nije veće od" 6797 6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6799#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 6800msgctxt "math symbol" 6801msgid "neither less than nor equal to" 6802msgstr "ni manje od ni jednako sa" 6803 6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6805#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 6806msgctxt "math symbol" 6807msgid "neither greater than nor equal to" 6808msgstr "ni veće od ni jednako sa" 6809 6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 6812msgctxt "math symbol" 6813msgid "less than or equivalent to" 6814msgstr "manje od ili ekvivalent sa" 6815 6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6817#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 6818msgctxt "math symbol" 6819msgid "greater than or equivalent to" 6820msgstr "veće od ili ekvivalent sa" 6821 6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6823#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 6824msgctxt "math symbol" 6825msgid "neither less than nor equivalent to" 6826msgstr "ni manje od ni ekvivalent sa" 6827 6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6829#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 6830msgctxt "math symbol" 6831msgid "neither greater than nor equivalent to" 6832msgstr "ni veće od ni ekvivalent sa" 6833 6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6835#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 6836msgctxt "math symbol" 6837msgid "less than or greater than" 6838msgstr "manje od ili veće od" 6839 6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6841#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 6842msgctxt "math symbol" 6843msgid "greater than or less than" 6844msgstr "veće od ili manje od" 6845 6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6847#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 6848msgctxt "math symbol" 6849msgid "neither less than nor greater than" 6850msgstr "ni manje od ni veće od" 6851 6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 6854msgctxt "math symbol" 6855msgid "neither greater than nor less than" 6856msgstr "ni veće od ni manje od" 6857 6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6859#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 6860msgctxt "math symbol" 6861msgid "precedes" 6862msgstr "prethodi" 6863 6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6865#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 6866msgctxt "math symbol" 6867msgid "succeeds" 6868msgstr "sledi" 6869 6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6871#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 6872msgctxt "math symbol" 6873msgid "precedes or equal to" 6874msgstr "prethodi ili jednako sa" 6875 6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6877#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 6878msgctxt "math symbol" 6879msgid "succeeds or equal to" 6880msgstr "sledi ili jednako sa" 6881 6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6883#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 6884msgctxt "math symbol" 6885msgid "precedes or equivalent to" 6886msgstr "prethodi ili ekvivalent sa" 6887 6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6889#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 6890msgctxt "math symbol" 6891msgid "succeeds or equivalent to" 6892msgstr "sledi ili ekvivalent sa" 6893 6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 6896msgctxt "math symbol" 6897msgid "does not precede" 6898msgstr "ne prethodi" 6899 6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6901#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 6902msgctxt "math symbol" 6903msgid "does not succeed" 6904msgstr "ne sledi" 6905 6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6907#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 6908msgctxt "math symbol" 6909msgid "subset of" 6910msgstr "podskup" 6911 6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6913#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 6914msgctxt "math symbol" 6915msgid "superset of" 6916msgstr "superskup" 6917 6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 6919#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 6920msgctxt "math symbol" 6921msgid "not a subset of" 6922msgstr "nije podskup" 6923 6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 6925#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 6926msgctxt "math symbol" 6927msgid "not a superset of" 6928msgstr "nije superskup" 6929 6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 6931#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 6932msgctxt "math symbol" 6933msgid "subset of or equal to" 6934msgstr "podskup ili jednako" 6935 6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 6937#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 6938msgctxt "math symbol" 6939msgid "superset of or equal to" 6940msgstr "superskup ili jednako" 6941 6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 6943#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 6944msgctxt "math symbol" 6945msgid "neither a subset of nor equal to" 6946msgstr "ni podskup ni jednako" 6947 6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 6949#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 6950msgctxt "math symbol" 6951msgid "neither a superset of nor equal to" 6952msgstr "ni superskup ni jednako" 6953 6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 6955#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 6956msgctxt "math symbol" 6957msgid "subset of with not equal to" 6958msgstr "podskup sa nejednakošću" 6959 6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 6961#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 6962msgctxt "math symbol" 6963msgid "superset of with not equal to" 6964msgstr "superskup sa nejednakošću" 6965 6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 6967#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 6968msgctxt "math symbol" 6969msgid "multiset" 6970msgstr "multiskup" 6971 6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 6973#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 6974msgctxt "math symbol" 6975msgid "multiset multiplication" 6976msgstr "množenje multiskupa" 6977 6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 6979#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 6980msgctxt "math symbol" 6981msgid "multiset union" 6982msgstr "unija multiskupa" 6983 6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 6985#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 6986msgctxt "math symbol" 6987msgid "square image of" 6988msgstr "kvadratna slika" 6989 6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 6991#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 6992msgctxt "math symbol" 6993msgid "square original of" 6994msgstr "kvadratni original" 6995 6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 6997#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 6998msgctxt "math symbol" 6999msgid "square image of or equal to" 7000msgstr "kvadratni preslik ili jednako" 7001 7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7003#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 7004msgctxt "math symbol" 7005msgid "square original of or equal to" 7006msgstr "kvadratni original ili jednako" 7007 7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7009#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 7010msgctxt "math symbol" 7011msgid "square cap" 7012msgstr "kvadratni vrh" 7013 7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7015#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 7016msgctxt "math symbol" 7017msgid "square cup" 7018msgstr "kvadratno dno" 7019 7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7021#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7022#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158 7023msgctxt "math symbol" 7024msgid "circled plus" 7025msgstr "zaokruženi plus" 7026 7027#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7028#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 7029msgctxt "math symbol" 7030msgid "circled minus" 7031msgstr "zaokruženi minus" 7032 7033#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7034#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7035#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161 7036msgctxt "math symbol" 7037msgid "circled times" 7038msgstr "zaokruženo puta" 7039 7040#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7041#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 7042msgctxt "math symbol" 7043msgid "circled division slash" 7044msgstr "zaokružena kosa crta deljenja" 7045 7046#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7047#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 7048msgctxt "math symbol" 7049msgid "circled dot operator" 7050msgstr "zaokružena tačka" 7051 7052#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7053#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 7054msgctxt "math symbol" 7055msgid "circled ring operator" 7056msgstr "zaokruženi kružić" 7057 7058#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7059#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 7060msgctxt "math symbol" 7061msgid "circled asterisk operator" 7062msgstr "zaokružena zvezdica" 7063 7064#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7065#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 7066msgctxt "math symbol" 7067msgid "circled equals" 7068msgstr "zaokružena jednakost" 7069 7070#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7071#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 7072msgctxt "math symbol" 7073msgid "circled dash" 7074msgstr "zaokružena crtica" 7075 7076#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7077#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 7078msgctxt "math symbol" 7079msgid "squared plus" 7080msgstr "ukvadraćeni plus" 7081 7082#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7083#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 7084msgctxt "math symbol" 7085msgid "squared minus" 7086msgstr "ukvadraćeni minus" 7087 7088#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7089#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 7090msgctxt "math symbol" 7091msgid "squared times" 7092msgstr "ukvadraćeno puta" 7093 7094#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7095#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 7096msgctxt "math symbol" 7097msgid "squared dot operator" 7098msgstr "ukvadraćena tačka" 7099 7100#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7101#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 7102msgctxt "math symbol" 7103msgid "right tack" 7104msgstr "desni ekserčić" 7105 7106#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7107#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 7108msgctxt "math symbol" 7109msgid "left tack" 7110msgstr "levi ekserčić" 7111 7112#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7113#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 7114msgctxt "math symbol" 7115msgid "down tack" 7116msgstr "ekserčić na dole" 7117 7118#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7119#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 7120msgctxt "math symbol" 7121msgid "up tack" 7122msgstr "ekserčić na gore" 7123 7124#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7125#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 7126msgctxt "math symbol" 7127msgid "assertion" 7128msgstr "utvrđivanje" 7129 7130#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7131#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 7132msgctxt "math symbol" 7133msgid "models" 7134msgstr "modeli" 7135 7136#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7137#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 7138msgctxt "math symbol" 7139msgid "true" 7140msgstr "tačno" 7141 7142#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7143#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 7144msgctxt "math symbol" 7145msgid "forces" 7146msgstr "prisiljava" 7147 7148#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7149#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 7150msgctxt "math symbol" 7151msgid "triple vertical bar right turnstile" 7152msgstr "povratni stil desne trostruke uspravne trake" 7153 7154#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7155#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 7156msgctxt "math symbol" 7157msgid "double vertical bar double right turnstile" 7158msgstr "povratni stil desne dvostruke uspravne trake" 7159 7160#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7161#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 7162msgctxt "math symbol" 7163msgid "does not prove" 7164msgstr "ne dokazuje" 7165 7166#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7167#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 7168msgctxt "math symbol" 7169msgid "not true" 7170msgstr "nije tačno" 7171 7172#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7173#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 7174msgctxt "math symbol" 7175msgid "does not force" 7176msgstr "ne prisiljava" 7177 7178#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7179#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 7180msgctxt "math symbol" 7181msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7182msgstr "povratni stil negirane desne dvostruke uspravne trake" 7183 7184#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7185#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 7186msgctxt "math symbol" 7187msgid "precedes under relation" 7188msgstr "prethodi pod odnosom" 7189 7190#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7191#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 7192msgctxt "math symbol" 7193msgid "succeeds under relation" 7194msgstr "sledi pod odnosom" 7195 7196#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7197#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 7198msgctxt "math symbol" 7199msgid "normal subgroup of" 7200msgstr "normalna podgrupa" 7201 7202#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7203#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 7204msgctxt "math symbol" 7205msgid "contains as normal subgroup" 7206msgstr "sadrži normalnu podgrupu" 7207 7208#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7209#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 7210msgctxt "math symbol" 7211msgid "normal subgroup of or equal to" 7212msgstr "normalna podgrupa ili jednako" 7213 7214#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7215#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 7216msgctxt "math symbol" 7217msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7218msgstr "sadrži normalnu podgrupu ili jednako" 7219 7220#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7221#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 7222msgctxt "math symbol" 7223msgid "original of" 7224msgstr "original" 7225 7226#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7227#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 7228msgctxt "math symbol" 7229msgid "image of" 7230msgstr "slika simbola" 7231 7232#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7233#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 7234msgctxt "math symbol" 7235msgid "multimap" 7236msgstr "multimap" 7237 7238#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7239#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 7240msgctxt "math symbol" 7241msgid "hermitian conjugate matrix" 7242msgstr "ermitska konjugovana matrica" 7243 7244#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7245#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 7246msgctxt "math symbol" 7247msgid "intercalate" 7248msgstr "umetanje" 7249 7250#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7251#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 7252msgctxt "math symbol" 7253msgid "xor" 7254msgstr "iksor" 7255 7256#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7257#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 7258msgctxt "math symbol" 7259msgid "nand" 7260msgstr "nand" 7261 7262#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7263#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 7264msgctxt "math symbol" 7265msgid "nor" 7266msgstr "nor" 7267 7268#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7269#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 7270msgctxt "math symbol" 7271msgid "right angle with arc" 7272msgstr "desni ugao sa lukom" 7273 7274#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7275#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 7276msgctxt "math symbol" 7277msgid "right triangle" 7278msgstr "desni trougao" 7279 7280#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7281#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 7282msgctxt "math symbol" 7283msgid "diamond operator" 7284msgstr "romb" 7285 7286#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7287#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 7288msgctxt "math symbol" 7289msgid "dot operator" 7290msgstr "tačka" 7291 7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7293#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 7294msgctxt "math symbol" 7295msgid "star operator" 7296msgstr "zvezdica" 7297 7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7299#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 7300msgctxt "math symbol" 7301msgid "division times" 7302msgstr "podeljeno puta" 7303 7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7305#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 7306msgctxt "math symbol" 7307msgid "bowtie" 7308msgstr "združivanje" 7309 7310#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7311#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 7312msgctxt "math symbol" 7313msgid "left normal factor semidirect product" 7314msgstr "levi normalni poludirektni proizvod činioca" 7315 7316#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7317#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 7318msgctxt "math symbol" 7319msgid "right normal factor semidirect product" 7320msgstr "desni normalni poludirektni proizvod činioca" 7321 7322#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7323#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 7324msgctxt "math symbol" 7325msgid "left semidirect product" 7326msgstr "levi poludirektni proizvod" 7327 7328#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7329#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 7330msgctxt "math symbol" 7331msgid "right semidirect product" 7332msgstr "desni poludirektni proizvod" 7333 7334#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7335#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 7336msgctxt "math symbol" 7337msgid "reversed tilde equals" 7338msgstr "obrnuta tilda jednakosti" 7339 7340#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7341#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 7342msgctxt "math symbol" 7343msgid "curly logical or" 7344msgstr "uvijeno logičko ili" 7345 7346#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7347#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 7348msgctxt "math symbol" 7349msgid "curly logical and" 7350msgstr "uvijeno logičko i" 7351 7352#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7353#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 7354msgctxt "math symbol" 7355msgid "double subset" 7356msgstr "dvostruki podskup" 7357 7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7359#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 7360msgctxt "math symbol" 7361msgid "double superset" 7362msgstr "dvostruki superskup" 7363 7364#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7365#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 7366msgctxt "math symbol" 7367msgid "double intersection" 7368msgstr "dvostruki presek" 7369 7370#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7371#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 7372msgctxt "math symbol" 7373msgid "double union" 7374msgstr "dvostruka unija" 7375 7376#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7377#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 7378msgctxt "math symbol" 7379msgid "pitchfork" 7380msgstr "račva" 7381 7382#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7383#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 7384msgctxt "math symbol" 7385msgid "equal and parallel to" 7386msgstr "jednako i paralelno sa" 7387 7388#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7389#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 7390msgctxt "math symbol" 7391msgid "less than with dot" 7392msgstr "manje sa tačkom" 7393 7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7395#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 7396msgctxt "math symbol" 7397msgid "greater than with dot" 7398msgstr "veće sa tačkom" 7399 7400#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7401#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 7402msgctxt "math symbol" 7403msgid "very much less than" 7404msgstr "vrlo mnogo manje od" 7405 7406#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7407#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 7408msgctxt "math symbol" 7409msgid "very much greater than" 7410msgstr "vrlo mnogo veće od" 7411 7412#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7413#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 7414msgctxt "math symbol" 7415msgid "less than equal to or greater than" 7416msgstr "manje od jednako sa ili veće od" 7417 7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7419#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020 7420msgctxt "math symbol" 7421msgid "greater than equal to or less than" 7422msgstr "veće od jednako sa ili manje od" 7423 7424#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7425#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023 7426msgctxt "math symbol" 7427msgid "equal to or less than" 7428msgstr "jednako sa ili manje od" 7429 7430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7431#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026 7432msgctxt "math symbol" 7433msgid "equal to or greater than" 7434msgstr "jednako sa ili veće od" 7435 7436#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7437#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029 7438msgctxt "math symbol" 7439msgid "equal to or precedes" 7440msgstr "jednako sa ili prethodi" 7441 7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7443#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032 7444msgctxt "math symbol" 7445msgid "equal to or succeeds" 7446msgstr "jednako sa ili sledi" 7447 7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7449#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035 7450msgctxt "math symbol" 7451msgid "does not precede or equal" 7452msgstr "ne prethodi ili jednako" 7453 7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7455#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038 7456msgctxt "math symbol" 7457msgid "does not succeed or equal" 7458msgstr "ne sledi ili jednako" 7459 7460#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7461#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041 7462msgctxt "math symbol" 7463msgid "not square image of or equal to" 7464msgstr "nije kvadratni preslik ili jednako" 7465 7466#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7467#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044 7468msgctxt "math symbol" 7469msgid "not square original of or equal to" 7470msgstr "nije kvadratni original ili jednako" 7471 7472#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7473#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047 7474msgctxt "math symbol" 7475msgid "square image of or not equal to" 7476msgstr "kvadratni preslik ili nije jednako" 7477 7478#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7479#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050 7480msgctxt "math symbol" 7481msgid "square original of or not equal to" 7482msgstr "kvadratni original ili nije jednako" 7483 7484#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7485#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053 7486msgctxt "math symbol" 7487msgid "less than but not equivalent to" 7488msgstr "manje ali nije ekvivalent" 7489 7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7491#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056 7492msgctxt "math symbol" 7493msgid "greater than but not equivalent to" 7494msgstr "veće ali nije ekvivalent" 7495 7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7497#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059 7498msgctxt "math symbol" 7499msgid "precedes but not equivalent to" 7500msgstr "prethodi ali nije ekvivalent" 7501 7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7503#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062 7504msgctxt "math symbol" 7505msgid "succeeds but not equivalent to" 7506msgstr "sledi ali nije ekvivalent" 7507 7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7509#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065 7510msgctxt "math symbol" 7511msgid "not normal subgroup of" 7512msgstr "nije normalna podgrupa" 7513 7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7515#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068 7516msgctxt "math symbol" 7517msgid "does not contain as normal subgroup" 7518msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu" 7519 7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7521#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071 7522msgctxt "math symbol" 7523msgid "not normal subgroup of or equal to" 7524msgstr "nije normalna podgrupa ili jednako" 7525 7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7527#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074 7528msgctxt "math symbol" 7529msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7530msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu ili jednako" 7531 7532#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7533#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077 7534msgctxt "math symbol" 7535msgid "vertical ellipsis" 7536msgstr "uspravna trotačka" 7537 7538#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7539#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080 7540msgctxt "math symbol" 7541msgid "midline horizontal ellipsis" 7542msgstr "vodoravna trotačka po sredini" 7543 7544#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7545#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083 7546msgctxt "math symbol" 7547msgid "up right diagonal ellipsis" 7548msgstr "dijagonalna trotačka od dole na desno" 7549 7550#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7551#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086 7552msgctxt "math symbol" 7553msgid "down right diagonal ellipsis" 7554msgstr "dijagonalna trotačka od gore na desno" 7555 7556#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7557#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089 7558msgctxt "math symbol" 7559msgid "element of with long horizontal stroke" 7560msgstr "element sa dugim vodoravnim precrtom" 7561 7562#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7563#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092 7564msgctxt "math symbol" 7565msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7566msgstr "element sa ograničenim vodoravnim precrtom" 7567 7568#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7569#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095 7570msgctxt "math symbol" 7571msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7572msgstr "mali element sa ograničenim vodoravnim precrtom" 7573 7574#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7575#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098 7576msgctxt "math symbol" 7577msgid "element of with dot above" 7578msgstr "element sa tačkom iznad" 7579 7580#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7581#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101 7582msgctxt "math symbol" 7583msgid "element of with overbar" 7584msgstr "element sa crticom iznad" 7585 7586#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7587#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104 7588msgctxt "math symbol" 7589msgid "small element of with overbar" 7590msgstr "mali element sa crticom iznad" 7591 7592#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7593#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107 7594msgctxt "math symbol" 7595msgid "element of with underbar" 7596msgstr "element sa crticom ispod" 7597 7598#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7599#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110 7600msgctxt "math symbol" 7601msgid "element of with two horizontal strokes" 7602msgstr "element sa dva vodoravna precrta" 7603 7604#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7605#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113 7606msgctxt "math symbol" 7607msgid "contains with long horizontal stroke" 7608msgstr "sadrži sa dugim vodoravnim precrtom" 7609 7610#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7611#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116 7612msgctxt "math symbol" 7613msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7614msgstr "sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" 7615 7616#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7617#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119 7618msgctxt "math symbol" 7619msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7620msgstr "malo sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" 7621 7622#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7623#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122 7624msgctxt "math symbol" 7625msgid "contains with overbar" 7626msgstr "sadrži sa crticom iznad" 7627 7628#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7629#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125 7630msgctxt "math symbol" 7631msgid "small contains with overbar" 7632msgstr "malo sadrži sa crticom iznad" 7633 7634#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7635#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128 7636msgctxt "math symbol" 7637msgid "z notation bag membership" 7638msgstr "član zed obeležavanja" 7639 7640#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7641#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131 7642msgctxt "math symbol" 7643msgid "left ceiling" 7644msgstr "levo upoljavanje" 7645 7646#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7647#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134 7648msgctxt "math symbol" 7649msgid "right ceiling" 7650msgstr "desno upoljavanje" 7651 7652#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7653#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137 7654msgctxt "math symbol" 7655msgid "left floor" 7656msgstr "levo udoljavanje" 7657 7658#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7659#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140 7660msgctxt "math symbol" 7661msgid "right floor" 7662msgstr "desno udoljavanje" 7663 7664#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7665#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143 7666msgctxt "math symbol" 7667msgid "top brace" 7668msgstr "gornja vitičasta" 7669 7670#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7671#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146 7672msgctxt "math symbol" 7673msgid "bottom brace" 7674msgstr "donja vitičasta" 7675 7676#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7677#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149 7678msgctxt "math symbol" 7679msgid "left angle bracket" 7680msgstr "leva vitičasta zagrada" 7681 7682#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7683#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152 7684msgctxt "math symbol" 7685msgid "right angle bracket" 7686msgstr "desna vitičasta zagrada" 7687 7688#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7689#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155 7690msgctxt "math symbol" 7691msgid "circled dot" 7692msgstr "zaokružena tačka" 7693 7694#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7695#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163 7696msgctxt "math symbol" 7697msgid "union with dot" 7698msgstr "unija sa tačkom" 7699 7700#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7701#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165 7702msgctxt "math symbol" 7703msgid "union with plus" 7704msgstr "unija sa plusom" 7705 7706#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7707#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167 7708msgctxt "math symbol" 7709msgid "square intersection" 7710msgstr "kvadratni presek" 7711 7712#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7713#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169 7714msgctxt "math symbol" 7715msgid "square union" 7716msgstr "kvadratna unija" 7717 7718#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7719#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7720#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173 7721msgctxt "math symbol" 7722msgid "black square" 7723msgstr "crni kvadratić" 7724 7725#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7726#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7727#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177 7728msgctxt "math symbol" 7729msgid "white square" 7730msgstr "beli kvadratić" 7731 7732#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7733#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7734#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181 7735msgctxt "math symbol" 7736msgid "black diamond" 7737msgstr "crni romb" 7738 7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7740#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7741#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185 7742msgctxt "math symbol" 7743msgid "white circle" 7744msgstr "beli kružić" 7745 7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7747#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7748#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189 7749msgctxt "math symbol" 7750msgid "black circle" 7751msgstr "crni kružić" 7752 7753#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7754#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192 7755msgctxt "math symbol" 7756msgid "white bullet" 7757msgstr "beli metak" 7758 7759#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7760#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7761#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196 7762msgctxt "math symbol" 7763msgid "black medium small square" 7764msgstr "crni srednje mali kvadratić" 7765 7766#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7767#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7768#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7769#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7770#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202 7771#, python-format 7772msgctxt "math symbol" 7773msgid "%s with underline" 7774msgstr "%s sa podvlakom" 7775 7776#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7777#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7778#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7779#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7780#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208 7781#, python-format 7782msgctxt "math symbol" 7783msgid "%s with slash" 7784msgstr "%s sa kosom crtom" 7785 7786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7787#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7788#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7789#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7790#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214 7791#, python-format 7792msgctxt "math symbol" 7793msgid "%s with vertical line" 7794msgstr "%s sa uspravnom linijom" 7795 7796#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7797#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7798#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7799#. in messages. 7800#: ../src/orca/messages.py:40 7801msgctxt "generic name" 7802msgid "application" 7803msgstr "program" 7804 7805#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7806#: ../src/orca/messages.py:43 7807msgid "blank" 7808msgstr "prazno" 7809 7810#. Translators: This refers to font weight. 7811#: ../src/orca/messages.py:46 7812msgid "bold" 7813msgstr "podebljano" 7814 7815#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7816#. location in an application window and return to it later by pressing a 7817#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7818#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7819#. of bookmarks. 7820#: ../src/orca/messages.py:53 7821msgid "bookmark entered" 7822msgstr "obeleživač je unešen" 7823 7824#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7825#. location in an application window and return to it later by pressing a 7826#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7827#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7828#. disk. 7829#: ../src/orca/messages.py:60 7830msgid "bookmarks saved" 7831msgstr "obeleživač je sačuvan" 7832 7833#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7834#. location in an application window and return to it later by pressing a 7835#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7836#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7837#. list of bookmarks being saved to disk. 7838#: ../src/orca/messages.py:67 7839msgid "bookmarks could not be saved" 7840msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan" 7841 7842#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7843#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7844#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7845#. application, bypassing Orca's interception of it. 7846#: ../src/orca/messages.py:73 7847msgid "Bypass mode enabled." 7848msgstr "Zaobilazi režim uključenog." 7849 7850#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7851#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7852#: ../src/orca/messages.py:77 7853msgid "Unable to get calculator display" 7854msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora" 7855 7856#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7857#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7858#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7859#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7860#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7861#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7862#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7863#. to get into a GUI. 7864#: ../src/orca/messages.py:97 7865msgid "Capitalization style set to icon." 7866msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu." 7867 7868#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7869#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7870#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7871#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7872#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7873#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7874#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7875#. to get into a GUI. 7876#: ../src/orca/messages.py:117 7877msgid "Capitalization style set to none." 7878msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa." 7879 7880#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7881#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7882#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7883#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7884#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7885#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7886#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7887#. to get into a GUI. 7888#: ../src/orca/messages.py:137 7889msgid "Capitalization style set to spell." 7890msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje." 7891 7892#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 7893#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 7894#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 7895#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 7896#. active / not being overridden by Orca. 7897#: ../src/orca/messages.py:144 7898msgid "The application is controlling the caret." 7899msgstr "Program kontroliše umetak." 7900 7901#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 7902#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 7903#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 7904#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 7905#: ../src/orca/messages.py:150 7906msgid "The screen reader is controlling the caret." 7907msgstr "Čitač ekrana kontroliše pokazivač." 7908 7909#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 7910#: ../src/orca/messages.py:153 7911#, python-format 7912msgid "Cell %s" 7913msgstr "Ćelija %s" 7914 7915#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 7916#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 7917#: ../src/orca/messages.py:157 7918msgid "Prevent use of option" 7919msgstr "Sprečava korišćenje opcije" 7920 7921#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 7922#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 7923#: ../src/orca/messages.py:161 7924msgid "Force use of option" 7925msgstr "Prisiljava korišćenje opcije" 7926 7927#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 7928#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 7929#: ../src/orca/messages.py:165 7930msgid "OPTION" 7931msgstr "OPCIJA" 7932 7933#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 7934#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 7935#. optional command-line arguments. 7936#: ../src/orca/messages.py:170 7937msgid "Optional arguments" 7938msgstr "Neobavezni argumenti" 7939 7940#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 7941#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 7942#: ../src/orca/messages.py:174 7943msgid "Usage: " 7944msgstr "Način korišćenja: " 7945 7946#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 7947#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 7948#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 7949#: ../src/orca/messages.py:179 7950msgid "The following are not valid: " 7951msgstr "Sledeće nije ispravno: " 7952 7953#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 7954#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 7955#. technologies such as Orca and Accerciser. 7956#: ../src/orca/messages.py:184 7957msgid "Print the known running applications" 7958msgstr "Štampa poznate pokrenute programe" 7959 7960#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 7961#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 7962#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 7963#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 7964#. An Orca settings file contains one or more profiles. 7965#: ../src/orca/messages.py:191 7966msgid "Load profile" 7967msgstr "Učitava profil" 7968 7969#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 7970#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 7971#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 7972#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 7973#. provided profile name. 7974#: ../src/orca/messages.py:198 7975#, python-format 7976msgid "Profile could not be loaded: %s" 7977msgstr "Profil ne može biti učitan: %s" 7978 7979#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 7980#. from some other environment than the graphical desktop. 7981#: ../src/orca/messages.py:203 7982msgid "" 7983"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 7984msgstr "" 7985"Ne mogu da pokrenem čitača ekrana zato što ne može da se poveže sa radnom " 7986"površi." 7987 7988#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 7989#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 7990#: ../src/orca/messages.py:208 7991msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 7992msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim." 7993 7994#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 7995#. Orca, but Orca is already running. 7996#: ../src/orca/messages.py:213 7997msgid "" 7998"Another screen reader process is already running for this session.\n" 7999"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8000msgstr "" 8001"Već je pokrenut jedan proces čitača ekrana za ovu sesiju.\n" 8002"Pokrenite naredbu „orca --replace“ da zamenite taj proces novim." 8003 8004#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8005#. using the '-p, --profile' command line option. 8006#: ../src/orca/messages.py:219 8007msgid "NAME" 8008msgstr "NAZIV" 8009 8010#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8011#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8012#. preferences. 8013#: ../src/orca/messages.py:224 8014msgid "Use alternate directory for user preferences" 8015msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke" 8016 8017#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8018#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8019#: ../src/orca/messages.py:228 8020msgid "DIR" 8021msgstr "DIR" 8022 8023#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8024#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8025#: ../src/orca/messages.py:232 8026msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8027msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana" 8028 8029#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8030#. which lists all the available command line options. 8031#: ../src/orca/messages.py:236 8032msgid "Show this help message and exit" 8033msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi" 8034 8035#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8036#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8037#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8038#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8039#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8040#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8041#: ../src/orca/messages.py:244 8042msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8043msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" 8044 8045#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8046#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8047#. output file. 8048#: ../src/orca/messages.py:249 8049msgid "Send debug output to the specified file" 8050msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku" 8051 8052#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8053#. using the '--debug-file' command line option. 8054#: ../src/orca/messages.py:253 8055msgid "FILE" 8056msgstr "DATOTEKA" 8057 8058#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8059#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8060#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8061#. Orca will need to be run from a terminal window. 8062#: ../src/orca/messages.py:259 8063msgid "Set up user preferences (text version)" 8064msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)" 8065 8066#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8067#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8068#: ../src/orca/messages.py:263 8069msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8070msgstr "Podešava postavke korisnika (izdanje grafičkog sučelja)" 8071 8072#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8073#. from the command line and the help text is displayed. 8074#: ../src/orca/messages.py:267 8075msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8076msgstr "Prijavite greške na „orca-list@gnome.org“." 8077 8078#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8079#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8080#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8081#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8082#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8083#. is the full/verbose indication. 8084#: ../src/orca/messages.py:275 8085msgid "Cut selection to clipboard." 8086msgstr "Isecite izbor u ostavu." 8087 8088#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8089#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8090#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8091#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8092#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8093#. is the brief indication. 8094#: ../src/orca/messages.py:283 8095msgctxt "clipboard" 8096msgid "cut" 8097msgstr "iseci" 8098 8099#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8100#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8101#: ../src/orca/messages.py:287 8102msgid "Copied selection to clipboard." 8103msgstr "Izbor je umnožen u ostavu." 8104 8105#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8106#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8107#: ../src/orca/messages.py:291 8108msgctxt "clipboard" 8109msgid "copied" 8110msgstr "umnožen" 8111 8112#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8113#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8114#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8115#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8116#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8117#. is the full/verbose indication. 8118#: ../src/orca/messages.py:299 8119msgid "Pasted contents from clipboard." 8120msgstr "Sadržaj je ubačen iz ostave." 8121 8122#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8123#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8124#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8125#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8126#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8127#. is the brief indication. 8128#: ../src/orca/messages.py:307 8129msgctxt "clipboard" 8130msgid "pasted" 8131msgstr "ubačen" 8132 8133#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8134#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8135#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8136#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8137#. is presented when the value of the setting is toggled. 8138#: ../src/orca/messages.py:314 8139msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8140msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu." 8141 8142#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8143#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8144#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8145#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8146#. is presented when the value of the setting is toggled. 8147#: ../src/orca/messages.py:321 8148msgid "announce when your buddies are typing." 8149msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu." 8150 8151#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8152#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8153#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8154#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8155#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8156#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8157#: ../src/orca/messages.py:329 8158#, python-format 8159msgid "Message from chat room %s" 8160msgstr "Poruka iz pričaonice %s" 8161 8162#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8163#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8164#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8165#. label on the tab is the string substitution. 8166#: ../src/orca/messages.py:335 8167#, python-format 8168msgid "New chat tab %s" 8169msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s" 8170 8171#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8172#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8173#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8174#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8175#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8176#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8177#. the value of the setting is toggled. 8178#: ../src/orca/messages.py:344 8179msgid "Do not speak chat room name." 8180msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice." 8181 8182#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8183#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8184#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8185#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8186#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8187#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8188#. the value of the setting is toggled. 8189#: ../src/orca/messages.py:353 8190msgid "speak chat room name." 8191msgstr "izgovoriće naziv pričaonice." 8192 8193#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8194#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8195#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8196#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8197#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8198#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8199#: ../src/orca/messages.py:362 8200msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8201msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice." 8202 8203#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8204#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8205#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8206#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8207#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8208#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8209#: ../src/orca/messages.py:370 8210msgid "Provide chat room specific message histories." 8211msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice." 8212 8213#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8214#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8215#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8216#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8217#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8218#. instead present this message as an indication that the container was not 8219#. exited as expected. 8220#: ../src/orca/messages.py:396 8221msgid "End of container." 8222msgstr "Kraj kontejnera." 8223 8224#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8225#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8226#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8227#. not a container, this message will be presented. 8228#: ../src/orca/messages.py:402 8229msgid "Not in a container." 8230msgstr "Nije u kontejneru." 8231 8232#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8233#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8234#: ../src/orca/messages.py:406 8235#, python-format 8236msgid "Default button is %s" 8237msgstr "Osnovno dugme je %s" 8238 8239#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8240#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8241#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8242#. 'X subscript 23'. 8243#: ../src/orca/messages.py:412 8244#, python-format 8245msgid " subscript %s" 8246msgstr " indeks %s" 8247 8248#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8249#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8250#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8251#. as 'X superscript 23'. 8252#: ../src/orca/messages.py:418 8253#, python-format 8254msgid " superscript %s" 8255msgstr " izložilac %s" 8256 8257#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8258#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8259#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8260#. document by pressing Ctrl+A. 8261#: ../src/orca/messages.py:424 8262msgid "entire document selected" 8263msgstr "izabran je čitav dokument" 8264 8265#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8266#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8267#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8268#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8269#: ../src/orca/messages.py:430 8270msgid "document selected from cursor position" 8271msgstr "izabran je dokument od položaja kursora" 8272 8273#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8274#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8275#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8276#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8277#: ../src/orca/messages.py:436 8278msgid "document unselected from cursor position" 8279msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora" 8280 8281#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8282#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8283#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8284#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8285#: ../src/orca/messages.py:442 8286msgid "document selected to cursor position" 8287msgstr "izabran je dokument na položaj kursora" 8288 8289#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8290#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8291#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8292#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8293#: ../src/orca/messages.py:448 8294msgid "document unselected to cursor position" 8295msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora" 8296 8297#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8298#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8299#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8300#: ../src/orca/messages.py:453 8301#, python-format 8302msgid "Dynamic column header set for row %d" 8303msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d" 8304 8305#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8306#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8307#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8308#. contained column headers. 8309#: ../src/orca/messages.py:459 8310msgid "Dynamic column header cleared." 8311msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano." 8312 8313#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8314#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8315#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8316#. number. 8317#: ../src/orca/messages.py:465 8318#, python-format 8319msgid "Dynamic row header set for column %s" 8320msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s" 8321 8322#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8323#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8324#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8325#. treated as if it contained row headers. 8326#: ../src/orca/messages.py:471 8327msgid "Dynamic row header cleared." 8328msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano." 8329 8330#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8331#. spreadsheet is blank/empty. 8332#: ../src/orca/messages.py:475 8333msgid "empty" 8334msgstr "prazno" 8335 8336#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8337#: ../src/orca/messages.py:478 8338#, python-format 8339msgid "%.2f kilobytes" 8340msgstr "%.2f kilobajta" 8341 8342#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8343#: ../src/orca/messages.py:481 8344#, python-format 8345msgid "%.2f megabytes" 8346msgstr "%.2f megabajta" 8347 8348#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8349#. search to indicate there were no matches. 8350#: ../src/orca/messages.py:485 8351msgid "No files found." 8352msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku." 8353 8354#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8355#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8356#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8357#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8358#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8359#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8360#: ../src/orca/messages.py:493 8361msgid "Appended contents to clipboard." 8362msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu." 8363 8364#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8365#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8366#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8367#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8368#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8369#. review to the clipboard. 8370#: ../src/orca/messages.py:501 8371msgid "Copied contents to clipboard." 8372msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu." 8373 8374#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8375#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8376#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8377#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8378#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8379#. not using flat review. 8380#: ../src/orca/messages.py:509 8381msgid "Not using flat review." 8382msgstr "Ne koristim ravan pregled." 8383 8384#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8385#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8386#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8387#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8388#. let the user know he/she just entered flat review. 8389#: ../src/orca/messages.py:516 8390msgid "Entering flat review." 8391msgstr "Ulazim u ravan pregled." 8392 8393#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8394#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8395#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8396#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8397#. let the user know he/she just entered flat review. 8398#: ../src/orca/messages.py:523 8399msgid "Leaving flat review." 8400msgstr "Napuštam ravan pregled." 8401 8402#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8403#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8404#: ../src/orca/messages.py:527 8405msgid "has formula" 8406msgstr "sadrži formulu" 8407 8408#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8409#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8410#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8411#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8412#. and examples. 8413#: ../src/orca/messages.py:534 8414msgid "image map link" 8415msgstr "veza mapirane slike" 8416 8417#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8418#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8419#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8420#. the name of the command which already has the binding. 8421#: ../src/orca/messages.py:540 8422#, python-format 8423msgid "The key entered is already bound to %s" 8424msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“" 8425 8426#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8427#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8428#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8429#: ../src/orca/messages.py:545 8430#, python-format 8431msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8432msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite." 8433 8434#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8435#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8436#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8437#: ../src/orca/messages.py:550 8438#, python-format 8439msgid "The new key is: %s" 8440msgstr "Novi taster je: %s" 8441 8442#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8443#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8444#. result of their input. 8445#: ../src/orca/messages.py:555 8446msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8447msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite." 8448 8449#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8450#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8451#. their input. 8452#: ../src/orca/messages.py:560 8453msgid "The keybinding has been removed." 8454msgstr "Prečica tastature je uklonjena." 8455 8456#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8457#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8458#. Orca command. 8459#: ../src/orca/messages.py:565 8460msgid "enter new key" 8461msgstr "unesite novi taster" 8462 8463#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8464#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8465#. world.": 8466#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8467#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8468#. "world" spoken when the period is pressed. 8469#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8470#. is pressed. 8471#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8472#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8473#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8474#. is cycling amongst the various echo options. 8475#: ../src/orca/messages.py:579 8476msgctxt "key echo" 8477msgid "key" 8478msgstr "taster" 8479 8480#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8481#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8482#. world.": 8483#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8484#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8485#. "world" spoken when the period is pressed. 8486#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8487#. is pressed. 8488#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8489#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8490#: ../src/orca/messages.py:591 8491msgid "Key echo set to key." 8492msgstr "Odjek tastera je podešen na taster." 8493 8494#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8495#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8496#. world.": 8497#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8498#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8499#. "world" spoken when the period is pressed. 8500#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8501#. is pressed. 8502#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8503#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8504#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8505#. is cycling amongst the various echo options. 8506#: ../src/orca/messages.py:605 8507msgctxt "key echo" 8508msgid "None" 8509msgstr "Ništa" 8510 8511#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8512#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8513#. world.": 8514#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8515#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8516#. "world" spoken when the period is pressed. 8517#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8518#. is pressed. 8519#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8520#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8521#: ../src/orca/messages.py:617 8522msgid "Key echo set to None." 8523msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa." 8524 8525#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8526#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8527#. world.": 8528#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8529#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8530#. "world" spoken when the period is pressed. 8531#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8532#. is pressed. 8533#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8534#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8535#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8536#. is cycling amongst the various echo options. 8537#: ../src/orca/messages.py:631 8538msgctxt "key echo" 8539msgid "key and word" 8540msgstr "taster i reč" 8541 8542#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8543#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8544#. world.": 8545#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8546#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8547#. "world" spoken when the period is pressed. 8548#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8549#. is pressed. 8550#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8551#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8552#: ../src/orca/messages.py:643 8553msgid "Key echo set to key and word." 8554msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč." 8555 8556#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8557#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8558#. world.": 8559#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8560#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8561#. "world" spoken when the period is pressed. 8562#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8563#. is pressed. 8564#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8565#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8566#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8567#. is cycling amongst the various echo options. 8568#: ../src/orca/messages.py:657 8569msgctxt "key echo" 8570msgid "sentence" 8571msgstr "rečenica" 8572 8573#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8574#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8575#. world.": 8576#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8577#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8578#. "world" spoken when the period is pressed. 8579#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8580#. is pressed. 8581#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8582#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8583#: ../src/orca/messages.py:669 8584msgid "Key echo set to sentence." 8585msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu." 8586 8587#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8588#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8589#. world.": 8590#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8591#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8592#. "world" spoken when the period is pressed. 8593#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8594#. is pressed. 8595#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8596#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8597#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8598#. is cycling amongst the various echo options. 8599#: ../src/orca/messages.py:683 8600msgctxt "key echo" 8601msgid "word" 8602msgstr "reč" 8603 8604#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8605#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8606#. world.": 8607#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8608#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8609#. "world" spoken when the period is pressed. 8610#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8611#. is pressed. 8612#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8613#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8614#: ../src/orca/messages.py:695 8615msgid "Key echo set to word." 8616msgstr "Odjek tastera je podešen na reč." 8617 8618#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8619#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8620#. world.": 8621#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8622#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8623#. "world" spoken when the period is pressed. 8624#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8625#. is pressed. 8626#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8627#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8628#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8629#. is cycling amongst the various echo options. 8630#: ../src/orca/messages.py:709 8631msgctxt "key echo" 8632msgid "word and sentence" 8633msgstr "reč i rečenica" 8634 8635#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8636#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8637#. world.": 8638#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8639#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8640#. "world" spoken when the period is pressed. 8641#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8642#. is pressed. 8643#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8644#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8645#: ../src/orca/messages.py:721 8646msgid "Key echo set to word and sentence." 8647msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu." 8648 8649#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8650#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8651#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8652#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8653#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8654#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8655#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8656#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8657#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8658#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8659#: ../src/orca/messages.py:733 8660#, python-format 8661msgctxt "math enclosure" 8662msgid "Enclosed by: %s" 8663msgstr "Zatvoreno: %s" 8664 8665#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8666#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8667#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8668#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8669#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8670#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8671#: ../src/orca/messages.py:741 8672msgctxt "math enclosure" 8673msgid "an actuarial symbol" 8674msgstr "aktuarski simbol" 8675 8676#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8677#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8678#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8679#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8680#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8681#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8682#: ../src/orca/messages.py:749 8683msgctxt "math enclosure" 8684msgid "a box" 8685msgstr "polje" 8686 8687#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8688#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8689#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8690#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8691#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8692#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8693#: ../src/orca/messages.py:757 8694msgctxt "math enclosure" 8695msgid "a circle" 8696msgstr "kružić" 8697 8698#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8699#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8700#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8701#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8702#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8703#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8704#: ../src/orca/messages.py:765 8705msgctxt "math enclosure" 8706msgid "a long division sign" 8707msgstr "dugi znak deljenja" 8708 8709#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8710#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8711#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8712#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8713#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8714#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8715#: ../src/orca/messages.py:773 8716msgctxt "math enclosure" 8717msgid "a radical" 8718msgstr "radikal" 8719 8720#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8721#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8722#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8723#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8724#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8725#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8726#: ../src/orca/messages.py:781 8727msgctxt "math enclosure" 8728msgid "a rounded box" 8729msgstr "zaobljeno polje" 8730 8731#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8732#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8733#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8734#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8735#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8736#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8737#: ../src/orca/messages.py:789 8738msgctxt "math enclosure" 8739msgid "a horizontal strike" 8740msgstr "vodoravni precrt" 8741 8742#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8743#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8744#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8745#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8746#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8747#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8748#: ../src/orca/messages.py:797 8749msgctxt "math enclosure" 8750msgid "a vertical strike" 8751msgstr "uspravni precrt" 8752 8753#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8754#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8755#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8756#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8757#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8758#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8759#: ../src/orca/messages.py:805 8760msgctxt "math enclosure" 8761msgid "a down diagonal strike" 8762msgstr "donji dijagonalni precrt" 8763 8764#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8765#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8766#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8767#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8768#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8769#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8770#: ../src/orca/messages.py:813 8771msgctxt "math enclosure" 8772msgid "an up diagonal strike" 8773msgstr "gornji dijagonalni precrt" 8774 8775#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8776#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8777#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8778#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8779#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8780#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8781#: ../src/orca/messages.py:821 8782msgctxt "math enclosure" 8783msgid "a northeast arrow" 8784msgstr "strelica severozapad" 8785 8786#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8787#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8788#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8789#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8790#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8791#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8792#: ../src/orca/messages.py:829 8793msgctxt "math enclosure" 8794msgid "a line at the bottom" 8795msgstr "linija pri dnu" 8796 8797#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8798#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8799#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8800#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8801#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8802#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8803#: ../src/orca/messages.py:837 8804msgctxt "math enclosure" 8805msgid "a line on the left" 8806msgstr "linija s leva" 8807 8808#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8809#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8810#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8811#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8812#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8813#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8814#: ../src/orca/messages.py:845 8815msgctxt "math enclosure" 8816msgid "a line on the right" 8817msgstr "linija s desna" 8818 8819#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8820#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8821#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8822#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8823#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8824#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8825#: ../src/orca/messages.py:853 8826msgctxt "math enclosure" 8827msgid "a line at the top" 8828msgstr "linija pri vrhu" 8829 8830#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8831#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8832#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8833#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8834#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8835#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8836#: ../src/orca/messages.py:861 8837msgctxt "math enclosure" 8838msgid "a phasor angle" 8839msgstr "fazni ugao" 8840 8841#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8842#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8843#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8844#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8845#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8846#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8847#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 8848#: ../src/orca/messages.py:870 8849msgctxt "math enclosure" 8850msgid "an arabic factorial symbol" 8851msgstr "arapski simbol faktorijela" 8852 8853#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8854#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8855#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8856#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8857#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8858#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8859#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 8860#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 8861#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 8862#. element and its notation types, see: 8863#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8864#: ../src/orca/messages.py:883 8865msgctxt "math enclosure" 8866msgid "and" 8867msgstr "i" 8868 8869#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8870#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 8871#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 8872#: ../src/orca/messages.py:888 8873msgid "fraction start" 8874msgstr "početak razlomka" 8875 8876#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8877#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 8878#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 8879#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 8880#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 8881#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 8882#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 8883#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 8884#. is installed. 8885#: ../src/orca/messages.py:899 8886msgid "fraction without bar, start" 8887msgstr "razlomak bez crte, početak" 8888 8889#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 8890#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 8891#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 8892#: ../src/orca/messages.py:904 8893msgctxt "math fraction" 8894msgid "over" 8895msgstr "nad" 8896 8897#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 8898#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 8899#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 8900#: ../src/orca/messages.py:909 8901msgid "fraction end" 8902msgstr "kraj razlomka" 8903 8904#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8905#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 8906#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 8907#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 8908#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 8909#. expression such as a fraction. 8910#: ../src/orca/messages.py:917 8911msgid "square root of" 8912msgstr "kvadratni koren" 8913 8914#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8915#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 8916#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 8917#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 8918#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 8919#. of another expression such as a fraction. 8920#: ../src/orca/messages.py:925 8921msgid "cube root of" 8922msgstr "treći koren" 8923 8924#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8925#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 8926#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 8927#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 8928#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 8929#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 8930#: ../src/orca/messages.py:933 8931msgid "root of" 8932msgstr "koren" 8933 8934#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8935#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 8936#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 8937#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 8938#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 8939#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 8940#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 8941#: ../src/orca/messages.py:942 8942msgid "root start" 8943msgstr "početak korena" 8944 8945#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 8946#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 8947#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 8948#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 8949#: ../src/orca/messages.py:948 8950msgid "root end" 8951msgstr "kraj korena" 8952 8953#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8954#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 8955#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 8956#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 8957#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 8958#: ../src/orca/messages.py:955 8959msgctxt "math script generic" 8960msgid "subscript" 8961msgstr "indeks" 8962 8963#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8964#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 8965#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 8966#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 8967#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 8968#: ../src/orca/messages.py:962 8969msgctxt "math script generic" 8970msgid "superscript" 8971msgstr "izložilac" 8972 8973#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8974#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 8975#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 8976#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 8977#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 8978#: ../src/orca/messages.py:969 8979msgctxt "math script" 8980msgid "pre-subscript" 8981msgstr "pred-indeks" 8982 8983#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8984#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 8985#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 8986#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 8987#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 8988#: ../src/orca/messages.py:976 8989msgctxt "math script" 8990msgid "pre-superscript" 8991msgstr "pred-izložilac" 8992 8993#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8994#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 8995#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 8996#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 8997#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 8998#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 8999#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9000#: ../src/orca/messages.py:985 9001msgctxt "math script generic" 9002msgid "underscript" 9003msgstr "podizložilac" 9004 9005#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9006#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9007#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9008#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9009#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9010#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9011#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9012#: ../src/orca/messages.py:994 9013msgctxt "math script generic" 9014msgid "overscript" 9015msgstr "nadizložilac" 9016 9017#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9018#. phrase is the end of a mathematical table. 9019#: ../src/orca/messages.py:998 9020msgctxt "math table" 9021msgid "table end" 9022msgstr "kraj tabele" 9023 9024#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9025#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9026#. mathematical table. 9027#: ../src/orca/messages.py:1003 9028msgctxt "math table" 9029msgid "nested table end" 9030msgstr "kraj ugnežđene tabele" 9031 9032#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9033#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9034#. infrastructure. 9035#: ../src/orca/messages.py:1008 9036msgid "inaccessible" 9037msgstr "nedostupno" 9038 9039#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9040#. justification will be spoken. 9041#: ../src/orca/messages.py:1013 9042msgctxt "indentation and justification" 9043msgid "Disabled" 9044msgstr "Isključeno" 9045 9046#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9047#. justification will not be spoken. 9048#: ../src/orca/messages.py:1018 9049msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9050msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen." 9051 9052#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9053#. justification will be spoken. 9054#: ../src/orca/messages.py:1023 9055msgctxt "indentation and justification" 9056msgid "Enabled" 9057msgstr "Uključeno" 9058 9059#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9060#. justification will be spoken. 9061#: ../src/orca/messages.py:1028 9062msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9063msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen." 9064 9065#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9066#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9067#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9068#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9069#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9070#. entering Learn Mode. 9071#: ../src/orca/messages.py:1036 9072msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9073msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete." 9074 9075#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9076#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9077#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9078#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9079#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9080#. Mode. 9081#: ../src/orca/messages.py:1045 9082msgid "" 9083"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9084"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9085"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9086"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9087"the escape key." 9088msgstr "" 9089"Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu " 9090"funkciju. Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite " 9091"spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite " 9092"spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete " 9093"iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“." 9094 9095#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9096#. blockquote and then navigates out of it. 9097#: ../src/orca/messages.py:1054 9098msgid "leaving blockquote." 9099msgstr "napuštam blok citata." 9100 9101#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9102#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9103#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9104#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9105#: ../src/orca/messages.py:1060 9106msgctxt "role" 9107msgid "leaving feed." 9108msgstr "napuštam dovod." 9109 9110#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9111#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9112#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9113#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9114#: ../src/orca/messages.py:1066 9115msgctxt "role" 9116msgid "leaving figure." 9117msgstr "napuštam figuru." 9118 9119#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9120#. form and then navigates out of it. 9121#: ../src/orca/messages.py:1070 9122msgid "leaving form." 9123msgstr "napuštam formular." 9124 9125#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9126#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9127#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9128#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9129#: ../src/orca/messages.py:1076 9130msgctxt "role" 9131msgid "leaving banner." 9132msgstr "napuštam vrpcu." 9133 9134#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9135#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9136#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9137#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9138#: ../src/orca/messages.py:1082 9139msgctxt "role" 9140msgid "leaving complementary content." 9141msgstr "napuštam komplementarni sadržaj." 9142 9143#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9144#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9145#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9146#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9147#: ../src/orca/messages.py:1088 9148msgctxt "role" 9149msgid "leaving information." 9150msgstr "napuštam informacije." 9151 9152# bug: colon? 9153#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9154#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9155#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9156#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9157#: ../src/orca/messages.py:1094 9158msgctxt "role" 9159msgid "leaving main content." 9160msgstr "napuštam glavni sadržaj." 9161 9162#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9163#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9164#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9165#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9166#: ../src/orca/messages.py:1100 9167msgctxt "role" 9168msgid "leaving navigation." 9169msgstr "napuštam navigaciju." 9170 9171#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9172#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9173#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9174#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9175#: ../src/orca/messages.py:1106 9176msgctxt "role" 9177msgid "leaving region." 9178msgstr "napuštam oblast." 9179 9180#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9181#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9182#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9183#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9184#: ../src/orca/messages.py:1112 9185msgctxt "role" 9186msgid "leaving search." 9187msgstr "napuštam pretragu." 9188 9189#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9190#. list and then navigates out of it. 9191#: ../src/orca/messages.py:1116 9192msgid "leaving list." 9193msgstr "napuštam spisak." 9194 9195#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9196#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9197#. objects, such as a group of related form fields. 9198#: ../src/orca/messages.py:1121 9199msgid "leaving panel." 9200msgstr "napuštam panel." 9201 9202#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9203#. table and then navigates out of it. 9204#: ../src/orca/messages.py:1125 9205msgid "leaving table." 9206msgstr "napuštam tabelu." 9207 9208#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9209#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9210#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9211#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9212#: ../src/orca/messages.py:1131 9213msgctxt "role" 9214msgid "leaving abstract." 9215msgstr "napuštam sažetak." 9216 9217# bug: colon? 9218#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9219#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9220#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9221#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9222#: ../src/orca/messages.py:1137 9223msgctxt "role" 9224msgid "leaving acknowledgments." 9225msgstr "napuštam zahvalnice." 9226 9227#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9228#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9229#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9230#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9231#: ../src/orca/messages.py:1143 9232msgctxt "role" 9233msgid "leaving afterword." 9234msgstr "napuštam pogovor." 9235 9236#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9237#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9238#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9239#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9240#: ../src/orca/messages.py:1149 9241msgctxt "role" 9242msgid "leaving appendix." 9243msgstr "napuštam dodatak." 9244 9245#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9246#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9247#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9248#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9249#: ../src/orca/messages.py:1155 9250msgctxt "role" 9251msgid "leaving bibliography." 9252msgstr "napuštam bibliografiju." 9253 9254#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9255#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9256#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9257#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9258#: ../src/orca/messages.py:1161 9259msgctxt "role" 9260msgid "leaving chapter." 9261msgstr "napuštam poglavlje." 9262 9263#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9264#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9265#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9266#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9267#: ../src/orca/messages.py:1167 9268msgctxt "role" 9269msgid "leaving colophon." 9270msgstr "napuštam znak štampara." 9271 9272#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9273#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9274#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9275#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9276#: ../src/orca/messages.py:1173 9277msgctxt "role" 9278msgid "leaving conclusion." 9279msgstr "napuštam zaključak." 9280 9281#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9282#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9283#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9284#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9285#: ../src/orca/messages.py:1179 9286msgctxt "role" 9287msgid "leaving credit." 9288msgstr "napuštam zaslugu." 9289 9290#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9291#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9292#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9293#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9294#: ../src/orca/messages.py:1185 9295msgctxt "role" 9296msgid "leaving credits." 9297msgstr "napuštam zasluge." 9298 9299#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9300#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9301#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9302#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9303#: ../src/orca/messages.py:1191 9304msgctxt "role" 9305msgid "leaving dedication." 9306msgstr "napuštam posvetu." 9307 9308#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9309#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9310#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9311#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9312#: ../src/orca/messages.py:1197 9313msgctxt "role" 9314msgid "leaving endnotes." 9315msgstr "napuštam beleške na kraju." 9316 9317#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9318#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9319#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9320#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9321#: ../src/orca/messages.py:1203 9322msgctxt "role" 9323msgid "leaving epigraph." 9324msgstr "napuštam epigraf." 9325 9326#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9327#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9328#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9329#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9330#: ../src/orca/messages.py:1209 9331msgctxt "role" 9332msgid "leaving epilogue." 9333msgstr "napuštam epilog." 9334 9335#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9336#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9337#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9338#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9339#: ../src/orca/messages.py:1215 9340msgctxt "role" 9341msgid "leaving errata." 9342msgstr "napuštam štamparske greške." 9343 9344#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9345#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9346#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9347#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9348#: ../src/orca/messages.py:1221 9349msgctxt "role" 9350msgid "leaving example." 9351msgstr "napuštam primer." 9352 9353#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9354#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9355#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9356#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9357#: ../src/orca/messages.py:1227 9358msgctxt "role" 9359msgid "leaving foreword." 9360msgstr "napuštam predgovor." 9361 9362#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9363#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9364#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9365#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9366#: ../src/orca/messages.py:1233 9367msgctxt "role" 9368msgid "leaving glossary." 9369msgstr "napuštam pojmovnik." 9370 9371#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9372#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9373#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9374#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9375#: ../src/orca/messages.py:1239 9376msgctxt "role" 9377msgid "leaving index." 9378msgstr "napuštam indeks." 9379 9380#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9381#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9382#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9383#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9384#: ../src/orca/messages.py:1245 9385msgctxt "role" 9386msgid "leaving introduction." 9387msgstr "napuštam uvod." 9388 9389#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9390#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9391#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9392#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9393#: ../src/orca/messages.py:1251 9394msgctxt "role" 9395msgid "leaving page list." 9396msgstr "napuštam spisak stranica." 9397 9398#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9399#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9400#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9401#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9402#: ../src/orca/messages.py:1257 9403msgctxt "role" 9404msgid "leaving part." 9405msgstr "napuštam deo." 9406 9407#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9408#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9409#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9410#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9411#: ../src/orca/messages.py:1263 9412msgctxt "role" 9413msgid "leaving preface." 9414msgstr "napuštam uvod." 9415 9416#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9417#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9418#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9419#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9420#: ../src/orca/messages.py:1269 9421msgctxt "role" 9422msgid "leaving prologue." 9423msgstr "napuštam prolog." 9424 9425#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9426#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9427#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9428#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9429#: ../src/orca/messages.py:1275 9430msgctxt "role" 9431msgid "leaving pullquote." 9432msgstr "napuštam citat." 9433 9434#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9435#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9436#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9437#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9438#: ../src/orca/messages.py:1281 9439msgctxt "role" 9440msgid "leaving QNA." 9441msgstr "napuštam pitanja i odgovore." 9442 9443# bug: colon? 9444#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9445#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9446#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9447#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9448#: ../src/orca/messages.py:1287 9449msgctxt "role" 9450msgid "leaving table of contents." 9451msgstr "napuštam tabelu sadržaja." 9452 9453#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9454#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9455#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9456#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9457#: ../src/orca/messages.py:1293 9458msgid "line selected down from cursor position" 9459msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole" 9460 9461#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9462#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9463#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9464#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9465#: ../src/orca/messages.py:1299 9466msgid "line selected up from cursor position" 9467msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore" 9468 9469#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9470#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9471#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9472#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9473#. pressing Shift+Down. 9474#: ../src/orca/messages.py:1306 9475msgid "line unselected down from cursor position" 9476msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole" 9477 9478#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9479#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9480#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9481#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9482#. pressing Shift+Up. 9483#: ../src/orca/messages.py:1313 9484msgid "line unselected up from cursor position" 9485msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore" 9486 9487#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9488#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9489#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9490#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9491#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9492#. exiting Learn Mode. 9493#: ../src/orca/messages.py:1321 9494msgid "Exiting learn mode." 9495msgstr "Napuštam režim učenja." 9496 9497#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9498#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9499#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9500#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9501#: ../src/orca/messages.py:1327 9502msgid "line selected from start to previous cursor position" 9503msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora" 9504 9505#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9506#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9507#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9508#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9509#: ../src/orca/messages.py:1333 9510msgid "line selected to end from previous cursor position" 9511msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora" 9512 9513#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9514#: ../src/orca/messages.py:1336 9515msgid "link" 9516msgstr "veza" 9517 9518#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9519#. that is on the same page. 9520#: ../src/orca/messages.py:1340 9521msgid "same page" 9522msgstr "ista stranica" 9523 9524#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9525#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9526#: ../src/orca/messages.py:1344 9527msgid "same site" 9528msgstr "isti sajt" 9529 9530#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9531#. that is at a different site than that of the link. 9532#: ../src/orca/messages.py:1348 9533msgid "different site" 9534msgstr "drugi sajt" 9535 9536#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9537#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9538#. linked to. 9539#: ../src/orca/messages.py:1353 9540#, python-format 9541msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9542msgstr "%(uri)s veza do %(file)s" 9543 9544#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9545#: ../src/orca/messages.py:1356 9546#, python-format 9547msgid "%s link" 9548msgstr "%s veza" 9549 9550#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9551#. along with the visited state of that link. 9552#: ../src/orca/messages.py:1360 9553#, python-format 9554msgid "visited %s link" 9555msgstr "posećena veza %s" 9556 9557#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9558#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9559#. when finished. 9560#: ../src/orca/messages.py:1366 9561msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9562msgstr "" 9563"Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite " 9564"„Izađi“ da izađete." 9565 9566#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9567#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9568#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9569#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9570#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9571#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9572#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9573#. "off" for all of the live regions. 9574#: ../src/orca/messages.py:1376 9575msgid "All live regions set to off" 9576msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno" 9577 9578#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9579#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9580#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9581#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9582#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9583#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9584#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9585#. regions has been restored to their original values. 9586#: ../src/orca/messages.py:1386 9587msgid "live regions politeness levels restored" 9588msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti" 9589 9590#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9591#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9592#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9593#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9594#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9595#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9596#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9597#: ../src/orca/messages.py:1395 9598#, python-format 9599msgid "politeness level %s" 9600msgstr "nivo učtivosti %s" 9601 9602#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9603#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9604#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9605#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9606#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9607#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9608#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9609#. the current live region. 9610#: ../src/orca/messages.py:1405 9611msgid "setting live region to assertive" 9612msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano" 9613 9614#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9615#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9616#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9617#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9618#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9619#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9620#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9621#. the current live region. 9622#: ../src/orca/messages.py:1415 9623msgid "setting live region to off" 9624msgstr "podešavam živu oblast na isključenje" 9625 9626#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9627#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9628#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9629#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9630#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9631#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9632#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9633#. the current live region. 9634#: ../src/orca/messages.py:1425 9635msgid "setting live region to polite" 9636msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno" 9637 9638#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9639#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9640#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9641#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9642#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9643#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9644#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9645#. the current live region. 9646#: ../src/orca/messages.py:1435 9647msgid "setting live region to rude" 9648msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno" 9649 9650#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9651#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9652#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9653#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9654#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9655#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9656#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9657#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9658#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9659#: ../src/orca/messages.py:1446 9660msgid "Live regions monitoring off" 9661msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno" 9662 9663#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9664#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9665#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9666#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9667#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9668#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9669#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9670#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9671#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9672#: ../src/orca/messages.py:1457 9673msgid "Live regions monitoring on" 9674msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno" 9675 9676#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9677#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9678#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9679#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9680#. the current live region. 9681#: ../src/orca/messages.py:1464 9682msgid "no live message saved" 9683msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka" 9684 9685#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9686#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9687#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9688#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 9689#. turned off. 9690#: ../src/orca/messages.py:1471 9691msgid "Live region support is off" 9692msgstr "Podrška žive oblasti je isključena" 9693 9694#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9695#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 9696#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 9697#: ../src/orca/messages.py:1476 9698msgctxt "location" 9699msgid "Not found" 9700msgstr "Nisam pronašao" 9701 9702#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9703#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 9704#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 9705#: ../src/orca/messages.py:1481 9706msgid "Could not find current location." 9707msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto." 9708 9709#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 9710#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 9711#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 9712#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 9713#. keys in the future. 9714#: ../src/orca/messages.py:1488 9715msgctxt "locking key state" 9716msgid "off" 9717msgstr "isklj" 9718 9719#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 9720#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 9721#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 9722#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 9723#. keys in the future. 9724#: ../src/orca/messages.py:1495 9725msgctxt "locking key state" 9726msgid "on" 9727msgstr "uklj" 9728 9729#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 9730#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 9731#: ../src/orca/messages.py:1499 9732msgid "misspelled" 9733msgstr "pogrešno napisano" 9734 9735#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 9736#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 9737#. what the misspelled word is. 9738#: ../src/orca/messages.py:1504 9739#, python-format 9740msgid "Misspelled word: %s" 9741msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" 9742 9743#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 9744#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 9745#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 9746#: ../src/orca/messages.py:1509 9747#, python-format 9748msgid "Context is %s" 9749msgstr "Sadržaj je %s" 9750 9751#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 9752#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 9753#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 9754#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 9755#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 9756#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 9757#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 9758#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 9759#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 9760#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 9761#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 9762#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 9763#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 9764#: ../src/orca/messages.py:1524 9765msgid "Browse mode" 9766msgstr "Režim čitanja" 9767 9768#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 9769#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 9770#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 9771#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 9772#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 9773#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 9774#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 9775#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 9776#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 9777#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 9778#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 9779#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 9780#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 9781#: ../src/orca/messages.py:1539 9782msgid "Focus mode" 9783msgstr "Režim usredsređivanja" 9784 9785#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 9786#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 9787#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 9788#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 9789#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 9790#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 9791#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 9792#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 9793#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 9794#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 9795#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 9796#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 9797#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 9798#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 9799#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 9800#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 9801#. such as "Alt+Shift+A." 9802#: ../src/orca/messages.py:1558 9803#, python-format 9804msgid "To enable focus mode press %s." 9805msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s." 9806 9807#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 9808#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 9809#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 9810#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 9811#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 9812#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 9813#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 9814#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 9815#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 9816#: ../src/orca/messages.py:1569 9817msgid "Focus mode is sticky." 9818msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv." 9819 9820#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 9821#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 9822#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 9823#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 9824#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 9825#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 9826#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 9827#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 9828#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 9829#: ../src/orca/messages.py:1580 9830msgid "Browse mode is sticky." 9831msgstr "Režim razgledanja je lepljiv." 9832 9833#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 9834#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 9835#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 9836#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 9837#: ../src/orca/messages.py:1586 9838msgid "Mouse over object not found." 9839msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen." 9840 9841#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 9842#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 9843#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 9844#: ../src/orca/messages.py:1591 9845msgid "Mouse review disabled." 9846msgstr "Pregled mišem je isključen." 9847 9848#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 9849#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 9850#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 9851#: ../src/orca/messages.py:1596 9852msgid "Mouse review enabled." 9853msgstr "Pregled mišem je uključen." 9854 9855#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 9856#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 9857#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 9858#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 9859#. from getting these objects. 9860#: ../src/orca/messages.py:1603 9861msgid "Error: Could not create list of objects." 9862msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." 9863 9864#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 9865#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 9866#. list that's inside another list). 9867#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51 9868#, python-format 9869msgid "Nesting level %d" 9870msgstr "Nivo ugnežđivanja %d" 9871 9872#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 9873#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 9874#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 9875#: ../src/orca/messages.py:1613 9876msgid "New item has been added" 9877msgstr "Nova stavka je dodata" 9878 9879#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 9880#. no accessible component has keyboard focus. 9881#: ../src/orca/messages.py:1617 9882msgid "No focus" 9883msgstr "Bez fokusa" 9884 9885#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 9886#. has keyboard focus. 9887#: ../src/orca/messages.py:1621 9888msgid "No application has focus." 9889msgstr "Nijedan program nije u prvom planu." 9890 9891#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 9892#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 9893#. if no more blockquotes can be found. 9894#: ../src/orca/messages.py:1626 9895msgid "No more blockquotes." 9896msgstr "Nema više blokova citata." 9897 9898#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 9899#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 9900#. if no more buttons can be found. 9901#: ../src/orca/messages.py:1631 9902msgid "No more buttons." 9903msgstr "Nema više dugmadi." 9904 9905#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 9906#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 9907#. user if no more check boxes can be found. 9908#: ../src/orca/messages.py:1636 9909msgid "No more check boxes." 9910msgstr "Nema više polja za potvrdu." 9911 9912#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 9913#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 9914#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 9915#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 9916#: ../src/orca/messages.py:1642 9917msgid "No more large objects." 9918msgstr "Nema više velikih objekata." 9919 9920#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 9921#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 9922#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 9923#: ../src/orca/messages.py:1647 9924msgid "No more clickables." 9925msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti." 9926 9927#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 9928#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 9929#. user if no more combo boxes can be found. 9930#: ../src/orca/messages.py:1652 9931msgid "No more combo boxes." 9932msgstr "Nema više prozorčića za izbor." 9933 9934#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 9935#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 9936#. if no more entries can be found. 9937#: ../src/orca/messages.py:1657 9938msgid "No more entries." 9939msgstr "Nema više unosa." 9940 9941#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 9942#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 9943#. the user if no more form fields can be found. 9944#: ../src/orca/messages.py:1662 9945msgid "No more form fields." 9946msgstr "Nema više polja formulara." 9947 9948#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 9949#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 9950#. if no more headings can be found. 9951#: ../src/orca/messages.py:1667 9952msgid "No more headings." 9953msgstr "Nema više zaglavlja." 9954 9955#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 9956#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 9957#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 9958#. at the desired level can be found. 9959#: ../src/orca/messages.py:1673 9960#, python-format 9961msgid "No more headings at level %d." 9962msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." 9963 9964#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 9965#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 9966#. if no more images can be found. 9967#: ../src/orca/messages.py:1678 9968msgid "No more images." 9969msgstr "Nema više slika." 9970 9971#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 9972#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 9973#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 9974#. This is an indication that one was not found. 9975#: ../src/orca/messages.py:1684 9976msgid "No landmark found." 9977msgstr "Nisam pronašao orjentir." 9978 9979#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 9980#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 9981#. presented to the user if no more links can be found. 9982#: ../src/orca/messages.py:1689 9983msgid "No more links." 9984msgstr "Nema više veza." 9985 9986#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 9987#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 9988#. be presented to the user if no more lists can be found. 9989#: ../src/orca/messages.py:1694 9990msgid "No more lists." 9991msgstr "Nema više spsiskova." 9992 9993#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 9994#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 9995#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 9996#: ../src/orca/messages.py:1699 9997msgid "No more list items." 9998msgstr "Nema više stavki na spisku." 9999 10000#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10001#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10002#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10003#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10004#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10005#: ../src/orca/messages.py:1706 10006msgid "No more live regions." 10007msgstr "Nema više živih oblasti." 10008 10009#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10010#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10011#. if no more paragraphs can be found. 10012#: ../src/orca/messages.py:1711 10013msgid "No more paragraphs." 10014msgstr "Nema više pasusa." 10015 10016#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10017#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10018#. the user if no more radio buttons can be found. 10019#: ../src/orca/messages.py:1716 10020msgid "No more radio buttons." 10021msgstr "Nema više radio dugmadi." 10022 10023#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10024#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10025#. presented to the user if no more separators can be found. 10026#: ../src/orca/messages.py:1721 10027msgid "No more separators." 10028msgstr "Nema više razdvajača." 10029 10030#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10031#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10032#. no more tables can be found. 10033#: ../src/orca/messages.py:1726 10034msgid "No more tables." 10035msgstr "Nema više tabela." 10036 10037#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10038#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10039#. the user if no more unvisited links can be found. 10040#: ../src/orca/messages.py:1731 10041msgid "No more unvisited links." 10042msgstr "Nema više neposećenih veza." 10043 10044#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10045#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10046#. the user if no more visited links can be found. 10047#: ../src/orca/messages.py:1736 10048msgid "No more visited links." 10049msgstr "Nema više posećenih veza." 10050 10051#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10052#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10053#. command when no text is selected. 10054#: ../src/orca/messages.py:1741 10055msgid "No selected text." 10056msgstr "Nema izabranog teksta." 10057 10058#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10059#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10060#. if the user performs this command when not on a link. 10061#: ../src/orca/messages.py:1746 10062msgid "Not on a link." 10063msgstr "Nije na vezi." 10064 10065#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10066#. presented next came from a notification. 10067#: ../src/orca/messages.py:1750 10068msgid "Notification" 10069msgstr "Obaveštenje" 10070 10071#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10072#. the list of notifications is reached. 10073#: ../src/orca/messages.py:1754 10074msgctxt "notification" 10075msgid "Bottom" 10076msgstr "Dno" 10077 10078#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10079#. notifications mode is being exited. 10080#: ../src/orca/messages.py:1758 10081msgid "Exiting list notification messages mode." 10082msgstr "Režim napuštanja liste poruka obaveštenja." 10083 10084#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10085#. list of notifications is reached. 10086#: ../src/orca/messages.py:1762 10087msgctxt "notification" 10088msgid "Top" 10089msgstr "Vrh" 10090 10091#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10092#: ../src/orca/messages.py:1765 10093msgid "Press h for help.\n" 10094msgstr "Pritisnite „h“ za pomoć.\n" 10095 10096#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10097#. the list notifications mode. 10098#: ../src/orca/messages.py:1770 10099msgid "" 10100"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10101"Press Escape to exit.\n" 10102"Press Space to repeat the last message read.\n" 10103"Press one digit to read a specific message.\n" 10104msgstr "" 10105"Koristite „Gore“, „Dole“, „Početak“ ili „Kraj“ da se krećete po spisku.\n" 10106"Pritisnite „Napusti“ da izađete.\n" 10107"Pritisnite „Razmak“ da ponovite poslednju pročitanu poruku.\n" 10108"Pritisnite neki broj da pročitate određenu poruku.\n" 10109 10110#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10111#. is empty. 10112#: ../src/orca/messages.py:1777 10113msgid "No notification messages" 10114msgstr "Nema poruka obaveštenja" 10115 10116#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10117#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10118#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10119#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10120#. user has enabled speaking numbers as digits. 10121#: ../src/orca/messages.py:1784 10122msgctxt "number style" 10123msgid "digits" 10124msgstr "cifre" 10125 10126#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10127#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10128#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10129#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10130#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10131#: ../src/orca/messages.py:1791 10132msgid "Speak numbers as digits." 10133msgstr "Izgovara brojeve kao cifre." 10134 10135#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10136#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10137#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10138#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10139#. user has enabled speaking numbers as words. 10140#: ../src/orca/messages.py:1798 10141msgctxt "number style" 10142msgid "words" 10143msgstr "reči" 10144 10145#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10146#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10147#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10148#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10149#. the user has enabled speaking numbers as words. 10150#: ../src/orca/messages.py:1805 10151msgid "Speak numbers as words." 10152msgstr "Izgovara brojeve kao reči." 10153 10154#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10155#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10156#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10157#: ../src/orca/messages.py:1810 10158msgid "off" 10159msgstr "isklj" 10160 10161#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10162#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10163#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10164#: ../src/orca/messages.py:1815 10165msgid "on" 10166msgstr "uklj" 10167 10168#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10169#. item has started loading. 10170#: ../src/orca/messages.py:1819 10171msgid "Loading. Please wait." 10172msgstr "Učitavam. Sačekajte malo." 10173 10174#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10175#. item has finished loading. 10176#: ../src/orca/messages.py:1823 10177msgid "Finished loading." 10178msgstr "Učitavanje je završeno." 10179 10180#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10181#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10182#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10183#: ../src/orca/messages.py:1828 10184#, python-format 10185msgid "Finished loading %s." 10186msgstr "Završeno je učitavanje %s." 10187 10188#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10189#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10190#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10191#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10192#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10193#: ../src/orca/messages.py:1835 10194#, python-format 10195msgid "Page has %s." 10196msgstr "Stranica ima %s." 10197 10198#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10199#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10200#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10201#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10202#: ../src/orca/messages.py:1841 10203msgid "page selected from cursor position" 10204msgstr "izabrana je strana od položaja kursora" 10205 10206#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10207#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10208#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10209#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10210#: ../src/orca/messages.py:1847 10211msgid "page selected to cursor position" 10212msgstr "izabrana je strana na položaj kursora" 10213 10214#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10215#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10216#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10217#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10218#: ../src/orca/messages.py:1853 10219msgid "page unselected from cursor position" 10220msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora" 10221 10222#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10223#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10224#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10225#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10226#: ../src/orca/messages.py:1859 10227msgid "page unselected to cursor position" 10228msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora" 10229 10230#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10231#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10232#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10233#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10234#: ../src/orca/messages.py:1865 10235msgid "paragraph selected down from cursor position" 10236msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora" 10237 10238#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10239#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10240#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10241#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10242#: ../src/orca/messages.py:1871 10243msgid "paragraph selected up from cursor position" 10244msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora" 10245 10246#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10247#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10248#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10249#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10250#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10251#: ../src/orca/messages.py:1878 10252msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10253msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora" 10254 10255#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10256#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10257#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10258#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10259#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10260#: ../src/orca/messages.py:1885 10261msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10262msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora" 10263 10264#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10265#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10266#. is already open. 10267#: ../src/orca/messages.py:1891 10268msgid "" 10269"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10270"Please close it before opening a new one." 10271msgstr "" 10272"Već je otvoren jedan primerak prozorčeta postavki Orke.\n" 10273"Zatvorite ga pre nego što otvorite novi." 10274 10275#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10276#. slide and the total number of slides in the presentation. 10277#: ../src/orca/messages.py:1896 10278#, python-format 10279msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10280msgstr "sličica %(position)d od %(count)d" 10281 10282#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10283#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10284#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10285#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10286#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10287#: ../src/orca/messages.py:1903 10288#, python-format 10289msgid "Profile set to %s." 10290msgstr "Profil je postavljen na „%s“." 10291 10292#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10293#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10294#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10295#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10296#. selected when reading Spanish content. 10297#: ../src/orca/messages.py:1910 10298msgid "No profiles found." 10299msgstr "Nisam pronašao profile." 10300 10301#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10302#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10303#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10304#: ../src/orca/messages.py:1915 10305#, python-format 10306msgid "Progress bar %d." 10307msgstr "Linija napredovanja %d." 10308 10309#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10310#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10311#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10312#. spoken, or Some will be spoken. 10313#: ../src/orca/messages.py:1921 10314msgctxt "spoken punctuation" 10315msgid "All" 10316msgstr "Sve" 10317 10318#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10319#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10320#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10321#. spoken, or Some will be spoken. 10322#: ../src/orca/messages.py:1927 10323msgid "Punctuation level set to all." 10324msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve." 10325 10326#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10327#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10328#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10329#. spoken, or Some will be spoken. 10330#: ../src/orca/messages.py:1933 10331msgctxt "spoken punctuation" 10332msgid "Most" 10333msgstr "Većina" 10334 10335#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10336#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10337#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10338#. spoken, or Some will be spoken. 10339#: ../src/orca/messages.py:1939 10340msgid "Punctuation level set to most." 10341msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu." 10342 10343#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10344#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10345#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10346#. spoken, or Some will be spoken. 10347#: ../src/orca/messages.py:1945 10348msgctxt "spoken punctuation" 10349msgid "None" 10350msgstr "Ništa" 10351 10352#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10353#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10354#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10355#. spoken, or Some will be spoken. 10356#: ../src/orca/messages.py:1951 10357msgid "Punctuation level set to none." 10358msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa." 10359 10360#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10361#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10362#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10363#. spoken, or Some will be spoken. 10364#: ../src/orca/messages.py:1957 10365msgctxt "spoken punctuation" 10366msgid "Some" 10367msgstr "Ponešto" 10368 10369#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10370#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10371#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10372#. spoken, or Some will be spoken. 10373#: ../src/orca/messages.py:1963 10374msgid "Punctuation level set to some." 10375msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto." 10376 10377#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10378#. or is still taking place. 10379#: ../src/orca/messages.py:1967 10380msgid "Searching." 10381msgstr "Pretražujem." 10382 10383#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10384#. user has been completed. 10385#: ../src/orca/messages.py:1971 10386msgid "Search complete." 10387msgstr "Pretraga je obavljena." 10388 10389#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10390#. have been reloaded. 10391#: ../src/orca/messages.py:1975 10392msgid "Screen reader settings reloaded." 10393msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana." 10394 10395#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10396#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10397#. selected. The string substitution is for the selected text. 10398#: ../src/orca/messages.py:1980 10399#, python-format 10400msgid "Selected text is: %s" 10401msgstr "Izabrani tekst je: %s" 10402 10403#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10404#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10405#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10406#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10407#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10408#: ../src/orca/messages.py:1987 10409msgid "Selection deleted." 10410msgstr "Izbor je obrisan." 10411 10412#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10413#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10414#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10415#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10416#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10417#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10418#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10419#. which was just inserted. 10420#: ../src/orca/messages.py:1997 10421msgid "Selection restored." 10422msgstr "Izbor je vraćen." 10423 10424#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10425#. has been temporarily turned off. 10426#: ../src/orca/messages.py:2001 10427msgid "Speech disabled." 10428msgstr "Govor je isključen." 10429 10430#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10431#. has been turned back on. 10432#: ../src/orca/messages.py:2005 10433msgid "Speech enabled." 10434msgstr "Govor je uključen." 10435 10436#. Translators: This string announces speech rate change. 10437#: ../src/orca/messages.py:2008 10438msgid "faster." 10439msgstr "brže." 10440 10441#. Translators: This string announces speech rate change. 10442#: ../src/orca/messages.py:2011 10443msgid "slower." 10444msgstr "sporije." 10445 10446#. Translators: This string announces speech pitch change. 10447#: ../src/orca/messages.py:2014 10448msgid "higher." 10449msgstr "glasnije." 10450 10451#. Translators: This string announces speech pitch change. 10452#: ../src/orca/messages.py:2017 10453msgid "lower." 10454msgstr "tiše." 10455 10456#. Translators: This string announces speech volume change. 10457#: ../src/orca/messages.py:2020 10458msgid "louder." 10459msgstr "glasnije." 10460 10461#. Translators: This string announces speech volume change. 10462#: ../src/orca/messages.py:2023 10463msgid "softer." 10464msgstr "sporije." 10465 10466#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10467#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10468#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10469#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10470#. this setting via command. 10471#: ../src/orca/messages.py:2030 10472msgctxt "Speech" 10473msgid "Verbosity level: brief" 10474msgstr "Nivo pričljivosti: nizak" 10475 10476#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10477#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10478#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10479#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10480#. this setting via command. 10481#: ../src/orca/messages.py:2037 10482msgctxt "Speech" 10483msgid "Verbosity level: verbose" 10484msgstr "Nivo pričljivosti: visok" 10485 10486#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10487#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10488#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10489#. turns into "Open dot dot dot". 10490#: ../src/orca/messages.py:2043 10491msgid " dot dot dot" 10492msgstr " tačka tačka tačka" 10493 10494#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10495#: ../src/orca/messages.py:2046 10496msgid "Screen reader on." 10497msgstr "Čitač ekrana je uključen." 10498 10499#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10500#: ../src/orca/messages.py:2049 10501msgid "Screen reader off." 10502msgstr "Čitač ekrana je isključen." 10503 10504#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10505#: ../src/orca/messages.py:2052 10506msgid "Speech is unavailable." 10507msgstr "Izgovor nije dostupan." 10508 10509#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10510#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10511#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10512#. for was not found. 10513#: ../src/orca/messages.py:2058 10514msgid "string not found" 10515msgstr "niska nije pronađena" 10516 10517#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10518#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10519#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10520#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10521#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10522#. of Orca. It should be a brief informative message. 10523#: ../src/orca/messages.py:2066 10524msgid "Structural navigation keys off." 10525msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni." 10526 10527#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10528#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10529#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10530#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10531#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10532#. of Orca. It should be a brief informative message. 10533#: ../src/orca/messages.py:2074 10534msgid "Structural navigation keys on." 10535msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni." 10536 10537#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10538#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10539#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10540#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10541#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10542#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10543#: ../src/orca/messages.py:2082 10544msgctxt "structural navigation" 10545msgid "Not found" 10546msgstr "Nije pronađeno" 10547 10548#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10549#: ../src/orca/messages.py:2085 10550#, python-format 10551msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10552msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." 10553 10554#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10555#. cell of a table in a document. 10556#: ../src/orca/messages.py:2089 10557msgid "End of table" 10558msgstr "Kraj tabele" 10559 10560#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10561#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10562#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10563#: ../src/orca/messages.py:2094 10564msgid "Speak cell" 10565msgstr "Izgovori ćeliju" 10566 10567#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10568#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10569#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10570#: ../src/orca/messages.py:2099 10571msgid "Speak row" 10572msgstr "Izgovori red" 10573 10574#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10575#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10576#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10577#: ../src/orca/messages.py:2104 10578msgid "Non-uniform" 10579msgstr "Nejedinstvena" 10580 10581#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10582#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10583#. table, presents this message. 10584#: ../src/orca/messages.py:2109 10585msgid "Not in a table." 10586msgstr "Nije na tabeli." 10587 10588#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10589#. have been reordered. 10590#: ../src/orca/messages.py:2113 10591msgid "Columns reordered" 10592msgstr "Kolone su ponovo poređane" 10593 10594#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10595#. have been reordered. 10596#: ../src/orca/messages.py:2117 10597msgid "Rows reordered" 10598msgstr "Redovi su ponovo poređani" 10599 10600#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10601#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10602#: ../src/orca/messages.py:2121 10603#, python-format 10604msgid "column %d" 10605msgstr "kolona %d" 10606 10607#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10608#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10609#: ../src/orca/messages.py:2125 10610#, python-format 10611msgid "column %(index)d of %(total)d" 10612msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d" 10613 10614#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10615#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10616#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10617#: ../src/orca/messages.py:2130 10618msgid "Bottom of column." 10619msgstr "Dno kolone." 10620 10621#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10622#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10623#. the cell above the current cell and is already in the first row. 10624#: ../src/orca/messages.py:2135 10625msgid "Top of column." 10626msgstr "Vrh kolone." 10627 10628#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 10629#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 10630#: ../src/orca/messages.py:2139 10631#, python-format 10632msgid "row %d" 10633msgstr "red %d" 10634 10635#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 10636#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 10637#: ../src/orca/messages.py:2143 10638#, python-format 10639msgid "row %(index)d of %(total)d" 10640msgstr "red br. %(index)d od %(total)d" 10641 10642#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10643#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10644#. the left of the current cell and is already in the first column. 10645#: ../src/orca/messages.py:2148 10646msgid "Beginning of row." 10647msgstr "Početak reda." 10648 10649#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10650#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10651#. the right of the current cell and is already in the last column. 10652#: ../src/orca/messages.py:2153 10653msgid "End of row." 10654msgstr "Kraj reda." 10655 10656#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 10657#. deleted a table row. 10658#: ../src/orca/messages.py:2157 10659msgid "Row deleted." 10660msgstr "Red je obrisan." 10661 10662#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 10663#. deleted the last row of a table. 10664#: ../src/orca/messages.py:2161 10665msgid "Last row deleted." 10666msgstr "Poslednji red je obrisan." 10667 10668#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 10669#. inserted a table row. 10670#: ../src/orca/messages.py:2165 10671msgid "Row inserted." 10672msgstr "Red je ubačen." 10673 10674#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 10675#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 10676#. user presses Tab from within the last cell of the table. 10677#: ../src/orca/messages.py:2170 10678msgid "Row inserted at the end of the table." 10679msgstr "Red je ubačen na kraj tabele." 10680 10681#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 10682#. them know. 10683#: ../src/orca/messages.py:2174 10684msgctxt "text" 10685msgid "selected" 10686msgstr "izabrano" 10687 10688#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 10689#. lets them know. 10690#: ../src/orca/messages.py:2178 10691msgctxt "text" 10692msgid "unselected" 10693msgstr "poništen je izbor" 10694 10695#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 10696#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 10697#. it to be presented with. 10698#: ../src/orca/messages.py:2189 10699msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." 10700msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde." 10701 10702#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 10703#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 10704#. it to be presented with. 10705#: ../src/orca/messages.py:2194 10706msgid "%H hours and %M minutes." 10707msgstr "%d i %d." 10708 10709#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 10710#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 10711#: ../src/orca/messages.py:2198 10712#, python-format 10713msgid "Unicode %s" 10714msgstr "Unikod %s" 10715 10716#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 10717#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 10718#: ../src/orca/messages.py:2202 10719msgctxt "command" 10720msgid "undo" 10721msgstr "poništi" 10722 10723#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 10724#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 10725#: ../src/orca/messages.py:2206 10726msgctxt "command" 10727msgid "redo" 10728msgstr "vrati" 10729 10730#. Translators: This message presents the Orca version number. 10731#: ../src/orca/messages.py:2209 10732#, python-format 10733msgid "Screen reader version %s." 10734msgstr "Čitač ekrana izdanje %s." 10735 10736#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 10737#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 10738#: ../src/orca/messages.py:2213 10739msgid "white space" 10740msgstr "razmak" 10741 10742#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 10743#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 10744#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 10745#. is taking place. 10746#: ../src/orca/messages.py:2219 10747msgid "Wrapping to bottom." 10748msgstr "Prelamam na dno." 10749 10750#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 10751#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 10752#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 10753#. this is taking place. 10754#: ../src/orca/messages.py:2225 10755msgid "Wrapping to top." 10756msgstr "Prelamam na vrh." 10757 10758#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 10759#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 10760#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 10761#: ../src/orca/messages.py:2230 10762msgid "0 items" 10763msgstr "0 stavki" 10764 10765#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 10766#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 10767#. than a single row and/or column. 10768#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257 10769#, python-format 10770msgid "Cell spans %d row" 10771msgid_plural "Cell spans %d rows" 10772msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d red" 10773msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d reda" 10774msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova" 10775msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d red" 10776 10777#. Translators: this represents the number of columns in a table. 10778#: ../src/orca/messages.py:2243 10779#, python-format 10780msgid " %d column" 10781msgid_plural " %d columns" 10782msgstr[0] " %d kolona" 10783msgstr[1] " %d kolone" 10784msgstr[2] " %d kolona" 10785msgstr[3] " %d kolona" 10786 10787#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 10788#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 10789#. than a single row and/or column. 10790#: ../src/orca/messages.py:2250 10791#, python-format 10792msgid "Cell spans %d column" 10793msgid_plural "Cell spans %d columns" 10794msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d kolonu" 10795msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone" 10796msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona" 10797msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d kolonu" 10798 10799#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 10800#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 10801#. such a cell is encountered. 10802#: ../src/orca/messages.py:2267 10803#, python-format 10804msgid "%d character too long" 10805msgid_plural "%d characters too long" 10806msgstr[0] "%d znak je predug" 10807msgstr[1] "%d znaka su preduga" 10808msgstr[2] "%d znakova je predugo" 10809msgstr[3] "%d znak je predug" 10810 10811#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 10812#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 10813#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 10814#: ../src/orca/messages.py:2275 10815#, python-format 10816msgid "(%d dialog)" 10817msgid_plural "(%d dialogs)" 10818msgstr[0] "(%d prozorče)" 10819msgstr[1] "(%d prozorčeta)" 10820msgstr[2] "(%d prozorčeta)" 10821msgstr[3] "(%d prozorče)" 10822 10823#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 10824#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 10825#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 10826#: ../src/orca/messages.py:2281 10827#, python-format 10828msgid "%d unfocused dialog" 10829msgid_plural "%d unfocused dialogs" 10830msgstr[0] "%d prozorče nije u prvom planu" 10831msgstr[1] "%d prozorčeta nisu u prvom planu" 10832msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu" 10833msgstr[3] "%d prozorče nije u prvom planu" 10834 10835#. Translators: This is the size of a file in bytes 10836#: ../src/orca/messages.py:2285 10837#, python-format 10838msgid "%d byte" 10839msgid_plural "%d bytes" 10840msgstr[0] "%d bajt" 10841msgstr[1] "%d bajta" 10842msgstr[2] "%d bajtova" 10843msgstr[3] "%d bajt" 10844 10845#. Translators: This message informs the user who many files were found as 10846#. a result of a search. 10847#: ../src/orca/messages.py:2290 10848#, python-format 10849msgid "%d file found" 10850msgid_plural "%d files found" 10851msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku" 10852msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke" 10853msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka" 10854msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku" 10855 10856#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 10857#: ../src/orca/messages.py:2297 10858#, python-format 10859msgid "%d form" 10860msgid_plural "%d forms" 10861msgstr[0] "%d formular" 10862msgstr[1] "%d formulara" 10863msgstr[2] "%d formulara" 10864msgstr[3] "%d obrazac" 10865 10866#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 10867#: ../src/orca/messages.py:2304 10868#, python-format 10869msgid "%d heading" 10870msgid_plural "%d headings" 10871msgstr[0] "%d zaglavlje" 10872msgstr[1] "%d zaglavlja" 10873msgstr[2] "%d zaglavlja" 10874msgstr[3] "%d zaglavlje" 10875 10876#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 10877#. or table. 10878#: ../src/orca/messages.py:2309 10879#, python-format 10880msgid "%d item" 10881msgid_plural "%d items" 10882msgstr[0] "%d stavka" 10883msgstr[1] "%d stavke" 10884msgstr[2] "%d stavki" 10885msgstr[3] "%d stavka" 10886 10887#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 10888#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10889#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10890#: ../src/orca/messages.py:2318 10891#, python-format 10892msgid "%d landmark" 10893msgid_plural "%d landmarks" 10894msgstr[0] "%d orjentir" 10895msgstr[1] "%d orjentira" 10896msgstr[2] "%d orjentira" 10897msgstr[3] "%d orjentir" 10898 10899#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 10900#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 10901#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 10902#: ../src/orca/messages.py:2324 10903#, python-format 10904msgid "%d item found" 10905msgid_plural "%d items found" 10906msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku" 10907msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke" 10908msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" 10909msgstr[3] "Pronašao sam %d stavku" 10910 10911#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 10912#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 10913#. and then navigates out of several levels at once. 10914#: ../src/orca/messages.py:2330 10915#, python-format 10916msgid "Leaving %d blockquote." 10917msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 10918msgstr[0] "Napuštam %d blok citata." 10919msgstr[1] "Napuštam %d bloka citata." 10920msgstr[2] "Napuštam %d blokova citata." 10921msgstr[3] "Napuštam %d blok citata." 10922 10923#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 10924#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 10925#: ../src/orca/messages.py:2335 10926#, python-format 10927msgid "Leaving %d list." 10928msgid_plural "Leaving %d lists." 10929msgstr[0] "Napuštam %d spisak." 10930msgstr[1] "Napuštam %d spiska." 10931msgstr[2] "Napuštam %d spiskova." 10932msgstr[3] "Napuštam %d spisak." 10933 10934#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 10935#: ../src/orca/messages.py:2339 10936#, python-format 10937msgid "List with %d item" 10938msgid_plural "List with %d items" 10939msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom" 10940msgstr[1] "Spisak sa %d stavke" 10941msgstr[2] "Spisak sa %d stavki" 10942msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom" 10943 10944#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 10945#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 10946#: ../src/orca/messages.py:2344 10947#, python-format 10948msgid "math table with %d row" 10949msgid_plural "math table with %d rows" 10950msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem" 10951msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja" 10952msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja" 10953msgstr[3] "matematička tabela sa %d poljem" 10954 10955#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 10956#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 10957#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 10958#. which is nested inside another mathematical table. 10959#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 10960#. Translators: this represents the number of columns in a table. 10961#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365 10962#: ../src/orca/messages.py:2449 10963#, python-format 10964msgid "%d column" 10965msgid_plural "%d columns" 10966msgstr[0] "%d kolona" 10967msgstr[1] "%d kolone" 10968msgstr[2] "%d kolona" 10969msgstr[3] "%d kolona" 10970 10971#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 10972#. which is nested inside another mathematical table. 10973#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 10974#: ../src/orca/messages.py:2359 10975#, python-format 10976msgid "nested math table with %d row" 10977msgid_plural "nested math table with %d rows" 10978msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom" 10979msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" 10980msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" 10981msgstr[3] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom" 10982 10983#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 10984#. messages in a list. 10985#: ../src/orca/messages.py:2374 10986#, python-format 10987msgid "%d message.\n" 10988msgid_plural "%d messages.\n" 10989msgstr[0] "%d poruka.\n" 10990msgstr[1] "%d poruke.\n" 10991msgstr[2] "%d poruka.\n" 10992msgstr[3] "%d poruka.\n" 10993 10994#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 10995#. a slider, progress bar, or other such component. 10996#: ../src/orca/messages.py:2379 10997#, python-format 10998msgid "%d percent." 10999msgid_plural "%d percent." 11000msgstr[0] "%d procenat." 11001msgstr[1] "%d procenta." 11002msgstr[2] "%d procenata." 11003msgstr[3] "%d procenat." 11004 11005#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11006#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11007#. position divided by the total number of objects on the page. 11008#: ../src/orca/messages.py:2385 11009#, python-format 11010msgid "%d percent of document read" 11011msgid_plural "%d percent of document read" 11012msgstr[0] "%d procenat dokumenta je pročitan" 11013msgstr[1] "%d procenta dokumenta je pročitano" 11014msgstr[2] "%d procenata dokumenta je pročitano" 11015msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan" 11016 11017#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11018#. a margin, indentation, font size, etc. 11019#: ../src/orca/messages.py:2392 11020#, python-format 11021msgid "%d pixel" 11022msgid_plural "%d pixels" 11023msgstr[0] "%d piksel" 11024msgstr[1] "%d piksela" 11025msgstr[2] "%d piksela" 11026msgstr[3] "%d piksel" 11027 11028#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11029#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11030#. %s is the spoken word for the character. 11031#: ../src/orca/messages.py:2398 11032#, python-format 11033msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11034msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11035msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" 11036msgstr[1] "%(count)d znaka %(repeatChar)s" 11037msgstr[2] "%(count)d znakova %(repeatChar)s" 11038msgstr[3] "Jedan znak %(repeatChar)s" 11039 11040#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11041#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11042#: ../src/orca/messages.py:2405 11043#, python-format 11044msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11045msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11046msgstr[0] "Izabrana je %(index)d stavka od %(total)d" 11047msgstr[1] "Izabrane su %(index)d stavke od %(total)d" 11048msgstr[2] "Izabrano je %(index)d stavki od %(total)d" 11049msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka od %(total)d" 11050 11051#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11052#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11053#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11054#. the list. 11055#: ../src/orca/messages.py:2414 11056#, python-format 11057msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11058msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11059msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." 11060msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice čitača ekrana." 11061msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica čitača ekrana." 11062msgstr[3] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." 11063 11064#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11065#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11066#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11067#: ../src/orca/messages.py:2422 11068#, python-format 11069msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11070msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11071msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s." 11072msgstr[1] "Pronašao sam %(count)d prečice čitača ekrana za %(application)s." 11073msgstr[2] "Pronašao sam %(count)d prečica čitača ekrana za %(application)s." 11074msgstr[3] "Pronašao sam jednu prečicu čitača ekrana za %(application)s." 11075 11076#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11077#. space characters in a string. 11078#: ../src/orca/messages.py:2429 11079#, python-format 11080msgid "%d space" 11081msgid_plural "%d spaces" 11082msgstr[0] "%d razmak" 11083msgstr[1] "%d razmaka" 11084msgstr[2] "%d razmaka" 11085msgstr[3] "%d razmak" 11086 11087#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11088#. tab characters in a string. 11089#: ../src/orca/messages.py:2434 11090#, python-format 11091msgid "%d tab" 11092msgid_plural "%d tabs" 11093msgstr[0] "%d tabulator" 11094msgstr[1] "%d tabulatora" 11095msgstr[2] "%d tabulatora" 11096msgstr[3] "%d tabulator" 11097 11098#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11099#: ../src/orca/messages.py:2441 11100#, python-format 11101msgid "%d table" 11102msgid_plural "%d tables" 11103msgstr[0] "%d tabela" 11104msgstr[1] "%d tabele" 11105msgstr[2] "%d tabela" 11106msgstr[3] "%d tabela" 11107 11108#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11109#: ../src/orca/messages.py:2445 11110#, python-format 11111msgid "table with %d row" 11112msgid_plural "table with %d rows" 11113msgstr[0] "tabela ima %d red" 11114msgstr[1] "tabela ima %d reda" 11115msgstr[2] "tabela ima %d redova" 11116msgstr[3] "tabela ima %d red" 11117 11118#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11119#. document. 11120#: ../src/orca/messages.py:2461 11121#, python-format 11122msgid "%d unvisited link" 11123msgid_plural "%d unvisited links" 11124msgstr[0] "%d neposećena veza" 11125msgstr[1] "%d neposećene veze" 11126msgstr[2] "%d neposećenih veza" 11127msgstr[3] "%d neposećena veza" 11128 11129#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11130#. document. 11131#: ../src/orca/messages.py:2469 11132#, python-format 11133msgid "%d visited link" 11134msgid_plural "%d visited links" 11135msgstr[0] "%d posećena veza" 11136msgstr[1] "%d posećene veze" 11137msgstr[2] "%d posećenih veza" 11138msgstr[3] "%d posećena veza" 11139 11140#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11141#. same string used in the *.po file for gail. 11142#: ../src/orca/object_properties.py:36 11143msgid "toggle" 11144msgstr "prekidač" 11145 11146#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11147#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11148#. the Nautilus folder view. 11149#: ../src/orca/object_properties.py:41 11150#, python-format 11151msgid "on %(index)d of %(total)d" 11152msgstr "%(index)d od %(total)d" 11153 11154#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11155#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11156#. combobox item in a combobox, etc. 11157#: ../src/orca/object_properties.py:46 11158#, python-format 11159msgid "%(index)d of %(total)d" 11160msgstr "%(index)d od %(total)d" 11161 11162#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11163#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11164#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11165#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11166#. we use for speech. 11167#: ../src/orca/object_properties.py:58 11168#, python-format 11169msgid "LEVEL %d" 11170msgstr "NIVO %d" 11171 11172#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11173#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11174#: ../src/orca/object_properties.py:62 11175#, python-format 11176msgid "tree level %d" 11177msgstr "nivo stabla %d" 11178 11179#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11180#. ancestors the node has). This is the braille version. 11181#: ../src/orca/object_properties.py:66 11182#, python-format 11183msgid "TREE LEVEL %d" 11184msgstr "NIVO STABLA %d" 11185 11186#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11187#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11188#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11189#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11190#. typed or arrowed to. 11191#: ../src/orca/object_properties.py:73 11192msgid "editable combo box" 11193msgstr "izborno prozorče je za uređivanje" 11194 11195#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11196#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11197#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11198#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11199#: ../src/orca/object_properties.py:79 11200msgid "editable content" 11201msgstr "izmenjiv sadržaj" 11202 11203#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11204#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11205#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11206#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11207#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed 11208#: ../src/orca/object_properties.py:86 11209msgctxt "role" 11210msgid "feed" 11211msgstr "dovod" 11212 11213#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11214#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11215#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11216#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11217#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure 11218#: ../src/orca/object_properties.py:93 11219msgctxt "role" 11220msgid "figure" 11221msgstr "figura" 11222 11223#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11224#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11225#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11226#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract 11227#: ../src/orca/object_properties.py:99 11228msgctxt "role" 11229msgid "abstract" 11230msgstr "sažetak" 11231 11232#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11233#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11234#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11235#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments 11236#: ../src/orca/object_properties.py:105 11237msgctxt "role" 11238msgid "acknowledgments" 11239msgstr "zasluge" 11240 11241#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11242#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11243#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11244#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword 11245#: ../src/orca/object_properties.py:111 11246msgctxt "role" 11247msgid "afterword" 11248msgstr "pogovor" 11249 11250#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11251#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11252#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11253#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix 11254#: ../src/orca/object_properties.py:117 11255msgctxt "role" 11256msgid "appendix" 11257msgstr "dodatak" 11258 11259#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11260#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11261#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11262#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry 11263#: ../src/orca/object_properties.py:123 11264msgctxt "role" 11265msgid "bibliography entry" 11266msgstr "bibliografski unos" 11267 11268#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11269#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11270#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11271#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography 11272#: ../src/orca/object_properties.py:129 11273msgctxt "role" 11274msgid "bibliography" 11275msgstr "bibliografija" 11276 11277#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11278#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11279#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11280#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter 11281#: ../src/orca/object_properties.py:135 11282msgctxt "role" 11283msgid "chapter" 11284msgstr "poglavlje" 11285 11286# bug: colon? 11287#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11288#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11289#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11290#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon 11291#: ../src/orca/object_properties.py:141 11292msgctxt "role" 11293msgid "colophon" 11294msgstr "znak štampara" 11295 11296#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11297#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11298#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11299#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion 11300#: ../src/orca/object_properties.py:147 11301msgctxt "role" 11302msgid "conclusion" 11303msgstr "zaključak" 11304 11305#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11306#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11307#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11308#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover 11309#: ../src/orca/object_properties.py:153 11310msgctxt "role" 11311msgid "cover" 11312msgstr "naslovnica" 11313 11314#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11315#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11316#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11317#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit 11318#: ../src/orca/object_properties.py:159 11319msgctxt "role" 11320msgid "credit" 11321msgstr "zasluga" 11322 11323#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11324#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11325#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11326#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits 11327#: ../src/orca/object_properties.py:165 11328msgctxt "role" 11329msgid "credits" 11330msgstr "zasluge" 11331 11332#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11333#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11334#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11335#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication 11336#: ../src/orca/object_properties.py:171 11337msgctxt "role" 11338msgid "dedication" 11339msgstr "posveta" 11340 11341#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11342#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11343#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11344#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote 11345#: ../src/orca/object_properties.py:177 11346msgctxt "role" 11347msgid "endnote" 11348msgstr "beleška na kraju" 11349 11350#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11351#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11352#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11353#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes 11354#: ../src/orca/object_properties.py:183 11355msgctxt "role" 11356msgid "endnotes" 11357msgstr "beleške na kraju" 11358 11359#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11360#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11361#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11362#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph 11363#: ../src/orca/object_properties.py:189 11364msgctxt "role" 11365msgid "epigraph" 11366msgstr "epigraf" 11367 11368#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11369#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11370#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11371#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue 11372#: ../src/orca/object_properties.py:195 11373msgctxt "role" 11374msgid "epilogue" 11375msgstr "epilog" 11376 11377#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11378#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11379#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11380#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata 11381#: ../src/orca/object_properties.py:201 11382msgctxt "role" 11383msgid "errata" 11384msgstr "štamparske greške" 11385 11386#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11387#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11388#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11389#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example 11390#: ../src/orca/object_properties.py:207 11391msgctxt "role" 11392msgid "example" 11393msgstr "primer" 11394 11395#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11396#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11397#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document. 11398#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote 11399#: ../src/orca/object_properties.py:213 11400msgctxt "role" 11401msgid "footnote" 11402msgstr "fusnota" 11403 11404#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11405#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11406#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11407#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword 11408#: ../src/orca/object_properties.py:219 11409msgctxt "role" 11410msgid "foreword" 11411msgstr "predgovor" 11412 11413#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11414#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11415#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11416#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary 11417#: ../src/orca/object_properties.py:225 11418msgctxt "role" 11419msgid "glossary" 11420msgstr "rečnik" 11421 11422#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11423#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11424#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11425#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index 11426#: ../src/orca/object_properties.py:231 11427msgctxt "role" 11428msgid "index" 11429msgstr "indeks" 11430 11431#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11432#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11433#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11434#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction 11435#: ../src/orca/object_properties.py:237 11436msgctxt "role" 11437msgid "introduction" 11438msgstr "uvod" 11439 11440#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11441#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11442#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11443#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak 11444#: ../src/orca/object_properties.py:243 11445msgctxt "role" 11446msgid "page break" 11447msgstr "prelom stranice" 11448 11449#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11450#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11451#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11452#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist 11453#: ../src/orca/object_properties.py:249 11454msgctxt "role" 11455msgid "page list" 11456msgstr "spisak stranica" 11457 11458#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11459#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11460#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11461#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part 11462#: ../src/orca/object_properties.py:255 11463msgctxt "role" 11464msgid "part" 11465msgstr "deo" 11466 11467#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11468#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11469#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11470#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface 11471#: ../src/orca/object_properties.py:261 11472msgctxt "role" 11473msgid "preface" 11474msgstr "uvod" 11475 11476#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11477#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11478#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11479#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue 11480#: ../src/orca/object_properties.py:267 11481msgctxt "role" 11482msgid "prologue" 11483msgstr "prolog" 11484 11485#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11486#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11487#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11488#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote 11489#: ../src/orca/object_properties.py:273 11490msgctxt "role" 11491msgid "pullquote" 11492msgstr "citat" 11493 11494#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11495#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11496#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11497#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna 11498#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11499#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11500#. the meaning. 11501#: ../src/orca/object_properties.py:282 11502msgctxt "role" 11503msgid "QNA" 11504msgstr "pitanja i odgovori" 11505 11506#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11507#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11508#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11509#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle 11510#: ../src/orca/object_properties.py:288 11511msgctxt "role" 11512msgid "subtitle" 11513msgstr "podnaslov" 11514 11515#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11516#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11517#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11518#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc 11519#: ../src/orca/object_properties.py:294 11520msgctxt "role" 11521msgid "table of contents" 11522msgstr "tabela sadržaja" 11523 11524#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11525#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11526#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 11527#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 11528#: ../src/orca/object_properties.py:300 11529#, python-format 11530msgid "h%d" 11531msgstr "z%d" 11532 11533#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 11534#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 11535#. translated rolename for the heading. 11536#: ../src/orca/object_properties.py:305 11537#, python-format 11538msgid "%(role)s level %(level)d" 11539msgstr "%(role)s %(level)d. nivo" 11540 11541#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11542#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11543#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11544#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11545#. to modify the value of the widget. 11546#: ../src/orca/object_properties.py:312 11547msgid "horizontal scroll bar" 11548msgstr "vodoravna traka premicanja" 11549 11550#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11551#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11552#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11553#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11554#. to modify the value of the widget. 11555#: ../src/orca/object_properties.py:319 11556msgid "vertical scroll bar" 11557msgstr "uspravna traka premicanja" 11558 11559#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11560#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11561#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11562#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11563#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11564#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11565#. to modify the value of the widget. 11566#: ../src/orca/object_properties.py:328 11567msgid "horizontal slider" 11568msgstr "vodoravni klizač" 11569 11570#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11571#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11572#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11573#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11574#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11575#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11576#. to modify the value of the widget. 11577#: ../src/orca/object_properties.py:337 11578msgid "vertical slider" 11579msgstr "uspravni klizač" 11580 11581#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11582#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11583#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 11584#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 11585#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 11586#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 11587#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 11588#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 11589#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 11590#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 11591#: ../src/orca/object_properties.py:349 11592msgid "horizontal splitter" 11593msgstr "vodoravni razdelnik" 11594 11595#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11596#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11597#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 11598#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 11599#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 11600#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 11601#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 11602#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 11603#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 11604#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 11605#: ../src/orca/object_properties.py:361 11606msgid "vertical splitter" 11607msgstr "uspravni razdelnik" 11608 11609#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11610#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11611#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 11612#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 11613#: ../src/orca/object_properties.py:367 11614msgctxt "role" 11615msgid "switch" 11616msgstr "prebacivač" 11617 11618#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 11619#. of icons. 11620#: ../src/orca/object_properties.py:371 11621msgid "Icon panel" 11622msgstr "Panel ikonica" 11623 11624#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11625#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11626#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 11627#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 11628#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 11629#: ../src/orca/object_properties.py:378 11630msgctxt "role" 11631msgid "banner" 11632msgstr "vrpca" 11633 11634#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11635#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11636#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 11637#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 11638#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 11639#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 11640#: ../src/orca/object_properties.py:386 11641msgctxt "role" 11642msgid "complementary content" 11643msgstr "komplementarni sadržaj" 11644 11645#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11646#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11647#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 11648#. perceivable region that contains information about the parent document. 11649#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 11650#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 11651#: ../src/orca/object_properties.py:394 11652msgctxt "role" 11653msgid "information" 11654msgstr "informacije" 11655 11656# bug: colon? 11657#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11658#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11659#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 11660#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 11661#: ../src/orca/object_properties.py:400 11662msgctxt "role" 11663msgid "main content" 11664msgstr "glavni sadržaj" 11665 11666#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11667#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11668#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 11669#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 11670#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 11671#: ../src/orca/object_properties.py:407 11672msgctxt "role" 11673msgid "navigation" 11674msgstr "navigacija" 11675 11676#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11677#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11678#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 11679#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 11680#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 11681#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 11682#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 11683#: ../src/orca/object_properties.py:416 11684msgctxt "role" 11685msgid "region" 11686msgstr "oblast" 11687 11688#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11689#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11690#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 11691#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 11692#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 11693#: ../src/orca/object_properties.py:423 11694msgctxt "role" 11695msgid "search" 11696msgstr "pretraga" 11697 11698#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11699#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11700#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 11701#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 11702#. already read. 11703#: ../src/orca/object_properties.py:430 11704msgid "visited link" 11705msgstr "posećena veza" 11706 11707#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11708#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11709#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 11710#. activates the button. 11711#: ../src/orca/object_properties.py:436 11712msgid "menu button" 11713msgstr "dugme izbornika" 11714 11715#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 11716#. which have an "onClick" action. 11717#: ../src/orca/object_properties.py:440 11718msgid "clickable" 11719msgstr "može se kliknuti" 11720 11721#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 11722#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 11723#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 11724#: ../src/orca/object_properties.py:445 11725msgid "collapsed" 11726msgstr "skupljeno" 11727 11728#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 11729#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 11730#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 11731#: ../src/orca/object_properties.py:450 11732msgid "expanded" 11733msgstr "rašireno" 11734 11735#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 11736#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 11737#: ../src/orca/object_properties.py:454 11738msgid "has long description" 11739msgstr "ima opširan opis" 11740 11741#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 11742#. such as sliders and scroll bars. 11743#: ../src/orca/object_properties.py:458 11744msgid "horizontal" 11745msgstr "vodoravno" 11746 11747#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 11748#. such as sliders and scroll bars. 11749#: ../src/orca/object_properties.py:462 11750msgid "vertical" 11751msgstr "uspravno" 11752 11753#. Translators: This is a state which applies to a check box. 11754#: ../src/orca/object_properties.py:465 11755msgctxt "checkbox" 11756msgid "checked" 11757msgstr "označeno" 11758 11759#. Translators: This is a state which applies to a check box. 11760#: ../src/orca/object_properties.py:468 11761msgctxt "checkbox" 11762msgid "not checked" 11763msgstr "nije označeno" 11764 11765#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 11766#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 11767#: ../src/orca/object_properties.py:472 11768msgctxt "switch" 11769msgid "on" 11770msgstr "uklj" 11771 11772#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 11773#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 11774#: ../src/orca/object_properties.py:476 11775msgctxt "switch" 11776msgid "off" 11777msgstr "isklj" 11778 11779#. Translators: This is a state which applies to a check box. 11780#: ../src/orca/object_properties.py:479 11781msgctxt "checkbox" 11782msgid "partially checked" 11783msgstr "delimično označeno" 11784 11785#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 11786#: ../src/orca/object_properties.py:482 11787msgctxt "togglebutton" 11788msgid "pressed" 11789msgstr "pritisnuto" 11790 11791#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 11792#: ../src/orca/object_properties.py:485 11793msgctxt "togglebutton" 11794msgid "not pressed" 11795msgstr "nije pritisnuto" 11796 11797#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 11798#: ../src/orca/object_properties.py:488 11799msgctxt "radiobutton" 11800msgid "selected" 11801msgstr "izabrano" 11802 11803#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 11804#: ../src/orca/object_properties.py:491 11805msgctxt "radiobutton" 11806msgid "not selected" 11807msgstr "nije izabrano" 11808 11809#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 11810#: ../src/orca/object_properties.py:494 11811msgctxt "tablecell" 11812msgid "not selected" 11813msgstr "nije izabrana" 11814 11815#. Translators: This is a state which applies to a link. 11816#: ../src/orca/object_properties.py:497 11817msgctxt "link state" 11818msgid "visited" 11819msgstr "posećena" 11820 11821#. Translators: This is a state which applies to a link. 11822#: ../src/orca/object_properties.py:500 11823msgctxt "link state" 11824msgid "unvisited" 11825msgstr "neposećena" 11826 11827#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 11828#. insensitive (or grayed out). 11829#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508 11830msgid "grayed" 11831msgstr "zasenčeno" 11832 11833#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 11834#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 11835#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 11836#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 11837#. version. 11838#: ../src/orca/object_properties.py:515 11839msgctxt "text" 11840msgid "read only" 11841msgstr "samo čitanje" 11842 11843#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 11844#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 11845#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 11846#. we need to present that information to the user. This string is the braille 11847#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 11848#: ../src/orca/object_properties.py:522 11849msgctxt "text" 11850msgid "rdonly" 11851msgstr "samočtnj" 11852 11853#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 11854#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 11855#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530 11856msgid "required" 11857msgstr "obavezno" 11858 11859#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 11860#. one item can be selected at a time. 11861#: ../src/orca/object_properties.py:534 11862msgid "multi-select" 11863msgstr "više-izborno" 11864 11865#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11866#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 11867#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 11868#: ../src/orca/object_properties.py:539 11869msgctxt "error" 11870msgid "invalid entry" 11871msgstr "neispravan unos" 11872 11873#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11874#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 11875#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 11876#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 11877#. limited size. 11878#: ../src/orca/object_properties.py:546 11879msgctxt "error" 11880msgid "invalid" 11881msgstr "neispravno" 11882 11883#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11884#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 11885#. is related to spelling. 11886#: ../src/orca/object_properties.py:551 11887msgctxt "error" 11888msgid "invalid spelling" 11889msgstr "neispravno pisanje" 11890 11891#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11892#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 11893#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 11894#. speech because braille displays have a limited size. 11895#: ../src/orca/object_properties.py:557 11896msgctxt "error" 11897msgid "spelling" 11898msgstr "pravopis" 11899 11900#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11901#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 11902#. is related to grammar. 11903#: ../src/orca/object_properties.py:562 11904msgctxt "error" 11905msgid "invalid grammar" 11906msgstr "neispravna gramatika" 11907 11908#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 11909#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 11910#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 11911#. speech because braille displays have a limited size. 11912#: ../src/orca/object_properties.py:568 11913msgctxt "error" 11914msgid "grammar" 11915msgstr "gramatika" 11916 11917#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 11918msgid "Find" 11919msgstr "Pronađi" 11920 11921#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 11922msgid "Screen Reader Find Dialog" 11923msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana" 11924 11925#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 11926#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 11927msgid "_Close" 11928msgstr "_Zatvori" 11929 11930#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 11931#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 11932msgid "_Find" 11933msgstr "_Pronađi" 11934 11935#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 11936msgid "_Search for:" 11937msgstr "_Potraži:" 11938 11939#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 11940msgid "Search for:" 11941msgstr "Potraži:" 11942 11943#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 11944msgid "_Top of window" 11945msgstr "_Vrha prozora" 11946 11947#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 11948msgid "Top of window" 11949msgstr "Vrha prozora" 11950 11951#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 11952msgid "Start from:" 11953msgstr "Počni sa:" 11954 11955#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 11956msgid "_Wrap around" 11957msgstr "Prelamaj _okolo" 11958 11959#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 11960msgid "Search _backwards" 11961msgstr "Traži _unazad" 11962 11963#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 11964msgid "Search direction:" 11965msgstr "Smer pretraživanja:" 11966 11967#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 11968msgid "_Match case" 11969msgstr "_Uporedi veličinu slova" 11970 11971#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 11972msgid "Match _entire word only" 11973msgstr "Uporedi samo _cele reči" 11974 11975#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 11976msgid "Results must:" 11977msgstr "Rezultati moraju:" 11978 11979#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 11980msgid "Default" 11981msgstr "Osnovno" 11982 11983#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 11984msgid "Uppercase" 11985msgstr "Velika slova" 11986 11987#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 11988msgid "Hyperlink" 11989msgstr "Hiperveza" 11990 11991#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 11992msgid "System" 11993msgstr "Sistem" 11994 11995#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 11996msgid "Application" 11997msgstr "Program" 11998 11999#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 12000msgid "Window" 12001msgstr "Prozor" 12002 12003#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 12004msgid "Screen Reader Preferences" 12005msgstr "Postavke čitača ekrana" 12006 12007#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12008#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 12009msgid "_Help" 12010msgstr "Po_moć" 12011 12012#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12013#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 12014msgid "_Apply" 12015msgstr "_Primeni" 12016 12017#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 12018msgid "_Laptop" 12019msgstr "_Prenosni računar" 12020 12021#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 12022msgid "Keyboard Layout" 12023msgstr "Raspored tastature" 12024 12025#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 12026msgid "Active _Profile:" 12027msgstr "Aktivni _profil:" 12028 12029#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 12030msgid "Start-up Profile:" 12031msgstr "Profil pokretanja:" 12032 12033#. This button will load the selected settings profile in the application. 12034#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 12035msgid "_Load" 12036msgstr "_Učitaj" 12037 12038#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12039#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 12040msgid "Save _As" 12041msgstr "Sačuvaj _kao" 12042 12043#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 12044msgid "Profiles" 12045msgstr "Profili" 12046 12047#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 12048msgid "_Present tooltips" 12049msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja" 12050 12051#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 12052msgid "Speak object under mo_use" 12053msgstr "Izgovori predmete pod _mišem" 12054 12055#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 12056msgid "Mouse" 12057msgstr "Miš" 12058 12059#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 12060msgid "_Time format:" 12061msgstr "Oblik _vremena:" 12062 12063#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 12064msgid "Dat_e format:" 12065msgstr "Oblik _datuma:" 12066 12067#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 12068msgid "Time and Date" 12069msgstr "Datum i vreme" 12070 12071#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12072#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 12073msgid "_Speak updates" 12074msgstr "Izgovori _ažuriranja" 12075 12076#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12077#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 12078msgid "_Braille updates" 12079msgstr "_Brajeva ažuriranja" 12080 12081#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 12082msgid "10" 12083msgstr "10" 12084 12085#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12086#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 12087msgctxt "ProgressBar" 12088msgid "Frequency (secs):" 12089msgstr "Učestanost (sek):" 12090 12091#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12092#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 12093msgid "Restrict to:" 12094msgstr "Ograniči na:" 12095 12096#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12097#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 12098msgid "Bee_p updates" 12099msgstr "_Oglasi ažuriranja" 12100 12101#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12102#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 12103msgid "Progress Bar Updates" 12104msgstr "Osvežavanja linije napredovanja" 12105 12106#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12107#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 12108msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12109msgstr "Uključi _premotavanje unazad i brzo unapred za izgovor svega" 12110 12111#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12112#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 12113msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12114msgstr "Uključi _strukturno kretanje u izgovoru svega" 12115 12116#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12117#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 12118msgid "Say All B_y:" 12119msgstr "Izgovori sve _prema:" 12120 12121#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12122#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 12123msgid "Announce block_quotes in Say All" 12124msgstr "Najavi _blokove citata u izgovoru svega" 12125 12126#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12127#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 12128msgid "Announce li_sts in Say All" 12129msgstr "Najavi _spisak u izgovoru svega" 12130 12131#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12132#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 12133msgid "Announce _tables in Say All" 12134msgstr "Najavi _tabele u izgovoru svega" 12135 12136#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12137#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 12138msgid "Announce _panels in Say All" 12139msgstr "Najavi _panele u izgovoru svega" 12140 12141#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12142#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 12143msgid "Announce _forms in Say All" 12144msgstr "Najavi _formulare u izgovoru svega" 12145 12146#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 12147#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 12148msgid "Announce land_marks in Say All" 12149msgstr "Najavi _orjentire u izgovoru svega" 12150 12151#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 12152msgid "Say All" 12153msgstr "Izgovori sve" 12154 12155#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 12156msgid "General" 12157msgstr "Opšte" 12158 12159#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 12160msgid "Vo_lume:" 12161msgstr "Jačina _zvuka:" 12162 12163#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 12164msgid "Pi_tch:" 12165msgstr "Najviša _tačka:" 12166 12167#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 12168msgid "_Rate:" 12169msgstr "_Protok:" 12170 12171#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 12172msgid "_Person:" 12173msgstr "_Osoba:" 12174 12175#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 12176msgid "Speech synthesi_zer:" 12177msgstr "Sintetizator _govora:" 12178 12179#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 12180msgid "Speech _system:" 12181msgstr "_Sistem izgovora:" 12182 12183#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12184#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76 12185msgid "_Voice type:" 12186msgstr "Vrste _glasa:" 12187 12188#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 12189#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 12190msgid "_Capitalization style:" 12191msgstr "_Izgled velikih slova:" 12192 12193#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12194#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 12195msgid "Voice Type Settings" 12196msgstr "Podešavanja vrste glasa" 12197 12198#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12199#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84 12200msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12201msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči" 12202 12203#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12204#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 12205msgid "Speak _numbers as digits" 12206msgstr "Izgovori _brojeve kao cifre" 12207 12208#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 12209msgid "Global Voice Settings" 12210msgstr "Opšta podešavanja glasa" 12211 12212#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 12213msgid "Voice" 12214msgstr "Govor" 12215 12216#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 12217msgid "_Enable speech" 12218msgstr "Uključi _izgovor" 12219 12220#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 12221msgid "Ver_bose" 12222msgstr "Op_širno" 12223 12224#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 12225msgid "Verbosity" 12226msgstr "Opširnost" 12227 12228#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 12229msgid "_All" 12230msgstr "_Sve" 12231 12232#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 12233msgid "Punctuation Level" 12234msgstr "Nivo interpunkcije" 12235 12236#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12237#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 12238msgid "Only speak displayed text" 12239msgstr "Govori samo prikazan tekst" 12240 12241#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 12242msgid "Speak blank lines" 12243msgstr "Izgovori prazne redove" 12244 12245#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 12246msgid "Speak _indentation and justification" 12247msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje" 12248 12249#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 12250msgid "Spea_k object mnemonics" 12251msgstr "Izgovori podsetnik _objekta" 12252 12253#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12254#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 12255msgid "Speak child p_osition" 12256msgstr "Izgovori položaj _deteta" 12257 12258#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 12259msgid "Speak tutorial messages" 12260msgstr "Izgovori poruke uputstva" 12261 12262#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12263#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 12264msgid "_System messages are detailed" 12265msgstr "Poruke _sistema su opširne" 12266 12267#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12268#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 12269msgid "S_peak colors as names" 12270msgstr "Izgovori _boje kao nazive" 12271 12272#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12273#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 12274msgid "Announce block_quotes during navigation" 12275msgstr "Najavi _blokove citata prilikom navigacije" 12276 12277#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12278#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 12279msgid "Announce _lists during navigation" 12280msgstr "Najavi _spiskove prilikom navigacije" 12281 12282#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12283#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 12284msgid "Announce _tables during navigation" 12285msgstr "Najavi _tabele prilikom navigacije" 12286 12287#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12288#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 12289msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12290msgstr "Izgovori ukazivač _loše napisane reči" 12291 12292#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12293#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 12294msgid "Announce _panels during navigation" 12295msgstr "Najavi _panele prilikom navigacije" 12296 12297#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 12298#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 12299msgid "Announce land_marks during navigation" 12300msgstr "Najavi _orjentire prilikom navigacije" 12301 12302#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 12304msgid "Announce _forms during navigation" 12305msgstr "Najavi _formulare prilikom navigacije" 12306 12307#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12308#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 12309msgid "Speak _description" 12310msgstr "Izgovori _opis" 12311 12312#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12313#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 12314msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12315msgstr "Izgovori čitav red u tabelarnim proračunima" 12316 12317#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12318#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 12319msgid "Speak full row in _document tables" 12320msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _dokumenta" 12321 12322#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12323#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 12324msgid "Speak full row in _GUI tables" 12325msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _grafičkog sučelja" 12326 12327#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133 12328msgid "Spoken Context" 12329msgstr "Govorni kontekst" 12330 12331#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 12332msgid "Speech" 12333msgstr "Govor" 12334 12335#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 12336msgid "Enable Braille _support" 12337msgstr "Uključi Brajevu _podršku" 12338 12339#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 12340msgid "_Abbreviated role names" 12341msgstr "_Skraćeni nazivi uloge" 12342 12343#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 12344msgid "Disable _end of line symbol" 12345msgstr "Isključi simbol _kraja reda" 12346 12347#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12348#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139 12349msgid "Contraction _Table:" 12350msgstr "Tabela _skraćivanja:" 12351 12352#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140 12353msgid "_Enable Contracted Braille" 12354msgstr "_Uključi skraćeno Brajevo pismo" 12355 12356#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12357#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142 12358msgid "Enable _word wrap" 12359msgstr "Omogući pre_lamanje reči" 12360 12361#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143 12362msgid "Display Settings" 12363msgstr "Podešavanja ekrana" 12364 12365#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12366#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145 12367msgctxt "braille dots" 12368msgid "_None" 12369msgstr "_Ništa" 12370 12371#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149 12372msgid "Selection Indicator" 12373msgstr "Ukazivač izbora" 12374 12375#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150 12376msgid "Hyperlink Indicator" 12377msgstr "Ukazivač hiperveze" 12378 12379#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12380#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152 12381msgid "Enable flash _messages" 12382msgstr "Uključi _poruke bljeska" 12383 12384#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12385#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154 12386msgid "Messa_ge duration (secs):" 12387msgstr "_Trajanje poruke (sek.):" 12388 12389#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12390#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156 12391msgid "Messages are _persistent" 12392msgstr "Poruke su _trajne" 12393 12394#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12395#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158 12396msgid "Messages are _detailed" 12397msgstr "Poruke su _opširne" 12398 12399#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160 12401msgid "Flash Message Settings" 12402msgstr "Postavke bljeskave poruke" 12403 12404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161 12405msgid "Braille" 12406msgstr "Brajevo pismo" 12407 12408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162 12409msgid "Enable _key echo" 12410msgstr "Uključi _odjek tastera" 12411 12412#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163 12413msgid "Enable _alphabetic keys" 12414msgstr "Uključi tastere _slova" 12415 12416#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164 12417msgid "Enable n_umeric keys" 12418msgstr "Uključi tastere _brojeva" 12419 12420#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165 12421msgid "Enable _punctuation keys" 12422msgstr "Uključi tastere _interpunkcije" 12423 12424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166 12425msgid "Enable _space" 12426msgstr "Uključi _razmak" 12427 12428#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167 12429msgid "Enable _modifier keys" 12430msgstr "Uključi tastere _izmenjivača" 12431 12432#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168 12433msgid "Enable _function keys" 12434msgstr "Uključi tastere _funkcije" 12435 12436#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169 12437msgid "Enable ac_tion keys" 12438msgstr "Uključi tastere _radnje" 12439 12440#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170 12441msgid "Enable _navigation keys" 12442msgstr "Uključi tastere _kretanja" 12443 12444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175 12445msgid "Enable echo by _word" 12446msgstr "Uključi odjek _rečju" 12447 12448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176 12449msgid "Enable echo by _sentence" 12450msgstr "Uključi odjek _rečenicom" 12451 12452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177 12453msgid "Key Echo" 12454msgstr "Odjek tastera" 12455 12456#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178 12457msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12458msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:" 12459 12460#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179 12461msgid "Key Bindings" 12462msgstr "Sveze tastera" 12463 12464#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180 12465msgid "Pronunciation Dictionary" 12466msgstr "Rečnik izgovora" 12467 12468#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181 12469msgid "_New entry" 12470msgstr "_Novi unos" 12471 12472#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182 12473msgid "_Delete" 12474msgstr "_Obriši" 12475 12476#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183 12477msgid "Pronunciation" 12478msgstr "Izgovor" 12479 12480#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184 12481msgid "_Speak all" 12482msgstr "Izgovori _sve" 12483 12484#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185 12485msgid "Speak _none" 12486msgstr "Ne _izgovaraj ništa" 12487 12488#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186 12489msgid "_Reset" 12490msgstr "_Ponovo postavi" 12491 12492#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187 12493msgid "Text attributes" 12494msgstr "Atributi teksta" 12495 12496#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12497#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189 12498msgid "Move to _bottom" 12499msgstr "Premesti na d_no" 12500 12501#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12502#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191 12503msgid "Move _down one" 12504msgstr "Premesti za jedan _dole" 12505 12506#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12507#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193 12508msgid "Move _up one" 12509msgstr "Premesti za jedan _gore" 12510 12511#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12512#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195 12513msgid "Move to _top" 12514msgstr "Premesti na v_rh" 12515 12516#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196 12517msgid "Adjust selected attributes" 12518msgstr "Podesite izabrane atribute" 12519 12520#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197 12521msgid "Braille Indicator" 12522msgstr "Ukazivač Brajevog pisma" 12523 12524#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198 12525msgid "Text Attributes" 12526msgstr "Atributi teksta" 12527 12528#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 12529#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 12530#. bravo charlie'. 12531#. 12532#. It is a simple structure that consists of pairs of 12533#. 12534#. letter : word(s) 12535#. 12536#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 12537#. pair is separated by commas. For example, we see: 12538#. 12539#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 12540#. 12541#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 12542#. the alphabet for your language paired with the common 12543#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 12544#. 12545#. The Wikipedia entry 12546#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 12547#. interesting tidbits about local conventions in the sections 12548#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 12549#. 12550#: ../src/orca/phonnames.py:53 12551msgid "" 12552"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 12553"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 12554"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 12555"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 12556msgstr "" 12557"a : avala, b : beograd, v : valjevo, g : golija, d : drina, đ : đakovica, e : " 12558"evropa, ž : žabljak, z : zemun, i : igalo, j : jadran, k : kosovo, l : " 12559"lovćen, lj : ljubovija, m : morava, n : niš, nj : njegoš, o : obilić, p : pirot, " 12560"r : ruma, s : sava, t : timok, ć : ćuprija, u : užice, f : futog, h : heroj, " 12561"c : cetinje, č : čačak, dž : džep, š : šabac" 12562 12563#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 12564#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 12565#. See: 12566#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12567#. 12568#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 12569msgctxt "textattr" 12570msgid "background color" 12571msgstr "boja pozadine" 12572 12573#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 12574#. color for each character the height of the highest font used on the 12575#. current line, or the height of the font used for the current character. 12576#. It will be a "true" or "false" value. 12577#. See: 12578#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12579#. 12580#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 12581msgctxt "textattr" 12582msgid "background full height" 12583msgstr "puna visina pozadine" 12584 12585#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 12586#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 12587#. See 12588#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12589#. 12590#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 12591msgctxt "textattr" 12592msgid "background stipple" 12593msgstr "istačkavanje pozadine" 12594 12595#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 12596#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 12597#. See: 12598#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12599#. 12600#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 12601msgctxt "textattr" 12602msgid "direction" 12603msgstr "usmerenje" 12604 12605#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 12606#. It will be a "true" or "false" value. 12607#. See 12608#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12609#. 12610#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 12611msgctxt "textattr" 12612msgid "editable" 12613msgstr "izmenjiv" 12614 12615#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 12616#. See: 12617#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12618#. 12619#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 12620msgctxt "textattr" 12621msgid "family name" 12622msgstr "naziv familije" 12623 12624#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 12625#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 12626#. See: 12627#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12628#. 12629#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 12630msgctxt "textattr" 12631msgid "foreground color" 12632msgstr "boja prvog plana" 12633 12634#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 12635#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 12636#. See 12637#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12638#. 12639#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 12640msgctxt "textattr" 12641msgid "foreground stipple" 12642msgstr "istačkavanje prvog plana" 12643 12644#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 12645#. used by the text. 12646#. See: 12647#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 12648#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12649#. 12650#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 12651msgctxt "textattr" 12652msgid "font effect" 12653msgstr "efekat fonta" 12654 12655#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 12656#. (in pixels). 12657#. See: 12658#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12659#. 12660#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 12661msgctxt "textattr" 12662msgid "indent" 12663msgstr "uvlačenje" 12664 12665#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 12666#. the text, such as it being a misspelled word. See: 12667#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 12668#. 12669#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 12670msgctxt "textattr" 12671msgid "mistake" 12672msgstr "greška" 12673 12674#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 12675#. the text, such as it being a misspelled word. See: 12676#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 12677#. 12678#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 12679#. It will be a "true" or "false" value. 12680#. See 12681#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12682#. 12683#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 12684msgctxt "textattr" 12685msgid "invisible" 12686msgstr "nevidljiv" 12687 12688#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 12689#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 12690#. See: 12691#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12692#. 12693#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 12694msgctxt "textattr" 12695msgid "justification" 12696msgstr "poravnavanje" 12697 12698#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 12699#. written in. 12700#. See: 12701#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12702#. 12703#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 12704msgctxt "textattr" 12705msgid "language" 12706msgstr "jezik" 12707 12708#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 12709#. See: 12710#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12711#. 12712#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 12713msgctxt "textattr" 12714msgid "left margin" 12715msgstr "leva margina" 12716 12717#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 12718#. See: 12719#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 12720#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12721#. 12722#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 12723msgctxt "textattr" 12724msgid "line height" 12725msgstr "visina linije" 12726 12727#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 12728#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 12729#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 12730#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 12731#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 12732#. See: 12733#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12734#. 12735#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 12736msgctxt "textattr" 12737msgid "paragraph style" 12738msgstr "stil pasusa" 12739 12740#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 12741#. leave above each newline-terminated line. 12742#. See: 12743#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12744#. 12745#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 12746msgctxt "textattr" 12747msgid "pixels above lines" 12748msgstr "tačaka iznad linija" 12749 12750#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 12751#. leave below each newline-terminated line. 12752#. See: 12753#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12754#. 12755#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 12756msgctxt "textattr" 12757msgid "pixels below lines" 12758msgstr "tačaka ispod linija" 12759 12760#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 12761#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 12762#. (paragraph). 12763#. See: 12764#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12765#. 12766#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 12767msgctxt "textattr" 12768msgid "pixels inside wrap" 12769msgstr "tačaka unutar preloma" 12770 12771#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 12772#. See: 12773#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12774#. 12775#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 12776msgctxt "textattr" 12777msgid "right margin" 12778msgstr "desna margina" 12779 12780#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 12781#. text characters are risen above the baseline. 12782#. See: 12783#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12784#. 12785#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 12786msgctxt "textattr" 12787msgid "rise" 12788msgstr "izdignuće" 12789 12790#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 12791#. value is a string representation of a double. 12792#. See: 12793#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12794#. 12795#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 12796msgctxt "textattr" 12797msgid "scale" 12798msgstr "razmera" 12799 12800#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 12801#. See: 12802#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12803#. 12804#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 12805msgctxt "textattr" 12806msgid "size" 12807msgstr "veličina" 12808 12809#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 12810#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 12811#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 12812#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 12813#. See: 12814#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12815#. 12816#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 12817msgctxt "textattr" 12818msgid "stretch" 12819msgstr "razvlačenje" 12820 12821#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 12822#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 12823#. "true" or "false". 12824#. See: 12825#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12826#. 12827#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 12828msgctxt "textattr" 12829msgid "strike through" 12830msgstr "precrtano" 12831 12832#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 12833#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 12834#. See: 12835#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12836#. 12837#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 12838msgctxt "textattr" 12839msgid "style" 12840msgstr "stil" 12841 12842#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 12843#. See: 12844#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 12845#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12846#. 12847#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 12848msgctxt "textattr" 12849msgid "text decoration" 12850msgstr "ukras teksta" 12851 12852#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 12853#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 12854#. of rotation. 12855#. See: 12856#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 12857#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12858#. 12859#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 12860msgctxt "textattr" 12861msgid "text rotation" 12862msgstr "usmerenje teksta" 12863 12864#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 12865#. See: 12866#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 12867#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12868#. 12869#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 12870msgctxt "textattr" 12871msgid "text shadow" 12872msgstr "senka teksta" 12873 12874#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 12875#. Values are "none", "single", "double" or "low". 12876#. See: 12877#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12878#. 12879#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 12880msgctxt "textattr" 12881msgid "underline" 12882msgstr "podvlaka" 12883 12884#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 12885#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 12886#. See: 12887#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12888#. 12889#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 12890msgctxt "textattr" 12891msgid "variant" 12892msgstr "varijanta" 12893 12894#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 12895#. has been applied to the text. 12896#. See: 12897#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 12898#. 12899#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 12900msgctxt "textattr" 12901msgid "vertical align" 12902msgstr "uspravno poravnanje" 12903 12904#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 12905#. See: 12906#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12907#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 12908#. 12909#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 12910msgctxt "textattr" 12911msgid "weight" 12912msgstr "težina" 12913 12914#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 12915#. Values are "none", "char" or "word". 12916#. See: 12917#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12918#. 12919#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 12920msgctxt "textattr" 12921msgid "wrap mode" 12922msgstr "režim preloma" 12923 12924#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 12925#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 12926#. "rl" and "tb". 12927#. See: 12928#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 12929#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12930#. 12931#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 12932msgctxt "textattr" 12933msgid "writing mode" 12934msgstr "režim upisa" 12935 12936#. The following are the known values of some of these text attributes. 12937#. These values were found in the Atk documentation at: 12938#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12939#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 12940#. to this table so they can be translated. 12941#. 12942#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12943#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 12944#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 12945#. See: 12946#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12947#. 12948#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 12949msgctxt "textattr" 12950msgid "true" 12951msgstr "tačno" 12952 12953#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12954#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 12955#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 12956#. See: 12957#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12958#. 12959#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 12960msgctxt "textattr" 12961msgid "false" 12962msgstr "netačno" 12963 12964#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12965#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 12966#. and "direction". 12967#. See: 12968#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12969#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12970#. 12971#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 12972msgctxt "textattr" 12973msgid "none" 12974msgstr "ništa" 12975 12976#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12977#. text attributes: "font-effect". 12978#. See: 12979#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12980#. 12981#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 12982msgctxt "textattr" 12983msgid "engrave" 12984msgstr "gravirano" 12985 12986#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12987#. text attributes: "font-effect". 12988#. See: 12989#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 12990#. 12991#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 12992msgctxt "textattr" 12993msgid "emboss" 12994msgstr "ispupčeno" 12995 12996#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 12997#. text attributes: "font-effect". 12998#. See: 12999#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13000#. 13001#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 13002msgctxt "textattr" 13003msgid "outline" 13004msgstr "okvirno" 13005 13006#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13007#. text attributes: "text-decoration". 13008#. See: 13009#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13010#. 13011#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 13012msgctxt "textattr" 13013msgid "overline" 13014msgstr "nadvučeno" 13015 13016#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13017#. text attributes: "text-decoration". 13018#. See: 13019#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13020#. 13021#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 13022msgctxt "textattr" 13023msgid "line through" 13024msgstr "linija preko" 13025 13026#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13027#. text attributes: "text-decoration". 13028#. See: 13029#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13030#. 13031#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 13032msgctxt "textattr" 13033msgid "blink" 13034msgstr "treptav" 13035 13036#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13037#. text attributes: "text-shadow". 13038#. See: 13039#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13040#. 13041#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 13042msgctxt "textattr" 13043msgid "black" 13044msgstr "crno" 13045 13046#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13047#. text attributes: "underline". 13048#. See: 13049#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13050#. 13051#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 13052msgctxt "textattr" 13053msgid "single" 13054msgstr "jednostruko" 13055 13056#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13057#. text attributes: "underline". 13058#. See: 13059#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13060#. 13061#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 13062msgctxt "textattr" 13063msgid "double" 13064msgstr "dvostruko" 13065 13066#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13067#. text attributes: "underline". 13068#. See: 13069#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13070#. 13071#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 13072msgctxt "textattr" 13073msgid "low" 13074msgstr "dole" 13075 13076#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13077#. text attributes: "wrap mode". 13078#. See: 13079#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13080#. 13081#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 13082msgctxt "textattr" 13083msgid "char" 13084msgstr "znak" 13085 13086#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13087#. text attributes: "wrap mode". 13088#. See: 13089#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13090#. 13091#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 13092msgctxt "textattr" 13093msgid "word" 13094msgstr "reč" 13095 13096#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13097#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13098#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13099#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13100#. See: 13101#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13102#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13103#. 13104#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 13105msgctxt "textattr" 13106msgid "word char" 13107msgstr "znak reči" 13108 13109#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13110#. text attributes: "direction". 13111#. See: 13112#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13113#. 13114#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 13115msgctxt "textattr" 13116msgid "ltr" 13117msgstr "lnd" 13118 13119#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13120#. text attributes: "direction". 13121#. See: 13122#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13123#. 13124#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 13125msgctxt "textattr" 13126msgid "rtl" 13127msgstr "dnl" 13128 13129#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13130#. text attributes: "justification". 13131#. See: 13132#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13133#. 13134#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 13135msgctxt "textattr" 13136msgid "left" 13137msgstr "levo" 13138 13139#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13140#. text attributes: "justification". 13141#. See: 13142#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13143#. 13144#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 13145msgctxt "textattr" 13146msgid "right" 13147msgstr "desno" 13148 13149#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13150#. text attributes: "justification". 13151#. See: 13152#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13153#. 13154#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 13155msgctxt "textattr" 13156msgid "center" 13157msgstr "na sredinu" 13158 13159#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13160#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13161#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13162#. 13163#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 13164msgctxt "textattr" 13165msgid "no justification" 13166msgstr "bez poravnanja" 13167 13168#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13169#. text attributes: "justification". 13170#. See: 13171#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13172#. 13173#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 13174msgctxt "textattr" 13175msgid "fill" 13176msgstr "popunjeno" 13177 13178#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13179#. text attributes: "stretch". 13180#. See: 13181#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13182#. 13183#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 13184msgctxt "textattr" 13185msgid "ultra condensed" 13186msgstr "vrlo zbijen" 13187 13188#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13189#. text attributes: "stretch". 13190#. See: 13191#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13192#. 13193#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 13194msgctxt "textattr" 13195msgid "extra condensed" 13196msgstr "veoma zbijen" 13197 13198#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13199#. text attributes: "stretch". 13200#. See: 13201#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13202#. 13203#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 13204msgctxt "textattr" 13205msgid "condensed" 13206msgstr "zbijen" 13207 13208# bug: colon? 13209#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13210#. text attributes: "stretch". 13211#. See: 13212#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13213#. 13214#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 13215msgctxt "textattr" 13216msgid "semi condensed" 13217msgstr "polu zbijen" 13218 13219#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13220#. text attributes: "stretch" and "variant". 13221#. See: 13222#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13223#. 13224#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 13225msgctxt "textattr" 13226msgid "normal" 13227msgstr "obično" 13228 13229#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13230#. text attributes: "stretch". 13231#. See: 13232#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13233#. 13234#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 13235msgctxt "textattr" 13236msgid "semi expanded" 13237msgstr "polu raširen" 13238 13239#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13240#. text attributes: "stretch". 13241#. See: 13242#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13243#. 13244#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 13245msgctxt "textattr" 13246msgid "expanded" 13247msgstr "raširen" 13248 13249#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13250#. text attributes: "stretch". 13251#. See: 13252#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13253#. 13254#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 13255msgctxt "textattr" 13256msgid "extra expanded" 13257msgstr "veoma raširen" 13258 13259#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13260#. text attributes: "stretch". 13261#. See: 13262#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13263#. 13264#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 13265msgctxt "textattr" 13266msgid "ultra expanded" 13267msgstr "vrlo raširen" 13268 13269#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13270#. text attributes: "variant". 13271#. See: 13272#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13273#. 13274#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 13275msgctxt "textattr" 13276msgid "small caps" 13277msgstr "mala slova" 13278 13279#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13280#. text attributes: "style". 13281#. See: 13282#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13283#. 13284#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 13285msgctxt "textattr" 13286msgid "oblique" 13287msgstr "kosa" 13288 13289#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13290#. text attributes: "style". 13291#. See: 13292#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13293#. 13294#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 13295msgctxt "textattr" 13296msgid "italic" 13297msgstr "iskošena" 13298 13299#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13300#. text attributes: "paragraph-style". 13301#. See: 13302#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13303#. 13304#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 13305msgctxt "textattr" 13306msgid "Default" 13307msgstr "Osnovno" 13308 13309#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13310#. text attributes: "paragraph-style". 13311#. See: 13312#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13313#. 13314#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 13315msgctxt "textattr" 13316msgid "Text body" 13317msgstr "Telo teksta" 13318 13319#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13320#. text attributes: "paragraph-style". 13321#. See: 13322#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13323#. 13324#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 13325msgctxt "textattr" 13326msgid "Heading" 13327msgstr "Zaglavlje" 13328 13329#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13330#. text attributes: "vertical-align". 13331#. See: 13332#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13333#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13334#. 13335#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 13336msgctxt "textattr" 13337msgid "baseline" 13338msgstr "osnovni pravac" 13339 13340#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13341#. text attributes: "vertical-align". 13342#. See: 13343#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13344#. 13345#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 13346msgctxt "textattr" 13347msgid "sub" 13348msgstr "pod" 13349 13350#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13351#. text attributes: "vertical-align". 13352#. See: 13353#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13354#. 13355#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 13356msgctxt "textattr" 13357msgid "super" 13358msgstr "nad" 13359 13360#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13361#. text attributes: "vertical-align". 13362#. See: 13363#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13364#. 13365#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 13366msgctxt "textattr" 13367msgid "top" 13368msgstr "vrh" 13369 13370#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13371#. text attributes: "vertical-align". 13372#. See: 13373#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13374#. 13375#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 13376msgctxt "textattr" 13377msgid "text-top" 13378msgstr "tekst na vrh" 13379 13380#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13381#. text attributes: "vertical-align". 13382#. See: 13383#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13384#. 13385#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 13386msgctxt "textattr" 13387msgid "middle" 13388msgstr "sredina" 13389 13390#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13391#. text attributes: "vertical-align". 13392#. See: 13393#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13394#. 13395#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 13396msgctxt "textattr" 13397msgid "bottom" 13398msgstr "dno" 13399 13400#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13401#. text attributes: "vertical-align". 13402#. See: 13403#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13404#. 13405#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 13406msgctxt "textattr" 13407msgid "text-bottom" 13408msgstr "tekst na dno" 13409 13410#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13411#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13412#. See: 13413#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13414#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13415#. 13416#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 13417msgctxt "textattr" 13418msgid "inherit" 13419msgstr "nasleđen" 13420 13421#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13422#. text attributes: "writing-mode". 13423#. See: 13424#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13425#. 13426#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 13427msgctxt "textattr" 13428msgid "lr-tb" 13429msgstr "ld-tb" 13430 13431#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13432#. text attributes: "writing-mode". 13433#. See: 13434#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13435#. 13436#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 13437msgctxt "textattr" 13438msgid "rl-tb" 13439msgstr "dl-tb" 13440 13441#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13442#. text attributes: "writing-mode". 13443#. See: 13444#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13445#. 13446#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 13447msgctxt "textattr" 13448msgid "tb-rl" 13449msgstr "tb-dl" 13450 13451#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13452#. text attributes: "writing-mode". 13453#. See: 13454#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13455#. 13456#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 13457msgctxt "textattr" 13458msgid "tb-lr" 13459msgstr "tb-ld" 13460 13461#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13462#. text attributes: "writing-mode". 13463#. See: 13464#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13465#. 13466#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 13467msgctxt "textattr" 13468msgid "bt-rl" 13469msgstr "bt-dl" 13470 13471#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13472#. text attributes: "writing-mode". 13473#. See: 13474#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13475#. 13476#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 13477msgctxt "textattr" 13478msgid "bt-lr" 13479msgstr "bt-ld" 13480 13481#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13482#. text attributes: "writing-mode". 13483#. See: 13484#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13485#. 13486#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 13487msgctxt "textattr" 13488msgid "lr" 13489msgstr "ld" 13490 13491#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13492#. text attributes: "writing-mode". 13493#. See: 13494#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13495#. 13496#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 13497msgctxt "textattr" 13498msgid "rl" 13499msgstr "dl" 13500 13501#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13502#. text attributes: "writing-mode". 13503#. See: 13504#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13505#. 13506#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 13507msgctxt "textattr" 13508msgid "tb" 13509msgstr "tb" 13510 13511#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13512#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 13513#. 13514#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 13515msgctxt "textattr" 13516msgid "solid" 13517msgstr "puna" 13518 13519#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13520#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 13521#. spelled correctly. See: 13522#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13523#. 13524#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 13525#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13526#. 13527#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 13528#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 13529msgctxt "textattr" 13530msgid "spelling" 13531msgstr "pravopis" 13532 13533#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 13534#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 13535msgid "Press space to toggle." 13536msgstr "Pritisnite razmak da izmenite." 13537 13538#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 13539#. with a combobox. 13540#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 13541msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 13542msgstr "" 13543"Pritisnite razmak da raširite, i koristite gore i dole da izaberete stavku." 13544 13545#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 13546#. dialog window, inform user of how to refocus these. 13547#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 13548msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 13549msgstr "Pritisnite alt+f6 da postavite proistekli prozor u prvi plan." 13550 13551#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 13552#. layered pane. 13553#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 13554msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 13555msgstr "" 13556"Da prelazite na stavke, koristite ili tastere strelica ili kucajte pretragu." 13557 13558#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 13559#. on the desktop, describing how to access the system menus. 13560#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 13561msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 13562msgstr "Da stignete do izbornika sistema pritisnite taster alt+f1." 13563 13564#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 13565#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 13566msgid "Use up and down to select an item." 13567msgstr "Koristite gore i dole da izaberete stavku." 13568 13569#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 13570#. 'expanded' means the children are showing. 13571#. 'collapsed' means the children are not showing. 13572#. this string informs the user how to collapse the node. 13573#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 13574msgid "To collapse, press shift plus left." 13575msgstr "Da skupite, pritisnite šift plus levo." 13576 13577#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 13578#. 'expanded' means the children are showing. 13579#. 'collapsed' means the children are not showing. 13580#. this string informs the user how to expand the node. 13581#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 13582msgid "To expand, press shift plus right." 13583msgstr "Da raširite, pritisnite šift plus desno." 13584 13585#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 13586#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 13587msgid "To activate press return." 13588msgstr "Da aktivirate pritisnite unesi." 13589 13590#. Translators: This is the tutorial string for when landing 13591#. on text fields. 13592#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 13593msgid "Type in text." 13594msgstr "Upišite tekst." 13595 13596#. Translators: this is the tutorial string for landing 13597#. on a page tab, we are informing the 13598#. user how to navigate these. 13599#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 13600msgid "Use left and right to view other tabs." 13601msgstr "Koristite levo i desno da vidite druge jezičke." 13602 13603#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 13604#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 13605msgid "To activate press space." 13606msgstr "Da aktivirate pritisnite razmak." 13607 13608#. Translators: this is the tutorial string for when landing 13609#. on a spin button. 13610#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 13611msgid "" 13612"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 13613msgstr "" 13614"Koristite strelice na gore ili na dole da izaberete vrednost. Ili ukucajte " 13615"željenu numeričku vrednost." 13616 13617#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 13618#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668 13619msgid "Use arrow keys to change." 13620msgstr "Koristite tastere strelica da promenite." 13621 13622#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 13623#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693 13624msgid "" 13625"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 13626"down arrow." 13627msgstr "" 13628"Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke " 13629"pritisnite strelice gore ili dole." 13630 13631#. Translators: this is a tip for the user, how to 13632#. navigate into sub menus. 13633#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698 13634msgid "To enter sub menu, press right arrow." 13635msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno." 13636 13637#. Translators: this is the tutorial string for when landing 13638#. on a slider. 13639#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730 13640msgid "" 13641"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 13642"minimum press home, and for maximum press end." 13643msgstr "" 13644"Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. " 13645"Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj." 13646 13647#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 13648#~ msgstr "Pročitajte najnovije „n“ poruke u oblasti teksta dolaznih poruka." 13649 13650#~ msgid "Work online / offline" 13651#~ msgstr "Rad na mreži / van mreže" 13652 13653#~ msgid "Display more options" 13654#~ msgstr "Prikaži još opcija" 13655 13656#~ msgid "Screen Reader" 13657#~ msgstr "Čitač ekrana" 13658 13659#~ msgid "Orca Screen Reader" 13660#~ msgstr "Čitač ekrana Orka" 13661 13662#~ msgid "" 13663#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " 13664#~ "and/or refreshable braille" 13665#~ msgstr "" 13666#~ "Obezbeđuje pristup grafičkom okruženju radne površi putem sintetizovanog " 13667#~ "govora i/ili putem brajevog pisma" 13668 13669#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 13670#~ msgstr "čitač ekrana;govor;brajeva azbuka;" 13671 13672#~ msgid "^[Yy1]" 13673#~ msgstr "^[Yy1]" 13674 13675#~ msgid "^[Nn0]" 13676#~ msgstr "^[Nn0]" 13677 13678#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 13679#~ msgstr "Da omogućim Brajev monitor? Unesite „y“ ili „n“: " 13680 13681#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 13682#~ msgstr "Da omogućim odjek tastera? Unesite „y“ ili „n“: " 13683 13684#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 13685#~ msgstr "" 13686#~ "Da li da uključim brojno-slovne i tastere interpunkcije? Unesite „y“ ili " 13687#~ "„n“: " 13688 13689#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 13690#~ msgstr "Da omogućim tastere izmenjivača? Unesite „y“ ili „n“: " 13691 13692#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 13693#~ msgstr "Da omogućim tastere funkcija? Unesite „y“ ili „n“: " 13694 13695#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 13696#~ msgstr "Da omogućim tastere akcija? Unesite „y“ ili „n“: " 13697 13698#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 13699#~ msgstr "Da omogućim odjek prema reči? Unesite „y“ ili „n“: " 13700 13701#~ msgid "Enter choice: " 13702#~ msgstr "Unesite izbor: " 13703 13704#~ msgid "Please enter a valid number." 13705#~ msgstr "Molim unesite ispravan broj." 13706 13707#~ msgid "Please enter y or n." 13708#~ msgstr "Molim unesite „y“ — da, ili „n“ — ne." 13709 13710#~ msgid "Select desired keyboard layout." 13711#~ msgstr "Izaberite željeni raspored tastature." 13712 13713#~ msgid "1. Desktop" 13714#~ msgstr "1. Kućni računar" 13715 13716#~ msgid "2. Laptop" 13717#~ msgstr "2. Prenosni računar" 13718 13719#~ msgid "Select desired speech server." 13720#~ msgstr "Odaberite željeni server govora." 13721 13722#~ msgid "Select desired speech system:" 13723#~ msgstr "Odaberite željeni sistem govora:" 13724 13725#~ msgid "Select desired voice:" 13726#~ msgstr "Izaberite željeni glas:" 13727 13728#~ msgid "No servers available.\n" 13729#~ msgstr "Nema dostupnih servera.\n" 13730 13731#~ msgid "No voices available.\n" 13732#~ msgstr "Nema dostupnih glasova.\n" 13733 13734#~ msgid "Speech will not be used.\n" 13735#~ msgstr "Govor se neće koristiti.\n" 13736 13737#~ msgid "Screen reader setup." 13738#~ msgstr "Podešavanja čitača ekrana." 13739 13740#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 13741#~ msgstr "Podešavanje je završeno. Pritisnite „Unesi“ da nastavite." 13742 13743#~ msgid "Speak ro_w" 13744#~ msgstr "Izgovori _red" 13745 13746#~ msgid "Table Rows" 13747#~ msgstr "Redovi tabele" 13748 13749#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 13750#~ msgid "Enable_d" 13751#~ msgstr "Uključe_no" 13752 13753#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 13754#~ msgstr "Uključi _alfanumeričke i tastere interpunkcije" 13755 13756#~ msgid "umlaut" 13757#~ msgstr "dve tačke" 13758 13759#~ msgid "acute accent" 13760#~ msgstr "dugouzlazni naglasak" 13761 13762#~ msgid "Goes to previous anchor." 13763#~ msgstr "Ide na prethodno sidro." 13764 13765#~ msgid "Goes to next anchor." 13766#~ msgstr "Ide na sledeće sidro." 13767 13768#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating" 13769#~ msgstr "Postavi objekte u prvi plan prilikom _kretanja" 13770 13771#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 13772#~ msgstr "Postavi kursor na početak linije kada se krećeš _uspravno" 13773 13774#~ msgid "comparison unknown" 13775#~ msgstr "nepoznato poređenje" 13776 13777#~ msgid "bookmark is current object" 13778#~ msgstr "obeleživač je tekući objekat" 13779 13780#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 13781#~ msgstr "obeleživač i tekući objekat imaju istog roditelja" 13782 13783#~ msgid "shared ancestor %s" 13784#~ msgstr "zajednički predak %s" 13785 13786#~ msgid "No more anchors." 13787#~ msgstr "Nema više sidra." 13788 13789#~ msgid "Read" 13790#~ msgstr "Čitanje" 13791 13792#~ msgid "Change to:" 13793#~ msgstr "Izmeni u:" 13794 13795#~ msgid "Misspelled word:" 13796#~ msgstr "Pogrešno napisana reč:" 13797 13798#~ msgid "Completed spell checking" 13799#~ msgstr "Provera pisanja je završena" 13800 13801#~ msgid "Spell checking is complete." 13802#~ msgstr "Provera pravopisa je završena." 13803 13804#~ msgid "Press Tab and Return to terminate." 13805#~ msgstr "Pritisnite „Tabulator“ i „Unesi“ da završite." 13806 13807#~ msgid "Check Spelling" 13808#~ msgstr "Proveri pisanje" 13809 13810#~ msgid "Phrase not found" 13811#~ msgstr "Izraz nije pronađen" 13812 13813#~ msgid "Phrase found." 13814#~ msgstr "Izraz je pronađen." 13815 13816#~ msgid "Stop" 13817#~ msgstr "Zaustavi" 13818 13819#~ msgid "Desk " 13820#~ msgstr "Radni sto " 13821 13822#~ msgid "Notify me when errors have been logged." 13823#~ msgstr "Obavesti me kada su greške zapisane u dnevnik." 13824 13825#~ msgid "An error occurred. View the error log for details." 13826#~ msgstr "Došlo je do greške. Pogledajte dnevnik grešaka za detalje." 13827 13828#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 13829#~ msgstr "Koristite Ctrl+L da prvi plan premestite na rezultate." 13830 13831#~ msgid "%s panel" 13832#~ msgstr "%s panel" 13833 13834#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 13835#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 13836#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s tačka" 13837#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s tačke" 13838#~ msgstr[2] "%(key)s %(value)s tačaka" 13839#~ msgstr[3] "%(key)s %(value)s tačka" 13840 13841#~ msgid "open" 13842#~ msgstr "otvori" 13843