1# Uyghur translation for orca. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010. 5# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010. 6# Zeper <zeper@msn.com>, 2010. 7# Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>, 2011 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: orca\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n" 13"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n" 15"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n" 17"Language: ug\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 24#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960 25#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067 26msgid "Orca" 27msgstr "Orca" 28 29#: ../orca.desktop.in.h:2 30msgid "Screen Reader" 31msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" 32 33#: ../orca.desktop.in.h:3 34msgid "Orca Screen Reader" 35msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ" 36 37#: ../orca.desktop.in.h:4 38msgid "" 39"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/" 40"or refreshable braille" 41msgstr "ئاۋاز ياكى ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق گرافىكىلىق ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش شارائىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ" 42 43#: ../orca.desktop.in.h:5 44msgid "screen reader;speech;braille;" 45msgstr "screen reader;speech;braille;ئېكران ئوقۇغۇچ;تاۋۇش;ئەمالار ئېلىپبەسى;" 46 47#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 48#, python-format 49msgid "Orca Preferences for %s" 50msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقى" 51 52#. Translators: this refers to commands that do not currently have 53#. an associated key binding. 54#. 55#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073 56msgid "Unbound" 57msgstr "باغسىزلا" 58 59#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 60#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 61#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 62msgid "???" 63msgstr "؟؟؟" 64 65#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 66#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 67#. around three characters to preserve real estate on the braille 68#. display. The letters are chosen to make them unique across all 69#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 70#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 71msgid "alrt" 72msgstr "alrt" 73 74#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 75#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 76msgid "anim" 77msgstr "anim" 78 79#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 80#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 81msgid "arw" 82msgstr "arw" 83 84#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 85#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 86msgid "cal" 87msgstr "cal" 88 89#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 90#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 91msgid "cnv" 92msgstr "cnv" 93 94#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 95#. table caption). 96#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 97msgid "cptn" 98msgstr "cptn" 99 100#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 101#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 102#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 103msgid "chk" 104msgstr "chk" 105 106#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 107#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 108msgid "clrchsr" 109msgstr "clrchsr" 110 111#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 112#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 113#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 114msgid "colhdr" 115msgstr "colhdr" 116 117#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 118#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 119msgid "cbo" 120msgstr "cbo" 121 122#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 123#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 124msgid "dat" 125msgstr "dat" 126 127#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 128#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 129#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 130msgid "icn" 131msgstr "icn" 132 133#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 134#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 135#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 136msgid "frm" 137msgstr "frm" 138 139#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 140#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 141#. the translated word for "dial". It is OK to use an 142#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 143#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 144msgctxt "shortbraille" 145msgid "dial" 146msgstr "نومۇر بۇراش" 147 148#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 149#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 150msgid "dlg" 151msgstr "dlg" 152 153#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 154#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 155msgid "dip" 156msgstr "dip" 157 158#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 159#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 160#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 161msgid "html" 162msgstr "html" 163 164#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 165#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 166msgid "draw" 167msgstr "سىز" 168 169#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 170#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 171msgid "fchsr" 172msgstr "fchsr" 173 174#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 175#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 176msgid "flr" 177msgstr "flr" 178 179#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 180#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 181msgid "fnt" 182msgstr "fnt" 183 184#. Translators: short braille for the rolename of a form. 185#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 186#. the translated word for "form". It is OK to use an 187#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 189msgctxt "shortbraille" 190msgid "form" 191msgstr "كۆزنەك" 192 193#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 194#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 195msgid "gpn" 196msgstr "gpn" 197 198#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 199#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 200msgid "hdng" 201msgstr "hdng" 202 203#. Translators: short braille for the rolename of a image. 204#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 205msgid "img" 206msgstr "img" 207 208#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 209#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 210msgid "ifrm" 211msgstr "ifrm" 212 213#. Translators: short braille for the rolename of a label. 214#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 215msgid "lbl" 216msgstr "lbl" 217 218#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 219#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 220msgid "lyrdpn" 221msgstr "lyrdpn" 222 223#. Translators: short braille for the rolename of a link. 224#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 225msgid "lnk" 226msgstr "lnk" 227 228#. Translators: short braille for the rolename of a list. 229#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 230msgid "lst" 231msgstr "lst" 232 233#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 234#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 235msgid "lstitm" 236msgstr "lstitm" 237 238#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 239#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 240msgid "mnu" 241msgstr "mnu" 242 243#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 244#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 245msgid "mnubr" 246msgstr "mnubr" 247 248#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 249#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 250msgid "mnuitm" 251msgstr "mnuitm" 252 253#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 254#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 255msgid "optnpn" 256msgstr "optnpn" 257 258#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 259#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 260msgid "pgt" 261msgstr "pgt" 262 263#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 264#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 265msgid "tblst" 266msgstr "tblst" 267 268#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 269#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 270msgid "pnl" 271msgstr "pnl" 272 273#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 274#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 275msgid "pwd" 276msgstr "pwd" 277 278#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 279#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 280msgid "popmnu" 281msgstr "popmnu" 282 283#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 284#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 285msgid "pgbar" 286msgstr "pgbar" 287 288#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 289#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 290msgid "btn" 291msgstr "btn" 292 293#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 294#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 295msgid "radio" 296msgstr "رادىئو" 297 298#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 299#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 300msgid "rdmnuitm" 301msgstr "rdmnuitm" 302 303#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 304#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 305msgid "rtpn" 306msgstr "rtpn" 307 308#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 309#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 311msgid "rwhdr" 312msgstr "rwhdr" 313 314#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 316msgid "scbr" 317msgstr "scbr" 318 319#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 321msgid "scpn" 322msgstr "scpn" 323 324#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 326msgid "sctn" 327msgstr "sctn" 328 329#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 331msgid "seprtr" 332msgstr "seprtr" 333 334#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 336msgid "sldr" 337msgstr "sldr" 338 339#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 341msgid "spltpn" 342msgstr "spltpn" 343 344#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 346msgid "spin" 347msgstr "spin" 348 349#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 351msgid "statbr" 352msgstr "statbr" 353 354#. Translators: short braille for the rolename of a table. 355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 356msgid "tbl" 357msgstr "tbl" 358 359#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 361msgid "cll" 362msgstr "cll" 363 364#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 366msgid "tomnuitm" 367msgstr "tomnuitm" 368 369#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 371msgid "term" 372msgstr "ئاتالغۇ" 373 374#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 376msgid "txt" 377msgstr "txt" 378 379#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 381msgid "tglbtn" 382msgstr "tglbtn" 383 384#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 386msgid "tbar" 387msgstr "tbar" 388 389#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 391msgid "tip" 392msgstr "كۆرسەتمە" 393 394#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 396msgid "tre" 397msgstr "tre" 398 399#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 401msgid "trtbl" 402msgstr "trtbl" 403 404#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 406msgid "unk" 407msgstr "unk" 408 409#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 411msgid "vwprt" 412msgstr "vwprt" 413 414#. Translators: short braille for the rolename of a window. 415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 416msgid "wnd" 417msgstr "wnd" 418 419#. Translators: short braille for the rolename of a header. 420#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 421msgid "hdr" 422msgstr "hdr" 423 424#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 425#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 426msgid "ftr" 427msgstr "ftr" 428 429#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 430#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 431msgid "para" 432msgstr "para" 433 434#. Translators: short braille for the rolename of a application. 435#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 436msgid "app" 437msgstr "app" 438 439#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 440#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 441msgid "auto" 442msgstr "ئاپتوماتىك" 443 444#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 445#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 446msgid "edtbr" 447msgstr "edtbr" 448 449#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 450#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 451msgid "emb" 452msgstr "emb" 453 454#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 455#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 456#: ../src/orca/brltablenames.py:36 457msgid "Czech Grade 1" 458msgstr "چېخچە 1-دەرىجە" 459 460#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 461#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 462#: ../src/orca/brltablenames.py:40 463msgid "Spanish Grade 1" 464msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە" 465 466#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 467#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 468#: ../src/orca/brltablenames.py:44 469msgid "Canada French Grade 2" 470msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە" 471 472#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 473#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 474#: ../src/orca/brltablenames.py:48 475msgid "France French Grade 2" 476msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە" 477 478#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 479#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 480#: ../src/orca/brltablenames.py:52 481msgid "Latvian Grade 1" 482msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە" 483 484#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 485#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 486#: ../src/orca/brltablenames.py:56 487msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 488msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە" 489 490#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 491#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 492#: ../src/orca/brltablenames.py:60 493msgid "Norwegian Grade 0" 494msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە" 495 496#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 497#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 498#: ../src/orca/brltablenames.py:64 499msgid "Norwegian Grade 1" 500msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە" 501 502#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 503#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 504#: ../src/orca/brltablenames.py:68 505msgid "Norwegian Grade 2" 506msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە" 507 508#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 509#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 510#: ../src/orca/brltablenames.py:72 511msgid "Norwegian Grade 3" 512msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە" 513 514#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 515#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 516#: ../src/orca/brltablenames.py:76 517msgid "Polish Grade 1" 518msgstr "پولشاچە 1-دەرىجە" 519 520#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 521#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 522#: ../src/orca/brltablenames.py:80 523msgid "Portuguese Grade 1" 524msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە" 525 526#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 527#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 528#: ../src/orca/brltablenames.py:84 529msgid "Swedish Grade 1" 530msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە" 531 532#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 533#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 534#: ../src/orca/brltablenames.py:88 535msgid "Arabic Grade 1" 536msgstr "ئەرەبچە 1-دەرىجە" 537 538#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 539#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 540#: ../src/orca/brltablenames.py:92 541msgid "Welsh Grade 1" 542msgstr "ۋېلشچە 1-دەرىجە" 543 544#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 545#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 546#: ../src/orca/brltablenames.py:96 547msgid "Welsh Grade 2" 548msgstr "ۋېلشچە 2-دەرىجە" 549 550#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 551#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 552#: ../src/orca/brltablenames.py:100 553msgid "German Grade 0" 554msgstr "گېرمانچە 0-دەرىجە" 555 556#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 557#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 558#: ../src/orca/brltablenames.py:104 559msgid "German Grade 1" 560msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە" 561 562#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 563#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 564#: ../src/orca/brltablenames.py:108 565msgid "German Grade 2" 566msgstr "گېرمانچە 2-دەرىجە" 567 568#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 569#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 570#: ../src/orca/brltablenames.py:112 571msgid "U.K. English Grade 2" 572msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە" 573 574#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 575#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 576#: ../src/orca/brltablenames.py:116 577msgid "U.K. English Grade 1" 578msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە" 579 580#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 581#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 582#: ../src/orca/brltablenames.py:120 583msgid "U.S. English Grade 1" 584msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە" 585 586#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 587#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 588#: ../src/orca/brltablenames.py:124 589msgid "U.S. English Grade 2" 590msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە" 591 592#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 593#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 594#: ../src/orca/brltablenames.py:128 595msgid "Canada French Grade 1" 596msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە" 597 598#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 599#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 600#: ../src/orca/brltablenames.py:132 601msgid "France French Grade 1" 602msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە" 603 604#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 605#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 606#: ../src/orca/brltablenames.py:136 607msgid "Greek Grade 1" 608msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە" 609 610#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 611#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 612#: ../src/orca/brltablenames.py:140 613msgid "Hindi Grade 1" 614msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە" 615 616#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 617#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 618#: ../src/orca/brltablenames.py:144 619msgid "Hungarian 8 dot computer" 620msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر" 621 622#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 623#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 624#: ../src/orca/brltablenames.py:148 625msgid "Hungarian Grade 1" 626msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە" 627 628#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 629#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 630#: ../src/orca/brltablenames.py:152 631msgid "Italian Grade 1" 632msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە" 633 634#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 635#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 636#: ../src/orca/brltablenames.py:156 637msgid "Belgium Dutch Grade 1" 638msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە" 639 640#. Translators: this is the spoken word for the space character 641#. 642#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 643msgid "space" 644msgstr "بوشلۇق" 645 646#. Translators: this is the spoken word for the newline character 647#. 648#: ../src/orca/chnames.py:43 649msgid "newline" 650msgstr "يېڭى قۇر" 651 652#. Translators: this is the spoken word for the tab character 653#. 654#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 655#. 656#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 657msgid "tab" 658msgstr "بەتكۈچ" 659 660#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 661#. 662#: ../src/orca/chnames.py:51 663msgid "exclaim" 664msgstr "ئۈندەش" 665 666#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 667#. 668#: ../src/orca/chnames.py:55 669msgid "quote" 670msgstr "نەقىل" 671 672#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 673#. 674#: ../src/orca/chnames.py:59 675msgid "number" 676msgstr "نومۇر" 677 678#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 679#. 680#: ../src/orca/chnames.py:63 681msgid "dollar" 682msgstr "دوللار" 683 684#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 685#. 686#: ../src/orca/chnames.py:67 687msgid "percent" 688msgstr "پىرسەنت" 689 690#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 691#. 692#: ../src/orca/chnames.py:71 693msgid "and" 694msgstr "ۋە" 695 696#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 697#. 698#: ../src/orca/chnames.py:75 699msgid "apostrophe" 700msgstr "ئايرىش بەلگىسى" 701 702#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 703#. 704#: ../src/orca/chnames.py:79 705msgid "left paren" 706msgstr "سول چوڭ تىرناق" 707 708#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 709#. 710#: ../src/orca/chnames.py:83 711msgid "right paren" 712msgstr "ئوڭ چوڭ تىرناق" 713 714#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 715#. 716#: ../src/orca/chnames.py:87 717msgid "star" 718msgstr "يۇلتۇز" 719 720#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 721#. 722#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 723#. 724#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 725msgid "plus" 726msgstr "پىلۇس" 727 728#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 729#. 730#: ../src/orca/chnames.py:95 731msgid "comma" 732msgstr "پەش" 733 734#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 735#. 736#: ../src/orca/chnames.py:99 737msgid "dash" 738msgstr "سىزىقچە" 739 740#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 741#. 742#: ../src/orca/chnames.py:103 743msgid "dot" 744msgstr "چېكىت" 745 746#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 747#. 748#: ../src/orca/chnames.py:107 749msgid "slash" 750msgstr "يانتۇ سىزىق" 751 752#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 753#. 754#: ../src/orca/chnames.py:111 755msgid "colon" 756msgstr "قوش چېكىت" 757 758#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 759#. 760#: ../src/orca/chnames.py:115 761msgid "semicolon" 762msgstr "چېكىتلىك پەش" 763 764#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 765#. 766#: ../src/orca/chnames.py:119 767msgid "less" 768msgstr "كىچىك" 769 770#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 771#. 772#: ../src/orca/chnames.py:123 773msgid "equals" 774msgstr "تەڭلىك" 775 776#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 777#. 778#: ../src/orca/chnames.py:127 779msgid "greater" 780msgstr "چوڭ" 781 782#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 783#. 784#: ../src/orca/chnames.py:131 785msgid "question" 786msgstr "سوئال" 787 788#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 789#. 790#: ../src/orca/chnames.py:135 791msgid "at" 792msgstr "دا" 793 794#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 795#. 796#: ../src/orca/chnames.py:139 797msgid "left bracket" 798msgstr "سول تىرناق" 799 800#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 801#. 802#: ../src/orca/chnames.py:143 803msgid "backslash" 804msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق" 805 806#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 807#. 808#: ../src/orca/chnames.py:147 809msgid "right bracket" 810msgstr "ئوڭ تىرناق" 811 812#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 813#. 814#: ../src/orca/chnames.py:151 815msgid "caret" 816msgstr "نۇربەلگىسى" 817 818#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 819#. 820#: ../src/orca/chnames.py:155 821msgid "underline" 822msgstr "ئاستى سىزىق" 823 824#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 825#. 826#. Translators: this is how someone would speak the name of the 827#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 828#. 829#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 830msgid "grave" 831msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى" 832 833#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 834#. 835#: ../src/orca/chnames.py:163 836msgid "left brace" 837msgstr "ئوڭ قوش تىرناق" 838 839#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 840#. 841#: ../src/orca/chnames.py:167 842msgid "vertical bar" 843msgstr "تىك بالداق" 844 845#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 846#. 847#: ../src/orca/chnames.py:171 848msgid "right brace" 849msgstr "سول چوڭ تىرناق" 850 851#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 852#. 853#. Translators: this is how someone would speak the name of the 854#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 855#. 856#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 857msgid "tilde" 858msgstr "سوزۇش بەلگىسى" 859 860#. Translators: this is the spoken character for the no break space 861#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 862#. 863#: ../src/orca/chnames.py:180 864msgid "no break space" 865msgstr "ئۈزلۈكسىز بوشلۇق" 866 867#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 868#. 869#: ../src/orca/chnames.py:184 870msgid "inverted exclamation point" 871msgstr "تەتۈر ئۈندەش" 872 873#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 874#. 875#: ../src/orca/chnames.py:188 876msgid "cents" 877msgstr "سېنت" 878 879#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 880#. 881#: ../src/orca/chnames.py:192 882msgid "pounds" 883msgstr "قاداق" 884 885#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 886#. 887#: ../src/orca/chnames.py:196 888msgid "currency sign" 889msgstr "پۇل بەلگىسى" 890 891#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 892#. 893#: ../src/orca/chnames.py:200 894msgid "yen" 895msgstr "يېن" 896 897#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 898#. 899#: ../src/orca/chnames.py:204 900msgid "broken bar" 901msgstr "تىك سىزىق" 902 903#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 904#. 905#: ../src/orca/chnames.py:208 906msgid "section" 907msgstr "دائىرە" 908 909#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 910#. 911#: ../src/orca/chnames.py:212 912msgid "umlaut" 913msgstr "ئۈستى قوش چېكىت" 914 915#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 916#. 917#: ../src/orca/chnames.py:216 918msgid "copyright" 919msgstr "نەشر ھوقۇقى" 920 921#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 922#. 923#: ../src/orca/chnames.py:220 924msgid "superscript a" 925msgstr "ئۈستىدىكى a" 926 927#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 928#. 929#: ../src/orca/chnames.py:224 930msgid "left double angle bracket" 931msgstr "سول قوش تىرناق" 932 933#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 934#. 935#: ../src/orca/chnames.py:228 936msgid "logical not" 937msgstr "لوگىكىلىق ياق بەلگىسى" 938 939#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 940#. 941#: ../src/orca/chnames.py:232 942msgid "soft hyphen" 943msgstr "يۇمشاق سىزىقچە" 944 945#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 946#. 947#: ../src/orca/chnames.py:236 948msgid "registered" 949msgstr "خەتلىتىلدى" 950 951#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 952#. 953#: ../src/orca/chnames.py:240 954msgid "macron" 955msgstr "سوزۇق تاۋۇش بەلگىسى" 956 957#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 958#. 959#: ../src/orca/chnames.py:244 960msgid "degrees" 961msgstr "گرادۇس" 962 963#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 964#. 965#: ../src/orca/chnames.py:248 966msgid "plus or minus" 967msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس" 968 969#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 970#. 971#: ../src/orca/chnames.py:252 972msgid "superscript 2" 973msgstr "يۇقىرىقى 6" 974 975#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 976#. 977#: ../src/orca/chnames.py:256 978msgid "superscript 3" 979msgstr "يۇقىرىقى 3" 980 981#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 982#. 983#: ../src/orca/chnames.py:260 984msgid "acute accent" 985msgstr "ئۇرغۇ بەلگىسى" 986 987#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 988#. 989#: ../src/orca/chnames.py:264 990msgid "mu" 991msgstr "mu" 992 993#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 994#. 995#: ../src/orca/chnames.py:268 996msgid "paragraph marker" 997msgstr "پاراگراف بەلگىسى" 998 999#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 1000#. 1001#: ../src/orca/chnames.py:272 1002msgid "middle dot" 1003msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا" 1004 1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 1006#. 1007#. Translators: this is how someone would speak the name of the 1008#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 1009#. 1010#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 1011msgid "cedilla" 1012msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" 1013 1014#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 1015#. 1016#: ../src/orca/chnames.py:280 1017msgid "superscript 1" 1018msgstr "ئۈستۈنكى 1" 1019 1020#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1021#. 1022#: ../src/orca/chnames.py:284 1023msgid "ordinal" 1024msgstr "تەرتىپ" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1027#. 1028#: ../src/orca/chnames.py:288 1029msgid "right double angle bracket" 1030msgstr "ئوڭ قوش تىرناق" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1033#. 1034#: ../src/orca/chnames.py:292 1035msgid "one fourth" 1036msgstr "چارەك" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1039#. 1040#: ../src/orca/chnames.py:296 1041msgid "one half" 1042msgstr "يېرىم" 1043 1044#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1045#. 1046#: ../src/orca/chnames.py:300 1047msgid "three fourths" 1048msgstr "ئۈچ چارەك" 1049 1050#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1051#. 1052#: ../src/orca/chnames.py:304 1053msgid "inverted question mark" 1054msgstr "تەتۈر سوئال بەلگىسى" 1055 1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1057#. 1058#: ../src/orca/chnames.py:308 1059msgid "a acute" 1060msgstr "á" 1061 1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1063#. 1064#: ../src/orca/chnames.py:312 1065msgid "A GRAVE" 1066msgstr "À" 1067 1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1069#. 1070#: ../src/orca/chnames.py:316 1071msgid "A ACUTE" 1072msgstr "Á" 1073 1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1075#. 1076#: ../src/orca/chnames.py:320 1077msgid "A CIRCUMFLEX" 1078msgstr "Â" 1079 1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1081#. 1082#: ../src/orca/chnames.py:324 1083msgid "A TILDE" 1084msgstr "Ã" 1085 1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1087#. 1088#: ../src/orca/chnames.py:328 1089msgid "A UMLAUT" 1090msgstr "Ä" 1091 1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1093#. 1094#: ../src/orca/chnames.py:332 1095msgid "A RING" 1096msgstr "Å" 1097 1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1099#. 1100#: ../src/orca/chnames.py:336 1101msgid "A E" 1102msgstr "Æ" 1103 1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1105#. 1106#: ../src/orca/chnames.py:340 1107msgid "C CEDILLA" 1108msgstr "C CEDILLA" 1109 1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1111#. 1112#: ../src/orca/chnames.py:344 1113msgid "E GRAVE" 1114msgstr "È" 1115 1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1117#. 1118#: ../src/orca/chnames.py:348 1119msgid "E ACUTE" 1120msgstr "É" 1121 1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1123#. 1124#: ../src/orca/chnames.py:352 1125msgid "E CIRCUMFLEX" 1126msgstr "Ê" 1127 1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1129#. 1130#: ../src/orca/chnames.py:356 1131msgid "E UMLAUT" 1132msgstr "Ë" 1133 1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1135#. 1136#: ../src/orca/chnames.py:360 1137msgid "I GRAVE" 1138msgstr "Ì" 1139 1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1141#. 1142#: ../src/orca/chnames.py:364 1143msgid "I ACUTE" 1144msgstr "Í" 1145 1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1147#. 1148#: ../src/orca/chnames.py:368 1149msgid "I CIRCUMFLEX" 1150msgstr "Î" 1151 1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1153#. 1154#: ../src/orca/chnames.py:372 1155msgid "I UMLAUT" 1156msgstr "Ï" 1157 1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1159#. 1160#: ../src/orca/chnames.py:376 1161msgid "ETH" 1162msgstr "ETH" 1163 1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1165#. 1166#: ../src/orca/chnames.py:380 1167msgid "N TILDE" 1168msgstr "Ñ" 1169 1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1171#. 1172#: ../src/orca/chnames.py:384 1173msgid "O GRAVE" 1174msgstr "Ò" 1175 1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1177#. 1178#: ../src/orca/chnames.py:388 1179msgid "O ACUTE" 1180msgstr "Ó" 1181 1182#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1183#. 1184#: ../src/orca/chnames.py:392 1185msgid "O CIRCUMFLEX" 1186msgstr "Ô" 1187 1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1189#. 1190#: ../src/orca/chnames.py:396 1191msgid "O TILDE" 1192msgstr "Õ" 1193 1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1195#. 1196#: ../src/orca/chnames.py:400 1197msgid "O UMLAUT" 1198msgstr "Ö" 1199 1200#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1201#. 1202#: ../src/orca/chnames.py:404 1203msgid "times" 1204msgstr "ۋاقىت" 1205 1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1207#. 1208#: ../src/orca/chnames.py:408 1209msgid "O STROKE" 1210msgstr "Ø" 1211 1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1213#. 1214#: ../src/orca/chnames.py:412 1215msgid "U GRAVE" 1216msgstr "Ù" 1217 1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1219#. 1220#: ../src/orca/chnames.py:416 1221msgid "U ACUTE" 1222msgstr "Ú" 1223 1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1225#. 1226#: ../src/orca/chnames.py:420 1227msgid "U CIRCUMFLEX" 1228msgstr "Û" 1229 1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1231#. 1232#: ../src/orca/chnames.py:424 1233msgid "U UMLAUT" 1234msgstr "Ü" 1235 1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1237#. 1238#: ../src/orca/chnames.py:428 1239msgid "Y ACUTE" 1240msgstr "Ý" 1241 1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1243#. 1244#: ../src/orca/chnames.py:432 1245msgid "THORN" 1246msgstr "Þ" 1247 1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1249#. 1250#: ../src/orca/chnames.py:436 1251msgid "s sharp" 1252msgstr "ß" 1253 1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1255#. 1256#: ../src/orca/chnames.py:440 1257msgid "a grave" 1258msgstr "à" 1259 1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1261#. 1262#: ../src/orca/chnames.py:444 1263msgid "a circumflex" 1264msgstr "â" 1265 1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1267#. 1268#: ../src/orca/chnames.py:448 1269msgid "a tilde" 1270msgstr "ã" 1271 1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1273#. 1274#: ../src/orca/chnames.py:452 1275msgid "a umlaut" 1276msgstr "ä" 1277 1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1279#. 1280#: ../src/orca/chnames.py:456 1281msgid "a ring" 1282msgstr "å" 1283 1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1285#. 1286#: ../src/orca/chnames.py:460 1287msgid "a e" 1288msgstr "æ" 1289 1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1291#. 1292#: ../src/orca/chnames.py:464 1293msgid "c cedilla" 1294msgstr "ç" 1295 1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1297#. 1298#: ../src/orca/chnames.py:468 1299msgid "e grave" 1300msgstr "è" 1301 1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1303#. 1304#: ../src/orca/chnames.py:472 1305msgid "e acute" 1306msgstr "é" 1307 1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1309#. 1310#: ../src/orca/chnames.py:476 1311msgid "e circumflex" 1312msgstr "ê" 1313 1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1315#. 1316#: ../src/orca/chnames.py:480 1317msgid "e umlaut" 1318msgstr "ë" 1319 1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1321#. 1322#: ../src/orca/chnames.py:484 1323msgid "i grave" 1324msgstr "ì" 1325 1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1327#. 1328#: ../src/orca/chnames.py:488 1329msgid "i acute" 1330msgstr "í" 1331 1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1333#. 1334#: ../src/orca/chnames.py:492 1335msgid "i circumflex" 1336msgstr "î" 1337 1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1339#. 1340#: ../src/orca/chnames.py:496 1341msgid "i umlaut" 1342msgstr "ï" 1343 1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1345#. 1346#: ../src/orca/chnames.py:500 1347msgid "eth" 1348msgstr "eth" 1349 1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1351#. 1352#: ../src/orca/chnames.py:504 1353msgid "n tilde" 1354msgstr "ñ" 1355 1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1357#. 1358#: ../src/orca/chnames.py:508 1359msgid "o grave" 1360msgstr "ò" 1361 1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1363#. 1364#: ../src/orca/chnames.py:512 1365msgid "o acute" 1366msgstr "ó" 1367 1368#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1369#. 1370#: ../src/orca/chnames.py:516 1371msgid "o circumflex" 1372msgstr "ô" 1373 1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1375#. 1376#: ../src/orca/chnames.py:520 1377msgid "o tilde" 1378msgstr "õ" 1379 1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1381#. 1382#: ../src/orca/chnames.py:524 1383msgid "o umlaut" 1384msgstr "ö" 1385 1386#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1387#. 1388#: ../src/orca/chnames.py:528 1389msgid "divided by" 1390msgstr "بۆلۈش بەلگىسى" 1391 1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1393#. 1394#: ../src/orca/chnames.py:532 1395msgid "o stroke" 1396msgstr "ø'" 1397 1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1399#. 1400#: ../src/orca/chnames.py:536 1401msgid "thorn" 1402msgstr "þ" 1403 1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1405#. 1406#: ../src/orca/chnames.py:540 1407msgid "u acute" 1408msgstr "ú" 1409 1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1411#. 1412#: ../src/orca/chnames.py:544 1413msgid "u grave" 1414msgstr "ù" 1415 1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1417#. 1418#: ../src/orca/chnames.py:548 1419msgid "u circumflex" 1420msgstr "û" 1421 1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1423#. 1424#: ../src/orca/chnames.py:552 1425msgid "u umlaut" 1426msgstr "ü" 1427 1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1429#. 1430#: ../src/orca/chnames.py:556 1431msgid "y acute" 1432msgstr "ý" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1435#. 1436#: ../src/orca/chnames.py:560 1437msgid "y umlaut" 1438msgstr "ÿ" 1439 1440#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1441#. 1442#: ../src/orca/chnames.py:564 1443msgid "Y UMLAUT" 1444msgstr "Ÿ" 1445 1446#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1447#. 1448#: ../src/orca/chnames.py:568 1449msgid "florin" 1450msgstr "ƒ" 1451 1452#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1453#. 1454#: ../src/orca/chnames.py:572 1455msgid "en dash" 1456msgstr "سىزىقچە" 1457 1458#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1459#. (U+2018) 1460#. 1461#: ../src/orca/chnames.py:577 1462msgid "left single quote" 1463msgstr "سول تاق پەش" 1464 1465#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1466#. (U+2019) 1467#. 1468#: ../src/orca/chnames.py:582 1469msgid "right single quote" 1470msgstr "ئوڭ تاق پەش" 1471 1472#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1473#. 1474#: ../src/orca/chnames.py:586 1475msgid "single low quote" 1476msgstr "تۆۋەنكى تاق پەش" 1477 1478#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1479#. 1480#: ../src/orca/chnames.py:590 1481msgid "left double quote" 1482msgstr "سول قوش پەش" 1483 1484#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1485#. 1486#: ../src/orca/chnames.py:594 1487msgid "right double quote" 1488msgstr "ئوڭ قوش پەش" 1489 1490#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1491#. 1492#: ../src/orca/chnames.py:598 1493msgid "double low quote" 1494msgstr "تۆۋەنكى قوش پەش" 1495 1496#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1497#. 1498#: ../src/orca/chnames.py:602 1499msgid "dagger" 1500msgstr "ئىسترېلكا" 1501 1502#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1503#. 1504#: ../src/orca/chnames.py:606 1505msgid "double dagger" 1506msgstr "قوش ئىسترېلكا" 1507 1508#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1509#. 1510#: ../src/orca/chnames.py:610 1511msgid "bullet" 1512msgstr "تۈر بەلگىسى" 1513 1514#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1515#. 1516#: ../src/orca/chnames.py:614 1517msgid "triangular bullet" 1518msgstr "ئۈچبۇلۇڭ تۈر بەلگىسى" 1519 1520#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1521#. 1522#: ../src/orca/chnames.py:618 1523msgid "per mille" 1524msgstr "مىڭدىن بىر" 1525 1526#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1527#. 1528#: ../src/orca/chnames.py:622 1529msgid "prime" 1530msgstr "تاق پەش" 1531 1532#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1533#. 1534#: ../src/orca/chnames.py:626 1535msgid "double prime" 1536msgstr "قوش پەش" 1537 1538#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1539#. 1540#: ../src/orca/chnames.py:630 1541msgid "hyphen bullet" 1542msgstr "سىزىقچە تۈرى" 1543 1544#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1545#. 1546#: ../src/orca/chnames.py:634 1547msgid "euro" 1548msgstr "ياۋرو" 1549 1550#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1551#. 1552#: ../src/orca/chnames.py:638 1553msgid "trademark" 1554msgstr "سودا ماركىسى" 1555 1556#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) 1557#. 1558#: ../src/orca/chnames.py:642 1559msgid "left arrow" 1560msgstr "سول يا ئوق" 1561 1562#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) 1563#. 1564#: ../src/orca/chnames.py:646 1565msgid "right arrow" 1566msgstr "ئوڭ يا ئوق" 1567 1568#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) 1569#. 1570#: ../src/orca/chnames.py:650 1571msgid "almost equal to" 1572msgstr "تەخمىنىي" 1573 1574#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) 1575#. 1576#: ../src/orca/chnames.py:654 1577msgid "not equal to" 1578msgstr "تەڭ ئەمەس" 1579 1580#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) 1581#. 1582#: ../src/orca/chnames.py:658 1583msgid "less than or equal to" 1584msgstr "كىچىك ياكى تەڭ" 1585 1586#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) 1587#. 1588#: ../src/orca/chnames.py:662 1589msgid "greater than or equal to" 1590msgstr "چوڭ ياكى تەڭ" 1591 1592#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) 1593#. 1594#: ../src/orca/chnames.py:666 1595msgid "square root" 1596msgstr "يىلتىز بەلگىسى" 1597 1598#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) 1599#. 1600#: ../src/orca/chnames.py:670 1601msgid "cube root" 1602msgstr "كۇب يىلتىز بەلگىسى" 1603 1604#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) 1605#. 1606#: ../src/orca/chnames.py:674 1607msgid "infinity" 1608msgstr "چەكسىز" 1609 1610#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) 1611#. It can be used as a bullet in a list. 1612#. 1613#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1614#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1615#. please use the same translation for this character. 1616#. 1617#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 1618msgid "black square" 1619msgstr "ئىچى پۈتەي كۋادرات" 1620 1621#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) 1622#. It can be used as a bullet in a list. 1623#. 1624#: ../src/orca/chnames.py:684 1625msgid "white square" 1626msgstr "ئىچى بوش كۋادرات" 1627 1628#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) 1629#. It can be used as a bullet in a list. 1630#. 1631#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1632#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1633#. please use the same translation for this character. 1634#. 1635#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 1636msgid "black diamond" 1637msgstr "ئىچى پۈتەي رومبا" 1638 1639#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) 1640#. It can be used as a bullet in a list. 1641#. 1642#: ../src/orca/chnames.py:694 1643msgid "white circle" 1644msgstr "ئىچى بوش چەمبەر" 1645 1646#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) 1647#. It can be used as a bullet in a list. 1648#. 1649#: ../src/orca/chnames.py:699 1650msgid "black circle" 1651msgstr "ئىچى پۈتەي چەمبەر" 1652 1653#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) 1654#. 1655#: ../src/orca/chnames.py:703 1656msgid "white bullet" 1657msgstr "ئىچى بوش تۈر بەلگىسى" 1658 1659#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1660#. It can be used as a bullet in a list. 1661#. 1662#: ../src/orca/chnames.py:708 1663msgid "check mark" 1664msgstr "توغرا بەلگىسى" 1665 1666#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1667#. It can be used as a bullet in a list. 1668#. 1669#: ../src/orca/chnames.py:713 1670msgid "heavy check mark" 1671msgstr "توم توغرا بەلگىسى" 1672 1673#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1674#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1675#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1676#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1677#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1678#. use of "x-shaped bullet". 1679#. 1680#: ../src/orca/chnames.py:722 1681msgid "x-shaped bullet" 1682msgstr "x شەكىللىك تۈر بەلگىسى" 1683 1684#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) 1685#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1686#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1687#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". 1688#. 1689#: ../src/orca/chnames.py:729 1690msgid "right-pointing arrow" 1691msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى" 1692 1693#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1694#. 1695#: ../src/orca/chnames.py:733 1696msgid "superscript 0" 1697msgstr "يۇقىرىقى 0" 1698 1699#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1700#. 1701#: ../src/orca/chnames.py:737 1702msgid "superscript 4" 1703msgstr "يۇقىرىقى 4" 1704 1705#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1706#. 1707#: ../src/orca/chnames.py:741 1708msgid "superscript 5" 1709msgstr "يۇقىرىقى 5" 1710 1711#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1712#. 1713#: ../src/orca/chnames.py:745 1714msgid "superscript 6" 1715msgstr "يۇقىرىقى 6" 1716 1717#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1718#. 1719#: ../src/orca/chnames.py:749 1720msgid "superscript 7" 1721msgstr "يۇقىرىقى7" 1722 1723#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1724#. 1725#: ../src/orca/chnames.py:753 1726msgid "superscript 8" 1727msgstr "يۇقىرىقى 8" 1728 1729#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1730#. 1731#: ../src/orca/chnames.py:757 1732msgid "superscript 9" 1733msgstr "يۇقىرىقى 9" 1734 1735#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1736#. 1737#: ../src/orca/chnames.py:761 1738msgid "superscript plus" 1739msgstr "يۇقىرىقى پىلۇس" 1740 1741#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1742#. 1743#: ../src/orca/chnames.py:765 1744msgid "superscript minus" 1745msgstr "يۇقىرىقى مىنۇس" 1746 1747#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1748#. 1749#: ../src/orca/chnames.py:769 1750msgid "superscript equals" 1751msgstr "يۇقىرىقى تەڭلىك" 1752 1753#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1754#. 1755#: ../src/orca/chnames.py:773 1756msgid "superscript left paren" 1757msgstr "يۇقىرىقى سول تىرناق" 1758 1759#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1760#. 1761#: ../src/orca/chnames.py:777 1762msgid "superscript right paren" 1763msgstr "يۇقىرىقى ئوڭ تىرناق" 1764 1765#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1766#. 1767#: ../src/orca/chnames.py:781 1768msgid "superscript n" 1769msgstr "يۇقىرىقى n" 1770 1771#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1772#. 1773#: ../src/orca/chnames.py:785 1774msgid "subscript 0" 1775msgstr "تۆۋەنكى 0" 1776 1777#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1778#. 1779#: ../src/orca/chnames.py:789 1780msgid "subscript 1" 1781msgstr "تۆۋەنكى 1" 1782 1783#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1784#. 1785#: ../src/orca/chnames.py:793 1786msgid "subscript 2" 1787msgstr "تۆۋەنكى 2" 1788 1789#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1790#. 1791#: ../src/orca/chnames.py:797 1792msgid "subscript 3" 1793msgstr "تۆۋەنكى 3" 1794 1795#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1796#. 1797#: ../src/orca/chnames.py:801 1798msgid "subscript 4" 1799msgstr "تۆۋەنكى 4" 1800 1801#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1802#. 1803#: ../src/orca/chnames.py:805 1804msgid "subscript 5" 1805msgstr "تۆۋەنكى 5" 1806 1807#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1808#. 1809#: ../src/orca/chnames.py:809 1810msgid "subscript 6" 1811msgstr "تۆۋەنكى 6" 1812 1813#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1814#. 1815#: ../src/orca/chnames.py:813 1816msgid "subscript 7" 1817msgstr "تۆۋەنكى 7" 1818 1819#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1820#. 1821#: ../src/orca/chnames.py:817 1822msgid "subscript 8" 1823msgstr "تۆۋەنكى 8" 1824 1825#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1826#. 1827#: ../src/orca/chnames.py:821 1828msgid "subscript 9" 1829msgstr "تۆۋەنكى 9" 1830 1831#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1832#. 1833#: ../src/orca/chnames.py:825 1834msgid "subscript plus" 1835msgstr "تۆۋەنكى پىلۇس" 1836 1837#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1838#. 1839#: ../src/orca/chnames.py:829 1840msgid "subscript minus" 1841msgstr "تۆۋەنكى مىنۇس" 1842 1843#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1844#. 1845#: ../src/orca/chnames.py:833 1846msgid "subscript equals" 1847msgstr "تۆۋەنكى تەڭلىك" 1848 1849#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1850#. 1851#: ../src/orca/chnames.py:837 1852msgid "subscript left paren" 1853msgstr "تۆۋەنكى سول تىرناق" 1854 1855#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1856#. 1857#: ../src/orca/chnames.py:841 1858msgid "subscript right paren" 1859msgstr "تۆۋەنكى ئوڭ تىرناق" 1860 1861#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) 1862#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an 1863#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet 1864#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". 1865#. 1866#: ../src/orca/chnames.py:848 1867msgid "right-pointing arrowhead" 1868msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى بېشى" 1869 1870#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1871#. without clicking on it. 1872#: ../src/orca/cmdnames.py:37 1873msgid "Routes the pointer to the current item." 1874msgstr "ئىسترېلكىنى ھازىرقى تۈرگە يۆنەلدۈرىدۇ." 1875 1876#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1877#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1878#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1879#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1880#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1881#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1882#: ../src/orca/cmdnames.py:45 1883msgid "Performs left click on current flat review item." 1884msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە سول توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ." 1885 1886#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1887#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1888#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1889#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1890#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1891#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1892#: ../src/orca/cmdnames.py:53 1893msgid "Performs right click on current flat review item." 1894msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ." 1895 1896#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1897#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1898#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1899#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1900#: ../src/orca/cmdnames.py:59 1901msgid "Speaks entire document." 1902msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت." 1903 1904#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1905#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1906#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1907#. with focus as well as its mnemonic. 1908#: ../src/orca/cmdnames.py:65 1909msgid "Performs the basic where am I operation." 1910msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى ئاددىي ئورۇندايدۇ." 1911 1912#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1913#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1914#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1915#. with focus as well as its mnemonic. 1916#: ../src/orca/cmdnames.py:71 1917msgid "Performs the detailed where am I operation." 1918msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى تەپسىلىي ئورۇندايدۇ." 1919 1920#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1921#. spoken. 1922#: ../src/orca/cmdnames.py:75 1923msgid "Speaks the status bar." 1924msgstr "ھالەت بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ." 1925 1926#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1927#: ../src/orca/cmdnames.py:78 1928msgid "Speaks the title bar." 1929msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ." 1930 1931#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1932#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1933#. the "OK" button. 1934#: ../src/orca/cmdnames.py:83 1935msgid "Opens the Orca Find dialog." 1936msgstr "«Orca ئىزدەش كۆزنىكى» نى ئاچىدۇ." 1937 1938#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1939#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1940#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a 1941#. string. 1942#: ../src/orca/cmdnames.py:89 1943msgid "Searches for the next instance of a string." 1944msgstr "بىر تېكىستنىڭ كېيىنكى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ." 1945 1946#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1947#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1948#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a 1949#. string. 1950#: ../src/orca/cmdnames.py:95 1951msgid "Searches for the previous instance of a string." 1952msgstr "بىر تېكىستنىڭ ئالدىنقى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ." 1953 1954#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1955#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1956#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1957#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1958#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1959#: ../src/orca/cmdnames.py:102 1960msgid "Enters and exits flat review mode." 1961msgstr "تەكشى كۆرۈش ھالىتىگە كىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ." 1962 1963#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1964#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1965#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1966#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1967#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1968#. The home position is the beginning of the content in the window. 1969#: ../src/orca/cmdnames.py:110 1970msgid "Moves flat review to the home position." 1971msgstr "تەكشى كۆرۈشنى دەسلەپكى ئورنىغا يۆتكەيدۇ." 1972 1973#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1974#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1975#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1976#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1977#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1978#. The home position is the last bit of information in the window. 1979#: ../src/orca/cmdnames.py:118 1980msgid "Moves flat review to the end position." 1981msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاخىرقى ئورنىغا يۆتكەيدۇ." 1982 1983#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1984#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1985#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1986#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1987#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1988#: ../src/orca/cmdnames.py:126 1989msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1990msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ." 1991 1992#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1993#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1994#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1995#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1996#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1997#: ../src/orca/cmdnames.py:133 1998msgid "Speaks the current flat review line." 1999msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى سۆزلىتىدۇ." 2000 2001#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2002#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2003#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2004#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2005#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2006#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 2007#. by character. 2008#: ../src/orca/cmdnames.py:142 2009msgid "Spells the current flat review line." 2010msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى ھەجىلەيدۇ." 2011 2012#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2013#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2014#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2015#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2016#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2017#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 2018#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2019#: ../src/orca/cmdnames.py:152 2020msgid "Phonetically spells the current flat review line." 2021msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ." 2022 2023#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2024#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2025#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2026#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2027#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2028#: ../src/orca/cmdnames.py:159 2029msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 2030msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ." 2031 2032#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2033#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2034#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2035#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2036#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2037#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2038#. will wrap across lines if necessary). 2039#: ../src/orca/cmdnames.py:168 2040msgid "Moves flat review to the previous item or word." 2041msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." 2042 2043#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2044#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2045#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2046#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2047#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2048#. This command will speak the current word or item. 2049#: ../src/orca/cmdnames.py:176 2050msgid "Speaks the current flat review item or word." 2051msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى سۆزلىتىدۇ." 2052 2053#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2054#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2055#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2056#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2057#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2058#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2059#. character by character. 2060#: ../src/orca/cmdnames.py:185 2061msgid "Spells the current flat review item or word." 2062msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى ھەجىلەيدۇ." 2063 2064#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2065#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2066#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2067#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2068#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2069#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2070#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 2071#. and so on. 2072#: ../src/orca/cmdnames.py:196 2073msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 2074msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ." 2075 2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2077#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2079#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2081#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2082#. will wrap across lines if necessary). 2083#: ../src/orca/cmdnames.py:205 2084msgid "Moves flat review to the next item or word." 2085msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." 2086 2087#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2088#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2089#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2090#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2091#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2092#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2093#. line upward on the screen. 2094#: ../src/orca/cmdnames.py:214 2095msgid "Moves flat review to the word above the current word." 2096msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئۈستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." 2097 2098#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2099#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2100#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2101#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2102#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2103#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2104#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2105#. will speak the text associated with the object. 2106#: ../src/orca/cmdnames.py:224 2107msgid "Speaks the current flat review object." 2108msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ئوبيېكتنى سۆزلىتىدۇ." 2109 2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2111#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2113#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2115#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2116#. line downward on the screen. 2117#: ../src/orca/cmdnames.py:233 2118msgid "Moves flat review to the word below the current word." 2119msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئاستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." 2120 2121#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2122#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2123#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2124#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2125#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2126#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2127#. will wrap across lines if necessary). 2128#: ../src/orca/cmdnames.py:242 2129msgid "Moves flat review to the previous character." 2130msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكەيدۇ." 2131 2132#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2133#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2134#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2135#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2136#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2137#. This command will speak the current character 2138#: ../src/orca/cmdnames.py:250 2139msgid "Speaks the current flat review character." 2140msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى سۆزلىتىدۇ." 2141 2142#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2143#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2144#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2145#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2146#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2147#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2148#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2149#: ../src/orca/cmdnames.py:260 2150msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 2151msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق سۆزلىتىدۇ." 2152 2153#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2154#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2155#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2156#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2157#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2158#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2159#. value. 2160#: ../src/orca/cmdnames.py:270 2161msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." 2162msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنىڭ يۇنىكود قىممىتىنى سۆزلىتىدۇ." 2163 2164#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2165#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2166#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2167#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2168#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2169#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2170#. will wrap across lines if necessary). 2171#: ../src/orca/cmdnames.py:279 2172msgid "Moves flat review to the next character." 2173msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى ھەرپكە يۆتكەيدۇ." 2174 2175#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2176#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2177#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2178#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2179#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2180#. This command will move to and present the end of the line. 2181#: ../src/orca/cmdnames.py:287 2182msgid "Moves flat review to the end of the line." 2183msgstr "تەكشى كۆرۈشنى قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكەيدۇ." 2184 2185#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2186#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2187#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2188#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2189#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2190#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2191#: ../src/orca/cmdnames.py:295 2192msgid "Moves flat review to the bottom left." 2193msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاستى سولغا يۆتكەيدۇ." 2194 2195#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2196#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2197#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2198#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2199#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2200#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2201#. clipboard. 2202#: ../src/orca/cmdnames.py:304 2203msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." 2204msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ." 2205 2206#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2207#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2208#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2209#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2210#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2211#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2212#. the existing contents of the clipboard. 2213#: ../src/orca/cmdnames.py:314 2214msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." 2215msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنىڭ ئارقىسىغا قوشىدۇ." 2216 2217#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2218#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2219#. to be presented to them. 2220#: ../src/orca/cmdnames.py:320 2221msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 2222msgstr "ھازىرقى جەدۋەل كاتەكچىسى ياكى پۈتۈن قۇرنى ئوقۇش-ئوقۇماسلىقنى ئالماشتۇرىدۇ." 2223 2224#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2225#. bold, italic, font name, font size, etc. 2226#: ../src/orca/cmdnames.py:325 2227msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 2228msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەرنىڭ خاسلىقلىرىنى ئوقۇيدۇ." 2229 2230#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2231#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2232#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2233#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2234#. so they can pan left and right over this line. 2235#: ../src/orca/cmdnames.py:332 2236msgid "Pans the braille display to the left." 2237msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ." 2238 2239#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2240#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2241#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2242#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2243#. so they can pan left and right over this line. 2244#: ../src/orca/cmdnames.py:339 2245msgid "Pans the braille display to the right." 2246msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ." 2247 2248#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2249#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2250#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2251#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2252#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2253#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2254#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2255#. will return the flat review to the object with focus. 2256#: ../src/orca/cmdnames.py:349 2257msgid "Returns to object with keyboard focus." 2258msgstr "ھەرپتاختا فوكۇسىنىڭ نەڭىگە قايتىدۇ." 2259 2260#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2261#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2262#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2263#. and uncontracted. 2264#: ../src/orca/cmdnames.py:355 2265msgid "Turns contracted braille on and off." 2266msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى ئاچىدۇ ۋە ياپىدۇ." 2267 2268#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2269#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2270#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2271#: ../src/orca/cmdnames.py:360 2272msgid "Processes a cursor routing key." 2273msgstr "نۇربەلگە يۆنەلدۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بىرتەرەپ قىلىدۇ." 2274 2275#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2276#: ../src/orca/cmdnames.py:363 2277msgid "Marks the beginning of a text selection." 2278msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ بېشىغا بەلگە سالىدۇ." 2279 2280#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2281#: ../src/orca/cmdnames.py:366 2282msgid "Marks the end of a text selection." 2283msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ ئاخىرىغا بەلگە سالىدۇ." 2284 2285#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2286#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2287#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2288#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2289#. have a handler. 2290#: ../src/orca/cmdnames.py:373 2291msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." 2292msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ ئۆگىنىش ھالىتىدىن چېكىنىڭ." 2293 2294#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2295#. generate speech. 2296#: ../src/orca/cmdnames.py:377 2297msgid "Decreases the speech rate." 2298msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى تۆۋەنلىتىدۇ." 2299 2300#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2301#. generate speech. 2302#: ../src/orca/cmdnames.py:381 2303msgid "Increases the speech rate." 2304msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى ئاشۇرىدۇ." 2305 2306#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2307#. speech synthesis engine will generate speech. 2308#: ../src/orca/cmdnames.py:385 2309msgid "Decreases the speech pitch." 2310msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى تۆۋەنلىتىدۇ." 2311 2312#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2313#. speech synthesis engine will generate speech. 2314#: ../src/orca/cmdnames.py:389 2315msgid "Increases the speech pitch." 2316msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى يۇقىرىلىتىدۇ." 2317 2318#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2319#. We call it 'silencing'. 2320#: ../src/orca/cmdnames.py:393 2321msgid "Toggles the silencing of speech." 2322msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرۈشنى ئالماشتۇرىدۇ." 2323 2324#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2325#. Orca. 2326#: ../src/orca/cmdnames.py:397 2327msgid "Quits Orca" 2328msgstr "Orca نى ئاخىرلاشتۇرۇش" 2329 2330#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2331#. users to set their preferences for Orca. 2332#: ../src/orca/cmdnames.py:401 2333msgid "Displays the preferences configuration dialog." 2334msgstr "مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" 2335 2336#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2337#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2338#: ../src/orca/cmdnames.py:406 2339msgid "Displays the application preferences configuration dialog." 2340msgstr "پروگرامما مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ." 2341 2342#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2343#. and justification. 2344#: ../src/orca/cmdnames.py:411 2345msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." 2346msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ." 2347 2348#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2349#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2350#: ../src/orca/cmdnames.py:415 2351msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." 2352msgstr "كېيىنكى تىنىش بەلگىسىنى ئوقۇش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." 2353 2354#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2355#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2356#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2357#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2358#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2359#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2360#: ../src/orca/cmdnames.py:423 2361msgid "Cycles to the next settings profile." 2362msgstr "كېيىنكى تەڭشەك profile غا ئايلىنىپ بارىدۇ." 2363 2364#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2365#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2366#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2367#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2368#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2369#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2370#. to get into a GUI. 2371#: ../src/orca/cmdnames.py:432 2372msgid "Cycles to the next capitalization style." 2373msgstr "كېيىنكى چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇشقا ئايلىنىپ بارىدۇ." 2374 2375#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2376#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2377#. world.": 2378#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2379#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2380#. the period is pressed. 2381#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2382#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2383#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2384#. choose which type of echo is being used. 2385#: ../src/orca/cmdnames.py:444 2386msgid "Cycles to the next key echo level." 2387msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا ئەكس سادا دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." 2388 2389#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2390#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2391#. information that Orca generates at run time. 2392#: ../src/orca/cmdnames.py:449 2393msgid "Cycles the debug level at run time." 2394msgstr "ئىجرا ۋاقتىدا سازلاش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." 2395 2396#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2397#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2398#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2399#. page. 2400#: ../src/orca/cmdnames.py:456 2401msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 2402msgstr "مەن دىققەت قىلغان ھازىرقى ئورۇننى خەتكۈش قىلىپ ساقلايدۇ." 2403 2404#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2405#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2406#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2407#. a web page. 2408#: ../src/orca/cmdnames.py:462 2409msgid "Go to previous bookmark location." 2410msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل." 2411 2412#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2413#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2414#. accessible object, typically on a web page. 2415#: ../src/orca/cmdnames.py:467 2416msgid "Go to bookmark." 2417msgstr "خەتكۈچكە يۆتكەل." 2418 2419#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2420#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2421#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2422#. page. 2423#: ../src/orca/cmdnames.py:473 2424msgid "Go to next bookmark location." 2425msgstr "كېيىنكى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل." 2426 2427#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2428#. the given input key command. 2429#: ../src/orca/cmdnames.py:477 2430msgid "Add bookmark." 2431msgstr "خەتكۈش قوشىدۇ." 2432 2433#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2434#. to disk. 2435#: ../src/orca/cmdnames.py:481 2436msgid "Save bookmarks." 2437msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلا." 2438 2439#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2440#. the feature without the need to get into a GUI. 2441#: ../src/orca/cmdnames.py:485 2442msgid "Toggle mouse review mode." 2443msgstr "چاشقىنەك كۆرۈش ھالىتىگە ئالماشتۇر." 2444 2445#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2446#. braille. 2447#: ../src/orca/cmdnames.py:489 2448msgid "Present current time." 2449msgstr "ھازىرقى ۋاقىت." 2450 2451#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2452#. braille. 2453#: ../src/orca/cmdnames.py:493 2454msgid "Present current date." 2455msgstr "ھازىرقى چېسلا." 2456 2457#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2458#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2459#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2460#. application, bypassing Orca's interception of it. 2461#: ../src/orca/cmdnames.py:500 2462msgid "Passes the next command on to the current application." 2463msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ." 2464 2465#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2466#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2467#. keyboard commands used to review those previous messages. 2468#: ../src/orca/cmdnames.py:505 2469msgid "Speak and braille a previous chat room message." 2470msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە." 2471 2472#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2473#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2474#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 2475#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2476#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2477#: ../src/orca/cmdnames.py:513 2478msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." 2479msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ." 2480 2481#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2482#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2483#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2484#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2485#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2486#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2487#. or off. 2488#: ../src/orca/cmdnames.py:523 2489msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." 2490msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما" 2491 2492#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 2493#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2494#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2495#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2496#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2497#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2498#. the command to toggle room name presentation on or off. 2499#: ../src/orca/cmdnames.py:534 2500msgid "" 2501"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." 2502msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق." 2503 2504#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2505#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2506#. button, the display scrolls to the left. 2507#: ../src/orca/cmdnames.py:540 2508msgid "Line Left" 2509msgstr "سولغا يۆتكە" 2510 2511#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2512#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2513#. button, the display scrolls to the right. 2514#: ../src/orca/cmdnames.py:545 2515msgid "Line Right" 2516msgstr "ئوڭغا يۆتكە" 2517 2518#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2519#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2520#. button, the display scrolls up. 2521#: ../src/orca/cmdnames.py:550 2522msgid "Line Up" 2523msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە" 2524 2525#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2526#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2527#. button, the display scrolls down. 2528#: ../src/orca/cmdnames.py:555 2529msgid "Line Down" 2530msgstr "ئاستىغا يۆتكە" 2531 2532#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2533#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2534#. button, it instructs the braille display to freeze. 2535#: ../src/orca/cmdnames.py:560 2536msgid "Freeze" 2537msgstr "توڭلات" 2538 2539#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2540#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2541#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2542#: ../src/orca/cmdnames.py:565 2543msgid "Top Left" 2544msgstr "سول ئۈستى" 2545 2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2547#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2548#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2549#: ../src/orca/cmdnames.py:570 2550#| msgid "Bottom Half" 2551msgid "Bottom Left" 2552msgstr "سول ئاستى" 2553 2554#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2555#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2556#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2557#: ../src/orca/cmdnames.py:575 2558msgid "Cursor Position" 2559msgstr "نۇربەلگە ئورنى" 2560 2561#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2562#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2563#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2564#: ../src/orca/cmdnames.py:580 2565msgid "Six Dots" 2566msgstr "ئالتە نۇقتا" 2567 2568#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2569#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2570#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2571#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2572#. display. 2573#: ../src/orca/cmdnames.py:587 2574msgid "Cursor Routing" 2575msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش" 2576 2577#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2578#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2579#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2580#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2581#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2582#: ../src/orca/cmdnames.py:594 2583msgid "Cut Begin" 2584msgstr "كېسىشنى باشلا" 2585 2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2587#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2588#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2589#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2590#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2591#: ../src/orca/cmdnames.py:601 2592msgid "Cut Line" 2593msgstr "قۇرنى كەس" 2594 2595#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2596#. notification message. 2597#: ../src/orca/cmdnames.py:605 2598msgid "Present last notification message." 2599msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى." 2600 2601#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2602#. notification messages received. 2603#: ../src/orca/cmdnames.py:609 2604msgid "Present notification messages list" 2605msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى" 2606 2607#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2608#. notification message. 2609#: ../src/orca/cmdnames.py:613 2610msgid "Present previous notification message." 2611msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى." 2612 2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2614#: ../src/orca/cmdnames.py:616 2615msgid "Goes to next character." 2616msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ." 2617 2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2619#: ../src/orca/cmdnames.py:619 2620msgid "Goes to previous character." 2621msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ." 2622 2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2624#: ../src/orca/cmdnames.py:622 2625msgid "Goes to next word." 2626msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ." 2627 2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2629#: ../src/orca/cmdnames.py:625 2630msgid "Goes to previous word." 2631msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ." 2632 2633#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2634#: ../src/orca/cmdnames.py:628 2635msgid "Goes to next line." 2636msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ." 2637 2638#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2639#: ../src/orca/cmdnames.py:631 2640msgid "Goes to previous line." 2641msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ." 2642 2643#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2644#: ../src/orca/cmdnames.py:634 2645msgid "Goes to the top of the file." 2646msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ." 2647 2648#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2649#: ../src/orca/cmdnames.py:637 2650msgid "Goes to the bottom of the file." 2651msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ." 2652 2653#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2654#: ../src/orca/cmdnames.py:640 2655msgid "Goes to the beginning of the line." 2656msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ." 2657 2658#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2659#: ../src/orca/cmdnames.py:643 2660msgid "Goes to the end of the line." 2661msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ." 2662 2663#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2664#: ../src/orca/cmdnames.py:646 2665msgid "Goes to the next object." 2666msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ." 2667 2668#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2669#: ../src/orca/cmdnames.py:649 2670msgid "Goes to the previous object." 2671msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ." 2672 2673#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2674#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2675#: ../src/orca/cmdnames.py:654 2676msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2677msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ." 2678 2679#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2680#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2681#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2682#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2683#: ../src/orca/cmdnames.py:661 2684msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." 2685msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Orca نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ." 2686 2687#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2688#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2689#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2690#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2691#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2692#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2693#. to cycle through the different "politeness" levels. 2694#: ../src/orca/cmdnames.py:670 2695msgid "Advance live region politeness setting." 2696msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات." 2697 2698#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2699#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2700#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2701#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2702#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2703#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2704#. to turn off live regions by default. 2705#: ../src/orca/cmdnames.py:680 2706msgid "Set default live region politeness level to off." 2707msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە." 2708 2709#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2710#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2711#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2712#. messages. 2713#: ../src/orca/cmdnames.py:686 2714msgid "Review live region announcement." 2715msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت" 2716 2717#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2718#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2719#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2720#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2721#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2722#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2723#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2724#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2725#. enabled. 2726#: ../src/orca/cmdnames.py:697 2727msgid "Monitor live regions." 2728msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت" 2729 2730#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2731#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2732#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2733#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2734#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2735#: ../src/orca/cmdnames.py:704 2736msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." 2737msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ." 2738 2739#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2740#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2741#. the command to set the row. 2742#: ../src/orca/cmdnames.py:709 2743#| msgid "" 2744#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." 2745msgid "Set the row to use as dynamic column headers." 2746msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ." 2747 2748#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2749#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2750#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2751#. column headers. 2752#: ../src/orca/cmdnames.py:715 2753msgid "Clears the dynamic column headers." 2754msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ." 2755 2756#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2757#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2758#. string refers to the command to set the column. 2759#: ../src/orca/cmdnames.py:720 2760#| msgid "" 2761#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc " 2762#| "cells." 2763msgid "Set the column to use as dynamic row headers." 2764msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ." 2765 2766#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2767#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2768#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2769#. as if it contained row headers. 2770#: ../src/orca/cmdnames.py:726 2771msgid "Clears the dynamic row headers" 2772msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ" 2773 2774#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2775#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2776#: ../src/orca/cmdnames.py:730 2777msgid "Presents the contents of the input line." 2778msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ." 2779 2780#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2781#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2782#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2783#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2784#. writing functions. 2785#: ../src/orca/cmdnames.py:737 2786msgid "Toggles structural navigation keys." 2787msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر." 2788 2789#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is 2790#. a named spot that one can jump to. 2791#: ../src/orca/cmdnames.py:741 2792msgid "Goes to previous anchor." 2793msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ." 2794 2795#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is 2796#. a named spot that one can jump to. 2797#: ../src/orca/cmdnames.py:745 2798msgid "Goes to next anchor." 2799msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ." 2800 2801#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2802#: ../src/orca/cmdnames.py:748 2803msgid "Goes to previous blockquote." 2804msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ." 2805 2806#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2807#: ../src/orca/cmdnames.py:751 2808msgid "Goes to next blockquote." 2809msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ." 2810 2811#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2812#: ../src/orca/cmdnames.py:754 2813msgid "Displays a list of blockquotes." 2814msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2815 2816#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2817#: ../src/orca/cmdnames.py:757 2818msgid "Goes to previous button." 2819msgstr "ئالدىنقى توپچىغا يۆتكىلىدۇ." 2820 2821#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2822#: ../src/orca/cmdnames.py:760 2823msgid "Goes to next button." 2824msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ." 2825 2826#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2827#: ../src/orca/cmdnames.py:763 2828msgid "Displays a list of buttons." 2829msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2830 2831#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2832#: ../src/orca/cmdnames.py:766 2833msgid "Goes to previous check box." 2834msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ." 2835 2836#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2837#: ../src/orca/cmdnames.py:769 2838msgid "Goes to next check box." 2839msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ." 2840 2841#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2842#: ../src/orca/cmdnames.py:772 2843msgid "Displays a list of check boxes." 2844msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2845 2846#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2847#: ../src/orca/cmdnames.py:775 2848msgid "Goes to previous combo box." 2849msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ." 2850 2851#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2852#: ../src/orca/cmdnames.py:778 2853msgid "Goes to next combo box." 2854msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ." 2855 2856#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2857#: ../src/orca/cmdnames.py:781 2858msgid "Displays a list of combo boxes." 2859msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ." 2860 2861#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2862#: ../src/orca/cmdnames.py:784 2863msgid "Goes to previous entry." 2864msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ." 2865 2866#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2867#: ../src/orca/cmdnames.py:787 2868msgid "Goes to next entry." 2869msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ." 2870 2871#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2872#: ../src/orca/cmdnames.py:790 2873msgid "Displays a list of entries." 2874msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2875 2876#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2877#: ../src/orca/cmdnames.py:793 2878msgid "Goes to previous form field." 2879msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ." 2880 2881#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2882#: ../src/orca/cmdnames.py:796 2883msgid "Goes to next form field." 2884msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ." 2885 2886#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2887#: ../src/orca/cmdnames.py:799 2888msgid "Displays a list of form fields." 2889msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2890 2891#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2892#: ../src/orca/cmdnames.py:802 2893msgid "Goes to previous heading." 2894msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." 2895 2896#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2897#: ../src/orca/cmdnames.py:805 2898msgid "Goes to next heading." 2899msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." 2900 2901#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2902#: ../src/orca/cmdnames.py:808 2903msgid "Displays a list of headings." 2904msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2905 2906#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2907#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2908#: ../src/orca/cmdnames.py:812 2909#, python-format 2910msgid "Goes to previous heading at level %d." 2911msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." 2912 2913#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2914#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2915#: ../src/orca/cmdnames.py:816 2916#, python-format 2917msgid "Goes to next heading at level %d." 2918msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." 2919 2920#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2921#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2922#: ../src/orca/cmdnames.py:820 2923#, python-format 2924msgid "Displays a list of headings at level %d." 2925msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2926 2927#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2928#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2929#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2930#: ../src/orca/cmdnames.py:825 2931msgid "Goes to previous landmark." 2932msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." 2933 2934#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2935#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2936#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2937#: ../src/orca/cmdnames.py:830 2938msgid "Goes to next landmark." 2939msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." 2940 2941#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2942#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2943#. a table, etc. 2944#: ../src/orca/cmdnames.py:835 2945msgid "Goes to previous large object." 2946msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ." 2947 2948#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2949#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2950#. a table, etc. 2951#: ../src/orca/cmdnames.py:840 2952msgid "Goes to next large object." 2953msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ." 2954 2955#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2956#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2957#. a table, etc. 2958#: ../src/orca/cmdnames.py:845 2959msgid "Displays a list of large objects." 2960msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2961 2962#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2963#: ../src/orca/cmdnames.py:848 2964msgid "Displays a list of links." 2965msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2966 2967#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2968#: ../src/orca/cmdnames.py:851 2969msgid "Goes to previous list." 2970msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ." 2971 2972#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2973#: ../src/orca/cmdnames.py:854 2974msgid "Goes to next list." 2975msgstr "كېيىنكى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ." 2976 2977#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2978#: ../src/orca/cmdnames.py:857 2979msgid "Displays a list of lists." 2980msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2981 2982#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2983#: ../src/orca/cmdnames.py:860 2984msgid "Goes to previous list item." 2985msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ." 2986 2987#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2988#: ../src/orca/cmdnames.py:863 2989msgid "Goes to next list item." 2990msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ." 2991 2992#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2993#: ../src/orca/cmdnames.py:866 2994msgid "Displays a list of list items." 2995msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 2996 2997#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 2998#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 2999#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3000#: ../src/orca/cmdnames.py:871 3001msgid "Goes to previous live region." 3002msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." 3003 3004#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3005#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3006#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3007#: ../src/orca/cmdnames.py:876 3008msgid "Goes to next live region." 3009msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." 3010 3011#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3012#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3013#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3014#: ../src/orca/cmdnames.py:881 3015msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 3016msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." 3017 3018#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3019#: ../src/orca/cmdnames.py:884 3020msgid "Goes to previous paragraph." 3021msgstr "ئالدىنقى ئابزاسقا يۆتكىلىدۇ." 3022 3023#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3024#: ../src/orca/cmdnames.py:887 3025msgid "Goes to next paragraph." 3026msgstr "كېيىنكى ئابزاسقا يۆتكىلىدۇ." 3027 3028#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3029#: ../src/orca/cmdnames.py:890 3030msgid "Displays a list of paragraphs." 3031msgstr "ئابزاسلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 3032 3033#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3034#: ../src/orca/cmdnames.py:893 3035msgid "Goes to previous radio button." 3036msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ." 3037 3038#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3039#: ../src/orca/cmdnames.py:896 3040msgid "Goes to next radio button." 3041msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ." 3042 3043#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3044#: ../src/orca/cmdnames.py:899 3045msgid "Displays a list of radio buttons." 3046msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 3047 3048#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3049#. document. 3050#: ../src/orca/cmdnames.py:903 3051msgid "Goes to previous separator." 3052msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." 3053 3054#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3055#. document. 3056#: ../src/orca/cmdnames.py:907 3057msgid "Goes to next separator." 3058msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." 3059 3060#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3061#: ../src/orca/cmdnames.py:910 3062msgid "Goes to previous table." 3063msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ." 3064 3065#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3066#: ../src/orca/cmdnames.py:913 3067msgid "Goes to next table." 3068msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ." 3069 3070#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3071#: ../src/orca/cmdnames.py:916 3072msgid "Displays a list of tables." 3073msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 3074 3075#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3076#: ../src/orca/cmdnames.py:919 3077msgid "Goes down one cell." 3078msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا يۆتكىلىدۇ." 3079 3080#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3081#: ../src/orca/cmdnames.py:922 3082msgid "Goes to the first cell in a table." 3083msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە يۆتكىلىدۇ." 3084 3085#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3086#: ../src/orca/cmdnames.py:925 3087msgid "Goes to the last cell in a table." 3088msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە يۆتكىلىدۇ." 3089 3090#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3091#: ../src/orca/cmdnames.py:928 3092msgid "Goes left one cell." 3093msgstr "بىر كاتەك سولغا يۆتكىلىدۇ." 3094 3095#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3096#: ../src/orca/cmdnames.py:931 3097msgid "Goes right one cell." 3098msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا يۆتكىلىدۇ." 3099 3100#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3101#: ../src/orca/cmdnames.py:934 3102msgid "Goes up one cell." 3103msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ." 3104 3105#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3106#: ../src/orca/cmdnames.py:937 3107msgid "Goes to previous unvisited link." 3108msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." 3109 3110#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3111#: ../src/orca/cmdnames.py:940 3112msgid "Goes to next unvisited link." 3113msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." 3114 3115#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3116#: ../src/orca/cmdnames.py:943 3117msgid "Displays a list of unvisited links." 3118msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 3119 3120#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3121#: ../src/orca/cmdnames.py:946 3122msgid "Goes to previous visited link." 3123msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." 3124 3125#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3126#: ../src/orca/cmdnames.py:949 3127msgid "Goes to next visited link." 3128msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." 3129 3130#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3131#: ../src/orca/cmdnames.py:952 3132msgid "Displays a list of visited links." 3133msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." 3134 3135#. Translators: this is the action name for 3136#. the 'toggle' action. It must be the same 3137#. string used in the *.po file for gail. 3138#. 3139#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474 3140#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 3141#: ../src/orca/generator.py:811 3142#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 3143#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 3144#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 3145msgid "toggle" 3146msgstr "ئالماشتۇر" 3147 3148#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work 3149#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform 3150#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as 3151#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for 3152#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation 3153#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. 3154#: ../src/orca/guilabels.py:40 3155msgid "_Grab focus on objects when navigating" 3156msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)" 3157 3158#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is 3159#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the 3160#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly 3161#. above/below the current cursor position). Different users have different 3162#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users 3163#. to set the line-positioning behavior they want. 3164#: ../src/orca/guilabels.py:49 3165msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 3166msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)" 3167 3168#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 3169#. your buddies is typing a message. 3170#: ../src/orca/guilabels.py:53 3171msgid "Announce when your _buddies are typing" 3172msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)" 3173 3174#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 3175#. chat room specific message histories rather than just a single history which 3176#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 3177#: ../src/orca/guilabels.py:58 3178msgid "Provide chat room specific _message histories" 3179msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)" 3180 3181#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 3182#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 3183#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 3184#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 3185#. any channel, but only if the chat application has focus. 3186#: ../src/orca/guilabels.py:65 3187msgid "Speak messages from" 3188msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت" 3189 3190#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3191#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 3192#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 3193#: ../src/orca/guilabels.py:70 3194msgid "All cha_nnels" 3195msgstr "بارلىق قاناللار(_N)" 3196 3197#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3198#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 3199#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). 3200#: ../src/orca/guilabels.py:75 3201#, python-format 3202msgid "All channels when an_y %s window is active" 3203msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)" 3204 3205#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3206#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 3207#. whether the chat application has focus. 3208#: ../src/orca/guilabels.py:80 3209msgid "A channel only if its _window is active" 3210msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)" 3211 3212#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 3213#. chat room prior to presenting an incoming message. 3214#: ../src/orca/guilabels.py:84 3215msgid "_Speak Chat Room name" 3216msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)" 3217 3218#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 3219#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 3220#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 3221#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 3222#: ../src/orca/guilabels.py:90 3223msgid "Default Synthesizer" 3224msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ" 3225 3226#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 3227#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 3228#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 3229#: ../src/orca/guilabels.py:95 3230msgid "Minimum length of matched text:" 3231msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:" 3232 3233#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 3234#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 3235#: ../src/orca/guilabels.py:99 3236msgid "Find Options" 3237msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى" 3238 3239#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 3240#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 3241#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 3242#. which contained the last match. 3243#: ../src/orca/guilabels.py:105 3244msgid "Onl_y speak changed lines during find" 3245msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)" 3246 3247#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 3248#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 3249#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 3250#. Firefox. 3251#: ../src/orca/guilabels.py:111 3252msgid "Speak results during _find" 3253msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت" 3254 3255#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column 3256#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 3257#. the user invokes that keyboard command. 3258#. DESCRIP 3259#. 3260#. Translators: Function is a table column header where the 3261#. cells in the column are a sentence that briefly describes 3262#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific 3263#. keyboard command. 3264#. 3265#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235 3266msgid "Function" 3267msgstr "فۇنكسىيە" 3268 3269#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 3270#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 3271#. commands. 3272#. Translators: Key Binding is a table column header where 3273#. the cells in the column represent keyboard combinations 3274#. the user can press to invoke Orca commands. 3275#. 3276#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313 3277msgid "Key Binding" 3278msgstr "كۇنۇپكا باغى" 3279 3280#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3281#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3282#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3283#. contains the text of a blockquote. 3284#: ../src/orca/guilabels.py:127 3285msgctxt "structural navigation" 3286msgid "Blockquote" 3287msgstr "بۆلەك-نەقىل" 3288 3289#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3290#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3291#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3292#. contains the text of a button. 3293#: ../src/orca/guilabels.py:133 3294msgctxt "structural navigation" 3295msgid "Button" 3296msgstr "توپچا" 3297 3298#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3299#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3300#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3301#. contains the caption of a table. 3302#: ../src/orca/guilabels.py:139 3303msgctxt "structural navigation" 3304msgid "Caption" 3305msgstr "ماۋزۇ" 3306 3307#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3308#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3309#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3310#. contains the label of a check box. 3311#: ../src/orca/guilabels.py:145 3312msgctxt "structural navigation" 3313msgid "Check Box" 3314msgstr "تاللاش رامكىسى" 3315 3316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3318#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3319#. contains the selected item in a combo box. 3320#: ../src/orca/guilabels.py:151 3321msgctxt "structural navigation" 3322msgid "Combo Box" 3323msgstr "بىرىكمە رامكا" 3324 3325#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3326#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3327#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3328#. contains the description of an element. 3329#: ../src/orca/guilabels.py:157 3330msgctxt "structural navigation" 3331msgid "Description" 3332msgstr "چۈشەندۈرۈش" 3333 3334#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3335#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3336#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3337#. contains the text of a heading. 3338#: ../src/orca/guilabels.py:163 3339msgctxt "structural navigation" 3340msgid "Heading" 3341msgstr "ماۋزۇ" 3342 3343#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3344#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3345#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3346#. contains the label of a form field. 3347#: ../src/orca/guilabels.py:169 3348msgctxt "structural navigation" 3349msgid "Label" 3350msgstr "ئەن" 3351 3352#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3353#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3354#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 3355#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 3356#. and so on. 3357#: ../src/orca/guilabels.py:176 3358msgctxt "structural navigation" 3359msgid "Level" 3360msgstr "دەرىجە" 3361 3362#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3363#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3364#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3365#. contains the text of a link. 3366#: ../src/orca/guilabels.py:182 3367msgctxt "structural navigation" 3368msgid "Link" 3369msgstr "ئۇلانما" 3370 3371#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3372#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3373#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3374#. contains the text of a list. 3375#: ../src/orca/guilabels.py:188 3376msgctxt "structural navigation" 3377msgid "List" 3378msgstr "تىزىم" 3379 3380#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3381#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3382#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3383#. contains the text of a list item. 3384#: ../src/orca/guilabels.py:194 3385msgctxt "structural navigation" 3386msgid "List Item" 3387msgstr "تىزىم ئەزايى" 3388 3389#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3390#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3391#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3392#. contains the text of an object. 3393#: ../src/orca/guilabels.py:200 3394msgctxt "structural navigation" 3395msgid "Object" 3396msgstr "نەڭ" 3397 3398#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3399#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3400#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3401#. contains the text of a paragraph. 3402#: ../src/orca/guilabels.py:206 3403msgctxt "structural navigation" 3404msgid "Paragraph" 3405msgstr "ئابزاس" 3406 3407#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3408#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3409#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3410#. contains the label of a radio button. 3411#: ../src/orca/guilabels.py:212 3412msgctxt "structural navigation" 3413msgid "Radio Button" 3414msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى" 3415 3416#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3417#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3418#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3419#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 3420#. "table", "combo box", etc. 3421#: ../src/orca/guilabels.py:219 3422msgctxt "structural navigation" 3423msgid "Role" 3424msgstr "رول" 3425 3426#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3427#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3428#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3429#. contains the selected item of a form field. 3430#: ../src/orca/guilabels.py:225 3431msgctxt "structural navigation" 3432msgid "Selected Item" 3433msgstr "تاللانغان تۈر" 3434 3435#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3436#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3437#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3438#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 3439#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 3440#: ../src/orca/guilabels.py:232 3441msgctxt "structural navigation" 3442msgid "State" 3443msgstr "ھالەت" 3444 3445#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3446#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3447#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3448#. contains the text of an entry. 3449#: ../src/orca/guilabels.py:238 3450msgctxt "structural navigation" 3451msgid "Text" 3452msgstr "تېكىست" 3453 3454#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3455#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3456#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3457#. contains the URI of a link. 3458#: ../src/orca/guilabels.py:244 3459msgctxt "structural navigation" 3460msgid "URI" 3461msgstr "URI" 3462 3463#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3464#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3465#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3466#. contains the value of a form field. 3467#: ../src/orca/guilabels.py:250 3468msgctxt "structural navigation" 3469msgid "Value" 3470msgstr "قىممەت" 3471 3472#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3473#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3474#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3475#: ../src/orca/guilabels.py:255 3476msgctxt "structural navigation" 3477msgid "Blockquotes" 3478msgstr "بۆلەك-نەقىللەر" 3479 3480#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3481#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3482#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3483#: ../src/orca/guilabels.py:260 3484msgctxt "structural navigation" 3485msgid "Buttons" 3486msgstr "توپچىلار" 3487 3488#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3489#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3490#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3491#: ../src/orca/guilabels.py:265 3492msgctxt "structural navigation" 3493msgid "Check Boxes" 3494msgstr "تاللاش رامكىلىرى" 3495 3496#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3497#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3498#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3499#: ../src/orca/guilabels.py:270 3500msgctxt "structural navigation" 3501msgid "Combo Boxes" 3502msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى" 3503 3504#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3505#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3506#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3507#: ../src/orca/guilabels.py:275 3508msgctxt "structural navigation" 3509msgid "Entries" 3510msgstr "تۈرلەر" 3511 3512#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3513#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3514#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3515#: ../src/orca/guilabels.py:280 3516msgctxt "structural navigation" 3517msgid "Form Fields" 3518msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى" 3519 3520#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3521#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3522#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3523#: ../src/orca/guilabels.py:285 3524msgctxt "structural navigation" 3525msgid "Headings" 3526msgstr "ماۋزۇلار" 3527 3528#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3529#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3530#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3531#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 3532#: ../src/orca/guilabels.py:291 3533#, python-format 3534msgctxt "structural navigation" 3535msgid "Headings at Level %d" 3536msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ" 3537 3538#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3539#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3540#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3541#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3542#. a table, etc. 3543#: ../src/orca/guilabels.py:298 3544msgctxt "structural navigation" 3545msgid "Large Objects" 3546msgstr "چوڭ نەڭلەر" 3547 3548#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3549#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3550#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3551#: ../src/orca/guilabels.py:303 3552msgctxt "structural navigation" 3553msgid "Links" 3554msgstr "ئۇلانمىلار" 3555 3556#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3557#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3558#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3559#: ../src/orca/guilabels.py:308 3560msgctxt "structural navigation" 3561msgid "Lists" 3562msgstr "تىزىملار" 3563 3564#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3565#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3566#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3567#: ../src/orca/guilabels.py:313 3568msgctxt "structural navigation" 3569msgid "List Items" 3570msgstr "تىزىم ئەزالىرى" 3571 3572#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3573#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3574#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3575#: ../src/orca/guilabels.py:318 3576msgctxt "structural navigation" 3577msgid "Paragraphs" 3578msgstr "ئابزاسلار" 3579 3580#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3581#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3582#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3583#: ../src/orca/guilabels.py:323 3584msgctxt "structural navigation" 3585msgid "Radio Buttons" 3586msgstr "تاللاش توپچىلىرى" 3587 3588#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3589#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3590#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3591#: ../src/orca/guilabels.py:328 3592msgctxt "structural navigation" 3593msgid "Tables" 3594msgstr "جەدۋەللەر" 3595 3596#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3597#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3598#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3599#: ../src/orca/guilabels.py:333 3600msgctxt "structural navigation" 3601msgid "Unvisited Links" 3602msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار" 3603 3604#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3605#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3606#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3607#: ../src/orca/guilabels.py:338 3608msgctxt "structural navigation" 3609msgid "Visited Links" 3610msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار" 3611 3612#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 3613#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 3614#. navigation, etc.). 3615#: ../src/orca/guilabels.py:343 3616msgid "Page Navigation" 3617msgstr "بەت يولباشچىسى" 3618 3619#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 3620#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 3621#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 3622#: ../src/orca/guilabels.py:349 3623msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 3624msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)" 3625 3626#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 3627#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 3628#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 3629#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 3630#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 3631#. available "real" voices provided by the speech engine. 3632#: ../src/orca/guilabels.py:357 3633#, python-format 3634msgid "%s default voice" 3635msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن" 3636 3637#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 3638#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 3639#: ../src/orca/guilabels.py:361 3640msgid "Speech Dispatcher" 3641msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك" 3642 3643#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3644#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are 3645#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 3646#: ../src/orca/guilabels.py:366 3647msgid "Speak spread sheet cell coordinates" 3648msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت" 3649 3650#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 3651#. header of a table cell in document content. 3652#: ../src/orca/guilabels.py:370 3653msgid "Announce cell _header" 3654msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر" 3655 3656#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 3657#. how to navigate tables in document content. 3658#: ../src/orca/guilabels.py:374 3659msgid "Table Navigation" 3660msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى" 3661 3662#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 3663#. blank cells when navigating tables in document content. 3664#: ../src/orca/guilabels.py:378 3665msgid "Skip _blank cells" 3666msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)" 3667 3668#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3669#. should speak table cell coordinates in document content. 3670#: ../src/orca/guilabels.py:382 3671msgid "Speak _cell coordinates" 3672msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)" 3673 3674#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3675#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 3676#. a particular table cell spans in a table). 3677#: ../src/orca/guilabels.py:387 3678msgid "Speak _multiple cell spans" 3679msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)" 3680 3681#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 3682#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 3683#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 3684#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 3685#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 3686#: ../src/orca/guilabels.py:394 3687msgid "Use _Orca Caret Navigation" 3688msgstr "Orca نۇر نۇقتىسى يولباشچىسىنى قوللان(_O)" 3689 3690#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 3691#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 3692#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 3693#: ../src/orca/guilabels.py:399 3694msgid "Use Orca _Structural Navigation" 3695msgstr "Orca قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)" 3696 3697#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3698#. "caps lock" modifier. 3699#. 3700#: ../src/orca/keybindings.py:111 3701msgid "Caps_Lock" 3702msgstr "Caps_Lock" 3703 3704#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3705#. "right alt" modifier. 3706#. 3707#: ../src/orca/keybindings.py:118 3708msgid "Alt_R" 3709msgstr "Alt_R" 3710 3711#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3712#. "super" modifier. 3713#. 3714#: ../src/orca/keybindings.py:123 3715msgid "Super" 3716msgstr "Super" 3717 3718#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3719#. "meta 2" modifier. 3720#. 3721#: ../src/orca/keybindings.py:128 3722msgid "Meta2" 3723msgstr "Meta2" 3724 3725#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3726#. "left alt" modifier. 3727#. 3728#: ../src/orca/keybindings.py:135 3729msgid "Alt_L" 3730msgstr "Alt_L" 3731 3732#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3733#. "control" modifier. 3734#. 3735#: ../src/orca/keybindings.py:140 3736msgid "Ctrl" 3737msgstr "Ctrl" 3738 3739#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3740#. "shift " modifier. 3741#. 3742#: ../src/orca/keybindings.py:145 3743msgid "Shift" 3744msgstr "Shift" 3745 3746#. Translators: Orca keybindings support double 3747#. and triple "clicks" or key presses, similar to 3748#. using a mouse. 3749#. 3750#: ../src/orca/keybindings.py:157 3751msgid "double click" 3752msgstr "قوش چەك" 3753 3754#. Translators: Orca keybindings support double 3755#. and triple "clicks" or key presses, similar to 3756#. using a mouse. 3757#. 3758#: ../src/orca/keybindings.py:163 3759msgid "triple click" 3760msgstr "ئۇچ چېكىش" 3761 3762#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 3763#. 3764#: ../src/orca/keynames.py:42 3765msgctxt "keyboard" 3766msgid "Shift" 3767msgstr "Shift" 3768 3769#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 3770#. 3771#: ../src/orca/keynames.py:46 3772msgctxt "keyboard" 3773msgid "Alt" 3774msgstr "Alt" 3775 3776#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 3777#. 3778#: ../src/orca/keynames.py:50 3779msgctxt "keyboard" 3780msgid "Control" 3781msgstr "تىزگىن" 3782 3783#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 3784#. 3785#: ../src/orca/keynames.py:54 3786msgid "left shift" 3787msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى" 3788 3789#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 3790#. 3791#: ../src/orca/keynames.py:58 3792msgid "left alt" 3793msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى" 3794 3795#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 3796#. 3797#: ../src/orca/keynames.py:62 3798msgid "left control" 3799msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى" 3800 3801#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 3802#. 3803#: ../src/orca/keynames.py:66 3804msgid "right shift" 3805msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى" 3806 3807#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 3808#. 3809#: ../src/orca/keynames.py:70 3810msgid "right alt" 3811msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى" 3812 3813#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 3814#. 3815#: ../src/orca/keynames.py:74 3816msgid "right control" 3817msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى" 3818 3819#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 3820#. 3821#: ../src/orca/keynames.py:78 3822msgid "left meta" 3823msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى" 3824 3825#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 3826#. 3827#: ../src/orca/keynames.py:82 3828msgid "right meta" 3829msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى" 3830 3831#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 3832#. 3833#: ../src/orca/keynames.py:86 3834msgid "num lock" 3835msgstr "num lock كۇنۇپكىسى" 3836 3837#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 3838#. 3839#: ../src/orca/keynames.py:90 3840msgid "caps lock" 3841msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى" 3842 3843#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 3844#. 3845#: ../src/orca/keynames.py:94 3846msgid "scroll lock" 3847msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى" 3848 3849#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 3850#. 3851#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 3852#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 3853msgid "page up" 3854msgstr "page up كۇنۇپكىسى" 3855 3856#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 3857#. 3858#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 3859#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 3860msgid "page down" 3861msgstr "page down كۇنۇپكىسى" 3862 3863#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 3864#. 3865#: ../src/orca/keynames.py:134 3866msgid "left tab" 3867msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى" 3868 3869#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 3870#. 3871#: ../src/orca/keynames.py:142 3872msgid "backspace" 3873msgstr "backspace كۇنۇپكىسى" 3874 3875#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 3876#. 3877#: ../src/orca/keynames.py:146 3878msgid "return" 3879msgstr "return كۇنۇپكىسى" 3880 3881#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 3882#. 3883#: ../src/orca/keynames.py:150 3884msgid "enter" 3885msgstr "enter كۇنۇپكىسى" 3886 3887#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 3888#. 3889#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 3890msgid "up" 3891msgstr "ئۈستىگە" 3892 3893#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 3894#. 3895#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 3896msgid "down" 3897msgstr "ئاستى" 3898 3899#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 3900#. 3901#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 3902msgid "left" 3903msgstr "سول" 3904 3905#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 3906#. 3907#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 3908msgid "right" 3909msgstr "ئوڭ" 3910 3911#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 3912#. 3913#: ../src/orca/keynames.py:186 3914msgid "left super" 3915msgstr "سول super" 3916 3917#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 3918#. 3919#: ../src/orca/keynames.py:190 3920msgid "right super" 3921msgstr "ئوڭ super" 3922 3923#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 3924#. 3925#: ../src/orca/keynames.py:194 3926msgid "menu" 3927msgstr "تىزىملىك" 3928 3929#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 3930#. 3931#: ../src/orca/keynames.py:198 3932msgid "ISO level 3 shift" 3933msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift" 3934 3935#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 3936#. 3937#: ../src/orca/keynames.py:202 3938msgid "help" 3939msgstr "ياردەم" 3940 3941#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 3942#. 3943#: ../src/orca/keynames.py:206 3944msgid "multi" 3945msgstr "كۆپ" 3946 3947#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 3948#. 3949#: ../src/orca/keynames.py:210 3950msgid "mode switch" 3951msgstr "شەكىل ئالماشتۇر" 3952 3953#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 3954#. 3955#: ../src/orca/keynames.py:214 3956msgid "escape" 3957msgstr "Esc" 3958 3959#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 3960#. 3961#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 3962msgid "insert" 3963msgstr "قىستۇر" 3964 3965#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 3966#. 3967#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 3968msgid "delete" 3969msgstr "ئۆچۈر" 3970 3971#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 3972#. 3973#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 3974msgid "home" 3975msgstr "باش بەت" 3976 3977#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 3978#. 3979#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 3980msgid "end" 3981msgstr "end" 3982 3983#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 3984#. 3985#: ../src/orca/keynames.py:250 3986msgid "begin" 3987msgstr "باشلا" 3988 3989#. Translators: this is how someone would speak the name of the 3990#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 3991#. 3992#: ../src/orca/keynames.py:260 3993msgid "acute" 3994msgstr "ئۇرغۇلۇق" 3995 3996#. Translators: this is how someone would speak the name of the 3997#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 3998#. 3999#: ../src/orca/keynames.py:265 4000msgid "circumflex" 4001msgstr "سوزۇش بەلگىسى" 4002 4003#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4004#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 4005#. 4006#: ../src/orca/keynames.py:275 4007msgid "diaeresis" 4008msgstr "ئۈزۈك" 4009 4010#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4011#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 4012#. 4013#: ../src/orca/keynames.py:280 4014msgid "ring" 4015msgstr "قوڭغۇراق" 4016 4017#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4018#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 4019#. 4020#: ../src/orca/keynames.py:290 4021msgid "stroke" 4022msgstr "سائەت ئاۋازى" 4023 4024#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 4025#. 4026#: ../src/orca/keynames.py:294 4027msgid "minus" 4028msgstr "مىنۇس" 4029 4030#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 4031#. software application, we fail because the app or one of its elements is 4032#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 4033#. in messages. 4034#: ../src/orca/messages.py:40 4035msgctxt "generic name" 4036msgid "application" 4037msgstr "پروگرامما" 4038 4039#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 4040#: ../src/orca/messages.py:43 4041msgid "blank" 4042msgstr "بوشلۇق" 4043 4044#. Translators: This refers to font weight. 4045#: ../src/orca/messages.py:46 4046msgid "bold" 4047msgstr "توم" 4048 4049#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4050#. location in an application window and return to it later by pressing a 4051#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4052#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 4053#. of bookmarks. 4054#: ../src/orca/messages.py:53 4055msgid "bookmark entered" 4056msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى" 4057 4058#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4059#. location in an application window and return to it later by pressing a 4060#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4061#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current 4062#. object and the bookmarked object could not be determined. 4063#: ../src/orca/messages.py:60 4064msgid "comparison unknown" 4065msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما" 4066 4067#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4068#. location in an application window and return to it later by pressing a 4069#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4070#. presented to the user to indicate the current object is the same object 4071#. pointed to by a given bookmark. 4072#: ../src/orca/messages.py:67 4073msgid "bookmark is current object" 4074msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت" 4075 4076#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4077#. location in an application window and return to it later by pressing a 4078#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4079#. presented to the user to indicate the current object's parent and the 4080#. bookmarked object's parent are the same. 4081#: ../src/orca/messages.py:74 4082msgid "bookmark and current object have same parent" 4083msgstr "خەتكۈش ۋە ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش" 4084 4085#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4086#. location in an application window and return to it later by pressing a 4087#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4088#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked 4089#. object share a common ancestor. 4090#: ../src/orca/messages.py:81 4091#, python-format 4092msgid "shared ancestor %s" 4093msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s" 4094 4095#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4096#. location in an application window and return to it later by pressing a 4097#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4098#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 4099#. disk. 4100#: ../src/orca/messages.py:88 4101msgid "bookmarks saved" 4102msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى" 4103 4104#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4105#. location in an application window and return to it later by pressing a 4106#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4107#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 4108#. list of bookmarks being saved to disk. 4109#: ../src/orca/messages.py:95 4110msgid "bookmarks could not be saved" 4111msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى" 4112 4113#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 4114#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 4115#. command causes the next command issued to be passed along to the current 4116#. application, bypassing Orca's interception of it. 4117#: ../src/orca/messages.py:101 4118msgid "Bypass mode enabled." 4119msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى." 4120 4121#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 4122#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 4123#: ../src/orca/messages.py:105 4124msgid "Unable to get calculator display" 4125msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى" 4126 4127#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4128#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4129#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4130#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4131#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4132#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4133#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4134#. without having to get into a GUI. 4135#: ../src/orca/messages.py:115 4136msgctxt "capitalization style" 4137msgid "icon" 4138msgstr "سىنبەلگە" 4139 4140#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4141#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4142#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4143#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4144#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4145#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4146#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4147#. to get into a GUI. 4148#: ../src/orca/messages.py:125 4149msgid "Capitalization style set to icon." 4150msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ." 4151 4152#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4153#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4154#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4155#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4156#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4157#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4158#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4159#. without having to get into a GUI. 4160#: ../src/orca/messages.py:135 4161msgctxt "capitalization style" 4162msgid "none" 4163msgstr "يوق" 4164 4165#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4166#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4167#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4168#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4169#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4170#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4171#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4172#. to get into a GUI. 4173#: ../src/orca/messages.py:145 4174msgid "Capitalization style set to none." 4175msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ." 4176 4177#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4178#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4179#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4180#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4181#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4182#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4183#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4184#. without having to get into a GUI. 4185#: ../src/orca/messages.py:155 4186msgctxt "capitalization style" 4187msgid "spell" 4188msgstr "ئىملا" 4189 4190#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4191#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4192#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4193#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4194#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4195#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4196#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4197#. to get into a GUI. 4198#: ../src/orca/messages.py:165 4199msgid "Capitalization style set to spell." 4200msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ." 4201 4202#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 4203#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 4204#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 4205#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 4206#: ../src/orca/messages.py:171 4207msgid "Gecko is controlling the caret." 4208msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ." 4209 4210#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 4211#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 4212#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 4213#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 4214#: ../src/orca/messages.py:177 4215msgid "Orca is controlling the caret." 4216msgstr "Orca نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ." 4217 4218#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 4219#: ../src/orca/messages.py:180 4220#, python-format 4221msgid "Cell %s" 4222msgstr "%s كاتەكچىسى" 4223 4224#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 4225#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 4226#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 4227#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 4228#. is presented when the value of the setting is toggled. 4229#: ../src/orca/messages.py:187 4230msgid "Do not announce when your buddies are typing." 4231msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن." 4232 4233#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 4234#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 4235#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 4236#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 4237#. is presented when the value of the setting is toggled. 4238#: ../src/orca/messages.py:194 4239msgid "announce when your buddies are typing." 4240msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن." 4241 4242#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4243#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4244#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4245#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 4246#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 4247#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 4248#: ../src/orca/messages.py:202 4249#, python-format 4250msgid "Message from chat room %s" 4251msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر" 4252 4253#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 4254#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 4255#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 4256#. label on the tab is the string substitution. 4257#: ../src/orca/messages.py:208 4258#, python-format 4259msgid "New chat tab %s" 4260msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s" 4261 4262#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4263#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4264#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4265#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 4266#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 4267#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 4268#. the value of the setting is toggled. 4269#: ../src/orca/messages.py:217 4270msgid "Do not speak chat room name." 4271msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما." 4272 4273#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4274#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4275#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4276#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 4277#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 4278#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 4279#. the value of the setting is toggled. 4280#: ../src/orca/messages.py:226 4281msgid "speak chat room name." 4282msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت." 4283 4284#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 4285#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 4286#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 4287#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 4288#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 4289#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 4290#: ../src/orca/messages.py:235 4291msgid "Do not provide chat room specific message histories." 4292msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما" 4293 4294#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 4295#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 4296#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 4297#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 4298#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 4299#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 4300#: ../src/orca/messages.py:243 4301msgid "Provide chat room specific message histories." 4302msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە." 4303 4304#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 4305#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 4306#: ../src/orca/messages.py:247 4307#, python-format 4308msgid "Default button is %s" 4309msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s" 4310 4311#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 4312#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed 4313#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 4314#. 'X subscript 23'. 4315#: ../src/orca/messages.py:253 4316#, python-format 4317msgid " subscript %s" 4318msgstr " تۆۋەنكى %s" 4319 4320#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 4321#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed 4322#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 4323#. as 'X superscript 23'. 4324#: ../src/orca/messages.py:259 4325#, python-format 4326msgid " superscript %s" 4327msgstr " يۇقىرىقى %s" 4328 4329#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4330#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4331#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 4332#. document by pressing Ctrl+A. 4333#: ../src/orca/messages.py:265 4334msgid "entire document selected" 4335msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى" 4336 4337#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4338#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4339#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4340#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 4341#: ../src/orca/messages.py:271 4342msgid "document selected from cursor position" 4343msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك" 4344 4345#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4346#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4347#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4348#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 4349#: ../src/orca/messages.py:277 4350msgid "document unselected from cursor position" 4351msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك" 4352 4353#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4354#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4355#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4356#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 4357#: ../src/orca/messages.py:283 4358msgid "document selected to cursor position" 4359msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك" 4360 4361#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4362#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4363#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4364#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 4365#: ../src/orca/messages.py:289 4366msgid "document unselected to cursor position" 4367msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك" 4368 4369#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 4370#. or table should be treated as containing column headers. This message is 4371#. presented when the user sets the row to a particular row number. 4372#: ../src/orca/messages.py:294 4373#, python-format 4374msgid "Dynamic column header set for row %d" 4375msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى" 4376 4377#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 4378#. or table should be treated as containing column headers. This message is 4379#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 4380#. contained column headers. 4381#: ../src/orca/messages.py:300 4382msgid "Dynamic column header cleared." 4383msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى." 4384 4385#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 4386#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 4387#. message is presented when the user sets the column to a particular column 4388#. number. 4389#: ../src/orca/messages.py:306 4390#, python-format 4391msgid "Dynamic row header set for column %s" 4392msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى" 4393 4394#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 4395#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 4396#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 4397#. treated as if it contained row headers. 4398#: ../src/orca/messages.py:312 4399msgid "Dynamic row header cleared." 4400msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى." 4401 4402#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 4403#. spreadsheet is blank/empty. 4404#: ../src/orca/messages.py:316 4405msgid "empty" 4406msgstr "بوش" 4407 4408#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 4409#: ../src/orca/messages.py:319 4410#, python-format 4411msgid "%.2f kilobytes" 4412msgstr "%.2f كىلوبايت" 4413 4414#. Translators: This is the size of a file in megabytes 4415#: ../src/orca/messages.py:322 4416#, python-format 4417msgid "%.2f megabytes" 4418msgstr "%.2f مېگابايت" 4419 4420#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 4421#. search to indicate there were no matches. 4422#: ../src/orca/messages.py:326 4423msgid "No files found." 4424msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى." 4425 4426#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4427#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4428#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4429#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4430#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 4431#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 4432#: ../src/orca/messages.py:334 4433msgid "Appended contents to clipboard." 4434msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار." 4435 4436#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4437#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4438#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4439#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4440#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 4441#. review to the clipboard. 4442#: ../src/orca/messages.py:342 4443msgid "Copied contents to clipboard." 4444msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار" 4445 4446#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4447#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4448#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4449#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4450#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 4451#. not using flat review. 4452#: ../src/orca/messages.py:350 4453msgid "Not using flat review." 4454msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن." 4455 4456#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4457#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4458#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4459#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4460#. let the user know he/she just entered flat review. 4461#: ../src/orca/messages.py:357 4462msgid "Entering flat review." 4463msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ." 4464 4465#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4466#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4467#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4468#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4469#. let the user know he/she just entered flat review. 4470#: ../src/orca/messages.py:364 4471msgid "Leaving flat review." 4472msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ." 4473 4474#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 4475#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 4476#: ../src/orca/messages.py:368 4477msgid "has formula" 4478msgstr "فورمۇلا" 4479 4480#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 4481#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 4482#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 4483#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 4484#. and examples. 4485#. Translators: The following string is spoken to let the user 4486#. know that he/she is on a link within an image map. An image 4487#. map is an image/graphic which has been divided into regions. 4488#. Each region can be clicked on and has an associated link. 4489#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more 4490#. information and examples. 4491#. 4492#: ../src/orca/messages.py:375 4493#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 4494msgid "image map link" 4495msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى" 4496 4497#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4498#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4499#. world.": 4500#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4501#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4502#. "world" spoken when the period is pressed. 4503#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4504#. is pressed. 4505#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4506#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4507#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4508#. is cycling amongst the various echo options. 4509#: ../src/orca/messages.py:389 4510msgctxt "key echo" 4511msgid "key" 4512msgstr "ئاچقۇچ" 4513 4514#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4515#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4516#. world.": 4517#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4518#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4519#. "world" spoken when the period is pressed. 4520#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4521#. is pressed. 4522#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4523#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4524#: ../src/orca/messages.py:401 4525msgid "Key echo set to key." 4526msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە." 4527 4528#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4529#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4530#. world.": 4531#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4532#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4533#. "world" spoken when the period is pressed. 4534#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4535#. is pressed. 4536#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4537#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4538#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4539#. is cycling amongst the various echo options. 4540#: ../src/orca/messages.py:415 4541msgctxt "key echo" 4542msgid "None" 4543msgstr "يوق" 4544 4545#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4546#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4547#. world.": 4548#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4549#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4550#. "world" spoken when the period is pressed. 4551#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4552#. is pressed. 4553#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4554#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4555#: ../src/orca/messages.py:427 4556msgid "Key echo set to None." 4557msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ بەلگىلە." 4558 4559#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4560#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4561#. world.": 4562#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4563#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4564#. "world" spoken when the period is pressed. 4565#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4566#. is pressed. 4567#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4568#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4569#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4570#. is cycling amongst the various echo options. 4571#: ../src/orca/messages.py:441 4572msgctxt "key echo" 4573msgid "key and word" 4574msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز" 4575 4576#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4577#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4578#. world.": 4579#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4580#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4581#. "world" spoken when the period is pressed. 4582#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4583#. is pressed. 4584#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4585#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4586#: ../src/orca/messages.py:453 4587msgid "Key echo set to key and word." 4588msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە." 4589 4590#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4591#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4592#. world.": 4593#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4594#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4595#. "world" spoken when the period is pressed. 4596#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4597#. is pressed. 4598#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4599#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4600#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4601#. is cycling amongst the various echo options. 4602#: ../src/orca/messages.py:467 4603msgctxt "key echo" 4604msgid "sentence" 4605msgstr "جۈملە" 4606 4607#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4608#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4609#. world.": 4610#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4611#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4612#. "world" spoken when the period is pressed. 4613#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4614#. is pressed. 4615#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4616#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4617#: ../src/orca/messages.py:479 4618msgid "Key echo set to sentence." 4619msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە بەلگىلە." 4620 4621#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4622#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4623#. world.": 4624#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4625#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4626#. "world" spoken when the period is pressed. 4627#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4628#. is pressed. 4629#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4630#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4631#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4632#. is cycling amongst the various echo options. 4633#: ../src/orca/messages.py:493 4634msgctxt "key echo" 4635msgid "word" 4636msgstr "سۆز" 4637 4638#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4639#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4640#. world.": 4641#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4642#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4643#. "world" spoken when the period is pressed. 4644#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4645#. is pressed. 4646#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4647#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4648#: ../src/orca/messages.py:505 4649msgid "Key echo set to word." 4650msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە." 4651 4652#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4653#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4654#. world.": 4655#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4656#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4657#. "world" spoken when the period is pressed. 4658#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4659#. is pressed. 4660#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4661#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4662#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4663#. is cycling amongst the various echo options. 4664#: ../src/orca/messages.py:519 4665msgctxt "key echo" 4666msgid "word and sentence" 4667msgstr "سوز ۋە جۈملە" 4668 4669#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4670#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4671#. world.": 4672#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4673#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4674#. "world" spoken when the period is pressed. 4675#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4676#. is pressed. 4677#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4678#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4679#: ../src/orca/messages.py:531 4680msgid "Key echo set to word and sentence." 4681msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە." 4682 4683#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 4684#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 4685#. infrastructure. 4686#: ../src/orca/messages.py:536 4687msgid "inaccessible" 4688msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" 4689 4690#. Translators: This brief message indicates that indentation and 4691#. justification will be spoken. 4692#: ../src/orca/messages.py:541 4693msgctxt "indentation and justification" 4694msgid "Disabled" 4695msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" 4696 4697#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 4698#. justification will not be spoken. 4699#: ../src/orca/messages.py:546 4700msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 4701msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى." 4702 4703#. Translators: This brief message indicates that indentation and 4704#. justification will be spoken. 4705#: ../src/orca/messages.py:551 4706msgctxt "indentation and justification" 4707msgid "Enabled" 4708msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" 4709 4710#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 4711#. justification will be spoken. 4712#: ../src/orca/messages.py:556 4713msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 4714msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى." 4715 4716#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4717#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4718#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4719#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4720#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 4721#. entering Learn Mode. 4722#: ../src/orca/messages.py:564 4723msgid "Learn mode. Press escape to exit." 4724msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ." 4725 4726#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4727#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4728#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4729#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4730#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 4731#. Mode. 4732#: ../src/orca/messages.py:573 4733msgid "" 4734"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " 4735"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the " 4736"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To " 4737"exit learn mode, press the escape key." 4738msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ. خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Orca نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. Orca نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ." 4739 4740#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4741#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4742#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4743#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 4744#: ../src/orca/messages.py:583 4745msgid "line selected down from cursor position" 4746msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر" 4747 4748#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4749#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4750#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4751#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 4752#: ../src/orca/messages.py:589 4753msgid "line selected up from cursor position" 4754msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر" 4755 4756#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4757#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4758#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4759#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 4760#. pressing Shift+Down. 4761#: ../src/orca/messages.py:596 4762msgid "line unselected down from cursor position" 4763msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر" 4764 4765#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4766#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4767#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4768#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 4769#. pressing Shift+Up. 4770#: ../src/orca/messages.py:603 4771msgid "line unselected up from cursor position" 4772msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر" 4773 4774#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4775#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4776#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4777#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4778#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 4779#. exiting Learn Mode. 4780#: ../src/orca/messages.py:611 4781msgid "Exiting learn mode." 4782msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." 4783 4784#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4785#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4786#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4787#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 4788#: ../src/orca/messages.py:617 4789msgid "line selected from start to previous cursor position" 4790msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان قۇر" 4791 4792#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4793#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4794#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4795#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 4796#: ../src/orca/messages.py:623 4797msgid "line selected to end from previous cursor position" 4798msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر" 4799 4800#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 4801#: ../src/orca/messages.py:626 4802msgid "link" 4803msgstr "ئۇلانما" 4804 4805#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4806#. that is on the same page. 4807#: ../src/orca/messages.py:630 4808msgid "same page" 4809msgstr "ئوخشاش بەت" 4810 4811#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4812#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 4813#: ../src/orca/messages.py:634 4814msgid "same site" 4815msgstr "ئوخشاش تورتۇرا" 4816 4817#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4818#. that is at a different site than that of the link. 4819#: ../src/orca/messages.py:638 4820msgid "different site" 4821msgstr "باشقا جاي" 4822 4823#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 4824#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 4825#. linked to. 4826#: ../src/orca/messages.py:643 4827#, python-format 4828msgid "%(uri)s link to %(file)s" 4829msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان" 4830 4831#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 4832#: ../src/orca/messages.py:646 4833#, python-format 4834msgid "%s link" 4835msgstr "%s ئۇلانما" 4836 4837#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 4838#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 4839#. when finished. 4840#: ../src/orca/messages.py:652 4841msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 4842msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ." 4843 4844#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4845#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4846#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4847#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4848#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4849#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4850#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 4851#. "off" for all of the live regions. 4852#: ../src/orca/messages.py:662 4853msgid "All live regions set to off" 4854msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە" 4855 4856#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4857#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4858#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4859#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4860#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4861#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4862#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 4863#. regions has been restored to their original values. 4864#: ../src/orca/messages.py:672 4865msgid "live regions politeness levels restored" 4866msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى" 4867 4868#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4869#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4870#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4871#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4872#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4873#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4874#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 4875#: ../src/orca/messages.py:681 4876#, python-format 4877msgid "politeness level %s" 4878msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s" 4879 4880#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4881#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4882#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4883#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4884#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4885#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4886#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4887#. the current live region. 4888#: ../src/orca/messages.py:691 4889msgid "setting live region to assertive" 4890msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ" 4891 4892#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4893#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4894#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4895#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4896#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4897#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4898#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4899#. the current live region. 4900#: ../src/orca/messages.py:701 4901msgid "setting live region to off" 4902msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ" 4903 4904#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4905#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4906#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4907#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4908#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4909#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4910#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4911#. the current live region. 4912#: ../src/orca/messages.py:711 4913msgid "setting live region to polite" 4914msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ" 4915 4916#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4917#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4918#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4919#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4920#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4921#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4922#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4923#. the current live region. 4924#: ../src/orca/messages.py:721 4925msgid "setting live region to rude" 4926msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ" 4927 4928#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4929#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4930#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4931#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 4932#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 4933#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 4934#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 4935#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 4936#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 4937#: ../src/orca/messages.py:732 4938msgid "Live regions monitoring off" 4939msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق" 4940 4941#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4942#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4943#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4944#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 4945#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 4946#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 4947#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 4948#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 4949#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 4950#: ../src/orca/messages.py:743 4951msgid "Live regions monitoring on" 4952msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق" 4953 4954#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4955#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4956#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4957#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 4958#. the current live region. 4959#: ../src/orca/messages.py:750 4960msgid "no live message saved" 4961msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى" 4962 4963#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4964#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4965#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4966#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 4967#. turned off. 4968#: ../src/orca/messages.py:757 4969msgid "Live region support is off" 4970msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق" 4971 4972#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 4973#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 4974#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 4975#: ../src/orca/messages.py:762 4976msgctxt "location" 4977msgid "Not found" 4978msgstr "تېپىلمىدى" 4979 4980#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 4981#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 4982#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 4983#: ../src/orca/messages.py:767 4984msgid "Could not find current location." 4985msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى." 4986 4987#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 4988#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 4989#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 4990#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 4991#. keys in the future. 4992#: ../src/orca/messages.py:774 4993msgctxt "locking key state" 4994msgid "off" 4995msgstr "چەكلە" 4996 4997#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 4998#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 4999#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 5000#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 5001#. keys in the future. 5002#: ../src/orca/messages.py:781 5003msgctxt "locking key state" 5004msgid "on" 5005msgstr "قوزغات" 5006 5007#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 5008#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 5009#: ../src/orca/messages.py:785 5010msgid "misspelled" 5011msgstr "ئىملاسى خاتا" 5012 5013#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 5014#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 5015#. what the misspelled word is. 5016#: ../src/orca/messages.py:790 5017#, python-format 5018msgid "Misspelled word: %s" 5019msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s" 5020 5021#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 5022#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 5023#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 5024#: ../src/orca/messages.py:795 5025#, python-format 5026msgid "Context is %s" 5027msgstr "كونتېكىست %s" 5028 5029#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 5030#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 5031#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 5032#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 5033#: ../src/orca/messages.py:801 5034msgid "Mouse over object not found." 5035msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى." 5036 5037#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5038#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5039#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 5040#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 5041#. from getting these objects. 5042#: ../src/orca/messages.py:808 5043msgid "Error: Could not create list of objects." 5044msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى." 5045 5046#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 5047#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 5048#. list that's inside another list). 5049#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47 5050#, python-format 5051msgid "Nesting level %d" 5052msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d" 5053 5054#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 5055#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 5056#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 5057#: ../src/orca/messages.py:818 5058msgid "New item has been added" 5059msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى" 5060 5061#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 5062#. no accessible component has keyboard focus. 5063#: ../src/orca/messages.py:822 5064msgid "No focus" 5065msgstr "فوكۇس يوق" 5066 5067#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 5068#. has keyboard focus. 5069#: ../src/orca/messages.py:826 5070msgid "No application has focus." 5071msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى." 5072 5073#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to 5074#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed 5075#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. 5076#: ../src/orca/messages.py:831 5077msgid "No more anchors." 5078msgstr "باشقا لەڭگەر يوق." 5079 5080#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 5081#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 5082#. if no more blockquotes can be found. 5083#: ../src/orca/messages.py:836 5084msgid "No more blockquotes." 5085msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق." 5086 5087#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 5088#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 5089#. if no more buttons can be found. 5090#: ../src/orca/messages.py:841 5091msgid "No more buttons." 5092msgstr "باشقا توپچا يوق." 5093 5094#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 5095#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 5096#. user if no more check boxes can be found. 5097#: ../src/orca/messages.py:846 5098msgid "No more check boxes." 5099msgstr "باشقا تاللاش رامكىسى يوق." 5100 5101#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 5102#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 5103#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 5104#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 5105#: ../src/orca/messages.py:852 5106msgid "No more large objects." 5107msgstr "باشقا چوڭ ئوبيېكت يوق." 5108 5109#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 5110#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 5111#. user if no more combo boxes can be found. 5112#: ../src/orca/messages.py:857 5113msgid "No more combo boxes." 5114msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق." 5115 5116#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 5117#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 5118#. if no more entries can be found. 5119#: ../src/orca/messages.py:862 5120msgid "No more entries." 5121msgstr "باشقا كىرگۈ يوق." 5122 5123#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 5124#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 5125#. the user if no more form fields can be found. 5126#: ../src/orca/messages.py:867 5127msgid "No more form fields." 5128msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق." 5129 5130#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 5131#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 5132#. if no more headings can be found. 5133#: ../src/orca/messages.py:872 5134msgid "No more headings." 5135msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق." 5136 5137#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 5138#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 5139#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 5140#. at the desired level can be found. 5141#: ../src/orca/messages.py:878 5142#, python-format 5143msgid "No more headings at level %d." 5144msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق." 5145 5146#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 5147#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5148#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5149#. This is an indication that one was not found. 5150#: ../src/orca/messages.py:884 5151msgid "No landmark found." 5152msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى." 5153 5154#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 5155#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 5156#. presented to the user if no more links can be found. 5157#: ../src/orca/messages.py:889 5158msgid "No more links." 5159msgstr "ئۇلانمىلار يوق." 5160 5161#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 5162#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 5163#. be presented to the user if no more lists can be found. 5164#: ../src/orca/messages.py:894 5165msgid "No more lists." 5166msgstr "باشقا تىزىم يوق." 5167 5168#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 5169#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 5170#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 5171#: ../src/orca/messages.py:899 5172msgid "No more list items." 5173msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق." 5174 5175#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 5176#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 5177#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 5178#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 5179#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 5180#: ../src/orca/messages.py:906 5181msgid "No more live regions." 5182msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق." 5183 5184#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 5185#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 5186#. if no more paragraphs can be found. 5187#: ../src/orca/messages.py:911 5188msgid "No more paragraphs." 5189msgstr "باشقا ئابزاس يوق." 5190 5191#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 5192#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 5193#. the user if no more radio buttons can be found. 5194#: ../src/orca/messages.py:916 5195msgid "No more radio buttons." 5196msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق." 5197 5198#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 5199#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 5200#. presented to the user if no more separators can be found. 5201#: ../src/orca/messages.py:921 5202msgid "No more separators." 5203msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق." 5204 5205#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 5206#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 5207#. no more tables can be found. 5208#: ../src/orca/messages.py:926 5209msgid "No more tables." 5210msgstr "باشقا جەدۋەل يوق." 5211 5212#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 5213#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 5214#. the user if no more unvisited links can be found. 5215#: ../src/orca/messages.py:931 5216msgid "No more unvisited links." 5217msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق." 5218 5219#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 5220#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 5221#. the user if no more visited links can be found. 5222#: ../src/orca/messages.py:936 5223msgid "No more visited links." 5224msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق." 5225 5226#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 5227#. presented next came from a notification. 5228#: ../src/orca/messages.py:940 5229msgid "Notification" 5230msgstr "ئۇقتۇرۇش" 5231 5232#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 5233#. the list of notifications is reached. 5234#: ../src/orca/messages.py:944 5235msgctxt "notification" 5236msgid "Bottom" 5237msgstr "ئاستى" 5238 5239#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 5240#. notifications mode is being exited. 5241#: ../src/orca/messages.py:948 5242msgid "Exiting list notification messages mode." 5243msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." 5244 5245#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 5246#. list of notifications is reached. 5247#: ../src/orca/messages.py:952 5248msgctxt "notification" 5249msgid "Top" 5250msgstr "ئۈستى" 5251 5252#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 5253#: ../src/orca/messages.py:955 5254msgid "Press h for help.\n" 5255msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n" 5256 5257#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 5258#. the list notifications mode. 5259#: ../src/orca/messages.py:960 5260msgid "" 5261"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 5262"Press Escape to exit.\n" 5263"Press Space to repeat the last message read.\n" 5264"Press one digit to read a specific message.\n" 5265msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n" 5266"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n" 5267"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n" 5268"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n" 5269 5270#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 5271#. is empty. 5272#: ../src/orca/messages.py:967 5273msgid "No notification messages" 5274msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق" 5275 5276#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 5277#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 5278#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 5279#: ../src/orca/messages.py:972 5280msgid "off" 5281msgstr "چەكلە" 5282 5283#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 5284#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 5285#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 5286#: ../src/orca/messages.py:977 5287msgid "on" 5288msgstr "قوزغات" 5289 5290#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5291#. item has started loading. 5292#: ../src/orca/messages.py:981 5293msgid "Loading. Please wait." 5294msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ." 5295 5296#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5297#. item has finished loading. 5298#: ../src/orca/messages.py:985 5299msgid "Finished loading." 5300msgstr "ئوقۇش تاماملاندى." 5301 5302#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5303#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 5304#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 5305#: ../src/orca/messages.py:990 5306#, python-format 5307msgid "Finished loading %s." 5308msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى." 5309 5310#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5311#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5312#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5313#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 5314#: ../src/orca/messages.py:996 5315msgid "page selected from cursor position" 5316msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت" 5317 5318#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5319#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5320#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5321#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 5322#: ../src/orca/messages.py:1002 5323msgid "page selected to cursor position" 5324msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت" 5325 5326#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5327#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5328#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 5329#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 5330#: ../src/orca/messages.py:1008 5331msgid "page unselected from cursor position" 5332msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت" 5333 5334#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5335#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5336#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 5337#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 5338#: ../src/orca/messages.py:1014 5339msgid "page unselected to cursor position" 5340msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت" 5341 5342#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5343#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5344#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5345#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 5346#: ../src/orca/messages.py:1020 5347msgid "paragraph selected down from cursor position" 5348msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف" 5349 5350#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5351#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5352#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5353#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 5354#: ../src/orca/messages.py:1026 5355msgid "paragraph selected up from cursor position" 5356msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف" 5357 5358#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5359#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5360#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 5361#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 5362#. pressing Ctrl+Shift+Down. 5363#: ../src/orca/messages.py:1033 5364msgid "paragraph unselected down from cursor position" 5365msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف" 5366 5367#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5368#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5369#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 5370#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 5371#. pressing Ctrl+Shift+UP. 5372#: ../src/orca/messages.py:1040 5373msgid "paragraph unselected up from cursor position" 5374msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف" 5375 5376#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 5377#. slide and the total number of slides in the presentation. 5378#: ../src/orca/messages.py:1044 5379#, python-format 5380msgid "slide %(position)d of %(count)d" 5381msgstr "%(count)d دىكى %(position)d - تال" 5382 5383#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 5384#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 5385#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 5386#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 5387#. content. The string representing the profile name is created by the user. 5388#: ../src/orca/messages.py:1051 5389#, python-format 5390msgid "Profile set to %s." 5391msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ." 5392 5393#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 5394#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 5395#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 5396#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 5397#. selected when reading Spanish content. 5398#: ../src/orca/messages.py:1058 5399msgid "No profiles found." 5400msgstr "profiles تېپىلمىدى." 5401 5402#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 5403#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 5404#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 5405#: ../src/orca/messages.py:1063 5406#, python-format 5407msgid "Progress bar %d." 5408msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d" 5409 5410#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5411#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5412#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5413#. spoken, or Some will be spoken. 5414#: ../src/orca/messages.py:1069 5415msgctxt "spoken punctuation" 5416msgid "All" 5417msgstr "ھەممىسى" 5418 5419#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5420#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5421#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5422#. spoken, or Some will be spoken. 5423#: ../src/orca/messages.py:1075 5424msgid "Punctuation level set to all." 5425msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە." 5426 5427#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5428#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5429#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5430#. spoken, or Some will be spoken. 5431#: ../src/orca/messages.py:1081 5432msgctxt "spoken punctuation" 5433msgid "Most" 5434msgstr "كۆپىنچە" 5435 5436#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5437#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5438#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5439#. spoken, or Some will be spoken. 5440#: ../src/orca/messages.py:1087 5441msgid "Punctuation level set to most." 5442msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە." 5443 5444#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5445#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5446#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5447#. spoken, or Some will be spoken. 5448#: ../src/orca/messages.py:1093 5449msgctxt "spoken punctuation" 5450msgid "None" 5451msgstr "يوق" 5452 5453#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5454#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5455#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5456#. spoken, or Some will be spoken. 5457#: ../src/orca/messages.py:1099 5458msgid "Punctuation level set to none." 5459msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە." 5460 5461#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5462#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5463#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5464#. spoken, or Some will be spoken. 5465#: ../src/orca/messages.py:1105 5466msgctxt "spoken punctuation" 5467msgid "Some" 5468msgstr "بەزى" 5469 5470#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5471#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5472#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5473#. spoken, or Some will be spoken. 5474#: ../src/orca/messages.py:1111 5475msgid "Punctuation level set to some." 5476msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە." 5477 5478#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 5479#. or is still taking place. 5480#: ../src/orca/messages.py:1115 5481msgid "Searching." 5482msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ." 5483 5484#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 5485#. user has been completed. 5486#: ../src/orca/messages.py:1119 5487msgid "Search complete." 5488msgstr "ئىزدەش تاماملاندى." 5489 5490#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 5491#. have been reloaded. 5492#: ../src/orca/messages.py:1123 5493msgid "Orca user settings reloaded." 5494msgstr "Orca ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى." 5495 5496#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 5497#. has been temporarily turned off. 5498#: ../src/orca/messages.py:1127 5499msgid "Speech disabled." 5500msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق." 5501 5502#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 5503#. has been turned back on. 5504#: ../src/orca/messages.py:1131 5505msgid "Speech enabled." 5506msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق." 5507 5508#. Translators: This string announces speech rate change. 5509#: ../src/orca/messages.py:1134 5510msgid "faster." 5511msgstr "تېزرەك." 5512 5513#. Translators: This string announces speech rate change. 5514#: ../src/orca/messages.py:1137 5515msgid "slower." 5516msgstr "ئاستىراق." 5517 5518#. Translators: This string announces speech pitch change. 5519#: ../src/orca/messages.py:1140 5520msgid "higher." 5521msgstr "يۇقىرىراق." 5522 5523#. Translators: This string announces speech pitch change. 5524#: ../src/orca/messages.py:1143 5525msgid "lower." 5526msgstr "تۆۋەنرەك." 5527 5528#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 5529#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 5530#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 5531#. turns into "Open dot dot dot". 5532#: ../src/orca/messages.py:1149 5533msgid " dot dot dot" 5534msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت" 5535 5536#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 5537#: ../src/orca/messages.py:1152 5538msgid "Welcome to Orca." 5539msgstr "Orca گە خۇش كەلدىڭىز." 5540 5541#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message 5542#. is presented immediately before the GUI is shown. 5543#: ../src/orca/messages.py:1156 5544msgid "Starting Orca Preferences." 5545msgstr "Orca مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ." 5546 5547#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for 5548#. allowing users to set application specific settings from within Orca for 5549#. the application that currently has focus. 5550#: ../src/orca/messages.py:1161 5551#, python-format 5552msgid "Starting Orca Preferences for %s." 5553msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقىنى باشلا." 5554 5555#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 5556#: ../src/orca/messages.py:1164 5557msgid "Goodbye." 5558msgstr "خەير-خوش" 5559 5560#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 5561#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 5562#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 5563#. for was not found. 5564#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043 5565msgid "string not found" 5566msgstr "تېكىست تېپىلمىدى" 5567 5568#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 5569#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 5570#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 5571#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 5572#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 5573#. of Orca. It should be a brief informative message. 5574#: ../src/orca/messages.py:1178 5575msgid "Structural navigation keys off." 5576msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ." 5577 5578#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 5579#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 5580#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 5581#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 5582#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 5583#. of Orca. It should be a brief informative message. 5584#: ../src/orca/messages.py:1186 5585msgid "Structural navigation keys on." 5586msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ." 5587 5588#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 5589#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 5590#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 5591#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 5592#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 5593#. user if the desired structural navigation object could not be found. 5594#: ../src/orca/messages.py:1194 5595msgctxt "structural navigation" 5596msgid "Not found" 5597msgstr "تېپىلمىدى" 5598 5599#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 5600#: ../src/orca/messages.py:1197 5601#, python-format 5602msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 5603msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d" 5604 5605#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 5606#. cell of a table in a document. 5607#: ../src/orca/messages.py:1201 5608msgid "End of table" 5609msgstr "جەدۋەل ئاخىرى" 5610 5611#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 5612#. table and then navigates out of it. 5613#: ../src/orca/messages.py:1205 5614msgid "leaving table." 5615msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى" 5616 5617#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5618#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 5619#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 5620#: ../src/orca/messages.py:1210 5621msgid "Speak cell" 5622msgstr "كاتەكنى سۆزلەت" 5623 5624#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5625#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 5626#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 5627#: ../src/orca/messages.py:1215 5628msgid "Speak row" 5629msgstr "قۇرنى سۆزلەت" 5630 5631#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 5632#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 5633#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 5634#: ../src/orca/messages.py:1220 5635msgid "Non-uniform" 5636msgstr "تەكشىسىز" 5637 5638#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5639#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 5640#. table, presents this message. 5641#: ../src/orca/messages.py:1225 5642msgid "Not in a table." 5643msgstr "جەدۋەلدە يوق" 5644 5645#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 5646#. have been reordered. 5647#: ../src/orca/messages.py:1229 5648msgid "Columns reordered" 5649msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى" 5650 5651#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 5652#. have been reordered. 5653#: ../src/orca/messages.py:1233 5654msgid "Rows reordered" 5655msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى" 5656 5657#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 5658#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 5659#: ../src/orca/messages.py:1237 5660#, python-format 5661msgid "column %d" 5662msgstr "ئىستون %d" 5663 5664#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 5665#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 5666#: ../src/orca/messages.py:1241 5667#, python-format 5668msgid "column %(index)d of %(total)d" 5669msgstr "ئىستون %(index)d دىكى %(total)d" 5670 5671#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5672#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5673#. the cell below the current cell and is already in the last row. 5674#: ../src/orca/messages.py:1246 5675msgid "Bottom of column." 5676msgstr "ئىستون ئاخىرى." 5677 5678#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5679#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5680#. the cell above the current cell and is already in the first row. 5681#: ../src/orca/messages.py:1251 5682msgid "Top of column." 5683msgstr "ئىستون چوقىسى." 5684 5685#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 5686#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 5687#: ../src/orca/messages.py:1255 5688#, python-format 5689msgid "row %d" 5690msgstr "قۇر %d" 5691 5692#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 5693#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 5694#: ../src/orca/messages.py:1259 5695#, python-format 5696msgid "row %(index)d of %(total)d" 5697msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d" 5698 5699#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5700#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5701#. the left of the current cell and is already in the first column. 5702#: ../src/orca/messages.py:1264 5703msgid "Beginning of row." 5704msgstr "قۇرنىڭ بەشى." 5705 5706#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5707#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5708#. the right of the current cell and is already in the last column. 5709#: ../src/orca/messages.py:1269 5710msgid "End of row." 5711msgstr "قۇر ئاخىرى." 5712 5713#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5714#. deleted a table row. 5715#: ../src/orca/messages.py:1273 5716msgid "Row deleted." 5717msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى." 5718 5719#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5720#. deleted the last row of a table. 5721#: ../src/orca/messages.py:1277 5722msgid "Last row deleted." 5723msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى." 5724 5725#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5726#. inserted a table row. 5727#: ../src/orca/messages.py:1281 5728msgid "Row inserted." 5729msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ." 5730 5731#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5732#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 5733#. user presses Tab from within the last cell of the table. 5734#: ../src/orca/messages.py:1286 5735msgid "Row inserted at the end of the table." 5736msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى." 5737 5738#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 5739#. them know. 5740#: ../src/orca/messages.py:1290 5741msgctxt "text" 5742msgid "selected" 5743msgstr "تاللانغان" 5744 5745#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 5746#. lets them know. 5747#: ../src/orca/messages.py:1294 5748msgctxt "text" 5749msgid "unselected" 5750msgstr "تاللانمىغان" 5751 5752#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 5753#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 5754#: ../src/orca/messages.py:1298 5755#, python-format 5756msgid "Unicode %s" 5757msgstr "يۇنىكود %s" 5758 5759#. Translators: This message presents the Orca version number. 5760#: ../src/orca/messages.py:1301 5761#, python-format 5762msgid "Orca version %s." 5763msgstr "ئوركا(Orca)نىڭ نەشرى %s." 5764 5765#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 5766#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 5767#: ../src/orca/messages.py:1305 5768msgid "white space" 5769msgstr "ئاق بوشلۇق" 5770 5771#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 5772#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 5773#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 5774#. is taking place. 5775#: ../src/orca/messages.py:1311 5776msgid "Wrapping to bottom." 5777msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ." 5778 5779#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 5780#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 5781#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 5782#. this is taking place. 5783#: ../src/orca/messages.py:1317 5784msgid "Wrapping to top." 5785msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ." 5786 5787#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 5788#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 5789#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 5790#: ../src/orca/messages.py:1322 5791msgid "0 items" 5792msgstr "0 تۈر" 5793 5794#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 5795#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 5796#. than a single row and/or column. 5797#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349 5798#, python-format 5799msgid "Cell spans %d row" 5800msgid_plural "Cell spans %d rows" 5801msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى" 5802 5803#. Translators: this represents the number of columns in a table. 5804#: ../src/orca/messages.py:1335 5805#, python-format 5806msgid " %d column" 5807msgid_plural " %d columns" 5808msgstr[0] " %d ئىستون" 5809 5810#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 5811#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 5812#. than a single row and/or column. 5813#: ../src/orca/messages.py:1342 5814#, python-format 5815msgid "Cell spans %d column" 5816msgid_plural "Cell spans %d columns" 5817msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى" 5818 5819#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 5820#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 5821#. such a cell is encountered. 5822#: ../src/orca/messages.py:1359 5823#, python-format 5824msgid "%d character too long" 5825msgid_plural "%d characters too long" 5826msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن" 5827 5828#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 5829#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 5830#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 5831#: ../src/orca/messages.py:1367 5832#, python-format 5833msgid "(%d dialog)" 5834msgid_plural "(%d dialogs)" 5835msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)" 5836 5837#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 5838#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 5839#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 5840#: ../src/orca/messages.py:1373 5841#, python-format 5842msgid "%d unfocused dialog" 5843msgid_plural "%d unfocused dialogs" 5844msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ" 5845 5846#. Translators: This is the size of a file in bytes 5847#: ../src/orca/messages.py:1377 5848#, python-format 5849msgid "%d byte" 5850msgid_plural "%d bytes" 5851msgstr[0] "%d بايت" 5852 5853#. Translators: This message informs the user who many files were found as 5854#. a result of a search. 5855#: ../src/orca/messages.py:1382 5856#, python-format 5857msgid "%d file found" 5858msgid_plural "%d files found" 5859msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى" 5860 5861#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 5862#: ../src/orca/messages.py:1386 5863#, python-format 5864msgid "%d form" 5865msgid_plural "%d forms" 5866msgstr[0] "%d جەدۋەل" 5867 5868#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 5869#: ../src/orca/messages.py:1390 5870#, python-format 5871msgid "%d heading" 5872msgid_plural "%d headings" 5873msgstr[0] "%d ماۋزۇ" 5874 5875#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 5876#. or table. 5877#: ../src/orca/messages.py:1395 5878#, python-format 5879msgid "%d item" 5880msgid_plural "%d items" 5881msgstr[0] "%d تۈر" 5882 5883#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 5884#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 5885#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 5886#: ../src/orca/messages.py:1401 5887#, python-format 5888msgid "%d item found" 5889msgid_plural "%d items found" 5890msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى" 5891 5892#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 5893#: ../src/orca/messages.py:1405 5894#, python-format 5895msgid "List with %d item" 5896msgid_plural "List with %d items" 5897msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى" 5898 5899#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 5900#. messages in a list. 5901#: ../src/orca/messages.py:1410 5902#, python-format 5903msgid "%d message.\n" 5904msgid_plural "%d messages.\n" 5905msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n" 5906 5907#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 5908#. a slider, progress bar, or other such component. 5909#: ../src/orca/messages.py:1415 5910#, python-format 5911msgid "%d percent." 5912msgid_plural "%d percent." 5913msgstr[0] "%d پىرسەنت." 5914 5915#. Translators: This message announces the percentage of the document that 5916#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 5917#. position divided by the total number of objects on the page. 5918#: ../src/orca/messages.py:1421 5919#, python-format 5920msgid "%d percent of document read" 5921msgid_plural "%d percent of document read" 5922msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى" 5923 5924#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 5925#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 5926#. %s is the spoken word for the character. 5927#: ../src/orca/messages.py:1429 5928#, python-format 5929msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 5930msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 5931msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ" 5932 5933#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 5934#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 5935#: ../src/orca/messages.py:1436 5936#, python-format 5937msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 5938msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 5939msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى" 5940 5941#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 5942#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 5943#. current application. It appears as the title of the dialog containing 5944#. the list. 5945#: ../src/orca/messages.py:1445 5946#, python-format 5947msgid "%d Orca default shortcut found." 5948msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." 5949msgstr[0] "%d دانە Orca كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى." 5950 5951#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 5952#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 5953#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 5954#: ../src/orca/messages.py:1453 5955#, python-format 5956msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." 5957msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." 5958msgstr[0] "%(count)d Orca تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى." 5959 5960#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 5961#. space characters in a string. 5962#: ../src/orca/messages.py:1460 5963#, python-format 5964msgid "%d space" 5965msgid_plural "%d spaces" 5966msgstr[0] "%d بوشلۇق" 5967 5968#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 5969#. tab characters in a string. 5970#: ../src/orca/messages.py:1465 5971#, python-format 5972msgid "%d tab" 5973msgid_plural "%d tabs" 5974msgstr[0] "%d tab بەلگىسى" 5975 5976#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 5977#: ../src/orca/messages.py:1469 5978#, python-format 5979msgid "%d table" 5980msgid_plural "%d tables" 5981msgstr[0] "%d جەدۋەل" 5982 5983#. Translators: this represents the number of rows in a table. 5984#: ../src/orca/messages.py:1473 5985#, python-format 5986msgid "table with %d row" 5987msgid_plural "table with %d rows" 5988msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل" 5989 5990#. Translators: this represents the number of columns in a table. 5991#: ../src/orca/messages.py:1477 5992#, python-format 5993msgid "%d column" 5994msgid_plural "%d columns" 5995msgstr[0] "%d ئىستون" 5996 5997#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 5998#. document. 5999#: ../src/orca/messages.py:1486 6000#, python-format 6001msgid "%d unvisited link" 6002msgid_plural "%d unvisited links" 6003msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما" 6004 6005#. Translators: This message presents the number of visited links in a 6006#. document. 6007#: ../src/orca/messages.py:1491 6008#, python-format 6009msgid "%d visited link" 6010msgid_plural "%d visited links" 6011msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما" 6012 6013#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 6014#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 6015#. the Nautilus folder view. 6016#: ../src/orca/object_properties.py:37 6017#, python-format 6018msgid "on %(index)d of %(total)d" 6019msgstr "%(index)d دىكى %(total)d" 6020 6021#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 6022#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 6023#. combobox item in a combobox, etc. 6024#: ../src/orca/object_properties.py:42 6025#, python-format 6026msgid "%(index)d of %(total)d" 6027msgstr "%(index)d / %(total)d" 6028 6029#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 6030#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 6031#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 6032#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 6033#. we use for speech. 6034#: ../src/orca/object_properties.py:54 6035#, python-format 6036msgid "LEVEL %d" 6037msgstr "LEVEL %d" 6038 6039#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 6040#. ancestors the node has). This is the spoken version. 6041#: ../src/orca/object_properties.py:58 6042#, python-format 6043msgid "tree level %d" 6044msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d" 6045 6046#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 6047#. ancestors the node has). This is the braille version. 6048#: ../src/orca/object_properties.py:62 6049#, python-format 6050msgid "TREE LEVEL %d" 6051msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d" 6052 6053#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 6054#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 6055#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 6056#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 6057#: ../src/orca/object_properties.py:68 6058#, python-format 6059msgid "h%d" 6060msgstr "h%d" 6061 6062#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 6063#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 6064#. translated rolename for the heading. 6065#: ../src/orca/object_properties.py:73 6066#, python-format 6067msgid "%(role)s level %(level)d" 6068msgstr "%(role)s level %(level)d" 6069 6070#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 6071#. of icons. 6072#: ../src/orca/object_properties.py:77 6073msgid "Icon panel" 6074msgstr "سىنبەلگە تاختىيى" 6075 6076#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 6077#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 6078#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 6079#: ../src/orca/object_properties.py:82 6080msgid "collapsed" 6081msgstr "قاتلانغان" 6082 6083#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 6084#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 6085#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 6086#: ../src/orca/object_properties.py:87 6087msgid "expanded" 6088msgstr "يېيىلدى" 6089 6090#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 6091#. such as sliders and scroll bars. 6092#: ../src/orca/object_properties.py:91 6093msgid "horizontal" 6094msgstr "توغرىسىغا" 6095 6096#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 6097#. such as sliders and scroll bars. 6098#: ../src/orca/object_properties.py:95 6099msgid "vertical" 6100msgstr "بويىغا" 6101 6102#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6103#: ../src/orca/object_properties.py:98 6104msgid "checked" 6105msgstr "تاللاقلىق" 6106 6107#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6108#: ../src/orca/object_properties.py:101 6109msgid "not checked" 6110msgstr "تاللاقسىز" 6111 6112#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6113#: ../src/orca/object_properties.py:104 6114msgid "partially checked" 6115msgstr "قىسمەن تاللاقلىق" 6116 6117#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 6118#: ../src/orca/object_properties.py:107 6119msgid "pressed" 6120msgstr "بېسىلغان" 6121 6122#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 6123#: ../src/orca/object_properties.py:110 6124msgid "not pressed" 6125msgstr "بېسىقسىز" 6126 6127#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 6128#: ../src/orca/object_properties.py:113 6129msgctxt "radiobutton" 6130msgid "selected" 6131msgstr "تاللانغان" 6132 6133#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 6134#: ../src/orca/object_properties.py:116 6135msgctxt "radiobutton" 6136msgid "not selected" 6137msgstr "تاللانمىدى" 6138 6139#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 6140#: ../src/orca/object_properties.py:119 6141msgctxt "tablecell" 6142msgid "not selected" 6143msgstr "تاللانمىدى" 6144 6145#. Translators: This is a state which applies to a link. 6146#: ../src/orca/object_properties.py:122 6147msgctxt "link state" 6148msgid "visited" 6149msgstr "كۆرۈلگەن" 6150 6151#. Translators: This is a state which applies to a link. 6152#: ../src/orca/object_properties.py:125 6153msgctxt "link state" 6154msgid "unvisited" 6155msgstr "كۆرۈلمىگەن" 6156 6157#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 6158#. insensitive (or grayed out). 6159#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 6160msgid "grayed" 6161msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى" 6162 6163#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6164#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 6165#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 6166#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 6167#. version. 6168#: ../src/orca/object_properties.py:140 6169msgctxt "text" 6170msgid "read only" 6171msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان" 6172 6173#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6174#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 6175#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 6176#. we need to present that information to the user. This string is the braille 6177#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 6178#: ../src/orca/object_properties.py:147 6179msgctxt "text" 6180msgid "rdonly" 6181msgstr "ئوقۇلىدىغانلا" 6182 6183#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6184#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 6185#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 6186msgid "required" 6187msgstr "تەلەپ" 6188 6189#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 6190#. one item can be selected at a time. 6191#: ../src/orca/object_properties.py:159 6192msgid "multi-select" 6193msgstr "كۆپ-تاللاش" 6194 6195#. Translators: this text is the description displayed when Orca is 6196#. launched from the command line and the help text is displayed. 6197#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90 6198msgid "orca - scriptable screen reader" 6199msgstr "ئوركا(orca) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ" 6200 6201#. Translators: this text is the description displayed when Orca is 6202#. launched from the command line and the help text is displayed. 6203#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93 6204msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 6205msgstr "كەمتۈكلەرنى orca-list@gnome.org غا مەلۇم قىلىڭ." 6206 6207#. Translators: this is the description of the command line option 6208#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca 6209#. process(es) that might be running. 6210#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107 6211msgid "Replace a currently running Orca" 6212msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Orca نى ئالماشتۇر" 6213 6214#. Translators: this is the description of the command line option 6215#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions 6216#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will 6217#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run 6218#. from a terminal window. 6219#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116 6220msgid "Set up user preferences (text version)" 6221msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە" 6222 6223#. Translators: this is the description of the command line option 6224#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications 6225#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and 6226#. Accercser. 6227#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124 6228msgid "Print the known running applications" 6229msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس." 6230 6231#. Translators: this is the description of the command line option 6232#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to 6233#. enable as Orca is started. 6234#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131 6235msgid "Force use of option" 6236msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا" 6237 6238#. Translators: this string indicates to the user what should be 6239#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command 6240#. line option. 6241#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146 6242msgid "OPTION" 6243msgstr "OPTION" 6244 6245#. Translators: this is the description of the command line option 6246#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to 6247#. enable as Orca is started. 6248#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142 6249msgid "Prevent use of option" 6250msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە" 6251 6252#. Translators: this is the description of the command line option 6253#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be 6254#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by 6255#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile 6256#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech. 6257#. An Orca settings file contains one or more profiles. 6258#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156 6259msgid "Load profile" 6260msgstr "profile نى ئوقۇ" 6261 6262#. Translators: this string indicates to the user what should be 6263#. provided when using the '-p, --profile' command line option. 6264#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159 6265msgid "NAME" 6266msgstr "NAME" 6267 6268#. Translators: this is the description of the command line option 6269#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate 6270#. location from which to loadr the user preferences. 6271#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166 6272msgid "Use alternate directory for user preferences" 6273msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان" 6274 6275#. Translators: this string indicates to the user what should be 6276#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option. 6277#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169 6278msgid "DIR" 6279msgstr "DIR" 6280 6281#. Translators: this is the description of the command line option 6282#. '--debug-file' which allows the user to override the default, 6283#. date-based name of the debugging output file. 6284#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176 6285msgid "Send debug output to the specified file" 6286msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا" 6287 6288#. Translators: this string indicates to the user what should be 6289#. provided when using the '--debug-file' command line option. 6290#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179 6291msgid "FILE" 6292msgstr "FILE" 6293 6294#. Translators: this is the description of the command line option 6295#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to 6296#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates 6297#. the file name will be formed from the current date and time with 6298#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' 6299#. portions of this string should not be translated (i.e., it will 6300#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the 6301#. locale.). 6302#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191 6303msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 6304msgstr "سىناق چىقىرىشىنى debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا" 6305 6306#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca 6307#. from the command line and includes an invalid option or argument. 6308#. After the message, the list of invalid items, as typed by the 6309#. user, is displayed. 6310#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204 6311msgid "The following are not valid: " 6312msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: " 6313 6314#. Translators: This message is presented to the user who attempts 6315#. to launch Orca from some other environment than the graphical 6316#. desktop. 6317#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309 6318msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop." 6319msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Orca نى قوزغاتقىلى بولمىدى." 6320 6321#. Translators: This message is presented to the user when 6322#. the specified profile could not be loaded. A profile stores 6323#. a group of Orca settings configured for a particular purpose, 6324#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille 6325#. and Spanish text-to-speech. 6326#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330 6327#, python-format 6328msgid "Profile could not be loaded: %s" 6329msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" 6330 6331#. Translators: This message is presented to the user when 6332#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running. 6333#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336 6334msgid "" 6335"Another Orca process is already running for this session.\n" 6336"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." 6337msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Orca ئىجراسى بار.\n" 6338"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «orca --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ." 6339 6340#. Translators: this is a regular expression that is intended to match 6341#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression 6342#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of 6343#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and 6344#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or 6345#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has 6346#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the 6347#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and 6348#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your 6349#. locale begin with the same character, the regular expression should be 6350#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from 6351#. using '[' and ']' to '(' and ')'). 6352#. 6353#. Finally, this expression should match what you've chosen for the 6354#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. 6355#. 6356#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 6357msgid "^[Yy1]" 6358msgstr "^[Yy1]" 6359 6360#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 6361msgid "^[Nn0]" 6362msgstr "^[Nn0]" 6363 6364#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine 6365#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. 6366#. 6367#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 6368#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 6369msgid "Speech is unavailable." 6370msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." 6371 6372#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 6373msgid "Welcome to Orca setup." 6374msgstr "Orca تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز." 6375 6376#. Translators: the speech system represents what general 6377#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher 6378#. is an example of a speech system. It provides wrappers 6379#. around specific speech servers (engines). 6380#. 6381#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 6382msgid "Select desired speech system:" 6383msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:" 6384 6385#. Translators: this is prompting for a numerical choice. 6386#. 6387#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 6388#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 6389msgid "Enter choice: " 6390msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: " 6391 6392#. Translators: this is letting the user they input an 6393#. invalid integer value on the command line and is 6394#. also requesting they enter a valid integer value. 6395#. 6396#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 6397#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 6398#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 6399msgid "Please enter a valid number." 6400msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ." 6401 6402#. Translators: this means speech synthesis will not be used. 6403#. 6404#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 6405#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 6406#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 6407msgid "Speech will not be used.\n" 6408msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n" 6409 6410#. Translators: this means no working speech servers (speech 6411#. synthesis engines) can be found. 6412#. 6413#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 6414msgid "No servers available.\n" 6415msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n" 6416 6417#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list 6418#. of available speech synthesis engines. 6419#. 6420#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 6421msgid "Select desired speech server." 6422msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ." 6423 6424#. Translators: this means the speech server (speech synthesis 6425#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, 6426#. female, child) are available. 6427#. 6428#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 6429msgid "No voices available.\n" 6430msgstr "ئۈن يوق.\n" 6431 6432#. Translators: this is prompting for a numerical value from a 6433#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, 6434#. female, child). 6435#. 6436#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 6437msgid "Select desired voice:" 6438msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:" 6439 6440#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the 6441#. word prior to the caret when the user types a word 6442#. delimiter. 6443#. 6444#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 6445msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 6446msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6447 6448#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 6449#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 6450#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 6451#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 6452msgid "Please enter y or n." 6453msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ." 6454 6455#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the 6456#. name of a key as the user types on the keyboard. If the 6457#. user wants key echo, they will then be prompted for which 6458#. classes of keys they want echoed. 6459#. 6460#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 6461msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 6462msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6463 6464#. Translators: this is in reference to key echo for 6465#. normal text entry keys. 6466#. 6467#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 6468msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 6469msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6470 6471#. Translators: this is in reference to key echo for 6472#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. 6473#. 6474#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 6475msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 6476msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6477 6478#. Translators: this is in reference to key echo for 6479#. the keys at the top of the keyboard. 6480#. 6481#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 6482msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 6483msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6484 6485#. Translators: this is in reference to key echo for 6486#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow 6487#. keys, page up, page down, etc. 6488#. 6489#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 6490msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 6491msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: " 6492 6493#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6494#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6495#. layouts for how they might control Orca. 6496#. 6497#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 6498msgid "Select desired keyboard layout." 6499msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ." 6500 6501#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6502#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6503#. layouts for how they might control Orca. 6504#. 6505#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 6506msgid "1. Desktop" 6507msgstr "1.ئۈستەلئۈستى" 6508 6509#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6510#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6511#. layouts for how they might control Orca. 6512#. 6513#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 6514msgid "2. Laptop" 6515msgstr "2. يان كومپيۇتېر" 6516 6517#. Translators: this is prompting for whether the user wants to 6518#. use a refreshable braille display (an external hardware 6519#. device) or not. 6520#. 6521#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 6522msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 6523msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6524 6525#. Translators: the braille monitor is a graphical display on 6526#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. 6527#. It presents what would be (or is being) shown on the 6528#. external refreshable braille display. 6529#. 6530#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 6531msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 6532msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 6533 6534#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 6535msgid "Setup complete. Press Return to continue." 6536msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ." 6537 6538#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" 6539#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its 6540#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we 6541#. have just stopped a search. Inform the user that the search is 6542#. complete and tell them how many files were found. 6543#. 6544#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool 6545#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced 6546#. to do so in this case. 6547#. 6548#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 6549#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 6550#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163 6551msgid "Find" 6552msgstr "ئىزدە" 6553 6554#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 6555msgid "Orca Find Dialog" 6556msgstr "Orca ئىزدەش سۆزلەشكۈسى" 6557 6558#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 6559msgid "Close" 6560msgstr "ياپ" 6561 6562#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 6563msgid "_Search for:" 6564msgstr "ئىزدە(_S):" 6565 6566#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 6567msgid "Search for:" 6568msgstr "ئىزدە:" 6569 6570#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 6571msgid "C_urrent location" 6572msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)" 6573 6574#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 6575msgid "_Top of window" 6576msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):" 6577 6578#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 6579msgid "Top of window" 6580msgstr "كۆزنەك چوققىسى:" 6581 6582#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 6583msgid "Start from:" 6584msgstr "دىن باشلا:" 6585 6586#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 6587msgid "_Wrap around" 6588msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)" 6589 6590#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 6591msgid "Search _backwards" 6592msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)" 6593 6594#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 6595msgid "Search direction:" 6596msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:" 6597 6598#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 6599msgid "_Match case" 6600msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" 6601 6602#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 6603msgid "Match _entire word only" 6604msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)" 6605 6606#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 6607msgid "Results must:" 6608msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:" 6609 6610#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" 6611#. the selected item will perform the action that one would expect to 6612#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object 6613#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object 6614#. is a button, activating it will press the button. If the object is a 6615#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents. 6616#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99 6617msgid "_Activate" 6618msgstr "ئاكتىپلا(_A)" 6619 6620#. Translators: Modified is a table column header where the 6621#. cells represent whether a key binding has been modified 6622#. from the default key binding. 6623#. 6624#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334 6625msgid "Modified" 6626msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" 6627 6628#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408 6629msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 6630msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى." 6631 6632#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410 6633msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 6634msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك." 6635 6636#. Translators: This refers to the default/typical voice used 6637#. by Orca when presenting the content of the screen and other 6638#. messages. 6639#. 6640#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680 6641msgctxt "VoiceType" 6642msgid "Default" 6643msgstr "كۆڭۈلدىكى" 6644 6645#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6646#. presenting one or more characters which is in uppercase. 6647#. 6648#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 6649msgctxt "VoiceType" 6650msgid "Uppercase" 6651msgstr "چوڭ يېزىلىش" 6652 6653#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6654#. presenting one or more characters which is part of a 6655#. hyperlink. 6656#. 6657#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689 6658msgctxt "VoiceType" 6659msgid "Hyperlink" 6660msgstr "ئۇلانما" 6661 6662#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6663#. presenting information which is not displayed on the screen 6664#. as text, but is still being communicated by the system in 6665#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" 6666#. to indicate the presence of the red squiggly line found 6667#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a 6668#. user Tabs into a list of six items and the third item is 6669#. selected. And so on. 6670#. 6671#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699 6672msgctxt "VoiceType" 6673msgid "System" 6674msgstr "سىستېما" 6675 6676#. Attribute Name column (NAME). 6677#. 6678#. Translators: Attribute here refers to text attributes such 6679#. as bold, underline, family-name, etc. 6680#. 6681#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 6682msgid "Attribute Name" 6683msgstr "خاسلىق ئاتى" 6684 6685#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). 6686#. 6687#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox 6688#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca 6689#. will speak that attribute, if it is present, when the user 6690#. presses Orca_Modifier+F. 6691#. 6692#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 6693msgid "Speak" 6694msgstr "سۆزلەش" 6695 6696#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). 6697#. 6698#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single 6699#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, 6700#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on 6701#. the refreshable braille display. 6702#. 6703#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 6704msgid "Mark in braille" 6705msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي" 6706 6707#. Attribute Value column (VALUE) 6708#. 6709#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text 6710#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, 6711#. the user can select a set of text attributes that they would like 6712#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes 6713#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ 6714#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value 6715#. given by the user in this column of the list. For example, given 6716#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", 6717#. the user is stating that he/she would like to have underlined text 6718#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the 6719#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). 6720#. "Present" here is being used as a verb. 6721#. 6722#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 6723msgid "Present Unless" 6724msgstr "يوشۇرۇن شەرت" 6725 6726#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). 6727#. 6728#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it 6729#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation 6730#. or a particular word that is pronounced differently then the way 6731#. that it looks. 6732#. 6733#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 6734msgid "Actual String" 6735msgstr "ھازىرقى تېكىست" 6736 6737#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) 6738#. 6739#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string 6740#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". 6741#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement 6742#. (spoken) string would be "megahertz". 6743#. 6744#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 6745msgid "Replacement String" 6746msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست" 6747 6748#. Translators: different speech systems and speech engines work 6749#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence 6750#. boundaries). This property allows the user to specify whether 6751#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately 6752#. when a pause directive is enountered or if it should be queued 6753#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set 6754#. of utterances has been calculated. 6755#. 6756#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 6757#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 6758msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 6759msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)" 6760 6761#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading 6762#. over an entire document, Orca will pause at the end of each 6763#. line. 6764#. 6765#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570 6766#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 6767msgid "Line" 6768msgstr "قۇر" 6769 6770#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading 6771#. over an entire document, Orca will pause at the end of each 6772#. sentence. 6773#. 6774#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576 6775#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 6776msgid "Sentence" 6777msgstr "جۈملە" 6778 6779#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6780#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca 6781#. will present progress bar updates regardless of what application 6782#. and window they happen to be in. 6783#. 6784#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 6785#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532 6786#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 6787msgctxt "ProgressBar" 6788msgid "All" 6789msgstr "ھەممىسى" 6790 6791#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6792#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means 6793#. that Orca will present progress bar updates as long as the 6794#. progress bar is in the active application (but not necessarily 6795#. in the current window). 6796#. 6797#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533 6798msgctxt "ProgressBar" 6799msgid "Application" 6800msgstr "پروگرامما" 6801 6802#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6803#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that 6804#. Orca will present progress bar updates as long as the progress 6805#. bar is in the active window. 6806#. 6807#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 6808msgctxt "ProgressBar" 6809msgid "Window" 6810msgstr "كۆزنەك" 6811 6812#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be 6813#. announced when pressed. 6814#. 6815#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 6816#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 6817msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 6818msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)" 6819 6820#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes 6821#. (which we have for the above string) are not getting sucked in 6822#. to orca.pot. :-( 6823#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 6824#. 1 is spoken. 6825#. 6826#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 6827#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 6828msgid "Enable echo by cha_racter" 6829msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە قوزغاتسۇن(_R)" 6830 6831#. Translators: Orca keybindings support double 6832#. and triple "clicks" or key presses, similar to 6833#. using a mouse. 6834#. 6835#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935 6836msgid "(double click)" 6837msgstr "(قوش چېكىش)" 6838 6839#. Translators: Orca keybindings support double 6840#. and triple "clicks" or key presses, similar to 6841#. using a mouse. 6842#. 6843#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 6844msgid "(triple click)" 6845msgstr "(ئۈچ چېكىش)" 6846 6847#. Translators: an external braille device has buttons on it that 6848#. permit the user to create input gestures from the braille device. 6849#. The braille bindings are what determine the actions Orca will 6850#. take when the user presses these buttons. 6851#. 6852#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105 6853msgid "Braille Bindings" 6854msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى" 6855 6856#. Translators: A single braille cell on a refreshable 6857#. braille display consists of 8 dots. If the user 6858#. chooses this setting, the dot in the bottom left 6859#. corner will be used to 'underline' text of interest. 6860#. 6861#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402 6862#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 6863msgid "Dot _7" 6864msgstr "چېكىت_7" 6865 6866#. Translators: If the user chooses this setting, the 6867#. dot in the bottom right corner of the braille cell 6868#. will be used to 'underline' text of interest. 6869#. 6870#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 6871#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 6872msgid "Dot _8" 6873msgstr "چېكىت_8" 6874 6875#. Translators: If the user chooses this setting, the 6876#. two dots at the bottom of the braille cell will be 6877#. used to 'underline' text of interest. 6878#. 6879#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 6880#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 6881msgid "Dots 7 an_d 8" 6882msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)" 6883 6884#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation 6885#. symbols will be spoken as a user reads a document. 6886#. 6887#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 6888#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 6889msgctxt "punctuation level" 6890msgid "_None" 6891msgstr "يوق(_N)" 6892 6893#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation 6894#. symbols (like comma, period, question mark) will not be 6895#. spoken as a user reads a document, but less common symbols 6896#. (such as #, @, $) will. 6897#. 6898#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 6899msgid "So_me" 6900msgstr "بەزى(_M)" 6901 6902#. Translators: If this setting is chosen, the majority of 6903#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a 6904#. document. 6905#. 6906#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 6907msgid "M_ost" 6908msgstr "كۆپىنچە(_O)" 6909 6910#. Translators: This refers to the amount of information 6911#. Orca provides about a particular object that receives 6912#. focus. 6913#. 6914#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750 6915#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 6916msgid "Brie_f" 6917msgstr "قىسقا(_F)" 6918 6919#. Translators: when users are navigating a table, they 6920#. sometimes want the entire row of a table read, or 6921#. they just want the current cell to be presented to them. 6922#. 6923#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. 6924#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 6925msgid "Speak _cell" 6926msgstr "كاتەكنى سۆزلەت" 6927 6928#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press 6929#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new 6930#. key bindings. 6931#. 6932#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770 6933msgid "enter new key" 6934msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ" 6935 6936#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847 6937msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 6938msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ." 6939 6940#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 6941#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just 6942#. entered has already been bound to another command. 6943#. 6944#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876 6945#, python-format 6946msgid "The key entered is already bound to %s" 6947msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان" 6948 6949#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca 6950#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) 6951#. based upon their input. 6952#. 6953#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884 6954#, python-format 6955msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 6956msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ." 6957 6958#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key 6959#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when 6960#. creating a new key binding. 6961#. 6962#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932 6963#, python-format 6964msgid "The new key is: %s" 6965msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s" 6966 6967#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an 6968#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was 6969#. associated with a command has been deleted. 6970#. 6971#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940 6972msgid "The keybinding has been removed." 6973msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى." 6974 6975#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop 6976#. or laptop). 6977#. 6978#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 6979msgid "_Desktop" 6980msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" 6981 6982#. Translators: This text is shown in a message dialog informing 6983#. the user that he/she attempted to save a new user profile 6984#. under a name which already exists. A "user profile" is a 6985#. collection of settings which apply to a given task, such as 6986#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 6987#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 6988#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346 6989#, python-format 6990msgid "" 6991"Profile %s already exists.\n" 6992"Continue updating the existing profile with these new changes?" 6993msgstr "سەپلىمە ھۆججەت %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n" 6994"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" 6995 6996#. Translators: This is a label in a message dialog informing 6997#. the user that he/she attempted to save a new user profile 6998#. under a name which already exists. A "user profile" is a 6999#. collection of settings which apply to a given task, such as 7000#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 7001#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7002#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362 7003msgid "User Profile Conflict!" 7004msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى" 7005 7006#. Translators: This is the title of a message dialog informing 7007#. the user that he/she attempted to save a new user profile 7008#. under a name which already exists. A "user profile" is a 7009#. collection of settings which apply to a given task, such as 7010#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 7011#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7012#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 7013msgid "Save Profile As Conflict" 7014msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا" 7015 7016#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user 7017#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the 7018#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A 7019#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task 7020#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and 7021#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7022#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392 7023msgid "" 7024"You are about to change the active profile. If you\n" 7025"have just made changes in your preferences, they will\n" 7026"be dropped at profile load.\n" 7027"\n" 7028"Continue loading profile discarding previous changes?" 7029msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n" 7030"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n" 7031"\n" 7032"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟" 7033 7034#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user 7035#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the 7036#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A 7037#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task 7038#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and 7039#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7040#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408 7041msgid "Load user profile" 7042msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە" 7043 7044#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443 7045msgid "" 7046"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 7047"Please close it before opening a new one." 7048msgstr "سىز ئاللىقاچان Orca نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n" 7049"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ." 7050 7051#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to 7052#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. 7053#. an 'English' profile for reading text written in English using 7054#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and 7055#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 7056#. following string is the title of a dialog in which users can 7057#. save a newly-defined profile. 7058#. 7059#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 7060msgid "Save Profile As" 7061msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" 7062 7063#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to 7064#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. 7065#. an 'English' profile for reading text written in English using 7066#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and 7067#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 7068#. following string is the label for a text entry in which the user 7069#. enters the name of a new settings profile being saved via the 7070#. 'Save Profile As' dialog. 7071#. 7072#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 7073msgid "_Profile Name:" 7074msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):" 7075 7076#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 7077msgid "Default" 7078msgstr "كۆڭۈلدىكى" 7079 7080#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 7081msgid "Uppercase" 7082msgstr "چوڭ يېزىلىش" 7083 7084#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 7085msgid "Hyperlink" 7086msgstr "ئۇلانما" 7087 7088#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 7089msgid "System" 7090msgstr "سىستېما" 7091 7092#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 7093msgid "Application" 7094msgstr "پروگرامما" 7095 7096#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 7097msgid "Window" 7098msgstr "كۆزنەك" 7099 7100#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 7101msgid "Orca Preferences" 7102msgstr "Orca مايىللىقى" 7103 7104#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 7105msgid "_Laptop" 7106msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)" 7107 7108#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 7109msgid "Keyboard Layout" 7110msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" 7111 7112#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 7113msgid "Active _Profile:" 7114msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):" 7115 7116#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 7117msgid "Start-up Profile:" 7118msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:" 7119 7120#. This button will load the selected settings profile in the application. 7121#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 7122msgid "_Load" 7123msgstr "يۈكلە(_L)" 7124 7125#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 7126msgid "Profiles" 7127msgstr "Profiles" 7128 7129#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 7130msgid "_Time format:" 7131msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):" 7132 7133#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 7134msgid "Dat_e format:" 7135msgstr "چېسلا فورماتى(_E):" 7136 7137#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 7138msgid "Time and Date" 7139msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا" 7140 7141#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 7142msgid "_Present tooltips" 7143msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)" 7144 7145#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 7146msgid "Speak object under mo_use" 7147msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)" 7148 7149#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 7150msgid "Mouse" 7151msgstr "چاشقىنەك" 7152 7153#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 7154msgid "General" 7155msgstr "ئادەتتىكى" 7156 7157#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 7158msgid "Vo_lume:" 7159msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)" 7160 7161#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 7162msgid "Pi_tch:" 7163msgstr "ئاھاڭ(_T):" 7164 7165#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 7166msgid "_Rate:" 7167msgstr "سۈرئەت(_R):" 7168 7169#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 7170msgid "_Person:" 7171msgstr "كىشى(_P)" 7172 7173#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 7174msgid "Speech synthesi_zer:" 7175msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):" 7176 7177#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 7178msgid "Speech _system:" 7179msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):" 7180 7181#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 7182#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 7183msgid "_Voice type:" 7184msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):" 7185 7186#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 7187#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 7188msgid "Voice Type Settings" 7189msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى" 7190 7191#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 7192#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 7193msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 7194msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)" 7195 7196#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 7197#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 7198msgid "Say All B_y:" 7199msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):" 7200 7201#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 7202msgid "Global Voice Settings" 7203msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى" 7204 7205#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 7206msgid "Voice" 7207msgstr "ئاۋاز" 7208 7209#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 7210msgid "_Enable speech" 7211msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)" 7212 7213#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 7214msgid "Ver_bose" 7215msgstr "تەپسىلىي(_B)" 7216 7217#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 7218msgid "Verbosity" 7219msgstr "تەپسىلىيلىك" 7220 7221#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. 7222#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 7223msgid "Speak ro_w" 7224msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)" 7225 7226#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. 7227#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 7228msgid "Table Rows" 7229msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى" 7230 7231#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 7232msgid "_All" 7233msgstr "ھەممىسى(_A)" 7234 7235#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 7236msgid "Punctuation Level" 7237msgstr "تىنىش دەرىجىسى" 7238 7239#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 7240#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 7241msgid "Only speak displayed text" 7242msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت" 7243 7244#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 7245msgid "Speak blank lines" 7246msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت" 7247 7248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 7249msgid "Speak _indentation and justification" 7250msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):" 7251 7252#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 7253msgid "Spea_k object mnemonics" 7254msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):" 7255 7256#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). 7257#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 7258msgid "Speak child p_osition" 7259msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)" 7260 7261#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 7262msgid "Speak tutorial messages" 7263msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت" 7264 7265#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 7266msgid "Spoken Context" 7267msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن" 7268 7269#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. 7270#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 7271msgctxt "ProgressBarUpdates" 7272msgid "Enable_d" 7273msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)" 7274 7275#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 7276#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 7277msgctxt "ProgressBar" 7278msgid "Frequency (secs):" 7279msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):" 7280 7281#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 7282#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 7283msgid "Restrict to:" 7284msgstr "چەكلەش:" 7285 7286#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 7287#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 7288msgid "Progress Bar Updates" 7289msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش" 7290 7291#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 7292msgid "Speech" 7293msgstr "تاۋۇش" 7294 7295#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 7296msgid "Enable Braille _support" 7297msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)" 7298 7299#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 7300msgid "Enable Braille _monitor" 7301msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)" 7302 7303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 7304msgid "_Abbreviated role names" 7305msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)" 7306 7307#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 7308msgid "Disable _end of line symbol" 7309msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):" 7310 7311#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 7312msgid "_Enable Contracted Braille" 7313msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)" 7314 7315#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. 7316#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 7317msgid "Contraction _Table:" 7318msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):" 7319 7320#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 7321msgid "Display Settings" 7322msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى" 7323 7324#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. 7325#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 7326msgctxt "braille dots" 7327msgid "_None" 7328msgstr "يوق(_N)" 7329 7330#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 7331msgid "Selection Indicator" 7332msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى" 7333 7334#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 7335msgid "Hyperlink Indicator" 7336msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى" 7337 7338#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 7339msgid "Braille" 7340msgstr "ئەمالار يېزىقى" 7341 7342#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 7343msgid "Enable _key echo" 7344msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)" 7345 7346#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 7347msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 7348msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)" 7349 7350#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 7351msgid "Enable _modifier keys" 7352msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)" 7353 7354#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 7355msgid "Enable _function keys" 7356msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)" 7357 7358#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 7359msgid "Enable ac_tion keys" 7360msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)" 7361 7362#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 7363msgid "Enable _navigation keys" 7364msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)" 7365 7366#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 7367msgid "Enable echo by _word" 7368msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)" 7369 7370#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 7371msgid "Enable echo by _sentence" 7372msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)" 7373 7374#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 7375msgid "Key Echo" 7376msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى" 7377 7378#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 7379msgid "Orca _Modifier Key(s):" 7380msgstr "Orca ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):" 7381 7382#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 7383msgid "Key Bindings" 7384msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى" 7385 7386#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 7387msgid "Pronunciation Dictionary" 7388msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى" 7389 7390#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 7391msgid "_New entry" 7392msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)" 7393 7394#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 7395msgid "_Delete" 7396msgstr "ئۆچۈر(_D)" 7397 7398#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 7399msgid "Pronunciation" 7400msgstr "تەلەپپۇز" 7401 7402#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 7403msgid "_Speak all" 7404msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)" 7405 7406#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 7407msgid "Speak _none" 7408msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):" 7409 7410#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 7411msgid "_Reset" 7412msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" 7413 7414#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 7415msgid "Text attributes" 7416msgstr "تېكىست خاسلىقى" 7417 7418#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7419#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 7420msgid "Move to _bottom" 7421msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)" 7422 7423#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 7425msgid "Move _down one" 7426msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل" 7427 7428#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7429#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 7430msgid "Move _up one" 7431msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل" 7432 7433#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7434#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 7435msgid "Move to _top" 7436msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)" 7437 7438#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 7439msgid "Adjust selected attributes" 7440msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش" 7441 7442#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 7443msgid "Braille Indicator" 7444msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى" 7445 7446#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 7447msgid "Text Attributes" 7448msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى" 7449 7450#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 7451#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 7452#. bravo charlie'. 7453#. 7454#. It is a simple structure that consists of pairs of 7455#. 7456#. letter : word(s) 7457#. 7458#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 7459#. pair is separated by commas. For example, we see: 7460#. 7461#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 7462#. 7463#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 7464#. the alphabet for your language paired with the common 7465#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 7466#. 7467#. The Wikipedia entry 7468#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 7469#. interesting tidbits about local conventions in the sections 7470#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 7471#. 7472#: ../src/orca/phonnames.py:53 7473msgid "" 7474"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 7475"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 7476"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 7477"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 7478msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 7479 7480#. Translators: this in reference to an e-mail message 7481#. status of having been read or unread. 7482#. 7483#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 7484msgid "Read" 7485msgstr "ئوقۇ" 7486 7487#. Translators: these are labels from the gedit spell checking 7488#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate 7489#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in 7490#. in this case. 7491#. 7492#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 7493msgid "Change to:" 7494msgstr "ئالماشتۇر:" 7495 7496#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 7497msgid "Misspelled word:" 7498msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:" 7499 7500#. The indication that spell checking is complete is when the 7501#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! 7502#. Try to detect this and let the user know. 7503#. 7504#. Translators: this string must be the same that is used by 7505#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're 7506#. forced to do so in this case. 7507#. 7508#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 7509msgid "Completed spell checking" 7510msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى" 7511 7512#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 7513msgid "Spell checking is complete." 7514msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام." 7515 7516#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 7517msgid "Press Tab and Return to terminate." 7518msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ." 7519 7520#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window 7521#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate 7522#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this 7523#. case. 7524#. 7525#. Translators: this is what the name of the spell checking 7526#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form 7527#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying 7528#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. 7529#. 7530#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390 7531#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465 7532#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 7533#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 7534#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569 7535#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 7536msgid "Check Spelling" 7537msgstr "ئىملا تەكشۈر" 7538 7539#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed 7540#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate 7541#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this 7542#. case. 7543#. 7544#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494 7545msgid "Phrase not found" 7546msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" 7547 7548#. Translators: this indicates a find command succeeded in 7549#. finding something. 7550#. 7551#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556 7552msgid "Phrase found." 7553msgstr "ئىبارە تېپىلدى." 7554 7555#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 7556msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 7557msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ." 7558 7559#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" 7560#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its 7561#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the 7562#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking 7563#. "Searching" (assuming the search tool has focus). 7564#. 7565#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool 7566#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced 7567#. to do so in this case. 7568#. 7569#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134 7570msgid "Stop" 7571msgstr "توختا" 7572 7573#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 7574msgid "Work online / offline" 7575msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش" 7576 7577#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are 7578#. the prefix of what metacity shows when you press 7579#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch 7580#. between workspaces. The goal here is to find a match 7581#. with that prefix. 7582#. 7583#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 7584msgid "Workspace " 7585msgstr "خىزمەت بوشلۇقى " 7586 7587#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 7588msgid "Desk " 7589msgstr "ئۈستەل " 7590 7591#. Translators: The Package Manager application notifies the 7592#. user of minor errors by displaying an icon in the status 7593#. bar and adding them to an error log rather than displaying 7594#. the error in a dialog box. This string is the label for a 7595#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when 7596#. the notification icon has appeared. 7597#. 7598#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 7599msgid "Notify me when errors have been logged." 7600msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن." 7601 7602#. Translators: The Package Manager application notifies the 7603#. user of minor errors by displaying an icon in the status 7604#. bar and adding them to an error log rather than displaying 7605#. the error in a dialog box. This is the message Orca will 7606#. present to inform the user that this has occurred. 7607#. 7608#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 7609msgid "An error occurred. View the error log for details." 7610msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ." 7611 7612#. Translators: This is the tutorial string associated with a 7613#. specific search field in the Packagemanager application. 7614#. It is designed to inform the user how to move directly to 7615#. the search results after the search has been completed. 7616#. 7617#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 7618msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 7619msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ." 7620 7621#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 7622#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 7623msgid "Display more options" 7624msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت" 7625 7626#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. 7627#. 7628#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607 7629#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624 7630#, python-format 7631msgid "%s panel" 7632msgstr "%s تاختاي" 7633 7634#. Translators: these represent the number of pixels 7635#. for the left or right margins in a document. We 7636#. are hesitant to interpret the values -- they are 7637#. given to us in some unknown form by the 7638#. application, so we leave things in plural form 7639#. here. 7640#. 7641#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655 7642#, python-format 7643msgid "%(key)s %(value)s pixel" 7644msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 7645msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل" 7646 7647#. Translators: this is the action name for the 'open' action. 7648#. 7649#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810 7650msgid "open" 7651msgstr "ئاچ" 7652 7653#. Translators: Orca has a feature to speak the time 7654#. when the user presses a shortcut key. 7655#. This is one of the alternative formats that the 7656#. user may wish to be presented with. 7657#. 7658#: ../src/orca/settings.py:806 7659msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." 7660msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت." 7661 7662#. Translators: Orca has a feature to speak the time 7663#. when the user presses a shortcut key. 7664#. This is one of the alternative formats that the 7665#. user may wish to be presented with. 7666#. 7667#: ../src/orca/settings.py:813 7668msgid "%H hours and %M minutes." 7669msgstr "%H سائەت ۋە %M مىنۇت." 7670 7671#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 7672#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 7673#. See: 7674#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7675#. 7676#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 7677msgctxt "textattr" 7678msgid "background color" 7679msgstr "تەگلىك رەڭگى" 7680 7681#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 7682#. color for each character the height of the highest font used on the 7683#. current line, or the height of the font used for the current character. 7684#. It will be a "true" or "false" value. 7685#. See: 7686#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7687#. 7688#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 7689msgctxt "textattr" 7690msgid "background full height" 7691msgstr "تەگلىك پۈتۈن ئېگىزلىكى" 7692 7693#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 7694#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 7695#. See 7696#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7697#. 7698#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 7699msgctxt "textattr" 7700msgid "background stipple" 7701msgstr "تەگلىك سىزمىلىرى" 7702 7703#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 7704#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 7705#. See: 7706#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7707#. 7708#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 7709msgctxt "textattr" 7710msgid "direction" 7711msgstr "يۆنىلىش" 7712 7713#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 7714#. It will be a "true" or "false" value. 7715#. See 7716#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7717#. 7718#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 7719msgctxt "textattr" 7720msgid "editable" 7721msgstr "تەھرىرچان" 7722 7723#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 7724#. See: 7725#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7726#. 7727#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 7728msgctxt "textattr" 7729msgid "family name" 7730msgstr "تەگات" 7731 7732#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 7733#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 7734#. See: 7735#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7736#. 7737#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 7738msgctxt "textattr" 7739msgid "foreground color" 7740msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" 7741 7742#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 7743#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 7744#. See 7745#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7746#. 7747#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 7748msgctxt "textattr" 7749msgid "foreground stipple" 7750msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش سىزمىلىرى" 7751 7752#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 7753#. used by the text. 7754#. See: 7755#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 7756#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7757#. 7758#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 7759msgctxt "textattr" 7760msgid "font effect" 7761msgstr "فونت ئۈنۈمى" 7762 7763#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 7764#. (in pixels). 7765#. See: 7766#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7767#. 7768#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 7769msgctxt "textattr" 7770msgid "indent" 7771msgstr "تارتىلىش" 7772 7773#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 7774#. the text, such as it being a misspelled word. See: 7775#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 7776#. 7777#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 7778msgctxt "textattr" 7779msgid "mistake" 7780msgstr "خاتالىق" 7781 7782#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 7783#. the text, such as it being a misspelled word. See: 7784#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 7785#. 7786#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 7787#. It will be a "true" or "false" value. 7788#. See 7789#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7790#. 7791#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 7792msgctxt "textattr" 7793msgid "invisible" 7794msgstr "يوشۇرۇن" 7795 7796#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 7797#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 7798#. See: 7799#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7800#. 7801#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 7802msgctxt "textattr" 7803msgid "justification" 7804msgstr "تەڭشىمە" 7805 7806#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 7807#. written in. 7808#. See: 7809#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7810#. 7811#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 7812msgctxt "textattr" 7813msgid "language" 7814msgstr "تىل" 7815 7816#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 7817#. See: 7818#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7819#. 7820#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 7821msgctxt "textattr" 7822msgid "left margin" 7823msgstr "سولدىكى بوشلۇق" 7824 7825#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 7826#. See: 7827#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 7828#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7829#. 7830#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 7831msgctxt "textattr" 7832msgid "line height" 7833msgstr "قۇر كەڭلىكى" 7834 7835#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 7836#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 7837#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 7838#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 7839#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 7840#. See: 7841#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7842#. 7843#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 7844msgctxt "textattr" 7845msgid "paragraph style" 7846msgstr "پاراگراف ئۇسلۇبى" 7847 7848#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7849#. leave above each newline-terminated line. 7850#. See: 7851#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7852#. 7853#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 7854msgctxt "textattr" 7855msgid "pixels above lines" 7856msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېللار" 7857 7858#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7859#. leave below each newline-terminated line. 7860#. See: 7861#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7862#. 7863#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 7864msgctxt "textattr" 7865msgid "pixels below lines" 7866msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېللار" 7867 7868#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7869#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 7870#. (paragraph). 7871#. See: 7872#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7873#. 7874#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 7875msgctxt "textattr" 7876msgid "pixels inside wrap" 7877msgstr "بۆلۈم ئىچىدىكى پىكسېللار" 7878 7879#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 7880#. See: 7881#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7882#. 7883#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 7884msgctxt "textattr" 7885msgid "right margin" 7886msgstr "ئوڭ بوشلۇق" 7887 7888#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 7889#. text characters are risen above the baseline. 7890#. See: 7891#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7892#. 7893#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 7894msgctxt "textattr" 7895msgid "rise" 7896msgstr "كۆتۈرۈلۈش" 7897 7898#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 7899#. value is a string representation of a double. 7900#. See: 7901#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7902#. 7903#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 7904msgctxt "textattr" 7905msgid "scale" 7906msgstr "نىسبىتى" 7907 7908#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 7909#. See: 7910#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7911#. 7912#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 7913msgctxt "textattr" 7914msgid "size" 7915msgstr "چوڭلۇقى" 7916 7917#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 7918#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 7919#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 7920#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 7921#. See: 7922#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7923#. 7924#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 7925msgctxt "textattr" 7926msgid "stretch" 7927msgstr "سوزۇلۇش" 7928 7929#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 7930#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 7931#. "true" or "false". 7932#. See: 7933#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7934#. 7935#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 7936msgctxt "textattr" 7937msgid "strike through" 7938msgstr "سىزىق سىز" 7939 7940#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 7941#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 7942#. See: 7943#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7944#. 7945#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 7946msgctxt "textattr" 7947msgid "style" 7948msgstr "ئۇسلۇب" 7949 7950#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 7951#. See: 7952#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 7953#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7954#. 7955#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 7956msgctxt "textattr" 7957msgid "text decoration" 7958msgstr "تېكىست بېزىكى" 7959 7960#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 7961#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 7962#. of rotation. 7963#. See: 7964#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 7965#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7966#. 7967#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 7968msgctxt "textattr" 7969msgid "text rotation" 7970msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش" 7971 7972#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 7973#. See: 7974#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 7975#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7976#. 7977#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 7978msgctxt "textattr" 7979msgid "text shadow" 7980msgstr "تېكىست سايىسى" 7981 7982#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 7983#. Values are "none", "single", "double" or "low". 7984#. See: 7985#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7986#. 7987#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 7988msgctxt "textattr" 7989msgid "underline" 7990msgstr "ئاستى سىزىق" 7991 7992#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 7993#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 7994#. See: 7995#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7996#. 7997#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 7998msgctxt "textattr" 7999msgid "variant" 8000msgstr "ۋارىيانتى" 8001 8002#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 8003#. has been applied to the text. 8004#. See: 8005#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8006#. 8007#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 8008msgctxt "textattr" 8009msgid "vertical align" 8010msgstr "تىك يۆنىلىشتە رەتلە" 8011 8012#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 8013#. See: 8014#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8015#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 8016#. 8017#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 8018msgctxt "textattr" 8019msgid "weight" 8020msgstr "توملۇقى" 8021 8022#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 8023#. Values are "none", "char" or "word". 8024#. See: 8025#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8026#. 8027#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 8028msgctxt "textattr" 8029msgid "wrap mode" 8030msgstr "قاتلاش ھالىتى" 8031 8032#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 8033#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 8034#. "rl" and "tb". 8035#. See: 8036#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8037#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8038#. 8039#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 8040msgctxt "textattr" 8041msgid "writing mode" 8042msgstr "يېزىش ھالىتى" 8043 8044#. The following are the known values of some of these text attributes. 8045#. These values were found in the Atk documentation at: 8046#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8047#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 8048#. to this table so they can be translated. 8049#. 8050#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8051#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 8052#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 8053#. See: 8054#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8055#. 8056#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 8057msgctxt "textattr" 8058msgid "true" 8059msgstr "راست" 8060 8061#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8062#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 8063#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 8064#. See: 8065#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8066#. 8067#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 8068msgctxt "textattr" 8069msgid "false" 8070msgstr "يالغان" 8071 8072#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8073#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 8074#. and "direction". 8075#. See: 8076#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8077#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8078#. 8079#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 8080msgctxt "textattr" 8081msgid "none" 8082msgstr "يوق" 8083 8084#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8085#. text attributes: "font-effect". 8086#. See: 8087#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8088#. 8089#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 8090msgctxt "textattr" 8091msgid "engrave" 8092msgstr "ئويما" 8093 8094#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8095#. text attributes: "font-effect". 8096#. See: 8097#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8098#. 8099#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 8100msgctxt "textattr" 8101msgid "emboss" 8102msgstr "قاپارتما" 8103 8104#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8105#. text attributes: "font-effect". 8106#. See: 8107#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8108#. 8109#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 8110msgctxt "textattr" 8111msgid "outline" 8112msgstr "تېزىس" 8113 8114#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8115#. text attributes: "text-decoration". 8116#. See: 8117#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8118#. 8119#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 8120msgctxt "textattr" 8121msgid "overline" 8122msgstr "ئۈستى سىزىق" 8123 8124#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8125#. text attributes: "text-decoration". 8126#. See: 8127#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8128#. 8129#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 8130msgctxt "textattr" 8131msgid "line through" 8132msgstr "سىزىق سىز" 8133 8134#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8135#. text attributes: "text-decoration". 8136#. See: 8137#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8138#. 8139#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 8140msgctxt "textattr" 8141msgid "blink" 8142msgstr "چاقناش" 8143 8144#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8145#. text attributes: "text-shadow". 8146#. See: 8147#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8148#. 8149#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 8150msgctxt "textattr" 8151msgid "black" 8152msgstr "قارا" 8153 8154#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8155#. text attributes: "underline". 8156#. See: 8157#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8158#. 8159#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 8160msgctxt "textattr" 8161msgid "single" 8162msgstr "يەككە" 8163 8164#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8165#. text attributes: "underline". 8166#. See: 8167#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8168#. 8169#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 8170msgctxt "textattr" 8171msgid "double" 8172msgstr "قوش" 8173 8174#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8175#. text attributes: "underline". 8176#. See: 8177#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8178#. 8179#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 8180msgctxt "textattr" 8181msgid "low" 8182msgstr "تۆۋەن" 8183 8184#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8185#. text attributes: "wrap mode". 8186#. See: 8187#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8188#. 8189#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 8190msgctxt "textattr" 8191msgid "char" 8192msgstr "ھەرپ" 8193 8194#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8195#. text attributes: "wrap mode". 8196#. See: 8197#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8198#. 8199#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 8200msgctxt "textattr" 8201msgid "word" 8202msgstr "سۆز" 8203 8204#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8205#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 8206#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 8207#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 8208#. See: 8209#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute 8210#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 8211#. 8212#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 8213msgctxt "textattr" 8214msgid "word char" 8215msgstr "سۆز ھەرپ" 8216 8217#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8218#. text attributes: "direction". 8219#. See: 8220#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8221#. 8222#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 8223msgctxt "textattr" 8224msgid "ltr" 8225msgstr "rtl" 8226 8227#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8228#. text attributes: "direction". 8229#. See: 8230#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8231#. 8232#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 8233msgctxt "textattr" 8234msgid "rtl" 8235msgstr "rtl" 8236 8237#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8238#. text attributes: "justification". 8239#. See: 8240#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8241#. 8242#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 8243msgctxt "textattr" 8244msgid "left" 8245msgstr "سول" 8246 8247#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8248#. text attributes: "justification". 8249#. See: 8250#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8251#. 8252#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 8253msgctxt "textattr" 8254msgid "right" 8255msgstr "ئوڭ" 8256 8257#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8258#. text attributes: "justification". 8259#. See: 8260#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8261#. 8262#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 8263msgctxt "textattr" 8264msgid "center" 8265msgstr "ئوتتۇرا" 8266 8267#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8268#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 8269#. be explicitly set, they report a justification of "start". 8270#. 8271#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 8272msgctxt "textattr" 8273msgid "no justification" 8274msgstr "توغرىلاش يوق" 8275 8276#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8277#. text attributes: "justification". 8278#. See: 8279#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8280#. 8281#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 8282msgctxt "textattr" 8283msgid "fill" 8284msgstr "تولدۇر" 8285 8286#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8287#. text attributes: "stretch". 8288#. See: 8289#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8290#. 8291#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 8292msgctxt "textattr" 8293msgid "ultra condensed" 8294msgstr "ئۇلترا قىسىلغان" 8295 8296#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8297#. text attributes: "stretch". 8298#. See: 8299#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8300#. 8301#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 8302msgctxt "textattr" 8303msgid "extra condensed" 8304msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان" 8305 8306#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8307#. text attributes: "stretch". 8308#. See: 8309#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8310#. 8311#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 8312msgctxt "textattr" 8313msgid "condensed" 8314msgstr "قىسىلغان" 8315 8316#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8317#. text attributes: "stretch". 8318#. See: 8319#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8320#. 8321#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 8322msgctxt "textattr" 8323msgid "semi condensed" 8324msgstr "يېرىم قىسىلغان" 8325 8326#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8327#. text attributes: "stretch" and "variant". 8328#. See: 8329#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8330#. 8331#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 8332msgctxt "textattr" 8333msgid "normal" 8334msgstr "نورمال" 8335 8336#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8337#. text attributes: "stretch". 8338#. See: 8339#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8340#. 8341#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 8342msgctxt "textattr" 8343msgid "semi expanded" 8344msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن" 8345 8346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8347#. text attributes: "stretch". 8348#. See: 8349#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8350#. 8351#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 8352msgctxt "textattr" 8353msgid "expanded" 8354msgstr "يېيىلدى" 8355 8356#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8357#. text attributes: "stretch". 8358#. See: 8359#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8360#. 8361#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 8362msgctxt "textattr" 8363msgid "extra expanded" 8364msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن" 8365 8366#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8367#. text attributes: "stretch". 8368#. See: 8369#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8370#. 8371#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 8372msgctxt "textattr" 8373msgid "ultra expanded" 8374msgstr "ئۇلترا كېڭەيتىلگەن" 8375 8376#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8377#. text attributes: "variant". 8378#. See: 8379#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8380#. 8381#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 8382msgctxt "textattr" 8383msgid "small caps" 8384msgstr "كىچىك ھەرپلەر" 8385 8386#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8387#. text attributes: "style". 8388#. See: 8389#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8390#. 8391#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 8392msgctxt "textattr" 8393msgid "oblique" 8394msgstr "قىيپاش" 8395 8396#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8397#. text attributes: "style". 8398#. See: 8399#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8400#. 8401#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 8402msgctxt "textattr" 8403msgid "italic" 8404msgstr "يانتۇ" 8405 8406#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8407#. text attributes: "paragraph-style". 8408#. See: 8409#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8410#. 8411#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 8412msgctxt "textattr" 8413msgid "Default" 8414msgstr "كۆڭۈلدىكى" 8415 8416#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8417#. text attributes: "paragraph-style". 8418#. See: 8419#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8420#. 8421#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 8422msgctxt "textattr" 8423msgid "Text body" 8424msgstr "تېكىست گەۋدىسى" 8425 8426#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8427#. text attributes: "paragraph-style". 8428#. See: 8429#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8430#. 8431#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 8432msgctxt "textattr" 8433msgid "Heading" 8434msgstr "ماۋزۇ" 8435 8436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8437#. text attributes: "vertical-align". 8438#. See: 8439#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8440#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8441#. 8442#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 8443msgctxt "textattr" 8444msgid "baseline" 8445msgstr "ئاساسىي سىزىق" 8446 8447#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8448#. text attributes: "vertical-align". 8449#. See: 8450#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8451#. 8452#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 8453msgctxt "textattr" 8454msgid "sub" 8455msgstr "تۆۋەن" 8456 8457#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8458#. text attributes: "vertical-align". 8459#. See: 8460#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8461#. 8462#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 8463msgctxt "textattr" 8464msgid "super" 8465msgstr "ئۆرلە" 8466 8467#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8468#. text attributes: "vertical-align". 8469#. See: 8470#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8471#. 8472#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 8473msgctxt "textattr" 8474msgid "top" 8475msgstr "چوققا" 8476 8477#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8478#. text attributes: "vertical-align". 8479#. See: 8480#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8481#. 8482#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 8483msgctxt "textattr" 8484msgid "text-top" 8485msgstr "تېكىست-چوققىسى" 8486 8487#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8488#. text attributes: "vertical-align". 8489#. See: 8490#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8491#. 8492#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 8493msgctxt "textattr" 8494msgid "middle" 8495msgstr "ئوتتۇرا" 8496 8497#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8498#. text attributes: "vertical-align". 8499#. See: 8500#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8501#. 8502#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 8503msgctxt "textattr" 8504msgid "bottom" 8505msgstr "ئاستى" 8506 8507#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8508#. text attributes: "vertical-align". 8509#. See: 8510#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8511#. 8512#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 8513msgctxt "textattr" 8514msgid "text-bottom" 8515msgstr "تېكىست-ئاخىرى" 8516 8517#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8518#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 8519#. See: 8520#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8521#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8522#. 8523#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 8524msgctxt "textattr" 8525msgid "inherit" 8526msgstr "ۋارىسلىق قىل" 8527 8528#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8529#. text attributes: "writing-mode". 8530#. See: 8531#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8532#. 8533#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 8534msgctxt "textattr" 8535msgid "lr-tb" 8536msgstr "lr-tb" 8537 8538#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8539#. text attributes: "writing-mode". 8540#. See: 8541#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8542#. 8543#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 8544msgctxt "textattr" 8545msgid "rl-tb" 8546msgstr "rl-tb" 8547 8548#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8549#. text attributes: "writing-mode". 8550#. See: 8551#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8552#. 8553#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 8554msgctxt "textattr" 8555msgid "tb-rl" 8556msgstr "tb-rl" 8557 8558#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8559#. text attributes: "writing-mode". 8560#. See: 8561#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8562#. 8563#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 8564msgctxt "textattr" 8565msgid "tb-lr" 8566msgstr "tb-lr" 8567 8568#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8569#. text attributes: "writing-mode". 8570#. See: 8571#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8572#. 8573#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 8574msgctxt "textattr" 8575msgid "bt-rl" 8576msgstr "bt-rl" 8577 8578#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8579#. text attributes: "writing-mode". 8580#. See: 8581#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8582#. 8583#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 8584msgctxt "textattr" 8585msgid "bt-lr" 8586msgstr "bt-lr" 8587 8588#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8589#. text attributes: "writing-mode". 8590#. See: 8591#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8592#. 8593#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 8594msgctxt "textattr" 8595msgid "lr" 8596msgstr "lr" 8597 8598#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8599#. text attributes: "writing-mode". 8600#. See: 8601#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8602#. 8603#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 8604msgctxt "textattr" 8605msgid "rl" 8606msgstr "rl" 8607 8608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8609#. text attributes: "writing-mode". 8610#. See: 8611#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8612#. 8613#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 8614msgctxt "textattr" 8615msgid "tb" 8616msgstr "tb" 8617 8618#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8619#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 8620#. 8621#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 8622msgctxt "textattr" 8623msgid "solid" 8624msgstr "پۈتەي" 8625 8626#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8627#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 8628#. spelled correctly. See: 8629#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 8630#. 8631#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 8632#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8633#. 8634#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 8635#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 8636msgctxt "textattr" 8637msgid "spelling" 8638msgstr "ھەجىلەش" 8639 8640#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 8641#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 8642msgid "Press space to toggle." 8643msgstr "بوشلۇقنى بېسىپ ئالماشتۇرۇڭ." 8644 8645#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 8646#. with a combobox. 8647#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 8648msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 8649msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن بوشلۇقنى بېسىڭ، ۋە بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." 8650 8651#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 8652#. dialog window, inform user of how to refocus these. 8653#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 8654msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 8655msgstr "فوكۇسنى بالا كۆزنەكلەرگە بەرمەك ئۈچۈن alt+f6 كۇنۇپكىلىرىنى بېسىڭ." 8656 8657#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 8658#. layered pane. 8659#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 8660msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 8661msgstr "تۈرلەرگە يۆتكەش ئۈچۈن، يۆنىلىش كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىڭ ياكى بولمىسا ئىزدەش ئۈچۈن ھەرپ كىرگۈزۈڭ." 8662 8663#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 8664#. on the desktop, describing how to access the system menus. 8665#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 8666msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 8667msgstr "سىستېما تىزىملىكلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن alt+f1 كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." 8668 8669#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 8670#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 8671msgid "Use up and down to select an item." 8672msgstr "بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." 8673 8674#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 8675#. 'expanded' means the children are showing. 8676#. 'collapsed' means the children are not showing. 8677#. this string informs the user how to collapse the node. 8678#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 8679msgid "To collapse, press shift plus left." 8680msgstr "تارايتىش ئۈچۈن shift بىلەن سولنى بېسىڭ." 8681 8682#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 8683#. 'expanded' means the children are showing. 8684#. 'collapsed' means the children are not showing. 8685#. this string informs the user how to expand the node. 8686#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 8687msgid "To expand, press shift plus right." 8688msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن shift بىلەن ئوڭنى بېسىڭ." 8689 8690#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 8691#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 8692msgid "To activate press return." 8693msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." 8694 8695#. Translators: This is the tutorial string for when landing 8696#. on text fields. 8697#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 8698msgid "Type in text." 8699msgstr "تېكىست ئىچىگە يېزىڭ." 8700 8701#. Translators: this is the tutorial string for landing 8702#. on a page tab, we are informing the 8703#. user how to navigate these. 8704#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 8705msgid "Use left and right to view other tabs." 8706msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." 8707 8708#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 8709#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 8710msgid "To activate press space." 8711msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن بوشلۇق كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." 8712 8713#. Translators: this is the tutorial string for when landing 8714#. on a spin button. 8715#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 8716msgid "" 8717"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 8718msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى قوللىنىپ قىممەتنى تاللاڭ. ياكى ماس نومۇر قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ نى بېسىپ چېكىنىڭ." 8719 8720#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 8721#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 8722msgid "Use arrow keys to change." 8723msgstr "ئىسترېلكا كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىپ ئۆزگەرتىڭ." 8724 8725#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. 8726#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 8727msgid "" 8728"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 8729"down arrow." 8730msgstr "سول ياكى ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىپ يېتەكلەڭ. تۈرلەرگە يۆتكىلىش ئۈچۈن يۇقىرىغا ياكى تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى بېسىڭ." 8731 8732#. Translators: this is a tip for the user, how to 8733#. navigate into sub menues. 8734#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 8735msgid "To enter sub menu, press right arrow." 8736msgstr "تارماق تىزىملىككە كىرىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ." 8737 8738#. Translators: this is the tutorial string for when landing 8739#. on a slider. 8740#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 8741msgid "" 8742"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 8743"minimum press home, and for maximum press end." 8744msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." 8745 8746#~ msgid "Bottom Right" 8747#~ msgstr "ئوڭ ئاستى" 8748 8749#~ msgid "Wrapping to Bottom" 8750#~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ" 8751 8752#~ msgid "Wrapping to Top" 8753#~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ" 8754 8755#~ msgid "keypad " 8756#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى " 8757 8758#~ msgid "F 11" 8759#~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى" 8760 8761#~ msgid "F 12" 8762#~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى" 8763 8764#~ msgid "Notification %s" 8765#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s" 8766 8767#~ msgid "Welcome to StarOffice" 8768#~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز" 8769 8770#~ msgid "Available fields" 8771#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى" 8772 8773#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 8774#~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ." 8775 8776#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus." 8777#~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل قىلىش توپچىسى ھازىر ئۇدۇللاندى." 8778 8779#~ msgid "First name" 8780#~ msgstr "ئاتى" 8781 8782#~ msgid "Move to cell" 8783#~ msgstr "كاتەككە يۆتكە" 8784 8785#~ msgid "Presentation Wizard" 8786#~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى" 8787 8788#~ msgid "entered bookmark" 8789#~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى" 8790 8791#~ msgid "%d percent" 8792#~ msgid_plural "%d percent" 8793#~ msgstr[0] "%d پىرسەنت" 8794 8795#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found." 8796#~ msgstr "«%s» نىڭ Orca تېزلەتمىسى تېپىلمىدى." 8797 8798#~ msgid "" 8799#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for " 8800#~ "the current application. Press escape to exit." 8801#~ msgstr "" 8802#~ "Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. Orca نىڭ ھازىرقى " 8803#~ "پروگراممىسى ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن escap نى بېسىڭ." 8804 8805#~ msgid "" 8806#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." 8807#~ msgstr "" 8808#~ "تېزلەتمە ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ تېزلەتمە تىزىمى ھالىتىدىن چېكىنىڭ." 8809 8810#~ msgid "List shortcuts mode." 8811#~ msgstr "تېزلەتمە كۆرسىتىش ھالىتى." 8812 8813#~ msgid "Exiting list shortcuts mode." 8814#~ msgstr "تېزلەتمىلەرنى تىزىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." 8815 8816#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier" 8817#~ msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇچ ۋە چوڭايتقۇچ" 8818 8819#~ msgid "" 8820#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" 8821#~ msgstr "" 8822#~ "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۈن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ ۋە ياكى " 8823#~ "ئېكراننى چوڭايتىدۇ" 8824 8825#~ msgid "Emacspeak Speech Services" 8826#~ msgstr "Emacspeak تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى" 8827 8828#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 8829#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 8830 8831#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 8832#~ msgstr "ھازىرلا تىزىمدىن چىقامسىز؟ y(ھەئە) or n(ياق) نى بېسىڭ: " 8833 8834#~ msgid "Setup complete. Logging out now." 8835#~ msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. ھازىرلا چېكىنىپ چىق." 8836 8837#~ msgid "<b>Start from:</b>" 8838#~ msgstr "<b>دىن باشلا:</b>" 8839 8840#~ msgid "The Orca Team" 8841#~ msgstr "Orca ئەترىتى" 8842 8843#~ msgid "" 8844#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " 8845#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." 8846#~ msgstr "" 8847#~ "بىر ئەركىن، ئوچۇق مەنبەلىك يېزىق ئارقىلىق ئېكران ئوقۇغۇچ، AT-SPI نى " 8848#~ "قوللايدىغان پروگرامما ۋە قورال-توپلاملىرىنى زىيارەت قىلىشنى " 8849#~ "تەمىنلەيدىغان. (مىسال، GNOME ئۈستەلئۈستى)" 8850 8851#~ msgid "" 8852#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 8853#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 8854#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 8855#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 8856#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 8857#~ msgstr "" 8858#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2010 Sun Microsystems شىركىتىگە مەنسۇپ. \n" 8859#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2008 Google شىركىتىگە مەنسۇپ. \n" 8860#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson گە مەنسۇپ\n" 8861#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s گە مەنسۇپ. \n" 8862#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G گە مەنسۇپ." 8863 8864#~ msgid "translator-credits" 8865#~ msgstr "" 8866#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n" 8867#~ "Sahran<sahran@live.com>" 8868 8869#~ msgid "" 8870#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" 8871#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" 8872#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n" 8873#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" 8874#~ "later version.\n" 8875#~ "\n" 8876#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 8877#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 8878#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" 8879#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n" 8880#~ "\n" 8881#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" 8882#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n" 8883#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" 8884#~ "Boston MA 02110-1301 USA." 8885#~ msgstr "" 8886#~ "Orca ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " 8887#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى " 8888#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " 8889#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" 8890#~ "\n" 8891#~ "Orca نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى " 8892#~ "باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى " 8893#~ "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" 8894#~ "\n" 8895#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General " 8896#~ "Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق " 8897#~ "دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, " 8898#~ "Boston, MA 02110-1301, USA." 8899 8900#~ msgid "Alternate" 8901#~ msgstr "زاپاس" 8902 8903#~ msgid "<b>Load user profile info</b>" 8904#~ msgstr "<b>ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججەت ئۇچۇرىنى يۈكلە</b>" 8905 8906#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:" 8907#~ msgstr "تۆۋەندىكى تۈرلەرنى قوزغاتقىلى ياكى تاقىغىلى بولىدۇ." 8908 8909#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]" 8910#~ msgstr "قوللانما: orca [تاللاش...]" 8911 8912#~ msgid "Show this help message" 8913#~ msgstr "بۇ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسەت" 8914 8915#~ msgid "Set up user preferences" 8916#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشە" 8917 8918#~ msgid "Skip set up of user preferences" 8919#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشەشتىن ئاتلا" 8920 8921#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file" 8922#~ msgstr "بېرىلگەن بىر orca سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىر سەپلىمە ھۆججەت ئىمپورتلا" 8923 8924#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)" 8925#~ msgstr "Orca نى ئاخىرلاشتۇرۇش(shell script ئىشلىتىلگەن بولسا)" 8926 8927#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately." 8928#~ msgstr "orca نىڭ دەرھال توختىتىشقا مەجبۇرلايدۇ." 8929 8930#~ msgid "" 8931#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" 8932#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" 8933#~ "the -n or --no-setup option is used." 8934#~ msgstr "" 8935#~ "ئەگەر Orca ئىلگىرى ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن تەڭشەلمىگەن بولسا، -n ياكى --no-" 8936#~ "setup تاللاشلىرى قوللىنىلمىغان تەقدىردە Orca ئاپتوماتىك ھالدا " 8937#~ "مايىللىقنى ئىشلىتىدۇ." 8938 8939#~ msgid "Unable to import profile." 8940#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ئىمپورت قىلالمايدۇ." 8941 8942#~ msgid "Profile import success." 8943#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلدى." 8944 8945#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 8946#~ msgstr "" 8947#~ "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان كۇنۇپكا سەۋەبىدىن ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s" 8948 8949#~ msgid "Warning" 8950#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" 8951 8952#~ msgid "" 8953#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n" 8954#~ "\n" 8955#~ "This will stop all speech and braille output." 8956#~ msgstr "نى ۋە ئېكران چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى توختىتىدۇ" 8957 8958#~ msgid "<b>Text attributes</b>" 8959#~ msgstr "<b>تېكىست خاسلىقلىرى</b>" 8960 8961#~ msgid "Centered" 8962#~ msgstr "ئوتتۇرىدا" 8963 8964#~ msgid "Custom" 8965#~ msgstr "ئىختىيارى" 8966 8967#~ msgid "Enable lockin_g keys" 8968#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_G)" 8969 8970#~ msgid "Full Screen" 8971#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران" 8972 8973#~ msgid "Left Half" 8974#~ msgstr "سول يېرىمى" 8975 8976#~ msgid "None" 8977#~ msgstr "يوق" 8978 8979#~ msgid "Proportional" 8980#~ msgstr "ئوڭ تاناسىپ" 8981 8982#~ msgid "Push" 8983#~ msgstr "قويۇش" 8984 8985#~ msgid "Quit Orca _without confirmation" 8986#~ msgstr "Orca نى جەزملىمەيلا ئاخىرلاشتۇر(_W)" 8987 8988#~ msgid "Right Half" 8989#~ msgstr "ئوڭ يېرىمى" 8990 8991#~ msgid "Show Orca _main window" 8992#~ msgstr "Orca نىڭ ئاساسىي كۆرسەت(_M):" 8993 8994#~ msgid "Top Half" 8995#~ msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى" 8996 8997#~ msgid "Invalid" 8998#~ msgstr "ئىناۋەتسىز" 8999 9000#~ msgid "invalid" 9001#~ msgstr "ئىناۋەتسىز" 9002 9003#~ msgid "acc" 9004#~ msgstr "acc" 9005 9006#~ msgid "Accelerator" 9007#~ msgstr "تېزلەتكۈچ" 9008 9009#~ msgid "accelerator" 9010#~ msgstr "تېزلەتكۈچ" 9011 9012#~ msgid "Alert" 9013#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" 9014 9015#~ msgid "alert" 9016#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" 9017 9018#~ msgid "Animation" 9019#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" 9020 9021#~ msgid "animation" 9022#~ msgstr "جانلاندۇرۇم" 9023 9024#~ msgid "Arrow" 9025#~ msgstr "يا ئوق" 9026 9027#~ msgid "arrow" 9028#~ msgstr "يا ئوق" 9029 9030#~ msgid "Calendar" 9031#~ msgstr "يىلنامە" 9032 9033#~ msgid "calendar" 9034#~ msgstr "يىلنامە" 9035 9036#~ msgid "Canvas" 9037#~ msgstr "گۈللۈك رەخت" 9038 9039#~ msgid "canvas" 9040#~ msgstr "رەسىم رەختى" 9041 9042#~ msgid "caption" 9043#~ msgstr "ماۋزۇ" 9044 9045#~ msgid "check box" 9046#~ msgstr "تاللاش كۆزنەكچىسى" 9047 9048#~ msgid "CheckItem" 9049#~ msgstr "تاللاش تۈرى" 9050 9051#~ msgid "check item" 9052#~ msgstr "تاللاش تۈرى" 9053 9054#~ msgid "ColorChooser" 9055#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ" 9056 9057#~ msgid "color chooser" 9058#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ" 9059 9060#~ msgid "column header" 9061#~ msgstr "ئىستون قېشى" 9062 9063#~ msgid "Combo" 9064#~ msgstr "بىرىكمە" 9065 9066#~ msgid "DateEditor" 9067#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈ" 9068 9069#~ msgid "date editor" 9070#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈچ" 9071 9072#~ msgid "DesktopIcon" 9073#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى" 9074 9075#~ msgid "desktop icon" 9076#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە" 9077 9078#~ msgid "DesktopFrame" 9079#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى رامكىسى" 9080 9081#~ msgid "desktop frame" 9082#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆزنىكى" 9083 9084#~ msgid "Dial" 9085#~ msgstr "نومۇر بېسىش" 9086 9087#~ msgid "dial" 9088#~ msgstr "نومۇر بۇراش" 9089 9090#~ msgid "Dialog" 9091#~ msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى" 9092 9093#~ msgid "dialog" 9094#~ msgstr "سۆزلەشكۈ" 9095 9096#~ msgid "DirectoryPane" 9097#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى" 9098 9099#~ msgid "directory pane" 9100#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى" 9101 9102#~ msgid "HtmlPane" 9103#~ msgstr "Html پەنجىرىسى" 9104 9105#~ msgid "html content" 9106#~ msgstr "html مەزمۇنى" 9107 9108#~ msgid "DrawingArea" 9109#~ msgstr "سىزىش رايونى" 9110 9111#~ msgid "drawing area" 9112#~ msgstr "سىزمىچىلىق دائىرىسى" 9113 9114#~ msgid "FileChooser" 9115#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ" 9116 9117#~ msgid "file chooser" 9118#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ" 9119 9120#~ msgid "Filler" 9121#~ msgstr "تولدۇرغۇچ" 9122 9123#~ msgid "filler" 9124#~ msgstr "تولدۇرغۇچ" 9125 9126#~ msgid "FontChooser" 9127#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ" 9128 9129#~ msgid "font chooser" 9130#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ" 9131 9132#~ msgid "Form" 9133#~ msgstr "كۆزنەك" 9134 9135#~ msgid "form" 9136#~ msgstr "كۆزنەك" 9137 9138#~ msgid "Frame" 9139#~ msgstr "كاندۇك" 9140 9141#~ msgid "frame" 9142#~ msgstr "كۆزنەك" 9143 9144#~ msgid "GlassPane" 9145#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە" 9146 9147#~ msgid "glass pane" 9148#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە" 9149 9150#~ msgid "heading" 9151#~ msgstr "ماۋزۇ" 9152 9153#~ msgid "HtmlContainer" 9154#~ msgstr "Html قاچىسى" 9155 9156#~ msgid "h t m l container" 9157#~ msgstr "h t m l قاچىسى" 9158 9159#~ msgid "Icon" 9160#~ msgstr "سىنبەلگە" 9161 9162#~ msgid "Image" 9163#~ msgstr "سۈرەت" 9164 9165#~ msgid "image" 9166#~ msgstr "سۈرەت" 9167 9168#~ msgid "InternalFrame" 9169#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك" 9170 9171#~ msgid "internal frame" 9172#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك" 9173 9174#~ msgid "label" 9175#~ msgstr "ئەن" 9176 9177#~ msgid "LayeredPane" 9178#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە" 9179 9180#~ msgid "layered pane" 9181#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە" 9182 9183#~ msgid "list" 9184#~ msgstr "تىزىم" 9185 9186#~ msgid "list item" 9187#~ msgstr "تىزىم تۈرى" 9188 9189#~ msgid "Menu" 9190#~ msgstr "تىزىملىك" 9191 9192#~ msgid "MenuBar" 9193#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى" 9194 9195#~ msgid "menu bar" 9196#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى" 9197 9198#~ msgid "MenuItem" 9199#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى" 9200 9201#~ msgid "menu item" 9202#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى" 9203 9204#~ msgid "OptionPane" 9205#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى" 9206 9207#~ msgid "option pane" 9208#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى" 9209 9210#~ msgid "Page" 9211#~ msgstr "بەت" 9212 9213#~ msgid "page" 9214#~ msgstr "بەت" 9215 9216#~ msgid "TabList" 9217#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى" 9218 9219#~ msgid "tab list" 9220#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى" 9221 9222#~ msgid "Panel" 9223#~ msgstr "تاختا" 9224 9225#~ msgid "panel" 9226#~ msgstr "تاختا" 9227 9228#~ msgid "Password" 9229#~ msgstr "ئىم" 9230 9231#~ msgid "password" 9232#~ msgstr "ئىم" 9233 9234#~ msgid "PopupMenu" 9235#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى" 9236 9237#~ msgid "popup menu" 9238#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى" 9239 9240#~ msgid "Progress" 9241#~ msgstr "سۈرئەت" 9242 9243#~ msgid "progress bar" 9244#~ msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى" 9245 9246#~ msgid "button" 9247#~ msgstr "كۇنۇپكا" 9248 9249#~ msgid "radio button" 9250#~ msgstr "تاق تاللاش توپچا" 9251 9252#~ msgid "RadioItem" 9253#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى" 9254 9255#~ msgid "radio menu item" 9256#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى" 9257 9258#~ msgid "RootPane" 9259#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە" 9260 9261#~ msgid "root pane" 9262#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە" 9263 9264#~ msgid "RowHeader" 9265#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى" 9266 9267#~ msgid "row header" 9268#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى" 9269 9270#~ msgid "ScrollBar" 9271#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق" 9272 9273#~ msgid "scroll bar" 9274#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق" 9275 9276#~ msgid "ScrollPane" 9277#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە" 9278 9279#~ msgid "scroll pane" 9280#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە" 9281 9282#~ msgid "Section" 9283#~ msgstr "گۇرۇپپىسى" 9284 9285#~ msgid "Separator" 9286#~ msgstr "ئايرىغۇچ" 9287 9288#~ msgid "separator" 9289#~ msgstr "ئايرىغۇچ" 9290 9291#~ msgid "Slider" 9292#~ msgstr "سۈرگۈچ" 9293 9294#~ msgid "slider" 9295#~ msgstr "سۈرگۈچ" 9296 9297#~ msgid "SplitPane" 9298#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى" 9299 9300#~ msgid "split pane" 9301#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى" 9302 9303#~ msgid "SpinButton" 9304#~ msgstr "چىغ توپچا" 9305 9306#~ msgid "spin button" 9307#~ msgstr "چىغ توپچا" 9308 9309#~ msgid "StatusBar" 9310#~ msgstr "ھالەت ئىستونى" 9311 9312#~ msgid "status bar" 9313#~ msgstr "ھالەت ئىستونى" 9314 9315#~ msgid "table" 9316#~ msgstr "جەدۋەل" 9317 9318#~ msgid "Cell" 9319#~ msgstr "كاتەكچە" 9320 9321#~ msgid "cell" 9322#~ msgstr "كاتەكچە" 9323 9324#~ msgid "TearOffMenuItem" 9325#~ msgstr "لەيلىمە تىزىملىك تۈرى" 9326 9327#~ msgid "tear off menu item" 9328#~ msgstr "تىزىملىك تۈرىنى يىرتماق" 9329 9330#~ msgid "Terminal" 9331#~ msgstr "تېرمىنال" 9332 9333#~ msgid "terminal" 9334#~ msgstr "تېرمىنال" 9335 9336#~ msgid "text" 9337#~ msgstr "تېكىست" 9338 9339#~ msgid "ToggleButton" 9340#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا" 9341 9342#~ msgid "toggle button" 9343#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا" 9344 9345#~ msgid "ToolBar" 9346#~ msgstr "قورال بالدىقى" 9347 9348#~ msgid "tool bar" 9349#~ msgstr "قورال بالدىقى" 9350 9351#~ msgid "ToolTip" 9352#~ msgstr "كۆرسەتمە" 9353 9354#~ msgid "tool tip" 9355#~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشى" 9356 9357#~ msgid "Tree" 9358#~ msgstr "دەرەخ" 9359 9360#~ msgid "tree" 9361#~ msgstr "شاخسىمان" 9362 9363#~ msgid "TreeTable" 9364#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل" 9365 9366#~ msgid "tree table" 9367#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل" 9368 9369#~ msgid "Unknown" 9370#~ msgstr "نامەلۇم" 9371 9372#~ msgid "unknown" 9373#~ msgstr "نامەلۇم" 9374 9375#~ msgid "Viewport" 9376#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى" 9377 9378#~ msgid "viewport" 9379#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى" 9380 9381#~ msgid "window" 9382#~ msgstr "كۆزنەك" 9383 9384#~ msgid "Header" 9385#~ msgstr "بەت قېشى" 9386 9387#~ msgid "header" 9388#~ msgstr "قاش" 9389 9390#~ msgid "Footer" 9391#~ msgstr "بەت ئاستى" 9392 9393#~ msgid "footer" 9394#~ msgstr "بەت ئاستى" 9395 9396#~ msgid "paragraph" 9397#~ msgstr "ئابزاس" 9398 9399#~ msgid "AutoComplete" 9400#~ msgstr "ئاپتوماتىك تاماملا" 9401 9402#~ msgid "autocomplete" 9403#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملا" 9404 9405#~ msgid "EditBar" 9406#~ msgstr "تەھرىر بالدىقى" 9407 9408#~ msgid "edit bar" 9409#~ msgstr "تەھرىرلەش بالدىقى" 9410 9411#~ msgid "EmbeddedComponent" 9412#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال" 9413 9414#~ msgid "embedded component" 9415#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال" 9416 9417#~ msgid "doc" 9418#~ msgstr "doc" 9419 9420#~ msgid "Document" 9421#~ msgstr "پۈتۈك" 9422 9423#~ msgid "document" 9424#~ msgstr "پۈتۈك" 9425 9426#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" 9427#~ msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d" 9428 9429#~ msgid "calv" 9430#~ msgstr "calv" 9431 9432#~ msgid "CalendarView" 9433#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى" 9434 9435#~ msgid "calendar view" 9436#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى" 9437 9438#~ msgid "cale" 9439#~ msgstr "cale" 9440 9441#~ msgid "CalendarEvent" 9442#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى" 9443 9444#~ msgid "calendar event" 9445#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى" 9446 9447#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." 9448#~ msgstr "" 9449#~ "قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغان ۋاقتىمىزدا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسىتىشنى " 9450#~ "ئالماشتۇرسۇنمۇ ياقمۇ." 9451 9452#~ msgid "present new mail if this script is not active." 9453#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەت." 9454 9455#~ msgid "do not present new mail if this script is not active." 9456#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەتمە." 9457 9458#~ msgid "Flagged" 9459#~ msgstr "Flagged" 9460 9461#~ msgid "unread" 9462#~ msgstr "ئوقۇلمىدى" 9463 9464#~ msgid "Attachment" 9465#~ msgstr "قوشۇلما" 9466 9467#~ msgid "No appointments" 9468#~ msgstr "ئۇچرىشىشلار يوق" 9469 9470#~ msgid "Directories button" 9471#~ msgstr "مۇندەرىجىلەر توپچىسى" 9472 9473#~ msgid "%s screen" 9474#~ msgstr "%s ئېكران" 9475 9476#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." 9477#~ msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكتىكى كۆرۈنىدىغان رايونلارنى بويايدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ." 9478 9479#~ msgid "Reports information on current script." 9480#~ msgstr "ھازىرقى يازمىلاردىكى ئۇچۇرنى دوكلات قىلىدۇ." 9481 9482#~ msgid "" 9483#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " 9484#~ "Orca is running." 9485#~ msgstr "" 9486#~ "Orca ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا بارلىق پروگراممىلارنىڭ سازلاش ئۇچۇر تىزىمىنى " 9487#~ "بېسىپ چىقىرىدۇ." 9488 9489#~ msgid "" 9490#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." 9491#~ msgstr "فوكۇسلۇق ئوبيېكتنىڭ ئەجدادى ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ." 9492 9493#~ msgid "Prints debug information about the application with focus." 9494#~ msgstr "فوكۇسلۇق پروگراممىلار ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ." 9495 9496#~ msgid "Prints memory usage information." 9497#~ msgstr "ئەسلەك ئىشلىتىدىغان ئۇچۇرنى بېسىپ چىقىرىدۇ." 9498 9499#~ msgid "GNOME Speech Services" 9500#~ msgstr "GNOME تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى" 9501 9502#~ msgid "Magnifier enabled." 9503#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنمىگەن." 9504 9505#~ msgid "Magnifier disabled." 9506#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنگەن." 9507 9508#~ msgid "Color enhancements disabled." 9509#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى تاقاق." 9510 9511#~ msgid "Color enhancements enabled." 9512#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق." 9513 9514#~ msgid "Mouse enhancements disabled." 9515#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى تاقاق." 9516 9517#~ msgid "Mouse enhancements enabled." 9518#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق." 9519 9520#~ msgid "Full Screen mode unavailable" 9521#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" 9522 9523#~ msgid "<b>Brightness</b>" 9524#~ msgstr "<b>يورۇقلۇقى</b>" 9525 9526#~ msgid "<b>Contrast</b>" 9527#~ msgstr "<b>ئاق-قارىلىقى</b>" 9528 9529#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>" 9530#~ msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكلىرى" 9531 9532#~ msgid "Advanced Settings" 9533#~ msgstr "ئالىي تەڭشەك" 9534 9535#~ msgid "B_lue:" 9536#~ msgstr "كۆك(_l):" 9537 9538#~ msgid "Bilinear" 9539#~ msgstr "قوش سىزىقلىق" 9540 9541#~ msgid "Desaturate blue" 9542#~ msgstr "ئاچ كۆك" 9543 9544#~ msgid "Desaturate green" 9545#~ msgstr "ئاچ يېشىل" 9546 9547#~ msgid "Desaturate red" 9548#~ msgstr "ئاچ قىزىل" 9549 9550#~ msgid "Gree_n:" 9551#~ msgstr "يېشىل(_N):" 9552 9553#~ msgid "Negative hue shift" 9554#~ msgstr "تەتۈر رەڭ ئېغىش" 9555 9556#~ msgid "Positive hue shift" 9557#~ msgstr "ئوڭ رەڭ ئېغىش" 9558 9559#~ msgid "R_ed:" 9560#~ msgstr "قىزىل(_E):" 9561 9562#~ msgid "S_ource display:" 9563#~ msgstr "ئەسلى كۆرۈنۈشى(_O):" 9564 9565#~ msgid "Saturate blue" 9566#~ msgstr "توق كۆك" 9567 9568#~ msgid "Saturate green" 9569#~ msgstr "توق يېشىل" 9570 9571#~ msgid "Saturate red" 9572#~ msgstr "توق قىزىل" 9573 9574#~ msgid "Target displa_y:" 9575#~ msgstr "نىشان كۆرۈنۈشى(_Y):" 9576 9577#~ msgid "_Blue:" 9578#~ msgstr "كۆك(_B):" 9579 9580#~ msgid "_Color Filtering:" 9581#~ msgstr "رەڭ سۈزۈش(_C):" 9582 9583#~ msgid "_Green:" 9584#~ msgstr "يېشىل(_G):" 9585 9586#~ msgid "_Red:" 9587#~ msgstr "قىزىل(_R):" 9588 9589#~ msgid "_Smoothing:" 9590#~ msgstr "سىيلىق(_S):" 9591 9592#~ msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: " 9593#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا orca نى ئاپتوماتىك قوزغاتسۇنمۇ؟ ياكى n كىرگۈزۈڭ: " 9594 9595#~ msgid "%" 9596#~ msgstr "%" 9597 9598#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>" 9599#~ msgstr "ئىز قوغلاش ۋە ئورۇن بەلگىلەش" 9600 9601#~ msgid "Border color:" 9602#~ msgstr "گىرۋەك رەڭگى" 9603 9604#~ msgid "Border size:" 9605#~ msgstr "گىرۋەك چوڭلۇقى:" 9606 9607#~ msgid "Brightness:" 9608#~ msgstr "يورۇقلۇق:" 9609 9610#~ msgid "Contrast:" 9611#~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:" 9612 9613#~ msgid "Cross-hair color:" 9614#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا رەڭگى:" 9615 9616#~ msgid "Cross-hair si_ze:" 9617#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چوڭلۇقى(_Z):" 9618 9619#~ msgid "Cursor color:" 9620#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى:" 9621 9622#~ msgid "Cursor size:" 9623#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى:" 9624 9625#~ msgid "Custom siz_e" 9626#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق(_E)" 9627 9628#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab" 9629#~ msgstr "gksu ھەرپتاختا تۇتۇشنى تاقا(_K)" 9630 9631#~ msgid "Edge mar_gin:" 9632#~ msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى(_G):" 9633 9634#~ msgid "Enable _magnifier" 9635#~ msgstr "چوڭايتىشنى قوزغات(_M)" 9636 9637#~ msgid "Enable bor_der" 9638#~ msgstr "گىرۋەكنى قوزغات(_D)" 9639 9640#~ msgid "Enable c_ursor" 9641#~ msgstr "نۇربەلگىسىنى قوزغات(_U)" 9642 9643#~ msgid "Enable cross-h_air" 9644#~ msgstr "كېسىشىش نۇقتىسىنى قوزغات(_A)" 9645 9646#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip" 9647#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چاپلاشنى قوزغات(_I)" 9648 9649#~ msgid "Hide s_ystem pointer" 9650#~ msgstr "سىستېما ئىسترېلكىسىنى يوشۇر(_Y)" 9651 9652#~ msgid "In_vert colors" 9653#~ msgstr "تەتۈر رەڭلەر" 9654 9655#~ msgctxt "Magnification" 9656#~ msgid "<b>Border</b>" 9657#~ msgstr "<b>گىرۋەك</b>" 9658 9659#~ msgctxt "Magnification" 9660#~ msgid "<b>Color</b>" 9661#~ msgstr "<b>رەڭ</b>" 9662 9663#~ msgctxt "Magnification" 9664#~ msgid "<b>Cross-hair</b>" 9665#~ msgstr "<b>فوكۇس نۇقتا</b>" 9666 9667#~ msgctxt "Magnification" 9668#~ msgid "<b>Cursor</b>" 9669#~ msgstr "<b>نۇربەلگە</b>" 9670 9671#~ msgctxt "Magnification" 9672#~ msgid "<b>Zoomer</b>" 9673#~ msgstr "<b>چوڭايتقۇچ</b>" 9674 9675#~ msgctxt "Magnification" 9676#~ msgid "Advanced..." 9677#~ msgstr "ئالىي…" 9678 9679#~ msgid "Magnifier" 9680#~ msgstr "لوپا ئەينەك" 9681 9682#~ msgid "Mouse poi_nter:" 9683#~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسى(_N)" 9684 9685#~ msgid "Pointer follows focus" 9686#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان فوكۇس" 9687 9688#~ msgid "Pointer follows zoomer" 9689#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان چوڭايتقۇچ" 9690 9691#~ msgid "Scale _factor:" 9692#~ msgstr "چوڭايتىش نىسبىتى(_F):" 9693 9694#~ msgid "Start Orca when you lo_gin" 9695#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا Orca قوزغالسۇن(_G)" 9696 9697#~ msgid "Te_xt cursor:" 9698#~ msgstr "تېكىست نۇربەلگىسى(_X):" 9699 9700#~ msgid "_Bottom:" 9701#~ msgstr "ئاستى(_B):" 9702 9703#~ msgid "_Control and menu item:" 9704#~ msgstr "كونترول ۋە بۇيرۇق تىزىملىكى تۈرى(_C):" 9705 9706#~ msgid "_Left:" 9707#~ msgstr "سول(_L):" 9708 9709#~ msgid "_Position:" 9710#~ msgstr "ئورنى(_P):" 9711 9712#~ msgid "_Right:" 9713#~ msgstr "ئوڭ(_R):" 9714 9715#~ msgid "_Top:" 9716#~ msgstr "ئۈستى(_T):" 9717 9718#~ msgid "pixels" 9719#~ msgstr "چېكىت" 9720 9721#~ msgid "Toggles color enhancements." 9722#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ." 9723 9724#~ msgid "Toggles mouse enhancements." 9725#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ." 9726 9727#~ msgid "Increases the magnification level." 9728#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ." 9729 9730#~ msgid "Decreases the magnification level." 9731#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ." 9732 9733#~ msgid "Toggles the magnifier." 9734#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ." 9735 9736#~ msgid "Cycles to the next magnifier position." 9737#~ msgstr "كېيىنكى چوڭايتقۇچ ئورنىغا ئايلىنىپ بارىدۇ." 9738 9739#~ msgid "Deer Park" 9740#~ msgstr "Deer Park" 9741