1# Uyghur translation for orca.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
5# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
6# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
7# Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>, 2011
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: orca\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n"
15"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17"Language: ug\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
24#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
25#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
26msgid "Orca"
27msgstr "Orca"
28
29#: ../orca.desktop.in.h:2
30msgid "Screen Reader"
31msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ"
32
33#: ../orca.desktop.in.h:3
34msgid "Orca Screen Reader"
35msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇ"
36
37#: ../orca.desktop.in.h:4
38msgid ""
39"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
40"or refreshable braille"
41msgstr "ئاۋاز ياكى ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق گرافىكىلىق ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش شارائىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ"
42
43#: ../orca.desktop.in.h:5
44msgid "screen reader;speech;braille;"
45msgstr "screen reader;speech;braille;ئېكران ئوقۇغۇچ;تاۋۇش;ئەمالار ئېلىپبەسى;"
46
47#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
48#, python-format
49msgid "Orca Preferences for %s"
50msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقى"
51
52#. Translators: this refers to commands that do not currently have
53#. an associated key binding.
54#.
55#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
56msgid "Unbound"
57msgstr "باغسىزلا"
58
59#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
60#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
61#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
62msgid "???"
63msgstr "؟؟؟"
64
65#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
66#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
67#. around three characters to preserve real estate on the braille
68#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
69#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
70#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
71msgid "alrt"
72msgstr "alrt"
73
74#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
75#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
76msgid "anim"
77msgstr "anim"
78
79#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
80#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
81msgid "arw"
82msgstr "arw"
83
84#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
85#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
86msgid "cal"
87msgstr "cal"
88
89#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
90#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
91msgid "cnv"
92msgstr "cnv"
93
94#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
95#. table caption).
96#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
97msgid "cptn"
98msgstr "cptn"
99
100#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
101#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
102#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
103msgid "chk"
104msgstr "chk"
105
106#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
107#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
108msgid "clrchsr"
109msgstr "clrchsr"
110
111#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
112#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
113#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
114msgid "colhdr"
115msgstr "colhdr"
116
117#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
118#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
119msgid "cbo"
120msgstr "cbo"
121
122#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
123#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
124msgid "dat"
125msgstr "dat"
126
127#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
128#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
129#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
130msgid "icn"
131msgstr "icn"
132
133#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
134#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
135#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
136msgid "frm"
137msgstr "frm"
138
139#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
140#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
141#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
142#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
143#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
144msgctxt "shortbraille"
145msgid "dial"
146msgstr "نومۇر بۇراش"
147
148#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
149#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
150msgid "dlg"
151msgstr "dlg"
152
153#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
154#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
155msgid "dip"
156msgstr "dip"
157
158#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
159#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
160#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
161msgid "html"
162msgstr "html"
163
164#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
165#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
166msgid "draw"
167msgstr "سىز"
168
169#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
170#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
171msgid "fchsr"
172msgstr "fchsr"
173
174#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
175#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
176msgid "flr"
177msgstr "flr"
178
179#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
180#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
181msgid "fnt"
182msgstr "fnt"
183
184#. Translators: short braille for the rolename of a form.
185#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
186#. the translated word for "form".  It is OK to use an
187#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
189msgctxt "shortbraille"
190msgid "form"
191msgstr "كۆزنەك"
192
193#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
194#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
195msgid "gpn"
196msgstr "gpn"
197
198#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
199#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
200msgid "hdng"
201msgstr "hdng"
202
203#. Translators: short braille for the rolename of a image.
204#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
205msgid "img"
206msgstr "img"
207
208#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
209#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
210msgid "ifrm"
211msgstr "ifrm"
212
213#. Translators: short braille for the rolename of a label.
214#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
215msgid "lbl"
216msgstr "lbl"
217
218#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
219#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
220msgid "lyrdpn"
221msgstr "lyrdpn"
222
223#. Translators: short braille for the rolename of a link.
224#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
225msgid "lnk"
226msgstr "lnk"
227
228#. Translators: short braille for the rolename of a list.
229#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
230msgid "lst"
231msgstr "lst"
232
233#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
234#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
235msgid "lstitm"
236msgstr "lstitm"
237
238#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
239#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
240msgid "mnu"
241msgstr "mnu"
242
243#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
244#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
245msgid "mnubr"
246msgstr "mnubr"
247
248#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
249#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
250msgid "mnuitm"
251msgstr "mnuitm"
252
253#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
254#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
255msgid "optnpn"
256msgstr "optnpn"
257
258#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
259#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
260msgid "pgt"
261msgstr "pgt"
262
263#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
264#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
265msgid "tblst"
266msgstr "tblst"
267
268#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
269#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
270msgid "pnl"
271msgstr "pnl"
272
273#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
274#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
275msgid "pwd"
276msgstr "pwd"
277
278#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
279#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
280msgid "popmnu"
281msgstr "popmnu"
282
283#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
284#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
285msgid "pgbar"
286msgstr "pgbar"
287
288#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
289#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
290msgid "btn"
291msgstr "btn"
292
293#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
294#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
295msgid "radio"
296msgstr "رادىئو"
297
298#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
299#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
300msgid "rdmnuitm"
301msgstr "rdmnuitm"
302
303#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
304#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
305msgid "rtpn"
306msgstr "rtpn"
307
308#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
309#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
311msgid "rwhdr"
312msgstr "rwhdr"
313
314#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
316msgid "scbr"
317msgstr "scbr"
318
319#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
321msgid "scpn"
322msgstr "scpn"
323
324#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
326msgid "sctn"
327msgstr "sctn"
328
329#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
331msgid "seprtr"
332msgstr "seprtr"
333
334#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
336msgid "sldr"
337msgstr "sldr"
338
339#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
341msgid "spltpn"
342msgstr "spltpn"
343
344#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
346msgid "spin"
347msgstr "spin"
348
349#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
351msgid "statbr"
352msgstr "statbr"
353
354#. Translators: short braille for the rolename of a table.
355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
356msgid "tbl"
357msgstr "tbl"
358
359#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
361msgid "cll"
362msgstr "cll"
363
364#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
366msgid "tomnuitm"
367msgstr "tomnuitm"
368
369#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
371msgid "term"
372msgstr "ئاتالغۇ"
373
374#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
376msgid "txt"
377msgstr "txt"
378
379#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
381msgid "tglbtn"
382msgstr "tglbtn"
383
384#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
386msgid "tbar"
387msgstr "tbar"
388
389#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
391msgid "tip"
392msgstr "كۆرسەتمە"
393
394#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
396msgid "tre"
397msgstr "tre"
398
399#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
401msgid "trtbl"
402msgstr "trtbl"
403
404#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
406msgid "unk"
407msgstr "unk"
408
409#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
411msgid "vwprt"
412msgstr "vwprt"
413
414#. Translators: short braille for the rolename of a window.
415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
416msgid "wnd"
417msgstr "wnd"
418
419#. Translators: short braille for the rolename of a header.
420#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
421msgid "hdr"
422msgstr "hdr"
423
424#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
425#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
426msgid "ftr"
427msgstr "ftr"
428
429#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
430#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
431msgid "para"
432msgstr "para"
433
434#. Translators: short braille for the rolename of a application.
435#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
436msgid "app"
437msgstr "app"
438
439#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
440#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
441msgid "auto"
442msgstr "ئاپتوماتىك"
443
444#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
445#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
446msgid "edtbr"
447msgstr "edtbr"
448
449#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
450#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
451msgid "emb"
452msgstr "emb"
453
454#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
455#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
456#: ../src/orca/brltablenames.py:36
457msgid "Czech Grade 1"
458msgstr "چېخچە 1-دەرىجە"
459
460#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
461#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
462#: ../src/orca/brltablenames.py:40
463msgid "Spanish Grade 1"
464msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە"
465
466#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
467#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
468#: ../src/orca/brltablenames.py:44
469msgid "Canada French Grade 2"
470msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
471
472#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
473#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
474#: ../src/orca/brltablenames.py:48
475msgid "France French Grade 2"
476msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە"
477
478#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
479#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
480#: ../src/orca/brltablenames.py:52
481msgid "Latvian Grade 1"
482msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە"
483
484#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
485#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
486#: ../src/orca/brltablenames.py:56
487msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
488msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
489
490#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
491#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
492#: ../src/orca/brltablenames.py:60
493msgid "Norwegian Grade 0"
494msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە"
495
496#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
497#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
498#: ../src/orca/brltablenames.py:64
499msgid "Norwegian Grade 1"
500msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە"
501
502#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
503#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
504#: ../src/orca/brltablenames.py:68
505msgid "Norwegian Grade 2"
506msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە"
507
508#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
509#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
510#: ../src/orca/brltablenames.py:72
511msgid "Norwegian Grade 3"
512msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە"
513
514#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
515#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
516#: ../src/orca/brltablenames.py:76
517msgid "Polish Grade 1"
518msgstr "پولشاچە  1-دەرىجە"
519
520#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
521#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
522#: ../src/orca/brltablenames.py:80
523msgid "Portuguese Grade 1"
524msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە"
525
526#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
527#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
528#: ../src/orca/brltablenames.py:84
529msgid "Swedish Grade 1"
530msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە"
531
532#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
533#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
534#: ../src/orca/brltablenames.py:88
535msgid "Arabic Grade 1"
536msgstr "ئەرەبچە  1-دەرىجە"
537
538#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
539#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
540#: ../src/orca/brltablenames.py:92
541msgid "Welsh Grade 1"
542msgstr "ۋېلشچە  1-دەرىجە"
543
544#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
545#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
546#: ../src/orca/brltablenames.py:96
547msgid "Welsh Grade 2"
548msgstr "ۋېلشچە  2-دەرىجە"
549
550#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
551#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
552#: ../src/orca/brltablenames.py:100
553msgid "German Grade 0"
554msgstr "گېرمانچە  0-دەرىجە"
555
556#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
557#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
558#: ../src/orca/brltablenames.py:104
559msgid "German Grade 1"
560msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە"
561
562#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
563#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
564#: ../src/orca/brltablenames.py:108
565msgid "German Grade 2"
566msgstr "گېرمانچە  2-دەرىجە"
567
568#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
569#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
570#: ../src/orca/brltablenames.py:112
571msgid "U.K. English Grade 2"
572msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
573
574#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
575#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
576#: ../src/orca/brltablenames.py:116
577msgid "U.K. English Grade 1"
578msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
579
580#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
581#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
582#: ../src/orca/brltablenames.py:120
583msgid "U.S. English Grade 1"
584msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە"
585
586#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
587#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
588#: ../src/orca/brltablenames.py:124
589msgid "U.S. English Grade 2"
590msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە"
591
592#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
593#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
594#: ../src/orca/brltablenames.py:128
595msgid "Canada French Grade 1"
596msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
597
598#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
599#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
600#: ../src/orca/brltablenames.py:132
601msgid "France French Grade 1"
602msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە"
603
604#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
605#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
606#: ../src/orca/brltablenames.py:136
607msgid "Greek Grade 1"
608msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە"
609
610#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
611#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
612#: ../src/orca/brltablenames.py:140
613msgid "Hindi Grade 1"
614msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە"
615
616#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
617#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
618#: ../src/orca/brltablenames.py:144
619msgid "Hungarian 8 dot computer"
620msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر"
621
622#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
623#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
624#: ../src/orca/brltablenames.py:148
625msgid "Hungarian Grade 1"
626msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە"
627
628#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
629#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
630#: ../src/orca/brltablenames.py:152
631msgid "Italian Grade 1"
632msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە"
633
634#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
635#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
636#: ../src/orca/brltablenames.py:156
637msgid "Belgium Dutch Grade 1"
638msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە"
639
640#. Translators: this is the spoken word for the space character
641#.
642#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
643msgid "space"
644msgstr "بوشلۇق"
645
646#. Translators: this is the spoken word for the newline character
647#.
648#: ../src/orca/chnames.py:43
649msgid "newline"
650msgstr "يېڭى قۇر"
651
652#. Translators: this is the spoken word for the tab character
653#.
654#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
655#.
656#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
657msgid "tab"
658msgstr "بەتكۈچ"
659
660#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
661#.
662#: ../src/orca/chnames.py:51
663msgid "exclaim"
664msgstr "ئۈندەش"
665
666#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
667#.
668#: ../src/orca/chnames.py:55
669msgid "quote"
670msgstr "نەقىل"
671
672#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
673#.
674#: ../src/orca/chnames.py:59
675msgid "number"
676msgstr "نومۇر"
677
678#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
679#.
680#: ../src/orca/chnames.py:63
681msgid "dollar"
682msgstr "دوللار"
683
684#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
685#.
686#: ../src/orca/chnames.py:67
687msgid "percent"
688msgstr "پىرسەنت"
689
690#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
691#.
692#: ../src/orca/chnames.py:71
693msgid "and"
694msgstr "ۋە"
695
696#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
697#.
698#: ../src/orca/chnames.py:75
699msgid "apostrophe"
700msgstr "ئايرىش بەلگىسى"
701
702#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
703#.
704#: ../src/orca/chnames.py:79
705msgid "left paren"
706msgstr "سول چوڭ تىرناق"
707
708#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
709#.
710#: ../src/orca/chnames.py:83
711msgid "right paren"
712msgstr "ئوڭ چوڭ تىرناق"
713
714#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
715#.
716#: ../src/orca/chnames.py:87
717msgid "star"
718msgstr "يۇلتۇز"
719
720#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
721#.
722#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
723#.
724#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
725msgid "plus"
726msgstr "پىلۇس"
727
728#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
729#.
730#: ../src/orca/chnames.py:95
731msgid "comma"
732msgstr "پەش"
733
734#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
735#.
736#: ../src/orca/chnames.py:99
737msgid "dash"
738msgstr "سىزىقچە"
739
740#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
741#.
742#: ../src/orca/chnames.py:103
743msgid "dot"
744msgstr "چېكىت"
745
746#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
747#.
748#: ../src/orca/chnames.py:107
749msgid "slash"
750msgstr "يانتۇ سىزىق"
751
752#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
753#.
754#: ../src/orca/chnames.py:111
755msgid "colon"
756msgstr "قوش چېكىت"
757
758#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
759#.
760#: ../src/orca/chnames.py:115
761msgid "semicolon"
762msgstr "چېكىتلىك پەش"
763
764#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
765#.
766#: ../src/orca/chnames.py:119
767msgid "less"
768msgstr "كىچىك"
769
770#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
771#.
772#: ../src/orca/chnames.py:123
773msgid "equals"
774msgstr "تەڭلىك"
775
776#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
777#.
778#: ../src/orca/chnames.py:127
779msgid "greater"
780msgstr "چوڭ"
781
782#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
783#.
784#: ../src/orca/chnames.py:131
785msgid "question"
786msgstr "سوئال"
787
788#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
789#.
790#: ../src/orca/chnames.py:135
791msgid "at"
792msgstr "دا"
793
794#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
795#.
796#: ../src/orca/chnames.py:139
797msgid "left bracket"
798msgstr "سول تىرناق"
799
800#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
801#.
802#: ../src/orca/chnames.py:143
803msgid "backslash"
804msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق"
805
806#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
807#.
808#: ../src/orca/chnames.py:147
809msgid "right bracket"
810msgstr "ئوڭ تىرناق"
811
812#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
813#.
814#: ../src/orca/chnames.py:151
815msgid "caret"
816msgstr "نۇربەلگىسى"
817
818#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
819#.
820#: ../src/orca/chnames.py:155
821msgid "underline"
822msgstr "ئاستى سىزىق"
823
824#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
825#.
826#. Translators: this is how someone would speak the name of the
827#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
828#.
829#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
830msgid "grave"
831msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى"
832
833#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
834#.
835#: ../src/orca/chnames.py:163
836msgid "left brace"
837msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
838
839#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
840#.
841#: ../src/orca/chnames.py:167
842msgid "vertical bar"
843msgstr "تىك بالداق"
844
845#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
846#.
847#: ../src/orca/chnames.py:171
848msgid "right brace"
849msgstr "سول چوڭ تىرناق"
850
851#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
852#.
853#. Translators: this is how someone would speak the name of the
854#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
855#.
856#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
857msgid "tilde"
858msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
859
860#. Translators: this is the spoken character for the no break space
861#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
862#.
863#: ../src/orca/chnames.py:180
864msgid "no break space"
865msgstr "ئۈزلۈكسىز بوشلۇق"
866
867#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
868#.
869#: ../src/orca/chnames.py:184
870msgid "inverted exclamation point"
871msgstr "تەتۈر ئۈندەش"
872
873#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
874#.
875#: ../src/orca/chnames.py:188
876msgid "cents"
877msgstr "سېنت"
878
879#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
880#.
881#: ../src/orca/chnames.py:192
882msgid "pounds"
883msgstr "قاداق"
884
885#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
886#.
887#: ../src/orca/chnames.py:196
888msgid "currency sign"
889msgstr "پۇل بەلگىسى"
890
891#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
892#.
893#: ../src/orca/chnames.py:200
894msgid "yen"
895msgstr "يېن"
896
897#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
898#.
899#: ../src/orca/chnames.py:204
900msgid "broken bar"
901msgstr "تىك سىزىق"
902
903#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
904#.
905#: ../src/orca/chnames.py:208
906msgid "section"
907msgstr "دائىرە"
908
909#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
910#.
911#: ../src/orca/chnames.py:212
912msgid "umlaut"
913msgstr "ئۈستى  قوش چېكىت"
914
915#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
916#.
917#: ../src/orca/chnames.py:216
918msgid "copyright"
919msgstr "نەشر ھوقۇقى"
920
921#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
922#.
923#: ../src/orca/chnames.py:220
924msgid "superscript a"
925msgstr "ئۈستىدىكى a"
926
927#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
928#.
929#: ../src/orca/chnames.py:224
930msgid "left double angle bracket"
931msgstr "سول قوش تىرناق"
932
933#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
934#.
935#: ../src/orca/chnames.py:228
936msgid "logical not"
937msgstr "لوگىكىلىق ياق بەلگىسى"
938
939#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
940#.
941#: ../src/orca/chnames.py:232
942msgid "soft hyphen"
943msgstr "يۇمشاق سىزىقچە"
944
945#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
946#.
947#: ../src/orca/chnames.py:236
948msgid "registered"
949msgstr "خەتلىتىلدى"
950
951#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
952#.
953#: ../src/orca/chnames.py:240
954msgid "macron"
955msgstr "سوزۇق تاۋۇش بەلگىسى"
956
957#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
958#.
959#: ../src/orca/chnames.py:244
960msgid "degrees"
961msgstr "گرادۇس"
962
963#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
964#.
965#: ../src/orca/chnames.py:248
966msgid "plus or minus"
967msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس"
968
969#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
970#.
971#: ../src/orca/chnames.py:252
972msgid "superscript 2"
973msgstr "يۇقىرىقى 6"
974
975#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
976#.
977#: ../src/orca/chnames.py:256
978msgid "superscript 3"
979msgstr "يۇقىرىقى 3"
980
981#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
982#.
983#: ../src/orca/chnames.py:260
984msgid "acute accent"
985msgstr "ئۇرغۇ بەلگىسى"
986
987#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
988#.
989#: ../src/orca/chnames.py:264
990msgid "mu"
991msgstr "mu"
992
993#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
994#.
995#: ../src/orca/chnames.py:268
996msgid "paragraph marker"
997msgstr "پاراگراف بەلگىسى"
998
999#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
1000#.
1001#: ../src/orca/chnames.py:272
1002msgid "middle dot"
1003msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا"
1004
1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
1006#.
1007#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1008#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
1009#.
1010#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
1011msgid "cedilla"
1012msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى"
1013
1014#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
1015#.
1016#: ../src/orca/chnames.py:280
1017msgid "superscript 1"
1018msgstr "ئۈستۈنكى 1"
1019
1020#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1021#.
1022#: ../src/orca/chnames.py:284
1023msgid "ordinal"
1024msgstr "تەرتىپ"
1025
1026#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1027#.
1028#: ../src/orca/chnames.py:288
1029msgid "right double angle bracket"
1030msgstr "ئوڭ قوش تىرناق"
1031
1032#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1033#.
1034#: ../src/orca/chnames.py:292
1035msgid "one fourth"
1036msgstr "چارەك"
1037
1038#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1039#.
1040#: ../src/orca/chnames.py:296
1041msgid "one half"
1042msgstr "يېرىم"
1043
1044#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1045#.
1046#: ../src/orca/chnames.py:300
1047msgid "three fourths"
1048msgstr "ئۈچ چارەك"
1049
1050#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1051#.
1052#: ../src/orca/chnames.py:304
1053msgid "inverted question mark"
1054msgstr "تەتۈر سوئال بەلگىسى"
1055
1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1057#.
1058#: ../src/orca/chnames.py:308
1059msgid "a acute"
1060msgstr "á"
1061
1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1063#.
1064#: ../src/orca/chnames.py:312
1065msgid "A GRAVE"
1066msgstr "À"
1067
1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1069#.
1070#: ../src/orca/chnames.py:316
1071msgid "A ACUTE"
1072msgstr "Á"
1073
1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1075#.
1076#: ../src/orca/chnames.py:320
1077msgid "A CIRCUMFLEX"
1078msgstr "Â"
1079
1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1081#.
1082#: ../src/orca/chnames.py:324
1083msgid "A TILDE"
1084msgstr "Ã"
1085
1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1087#.
1088#: ../src/orca/chnames.py:328
1089msgid "A UMLAUT"
1090msgstr "Ä"
1091
1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1093#.
1094#: ../src/orca/chnames.py:332
1095msgid "A RING"
1096msgstr "Å"
1097
1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1099#.
1100#: ../src/orca/chnames.py:336
1101msgid "A E"
1102msgstr "Æ"
1103
1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1105#.
1106#: ../src/orca/chnames.py:340
1107msgid "C CEDILLA"
1108msgstr "C CEDILLA"
1109
1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1111#.
1112#: ../src/orca/chnames.py:344
1113msgid "E GRAVE"
1114msgstr "È"
1115
1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1117#.
1118#: ../src/orca/chnames.py:348
1119msgid "E ACUTE"
1120msgstr "É"
1121
1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1123#.
1124#: ../src/orca/chnames.py:352
1125msgid "E CIRCUMFLEX"
1126msgstr "Ê"
1127
1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1129#.
1130#: ../src/orca/chnames.py:356
1131msgid "E UMLAUT"
1132msgstr "Ë"
1133
1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1135#.
1136#: ../src/orca/chnames.py:360
1137msgid "I GRAVE"
1138msgstr "Ì"
1139
1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1141#.
1142#: ../src/orca/chnames.py:364
1143msgid "I ACUTE"
1144msgstr "Í"
1145
1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1147#.
1148#: ../src/orca/chnames.py:368
1149msgid "I CIRCUMFLEX"
1150msgstr "Î"
1151
1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1153#.
1154#: ../src/orca/chnames.py:372
1155msgid "I UMLAUT"
1156msgstr "Ï"
1157
1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1159#.
1160#: ../src/orca/chnames.py:376
1161msgid "ETH"
1162msgstr "ETH"
1163
1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1165#.
1166#: ../src/orca/chnames.py:380
1167msgid "N TILDE"
1168msgstr "Ñ"
1169
1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1171#.
1172#: ../src/orca/chnames.py:384
1173msgid "O GRAVE"
1174msgstr "Ò"
1175
1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1177#.
1178#: ../src/orca/chnames.py:388
1179msgid "O ACUTE"
1180msgstr "Ó"
1181
1182#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1183#.
1184#: ../src/orca/chnames.py:392
1185msgid "O CIRCUMFLEX"
1186msgstr "Ô"
1187
1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1189#.
1190#: ../src/orca/chnames.py:396
1191msgid "O TILDE"
1192msgstr "Õ"
1193
1194#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1195#.
1196#: ../src/orca/chnames.py:400
1197msgid "O UMLAUT"
1198msgstr "Ö"
1199
1200#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1201#.
1202#: ../src/orca/chnames.py:404
1203msgid "times"
1204msgstr "ۋاقىت"
1205
1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1207#.
1208#: ../src/orca/chnames.py:408
1209msgid "O STROKE"
1210msgstr "Ø"
1211
1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1213#.
1214#: ../src/orca/chnames.py:412
1215msgid "U GRAVE"
1216msgstr "Ù"
1217
1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1219#.
1220#: ../src/orca/chnames.py:416
1221msgid "U ACUTE"
1222msgstr "Ú"
1223
1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1225#.
1226#: ../src/orca/chnames.py:420
1227msgid "U CIRCUMFLEX"
1228msgstr "Û"
1229
1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1231#.
1232#: ../src/orca/chnames.py:424
1233msgid "U UMLAUT"
1234msgstr "Ü"
1235
1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1237#.
1238#: ../src/orca/chnames.py:428
1239msgid "Y ACUTE"
1240msgstr "Ý"
1241
1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1243#.
1244#: ../src/orca/chnames.py:432
1245msgid "THORN"
1246msgstr "Þ"
1247
1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1249#.
1250#: ../src/orca/chnames.py:436
1251msgid "s sharp"
1252msgstr "ß"
1253
1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1255#.
1256#: ../src/orca/chnames.py:440
1257msgid "a grave"
1258msgstr "à"
1259
1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1261#.
1262#: ../src/orca/chnames.py:444
1263msgid "a circumflex"
1264msgstr "â"
1265
1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1267#.
1268#: ../src/orca/chnames.py:448
1269msgid "a tilde"
1270msgstr "ã"
1271
1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1273#.
1274#: ../src/orca/chnames.py:452
1275msgid "a umlaut"
1276msgstr "ä"
1277
1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1279#.
1280#: ../src/orca/chnames.py:456
1281msgid "a ring"
1282msgstr "å"
1283
1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1285#.
1286#: ../src/orca/chnames.py:460
1287msgid "a e"
1288msgstr "æ"
1289
1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1291#.
1292#: ../src/orca/chnames.py:464
1293msgid "c cedilla"
1294msgstr "ç"
1295
1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1297#.
1298#: ../src/orca/chnames.py:468
1299msgid "e grave"
1300msgstr "è"
1301
1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1303#.
1304#: ../src/orca/chnames.py:472
1305msgid "e acute"
1306msgstr "é"
1307
1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1309#.
1310#: ../src/orca/chnames.py:476
1311msgid "e circumflex"
1312msgstr "ê"
1313
1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1315#.
1316#: ../src/orca/chnames.py:480
1317msgid "e umlaut"
1318msgstr "ë"
1319
1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1321#.
1322#: ../src/orca/chnames.py:484
1323msgid "i grave"
1324msgstr "ì"
1325
1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1327#.
1328#: ../src/orca/chnames.py:488
1329msgid "i acute"
1330msgstr "í"
1331
1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1333#.
1334#: ../src/orca/chnames.py:492
1335msgid "i circumflex"
1336msgstr "î"
1337
1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1339#.
1340#: ../src/orca/chnames.py:496
1341msgid "i umlaut"
1342msgstr "ï"
1343
1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1345#.
1346#: ../src/orca/chnames.py:500
1347msgid "eth"
1348msgstr "eth"
1349
1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1351#.
1352#: ../src/orca/chnames.py:504
1353msgid "n tilde"
1354msgstr "ñ"
1355
1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1357#.
1358#: ../src/orca/chnames.py:508
1359msgid "o grave"
1360msgstr "ò"
1361
1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1363#.
1364#: ../src/orca/chnames.py:512
1365msgid "o acute"
1366msgstr "ó"
1367
1368#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1369#.
1370#: ../src/orca/chnames.py:516
1371msgid "o circumflex"
1372msgstr "ô"
1373
1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1375#.
1376#: ../src/orca/chnames.py:520
1377msgid "o tilde"
1378msgstr "õ"
1379
1380#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1381#.
1382#: ../src/orca/chnames.py:524
1383msgid "o umlaut"
1384msgstr "ö"
1385
1386#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1387#.
1388#: ../src/orca/chnames.py:528
1389msgid "divided by"
1390msgstr "بۆلۈش بەلگىسى"
1391
1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1393#.
1394#: ../src/orca/chnames.py:532
1395msgid "o stroke"
1396msgstr "ø'"
1397
1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1399#.
1400#: ../src/orca/chnames.py:536
1401msgid "thorn"
1402msgstr "þ"
1403
1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1405#.
1406#: ../src/orca/chnames.py:540
1407msgid "u acute"
1408msgstr "ú"
1409
1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1411#.
1412#: ../src/orca/chnames.py:544
1413msgid "u grave"
1414msgstr "ù"
1415
1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1417#.
1418#: ../src/orca/chnames.py:548
1419msgid "u circumflex"
1420msgstr "û"
1421
1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1423#.
1424#: ../src/orca/chnames.py:552
1425msgid "u umlaut"
1426msgstr "ü"
1427
1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1429#.
1430#: ../src/orca/chnames.py:556
1431msgid "y acute"
1432msgstr "ý"
1433
1434#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1435#.
1436#: ../src/orca/chnames.py:560
1437msgid "y umlaut"
1438msgstr "ÿ"
1439
1440#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1441#.
1442#: ../src/orca/chnames.py:564
1443msgid "Y UMLAUT"
1444msgstr "Ÿ"
1445
1446#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1447#.
1448#: ../src/orca/chnames.py:568
1449msgid "florin"
1450msgstr "ƒ"
1451
1452#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1453#.
1454#: ../src/orca/chnames.py:572
1455msgid "en dash"
1456msgstr "سىزىقچە"
1457
1458#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1459#. (U+2018)
1460#.
1461#: ../src/orca/chnames.py:577
1462msgid "left single quote"
1463msgstr "سول تاق پەش"
1464
1465#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1466#. (U+2019)
1467#.
1468#: ../src/orca/chnames.py:582
1469msgid "right single quote"
1470msgstr "ئوڭ  تاق پەش"
1471
1472#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1473#.
1474#: ../src/orca/chnames.py:586
1475msgid "single low quote"
1476msgstr "تۆۋەنكى تاق پەش"
1477
1478#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1479#.
1480#: ../src/orca/chnames.py:590
1481msgid "left double quote"
1482msgstr "سول قوش پەش"
1483
1484#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1485#.
1486#: ../src/orca/chnames.py:594
1487msgid "right double quote"
1488msgstr "ئوڭ قوش پەش"
1489
1490#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1491#.
1492#: ../src/orca/chnames.py:598
1493msgid "double low quote"
1494msgstr "تۆۋەنكى قوش پەش"
1495
1496#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1497#.
1498#: ../src/orca/chnames.py:602
1499msgid "dagger"
1500msgstr "ئىسترېلكا"
1501
1502#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1503#.
1504#: ../src/orca/chnames.py:606
1505msgid "double dagger"
1506msgstr "قوش ئىسترېلكا"
1507
1508#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1509#.
1510#: ../src/orca/chnames.py:610
1511msgid "bullet"
1512msgstr "تۈر بەلگىسى"
1513
1514#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1515#.
1516#: ../src/orca/chnames.py:614
1517msgid "triangular bullet"
1518msgstr "ئۈچبۇلۇڭ تۈر بەلگىسى"
1519
1520#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1521#.
1522#: ../src/orca/chnames.py:618
1523msgid "per mille"
1524msgstr "مىڭدىن بىر"
1525
1526#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1527#.
1528#: ../src/orca/chnames.py:622
1529msgid "prime"
1530msgstr "تاق پەش"
1531
1532#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1533#.
1534#: ../src/orca/chnames.py:626
1535msgid "double prime"
1536msgstr "قوش پەش"
1537
1538#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1539#.
1540#: ../src/orca/chnames.py:630
1541msgid "hyphen bullet"
1542msgstr "سىزىقچە تۈرى"
1543
1544#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1545#.
1546#: ../src/orca/chnames.py:634
1547msgid "euro"
1548msgstr "ياۋرو"
1549
1550#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1551#.
1552#: ../src/orca/chnames.py:638
1553msgid "trademark"
1554msgstr "سودا ماركىسى"
1555
1556#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
1557#.
1558#: ../src/orca/chnames.py:642
1559msgid "left arrow"
1560msgstr "سول يا ئوق"
1561
1562#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
1563#.
1564#: ../src/orca/chnames.py:646
1565msgid "right arrow"
1566msgstr "ئوڭ يا ئوق"
1567
1568#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
1569#.
1570#: ../src/orca/chnames.py:650
1571msgid "almost equal to"
1572msgstr "تەخمىنىي"
1573
1574#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
1575#.
1576#: ../src/orca/chnames.py:654
1577msgid "not equal to"
1578msgstr "تەڭ ئەمەس"
1579
1580#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
1581#.
1582#: ../src/orca/chnames.py:658
1583msgid "less than or equal to"
1584msgstr "كىچىك ياكى تەڭ"
1585
1586#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
1587#.
1588#: ../src/orca/chnames.py:662
1589msgid "greater than or equal to"
1590msgstr "چوڭ ياكى تەڭ"
1591
1592#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
1593#.
1594#: ../src/orca/chnames.py:666
1595msgid "square root"
1596msgstr "يىلتىز بەلگىسى"
1597
1598#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
1599#.
1600#: ../src/orca/chnames.py:670
1601msgid "cube root"
1602msgstr "كۇب يىلتىز بەلگىسى"
1603
1604#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
1605#.
1606#: ../src/orca/chnames.py:674
1607msgid "infinity"
1608msgstr "چەكسىز"
1609
1610#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
1611#. It can be used as a bullet in a list.
1612#.
1613#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1614#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1615#. please use the same translation for this character.
1616#.
1617#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
1618msgid "black square"
1619msgstr "ئىچى پۈتەي كۋادرات"
1620
1621#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
1622#. It can be used as a bullet in a list.
1623#.
1624#: ../src/orca/chnames.py:684
1625msgid "white square"
1626msgstr "ئىچى بوش كۋادرات"
1627
1628#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
1629#. It can be used as a bullet in a list.
1630#.
1631#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1632#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1633#. please use the same translation for this character.
1634#.
1635#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
1636msgid "black diamond"
1637msgstr "ئىچى پۈتەي رومبا"
1638
1639#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
1640#. It can be used as a bullet in a list.
1641#.
1642#: ../src/orca/chnames.py:694
1643msgid "white circle"
1644msgstr "ئىچى بوش چەمبەر"
1645
1646#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
1647#. It can be used as a bullet in a list.
1648#.
1649#: ../src/orca/chnames.py:699
1650msgid "black circle"
1651msgstr "ئىچى پۈتەي چەمبەر"
1652
1653#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
1654#.
1655#: ../src/orca/chnames.py:703
1656msgid "white bullet"
1657msgstr "ئىچى بوش تۈر بەلگىسى"
1658
1659#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1660#. It can be used as a bullet in a list.
1661#.
1662#: ../src/orca/chnames.py:708
1663msgid "check mark"
1664msgstr "توغرا بەلگىسى"
1665
1666#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1667#. It can be used as a bullet in a list.
1668#.
1669#: ../src/orca/chnames.py:713
1670msgid "heavy check mark"
1671msgstr "توم توغرا بەلگىسى"
1672
1673#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1674#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1675#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1676#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1677#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1678#. use of "x-shaped bullet".
1679#.
1680#: ../src/orca/chnames.py:722
1681msgid "x-shaped bullet"
1682msgstr "x شەكىللىك تۈر بەلگىسى"
1683
1684#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
1685#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1686#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
1687#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
1688#.
1689#: ../src/orca/chnames.py:729
1690msgid "right-pointing arrow"
1691msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى"
1692
1693#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1694#.
1695#: ../src/orca/chnames.py:733
1696msgid "superscript 0"
1697msgstr "يۇقىرىقى 0"
1698
1699#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1700#.
1701#: ../src/orca/chnames.py:737
1702msgid "superscript 4"
1703msgstr "يۇقىرىقى 4"
1704
1705#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1706#.
1707#: ../src/orca/chnames.py:741
1708msgid "superscript 5"
1709msgstr "يۇقىرىقى 5"
1710
1711#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1712#.
1713#: ../src/orca/chnames.py:745
1714msgid "superscript 6"
1715msgstr "يۇقىرىقى 6"
1716
1717#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1718#.
1719#: ../src/orca/chnames.py:749
1720msgid "superscript 7"
1721msgstr "يۇقىرىقى7"
1722
1723#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1724#.
1725#: ../src/orca/chnames.py:753
1726msgid "superscript 8"
1727msgstr "يۇقىرىقى 8"
1728
1729#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1730#.
1731#: ../src/orca/chnames.py:757
1732msgid "superscript 9"
1733msgstr "يۇقىرىقى 9"
1734
1735#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1736#.
1737#: ../src/orca/chnames.py:761
1738msgid "superscript plus"
1739msgstr "يۇقىرىقى پىلۇس"
1740
1741#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1742#.
1743#: ../src/orca/chnames.py:765
1744msgid "superscript minus"
1745msgstr "يۇقىرىقى مىنۇس"
1746
1747#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1748#.
1749#: ../src/orca/chnames.py:769
1750msgid "superscript equals"
1751msgstr "يۇقىرىقى تەڭلىك"
1752
1753#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1754#.
1755#: ../src/orca/chnames.py:773
1756msgid "superscript left paren"
1757msgstr "يۇقىرىقى سول تىرناق"
1758
1759#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1760#.
1761#: ../src/orca/chnames.py:777
1762msgid "superscript right paren"
1763msgstr "يۇقىرىقى ئوڭ تىرناق"
1764
1765#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1766#.
1767#: ../src/orca/chnames.py:781
1768msgid "superscript n"
1769msgstr "يۇقىرىقى n"
1770
1771#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1772#.
1773#: ../src/orca/chnames.py:785
1774msgid "subscript 0"
1775msgstr "تۆۋەنكى 0"
1776
1777#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1778#.
1779#: ../src/orca/chnames.py:789
1780msgid "subscript 1"
1781msgstr "تۆۋەنكى 1"
1782
1783#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1784#.
1785#: ../src/orca/chnames.py:793
1786msgid "subscript 2"
1787msgstr "تۆۋەنكى 2"
1788
1789#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1790#.
1791#: ../src/orca/chnames.py:797
1792msgid "subscript 3"
1793msgstr "تۆۋەنكى 3"
1794
1795#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1796#.
1797#: ../src/orca/chnames.py:801
1798msgid "subscript 4"
1799msgstr "تۆۋەنكى 4"
1800
1801#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1802#.
1803#: ../src/orca/chnames.py:805
1804msgid "subscript 5"
1805msgstr "تۆۋەنكى 5"
1806
1807#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1808#.
1809#: ../src/orca/chnames.py:809
1810msgid "subscript 6"
1811msgstr "تۆۋەنكى 6"
1812
1813#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1814#.
1815#: ../src/orca/chnames.py:813
1816msgid "subscript 7"
1817msgstr "تۆۋەنكى 7"
1818
1819#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1820#.
1821#: ../src/orca/chnames.py:817
1822msgid "subscript 8"
1823msgstr "تۆۋەنكى 8"
1824
1825#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1826#.
1827#: ../src/orca/chnames.py:821
1828msgid "subscript 9"
1829msgstr "تۆۋەنكى 9"
1830
1831#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1832#.
1833#: ../src/orca/chnames.py:825
1834msgid "subscript plus"
1835msgstr "تۆۋەنكى پىلۇس"
1836
1837#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1838#.
1839#: ../src/orca/chnames.py:829
1840msgid "subscript minus"
1841msgstr "تۆۋەنكى مىنۇس"
1842
1843#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1844#.
1845#: ../src/orca/chnames.py:833
1846msgid "subscript equals"
1847msgstr "تۆۋەنكى تەڭلىك"
1848
1849#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1850#.
1851#: ../src/orca/chnames.py:837
1852msgid "subscript left paren"
1853msgstr "تۆۋەنكى سول تىرناق"
1854
1855#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1856#.
1857#: ../src/orca/chnames.py:841
1858msgid "subscript right paren"
1859msgstr "تۆۋەنكى ئوڭ تىرناق"
1860
1861#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
1862#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
1863#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
1864#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
1865#.
1866#: ../src/orca/chnames.py:848
1867msgid "right-pointing arrowhead"
1868msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى بېشى"
1869
1870#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1871#. without clicking on it.
1872#: ../src/orca/cmdnames.py:37
1873msgid "Routes the pointer to the current item."
1874msgstr "ئىسترېلكىنى ھازىرقى تۈرگە يۆنەلدۈرىدۇ."
1875
1876#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1877#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1878#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1879#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1880#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1881#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1882#: ../src/orca/cmdnames.py:45
1883msgid "Performs left click on current flat review item."
1884msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە سول توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
1885
1886#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1887#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1888#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1889#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1890#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1891#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1892#: ../src/orca/cmdnames.py:53
1893msgid "Performs right click on current flat review item."
1894msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ."
1895
1896#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1897#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1898#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1899#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1900#: ../src/orca/cmdnames.py:59
1901msgid "Speaks entire document."
1902msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت."
1903
1904#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1905#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1906#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1907#. with focus as well as its mnemonic.
1908#: ../src/orca/cmdnames.py:65
1909msgid "Performs the basic where am I operation."
1910msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى ئاددىي ئورۇندايدۇ."
1911
1912#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1913#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1914#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1915#. with focus as well as its mnemonic.
1916#: ../src/orca/cmdnames.py:71
1917msgid "Performs the detailed where am I operation."
1918msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى تەپسىلىي ئورۇندايدۇ."
1919
1920#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1921#. spoken.
1922#: ../src/orca/cmdnames.py:75
1923msgid "Speaks the status bar."
1924msgstr "ھالەت بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
1925
1926#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1927#: ../src/orca/cmdnames.py:78
1928msgid "Speaks the title bar."
1929msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ."
1930
1931#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1932#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1933#. the "OK" button.
1934#: ../src/orca/cmdnames.py:83
1935msgid "Opens the Orca Find dialog."
1936msgstr "«Orca ئىزدەش كۆزنىكى» نى ئاچىدۇ."
1937
1938#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1939#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1940#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
1941#. string.
1942#: ../src/orca/cmdnames.py:89
1943msgid "Searches for the next instance of a string."
1944msgstr "بىر تېكىستنىڭ كېيىنكى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
1945
1946#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1947#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1948#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
1949#. string.
1950#: ../src/orca/cmdnames.py:95
1951msgid "Searches for the previous instance of a string."
1952msgstr "بىر تېكىستنىڭ ئالدىنقى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ."
1953
1954#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1955#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1956#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1957#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1958#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1959#: ../src/orca/cmdnames.py:102
1960msgid "Enters and exits flat review mode."
1961msgstr "تەكشى كۆرۈش ھالىتىگە كىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ."
1962
1963#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1964#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1965#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1966#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1967#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1968#. The home position is the beginning of the content in the window.
1969#: ../src/orca/cmdnames.py:110
1970msgid "Moves flat review to the home position."
1971msgstr "تەكشى كۆرۈشنى دەسلەپكى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
1972
1973#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1974#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1975#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1976#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1977#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1978#. The home position is the last bit of information in the window.
1979#: ../src/orca/cmdnames.py:118
1980msgid "Moves flat review to the end position."
1981msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاخىرقى ئورنىغا يۆتكەيدۇ."
1982
1983#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1984#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1985#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1986#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1987#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1988#: ../src/orca/cmdnames.py:126
1989msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
1990msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
1991
1992#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1993#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1994#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1995#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1996#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1997#: ../src/orca/cmdnames.py:133
1998msgid "Speaks the current flat review line."
1999msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى سۆزلىتىدۇ."
2000
2001#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2002#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2003#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2004#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2005#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2006#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
2007#. by character.
2008#: ../src/orca/cmdnames.py:142
2009msgid "Spells the current flat review line."
2010msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى ھەجىلەيدۇ."
2011
2012#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2013#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2014#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2015#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2016#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2017#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
2018#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2019#: ../src/orca/cmdnames.py:152
2020msgid "Phonetically spells the current flat review line."
2021msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
2022
2023#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2024#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2025#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2026#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2027#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2028#: ../src/orca/cmdnames.py:159
2029msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
2030msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ."
2031
2032#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2033#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2034#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2035#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2036#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2037#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2038#. will wrap across lines if necessary).
2039#: ../src/orca/cmdnames.py:168
2040msgid "Moves flat review to the previous item or word."
2041msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
2042
2043#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2044#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2045#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2046#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2047#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2048#. This command will speak the current word or item.
2049#: ../src/orca/cmdnames.py:176
2050msgid "Speaks the current flat review item or word."
2051msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان  تۈر ياكى سۆزنى سۆزلىتىدۇ."
2052
2053#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2054#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2055#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2056#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2057#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2058#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2059#. character by character.
2060#: ../src/orca/cmdnames.py:185
2061msgid "Spells the current flat review item or word."
2062msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان  تۈر ياكى سۆزنى ھەجىلەيدۇ."
2063
2064#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2065#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2066#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2067#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2068#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2069#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2070#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
2071#. and so on.
2072#: ../src/orca/cmdnames.py:196
2073msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
2074msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان  تۈر ياكى سۆزنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ."
2075
2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2077#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2079#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2081#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2082#. will wrap across lines if necessary).
2083#: ../src/orca/cmdnames.py:205
2084msgid "Moves flat review to the next item or word."
2085msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ."
2086
2087#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2088#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2089#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2090#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2091#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2092#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2093#. line upward on the screen.
2094#: ../src/orca/cmdnames.py:214
2095msgid "Moves flat review to the word above the current word."
2096msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئۈستىدىكى سۆزگە  يۆتكەيدۇ."
2097
2098#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2099#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2100#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2101#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2102#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2103#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2104#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2105#. will speak the text associated with the object.
2106#: ../src/orca/cmdnames.py:224
2107msgid "Speaks the current flat review object."
2108msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ئوبيېكتنى سۆزلىتىدۇ."
2109
2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2111#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2113#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2115#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2116#. line downward on the screen.
2117#: ../src/orca/cmdnames.py:233
2118msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2119msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئاستىدىكى سۆزگە  يۆتكەيدۇ."
2120
2121#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2122#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2123#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2124#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2125#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2126#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2127#. will wrap across lines if necessary).
2128#: ../src/orca/cmdnames.py:242
2129msgid "Moves flat review to the previous character."
2130msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
2131
2132#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2133#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2134#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2135#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2136#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2137#. This command will speak the current character
2138#: ../src/orca/cmdnames.py:250
2139msgid "Speaks the current flat review character."
2140msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى سۆزلىتىدۇ."
2141
2142#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2143#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2144#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2145#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2146#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2147#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2148#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2149#: ../src/orca/cmdnames.py:260
2150msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2151msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان  ھەرپنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق سۆزلىتىدۇ."
2152
2153#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2154#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2155#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2156#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2157#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2158#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2159#. value.
2160#: ../src/orca/cmdnames.py:270
2161msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2162msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنىڭ يۇنىكود قىممىتىنى سۆزلىتىدۇ."
2163
2164#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2165#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2166#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2167#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2168#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2169#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2170#. will wrap across lines if necessary).
2171#: ../src/orca/cmdnames.py:279
2172msgid "Moves flat review to the next character."
2173msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى ھەرپكە يۆتكەيدۇ."
2174
2175#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2176#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2177#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2178#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2179#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2180#. This command will move to and present the end of the line.
2181#: ../src/orca/cmdnames.py:287
2182msgid "Moves flat review to the end of the line."
2183msgstr "تەكشى كۆرۈشنى  قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكەيدۇ."
2184
2185#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2186#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2187#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2188#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2189#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2190#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2191#: ../src/orca/cmdnames.py:295
2192msgid "Moves flat review to the bottom left."
2193msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاستى سولغا يۆتكەيدۇ."
2194
2195#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2196#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2197#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2198#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2199#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2200#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2201#. clipboard.
2202#: ../src/orca/cmdnames.py:304
2203msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
2204msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ."
2205
2206#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2207#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2208#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2209#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2210#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2211#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2212#. the existing contents of the clipboard.
2213#: ../src/orca/cmdnames.py:314
2214msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2215msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنىڭ ئارقىسىغا قوشىدۇ."
2216
2217#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2218#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2219#. to be presented to them.
2220#: ../src/orca/cmdnames.py:320
2221msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2222msgstr "ھازىرقى جەدۋەل كاتەكچىسى ياكى پۈتۈن قۇرنى ئوقۇش-ئوقۇماسلىقنى ئالماشتۇرىدۇ."
2223
2224#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2225#. bold, italic, font name, font size, etc.
2226#: ../src/orca/cmdnames.py:325
2227msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2228msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەرنىڭ خاسلىقلىرىنى ئوقۇيدۇ."
2229
2230#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2231#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2232#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2233#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2234#. so they can pan left and right over this line.
2235#: ../src/orca/cmdnames.py:332
2236msgid "Pans the braille display to the left."
2237msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ."
2238
2239#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2240#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2241#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2242#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2243#. so they can pan left and right over this line.
2244#: ../src/orca/cmdnames.py:339
2245msgid "Pans the braille display to the right."
2246msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ."
2247
2248#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2249#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2250#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2251#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2252#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2253#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2254#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2255#. will return the flat review to the object with focus.
2256#: ../src/orca/cmdnames.py:349
2257msgid "Returns to object with keyboard focus."
2258msgstr "ھەرپتاختا فوكۇسىنىڭ نەڭىگە قايتىدۇ."
2259
2260#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2261#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2262#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2263#. and uncontracted.
2264#: ../src/orca/cmdnames.py:355
2265msgid "Turns contracted braille on and off."
2266msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى ئاچىدۇ ۋە ياپىدۇ."
2267
2268#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2269#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2270#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2271#: ../src/orca/cmdnames.py:360
2272msgid "Processes a cursor routing key."
2273msgstr "نۇربەلگە  يۆنەلدۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بىرتەرەپ قىلىدۇ."
2274
2275#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2276#: ../src/orca/cmdnames.py:363
2277msgid "Marks the beginning of a text selection."
2278msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ بېشىغا بەلگە سالىدۇ."
2279
2280#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2281#: ../src/orca/cmdnames.py:366
2282msgid "Marks the end of a text selection."
2283msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ ئاخىرىغا بەلگە سالىدۇ."
2284
2285#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2286#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2287#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2288#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2289#. have a handler.
2290#: ../src/orca/cmdnames.py:373
2291msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
2292msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىدۇ.  «ESC» بېسىپ ئۆگىنىش ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
2293
2294#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2295#. generate speech.
2296#: ../src/orca/cmdnames.py:377
2297msgid "Decreases the speech rate."
2298msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
2299
2300#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2301#. generate speech.
2302#: ../src/orca/cmdnames.py:381
2303msgid "Increases the speech rate."
2304msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى ئاشۇرىدۇ."
2305
2306#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2307#. speech synthesis engine will generate speech.
2308#: ../src/orca/cmdnames.py:385
2309msgid "Decreases the speech pitch."
2310msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى تۆۋەنلىتىدۇ."
2311
2312#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2313#. speech synthesis engine will generate speech.
2314#: ../src/orca/cmdnames.py:389
2315msgid "Increases the speech pitch."
2316msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى يۇقىرىلىتىدۇ."
2317
2318#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2319#. We call it 'silencing'.
2320#: ../src/orca/cmdnames.py:393
2321msgid "Toggles the silencing of speech."
2322msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرۈشنى ئالماشتۇرىدۇ."
2323
2324#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2325#. Orca.
2326#: ../src/orca/cmdnames.py:397
2327msgid "Quits Orca"
2328msgstr "Orca نى ئاخىرلاشتۇرۇش"
2329
2330#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2331#. users to set their preferences for Orca.
2332#: ../src/orca/cmdnames.py:401
2333msgid "Displays the preferences configuration dialog."
2334msgstr "مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ"
2335
2336#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2337#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2338#: ../src/orca/cmdnames.py:406
2339msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
2340msgstr "پروگرامما مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ."
2341
2342#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2343#. and justification.
2344#: ../src/orca/cmdnames.py:411
2345msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2346msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
2347
2348#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2349#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2350#: ../src/orca/cmdnames.py:415
2351msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2352msgstr "كېيىنكى تىنىش بەلگىسىنى ئوقۇش دەرىجىسىگە  ئايلىنىپ بارىدۇ."
2353
2354#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2355#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2356#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2357#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2358#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2359#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2360#: ../src/orca/cmdnames.py:423
2361msgid "Cycles to the next settings profile."
2362msgstr "كېيىنكى تەڭشەك profile غا ئايلىنىپ بارىدۇ."
2363
2364#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2365#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2366#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2367#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2368#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2369#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2370#. to get into a GUI.
2371#: ../src/orca/cmdnames.py:432
2372msgid "Cycles to the next capitalization style."
2373msgstr "كېيىنكى چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇشقا ئايلىنىپ بارىدۇ."
2374
2375#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2376#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2377#. world.":
2378#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2379#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2380#. the period is pressed.
2381#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2382#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2383#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2384#. choose which type of echo is being used.
2385#: ../src/orca/cmdnames.py:444
2386msgid "Cycles to the next key echo level."
2387msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا ئەكس سادا دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
2388
2389#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2390#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2391#. information that Orca generates at run time.
2392#: ../src/orca/cmdnames.py:449
2393msgid "Cycles the debug level at run time."
2394msgstr "ئىجرا ۋاقتىدا سازلاش  دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ."
2395
2396#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2397#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2398#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2399#. page.
2400#: ../src/orca/cmdnames.py:456
2401msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2402msgstr "مەن دىققەت قىلغان ھازىرقى ئورۇننى  خەتكۈش قىلىپ ساقلايدۇ."
2403
2404#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2405#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2406#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2407#. a web page.
2408#: ../src/orca/cmdnames.py:462
2409msgid "Go to previous bookmark location."
2410msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
2411
2412#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2413#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2414#. accessible object, typically on a web page.
2415#: ../src/orca/cmdnames.py:467
2416msgid "Go to bookmark."
2417msgstr "خەتكۈچكە يۆتكەل."
2418
2419#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2420#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2421#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2422#. page.
2423#: ../src/orca/cmdnames.py:473
2424msgid "Go to next bookmark location."
2425msgstr "كېيىنكى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل."
2426
2427#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2428#. the given input key command.
2429#: ../src/orca/cmdnames.py:477
2430msgid "Add bookmark."
2431msgstr "خەتكۈش قوشىدۇ."
2432
2433#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2434#. to disk.
2435#: ../src/orca/cmdnames.py:481
2436msgid "Save bookmarks."
2437msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلا."
2438
2439#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2440#. the feature without the need to get into a GUI.
2441#: ../src/orca/cmdnames.py:485
2442msgid "Toggle mouse review mode."
2443msgstr "چاشقىنەك كۆرۈش ھالىتىگە ئالماشتۇر."
2444
2445#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2446#. braille.
2447#: ../src/orca/cmdnames.py:489
2448msgid "Present current time."
2449msgstr "ھازىرقى ۋاقىت."
2450
2451#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2452#. braille.
2453#: ../src/orca/cmdnames.py:493
2454msgid "Present current date."
2455msgstr "ھازىرقى چېسلا."
2456
2457#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2458#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2459#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2460#. application, bypassing Orca's interception of it.
2461#: ../src/orca/cmdnames.py:500
2462msgid "Passes the next command on to the current application."
2463msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ."
2464
2465#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2466#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2467#. keyboard commands used to review those previous messages.
2468#: ../src/orca/cmdnames.py:505
2469msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2470msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە."
2471
2472#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2473#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2474#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
2475#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2476#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2477#: ../src/orca/cmdnames.py:513
2478msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2479msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ."
2480
2481#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2482#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2483#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2484#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2485#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2486#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2487#. or off.
2488#: ../src/orca/cmdnames.py:523
2489msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2490msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
2491
2492#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
2493#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2494#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2495#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2496#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2497#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2498#. the command to toggle room name presentation on or off.
2499#: ../src/orca/cmdnames.py:534
2500msgid ""
2501"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2502msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن  چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق."
2503
2504#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2505#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2506#. button, the display scrolls to the left.
2507#: ../src/orca/cmdnames.py:540
2508msgid "Line Left"
2509msgstr "سولغا يۆتكە"
2510
2511#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2512#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2513#. button, the display scrolls to the right.
2514#: ../src/orca/cmdnames.py:545
2515msgid "Line Right"
2516msgstr "ئوڭغا يۆتكە"
2517
2518#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2519#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2520#. button, the display scrolls up.
2521#: ../src/orca/cmdnames.py:550
2522msgid "Line Up"
2523msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە"
2524
2525#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2526#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2527#. button, the display scrolls down.
2528#: ../src/orca/cmdnames.py:555
2529msgid "Line Down"
2530msgstr "ئاستىغا يۆتكە"
2531
2532#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2533#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2534#. button, it instructs the braille display to freeze.
2535#: ../src/orca/cmdnames.py:560
2536msgid "Freeze"
2537msgstr "توڭلات"
2538
2539#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2540#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2541#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2542#: ../src/orca/cmdnames.py:565
2543msgid "Top Left"
2544msgstr "سول ئۈستى"
2545
2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2547#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2548#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2549#: ../src/orca/cmdnames.py:570
2550#| msgid "Bottom Half"
2551msgid "Bottom Left"
2552msgstr "سول ئاستى"
2553
2554#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2555#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2556#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2557#: ../src/orca/cmdnames.py:575
2558msgid "Cursor Position"
2559msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
2560
2561#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2562#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2563#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2564#: ../src/orca/cmdnames.py:580
2565msgid "Six Dots"
2566msgstr "ئالتە نۇقتا"
2567
2568#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2569#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2570#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2571#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2572#. display.
2573#: ../src/orca/cmdnames.py:587
2574msgid "Cursor Routing"
2575msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش"
2576
2577#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2578#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2579#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2580#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2581#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2582#: ../src/orca/cmdnames.py:594
2583msgid "Cut Begin"
2584msgstr "كېسىشنى باشلا"
2585
2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2587#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2588#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2589#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2590#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2591#: ../src/orca/cmdnames.py:601
2592msgid "Cut Line"
2593msgstr "قۇرنى كەس"
2594
2595#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2596#. notification message.
2597#: ../src/orca/cmdnames.py:605
2598msgid "Present last notification message."
2599msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
2600
2601#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2602#. notification messages received.
2603#: ../src/orca/cmdnames.py:609
2604msgid "Present notification messages list"
2605msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى"
2606
2607#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2608#. notification message.
2609#: ../src/orca/cmdnames.py:613
2610msgid "Present previous notification message."
2611msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى."
2612
2613#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2614#: ../src/orca/cmdnames.py:616
2615msgid "Goes to next character."
2616msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
2617
2618#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2619#: ../src/orca/cmdnames.py:619
2620msgid "Goes to previous character."
2621msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ."
2622
2623#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2624#: ../src/orca/cmdnames.py:622
2625msgid "Goes to next word."
2626msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
2627
2628#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2629#: ../src/orca/cmdnames.py:625
2630msgid "Goes to previous word."
2631msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ."
2632
2633#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2634#: ../src/orca/cmdnames.py:628
2635msgid "Goes to next line."
2636msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
2637
2638#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2639#: ../src/orca/cmdnames.py:631
2640msgid "Goes to previous line."
2641msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ."
2642
2643#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2644#: ../src/orca/cmdnames.py:634
2645msgid "Goes to the top of the file."
2646msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ."
2647
2648#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2649#: ../src/orca/cmdnames.py:637
2650msgid "Goes to the bottom of the file."
2651msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
2652
2653#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2654#: ../src/orca/cmdnames.py:640
2655msgid "Goes to the beginning of the line."
2656msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ."
2657
2658#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2659#: ../src/orca/cmdnames.py:643
2660msgid "Goes to the end of the line."
2661msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ."
2662
2663#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2664#: ../src/orca/cmdnames.py:646
2665msgid "Goes to the next object."
2666msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
2667
2668#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2669#: ../src/orca/cmdnames.py:649
2670msgid "Goes to the previous object."
2671msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ."
2672
2673#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2674#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2675#: ../src/orca/cmdnames.py:654
2676msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2677msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ."
2678
2679#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2680#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2681#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2682#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2683#: ../src/orca/cmdnames.py:661
2684msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
2685msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Orca نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ."
2686
2687#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2688#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2689#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2690#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2691#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2692#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2693#. to cycle through the different "politeness" levels.
2694#: ../src/orca/cmdnames.py:670
2695msgid "Advance live region politeness setting."
2696msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات."
2697
2698#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2699#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2700#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2701#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2702#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2703#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2704#. to turn off live regions by default.
2705#: ../src/orca/cmdnames.py:680
2706msgid "Set default live region politeness level to off."
2707msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە."
2708
2709#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2710#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2711#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2712#. messages.
2713#: ../src/orca/cmdnames.py:686
2714msgid "Review live region announcement."
2715msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت"
2716
2717#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2718#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2719#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2720#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2721#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2722#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2723#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2724#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2725#. enabled.
2726#: ../src/orca/cmdnames.py:697
2727msgid "Monitor live regions."
2728msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت"
2729
2730#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2731#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2732#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2733#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2734#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2735#: ../src/orca/cmdnames.py:704
2736msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
2737msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ."
2738
2739#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2740#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2741#. the command to set the row.
2742#: ../src/orca/cmdnames.py:709
2743#| msgid ""
2744#| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
2745msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2746msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
2747
2748#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2749#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2750#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2751#. column headers.
2752#: ../src/orca/cmdnames.py:715
2753msgid "Clears the dynamic column headers."
2754msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ."
2755
2756#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2757#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2758#. string refers to the command to set the column.
2759#: ../src/orca/cmdnames.py:720
2760#| msgid ""
2761#| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc "
2762#| "cells."
2763msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2764msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ."
2765
2766#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2767#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2768#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2769#. as if it contained row headers.
2770#: ../src/orca/cmdnames.py:726
2771msgid "Clears the dynamic row headers"
2772msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ"
2773
2774#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2775#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2776#: ../src/orca/cmdnames.py:730
2777msgid "Presents the contents of the input line."
2778msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ."
2779
2780#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2781#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2782#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2783#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2784#. writing functions.
2785#: ../src/orca/cmdnames.py:737
2786msgid "Toggles structural navigation keys."
2787msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر."
2788
2789#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
2790#. a named spot that one can jump to.
2791#: ../src/orca/cmdnames.py:741
2792msgid "Goes to previous anchor."
2793msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
2794
2795#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
2796#. a named spot that one can jump to.
2797#: ../src/orca/cmdnames.py:745
2798msgid "Goes to next anchor."
2799msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ."
2800
2801#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2802#: ../src/orca/cmdnames.py:748
2803msgid "Goes to previous blockquote."
2804msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
2805
2806#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2807#: ../src/orca/cmdnames.py:751
2808msgid "Goes to next blockquote."
2809msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ."
2810
2811#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2812#: ../src/orca/cmdnames.py:754
2813msgid "Displays a list of blockquotes."
2814msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2815
2816#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2817#: ../src/orca/cmdnames.py:757
2818msgid "Goes to previous button."
2819msgstr "ئالدىنقى  توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
2820
2821#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2822#: ../src/orca/cmdnames.py:760
2823msgid "Goes to next button."
2824msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ."
2825
2826#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2827#: ../src/orca/cmdnames.py:763
2828msgid "Displays a list of buttons."
2829msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2830
2831#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2832#: ../src/orca/cmdnames.py:766
2833msgid "Goes to previous check box."
2834msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
2835
2836#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2837#: ../src/orca/cmdnames.py:769
2838msgid "Goes to next check box."
2839msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ."
2840
2841#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2842#: ../src/orca/cmdnames.py:772
2843msgid "Displays a list of check boxes."
2844msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2845
2846#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2847#: ../src/orca/cmdnames.py:775
2848msgid "Goes to previous combo box."
2849msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
2850
2851#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2852#: ../src/orca/cmdnames.py:778
2853msgid "Goes to next combo box."
2854msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ."
2855
2856#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2857#: ../src/orca/cmdnames.py:781
2858msgid "Displays a list of combo boxes."
2859msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ."
2860
2861#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2862#: ../src/orca/cmdnames.py:784
2863msgid "Goes to previous entry."
2864msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
2865
2866#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2867#: ../src/orca/cmdnames.py:787
2868msgid "Goes to next entry."
2869msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ."
2870
2871#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2872#: ../src/orca/cmdnames.py:790
2873msgid "Displays a list of entries."
2874msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2875
2876#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2877#: ../src/orca/cmdnames.py:793
2878msgid "Goes to previous form field."
2879msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
2880
2881#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2882#: ../src/orca/cmdnames.py:796
2883msgid "Goes to next form field."
2884msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ."
2885
2886#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2887#: ../src/orca/cmdnames.py:799
2888msgid "Displays a list of form fields."
2889msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2890
2891#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2892#: ../src/orca/cmdnames.py:802
2893msgid "Goes to previous heading."
2894msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
2895
2896#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2897#: ../src/orca/cmdnames.py:805
2898msgid "Goes to next heading."
2899msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
2900
2901#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2902#: ../src/orca/cmdnames.py:808
2903msgid "Displays a list of headings."
2904msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2905
2906#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2907#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2908#: ../src/orca/cmdnames.py:812
2909#, python-format
2910msgid "Goes to previous heading at level %d."
2911msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
2912
2913#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2914#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2915#: ../src/orca/cmdnames.py:816
2916#, python-format
2917msgid "Goes to next heading at level %d."
2918msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا  يۆتكىلىدۇ."
2919
2920#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2921#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2922#: ../src/orca/cmdnames.py:820
2923#, python-format
2924msgid "Displays a list of headings at level %d."
2925msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2926
2927#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2928#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2929#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2930#: ../src/orca/cmdnames.py:825
2931msgid "Goes to previous landmark."
2932msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
2933
2934#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2935#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2936#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2937#: ../src/orca/cmdnames.py:830
2938msgid "Goes to next landmark."
2939msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
2940
2941#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2942#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2943#. a table, etc.
2944#: ../src/orca/cmdnames.py:835
2945msgid "Goes to previous large object."
2946msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
2947
2948#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2949#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2950#. a table, etc.
2951#: ../src/orca/cmdnames.py:840
2952msgid "Goes to next large object."
2953msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ."
2954
2955#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2956#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2957#. a table, etc.
2958#: ../src/orca/cmdnames.py:845
2959msgid "Displays a list of large objects."
2960msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2961
2962#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2963#: ../src/orca/cmdnames.py:848
2964msgid "Displays a list of links."
2965msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2966
2967#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2968#: ../src/orca/cmdnames.py:851
2969msgid "Goes to previous list."
2970msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
2971
2972#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2973#: ../src/orca/cmdnames.py:854
2974msgid "Goes to next list."
2975msgstr "كېيىنكى تىزىمغا  يۆتكىلىدۇ."
2976
2977#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2978#: ../src/orca/cmdnames.py:857
2979msgid "Displays a list of lists."
2980msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2981
2982#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2983#: ../src/orca/cmdnames.py:860
2984msgid "Goes to previous list item."
2985msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
2986
2987#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2988#: ../src/orca/cmdnames.py:863
2989msgid "Goes to next list item."
2990msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ."
2991
2992#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2993#: ../src/orca/cmdnames.py:866
2994msgid "Displays a list of list items."
2995msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
2996
2997#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2998#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2999#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3000#: ../src/orca/cmdnames.py:871
3001msgid "Goes to previous live region."
3002msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
3003
3004#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3005#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3006#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3007#: ../src/orca/cmdnames.py:876
3008msgid "Goes to next live region."
3009msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
3010
3011#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3012#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3013#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3014#: ../src/orca/cmdnames.py:881
3015msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3016msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا  يۆتكىلىدۇ."
3017
3018#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3019#: ../src/orca/cmdnames.py:884
3020msgid "Goes to previous paragraph."
3021msgstr "ئالدىنقى ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
3022
3023#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3024#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3025msgid "Goes to next paragraph."
3026msgstr "كېيىنكى  ئابزاس‏قا  يۆتكىلىدۇ."
3027
3028#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3029#: ../src/orca/cmdnames.py:890
3030msgid "Displays a list of paragraphs."
3031msgstr "ئابزاس‏لارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
3032
3033#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3034#: ../src/orca/cmdnames.py:893
3035msgid "Goes to previous radio button."
3036msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
3037
3038#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3039#: ../src/orca/cmdnames.py:896
3040msgid "Goes to next radio button."
3041msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ."
3042
3043#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3044#: ../src/orca/cmdnames.py:899
3045msgid "Displays a list of radio buttons."
3046msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
3047
3048#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3049#. document.
3050#: ../src/orca/cmdnames.py:903
3051msgid "Goes to previous separator."
3052msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
3053
3054#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3055#. document.
3056#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3057msgid "Goes to next separator."
3058msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە  يۆتكىلىدۇ."
3059
3060#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3061#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3062msgid "Goes to previous table."
3063msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
3064
3065#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3066#: ../src/orca/cmdnames.py:913
3067msgid "Goes to next table."
3068msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە  يۆتكىلىدۇ."
3069
3070#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3071#: ../src/orca/cmdnames.py:916
3072msgid "Displays a list of tables."
3073msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
3074
3075#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3076#: ../src/orca/cmdnames.py:919
3077msgid "Goes down one cell."
3078msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا  يۆتكىلىدۇ."
3079
3080#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3081#: ../src/orca/cmdnames.py:922
3082msgid "Goes to the first cell in a table."
3083msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
3084
3085#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3086#: ../src/orca/cmdnames.py:925
3087msgid "Goes to the last cell in a table."
3088msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە  يۆتكىلىدۇ."
3089
3090#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3091#: ../src/orca/cmdnames.py:928
3092msgid "Goes left one cell."
3093msgstr "بىر كاتەك سولغا  يۆتكىلىدۇ."
3094
3095#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3096#: ../src/orca/cmdnames.py:931
3097msgid "Goes right one cell."
3098msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا  يۆتكىلىدۇ."
3099
3100#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3101#: ../src/orca/cmdnames.py:934
3102msgid "Goes up one cell."
3103msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە  يۆتكىلىدۇ."
3104
3105#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3106#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3107msgid "Goes to previous unvisited link."
3108msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
3109
3110#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3111#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3112msgid "Goes to next unvisited link."
3113msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
3114
3115#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3116#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3117msgid "Displays a list of unvisited links."
3118msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
3119
3120#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3121#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3122msgid "Goes to previous visited link."
3123msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
3124
3125#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3126#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3127msgid "Goes to next visited link."
3128msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا  يۆتكىلىدۇ."
3129
3130#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3131#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3132msgid "Displays a list of visited links."
3133msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ."
3134
3135#. Translators: this is the action name for
3136#. the 'toggle' action. It must be the same
3137#. string used in the *.po file for gail.
3138#.
3139#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
3140#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
3141#: ../src/orca/generator.py:811
3142#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
3143#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
3144#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
3145msgid "toggle"
3146msgstr "ئالماشتۇر"
3147
3148#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
3149#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
3150#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
3151#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
3152#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
3153#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
3154#: ../src/orca/guilabels.py:40
3155msgid "_Grab focus on objects when navigating"
3156msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)"
3157
3158#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
3159#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
3160#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
3161#. above/below the current cursor position). Different users have different
3162#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
3163#. to set the line-positioning behavior they want.
3164#: ../src/orca/guilabels.py:49
3165msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
3166msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)"
3167
3168#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
3169#. your buddies is typing a message.
3170#: ../src/orca/guilabels.py:53
3171msgid "Announce when your _buddies are typing"
3172msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)"
3173
3174#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
3175#. chat room specific message histories rather than just a single history which
3176#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
3177#: ../src/orca/guilabels.py:58
3178msgid "Provide chat room specific _message histories"
3179msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)"
3180
3181#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
3182#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
3183#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
3184#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
3185#. any channel, but only if the chat application has focus.
3186#: ../src/orca/guilabels.py:65
3187msgid "Speak messages from"
3188msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت"
3189
3190#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3191#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
3192#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
3193#: ../src/orca/guilabels.py:70
3194msgid "All cha_nnels"
3195msgstr "بارلىق قاناللار(_N)"
3196
3197#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3198#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
3199#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
3200#: ../src/orca/guilabels.py:75
3201#, python-format
3202msgid "All channels when an_y %s window is active"
3203msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك  ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)"
3204
3205#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3206#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
3207#. whether the chat application has focus.
3208#: ../src/orca/guilabels.py:80
3209msgid "A channel only if its _window is active"
3210msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)"
3211
3212#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
3213#. chat room prior to presenting an incoming message.
3214#: ../src/orca/guilabels.py:84
3215msgid "_Speak Chat Room name"
3216msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)"
3217
3218#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
3219#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
3220#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
3221#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
3222#: ../src/orca/guilabels.py:90
3223msgid "Default Synthesizer"
3224msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ"
3225
3226#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
3227#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
3228#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
3229#: ../src/orca/guilabels.py:95
3230msgid "Minimum length of matched text:"
3231msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:"
3232
3233#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
3234#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
3235#: ../src/orca/guilabels.py:99
3236msgid "Find Options"
3237msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى"
3238
3239#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
3240#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
3241#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
3242#. which contained the last match.
3243#: ../src/orca/guilabels.py:105
3244msgid "Onl_y speak changed lines during find"
3245msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)"
3246
3247#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
3248#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
3249#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
3250#. Firefox.
3251#: ../src/orca/guilabels.py:111
3252msgid "Speak results during _find"
3253msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت"
3254
3255#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
3256#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
3257#. the user invokes that keyboard command.
3258#. DESCRIP
3259#.
3260#. Translators: Function is a table column header where the
3261#. cells in the column are a sentence that briefly describes
3262#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
3263#. keyboard command.
3264#.
3265#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
3266msgid "Function"
3267msgstr "فۇنكسىيە"
3268
3269#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
3270#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
3271#. commands.
3272#. Translators: Key Binding is a table column header where
3273#. the cells in the column represent keyboard combinations
3274#. the user can press to invoke Orca commands.
3275#.
3276#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
3277msgid "Key Binding"
3278msgstr "كۇنۇپكا باغى"
3279
3280#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3281#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3282#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3283#. contains the text of a blockquote.
3284#: ../src/orca/guilabels.py:127
3285msgctxt "structural navigation"
3286msgid "Blockquote"
3287msgstr "بۆلەك-نەقىل"
3288
3289#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3290#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3291#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3292#. contains the text of a button.
3293#: ../src/orca/guilabels.py:133
3294msgctxt "structural navigation"
3295msgid "Button"
3296msgstr "توپچا"
3297
3298#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3299#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3300#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3301#. contains the caption of a table.
3302#: ../src/orca/guilabels.py:139
3303msgctxt "structural navigation"
3304msgid "Caption"
3305msgstr "ماۋزۇ"
3306
3307#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3308#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3309#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3310#. contains the label of a check box.
3311#: ../src/orca/guilabels.py:145
3312msgctxt "structural navigation"
3313msgid "Check Box"
3314msgstr "تاللاش رامكىسى"
3315
3316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3318#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3319#. contains the selected item in a combo box.
3320#: ../src/orca/guilabels.py:151
3321msgctxt "structural navigation"
3322msgid "Combo Box"
3323msgstr "بىرىكمە رامكا"
3324
3325#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3326#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3327#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3328#. contains the description of an element.
3329#: ../src/orca/guilabels.py:157
3330msgctxt "structural navigation"
3331msgid "Description"
3332msgstr "چۈشەندۈرۈش"
3333
3334#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3335#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3336#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3337#. contains the text of a heading.
3338#: ../src/orca/guilabels.py:163
3339msgctxt "structural navigation"
3340msgid "Heading"
3341msgstr "ماۋزۇ"
3342
3343#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3344#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3345#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3346#. contains the label of a form field.
3347#: ../src/orca/guilabels.py:169
3348msgctxt "structural navigation"
3349msgid "Label"
3350msgstr "ئەن"
3351
3352#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3353#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3354#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
3355#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
3356#. and so on.
3357#: ../src/orca/guilabels.py:176
3358msgctxt "structural navigation"
3359msgid "Level"
3360msgstr "دەرىجە"
3361
3362#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3363#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3364#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3365#. contains the text of a link.
3366#: ../src/orca/guilabels.py:182
3367msgctxt "structural navigation"
3368msgid "Link"
3369msgstr "ئۇلانما"
3370
3371#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3372#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3373#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3374#. contains the text of a list.
3375#: ../src/orca/guilabels.py:188
3376msgctxt "structural navigation"
3377msgid "List"
3378msgstr "تىزىم"
3379
3380#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3381#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3382#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3383#. contains the text of a list item.
3384#: ../src/orca/guilabels.py:194
3385msgctxt "structural navigation"
3386msgid "List Item"
3387msgstr "تىزىم ئەزايى"
3388
3389#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3390#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3391#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3392#. contains the text of an object.
3393#: ../src/orca/guilabels.py:200
3394msgctxt "structural navigation"
3395msgid "Object"
3396msgstr "نەڭ"
3397
3398#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3399#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3400#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3401#. contains the text of a paragraph.
3402#: ../src/orca/guilabels.py:206
3403msgctxt "structural navigation"
3404msgid "Paragraph"
3405msgstr "ئابزاس"
3406
3407#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3408#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3409#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3410#. contains the label of a radio button.
3411#: ../src/orca/guilabels.py:212
3412msgctxt "structural navigation"
3413msgid "Radio Button"
3414msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى"
3415
3416#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3417#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3418#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3419#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
3420#. "table", "combo box", etc.
3421#: ../src/orca/guilabels.py:219
3422msgctxt "structural navigation"
3423msgid "Role"
3424msgstr "رول"
3425
3426#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3427#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3428#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3429#. contains the selected item of a form field.
3430#: ../src/orca/guilabels.py:225
3431msgctxt "structural navigation"
3432msgid "Selected Item"
3433msgstr "تاللانغان تۈر"
3434
3435#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3436#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3437#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3438#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
3439#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
3440#: ../src/orca/guilabels.py:232
3441msgctxt "structural navigation"
3442msgid "State"
3443msgstr "ھالەت"
3444
3445#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3446#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3447#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3448#. contains the text of an entry.
3449#: ../src/orca/guilabels.py:238
3450msgctxt "structural navigation"
3451msgid "Text"
3452msgstr "تېكىست"
3453
3454#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3455#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3456#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3457#. contains the URI of a link.
3458#: ../src/orca/guilabels.py:244
3459msgctxt "structural navigation"
3460msgid "URI"
3461msgstr "URI"
3462
3463#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3464#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3465#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3466#. contains the value of a form field.
3467#: ../src/orca/guilabels.py:250
3468msgctxt "structural navigation"
3469msgid "Value"
3470msgstr "قىممەت"
3471
3472#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3473#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3474#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3475#: ../src/orca/guilabels.py:255
3476msgctxt "structural navigation"
3477msgid "Blockquotes"
3478msgstr "بۆلەك-نەقىللەر"
3479
3480#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3481#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3482#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3483#: ../src/orca/guilabels.py:260
3484msgctxt "structural navigation"
3485msgid "Buttons"
3486msgstr "توپچىلار"
3487
3488#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3489#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3490#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3491#: ../src/orca/guilabels.py:265
3492msgctxt "structural navigation"
3493msgid "Check Boxes"
3494msgstr "تاللاش رامكىلىرى"
3495
3496#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3497#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3498#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3499#: ../src/orca/guilabels.py:270
3500msgctxt "structural navigation"
3501msgid "Combo Boxes"
3502msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى"
3503
3504#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3505#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3506#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3507#: ../src/orca/guilabels.py:275
3508msgctxt "structural navigation"
3509msgid "Entries"
3510msgstr "تۈرلەر"
3511
3512#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3513#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3514#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3515#: ../src/orca/guilabels.py:280
3516msgctxt "structural navigation"
3517msgid "Form Fields"
3518msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى"
3519
3520#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3521#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3522#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3523#: ../src/orca/guilabels.py:285
3524msgctxt "structural navigation"
3525msgid "Headings"
3526msgstr "ماۋزۇلار"
3527
3528#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3529#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3530#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3531#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
3532#: ../src/orca/guilabels.py:291
3533#, python-format
3534msgctxt "structural navigation"
3535msgid "Headings at Level %d"
3536msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ"
3537
3538#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3539#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3540#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3541#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3542#. a table, etc.
3543#: ../src/orca/guilabels.py:298
3544msgctxt "structural navigation"
3545msgid "Large Objects"
3546msgstr "چوڭ نەڭلەر"
3547
3548#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3549#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3550#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3551#: ../src/orca/guilabels.py:303
3552msgctxt "structural navigation"
3553msgid "Links"
3554msgstr "ئۇلانمىلار"
3555
3556#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3557#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3558#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3559#: ../src/orca/guilabels.py:308
3560msgctxt "structural navigation"
3561msgid "Lists"
3562msgstr "تىزىملار"
3563
3564#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3565#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3566#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3567#: ../src/orca/guilabels.py:313
3568msgctxt "structural navigation"
3569msgid "List Items"
3570msgstr "تىزىم ئەزالىرى"
3571
3572#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3573#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3574#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3575#: ../src/orca/guilabels.py:318
3576msgctxt "structural navigation"
3577msgid "Paragraphs"
3578msgstr "ئابزاس‏لار"
3579
3580#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3581#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3582#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3583#: ../src/orca/guilabels.py:323
3584msgctxt "structural navigation"
3585msgid "Radio Buttons"
3586msgstr "تاللاش توپچىلىرى"
3587
3588#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3589#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3590#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3591#: ../src/orca/guilabels.py:328
3592msgctxt "structural navigation"
3593msgid "Tables"
3594msgstr "جەدۋەللەر"
3595
3596#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3597#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3598#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3599#: ../src/orca/guilabels.py:333
3600msgctxt "structural navigation"
3601msgid "Unvisited Links"
3602msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار"
3603
3604#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3605#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3606#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3607#: ../src/orca/guilabels.py:338
3608msgctxt "structural navigation"
3609msgid "Visited Links"
3610msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار"
3611
3612#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
3613#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
3614#. navigation, etc.).
3615#: ../src/orca/guilabels.py:343
3616msgid "Page Navigation"
3617msgstr "بەت يولباشچىسى"
3618
3619#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
3620#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
3621#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
3622#: ../src/orca/guilabels.py:349
3623msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
3624msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)"
3625
3626#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
3627#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
3628#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
3629#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
3630#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
3631#. available "real" voices provided by the speech engine.
3632#: ../src/orca/guilabels.py:357
3633#, python-format
3634msgid "%s default voice"
3635msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن"
3636
3637#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
3638#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
3639#: ../src/orca/guilabels.py:361
3640msgid "Speech Dispatcher"
3641msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك"
3642
3643#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3644#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
3645#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
3646#: ../src/orca/guilabels.py:366
3647msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
3648msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت"
3649
3650#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
3651#. header of a table cell in document content.
3652#: ../src/orca/guilabels.py:370
3653msgid "Announce cell _header"
3654msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر"
3655
3656#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
3657#. how to navigate tables in document content.
3658#: ../src/orca/guilabels.py:374
3659msgid "Table Navigation"
3660msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى"
3661
3662#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
3663#. blank cells when navigating tables in document content.
3664#: ../src/orca/guilabels.py:378
3665msgid "Skip _blank cells"
3666msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)"
3667
3668#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3669#. should speak table cell coordinates in document content.
3670#: ../src/orca/guilabels.py:382
3671msgid "Speak _cell coordinates"
3672msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)"
3673
3674#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3675#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
3676#. a particular table cell spans in a table).
3677#: ../src/orca/guilabels.py:387
3678msgid "Speak _multiple cell spans"
3679msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)"
3680
3681#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
3682#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
3683#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
3684#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
3685#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
3686#: ../src/orca/guilabels.py:394
3687msgid "Use _Orca Caret Navigation"
3688msgstr "Orca نۇر نۇقتىسى  يولباشچىسىنى قوللان(_O)"
3689
3690#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
3691#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
3692#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
3693#: ../src/orca/guilabels.py:399
3694msgid "Use Orca _Structural Navigation"
3695msgstr "Orca قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)"
3696
3697#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3698#. "caps lock" modifier.
3699#.
3700#: ../src/orca/keybindings.py:111
3701msgid "Caps_Lock"
3702msgstr "Caps_Lock"
3703
3704#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3705#. "right alt" modifier.
3706#.
3707#: ../src/orca/keybindings.py:118
3708msgid "Alt_R"
3709msgstr "Alt_R"
3710
3711#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3712#. "super" modifier.
3713#.
3714#: ../src/orca/keybindings.py:123
3715msgid "Super"
3716msgstr "Super"
3717
3718#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3719#. "meta 2" modifier.
3720#.
3721#: ../src/orca/keybindings.py:128
3722msgid "Meta2"
3723msgstr "Meta2"
3724
3725#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3726#. "left alt" modifier.
3727#.
3728#: ../src/orca/keybindings.py:135
3729msgid "Alt_L"
3730msgstr "Alt_L"
3731
3732#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3733#. "control" modifier.
3734#.
3735#: ../src/orca/keybindings.py:140
3736msgid "Ctrl"
3737msgstr "Ctrl"
3738
3739#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3740#. "shift " modifier.
3741#.
3742#: ../src/orca/keybindings.py:145
3743msgid "Shift"
3744msgstr "Shift"
3745
3746#. Translators: Orca keybindings support double
3747#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3748#. using a mouse.
3749#.
3750#: ../src/orca/keybindings.py:157
3751msgid "double click"
3752msgstr "قوش چەك"
3753
3754#. Translators: Orca keybindings support double
3755#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3756#. using a mouse.
3757#.
3758#: ../src/orca/keybindings.py:163
3759msgid "triple click"
3760msgstr "ئۇچ چېكىش"
3761
3762#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
3763#.
3764#: ../src/orca/keynames.py:42
3765msgctxt "keyboard"
3766msgid "Shift"
3767msgstr "Shift"
3768
3769#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
3770#.
3771#: ../src/orca/keynames.py:46
3772msgctxt "keyboard"
3773msgid "Alt"
3774msgstr "Alt"
3775
3776#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
3777#.
3778#: ../src/orca/keynames.py:50
3779msgctxt "keyboard"
3780msgid "Control"
3781msgstr "تىزگىن"
3782
3783#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
3784#.
3785#: ../src/orca/keynames.py:54
3786msgid "left shift"
3787msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى"
3788
3789#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
3790#.
3791#: ../src/orca/keynames.py:58
3792msgid "left alt"
3793msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى"
3794
3795#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
3796#.
3797#: ../src/orca/keynames.py:62
3798msgid "left control"
3799msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
3800
3801#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
3802#.
3803#: ../src/orca/keynames.py:66
3804msgid "right shift"
3805msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى"
3806
3807#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
3808#.
3809#: ../src/orca/keynames.py:70
3810msgid "right alt"
3811msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى"
3812
3813#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
3814#.
3815#: ../src/orca/keynames.py:74
3816msgid "right control"
3817msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى"
3818
3819#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
3820#.
3821#: ../src/orca/keynames.py:78
3822msgid "left meta"
3823msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى"
3824
3825#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
3826#.
3827#: ../src/orca/keynames.py:82
3828msgid "right meta"
3829msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى"
3830
3831#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
3832#.
3833#: ../src/orca/keynames.py:86
3834msgid "num lock"
3835msgstr "num lock كۇنۇپكىسى"
3836
3837#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
3838#.
3839#: ../src/orca/keynames.py:90
3840msgid "caps lock"
3841msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى"
3842
3843#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
3844#.
3845#: ../src/orca/keynames.py:94
3846msgid "scroll lock"
3847msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى"
3848
3849#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
3850#.
3851#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
3852#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
3853msgid "page up"
3854msgstr "page up كۇنۇپكىسى"
3855
3856#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
3857#.
3858#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
3859#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
3860msgid "page down"
3861msgstr "page down كۇنۇپكىسى"
3862
3863#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
3864#.
3865#: ../src/orca/keynames.py:134
3866msgid "left tab"
3867msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى"
3868
3869#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
3870#.
3871#: ../src/orca/keynames.py:142
3872msgid "backspace"
3873msgstr "backspace كۇنۇپكىسى"
3874
3875#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
3876#.
3877#: ../src/orca/keynames.py:146
3878msgid "return"
3879msgstr "return كۇنۇپكىسى"
3880
3881#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
3882#.
3883#: ../src/orca/keynames.py:150
3884msgid "enter"
3885msgstr "enter كۇنۇپكىسى"
3886
3887#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
3888#.
3889#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
3890msgid "up"
3891msgstr "ئۈستىگە"
3892
3893#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
3894#.
3895#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
3896msgid "down"
3897msgstr "ئاستى"
3898
3899#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
3900#.
3901#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
3902msgid "left"
3903msgstr "سول"
3904
3905#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
3906#.
3907#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
3908msgid "right"
3909msgstr "ئوڭ"
3910
3911#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
3912#.
3913#: ../src/orca/keynames.py:186
3914msgid "left super"
3915msgstr "سول super"
3916
3917#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
3918#.
3919#: ../src/orca/keynames.py:190
3920msgid "right super"
3921msgstr "ئوڭ super"
3922
3923#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
3924#.
3925#: ../src/orca/keynames.py:194
3926msgid "menu"
3927msgstr "تىزىملىك"
3928
3929#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
3930#.
3931#: ../src/orca/keynames.py:198
3932msgid "ISO level 3 shift"
3933msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift"
3934
3935#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
3936#.
3937#: ../src/orca/keynames.py:202
3938msgid "help"
3939msgstr "ياردەم"
3940
3941#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
3942#.
3943#: ../src/orca/keynames.py:206
3944msgid "multi"
3945msgstr "كۆپ"
3946
3947#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
3948#.
3949#: ../src/orca/keynames.py:210
3950msgid "mode switch"
3951msgstr "شەكىل ئالماشتۇر"
3952
3953#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
3954#.
3955#: ../src/orca/keynames.py:214
3956msgid "escape"
3957msgstr "Esc"
3958
3959#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
3960#.
3961#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
3962msgid "insert"
3963msgstr "قىستۇر"
3964
3965#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
3966#.
3967#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
3968msgid "delete"
3969msgstr "ئۆچۈر"
3970
3971#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
3972#.
3973#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
3974msgid "home"
3975msgstr "باش بەت"
3976
3977#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
3978#.
3979#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
3980msgid "end"
3981msgstr "end"
3982
3983#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
3984#.
3985#: ../src/orca/keynames.py:250
3986msgid "begin"
3987msgstr "باشلا"
3988
3989#. Translators: this is how someone would speak the name of the
3990#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
3991#.
3992#: ../src/orca/keynames.py:260
3993msgid "acute"
3994msgstr "ئۇرغۇلۇق"
3995
3996#. Translators: this is how someone would speak the name of the
3997#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
3998#.
3999#: ../src/orca/keynames.py:265
4000msgid "circumflex"
4001msgstr "سوزۇش بەلگىسى"
4002
4003#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4004#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
4005#.
4006#: ../src/orca/keynames.py:275
4007msgid "diaeresis"
4008msgstr "ئۈزۈك"
4009
4010#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4011#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
4012#.
4013#: ../src/orca/keynames.py:280
4014msgid "ring"
4015msgstr "قوڭغۇراق"
4016
4017#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4018#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
4019#.
4020#: ../src/orca/keynames.py:290
4021msgid "stroke"
4022msgstr "سائەت ئاۋازى"
4023
4024#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
4025#.
4026#: ../src/orca/keynames.py:294
4027msgid "minus"
4028msgstr "مىنۇس"
4029
4030#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
4031#. software application, we fail because the app or one of its elements is
4032#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
4033#. in messages.
4034#: ../src/orca/messages.py:40
4035msgctxt "generic name"
4036msgid "application"
4037msgstr "پروگرامما"
4038
4039#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
4040#: ../src/orca/messages.py:43
4041msgid "blank"
4042msgstr "بوشلۇق"
4043
4044#. Translators: This refers to font weight.
4045#: ../src/orca/messages.py:46
4046msgid "bold"
4047msgstr "توم"
4048
4049#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4050#. location in an application window and return to it later by pressing a
4051#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4052#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
4053#. of bookmarks.
4054#: ../src/orca/messages.py:53
4055msgid "bookmark entered"
4056msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
4057
4058#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4059#. location in an application window and return to it later by pressing a
4060#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4061#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
4062#. object and the bookmarked object could not be determined.
4063#: ../src/orca/messages.py:60
4064msgid "comparison unknown"
4065msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما"
4066
4067#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4068#. location in an application window and return to it later by pressing a
4069#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4070#. presented to the user to indicate the current object is the same object
4071#. pointed to by a given bookmark.
4072#: ../src/orca/messages.py:67
4073msgid "bookmark is current object"
4074msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت"
4075
4076#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4077#. location in an application window and return to it later by pressing a
4078#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4079#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
4080#. bookmarked object's parent are the same.
4081#: ../src/orca/messages.py:74
4082msgid "bookmark and current object have same parent"
4083msgstr "خەتكۈش ۋە  ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش"
4084
4085#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4086#. location in an application window and return to it later by pressing a
4087#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4088#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
4089#. object share a common ancestor.
4090#: ../src/orca/messages.py:81
4091#, python-format
4092msgid "shared ancestor %s"
4093msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s"
4094
4095#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4096#. location in an application window and return to it later by pressing a
4097#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4098#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
4099#. disk.
4100#: ../src/orca/messages.py:88
4101msgid "bookmarks saved"
4102msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى"
4103
4104#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4105#. location in an application window and return to it later by pressing a
4106#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4107#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
4108#. list of bookmarks being saved to disk.
4109#: ../src/orca/messages.py:95
4110msgid "bookmarks could not be saved"
4111msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى"
4112
4113#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
4114#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
4115#. command causes the next command issued to be passed along to the current
4116#. application, bypassing Orca's interception of it.
4117#: ../src/orca/messages.py:101
4118msgid "Bypass mode enabled."
4119msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى."
4120
4121#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
4122#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
4123#: ../src/orca/messages.py:105
4124msgid "Unable to get calculator display"
4125msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى"
4126
4127#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4128#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4129#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4130#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4131#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4132#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4133#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4134#. without having to get into a GUI.
4135#: ../src/orca/messages.py:115
4136msgctxt "capitalization style"
4137msgid "icon"
4138msgstr "سىنبەلگە"
4139
4140#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4141#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4142#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4143#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4144#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4145#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4146#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4147#. to get into a GUI.
4148#: ../src/orca/messages.py:125
4149msgid "Capitalization style set to icon."
4150msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ."
4151
4152#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4153#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4154#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4155#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4156#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4157#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4158#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4159#. without having to get into a GUI.
4160#: ../src/orca/messages.py:135
4161msgctxt "capitalization style"
4162msgid "none"
4163msgstr "يوق"
4164
4165#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4166#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4167#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4168#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4169#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4170#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4171#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4172#. to get into a GUI.
4173#: ../src/orca/messages.py:145
4174msgid "Capitalization style set to none."
4175msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ."
4176
4177#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4178#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4179#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4180#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4181#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4182#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4183#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4184#. without having to get into a GUI.
4185#: ../src/orca/messages.py:155
4186msgctxt "capitalization style"
4187msgid "spell"
4188msgstr "ئىملا"
4189
4190#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4191#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4192#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4193#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4194#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4195#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4196#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4197#. to get into a GUI.
4198#: ../src/orca/messages.py:165
4199msgid "Capitalization style set to spell."
4200msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ."
4201
4202#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
4203#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
4204#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
4205#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
4206#: ../src/orca/messages.py:171
4207msgid "Gecko is controlling the caret."
4208msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
4209
4210#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
4211#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
4212#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
4213#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
4214#: ../src/orca/messages.py:177
4215msgid "Orca is controlling the caret."
4216msgstr "Orca نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ."
4217
4218#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
4219#: ../src/orca/messages.py:180
4220#, python-format
4221msgid "Cell %s"
4222msgstr "%s كاتەكچىسى"
4223
4224#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
4225#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
4226#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
4227#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
4228#. is presented when the value of the setting is toggled.
4229#: ../src/orca/messages.py:187
4230msgid "Do not announce when your buddies are typing."
4231msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن."
4232
4233#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
4234#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
4235#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
4236#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
4237#. is presented when the value of the setting is toggled.
4238#: ../src/orca/messages.py:194
4239msgid "announce when your buddies are typing."
4240msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن."
4241
4242#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4243#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4244#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4245#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
4246#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
4247#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
4248#: ../src/orca/messages.py:202
4249#, python-format
4250msgid "Message from chat room %s"
4251msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر"
4252
4253#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
4254#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
4255#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
4256#. label on the tab is the string substitution.
4257#: ../src/orca/messages.py:208
4258#, python-format
4259msgid "New chat tab %s"
4260msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s"
4261
4262#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4263#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4264#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4265#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
4266#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
4267#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
4268#. the value of the setting is toggled.
4269#: ../src/orca/messages.py:217
4270msgid "Do not speak chat room name."
4271msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما."
4272
4273#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4274#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4275#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4276#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
4277#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
4278#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
4279#. the value of the setting is toggled.
4280#: ../src/orca/messages.py:226
4281msgid "speak chat room name."
4282msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت."
4283
4284#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
4285#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
4286#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
4287#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
4288#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
4289#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
4290#: ../src/orca/messages.py:235
4291msgid "Do not provide chat room specific message histories."
4292msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما"
4293
4294#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
4295#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
4296#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
4297#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
4298#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
4299#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
4300#: ../src/orca/messages.py:243
4301msgid "Provide chat room specific message histories."
4302msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە."
4303
4304#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
4305#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
4306#: ../src/orca/messages.py:247
4307#, python-format
4308msgid "Default button is %s"
4309msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s"
4310
4311#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
4312#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
4313#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
4314#. 'X subscript 23'.
4315#: ../src/orca/messages.py:253
4316#, python-format
4317msgid " subscript %s"
4318msgstr " تۆۋەنكى %s"
4319
4320#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
4321#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
4322#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
4323#. as 'X superscript 23'.
4324#: ../src/orca/messages.py:259
4325#, python-format
4326msgid " superscript %s"
4327msgstr " يۇقىرىقى %s"
4328
4329#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4330#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4331#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
4332#. document by pressing Ctrl+A.
4333#: ../src/orca/messages.py:265
4334msgid "entire document selected"
4335msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى"
4336
4337#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4338#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4339#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4340#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
4341#: ../src/orca/messages.py:271
4342msgid "document selected from cursor position"
4343msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك"
4344
4345#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4346#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4347#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4348#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
4349#: ../src/orca/messages.py:277
4350msgid "document unselected from cursor position"
4351msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان  ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك"
4352
4353#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4354#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4355#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4356#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
4357#: ../src/orca/messages.py:283
4358msgid "document selected to cursor position"
4359msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك"
4360
4361#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4362#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4363#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4364#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
4365#: ../src/orca/messages.py:289
4366msgid "document unselected to cursor position"
4367msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك"
4368
4369#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
4370#. or table should be treated as containing column headers. This message is
4371#. presented when the user sets the row to a particular row number.
4372#: ../src/orca/messages.py:294
4373#, python-format
4374msgid "Dynamic column header set for row %d"
4375msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى"
4376
4377#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
4378#. or table should be treated as containing column headers. This message is
4379#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
4380#. contained column headers.
4381#: ../src/orca/messages.py:300
4382msgid "Dynamic column header cleared."
4383msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى."
4384
4385#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
4386#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
4387#. message is presented when the user sets the column to a particular column
4388#. number.
4389#: ../src/orca/messages.py:306
4390#, python-format
4391msgid "Dynamic row header set for column %s"
4392msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى"
4393
4394#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
4395#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
4396#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
4397#. treated as if it contained row headers.
4398#: ../src/orca/messages.py:312
4399msgid "Dynamic row header cleared."
4400msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى."
4401
4402#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
4403#. spreadsheet is blank/empty.
4404#: ../src/orca/messages.py:316
4405msgid "empty"
4406msgstr "بوش"
4407
4408#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
4409#: ../src/orca/messages.py:319
4410#, python-format
4411msgid "%.2f kilobytes"
4412msgstr "%.2f كىلوبايت"
4413
4414#. Translators: This is the size of a file in megabytes
4415#: ../src/orca/messages.py:322
4416#, python-format
4417msgid "%.2f megabytes"
4418msgstr "%.2f مېگابايت"
4419
4420#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
4421#. search to indicate there were no matches.
4422#: ../src/orca/messages.py:326
4423msgid "No files found."
4424msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى."
4425
4426#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4427#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4428#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4429#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4430#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
4431#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
4432#: ../src/orca/messages.py:334
4433msgid "Appended contents to clipboard."
4434msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار."
4435
4436#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4437#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4438#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4439#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4440#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
4441#. review to the clipboard.
4442#: ../src/orca/messages.py:342
4443msgid "Copied contents to clipboard."
4444msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار"
4445
4446#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4447#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4448#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4449#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4450#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
4451#. not using flat review.
4452#: ../src/orca/messages.py:350
4453msgid "Not using flat review."
4454msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن."
4455
4456#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4457#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4458#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4459#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4460#. let the user know he/she just entered flat review.
4461#: ../src/orca/messages.py:357
4462msgid "Entering flat review."
4463msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ."
4464
4465#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4466#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4467#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4468#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4469#. let the user know he/she just entered flat review.
4470#: ../src/orca/messages.py:364
4471msgid "Leaving flat review."
4472msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ."
4473
4474#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
4475#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
4476#: ../src/orca/messages.py:368
4477msgid "has formula"
4478msgstr "فورمۇلا"
4479
4480#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
4481#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
4482#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
4483#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
4484#. and examples.
4485#. Translators: The following string is spoken to let the user
4486#. know that he/she is on a link within an image map. An image
4487#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
4488#. Each region can be clicked on and has an associated link.
4489#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
4490#. information and examples.
4491#.
4492#: ../src/orca/messages.py:375
4493#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
4494msgid "image map link"
4495msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى"
4496
4497#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4498#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4499#. world.":
4500#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4501#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4502#. "world" spoken when the period is pressed.
4503#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4504#. is pressed.
4505#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4506#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4507#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4508#. is cycling amongst the various echo options.
4509#: ../src/orca/messages.py:389
4510msgctxt "key echo"
4511msgid "key"
4512msgstr "ئاچقۇچ"
4513
4514#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4515#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4516#. world.":
4517#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4518#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4519#. "world" spoken when the period is pressed.
4520#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4521#. is pressed.
4522#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4523#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4524#: ../src/orca/messages.py:401
4525msgid "Key echo set to key."
4526msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە."
4527
4528#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4529#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4530#. world.":
4531#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4532#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4533#. "world" spoken when the period is pressed.
4534#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4535#. is pressed.
4536#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4537#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4538#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4539#. is cycling amongst the various echo options.
4540#: ../src/orca/messages.py:415
4541msgctxt "key echo"
4542msgid "None"
4543msgstr "يوق"
4544
4545#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4546#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4547#. world.":
4548#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4549#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4550#. "world" spoken when the period is pressed.
4551#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4552#. is pressed.
4553#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4554#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4555#: ../src/orca/messages.py:427
4556msgid "Key echo set to None."
4557msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ  بەلگىلە."
4558
4559#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4560#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4561#. world.":
4562#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4563#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4564#. "world" spoken when the period is pressed.
4565#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4566#. is pressed.
4567#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4568#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4569#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4570#. is cycling amongst the various echo options.
4571#: ../src/orca/messages.py:441
4572msgctxt "key echo"
4573msgid "key and word"
4574msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز"
4575
4576#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4577#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4578#. world.":
4579#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4580#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4581#. "world" spoken when the period is pressed.
4582#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4583#. is pressed.
4584#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4585#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4586#: ../src/orca/messages.py:453
4587msgid "Key echo set to key and word."
4588msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە."
4589
4590#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4591#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4592#. world.":
4593#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4594#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4595#. "world" spoken when the period is pressed.
4596#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4597#. is pressed.
4598#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4599#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4600#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4601#. is cycling amongst the various echo options.
4602#: ../src/orca/messages.py:467
4603msgctxt "key echo"
4604msgid "sentence"
4605msgstr "جۈملە"
4606
4607#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4608#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4609#. world.":
4610#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4611#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4612#. "world" spoken when the period is pressed.
4613#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4614#. is pressed.
4615#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4616#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4617#: ../src/orca/messages.py:479
4618msgid "Key echo set to sentence."
4619msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە  بەلگىلە."
4620
4621#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4622#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4623#. world.":
4624#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4625#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4626#. "world" spoken when the period is pressed.
4627#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4628#. is pressed.
4629#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4630#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4631#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4632#. is cycling amongst the various echo options.
4633#: ../src/orca/messages.py:493
4634msgctxt "key echo"
4635msgid "word"
4636msgstr "سۆز"
4637
4638#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4639#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4640#. world.":
4641#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4642#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4643#. "world" spoken when the period is pressed.
4644#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4645#. is pressed.
4646#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4647#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4648#: ../src/orca/messages.py:505
4649msgid "Key echo set to word."
4650msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە."
4651
4652#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4653#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4654#. world.":
4655#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4656#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4657#. "world" spoken when the period is pressed.
4658#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4659#. is pressed.
4660#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4661#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4662#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4663#. is cycling amongst the various echo options.
4664#: ../src/orca/messages.py:519
4665msgctxt "key echo"
4666msgid "word and sentence"
4667msgstr "سوز ۋە جۈملە"
4668
4669#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4670#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4671#. world.":
4672#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4673#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4674#. "world" spoken when the period is pressed.
4675#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4676#. is pressed.
4677#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4678#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4679#: ../src/orca/messages.py:531
4680msgid "Key echo set to word and sentence."
4681msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى  سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە."
4682
4683#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
4684#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
4685#. infrastructure.
4686#: ../src/orca/messages.py:536
4687msgid "inaccessible"
4688msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"
4689
4690#. Translators: This brief message indicates that indentation and
4691#. justification will be spoken.
4692#: ../src/orca/messages.py:541
4693msgctxt "indentation and justification"
4694msgid "Disabled"
4695msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
4696
4697#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
4698#. justification will not be spoken.
4699#: ../src/orca/messages.py:546
4700msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
4701msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى."
4702
4703#. Translators: This brief message indicates that indentation and
4704#. justification will be spoken.
4705#: ../src/orca/messages.py:551
4706msgctxt "indentation and justification"
4707msgid "Enabled"
4708msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
4709
4710#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
4711#. justification will be spoken.
4712#: ../src/orca/messages.py:556
4713msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
4714msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى."
4715
4716#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4717#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4718#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4719#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4720#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
4721#. entering Learn Mode.
4722#: ../src/orca/messages.py:564
4723msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
4724msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ."
4725
4726#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4727#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4728#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4729#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4730#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
4731#. Mode.
4732#: ../src/orca/messages.py:573
4733msgid ""
4734"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
4735"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
4736"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
4737"exit learn mode, press the escape key."
4738msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ.  خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Orca نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. Orca نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ."
4739
4740#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4741#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4742#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4743#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
4744#: ../src/orca/messages.py:583
4745msgid "line selected down from cursor position"
4746msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر"
4747
4748#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4749#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4750#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4751#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
4752#: ../src/orca/messages.py:589
4753msgid "line selected up from cursor position"
4754msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر"
4755
4756#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4757#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4758#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4759#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
4760#. pressing Shift+Down.
4761#: ../src/orca/messages.py:596
4762msgid "line unselected down from cursor position"
4763msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر"
4764
4765#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4766#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4767#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4768#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
4769#. pressing Shift+Up.
4770#: ../src/orca/messages.py:603
4771msgid "line unselected up from cursor position"
4772msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر"
4773
4774#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4775#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4776#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4777#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4778#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
4779#. exiting Learn Mode.
4780#: ../src/orca/messages.py:611
4781msgid "Exiting learn mode."
4782msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
4783
4784#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4785#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4786#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4787#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
4788#: ../src/orca/messages.py:617
4789msgid "line selected from start to previous cursor position"
4790msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە  تاللانغان قۇر"
4791
4792#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4793#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4794#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4795#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
4796#: ../src/orca/messages.py:623
4797msgid "line selected to end from previous cursor position"
4798msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن  ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر"
4799
4800#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
4801#: ../src/orca/messages.py:626
4802msgid "link"
4803msgstr "ئۇلانما"
4804
4805#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4806#. that is on the same page.
4807#: ../src/orca/messages.py:630
4808msgid "same page"
4809msgstr "ئوخشاش بەت"
4810
4811#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4812#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
4813#: ../src/orca/messages.py:634
4814msgid "same site"
4815msgstr "ئوخشاش تورتۇرا"
4816
4817#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4818#. that is at a different site than that of the link.
4819#: ../src/orca/messages.py:638
4820msgid "different site"
4821msgstr "باشقا جاي"
4822
4823#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
4824#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
4825#. linked to.
4826#: ../src/orca/messages.py:643
4827#, python-format
4828msgid "%(uri)s link to %(file)s"
4829msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان"
4830
4831#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
4832#: ../src/orca/messages.py:646
4833#, python-format
4834msgid "%s link"
4835msgstr "%s ئۇلانما"
4836
4837#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
4838#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
4839#. when finished.
4840#: ../src/orca/messages.py:652
4841msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
4842msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى  يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ."
4843
4844#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4845#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4846#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4847#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4848#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4849#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4850#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
4851#. "off" for all of the live regions.
4852#: ../src/orca/messages.py:662
4853msgid "All live regions set to off"
4854msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە"
4855
4856#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4857#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4858#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4859#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4860#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4861#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4862#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
4863#. regions has been restored to their original values.
4864#: ../src/orca/messages.py:672
4865msgid "live regions politeness levels restored"
4866msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى"
4867
4868#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4869#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4870#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4871#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4872#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4873#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4874#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
4875#: ../src/orca/messages.py:681
4876#, python-format
4877msgid "politeness level %s"
4878msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s"
4879
4880#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4881#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4882#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4883#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4884#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4885#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4886#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4887#. the current live region.
4888#: ../src/orca/messages.py:691
4889msgid "setting live region to assertive"
4890msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ"
4891
4892#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4893#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4894#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4895#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4896#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4897#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4898#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4899#. the current live region.
4900#: ../src/orca/messages.py:701
4901msgid "setting live region to off"
4902msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ"
4903
4904#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4905#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4906#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4907#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4908#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4909#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4910#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4911#. the current live region.
4912#: ../src/orca/messages.py:711
4913msgid "setting live region to polite"
4914msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ"
4915
4916#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4917#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4918#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4919#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4920#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4921#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4922#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4923#. the current live region.
4924#: ../src/orca/messages.py:721
4925msgid "setting live region to rude"
4926msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ"
4927
4928#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4929#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4930#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4931#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
4932#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
4933#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
4934#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
4935#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
4936#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
4937#: ../src/orca/messages.py:732
4938msgid "Live regions monitoring off"
4939msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق"
4940
4941#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4942#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4943#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4944#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
4945#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
4946#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
4947#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
4948#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
4949#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
4950#: ../src/orca/messages.py:743
4951msgid "Live regions monitoring on"
4952msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق"
4953
4954#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4955#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4956#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4957#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
4958#. the current live region.
4959#: ../src/orca/messages.py:750
4960msgid "no live message saved"
4961msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى"
4962
4963#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4964#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4965#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4966#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
4967#. turned off.
4968#: ../src/orca/messages.py:757
4969msgid "Live region support is off"
4970msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق"
4971
4972#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
4973#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
4974#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
4975#: ../src/orca/messages.py:762
4976msgctxt "location"
4977msgid "Not found"
4978msgstr "تېپىلمىدى"
4979
4980#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
4981#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
4982#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
4983#: ../src/orca/messages.py:767
4984msgid "Could not find current location."
4985msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى."
4986
4987#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
4988#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
4989#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
4990#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
4991#. keys in the future.
4992#: ../src/orca/messages.py:774
4993msgctxt "locking key state"
4994msgid "off"
4995msgstr "چەكلە"
4996
4997#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
4998#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
4999#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
5000#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
5001#. keys in the future.
5002#: ../src/orca/messages.py:781
5003msgctxt "locking key state"
5004msgid "on"
5005msgstr "قوزغات"
5006
5007#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
5008#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
5009#: ../src/orca/messages.py:785
5010msgid "misspelled"
5011msgstr "ئىملاسى خاتا"
5012
5013#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
5014#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
5015#. what the misspelled word is.
5016#: ../src/orca/messages.py:790
5017#, python-format
5018msgid "Misspelled word: %s"
5019msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s"
5020
5021#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
5022#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
5023#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
5024#: ../src/orca/messages.py:795
5025#, python-format
5026msgid "Context is %s"
5027msgstr "كونتېكىست %s"
5028
5029#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
5030#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
5031#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
5032#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
5033#: ../src/orca/messages.py:801
5034msgid "Mouse over object not found."
5035msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى."
5036
5037#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5038#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5039#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
5040#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
5041#. from getting these objects.
5042#: ../src/orca/messages.py:808
5043msgid "Error: Could not create list of objects."
5044msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى."
5045
5046#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
5047#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
5048#. list that's inside another list).
5049#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
5050#, python-format
5051msgid "Nesting level %d"
5052msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d"
5053
5054#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
5055#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
5056#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
5057#: ../src/orca/messages.py:818
5058msgid "New item has been added"
5059msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى"
5060
5061#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
5062#. no accessible component has keyboard focus.
5063#: ../src/orca/messages.py:822
5064msgid "No focus"
5065msgstr "فوكۇس يوق"
5066
5067#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
5068#. has keyboard focus.
5069#: ../src/orca/messages.py:826
5070msgid "No application has focus."
5071msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى."
5072
5073#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
5074#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
5075#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
5076#: ../src/orca/messages.py:831
5077msgid "No more anchors."
5078msgstr "باشقا لەڭگەر يوق."
5079
5080#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
5081#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
5082#. if no more blockquotes can be found.
5083#: ../src/orca/messages.py:836
5084msgid "No more blockquotes."
5085msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق."
5086
5087#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
5088#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
5089#. if no more buttons can be found.
5090#: ../src/orca/messages.py:841
5091msgid "No more buttons."
5092msgstr "باشقا توپچا يوق."
5093
5094#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
5095#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
5096#. user if no more check boxes can be found.
5097#: ../src/orca/messages.py:846
5098msgid "No more check boxes."
5099msgstr "باشقا  تاللاش رامكىسى يوق."
5100
5101#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
5102#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
5103#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
5104#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
5105#: ../src/orca/messages.py:852
5106msgid "No more large objects."
5107msgstr "باشقا  چوڭ ئوبيېكت يوق."
5108
5109#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
5110#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
5111#. user if no more combo boxes can be found.
5112#: ../src/orca/messages.py:857
5113msgid "No more combo boxes."
5114msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق."
5115
5116#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
5117#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
5118#. if no more entries can be found.
5119#: ../src/orca/messages.py:862
5120msgid "No more entries."
5121msgstr "باشقا كىرگۈ يوق."
5122
5123#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
5124#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
5125#. the user if no more form fields can be found.
5126#: ../src/orca/messages.py:867
5127msgid "No more form fields."
5128msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق."
5129
5130#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
5131#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
5132#. if no more headings can be found.
5133#: ../src/orca/messages.py:872
5134msgid "No more headings."
5135msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق."
5136
5137#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
5138#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
5139#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
5140#. at the desired level can be found.
5141#: ../src/orca/messages.py:878
5142#, python-format
5143msgid "No more headings at level %d."
5144msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق."
5145
5146#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
5147#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5148#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5149#. This is an indication that one was not found.
5150#: ../src/orca/messages.py:884
5151msgid "No landmark found."
5152msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى."
5153
5154#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
5155#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
5156#. presented to the user if no more links can be found.
5157#: ../src/orca/messages.py:889
5158msgid "No more links."
5159msgstr "ئۇلانمىلار يوق."
5160
5161#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
5162#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
5163#. be presented to the user if no more lists can be found.
5164#: ../src/orca/messages.py:894
5165msgid "No more lists."
5166msgstr "باشقا تىزىم يوق."
5167
5168#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
5169#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
5170#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
5171#: ../src/orca/messages.py:899
5172msgid "No more list items."
5173msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق."
5174
5175#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
5176#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
5177#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
5178#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
5179#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
5180#: ../src/orca/messages.py:906
5181msgid "No more live regions."
5182msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق."
5183
5184#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
5185#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
5186#. if no more paragraphs can be found.
5187#: ../src/orca/messages.py:911
5188msgid "No more paragraphs."
5189msgstr "باشقا ئابزاس‏ يوق."
5190
5191#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
5192#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
5193#. the user if no more radio buttons can be found.
5194#: ../src/orca/messages.py:916
5195msgid "No more radio buttons."
5196msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق."
5197
5198#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
5199#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
5200#. presented to the user if no more separators can be found.
5201#: ../src/orca/messages.py:921
5202msgid "No more separators."
5203msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق."
5204
5205#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
5206#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
5207#. no more tables can be found.
5208#: ../src/orca/messages.py:926
5209msgid "No more tables."
5210msgstr "باشقا جەدۋەل يوق."
5211
5212#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
5213#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
5214#. the user if no more unvisited links can be found.
5215#: ../src/orca/messages.py:931
5216msgid "No more unvisited links."
5217msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق."
5218
5219#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
5220#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
5221#. the user if no more visited links can be found.
5222#: ../src/orca/messages.py:936
5223msgid "No more visited links."
5224msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق."
5225
5226#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
5227#. presented next came from a notification.
5228#: ../src/orca/messages.py:940
5229msgid "Notification"
5230msgstr "ئۇقتۇرۇش"
5231
5232#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
5233#. the list of notifications is reached.
5234#: ../src/orca/messages.py:944
5235msgctxt "notification"
5236msgid "Bottom"
5237msgstr "ئاستى"
5238
5239#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
5240#. notifications mode is being exited.
5241#: ../src/orca/messages.py:948
5242msgid "Exiting list notification messages mode."
5243msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
5244
5245#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
5246#. list of notifications is reached.
5247#: ../src/orca/messages.py:952
5248msgctxt "notification"
5249msgid "Top"
5250msgstr "ئۈستى"
5251
5252#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
5253#: ../src/orca/messages.py:955
5254msgid "Press h for help.\n"
5255msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n"
5256
5257#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
5258#. the list notifications mode.
5259#: ../src/orca/messages.py:960
5260msgid ""
5261"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
5262"Press Escape to exit.\n"
5263"Press Space to repeat the last message read.\n"
5264"Press one digit to read a specific message.\n"
5265msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n"
5266"Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n"
5267"بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n"
5268"ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n"
5269
5270#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
5271#. is empty.
5272#: ../src/orca/messages.py:967
5273msgid "No notification messages"
5274msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق"
5275
5276#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
5277#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
5278#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
5279#: ../src/orca/messages.py:972
5280msgid "off"
5281msgstr "چەكلە"
5282
5283#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
5284#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
5285#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
5286#: ../src/orca/messages.py:977
5287msgid "on"
5288msgstr "قوزغات"
5289
5290#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5291#. item has started loading.
5292#: ../src/orca/messages.py:981
5293msgid "Loading.  Please wait."
5294msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ."
5295
5296#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5297#. item has finished loading.
5298#: ../src/orca/messages.py:985
5299msgid "Finished loading."
5300msgstr "ئوقۇش تاماملاندى."
5301
5302#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5303#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
5304#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
5305#: ../src/orca/messages.py:990
5306#, python-format
5307msgid "Finished loading %s."
5308msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى."
5309
5310#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5311#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5312#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5313#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
5314#: ../src/orca/messages.py:996
5315msgid "page selected from cursor position"
5316msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت"
5317
5318#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5319#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5320#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5321#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
5322#: ../src/orca/messages.py:1002
5323msgid "page selected to cursor position"
5324msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت"
5325
5326#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5327#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5328#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
5329#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
5330#: ../src/orca/messages.py:1008
5331msgid "page unselected from cursor position"
5332msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت"
5333
5334#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5335#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5336#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
5337#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
5338#: ../src/orca/messages.py:1014
5339msgid "page unselected to cursor position"
5340msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت"
5341
5342#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5343#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5344#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5345#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
5346#: ../src/orca/messages.py:1020
5347msgid "paragraph selected down from cursor position"
5348msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف"
5349
5350#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5351#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5352#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5353#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
5354#: ../src/orca/messages.py:1026
5355msgid "paragraph selected up from cursor position"
5356msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف"
5357
5358#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5359#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5360#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
5361#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
5362#. pressing Ctrl+Shift+Down.
5363#: ../src/orca/messages.py:1033
5364msgid "paragraph unselected down from cursor position"
5365msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف"
5366
5367#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5368#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5369#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
5370#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
5371#. pressing Ctrl+Shift+UP.
5372#: ../src/orca/messages.py:1040
5373msgid "paragraph unselected up from cursor position"
5374msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف"
5375
5376#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
5377#. slide and the total number of slides in the presentation.
5378#: ../src/orca/messages.py:1044
5379#, python-format
5380msgid "slide %(position)d of %(count)d"
5381msgstr "%(count)d  دىكى  %(position)d - تال"
5382
5383#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
5384#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
5385#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
5386#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
5387#. content. The string representing the profile name is created by the user.
5388#: ../src/orca/messages.py:1051
5389#, python-format
5390msgid "Profile set to %s."
5391msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ."
5392
5393#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
5394#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
5395#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
5396#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
5397#. selected when reading Spanish content.
5398#: ../src/orca/messages.py:1058
5399msgid "No profiles found."
5400msgstr "profiles تېپىلمىدى."
5401
5402#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
5403#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
5404#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
5405#: ../src/orca/messages.py:1063
5406#, python-format
5407msgid "Progress bar %d."
5408msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d"
5409
5410#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5411#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5412#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5413#. spoken, or Some will be spoken.
5414#: ../src/orca/messages.py:1069
5415msgctxt "spoken punctuation"
5416msgid "All"
5417msgstr "ھەممىسى"
5418
5419#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5420#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5421#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5422#. spoken, or Some will be spoken.
5423#: ../src/orca/messages.py:1075
5424msgid "Punctuation level set to all."
5425msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە."
5426
5427#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5428#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5429#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5430#. spoken, or Some will be spoken.
5431#: ../src/orca/messages.py:1081
5432msgctxt "spoken punctuation"
5433msgid "Most"
5434msgstr "كۆپىنچە"
5435
5436#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5437#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5438#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5439#. spoken, or Some will be spoken.
5440#: ../src/orca/messages.py:1087
5441msgid "Punctuation level set to most."
5442msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە."
5443
5444#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5445#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5446#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5447#. spoken, or Some will be spoken.
5448#: ../src/orca/messages.py:1093
5449msgctxt "spoken punctuation"
5450msgid "None"
5451msgstr "يوق"
5452
5453#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5454#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5455#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5456#. spoken, or Some will be spoken.
5457#: ../src/orca/messages.py:1099
5458msgid "Punctuation level set to none."
5459msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە."
5460
5461#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5462#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5463#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5464#. spoken, or Some will be spoken.
5465#: ../src/orca/messages.py:1105
5466msgctxt "spoken punctuation"
5467msgid "Some"
5468msgstr "بەزى"
5469
5470#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5471#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5472#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5473#. spoken, or Some will be spoken.
5474#: ../src/orca/messages.py:1111
5475msgid "Punctuation level set to some."
5476msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە."
5477
5478#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
5479#. or is still taking place.
5480#: ../src/orca/messages.py:1115
5481msgid "Searching."
5482msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ."
5483
5484#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
5485#. user has been completed.
5486#: ../src/orca/messages.py:1119
5487msgid "Search complete."
5488msgstr "ئىزدەش تاماملاندى."
5489
5490#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
5491#. have been reloaded.
5492#: ../src/orca/messages.py:1123
5493msgid "Orca user settings reloaded."
5494msgstr "Orca ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى."
5495
5496#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
5497#. has been temporarily turned off.
5498#: ../src/orca/messages.py:1127
5499msgid "Speech disabled."
5500msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق."
5501
5502#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
5503#. has been turned back on.
5504#: ../src/orca/messages.py:1131
5505msgid "Speech enabled."
5506msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق."
5507
5508#. Translators: This string announces speech rate change.
5509#: ../src/orca/messages.py:1134
5510msgid "faster."
5511msgstr "تېزرەك."
5512
5513#. Translators: This string announces speech rate change.
5514#: ../src/orca/messages.py:1137
5515msgid "slower."
5516msgstr "ئاستىراق."
5517
5518#. Translators: This string announces speech pitch change.
5519#: ../src/orca/messages.py:1140
5520msgid "higher."
5521msgstr "يۇقىرىراق."
5522
5523#. Translators: This string announces speech pitch change.
5524#: ../src/orca/messages.py:1143
5525msgid "lower."
5526msgstr "تۆۋەنرەك."
5527
5528#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
5529#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
5530#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
5531#. turns into "Open dot dot dot".
5532#: ../src/orca/messages.py:1149
5533msgid " dot dot dot"
5534msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت"
5535
5536#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
5537#: ../src/orca/messages.py:1152
5538msgid "Welcome to Orca."
5539msgstr "Orca گە خۇش كەلدىڭىز."
5540
5541#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
5542#. is presented immediately before the GUI is shown.
5543#: ../src/orca/messages.py:1156
5544msgid "Starting Orca Preferences."
5545msgstr "Orca مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ."
5546
5547#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
5548#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
5549#. the application that currently has focus.
5550#: ../src/orca/messages.py:1161
5551#, python-format
5552msgid "Starting Orca Preferences for %s."
5553msgstr "%s ئۈچۈن Orca مايىللىقىنى باشلا."
5554
5555#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
5556#: ../src/orca/messages.py:1164
5557msgid "Goodbye."
5558msgstr "خەير-خوش"
5559
5560#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
5561#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
5562#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
5563#. for was not found.
5564#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
5565msgid "string not found"
5566msgstr "تېكىست تېپىلمىدى"
5567
5568#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
5569#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
5570#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
5571#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
5572#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
5573#. of Orca. It should be a brief informative message.
5574#: ../src/orca/messages.py:1178
5575msgid "Structural navigation keys off."
5576msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ."
5577
5578#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
5579#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
5580#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
5581#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
5582#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
5583#. of Orca. It should be a brief informative message.
5584#: ../src/orca/messages.py:1186
5585msgid "Structural navigation keys on."
5586msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ."
5587
5588#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
5589#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
5590#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
5591#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
5592#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
5593#. user if the desired structural navigation object could not be found.
5594#: ../src/orca/messages.py:1194
5595msgctxt "structural navigation"
5596msgid "Not found"
5597msgstr "تېپىلمىدى"
5598
5599#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
5600#: ../src/orca/messages.py:1197
5601#, python-format
5602msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
5603msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
5604
5605#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
5606#. cell of a table in a document.
5607#: ../src/orca/messages.py:1201
5608msgid "End of table"
5609msgstr "جەدۋەل ئاخىرى"
5610
5611#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
5612#. table and then navigates out of it.
5613#: ../src/orca/messages.py:1205
5614msgid "leaving table."
5615msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى"
5616
5617#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5618#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
5619#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
5620#: ../src/orca/messages.py:1210
5621msgid "Speak cell"
5622msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
5623
5624#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5625#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
5626#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
5627#: ../src/orca/messages.py:1215
5628msgid "Speak row"
5629msgstr "قۇرنى سۆزلەت"
5630
5631#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
5632#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
5633#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
5634#: ../src/orca/messages.py:1220
5635msgid "Non-uniform"
5636msgstr "تەكشىسىز"
5637
5638#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5639#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
5640#. table, presents this message.
5641#: ../src/orca/messages.py:1225
5642msgid "Not in a table."
5643msgstr "جەدۋەلدە يوق"
5644
5645#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
5646#. have been reordered.
5647#: ../src/orca/messages.py:1229
5648msgid "Columns reordered"
5649msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
5650
5651#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
5652#. have been reordered.
5653#: ../src/orca/messages.py:1233
5654msgid "Rows reordered"
5655msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى"
5656
5657#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
5658#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
5659#: ../src/orca/messages.py:1237
5660#, python-format
5661msgid "column %d"
5662msgstr "ئىستون %d"
5663
5664#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
5665#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
5666#: ../src/orca/messages.py:1241
5667#, python-format
5668msgid "column %(index)d of %(total)d"
5669msgstr "ئىستون %(index)d دىكى  %(total)d"
5670
5671#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5672#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5673#. the cell below the current cell and is already in the last row.
5674#: ../src/orca/messages.py:1246
5675msgid "Bottom of column."
5676msgstr "ئىستون ئاخىرى."
5677
5678#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5679#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5680#. the cell above the current cell and is already in the first row.
5681#: ../src/orca/messages.py:1251
5682msgid "Top of column."
5683msgstr "ئىستون چوقىسى."
5684
5685#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
5686#. the index (e.g. the first row is "row 1").
5687#: ../src/orca/messages.py:1255
5688#, python-format
5689msgid "row %d"
5690msgstr "قۇر %d"
5691
5692#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
5693#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
5694#: ../src/orca/messages.py:1259
5695#, python-format
5696msgid "row %(index)d of %(total)d"
5697msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d"
5698
5699#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5700#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5701#. the left of the current cell and is already in the first column.
5702#: ../src/orca/messages.py:1264
5703msgid "Beginning of row."
5704msgstr "قۇرنىڭ بەشى."
5705
5706#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5707#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5708#. the right of the current cell and is already in the last column.
5709#: ../src/orca/messages.py:1269
5710msgid "End of row."
5711msgstr "قۇر ئاخىرى."
5712
5713#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5714#. deleted a table row.
5715#: ../src/orca/messages.py:1273
5716msgid "Row deleted."
5717msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى."
5718
5719#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5720#. deleted the last row of a table.
5721#: ../src/orca/messages.py:1277
5722msgid "Last row deleted."
5723msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى."
5724
5725#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5726#. inserted a table row.
5727#: ../src/orca/messages.py:1281
5728msgid "Row inserted."
5729msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ."
5730
5731#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5732#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
5733#. user presses Tab from within the last cell of the table.
5734#: ../src/orca/messages.py:1286
5735msgid "Row inserted at the end of the table."
5736msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى."
5737
5738#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
5739#. them know.
5740#: ../src/orca/messages.py:1290
5741msgctxt "text"
5742msgid "selected"
5743msgstr "تاللانغان"
5744
5745#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
5746#. lets them know.
5747#: ../src/orca/messages.py:1294
5748msgctxt "text"
5749msgid "unselected"
5750msgstr "تاللانمىغان"
5751
5752#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
5753#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
5754#: ../src/orca/messages.py:1298
5755#, python-format
5756msgid "Unicode %s"
5757msgstr "يۇنىكود %s"
5758
5759#. Translators: This message presents the Orca version number.
5760#: ../src/orca/messages.py:1301
5761#, python-format
5762msgid "Orca version %s."
5763msgstr "ئوركا(Orca)نىڭ نەشرى %s."
5764
5765#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
5766#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
5767#: ../src/orca/messages.py:1305
5768msgid "white space"
5769msgstr "ئاق بوشلۇق"
5770
5771#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
5772#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
5773#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
5774#. is taking place.
5775#: ../src/orca/messages.py:1311
5776msgid "Wrapping to bottom."
5777msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
5778
5779#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
5780#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
5781#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
5782#. this is taking place.
5783#: ../src/orca/messages.py:1317
5784msgid "Wrapping to top."
5785msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ."
5786
5787#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
5788#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
5789#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
5790#: ../src/orca/messages.py:1322
5791msgid "0 items"
5792msgstr "0 تۈر"
5793
5794#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
5795#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
5796#. than a single row and/or column.
5797#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
5798#, python-format
5799msgid "Cell spans %d row"
5800msgid_plural "Cell spans %d rows"
5801msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى"
5802
5803#. Translators: this represents the number of columns in a table.
5804#: ../src/orca/messages.py:1335
5805#, python-format
5806msgid " %d column"
5807msgid_plural " %d columns"
5808msgstr[0] " %d ئىستون"
5809
5810#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
5811#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
5812#. than a single row and/or column.
5813#: ../src/orca/messages.py:1342
5814#, python-format
5815msgid "Cell spans %d column"
5816msgid_plural "Cell spans %d columns"
5817msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى"
5818
5819#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
5820#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
5821#. such a cell is encountered.
5822#: ../src/orca/messages.py:1359
5823#, python-format
5824msgid "%d character too long"
5825msgid_plural "%d characters too long"
5826msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن"
5827
5828#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
5829#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
5830#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
5831#: ../src/orca/messages.py:1367
5832#, python-format
5833msgid "(%d dialog)"
5834msgid_plural "(%d dialogs)"
5835msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)"
5836
5837#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
5838#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
5839#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
5840#: ../src/orca/messages.py:1373
5841#, python-format
5842msgid "%d unfocused dialog"
5843msgid_plural "%d unfocused dialogs"
5844msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ"
5845
5846#. Translators: This is the size of a file in bytes
5847#: ../src/orca/messages.py:1377
5848#, python-format
5849msgid "%d byte"
5850msgid_plural "%d bytes"
5851msgstr[0] "%d بايت"
5852
5853#. Translators: This message informs the user who many files were found as
5854#. a result of a search.
5855#: ../src/orca/messages.py:1382
5856#, python-format
5857msgid "%d file found"
5858msgid_plural "%d files found"
5859msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى"
5860
5861#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
5862#: ../src/orca/messages.py:1386
5863#, python-format
5864msgid "%d form"
5865msgid_plural "%d forms"
5866msgstr[0] "%d جەدۋەل"
5867
5868#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
5869#: ../src/orca/messages.py:1390
5870#, python-format
5871msgid "%d heading"
5872msgid_plural "%d headings"
5873msgstr[0] "%d ماۋزۇ"
5874
5875#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
5876#. or table.
5877#: ../src/orca/messages.py:1395
5878#, python-format
5879msgid "%d item"
5880msgid_plural "%d items"
5881msgstr[0] "‏‏%d تۈر"
5882
5883#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
5884#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
5885#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
5886#: ../src/orca/messages.py:1401
5887#, python-format
5888msgid "%d item found"
5889msgid_plural "%d items found"
5890msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى"
5891
5892#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
5893#: ../src/orca/messages.py:1405
5894#, python-format
5895msgid "List with %d item"
5896msgid_plural "List with %d items"
5897msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى"
5898
5899#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
5900#. messages in a list.
5901#: ../src/orca/messages.py:1410
5902#, python-format
5903msgid "%d message.\n"
5904msgid_plural "%d messages.\n"
5905msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n"
5906
5907#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
5908#. a slider, progress bar, or other such component.
5909#: ../src/orca/messages.py:1415
5910#, python-format
5911msgid "%d percent."
5912msgid_plural "%d percent."
5913msgstr[0] "%d پىرسەنت."
5914
5915#. Translators: This message announces the percentage of the document that
5916#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
5917#. position divided by the total number of objects on the page.
5918#: ../src/orca/messages.py:1421
5919#, python-format
5920msgid "%d percent of document read"
5921msgid_plural "%d percent of document read"
5922msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى"
5923
5924#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
5925#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
5926#. %s is the spoken word for the character.
5927#: ../src/orca/messages.py:1429
5928#, python-format
5929msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
5930msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
5931msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ"
5932
5933#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
5934#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
5935#: ../src/orca/messages.py:1436
5936#, python-format
5937msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
5938msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
5939msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى"
5940
5941#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
5942#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
5943#. current application. It appears as the title of the dialog containing
5944#. the list.
5945#: ../src/orca/messages.py:1445
5946#, python-format
5947msgid "%d Orca default shortcut found."
5948msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
5949msgstr[0] "%d دانە Orca كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى."
5950
5951#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
5952#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
5953#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
5954#: ../src/orca/messages.py:1453
5955#, python-format
5956msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
5957msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
5958msgstr[0] "%(count)d Orca تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى."
5959
5960#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
5961#. space characters in a string.
5962#: ../src/orca/messages.py:1460
5963#, python-format
5964msgid "%d space"
5965msgid_plural "%d spaces"
5966msgstr[0] "%d بوشلۇق"
5967
5968#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
5969#. tab characters in a string.
5970#: ../src/orca/messages.py:1465
5971#, python-format
5972msgid "%d tab"
5973msgid_plural "%d tabs"
5974msgstr[0] "%d tab بەلگىسى"
5975
5976#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
5977#: ../src/orca/messages.py:1469
5978#, python-format
5979msgid "%d table"
5980msgid_plural "%d tables"
5981msgstr[0] "%d جەدۋەل"
5982
5983#. Translators: this represents the number of rows in a table.
5984#: ../src/orca/messages.py:1473
5985#, python-format
5986msgid "table with %d row"
5987msgid_plural "table with %d rows"
5988msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل"
5989
5990#. Translators: this represents the number of columns in a table.
5991#: ../src/orca/messages.py:1477
5992#, python-format
5993msgid "%d column"
5994msgid_plural "%d columns"
5995msgstr[0] "%d ئىستون"
5996
5997#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
5998#. document.
5999#: ../src/orca/messages.py:1486
6000#, python-format
6001msgid "%d unvisited link"
6002msgid_plural "%d unvisited links"
6003msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما"
6004
6005#. Translators: This message presents the number of visited links in a
6006#. document.
6007#: ../src/orca/messages.py:1491
6008#, python-format
6009msgid "%d visited link"
6010msgid_plural "%d visited links"
6011msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما"
6012
6013#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
6014#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
6015#. the Nautilus folder view.
6016#: ../src/orca/object_properties.py:37
6017#, python-format
6018msgid "on %(index)d of %(total)d"
6019msgstr "%(index)d دىكى %(total)d"
6020
6021#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
6022#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
6023#. combobox item in a combobox, etc.
6024#: ../src/orca/object_properties.py:42
6025#, python-format
6026msgid "%(index)d of %(total)d"
6027msgstr "%(index)d / %(total)d"
6028
6029#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
6030#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
6031#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
6032#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
6033#. we use for speech.
6034#: ../src/orca/object_properties.py:54
6035#, python-format
6036msgid "LEVEL %d"
6037msgstr "LEVEL %d"
6038
6039#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
6040#. ancestors the node has). This is the spoken version.
6041#: ../src/orca/object_properties.py:58
6042#, python-format
6043msgid "tree level %d"
6044msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
6045
6046#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
6047#. ancestors the node has). This is the braille version.
6048#: ../src/orca/object_properties.py:62
6049#, python-format
6050msgid "TREE LEVEL %d"
6051msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d"
6052
6053#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
6054#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
6055#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
6056#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
6057#: ../src/orca/object_properties.py:68
6058#, python-format
6059msgid "h%d"
6060msgstr "h%d"
6061
6062#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
6063#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
6064#. translated rolename for the heading.
6065#: ../src/orca/object_properties.py:73
6066#, python-format
6067msgid "%(role)s level %(level)d"
6068msgstr "%(role)s level %(level)d"
6069
6070#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
6071#. of icons.
6072#: ../src/orca/object_properties.py:77
6073msgid "Icon panel"
6074msgstr "سىنبەلگە تاختىيى"
6075
6076#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
6077#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
6078#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
6079#: ../src/orca/object_properties.py:82
6080msgid "collapsed"
6081msgstr "قاتلانغان"
6082
6083#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
6084#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
6085#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
6086#: ../src/orca/object_properties.py:87
6087msgid "expanded"
6088msgstr "يېيىلدى"
6089
6090#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
6091#. such as sliders and scroll bars.
6092#: ../src/orca/object_properties.py:91
6093msgid "horizontal"
6094msgstr "توغرىسىغا"
6095
6096#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
6097#. such as sliders and scroll bars.
6098#: ../src/orca/object_properties.py:95
6099msgid "vertical"
6100msgstr "بويىغا"
6101
6102#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6103#: ../src/orca/object_properties.py:98
6104msgid "checked"
6105msgstr "تاللاقلىق"
6106
6107#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6108#: ../src/orca/object_properties.py:101
6109msgid "not checked"
6110msgstr "تاللاقسىز"
6111
6112#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6113#: ../src/orca/object_properties.py:104
6114msgid "partially checked"
6115msgstr "قىسمەن تاللاقلىق"
6116
6117#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
6118#: ../src/orca/object_properties.py:107
6119msgid "pressed"
6120msgstr "بېسىلغان"
6121
6122#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
6123#: ../src/orca/object_properties.py:110
6124msgid "not pressed"
6125msgstr "بېسىقسىز"
6126
6127#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
6128#: ../src/orca/object_properties.py:113
6129msgctxt "radiobutton"
6130msgid "selected"
6131msgstr "تاللانغان"
6132
6133#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
6134#: ../src/orca/object_properties.py:116
6135msgctxt "radiobutton"
6136msgid "not selected"
6137msgstr "تاللانمىدى"
6138
6139#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
6140#: ../src/orca/object_properties.py:119
6141msgctxt "tablecell"
6142msgid "not selected"
6143msgstr "تاللانمىدى"
6144
6145#. Translators: This is a state which applies to a link.
6146#: ../src/orca/object_properties.py:122
6147msgctxt "link state"
6148msgid "visited"
6149msgstr "كۆرۈلگەن"
6150
6151#. Translators: This is a state which applies to a link.
6152#: ../src/orca/object_properties.py:125
6153msgctxt "link state"
6154msgid "unvisited"
6155msgstr "كۆرۈلمىگەن‏"
6156
6157#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
6158#. insensitive (or grayed out).
6159#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
6160msgid "grayed"
6161msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى"
6162
6163#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6164#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
6165#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
6166#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
6167#. version.
6168#: ../src/orca/object_properties.py:140
6169msgctxt "text"
6170msgid "read only"
6171msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان"
6172
6173#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6174#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
6175#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
6176#. we need to present that information to the user. This string is the braille
6177#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
6178#: ../src/orca/object_properties.py:147
6179msgctxt "text"
6180msgid "rdonly"
6181msgstr "ئوقۇلىدىغانلا"
6182
6183#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6184#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
6185#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
6186msgid "required"
6187msgstr "تەلەپ"
6188
6189#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
6190#. one item can be selected at a time.
6191#: ../src/orca/object_properties.py:159
6192msgid "multi-select"
6193msgstr "كۆپ-تاللاش"
6194
6195#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
6196#. launched from the command line and the help text is displayed.
6197#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
6198msgid "orca - scriptable screen reader"
6199msgstr "ئوركا(orca) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ"
6200
6201#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
6202#. launched from the command line and the help text is displayed.
6203#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
6204msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
6205msgstr "كەمتۈكلەرنى orca-list@gnome.org غا مەلۇم قىلىڭ."
6206
6207#. Translators: this is the description of the command line option
6208#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
6209#. process(es) that might be running.
6210#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
6211msgid "Replace a currently running Orca"
6212msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Orca نى ئالماشتۇر"
6213
6214#. Translators: this is the description of the command line option
6215#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
6216#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
6217#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
6218#. from a terminal window.
6219#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
6220msgid "Set up user preferences (text version)"
6221msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە"
6222
6223#. Translators: this is the description of the command line option
6224#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
6225#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
6226#. Accercser.
6227#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
6228msgid "Print the known running applications"
6229msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس."
6230
6231#. Translators: this is the description of the command line option
6232#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
6233#. enable as Orca is started.
6234#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
6235msgid "Force use of option"
6236msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا"
6237
6238#. Translators: this string indicates to the user what should be
6239#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
6240#. line option.
6241#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
6242msgid "OPTION"
6243msgstr "OPTION"
6244
6245#. Translators: this is the description of the command line option
6246#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
6247#. enable as Orca is started.
6248#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
6249msgid "Prevent use of option"
6250msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە"
6251
6252#. Translators: this is the description of the command line option
6253#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
6254#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
6255#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
6256#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
6257#. An Orca settings file contains one or more profiles.
6258#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
6259msgid "Load profile"
6260msgstr "profile نى ئوقۇ"
6261
6262#. Translators: this string indicates to the user what should be
6263#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
6264#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
6265msgid "NAME"
6266msgstr "NAME"
6267
6268#. Translators: this is the description of the command line option
6269#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
6270#. location from which to loadr the user preferences.
6271#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
6272msgid "Use alternate directory for user preferences"
6273msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان"
6274
6275#. Translators: this string indicates to the user what should be
6276#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
6277#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
6278msgid "DIR"
6279msgstr "DIR"
6280
6281#. Translators: this is the description of the command line option
6282#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
6283#. date-based name of the debugging output file.
6284#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
6285msgid "Send debug output to the specified file"
6286msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا"
6287
6288#. Translators: this string indicates to the user what should be
6289#. provided when using the '--debug-file' command line option.
6290#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
6291msgid "FILE"
6292msgstr "FILE"
6293
6294#. Translators: this is the description of the command line option
6295#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
6296#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
6297#. the file name will be formed from the current date and time with
6298#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
6299#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
6300#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
6301#. locale.).
6302#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
6303msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
6304msgstr "سىناق چىقىرىشىنى  debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا"
6305
6306#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
6307#. from the command line and includes an invalid option or argument.
6308#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
6309#. user, is displayed.
6310#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
6311msgid "The following are not valid: "
6312msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: "
6313
6314#. Translators: This message is presented to the user who attempts
6315#. to launch Orca from some other environment than the graphical
6316#. desktop.
6317#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
6318msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
6319msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Orca نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
6320
6321#. Translators: This message is presented to the user when
6322#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
6323#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
6324#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
6325#. and Spanish text-to-speech.
6326#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
6327#, python-format
6328msgid "Profile could not be loaded: %s"
6329msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
6330
6331#. Translators: This message is presented to the user when
6332#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
6333#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
6334msgid ""
6335"Another Orca process is already running for this session.\n"
6336"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
6337msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Orca ئىجراسى بار.\n"
6338"كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «orca --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ."
6339
6340#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
6341#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
6342#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
6343#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
6344#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
6345#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
6346#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
6347#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
6348#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
6349#. locale begin with the same character, the regular expression should be
6350#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
6351#. using '[' and ']' to '(' and ')').
6352#.
6353#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
6354#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
6355#.
6356#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
6357msgid "^[Yy1]"
6358msgstr "^[Yy1]"
6359
6360#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
6361msgid "^[Nn0]"
6362msgstr "^[Nn0]"
6363
6364#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
6365#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
6366#.
6367#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
6368#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
6369msgid "Speech is unavailable."
6370msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
6371
6372#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
6373msgid "Welcome to Orca setup."
6374msgstr "Orca تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز."
6375
6376#. Translators: the speech system represents what general
6377#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
6378#. is an example of a speech system. It provides wrappers
6379#. around specific speech servers (engines).
6380#.
6381#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
6382msgid "Select desired speech system:"
6383msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:"
6384
6385#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
6386#.
6387#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
6388#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
6389msgid "Enter choice: "
6390msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: "
6391
6392#. Translators: this is letting the user they input an
6393#. invalid integer value on the command line and is
6394#. also requesting they enter a valid integer value.
6395#.
6396#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
6397#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
6398#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
6399msgid "Please enter a valid number."
6400msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ."
6401
6402#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
6403#.
6404#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
6405#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
6406#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
6407msgid "Speech will not be used.\n"
6408msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n"
6409
6410#. Translators: this means no working speech servers (speech
6411#. synthesis engines) can be found.
6412#.
6413#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
6414msgid "No servers available.\n"
6415msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n"
6416
6417#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
6418#. of available speech synthesis engines.
6419#.
6420#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
6421msgid "Select desired speech server."
6422msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ."
6423
6424#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
6425#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
6426#. female, child) are available.
6427#.
6428#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
6429msgid "No voices available.\n"
6430msgstr "ئۈن يوق.\n"
6431
6432#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
6433#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
6434#. female, child).
6435#.
6436#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
6437msgid "Select desired voice:"
6438msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:"
6439
6440#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
6441#. word prior to the caret when the user types a word
6442#. delimiter.
6443#.
6444#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
6445msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
6446msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6447
6448#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
6449#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
6450#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
6451#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
6452msgid "Please enter y or n."
6453msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ."
6454
6455#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
6456#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
6457#. user wants key echo, they will then be prompted for which
6458#. classes of keys they want echoed.
6459#.
6460#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
6461msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
6462msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6463
6464#. Translators: this is in reference to key echo for
6465#. normal text entry keys.
6466#.
6467#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
6468msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
6469msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟  y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6470
6471#. Translators: this is in reference to key echo for
6472#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
6473#.
6474#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
6475msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
6476msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6477
6478#. Translators: this is in reference to key echo for
6479#. the keys at the top of the keyboard.
6480#.
6481#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
6482msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
6483msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n  كىرگۈزۈڭ: "
6484
6485#. Translators: this is in reference to key echo for
6486#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
6487#. keys, page up, page down, etc.
6488#.
6489#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
6490msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
6491msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: "
6492
6493#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6494#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6495#. layouts for how they might control Orca.
6496#.
6497#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
6498msgid "Select desired keyboard layout."
6499msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ."
6500
6501#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6502#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6503#. layouts for how they might control Orca.
6504#.
6505#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
6506msgid "1. Desktop"
6507msgstr "1.ئۈستەلئۈستى"
6508
6509#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6510#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6511#. layouts for how they might control Orca.
6512#.
6513#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
6514msgid "2. Laptop"
6515msgstr "2. يان كومپيۇتېر"
6516
6517#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
6518#. use a refreshable braille display (an external hardware
6519#. device) or not.
6520#.
6521#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
6522msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
6523msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6524
6525#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
6526#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
6527#. It presents what would be (or is being) shown on the
6528#. external refreshable braille display.
6529#.
6530#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
6531msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
6532msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
6533
6534#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
6535msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
6536msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ."
6537
6538#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
6539#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
6540#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
6541#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
6542#. complete and tell them how many files were found.
6543#.
6544#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
6545#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
6546#. to do so in this case.
6547#.
6548#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
6549#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
6550#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
6551msgid "Find"
6552msgstr "ئىزدە"
6553
6554#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
6555msgid "Orca Find Dialog"
6556msgstr "Orca ئىزدەش سۆزلەشكۈسى"
6557
6558#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
6559msgid "Close"
6560msgstr "ياپ"
6561
6562#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
6563msgid "_Search for:"
6564msgstr "ئىزدە(_S):"
6565
6566#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
6567msgid "Search for:"
6568msgstr "ئىزدە:"
6569
6570#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
6571msgid "C_urrent location"
6572msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)"
6573
6574#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
6575msgid "_Top of window"
6576msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):"
6577
6578#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
6579msgid "Top of window"
6580msgstr "كۆزنەك چوققىسى:"
6581
6582#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
6583msgid "Start from:"
6584msgstr "دىن باشلا:"
6585
6586#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
6587msgid "_Wrap around"
6588msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)"
6589
6590#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
6591msgid "Search _backwards"
6592msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)"
6593
6594#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
6595msgid "Search direction:"
6596msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:"
6597
6598#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
6599msgid "_Match case"
6600msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
6601
6602#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
6603msgid "Match _entire word only"
6604msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)"
6605
6606#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
6607msgid "Results must:"
6608msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:"
6609
6610#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
6611#. the selected item will perform the action that one would expect to
6612#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
6613#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
6614#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
6615#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
6616#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
6617msgid "_Activate"
6618msgstr "ئاكتىپلا(_A)"
6619
6620#. Translators: Modified is a table column header where the
6621#. cells represent whether a key binding has been modified
6622#. from the default key binding.
6623#.
6624#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
6625msgid "Modified"
6626msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى"
6627
6628#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
6629msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
6630msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى."
6631
6632#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
6633msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
6634msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك."
6635
6636#. Translators: This refers to the default/typical voice used
6637#. by Orca when presenting the content of the screen and other
6638#. messages.
6639#.
6640#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
6641msgctxt "VoiceType"
6642msgid "Default"
6643msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6644
6645#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6646#. presenting one or more characters which is in uppercase.
6647#.
6648#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
6649msgctxt "VoiceType"
6650msgid "Uppercase"
6651msgstr "چوڭ يېزىلىش"
6652
6653#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6654#. presenting one or more characters which is part of a
6655#. hyperlink.
6656#.
6657#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
6658msgctxt "VoiceType"
6659msgid "Hyperlink"
6660msgstr "ئۇلانما"
6661
6662#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6663#. presenting information which is not displayed on the screen
6664#. as text, but is still being communicated by the system in
6665#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
6666#. to indicate the presence of the red squiggly line found
6667#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
6668#. user Tabs into a list of six items and the third item is
6669#. selected. And so on.
6670#.
6671#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
6672msgctxt "VoiceType"
6673msgid "System"
6674msgstr "سىستېما"
6675
6676#. Attribute Name column (NAME).
6677#.
6678#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
6679#. as bold, underline, family-name, etc.
6680#.
6681#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
6682msgid "Attribute Name"
6683msgstr "خاسلىق ئاتى"
6684
6685#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
6686#.
6687#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
6688#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
6689#. will speak that attribute, if it is present, when the user
6690#. presses Orca_Modifier+F.
6691#.
6692#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
6693msgid "Speak"
6694msgstr "سۆزلەش"
6695
6696#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
6697#.
6698#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
6699#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
6700#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
6701#. the refreshable braille display.
6702#.
6703#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
6704msgid "Mark in braille"
6705msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي"
6706
6707#. Attribute Value column (VALUE)
6708#.
6709#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
6710#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
6711#. the user can select a set of text attributes that they would like
6712#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
6713#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
6714#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
6715#. given by the user in this column of the list.  For example, given
6716#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
6717#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
6718#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
6719#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
6720#. "Present" here is being used as a verb.
6721#.
6722#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
6723msgid "Present Unless"
6724msgstr "يوشۇرۇن شەرت"
6725
6726#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
6727#.
6728#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
6729#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
6730#. or a particular word that is pronounced differently then the way
6731#. that it looks.
6732#.
6733#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
6734msgid "Actual String"
6735msgstr "ھازىرقى تېكىست"
6736
6737#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
6738#.
6739#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
6740#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
6741#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
6742#. (spoken) string would be "megahertz".
6743#.
6744#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
6745msgid "Replacement String"
6746msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست"
6747
6748#. Translators: different speech systems and speech engines work
6749#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
6750#. boundaries). This property allows the user to specify whether
6751#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
6752#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
6753#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
6754#. of utterances has been calculated.
6755#.
6756#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
6757#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
6758msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
6759msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)"
6760
6761#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
6762#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
6763#. line.
6764#.
6765#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
6766#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
6767msgid "Line"
6768msgstr "قۇر"
6769
6770#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
6771#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
6772#. sentence.
6773#.
6774#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
6775#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
6776msgid "Sentence"
6777msgstr "جۈملە"
6778
6779#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6780#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
6781#. will present progress bar updates regardless of what application
6782#. and window they happen to be in.
6783#.
6784#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
6785#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
6786#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
6787msgctxt "ProgressBar"
6788msgid "All"
6789msgstr "ھەممىسى"
6790
6791#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6792#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
6793#. that Orca will present progress bar updates as long as the
6794#. progress bar is in the active application (but not necessarily
6795#. in the current window).
6796#.
6797#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
6798msgctxt "ProgressBar"
6799msgid "Application"
6800msgstr "پروگرامما"
6801
6802#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6803#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
6804#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
6805#. bar is in the active window.
6806#.
6807#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
6808msgctxt "ProgressBar"
6809msgid "Window"
6810msgstr "كۆزنەك"
6811
6812#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
6813#. announced when pressed.
6814#.
6815#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
6816#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
6817msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
6818msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)"
6819
6820#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
6821#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
6822#. to orca.pot. :-(
6823#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
6824#. 1 is spoken.
6825#.
6826#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
6827#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
6828msgid "Enable echo by cha_racter"
6829msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە  قوزغاتسۇن(_R)"
6830
6831#. Translators: Orca keybindings support double
6832#. and triple "clicks" or key presses, similar to
6833#. using a mouse.
6834#.
6835#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
6836msgid "(double click)"
6837msgstr "(قوش چېكىش)"
6838
6839#. Translators: Orca keybindings support double
6840#. and triple "clicks" or key presses, similar to
6841#. using a mouse.
6842#.
6843#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
6844msgid "(triple click)"
6845msgstr "(ئۈچ چېكىش)"
6846
6847#. Translators: an external braille device has buttons on it that
6848#. permit the user to create input gestures from the braille device.
6849#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
6850#. take when the user presses these buttons.
6851#.
6852#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
6853msgid "Braille Bindings"
6854msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى"
6855
6856#. Translators: A single braille cell on a refreshable
6857#. braille display consists of 8 dots.  If the user
6858#. chooses this setting, the dot in the bottom left
6859#. corner will be used to 'underline' text of interest.
6860#.
6861#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
6862#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
6863msgid "Dot _7"
6864msgstr "چېكىت_7"
6865
6866#. Translators: If the user chooses this setting, the
6867#. dot in the bottom right corner of the braille cell
6868#. will be used to 'underline' text of interest.
6869#.
6870#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
6871#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
6872msgid "Dot _8"
6873msgstr "چېكىت_8"
6874
6875#. Translators: If the user chooses this setting, the
6876#. two dots at the bottom of the braille cell will be
6877#. used to 'underline' text of interest.
6878#.
6879#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
6880#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
6881msgid "Dots 7 an_d 8"
6882msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)"
6883
6884#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
6885#. symbols will be spoken as a user reads a document.
6886#.
6887#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
6888#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
6889msgctxt "punctuation level"
6890msgid "_None"
6891msgstr "يوق(_N)"
6892
6893#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
6894#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
6895#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
6896#. (such as #, @, $) will.
6897#.
6898#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
6899msgid "So_me"
6900msgstr "بەزى(_M)"
6901
6902#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
6903#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
6904#. document.
6905#.
6906#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
6907msgid "M_ost"
6908msgstr "كۆپىنچە(_O)"
6909
6910#. Translators: This refers to the amount of information
6911#. Orca provides about a particular object that receives
6912#. focus.
6913#.
6914#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
6915#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
6916msgid "Brie_f"
6917msgstr "قىسقا(_F)"
6918
6919#. Translators: when users are navigating a table, they
6920#. sometimes want the entire row of a table read, or
6921#. they just want the current cell to be presented to them.
6922#.
6923#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
6924#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
6925msgid "Speak _cell"
6926msgstr "كاتەكنى سۆزلەت"
6927
6928#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
6929#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
6930#. key bindings.
6931#.
6932#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
6933msgid "enter new key"
6934msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ"
6935
6936#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
6937msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
6938msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ."
6939
6940#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
6941#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
6942#. entered has already been bound to another command.
6943#.
6944#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
6945#, python-format
6946msgid "The key entered is already bound to %s"
6947msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان"
6948
6949#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
6950#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
6951#. based upon their input.
6952#.
6953#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
6954#, python-format
6955msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
6956msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ."
6957
6958#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
6959#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
6960#. creating a new key binding.
6961#.
6962#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
6963#, python-format
6964msgid "The new key is: %s"
6965msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s"
6966
6967#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
6968#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
6969#. associated with a command has been deleted.
6970#.
6971#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
6972msgid "The keybinding has been removed."
6973msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى."
6974
6975#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
6976#. or laptop).
6977#.
6978#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
6979msgid "_Desktop"
6980msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
6981
6982#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
6983#. the user that he/she attempted to save a new user profile
6984#. under a name which already exists. A "user profile" is a
6985#. collection of settings which apply to a given task, such as
6986#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
6987#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
6988#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
6989#, python-format
6990msgid ""
6991"Profile %s already exists.\n"
6992"Continue updating the existing profile with these new changes?"
6993msgstr "سەپلىمە ھۆججەت  %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n"
6994"يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟"
6995
6996#. Translators: This is a label in a message dialog informing
6997#. the user that he/she attempted to save a new user profile
6998#. under a name which already exists. A "user profile" is a
6999#. collection of settings which apply to a given task, such as
7000#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
7001#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7002#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
7003msgid "User Profile Conflict!"
7004msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى"
7005
7006#. Translators: This is the title of a message dialog informing
7007#. the user that he/she attempted to save a new user profile
7008#. under a name which already exists. A "user profile" is a
7009#. collection of settings which apply to a given task, such as
7010#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
7011#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7012#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
7013msgid "Save Profile As Conflict"
7014msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا"
7015
7016#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
7017#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
7018#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
7019#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
7020#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
7021#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7022#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
7023msgid ""
7024"You are about to change the active profile. If you\n"
7025"have just made changes in your preferences, they will\n"
7026"be dropped at profile load.\n"
7027"\n"
7028"Continue loading profile discarding previous changes?"
7029msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n"
7030"ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n"
7031"\n"
7032"سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟"
7033
7034#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
7035#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
7036#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
7037#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
7038#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
7039#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7040#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
7041msgid "Load user profile"
7042msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە"
7043
7044#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
7045msgid ""
7046"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
7047"Please close it before opening a new one."
7048msgstr "سىز ئاللىقاچان Orca نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n"
7049"يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ."
7050
7051#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
7052#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
7053#. an 'English' profile for reading text written in English using
7054#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
7055#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
7056#. following string is the title of a dialog in which users can
7057#. save a newly-defined profile.
7058#.
7059#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
7060msgid "Save Profile As"
7061msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا"
7062
7063#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
7064#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
7065#. an 'English' profile for reading text written in English using
7066#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
7067#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
7068#. following string is the label for a text entry in which the user
7069#. enters the name of a new settings profile being saved via the
7070#. 'Save Profile As' dialog.
7071#.
7072#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
7073msgid "_Profile Name:"
7074msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):"
7075
7076#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
7077msgid "Default"
7078msgstr "كۆڭۈلدىكى"
7079
7080#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
7081msgid "Uppercase"
7082msgstr "چوڭ يېزىلىش"
7083
7084#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
7085msgid "Hyperlink"
7086msgstr "ئۇلانما"
7087
7088#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
7089msgid "System"
7090msgstr "سىستېما"
7091
7092#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
7093msgid "Application"
7094msgstr "پروگرامما"
7095
7096#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
7097msgid "Window"
7098msgstr "كۆزنەك"
7099
7100#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
7101msgid "Orca Preferences"
7102msgstr "Orca مايىللىقى"
7103
7104#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
7105msgid "_Laptop"
7106msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)"
7107
7108#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
7109msgid "Keyboard Layout"
7110msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
7111
7112#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
7113msgid "Active _Profile:"
7114msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):"
7115
7116#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
7117msgid "Start-up Profile:"
7118msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:"
7119
7120#. This button will load the selected settings profile in the application.
7121#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
7122msgid "_Load"
7123msgstr "يۈكلە(_L)"
7124
7125#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
7126msgid "Profiles"
7127msgstr "Profiles"
7128
7129#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
7130msgid "_Time format:"
7131msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):"
7132
7133#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
7134msgid "Dat_e format:"
7135msgstr "چېسلا فورماتى(_E):"
7136
7137#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
7138msgid "Time and Date"
7139msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا"
7140
7141#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
7142msgid "_Present tooltips"
7143msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)"
7144
7145#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
7146msgid "Speak object under mo_use"
7147msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)"
7148
7149#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
7150msgid "Mouse"
7151msgstr "چاشقىنەك"
7152
7153#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
7154msgid "General"
7155msgstr "ئادەتتىكى"
7156
7157#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
7158msgid "Vo_lume:"
7159msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)"
7160
7161#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
7162msgid "Pi_tch:"
7163msgstr "ئاھاڭ(_T):"
7164
7165#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
7166msgid "_Rate:"
7167msgstr "سۈرئەت(_R):"
7168
7169#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
7170msgid "_Person:"
7171msgstr "كىشى(_P)"
7172
7173#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
7174msgid "Speech synthesi_zer:"
7175msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):"
7176
7177#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
7178msgid "Speech _system:"
7179msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):"
7180
7181#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
7182#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
7183msgid "_Voice type:"
7184msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):"
7185
7186#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
7187#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
7188msgid "Voice Type Settings"
7189msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى"
7190
7191#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
7192#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
7193msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
7194msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)"
7195
7196#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
7197#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
7198msgid "Say All B_y:"
7199msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):"
7200
7201#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
7202msgid "Global Voice Settings"
7203msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى"
7204
7205#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
7206msgid "Voice"
7207msgstr "ئاۋاز"
7208
7209#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
7210msgid "_Enable speech"
7211msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)"
7212
7213#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
7214msgid "Ver_bose"
7215msgstr "تەپسىلىي(_B)"
7216
7217#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
7218msgid "Verbosity"
7219msgstr "تەپسىلىيلىك"
7220
7221#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
7222#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
7223msgid "Speak ro_w"
7224msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)"
7225
7226#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
7227#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
7228msgid "Table Rows"
7229msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى"
7230
7231#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
7232msgid "_All"
7233msgstr "ھەممىسى(_A)"
7234
7235#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
7236msgid "Punctuation Level"
7237msgstr "تىنىش دەرىجىسى"
7238
7239#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
7240#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
7241msgid "Only speak displayed text"
7242msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت"
7243
7244#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
7245msgid "Speak blank lines"
7246msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت"
7247
7248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
7249msgid "Speak _indentation and justification"
7250msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):"
7251
7252#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
7253msgid "Spea_k object mnemonics"
7254msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):"
7255
7256#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
7257#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
7258msgid "Speak child p_osition"
7259msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)"
7260
7261#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
7262msgid "Speak tutorial messages"
7263msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت"
7264
7265#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
7266msgid "Spoken Context"
7267msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن"
7268
7269#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
7270#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
7271msgctxt "ProgressBarUpdates"
7272msgid "Enable_d"
7273msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)"
7274
7275#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
7276#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
7277msgctxt "ProgressBar"
7278msgid "Frequency (secs):"
7279msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):"
7280
7281#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
7282#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
7283msgid "Restrict to:"
7284msgstr "چەكلەش:"
7285
7286#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
7287#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
7288msgid "Progress Bar Updates"
7289msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش"
7290
7291#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
7292msgid "Speech"
7293msgstr "تاۋۇش"
7294
7295#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
7296msgid "Enable Braille _support"
7297msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)"
7298
7299#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
7300msgid "Enable Braille _monitor"
7301msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)"
7302
7303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
7304msgid "_Abbreviated role names"
7305msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)"
7306
7307#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
7308msgid "Disable _end of line symbol"
7309msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):"
7310
7311#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
7312msgid "_Enable Contracted Braille"
7313msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)"
7314
7315#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
7316#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
7317msgid "Contraction _Table:"
7318msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):"
7319
7320#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
7321msgid "Display Settings"
7322msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى"
7323
7324#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
7325#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
7326msgctxt "braille dots"
7327msgid "_None"
7328msgstr "يوق(_N)"
7329
7330#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
7331msgid "Selection Indicator"
7332msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى"
7333
7334#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
7335msgid "Hyperlink Indicator"
7336msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى"
7337
7338#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
7339msgid "Braille"
7340msgstr "ئەمالار يېزىقى"
7341
7342#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
7343msgid "Enable _key echo"
7344msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)"
7345
7346#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
7347msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
7348msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)"
7349
7350#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
7351msgid "Enable _modifier keys"
7352msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)"
7353
7354#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
7355msgid "Enable _function keys"
7356msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)"
7357
7358#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
7359msgid "Enable ac_tion keys"
7360msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)"
7361
7362#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
7363msgid "Enable _navigation keys"
7364msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)"
7365
7366#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
7367msgid "Enable echo by _word"
7368msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)"
7369
7370#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
7371msgid "Enable echo by _sentence"
7372msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)"
7373
7374#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
7375msgid "Key Echo"
7376msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى"
7377
7378#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
7379msgid "Orca _Modifier Key(s):"
7380msgstr "Orca ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):"
7381
7382#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
7383msgid "Key Bindings"
7384msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى"
7385
7386#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
7387msgid "Pronunciation Dictionary"
7388msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى"
7389
7390#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
7391msgid "_New entry"
7392msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)"
7393
7394#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
7395msgid "_Delete"
7396msgstr "ئۆچۈر(_D)"
7397
7398#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
7399msgid "Pronunciation"
7400msgstr "تەلەپپۇز"
7401
7402#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
7403msgid "_Speak all"
7404msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)"
7405
7406#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
7407msgid "Speak _none"
7408msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):"
7409
7410#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
7411msgid "_Reset"
7412msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)"
7413
7414#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
7415msgid "Text attributes"
7416msgstr "تېكىست خاسلىقى"
7417
7418#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7419#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
7420msgid "Move to _bottom"
7421msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)"
7422
7423#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
7425msgid "Move _down one"
7426msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل"
7427
7428#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7429#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
7430msgid "Move _up one"
7431msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل"
7432
7433#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7434#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
7435msgid "Move to _top"
7436msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)"
7437
7438#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
7439msgid "Adjust selected attributes"
7440msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش"
7441
7442#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
7443msgid "Braille Indicator"
7444msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى"
7445
7446#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
7447msgid "Text Attributes"
7448msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى"
7449
7450#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
7451#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
7452#. bravo charlie'.
7453#.
7454#. It is a simple structure that consists of pairs of
7455#.
7456#. letter : word(s)
7457#.
7458#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
7459#. pair is separated by commas.  For example, we see:
7460#.
7461#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
7462#.
7463#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
7464#. the alphabet for your language paired with the common
7465#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
7466#.
7467#. The Wikipedia entry
7468#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
7469#. interesting tidbits about local conventions in the sections
7470#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
7471#.
7472#: ../src/orca/phonnames.py:53
7473msgid ""
7474"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
7475"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
7476"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
7477"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
7478msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
7479
7480#. Translators: this in reference to an e-mail message
7481#. status of having been read or unread.
7482#.
7483#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
7484msgid "Read"
7485msgstr "ئوقۇ"
7486
7487#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
7488#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
7489#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
7490#. in this case.
7491#.
7492#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
7493msgid "Change to:"
7494msgstr "ئالماشتۇر:"
7495
7496#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
7497msgid "Misspelled word:"
7498msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:"
7499
7500#. The indication that spell checking is complete is when the
7501#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
7502#. Try to detect this and let the user know.
7503#.
7504#. Translators: this string must be the same that is used by
7505#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
7506#. forced to do so in this case.
7507#.
7508#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
7509msgid "Completed spell checking"
7510msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى"
7511
7512#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
7513msgid "Spell checking is complete."
7514msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام."
7515
7516#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
7517msgid "Press Tab and Return to terminate."
7518msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ."
7519
7520#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
7521#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
7522#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7523#. case.
7524#.
7525#. Translators: this is what the name of the spell checking
7526#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7527#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
7528#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7529#.
7530#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
7531#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
7532#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
7533#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
7534#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
7535#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7536msgid "Check Spelling"
7537msgstr "ئىملا تەكشۈر"
7538
7539#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
7540#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
7541#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7542#. case.
7543#.
7544#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
7545msgid "Phrase not found"
7546msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
7547
7548#. Translators: this indicates a find command succeeded in
7549#. finding something.
7550#.
7551#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
7552msgid "Phrase found."
7553msgstr "ئىبارە تېپىلدى."
7554
7555#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
7556msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
7557msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ."
7558
7559#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
7560#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
7561#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
7562#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
7563#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
7564#.
7565#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
7566#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
7567#. to do so in this case.
7568#.
7569#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
7570msgid "Stop"
7571msgstr "توختا"
7572
7573#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
7574msgid "Work online / offline"
7575msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش"
7576
7577#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
7578#. the prefix of what metacity shows when you press
7579#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
7580#. between workspaces.  The goal here is to find a match
7581#. with that prefix.
7582#.
7583#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7584msgid "Workspace "
7585msgstr "خىزمەت بوشلۇقى "
7586
7587#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7588msgid "Desk "
7589msgstr "ئۈستەل "
7590
7591#. Translators: The Package Manager application notifies the
7592#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7593#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7594#. the error in a dialog box. This string is the label for a
7595#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
7596#. the notification icon has appeared.
7597#.
7598#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
7599msgid "Notify me when errors have been logged."
7600msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن."
7601
7602#. Translators: The Package Manager application notifies the
7603#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7604#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7605#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
7606#. present to inform the user that this has occurred.
7607#.
7608#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
7609msgid "An error occurred. View the error log for details."
7610msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ."
7611
7612#. Translators: This is the tutorial string associated with a
7613#. specific search field in the Packagemanager application.
7614#. It is designed to inform the user how to move directly to
7615#. the search results after the search has been completed.
7616#.
7617#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
7618msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
7619msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ."
7620
7621#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
7622#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
7623msgid "Display more options"
7624msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت"
7625
7626#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
7627#.
7628#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
7629#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
7630#, python-format
7631msgid "%s panel"
7632msgstr "%s تاختاي"
7633
7634#. Translators: these represent the number of pixels
7635#. for the left or right margins in a document.  We
7636#. are hesitant to interpret the values -- they are
7637#. given to us in some unknown form by the
7638#. application, so we leave things in plural form
7639#. here.
7640#.
7641#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
7642#, python-format
7643msgid "%(key)s %(value)s pixel"
7644msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
7645msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل"
7646
7647#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
7648#.
7649#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
7650msgid "open"
7651msgstr "ئاچ"
7652
7653#. Translators: Orca has a feature to speak the time
7654#. when the user presses a shortcut key.
7655#. This is one of the alternative formats that the
7656#. user may wish to be presented with.
7657#.
7658#: ../src/orca/settings.py:806
7659msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
7660msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت."
7661
7662#. Translators: Orca has a feature to speak the time
7663#. when the user presses a shortcut key.
7664#. This is one of the alternative formats that the
7665#. user may wish to be presented with.
7666#.
7667#: ../src/orca/settings.py:813
7668msgid "%H hours and %M minutes."
7669msgstr "%H سائەت  ۋە %M مىنۇت."
7670
7671#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
7672#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
7673#. See:
7674#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7675#.
7676#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
7677msgctxt "textattr"
7678msgid "background color"
7679msgstr "تەگلىك رەڭگى"
7680
7681#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
7682#. color for each character the height of the highest font used on the
7683#. current line, or the height of the font used for the current character.
7684#. It will be a "true" or "false" value.
7685#. See:
7686#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7687#.
7688#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
7689msgctxt "textattr"
7690msgid "background full height"
7691msgstr "تەگلىك پۈتۈن ئېگىزلىكى"
7692
7693#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
7694#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
7695#. See
7696#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7697#.
7698#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
7699msgctxt "textattr"
7700msgid "background stipple"
7701msgstr "تەگلىك سىزمىلىرى"
7702
7703#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
7704#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
7705#. See:
7706#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7707#.
7708#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
7709msgctxt "textattr"
7710msgid "direction"
7711msgstr "يۆنىلىش"
7712
7713#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
7714#. It will be a "true" or "false" value.
7715#. See
7716#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7717#.
7718#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
7719msgctxt "textattr"
7720msgid "editable"
7721msgstr "تەھرىرچان"
7722
7723#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
7724#. See:
7725#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7726#.
7727#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
7728msgctxt "textattr"
7729msgid "family name"
7730msgstr "تەگات"
7731
7732#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
7733#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
7734#. See:
7735#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7736#.
7737#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
7738msgctxt "textattr"
7739msgid "foreground color"
7740msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
7741
7742#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
7743#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
7744#. See
7745#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7746#.
7747#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
7748msgctxt "textattr"
7749msgid "foreground stipple"
7750msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش سىزمىلىرى"
7751
7752#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
7753#. used by the text.
7754#. See:
7755#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
7756#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7757#.
7758#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
7759msgctxt "textattr"
7760msgid "font effect"
7761msgstr "فونت ئۈنۈمى"
7762
7763#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
7764#. (in pixels).
7765#. See:
7766#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7767#.
7768#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
7769msgctxt "textattr"
7770msgid "indent"
7771msgstr "تارتىلىش"
7772
7773#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
7774#. the text, such as it being a misspelled word. See:
7775#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
7776#.
7777#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
7778msgctxt "textattr"
7779msgid "mistake"
7780msgstr "خاتالىق"
7781
7782#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
7783#. the text, such as it being a misspelled word. See:
7784#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
7785#.
7786#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
7787#. It will be a "true" or "false" value.
7788#. See
7789#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7790#.
7791#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
7792msgctxt "textattr"
7793msgid "invisible"
7794msgstr "يوشۇرۇن"
7795
7796#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
7797#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
7798#. See:
7799#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7800#.
7801#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
7802msgctxt "textattr"
7803msgid "justification"
7804msgstr "تەڭشىمە"
7805
7806#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
7807#. written in.
7808#. See:
7809#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7810#.
7811#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
7812msgctxt "textattr"
7813msgid "language"
7814msgstr "تىل"
7815
7816#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
7817#. See:
7818#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7819#.
7820#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
7821msgctxt "textattr"
7822msgid "left margin"
7823msgstr "سولدىكى بوشلۇق"
7824
7825#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
7826#. See:
7827#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
7828#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7829#.
7830#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
7831msgctxt "textattr"
7832msgid "line height"
7833msgstr "قۇر كەڭلىكى"
7834
7835#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
7836#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
7837#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
7838#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
7839#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
7840#. See:
7841#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7842#.
7843#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
7844msgctxt "textattr"
7845msgid "paragraph style"
7846msgstr "پاراگراف ئۇسلۇبى"
7847
7848#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7849#. leave above each newline-terminated line.
7850#. See:
7851#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7852#.
7853#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
7854msgctxt "textattr"
7855msgid "pixels above lines"
7856msgstr "قۇر ئۈستىدىكى  پىكسېللار"
7857
7858#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7859#. leave below each newline-terminated line.
7860#. See:
7861#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7862#.
7863#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
7864msgctxt "textattr"
7865msgid "pixels below lines"
7866msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېللار"
7867
7868#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7869#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
7870#. (paragraph).
7871#. See:
7872#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7873#.
7874#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
7875msgctxt "textattr"
7876msgid "pixels inside wrap"
7877msgstr "بۆلۈم ئىچىدىكى پىكسېللار"
7878
7879#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
7880#. See:
7881#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7882#.
7883#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
7884msgctxt "textattr"
7885msgid "right margin"
7886msgstr "ئوڭ بوشلۇق"
7887
7888#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
7889#. text characters are risen above the baseline.
7890#. See:
7891#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7892#.
7893#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
7894msgctxt "textattr"
7895msgid "rise"
7896msgstr "كۆتۈرۈلۈش"
7897
7898#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
7899#. value is a string representation of a double.
7900#. See:
7901#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7902#.
7903#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
7904msgctxt "textattr"
7905msgid "scale"
7906msgstr "نىسبىتى"
7907
7908#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
7909#. See:
7910#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7911#.
7912#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
7913msgctxt "textattr"
7914msgid "size"
7915msgstr "چوڭلۇقى"
7916
7917#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
7918#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
7919#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
7920#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
7921#. See:
7922#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7923#.
7924#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
7925msgctxt "textattr"
7926msgid "stretch"
7927msgstr "سوزۇلۇش"
7928
7929#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
7930#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
7931#. "true" or "false".
7932#. See:
7933#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7934#.
7935#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
7936msgctxt "textattr"
7937msgid "strike through"
7938msgstr "سىزىق سىز"
7939
7940#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
7941#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
7942#. See:
7943#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7944#.
7945#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
7946msgctxt "textattr"
7947msgid "style"
7948msgstr "ئۇسلۇب"
7949
7950#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
7951#. See:
7952#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
7953#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7954#.
7955#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
7956msgctxt "textattr"
7957msgid "text decoration"
7958msgstr "تېكىست بېزىكى"
7959
7960#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
7961#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
7962#. of rotation.
7963#. See:
7964#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
7965#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7966#.
7967#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
7968msgctxt "textattr"
7969msgid "text rotation"
7970msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش"
7971
7972#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
7973#. See:
7974#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
7975#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7976#.
7977#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
7978msgctxt "textattr"
7979msgid "text shadow"
7980msgstr "تېكىست سايىسى"
7981
7982#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
7983#. Values are "none", "single", "double" or "low".
7984#. See:
7985#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7986#.
7987#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
7988msgctxt "textattr"
7989msgid "underline"
7990msgstr "ئاستى سىزىق"
7991
7992#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
7993#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
7994#. See:
7995#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7996#.
7997#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
7998msgctxt "textattr"
7999msgid "variant"
8000msgstr "ۋارىيانتى"
8001
8002#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
8003#. has been applied to the text.
8004#. See:
8005#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8006#.
8007#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
8008msgctxt "textattr"
8009msgid "vertical align"
8010msgstr "تىك يۆنىلىشتە رەتلە"
8011
8012#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
8013#. See:
8014#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8015#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
8016#.
8017#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
8018msgctxt "textattr"
8019msgid "weight"
8020msgstr "توملۇقى"
8021
8022#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
8023#. Values are "none", "char" or "word".
8024#. See:
8025#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8026#.
8027#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
8028msgctxt "textattr"
8029msgid "wrap mode"
8030msgstr "قاتلاش ھالىتى"
8031
8032#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
8033#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
8034#. "rl" and "tb".
8035#. See:
8036#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8037#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8038#.
8039#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
8040msgctxt "textattr"
8041msgid "writing mode"
8042msgstr "يېزىش ھالىتى"
8043
8044#. The following are the known values of some of these text attributes.
8045#. These values were found in the Atk documentation at:
8046#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8047#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
8048#. to this table so they can be translated.
8049#.
8050#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8051#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
8052#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
8053#. See:
8054#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8055#.
8056#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
8057msgctxt "textattr"
8058msgid "true"
8059msgstr "راست"
8060
8061#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8062#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
8063#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
8064#. See:
8065#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8066#.
8067#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
8068msgctxt "textattr"
8069msgid "false"
8070msgstr "يالغان"
8071
8072#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8073#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
8074#. and "direction".
8075#. See:
8076#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8077#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8078#.
8079#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
8080msgctxt "textattr"
8081msgid "none"
8082msgstr "يوق"
8083
8084#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8085#. text attributes: "font-effect".
8086#. See:
8087#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8088#.
8089#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
8090msgctxt "textattr"
8091msgid "engrave"
8092msgstr "ئويما"
8093
8094#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8095#. text attributes: "font-effect".
8096#. See:
8097#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8098#.
8099#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
8100msgctxt "textattr"
8101msgid "emboss"
8102msgstr "قاپارتما"
8103
8104#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8105#. text attributes: "font-effect".
8106#. See:
8107#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8108#.
8109#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
8110msgctxt "textattr"
8111msgid "outline"
8112msgstr "تېزىس"
8113
8114#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8115#. text attributes: "text-decoration".
8116#. See:
8117#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8118#.
8119#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
8120msgctxt "textattr"
8121msgid "overline"
8122msgstr "ئۈستى سىزىق"
8123
8124#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8125#. text attributes: "text-decoration".
8126#. See:
8127#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8128#.
8129#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
8130msgctxt "textattr"
8131msgid "line through"
8132msgstr "سىزىق سىز"
8133
8134#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8135#. text attributes: "text-decoration".
8136#. See:
8137#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8138#.
8139#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
8140msgctxt "textattr"
8141msgid "blink"
8142msgstr "چاقناش"
8143
8144#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8145#. text attributes: "text-shadow".
8146#. See:
8147#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8148#.
8149#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
8150msgctxt "textattr"
8151msgid "black"
8152msgstr "قارا"
8153
8154#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8155#. text attributes: "underline".
8156#. See:
8157#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8158#.
8159#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
8160msgctxt "textattr"
8161msgid "single"
8162msgstr "يەككە"
8163
8164#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8165#. text attributes: "underline".
8166#. See:
8167#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8168#.
8169#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
8170msgctxt "textattr"
8171msgid "double"
8172msgstr "قوش"
8173
8174#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8175#. text attributes: "underline".
8176#. See:
8177#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8178#.
8179#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
8180msgctxt "textattr"
8181msgid "low"
8182msgstr "تۆۋەن"
8183
8184#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8185#. text attributes: "wrap mode".
8186#. See:
8187#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8188#.
8189#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
8190msgctxt "textattr"
8191msgid "char"
8192msgstr "ھەرپ"
8193
8194#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8195#. text attributes: "wrap mode".
8196#. See:
8197#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8198#.
8199#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
8200msgctxt "textattr"
8201msgid "word"
8202msgstr "سۆز"
8203
8204#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8205#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
8206#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
8207#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
8208#. See:
8209#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
8210#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
8211#.
8212#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
8213msgctxt "textattr"
8214msgid "word char"
8215msgstr "سۆز ھەرپ"
8216
8217#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8218#. text attributes: "direction".
8219#. See:
8220#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8221#.
8222#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
8223msgctxt "textattr"
8224msgid "ltr"
8225msgstr "rtl"
8226
8227#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8228#. text attributes: "direction".
8229#. See:
8230#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8231#.
8232#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
8233msgctxt "textattr"
8234msgid "rtl"
8235msgstr "rtl"
8236
8237#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8238#. text attributes: "justification".
8239#. See:
8240#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8241#.
8242#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
8243msgctxt "textattr"
8244msgid "left"
8245msgstr "سول"
8246
8247#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8248#. text attributes: "justification".
8249#. See:
8250#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8251#.
8252#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
8253msgctxt "textattr"
8254msgid "right"
8255msgstr "ئوڭ"
8256
8257#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8258#. text attributes: "justification".
8259#. See:
8260#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8261#.
8262#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
8263msgctxt "textattr"
8264msgid "center"
8265msgstr "ئوتتۇرا"
8266
8267#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8268#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
8269#. be explicitly set, they report a justification of "start".
8270#.
8271#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
8272msgctxt "textattr"
8273msgid "no justification"
8274msgstr "توغرىلاش يوق"
8275
8276#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8277#. text attributes: "justification".
8278#. See:
8279#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8280#.
8281#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
8282msgctxt "textattr"
8283msgid "fill"
8284msgstr "تولدۇر"
8285
8286#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8287#. text attributes: "stretch".
8288#. See:
8289#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8290#.
8291#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
8292msgctxt "textattr"
8293msgid "ultra condensed"
8294msgstr "ئۇلترا قىسىلغان"
8295
8296#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8297#. text attributes: "stretch".
8298#. See:
8299#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8300#.
8301#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
8302msgctxt "textattr"
8303msgid "extra condensed"
8304msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان"
8305
8306#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8307#. text attributes: "stretch".
8308#. See:
8309#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8310#.
8311#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
8312msgctxt "textattr"
8313msgid "condensed"
8314msgstr "قىسىلغان"
8315
8316#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8317#. text attributes: "stretch".
8318#. See:
8319#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8320#.
8321#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
8322msgctxt "textattr"
8323msgid "semi condensed"
8324msgstr "يېرىم قىسىلغان"
8325
8326#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8327#. text attributes: "stretch" and "variant".
8328#. See:
8329#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8330#.
8331#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
8332msgctxt "textattr"
8333msgid "normal"
8334msgstr "نورمال"
8335
8336#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8337#. text attributes: "stretch".
8338#. See:
8339#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8340#.
8341#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
8342msgctxt "textattr"
8343msgid "semi expanded"
8344msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن"
8345
8346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8347#. text attributes: "stretch".
8348#. See:
8349#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8350#.
8351#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
8352msgctxt "textattr"
8353msgid "expanded"
8354msgstr "يېيىلدى"
8355
8356#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8357#. text attributes: "stretch".
8358#. See:
8359#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8360#.
8361#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
8362msgctxt "textattr"
8363msgid "extra expanded"
8364msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن"
8365
8366#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8367#. text attributes: "stretch".
8368#. See:
8369#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8370#.
8371#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
8372msgctxt "textattr"
8373msgid "ultra expanded"
8374msgstr "ئۇلترا كېڭەيتىلگەن"
8375
8376#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8377#. text attributes: "variant".
8378#. See:
8379#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8380#.
8381#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
8382msgctxt "textattr"
8383msgid "small caps"
8384msgstr "كىچىك ھەرپلەر"
8385
8386#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8387#. text attributes: "style".
8388#. See:
8389#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8390#.
8391#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
8392msgctxt "textattr"
8393msgid "oblique"
8394msgstr "قىيپاش"
8395
8396#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8397#. text attributes: "style".
8398#. See:
8399#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8400#.
8401#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
8402msgctxt "textattr"
8403msgid "italic"
8404msgstr "يانتۇ"
8405
8406#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8407#. text attributes: "paragraph-style".
8408#. See:
8409#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8410#.
8411#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
8412msgctxt "textattr"
8413msgid "Default"
8414msgstr "كۆڭۈلدىكى"
8415
8416#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8417#. text attributes: "paragraph-style".
8418#. See:
8419#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8420#.
8421#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
8422msgctxt "textattr"
8423msgid "Text body"
8424msgstr "تېكىست گەۋدىسى"
8425
8426#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8427#. text attributes: "paragraph-style".
8428#. See:
8429#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8430#.
8431#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
8432msgctxt "textattr"
8433msgid "Heading"
8434msgstr "ماۋزۇ"
8435
8436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8437#. text attributes: "vertical-align".
8438#. See:
8439#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8440#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8441#.
8442#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
8443msgctxt "textattr"
8444msgid "baseline"
8445msgstr "ئاساسىي سىزىق"
8446
8447#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8448#. text attributes: "vertical-align".
8449#. See:
8450#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8451#.
8452#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
8453msgctxt "textattr"
8454msgid "sub"
8455msgstr "تۆۋەن"
8456
8457#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8458#. text attributes: "vertical-align".
8459#. See:
8460#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8461#.
8462#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
8463msgctxt "textattr"
8464msgid "super"
8465msgstr "ئۆرلە"
8466
8467#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8468#. text attributes: "vertical-align".
8469#. See:
8470#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8471#.
8472#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
8473msgctxt "textattr"
8474msgid "top"
8475msgstr "چوققا"
8476
8477#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8478#. text attributes: "vertical-align".
8479#. See:
8480#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8481#.
8482#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
8483msgctxt "textattr"
8484msgid "text-top"
8485msgstr "تېكىست-چوققىسى"
8486
8487#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8488#. text attributes: "vertical-align".
8489#. See:
8490#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8491#.
8492#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
8493msgctxt "textattr"
8494msgid "middle"
8495msgstr "ئوتتۇرا"
8496
8497#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8498#. text attributes: "vertical-align".
8499#. See:
8500#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8501#.
8502#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
8503msgctxt "textattr"
8504msgid "bottom"
8505msgstr "ئاستى"
8506
8507#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8508#. text attributes: "vertical-align".
8509#. See:
8510#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8511#.
8512#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
8513msgctxt "textattr"
8514msgid "text-bottom"
8515msgstr "تېكىست-ئاخىرى"
8516
8517#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8518#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
8519#. See:
8520#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8521#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8522#.
8523#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
8524msgctxt "textattr"
8525msgid "inherit"
8526msgstr "ۋارىسلىق قىل"
8527
8528#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8529#. text attributes: "writing-mode".
8530#. See:
8531#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8532#.
8533#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
8534msgctxt "textattr"
8535msgid "lr-tb"
8536msgstr "lr-tb"
8537
8538#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8539#. text attributes: "writing-mode".
8540#. See:
8541#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8542#.
8543#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
8544msgctxt "textattr"
8545msgid "rl-tb"
8546msgstr "rl-tb"
8547
8548#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8549#. text attributes: "writing-mode".
8550#. See:
8551#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8552#.
8553#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
8554msgctxt "textattr"
8555msgid "tb-rl"
8556msgstr "tb-rl"
8557
8558#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8559#. text attributes: "writing-mode".
8560#. See:
8561#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8562#.
8563#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
8564msgctxt "textattr"
8565msgid "tb-lr"
8566msgstr "tb-lr"
8567
8568#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8569#. text attributes: "writing-mode".
8570#. See:
8571#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8572#.
8573#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
8574msgctxt "textattr"
8575msgid "bt-rl"
8576msgstr "bt-rl"
8577
8578#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8579#. text attributes: "writing-mode".
8580#. See:
8581#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8582#.
8583#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
8584msgctxt "textattr"
8585msgid "bt-lr"
8586msgstr "bt-lr"
8587
8588#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8589#. text attributes: "writing-mode".
8590#. See:
8591#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8592#.
8593#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
8594msgctxt "textattr"
8595msgid "lr"
8596msgstr "lr"
8597
8598#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8599#. text attributes: "writing-mode".
8600#. See:
8601#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8602#.
8603#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
8604msgctxt "textattr"
8605msgid "rl"
8606msgstr "rl"
8607
8608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8609#. text attributes: "writing-mode".
8610#. See:
8611#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8612#.
8613#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
8614msgctxt "textattr"
8615msgid "tb"
8616msgstr "tb"
8617
8618#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8619#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
8620#.
8621#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
8622msgctxt "textattr"
8623msgid "solid"
8624msgstr "پۈتەي"
8625
8626#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8627#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
8628#. spelled correctly. See:
8629#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
8630#.
8631#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
8632#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8633#.
8634#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
8635#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
8636msgctxt "textattr"
8637msgid "spelling"
8638msgstr "ھەجىلەش"
8639
8640#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
8641#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
8642msgid "Press space to toggle."
8643msgstr "بوشلۇقنى بېسىپ ئالماشتۇرۇڭ."
8644
8645#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
8646#. with a combobox.
8647#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
8648msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
8649msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن بوشلۇقنى بېسىڭ، ۋە بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
8650
8651#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
8652#. dialog window, inform user of how to refocus these.
8653#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
8654msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
8655msgstr "فوكۇسنى  بالا كۆزنەكلەرگە بەرمەك ئۈچۈن alt+f6 كۇنۇپكىلىرىنى بېسىڭ."
8656
8657#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
8658#. layered pane.
8659#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
8660msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
8661msgstr "تۈرلەرگە يۆتكەش ئۈچۈن، يۆنىلىش كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىڭ ياكى بولمىسا ئىزدەش ئۈچۈن ھەرپ كىرگۈزۈڭ."
8662
8663#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
8664#. on the desktop, describing how to access the system menus.
8665#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
8666msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
8667msgstr "سىستېما تىزىملىكلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن alt+f1 كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
8668
8669#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
8670#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
8671msgid "Use up and down to select an item."
8672msgstr "بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن  يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
8673
8674#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
8675#. 'expanded' means the children are showing.
8676#. 'collapsed' means the children are not showing.
8677#. this string informs the user how to collapse the node.
8678#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
8679msgid "To collapse, press shift plus left."
8680msgstr "تارايتىش  ئۈچۈن shift بىلەن سولنى بېسىڭ."
8681
8682#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
8683#. 'expanded' means the children are showing.
8684#. 'collapsed' means the children are not showing.
8685#. this string informs the user how to expand the node.
8686#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
8687msgid "To expand, press shift plus right."
8688msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن shift بىلەن ئوڭنى بېسىڭ."
8689
8690#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
8691#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
8692msgid "To activate press return."
8693msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
8694
8695#. Translators: This is the tutorial string for when landing
8696#. on text fields.
8697#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
8698msgid "Type in text."
8699msgstr "تېكىست ئىچىگە يېزىڭ."
8700
8701#. Translators: this is the tutorial string for landing
8702#. on a page tab, we are informing the
8703#. user how to navigate these.
8704#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
8705msgid "Use left and right to view other tabs."
8706msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ."
8707
8708#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
8709#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
8710msgid "To activate press space."
8711msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن بوشلۇق كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
8712
8713#. Translators: this is the tutorial string for when landing
8714#. on a spin button.
8715#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
8716msgid ""
8717"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
8718msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى قوللىنىپ قىممەتنى تاللاڭ. ياكى ماس نومۇر قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ نى بېسىپ چېكىنىڭ."
8719
8720#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
8721#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
8722msgid "Use arrow keys to change."
8723msgstr "ئىسترېلكا كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىپ ئۆزگەرتىڭ."
8724
8725#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
8726#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
8727msgid ""
8728"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
8729"down arrow."
8730msgstr "سول ياكى ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىپ يېتەكلەڭ. تۈرلەرگە يۆتكىلىش ئۈچۈن يۇقىرىغا ياكى تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى بېسىڭ."
8731
8732#. Translators: this is a tip for the user, how to
8733#. navigate into sub menues.
8734#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
8735msgid "To enter sub menu, press right arrow."
8736msgstr "تارماق تىزىملىككە كىرىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ."
8737
8738#. Translators: this is the tutorial string for when landing
8739#. on a slider.
8740#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
8741msgid ""
8742"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
8743"minimum press home, and for maximum press end."
8744msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ."
8745
8746#~ msgid "Bottom Right"
8747#~ msgstr "ئوڭ ئاستى"
8748
8749#~ msgid "Wrapping to Bottom"
8750#~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
8751
8752#~ msgid "Wrapping to Top"
8753#~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ"
8754
8755#~ msgid "keypad "
8756#~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى "
8757
8758#~ msgid "F 11"
8759#~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى"
8760
8761#~ msgid "F 12"
8762#~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى"
8763
8764#~ msgid "Notification %s"
8765#~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s"
8766
8767#~ msgid "Welcome to StarOffice"
8768#~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز"
8769
8770#~ msgid "Available fields"
8771#~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى"
8772
8773#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
8774#~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ."
8775
8776#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
8777#~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل  قىلىش توپچىسى ھازىر  ئۇدۇللاندى."
8778
8779#~ msgid "First name"
8780#~ msgstr "ئاتى"
8781
8782#~ msgid "Move to cell"
8783#~ msgstr "كاتەككە يۆتكە"
8784
8785#~ msgid "Presentation Wizard"
8786#~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى"
8787
8788#~ msgid "entered bookmark"
8789#~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى"
8790
8791#~ msgid "%d percent"
8792#~ msgid_plural "%d percent"
8793#~ msgstr[0] "%d پىرسەنت"
8794
8795#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
8796#~ msgstr "«%s» نىڭ Orca تېزلەتمىسى تېپىلمىدى."
8797
8798#~ msgid ""
8799#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
8800#~ "the current application. Press escape to exit."
8801#~ msgstr ""
8802#~ "Orca نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. Orca نىڭ ھازىرقى "
8803#~ "پروگراممىسى ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن escap نى بېسىڭ."
8804
8805#~ msgid ""
8806#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
8807#~ msgstr ""
8808#~ "تېزلەتمە ھالىتىگە كىرىدۇ.  «ESC» بېسىپ تېزلەتمە تىزىمى ھالىتىدىن چېكىنىڭ."
8809
8810#~ msgid "List shortcuts mode."
8811#~ msgstr "تېزلەتمە كۆرسىتىش ھالىتى."
8812
8813#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
8814#~ msgstr "تېزلەتمىلەرنى تىزىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ."
8815
8816#~ msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
8817#~ msgstr "Orca ئېكران ئوقۇغۇچ ۋە چوڭايتقۇچ"
8818
8819#~ msgid ""
8820#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
8821#~ msgstr ""
8822#~ "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۈن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ ۋە ياكى "
8823#~ "ئېكراننى چوڭايتىدۇ"
8824
8825#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
8826#~ msgstr "Emacspeak تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
8827
8828#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
8829#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
8830
8831#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
8832#~ msgstr "ھازىرلا تىزىمدىن چىقامسىز؟ y(ھەئە) or n(ياق) نى بېسىڭ: "
8833
8834#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
8835#~ msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. ھازىرلا چېكىنىپ چىق."
8836
8837#~ msgid "<b>Start from:</b>"
8838#~ msgstr "<b>دىن باشلا:</b>"
8839
8840#~ msgid "The Orca Team"
8841#~ msgstr "Orca ئەترىتى"
8842
8843#~ msgid ""
8844#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
8845#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
8846#~ msgstr ""
8847#~ "بىر ئەركىن، ئوچۇق مەنبەلىك يېزىق ئارقىلىق ئېكران ئوقۇغۇچ، AT-SPI نى "
8848#~ "قوللايدىغان پروگرامما ۋە قورال-توپلاملىرىنى زىيارەت قىلىشنى "
8849#~ "تەمىنلەيدىغان. (مىسال،  GNOME ئۈستەلئۈستى)"
8850
8851#~ msgid ""
8852#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
8853#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
8854#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
8855#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
8856#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
8857#~ msgstr ""
8858#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2010 Sun Microsystems شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
8859#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2008 Google  شىركىتىگە مەنسۇپ. \n"
8860#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson  گە مەنسۇپ\n"
8861#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s گە مەنسۇپ. \n"
8862#~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G گە مەنسۇپ."
8863
8864#~ msgid "translator-credits"
8865#~ msgstr ""
8866#~ "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
8867#~ "Sahran<sahran@live.com>"
8868
8869#~ msgid ""
8870#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
8871#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
8872#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
8873#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
8874#~ "later version.\n"
8875#~ "\n"
8876#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
8877#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8878#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
8879#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
8880#~ "\n"
8881#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
8882#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
8883#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
8884#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
8885#~ msgstr ""
8886#~ "Orca ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU "
8887#~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى "
8888#~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى "
8889#~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n"
8890#~ "\n"
8891#~ "Orca نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى "
8892#~ "باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق.  GNU ئادەتتىكى "
8893#~ "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n"
8894#~ "\n"
8895#~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General "
8896#~ "Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق "
8897#~ "دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, "
8898#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
8899
8900#~ msgid "Alternate"
8901#~ msgstr "زاپاس"
8902
8903#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
8904#~ msgstr "<b>ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججەت ئۇچۇرىنى يۈكلە</b>"
8905
8906#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
8907#~ msgstr "تۆۋەندىكى تۈرلەرنى قوزغاتقىلى ياكى تاقىغىلى بولىدۇ."
8908
8909#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
8910#~ msgstr "قوللانما: orca [تاللاش...]"
8911
8912#~ msgid "Show this help message"
8913#~ msgstr "بۇ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
8914
8915#~ msgid "Set up user preferences"
8916#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشە"
8917
8918#~ msgid "Skip set up of user preferences"
8919#~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشەشتىن ئاتلا"
8920
8921#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
8922#~ msgstr "بېرىلگەن بىر orca سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىر سەپلىمە ھۆججەت ئىمپورتلا"
8923
8924#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
8925#~ msgstr "Orca نى ئاخىرلاشتۇرۇش(shell script ئىشلىتىلگەن بولسا)"
8926
8927#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
8928#~ msgstr "orca نىڭ دەرھال توختىتىشقا مەجبۇرلايدۇ."
8929
8930#~ msgid ""
8931#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
8932#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
8933#~ "the -n or --no-setup option is used."
8934#~ msgstr ""
8935#~ "ئەگەر Orca ئىلگىرى ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن تەڭشەلمىگەن بولسا، -n ياكى --no-"
8936#~ "setup  تاللاشلىرى قوللىنىلمىغان  تەقدىردە Orca ئاپتوماتىك ھالدا "
8937#~ "مايىللىقنى ئىشلىتىدۇ."
8938
8939#~ msgid "Unable to import profile."
8940#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ئىمپورت قىلالمايدۇ."
8941
8942#~ msgid "Profile import success."
8943#~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلدى."
8944
8945#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
8946#~ msgstr ""
8947#~ "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان كۇنۇپكا سەۋەبىدىن ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s"
8948
8949#~ msgid "Warning"
8950#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
8951
8952#~ msgid ""
8953#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
8954#~ "\n"
8955#~ "This will stop all speech and braille output."
8956#~ msgstr "نى ۋە ئېكران چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى توختىتىدۇ"
8957
8958#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
8959#~ msgstr "<b>تېكىست خاسلىقلىرى</b>"
8960
8961#~ msgid "Centered"
8962#~ msgstr "ئوتتۇرىدا"
8963
8964#~ msgid "Custom"
8965#~ msgstr "ئىختىيارى"
8966
8967#~ msgid "Enable lockin_g keys"
8968#~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_G)"
8969
8970#~ msgid "Full Screen"
8971#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران"
8972
8973#~ msgid "Left Half"
8974#~ msgstr "سول يېرىمى"
8975
8976#~ msgid "None"
8977#~ msgstr "يوق"
8978
8979#~ msgid "Proportional"
8980#~ msgstr "ئوڭ تاناسىپ"
8981
8982#~ msgid "Push"
8983#~ msgstr "قويۇش"
8984
8985#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
8986#~ msgstr "Orca نى جەزملىمەيلا ئاخىرلاشتۇر(_W)"
8987
8988#~ msgid "Right Half"
8989#~ msgstr "ئوڭ يېرىمى"
8990
8991#~ msgid "Show Orca _main window"
8992#~ msgstr "Orca نىڭ ئاساسىي كۆرسەت(_M):"
8993
8994#~ msgid "Top Half"
8995#~ msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى"
8996
8997#~ msgid "Invalid"
8998#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
8999
9000#~ msgid "invalid"
9001#~ msgstr "ئىناۋەتسىز"
9002
9003#~ msgid "acc"
9004#~ msgstr "acc"
9005
9006#~ msgid "Accelerator"
9007#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
9008
9009#~ msgid "accelerator"
9010#~ msgstr "تېزلەتكۈچ"
9011
9012#~ msgid "Alert"
9013#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
9014
9015#~ msgid "alert"
9016#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
9017
9018#~ msgid "Animation"
9019#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
9020
9021#~ msgid "animation"
9022#~ msgstr "جانلاندۇرۇم"
9023
9024#~ msgid "Arrow"
9025#~ msgstr "يا ئوق"
9026
9027#~ msgid "arrow"
9028#~ msgstr "يا ئوق"
9029
9030#~ msgid "Calendar"
9031#~ msgstr "يىلنامە"
9032
9033#~ msgid "calendar"
9034#~ msgstr "يىلنامە"
9035
9036#~ msgid "Canvas"
9037#~ msgstr "گۈللۈك رەخت"
9038
9039#~ msgid "canvas"
9040#~ msgstr "رەسىم رەختى"
9041
9042#~ msgid "caption"
9043#~ msgstr "ماۋزۇ"
9044
9045#~ msgid "check box"
9046#~ msgstr "تاللاش كۆزنەكچىسى"
9047
9048#~ msgid "CheckItem"
9049#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
9050
9051#~ msgid "check item"
9052#~ msgstr "تاللاش تۈرى"
9053
9054#~ msgid "ColorChooser"
9055#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
9056
9057#~ msgid "color chooser"
9058#~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ"
9059
9060#~ msgid "column header"
9061#~ msgstr "ئىستون قېشى"
9062
9063#~ msgid "Combo"
9064#~ msgstr "بىرىكمە"
9065
9066#~ msgid "DateEditor"
9067#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈ"
9068
9069#~ msgid "date editor"
9070#~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈچ"
9071
9072#~ msgid "DesktopIcon"
9073#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى"
9074
9075#~ msgid "desktop icon"
9076#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە"
9077
9078#~ msgid "DesktopFrame"
9079#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى رامكىسى"
9080
9081#~ msgid "desktop frame"
9082#~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆزنىكى"
9083
9084#~ msgid "Dial"
9085#~ msgstr "نومۇر بېسىش"
9086
9087#~ msgid "dial"
9088#~ msgstr "نومۇر بۇراش"
9089
9090#~ msgid "Dialog"
9091#~ msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى"
9092
9093#~ msgid "dialog"
9094#~ msgstr "سۆزلەشكۈ"
9095
9096#~ msgid "DirectoryPane"
9097#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
9098
9099#~ msgid "directory pane"
9100#~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى"
9101
9102#~ msgid "HtmlPane"
9103#~ msgstr "Html پەنجىرىسى"
9104
9105#~ msgid "html content"
9106#~ msgstr "html مەزمۇنى"
9107
9108#~ msgid "DrawingArea"
9109#~ msgstr "سىزىش رايونى"
9110
9111#~ msgid "drawing area"
9112#~ msgstr "سىزمىچىلىق دائىرىسى"
9113
9114#~ msgid "FileChooser"
9115#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
9116
9117#~ msgid "file chooser"
9118#~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ"
9119
9120#~ msgid "Filler"
9121#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
9122
9123#~ msgid "filler"
9124#~ msgstr "تولدۇرغۇچ"
9125
9126#~ msgid "FontChooser"
9127#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
9128
9129#~ msgid "font chooser"
9130#~ msgstr "فونت تاللىغۇچ"
9131
9132#~ msgid "Form"
9133#~ msgstr "كۆزنەك"
9134
9135#~ msgid "form"
9136#~ msgstr "كۆزنەك"
9137
9138#~ msgid "Frame"
9139#~ msgstr "كاندۇك"
9140
9141#~ msgid "frame"
9142#~ msgstr "كۆزنەك"
9143
9144#~ msgid "GlassPane"
9145#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
9146
9147#~ msgid "glass pane"
9148#~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە"
9149
9150#~ msgid "heading"
9151#~ msgstr "ماۋزۇ"
9152
9153#~ msgid "HtmlContainer"
9154#~ msgstr "Html قاچىسى"
9155
9156#~ msgid "h t m l container"
9157#~ msgstr "h t m l قاچىسى"
9158
9159#~ msgid "Icon"
9160#~ msgstr "سىنبەلگە"
9161
9162#~ msgid "Image"
9163#~ msgstr "سۈرەت"
9164
9165#~ msgid "image"
9166#~ msgstr "سۈرەت"
9167
9168#~ msgid "InternalFrame"
9169#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
9170
9171#~ msgid "internal frame"
9172#~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك"
9173
9174#~ msgid "label"
9175#~ msgstr "ئەن"
9176
9177#~ msgid "LayeredPane"
9178#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
9179
9180#~ msgid "layered pane"
9181#~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە"
9182
9183#~ msgid "list"
9184#~ msgstr "تىزىم"
9185
9186#~ msgid "list item"
9187#~ msgstr "تىزىم تۈرى"
9188
9189#~ msgid "Menu"
9190#~ msgstr "تىزىملىك"
9191
9192#~ msgid "MenuBar"
9193#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
9194
9195#~ msgid "menu bar"
9196#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى"
9197
9198#~ msgid "MenuItem"
9199#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
9200
9201#~ msgid "menu item"
9202#~ msgstr "تىزىملىك تۈرى"
9203
9204#~ msgid "OptionPane"
9205#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
9206
9207#~ msgid "option pane"
9208#~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى"
9209
9210#~ msgid "Page"
9211#~ msgstr "بەت"
9212
9213#~ msgid "page"
9214#~ msgstr "بەت"
9215
9216#~ msgid "TabList"
9217#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
9218
9219#~ msgid "tab list"
9220#~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى"
9221
9222#~ msgid "Panel"
9223#~ msgstr "تاختا"
9224
9225#~ msgid "panel"
9226#~ msgstr "تاختا"
9227
9228#~ msgid "Password"
9229#~ msgstr "ئىم"
9230
9231#~ msgid "password"
9232#~ msgstr "ئىم"
9233
9234#~ msgid "PopupMenu"
9235#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
9236
9237#~ msgid "popup menu"
9238#~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى"
9239
9240#~ msgid "Progress"
9241#~ msgstr "سۈرئەت"
9242
9243#~ msgid "progress bar"
9244#~ msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى"
9245
9246#~ msgid "button"
9247#~ msgstr "كۇنۇپكا"
9248
9249#~ msgid "radio button"
9250#~ msgstr "تاق تاللاش توپچا"
9251
9252#~ msgid "RadioItem"
9253#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
9254
9255#~ msgid "radio menu item"
9256#~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى"
9257
9258#~ msgid "RootPane"
9259#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
9260
9261#~ msgid "root pane"
9262#~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە"
9263
9264#~ msgid "RowHeader"
9265#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
9266
9267#~ msgid "row header"
9268#~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى"
9269
9270#~ msgid "ScrollBar"
9271#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
9272
9273#~ msgid "scroll bar"
9274#~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق"
9275
9276#~ msgid "ScrollPane"
9277#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
9278
9279#~ msgid "scroll pane"
9280#~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە"
9281
9282#~ msgid "Section"
9283#~ msgstr "گۇرۇپپىسى"
9284
9285#~ msgid "Separator"
9286#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
9287
9288#~ msgid "separator"
9289#~ msgstr "ئايرىغۇچ"
9290
9291#~ msgid "Slider"
9292#~ msgstr "سۈرگۈچ"
9293
9294#~ msgid "slider"
9295#~ msgstr "سۈرگۈچ"
9296
9297#~ msgid "SplitPane"
9298#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
9299
9300#~ msgid "split pane"
9301#~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى"
9302
9303#~ msgid "SpinButton"
9304#~ msgstr "چىغ توپچا"
9305
9306#~ msgid "spin button"
9307#~ msgstr "چىغ توپچا"
9308
9309#~ msgid "StatusBar"
9310#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
9311
9312#~ msgid "status bar"
9313#~ msgstr "ھالەت ئىستونى"
9314
9315#~ msgid "table"
9316#~ msgstr "جەدۋەل"
9317
9318#~ msgid "Cell"
9319#~ msgstr "كاتەكچە"
9320
9321#~ msgid "cell"
9322#~ msgstr "كاتەكچە"
9323
9324#~ msgid "TearOffMenuItem"
9325#~ msgstr "لەيلىمە تىزىملىك تۈرى"
9326
9327#~ msgid "tear off menu item"
9328#~ msgstr "تىزىملىك تۈرىنى يىرتماق"
9329
9330#~ msgid "Terminal"
9331#~ msgstr "تېرمىنال"
9332
9333#~ msgid "terminal"
9334#~ msgstr "تېرمىنال"
9335
9336#~ msgid "text"
9337#~ msgstr "تېكىست"
9338
9339#~ msgid "ToggleButton"
9340#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
9341
9342#~ msgid "toggle button"
9343#~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا"
9344
9345#~ msgid "ToolBar"
9346#~ msgstr "قورال بالدىقى"
9347
9348#~ msgid "tool bar"
9349#~ msgstr "قورال بالدىقى"
9350
9351#~ msgid "ToolTip"
9352#~ msgstr "كۆرسەتمە"
9353
9354#~ msgid "tool tip"
9355#~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشى"
9356
9357#~ msgid "Tree"
9358#~ msgstr "دەرەخ"
9359
9360#~ msgid "tree"
9361#~ msgstr "شاخسىمان"
9362
9363#~ msgid "TreeTable"
9364#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
9365
9366#~ msgid "tree table"
9367#~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل"
9368
9369#~ msgid "Unknown"
9370#~ msgstr "نامەلۇم"
9371
9372#~ msgid "unknown"
9373#~ msgstr "نامەلۇم"
9374
9375#~ msgid "Viewport"
9376#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
9377
9378#~ msgid "viewport"
9379#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى"
9380
9381#~ msgid "window"
9382#~ msgstr "كۆزنەك"
9383
9384#~ msgid "Header"
9385#~ msgstr "بەت قېشى"
9386
9387#~ msgid "header"
9388#~ msgstr "قاش"
9389
9390#~ msgid "Footer"
9391#~ msgstr "بەت ئاستى"
9392
9393#~ msgid "footer"
9394#~ msgstr "بەت ئاستى"
9395
9396#~ msgid "paragraph"
9397#~ msgstr "ئابزاس"
9398
9399#~ msgid "AutoComplete"
9400#~ msgstr "ئاپتوماتىك تاماملا"
9401
9402#~ msgid "autocomplete"
9403#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملا"
9404
9405#~ msgid "EditBar"
9406#~ msgstr "تەھرىر بالدىقى"
9407
9408#~ msgid "edit bar"
9409#~ msgstr "تەھرىرلەش بالدىقى"
9410
9411#~ msgid "EmbeddedComponent"
9412#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
9413
9414#~ msgid "embedded component"
9415#~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال"
9416
9417#~ msgid "doc"
9418#~ msgstr "doc"
9419
9420#~ msgid "Document"
9421#~ msgstr "پۈتۈك"
9422
9423#~ msgid "document"
9424#~ msgstr "پۈتۈك"
9425
9426#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
9427#~ msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d"
9428
9429#~ msgid "calv"
9430#~ msgstr "calv"
9431
9432#~ msgid "CalendarView"
9433#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
9434
9435#~ msgid "calendar view"
9436#~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى"
9437
9438#~ msgid "cale"
9439#~ msgstr "cale"
9440
9441#~ msgid "CalendarEvent"
9442#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
9443
9444#~ msgid "calendar event"
9445#~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى"
9446
9447#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
9448#~ msgstr ""
9449#~ "قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغان ۋاقتىمىزدا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسىتىشنى "
9450#~ "ئالماشتۇرسۇنمۇ ياقمۇ."
9451
9452#~ msgid "present new mail if this script is not active."
9453#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەت."
9454
9455#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
9456#~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەتمە."
9457
9458#~ msgid "Flagged"
9459#~ msgstr "Flagged"
9460
9461#~ msgid "unread"
9462#~ msgstr "ئوقۇلمىدى"
9463
9464#~ msgid "Attachment"
9465#~ msgstr "قوشۇلما"
9466
9467#~ msgid "No appointments"
9468#~ msgstr "ئۇچرىشىشلار يوق"
9469
9470#~ msgid "Directories button"
9471#~ msgstr "مۇندەرىجىلەر توپچىسى"
9472
9473#~ msgid "%s screen"
9474#~ msgstr "%s ئېكران"
9475
9476#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
9477#~ msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكتىكى كۆرۈنىدىغان رايونلارنى بويايدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ."
9478
9479#~ msgid "Reports information on current script."
9480#~ msgstr "ھازىرقى يازمىلاردىكى ئۇچۇرنى دوكلات قىلىدۇ."
9481
9482#~ msgid ""
9483#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
9484#~ "Orca is running."
9485#~ msgstr ""
9486#~ "Orca ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا بارلىق پروگراممىلارنىڭ سازلاش ئۇچۇر تىزىمىنى "
9487#~ "بېسىپ چىقىرىدۇ."
9488
9489#~ msgid ""
9490#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
9491#~ msgstr "فوكۇسلۇق ئوبيېكتنىڭ ئەجدادى ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
9492
9493#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
9494#~ msgstr "فوكۇسلۇق پروگراممىلار ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
9495
9496#~ msgid "Prints memory usage information."
9497#~ msgstr "ئەسلەك ئىشلىتىدىغان ئۇچۇرنى بېسىپ چىقىرىدۇ."
9498
9499#~ msgid "GNOME Speech Services"
9500#~ msgstr "GNOME تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى"
9501
9502#~ msgid "Magnifier enabled."
9503#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنمىگەن."
9504
9505#~ msgid "Magnifier disabled."
9506#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنگەن."
9507
9508#~ msgid "Color enhancements disabled."
9509#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
9510
9511#~ msgid "Color enhancements enabled."
9512#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
9513
9514#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
9515#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى تاقاق."
9516
9517#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
9518#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق."
9519
9520#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
9521#~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
9522
9523#~ msgid "<b>Brightness</b>"
9524#~ msgstr "<b>يورۇقلۇقى</b>"
9525
9526#~ msgid "<b>Contrast</b>"
9527#~ msgstr "<b>ئاق-قارىلىقى</b>"
9528
9529#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
9530#~ msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكلىرى"
9531
9532#~ msgid "Advanced Settings"
9533#~ msgstr "ئالىي تەڭشەك"
9534
9535#~ msgid "B_lue:"
9536#~ msgstr "كۆك(_l):"
9537
9538#~ msgid "Bilinear"
9539#~ msgstr "قوش سىزىقلىق"
9540
9541#~ msgid "Desaturate blue"
9542#~ msgstr "ئاچ كۆك"
9543
9544#~ msgid "Desaturate green"
9545#~ msgstr "ئاچ يېشىل"
9546
9547#~ msgid "Desaturate red"
9548#~ msgstr "ئاچ قىزىل"
9549
9550#~ msgid "Gree_n:"
9551#~ msgstr "يېشىل(_N):"
9552
9553#~ msgid "Negative hue shift"
9554#~ msgstr "تەتۈر رەڭ ئېغىش"
9555
9556#~ msgid "Positive hue shift"
9557#~ msgstr "ئوڭ رەڭ ئېغىش"
9558
9559#~ msgid "R_ed:"
9560#~ msgstr "قىزىل(_E):"
9561
9562#~ msgid "S_ource display:"
9563#~ msgstr "ئەسلى كۆرۈنۈشى(_O):"
9564
9565#~ msgid "Saturate blue"
9566#~ msgstr "توق كۆك"
9567
9568#~ msgid "Saturate green"
9569#~ msgstr "توق يېشىل"
9570
9571#~ msgid "Saturate red"
9572#~ msgstr "توق قىزىل"
9573
9574#~ msgid "Target displa_y:"
9575#~ msgstr "نىشان كۆرۈنۈشى(_Y):"
9576
9577#~ msgid "_Blue:"
9578#~ msgstr "كۆك(_B):"
9579
9580#~ msgid "_Color Filtering:"
9581#~ msgstr "رەڭ سۈزۈش(_C):"
9582
9583#~ msgid "_Green:"
9584#~ msgstr "يېشىل(_G):"
9585
9586#~ msgid "_Red:"
9587#~ msgstr "قىزىل(_R):"
9588
9589#~ msgid "_Smoothing:"
9590#~ msgstr "سىيلىق(_S):"
9591
9592#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
9593#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا orca نى ئاپتوماتىك قوزغاتسۇنمۇ؟  ياكى n كىرگۈزۈڭ: "
9594
9595#~ msgid "%"
9596#~ msgstr "%"
9597
9598#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
9599#~ msgstr "ئىز قوغلاش ۋە ئورۇن بەلگىلەش"
9600
9601#~ msgid "Border color:"
9602#~ msgstr "گىرۋەك رەڭگى"
9603
9604#~ msgid "Border size:"
9605#~ msgstr "گىرۋەك چوڭلۇقى:"
9606
9607#~ msgid "Brightness:"
9608#~ msgstr "يورۇقلۇق:"
9609
9610#~ msgid "Contrast:"
9611#~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:"
9612
9613#~ msgid "Cross-hair color:"
9614#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا رەڭگى:"
9615
9616#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
9617#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چوڭلۇقى(_Z):"
9618
9619#~ msgid "Cursor color:"
9620#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى:"
9621
9622#~ msgid "Cursor size:"
9623#~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى:"
9624
9625#~ msgid "Custom siz_e"
9626#~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق(_E)"
9627
9628#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
9629#~ msgstr "gksu ھەرپتاختا تۇتۇشنى تاقا(_K)"
9630
9631#~ msgid "Edge mar_gin:"
9632#~ msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى(_G):"
9633
9634#~ msgid "Enable _magnifier"
9635#~ msgstr "چوڭايتىشنى قوزغات(_M)"
9636
9637#~ msgid "Enable bor_der"
9638#~ msgstr "گىرۋەكنى قوزغات(_D)"
9639
9640#~ msgid "Enable c_ursor"
9641#~ msgstr "نۇربەلگىسىنى قوزغات(_U)"
9642
9643#~ msgid "Enable cross-h_air"
9644#~ msgstr "كېسىشىش نۇقتىسىنى قوزغات(_A)"
9645
9646#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
9647#~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چاپلاشنى قوزغات(_I)"
9648
9649#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
9650#~ msgstr "سىستېما ئىسترېلكىسىنى يوشۇر(_Y)"
9651
9652#~ msgid "In_vert colors"
9653#~ msgstr "تەتۈر رەڭلەر"
9654
9655#~ msgctxt "Magnification"
9656#~ msgid "<b>Border</b>"
9657#~ msgstr "<b>گىرۋەك</b>"
9658
9659#~ msgctxt "Magnification"
9660#~ msgid "<b>Color</b>"
9661#~ msgstr "<b>رەڭ</b>"
9662
9663#~ msgctxt "Magnification"
9664#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
9665#~ msgstr "<b>فوكۇس نۇقتا</b>"
9666
9667#~ msgctxt "Magnification"
9668#~ msgid "<b>Cursor</b>"
9669#~ msgstr "<b>نۇربەلگە</b>"
9670
9671#~ msgctxt "Magnification"
9672#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
9673#~ msgstr "<b>چوڭايتقۇچ</b>"
9674
9675#~ msgctxt "Magnification"
9676#~ msgid "Advanced..."
9677#~ msgstr "ئالىي…"
9678
9679#~ msgid "Magnifier"
9680#~ msgstr "لوپا ئەينەك"
9681
9682#~ msgid "Mouse poi_nter:"
9683#~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسى(_N)"
9684
9685#~ msgid "Pointer follows focus"
9686#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان فوكۇس"
9687
9688#~ msgid "Pointer follows zoomer"
9689#~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان چوڭايتقۇچ"
9690
9691#~ msgid "Scale _factor:"
9692#~ msgstr "چوڭايتىش نىسبىتى(_F):"
9693
9694#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
9695#~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا Orca قوزغالسۇن(_G)"
9696
9697#~ msgid "Te_xt cursor:"
9698#~ msgstr "تېكىست نۇربەلگىسى(_X):"
9699
9700#~ msgid "_Bottom:"
9701#~ msgstr "ئاستى(_B):"
9702
9703#~ msgid "_Control and menu item:"
9704#~ msgstr "كونترول ۋە بۇيرۇق تىزىملىكى تۈرى(_C):"
9705
9706#~ msgid "_Left:"
9707#~ msgstr "سول(_L):"
9708
9709#~ msgid "_Position:"
9710#~ msgstr "ئورنى(_P):"
9711
9712#~ msgid "_Right:"
9713#~ msgstr "ئوڭ(_R):"
9714
9715#~ msgid "_Top:"
9716#~ msgstr "ئۈستى(_T):"
9717
9718#~ msgid "pixels"
9719#~ msgstr "چېكىت"
9720
9721#~ msgid "Toggles color enhancements."
9722#~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
9723
9724#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
9725#~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ."
9726
9727#~ msgid "Increases the magnification level."
9728#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ."
9729
9730#~ msgid "Decreases the magnification level."
9731#~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ."
9732
9733#~ msgid "Toggles the magnifier."
9734#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ."
9735
9736#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
9737#~ msgstr "كېيىنكى چوڭايتقۇچ ئورنىغا ئايلىنىپ بارىدۇ."
9738
9739#~ msgid "Deer Park"
9740#~ msgstr "Deer Park"
9741