1# Translation of dpkg scripts messages to Polish 2# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# 5# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008. 6# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008-2009. 7# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012. 8# Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>, 2014. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.15.4\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2015-04-07 07:05+0200\n" 15"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n" 16"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" 17"Language: pl\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 22"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 24 25#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 26#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 27#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 28#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 29#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 30#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 31#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 32#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 33#, perl-format 34msgid "Debian %s version %s.\n" 35msgstr "Debian %s w wersji %s.\n" 36 37#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 38#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 39#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl 40#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 41#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 42#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 43msgid "" 44"\n" 45"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 46"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 47msgstr "" 48"\n" 49"Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n" 50"licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK " 51"gwarancji.\n" 52 53#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl 54#, perl-format 55msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" 56msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]" 57 58#: scripts/dpkg-architecture.pl 59msgid "" 60"Commands:\n" 61" -l, --list list variables (default).\n" 62" -L, --list-known list valid architectures (matching some " 63"criteria).\n" 64" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" 65" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" 66" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" 67" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" 68" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" 69" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" 70" -?, --help show this help message.\n" 71" --version show the version." 72msgstr "" 73"Polecenia:\n" 74" -l, --list wyświetla listę zmiennych (domyślnie).\n" 75" -L, --list-known wyswietla poprawne arch. (spełniające pewne " 76"kryteria).\n" 77" -e, --equal <arch> porównuje z architekturę Debiana hosta.\n" 78" -i, --is <arch_wieloznacznik>\n" 79" dopasowuje do architektury Debiana hosta.\n" 80" -q, --query <zmienna> wyświetla tylko wartość <zmiennej>.\n" 81" -s, --print-set wyświetla polecenie ustawiające zmienne " 82"środowiska.\n" 83" -u, --print-unset wyświetla polecenie usuwające zmienne środowiska.\n" 84" -c, --command <polecenie>\n" 85" ustawia środowisko i wykonuje w nim polecenie.\n" 86" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 87" --version wyświetla wersję." 88 89#: scripts/dpkg-architecture.pl 90msgid "" 91"Options:\n" 92" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" 93" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" 94" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" 95" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" 96" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" 97" restrict architecture list matching <arch-" 98"wildcard>.\n" 99" -B, --match-bits <arch-bits>\n" 100" restrict architecture list matching <arch-" 101"bits>.\n" 102" -E, --match-endian <arch-endian>\n" 103" restrict architecture list matching <arch-" 104"endian>.\n" 105" -f, --force force flag (override variables set in " 106"environment)." 107msgstr "" 108"Opcje:\n" 109" -a, --host-arch <arch> ustaw architekturę Debiana hosta.\n" 110" -t, --host-type <typ> ustaw typ systemu GNU hosta.\n" 111" -A, --target-arch <arch> ustaw docelową architekturę Debiana.\n" 112" -T, --target-type <typ> ustaw docelowy typ systemu GNU.\n" 113" -W, --match-wildcard <arch_wieloznacznik>\n" 114" tylko architektury dopasowane do " 115"wieloznacznika.\n" 116" -B, --match-bits <arch_bitów>\n" 117" tylko architektury z daną ilością bitów.\n" 118" -E, --match-endian <arch_kolejność>\n" 119" tylko architektury z daną kolejnością bitów.\n" 120" -f, --force wymuś (nadpisz zmienne ustawione w środowisku)." 121 122#: scripts/dpkg-architecture.pl 123#, perl-format 124msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" 125msgstr "nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU" 126 127#: scripts/dpkg-architecture.pl 128#, perl-format 129msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" 130msgstr "nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana" 131 132#: scripts/dpkg-architecture.pl 133#, perl-format 134msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" 135msgstr "nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s" 136 137#: scripts/dpkg-architecture.pl 138#, perl-format 139msgid "" 140"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " 141"system type %s" 142msgstr "" 143"domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu " 144"systemu GNU %s" 145 146#: scripts/dpkg-architecture.pl 147#, perl-format 148msgid "%s is not a supported variable name" 149msgstr "%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej" 150 151#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 152#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 153#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 154#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl 155#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 156#: scripts/dpkg-vendor.pl 157#, perl-format 158msgid "unknown option '%s'" 159msgstr "nieznana opcja \"%s\"" 160 161#: scripts/dpkg-architecture.pl 162#, fuzzy, perl-format 163#| msgid "" 164#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " 165#| "setting a correct CC environment variable" 166msgid "" 167"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " 168"correct CC environment variable" 169msgstr "" 170"podany typ systemu GNU %s nie odpowiada typowi systemu gcc %s, proszę " 171"spróbować ustawić poprawną zmienną środowiskową CC" 172 173#: scripts/dpkg-buildflags.pl 174#, perl-format 175msgid "Usage: %s [<command>]" 176msgstr "Użycie: %s [<polecenie>]" 177 178#: scripts/dpkg-buildflags.pl 179#, fuzzy 180#| msgid "" 181#| "Commands:\n" 182#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 183#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 184#| " value is one of vendor, system, user, env.\n" 185#| " --query-features <area>\n" 186#| " output the status of features for the given area.\n" 187#| " --list output a list of the flags supported by the current " 188#| "vendor.\n" 189#| " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 190#| " output something convenient to import the " 191#| "compilation\n" 192#| " flags in a shell script, in make, or in a command " 193#| "line.\n" 194#| " --dump output all compilation flags with their values\n" 195#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" 196#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting " 197#| "flags\n" 198#| " and their origin.\n" 199#| " --help show this help message.\n" 200#| " --version show the version.\n" 201msgid "" 202"Commands:\n" 203" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 204" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 205" value is one of vendor, system, user, env.\n" 206" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" 207" program behaviour, the resulting flags and their " 208"origin.\n" 209" --query like --status, but in deb822 format.\n" 210" --query-features <area>\n" 211" output the status of features for the given area.\n" 212" --list output a list of the flags supported by the current " 213"vendor.\n" 214" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 215" output something convenient to import the compilation\n" 216" flags in a shell script, in make, or in a command " 217"line.\n" 218" --dump output all compilation flags with their values.\n" 219" --help show this help message.\n" 220" --version show the version.\n" 221msgstr "" 222"Polecenia:\n" 223" --get <flaga> wypisuje żądaną flagę na standardowe wyjście.\n" 224" --origin <flaga> wypisuje pochodzenie flagi na standardowe wyjście;\n" 225" wartość jest jedną z: vendor, system, user, env.\n" 226" --query-features <obszar>\n" 227" wypisuje status funkcji w podanym obszarze.\n" 228" --list wypisuje listę flag obsługiwanych przez bieżącego " 229"dostawcę.\n" 230" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 231" wypisuje coś przydatnego do zaimportowania flag\n" 232" kompilacji w skrypcie powłoki, pliku make lub\n" 233" wierszu polecenia.\n" 234" --dump wypisuje wszystkie flagi kompilacji wraz z wartościami\n" 235" --status wypisuje składnię wszystkich parametrów wpływających na " 236"zacho-\n" 237" wanie dpkg-buildflags oraz wynikowych flag i ich " 238"pochodzenia.\n" 239" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 240" --version wyświetla wersję.\n" 241 242#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 243#, perl-format 244msgid "two commands specified: --%s and --%s" 245msgstr "podano dwa polecenia: --%s i --%s" 246 247#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl 248#, perl-format 249msgid "%s needs a parameter" 250msgstr "%s wymaga podania parametru" 251 252#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 253#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 254#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 255#, perl-format 256msgid "Usage: %s [<option>...]" 257msgstr "Użycie: %s [<opcja>...]" 258 259#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 260#, fuzzy 261#| msgid "" 262#| "Options:\n" 263#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" 264#| " -g source and arch-indep build.\n" 265#| " -G source and arch-specific build.\n" 266#| " -b binary-only, no source files.\n" 267#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" 268#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" 269#| " -S source-only, no binary files.\n" 270#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 271#| " -tc clean source tree when finished.\n" 272#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" 273#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 274#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " 275#| "list).\n" 276#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 277#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" 278#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 279#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" 280#| " -r<gain-root-command>\n" 281#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 282#| " --check-command=<check-command>\n" 283#| " command to check the .changes file (no default).\n" 284#| " --check-option=<opt>\n" 285#| " pass <opt> to <check-command>.\n" 286#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" 287#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " 288#| "hooks:\n" 289#| " init preclean source build binary changes postclean\n" 290#| " check sign done\n" 291#| " -p<sign-command>\n" 292#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" 293#| " (default is gpg2 or gpg).\n" 294#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 295#| " -ap add pause before starting signature process.\n" 296#| " -us unsigned source package.\n" 297#| " -uc unsigned .changes file.\n" 298#| " --force-sign\n" 299#| " force signing the resulting files.\n" 300#| " --admindir=<directory>\n" 301#| " change the administrative directory.\n" 302#| " -?, --help show this help message.\n" 303#| " --version show the version." 304msgid "" 305"Options:\n" 306" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " 307"binary,\n" 308" any, all (default is 'full').\n" 309" -F, --build=full normal full build (source and binary; " 310"default).\n" 311" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" 312" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" 313" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" 314" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" 315" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" 316" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" 317" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" 318" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" 319" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" 320" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" 321" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " 322"(default).\n" 323" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " 324"conflicts.\n" 325" --ignore-builtin-builddeps\n" 326" do not check builtin build dependencies.\n" 327" -P, --build-profiles=<profiles>\n" 328" assume comma-separated build <profiles> as " 329"active.\n" 330" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " 331"value.\n" 332" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" 333"rules).\n" 334" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" 335" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 336" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " 337"<rules>),\n" 338" forced mode.\n" 339" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" 340" jobs to run simultaneously (passed to " 341"<rules>),\n" 342" opt-in mode (default is auto).\n" 343" -r, --root-command=<command>\n" 344" command to gain root rights (default is " 345"fakeroot).\n" 346" --check-command=<command>\n" 347" command to check the .changes file (no " 348"default).\n" 349" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" 350" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " 351"hooks:\n" 352" init preclean source build binary buildinfo\n" 353" changes postclean check sign done\n" 354" --buildinfo-option=<opt>\n" 355" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" 356" -p, --sign-command=<command>\n" 357" command to sign .dsc and/or .changes files\n" 358" (default is gpg2 or gpg).\n" 359" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" 360" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" 361" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" 362" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" 363" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" 364" --no-sign do not sign any file.\n" 365" --force-sign force signing the resulting files.\n" 366" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 367" -?, --help show this help message.\n" 368" --version show the version." 369msgstr "" 370"Opcje:\n" 371" -F (domyślna) normalne, pełne wydanie (pliki binarne i źródłowe).\n" 372" -g niezależne od architektury ze źródłami.\n" 373" -G zależne od architektury ze źródłami.\n" 374" -b tylko binarne, bez źródeł.\n" 375" -B tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n" 376" -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n" 377" -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n" 378" -nc nie czyści drzewa źródeł (implikuje -b).\n" 379" -tc czyście drzewo źródeł po zakończeniu.\n" 380" -D (domyślna) sprawdza zależności czasu budowania i konflikty.\n" 381" -d nie sprawdza zależności czasu budowania i konfliktów.\n" 382" -P<profile> przyjmuje aktywny profil budowania (lista rozdz. przec.).\n" 383" -R<reguły> plik reguł do wykonania (domyślnie debian/rules).\n" 384" -T<cel> wywołuje debian/rules <cel> z prawidłowym środowiskiem.\n" 385" --as-root zapewnia, że -T wywołuje cel z uprawnieniami roota.\n" 386" -j[<liczba>] okr. liczbę równol. wykonywanych zadań (przekaz. do " 387"<reguł>).\n" 388" -r<polecenie_do_uprawnień_roota>\n" 389" polecenie do otrzymania uprawnień roota (domyślnie " 390"fakeroot).\n" 391" --check-command=<polecenie_sprawdzenia>\n" 392" polecenie sprawdzajace plik .changes (brak domyślnego).\n" 393" --check-option=<opc>\n" 394" przekazuje <opc> do <polecenia_sprawdzenia>.\n" 395" --hook-<nazwa_hooka>=<polecenie_hooka>\n" 396" ustawia <polecenie_hooka> jako hook <nazwa_hooka>, znane " 397"hooki:\n" 398" init preclean source build binary changes postclean\n" 399" check sign done\n" 400" -p<polecenie_podpisywania>\n" 401" pol. do podpisyw. plików .dsc i/lub .changes (domyślnie " 402"gpg).\n" 403" -k<id_kluczba> klucz do użycia przy podpisywaniu.\n" 404" -ap dodaje pauzę przed rozpoczęciem procesu podpisywania.\n" 405" -us niepodpisany pakiet źrodłowy.\n" 406" -uc niepodpisywany plik .changes.\n" 407" --force-sign\n" 408" wymusza podpisywanie plików wynikowych.\n" 409" --admindir=<katalog>\n" 410" zmienia katalog administracyjny.\n" 411" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 412" --version wyświetla wersję." 413 414#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 415#, fuzzy 416#| msgid "" 417#| "Options passed to dpkg-architecture:\n" 418#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 419#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 420#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 421#| " --target-type <type> set the target GNU system type." 422msgid "" 423"Options passed to dpkg-architecture:\n" 424" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 425" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 426" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 427" --target-type <type> set the target GNU system type." 428msgstr "" 429"Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n" 430" -a, --host-arch <arch> ustaw architekturę Debiana hosta.\n" 431" -t, --host-type <typ> ustaw typ systemu GNU hosta.\n" 432" --target-arch <arch> ustaw docelową architekturę Debiana.\n" 433" --target-type <typ> ustaw docelowy typ systemu GNU." 434 435#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 436#, fuzzy 437#| msgid "" 438#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" 439#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" 440#| " -sa source includes orig, always.\n" 441#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 442#| " -v<version> changes since version <version>.\n" 443#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" 444#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" 445#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 446#| " --changes-option=<opt>\n" 447#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." 448msgid "" 449"Options passed to dpkg-genchanges:\n" 450" -si source includes orig, if new upstream " 451"(default).\n" 452" -sa source includes orig, always.\n" 453" -sd source is diff and .dsc only.\n" 454" -v<version> changes since version <version>.\n" 455" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" 456" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" 457" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 458" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." 459msgstr "" 460"Opcje przekazywane do dpkg-genchanges:\n" 461" -si (domyślna) źródła zawierają orig, jeśli jest nowa wersja macierz.\n" 462" -sa źródła zawierają orig, zawsze.\n" 463" -sd źródła są różnicą i zawierają jedynie .dsc.\n" 464" -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>.\n" 465" -m<opiekun> opiekunem pakietu jest <opiekun>.\n" 466" -e<opiekun> opiekunem wydania jest <opiekun>.\n" 467" -C<plik_opisu> zmiany są opisane w <pliku_opisu>.\n" 468" --changes-option=<opcja>\n" 469" przekazuje opcję <opcja> do dpkg-genchanges." 470 471#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 472#, fuzzy 473#| msgid "" 474#| "Options passed to dpkg-source:\n" 475#| " -sn force Debian native source format.\n" 476#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 477#| " -z<level> compression level to use for source.\n" 478#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 479#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" 480#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" 481#| " --source-option=<opt>\n" 482#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" 483msgid "" 484"Options passed to dpkg-source:\n" 485" -sn force Debian native source format.\n" 486" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 487" -z, --compression-level=<level>\n" 488" compression level to use for source.\n" 489" -Z, --compression=<compressor>\n" 490" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" 491"lzma).\n" 492" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" 493" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 494" filter out files when building tarballs.\n" 495" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" 496msgstr "" 497"Opcje przekazywane do dpkg-source:\n" 498" -sn wymusza natywny format źródłowy Debiana.\n" 499" -s[sAkurKUR] dpkg-source zawiera opis tych funkcji.\n" 500" -z<poziom> poziom kompresji źródeł.\n" 501" -Z<kompresja> kompresja źródeł (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 502" -i[<wyr_reg>] ignoruje różnice plików pasujących do wzorca.\n" 503" -I[<wzorzec>] filtruje pliki podczas budowania archiwum.\n" 504" --source-option=<opcja>\n" 505" przekazuje opcję <opcja> do dpkg-source.\n" 506 507#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 508#, perl-format 509msgid "unknown hook name %s" 510msgstr "nieznana nazwa hooka %s" 511 512#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 513#, perl-format 514msgid "missing hook %s command" 515msgstr "brak polecenia hooka %s" 516 517#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 518#, perl-format 519msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" 520msgstr "-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg" 521 522#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl 523msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 524msgstr "-E i -W są przestarzałe, nie mają żadnego efektu" 525 526#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 527#, perl-format 528msgid "unknown option or argument %s" 529msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s" 530 531#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 532#, perl-format 533msgid "option %s is only meaningful with option %s" 534msgstr "" 535 536#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 537#, perl-format 538msgid "check-command '%s' not found" 539msgstr "nie znaleziono polecenia-sprawdzenia \"%s\"" 540 541#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 542#, perl-format 543msgid "sign-command '%s' not found" 544msgstr "nie znaleziono polecenia-podpisu \"%s\"" 545 546#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 547msgid "source package" 548msgstr "pakiet źródłowy" 549 550#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 551msgid "source version" 552msgstr "wersja pakietu źródłowego" 553 554#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 555msgid "source distribution" 556msgstr "dystrybucja źródła" 557 558#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 559msgid "source changed by" 560msgstr "źródła zmienione przez" 561 562#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 563msgid "host architecture" 564msgstr "architektura gościa" 565 566#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 567msgid "debian/rules is not executable; fixing that" 568msgstr "debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym - naprawianie tego" 569 570#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 571msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" 572msgstr "niespełnione zależności/konflikty czasu budowania - przerywanie" 573 574#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 575msgid "(Use -d flag to override.)" 576msgstr "(Użyj opcji -d, aby nadpisać)." 577 578#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 579msgid "" 580"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " 581"undesired files" 582msgstr "" 583"generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia według żądania " 584"- może on zawierać niepotrzebne pliki" 585 586#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 587msgid "parse changes file" 588msgstr "przetwarzanie pliku zmian" 589 590#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 591msgid "dpkg-genchanges" 592msgstr "dpkg-genchanges" 593 594#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 595#, fuzzy 596#| msgid "Press the return key to start signing process\n" 597msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" 598msgstr "Naciśnij <enter>, by rozpocząć proces podpisywania\n" 599 600#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 601#, fuzzy, perl-format 602#| msgid "failed to sign .changes file" 603msgid "failed to sign %s file" 604msgstr "błąd podpisywania pliku .changes." 605 606#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 607msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" 608msgstr "nie podpisywane wydanie UNRELEASED - użyj --force-sign, aby nadpisać" 609 610#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 611#, perl-format 612msgid "unable to determine %s" 613msgstr "nie można określić %s" 614 615#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 616msgid "using a gain-root-command while being root" 617msgstr "używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem" 618 619#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 620msgid "" 621"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" 622"package, specify a command with the -r option, or run this as root" 623msgstr "" 624"nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub\n" 625"podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root" 626 627#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 628#, perl-format 629msgid "gain-root-command '%s' not found" 630msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\"" 631 632#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 633#, perl-format 634msgid "disallowed target in %s field keyword %s" 635msgstr "" 636 637#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 638#, perl-format 639msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace" 640msgstr "" 641 642#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 643#, fuzzy, perl-format 644#| msgid "unknown file type" 645msgid "unknown %s field keyword %s" 646msgstr "nieznany typ pliku" 647 648#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 649#, fuzzy, perl-format 650#| msgid "Files field contains bad line `%s'" 651msgid "field %s contains duplicate keyword %s" 652msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\"" 653 654#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 655#, perl-format 656msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" 657msgstr "" 658 659#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 660#, perl-format 661msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" 662msgstr "nieznane podstawienie %% w hooku: %%%s" 663 664#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 665#, perl-format 666msgid "" 667"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " 668"instead" 669msgstr "" 670 671#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 672#, perl-format 673msgid "" 674"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " 675"in %s or %s instead" 676msgstr "" 677 678#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 679#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm 680#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm 681#, perl-format 682msgid "cannot open %s" 683msgstr "nie można otworzyć %s" 684 685#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 686#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 687#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 688#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 689#, perl-format 690msgid "cannot close %s" 691msgstr "nie można zamknąć %s" 692 693#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 694msgid "source-only upload: Debian-native package" 695msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana" 696 697#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 698msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" 699msgstr "wydanie tylko źródeł i różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)" 700 701#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 702msgid "source-only upload (original source is included)" 703msgstr "wydanie tylko źródeł (oryginalne źródła dołączone)" 704 705#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 706msgid "binary-only upload (no source included)" 707msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)" 708 709#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 710msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" 711msgstr "pełne wydanie - natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)" 712 713#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 714msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" 715msgstr "wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)" 716 717#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 718msgid "full upload (original source is included)" 719msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)" 720 721#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 722#, perl-format 723msgid "" 724"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " 725"least '%s' seems to be missing)" 726msgstr "" 727"%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów \"build-arch\" i 'build-" 728"indep' (brakuje co najmniej \"%s\")" 729 730#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 731#, perl-format 732msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 733msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>" 734 735#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 736#, fuzzy 737#| msgid "" 738#| "Options:\n" 739#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 740#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 741#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 742#| " retrieving them from control file\n" 743#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 744#| " retrieving them from control file\n" 745#| " -a arch assume given host architecture\n" 746#| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 747#| " --admindir=<directory>\n" 748#| " change the administrative directory.\n" 749#| " -?, --help show this help message.\n" 750#| " --version show the version." 751msgid "" 752"Options:\n" 753" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 754" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 755" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" 756" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 757" retrieving them from control file\n" 758" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 759" retrieving them from control file\n" 760" -a arch assume given host architecture\n" 761" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 762" --admindir=<directory>\n" 763" change the administrative directory.\n" 764" -?, --help show this help message.\n" 765" --version show the version." 766msgstr "" 767"Opcje:\n" 768" -A ignoruje Build-Depends-Arch i Build-Conflicts-Arch.\n" 769" -B ignoruje Build-Depends-Indep i Build-Conflicts-Indep.\n" 770" -d build-zależ używa podanych zależności czasu budowania zamiast\n" 771" pobierać je z pliku kontrolnego\n" 772" -c build-konfl używa podanych konfliktów czasu budowania zamiast\n" 773" pobierać je z pliku kontrolnego\n" 774" -a architekt zakłada podaną architekturę hosta\n" 775" -P profil przyjmij profil budowania (lista rozdzielona przecinkami)\n" 776" --admindir=<katalog>\n" 777" zmienia katalog administracyjny.\n" 778" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 779" --version wyświetla wersję." 780 781#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 782msgid "" 783"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." 784msgstr "" 785"<plik_kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/" 786"control)." 787 788#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 789#: scripts/dpkg-source.pl 790#, perl-format 791msgid "error occurred while parsing %s" 792msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania %s" 793 794#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 795#, fuzzy, perl-format 796#| msgid "%s: Unmet build dependencies: " 797msgid "Unmet build dependencies: %s" 798msgstr "%s: Niespełnione zależności budowania pakietu:" 799 800#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 801#, fuzzy, perl-format 802#| msgid "%s: Build conflicts: " 803msgid "Build conflicts: %s" 804msgstr "%s: Konfliktu budowania pakietu:" 805 806#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 807#, perl-format 808msgid "" 809"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" 810"\n" 811"Options:\n" 812" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 813" -?, --help show this help message.\n" 814" --version show the version.\n" 815msgstr "" 816"Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa-pliku> <sekcja> <priorytet>\n" 817"\n" 818"Opcje:\n" 819" -f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/" 820"files.\n" 821" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 822" --version wyświetla wersję.\n" 823 824#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 825msgid "need exactly a filename, section and priority" 826msgstr "należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet" 827 828#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 829msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" 830msgstr "nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków" 831 832#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 833#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 834#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm 835#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 836#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 837#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 838#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 839#, perl-format 840msgid "cannot write %s" 841msgstr "nie można zapisać %s" 842 843#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 844#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 845msgid "install new files list file" 846msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików" 847 848#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 849msgid "" 850"Options:\n" 851" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 852" any, all (default is 'full').\n" 853" -c<control-file> get control info from this file.\n" 854" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 855" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 856" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 857" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" 858" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 859" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" 860" --always-include-path always include Build-Path.\n" 861" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 862" -?, --help show this help message.\n" 863" --version show the version.\n" 864msgstr "" 865 866#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 867#, fuzzy 868#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 869msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" 870msgstr "" 871"znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać" 872 873#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 874#, fuzzy, perl-format 875#| msgid "cannot install output control file '%s'" 876msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" 877msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\"" 878 879#: scripts/dpkg-genchanges.pl 880#, fuzzy 881#| msgid "" 882#| "Options:\n" 883#| " -g source and arch-indep build.\n" 884#| " -G source and arch-specific build.\n" 885#| " -b binary-only, no source files.\n" 886#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" 887#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" 888#| " -S source-only, no binary files.\n" 889#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 890#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 891#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 892#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" 893#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" 894#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 895#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 896#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 897#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" 898#| " -sa source includes orig, always.\n" 899#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 900#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 901#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 902#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 903#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 904#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 905#| " -U<field> remove a field.\n" 906#| " -?, --help show this help message.\n" 907#| " --version show the version.\n" 908msgid "" 909"Options:\n" 910" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 911" any, all (default is 'full').\n" 912" -g source and arch-indep build.\n" 913" -G source and arch-specific build.\n" 914" -b binary-only, no source files.\n" 915" -B binary-only, only arch-specific files.\n" 916" -A binary-only, only arch-indep files.\n" 917" -S source-only, no binary files.\n" 918" -c<control-file> get control info from this file.\n" 919" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 920" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 921" -v<since-version> include all changes later than version.\n" 922" -C<changes-description> use change description from this file.\n" 923" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 924" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 925" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 926" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" 927" -sa source includes orig, always.\n" 928" -sd source is diff and .dsc only.\n" 929" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 930" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 931" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 932" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 933" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 934" -U<field> remove a field.\n" 935" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" 936" -?, --help show this help message.\n" 937" --version show the version.\n" 938msgstr "" 939"Opcje:\n" 940" -g niezależne od architektury ze źródłami.\n" 941" -G zależne od architektury ze źródłami.\n" 942" -b tylko binarne, bez źródeł.\n" 943" -B tylko binarne, tylko pliki zależne od architektury.\n" 944" -A tylko binarne, tylko pliki niezależne od architektury.\n" 945" -S tylko źródła, bez plików binarnych.\n" 946" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n" 947" -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n" 948" -f<plik_z_listą_plików> pobiera listę plików *.deb z tego pliku.\n" 949" -v<od_wersji> włącza wszystkie zmiany późniejsze niż wersja.\n" 950" -C<opis_zmian> używa opisu zmian z tego pliku.\n" 951" -m<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n" 952" -e<opiekun> nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n" 953" -u<katalog_upload> katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".." 954"\").\n" 955" -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora " 956"progr.\n" 957" -sa źródła włączają oryg. źródła.\n" 958" -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n" 959" -q tryb cichy - bez komunikatów inform. na stderr.\n" 960" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n" 961" -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n" 962" -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/" 963"substvars.\n" 964" -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z " 965"wartością.\n" 966" -U<pole> usuwa pole.\n" 967" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 968" --version wyświetla wersję.\n" 969 970#: scripts/dpkg-genchanges.pl 971#, perl-format 972msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" 973msgstr "bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)" 974 975#: scripts/dpkg-genchanges.pl 976msgid "missing Section for source files" 977msgstr "brak pola Section plików źródłowych" 978 979#: scripts/dpkg-genchanges.pl 980msgid "missing Priority for source files" 981msgstr "brak pola Priority plików źródłowych" 982 983#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm 984#, perl-format 985msgid "%s is empty" 986msgstr "%s jest puste" 987 988#: scripts/dpkg-genchanges.pl 989msgid "not including original source code in upload" 990msgstr "niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania" 991 992#: scripts/dpkg-genchanges.pl 993msgid "ignoring -sd option for native Debian package" 994msgstr "natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd " 995 996#: scripts/dpkg-genchanges.pl 997msgid "including full source code in upload" 998msgstr "dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania" 999 1000#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1001msgid "" 1002"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " 1003"included)" 1004msgstr "" 1005"wydanie tylko binarne zależne dla arch (żródła i pakiety niezależne od arch " 1006"niedołączone)" 1007 1008#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1009msgid "" 1010"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " 1011"included)" 1012msgstr "" 1013"wydanie tylko binarne niezależne dla arch (żródła i pakiety zależne od arch " 1014"niedołączone)" 1015 1016#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1017msgid "binary-only upload (no source code included)" 1018msgstr "wydanie tylko binarne (bez żadnych źródeł)" 1019 1020#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1021msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 1022msgstr "" 1023"znaleziono wyd. binarne bez bin. artefaktów - nie można rozpowszechniać" 1024 1025#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1026#, perl-format 1027msgid "package %s in control file but not in files list" 1028msgstr "pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików" 1029 1030#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1031#, perl-format 1032msgid "package %s listed in files list but not in control info" 1033msgstr "" 1034"pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych" 1035 1036#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1037#, perl-format 1038msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" 1039msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s - używanie \"-\"" 1040 1041#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1042#, perl-format 1043msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" 1044msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s" 1045 1046#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1047#, perl-format 1048msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" 1049msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s - używanie \"-\"" 1050 1051#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1052#, perl-format 1053msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" 1054msgstr "pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, ale %s - w liście plików" 1055 1056#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1057#, perl-format 1058msgid "missing information for critical output field %s" 1059msgstr "brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s" 1060 1061#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 1062#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1063#, perl-format 1064msgid "missing information for output field %s" 1065msgstr "brak informacji o polu wyjściowym %s" 1066 1067#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1068#, fuzzy 1069#| msgid "" 1070#| "Options:\n" 1071#| " -p<package> print control file for package.\n" 1072#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 1073#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1074#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1075#| " -v<force-version> set version of binary package.\n" 1076#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 1077#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" 1078#| " -n<filename> assume the package filename will be " 1079#| "<filename>.\n" 1080#| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1081#| "control.\n" 1082#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 1083#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 1084#| " -U<field> remove a field.\n" 1085#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 1086#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 1087#| " -?, --help show this help message.\n" 1088#| " --version show the version.\n" 1089msgid "" 1090"Options:\n" 1091" -p<package> print control file for package.\n" 1092" -c<control-file> get control info from this file.\n" 1093" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1094" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1095" -v<force-version> set version of binary package.\n" 1096" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 1097" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1098" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" 1099" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1100"control.\n" 1101" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 1102" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 1103" -U<field> remove a field.\n" 1104" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 1105" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 1106" -?, --help show this help message.\n" 1107" --version show the version.\n" 1108msgstr "" 1109"Opcje:\n" 1110" -p<pakiet> wyświetla plik kontrolny pakietu.\n" 1111" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n" 1112" -l<plik_zmian> pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n" 1113" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n" 1114" -v<wymuszona-wersja> ustawia wersję pakietu binarnego.\n" 1115" -f<plik-z-listą-plików> zapisuje pliki tam zamiast do debian/files.\n" 1116" -P<katal-budow-pakietu> tymczasowy katalog budowania zamiast debian/tmp.\n" 1117" -n<nazwa-pliku> przyjmuje, że plikiem pakietu będzie " 1118"<nazwa_pliku>.\n" 1119" -O[<plik>] zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n" 1120" .../DEBIAN/control.\n" 1121" -is, -ip, -isp, -ips przestarzałe, ignorowane dla zachowania\n" 1122" kompatybilności.\n" 1123" -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z " 1124"wartością.\n" 1125" -U<pole> usuwa pole.\n" 1126" -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n" 1127" -T<plik_zmiennych> czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/" 1128"substvars.\n" 1129" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1130" --version wyświetla wersję.\n" 1131 1132#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1133#, perl-format 1134msgid "illegal package name '%s': %s" 1135msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s" 1136 1137#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1138#, perl-format 1139msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1140msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu" 1141 1142#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1143#, perl-format 1144msgid "package %s not in control info" 1145msgstr "brak pakietu %s w pliku kontrolnym" 1146 1147#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1148msgid "no package stanza found in control info" 1149msgstr "brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym" 1150 1151#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1152#, perl-format 1153msgid "must specify package since control info has many (%s)" 1154msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)" 1155 1156#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1157#, perl-format 1158msgid "package %s: " 1159msgstr "pakiet %s:" 1160 1161#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1162#, perl-format 1163msgid "" 1164"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " 1165"list (%s)" 1166msgstr "" 1167"bieżąca architektura gościa %s nie jest wymieniona w liście architektur " 1168"pakietu (%s)" 1169 1170#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1171#, perl-format 1172msgid "%s field of package %s: " 1173msgstr "pole %s pakietu %s: " 1174 1175#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1176#, perl-format 1177msgid "error occurred while parsing %s field: %s" 1178msgstr "wystąpił błąd podczas przetwarzania pola %s: %s" 1179 1180#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1181#, perl-format 1182msgid "" 1183"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " 1184"architecture all" 1185msgstr "" 1186"pole %s zawiera zależność zależną od architektury, lecz pakiet ma ustawioną " 1187"architekturę all" 1188 1189#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1190#, perl-format 1191msgid "%s package with udeb specific field %s" 1192msgstr "pakiet %s zawierający pole %s specyficzne dla udeb" 1193 1194#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1195#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 1196#, perl-format 1197msgid "cannot stat %s" 1198msgstr "nie można ustalić stanu %s" 1199 1200#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1201#, perl-format 1202msgid "cannot install output control file '%s'" 1203msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\"" 1204 1205#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1206#, fuzzy 1207#| msgid "" 1208#| "Options:\n" 1209#| " -p<package> generate symbols file for package.\n" 1210#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" 1211#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1212#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1213#| " version extracted from debian/changelog).\n" 1214#| " -c<level> compare generated symbols file with the " 1215#| "reference\n" 1216#| " template in the debian directory and fail if\n" 1217#| " difference is too important; level goes from 0 " 1218#| "for\n" 1219#| " no check, to 4 for all checks (default level " 1220#| "is 1).\n" 1221#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1222#| " generate a diff between generated symbols\n" 1223#| " file and the reference template.\n" 1224#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1225#| " file instead of the default file.\n" 1226#| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1227#| "symbols.\n" 1228#| " -t write in template mode (tags are not\n" 1229#| " processed and included in output).\n" 1230#| " -V verbose output; write deprecated symbols and " 1231#| "pattern\n" 1232#| " matching symbols as comments (in template mode " 1233#| "only).\n" 1234#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1235#| "processing\n" 1236#| " symbol files.\n" 1237#| " -d display debug information during work.\n" 1238#| " -?, --help show this help message.\n" 1239#| " --version show the version.\n" 1240msgid "" 1241"Options:\n" 1242" -l<library-path> add directory to private shared library search " 1243"list.\n" 1244" -p<package> generate symbols file for package.\n" 1245" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1246" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1247" -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1248" version extracted from debian/changelog).\n" 1249" -c<level> compare generated symbols file with the " 1250"reference\n" 1251" template in the debian directory and fail if\n" 1252" difference is too important; level goes from 0 " 1253"for\n" 1254" no check, to 4 for all checks (default level is " 1255"1).\n" 1256" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1257" generate a diff between generated symbols\n" 1258" file and the reference template.\n" 1259" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1260" file instead of the default file.\n" 1261" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1262"symbols.\n" 1263" -t write in template mode (tags are not\n" 1264" processed and included in output).\n" 1265" -V verbose output; write deprecated symbols and " 1266"pattern\n" 1267" matching symbols as comments (in template mode " 1268"only).\n" 1269" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1270"processing\n" 1271" symbol files.\n" 1272" -d display debug information during work.\n" 1273" -?, --help show this help message.\n" 1274" --version show the version.\n" 1275msgstr "" 1276"Opcje:\n" 1277" -p<pakiet> generuje plik symboli dla pakietu.\n" 1278" -P<kat_budow_pakietu> tymczasowy katalog budow. pakietu zamiast debian/" 1279"tmp.\n" 1280" -e<biblioteka> bezpośrednio podana lista bibliotek do " 1281"skanowania.\n" 1282" -v<wersja> wersja pakietów (domyślnie brana\n" 1283" wersja wyciągnięta z debian/changelog).\n" 1284" -c<poziom> porównuje wygenerowany plik symboli z plikiem\n" 1285" reference w katalogu debian. Kończy się błędem,\n" 1286" jeśli różnice są zbyt ważne (poziom od 0 -\n" 1287" żadnych sprawdzeń do 4 - wszystkie sprawdzenia).\n" 1288" Domyślny poziom to 1.\n" 1289" -I<plik> wymusza użycie <pliku> jako pliku symboli\n" 1290" zamiast używać domyślnego pliku.\n" 1291" -O[<plik>] zapis na stdout (lub do <plik>), zamiast do\n" 1292" .../DEBIAN/symbols.\n" 1293" -t zapisuje w trybie szablonu (tagi nie są\n" 1294" przetwarzane i włączone na wyjściu).\n" 1295" -V szczegółowe wyjście - wypisuje przestarzałe " 1296"symbole\n" 1297" i wzorce pasujące do synboli jako komentarze " 1298"(tylko\n" 1299" w trybie szablonu).\n" 1300" -a<arch> zakłada <arch> jako architekturę hosta, podczas\n" 1301" przerwarzania pliku symboli.\n" 1302" -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n" 1303" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1304" --version wyświetla wersję.\n" 1305 1306#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1307#, perl-format 1308msgid "pattern '%s' did not match any file" 1309msgstr "wzorzec \"%s\" nie pasuje do żadnego pliku" 1310 1311#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1312#, perl-format 1313msgid "can't read directory %s: %s" 1314msgstr "nie można odczytać katalogu %s: %s" 1315 1316#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1317#, perl-format 1318msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" 1319msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump nie może przetworzyć %s\n" 1320 1321#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1322msgid "<standard output>" 1323msgstr "<standardowe wyjście>" 1324 1325#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1326#, perl-format 1327msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" 1328msgstr "w pliku symboli pojawiły się nowe biblioteki: %s" 1329 1330#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1331#, perl-format 1332msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" 1333msgstr "pewne biblioteki zniknęły z pliku symboli: %s" 1334 1335#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1336#, perl-format 1337msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" 1338msgstr "pewne nowe symbole pojawiły się w pliku symboli: %s" 1339 1340#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1341msgid "see diff output below" 1342msgstr "patrz poniższe wyjście różnic" 1343 1344#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1345#, perl-format 1346msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" 1347msgstr "pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s" 1348 1349#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1350msgid "the generated symbols file is empty" 1351msgstr "wygenerowany plik symboli jest pusty" 1352 1353#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1354#, perl-format 1355msgid "%s doesn't match completely %s" 1356msgstr "%s całkowicie nie pasuje do %s" 1357 1358#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1359#, perl-format 1360msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" 1361msgstr "do generowania %s nie użyto żadnego pliku debian/symbols" 1362 1363#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1364msgid "" 1365"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 1366"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 1367msgstr "" 1368"Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n" 1369"licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK " 1370"gwarancji.\n" 1371 1372#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1373#, perl-format 1374msgid "" 1375"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" 1376"\n" 1377"Options:\n" 1378" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" 1379" after the last '~' in the version.\n" 1380" -?, --help show this help message.\n" 1381" --version show the version.\n" 1382msgstr "" 1383"Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]\n" 1384"\n" 1385"Opcje:\n" 1386" -m, --merge-prereleases łączy przedwydania, ignorując wszystko po\n" 1387" ostatnim \"~\" w wersji.\n" 1388" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1389" --version wyświetla informacje o wersji.\n" 1390 1391#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1392msgid "needs at least three arguments" 1393msgstr "wymaga co najmniej trzech argumentów" 1394 1395#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1396msgid "file arguments need to exist" 1397msgstr "argumenty plikowe muszą istnieć" 1398 1399#: scripts/dpkg-name.pl 1400#, perl-format 1401msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" 1402msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik>...\n" 1403 1404#: scripts/dpkg-name.pl 1405#, fuzzy 1406#| msgid "" 1407#| "\n" 1408#| "Options:\n" 1409#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1410#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1411#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1412#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" 1413#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " 1414#| "care).\n" 1415#| " -?, --help show this help message.\n" 1416#| " -v, --version show the version.\n" 1417#| "\n" 1418#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1419#| "according to the 'underscores convention'.\n" 1420msgid "" 1421"\n" 1422"Options:\n" 1423" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1424" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1425" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1426" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" 1427" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " 1428"care).\n" 1429" -?, --help show this help message.\n" 1430" -v, --version show the version.\n" 1431"\n" 1432"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1433"according to the 'underscores convention'.\n" 1434msgstr "" 1435"\n" 1436"Opcje:\n" 1437" -a, --no-architecture bez określenia architektury w nazwie pliku.\n" 1438" -o, --overwrite nadpisywanie jeśli plik istnieje.\n" 1439" -k, --symlink tworzenie dowiązania zamiast nowego pliku.\n" 1440" -s, --subdir [katalog] przeniesienie pliku do podkatalogu (ostrożnie!).\n" 1441" -c, --create-dir tworzenie kat.docelowego jeśli brak " 1442"(ostrożnie!).\n" 1443" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1444" -v, --version wyświetla wersję.\n" 1445"\n" 1446"plik.deb jest zmieniany na <pakiet>_<wersja>_<architektura>.<typ_pakietu>\n" 1447"zgodnie z \"regułami podkreślania\".\n" 1448 1449#: scripts/dpkg-name.pl 1450#, perl-format 1451msgid "cannot find '%s'" 1452msgstr "nie można odnaleźć \"%s\"" 1453 1454#: scripts/dpkg-name.pl 1455#, perl-format 1456msgid "binary control file %s" 1457msgstr "binarny plik kontrolny %s" 1458 1459#: scripts/dpkg-name.pl 1460#, perl-format 1461msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" 1462msgstr "przyjęcie architektury \"%s\" dla \"%s\"" 1463 1464#: scripts/dpkg-name.pl 1465#, perl-format 1466msgid "bad package control information for '%s'" 1467msgstr "zła informacja kontrolna pakietu dotycząca \"%s\"" 1468 1469#: scripts/dpkg-name.pl 1470#, perl-format 1471msgid "assuming section '%s' for '%s'" 1472msgstr "przyjęcie sekcji \"%s\" dla \"%s\"" 1473 1474#: scripts/dpkg-name.pl 1475#, fuzzy, perl-format 1476#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" 1477msgid "no Package field found in '%s', skipping package" 1478msgstr "nie znaleziono pole Package w \"%s\", pomijanie go" 1479 1480#: scripts/dpkg-name.pl 1481#, perl-format 1482msgid "created directory '%s'" 1483msgstr "utworzono katalog \"%s\"" 1484 1485#: scripts/dpkg-name.pl 1486#, perl-format 1487msgid "cannot create directory '%s'" 1488msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\"" 1489 1490#: scripts/dpkg-name.pl 1491#, perl-format 1492msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" 1493msgstr "" 1494"katalog \"%s\" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)" 1495 1496#: scripts/dpkg-name.pl 1497#, perl-format 1498msgid "skipping '%s'" 1499msgstr "pomijanie \"%s\"" 1500 1501#: scripts/dpkg-name.pl 1502#, perl-format 1503msgid "cannot move '%s' to existing file" 1504msgstr "nie można przenieść \"%s\" do istniejącego pliku" 1505 1506#: scripts/dpkg-name.pl 1507#, perl-format 1508msgid "moved '%s' to '%s'" 1509msgstr "przenoszenie \"%s\" do \"%s\"" 1510 1511#: scripts/dpkg-name.pl 1512msgid "mkdir can be used to create directory" 1513msgstr "do utworzenia katalogu można użyć mkdir" 1514 1515#: scripts/dpkg-name.pl 1516msgid "need at least a filename" 1517msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego nazwą pliku" 1518 1519#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1520#, fuzzy 1521#| msgid "" 1522#| "Options:\n" 1523#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1524#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1525#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" 1526#| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1527#| " -?, --help show this help message.\n" 1528#| " --version show the version." 1529msgid "" 1530"Options:\n" 1531" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1532" -F <changelog-format> force changelog format.\n" 1533" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1534" -?, --help show this help message.\n" 1535" --version show the version." 1536msgstr "" 1537"Opcje:\n" 1538" -l<plik_dziennika_zmian> otrzymanie informacji wg wersji z podanego " 1539"pliku.\n" 1540" -F<format_dzienn_zmian> wymusza format dziennika zmian.\n" 1541" -L<katalog_bibl> szuka parserów dziennika zmian w " 1542"<katalogu_bibl>.\n" 1543" -S, --show-field <pole> pokaż wartości dla <pola>.\n" 1544" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1545" --version wyświetla wersję." 1546 1547#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1548#, fuzzy 1549#| msgid "" 1550#| "Parser options:\n" 1551#| " --format <output-format> see man page for list of available\n" 1552#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 1553#| " for compatibility with dpkg-dev\n" 1554#| " --since <version>, include all changes later than version\n" 1555#| " -s<version>, -v<version>\n" 1556#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" 1557#| " -u<version>\n" 1558#| " --from <version>, include all changes equal or later\n" 1559#| " -f<version> than version\n" 1560#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" 1561#| " than version\n" 1562#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" 1563#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " 1564#| "0)\n" 1565#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" 1566#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" 1567#| " <number> is lower than 0)\n" 1568#| " --all include all changes\n" 1569msgid "" 1570"Parser options:\n" 1571" --format <output-format>\n" 1572" set output format (defaults to 'dpkg').\n" 1573" --reverse include all changes in reverse order.\n" 1574" --all include all changes.\n" 1575" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 1576" -v <version> ditto.\n" 1577" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 1578" -f, --from <version> include all changes equal or later than " 1579"<version>.\n" 1580" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 1581"<version>.\n" 1582" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" 1583" if <number> is lower than 0).\n" 1584" -n <number> ditto.\n" 1585" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" 1586" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" 1587msgstr "" 1588"Opcje parsera:\n" 1589" --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n" 1590" stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg" 1591"\"\n" 1592" dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n" 1593" --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od " 1594"wersji\n" 1595" -s<wersja>, -v<wersja>\n" 1596" --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od " 1597"wersji\n" 1598" -u<wersja>\n" 1599" --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od " 1600"wersji\n" 1601" -f<wersja> lub jej równe\n" 1602" --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n" 1603" łącznie z tą wersją\n" 1604" --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n" 1605" -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n" 1606" --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n" 1607" -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n" 1608" gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n" 1609" --all włącza wszystkie zmiany\n" 1610 1611#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1612#, fuzzy 1613#| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1614msgid "-L is obsolete; it is without effect" 1615msgstr "-i%s jest przestarzałe - nie ma żadnego efektu" 1616 1617#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1618#, fuzzy 1619#| msgid "changelog format %s is unknown" 1620msgid "bad changelog format name" 1621msgstr "nieznany format %s pliku zmian" 1622 1623#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1624#, fuzzy 1625#| msgid "no changelog file specified" 1626msgid "missing changelog filename" 1627msgstr "nie podano żadnego pliku zmian" 1628 1629#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1630msgid "takes no non-option arguments" 1631msgstr "wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją" 1632 1633#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1634#, perl-format 1635msgid "" 1636"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1637"Packages\n" 1638"\n" 1639"Options:\n" 1640" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" 1641" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" 1642" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" 1643" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" 1644" -e, --extra-override <file>\n" 1645" use extra override file.\n" 1646" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " 1647"method\n" 1648" -?, --help show this help message.\n" 1649" --version show the version.\n" 1650msgstr "" 1651"Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> " 1652"[<prefiks_ścieżki>]] > Packages\n" 1653"\n" 1654"Opcje:\n" 1655" -t, --type <typ> skanuje pakiety o <typie> (domyślnie \"deb\").\n" 1656" -a, --arch <arch> architektura, która będzie skanowana.\n" 1657" -h, --hash <lista-skrótów> generuje tylko skróty z listy.\n" 1658" -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n" 1659" -e, --extra-override <plik>\n" 1660" używa dodatkowego pliku nadpisań.\n" 1661" -M, --medium <medium> dodaje pole X-Medium do metody dostępu multicd " 1662"dselect.\n" 1663" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1664" --version wyświetla wersję.\n" 1665 1666#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1667#, perl-format 1668msgid " %s (package says %s, not %s)" 1669msgstr " %s (pakiet zawiera %s, nie %s)" 1670 1671#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1672#, perl-format 1673msgid "unconditional maintainer override for %s" 1674msgstr "bezwarunkowe nadpisanie opiekuna dla %s" 1675 1676#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm 1677#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 1678#, perl-format 1679msgid "cannot fork for %s" 1680msgstr "nie można wykonać funkcji fork dla %s" 1681 1682#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1683#, perl-format 1684msgid "couldn't parse control information from %s" 1685msgstr "nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s" 1686 1687#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1688#, perl-format 1689msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" 1690msgstr "" 1691"\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu" 1692 1693#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1694#, perl-format 1695msgid "no Package field in control file of %s" 1696msgstr "brak pola Package w pliku kontrolnym %s" 1697 1698#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1699#, fuzzy, perl-format 1700#| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;" 1701msgid "" 1702"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " 1703"ignored data from %s!" 1704msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony, ale w nowszej wersji;" 1705 1706#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1707#, fuzzy, perl-format 1708#| msgid "ignored that one and using data from %s!" 1709msgid "" 1710"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" 1711msgstr "zignorowanie tej wersji i użycie danych z %s!" 1712 1713#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1714#, perl-format 1715msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" 1716msgstr "pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!" 1717 1718#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 1719msgid "one to three arguments expected" 1720msgstr "oczekiwano od 1 do 3 argumentów" 1721 1722#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1723#, perl-format 1724msgid "unsupported checksum '%s'" 1725msgstr "niewspierana suma kontrolna \"%s\"" 1726 1727#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1728#, fuzzy, perl-format 1729#| msgid "binary dir %s not found" 1730msgid "binary path %s not found" 1731msgstr "nie znaleziono katalogu binarnego %s" 1732 1733#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1734#, perl-format 1735msgid "override file %s not found" 1736msgstr "nie znaleziono pliku nadpisań %s" 1737 1738#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1739msgid "failed when writing stdout" 1740msgstr "błąd podczas wypisywania na standardowe wyjście" 1741 1742#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1743msgid "couldn't close stdout" 1744msgstr "nie można zamknąć stdout" 1745 1746#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1747msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" 1748msgstr "" 1749 1750#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1751msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" 1752msgstr "" 1753"Pakiety w pliku nadpisań z niepoprawną wartością poprzedniego opiekuna:" 1754 1755#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1756msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" 1757msgstr "Pakiety mające tego samego opiekuna, jak wymieniony w pliku nadpisań:" 1758 1759#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1760msgid "Packages in archive but missing from override file:" 1761msgstr "Pakiety w archiwum, których brakuje w pliku nadpisań:" 1762 1763#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1764msgid "Packages in override file but not in archive:" 1765msgstr "Pakiety w pliku nadpisań, ale nie w archiwum:" 1766 1767#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1768#, perl-format 1769msgid "Wrote %s entries to output Packages file." 1770msgstr "Zapisano %s wpisów do wyjściowego pliku Packages." 1771 1772#: scripts/dpkg-scansources.pl 1773#, perl-format 1774msgid "" 1775"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1776"Sources\n" 1777"\n" 1778"Options:\n" 1779" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" 1780" -e, --extra-override <file>\n" 1781" use extra override file.\n" 1782" -s, --source-override <file>\n" 1783" use file for additional source overrides, " 1784"default\n" 1785" is regular override file with .src appended.\n" 1786" --debug turn debugging on.\n" 1787" -?, --help show this help message.\n" 1788" --version show the version.\n" 1789"\n" 1790"See the man page for the full documentation.\n" 1791msgstr "" 1792"Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> " 1793"[<prefiks_ścieżki>]] > Sources\n" 1794"\n" 1795"Opcje:\n" 1796" -n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.\n" 1797" -e, --extra-override <plik>\n" 1798" używa dodatkowego pliku nadpisań.\n" 1799" -s, --source-override <plik>\n" 1800" używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, " 1801"domyślnie\n" 1802" jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym " 1803"sufiksem .src \n" 1804" --debug włącza debugowanie.\n" 1805" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 1806" --version wyświetla wersję.\n" 1807"\n" 1808"Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.\n" 1809 1810#: scripts/dpkg-scansources.pl 1811#, perl-format 1812msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" 1813msgstr "niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)" 1814 1815#: scripts/dpkg-scansources.pl 1816#, perl-format 1817msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" 1818msgstr "ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d" 1819 1820#: scripts/dpkg-scansources.pl 1821#, perl-format 1822msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" 1823msgstr "ignorowanie wpisu nadpisania dla %s, niepoprawny priorytet %s" 1824 1825#: scripts/dpkg-scansources.pl 1826#, perl-format 1827msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" 1828msgstr "niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)" 1829 1830#: scripts/dpkg-scansources.pl 1831#, perl-format 1832msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" 1833msgstr "" 1834"ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w " 1835"linii %d" 1836 1837#: scripts/dpkg-scansources.pl 1838#, perl-format 1839msgid "no binary packages specified in %s" 1840msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s" 1841 1842#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1843#, perl-format 1844msgid "administrative directory '%s' does not exist" 1845msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje" 1846 1847#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1848#, perl-format 1849msgid "unrecognized dependency field '%s'" 1850msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\"" 1851 1852#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1853msgid "need at least one executable" 1854msgstr "wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym" 1855 1856#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1857#, fuzzy, perl-format 1858#| msgid "" 1859#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" 1860msgid "" 1861"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" 1862msgstr "" 1863"nie można znaleźć biblioteki %s wymaganej przez %s (format ELF: \"%s\"; " 1864"RPATH: \"%s\")" 1865 1866#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1867#, perl-format 1868msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" 1869msgstr "%s ma nieoczekiwane SONAME (%s)" 1870 1871#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1872#, perl-format 1873msgid "" 1874"no dependency information found for %s (used by %s)\n" 1875"Hint: check if the library actually comes from a package." 1876msgstr "" 1877"nie znaleziono informacji o zależnościach dla %s (używanego przez %s)\n" 1878"Wskazówka: sprawdź, czy biblioteka rzeczywiście pochodzi z pakietu." 1879 1880#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1881msgid "" 1882"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" 1883msgstr "" 1884"pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu" 1885 1886#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1887#, perl-format 1888msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" 1889msgstr "w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s" 1890 1891#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1892#, perl-format 1893msgid "" 1894"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" 1895msgstr "" 1896"%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest " 1897"to wtyczka" 1898 1899#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1900#, perl-format 1901msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" 1902msgid_plural "" 1903"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" 1904msgstr[0] "pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć)." 1905msgstr[1] "" 1906"pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)." 1907msgstr[2] "" 1908"pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie)." 1909 1910#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1911#, perl-format 1912msgid "" 1913"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" 1914msgstr "" 1915"%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych " 1916"symboli)" 1917 1918#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1919#, perl-format 1920msgid "" 1921"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " 1922"uses none of the library's symbols)" 1923msgid_plural "" 1924"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " 1925"(they use none of the library's symbols)" 1926msgstr[0] "" 1927"można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby " 1928"zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)" 1929msgstr[1] "" 1930"można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby " 1931"zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)" 1932msgstr[2] "" 1933"można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby " 1934"zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)" 1935 1936#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1937msgid "" 1938"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " 1939"any shlibs or symbols file.\n" 1940"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." 1941msgstr "" 1942"Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają " 1943"żadnego pliku shlibs lub symbols.\n" 1944"Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy " 1945"użyć -l." 1946 1947#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1948msgid "cannot continue due to the error above" 1949msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" 1950msgstr[0] "nie można kontynuować z powodu powyższego błędu" 1951msgstr[1] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów" 1952msgstr[2] "nie można kontynuować z powodu powyższych błędów" 1953 1954#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1955#, perl-format 1956msgid "invalid dependency got generated: %s" 1957msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s" 1958 1959#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1960#, perl-format 1961msgid "install new varlist file '%s'" 1962msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\"" 1963 1964#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1965#, perl-format 1966msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" 1967msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik_wykonyw>|-e<plik_wykonyw> [<opcja>...]" 1968 1969#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1970msgid "" 1971"Positional options (order is significant):\n" 1972" <executable> include dependencies for <executable>,\n" 1973" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" 1974" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." 1975msgstr "" 1976"Opcja pozycyjne (kolejność jest istotna):\n" 1977" <plik_wykonywalny> uwzględnia zależności <pliku_wykonywalnego>,\n" 1978" -e<plik_wykonywalny> (można użyć, jeśli <plik_wykonywalny> zaczyna się " 1979"\"-\")\n" 1980" -d<pole_zależności> następny plik(i) wykonywalny ustawia shlibs:" 1981"<pole_zależn>." 1982 1983#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1984#, fuzzy 1985#| msgid "" 1986#| "Options:\n" 1987#| " -l<library-dir> add directory to private shared library search " 1988#| "list.\n" 1989#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 1990#| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or " 1991#| "<file>).\n" 1992#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." 1993#| "local.\n" 1994#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 1995#| " -t<type> set package type (default is deb).\n" 1996#| " -x<package> exclude package from the generated " 1997#| "dependencies.\n" 1998#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 1999#| " package build directory first.\n" 2000#| " -v enable verbose mode (can be used multiple " 2001#| "times).\n" 2002#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2003#| "found.\n" 2004#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " 2005#| "page).\n" 2006#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2007#| " -?, --help show this help message.\n" 2008#| " --version show the version." 2009msgid "" 2010"Options:\n" 2011" -l<library-dir> add directory to private shared library search " 2012"list.\n" 2013" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 2014" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" 2015" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" 2016" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 2017" -t<type> set package type (default is deb).\n" 2018" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" 2019" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 2020" package build directory first.\n" 2021" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " 2022"files\n" 2023" in the given build directory.\n" 2024" -v enable verbose mode (can be used multiple " 2025"times).\n" 2026" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2027"found.\n" 2028" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" 2029" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2030" -?, --help show this help message.\n" 2031" --version show the version." 2032msgstr "" 2033"Opcje:\n" 2034" -l<kat-bibliotek> dodaje kat. do listy szukania współdzielonych " 2035"bibl.\n" 2036" -p<nazwa-prefiksu> ustawia <nazwa-prefiksu>:* zamiast shlibs:*.\n" 2037" -O[<plik>] wyświetla wartości zmiennych na stdout (lub w " 2038"<pliku>).\n" 2039" -L<plik_localshlibs> plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n" 2040" -T<plik_varlist> plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n" 2041" -t<typ> ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n" 2042" -x<pakiet> wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n" 2043" -S<kat_bud_pakietu> najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n" 2044" katalogu budowania pakietu.\n" 2045" -v dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n" 2046" --ignore-missing-info kontynuacja pomimo braku informacji o " 2047"zależnościach.\n" 2048" --warnings=<wartość> definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz " 2049"manual).\n" 2050" --admindir=<katalog> zmienia katalog administracyjny.\n" 2051" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 2052" --version wyświetla wersję." 2053 2054#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2055#, perl-format 2056msgid "" 2057"Dependency fields recognized are:\n" 2058" %s\n" 2059msgstr "" 2060"Rozpoznane pola zależności:\n" 2061" %s\n" 2062 2063#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2064#, perl-format 2065msgid "can't extract name and version from library name '%s'" 2066msgstr "nie można wydobyć nazwy i wersji z nazwy pliku biblioteki \"%s\"" 2067 2068#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2069#, perl-format 2070msgid "unable to open shared libs info file '%s'" 2071msgstr "" 2072"nie można otworzyć pliku informacji o bibliotekach współdzielonych \"%s\"" 2073 2074#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2075#, perl-format 2076msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" 2077msgstr "plik bibliotek współdzielonych %s, linia %d: niepoprawna linia \"%s\"" 2078 2079#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2080#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2081#, perl-format 2082msgid "cannot open file %s" 2083msgstr "nie można otworzyć pliku %s" 2084 2085#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2086#, perl-format 2087msgid "" 2088"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " 2089"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " 2090"build tree" 2091msgstr "" 2092"$ORIGIN jest użyte RPATH pliku %s, ale nie można znaleźć odpowiadającego mu " 2093"katalogu z powodu braku podkatalogu DEBIAN w głównym katalogu budowania " 2094"pakietu" 2095 2096#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm 2097#, perl-format 2098msgid "unable to execute %s" 2099msgstr "nie można wykonać %s" 2100 2101#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2102msgid "diversions involved - output may be incorrect" 2103msgstr "nadpisania użyte - wyjście może być niepoprawne" 2104 2105#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2106msgid "write diversion info to stderr" 2107msgstr "wypisywanie informacji o ominięciach na stderr" 2108 2109#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2110#, perl-format 2111msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" 2112msgstr "nierozpoznane wyjście z dpkg --search: \"%s\"" 2113 2114#: scripts/dpkg-source.pl 2115#, perl-format 2116msgid "--%s needs a directory" 2117msgstr "--%s wymaga podania katalogu" 2118 2119#: scripts/dpkg-source.pl 2120#, perl-format 2121msgid "cannot stat directory %s" 2122msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s" 2123 2124#: scripts/dpkg-source.pl 2125#, perl-format 2126msgid "directory argument %s is not a directory" 2127msgstr "argument %s nie jest katalogiem" 2128 2129#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2130#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2131#, perl-format 2132msgid "unable to chdir to '%s'" 2133msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\"" 2134 2135#: scripts/dpkg-source.pl 2136#, perl-format 2137msgid "using options from %s: %s" 2138msgstr "użycie opcji z %s: %s" 2139 2140#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2141#, perl-format 2142msgid "%s is not a supported compression" 2143msgstr "%s nie jest obsługiwanym typem kompresji" 2144 2145#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2146#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2147#, perl-format 2148msgid "%s is not a compression level" 2149msgstr " %s nie jest poziomem kompresji" 2150 2151#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 2152msgid "need an action option" 2153msgstr "potrzebna opcja akcji" 2154 2155#: scripts/dpkg-source.pl 2156#, perl-format 2157msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" 2158msgstr "w %s nie podano formatu źródeł, patrz dpkg-source(1)" 2159 2160#: scripts/dpkg-source.pl 2161#, perl-format 2162msgid "%s doesn't contain any information about the source package" 2163msgstr "%s nie zawiera żadnej informacji o pakiecie źródłowym" 2164 2165#: scripts/dpkg-source.pl 2166#, perl-format 2167msgid "" 2168"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" 2169msgstr "" 2170"binarny wpis o pakiecie %s używa przestarzałej składni pola Build-Profiles" 2171 2172#: scripts/dpkg-source.pl 2173#, perl-format 2174msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2175msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury" 2176 2177#: scripts/dpkg-source.pl 2178#, perl-format 2179msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" 2180msgstr "" 2181"architektura %s dopuszczalna tylko sama (listą dla pakietu %s jest \"%s\")" 2182 2183#: scripts/dpkg-source.pl 2184#, perl-format 2185msgid "%s doesn't list any binary package" 2186msgstr "%s nie zawiera wpisu o żadnym pakiecie binarnym." 2187 2188#: scripts/dpkg-source.pl 2189msgid "building source for a binary-only release" 2190msgstr "budowanie źródeł do wydania wyłącznie binarnego" 2191 2192#: scripts/dpkg-source.pl 2193#, perl-format 2194msgid "can't build with source format '%s': %s" 2195msgstr "nie można zbudować z formatem źródeł \"%s\": %s" 2196 2197#: scripts/dpkg-source.pl 2198#, perl-format 2199msgid "using source format '%s'" 2200msgstr "używania formatu źródeł \"%s\"" 2201 2202#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2203#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2204#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2205#, perl-format 2206msgid "building %s in %s" 2207msgstr "budowanie %s w %s" 2208 2209#: scripts/dpkg-source.pl 2210#, perl-format 2211msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" 2212msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu, .dsc" 2213 2214#: scripts/dpkg-source.pl 2215#, perl-format 2216msgid "--%s takes no more than two arguments" 2217msgstr "--%s pobiera nie więcej niż dwa argumenty" 2218 2219#: scripts/dpkg-source.pl 2220#, perl-format 2221msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" 2222msgstr "--%s wymaga pliku .dsc, a nie katalogu, jako pierwszego argumentu" 2223 2224#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2225#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2226#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2227#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2228#, perl-format 2229msgid "unpack target exists: %s" 2230msgstr "cel rozpakowania istnieje: %s" 2231 2232#: scripts/dpkg-source.pl 2233#, perl-format 2234msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" 2235msgstr "%s nie zawiera ważnego podpisu OpenPGP" 2236 2237#: scripts/dpkg-source.pl 2238#, perl-format 2239msgid "extracting unsigned source package (%s)" 2240msgstr "wydobywanie niepodpisanych pakietów źródłowych (%s)" 2241 2242#: scripts/dpkg-source.pl 2243#, perl-format 2244msgid "extracting %s in %s" 2245msgstr "rozpakowywanie %s w %s" 2246 2247#: scripts/dpkg-source.pl 2248#, fuzzy, perl-format 2249#| msgid "%s is not a plain file" 2250msgid "test control %s is not a regular file" 2251msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem" 2252 2253#: scripts/dpkg-source.pl 2254#, perl-format 2255msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" 2256msgstr "pole %s zawiera wartość %s, ale nie zawiera plików kontroli testów %s" 2257 2258#: scripts/dpkg-source.pl 2259msgctxt "source options" 2260msgid "<none>" 2261msgstr "" 2262 2263#: scripts/dpkg-source.pl 2264#, perl-format 2265msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" 2266msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <polecenie>" 2267 2268#: scripts/dpkg-source.pl 2269#, fuzzy 2270#| msgid "" 2271#| "Commands:\n" 2272#| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2273#| " extract source package.\n" 2274#| " -b, --build <dir> build source package.\n" 2275#| " --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2276#| "package.\n" 2277#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2278#| " store upstream changes in a new patch." 2279msgid "" 2280"Commands:\n" 2281" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2282" extract source package.\n" 2283" -b, --build <dir> build source package.\n" 2284" --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2285"package.\n" 2286" --before-build <dir> run the corresponding source package format " 2287"hook.\n" 2288" --after-build <dir> run the corresponding source package format " 2289"hook.\n" 2290" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2291" store upstream changes in a new patch." 2292msgstr "" 2293"Polecenia:\n" 2294" -x, --extract <nazwa_pliku>.dsc [<kat_wyjściowy>]\n" 2295" wypakowuje pakiet źródłowy.\n" 2296" -b, --build <katalog> buduje pakiet źródłowy.\n" 2297" --print-format <katalog>\n" 2298" wypisuje format, który zostanie użyty\n" 2299" dla pakietu źródłowego.\n" 2300" --commit [<katalog> [<nazwa_łatki>]]\n" 2301" przechowuje zmiany z projektu macierzystego\n" 2302" jako nową łatkę." 2303 2304#: scripts/dpkg-source.pl 2305#, fuzzy, perl-format 2306#| msgid "" 2307#| "Build options:\n" 2308#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 2309#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2310#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2311#| " --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2312#| "package.\n" 2313#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2314#| " -T<substvars-file> read variables here.\n" 2315#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2316#| " -U<field> remove a field.\n" 2317#| " -q quiet mode.\n" 2318#| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" 2319#| " (defaults to: '%s').\n" 2320#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" 2321#| " (defaults to: %s).\n" 2322#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" 2323#| " supported are: %s).\n" 2324#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" 2325#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2326msgid "" 2327"Build options:\n" 2328" -c<control-file> get control info from this file.\n" 2329" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2330" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2331" --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2332"package.\n" 2333" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2334" -T<substvars-file> read variables here.\n" 2335" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2336" -U<field> remove a field.\n" 2337" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" 2338" filter out files to ignore diffs of\n" 2339" (defaults to: '%s').\n" 2340" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 2341" filter out files when building tarballs\n" 2342" (defaults to: %s).\n" 2343" -Z, --compression=<compression>\n" 2344" select compression to use (defaults to '%s',\n" 2345" supported are: %s).\n" 2346" -z, --compression-level=<level>\n" 2347" compression level to use (defaults to '%d',\n" 2348" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2349msgstr "" 2350"Opcje budowania:\n" 2351" -c<plik_kontrolny> pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n" 2352" -l<plik_zmian> pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n" 2353" -F<format_pliku_zmian> wymusza format pliku zmian.\n" 2354" --format=<source_format> set the format to be used for the source " 2355"package.\n" 2356" -V<nazwa>=<wartość> ustawia zmienną podstawiania.\n" 2357" -T<plik-zmiennych> czyta zmienne z tego pliku.\n" 2358" -D<pole>=<wartość> nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z " 2359"wartością.\n" 2360" -U<pole> usuwa pole.\n" 2361" -q tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n" 2362" -i[<wyraż_reg>] pomijanie plików podczas tworzenia pliku różnic\n" 2363" (domyślnie: \"%s\").\n" 2364" -I<wzorzec> pomijanie plików podczas tworzenia archiwum tar.\n" 2365" (domyślnie: %s)\n" 2366" -Z<kompresja> wybór używanej kompresji (domyślnie \"%s\",\n" 2367" obsługiwane: %s).\n" 2368" -z<poziom> używany poziom kompresji (domyślnie \"%d\",\n" 2369" obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")" 2370 2371#: scripts/dpkg-source.pl 2372#, fuzzy 2373#| msgid "" 2374#| "Extract options:\n" 2375#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2376#| " --no-check don't check signature and checksums before " 2377#| "unpacking\n" 2378#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2379#| "signature\n" 2380#| " --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2381msgid "" 2382"Extract options:\n" 2383" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2384" --no-check don't check signature and checksums before " 2385"unpacking\n" 2386" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" 2387" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2388"signature\n" 2389" --require-strong-checksums\n" 2390" abort if the package contains no strong " 2391"checksums\n" 2392" --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2393msgstr "" 2394"Opcje wypakowywania:\n" 2395" --no-copy nie kopiuje archiwów .orig\n" 2396" --no-check nie sprawdza podpisu i sum kontrolnych przed " 2397"wypakowaniem\n" 2398" --require-valid-signature przerywa, jeśli pakiet nie posiada prawidłowego " 2399"podpisu --ignore-bad-version pozwól na złą wersję pakietu źródłowego." 2400 2401#: scripts/dpkg-source.pl 2402#, fuzzy 2403#| msgid "" 2404#| "General options:\n" 2405#| " -?, --help show this help message.\n" 2406#| " --version show the version." 2407msgid "" 2408"General options:\n" 2409" -q quiet mode.\n" 2410" -?, --help show this help message.\n" 2411" --version show the version." 2412msgstr "" 2413"Opcje ogólne:\n" 2414" -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 2415" --version wyświetla wersję." 2416 2417#: scripts/dpkg-source.pl 2418msgid "" 2419"Source format specific build and extract options are available;\n" 2420"use --format with --help to see them." 2421msgstr "" 2422 2423#: scripts/dpkg-vendor.pl 2424msgid "" 2425"Commands:\n" 2426" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" 2427" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " 2428"<vendor>.\n" 2429" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" 2430" --help show this help message.\n" 2431" --version show the version." 2432msgstr "" 2433"Polecenia:\n" 2434" --is <dost> zwraca prawdę, jeśli aktualnym dostawcą jest " 2435"<dost>.\n" 2436" --derives-from <dost> zwraca prawdę, jeśli dostawca pochodzi od <dost>.\n" 2437" --query <pole> zwraca wartość pola określonego dla dostawcy.\n" 2438" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 2439" --version wyświetla wersję." 2440 2441#: scripts/dpkg-vendor.pl 2442msgid "" 2443"Options:\n" 2444" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." 2445msgstr "" 2446"Opcje:\n" 2447" --vendor <dostawca> przyjmij, że <dostawca> jest aktualnym dostawcą." 2448 2449#: scripts/dpkg-vendor.pl 2450#, perl-format 2451msgid "vendor %s doesn't exist in %s" 2452msgstr "dostawca %s nie istnieje w %s" 2453 2454#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2455#, fuzzy 2456#| msgid "" 2457#| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " 2458#| "compilation)" 2459msgid "" 2460"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" 2461msgstr "" 2462"nie można określić typu systemu gcc, użycie domyślnego (kompilacja natywna)" 2463 2464#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2465#, fuzzy, perl-format 2466#| msgid "" 2467#| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" 2468msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" 2469msgstr "nieznany typ systemu gcc %s, użycie domyślnego (kompilacja natywna)" 2470 2471#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2472#, fuzzy, perl-format 2473#| msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2474msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" 2475msgstr "\"%s\" nie jest poprawną specyfikacją architektury" 2476 2477#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm 2478#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 2479#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2480#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 2481#, perl-format 2482msgid "cannot read %s" 2483msgstr "nie można odczytać %s" 2484 2485#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2486#, perl-format 2487msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" 2488msgstr "wiersz %d z %s zawiera nieznaną flagę %s" 2489 2490#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2491#, perl-format 2492msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" 2493msgstr "wiersz %d z %s jest nieprawidłowy, został zignorowany" 2494 2495#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2496#, perl-format 2497msgid "invalid flag in %s: %s" 2498msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s" 2499 2500#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2501#, perl-format 2502msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" 2503msgstr "nieznana funkcja %s w zmiennej %s: %s" 2504 2505#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2506#, perl-format 2507msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" 2508msgstr "nieprawidłowa wartość w opcjach %s zmiennej %s: %s" 2509 2510#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2511#, perl-format 2512msgid "cannot combine %s and %s" 2513msgstr "nie można łączyć %s i %s" 2514 2515#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2516#, fuzzy, perl-format 2517#| msgid "unknown file type" 2518msgid "unknown build type %s" 2519msgstr "nieznany typ pliku" 2520 2521#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2522#, perl-format 2523msgid "" 2524"%s(l%s): %s\n" 2525"LINE: %s" 2526msgstr "" 2527"%s(l%s): %s\n" 2528"LINIA: %s" 2529 2530#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2531#, perl-format 2532msgid "%s(l%s): %s" 2533msgstr "%s(l%s): %s" 2534 2535#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2536msgid "'offset' without 'count' has no effect" 2537msgstr "\"offset\" bez \"count\" nic nie zmienia" 2538 2539#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2540msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" 2541msgstr "" 2542"nie można łączyć \"count\" lub \"offset\" z jakąkolwiek inną opcją zakresu" 2543 2544#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2545msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" 2546msgstr "można podać tylko jedno z \"from\" i \"since\", użycie \"since\"" 2547 2548#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2549msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" 2550msgstr "można podać tylko jedno z \"to\" i \"until\", użycie \"until\"" 2551 2552#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2553#, fuzzy, perl-format 2554#| msgid "'%s' option specifies non-existing version" 2555msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" 2556msgstr "opcja \"%s\" określa nieistniejącą wersję" 2557 2558#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2559msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" 2560msgstr "użycie najnowszego wpisu, który jest wcześniejszy niż określony" 2561 2562#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2563msgid "none found, starting from the oldest entry" 2564msgstr "nie znaleziono, rozpoczynanie od najstarszego wpisu" 2565 2566#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2567msgid "use oldest entry that is later than the one specified" 2568msgstr "użycie najstarszego wpisu, który jest późniejszy niż określony" 2569 2570#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2571#, fuzzy, perl-format 2572#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" 2573msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" 2574msgstr "nie znaleziono takiego wpisu, ignorowanie parametru \"%s\"" 2575 2576#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2577#, fuzzy, perl-format 2578#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" 2579msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" 2580msgstr "opcja \"since\" określa już najnowszą wersję, ignorowanie" 2581 2582#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2583#, fuzzy, perl-format 2584#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" 2585msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" 2586msgstr "opcja \"until\" określa już najstarszą wersję, ignorowanie" 2587 2588#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2589msgid "first heading" 2590msgstr "pierwszy nagłówek" 2591 2592#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2593#, fuzzy 2594#| msgid "next heading or eof" 2595msgid "next heading or end of file" 2596msgstr "kolejny nagłówek lub koniec pliku" 2597 2598#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2599msgid "start of change data" 2600msgstr "początek daty zmiany" 2601 2602#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2603msgid "more change data or trailer" 2604msgstr "więcej dat zmian lub trailera" 2605 2606#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2607#, perl-format 2608msgid "found start of entry where expected %s" 2609msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono początek wpisu" 2610 2611#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2612msgid "badly formatted heading line" 2613msgstr "niepoprawny format linii nagłówka" 2614 2615#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2616#, perl-format 2617msgid "found trailer where expected %s" 2618msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono trailer" 2619 2620#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2621msgid "badly formatted trailer line" 2622msgstr "niepoprawny format linii stopki" 2623 2624#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2625#, perl-format 2626msgid "found change data where expected %s" 2627msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono datę zmian" 2628 2629#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2630#, perl-format 2631msgid "found blank line where expected %s" 2632msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono pustą linię" 2633 2634#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2635msgid "unrecognized line" 2636msgstr "nierozpoznany wiersz" 2637 2638#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2639#, fuzzy, perl-format 2640#| msgid "found eof where expected %s" 2641msgid "found end of file where expected %s" 2642msgstr "oczekiwano %s, a znaleziono koniec pliku" 2643 2644#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2645#, perl-format 2646msgid "version '%s' is invalid: %s" 2647msgstr "wersja \"%s\" jest nieprawidłowa: %s" 2648 2649#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2650#, perl-format 2651msgid "bad key-value after ';': '%s'" 2652msgstr "błędny klucz-wartość po \";\": \"%s\"" 2653 2654#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2655#, perl-format 2656msgid "repeated key-value %s" 2657msgstr "powtórzone klucz-wartość %s" 2658 2659#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2660#, perl-format 2661msgid "badly formatted urgency value: %s" 2662msgstr "niepoprawnie sformatowana wartość pola ważności: %s" 2663 2664#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2665#, perl-format 2666msgid "bad binary-only value: %s" 2667msgstr "nieprawidłowa wartość tylko binarna: %s" 2668 2669#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2670#, perl-format 2671msgid "unknown key-value %s" 2672msgstr "nieznane klucz-wartość %s" 2673 2674#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2675msgid "the header doesn't match the expected regex" 2676msgstr "nagłówek nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego" 2677 2678#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2679#, perl-format 2680msgid "ignoring invalid week day '%s'" 2681msgstr "" 2682 2683#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2684#, perl-format 2685msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" 2686msgstr "" 2687 2688#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2689#, fuzzy, perl-format 2690#| msgid "invalid flag in %s: %s" 2691msgid "invalid abbreviated month name '%s'" 2692msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s" 2693 2694#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2695#, fuzzy, perl-format 2696#| msgid "cannot exec format parser: %s" 2697msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" 2698msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s" 2699 2700#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2701msgid "the trailer doesn't match the expected regex" 2702msgstr "trailer nie pasuje do oczekiwanego wyrażenia regularnego" 2703 2704#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2705#, fuzzy, perl-format 2706#| msgid "cannot stat file %s" 2707msgid "cannot seek into file %s" 2708msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s" 2709 2710#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2711#, fuzzy, perl-format 2712#| msgid "changelog format %s is unknown" 2713msgid "changelog format %s is unknown: %s" 2714msgstr "nieznany format %s pliku zmian" 2715 2716#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2717#, perl-format 2718msgid "fatal error occurred while parsing %s" 2719msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania %s" 2720 2721#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2722#, fuzzy, perl-format 2723#| msgid "unknown option or argument %s" 2724msgid "unknown output format %s" 2725msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s" 2726 2727#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2728#, perl-format 2729msgid "cannot fstat file %s" 2730msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s" 2731 2732#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2733#, perl-format 2734msgid "file %s has size %u instead of expected %u" 2735msgstr "plik %s ma rozmiar %u zamiast oczekiwanego %u" 2736 2737#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2738#, perl-format 2739msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" 2740msgstr "plik %s ma sumę kontrolną %s zamiast oczekiwanej %s (algorytm %s)" 2741 2742#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2743#, perl-format 2744msgid "invalid line in %s checksums string: %s" 2745msgstr "niepoprawne wiersz w %s łańuchu sum kontrolnych: %s" 2746 2747#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2748#, perl-format 2749msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" 2750msgstr "konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\"" 2751 2752#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2753#, perl-format 2754msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" 2755msgstr "konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\"" 2756 2757#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2758#, perl-format 2759msgid "%s is not a supported compression method" 2760msgstr "%s nie jest obsługiwaną metodą kompresji" 2761 2762#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2763msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" 2764msgstr "" 2765"Dpkg::Compression::Process może jednocześnie uruchomić tylko jeden podproces" 2766 2767#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2768#, perl-format 2769msgid "short option not allowed in %s, line %d" 2770msgstr "krótka opcja nie jest dozwolona w %s, wiersz %d" 2771 2772#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2773#, perl-format 2774msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" 2775msgstr "błąd składni do opcji w %s, wiersz %d" 2776 2777#: scripts/Dpkg/Control.pm 2778msgid "general section of control info file" 2779msgstr "sekcja ogólna pliku z informacjami kontrolnymi" 2780 2781#: scripts/Dpkg/Control.pm 2782msgid "package's section of control info file" 2783msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi" 2784 2785#: scripts/Dpkg/Control.pm 2786msgid "parsed version of changelog" 2787msgstr "przetworzona wersja pliku zmian" 2788 2789#: scripts/Dpkg/Control.pm 2790msgid "header stanza of copyright file" 2791msgstr "" 2792 2793#: scripts/Dpkg/Control.pm 2794msgid "files stanza of copyright file" 2795msgstr "" 2796 2797#: scripts/Dpkg/Control.pm 2798msgid "license stanza of copyright file" 2799msgstr "" 2800 2801#: scripts/Dpkg/Control.pm 2802#, fuzzy 2803#| msgid "package's section of control info file" 2804msgid "package's tests control file" 2805msgstr "sekcja pakietu pliku z informacjami kontrolnymi" 2806 2807#: scripts/Dpkg/Control.pm 2808#, fuzzy, perl-format 2809#| msgid "entry in repository's %s file" 2810msgid "repository's %s file" 2811msgstr "wpis w pliku repozytorium %s" 2812 2813#: scripts/Dpkg/Control.pm 2814#, perl-format 2815msgid "entry in repository's %s file" 2816msgstr "wpis w pliku repozytorium %s" 2817 2818#: scripts/Dpkg/Control.pm 2819#, perl-format 2820msgid "%s file" 2821msgstr "plik %s" 2822 2823#: scripts/Dpkg/Control.pm 2824msgid "control info of a .deb package" 2825msgstr "informacje kontrolne pakietu .deb" 2826 2827#: scripts/Dpkg/Control.pm 2828#, fuzzy 2829#| msgid "control information" 2830msgid "build information file" 2831msgstr "informacje kontrolne" 2832 2833#: scripts/Dpkg/Control.pm 2834msgid "vendor file" 2835msgstr "plik dostawcy" 2836 2837#: scripts/Dpkg/Control.pm 2838msgid "entry in dpkg's status file" 2839msgstr "wpis w pliku statusu dpkg" 2840 2841#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2842#, perl-format 2843msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" 2844msgstr "nieznane pole informacyjne \"%s\" w danych wejściowych %s" 2845 2846#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2847msgid "control information" 2848msgstr "informacje kontrolne" 2849 2850#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2851#, perl-format 2852msgid "syntax error in %s at line %d: %s" 2853msgstr "błąd składni w %s w linii %d: %s" 2854 2855#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2856msgid "field cannot start with a hyphen" 2857msgstr "pole nie może zaczynać się myślnikiem" 2858 2859#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2860#, perl-format 2861msgid "duplicate field %s found" 2862msgstr "znaleziono powtórzone pole w %s" 2863 2864#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2865msgid "continued value line not in field" 2866msgstr "linia kontynuowanej wartości nie należy do pola" 2867 2868#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2869#, fuzzy 2870#| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line" 2871msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" 2872msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano koniec pliku" 2873 2874#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2875#, perl-format 2876msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" 2877msgstr "oczekiwano sygnatury OpenPGP, a napotkano coś innego \"%s\"" 2878 2879#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2880msgid "unfinished OpenPGP signature" 2881msgstr "niezakończona sygnatura OpenPGP" 2882 2883#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2884msgid "OpenPGP signature not allowed here" 2885msgstr "sygnatura OpenPGP nie może występować w tym miejscu" 2886 2887#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2888msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" 2889msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-wartość)" 2890 2891#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2892msgid "write error on control data" 2893msgstr "błąd zapisu danych kontrolnych" 2894 2895#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2896#, fuzzy 2897#| msgid "first block lacks a source field" 2898msgid "first block lacks a Source field" 2899msgstr "pierwszy blok nie zawiera pola Source" 2900 2901#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2902#, perl-format 2903msgid "block lacks the '%s' field" 2904msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\"" 2905 2906#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm 2907#, fuzzy, perl-format 2908#| msgid "block lacks the '%s' field" 2909msgid "block lacks either %s or %s fields" 2910msgstr "blok nie zawiera pola \"%s\"" 2911 2912#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2913#, perl-format 2914msgid "can't parse dependency %s" 2915msgstr "nie można przetworzyć zależności %s" 2916 2917#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2918msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" 2919msgstr "suma zależności może zawierać jedynie proste zależności" 2920 2921#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2922#, fuzzy, perl-format 2923#| msgid "badly formed line in files list file, line %d" 2924msgid "badly formed package name in files list file, line %d" 2925msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d" 2926 2927#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2928#, perl-format 2929msgid "badly formed line in files list file, line %d" 2930msgstr "niepoprawna linia w pliku z listą plików w linii %d" 2931 2932#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2933#, perl-format 2934msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" 2935msgstr "zduplikowany wpis o pliku %s w liście plików (linia %d)" 2936 2937#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2938#, fuzzy, perl-format 2939#| msgid "cannot create directory %s" 2940msgid "cannot open directory %s" 2941msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" 2942 2943#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2944#, fuzzy, perl-format 2945#| msgid "invalid flag in %s: %s" 2946msgid "invalid filename %s" 2947msgstr "niepoprawna flaga w %s: %s" 2948 2949#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2950msgid "info" 2951msgstr "info" 2952 2953#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2954msgid "notice" 2955msgstr "" 2956 2957#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2958msgid "warning" 2959msgstr "ostrzeżenie" 2960 2961#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2962msgid "error" 2963msgstr "błąd" 2964 2965#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2966#, fuzzy, perl-format 2967#| msgid "%s gave error exit status %s" 2968msgid "%s subprocess returned exit status %d" 2969msgstr "%s zwrócił status błędu %s" 2970 2971#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2972#, perl-format 2973msgid "%s subprocess was killed by signal %d" 2974msgstr "" 2975 2976#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2977#, fuzzy, perl-format 2978#| msgid "%s failed with unknown exit code %d" 2979msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" 2980msgstr "%s zwrócił nieznany kod błędu %d" 2981 2982#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2983msgid "Use --help for program usage information." 2984msgstr "Użyj --help dla uzyskania informacji o użyciu programu" 2985 2986#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2987#, perl-format 2988msgid "pipe for %s" 2989msgstr "potok dla %s" 2990 2991#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2992#, perl-format 2993msgid "chdir to %s" 2994msgstr "zmiana katalogu na \"%s\"" 2995 2996#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2997msgid "reopen stdin" 2998msgstr "ponowne otwieranie stdin" 2999 3000#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3001msgid "reopen stdout" 3002msgstr "ponowne otwieranie stdout" 3003 3004#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3005msgid "child process" 3006msgstr "proces potomny" 3007 3008#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3009#, perl-format 3010msgid "wait for %s" 3011msgstr "czekanie na %s" 3012 3013#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3014#, perl-format 3015msgid "%s didn't complete in %d second" 3016msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" 3017msgstr[0] "%s nie zakończył się w %d sekundę" 3018msgstr[1] "%s nie zakończył się w %d sekundy" 3019msgstr[2] "%s nie zakończył się w %d sekund" 3020 3021#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 3022msgid "<standard input>" 3023msgstr "<standardowe wejście>" 3024 3025#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3026msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" 3027msgstr "" 3028"File::FcntlLock niedostępny - użycie flock - nie jest bezpieczny dla NFS" 3029 3030#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3031#, perl-format 3032msgid "failed to get a write lock on %s" 3033msgstr "nie uzyskano blokady zapisu w %s" 3034 3035#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3036msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" 3037msgstr "" 3038 3039#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3040msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" 3041msgstr "" 3042 3043#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3044#, fuzzy, perl-format 3045#| msgid "cannot create pipe for %s" 3046msgid "cannot create signature file %s" 3047msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s" 3048 3049#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3050#, fuzzy, perl-format 3051#| msgid "cannot exec dpkg" 3052msgid "cannot execute %s program" 3053msgstr "uruchamianie dpkg nie powiodło się" 3054 3055#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3056#, fuzzy, perl-format 3057#| msgid "cannot stat file %s" 3058msgid "cannot write signature file %s" 3059msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s" 3060 3061#: scripts/Dpkg/Package.pm 3062msgid "may not be empty string" 3063msgstr "nie może być łańcuchem pustym" 3064 3065#: scripts/Dpkg/Package.pm 3066#, perl-format 3067msgid "character '%s' not allowed" 3068msgstr "znak \"%s\" nie jest dozwolony" 3069 3070#: scripts/Dpkg/Package.pm 3071msgid "must start with an alphanumeric character" 3072msgstr "musi zaczynać się literą lub cyfrą" 3073 3074#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm 3075msgid "" 3076"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " 3077"interferes with cross-building, please use -l option instead" 3078msgstr "" 3079 3080#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3081#, fuzzy, perl-format 3082#| msgid "cannot exec format parser: %s" 3083msgid "unknown executable format in file '%s'" 3084msgstr "nie można uruchomić parsera formatu: %s" 3085 3086#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3087#, perl-format 3088msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" 3089msgstr "nie można przetworzyć rekordu dynamicznej relokacji: %s" 3090 3091#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3092#, perl-format 3093msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" 3094msgstr "nie można przetworzyć definicji symboli dynamicznych: %s" 3095 3096#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3097#, perl-format 3098msgid "symbol name unspecified: %s" 3099msgstr "nieokreślona nazwa symbolu: %s" 3100 3101#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3102#, perl-format 3103msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" 3104msgstr "" 3105"nie można używać tagu symver, aby przechwycić niewersjonowane symbole: %s" 3106 3107#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3108#, perl-format 3109msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" 3110msgstr "" 3111"informacje o symbolach muszą być poprzedzone nagłówkiem (plik %s, wiersz %s)" 3112 3113#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3114#, perl-format 3115msgid "failed to parse line in %s: %s" 3116msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s" 3117 3118#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3119#, perl-format 3120msgid "failed to parse a line in %s: %s" 3121msgstr "błąd przetwarzania linii w %s: %s" 3122 3123#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3124#, perl-format 3125msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" 3126msgstr "próba dwukrotnego połączenia tego samego obiektu (%s) w pliku symboli" 3127 3128#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3129msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" 3130msgstr "nie można połączyć symboli z obiektu bez SONAME" 3131 3132#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3133msgid "write on tar input" 3134msgstr "zapisywanie na wejściu tar" 3135 3136#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3137msgid "close on tar input" 3138msgstr "zamykanie wejścia tar" 3139 3140#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3141#, perl-format 3142msgid "cannot create directory %s" 3143msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" 3144 3145#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3146#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3147#, perl-format 3148msgid "cannot opendir %s" 3149msgstr "nie można otworzyć katalogu %s" 3150 3151#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3152#, perl-format 3153msgid "unable to rename %s to %s" 3154msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s" 3155 3156#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3157#, perl-format 3158msgid "cannot stat directory %s (before removal)" 3159msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)" 3160 3161#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3162#, fuzzy, perl-format 3163#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" 3164msgid "unable to check for removal of directory '%s'" 3165msgstr "nie można sprawdzić, czy usunąć katalog \"%s\"" 3166 3167#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3168#, perl-format 3169msgid "rm -rf failed to remove '%s'" 3170msgstr "niepowodzenie rm -rf podczas usuwania \"%s\"" 3171 3172#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3173#, perl-format 3174msgid "cannot change timestamp for %s" 3175msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s" 3176 3177#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3178#, perl-format 3179msgid "cannot read timestamp from %s" 3180msgstr "nie można odczytać czasu modyfikacji z %s" 3181 3182#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3183#, fuzzy, perl-format 3184#| msgid "cannot open file %s" 3185msgid "cannot open file %s for binary detection" 3186msgstr "nie można otworzyć pliku %s" 3187 3188#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3189#, perl-format 3190msgid "adding %s to %s" 3191msgstr "dodawanie %s do %s" 3192 3193#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3194#, perl-format 3195msgid "unwanted binary file: %s" 3196msgstr "niechciany plik binarny: %s" 3197 3198#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3199#, perl-format 3200msgid "" 3201"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " 3202"to allow its inclusion)." 3203msgid_plural "" 3204"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" 3205"binaries to allow their inclusion)." 3206msgstr[0] "" 3207"wykryto %d niechciany plik binarny (należy go wymienić w debian/source/" 3208"include-binaries, aby umożliwić jego włączenie)." 3209msgstr[1] "" 3210"wykryto %d niechciane pliki binarne (należy je wymienić w debian/source/" 3211"include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)." 3212msgstr[2] "" 3213"wykryto %d niechcianych plików binarnych (należy je wymienić w debian/source/" 3214"include-binaries, aby umożliwić ich włączenie)." 3215 3216#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3217#, perl-format 3218msgid "%s is not the name of a file" 3219msgstr "%s nie jest nazwą pliku" 3220 3221#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3222#, perl-format 3223msgid "missing critical source control field %s" 3224msgstr "brak krytycznego źródłowego pola kontrolnego %s " 3225 3226#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3227#, perl-format 3228msgid "source package format '%s' is not supported: %s" 3229msgstr "format \"%s\" pakietu źródłowego nie jest obsługiwany: %s" 3230 3231#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3232msgid "source package uses only weak checksums" 3233msgstr "" 3234 3235#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3236#, fuzzy, perl-format 3237#| msgid "source and version are required to compute the source basename" 3238msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" 3239msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł" 3240 3241#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3242#, perl-format 3243msgid "failed to verify signature on %s" 3244msgstr "błąd weryfikowania sygnatury w %s" 3245 3246#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3247#, fuzzy, perl-format 3248#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" 3249msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" 3250msgstr "nie można zweryfikować sygnatury w %s, ponieważ nie zainstalowano gpg" 3251 3252#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3253#, perl-format 3254msgid "%s is not a valid option for %s" 3255msgstr "%s nie jest prawidłową opcją dla %s" 3256 3257#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3258#, perl-format 3259msgid "%s does not exist" 3260msgstr "%s nie istnieje" 3261 3262#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3263#, perl-format 3264msgid "cannot make %s executable" 3265msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym" 3266 3267#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3268#, perl-format 3269msgid "%s is not a plain file" 3270msgstr " %s nie jest zwykłym plikiem" 3271 3272#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3273#, perl-format 3274msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" 3275msgstr "\"%s\" nie obsługiwane przez format źródeł \"%s\"" 3276 3277#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3278#, fuzzy 3279#| msgid "write original source message" 3280msgid "auto select original source" 3281msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego" 3282 3283#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3284#, fuzzy 3285#| msgid "full upload (original source is included)" 3286msgid "use packed original source (unpack and keep)" 3287msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)" 3288 3289#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3290#, fuzzy 3291#| msgid "full upload (original source is included)" 3292msgid "use packed original source (unpack and remove)" 3293msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)" 3294 3295#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3296#, fuzzy 3297#| msgid "full upload (original source is included)" 3298msgid "use unpacked original source (pack and keep)" 3299msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)" 3300 3301#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3302#, fuzzy 3303#| msgid "full upload (original source is included)" 3304msgid "use unpacked original source (pack and remove)" 3305msgstr "pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)" 3306 3307#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3308#, fuzzy 3309#| msgid "write original source message" 3310msgid "trust packed and unpacked original sources are same" 3311msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego" 3312 3313#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3314msgid "there is no diff, do main tarfile only" 3315msgstr "" 3316 3317#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3318msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" 3319msgstr "" 3320 3321#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3322msgid "abort if generated diff has upstream files changes" 3323msgstr "" 3324 3325#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3326msgid "leave original source packed in current directory" 3327msgstr "" 3328 3329#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3330msgid "do not copy original source to current directory" 3331msgstr "" 3332 3333#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3334#, fuzzy 3335#| msgid "write original source message" 3336msgid "unpack original source tree too" 3337msgstr "wypisywanie oryginalnego komunikatu źródłowego" 3338 3339#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3340msgid "do not apply debian diff to upstream sources" 3341msgstr "" 3342 3343#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3344#, perl-format 3345msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" 3346msgstr "opcja -s%s nadpisuje wcześniejszą opcję -s%s" 3347 3348#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3349#, perl-format 3350msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" 3351msgstr "opcja przetwarzania źródeł -s%s nie jest dopuszczalna z -x" 3352 3353#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3354msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" 3355msgstr "wiele archiwów tar w pakiecie źródłowym wersji 1.0" 3356 3357#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3358#, perl-format 3359msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" 3360msgstr "nierozpoznany plik w pakiecie źródłowym %s: %s" 3361 3362#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3363msgid "no tarfile in Files field" 3364msgstr "pole Files nie zawiera nazwy archiwum tar" 3365 3366#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3367msgid "native package with .orig.tar" 3368msgstr "pakiet natywny z rozszerzeniem .orig.tar" 3369 3370#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3371#, perl-format 3372msgid "unable to rename '%s' to '%s'" 3373msgstr "nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"" 3374 3375#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3377#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3378#, perl-format 3379msgid "unpacking %s" 3380msgstr "rozpakowywanie %s" 3381 3382#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3383msgid "unable to keep orig directory (already exists)" 3384msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)" 3385 3386#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3387#, perl-format 3388msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" 3389msgstr "nie można zmienić nowo wypakowanego %s na %s" 3390 3391#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3392#, perl-format 3393msgid "failed to rename saved %s to %s" 3394msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s" 3395 3396#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3397#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3398#, perl-format 3399msgid "applying %s" 3400msgstr "aplikowanie %s" 3401 3402#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3403#, perl-format 3404msgid "upstream files that have been modified: %s" 3405msgstr "pliki projektu macierzystego, które zostały zmodyfikowane: %s" 3406 3407#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3408msgid "only supports gzip compression" 3409msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip" 3410 3411#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3412msgid "" 3413"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " 3414"package)" 3415msgstr "" 3416"-b pobiera co najwyżej dwa argumenty: katalog i oryginalne źródła (z wersją " 3417"1.0 pakietu źródłowego)" 3418 3419#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3420#, perl-format 3421msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" 3422msgstr "nie można łączyć -s%s, odnoszącej się do obsługi źródeł, z -b" 3423 3424#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3425#, perl-format 3426msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" 3427msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem" 3428 3429#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3430#, perl-format 3431msgid "cannot stat orig argument %s" 3432msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s" 3433 3434#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3435#, perl-format 3436msgid "" 3437"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." 3438"orig.tar.<ext>)" 3439msgstr "" 3440"argument orig jest niespakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s " 3441"oczekuje spakowanego (.orig.tar.<rozszerzenie>)" 3442 3443#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3444#, perl-format 3445msgid "" 3446"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." 3447"orig/)" 3448msgstr "" 3449"argument orig jest spakowany, ale opcja przetwarzania źródeł -s%s oczekuje " 3450"niespakowanego (.orig/)" 3451 3452#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3453#, perl-format 3454msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" 3455msgstr "argument oryg %s nie jest zwykłym plikiem ani katalogiem" 3456 3457#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3458#, perl-format 3459msgid "" 3460"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" 3461"%s wants something" 3462msgstr "" 3463"argument orig jest pusty (brak orig i różnic), ale opcja przetwarzania " 3464"źródeł -s%s oczekuje jakiegoś" 3465 3466#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3467#, perl-format 3468msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" 3469msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem" 3470 3471#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3472#, perl-format 3473msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" 3474msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\"" 3475 3476#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3477#, perl-format 3478msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" 3479msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\"" 3480 3481#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3482#, perl-format 3483msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" 3484msgstr "" 3485"nazwa katalogu .orig %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna> " 3486"(oczekiwano %s)" 3487 3488#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3489#, perl-format 3490msgid "" 3491".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" 3492msgstr "" 3493"nazwa pliku .orig.tar %s nie jest w postaci <pakiet>-<wersja_główna>.orig." 3494"tar. (oczekiwano %s)" 3495 3496#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3497#, perl-format 3498msgid "" 3499"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " 3500"override" 3501msgstr "" 3502"archiwum tar \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisane, rezygnacja - użyj -" 3503"sU lub -sR, aby nadpisać" 3504 3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3506#, perl-format 3507msgid "unable to check for existence of '%s'" 3508msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%s\"" 3509 3510#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3511#, perl-format 3512msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" 3513msgstr "nie można zmienić nazwy (nowo utworzonego) \"%s\" na \"%s\"" 3514 3515#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3516#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3517#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3518#, perl-format 3519msgid "unable to change permission of '%s'" 3520msgstr "nie można zmienić praw dostępu \"%s\"" 3521 3522#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3523#, perl-format 3524msgid "building %s using existing %s" 3525msgstr "budowanie %s, używając istniejącego %s" 3526 3527#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3528#, fuzzy, perl-format 3529#| msgid "" 3530#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " 3531#| "-sP to override" 3532msgid "" 3533"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " 3534"or -sP to override" 3535msgstr "" 3536"oryg. katalog \"%s\" już istnieje, nie będzie nadpisany, rezygnacja - użyj -" 3537"sA, -sK lub -sP, aby nadpisać" 3538 3539#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3540#, fuzzy, perl-format 3541#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" 3542msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" 3543msgstr "nie można sprawdzić istnienia katalogu orig \"%s\"" 3544 3545#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3546#, perl-format 3547msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" 3548msgstr "łatka modyfikuje następujące pliki macierzyste: %s" 3549 3550#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3551msgid "" 3552"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " 3553"upstream files, see dpkg-source(1)" 3554msgstr "" 3555"proszę użyć formatu \"3.0 (quilt)\", aby otrzymać oddzielne i udokumentowane " 3556"zmiany w stosunku do plików macierzystych, patrz dpkg-source(1)" 3557 3558#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3559msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" 3560msgstr "przerywanie ze względu na --abort-on-upstream-changes" 3561 3562#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3563msgid "unrepresentable changes to source" 3564msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle" 3565 3566#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3567msgid "include removed files in the patch" 3568msgstr "" 3569 3570#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3571msgid "include timestamp in the patch" 3572msgstr "" 3573 3574#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3575msgid "include binary files in the tarball" 3576msgstr "" 3577 3578#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3579#, fuzzy 3580#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" 3581msgid "do not prepare build tree by applying patches" 3582msgstr "przesunięcie nie jest dozwolone w trakcie nakładania łatek" 3583 3584#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3585msgid "do not unapply patches if previously applied" 3586msgstr "" 3587 3588#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3589msgid "unapply patches if previously applied (default)" 3590msgstr "" 3591 3592#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3593msgid "create an empty original tarball if missing" 3594msgstr "" 3595 3596#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3597msgid "record generated patches, instead of aborting" 3598msgstr "" 3599 3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3601msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" 3602msgstr "" 3603 3604#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3605msgid "do not apply patches at the end of the extraction" 3606msgstr "" 3607 3608#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3609#, perl-format 3610msgid "duplicate files in %s source package: %s" 3611msgstr "zduplikowane pliki w pakiecie źródłowym %s: %s" 3612 3613#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3614msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3615msgstr "" 3616"brakujący plik orig.tar lub debian.tar dla wersji 2.0 pakietu źródłowego" 3617 3618#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3619#, perl-format 3620msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" 3621msgstr "niedopasowany plik orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym" 3622 3623#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3624#, perl-format 3625msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" 3626msgstr "brakujący dodatek orig.tar dla sygnatury %s w pliku źródłowym" 3627 3628#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3629#, perl-format 3630msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" 3631msgstr "niedopasowany dodatek orig.tar %s dla sygnatury %s w pliku źródłowym" 3632 3633#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3634#, perl-format 3635msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" 3636msgstr "" 3637"wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar" 3638 3639#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3640#, perl-format 3641msgid "unapplying %s" 3642msgstr "cofanie %s" 3643 3644#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3645#, perl-format 3646msgid "no upstream tarball found at %s" 3647msgstr "nie znaleziono archiwum macierzystego w %s" 3648 3649#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3650msgid "patches are not applied, applying them now" 3651msgstr "łatki nie zostały nałożone, nakładanie ich teraz" 3652 3653#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3654#, perl-format 3655msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" 3656msgstr "" 3657"znaleziono kilka plików orig.tar (%s i %s), a dozwolony jest tylko jeden" 3658 3659#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3660msgid "copy of the debian directory" 3661msgstr "kopia katalogu debian" 3662 3663#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3664msgid "local changes detected, the modified files are:" 3665msgstr "wykryto lokalne zmiany, zmodyfikowane pliki to:" 3666 3667#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3668#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3669#, perl-format 3670msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" 3671msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\"" 3672 3673#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3674#, perl-format 3675msgid "cannot represent change to %s: %s" 3676msgstr "niereprezentowalne zmiany w %s: %s" 3677 3678#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3679msgid "binary file contents changed" 3680msgstr "zawartość pliku binarnego zmieniła się" 3681 3682#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3683#, perl-format 3684msgid "" 3685"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " 3686"binary in the debian tarball" 3687msgstr "" 3688"proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria " 3689"mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana" 3690 3691#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3692#, perl-format 3693msgid "you can integrate the local changes with %s" 3694msgstr "lokalne zmiany można zintegrować za pomocą %s" 3695 3696#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3697#, perl-format 3698msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" 3699msgstr "przerywanie, ze względu na nieoczekiwane zmiany macierzyste, patrz %s" 3700 3701#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3702#, perl-format 3703msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" 3704msgstr "lokalne zmiany zostały zapisane w nowej łatce: %s" 3705 3706#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3707#, perl-format 3708msgid "cannot remove %s" 3709msgstr "nie można usunąć %s" 3710 3711#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3712#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3713#, perl-format 3714msgid "failed to copy %s to %s" 3715msgstr "nie udało się skopiować %s do %s" 3716 3717#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3718#, perl-format 3719msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" 3720msgstr "nie można zarejestrować zmian w %s, ta łatka już istnieje" 3721 3722#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3723#, perl-format 3724msgid "patch file '%s' doesn't exist" 3725msgstr "łatka \"%s\" nie istnieje" 3726 3727#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3728msgid "there are no local changes to record" 3729msgstr "nie ma zmian lokalnych do zapisania" 3730 3731#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3732msgid "Enter the desired patch name: " 3733msgstr "Proszę wpisać żądaną nazwę łatki:" 3734 3735#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3736msgid "no patch name given; cannot proceed" 3737msgstr "" 3738 3739#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3740msgid "cannot find an editor" 3741msgstr "nie można odnaleźć edytora" 3742 3743#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3744msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" 3745msgstr "" 3746"nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie bzr, ponieważ bzr nie " 3747"znajduje się w PATH" 3748 3749#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3750#, perl-format 3751msgid "" 3752"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " 3753"present), but Format bzr was specified" 3754msgstr "" 3755"katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/." 3756"bzr), ale został wskazany Format bzr" 3757 3758#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3759#, perl-format 3760msgid "%s is a symlink" 3761msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym" 3762 3763#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3764#, perl-format 3765msgid "%s is a symlink to outside %s" 3766msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s" 3767 3768#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3769msgid "doesn't contain a bzr repository" 3770msgstr "nie zawiera repozytorium git" 3771 3772#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3773msgid "bzr status exited nonzero" 3774msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu" 3775 3776#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3777#, perl-format 3778msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" 3779msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s" 3780 3781#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3782#, fuzzy 3783#| msgid "format v3.0 uses only one source file" 3784msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" 3785msgstr "format 3.0 używa tylko jednego pliku źródłowego" 3786 3787#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3788#, perl-format 3789msgid "expected %s, got %s" 3790msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s" 3791 3792#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3793#, fuzzy 3794#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3795msgid "define the format of the generated source package" 3796msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s" 3797 3798#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3799msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" 3800msgstr "" 3801"Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych" 3802 3803#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3804msgid "no files indicated on command line" 3805msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu" 3806 3807#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3808msgid "--target-format option is missing" 3809msgstr "nie podano opcji --target-format" 3810 3811#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3812msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" 3813msgstr "" 3814"nie można rozpakować pakietu źródłowego w formacie git, ponieważ git nie " 3815"jest w PATH" 3816 3817#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3818#, perl-format 3819msgid "" 3820"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " 3821"present), but Format git was specified" 3822msgstr "" 3823"katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/." 3824"git), ale został wskazany format git" 3825 3826#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3827#, perl-format 3828msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" 3829msgstr "repozytorium git %s używa podmodułów - to nie jest jeszcze obsługiwane" 3830 3831#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3832msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" 3833msgstr "" 3834 3835#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3836#, fuzzy 3837#| msgid "creating shallow clone with depth %s" 3838msgid "create a shallow clone with <number> depth" 3839msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s" 3840 3841#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3842msgid "doesn't contain a git repository" 3843msgstr "nie zawiera repozytorium git" 3844 3845#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3846msgid "git ls-files exited nonzero" 3847msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia" 3848 3849#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3850#, perl-format 3851msgid "creating shallow clone with depth %s" 3852msgstr "tworzenie płytkiego klonu o głębokości %s" 3853 3854#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3855#, perl-format 3856msgid "bundling: %s" 3857msgstr "pakowanie: %s" 3858 3859#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3860msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" 3861msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .git" 3862 3863#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3864msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" 3865msgstr "format v3.0 (git) używa tylko jednego pliku .gitshallow" 3866 3867#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3868#, perl-format 3869msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" 3870msgstr "nieznany plik formatu v3.0 (git): %s" 3871 3872#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3873#, perl-format 3874msgid "format v3.0 (git) expected %s" 3875msgstr "format v3.0 (git) oczekiwano %s" 3876 3877#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3878#, perl-format 3879msgid "cloning %s" 3880msgstr "klonowanie %s" 3881 3882#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3883msgid "setting up shallow clone" 3884msgstr "konfigurowanie płytkiego klonu" 3885 3886#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3887#, perl-format 3888msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3889msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s" 3890 3891#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3892msgid "native package version may not have a revision" 3893msgstr "natywna wersja pakietu może nie mieć rewizji" 3894 3895#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3896msgid "use a single debianization patch" 3897msgstr "" 3898 3899#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3900msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" 3901msgstr "" 3902 3903#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3904msgid "non-native package version does not contain a revision" 3905msgstr "nienatywna wersja pakietu nie zawiera rewizji" 3906 3907#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3908#, perl-format 3909msgid "can't create symlink %s" 3910msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\"" 3911 3912#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3913#, fuzzy, perl-format 3914#| msgid "using options from %s: %s" 3915msgid "using patch list from %s" 3916msgstr "użycie opcji z %s: %s" 3917 3918#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3919#, perl-format 3920msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" 3921msgstr "nieobsługiwana wersja metadanych quilt: %s" 3922 3923#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3924#, perl-format 3925msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" 3926msgstr "" 3927"plik %s nie kończy się znakiem nowej linii (albo oryginalny, albo " 3928"zmodyfikowany)" 3929 3930#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3931#, perl-format 3932msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" 3933msgstr "nieznana linia z diff -u w %s: \"%s\"" 3934 3935#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3936msgid "failed to write" 3937msgstr "nie można zapisać" 3938 3939#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3940#, perl-format 3941msgid "diff on %s" 3942msgstr "diff na %s" 3943 3944#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3945#, perl-format 3946msgid "cannot stat file %s" 3947msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s" 3948 3949#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3950#, perl-format 3951msgid "cannot read link %s" 3952msgstr "nie można odczytać dowiązania %s" 3953 3954#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3955msgid "device or socket is not allowed" 3956msgstr "urządzenie lub gniazdo nie są dozwolone" 3957 3958#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3959msgid "unknown file type" 3960msgstr "nieznany typ pliku" 3961 3962#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3963#, fuzzy, perl-format 3964#| msgid "ignoring deletion of directory %s" 3965msgid "ignoring deletion of file %s" 3966msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s" 3967 3968#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3969#, perl-format 3970msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" 3971msgstr "zignorowano usunięcie pliku %s, użyj --include-removal, aby nadpisać" 3972 3973#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3974#, perl-format 3975msgid "ignoring deletion of directory %s" 3976msgstr "zignorowano usunięcie katalogu %s" 3977 3978#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3979#, perl-format 3980msgid "ignoring deletion of symlink %s" 3981msgstr "zignorowano usunięcie dowiązania symbolicznego %s" 3982 3983#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3984#, perl-format 3985msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" 3986msgstr "nowo utworzony pusty plik \"%s\" nie będzie dołączony do pliku różnic" 3987 3988#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3989#, perl-format 3990msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 3991msgstr "prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki" 3992 3993#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3994#, perl-format 3995msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 3996msgstr "" 3997"specjalne prawa dostępu %04o pliku \"%s\" nie będą dołączone do pliku łatki" 3998 3999#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4000#, perl-format 4001msgid "cannot represent change to %s:" 4002msgstr "niereprezentowalna zmiana w %s:" 4003 4004#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4005#, perl-format 4006msgid " new version is %s" 4007msgstr " nową wersją jest %s" 4008 4009#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4010#, perl-format 4011msgid " old version is %s" 4012msgstr " starą wersją jest %s" 4013 4014#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4015#, perl-format 4016msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" 4017msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie w stylu języka C" 4018 4019#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4020#, perl-format 4021msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" 4022msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\"" 4023 4024#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4025#, fuzzy, perl-format 4026#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" 4027msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" 4028msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik o nazwie kończącej się na .dpkg-orig" 4029 4030#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4031#, perl-format 4032msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" 4033msgstr "plik łatki \"%s\" kończy się w środku ---/+++ (linia %d)" 4034 4035#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4036#, perl-format 4037msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" 4038msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łatki \"%s\" (linia %d)" 4039 4040#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4041#, perl-format 4042msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" 4043msgstr "" 4044"żadna z nazw plików w ---/+++ nie jest prawidłowa w łatce \"%s\" (wiersz %d)" 4045 4046#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4047#, perl-format 4048msgid "%s contains an insecure path: %s" 4049msgstr "%s zawiera niezaufaną ścieżkę: %s" 4050 4051#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4052#, perl-format 4053msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" 4054msgstr "łatka %s modyfikuje plik %s za pomocą dowiązania symbolicznego: %s" 4055 4056#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4057#, perl-format 4058msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" 4059msgstr "" 4060"oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s" 4061"\" (linia %d)" 4062 4063#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4064#, perl-format 4065msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" 4066msgstr "usuwanie pliku bez właściwej nazwy w pliku łatki \"%s\" (linia %d)" 4067 4068#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4069#, perl-format 4070msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" 4071msgstr "plik łatki \"%s\" usuwa nieistniejący plik %s (linia %d)" 4072 4073#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4074#, perl-format 4075msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" 4076msgstr "łatka \"%s\" łata coś, co nie jest zwykłym plikiem" 4077 4078#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4079#, perl-format 4080msgid "" 4081"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " 4082"merge the hunks into a single one" 4083msgstr "" 4084 4085#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4086#, fuzzy, perl-format 4087#| msgid "diff '%s' patches file %s twice" 4088msgid "diff '%s' patches file %s more than once" 4089msgstr "łatka \"%s\" dwukrotnie łata plik %s" 4090 4091#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4092#, perl-format 4093msgid "unexpected end of diff '%s'" 4094msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\"" 4095 4096#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4097#, perl-format 4098msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" 4099msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku łatki \"%s\"" 4100 4101#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4102#, perl-format 4103msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" 4104msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\"" 4105 4106#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4107#, perl-format 4108msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" 4109msgstr "łatka \"%s\" nie zawiera żadnej łatki" 4110 4111#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4112#, perl-format 4113msgid "remove patch backup file %s" 4114msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s" 4115 4116#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4117msgid "nonexistent" 4118msgstr "nieistniejące" 4119 4120#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4121msgid "plain file" 4122msgstr "zwykły plik" 4123 4124#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4125msgid "directory" 4126msgstr "katalog" 4127 4128#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4129#, perl-format 4130msgid "symlink to %s" 4131msgstr "dowiązanie symboliczne do %s" 4132 4133#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4134msgid "block device" 4135msgstr "urządzenie blokowe" 4136 4137#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4138msgid "character device" 4139msgstr "urządzenie znakowe" 4140 4141#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4142msgid "named pipe" 4143msgstr "nazwany potok" 4144 4145#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4146msgid "named socket" 4147msgstr "nazwane gniazdo" 4148 4149#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4150#, perl-format 4151msgid "cannot mkdir %s" 4152msgstr "nie można wykonać mkdir %s" 4153 4154#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4155msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" 4156msgstr "" 4157"łatka ma rozmycie, które nie jest dozwolone, lub jest niepoprawnie " 4158"sformatowana" 4159 4160#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4161#, perl-format 4162msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" 4163msgstr "" 4164"jeśli łatka \"%s\" została poprawnie nałożona przez quilt, użyj \"%s\", aby " 4165"ją zaktualizować" 4166 4167#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4168#, perl-format 4169msgid "%s should be a directory or non-existing" 4170msgstr "%s powinno być katalogiem lub nie powinno istnieć" 4171 4172#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4173#, perl-format 4174msgid "%s should be a file or non-existing" 4175msgstr "%s powinno być plikiem lub nie powinno istnieć" 4176 4177#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4178#, perl-format 4179msgid "" 4180"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" 4181"source might fail when applying patches" 4182msgstr "" 4183"plik serii (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", wiersz %s) - dpkg-" 4184"source może zawieść przy nakładaniu łatek" 4185 4186#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4187#, perl-format 4188msgid "restoring quilt backup files for %s" 4189msgstr "przywracanie plików kopii quilt do %s" 4190 4191#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4192#, perl-format 4193msgid "bad line in substvars file %s at line %d" 4194msgstr "błędna linia w pliku podstawień %s, w linii %d" 4195 4196#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4197#, fuzzy, perl-format 4198#| msgid "invalid source field in %s" 4199msgid "invalid source version %s" 4200msgstr "niepoprawne pole źródłowe w %s" 4201 4202#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4203#, perl-format 4204msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" 4205msgstr "za dużo podstawień - rekursja? - w \"%s\"" 4206 4207#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4208#, fuzzy, perl-format 4209#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4210msgid "obsolete substitution variable ${%s}" 4211msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}" 4212 4213#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4214#, fuzzy, perl-format 4215#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4216msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" 4217msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}" 4218 4219#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4220#, fuzzy, perl-format 4221#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4222msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" 4223msgstr "nieużywana zmienna podstawiania ${%s}" 4224 4225#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4226#, perl-format 4227msgid "source package name '%s' is illegal: %s" 4228msgstr "nazwa pakietu źródłowego \"%s\" jest nieprawidłowa: \"%s\"" 4229 4230#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4231#, perl-format 4232msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" 4233msgstr "pakiet źródłowy ma dwie wartości będące w konflikcie ze sobą - %s i %s" 4234 4235#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm 4236#, perl-format 4237msgid "unknown host architecture '%s'" 4238msgstr "nieznana architektura hosta \"%s\"" 4239 4240#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4241msgid "" 4242"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " 4243"address" 4244msgstr "" 4245"Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale Maintainer: nie określa adresu z " 4246"Ubuntu" 4247 4248#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4249msgid "" 4250"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" 4251"Maintainer field" 4252msgstr "" 4253"Numer wersji sugeruje zmiany z Ubuntu, ale brak pola XSBC-Original-Maintainer" 4254 4255#: scripts/Dpkg/Version.pm 4256#, perl-format 4257msgid "%s is not a valid version" 4258msgstr "%s nie jest prawidłową wersją" 4259 4260#: scripts/Dpkg/Version.pm 4261msgid "version number cannot be empty" 4262msgstr "numer wersji nie może być pusty" 4263 4264#: scripts/Dpkg/Version.pm 4265#, fuzzy 4266#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4267msgid "epoch part of the version number cannot be empty" 4268msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\"" 4269 4270#: scripts/Dpkg/Version.pm 4271#, fuzzy 4272#| msgid "version number cannot be empty" 4273msgid "upstream version cannot be empty" 4274msgstr "numer wersji nie może być pusty" 4275 4276#: scripts/Dpkg/Version.pm 4277#, fuzzy 4278#| msgid "version number cannot be empty" 4279msgid "revision cannot be empty" 4280msgstr "numer wersji nie może być pusty" 4281 4282#: scripts/Dpkg/Version.pm 4283msgid "version number does not start with digit" 4284msgstr "numer wersji nie zaczyna się cyfrą" 4285 4286#: scripts/Dpkg/Version.pm 4287#, perl-format 4288msgid "version number contains illegal character '%s'" 4289msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak \"%s\"" 4290 4291#: scripts/Dpkg/Version.pm 4292#, perl-format 4293msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4294msgstr "częśc epoki w numerze wersji nie jest liczbą: \"%s\"" 4295 4296#~ msgid "format variant must be in lowercase" 4297#~ msgstr "wariant formatu musi być zapisany małymi literami" 4298 4299#~ msgid "invalid Format field '%s'" 4300#~ msgstr "niepoprawne pole Format \"%s\"" 4301 4302#~ msgid "cannot create pipe for %s" 4303#~ msgstr "nie można utworzyć potoku dla %s" 4304 4305#~ msgid "tail of %s" 4306#~ msgstr "tail na %s" 4307 4308#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" 4309#~ msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}" 4310 4311#~ msgid "%s died from signal %s" 4312#~ msgstr "%s zakończony z powodu sygnału %s" 4313 4314#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" 4315#~ msgstr "" 4316#~ "znaleziono flagę \"hardening\", lecz \"hardening-wrapper\" nie jest " 4317#~ "zainstalowany" 4318 4319#~ msgid "overriding %s in environment: %s" 4320#~ msgstr "przesłanianie %s w środowisku: %s" 4321 4322#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" 4323#~ msgstr "błąd podpisywania plików .dsc i .changes" 4324 4325#, fuzzy 4326#~| msgid "illegal package name '%s': %s" 4327#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" 4328#~ msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\": %s" 4329 4330#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" 4331#~ msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\"" 4332 4333#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" 4334#~ msgstr "przestarzała zmienna podstawiania ${%s}" 4335 4336#, fuzzy 4337#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 4338#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" 4339#~ msgstr "Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>" 4340 4341#, fuzzy 4342#~| msgid "" 4343#~| "Parser options:\n" 4344#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" 4345#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4346#~| " for compatibility with dpkg-dev\n" 4347#~| " --since <version>, include all changes later than version\n" 4348#~| " -s<version>, -v<version>\n" 4349#~| " --until <version>, include all changes earlier than " 4350#~| "version\n" 4351#~| " -u<version>\n" 4352#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" 4353#~| " -f<version> than version\n" 4354#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" 4355#~| " than version\n" 4356#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" 4357#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " 4358#~| "0)\n" 4359#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" 4360#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" 4361#~| " <number> is lower than 0)\n" 4362#~| " --all include all changes\n" 4363#~ msgid "" 4364#~ "Options:\n" 4365#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" 4366#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " 4367#~ "messages.\n" 4368#~ " --format <output-format>\n" 4369#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" 4370#~ " --all include all changes.\n" 4371#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 4372#~ " -v <version> ditto.\n" 4373#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 4374#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " 4375#~ "<version>.\n" 4376#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 4377#~ "<version>.\n" 4378#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " 4379#~ "if\n" 4380#~ " <number> is lower than 0).\n" 4381#~ " -n <number> ditto.\n" 4382#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " 4383#~ "from\n" 4384#~ " the top (or tail if <number> is lower than " 4385#~ "0).\n" 4386#~ " -?, --help print usage information.\n" 4387#~ " -V, --version print version information.\n" 4388#~ msgstr "" 4389#~ "Opcje parsera:\n" 4390#~ " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć " 4391#~ "na\n" 4392#~ " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg" 4393#~ "\"\n" 4394#~ " dla zachowania kompatybilności z dpkg-" 4395#~ "dev\n" 4396#~ " --since <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od " 4397#~ "wersji\n" 4398#~ " -s<wersja>, -v<wersja>\n" 4399#~ " --until <wersja>, włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od " 4400#~ "wersji\n" 4401#~ " -u<wersja>\n" 4402#~ " --from <wersja>, włącza wszystkie zmiany późniejsze od " 4403#~ "wersji\n" 4404#~ " -f<wersja> lub jej równe\n" 4405#~ " --to <wersja>, -t<wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej " 4406#~ "wersji,\n" 4407#~ " łącznie z tą wersją\n" 4408#~ " --count <liczba>, włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n" 4409#~ " -c<liczba>, -n<liczba> końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od " 4410#~ "0)\n" 4411#~ " --offset <liczba>, zmienia punkt początkowy dla --count,\n" 4412#~ " -o<liczba> licząc od początku pliku (lub końca,\n" 4413#~ " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n" 4414#~ " --all włącza wszystkie zmiany\n" 4415 4416#~ msgid "output format %s not supported" 4417#~ msgstr "wyjściowy format %s nie jest wspierany" 4418 4419#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" 4420#~ msgstr "podano więcej niż jeden plik (%s i %s)" 4421 4422#~ msgid "format parser %s not executable" 4423#~ msgstr "parsera formatu %s nie jest plikiem wykonywalnym" 4424 4425#~ msgid "output of changelog parser" 4426#~ msgstr "wyjście parsera pliku zmian" 4427 4428#~ msgid "changelog parser %s" 4429#~ msgstr "parser pliku zmian %s" 4430 4431#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." 4432#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." 4433#~ msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę." 4434#~ msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." 4435#~ msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." 4436 4437#~ msgid "" 4438#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" 4439#~ "See dpkg-source(1) for more info." 4440#~ msgstr "" 4441#~ "Dostępnych jest więcej opcji, ale są zależne od formatu pakeitu " 4442#~ "źrółowego.\n" 4443#~ "Podręcznik dpkg-source(1) zawiera więcej informacji." 4444 4445#~ msgid "couldn't open %s for reading" 4446#~ msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" 4447 4448#, fuzzy 4449#~| msgid "error closing %s: %s" 4450#~ msgid "error closing %s (%s)" 4451#~ msgstr "błąd zamykania %s: %s" 4452 4453#~ msgid "couldn't parse date %s" 4454#~ msgstr "nie można przetworzyć daty %s" 4455 4456#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" 4457#~ msgstr "%s: niereprezentowalne zmiany w źródle" 4458 4459#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" 4460#~ msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")" 4461 4462#~ msgid "open new substvars file '%s'" 4463#~ msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\"" 4464 4465#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" 4466#~ msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\"" 4467 4468#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" 4469#~ msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\"" 4470 4471#~ msgid "" 4472#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " 4473#~ "fatal in the future" 4474#~ msgstr "" 4475#~ "obecnie jest to tylko niekrytyczne ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -" 4476#~ "S, lecz prawdopodobnie stanie się krytyczne w przyszłości" 4477 4478#~ msgid "read changesdescription" 4479#~ msgstr "odczytywanie opisu zmian" 4480 4481#~ msgid "chdir for du to `%s'" 4482#~ msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\"" 4483 4484#~ msgid "du in `%s'" 4485#~ msgstr "du na \"%s\"" 4486 4487#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" 4488#~ msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\"" 4489 4490#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" 4491#~ msgstr "użycie tej wersji i zignorowanie danych z %s!" 4492 4493#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" 4494#~ msgstr "pakiet %s (plik %s) jest powtórzony;" 4495 4496#~ msgid "" 4497#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" 4498#~ "\n" 4499#~ "Options:\n" 4500#~ " -?, --help print usage information\n" 4501#~ " --version, -V print version information\n" 4502#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" 4503#~ " use in error messages\n" 4504#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" 4505#~ " to '-' (standard input)\n" 4506#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" 4507#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4508#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" 4509#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" 4510#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" 4511#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" 4512#~ " than version\n" 4513#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" 4514#~ " than version\n" 4515#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" 4516#~ " (or the tail if <number> is lower than " 4517#~ "0)\n" 4518#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" 4519#~ " counted from the top (or the tail if\n" 4520#~ " <number> is lower than 0)\n" 4521#~ " --all include all changes\n" 4522#~ msgstr "" 4523#~ "Użycie: %s [<opcja>...] [<plik_zmian>]\n" 4524#~ "\n" 4525#~ "Opcje:\n" 4526#~ " -?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 4527#~ " --version, -V wyświetla informacje o wersji programu.\n" 4528#~ " --label, -l <plik> nazwa pliku zmian używana w komunikatach\n" 4529#~ " o błędach\n" 4530#~ " --file <plik> plik zmian do przetworzenia, domyślnie " 4531#~ "jest\n" 4532#~ " nim \"-\" (standardowe wejście)\n" 4533#~ " --format <format_wyjścia> listę formatów wyjściowych można znaleźć " 4534#~ "na\n" 4535#~ " stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg" 4536#~ "\"\n" 4537#~ " dla zachowania kompatybilności z dpkg-" 4538#~ "dev\n" 4539#~ " --since, -s, -v <wersja> włącza wszystkie zmianty późniejsze od " 4540#~ "wersji\n" 4541#~ " --until, -u <wersja> włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od " 4542#~ "wersji\n" 4543#~ " --from, -f <wersja> włącza wszystkie zmiany późniejsze od " 4544#~ "wersji\n" 4545#~ " lub jej równe\n" 4546#~ " --to, -t <wersja> włącza wszystkie zmiany aż do danej " 4547#~ "wersji,\n" 4548#~ " łącznie z tą wersją\n" 4549#~ " --count, -c, -n <liczba> włącza <liczba> początkowych wpisów (lub\n" 4550#~ " końcowych, gdy <liczba> jest mniejsza od " 4551#~ "0)\n" 4552#~ " --offset, -o <liczba> zmienia punkt początkowy dla --count,\n" 4553#~ " licząc od początku pliku (lub końca,\n" 4554#~ " gdy <liczba> jest mniejsza od 0)\n" 4555#~ " --all włącza wszystkie zmiany\n" 4556 4557#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" 4558#~ msgstr "dziwne wyjście programu sprawdzania sum kontrolnych: \"%s\"" 4559 4560#~ msgid "" 4561#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" 4562#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" 4563#~ " -t<system> set GNU system type." 4564#~ msgstr "" 4565#~ "Opcje przekazywane do dpkg-architecture:\n" 4566#~ " -a<arch> architektura Debiana, na którą odbywa się budowanie.\n" 4567#~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU." 4568 4569#~ msgid "" 4570#~ "Options:\n" 4571#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" 4572#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" 4573#~ " -f force flag (override variables set in environment)." 4574#~ msgstr "" 4575#~ "Opcja:\n" 4576#~ " -a<arch_debiana> ustawia bieżącą architekturę Debiana.\n" 4577#~ " -t<system_gnu> ustawia bieżący typ systemu GNU.\n" 4578#~ " -f wymusza flagę (przesłania zmienne w środowisku)." 4579 4580#~ msgid "" 4581#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" 4582#~ "commit)" 4583#~ msgstr "" 4584#~ "wymaga polecenia (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, " 4585#~ "--commit)" 4586 4587#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" 4588#~ msgstr "dozwolona tylko jedna z opcji -x, -b lub --print-format i tylko raz" 4589 4590#~ msgid "binary-only upload - not including any source code" 4591#~ msgstr "wydanie tylko binarne - niedołączanie żadnych kodów źródłowych" 4592 4593#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" 4594#~ msgstr "plik łatki \"%s\" łata plik z nieznaną sekwencją cytowania \\%s" 4595 4596#~ msgid "open new files list file" 4597#~ msgstr "otwieranie nowego pliku z listą plików" 4598 4599#~ msgid "copy old entry to new files list file" 4600#~ msgstr "kopiowanie starego pliku do nowego pliku z listą plików" 4601 4602#~ msgid "read old files list file" 4603#~ msgstr "czytanie starego pliku z listą plików" 4604 4605#~ msgid "write new entry to new files list file" 4606#~ msgstr "zapisywanie nowego wpisu do nowego pliku z listą plików" 4607 4608#~ msgid "close new files list file" 4609#~ msgstr "zamykanie nowego pliku z listą plików" 4610 4611#~ msgid "cannot read files list file" 4612#~ msgstr "nie można odczytać pliku z listą plików" 4613 4614#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" 4615#~ msgstr "zduplikowany wpis o pakiecie %s w liście plików (linia %d)" 4616 4617#~ msgid "close old files list file" 4618#~ msgstr "zamykanie starego pliku z listą plików" 4619 4620#~ msgid "internal error" 4621#~ msgstr "błąd wewnętrzny" 4622 4623#~ msgid "fatal error occurred while parsing input" 4624#~ msgstr "wystąpił fatalny błąd podczas przetwarzania wejścia" 4625 4626#~ msgid "" 4627#~ "\n" 4628#~ "Usage: %s [<options> ...]\n" 4629#~ "\n" 4630#~ "Options:\n" 4631#~ " -r<gain-root-command>\n" 4632#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 4633#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 4634#~ " -p<sign-command>\n" 4635#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 4636#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" 4637#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" 4638#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" 4639#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" 4640#~ "rules\n" 4641#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 4642#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" 4643#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" 4644#~ " -us unsigned source.\n" 4645#~ " -uc unsigned changes.\n" 4646#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" 4647#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" 4648#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" 4649#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" 4650#~ " -S source only, no binary files. }\n" 4651#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" 4652#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" 4653#~ "architecture\n" 4654#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" 4655#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" 4656#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" 4657#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" 4658#~ "genchanges\n" 4659#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" 4660#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" 4661#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" 4662#~ " -sn force Debian native source format. }\n" 4663#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" 4664#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" 4665#~ "source\n" 4666#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" 4667#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 4668#~ " -tc clean source tree when finished.\n" 4669#~ " -ap add pause before starting signature process.\n" 4670#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" 4671#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" 4672#~ "source\n" 4673#~ " --source-option=<opt>\n" 4674#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" 4675#~ " --changes-option=<opt>\n" 4676#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" 4677#~ " --admindir=<directory>\n" 4678#~ " change the administrative directory.\n" 4679#~ " -h, --help show this help message.\n" 4680#~ " --version show the version.\n" 4681#~ msgstr "" 4682#~ "\n" 4683#~ "Użycie: %s [<opcje> ...]\n" 4684#~ "\n" 4685#~ "Opcje:\n" 4686#~ " -r<polecenie_uzysk_praw_administratora>\n" 4687#~ " polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n" 4688#~ " -R<rules> plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n" 4689#~ " -p<polecenie_podpisywania>\n" 4690#~ " -d nie sprawdza zależności i konfliktów czasu budowania.\n" 4691#~ " -D sprawdza zależności i konflikty czasu budowania.\n" 4692#~ " -T<cel> wywołanie debian/rules <cel> z odpowiednim środowiskiem\n" 4693#~ " --as-root zapewnienie, że -T wywoła cel z prawami administratora\n" 4694#~ " -j[<liczba>] liczba zadań wykonywanych jednocześnie } przekazywane " 4695#~ "do\n" 4696#~ " } debian/rules\n" 4697#~ " -k<id-klucza> klucz używany do podpisywania.\n" 4698#~ " -sgpg polecenie-podpisywania jest wywoływane jak GPG.\n" 4699#~ " -spgp polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n" 4700#~ " -us niepodpisywanie źródeł.\n" 4701#~ " -uc niepodpisywanie zmian.\n" 4702#~ " -a<arch> architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -" 4703#~ "d).\n" 4704#~ " -b tylko binarne, bez źródeł. } przekazywane\n" 4705#~ " -B tylko binarne, bez niezal. od arch. } również do\n" 4706#~ " -A tylko binarne, tylko niezal. od arch.} dpkg-genchanges\n" 4707#~ " -S tylko źródła, bez binarów. }\n" 4708#~ " -F zwykłe pełne wydanie (binaria i źródła).\n" 4709#~ " -t<system> ustawia typ systemu GNU. } przekazywane do dpkg-" 4710#~ "architecture\n" 4711#~ " -v<wersja> zmiany od wersji <wersja>. }\n" 4712#~ " -m<opiek> opiekunem pakietu jest <opiek>. }\n" 4713#~ " -e<opiek> opiekunem wydania jest <opiek>. } tylko\n" 4714#~ " -C<plik-desc> zmiany są opisane w <pliku-desc>. } przekazywane " 4715#~ "do\n" 4716#~ " -si (domyślne) źródła włączają oryg, jeśli nowsze } dpkg-" 4717#~ "genchanges\n" 4718#~ " -sa źródła zawsze włączają oryg. }\n" 4719#~ " -sd wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n" 4720#~ " -sn wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n" 4721#~ " -s[sAkurKUR] patrz opis w dpkg-source } przekazywane " 4722#~ "do\n" 4723#~ " -z<poziom> poziom kompresji źródeł } dpkg-source\n" 4724#~ " -Z<kompresor> typ używanej kompresji źródeł }\n" 4725#~ " -nc nie czyści drzewa źródeł (wymusza -b).\n" 4726#~ " -tc czyści drzewo źródeł po zakończeniu.\n" 4727#~ " -ap dodaje pauzę przez rozpoczęciem podpisywania.\n" 4728#~ " -i[<wyr_reg>] ignorowanie różnic pasujących plików. } tylko " 4729#~ "przek.\n" 4730#~ " -I[<wzorzec>] odfiltrowanie plików podczas budowania tar} do dpkg-" 4731#~ "source\n" 4732#~ " --source-option=<opc>\n" 4733#~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-source\n" 4734#~ " --changes-option=<opc>\n" 4735#~ "\t\t przekaż opcję <opc> do dpkg-genchanges\n" 4736#~ " --admindir=<katalog>\n" 4737#~ " zmienia katalog administracyjny.\n" 4738#~ " -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" 4739#~ " --version wyświetla wersję.\n" 4740 4741#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4742#~ msgstr "" 4743#~ "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)" 4744 4745#~ msgid "will probably become fatal in the future." 4746#~ msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny." 4747 4748#~ msgid "" 4749#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4750#~ msgstr "" 4751#~ "-u, --udeb są opcjami przestarzałymi (patrz README.feature-removal-" 4752#~ "schedule)" 4753 4754#~ msgid "" 4755#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " 4756#~ "the PATH." 4757#~ msgstr "" 4758#~ "Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w " 4759#~ "ścieżce zmiennej PATH." 4760 4761#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" 4762#~ msgstr "" 4763#~ "nazwa pakietu źródłowego \"%s\"nie zaczyna się od znaku alfanumerycznego" 4764 4765#~ msgid "" 4766#~ "\n" 4767#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4768#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4769#~ msgstr "" 4770#~ "\n" 4771#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4772#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4773 4774#~ msgid "" 4775#~ "\n" 4776#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4777#~ msgstr "" 4778#~ "\n" 4779#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4780 4781#~ msgid "" 4782#~ "\n" 4783#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4784#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" 4785#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" 4786#~ msgstr "" 4787#~ "\n" 4788#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4789#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" 4790#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" 4791 4792#~ msgid "" 4793#~ "\n" 4794#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4795#~ msgstr "" 4796#~ "\n" 4797#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4798 4799#~ msgid "" 4800#~ "\n" 4801#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4802#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4803#~ msgstr "" 4804#~ "\n" 4805#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4806#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4807 4808#~ msgid "" 4809#~ "\n" 4810#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4811#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4812#~ msgstr "" 4813#~ "\n" 4814#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4815#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4816 4817#~ msgid "" 4818#~ "\n" 4819#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4820#~ msgstr "" 4821#~ "\n" 4822#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4823 4824#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4825#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4826 4827#~ msgid "" 4828#~ "\n" 4829#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4830#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" 4831#~ msgstr "" 4832#~ "\n" 4833#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4834#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" 4835 4836#~ msgid "" 4837#~ "\n" 4838#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4839#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4840#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4841#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4842#~ msgstr "" 4843#~ "\n" 4844#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4845#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4846#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4847#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4848 4849#~ msgid "" 4850#~ "\n" 4851#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" 4852#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" 4853#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" 4854#~ msgstr "" 4855#~ "\n" 4856#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" 4857#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" 4858#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" 4859 4860#~ msgid "" 4861#~ "\n" 4862#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4863#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4864#~ msgstr "" 4865#~ "\n" 4866#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4867#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4868 4869#~ msgid "1 to 3 args expected\n" 4870#~ msgstr "Oczekiwano od 1 do 3 argumentów\n" 4871 4872#~ msgid "no orig.tar file found" 4873#~ msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar" 4874 4875#~ msgid "cannot rename %s to %s" 4876#~ msgstr "nie można przemianować %s na %s" 4877 4878#~ msgid "exec %s" 4879#~ msgstr "uruchamianie %s" 4880 4881#~ msgid "git config exited nonzero" 4882#~ msgstr "git config zwrócił niezerowy kod wyjścia" 4883 4884#~ msgid "executable bit set on %s; clearing" 4885#~ msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie" 4886 4887#~ msgid "unable to remove `%s'" 4888#~ msgstr "nie można usunąć \"%s\"" 4889 4890#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" 4891#~ msgstr "" 4892#~ "modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień" 4893 4894#~ msgid "unable to append to %s" 4895#~ msgstr "nie można dopisać do %s" 4896 4897#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" 4898#~ msgstr "dpkg-source wyłączy następujące ustawienia" 4899 4900#~ msgid "need -x or -b" 4901#~ msgstr "potrzeba -x lub -b" 4902 4903#~ msgid "objdump on `%s'" 4904#~ msgstr "objdump na \"%s\"" 4905 4906#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" 4907#~ msgstr "%s: ustawianie %s na domyślną wartość: %s\n" 4908 4909#~ msgid "cannot open .dsc file %s" 4910#~ msgstr "nie można otworzyć pliku .dsc %s" 4911 4912#~ msgid "source control file %s" 4913#~ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s" 4914 4915#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" 4916#~ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\"" 4917 4918#~ msgid "fork for du" 4919#~ msgstr "fork dla du" 4920 4921#~ msgid "source format `%s' discarded: %s" 4922#~ msgstr "odrzucony format źródeł \"%s\": %s" 4923 4924#~ msgid "fork for %s" 4925#~ msgstr "fork dla %s" 4926 4927#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" 4928#~ msgstr "Nieznany algorytm sprawdzania sum kontrolnych \"%s\", ignorowanie" 4929 4930#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" 4931#~ msgstr "Pole Checksums-%s zawiera niepoprawną linię \"%s\"" 4932 4933#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" 4934#~ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields" 4935 4936#~ msgid "applying all patches with %s" 4937#~ msgstr "nakładanie wszystkich łatek z użyciem %s" 4938 4939#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" 4940#~ msgstr "nie można otworzyć pliku podstawień %s: %s" 4941 4942#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" 4943#~ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu" 4944 4945#~ msgid "Couldn't open override file %s" 4946#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku nadpisań %s" 4947 4948#~ msgid "" 4949#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" 4950#~ "%s / %s" 4951#~ msgstr "" 4952#~ "Nieprzetworzony tekst z pliku kontrolnego %s - informacje:\n" 4953#~ "%s / %s" 4954 4955#~ msgid "can't read override file %s" 4956#~ msgstr "nie można odczytać pliku nadpisań %s" 4957 4958#~ msgid "error closing override file" 4959#~ msgstr "błąd zamknięcia pliku nadpisań" 4960 4961#~ msgid "can't read source override file %s" 4962#~ msgstr "nie można czytać pliku nadpisań źródeł %s" 4963 4964#~ msgid "error closing source override file" 4965#~ msgstr "błąd zapisywania pliku nadpisań źródeł" 4966 4967#~ msgid "parsing an empty file %s" 4968#~ msgstr "przetwarzanie pustego pliku %s" 4969 4970#~ msgid "fatal error" 4971#~ msgstr "fatalny błąd" 4972 4973#~ msgid "can't open file %s: %s" 4974#~ msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s" 4975 4976#~ msgid "can't load IO::String: %s" 4977#~ msgstr "nie można załadować IO::String: %s" 4978 4979#~ msgid "can't close file %s: %s" 4980#~ msgstr "nie można zamknąć pliku %s: %s" 4981 4982#~ msgid "exec du" 4983#~ msgstr "uruchamianie du" 4984 4985#~ msgid "%s has PGP start token but not end token" 4986#~ msgstr "" 4987#~ "%s zawiera początkowy znacznik PGP, ale nie zawiera znacznika końcowego" 4988 4989#~ msgid "can't read %s: %s" 4990#~ msgstr "nie można odczytać %s: %s" 4991 4992#~ msgid "%s invalid (contains blank line)" 4993#~ msgstr "niepoprawny %s (zawiera pustą linię)" 4994 4995#~ msgid "duplicate source field in %s" 4996#~ msgstr "zduplikowane pole źródłowe w %s" 4997 4998#~ msgid "duplicate binary field in %s" 4999#~ msgstr "zduplikowane pole binarne w %s" 5000 5001#~ msgid "can't fork" 5002#~ msgstr "błąd fork" 5003 5004#~ msgid "cannot fork for dpkg --search" 5005#~ msgstr "błąd fork dla dpkg --search" 5006 5007#~ msgid "unable to open ostable" 5008#~ msgstr "nie można otworzyć ostable" 5009 5010#~ msgid "unable to open triplettable" 5011#~ msgstr "nie można otworzyć triplettable" 5012 5013#~ msgid "cannot fork for objdump" 5014#~ msgstr "niepowodzenie fork dla objdump" 5015 5016#~ msgid "can't write %s" 5017#~ msgstr "nie można zapisać %s" 5018 5019#~ msgid "can't read %s" 5020#~ msgstr "nie można odczytać %s" 5021 5022#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" 5023#~ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\"" 5024 5025#~ msgid "Couldn't stat %s" 5026#~ msgstr "Nie można ustalić stanu %s" 5027 5028#~ msgid "error doing fstat on %s:" 5029#~ msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:" 5030 5031#~ msgid "can't dup %s:" 5032#~ msgstr "nie można dup %s:" 5033 5034#~ msgid "can't rewind %s:" 5035#~ msgstr "nie można przewinąć %s:" 5036 5037#~ msgid "can't exec md5sum:" 5038#~ msgstr "nie można uruchomić md5sum:" 5039 5040#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" 5041#~ msgstr "niepoprawny skrót md5 dla (%s) %s" 5042 5043#~ msgid "Usage: 822-date" 5044#~ msgstr "Użycie: 822-date" 5045 5046#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." 5047#~ msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"." 5048 5049#~ msgid "cannot combine %s and -S" 5050#~ msgstr "nie można łączyć %s i -S" 5051 5052#~ msgid "" 5053#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 5054#~ msgstr "" 5055#~ "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-" 5056#~ "schedule)" 5057 5058#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" 5059#~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple nie może przetworzyć wynikania zależności z %s!" 5060 5061#~ msgid "failure" 5062#~ msgstr "niepowodzenie" 5063 5064#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" 5065#~ msgstr "" 5066#~ "pole %s ma znak nowej linii, po której nie następuje biały znak >%s<" 5067 5068#~ msgid "field %s has blank lines >%s<" 5069#~ msgstr "pole %s ma puste linie >%s<" 5070 5071#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" 5072#~ msgstr "pole %s kończy się znakiem nowej linii >%s<" 5073 5074#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" 5075#~ msgstr "niepoprawny parametr \"exec\" w fork_and_exec()" 5076 5077#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" 5078#~ msgstr "nie ustawiono PID, nie można oczekiwać na zakończenie procesu" 5079 5080#~ msgid "tried to add file `%s' twice" 5081#~ msgstr "próbowano dwukrotnie dodać plik \"%s\"" 5082