1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: GNU sharutils 4.15.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-05-30 08:36-0700\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15"Language: \n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#: src/scribble.c:166
21#, c-format
22msgid "could not allocate %u bytes of scribble space"
23msgstr ""
24
25#. TRANSLATORS:  This is a phony function generated for the purpose of
26#. constructing the strings to be extracted for translation.  Each string
27#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
28#. if you need to look up context.  These strings are all inserted into
29#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
30#. with messages localized for one locale.
31#.
32#: src/scripts.x:449
33msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
34msgstr ""
35
36#: src/scripts.x:450
37msgid ""
38"WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and\n"
39"installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..."
40msgstr ""
41
42#: src/scripts.x:452
43#, c-format
44msgid "lock directory %s exists"
45msgstr ""
46
47#: src/scripts.x:453
48#, c-format
49msgid "failed to create %s lock directory"
50msgstr ""
51
52#: src/scripts.x:454
53#, c-format
54msgid "x - created lock directory %s."
55msgstr ""
56
57#: src/scripts.x:455
58#, c-format
59msgid "x - failed to create lock directory %s."
60msgstr ""
61
62#: src/scripts.x:456
63#, c-format
64msgid "x - created directory %s."
65msgstr ""
66
67#: src/scripts.x:457
68#, c-format
69msgid "x - failed to create directory %s."
70msgstr ""
71
72#: src/scripts.x:458
73msgid "yes"
74msgstr ""
75
76#: src/scripts.x:459
77msgid "overwrite this file"
78msgstr ""
79
80#: src/scripts.x:460
81msgid "no"
82msgstr ""
83
84#: src/scripts.x:461
85msgid "skip this file"
86msgstr ""
87
88#: src/scripts.x:462
89msgid "all"
90msgstr ""
91
92#: src/scripts.x:463
93msgid "overwrite all files"
94msgstr ""
95
96#: src/scripts.x:464
97msgid "none"
98msgstr ""
99
100#: src/scripts.x:465
101msgid "overwrite no files"
102msgstr ""
103
104#: src/scripts.x:466
105msgid "help"
106msgstr ""
107
108#: src/scripts.x:467
109msgid "explain choices"
110msgstr ""
111
112#: src/scripts.x:468
113msgid "quit"
114msgstr ""
115
116#: src/scripts.x:469
117msgid "exit immediately"
118msgstr ""
119
120#: src/scripts.x:470
121#, c-format
122msgid "restore of %s failed"
123msgstr ""
124
125#: src/scripts.x:471
126#, c-format
127msgid "  chmod %04o %s\n"
128msgstr ""
129
130#: src/scripts.x:472
131#, c-format
132msgid "End of part %d, continue with part %d"
133msgstr ""
134
135#: src/scripts.x:473
136#, c-format
137msgid "End of %s part %d"
138msgstr ""
139
140#: src/scripts.x:474
141#, c-format
142msgid "restoration warning:  size of %s is not %s"
143msgstr ""
144
145#: src/scripts.x:475 src/shar.c:1456
146msgid "(text)"
147msgstr ""
148
149#: src/scripts.x:476
150msgid "(compressed)"
151msgstr ""
152
153#: src/scripts.x:477
154msgid "(gzipped)"
155msgstr ""
156
157#: src/scripts.x:478
158msgid "(bzipped)"
159msgstr ""
160
161#: src/scripts.x:479
162msgid "(binary)"
163msgstr ""
164
165#: src/scripts.x:480
166msgid "archive"
167msgstr ""
168
169#: src/scripts.x:481
170#, c-format
171msgid "File %s is continued in part %d"
172msgstr ""
173
174#: src/scripts.x:482
175msgid "Please unpack part 1 first!"
176msgstr ""
177
178#: src/scripts.x:483
179msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
180msgstr ""
181
182#: src/scripts.x:484
183#, c-format
184msgid "x - STILL SKIPPING %s"
185msgstr ""
186
187#: src/scripts.x:485
188#, c-format
189msgid "continuing file %s"
190msgstr ""
191
192#: src/scripts.x:486
193msgid "(empty)"
194msgstr ""
195
196#: src/scripts.x:487
197#, c-format
198msgid "x - overwriting %s"
199msgstr ""
200
201#: src/scripts.x:488
202#, c-format
203msgid "overwrite %s"
204msgstr ""
205
206#: src/scripts.x:489
207#, c-format
208msgid "SKIPPING %s"
209msgstr ""
210
211#: src/scripts.x:490
212msgid "extraction aborted"
213msgstr ""
214
215#: src/scripts.x:491
216#, c-format
217msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
218msgstr ""
219
220#: src/scripts.x:492
221#, c-format
222msgid "x - extracting %s %s"
223msgstr ""
224
225#: src/scripts.x:493
226#, c-format
227msgid "File %s is complete"
228msgstr ""
229
230#: src/scripts.x:494
231#, c-format
232msgid "uudecoding file %s"
233msgstr ""
234
235#: src/scripts.x:495
236msgid "MD5 check failed"
237msgstr ""
238
239#: src/scripts.x:496
240msgid "You have unpacked the last part"
241msgstr ""
242
243#: src/scripts.x:497
244#, c-format
245msgid "x - removed lock directory %s."
246msgstr ""
247
248#: src/scripts.x:498
249#, c-format
250msgid "x - failed to remove lock directory %s."
251msgstr ""
252
253#: src/shar-opts.c:1870
254#, c-format
255msgid "Cannot reopen %s as stdin"
256msgstr ""
257
258#: src/shar-opts.c:1990
259msgid "shar usage error:\n"
260msgstr ""
261
262#: src/shar-opts.c:2027
263msgid "shar fatal error:\n"
264msgstr ""
265
266#: src/shar-opts.c:2064 src/unshar-opts.c:738 src/uudecode-opts.c:512
267#: src/uuencode-opts.c:463
268#, c-format
269msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n"
270msgstr ""
271
272#: src/shar-opts.c:2189 src/unshar-opts.c:863 src/uudecode-opts.c:637
273#: src/uuencode-opts.c:588
274msgid "No memory for duping translated strings\n"
275msgstr ""
276
277#. TRANSLATORS:
278#.
279#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
280#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
281#. by a field name in the sharOptions structure noted in the
282#. comments below.  The literal text is defined in shar_opt_strs.
283#.
284#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
285#. shar_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
286#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
287#. for translation a paragraph at a time.
288#.
289#. ALSO: often the description for an option will reference another option
290#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
291#. translate option names.
292#.
293#. referenced via sharOptions.pzCopyright
294#: src/shar-opts.c:2257
295msgid ""
296"shar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
297"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
298"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
299"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
300"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
301msgstr ""
302
303#: src/shar-opts.c:2264
304msgid ""
305"shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n"
306"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
307"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
308"version.\n"
309"\n"
310msgstr ""
311
312#: src/shar-opts.c:2268
313msgid ""
314"shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
315"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
316"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
317"details.\n"
318"\n"
319msgstr ""
320
321#: src/shar-opts.c:2272 src/unshar-opts.c:946 src/uudecode-opts.c:720
322#: src/uuencode-opts.c:671
323msgid ""
324"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
325"with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
326msgstr ""
327
328#: src/shar-opts.c:2276
329#, c-format
330msgid ""
331"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
332"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
333msgstr ""
334
335#: src/shar-opts.c:2280
336msgid ""
337"If no 'file's are specified, the list of input files is read from standard\n"
338"input.  Standard input must not be a terminal.\n"
339msgstr ""
340
341#: src/shar-opts.c:2284
342msgid ""
343"'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n"
344"and can be emailed.  These files may be unpacked later by executing them\n"
345"with '/bin/sh'.  The resulting archive is sent to standard out unless the\n"
346"'-o' option is given.  A wide range of features provide extensive\n"
347"flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n"
348"Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n"
349"mailable 'tar' archive.\n"
350"\n"
351msgstr ""
352
353#: src/shar-opts.c:2291 src/shar-opts.c:2385
354msgid ""
355"Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n"
356"recognized.  If the '--intermix-type' option has been specified, more\n"
357"compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n"
358"arguments.\n"
359"\n"
360msgstr ""
361
362#: src/shar-opts.c:2295
363msgid ""
364"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.  If\n"
365"you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
366"'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n"
367msgstr ""
368
369#: src/shar-opts.c:2300
370msgid "shar (GNU sharutils) 4.15.2"
371msgstr ""
372
373#: src/shar-opts.c:2303
374msgid ""
375"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
376"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
377"\n"
378msgstr ""
379
380#: src/shar-opts.c:2305
381msgid ""
382"Specify compression:\n"
383"   -p, --intermix-type        specify compression for input files\n"
384"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
385msgstr ""
386
387#: src/shar-opts.c:2308
388msgid ""
389"   -C, --compactor=PROG       specify compaction (compression) program PROG\n"
390"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
391"                                - may appear multiple times\n"
392"                                - it must be known to shar: xz gzip bzip2\n"
393msgstr ""
394
395#: src/shar-opts.c:2312
396msgid ""
397"   -g, --level-of-compression=LEVEL\n"
398"                              pass LEVEL for compression\n"
399"                                - it must be in the range: 1 to 9\n"
400"\n"
401msgstr ""
402
403#: src/shar-opts.c:2315
404msgid ""
405"Specify file encoding methodology:\n"
406"   -M, --mixed-uuencode       decide uuencoding for each file\n"
407msgstr ""
408
409#: src/shar-opts.c:2317
410msgid ""
411"   -B, --uuencode             treat all files as binary\n"
412"                                - an alternate for mixed-uuencode\n"
413msgstr ""
414
415#: src/shar-opts.c:2319
416msgid ""
417"   -T, --text-files           treat all files as text\n"
418"                                - an alternate for mixed-uuencode\n"
419"\n"
420msgstr ""
421
422#: src/shar-opts.c:2321
423msgid "Specifying file selection and output modes:\n"
424msgstr ""
425
426#: src/shar-opts.c:2322
427msgid "   -o, --output-prefix=str    print output to file PREFIX.nn\n"
428msgstr ""
429
430#: src/shar-opts.c:2323
431msgid ""
432"   -l, --whole-size-limit=SIZE\n"
433"                              split archive, not files, to SIZE\n"
434"                                - requires the option 'output-prefix'\n"
435"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G/t/T\n"
436"                                - it must lie in one of the ranges:\n"
437"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
438msgstr ""
439
440#: src/shar-opts.c:2329
441msgid ""
442"   -L, --split-size-limit=SIZE\n"
443"                              split archive or files to SIZE\n"
444"                                - requires the option 'output-prefix'\n"
445"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G/t/T\n"
446"                                - it must lie in one of the ranges:\n"
447"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
448"                                - an alternate for 'whole-size-limit'\n"
449msgstr ""
450
451#: src/shar-opts.c:2336
452msgid ""
453"   -I, --input-file-list=FILE read file list from FILE\n"
454"\n"
455msgstr ""
456
457#: src/shar-opts.c:2337
458msgid ""
459"Controlling the shar headers:\n"
460"   -n, --archive-name=NAME    use NAME to document the archive\n"
461msgstr ""
462
463#: src/shar-opts.c:2339
464msgid "   -s, --submitter=NAME       override the submitter name with NAME\n"
465msgstr ""
466
467#: src/shar-opts.c:2340
468msgid ""
469"   -a, --net-headers          output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
470"                                - requires the option 'archive-name'\n"
471msgstr ""
472
473#: src/shar-opts.c:2342
474msgid "   -c, --cut-mark             start the shar with a cut line\n"
475msgstr ""
476
477#: src/shar-opts.c:2343
478msgid ""
479"   -t, --translate            translate messages in the script\n"
480"\n"
481msgstr ""
482
483#: src/shar-opts.c:2344
484msgid ""
485"Protecting against transmission issues:\n"
486"       --no-character-count   do not use `wc -c' to check size\n"
487msgstr ""
488
489#: src/shar-opts.c:2346
490msgid "   -D, --no-md5-digest        do not use md5sum digest to verify\n"
491msgstr ""
492
493#: src/shar-opts.c:2347
494msgid "   -F, --force-prefix         apply the prefix character on every line\n"
495msgstr ""
496
497#: src/shar-opts.c:2348
498msgid ""
499"   -d, --here-delimiter=DELIM use DELIM to delimit the files\n"
500"\n"
501msgstr ""
502
503#: src/shar-opts.c:2349
504msgid ""
505"Producing different kinds of shars:\n"
506"   -V, --vanilla-operation    produce very simple shars\n"
507msgstr ""
508
509#: src/shar-opts.c:2351
510msgid "   -P, --no-piping            use temporary files between programs\n"
511msgstr ""
512
513#: src/shar-opts.c:2352
514msgid "   -x, --no-check-existing    blindly overwrite existing files\n"
515msgstr ""
516
517#: src/shar-opts.c:2353
518msgid ""
519"   -X, --query-user           ask user before overwriting files\n"
520"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
521msgstr ""
522
523#: src/shar-opts.c:2355
524msgid "   -m, --no-timestamp         do not restore modification times\n"
525msgstr ""
526
527#: src/shar-opts.c:2356
528msgid "   -Q, --quiet-unshar         avoid verbose messages at unshar time\n"
529msgstr ""
530
531#: src/shar-opts.c:2357
532msgid ""
533"   -f, --basename             restore in one directory, despite hierarchy\n"
534"\n"
535msgstr ""
536
537#: src/shar-opts.c:2358
538msgid ""
539"Internationalization options:\n"
540"       --no-i18n              do not internationalize\n"
541msgstr ""
542
543#: src/shar-opts.c:2360
544msgid ""
545"       --print-text-domain-dir  print directory with shar messages\n"
546"\n"
547msgstr ""
548
549#: src/shar-opts.c:2361
550msgid ""
551"User feedback/entertainment:\n"
552"   -q, --quiet                do not output verbose messages\n"
553msgstr ""
554
555#: src/shar-opts.c:2363
556msgid ""
557"       --silent               an alias for the 'quiet' option\n"
558"\n"
559msgstr ""
560
561#: src/shar-opts.c:2364
562msgid "Version, usage and configuration options:\n"
563msgstr ""
564
565#: src/shar-opts.c:2365 src/unshar-opts.c:978 src/uudecode-opts.c:754
566#: src/uuencode-opts.c:701
567msgid "   -v, --version[=MODE]       output version information and exit\n"
568msgstr ""
569
570#: src/shar-opts.c:2366 src/unshar-opts.c:979 src/uudecode-opts.c:755
571#: src/uuencode-opts.c:702
572msgid "   -h, --help                 display extended usage information and exit\n"
573msgstr ""
574
575#: src/shar-opts.c:2367 src/unshar-opts.c:980 src/uudecode-opts.c:756
576#: src/uuencode-opts.c:703
577msgid "   -!, --more-help            extended usage information passed thru pager\n"
578msgstr ""
579
580#: src/shar-opts.c:2368 src/uudecode-opts.c:757 src/uuencode-opts.c:704
581msgid "   -R, --save-opts[=FILE]     save the option state to a config file FILE\n"
582msgstr ""
583
584#: src/shar-opts.c:2369 src/uudecode-opts.c:758 src/uuencode-opts.c:705
585msgid ""
586"   -r, --load-opts=FILE       load options from the config file FILE\n"
587"                                - disabled with '--no-load-opts'\n"
588"                                - may appear multiple times\n"
589"\n"
590msgstr ""
591
592#: src/shar-opts.c:2372
593msgid ""
594"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
595"hyphen and the flag character.\n"
596"If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n"
597"standard input.  Standard input must not be a terminal.\n"
598"\n"
599msgstr ""
600
601#: src/shar-opts.c:2376 src/unshar-opts.c:990 src/uudecode-opts.c:764
602#: src/uuencode-opts.c:710
603msgid "The following option preset mechanisms are supported:\n"
604msgstr ""
605
606#: src/shar-opts.c:2377
607msgid ""
608" - reading file $HOME/.sharrc\n"
609"\n"
610"'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n"
611"and can be emailed.  These files may be unpacked later by executing them\n"
612"with '/bin/sh'.  The resulting archive is sent to standard out unless the\n"
613"'-o' option is given.  A wide range of features provide extensive\n"
614"flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n"
615"Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n"
616"mailable 'tar' archive.\n"
617"\n"
618msgstr ""
619
620#: src/shar-opts.c:2389
621msgid ""
622"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.  If\n"
623"you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
624"'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n"
625"\n"
626"Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
627msgstr ""
628
629#: src/shar-opts.c:2395
630msgid ""
631"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
632"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
633"Try 'shar --help' for more information.\n"
634msgstr ""
635
636#: ../autoopts.c:67 ../autoopts.c:93
637#, c-format
638msgid "allocation of %d bytes failed\n"
639msgstr ""
640
641#: ../init.c:53
642msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n"
643msgstr ""
644
645#: ../init.c:86
646msgid "\tThis exceeds the compiled library version:  "
647msgstr ""
648
649#: ../init.c:84
650#, c-format
651msgid ""
652"Automated Options Processing Error!\n"
653"\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n"
654msgstr ""
655
656#: ../autoopts.c:80
657#, c-format
658msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n"
659msgstr ""
660
661#: ../init.c:88
662msgid "\tThis is less than the minimum library version:  "
663msgstr ""
664
665#: ../version.c:121
666#, c-format
667msgid ""
668"Automated Options version %s\n"
669"\tCopyright (C) 1999-2014 by Bruce Korb - all rights reserved\n"
670msgstr ""
671
672#: ../makeshell.c:87
673#, c-format
674msgid "(AutoOpts bug):  %s.\n"
675msgstr ""
676
677#: ../reset.c:90
678msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured"
679msgstr ""
680
681#: ../usage.c:292
682msgid "could not locate the 'help' option"
683msgstr ""
684
685#: ../autoopts.c:336
686msgid "optionProcess() was called with invalid data"
687msgstr ""
688
689#: ../usage.c:748
690msgid "invalid argument type specified"
691msgstr ""
692
693#: ../find.c:598
694msgid "defaulted to option with optional arg"
695msgstr ""
696
697#: ../alias.c:76
698msgid "aliasing option is out of range."
699msgstr ""
700
701#: ../enum.c:234
702#, c-format
703msgid "%s error:  the keyword '%s' is ambiguous for %s\n"
704msgstr ""
705
706#: ../find.c:108
707msgid "  The following options match:\n"
708msgstr ""
709
710#: ../find.c:293
711#, c-format
712msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n"
713msgstr ""
714
715#: ../check.c:161
716#, c-format
717msgid "%s: Command line arguments required\n"
718msgstr ""
719
720#: ../alias.c:43
721#, c-format
722msgid "%d %s%s options allowed\n"
723msgstr ""
724
725#: ../makeshell.c:94
726#, c-format
727msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n"
728msgstr ""
729
730#: ../makeshell.c:306
731msgid "interprocess pipe"
732msgstr ""
733
734#: ../version.c:168
735#, c-format
736msgid ""
737"error: version option argument '%c' invalid.  Use:\n"
738"\t'v' - version only\n"
739"\t'c' - version and copyright\n"
740"\t'n' - version and full copyright notice\n"
741msgstr ""
742
743#: ../check.c:58
744#, c-format
745msgid "%s error:  the '%s' and '%s' options conflict\n"
746msgstr ""
747
748#: ../find.c:217 ../find.c:430
749#, c-format
750msgid "%s: The '%s' option has been disabled."
751msgstr ""
752
753#: ../alias.c:38
754msgid "-equivalence"
755msgstr ""
756
757#: ../find.c:469 ../reset.c:110
758#, c-format
759msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760msgstr ""
761
762#: ../find.c:271 ../find.c:755 ../reset.c:118
763#, c-format
764msgid "%s: illegal option -- %s\n"
765msgstr ""
766
767#: ../find.c:335
768#, c-format
769msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n"
770msgstr ""
771
772#: ../enum.c:159 ../enum.c:169
773#, c-format
774msgid "  or an integer from %d through %d\n"
775msgstr ""
776
777#: ../usage.c:747 ../usage.c:1081
778#, c-format
779msgid "%s error:  invalid option descriptor for %s\n"
780msgstr ""
781
782#: ../find.c:385
783#, c-format
784msgid "%s: invalid option name: %s\n"
785msgstr ""
786
787#: ../find.c:527
788#, c-format
789msgid "%s: The '%s' option requires an argument.\n"
790msgstr ""
791
792#: ../autoopts.c:156
793#, c-format
794msgid ""
795"(AutoOpts bug):  Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n"
796"\t'%s' and '%s'."
797msgstr ""
798
799#: ../check.c:94
800#, c-format
801msgid "%s error:  The %s option is required\n"
802msgstr ""
803
804#: ../find.c:632
805#, c-format
806msgid "%s: The '%s' option cannot have an argument.\n"
807msgstr ""
808
809#: ../check.c:151
810#, c-format
811msgid "%s: Command line arguments are not allowed.\n"
812msgstr ""
813
814#: ../save.c:535
815#, c-format
816msgid "error %d (%s) creating %s\n"
817msgstr ""
818
819#: ../enum.c:234
820#, c-format
821msgid "%s error:  '%s' does not match any %s keywords.\n"
822msgstr ""
823
824#: ../reset.c:93
825#, c-format
826msgid "%s error: The '%s' option requires an argument.\n"
827msgstr ""
828
829#: ../save.c:184 ../save.c:238
830#, c-format
831msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n"
832msgstr ""
833
834#: ../restore.c:143
835#, c-format
836msgid "%s error: no saved option state\n"
837msgstr ""
838
839#: ../autoopts.c:231
840#, c-format
841msgid "'%s' is not a command line option.\n"
842msgstr ""
843
844#: ../time.c:111
845#, c-format
846msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable date/time.\n"
847msgstr ""
848
849#: ../save.c:132
850#, c-format
851msgid "'%s' not defined\n"
852msgstr ""
853
854#: ../time.c:50
855#, c-format
856msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable time duration.\n"
857msgstr ""
858
859#: ../check.c:92
860#, c-format
861msgid "%s error:  The %s option must appear %d times.\n"
862msgstr ""
863
864#: ../numeric.c:164
865#, c-format
866msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable number.\n"
867msgstr ""
868
869#: ../enum.c:200
870#, c-format
871msgid "%s error:  %s exceeds %s keyword count\n"
872msgstr ""
873
874#: ../usage.c:330
875#, c-format
876msgid "Try '%s %s' for more information.\n"
877msgstr ""
878
879#: ../alias.c:45
880#, c-format
881msgid "one %s%s option allowed\n"
882msgstr ""
883
884#: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:274 ../usage.c:415
885#: ../usage.c:625 ../version.c:175 src/uuencode.c:107 src/uuencode.c:184
886#: src/uuencode.c:273 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280 src/uuencode.c:282
887msgid "standard output"
888msgstr ""
889
890#: ../usage.c:274 ../usage.c:415 ../usage.c:625 ../version.c:175
891msgid "standard error"
892msgstr ""
893
894#: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:273 ../usage.c:414
895#: ../usage.c:624 ../version.c:174
896msgid "write"
897msgstr ""
898
899#: ../numeric.c:60
900#, c-format
901msgid "%s error:  %s option value %ld is out of range.\n"
902msgstr ""
903
904#: ../check.c:44
905#, c-format
906msgid "%s error:  %s option requires the %s option\n"
907msgstr ""
908
909#: ../save.c:131 ../save.c:183 ../save.c:237 ../save.c:256 ../save.c:534
910#, c-format
911msgid "%s warning:  cannot save options - %s not regular file\n"
912msgstr ""
913
914#: src/shar.c:360
915#, c-format
916msgid "printf formatting error:  %s\n"
917msgstr ""
918
919#: src/shar.c:407
920msgid "sharutils bug - no status"
921msgstr ""
922
923#: src/shar.c:756
924msgid "Too many directories for mkdir generation"
925msgstr ""
926
927#: src/shar.c:839 src/shar.c:1699
928#, c-format
929msgid "Cannot access %s"
930msgstr ""
931
932#: src/shar.c:934
933#, c-format
934msgid "Cannot get current directory name"
935msgstr ""
936
937#: src/shar.c:1023
938#, c-format
939msgid "Starting file %s\n"
940msgstr ""
941
942#: src/shar.c:1117
943msgid "Could not popen command"
944msgstr ""
945
946#: src/shar.c:1177
947#, c-format
948msgid "Cannot open file %s"
949msgstr ""
950
951#: src/shar.c:1303 src/shar.c:1314 src/shar.c:1923
952msgid "call"
953msgstr ""
954
955#: src/shar.c:1326
956msgid "pipe fd"
957msgstr ""
958
959#: src/shar.c:1441 src/shar.c:1455
960msgid "text"
961msgstr ""
962
963#: src/shar.c:1559
964#, c-format
965msgid "Continuing file %s\n"
966msgstr ""
967
968#: src/shar.c:1694
969#, c-format
970msgid "%s: Not a regular file"
971msgstr ""
972
973#: src/shar.c:1742
974msgid "empty"
975msgstr ""
976
977#: src/shar.c:1769
978#, c-format
979msgid "Saving %s (%s)"
980msgstr ""
981
982#: src/shar.c:1970
983#, c-format
984msgid "Invalid format for output file names (%s): %s"
985msgstr ""
986
987#: src/shar.c:1985
988msgid "more than one format element"
989msgstr ""
990
991#: src/shar.c:1990
992msgid "no conversion character"
993msgstr ""
994
995#: src/shar.c:1999
996msgid "format is too wide"
997msgstr ""
998
999#: src/shar.c:2011
1000msgid "invalid conversion character"
1001msgstr ""
1002
1003#: src/shar.c:2056
1004msgid "Opening"
1005msgstr ""
1006
1007#: src/shar.c:2071
1008msgid "Closing"
1009msgstr ""
1010
1011#: src/shar.c:2158
1012#, c-format
1013msgid "reopening stderr to /dev/null"
1014msgstr ""
1015
1016#: src/shar.c:2211
1017msgid "No input files"
1018msgstr ""
1019
1020#: src/shar.c:2228
1021#, c-format
1022msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
1023msgstr ""
1024
1025#: src/shar.c:2252
1026#, c-format
1027msgid ""
1028"The '%s' option may not be intermixed with file names\n"
1029"unless the --intermix-type option has been specified."
1030msgstr ""
1031
1032#: src/shar.c:2270
1033#, c-format
1034msgid "The '%s' option must appear before any file names"
1035msgstr ""
1036
1037#: src/shar.c:2306
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"invalid compaction type:  %s\n"
1041"the known types are:\n"
1042msgstr ""
1043
1044#: src/shar.c:2345
1045msgid "files on command line and --input-file-list specified"
1046msgstr ""
1047
1048#: src/shar.c:2394
1049#, c-format
1050msgid "Created %d files\n"
1051msgstr ""
1052
1053#: src/unshar-opts.c:583
1054#, c-format
1055msgid "fs error %d (%s) %s-ing %s\n"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/unshar-opts.c:585 src/unshar-opts.c:647 src/uudecode.c:526
1059#: src/uuencode.c:207
1060msgid "standard input"
1061msgstr ""
1062
1063#: src/unshar-opts.c:664
1064msgid "unshar usage error:\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: src/unshar-opts.c:701
1068msgid "unshar fatal error:\n"
1069msgstr ""
1070
1071#. TRANSLATORS:
1072#.
1073#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
1074#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
1075#. by a field name in the unsharOptions structure noted in the
1076#. comments below.  The literal text is defined in unshar_opt_strs.
1077#.
1078#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
1079#. unshar_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
1080#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
1081#. for translation a paragraph at a time.
1082#.
1083#. ALSO: often the description for an option will reference another option
1084#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
1085#. translate option names.
1086#.
1087#. referenced via unsharOptions.pzCopyright
1088#: src/unshar-opts.c:931
1089msgid ""
1090"unshar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
1091"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
1092"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
1093"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
1094"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1095msgstr ""
1096
1097#: src/unshar-opts.c:938
1098msgid ""
1099"unshar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n"
1100"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
1101"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
1102"version.\n"
1103"\n"
1104msgstr ""
1105
1106#: src/unshar-opts.c:942
1107msgid ""
1108"unshar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
1109"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
1110"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
1111"details.\n"
1112"\n"
1113msgstr ""
1114
1115#: src/unshar-opts.c:950
1116#, c-format
1117msgid ""
1118"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
1119"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: src/unshar-opts.c:954
1123msgid ""
1124"\n"
1125"If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n"
1126"one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n"
1127"'stdin' may not be a terminal (tty).\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/unshar-opts.c:960
1131msgid ""
1132"Unshar scans the input files (typically email messages) looking for the\n"
1133"start of a shell archive.  If no files are given, then standard input is\n"
1134"processed instead.  It then passes each archive discovered through an\n"
1135"invocation of the shell program to unpack it.\n"
1136msgstr ""
1137
1138#: src/unshar-opts.c:966
1139msgid "unshar (GNU sharutils) 4.15.2"
1140msgstr ""
1141
1142#: src/unshar-opts.c:969
1143msgid ""
1144"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
1145"Usage:  unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1146"\n"
1147msgstr ""
1148
1149#: src/unshar-opts.c:971
1150msgid "   -d, --directory=DIR        unpack into the directory DIR\n"
1151msgstr ""
1152
1153#: src/unshar-opts.c:972
1154msgid "   -c, --overwrite            overwrite any pre-existing files\n"
1155msgstr ""
1156
1157#: src/unshar-opts.c:973
1158msgid "   -f, --force                an alias for the 'overwrite' option\n"
1159msgstr ""
1160
1161#: src/unshar-opts.c:974
1162msgid "   -E, --split-at=SPLIT-PAT   split input on SPLIT-PAT lines\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: src/unshar-opts.c:975
1166msgid ""
1167"   -e, --exit-0               split input on \"exit 0\" lines\n"
1168"                                - prohibits the option 'split-at'\n"
1169msgstr ""
1170
1171#: src/unshar-opts.c:977
1172msgid "   -D, --debug                debug the shell code\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: src/unshar-opts.c:981
1176msgid "   -R, --save-opts[=FILE]     save the option state to the config file FILE\n"
1177msgstr ""
1178
1179#: src/unshar-opts.c:982
1180msgid ""
1181"   -r, --load-opts=FILE       load options from the config file FILE\n"
1182"                                - disabled as '--no-load-opts'\n"
1183"                                - may appear multiple times\n"
1184"\n"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/unshar-opts.c:985 src/uuencode-opts.c:708
1188msgid ""
1189"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
1190"hyphen and the flag character.\n"
1191"\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: src/unshar-opts.c:987
1195msgid ""
1196"If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n"
1197"one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n"
1198"'stdin' may not be a terminal (tty).\n"
1199"\n"
1200msgstr ""
1201
1202#: src/unshar-opts.c:991
1203msgid ""
1204" - reading file $HOME/.sharrc\n"
1205"\n"
1206"'unshar' scans the input files (typically email messages) looking for the\n"
1207"start of a shell archive.  If no files are given, then standard input is\n"
1208"processed instead.  It then passes each archive discovered through an\n"
1209"invocation of the shell program to unpack it.\n"
1210"\n"
1211msgstr ""
1212
1213#: src/unshar-opts.c:996 src/uudecode-opts.c:780
1214msgid "Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: src/unshar-opts.c:999
1218msgid ""
1219"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
1220"Usage:  unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1221"Try 'unshar --help' for more information.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: src/unshar-opts.h:263 src/uudecode-opts.h:241
1225#, c-format
1226msgid "could not allocate %zu bytes for %s\n"
1227msgstr ""
1228
1229#: src/unshar.c:203
1230#, c-format
1231msgid "Found no shell commands after cut line in %s"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/unshar.c:222
1235#, c-format
1236msgid "%s is probably not a shell archive"
1237msgstr ""
1238
1239#: src/unshar.c:223
1240#, c-format
1241msgid "The 'cut line' was followed by: %s"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/unshar.c:246
1245#, c-format
1246msgid "Found no shell commands in %s"
1247msgstr ""
1248
1249#: src/unshar.c:255
1250#, c-format
1251msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
1252msgstr ""
1253
1254#: src/unshar.c:326
1255msgid "file name buffer"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/unshar.c:452
1259msgid "read/write buffer"
1260msgstr ""
1261
1262#: src/uudecode-opts.c:438
1263msgid "uudecode usage error:\n"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/uudecode-opts.c:475
1267msgid "uudecode fatal error:\n"
1268msgstr ""
1269
1270#. TRANSLATORS:
1271#.
1272#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
1273#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
1274#. by a field name in the uudecodeOptions structure noted in the
1275#. comments below.  The literal text is defined in uudecode_opt_strs.
1276#.
1277#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
1278#. uudecode_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
1279#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
1280#. for translation a paragraph at a time.
1281#.
1282#. ALSO: often the description for an option will reference another option
1283#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
1284#. translate option names.
1285#.
1286#. referenced via uudecodeOptions.pzCopyright
1287#: src/uudecode-opts.c:705
1288msgid ""
1289"uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
1290"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
1291"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
1292"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
1293"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1294msgstr ""
1295
1296#: src/uudecode-opts.c:712
1297msgid ""
1298"uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
1299"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
1300"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
1301"any later version.\n"
1302"\n"
1303msgstr ""
1304
1305#: src/uudecode-opts.c:716
1306msgid ""
1307"uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
1308"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
1309"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
1310"details.\n"
1311"\n"
1312msgstr ""
1313
1314#: src/uudecode-opts.c:724
1315#, c-format
1316msgid ""
1317"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
1318"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1319msgstr ""
1320
1321#: src/uudecode-opts.c:728
1322msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
1323msgstr ""
1324
1325#: src/uudecode-opts.c:731
1326msgid ""
1327"'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n"
1328"\n"
1329msgstr ""
1330
1331#: src/uudecode-opts.c:732 src/uudecode-opts.c:767
1332msgid ""
1333"The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n"
1334"read from standard input.  The output file name is specified in the encoded\n"
1335"file, but may be overridden with the '-o' option.  It will have the mode of\n"
1336"the original file, except that setuid and execute bits are not retained.  If\n"
1337"the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n"
1338"written to standard output.  If there are multiple input files and the\n"
1339"second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n"
1340"be written to the same file as the previous output.  Don't do that.\n"
1341"\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: src/uudecode-opts.c:740
1345msgid ""
1346"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
1347"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n"
1348"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
1349"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
1350"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: src/uudecode-opts.c:747
1354msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2"
1355msgstr ""
1356
1357#: src/uudecode-opts.c:750
1358msgid ""
1359"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
1360"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1361"\n"
1362msgstr ""
1363
1364#: src/uudecode-opts.c:752
1365msgid "   -o, --output-file=str      direct output to file\n"
1366msgstr ""
1367
1368#: src/uudecode-opts.c:753
1369msgid "   -c, --ignore-chmod         ignore fchmod(3P) errors\n"
1370msgstr ""
1371
1372#: src/uudecode-opts.c:761
1373msgid ""
1374"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
1375"hyphen and the flag character.\n"
1376"If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
1377"\n"
1378msgstr ""
1379
1380#: src/uudecode-opts.c:765
1381msgid ""
1382" - reading file $HOME/.sharrc\n"
1383"\n"
1384"'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n"
1385"\n"
1386msgstr ""
1387
1388#: src/uudecode-opts.c:775
1389msgid ""
1390"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
1391"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker is\n"
1392"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
1393"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
1394"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
1395"\n"
1396msgstr ""
1397
1398#: src/uudecode-opts.c:783
1399msgid ""
1400"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
1401"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
1402"Try 'uudecode --help' for more information.\n"
1403msgstr ""
1404
1405#: src/uudecode.c:125 src/uudecode.c:189
1406#, c-format
1407msgid "%s: Short file"
1408msgstr ""
1409
1410#: src/uudecode.c:171
1411#, c-format
1412msgid "%s: No `end' line"
1413msgstr ""
1414
1415#: src/uudecode.c:195
1416#, c-format
1417msgid "%s: invalid input"
1418msgstr ""
1419
1420#: src/uudecode.c:217 src/uudecode.c:231
1421msgid "cannot expand $HOME"
1422msgstr ""
1423
1424#: src/uudecode.c:267
1425#, c-format
1426msgid "%s: Illegal file name: %s"
1427msgstr ""
1428
1429#: src/uudecode.c:274
1430#, c-format
1431msgid "No user '%s'"
1432msgstr ""
1433
1434#: src/uudecode.c:285 src/uudecode.c:347
1435msgid "output file name"
1436msgstr ""
1437
1438#: src/uudecode.c:304
1439#, c-format
1440msgid "cannot access %s"
1441msgstr ""
1442
1443#: src/uudecode.c:317
1444#, c-format
1445msgid "chmod of %s"
1446msgstr ""
1447
1448#: src/uudecode.c:341
1449msgid "output name is empty"
1450msgstr ""
1451
1452#: src/uudecode.c:352
1453#, c-format
1454msgid "invalid base64 encoded name: %s"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/uudecode.c:387
1458#, c-format
1459msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line\n"
1460msgstr ""
1461
1462#: src/uudecode.c:492
1463#, c-format
1464msgid "%s: Write error"
1465msgstr ""
1466
1467#: src/uudecode.c:532
1468msgid ""
1469"You cannot specify an output file when processing\n"
1470"multiple input files.\n"
1471msgstr ""
1472
1473#: src/uuencode-opts.c:389
1474msgid "uuencode usage error:\n"
1475msgstr ""
1476
1477#: src/uuencode-opts.c:426
1478msgid "uuencode fatal error:\n"
1479msgstr ""
1480
1481#. TRANSLATORS:
1482#.
1483#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
1484#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
1485#. by a field name in the uuencodeOptions structure noted in the
1486#. comments below.  The literal text is defined in uuencode_opt_strs.
1487#.
1488#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
1489#. uuencode_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
1490#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
1491#. for translation a paragraph at a time.
1492#.
1493#. ALSO: often the description for an option will reference another option
1494#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
1495#. translate option names.
1496#.
1497#. referenced via uuencodeOptions.pzCopyright
1498#: src/uuencode-opts.c:656
1499msgid ""
1500"uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
1501"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights reserved.\n"
1502"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
1503"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
1504"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1505msgstr ""
1506
1507#: src/uuencode-opts.c:663
1508msgid ""
1509"uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
1510"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
1511"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
1512"any later version.\n"
1513"\n"
1514msgstr ""
1515
1516#: src/uuencode-opts.c:667
1517msgid ""
1518"uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
1519"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
1520"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
1521"details.\n"
1522"\n"
1523msgstr ""
1524
1525#: src/uuencode-opts.c:675
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
1529"Usage:  %s [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/uuencode-opts.c:679
1533msgid ""
1534"'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n"
1535"sent over channels that may otherwise corrupt the data.  Specifically,\n"
1536"email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n"
1537"the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n"
1538"\n"
1539msgstr ""
1540
1541#: src/uuencode-opts.c:683 src/uuencode-opts.c:716
1542msgid ""
1543"'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n"
1544"standard in and write the encoded form to standard out.  The output will\n"
1545"begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n"
1546"suggested file 'output-name' and access mode.  If the 'output-name' is\n"
1547"specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n"
1548"standard out.\n"
1549"\n"
1550msgstr ""
1551
1552#: src/uuencode-opts.c:689
1553msgid ""
1554"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
1555"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
1556"Ctl-D several times to terminate input.\n"
1557msgstr ""
1558
1559#: src/uuencode-opts.c:694
1560msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2"
1561msgstr ""
1562
1563#: src/uuencode-opts.c:697
1564msgid ""
1565"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
1566"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
1567"\n"
1568msgstr ""
1569
1570#: src/uuencode-opts.c:699
1571msgid "   -m, --base64               convert using base64\n"
1572msgstr ""
1573
1574#: src/uuencode-opts.c:700
1575msgid "   -e, --encode-file-name     encode the output file name\n"
1576msgstr ""
1577
1578#: src/uuencode-opts.c:711
1579msgid ""
1580" - reading file $HOME/.sharrc\n"
1581"\n"
1582"'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n"
1583"sent over channels that may otherwise corrupt the data.  Specifically,\n"
1584"email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n"
1585"the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n"
1586"\n"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/uuencode-opts.c:722
1590msgid ""
1591"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
1592"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
1593"Ctl-D several times to terminate input.\n"
1594"\n"
1595"Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
1596msgstr ""
1597
1598#: src/uuencode-opts.c:728
1599msgid ""
1600"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
1601"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
1602"Try 'uuencode --help' for more information.\n"
1603msgstr ""
1604
1605#: src/uuencode.c:228
1606msgid "freopen of stdin"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/uuencode.c:257
1610msgid "file name"
1611msgstr ""
1612
1613#: lib/error.c:191
1614msgid "Unknown system error"
1615msgstr ""
1616
1617#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
1618#, c-format
1619msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
1620msgstr ""
1621
1622#: lib/getopt.c:619
1623#, c-format
1624msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
1625msgstr ""
1626
1627#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
1628#, c-format
1629msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1630msgstr ""
1631
1632#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
1633#, c-format
1634msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
1635msgstr ""
1636
1637#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
1638#, c-format
1639msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
1640msgstr ""
1641
1642#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
1643#, c-format
1644msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1645msgstr ""
1646
1647#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
1648#, c-format
1649msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
1650msgstr ""
1651
1652#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
1653#, c-format
1654msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
1655msgstr ""
1656
1657#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
1658#, c-format
1659msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
1660msgstr ""
1661
1662#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
1663#, c-format
1664msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1665msgstr ""
1666
1667#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
1668#, c-format
1669msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1670msgstr ""
1671
1672#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
1673#, c-format
1674msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1675msgstr ""
1676
1677#: lib/openat-die.c:38
1678#, c-format
1679msgid "unable to record current working directory"
1680msgstr ""
1681
1682#: lib/openat-die.c:57
1683#, c-format
1684msgid "failed to return to initial working directory"
1685msgstr ""
1686
1687#. TRANSLATORS:
1688#. Get translations for open and closing quotation marks.
1689#. The message catalog should translate "`" to a left
1690#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
1691#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
1692#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
1693#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
1694#. QUOTATION MARK), respectively.
1695#.
1696#. If the catalog has no translation, we will try to
1697#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
1698#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
1699#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
1700#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
1701#. quote "like this".  You should always include translations
1702#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
1703#. for your locale.
1704#.
1705#. If you don't know what to put here, please see
1706#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
1707#. and use glyphs suitable for your language.
1708#: lib/quotearg.c:312
1709msgid "`"
1710msgstr ""
1711
1712#: lib/quotearg.c:313
1713msgid "'"
1714msgstr ""
1715
1716#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
1717#: lib/spawn-pipe.c:262
1718#, c-format
1719msgid "cannot create pipe"
1720msgstr ""
1721
1722#: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282
1723#: lib/wait-process.c:356
1724#, c-format
1725msgid "%s subprocess failed"
1726msgstr ""
1727
1728#: lib/w32spawn.h:43
1729#, c-format
1730msgid "_open_osfhandle failed"
1731msgstr ""
1732
1733#: lib/w32spawn.h:84
1734#, c-format
1735msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
1736msgstr ""
1737
1738#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
1739#, c-format
1740msgid "%s subprocess"
1741msgstr ""
1742
1743#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
1744#, c-format
1745msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
1746msgstr ""
1747
1748#: lib/xalloc-die.c:34
1749msgid "memory exhausted"
1750msgstr ""
1751
1752#: lib/xstrtol-error.c:63
1753#, c-format
1754msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1755msgstr ""
1756
1757#: lib/xstrtol-error.c:68
1758#, c-format
1759msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1760msgstr ""
1761
1762#: lib/xstrtol-error.c:72
1763#, c-format
1764msgid "%s%s argument '%s' too large"
1765msgstr ""
1766