1#
2#  fr\messages.po
3#  PHD Guiding
4#
5#  Created by Sylvain Girard
6#  Copyright (c) 2013 Sylvain Girard
7#  All rights reserved.
8#
9#  This source code is distributed under the following "BSD" license
10#  Redistribution and use in source and binary forms, with or without
11#  modification, are permitted provided that the following conditions are met:
12#    Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
13#     this list of conditions and the following disclaimer.
14#    Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
15#     this list of conditions and the following disclaimer in the
16#     documentation and/or other materials provided with the distribution.
17#    Neither the name of Bret McKee, Dad Dog Development Ltd, nor the names of its
18#     contributors may be used to endorse or promote products derived from
19#     this software without specific prior written permission.
20#
21#  THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS"
22#  AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23#  IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24#  ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
25#  LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26#  CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27#  SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28#  INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29#  CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30#  ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
31#  POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32#
33#
34msgid ""
35msgstr ""
36"Project-Id-Version: open-phd-guiding 2.2.1\n"
37"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:07+0100\n"
39"PO-Revision-Date: 2017-12-10 10:58+0100\n"
40"Last-Translator: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n"
41"Language-Team: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n"
42"MIME-Version: 1.0\n"
43"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45"Language: de_DE\n"
46"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
47"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
48
49#: about_dialog.cpp:45 myframe.cpp:574
50#, c-format
51msgid "About %s"
52msgstr "Über %s"
53
54#: advanced_dialog.cpp:98 advanced_dialog.cpp:172
55msgid "Global"
56msgstr "Global"
57
58#: advanced_dialog.cpp:100 advanced_dialog.cpp:177 aui_controls.cpp:675
59#: cam_firewire_IC.cpp:116 config_indi.cpp:113 gear_dialog.cpp:253
60#: gear_dialog.cpp:255 gear_simulator.cpp:1749
61msgid "Camera"
62msgstr "Kamera"
63
64#: advanced_dialog.cpp:102 advanced_dialog.cpp:182 myframe.cpp:1639
65#: myframe.cpp:2194 scope_manual_pointing.cpp:66
66msgid "Guiding"
67msgstr "Guiding"
68
69#: advanced_dialog.cpp:104 advanced_dialog.cpp:187
70msgid "Algorithms"
71msgstr "Algorithmus"
72
73#: advanced_dialog.cpp:106 advanced_dialog.cpp:192 advanced_dialog.cpp:324
74msgid "Other Devices"
75msgstr "Andere Geräte"
76
77#: advanced_dialog.cpp:120 myframe.cpp:501 myframe.cpp:974
78msgid "Advanced Settings"
79msgstr ""
80
81#: advanced_dialog.cpp:224 guiding_assistant.cpp:511 myframe.cpp:1248
82#: profile_wizard.cpp:330
83msgid "Help"
84msgstr "Hilfe"
85
86#: advanced_dialog.cpp:384 aui_controls.cpp:684 calreview_dialog.cpp:93
87#: config_indi.cpp:115 eegg.cpp:128 gear_dialog.cpp:274 gear_dialog.cpp:276
88#: gear_simulator.cpp:1761 testguide.cpp:149 testguide.cpp:193
89msgid "Mount"
90msgstr "Montierung"
91
92#: advanced_dialog.cpp:385
93msgid "No mount specified"
94msgstr "Keine Montierung gewählt"
95
96#: aui_controls.cpp:378 aui_controls.cpp:389 guiding_assistant.cpp:386
97msgid "SNR"
98msgstr "SNR"
99
100#: aui_controls.cpp:380
101msgid "SAT"
102msgstr "SAT"
103
104#: aui_controls.cpp:396
105msgid ""
106"Signal-to-noise ratio of guide star\n"
107"Green means SNR >= 10\n"
108"Yellow means  4 <= SNR < 10\n"
109"Red means SNR < 4"
110msgstr ""
111"Signal-Rausch-Verhältnis des Leitsterns\n"
112"Grün bedeutet SNR >= 10\n"
113"Gelb bedeutet  4 <= SNR < 10\n"
114"Rot bedeutet SNR < 4"
115
116#: aui_controls.cpp:510 aui_controls.cpp:533 aui_controls.cpp:547
117#, c-format
118msgid "%d ms, %0.1f px"
119msgstr "%d ms, %0.1f px"
120
121#: aui_controls.cpp:605
122msgid "Not calibrated"
123msgstr ""
124
125#: aui_controls.cpp:612
126msgid "Calibrated"
127msgstr ""
128
129#: aui_controls.cpp:618
130msgid "Calibrated, scope pointing information not available"
131msgstr ""
132
133#: aui_controls.cpp:624
134msgid "Calibrated, declination compensation disabled"
135msgstr ""
136
137#: aui_controls.cpp:630
138msgid ""
139"Calibrated, but a new calibration is required to activate declination "
140"compensation"
141msgstr ""
142
143#: aui_controls.cpp:634
144msgid "Calibrated, scope pointing info in use"
145msgstr ""
146
147#: aui_controls.cpp:692 config_indi.cpp:117 gear_dialog.cpp:287
148#: gear_dialog.cpp:289
149msgid "Aux Mount"
150msgstr "Aux-Montierung"
151
152#: aui_controls.cpp:702 calreview_dialog.cpp:101 config_indi.cpp:119
153#: eegg.cpp:126 gear_dialog.cpp:313 gear_dialog.cpp:315 testguide.cpp:161
154msgid "AO"
155msgstr "AO"
156
157#: aui_controls.cpp:713 gear_dialog.cpp:324 gear_dialog.cpp:325
158msgid "Rotator"
159msgstr "Rotator"
160
161#: aui_controls.cpp:733
162msgid ", "
163msgstr ""
164
165#: aui_controls.cpp:753
166msgid "BPM"
167msgstr "BPM"
168
169#: aui_controls.cpp:753 aui_controls.cpp:826 aui_controls.cpp:838
170msgid "Dark"
171msgstr "Dark"
172
173#: aui_controls.cpp:817
174msgid "All devices connected"
175msgstr "Alle Geräte verbunden"
176
177#: aui_controls.cpp:819
178msgid "No devices connected"
179msgstr "Keine Geräte verbunden"
180
181#: aui_controls.cpp:821
182#, c-format
183msgid "Devices not connected: %s"
184msgstr ""
185
186#: aui_controls.cpp:827
187msgid "Dark library in use"
188msgstr ""
189
190#: aui_controls.cpp:827
191msgid "Dark library not in use"
192msgstr ""
193
194#: aui_controls.cpp:829
195msgid "Bad-pixel map in use"
196msgstr ""
197
198#: aui_controls.cpp:829
199msgid "Bad-pixel map not in use"
200msgstr ""
201
202#: aui_controls.cpp:838
203msgid "Cal"
204msgstr "Kal."
205
206#: aui_controls.cpp:907
207msgid "Selected star at (999.9, 999.9)"
208msgstr "Stern gewählt bei (999.9, 999.9)"
209
210#: backlash_comp.cpp:606
211msgid "Backlash Results"
212msgstr "Backlash Ergebnisse"
213
214#: backlash_comp.cpp:681
215msgid "Ideal"
216msgstr "Ideal"
217
218#: backlash_comp.cpp:683
219msgid "Measured"
220msgstr "Gemessen"
221
222#: backlash_comp.cpp:684 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:190
223#: scope.cpp:259 staticpa_toolwin.cpp:349 testguide.cpp:152
224msgid "North"
225msgstr "Norden"
226
227#: backlash_comp.cpp:685 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:191
228#: scope.cpp:260 staticpa_toolwin.cpp:350 testguide.cpp:152
229msgid "South"
230msgstr "Süden"
231
232#: backlash_comp.cpp:688
233#, c-format
234msgid "Pulse size = %d ms"
235msgstr ""
236
237#: backlash_comp.cpp:742
238msgid ""
239"Backlash measurement cannot be run - please re-run your mount calibration"
240msgstr ""
241"Backlash-Messung kann nicht gestartet werden - Bitte Kalibrierung der "
242"Montierung wiederholen"
243
244#: backlash_comp.cpp:930
245msgid "Backlash measurement cannot be run - Dec guide rate not available"
246msgstr ""
247"Backlashmessung kann nicht gestartet werden - DEC Guiding Rate nicht "
248"verfügbar"
249
250#: backlash_comp.cpp:944
251#, c-format
252msgid "Clearing North backlash, step %d"
253msgstr "Bereinigen des Nord-Backlash, Schritt %d"
254
255#: backlash_comp.cpp:982
256#, c-format
257msgid "Clearing North backlash, step %d (up to limit of %d)"
258msgstr "Bereinigen des Nord Backlash, Schritt %d (bis zur Grenze von %d)"
259
260#: backlash_comp.cpp:991
261msgid "Could not clear North backlash - test failed"
262msgstr "Konnte Nord-Backlash nicht bereinigen - Test fehlgeschlagen"
263
264#: backlash_comp.cpp:1018
265#, c-format
266msgid "Moving North for %d ms, step %d / %d"
267msgstr "Nach Norden für %d ms, step %d / %d"
268
269#: backlash_comp.cpp:1053
270msgid ""
271"Star too close to edge for accurate measurement of backlash. Choose a star "
272"farther from the edge."
273msgstr ""
274"Stern zu nah am Bildrand für genaue Backlash-Messung. Bitte anderen Stern "
275"wählen."
276
277#: backlash_comp.cpp:1068
278#, c-format
279msgid "Moving South for %d ms, step %d / %d"
280msgstr "Nach Süden für %d ms, step %d / %d"
281
282#: backlash_comp.cpp:1095
283msgid "Dec movements too erratic - test failed"
284msgstr ""
285
286#: backlash_comp.cpp:1102
287msgid "Mount never established consistent south moves - test failed"
288msgstr ""
289
290#: backlash_comp.cpp:1120
291#, c-format
292msgid "Issuing test backlash correction of %d ms"
293msgstr "Annahme Test Backlash Korrektur von %d ms"
294
295#: backlash_comp.cpp:1195
296msgid "Restoring star position"
297msgstr "Sternposition wiederherstellen"
298
299#: backlash_comp.cpp:1204
300msgid "Measurement complete"
301msgstr "Messung fertig"
302
303#: backlash_comp.cpp:1213
304msgid "Measurement halted"
305msgstr "Messung angehalten"
306
307#: calreview_dialog.cpp:47 statswindow.cpp:304 statswindow.cpp:324
308msgid "N/A"
309msgstr "N/A"
310
311#: calreview_dialog.cpp:132 calreview_dialog.cpp:137 mount.cpp:200
312#: scope_manual_pointing.cpp:121
313msgid "Right Ascension"
314msgstr "Rektaszension"
315
316#: calreview_dialog.cpp:135 comet_tool.cpp:331 myframe_events.cpp:256
317msgid "X"
318msgstr "X"
319
320#: calreview_dialog.cpp:140 calreview_dialog.cpp:145 calreview_dialog.cpp:378
321#: mount.cpp:203 pierflip_tool.cpp:97 statswindow.cpp:104
322msgid "Declination"
323msgstr "Deklination"
324
325#: calreview_dialog.cpp:143 comet_tool.cpp:332 myframe_events.cpp:263
326msgid "Y"
327msgstr "Y"
328
329#: calreview_dialog.cpp:184
330msgid "Last Mount Calibration"
331msgstr "Letzte Montierungs-Kalibrierung"
332
333#: calreview_dialog.cpp:186
334msgid "Last AO Calibration"
335msgstr "Letzte AO-Kalibrierung"
336
337#: calreview_dialog.cpp:199
338msgid "RA steps:"
339msgstr "RA Schritte:"
340
341#: calreview_dialog.cpp:204
342msgid "Dec steps:"
343msgstr "DEC Schritte:"
344
345#: calreview_dialog.cpp:211
346msgid "Camera angle:"
347msgstr "Kamerawinkel:"
348
349#: calreview_dialog.cpp:214 calreview_dialog.cpp:678
350msgid "Orthogonality error:"
351msgstr "Orthogonaler Fehler:"
352
353#: calreview_dialog.cpp:232
354msgid "a-s/sec"
355msgstr "Bogensek/s"
356
357#: calreview_dialog.cpp:233 guiding_assistant.cpp:1793
358#: guiding_assistant.cpp:1878
359msgid "px/sec"
360msgstr "px/s"
361
362#: calreview_dialog.cpp:234
363msgid "a-s/px"
364msgstr "Bogensek/px"
365
366#: calreview_dialog.cpp:238 calreview_dialog.cpp:707
367msgid "RA rate:"
368msgstr "RA Rate:"
369
370#: calreview_dialog.cpp:241
371msgid "X rate:"
372msgstr "X Rate:"
373
374#: calreview_dialog.cpp:248
375msgid "Dec rate:"
376msgstr "DEC Rate:"
377
378#: calreview_dialog.cpp:250
379msgid "Y rate:"
380msgstr "Y Rate:"
381
382#: calreview_dialog.cpp:266
383msgid "Expected RA rate:"
384msgstr "Voraussichtliche RA Rate:"
385
386#: calreview_dialog.cpp:276
387msgid "Expected Dec rate:"
388msgstr "Voraussichtliche DEC Rate:"
389
390#: calreview_dialog.cpp:288
391msgid "Binning:"
392msgstr "Binning:"
393
394#: calreview_dialog.cpp:290
395msgid "Created:"
396msgstr "Erzeugt:"
397
398#: calreview_dialog.cpp:291 mount.cpp:74 mount.cpp:119 pierflip_tool.cpp:369
399#: pierflip_tool.cpp:370 statswindow.cpp:307
400msgid "Unknown"
401msgstr "Unbekannt"
402
403#: calreview_dialog.cpp:297
404msgid "Side of pier:"
405msgstr ""
406
407#: calreview_dialog.cpp:298 calreview_dialog.cpp:339 gear_simulator.cpp:1908
408#: mount.cpp:77 testguide.cpp:152
409msgid "East"
410msgstr "Ost"
411
412#: calreview_dialog.cpp:299 calreview_dialog.cpp:340 gear_simulator.cpp:1908
413#: mount.cpp:78 testguide.cpp:152
414msgid "West"
415msgstr "West"
416
417#: calreview_dialog.cpp:309
418msgid "Mount Configuration"
419msgstr "Montierungskonfiguration"
420
421#: calreview_dialog.cpp:321
422msgid "Modified:"
423msgstr "Geändert:"
424
425#: calreview_dialog.cpp:323
426msgid "Focal length:"
427msgstr "Brennweite:"
428
429#: calreview_dialog.cpp:325
430#, c-format
431msgid "%d mm"
432msgstr "%d mm"
433
434#: calreview_dialog.cpp:330
435msgid "Image scale:"
436msgstr "Bildskalierung:"
437
438#: calreview_dialog.cpp:333
439#, c-format
440msgid "Binning: %d"
441msgstr "Binning: %d"
442
443#: calreview_dialog.cpp:338
444msgid "Side-of-pier:"
445msgstr "Teleskop-Position:"
446
447#: calreview_dialog.cpp:346
448msgid "RA Guide speed:"
449msgstr "RA Guidinggeschwindigkeit:"
450
451#: calreview_dialog.cpp:349 calreview_dialog.cpp:357
452#, c-format
453msgid "%0.2fx"
454msgstr "%0.2fx"
455
456#: calreview_dialog.cpp:354
457msgid "Dec Guide speed:"
458msgstr "DEC Guidinggeschwindigkeit:"
459
460#: calreview_dialog.cpp:384
461msgid "Rotator position:"
462msgstr "Rotator Position:"
463
464#: calreview_dialog.cpp:532 nudge_lock.cpp:181 nudge_lock.cpp:192
465msgid "Restore"
466msgstr "Wiederherstellen"
467
468#: calreview_dialog.cpp:547
469msgid "Calibration restored"
470msgstr "Kalibrierung wiederhergestellt"
471
472#: calreview_dialog.cpp:564
473msgid "Calibration Sanity Check"
474msgstr "Prüfe Qualität der Kalibrierung"
475
476#: calreview_dialog.cpp:587
477msgid ""
478"The calibration was done with a very small number of steps, which can "
479"produce inaccurate results. Consider reducing the size of the calibration "
480"step parameter until you see at least 8 steps in each direction.  The "
481"'calculator' feature in the 'Mount' configuration tab can help you with this."
482msgstr ""
483"Die Kalibrierung wurde mit einer sehr geringen Anzahl von Schritten "
484"erstellt, was zu ungenauen Ergebnissen führen kann. Reduziere die Größe der "
485"Kalibrierschritt-Parameter, bis mindestens 8 Schritte in jede Richtung "
486"verwendet werden. Die \"Berechnung\" -Funktion im Gehirn in der "
487"Registerkarte \"Nachführen\" kann dir dabei helfen."
488
489#: calreview_dialog.cpp:592
490#, c-format
491msgid ""
492"The RA and Declination angles computed in the calibration are questionable.  "
493"Normally, these angles will be nearly perpendicular, having an "
494"'orthogonality error' of less than 10 degrees.  In this calibration, your "
495"error was %s degrees, which is often caused by poor polar alignment, large "
496"Dec backlash, or a large periodic error in RA."
497msgstr ""
498"Die bei der Kalibrierung errechneten RA und DEC Winkel sind fragwürdig.  "
499"Normalerweise sind die Winken annähernd rechtwinklig mit einem "
500"'Orthogonalitätsfehler' kleiner als 10 Grad.  Bei dieser Kalibrierung betrug "
501"der Fehler %s Grad. Die Ursache kann eine ungenaue Polausrichtung, großer "
502"DEC Backlash oder ein großer periodischer Schneckenfehler in RA sein."
503
504#: calreview_dialog.cpp:597
505#, c-format
506msgid ""
507"The most recent calibration produced results that are %s%% different from "
508"the previous calibration.  If this is because you changed equipment "
509"configurations, you may want to use different profiles.  Doing so will allow "
510"you to switch back and forth between configurations and still retain earlier "
511"settings and calibration results."
512msgstr ""
513"Die jüngste Kalibrierung produziert Ergebnisse, die %s%% anders sind als die "
514"der vorherigen Kalibrierung. Grund könnte eine geänderte "
515"Gerätekonfigurationen sein, wähle dann ein anderes Profil. Dies ermöglicht "
516"es dir, zwischen den Konfigurationen hin und her zu wechseln und frühere "
517"Einstellungen und Kalibrierungsergebnisse zu behalten."
518
519#: calreview_dialog.cpp:602
520#, c-format
521msgid ""
522"The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount.  For "
523"your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of "
524"the Dec rate.  But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate.  This usually "
525"means one of the axis calibrations is incorrect and may result in poor "
526"guiding."
527msgstr ""
528"Die RA- und DEC-Guidingraten unterscheiden sich um einen unerwartet hohen "
529"Betrag. Bei deiner DEC-Rate von %0.0f Grad sollte die RA-Rate ungefähr %0.0f%"
530"% der DEC-Rate sein. Die RA-Rate beträgt aber s %0.0f%% der DEC-Rate.  Dies "
531"bedeutet normalerweise, dass eine der Achskalibrierungen falsch ist und zu  "
532"schlechtem Guiding führen kann."
533
534#: calreview_dialog.cpp:644
535msgid "Explanation"
536msgstr "Erklärung"
537
538#: calreview_dialog.cpp:657
539msgid "Details"
540msgstr "Details"
541
542#: calreview_dialog.cpp:666
543msgid "Steps, RA:"
544msgstr "Schritte, RA:"
545
546#: calreview_dialog.cpp:668
547msgid "Steps, Dec:"
548msgstr "Schritte, DEC:"
549
550#: calreview_dialog.cpp:680
551msgid "Previous orthogonality error:"
552msgstr "Vorheriger Orthogonalitätsfehler:"
553
554#: calreview_dialog.cpp:692
555msgid "This declination rate:"
556msgstr "Diese DEC-Rate:"
557
558#: calreview_dialog.cpp:694 calreview_dialog.cpp:708 calreview_dialog.cpp:711
559#, c-format
560msgid ""
561"%0.3f a-s/sec\n"
562"%0.3f px/sec"
563msgstr ""
564"%0.3f Bogensek/s\n"
565"%0.3f px/s"
566
567#: calreview_dialog.cpp:697
568msgid "Previous declination rate:"
569msgstr "Vorherige DEC-Rate:"
570
571#: calreview_dialog.cpp:699
572#, c-format
573msgid ""
574"\n"
575"%0.3f px/sec"
576msgstr ""
577"\n"
578"%0.3f px/s"
579
580#: calreview_dialog.cpp:709
581msgid "Declination rate:"
582msgstr "DEC-Rate:"
583
584#: calreview_dialog.cpp:727
585msgid "Don't show calibration alerts of this type"
586msgstr "Kalibrierungswarnungen diesen Typs nicht mehr anzeigen"
587
588#: calreview_dialog.cpp:738
589msgid "Accept calibration"
590msgstr "Kalibrierung akzeptieren"
591
592#: calreview_dialog.cpp:739
593msgid "Accept the calibration as being valid and continue guiding"
594msgstr "Akzeptieren der Kalibrierung und Fortsetzen der Nachführung"
595
596#: calreview_dialog.cpp:741
597msgid "Discard calibration"
598msgstr "Kalibrierung verwerfen"
599
600#: calreview_dialog.cpp:742
601msgid ""
602"Stop guiding and discard the most recent calibration.  Calibration will be "
603"re-done the next time you start guiding"
604msgstr ""
605"Nachführung stoppen und die letzten Kalibrierung verwerfen. Die Kalibrierung "
606"muss erneut durchgeführt werden, bevor die Nachführung gestartet werden kann."
607
608#: calreview_dialog.cpp:744
609msgid "Restore old calibration"
610msgstr "Alte Kalibrierung wiederherstellen"
611
612#: calreview_dialog.cpp:745
613msgid ""
614"Stop guiding, discard the most recent calibration, then load the previous "
615"(good) calibration"
616msgstr ""
617"Nachführung stoppen und die letzten Kalibrierung verwerfen. Laden der "
618"vorherigen (guten) Kalibrierung"
619
620#: calreview_dialog.cpp:794
621msgid "Previous calibration restored"
622msgstr "Vorherige Kalibrierung wieder hergestellt"
623
624#: calstep_dialog.cpp:61
625msgid "Calibration Calculator"
626msgstr ""
627
628#: calstep_dialog.cpp:104
629msgid "Input Parameters"
630msgstr "Eingabeparameter"
631
632#: calstep_dialog.cpp:116
633msgid "Focal length, mm"
634msgstr "Brennweite, mm"
635
636#: calstep_dialog.cpp:116
637msgid "Guide scope focal length"
638msgstr "Leitrohrbrennweite"
639
640#: calstep_dialog.cpp:121
641msgid "Pixel size, microns"
642msgstr "Pixelgröße, µm"
643
644#: calstep_dialog.cpp:121
645msgid "Guide camera pixel size"
646msgstr "Pixelgröße der Nachführkamera"
647
648#: calstep_dialog.cpp:131 statswindow.cpp:111
649msgid "Camera binning"
650msgstr "Kamera Binning"
651
652#: calstep_dialog.cpp:131
653msgid "Guide camera pixel binning"
654msgstr "Guidingkamera Pixel-Binning"
655
656#: calstep_dialog.cpp:137
657msgid "Guide speed, n.nn x sidereal"
658msgstr "Guidinggeschwindigkeit,  x siderisch"
659
660#: calstep_dialog.cpp:138
661#, no-c-format
662msgid ""
663"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% "
664"sidereal rate, enter 0.5. NOTE: Changing this setting has no effect on the "
665"guide speed used by the mount - that must be changed via driver UI or hand-"
666"controller."
667msgstr ""
668
669#: calstep_dialog.cpp:145
670msgid "Calibration steps"
671msgstr "Kalibrierungsschritte"
672
673#: calstep_dialog.cpp:146
674#, c-format
675msgid ""
676"Targeted number of steps in each direction. The default value (%d) works "
677"fine for most setups."
678msgstr ""
679"Anzahl der Schritte in jede Richtung. Der Vorgabewert (%d) ist für die "
680"meisten Konfigurationen optimal."
681
682#: calstep_dialog.cpp:152
683msgid "Calibration distance, px"
684msgstr ""
685
686#: calstep_dialog.cpp:153
687#, c-format
688msgid ""
689"Targeted distance in each direction. The default value (%d) works fine for "
690"most setups."
691msgstr ""
692
693#: calstep_dialog.cpp:159
694msgid "Calibration declination, degrees"
695msgstr "Kalibrierung Deklination, Winkel"
696
697#: calstep_dialog.cpp:159
698msgid "Approximate declination where you will do calibration"
699msgstr "Ungefähre Angabe der Deklination, bei der du kalibrierst"
700
701#: calstep_dialog.cpp:162 camera.cpp:916 darks_dialog.cpp:202
702#: gear_simulator.cpp:1842 mount.cpp:270 mount.cpp:322 Refine_DefMap.cpp:175
703#: starcross_test.cpp:148 testguide.cpp:101
704msgid "Reset"
705msgstr "Zurücksetzen"
706
707#: calstep_dialog.cpp:163
708msgid "Reset the calibration parameters to defaults"
709msgstr ""
710
711#: calstep_dialog.cpp:168
712msgid "Computed Values"
713msgstr "Berechnete Werte"
714
715#: calstep_dialog.cpp:174
716msgid "Image scale, arc-sec/px"
717msgstr "Bildskalierung, Bogensek/px"
718
719#: calstep_dialog.cpp:176
720msgid "Calibration step, ms"
721msgstr "Kalibrierungsschritt, ms"
722
723#: calstep_dialog.cpp:196 camcal_import_dialog.cpp:47 camera.cpp:912
724#: configdialog.cpp:61 configdialog.cpp:236 darks_dialog.cpp:52
725#: gear_simulator.cpp:1655 guide_algorithm_gaussian_process.cpp:179
726#: myframe.cpp:3088 Refine_DefMap.cpp:59 starcross_test.cpp:52
727msgid ": "
728msgstr ": "
729
730#: calstep_dialog.cpp:276
731msgid "Please enter a focal length of at least 50"
732msgstr "Bitte eine Brennweite von mindestens 50 eingeben"
733
734#: calstep_dialog.cpp:280
735msgid "Please enter a pixel size greater than zero."
736msgstr "Bitte eine Pixelgröße größer als Null angeben."
737
738#: cam_altair.cpp:181
739msgid "Altair Camera Settings"
740msgstr "Altair Kamera Einstellungen"
741
742#: cam_altair.cpp:187 cam_sxv.cpp:211 graph.cpp:126
743msgid "Settings"
744msgstr "Einstellungen"
745
746#: cam_altair.cpp:191
747#, c-format
748msgid "Reduced Resolution (by ~%d%%)"
749msgstr ""
750
751#: cam_altair.cpp:197
752msgid "Discard Frames"
753msgstr ""
754
755#: cam_altair.cpp:202
756msgid ""
757"Discard this many frames whan capturing starts. Useful for preventing "
758"initial under-exposed frames interfering with automatic star selection."
759msgstr ""
760
761#: cam_altair.cpp:336
762msgid "No Altair cameras detected"
763msgstr "Keine Altair Kameras erkannt"
764
765#: cam_altair.cpp:354
766msgid "Specified Altair Camera not found."
767msgstr "Gewählte Altair Kamera nicht gefunden."
768
769#: cam_altair.cpp:360
770msgid "Failed to open Altair Camera."
771msgstr "Öffnen der Altair Kamera fehlgeschlagen."
772
773#: cam_altair.cpp:377
774msgid "Failed to get camera resolution for Altair Camera."
775msgstr "Lesen der Auflösung der Altair Kamera fehlgeschlagen."
776
777#: cam_ascom.cpp:366 cam_ascom.cpp:389 cam_firewire_IC.cpp:288
778#: cam_indi.cpp:801 cam_indi.cpp:835 cam_opencv.cpp:145 gear_simulator.cpp:710
779#: gear_simulator.cpp:1301 gear_simulator.cpp:1376 gear_simulator.cpp:1557
780#: image_math.cpp:85 image_math.cpp:547
781msgid "Memory allocation error"
782msgstr "Fehler bei der Speicherzuordnung während der Aufnahme"
783
784#: cam_ascom.cpp:420 scope_ascom.cpp:719
785msgid ""
786"ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding. See the debug log for more "
787"information."
788msgstr ""
789"Der ASCOM Treiber versagte beim Prüfen des IsPulseGuiding. Schau im Debug "
790"Log nach mehr Informationen."
791
792#: cam_ascom.cpp:538
793#, c-format
794msgid "ASCOM Camera Driver missing required property %s"
795msgstr "Dem ASCOM Camera Treiber fehlt die benötigte Eigenschaft %s"
796
797#: cam_ascom.cpp:552
798msgid ""
799"Could not create ASCOM camera object. See the debug log for more information."
800msgstr ""
801"Das ASCOM Kamera Objekt konnte nicht erzeugt werden. Schau im Debug Log nach "
802"mehr Informationen."
803
804#: cam_ascom.cpp:575 rotator_ascom.cpp:176
805msgid "ASCOM driver problem: Connect"
806msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: Verbindung"
807
808#: cam_ascom.cpp:590 cam_ascom.cpp:597 cam_ascom.cpp:604 cam_ascom.cpp:619
809#: cam_ascom.cpp:626 cam_ascom.cpp:662 cam_ascom.cpp:669 cam_ascom.cpp:693
810#: cam_ascom.cpp:700
811#, c-format
812msgid ""
813"ASCOM driver missing the %s property. Please report this error to your ASCOM "
814"driver provider."
815msgstr ""
816"Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft %s . Bitte teile diesen Fehler "
817"deinem ASCOM Treiber Lieferanten mit."
818
819#: cam_ascom.cpp:772 cam_ascom.cpp:1027
820msgid ""
821"The ASCOM camera failed to set binning. See the debug log for more "
822"information."
823msgstr ""
824"Die ASCOM Kamera konnte kein Binning einstellen. Schau im Debug Log nach "
825"mehr Informationen."
826
827#: cam_ascom.cpp:800
828msgid "ASCOM driver problem -- cannot disconnect"
829msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: Trennen nicht möglich"
830
831#: cam_ascom.cpp:839
832#, c-format
833msgid "ASCOM error turning camera cooler %s"
834msgstr "ASCOM Fehler bei Kamera Kühler %s"
835
836#: cam_ascom.cpp:839
837msgid "on"
838msgstr "ein"
839
840#: cam_ascom.cpp:839
841msgid "off"
842msgstr "aus"
843
844#: cam_ascom.cpp:1045
845msgid "ASCOM error -- Cannot start exposure with given parameters"
846msgstr ""
847"ASCOM-Fehler: Kann die Belichtung mit den angegebenen Parametern nicht "
848"starten"
849
850#: cam_ascom.cpp:1069
851msgid "Exception thrown polling camera"
852msgstr "Ausnahme-Fehler bei der Kamerawahl"
853
854#: cam_ascom.cpp:1090
855msgid "Error reading image"
856msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes"
857
858#: cam_atik16.cpp:109
859#, c-format
860msgid "Cannot load Atik camera DLL %s"
861msgstr "Atik Kamera DLL %s kann nicht geladen werden"
862
863#: cam_atik16.cpp:132
864msgid "DLL error"
865msgstr "DLL Fehler"
866
867#: cam_atik16.cpp:165
868msgid "No Atik cameras detected."
869msgstr "Keine Atik Kameras gefunden."
870
871#: cam_atik16.cpp:178
872#, c-format
873msgid "Atik camera connection failed - Driver version %d"
874msgstr "Atik Kamera Verbindung fehlgeschlagen - Treiber Version %d"
875
876#: cam_atik16.cpp:352
877msgid "Couldn't start exposure - aborting"
878msgstr "Konnte die Belichtung nicht starten - Abbruch"
879
880#: cam_firewire_IC.cpp:95
881msgid "Cannot initialize ImageCapture library"
882msgstr "ImageCapture lLibrary kann nicht initialisiert werden"
883
884#: cam_firewire_IC.cpp:104
885msgid "No camera found"
886msgstr "Keine Kamera gefunden"
887
888#: cam_firewire_IC.cpp:116
889msgid "Select Camera"
890msgstr "Kamera auswählen"
891
892#: cam_firewire_IC.cpp:125
893msgid "Cannot open camera"
894msgstr "Kamera kann nicht geöffnet werden"
895
896#: cam_firewire_IC.cpp:134
897msgid "Cannot get list of video modes"
898msgstr "Liste der Video-Modi kann nicht geöffnet werden"
899
900#: cam_firewire_IC.cpp:157
901msgid "Cannot find a Y800 mode"
902msgstr "Kann keinen Y800 Mode  finden"
903
904#: cam_firewire_IC.cpp:172
905msgid "Could not turn off auto-exposure"
906msgstr "Kann Auto-Exposure nicht abschalten"
907
908#: cam_firewire_IC.cpp:179
909msgid "Cannot setup frame handler"
910msgstr "Kann Frame Handler nicht setzen"
911
912#: cam_firewire_IC.cpp:189
913msgid "FireWire camera setup failed"
914msgstr "FireWire Kamera Setup fehlgeschlagen"
915
916#: cam_firewire_IC.cpp:207
917msgid "Could not start Live view"
918msgstr "Konnte Live View nicht starten"
919
920#: cam_firewire_IC.cpp:219
921msgid ""
922"Warning - cannot directly control exposure duration - running in auto-"
923"exposure"
924msgstr ""
925"Warnung - Belichtungszeit kann nicht direkt eingestellt werden - "
926"Automatische Belichtung wird ausgeführt"
927
928#: cam_firewire_IC.cpp:249
929#, c-format
930msgid "Fatal error at step %d connecting to TIS camera"
931msgstr "Fataler Fehler in Schritt %d beim Verbinden der TIS Kamera"
932
933#: cam_firewire_IC.cpp:300
934msgid "Could not start video stream"
935msgstr "Video-Stream kann nicht gestartet werden"
936
937#: cam_firewire_IC.cpp:321
938#, c-format
939msgid "Error capturing image: %d (%d) %s"
940msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes: %d (%d) %s"
941
942#: cam_firewire_OSX.cpp:88
943msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras (internal error)"
944msgstr "Fehler beim Suchen nach Firewire / IEEE1394 Kameras (interner Fehler)"
945
946#: cam_firewire_OSX.cpp:94
947msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras"
948msgstr "Fehler beim Suchen nach Firewire / IEEE1394 Kameras"
949
950#: cam_firewire_OSX.cpp:97
951msgid "No Firewire / IEEE1394 camera found"
952msgstr "Keine Firewire / IEEE1394 Kamera gefunden"
953
954#: cam_firewire_OSX.cpp:145
955msgid "Cannot find a suitable monochrome video mode"
956msgstr "Kann keinen passenden monochrom Video Mode finden"
957
958#: cam_firewire_OSX.cpp:150
959msgid "Cannot set frame rate to 7.5 FPS"
960msgstr "Kann Frame Rate nicht auf 7.5 FPS setzen"
961
962#: cam_firewire_OSX.cpp:162
963msgid "Cannot setup DMA buffers"
964msgstr "Kann DMA Puffer nicht setzen"
965
966#: cam_firewire_OSX.cpp:171
967msgid "Cannot start transmission"
968msgstr "Kann Übertragung nicht starten"
969
970#: cam_firewire_OSX.cpp:182
971msgid "Transmission failed to start"
972msgstr "Start der Übertragung fehlgeschlagen"
973
974#: cam_firewire_OSX.cpp:351
975msgid "Cannot get a frame from the queue"
976msgstr "Es kann keine Bild aus der Warteschlange übermittelt werden"
977
978#: cam_indi.cpp:255 cam_indi.cpp:660
979msgid "INDI camera disconnected"
980msgstr ""
981
982#: cam_indi.cpp:588
983msgid "connection timed-out"
984msgstr ""
985
986#: cam_indi.cpp:608 scope_indi.cpp:351 scope_indi.cpp:372
987msgid "Connection timed-out"
988msgstr ""
989
990#: cam_indi.cpp:633
991#, c-format
992msgid "Cannot connect to camera %s: %s"
993msgstr ""
994
995#: cam_indi.cpp:653 scope_indi.cpp:417
996msgid "INDI server disconnected"
997msgstr ""
998
999#: cam_indi.cpp:693
1000msgid "INDI Camera Selection"
1001msgstr ""
1002
1003#: cam_indi.cpp:756 cam_indi.cpp:782 gear_simulator.cpp:698
1004msgid "Unsupported type or read error loading FITS file"
1005msgstr "Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler beim Laden der FITS-Datei"
1006
1007#: cam_indi.cpp:763 gear_simulator.cpp:687 gear_simulator.cpp:1540
1008msgid "FITS file is not of an image"
1009msgstr "FITS-Datei ist nicht von einem Bild"
1010
1011#: cam_indi.cpp:813 cam_indi.cpp:843 gear_simulator.cpp:728
1012#: gear_simulator.cpp:1562
1013msgid "Error reading data"
1014msgstr "Fehler beim Lesen der Daten"
1015
1016#: cam_indi.cpp:1002
1017#, c-format
1018msgid "Camera  %s, exposure error. Trying to use streaming instead."
1019msgstr ""
1020
1021#: cam_indi.cpp:1046
1022#, c-format
1023msgid "Unknown image format: %s"
1024msgstr ""
1025
1026#: cam_indi.cpp:1135 cam_wdm.cpp:483
1027#, c-format
1028msgid "%d frames"
1029msgstr ""
1030
1031#: cam_indi.cpp:1147
1032msgid ""
1033"Camera has no VIDEO_STREAM property, please uncheck the option: Camera does "
1034"not support exposure time."
1035msgstr ""
1036
1037#: cam_indi.cpp:1149
1038msgid ""
1039"Camera has no CCD_EXPOSURE property, please uncheck the option: Camera does "
1040"not support stream."
1041msgstr ""
1042
1043#: cam_indi.cpp:1151
1044msgid "Camera has no CCD_EXPOSURE or VIDEO_STREAM property"
1045msgstr ""
1046
1047#: cam_INovaPLC.cpp:60
1048#, c-format
1049msgid "Error on connection: %d"
1050msgstr "Fehler mit Verbindung: %d"
1051
1052#: cam_INovaPLC.cpp:81
1053msgid "Error setting exposure duration"
1054msgstr "Fehler bei der Einstellung der Belichtungszeit"
1055
1056#: cam_INovaPLC.cpp:85
1057msgid "Error setting gain"
1058msgstr "Fehler beim Setzen der Verstärkung"
1059
1060#: cam_ioptron.cpp:105 cam_ioptron.cpp:112 cam_ioptron.cpp:147
1061#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 cam_qhy5.cpp:117 cam_qhy5.cpp:124
1062#: cam_sbig.cpp:324 cam_sbig.cpp:335 cam_sbig.cpp:370 cam_skyraider.cpp:150
1063#: cam_skyraider.cpp:159 cam_svb.cpp:196 cam_wdm.cpp:177 cam_wdm.cpp:186
1064#: cam_wdm.cpp:226 cam_wdm.cpp:303 cam_wdm.cpp:326 cam_wdm.cpp:332
1065#: cam_wdm.cpp:340 cam_wdm.cpp:357 cam_wdm.cpp:365 cam_zwo.cpp:287
1066#: gear_dialog.cpp:1409 gear_dialog.cpp:2128 gear_dialog.cpp:2137
1067#: gear_dialog.cpp:2144 gear_dialog.cpp:2189 gear_dialog.cpp:2195
1068#: scope_ascom.cpp:190 scope_ascom.cpp:210 scope_ascom.cpp:218
1069#: scope_ascom.cpp:227 scope_ascom.cpp:243 scope_ascom.cpp:250
1070#: scope_ascom.cpp:338 scope_ascom.cpp:346 scope_eqmac.cpp:135
1071#: scope_eqmac.cpp:139 scope_equinox.cpp:138 scope_equinox.cpp:142
1072#: scope_GC_USBST4.cpp:142 scope_GC_USBST4.cpp:160 scope_GC_USBST4.cpp:173
1073#: scope_GC_USBST4.cpp:183 scope_GC_USBST4.cpp:204 scope_GC_USBST4.cpp:232
1074#: scope_GC_USBST4.cpp:242 stepguider_sbigao_indi.cpp:188
1075#: stepguider_sxao.cpp:152 stepguider_sxao.cpp:191
1076#: stepguider_sxao_indi.cpp:204 stepguider_sxao_indi.cpp:215
1077msgid "Error"
1078msgstr "Fehler"
1079
1080#: cam_KWIQGuider.cpp:82
1081msgid "Could not connect to KWIQGuider"
1082msgstr "Konnte nicht zum KWIQGuider verbinden"
1083
1084#: cam_LELXUSBWebcam.cpp:78
1085msgid "Unable to open LXUSB device"
1086msgstr "LXUSB Gerät kann nicht geöffnet werden"
1087
1088#: cam_LESerialWebcam.cpp:294
1089msgid "Serial LE Webcam"
1090msgstr "Serielle LE Webcam"
1091
1092#: cam_LESerialWebcam.cpp:299 camera.cpp:960
1093msgid "LE Port"
1094msgstr "LE Port"
1095
1096#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 stepguider_sxao.cpp:191
1097msgid "No serial ports found"
1098msgstr "Keine Seriellen Ports gefunden"
1099
1100#: cam_LESerialWebcam.cpp:336
1101msgid "Port pins"
1102msgstr "Anschluss-Pins"
1103
1104#: cam_LESerialWebcam.cpp:372
1105msgid "Inverted logic"
1106msgstr "Umgekehrte Logik"
1107
1108#: cam_LESerialWebcam.cpp:375
1109msgid "Use Amp"
1110msgstr "Verwende Amp"
1111
1112#: cam_LESerialWebcam.cpp:385
1113msgid "Defaults"
1114msgstr "Voreinstellungen"
1115
1116#: cam_LESerialWebcam.cpp:389
1117msgid "Webcam settings"
1118msgstr "Webcam-Einstellungen"
1119
1120#: cam_MeadeDSI.cpp:118
1121msgid "No DSI cameras found"
1122msgstr "Keine DSI Kameras gefunden"
1123
1124#: cam_moravian.cpp:205
1125msgid "No Moravian cameras detected."
1126msgstr ""
1127
1128#: cam_moravian.cpp:207 cam_svb.cpp:254 cam_zwo.cpp:389
1129#, c-format
1130msgid "Camera %s not found"
1131msgstr ""
1132
1133#: cam_moravian.cpp:416
1134msgid "Moravian Camera Properties"
1135msgstr ""
1136
1137#: cam_moravian.cpp:421 cam_svb.cpp:130 cam_touptek.cpp:889 cam_zwo.cpp:153
1138msgid "Camera Mode"
1139msgstr ""
1140
1141#: cam_moravian.cpp:425 cam_svb.cpp:132 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341
1142#: cam_touptek.cpp:891 cam_zwo.cpp:155
1143msgid "8-bit"
1144msgstr ""
1145
1146#: cam_moravian.cpp:428 cam_svb.cpp:133 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341
1147#: cam_touptek.cpp:892 cam_zwo.cpp:156
1148msgid "16-bit"
1149msgstr ""
1150
1151#: cam_moravian.cpp:435
1152msgid "Read Mode"
1153msgstr ""
1154
1155#: cam_moravian.cpp:440
1156msgid "Refresh"
1157msgstr ""
1158
1159#: cam_moravian.cpp:448
1160msgid "Fan On"
1161msgstr ""
1162
1163#: cam_moravian.cpp:495 cam_moravian.cpp:535
1164msgid "... connect a camera first to get read modes ..."
1165msgstr ""
1166
1167#: cam_moravian.cpp:595
1168msgid "unknown"
1169msgstr ""
1170
1171#: cam_openssag.cpp:113 cam_qhy5.cpp:117
1172msgid "Could not initialize USB library"
1173msgstr "USB-Library kann nicht initialisiert werden"
1174
1175#: cam_openssag.cpp:133
1176msgid "Could not connect to StarShoot Autoguider"
1177msgstr "Konnte nicht mit StarShoot Autoguider verbinden"
1178
1179#: cam_openssag.cpp:223
1180msgid "SSAG Camera Settings"
1181msgstr ""
1182
1183#: cam_openssag.cpp:235
1184msgid "Loader VID:"
1185msgstr ""
1186
1187#: cam_openssag.cpp:237
1188#, c-format
1189msgid "SSAG Loader USB Vendor ID. Default = 0x%04x"
1190msgstr ""
1191
1192#: cam_openssag.cpp:245
1193msgid "Loader PID:"
1194msgstr ""
1195
1196#: cam_openssag.cpp:247
1197#, c-format
1198msgid "SSAG Loader USB Product ID. Default = 0x%04x"
1199msgstr ""
1200
1201#: cam_OSPL130.cpp:54
1202msgid "Cannot find OSPL130RT.dll"
1203msgstr "Kann OSPL130RT.dll nicht finden"
1204
1205#: cam_OSPL130.cpp:58
1206msgid "Cannot init camera"
1207msgstr "Kamera kann nicht initialisiert werden"
1208
1209#: cam_OSPL130.cpp:83 cam_sbig.cpp:523
1210msgid "Cannot start exposure"
1211msgstr "Kann die Belichtung nicht beginnen"
1212
1213#: cam_qguide.cpp:78
1214msgid "No camera"
1215msgstr "Keine Kamera"
1216
1217#: cam_qhy.cpp:229
1218msgid "Failed to initialize QHY SDK"
1219msgstr "Initialisierung von QHY SDK fehlgeschlagen"
1220
1221#: cam_qhy.cpp:241
1222msgid "No compatible QHY cameras found"
1223msgstr "Keine kompatiblen QHY Kameras gefunden"
1224
1225#: cam_qhy.cpp:262
1226msgid "Failed to connect to camera"
1227msgstr "Verbinden mit Kamera fehlgeschlagen"
1228
1229#: cam_qhy.cpp:272
1230msgid "SetQHYCCDStreamMode failed"
1231msgstr "SetQHYCCDStreamMode fehlgeschlagen"
1232
1233#: cam_qhy.cpp:280 cam_qhy.cpp:373
1234msgid "Init camera failed"
1235msgstr "Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen"
1236
1237#: cam_qhy.cpp:288
1238msgid "Failed to get gain range"
1239msgstr "Lesen des Gain Range fehlgeschlagen"
1240
1241#: cam_qhy.cpp:298
1242msgid "Failed to get camera chip info"
1243msgstr "Lesen der Kamera Chip Info fehlgeschlagen"
1244
1245#: cam_qhy.cpp:331
1246msgid "Failed to get camera bin info"
1247msgstr "Lesen der Kamera Bin Info fehlgeschlagen"
1248
1249#: cam_qhy.cpp:350
1250msgid "Failed to set camera binning"
1251msgstr "Setzen des Kamera Binning fehlgeschlagen"
1252
1253#: cam_qhy.cpp:516
1254msgid "Failed to set camera exposure"
1255msgstr "Setzen der Kamera Belichtung fehlgeschlagen"
1256
1257#: cam_qhy.cpp:533
1258msgid "Failed to set camera gain"
1259msgstr "Setzen des Kamera Gain fehlgeschlagen"
1260
1261#: cam_qhy.cpp:541
1262msgid "QHY exposure failed"
1263msgstr "QHY Belichtung fehlgeschlagen"
1264
1265#: cam_qhy.cpp:571
1266msgid "QHY get frame failed"
1267msgstr "Lesen des QHY Frame fehlgeschlagen"
1268
1269#: cam_SAC42.cpp:71
1270msgid "Error connecting to SAC4-2"
1271msgstr "Fehler beim Verbinden mit SAC4-2"
1272
1273#: cam_SAC42.cpp:134
1274msgid "Error capturing data from camera"
1275msgstr "Fehler bei der Übertragung der Aufnahmedaten von der Kamera"
1276
1277#: cam_SACGuide.cpp:82 cam_StarShootDSCI.cpp:82
1278msgid "Didn't find openUSB in DLL"
1279msgstr " openUSB in DLL nicht gefunden"
1280
1281#: cam_SACGuide.cpp:93 cam_SACGuide.cpp:98 cam_SACGuide.cpp:103
1282#: cam_SACGuide.cpp:108 cam_StarShootDSCI.cpp:95 cam_StarShootDSCI.cpp:101
1283#: cam_StarShootDSCI.cpp:107 cam_StarShootDSCI.cpp:113
1284#: cam_StarShootDSCI.cpp:118 cam_StarShootDSCI.cpp:124
1285#: cam_StarShootDSCI.cpp:129 cam_StarShootDSCI.cpp:134
1286#, c-format
1287msgid "Didn't find %s in DLL"
1288msgstr "%s in DLL nicht gefunden"
1289
1290#: cam_SACGuide.cpp:118
1291msgid "Can't find cmosDLL.dll"
1292msgstr " cmosDLL.dll nicht gefunden"
1293
1294#: cam_sbig.cpp:149
1295msgid "Error loading SBIG driver and/or DLL"
1296msgstr "Fehler beim Laden des SBIG-Treibers und/oder DLL"
1297
1298#: cam_sbig.cpp:172
1299msgid "Select interface"
1300msgstr "Schnittstelle auswählen"
1301
1302#: cam_sbig.cpp:172
1303msgid "Interface"
1304msgstr "Schnittstelle"
1305
1306#: cam_sbig.cpp:203
1307msgid "Select USB camera"
1308msgstr "USB-Kamera auswählen"
1309
1310#: cam_sbig.cpp:203
1311msgid "Camera name"
1312msgstr "Name der Kamera"
1313
1314#: cam_sbig.cpp:212
1315msgid "IP address"
1316msgstr "IP-Adresse"
1317
1318#: cam_sbig.cpp:212
1319msgid "Enter IP address"
1320msgstr "IP-Adresse eingeben"
1321
1322#: cam_sbig.cpp:324
1323#, c-format
1324msgid "Cannot open SBIG camera: Code %d"
1325msgstr "Kann SBIG Kamera nicht öffen: Code %d"
1326
1327#: cam_sbig.cpp:335
1328#, c-format
1329msgid "Link to SBIG camera failed: Code %d"
1330msgstr "Verbindung zu SBIG Kamera fehlgeschlagen: Code %d"
1331
1332#: cam_sbig.cpp:351
1333msgid ""
1334"Tracking CCD found, use it?\n"
1335"\n"
1336"No = use main image CCD"
1337msgstr ""
1338"Tracking CCD gefunden, soll sie benutzt werden?\n"
1339"\n"
1340"Nein = benutze Hauptkamera CCD"
1341
1342#: cam_sbig.cpp:352
1343msgid "CCD Choice"
1344msgstr "CCD auswählen"
1345
1346#: cam_sbig.cpp:370
1347msgid "Error getting info on main CCD"
1348msgstr "Fehler beim Abrufen von Informationen der Haupt-CCD"
1349
1350#: cam_sbig.cpp:547
1351msgid "Cannot poll exposure"
1352msgstr "Kann die Belichtungszeit nicht abfragen"
1353
1354#: cam_sbig.cpp:570
1355msgid "Cannot stop exposure"
1356msgstr "Kann die Belichtung nicht beenden"
1357
1358#: cam_sbig.cpp:596 cam_sbig.cpp:612
1359msgid "Error downloading data"
1360msgstr "Fehler beim Herunterladen der Daten"
1361
1362#: cam_sbig.cpp:653
1363msgid "Cannot check SBIG relay status"
1364msgstr "SBIG-Status kann nicht geprüft werden"
1365
1366#: cam_sbig.cpp:662
1367msgid "Timeout expired waiting for guide pulse to complete."
1368msgstr "Timeout erreicht beim Warten auf Guidingimpuls"
1369
1370#: cam_sbigrotator.cpp:83
1371msgid "Enter RA Angle (in degrees)"
1372msgstr "RA-Winkel eingeben (in Grad)"
1373
1374#: cam_sbigrotator.cpp:83
1375msgid "RA angle"
1376msgstr "RA-Winkel"
1377
1378#: cam_sbigrotator.cpp:98
1379msgid "Choose Dec Angle"
1380msgstr "DEC-Winkel auswählen"
1381
1382#: cam_sbigrotator.cpp:98
1383msgid "Dec Angle"
1384msgstr "DEC-Winkel"
1385
1386#: cam_skyraider.cpp:150
1387msgid "Failed to open SkyRaider Camera."
1388msgstr ""
1389
1390#: cam_skyraider.cpp:159
1391msgid "Failed to get camera resolution for SkyRaider Camera."
1392msgstr ""
1393
1394#: cam_sspiag.cpp:132
1395msgid "Cannot load astroDLLsspiag.dll"
1396msgstr "Kann astroDLLsspiag.dll nicht laden"
1397
1398#: cam_sspiag.cpp:137 cam_sspiag.cpp:142 cam_sspiag.cpp:147 cam_sspiag.cpp:152
1399#: cam_sspiag.cpp:157 cam_sspiag.cpp:162 cam_sspiag.cpp:167 cam_sspiag.cpp:172
1400#: cam_sspiag.cpp:177 cam_sspiag.cpp:182 cam_sspiag.cpp:187 cam_sspiag.cpp:192
1401#: cam_sspiag.cpp:197 cam_sspiag.cpp:202 cam_sspiag.cpp:207 cam_sspiag.cpp:217
1402#: cam_sspiag.cpp:222 cam_sspiag.cpp:227
1403#, c-format
1404msgid "astroDLLsspiag.dll does not have %s"
1405msgstr "astroDLLsspiag.dll hat kein %s"
1406
1407#: cam_sspiag.cpp:232
1408msgid "Cannot load SSPIAGCAM.dll"
1409msgstr "Kann SSPIAGCAM.dll nicht laden"
1410
1411#: cam_sspiag.cpp:238
1412#, c-format
1413msgid "SSPIAGCAM.dll does not have %s"
1414msgstr "SSPIAGCAM.dll hat kein %s"
1415
1416#: cam_sspiag.cpp:245
1417msgid "Failed to open the camera"
1418msgstr "Öffnen der Kamera fehlgeschlagen"
1419
1420#: cam_StarShootDSCI.cpp:162
1421msgid "Problem sending register to StarShoot"
1422msgstr "Problem beim Senden register to StarShoot"
1423
1424#: cam_StarShootDSCI.cpp:173
1425msgid "Error starting exposure"
1426msgstr "Kann die Belichtung nicht beginnen"
1427
1428#: cam_svb.cpp:125
1429msgid "Svbony Camera Properties"
1430msgstr ""
1431
1432#: cam_svb.cpp:227
1433msgid "No Svbony cameras detected."
1434msgstr ""
1435
1436#: cam_svb.cpp:289
1437msgid "Failed to get camera info for Svbony camera."
1438msgstr ""
1439
1440#: cam_svb.cpp:297
1441msgid "Failed to open Svbony camera."
1442msgstr ""
1443
1444#: cam_svb.cpp:305 cam_svb.cpp:429
1445msgid "Failed to get camera properties for Svbony camera."
1446msgstr ""
1447
1448#: cam_svb.cpp:339
1449#, c-format
1450msgid "The camera does not support %s mode, try selecting %s mode"
1451msgstr ""
1452
1453#: cam_svb.cpp:379
1454msgid "Unable to initialize camera."
1455msgstr ""
1456
1457#: cam_svb.cpp:753 cam_sxv.cpp:822 cam_zwo.cpp:850 cam_zwo.cpp:881
1458#: cam_zwo.cpp:889
1459msgid "Lost connection to camera"
1460msgstr "Verbindung zur Kamera unterbrochen"
1461
1462#: cam_sxv.cpp:200
1463msgid "SX Camera Settings"
1464msgstr "SX Kamera-Einstellungen"
1465
1466#: cam_sxv.cpp:308
1467msgid "No SX cameras found"
1468msgstr "Keine SX Kameras gefunden"
1469
1470#: cam_sxv.cpp:331
1471msgid "Connect failed: could not retrieve camera parameters."
1472msgstr "Verbindung abgebrochen: kann Kameraparameter nicht abrufen."
1473
1474#: cam_touptek.cpp:417
1475msgid "No ToupTek cameras detected"
1476msgstr ""
1477
1478#: cam_touptek.cpp:437
1479msgid "Selected ToupTek camera not found."
1480msgstr ""
1481
1482#: cam_touptek.cpp:442
1483msgid "Camera does not support software trigger"
1484msgstr ""
1485
1486#: cam_touptek.cpp:448
1487msgid "Failed to open ToupTek camera."
1488msgstr ""
1489
1490#: cam_touptek.cpp:471
1491msgid "Failed to get camera resolution for ToupTek camera."
1492msgstr ""
1493
1494#: cam_touptek.cpp:479 cam_touptek.cpp:492
1495msgid "Failed to initialize camera binning."
1496msgstr ""
1497
1498#: cam_touptek.cpp:718
1499msgid "Capture failed: the camera disconnected"
1500msgstr ""
1501
1502#: cam_touptek.cpp:722
1503msgid "Capture failed: the camera reported a timeout"
1504msgstr ""
1505
1506#: cam_touptek.cpp:727
1507msgid "Capture failed: the camera repoted an error"
1508msgstr ""
1509
1510#: cam_touptek.cpp:758
1511msgid "Capture failed, unable to pull image data from camera"
1512msgstr ""
1513
1514#: cam_touptek.cpp:884
1515msgid "ToupTek Camera Properties"
1516msgstr ""
1517
1518#: cam_vfw.cpp:91
1519msgid "Select capture device"
1520msgstr "Aufnahmegerät auswählen"
1521
1522#: cam_vfw.cpp:91 cam_wdm.cpp:215
1523msgid "Camera choice"
1524msgstr "Kamera-Auswahl"
1525
1526#: cam_wdm.cpp:215
1527msgid "Select WDM camera"
1528msgstr "WDM Kamera auswählen"
1529
1530#: cam_wdm.cpp:250
1531msgid "Select camera mode"
1532msgstr "Kamera-Modus auswählen"
1533
1534#: cam_wdm.cpp:250
1535msgid "Camera mode"
1536msgstr "Kamera-Modus"
1537
1538#: cam_wdm.cpp:370
1539#, c-format
1540msgid "%d x %d mode activated"
1541msgstr ""
1542
1543#: cam_zwo.cpp:148
1544msgid "ZWO Camera Properties"
1545msgstr ""
1546
1547#: cam_zwo.cpp:223
1548#, c-format
1549msgid "Could not load DLL %s"
1550msgstr "Kann DLL %s nicht laden"
1551
1552#: cam_zwo.cpp:226
1553msgid ""
1554"The ASI camera library requires the Microsoft Visual C++ 2008 "
1555"Redistributable Package (x86), available at http://www.microsoft.com/en-us/"
1556"download/details.aspx?id=29"
1557msgstr ""
1558"Die ASI Kamera-Library benötigt Microsoft Visual C++ 2008 Redistributable "
1559"Package (x86), verfügbar unter http://www.microsoft.com/en-us/download/"
1560"details.aspx?id=29"
1561
1562#: cam_zwo.cpp:318
1563msgid "No ZWO cameras detected."
1564msgstr "Keine ZWO Kameras gefunden."
1565
1566#: cam_zwo.cpp:349
1567#, c-format
1568msgid "ZWO camera #%d not found"
1569msgstr ""
1570
1571#: cam_zwo.cpp:412 cam_zwo.cpp:491
1572msgid "Failed to get camera properties for ZWO ASI Camera."
1573msgstr "Fehler beim Lesen der Kamera-Eigenschaften für ZWO ASI Kamera"
1574
1575#: cam_zwo.cpp:418
1576msgid "Failed to open ZWO ASI Camera."
1577msgstr "Fehler beim Öffnen der ZWO ASI Kamera"
1578
1579#: cam_zwo.cpp:425
1580msgid "Failed to initizlize ZWO ASI Camera."
1581msgstr "Initialisierung der ZWO ASI Kamera fehlgeschlagen."
1582
1583#: camcal_import_dialog.cpp:57
1584#, c-format
1585msgid "Import Darks to Profile %s"
1586msgstr "Darks importieren für Profil %s"
1587
1588#: camcal_import_dialog.cpp:63 darks_dialog.cpp:105
1589msgid "Dark Library"
1590msgstr "Dunkelbildbibliothek"
1591
1592#: camcal_import_dialog.cpp:65
1593msgid "Choose the profile with the dark library you want to use:"
1594msgstr ""
1595"Wähle das Profil mit der Dunkelbildbibliothek, die du verwenden willst:"
1596
1597#: camcal_import_dialog.cpp:70 camcal_import_dialog.cpp:95
1598#: camcal_import_dialog.cpp:165 camcal_import_dialog.cpp:169
1599#: camcal_import_dialog.cpp:184 camcal_import_dialog.cpp:188 camera.cpp:250
1600#: camera.cpp:414 gear_dialog.cpp:440 gear_dialog.cpp:444 gear_dialog.cpp:448
1601#: gear_dialog.cpp:452 gear_dialog.cpp:456 gear_dialog.cpp:695
1602#: gear_dialog.cpp:1115 gear_dialog.cpp:1881 gear_dialog.cpp:1882
1603#: gear_dialog.cpp:1883 log_uploader.cpp:190 mount.cpp:144 mount.cpp:169
1604#: mount.cpp:872 myframe.cpp:2950 profile_wizard.cpp:354
1605#: profile_wizard.cpp:355 profile_wizard.cpp:565 profile_wizard.cpp:570
1606#: profile_wizard.cpp:598 profile_wizard.cpp:752 profile_wizard.cpp:908
1607#: profile_wizard.cpp:923 profile_wizard.cpp:954 profile_wizard.cpp:959
1608#: profile_wizard.cpp:984 profile_wizard.cpp:998 rotator.cpp:49 rotator.cpp:84
1609#: scope.cpp:329 scope.cpp:371 scope.cpp:414 statswindow.cpp:262
1610#: stepguider.cpp:105 stepguider.cpp:126
1611msgid "None"
1612msgstr "kein"
1613
1614#: camcal_import_dialog.cpp:76
1615msgid "Darks Profiles"
1616msgstr "Dunkelbild-Profile"
1617
1618#: camcal_import_dialog.cpp:79 camcal_import_dialog.cpp:105
1619msgid "Import from profile"
1620msgstr "Import von Profil"
1621
1622#: camcal_import_dialog.cpp:81 camcal_import_dialog.cpp:107
1623msgid "Camera in profile"
1624msgstr "Kamera im Profil"
1625
1626#: camcal_import_dialog.cpp:85
1627msgid "There are no compatible dark libraries available"
1628msgstr "Es gibt keine kompatiblen Dunkelbildbibliotheken"
1629
1630#: camcal_import_dialog.cpp:89
1631msgid "Bad-pixel Map"
1632msgstr "Bad-Pixel-Karte"
1633
1634#: camcal_import_dialog.cpp:91
1635msgid "Choose the profile with the bad-pixel map you want to use:"
1636msgstr "Wähle das Profil mit dem Bad-Pixel-Karte, die du verwenden möchtest:"
1637
1638#: camcal_import_dialog.cpp:101
1639msgid "Bad-pix Map Profiles"
1640msgstr "Profile Bad-Pixel-Karten"
1641
1642#: camcal_import_dialog.cpp:111
1643msgid "There are no compatible bad-pixel maps available"
1644msgstr "Es sind keine kompatiblen Bad-Pixel-Karten vorhanden."
1645
1646#: camcal_import_dialog.cpp:119 gear_simulator.cpp:1848
1647msgid "OK"
1648msgstr "OK"
1649
1650#: camcal_import_dialog.cpp:124 darks_dialog.cpp:210 darks_dialog.cpp:366
1651#: gear_simulator.cpp:1854 guiding_assistant.cpp:117 phdupdate.cpp:800
1652#: profile_wizard.cpp:1274
1653msgid "Cancel"
1654msgstr "Abbrechen"
1655
1656#: camcal_import_dialog.cpp:216
1657msgid "Bad-pixel map could not be imported because of errors in file/copy"
1658msgstr ""
1659"Bad-Pixel-Karte konnte nicht importiert werden aufgrund von Fehlern in der "
1660"Datei / Kopie"
1661
1662#: camcal_import_dialog.cpp:235
1663msgid "Dark library could not be imported because of errors in file/copy"
1664msgstr ""
1665"Die Dunkelbildbibliothek konnte nicht importiert werden aufgrund von Fehlern "
1666"in der Datei / Kopie"
1667
1668#: camera.cpp:606
1669msgid "Select your camera"
1670msgstr "Wähle deine Kamera"
1671
1672#: camera.cpp:802
1673msgid "Camera Settings"
1674msgstr "Kamera-Einstellungen"
1675
1676#: camera.cpp:816
1677msgid "General Properties"
1678msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
1679
1680#: camera.cpp:827
1681msgid "Camera-Specific Properties"
1682msgstr "Kameraspezifische Eigenschaften"
1683
1684#: camera.cpp:858
1685msgid "No camera specified"
1686msgstr "Keine Kamera gewählt"
1687
1688#: camera.cpp:867
1689msgid ""
1690"Camera is not connected.  Additional camera properties may be available if "
1691"you connect to it first."
1692msgstr ""
1693"Kamera ist nicht verbunden.  Weitere Kameraeigenschaften sind möglicherweise "
1694"verfügbar, wenn du zuerst eine Verbindung herstellst."
1695
1696#: camera.cpp:873
1697msgid "Star Saturation Detection"
1698msgstr "Sternsättigungserkennung"
1699
1700#: camera.cpp:899
1701msgid "Use Subframes"
1702msgstr "Nutze Subframes"
1703
1704#: camera.cpp:900
1705msgid ""
1706"Check to only download subframes (ROIs). Sub-frame size is equal to search "
1707"region size."
1708msgstr ""
1709"Auswählen, um nur Sub-Frames zu lesen (ROIs). Die Größe des Sub-Frames "
1710"entspricht der Größe der Suchregion."
1711
1712#: camera.cpp:905
1713msgid ""
1714"Guide camera un-binned pixel size in microns. Used with the guide telescope "
1715"focal length to display guiding error in arc-seconds."
1716msgstr ""
1717"Pixelgröße der Guidingkamera in Mikrometer. Wird zusammen mit der "
1718"Teleskopbrennweite benutzt, um den Guidingfehler in Bogensekunden anzeigen "
1719"zu können."
1720
1721#: camera.cpp:906
1722msgid "Pixel size"
1723msgstr "Pixel-Größe"
1724
1725#: camera.cpp:912
1726msgid "Camera gain"
1727msgstr "Kameraverstärkung"
1728
1729#: camera.cpp:915
1730#, no-c-format
1731msgid ""
1732"Camera gain, default = 95%, lower if you experience noise or wish to guide "
1733"on a very bright star. Not available on all cameras."
1734msgstr ""
1735"Kamera Gain, Vorgabewert = 95%, verkleinern bei übermässigem Rauschen oder "
1736"beim Guiden auf sehr hellen Stern. Nicht bei allen Kameras vorhanden."
1737
1738#: camera.cpp:917
1739msgid ""
1740"Reset gain to camera's default value (disabled when camera is not connected)"
1741msgstr ""
1742
1743#: camera.cpp:938
1744msgid "Binning"
1745msgstr "Binning"
1746
1747#: camera.cpp:938
1748msgid "Camera pixel binning"
1749msgstr "Kamera Pixel-Binning"
1750
1751#: camera.cpp:945
1752msgid "Delay"
1753msgstr "Verzögerung"
1754
1755#: camera.cpp:945
1756msgid "LE Read Delay (ms) , Adjust if you get dropped frames"
1757msgstr ""
1758"LE Ausleseverzögerung (ms) , Einstellen, wenn du Dropped Frames bekommst"
1759
1760#: camera.cpp:960
1761msgid "Port number for long-exposure control"
1762msgstr "Port-Nummer für eine lange Belichtungssteuerung"
1763
1764#: camera.cpp:967
1765msgid "Cooler On"
1766msgstr "Kühler ein"
1767
1768#: camera.cpp:968
1769msgid "Turn camera cooler on or off"
1770msgstr "Kamera Kühler ein- oder ausschalten"
1771
1772#: camera.cpp:971
1773msgid "Set Temperature"
1774msgstr "Temperatur setzen"
1775
1776#: camera.cpp:971
1777msgid "Cooler setpoint temperature"
1778msgstr "Kühler Solltemperatur"
1779
1780#: camera.cpp:980
1781msgid ""
1782"ADU level to determine saturation - 65535 for most 16-bit cameras, or 255 "
1783"for 8-bit cameras."
1784msgstr ""
1785"ADU-Wert für die Erkennung der Sättigung - 65535 für die meisten 16-Bit "
1786"Kameras, oder 255 für 8-Bit Kameras."
1787
1788#: camera.cpp:981
1789msgid "Saturation by Max-ADU value:"
1790msgstr "Sättigung bei Max-ADU-Wert:"
1791
1792#: camera.cpp:982
1793msgid ""
1794"Identify star saturation based on camera maximum-ADU value (recommended)"
1795msgstr ""
1796
1797#: camera.cpp:989
1798msgid "Saturation via star-profile"
1799msgstr "Sättigung durch Sternprofil"
1800
1801#: camera.cpp:990
1802msgid ""
1803"Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of "
1804"brightness"
1805msgstr ""
1806
1807#: camera.cpp:1000
1808msgid ""
1809"Disconnect nonresponsive          \n"
1810"camera after (seconds)"
1811msgstr ""
1812"Trenne nicht antwortende          \n"
1813"Kamera nach (Sekunden)"
1814
1815#: camera.cpp:1001
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The "
1819"default value, %d seconds, should be appropriate for most cameras."
1820msgstr ""
1821"Die Kamera wird getrennt, wenn sie innerhalb dieser Zeit nicht antwortet. "
1822"Der Vorgabewert, %d Sekunden, sollte für die meisten Kameras passen."
1823
1824#: camera.cpp:1318
1825msgid "unspecified"
1826msgstr "nicht spezifiziert"
1827
1828#: camera.cpp:1320
1829#, c-format
1830msgid "%0.1f um"
1831msgstr "%0.1f µm"
1832
1833#: camera.cpp:1461
1834msgid "Memory allocation error during capture"
1835msgstr "Fehler bei der Speicherzuordnung während der Aufnahme"
1836
1837#: camera.cpp:1466
1838#, c-format
1839msgid ""
1840"After %.1f sec the camera has not completed a %.1f sec exposure, so it has "
1841"been disconnected to prevent other problems. If you think the hardware is "
1842"working correctly, you can increase the timeout period on the Camera tab of "
1843"the Advanced Settings Dialog."
1844msgstr ""
1845"Die Kamera hat nach %.1f s eine %.1f s Belichtung nicht beendet, Sie wurde "
1846"deshalb getrennt, um weitere Probleme zu vermeiden. Falls du glaubst, dass "
1847"die Hardware korrekt arbeitet, kannst du die Zeit 'Trenne nicht antwortende "
1848"Kamera...' im Gehirn in der Registerkarte \"Kamera\" erhöhen."
1849
1850#: camera.cpp:1491
1851msgid "PHD will make several attempts to re-connect the camera."
1852msgstr "PHD wird mehrmals versuchen, die Kamera wieder zu verbinden."
1853
1854#: camera.cpp:1496
1855msgid ""
1856"The camera has been disconnected. Please resolve the problem and re-connect "
1857"the camera."
1858msgstr ""
1859"Die Kameraverbindung wurde getrennt. Bitte löse das Problem und verbinde die "
1860"Kamera wieder."
1861
1862#: comdispatch.cpp:48
1863msgid "A COM Error occurred. There may be more info in the Debug Log."
1864msgstr ""
1865"Ein COM-Fehler ist aufgetreten. Möglicherweise gibt es weitere Informationen "
1866"im Debug-Log."
1867
1868#: comdispatch.cpp:103
1869#, c-format
1870msgid "Driver error preparing to call %s"
1871msgstr ""
1872
1873#: comet_tool.cpp:79
1874msgid "Comet Tracking"
1875msgstr "Kometen-Nachführung"
1876
1877#: comet_tool.cpp:80
1878msgid "Comet Tracking - Training Active"
1879msgstr "Kometen-Nachführung - Training aktiv"
1880
1881#: comet_tool.cpp:81
1882msgid "Comet Tracking - Active"
1883msgstr "Kometen-Nachführung - aktiv"
1884
1885#: comet_tool.cpp:90 comet_tool.cpp:201 guider_multistar.cpp:1370
1886#: scope.cpp:1945
1887msgid "Enable"
1888msgstr "Aktivieren"
1889
1890#: comet_tool.cpp:91
1891msgid "Toggle comet tracking on or off."
1892msgstr "Umschalten der Kometen-Nachführung ein oder aus."
1893
1894#: comet_tool.cpp:99 comet_tool.cpp:101
1895msgid "Comet tracking rate"
1896msgstr "Komet-Nachführ-Rate"
1897
1898#: comet_tool.cpp:103
1899msgid "Pixels/hr"
1900msgstr "Pixel/Stunde"
1901
1902#: comet_tool.cpp:103
1903msgid "Arcsec/hr"
1904msgstr "Bogensek/h"
1905
1906#: comet_tool.cpp:105
1907msgid "Units"
1908msgstr "Einheiten"
1909
1910#: comet_tool.cpp:107
1911msgid "Tracking rate units"
1912msgstr "Einheit der Nachführgeschwingkeit"
1913
1914#: comet_tool.cpp:109
1915msgid "Camera (X/Y)"
1916msgstr "Kamera (X/Y)"
1917
1918#: comet_tool.cpp:109
1919msgid "Mount (RA/Dec)"
1920msgstr "Montierung (RA/DEC)"
1921
1922#: comet_tool.cpp:111
1923msgid "Axes"
1924msgstr "Achsen"
1925
1926#: comet_tool.cpp:113
1927msgid "Tracking rate axes"
1928msgstr "Nachführrate Achsen"
1929
1930#: comet_tool.cpp:115 darks_dialog.cpp:206 guiding_assistant.cpp:547
1931#: polardrift_toolwin.cpp:203 polardrift_toolwin.cpp:353
1932#: starcross_test.cpp:161
1933msgid "Start"
1934msgstr "Starten"
1935
1936#: comet_tool.cpp:116
1937msgid "Start training the tracking rate."
1938msgstr "Training der Nachführgeschwindigkeit beginnen"
1939
1940#: comet_tool.cpp:117 darks_dialog.cpp:244 guiding_assistant.cpp:557
1941#: polardrift_toolwin.cpp:355 starcross_test.cpp:163 staticpa_toolwin.cpp:641
1942msgid "Stop"
1943msgstr "Stop"
1944
1945#: comet_tool.cpp:118
1946msgid "Stop training"
1947msgstr "Training beenden"
1948
1949#: comet_tool.cpp:138
1950msgid "Rates"
1951msgstr "Geschwindigkeiten"
1952
1953#: comet_tool.cpp:150
1954msgid "Rate Training"
1955msgstr "Geschwindigkeit trainieren"
1956
1957#: comet_tool.cpp:196
1958msgid "Disable"
1959msgstr "Deaktivieren"
1960
1961#: comet_tool.cpp:296
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"Training, elapsed time %lus.\n"
1965"Use the \"Adjust Lock Position\" controls to center the comet\n"
1966"in the imaging camera and click Stop to complete training."
1967msgstr ""
1968"Training, abgelaufene Zeit %lus.\n"
1969"Klicke \"Lock-Position einstellen\" um den Komet zu zentrieren\n"
1970"und \"Stop\" um das Training abzuschliessen."
1971
1972#: comet_tool.cpp:303
1973msgid ""
1974"Center the comet in the imaging camera.\n"
1975"Select a guide star and start Guiding.\n"
1976"Then, click Start to begin training."
1977msgstr ""
1978"Komet in der Aufnahmekamera zentrieren \n"
1979"Leitstern auswählen und Guiding starten \n"
1980"Klicke dann Start um das Training zu starten."
1981
1982#: comet_tool.cpp:325 graph.cpp:158 graph.cpp:185 graph.cpp:327
1983#: guide_algorithm.cpp:50 scope.cpp:667 statswindow.cpp:73 target.cpp:339
1984msgid "RA"
1985msgstr "RA"
1986
1987#: comet_tool.cpp:326 graph.cpp:163 graph.cpp:198 graph.cpp:328 scope.cpp:667
1988#: statswindow.cpp:77 target.cpp:340
1989msgid "Dec"
1990msgstr "DEC"
1991
1992#: config_indi.cpp:86
1993msgid "INDI Server"
1994msgstr "INDI Server"
1995
1996#: config_indi.cpp:90
1997msgid "Hostname"
1998msgstr "Hostname"
1999
2000#: config_indi.cpp:96
2001msgid "Port"
2002msgstr "Port"
2003
2004#: config_indi.cpp:102 config_indi.cpp:215
2005msgid "Disconnected"
2006msgstr "Getrennt"
2007
2008#: config_indi.cpp:104 config_indi.cpp:216 gear_dialog.cpp:605
2009#: gear_dialog.cpp:631 gear_dialog.cpp:647 gear_dialog.cpp:668
2010#: gear_dialog.cpp:712 gear_dialog.cpp:733 gear_dialog.cpp:750
2011#: gear_dialog.cpp:771 gear_dialog.cpp:788 gear_dialog.cpp:809 runinbg.h:85
2012#: runinbg.h:91 runinbg.h:97 runinbg.h:103
2013msgid "Connect"
2014msgstr "Verbinden"
2015
2016#: config_indi.cpp:110
2017msgid "Device"
2018msgstr "Gerät"
2019
2020#: config_indi.cpp:124
2021msgid "Driver"
2022msgstr "Treiber"
2023
2024#: config_indi.cpp:133
2025msgid "Dual CCD"
2026msgstr "Dual CCD"
2027
2028#: config_indi.cpp:144
2029msgid "Camera does not support exposure time"
2030msgstr ""
2031
2032#: config_indi.cpp:145
2033msgid ""
2034"Force the use of streaming and frame stacking for cameras that do not "
2035"support setting an absolute exposure time."
2036msgstr ""
2037
2038#: config_indi.cpp:149
2039msgid "Camera does not support streaming"
2040msgstr ""
2041
2042#: config_indi.cpp:150
2043msgid ""
2044"Force the use of exposure time for cameras that do not support streaming."
2045msgstr ""
2046
2047#: config_indi.cpp:155
2048msgid "Other options"
2049msgstr "Weitere Optionen"
2050
2051#: config_indi.cpp:157 indi_gui.cpp:786 scope.cpp:411
2052msgid "INDI"
2053msgstr "INDI"
2054
2055#: config_indi.cpp:161
2056msgid "Verbose logging"
2057msgstr ""
2058
2059#: config_indi.cpp:162
2060msgid "Enable more detailed INDI information in the PHD2 Debug Log."
2061msgstr ""
2062
2063#: config_indi.cpp:190
2064msgid "Connected"
2065msgstr "Verbunden"
2066
2067#: config_indi.cpp:191 gear_dialog.cpp:188 gear_dialog.cpp:622
2068#: gear_dialog.cpp:660 gear_dialog.cpp:725 gear_dialog.cpp:762
2069#: gear_dialog.cpp:800
2070msgid "Disconnect"
2071msgstr "trennen"
2072
2073#: config_indi.cpp:198
2074msgid "Main"
2075msgstr "Haupt-"
2076
2077#: config_indi.cpp:199
2078msgid "Secondary"
2079msgstr "Zweit-"
2080
2081#: confirm_dialog.cpp:40
2082msgid "Don't ask again"
2083msgstr "Nicht wieder fragen"
2084
2085#: confirm_dialog.cpp:82
2086msgid "Confirm"
2087msgstr "Bestätigen"
2088
2089#: darks_dialog.cpp:60 guiding_assistant.cpp:382
2090msgid "Exposure time"
2091msgstr "Belichtungszeit"
2092
2093#: darks_dialog.cpp:93
2094msgid "Build Dark Library"
2095msgstr "Dunkelbildbibliothek erstellen"
2096
2097#: darks_dialog.cpp:97
2098msgid "Acquire Master Dark Frames for Bad Pixel Map Calculation"
2099msgstr "Benötigt Master-Dunkelbild für die Berechnung der Bad-Pixel-Karte"
2100
2101#: darks_dialog.cpp:111
2102msgid "Min Exposure Time"
2103msgstr "Minimale Belichtungszeit"
2104
2105#: darks_dialog.cpp:113
2106msgid ""
2107"Minimum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the "
2108"shortest camera exposure you will use for guiding."
2109msgstr ""
2110"Minimale Belichtungszeit der Dunkelbilder. Wähle einen Wert, der kürzer ist "
2111"als die Belichtungszeit, die für die Nachführung verwendet werden soll."
2112
2113#: darks_dialog.cpp:118
2114msgid "Max Exposure Time"
2115msgstr "Maximale Belichtungszeit"
2116
2117#: darks_dialog.cpp:120
2118msgid ""
2119"Maximum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the longest "
2120"camera exposure you will use for guiding."
2121msgstr ""
2122"Maximale Belichtungszeit für Dunkelbilder. Wähle den Wert der längsten "
2123"Belichtungszeit, die du zum Guiden verwenden willst."
2124
2125#: darks_dialog.cpp:123
2126msgid "Number of dark frames for each exposure time"
2127msgstr "Anzahl von Dunkelbilder für jede Belichtungszeit"
2128
2129#: darks_dialog.cpp:124
2130msgid ""
2131"Frames to take for each \n"
2132" exposure time"
2133msgstr ""
2134"Bilder erstellen für jede \n"
2135" Belichtungszeit"
2136
2137#: darks_dialog.cpp:128
2138msgid "Options"
2139msgstr "Optionen"
2140
2141#: darks_dialog.cpp:131
2142msgid "Modify/extend existing dark library"
2143msgstr "Ändern/Erweitern der bestehenden Dunkelbildbibliothek"
2144
2145#: darks_dialog.cpp:132
2146msgid ""
2147"Darks created now will replace older darks having matching exposure times. "
2148"If different exposure times are used, those darks will be added to the "
2149"library."
2150msgstr ""
2151"Neu erzeugte Darks ersetzen ältere Darks mit gleichen Belichtungszeiten. "
2152"Neue Darks mit noch nicht vorhandenen Belichtungszeiten werden hinzugefügt"
2153
2154#: darks_dialog.cpp:134
2155msgid "Create entirely new dark library"
2156msgstr "Erzeuge neue Dunkelbildbibliothek"
2157
2158#: darks_dialog.cpp:135
2159msgid ""
2160"Darks created now will be used to build a completely new dark library - old "
2161"dark frames will be discarded. You  MUST use this option if you've seen "
2162"alert messages about incompatible frame sizes or mismatches with the current "
2163"camera."
2164msgstr ""
2165"Mit den jetzt aufgenommene Dunkelbildern wird eine neue Dunkelbildibliothek "
2166"erstellt - alle alten Dunkelbilder werden verworfen. Du musst diese Option "
2167"wählen, wenn du Fehlermeldungen bezüglich inkompatibler Bildgröße (frame "
2168"size) oder nicht passender aktueller Kamera bekommst."
2169
2170#: darks_dialog.cpp:144
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Existing dark library covers %d exposure times in the range of %g s to %g s"
2174msgstr ""
2175"Die Dunkelbildbibliothek enthält %d Belichtungszeiten im Bereich von %g s "
2176"bis %g s"
2177
2178#: darks_dialog.cpp:150
2179msgid ""
2180"Existing dark library contains incompatible frames - it must be rebuilt from "
2181"scratch"
2182msgstr ""
2183"Die bestehende Dunkelbildbibliothek enthält nicht kompatible Frames - sie "
2184"muss neu erstellt werden"
2185
2186#: darks_dialog.cpp:157
2187msgid "No compatible dark library is available"
2188msgstr "Es gibt keine passende Dunkelbildbibliothek"
2189
2190#: darks_dialog.cpp:171
2191msgid "Dark Frame Settings"
2192msgstr "Dunkelbild-Einstellungen"
2193
2194#: darks_dialog.cpp:174
2195msgid "Exposure time for building defect map"
2196msgstr "Belichtungszeit für die Erstellung einer Fehler-Karte"
2197
2198#: darks_dialog.cpp:175
2199msgid "Exposure Time"
2200msgstr "Belichtungszeit"
2201
2202#: darks_dialog.cpp:177
2203msgid "Number of exposures for building defect map"
2204msgstr "Anzahl der Belichtungen für die Erstellung einer Fehler-Karte"
2205
2206#: darks_dialog.cpp:178
2207msgid "Number of Exposures"
2208msgstr "Anzahl der Belichtungen"
2209
2210#: darks_dialog.cpp:185
2211msgid "Notes: "
2212msgstr "Notiz:"
2213
2214#: darks_dialog.cpp:188
2215msgid ""
2216"Free-form note, included in FITs header for each dark frame; max length=65"
2217msgstr ""
2218"freies Notizfeld, das in den FITS-Header jedes Dunkelbilds eingefügt wird; "
2219"maximal 65 Zeichen"
2220
2221#: darks_dialog.cpp:204
2222msgid "Reset all parameters to application defaults"
2223msgstr "Alle Einstellungen der Anwendung zurücksetzen"
2224
2225#: darks_dialog.cpp:228
2226msgid "Set your parameters, click 'Start' to begin"
2227msgstr "Eigene Parameter einstellen, klicke 'Start' um zu starten"
2228
2229#: darks_dialog.cpp:250
2230msgid "Cover guide scope"
2231msgstr "Leitrohr verschließen/abdunkeln"
2232
2233#: darks_dialog.cpp:280
2234#, c-format
2235msgid "Building master dark at %.1f sec:"
2236msgstr "Master-Dunkelbild erstellen mit %.1f s:"
2237
2238#: darks_dialog.cpp:282
2239#, c-format
2240msgid "Building master dark at %d mSec:"
2241msgstr "Master-Dunkelbild erstellen mit %d mSec:"
2242
2243#: darks_dialog.cpp:299
2244msgid "Operation cancelled - no changes have been made"
2245msgstr "Aktion abgebrochen - es wurden keine Änderungen vorgenommen"
2246
2247#: darks_dialog.cpp:299
2248msgid "Operation failed - no changes have been made"
2249msgstr "Operation fehlgeschlagen - keine Änderungen vorgenommen"
2250
2251#: darks_dialog.cpp:312
2252msgid "dark library built"
2253msgstr "Dunkelbildbibliothek erstellt"
2254
2255#: darks_dialog.cpp:323
2256msgid "Taking darks to compute defect map: "
2257msgstr "Dunkelbilder aufnehmen um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen:"
2258
2259#: darks_dialog.cpp:336
2260msgid "Operation cancelled"
2261msgstr "Operation abgebrochen"
2262
2263#: darks_dialog.cpp:341
2264msgid "Analyzing master dark..."
2265msgstr "Master-Dunkelbild analysieren..."
2266
2267#: darks_dialog.cpp:351 darks_dialog.cpp:353
2268msgid "Master dark data files built"
2269msgstr "Master-Dunkelbild erstellt"
2270
2271#: darks_dialog.cpp:373
2272msgid "Uncover guide scope"
2273msgstr "Leitrohr öffnen"
2274
2275#: darks_dialog.cpp:374
2276#, c-format
2277msgid "Operation complete: %s"
2278msgstr "Operation abgeschlossen: %s"
2279
2280#: darks_dialog.cpp:385
2281msgid "Cancelling..."
2282msgstr "Abbrechen..."
2283
2284#: darks_dialog.cpp:499
2285#, c-format
2286msgid "Taking dark frame %d/%d"
2287msgstr "Aufnahme Darkframe %d/%d"
2288
2289#: darks_dialog.cpp:505
2290#, c-format
2291msgid "%.1f s dark FAILED"
2292msgstr "%.1f s Dunkelbild gescheitert"
2293
2294#: darks_dialog.cpp:537
2295msgid "Dark frames complete"
2296msgstr "Dunkelbilderstellung abgeschlossen"
2297
2298#: debuglog.cpp:125
2299#, c-format
2300msgid "unable to open file %s"
2301msgstr ""
2302
2303#: drift_tool.cpp:136
2304msgid "Drift Align"
2305msgstr "Drift-Justage"
2306
2307#: drift_tool.cpp:167 scope_manual_pointing.cpp:54
2308msgid "Scope Pointing"
2309msgstr "Teleskop zeigt auf"
2310
2311#: drift_tool.cpp:176
2312#, c-format
2313msgid "Meridian Offset (%s)"
2314msgstr ""
2315
2316#: drift_tool.cpp:180 scope_manual_pointing.cpp:75
2317#, c-format
2318msgid "Declination (%s)"
2319msgstr ""
2320
2321#: drift_tool.cpp:184
2322msgid "Current"
2323msgstr "Aktuell"
2324
2325#: drift_tool.cpp:194
2326msgid "Slew To"
2327msgstr "Bewegen zu"
2328
2329#: drift_tool.cpp:204 drift_tool.cpp:555
2330msgid "Slew"
2331msgstr "Bewegen"
2332
2333#: drift_tool.cpp:205
2334msgid "Click to slew to given coordinates."
2335msgstr "Klicken um die eingegeben Koordinaten anzufahren."
2336
2337#: drift_tool.cpp:208 nudge_lock.cpp:180 nudge_lock.cpp:189
2338msgid "Save"
2339msgstr "Speichern"
2340
2341#: drift_tool.cpp:213
2342msgid ""
2343"Click to save these coordinates as the default location for this axis "
2344"adjustment."
2345msgstr ""
2346"Klicke hier um diese Koordinaten als die Standardposition für diese Achsen-"
2347"Einstellung zu speichern."
2348
2349#: drift_tool.cpp:225 drift_tool.cpp:395
2350msgid "Altitude adjustment notes"
2351msgstr "Hinweise zur Polhöheneinstellung"
2352
2353#: drift_tool.cpp:240
2354msgid "Drift"
2355msgstr "Drift"
2356
2357#: drift_tool.cpp:246
2358msgid "Adjust"
2359msgstr "Einstellen"
2360
2361#: drift_tool.cpp:373
2362msgid "Drift Align - Azimuth Adjustment"
2363msgstr "Drift-Justage - Azimuteinstellung"
2364
2365#: drift_tool.cpp:376
2366msgid ""
2367"Slew to near the Meridian and the Equator.\n"
2368"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n"
2369"Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n"
2370"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
2371"Then, click Altitude to begin Altitude adjustment."
2372msgstr ""
2373"Fahre zu einem Stern  nahe beim Meridian und beim Äquator.\n"
2374"Drücke Drift um die Drift zu messen, beobachte die DEC Kurve.\n"
2375"Drücke Einstellen und stelle den Azimut deiner Montierung ein.\n"
2376"Wiederhole  Drift/Einstellen bis die Ausrichtung fertig ist.\n"
2377"Drücke dann Polhöhe um die Polhöhenausrichtung zu beginnen."
2378
2379#: drift_tool.cpp:381
2380msgid "Azimuth adjustment notes"
2381msgstr "Hinweise zur Azimuteinstellung"
2382
2383#: drift_tool.cpp:383
2384msgid "> Altitude"
2385msgstr "> Polhöhe"
2386
2387#: drift_tool.cpp:387
2388msgid "Drift Align - Altitude Adjustment"
2389msgstr "Drift-Justage - Polhöheneinstellung"
2390
2391#: drift_tool.cpp:390
2392msgid ""
2393"Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n"
2394"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n"
2395"Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n"
2396"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
2397"Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment."
2398msgstr ""
2399"Fahre zu einem Stern  nahe beim Äquator und beim Ost- oder Westhorizont.\n"
2400"Drücke Drift um die Drift zu messen, beobachte die DEC Kurve.\n"
2401"Drücke Einstellen und stelle dann die Höhe deiner Montierung ein.\n"
2402"Wiederhole Drift/Einstellen bis die Ausrichtung fertig ist.\n"
2403"Drücke dann Azimut um die Azimutausrichtung zu wiederholen."
2404
2405#: drift_tool.cpp:397
2406msgid "< Azimuth"
2407msgstr "< Azimut"
2408
2409#: drift_tool.cpp:424
2410msgid "Please connect a camera and a mount"
2411msgstr "Bitte Verbindung zur Kamera und Montierung aufbauen"
2412
2413#: drift_tool.cpp:431
2414msgid "Please calibrate before starting drift alignment"
2415msgstr "Bitte zuerst kalibrieren bevor die Drift-Justage gestartet wird"
2416
2417#: drift_tool.cpp:439 polardrift_toolwin.cpp:143 staticpa_toolwin.cpp:250
2418msgid "Start Looping..."
2419msgstr "Starte Live-View..."
2420
2421#: drift_tool.cpp:452
2422msgid "Auto-selecting a star"
2423msgstr "automatische Leitsternauswahl"
2424
2425#: drift_tool.cpp:460
2426msgid "Waiting for calibration to complete..."
2427msgstr "Warten bis die Kalibrierung abgeschlossen ist..."
2428
2429#: drift_tool.cpp:463
2430msgid "Start guiding..."
2431msgstr "Nachführen beginnen..."
2432
2433#: drift_tool.cpp:474
2434msgid "Drifting... click Adjust when done drifting"
2435msgstr "Driften... Klicke Justage, wenn der Drift abgeschlossen ist"
2436
2437#: drift_tool.cpp:492
2438msgid "Adjust azimuth, click Drift when done"
2439msgstr "Justiere den Azimut, klicke Drift, wenn abgeschlossen"
2440
2441#: drift_tool.cpp:493
2442msgid "Adjust altitude, click Drift when done"
2443msgstr "Justiere die Polhöhe, klicke Drift, wenn abgeschlossen"
2444
2445#: drift_tool.cpp:555
2446msgid "Slewing..."
2447msgstr "Bewegen..."
2448
2449#: drift_tool.cpp:564
2450msgid "Slew failed!"
2451msgstr "Keine Bewegung!"
2452
2453#: drift_tool.cpp:573
2454msgid "Slew was canceled"
2455msgstr "Bewegung wurde abgebrochen"
2456
2457#: drift_tool.cpp:591
2458msgid "Slewing ..."
2459msgstr "Bewegen..."
2460
2461#: drift_tool.cpp:610
2462msgid "Coordinates saved."
2463msgstr "Koordinaten gespeichert."
2464
2465#: drift_tool.cpp:819 eegg.cpp:267 myframe_events.cpp:770
2466#: polardrift_toolwin.cpp:56 staticpa_toolwin.cpp:100
2467msgid "Please connect a camera first."
2468msgstr "Bitte zuerst eine Kamera verbinden"
2469
2470#: drift_tool.cpp:828
2471msgid ""
2472"The Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
2473"scope focal length and camera pixel size.\n"
2474"\n"
2475"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
2476"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
2477"\n"
2478"Would you like to run the drift tool anyway?"
2479msgstr ""
2480"Das Drift-Justage Tool ist besonders effektiv, wenn PHD2 die Brennweite\n"
2481"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Nachführkamera kennt.\n"
2482"\n"
2483"Gib die Brennweite des Leitrohrs im Gehirn in der Registerkarte 'Nachführen' "
2484"ein\n"
2485"Gib die Pixelgröße der Nachführkamera im Gehirn in der Registerkarte "
2486"'Kamera' ein\n"
2487"\n"
2488"Willst du das Drift-Justage-Tool starten?"
2489
2490#: eegg.cpp:63
2491msgid "There is no calibration data available."
2492msgstr "Es sind keine Kalibrierungsdaten vorhanden."
2493
2494#: eegg.cpp:69 eegg.cpp:272 myframe_events.cpp:1054 myframe_events.cpp:1071
2495msgid "Please connect a mount first."
2496msgstr "Bitte zuerst eine Montierung verbinden."
2497
2498#: eegg.cpp:132
2499msgid ", Mount"
2500msgstr ", Montierung"
2501
2502#: eegg.cpp:136
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"%s calibration will be cleared - calibration will be re-done when guiding is "
2506"started."
2507msgstr ""
2508"%s Kalibrierung wird verworfen - Kalibrierung wird neu erstellt, wenn die "
2509"Nachführung gestartet wird."
2510
2511#: eegg.cpp:137
2512msgid "Clear Calibration"
2513msgstr "Kalibrierung zurücksetzen"
2514
2515#: eegg.cpp:160
2516msgid ""
2517"Scope has no current calibration data - you should just do a fresh "
2518"calibration."
2519msgstr ""
2520
2521#: eegg.cpp:170
2522msgid ""
2523"This is unnecessary because PHD2 has pointing info from the mount.  If you "
2524"are seeing run-away Dec guiding after a meridian flip, use Help and look in "
2525"the index for 'Reverse Dec output'."
2526msgstr ""
2527
2528#: eegg.cpp:178
2529msgid ""
2530"Failed to flip calibration - please upload debug log file to PHD2 forum for "
2531"assistance."
2532msgstr ""
2533
2534#: eegg.cpp:184
2535#, c-format
2536msgid "Calibration angles flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)"
2537msgstr ""
2538
2539#: eegg.cpp:283
2540msgid ""
2541"The Guiding Assitant will disable guide output and\n"
2542"allow the guide star to drift.\n"
2543"\n"
2544"Ok to disable guide output?"
2545msgstr ""
2546"Der Guiding-Assistent wird den Guidingausgang \n"
2547"deaktivieren, damit der Leitstern seine Position verlässt.\n"
2548"\n"
2549"Willst du den Guidingausgang deaktivieren?"
2550
2551#: eegg.cpp:288
2552msgid "Confirm Disable Guiding"
2553msgstr "Bestätige das Guiding zu deaktivieren"
2554
2555#: gear_dialog.cpp:120
2556msgid "Connect Equipment"
2557msgstr "Ausrüstung verbinden"
2558
2559#: gear_dialog.cpp:215
2560msgid "Equipment profile"
2561msgstr "Geräte-Profil"
2562
2563#: gear_dialog.cpp:217
2564msgid ""
2565"Select the Equipment Profile you would like to use. PHD stores all of your "
2566"settings and equipment selections in an Equipment Profile. You can create "
2567"multiple profiles and switch back and forth between them."
2568msgstr ""
2569"Wähle das gewünschte Geräte-Profil. PHD speichert alle Einstellungen und "
2570"Ausrüstung in einem Geräte-Profil. Du kannst mehrere Profile anlegen und "
2571"zwischen diesen hin und her schalten."
2572
2573#: gear_dialog.cpp:223
2574msgid "New using Wizard..."
2575msgstr "Neuen Konfigurator verwenden..."
2576
2577#: gear_dialog.cpp:223
2578msgid "Run the first-light wizard to create a new profile"
2579msgstr "Profil-Assistent starten um ein Profil zu erstellen"
2580
2581#: gear_dialog.cpp:224
2582msgid "New"
2583msgstr "Neu"
2584
2585#: gear_dialog.cpp:224
2586msgid "Create a new profile, optionally copying from another profile"
2587msgstr "Ein neues Profil anlegen, wahlweise aus einem anderen Profil kopieren"
2588
2589#: gear_dialog.cpp:225
2590msgid "Delete"
2591msgstr "Löschen"
2592
2593#: gear_dialog.cpp:225
2594msgid "Delete the selected profile"
2595msgstr "Ausgewähltes Profil löschen."
2596
2597#: gear_dialog.cpp:226
2598msgid "Rename"
2599msgstr "Umbenennen"
2600
2601#: gear_dialog.cpp:226
2602msgid "Rename the selected profile"
2603msgstr "Ausgewähltes Profil umbenennen"
2604
2605#: gear_dialog.cpp:227
2606msgid "Import..."
2607msgstr "Importieren..."
2608
2609#: gear_dialog.cpp:227
2610msgid "Load a profile from a file"
2611msgstr "Profil aus einer Datei laden"
2612
2613#: gear_dialog.cpp:228
2614msgid "Export..."
2615msgstr "Exportieren..."
2616
2617#: gear_dialog.cpp:228
2618msgid "Save the selected profile to a file"
2619msgstr "Profil in eine Datei speichern"
2620
2621#: gear_dialog.cpp:229
2622msgid "Settings..."
2623msgstr "Einstellungen..."
2624
2625#: gear_dialog.cpp:229
2626msgid "Open the advanced settings dialog"
2627msgstr "Erweiterte Einstellungen öffnen"
2628
2629#: gear_dialog.cpp:231
2630msgid "Manage Profiles"
2631msgstr "Profile verwalten"
2632
2633#: gear_dialog.cpp:232
2634msgid ""
2635"Create a new Equipment Profile, or delete or rename the selected Equipment "
2636"Profile"
2637msgstr ""
2638"Ein neues Geräte-Profil anlegen, löschen oder das ausgewählte Profil "
2639"umbenennen"
2640
2641#: gear_dialog.cpp:243
2642msgid ""
2643"Select your equipment below and click Connect All to connect, or click "
2644"Disconnect All to disconnect. You can also connect or disconnect individual "
2645"equipment items by clicking the button next to the item."
2646msgstr ""
2647"Wähle deine Geräte und klicke auf 'Alles verbinden' um alle Geräte zu "
2648"verbinden, oder klicke  auf 'Alles trennen' um alle  Verbindungen zu "
2649"trennen. Du kannst auch die einzelnen Geräte verbinden oder trennen, indem "
2650"du auf den Button neben dem Gerät klickst."
2651
2652#: gear_dialog.cpp:264
2653msgid ""
2654"Select which camera to connect to when there are multiple cameras of the "
2655"same type."
2656msgstr "Wähle die zu verbindende Kamera bei mehreren Kameras gleichen Typs."
2657
2658#: gear_dialog.cpp:268
2659msgid "Camera Setup"
2660msgstr "Kamera-Setup"
2661
2662#: gear_dialog.cpp:277
2663msgid ""
2664"Specify how guide commands will be sent to the mount - via an ASCOM or INDI "
2665"driver, directly from the camera or AO, or via one of the GPxxx devices. An "
2666"ASCOM connection is recommended."
2667msgstr ""
2668"Wähle wie die Guidingkommandos zur Montierung gesendet werden - über  ASCOM "
2669"oder INDI Treiber, direkt von der Kamera, von der AO, oder über eines der "
2670"GPxxx Geräte. Eine ASCOM Verbindung wird empfohlen."
2671
2672#: gear_dialog.cpp:281
2673msgid "Mount Setup"
2674msgstr "Montierungs-Setup"
2675
2676#: gear_dialog.cpp:297
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface  for guiding, "
2680"you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible mount. This will "
2681"be used to make automatic calibration adjustments based on declination and "
2682"side-of-pier.  If you have already selected an %s driver for your 'mount', "
2683"the 'aux' mount parameter will not be used."
2684msgstr ""
2685"Wenn du ein Guidingport-Interface benutzt (On-camera oder GPXXX), dann "
2686"kannst du auch eine 'Aux' Verbindung  zu deiner %s-kompatiblen Montierung "
2687"benutzen. Diese wird benutzt, um automatische Kalibrierungseinstellungen "
2688"vorzunehmen, abhängig von der Deklination und der Teleskop-Position (Side of "
2689"Pier).  Wenn du schon einen %s Treiber für deine Montierung gewählt hast, "
2690"wird der 'Aux' Montierung Parameter nicht benutzt."
2691
2692#: gear_dialog.cpp:304
2693msgid "Aux Mount Setup"
2694msgstr "Aux-Montierungs-Einstellung"
2695
2696#: gear_dialog.cpp:318
2697msgid "AO Setup"
2698msgstr "AO-Setup"
2699
2700#: gear_dialog.cpp:328
2701msgid "Rotator Setup"
2702msgstr "Rotator-Setup"
2703
2704#: gear_dialog.cpp:336
2705msgid "Connect All"
2706msgstr "Alles verbinden"
2707
2708#: gear_dialog.cpp:337
2709msgid "Connect all equipment and close the equipment selection window"
2710msgstr "Mit Ausrüstung verbinden und das Auswahlmenü schließen."
2711
2712#: gear_dialog.cpp:340
2713msgid "Disconnect All"
2714msgstr "Alles trennen"
2715
2716#: gear_dialog.cpp:341
2717msgid "Disconnect all equipment"
2718msgstr "Alle Verbindungen trennen"
2719
2720#: gear_dialog.cpp:344 myframe.cpp:1243 polardrift_toolwin.cpp:208
2721#: staticpa_toolwin.cpp:423
2722msgid "Close"
2723msgstr "Schließen"
2724
2725#: gear_dialog.cpp:607 gear_dialog.cpp:633
2726msgid "Connect to camera"
2727msgstr "Mit Kamera verbinden"
2728
2729#: gear_dialog.cpp:624
2730msgid "Disconnect from camera"
2731msgstr "Kameraverbindung trennen"
2732
2733#: gear_dialog.cpp:649 gear_dialog.cpp:670
2734msgid "Connect to mount"
2735msgstr "Montierung verbinden"
2736
2737#: gear_dialog.cpp:662
2738msgid "Disconnect from mount"
2739msgstr "Montierungsverbindung trennen"
2740
2741#: gear_dialog.cpp:714 gear_dialog.cpp:735
2742msgid "Connect to aux mount"
2743msgstr "Aux-Montierung verbinden"
2744
2745#: gear_dialog.cpp:727
2746msgid "Disconnect from aux mount"
2747msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung trennen"
2748
2749#: gear_dialog.cpp:752 gear_dialog.cpp:773
2750msgid "Connect to AO"
2751msgstr "Mit AO verbinden"
2752
2753#: gear_dialog.cpp:764
2754msgid "Disconnect from AO"
2755msgstr "AO-Verbindung trennen"
2756
2757#: gear_dialog.cpp:790 gear_dialog.cpp:811
2758msgid "Connect to Rotator"
2759msgstr "Rotator verbinden"
2760
2761#: gear_dialog.cpp:802
2762msgid "Disconnect from Rotator"
2763msgstr "Rotatorverbindung trennen"
2764
2765#: gear_dialog.cpp:1009
2766msgid "No cameras found"
2767msgstr "Keine Kameras gefunden"
2768
2769#: gear_dialog.cpp:1084
2770msgid "Connecting to Camera ..."
2771msgstr "Kameraverbindung aufbauen..."
2772
2773#: gear_dialog.cpp:1129
2774msgid ""
2775"By changing cameras in this profile, you won't be able to use the existing "
2776"dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a new profile "
2777"for this set-up.  Do you want to connect to this camera anyway?"
2778msgstr ""
2779
2780#: gear_dialog.cpp:1131
2781msgid "Camera Change Warning"
2782msgstr "Kamera-Wechselwarnung"
2783
2784#: gear_dialog.cpp:1204
2785msgid "Camera Connected"
2786msgstr "Kamera verbunden"
2787
2788#: gear_dialog.cpp:1212
2789msgid "Camera Connect Failed"
2790msgstr "Kameraverbindung fehlgeschlagen"
2791
2792#: gear_dialog.cpp:1259
2793msgid "Camera Disconnected"
2794msgstr "Kamerverbindung getrennt"
2795
2796#: gear_dialog.cpp:1397
2797msgid "Connecting to Mount ..."
2798msgstr "Verbindung zur Montierung aufbauen..."
2799
2800#: gear_dialog.cpp:1409
2801msgid "Mount does not support the required PulseGuide interface"
2802msgstr ""
2803"Montierung unterstützt nicht die erforderliche PulseGuide Schnittstelle"
2804
2805#: gear_dialog.cpp:1413
2806msgid "Mount Connected"
2807msgstr "Montierung verbunden"
2808
2809#: gear_dialog.cpp:1426
2810msgid "Mount Connect Failed"
2811msgstr "Verbindung zur Montierung fehlgeschlagen"
2812
2813#: gear_dialog.cpp:1448
2814msgid "Connecting to Aux Mount ..."
2815msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung aufbauen..."
2816
2817#: gear_dialog.cpp:1457
2818msgid "Aux Mount Connected"
2819msgstr "Aux-Montierung verbunden"
2820
2821#: gear_dialog.cpp:1465
2822msgid "Aux Mount Connect Failed"
2823msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung fehlgeschlagen"
2824
2825#: gear_dialog.cpp:1489
2826msgid "Mount Disconnected"
2827msgstr "Montierung getrennt"
2828
2829#: gear_dialog.cpp:1522
2830msgid "Aux Mount Disconnected"
2831msgstr "Aux-Montierung getrennt"
2832
2833#: gear_dialog.cpp:1538
2834msgid "Hide"
2835msgstr "verbergen"
2836
2837#: gear_dialog.cpp:1544
2838msgid "More Equipment ..."
2839msgstr "Mehr Ausrüstung..."
2840
2841#: gear_dialog.cpp:1615
2842msgid "Connecting to AO ..."
2843msgstr "AO-Verbindung aufbauen..."
2844
2845#: gear_dialog.cpp:1624
2846msgid "Centering AO ..."
2847msgstr "Zentrieren AO..."
2848
2849#: gear_dialog.cpp:1634
2850msgid "AO Connected"
2851msgstr "AO verbunden"
2852
2853#: gear_dialog.cpp:1647
2854msgid "AO Connect Failed"
2855msgstr "AO-Verbindung fehlgeschlagen"
2856
2857#: gear_dialog.cpp:1678
2858msgid "AO Disconnected"
2859msgstr "AO getrennt"
2860
2861#: gear_dialog.cpp:1753
2862msgid "Connecting to Rotator ..."
2863msgstr "Verbindung zum Rotator aufbauen..."
2864
2865#: gear_dialog.cpp:1765
2866msgid "Rotator Connected"
2867msgstr "Rotator verbunden"
2868
2869#: gear_dialog.cpp:1778
2870msgid "Rotator Connect Failed"
2871msgstr "Verbindung zum Rotator fehlgeschlagen"
2872
2873#: gear_dialog.cpp:1803
2874msgid "Rotator Disconnected"
2875msgstr "Rotator getrennt"
2876
2877#: gear_dialog.cpp:2083
2878msgid "New Equipment Profile"
2879msgstr "Neues Ausrüstungs Profil"
2880
2881#: gear_dialog.cpp:2090
2882msgid "Name"
2883msgstr "Name"
2884
2885#: gear_dialog.cpp:2094
2886msgid "Enter the name of the new equipment profile"
2887msgstr "Name für eine neues Ausrüstungsprofil eingeben"
2888
2889#: gear_dialog.cpp:2098
2890msgid "PHD Defaults"
2891msgstr "PHD Voreinstellungen"
2892
2893#: gear_dialog.cpp:2101
2894msgid "Profile initial settings"
2895msgstr "Profil Anfangseinstellungen"
2896
2897#: gear_dialog.cpp:2104
2898msgid ""
2899"Select PHD Defaults to create a profile with default PHD settings, or select "
2900"an existing Equipment Profile to copy its settings into your new profile."
2901msgstr ""
2902"Wähle PHD-Voreinstellungen, um ein Profil aus den Vorgabe-Einstellungen zu "
2903"erstellen oder wähle ein vorhandenes Geräteprofil, um die Einstellungen in "
2904"das neue Profil zu kopieren."
2905
2906#: gear_dialog.cpp:2128
2907#, c-format
2908msgid "Cannot create profile %s, there is already a profile with that name"
2909msgstr "Profilname %s wird schon verwendet"
2910
2911#: gear_dialog.cpp:2137
2912#, c-format
2913msgid "Could not create profile %s from profile %s"
2914msgstr "Kann Profil %s aus Profil %s nicht erstellen"
2915
2916#: gear_dialog.cpp:2144 profile_wizard.cpp:858
2917#, c-format
2918msgid "Could not create profile %s"
2919msgstr "Kann Profil %s nicht erstellen"
2920
2921#: gear_dialog.cpp:2160
2922#, c-format
2923msgid "Delete profile %s?"
2924msgstr "Profil löschen %s?"
2925
2926#: gear_dialog.cpp:2160
2927msgid "Delete Equipment Profile"
2928msgstr "Ausrüstungsprofil löschen"
2929
2930#: gear_dialog.cpp:2179
2931#, c-format
2932msgid "Rename %s"
2933msgstr "Umbenennen %s"
2934
2935#: gear_dialog.cpp:2179
2936msgid "Rename Equipment Profile"
2937msgstr "Ausrüstungsprofil umbenennen"
2938
2939#: gear_dialog.cpp:2195
2940msgid "Could not rename profile"
2941msgstr "Profil kann nicht umbenannt werden"
2942
2943#: gear_dialog.cpp:2209
2944msgid "Import PHD Equipment Profiles"
2945msgstr "PHD Ausrüstungsprofile importieren"
2946
2947#: gear_dialog.cpp:2242
2948msgid "Export PHD Equipment Profile"
2949msgstr "PHD Ausrüstungsprofile exportieren"
2950
2951#: gear_simulator.cpp:248
2952msgid "AO-Simulator"
2953msgstr "AO-Simulator"
2954
2955#: gear_simulator.cpp:269
2956msgid ""
2957"The AO Simulator only works with the Camera Simulator. You should either "
2958"disconnect the AO Simulator or connect the Camera Simulator."
2959msgstr ""
2960"Der AO-Simulator arbeitet nur mit dem Kamera-Simulator. Du solltest entweder "
2961"den AO-Simulator trennen oder den Kamera-Simulator verbinden."
2962
2963#: gear_simulator.cpp:360
2964msgid ""
2965"The Rotator Simulator only works with the Camera Simulator. You must either "
2966"disconnect the Rotator Simulator or connect the Camera Simulator."
2967msgstr ""
2968"Der Rotator-Simulator arbeitet nur mit dem Kamera-Simulator. Du musst den "
2969"Rotator-Simulator trennen oder den Kamera-Simulator verbinden."
2970
2971#: gear_simulator.cpp:619
2972msgid "Choose a star displacements file"
2973msgstr "Wähle eine Stern-Verschiebungsdatei"
2974
2975#: gear_simulator.cpp:627
2976msgid "Can't use this file for star displacements"
2977msgstr "Kann diese Datei kann nicht für eine Stern-Verschiebung verwenden"
2978
2979#: gear_simulator.cpp:631
2980msgid "Can't simulate any star movement without a displacement file"
2981msgstr "Kann keine Sternbewegung simulieren ohne eine Verschiebungsdatei"
2982
2983#: gear_simulator.cpp:1295
2984msgid "Cannot load simulated image"
2985msgstr "Kann Bild für Simulation nicht laden"
2986
2987#: gear_simulator.cpp:1552
2988#, c-format
2989msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %d %d"
2990msgstr ""
2991"Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler beim Laden der FITS-Datei %d %d"
2992
2993#: gear_simulator.cpp:1725
2994msgid "PE amplitude and period must be > 0"
2995msgstr "PE-Amplitude und Periode müssen >0 sein"
2996
2997#: gear_simulator.cpp:1731
2998msgid "PE amplitude and period must be numbers > 0"
2999msgstr "PE-Amplitude und Periode müssen eine Zahl >0 sein"
3000
3001#: gear_simulator.cpp:1741
3002msgid "Camera Simulator"
3003msgstr "Kamera-Simulator"
3004
3005#: gear_simulator.cpp:1751
3006msgid "Number of simulated stars"
3007msgstr "Anzahl der simulierten Sterne"
3008
3009#: gear_simulator.cpp:1752
3010msgid "Stars"
3011msgstr "Sterne"
3012
3013#: gear_simulator.cpp:1753
3014msgid "Number of hot pixels"
3015msgstr "Anzahl der Hot-Pixel"
3016
3017#: gear_simulator.cpp:1754 Refine_DefMap.cpp:168
3018msgid "Hot pixels"
3019msgstr "Hot-Pixel"
3020
3021#: gear_simulator.cpp:1756
3022#, no-c-format
3023msgid "% Simulated noise"
3024msgstr "% Simuliertes Rauschen"
3025
3026#: gear_simulator.cpp:1757
3027msgid "Noise"
3028msgstr "Rauschen"
3029
3030#: gear_simulator.cpp:1763
3031msgid "Dec backlash, arc-secs"
3032msgstr "DEC-Backlash, Bogensekunden"
3033
3034#: gear_simulator.cpp:1764
3035msgid "Dec backlash"
3036msgstr "DEC-Backlash"
3037
3038#: gear_simulator.cpp:1765
3039msgid "Dec drift, arc-sec/min"
3040msgstr "DEC-Drift, Bogensek/min"
3041
3042#: gear_simulator.cpp:1766
3043msgid "Dec drift"
3044msgstr "DEC-Drift"
3045
3046#: gear_simulator.cpp:1767
3047msgid "Guide rate, x sidereal"
3048msgstr "Guiding Rate, x siderisch"
3049
3050#: gear_simulator.cpp:1768
3051msgid "Guide rate"
3052msgstr "Guiding Rate"
3053
3054#: gear_simulator.cpp:1769
3055msgid "Apply stiction"
3056msgstr ""
3057
3058#: gear_simulator.cpp:1769
3059msgid "Simulate dec axis stiction"
3060msgstr ""
3061
3062#: gear_simulator.cpp:1775
3063msgid "PE"
3064msgstr "Periodischer Fehler (PE)"
3065
3066#: gear_simulator.cpp:1776
3067msgid "Apply PE"
3068msgstr "PE anwenden"
3069
3070#: gear_simulator.cpp:1776
3071msgid "Simulate periodic error"
3072msgstr "Simulierter periodischer Fehler"
3073
3074#: gear_simulator.cpp:1780
3075msgid "Default curve"
3076msgstr "Standardkurve"
3077
3078#: gear_simulator.cpp:1782
3079msgid "Use a built-in PE curve that has some steep and smooth sections."
3080msgstr ""
3081"Verwende eine integrierte PE-Kurve, die steile und glatte Abschnitte hat."
3082
3083#: gear_simulator.cpp:1784
3084msgid "Amplitude: "
3085msgstr "Amplitude:"
3086
3087#: gear_simulator.cpp:1785
3088msgid "PE Amplitude, arc-secs"
3089msgstr "PE Amplitude, Bogensekunden"
3090
3091#: gear_simulator.cpp:1793
3092msgid "Custom curve"
3093msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
3094
3095#: gear_simulator.cpp:1795
3096msgid ""
3097"Use a simple sinusoidal curve. You can specify the amplitude and period."
3098msgstr ""
3099"Verwende eine einfache Sinuskurve. Du kannst die Amplitude und die Periode "
3100"angeben."
3101
3102#: gear_simulator.cpp:1798
3103msgid "Amplitude"
3104msgstr "Amplitude"
3105
3106#: gear_simulator.cpp:1798
3107msgid "Amplitude, arc-secs"
3108msgstr "Amplitude, Bogensekunden"
3109
3110#: gear_simulator.cpp:1799
3111msgid "Period"
3112msgstr "Periode"
3113
3114#: gear_simulator.cpp:1799
3115msgid "Period, seconds"
3116msgstr "Periode, Sekunden"
3117
3118#: gear_simulator.cpp:1811
3119msgid "Reverse Dec pulse on West side of pier"
3120msgstr "DEC-Impuls umkehren bei Teleskop-Position (Side of Pier) West"
3121
3122#: gear_simulator.cpp:1812
3123msgid ""
3124"Simulate a mount that reverses guide pulse direction after a meridian flip, "
3125"like an ASCOM pulse-guided mount."
3126msgstr ""
3127"Eine Montierung simulieren, die den Guidingimpuls umkehrt nach dem "
3128"Umschwenken, wie eine über ASCOM Pulsguide gesteuerte Montierung."
3129
3130#: gear_simulator.cpp:1814
3131msgid "Side of Pier: MMMMM"
3132msgstr "Teleskop-Position: MMMMM"
3133
3134#: gear_simulator.cpp:1816
3135msgid "Pier Flip"
3136msgstr "Umschwenken der Teleskop-Position (Meridian Flip)"
3137
3138#: gear_simulator.cpp:1823
3139msgid "Session"
3140msgstr "Sitzung"
3141
3142#: gear_simulator.cpp:1825
3143msgid "Camera angle, degrees"
3144msgstr "Kamerawinkel, Grad"
3145
3146#: gear_simulator.cpp:1826
3147msgid "Camera angle"
3148msgstr "Kamerawinkel"
3149
3150#: gear_simulator.cpp:1827
3151msgid "Seeing, FWHM arc-sec"
3152msgstr "Seeing, FWHM Bogensekunden"
3153
3154#: gear_simulator.cpp:1828
3155msgid "Seeing"
3156msgstr "Seeing"
3157
3158#: gear_simulator.cpp:1829
3159#, c-format
3160msgid "% cloud opacity"
3161msgstr ""
3162
3163#: gear_simulator.cpp:1830
3164msgid "Cloud %"
3165msgstr ""
3166
3167#: gear_simulator.cpp:1831
3168msgid "Comet"
3169msgstr "Komet"
3170
3171#: gear_simulator.cpp:1843
3172msgid "Reset all values to application defaults"
3173msgstr "Alle Einstellungen der Anwendung zurücksetzen"
3174
3175#: gear_simulator.cpp:1908
3176#, c-format
3177msgid "Side of pier: %s"
3178msgstr "Teleskop-Position: %s"
3179
3180#: graph-stepguider.cpp:86 myframe.cpp:338 myframe.cpp:408
3181msgid "AO Position"
3182msgstr "AO Position"
3183
3184#: graph-stepguider.cpp:101 target.cpp:66
3185msgid "Select the number of frames of history to display"
3186msgstr "Wähle die Anzahl der Bilder, die im Verlauf angezeigt werden"
3187
3188#: graph-stepguider.cpp:104 graph.cpp:130 staticpa_toolwin.cpp:420
3189#: statswindow.cpp:134 target.cpp:79
3190msgid "Clear"
3191msgstr "Zurücksetzen"
3192
3193#: graph-stepguider.cpp:105 target.cpp:80
3194msgid "Clear graph data"
3195msgstr "Grafik zurücksetzen"
3196
3197#: graph-stepguider.cpp:208
3198#, c-format
3199msgid "%.1f Hz"
3200msgstr "%.1f Hz"
3201
3202#: graph-stepguider.cpp:303
3203msgid "AO not connected"
3204msgstr "AO nicht verbunden"
3205
3206#: graph.cpp:88 graph.cpp:605
3207msgid "Scope:"
3208msgstr "Tel:"
3209
3210#: graph.cpp:117
3211msgid "Select the number of frames of history to display on the X-axis"
3212msgstr ""
3213"Wähle die Anzahl der Bilder, die im Verlauf der X-Achse angezeigt werden"
3214
3215#: graph.cpp:127
3216msgid "Graph settings"
3217msgstr "Grafik-Einstellungen"
3218
3219#: graph.cpp:131
3220msgid ""
3221"Clear graph data. You can also partially clear the graph by holding down the "
3222"Ctrl key and clicking on the graph where you want the data to start."
3223msgstr ""
3224"Diagrammdaten zurücksetzen. Du kannst auch teilweise die Diagramme "
3225"zurücksetzen, indem du mit gedrückter Strg-Taste auf den Graphen klickst, "
3226"der zurückgesetzt werden soll."
3227
3228#: graph.cpp:135
3229msgid "Trendlines"
3230msgstr "Trend-Linien"
3231
3232#: graph.cpp:142
3233msgid "Plot trend lines"
3234msgstr "Trend-Linien ausgeben"
3235
3236#: graph.cpp:145
3237msgid "Corrections"
3238msgstr "Korrekturen"
3239
3240#: graph.cpp:152
3241msgid "Display mount corrections"
3242msgstr "Korrekturen der Montierung anzeigen"
3243
3244#: graph.cpp:176
3245msgid "RMS Error [px]:"
3246msgstr "RMS Fehler [px]:"
3247
3248#: graph.cpp:211
3249msgid "Tot"
3250msgstr "Tot"
3251
3252#: graph.cpp:223
3253msgid "RA Osc: 0.00"
3254msgstr "RA Osz: 0.00"
3255
3256#: graph.cpp:269
3257msgid "Plot mode"
3258msgstr "Ausgabe-Modus"
3259
3260#: graph.cpp:271
3261msgid "RA / Dec"
3262msgstr "RA / DEC"
3263
3264#: graph.cpp:272
3265msgid "dx / dy"
3266msgstr "dx / dy"
3267
3268#: graph.cpp:280
3269msgid "Y-axis units"
3270msgstr "Einheit Y-Achse"
3271
3272#: graph.cpp:282
3273msgid "Arc-seconds"
3274msgstr "Bogensekunden"
3275
3276#: graph.cpp:286
3277msgid "Pixels"
3278msgstr "Pixel"
3279
3280#: graph.cpp:294
3281msgid "Corrections to Scale"
3282msgstr ""
3283
3284#: graph.cpp:298
3285msgid "Star Mass"
3286msgstr "Sterngröße"
3287
3288#: graph.cpp:300
3289msgid "Star SNR"
3290msgstr "Stern SNR"
3291
3292#: graph.cpp:307
3293msgid "RA Color..."
3294msgstr "RA Farbe..."
3295
3296#: graph.cpp:308
3297msgid "Dec Color..."
3298msgstr "DEC Farbe..."
3299
3300#: graph.cpp:312
3301msgid "dx Color..."
3302msgstr "dx Farbe..."
3303
3304#: graph.cpp:313
3305msgid "dy Color..."
3306msgstr "dy Farbe..."
3307
3308#: graph.cpp:331
3309msgid "dx"
3310msgstr "dx"
3311
3312#: graph.cpp:332
3313msgid "dy"
3314msgstr "dy"
3315
3316#: graph.cpp:404
3317msgid "RA or dx Color"
3318msgstr "RA oder dx Farbe"
3319
3320#: graph.cpp:420
3321msgid "Dec or dy Color"
3322msgstr "DEC oder dy Farbe"
3323
3324#: graph.cpp:739
3325msgid "Select the Y-axis scale, pixels per Y division"
3326msgstr "Wähle die Y-Achsen-Skala, Pixel pro Y Teilung"
3327
3328#: graph.cpp:744
3329msgid "Select the Y-axis scale, arc-seconds per Y division"
3330msgstr "Wähle die Y-Achsen-Skala, Bogensekunden pro Y Teilung"
3331
3332#: graph.cpp:1309
3333msgid "GuideNorth"
3334msgstr "GuideNord"
3335
3336#: graph.cpp:1310
3337msgid "GuideEast"
3338msgstr "GuideOst"
3339
3340#: graph.cpp:1442 testguide.cpp:107 testguide.cpp:132
3341msgid "Dither"
3342msgstr "Dither"
3343
3344#: guide_algorithm.cpp:50
3345msgid "DEC"
3346msgstr "DEC"
3347
3348#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:85
3349msgid "Expert Settings"
3350msgstr "Experten Einstellungen"
3351
3352#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:91
3353msgid "Warning!  Intended for use by experts"
3354msgstr "Warnung! Vorgesehen für die Verwendung durch Experten"
3355
3356#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:101
3357msgid "Approximation Data Points"
3358msgstr "Approximation Datenpunkte"
3359
3360#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:102
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"Number of data points used in the approximation. Both prediction accuracy as "
3364"well as runtime rise with the number of datapoints. Default = %d"
3365msgstr ""
3366"Anzahl der Datenpunkte für die Approximation. Sowohl Vorhersagegenauigkeit "
3367"als auch Zeitdauer steigen mit der Anzahl der Datenpunkte. Vorgabewert= %d"
3368
3369#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:109
3370msgid "Minimum Worm Cycles (Prediction)"
3371msgstr "Minimum Schneckenzyklen (Vorhersage)"
3372
3373#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:110
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"Minimal number of worm cycles needed to use the prediction. If there are too "
3377"little data points, the prediction might be poor. Default = %.2f"
3378msgstr ""
3379"Mindestanzahl der benötigten Schneckenzyklen für die Vorhersage. Wenn es zu "
3380"wenige Datenpunkte gibt, ist die Vorhersage möglicherweise schlecht. "
3381"Vorgabewert = %.2f"
3382
3383#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:118
3384msgid "Minimum Worm Cycles (Period Estimation)"
3385msgstr "Minimum Schneckenzyklen (Periodenabschätzung)"
3386
3387#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:119
3388#, c-format
3389msgid ""
3390"Minimal number of worm cycles for estimating the period length. If there are "
3391"too little data points, the estimation might not work. Default = %d"
3392msgstr ""
3393"Mindestanzahl der benötigten Schneckenzyklen für die Abschätzung der "
3394"Schneckenperiode . Wenn es zu wenige Datenpunkte gibt, wird die Abschätzung "
3395"möglicherweise nicht funktionieren. Vorgabewert = %d"
3396
3397#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:127
3398msgid "Length Scale (Long Range)"
3399msgstr "Längen-Skala (langer Bereich)"
3400
3401#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:128
3402#, c-format
3403msgid ""
3404"The length scale (in seconds) of the large non-periodic structure. This is "
3405"essentially a high-pass filter for the periodic error and the length scale "
3406"defines the corner frequency. Default = %.2f"
3407msgstr ""
3408"Die Längen-Skala (in Sekunden) der großen nicht-periodischen Struktur. Dies "
3409"ist im Wesentlichen ein Hochpassfilter für den periodischen Fehler und die "
3410"Längenskala definiert die Eckfrequenz. Vorgabewert = %.2f"
3411
3412#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:137
3413msgid "Signal Variance (Long Range)"
3414msgstr "Signal-Varianz (langer Bereich)"
3415
3416#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:138
3417#, c-format
3418msgid "Signal variance (in pixels) of the long-term variations. Default = %.2f"
3419msgstr ""
3420"Die Signal-Varianz (in pixels) der langfristigen Variationen. Vorgabewert = "
3421"%.2f"
3422
3423#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:144
3424msgid "Length Scale (Periodic)"
3425msgstr "Längen-Skala (periodisch)"
3426
3427#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:145
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"The length scale (in seconds) defines the \"wigglyness\" of the periodic "
3431"structure. The smaller the length scale, the more structure can be learned. "
3432"If chosen too small, some non-periodic structure might be picked up as well. "
3433"Default = %.2f"
3434msgstr ""
3435"Die Längen-Skala (in Sekunden) definiert die \"Wackeligkeit\" der "
3436"periodischen Struktur. Je kleiner die Längenskala, desto mehr Struktur kann "
3437"erlernt werden. Wenn sie zu klein gewählt werden, können auch einige nicht-"
3438"periodische Strukturen aufgenommen werden. Vorgabewert = %.2f"
3439
3440#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:153
3441msgid "Signal Variance (Periodic)"
3442msgstr "Signal-Varianz (periodisch)"
3443
3444#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:154
3445#, c-format
3446msgid "The signal variance (in pixels) of the periodic error. Default = %.2f"
3447msgstr ""
3448"Die Signal-Varianz (in Pixeln) des periodischen Fehlers. Vorgabewert = %.2f"
3449
3450#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:161
3451msgid "Length Scale (Short Range)"
3452msgstr "Längen-Skala (kurzer Bereich)"
3453
3454#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:162
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Length scale (in seconds) of the short range non-periodic parts of the gear "
3458"error. This is essentially a low-pass filter for the periodic error and the "
3459"length scale defines the corner frequency. Default = %.2f"
3460msgstr ""
3461"Die Längen-Skala (in Sekunden) der nicht-periodischen Teile mit kurzen "
3462"Bereich des Getriebefehlers. Dies ist im Wesentlichen ein Tiefpassfilter für "
3463"den periodischen Fehler und die Längenskala definiert die Eckfrequenz. "
3464"Vorgabewert = %.2f"
3465
3466#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:170
3467msgid "Signal Variance (Short Range)"
3468msgstr "Signal-Varianz (kurzer Bereich)"
3469
3470#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:171
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"Signal variance (in pixels) of the short-term variations. Default = %.2f"
3474msgstr ""
3475"Die Signal-Varianz (in Pixeln) der kurzfristigen Variationen. Vorgabewert = "
3476"%.2f"
3477
3478#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:225
3479#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:311
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"What percent of the predictive guide correction should be applied? Default = "
3483"%.f%%, increase to rely more on the predictions"
3484msgstr ""
3485"Wie viel Prozent der vorhergesagten Guide Korrektur sollen verwendet werden? "
3486"Vorgabewert = %.f%%, erhöhen, um mehr auf die Vorhersagen zu vertrauen"
3487
3488#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:228 guide_algorithm_pdrift.cpp:718
3489msgid "PredWt"
3490msgstr "VorhGw"
3491
3492#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:234
3493#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:318
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"What percent of the reactive guide correction should be applied? Default = %."
3497"f%%, adjust if responding too much or too slowly"
3498msgstr ""
3499"Wie viel Prozent der reaktiven Guide Korrektur sollen verwendet werden? "
3500"Vorgabewert = %.f%%, einstellen bei zu starker oder zu schwacher Reaktion"
3501
3502#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:237 guide_algorithm_pdrift.cpp:727
3503msgid "ReactWt"
3504msgstr "ReakGw"
3505
3506#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:244
3507#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:326
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a reactive guide "
3511"correction? If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel "
3512"size. Note this has no effect on the predictive guide correction. Default = "
3513"%.2f"
3514msgstr ""
3515"Wie viele Pixel (bzw. Bruchteile davon) muss sich der Stern bewegen um eine "
3516"reaktive Guide Korrektur auszulösen? Bei Binning ist es der Bruchteil der "
3517"gebinnten Pixelgröße. Beachte: Das hat keinen Einfluss auf die vorhergesagte "
3518"Guide Korrektur. Vorgabewert = %.2f"
3519
3520#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:248 guide_algorithm_hysteresis.cpp:337
3521#: guide_algorithm_lowpass.cpp:301 guide_algorithm_lowpass2.cpp:318
3522#: guide_algorithm_pdrift.cpp:739 guide_algorithm_resistswitch.cpp:394
3523#: guide_algorithm_zfilter.cpp:365
3524msgid "MnMo"
3525msgstr "MnMo"
3526
3527#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:303
3528msgid "Predictive PEC Guide Algorithm"
3529msgstr "Vorhersage PEC Guide Algorithmus"
3530
3531#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:310
3532msgid "Predictive Weight"
3533msgstr "Vorhersage Gewichtung"
3534
3535#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:317 guide_algorithm_pdrift.cpp:653
3536msgid "Reactive Weight"
3537msgstr "Reaktive Gewichtung"
3538
3539#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:325 guide_algorithm_hysteresis.cpp:256
3540#: guide_algorithm_lowpass.cpp:230 guide_algorithm_lowpass2.cpp:249
3541#: guide_algorithm_pdrift.cpp:662 guide_algorithm_resistswitch.cpp:317
3542#: guide_algorithm_zfilter.cpp:291
3543msgid "Minimum Move (pixels)"
3544msgstr "Minimale Bewegung (Pixel)"
3545
3546#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:334
3547msgid "Auto-adjust period"
3548msgstr ""
3549
3550#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:335
3551#, c-format
3552msgid ""
3553"Auto-adjust the period length based on identified repetitive errors. Default "
3554"= %s"
3555msgstr ""
3556"Auto-Justage der Periodendauer basierend auf den erkannten wiederholt "
3557"auftretenden Fehlern. Vorgabewert = %s"
3558
3559#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336
3560msgid "On"
3561msgstr "Ein"
3562
3563#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 scope.cpp:257
3564msgid "Off"
3565msgstr "Aus"
3566
3567#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:338
3568msgid "Period Length"
3569msgstr "Periodendauer"
3570
3571#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:339
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"The period length (in seconds) of the strongest periodic error component.  "
3575"Default = %.2f"
3576msgstr ""
3577"Die Periodendauer (in Sekunden) der stärksten Komponente des periodischen "
3578"Fehlers.  Vorgabewert = %.2f"
3579
3580#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:347
3581#, c-format
3582msgid "Retain model (%% period)"
3583msgstr ""
3584
3585#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:348
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"Enter a percentage greater than 0 to retain the PPEC model after guiding "
3589"stops. Default = %.f%% of the period length."
3590msgstr ""
3591
3592#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:351
3593msgid "Expert..."
3594msgstr "Experte..."
3595
3596#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:353
3597msgid "Change expert options for tuning the predictions. Use at your own risk!"
3598msgstr ""
3599"Ändere die Experten-Optionen um die Vorhersagen feinzutunen. Benutzung auf "
3600"eigenes Risiko!"
3601
3602#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:231
3603msgid "Hysteresis Guide Algorithm"
3604msgstr "Hysterese Guiding-Algorithmus"
3605
3606#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:241 mount.cpp:146 mount.cpp:171
3607msgid "Hysteresis"
3608msgstr "Hysterese"
3609
3610#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:242 guide_algorithm_hysteresis.cpp:325
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"How much history of previous guide pulses should be applied\n"
3614"Default = %.f%%, increase to smooth out guiding commands"
3615msgstr ""
3616"Wie viele der schon ausgeführten Guidingimpulse sollen berücksichtigt "
3617"werden\n"
3618"Vorgabewert = %.f%%, erhöhen, um die Guidingkommandos zu glätten"
3619
3620#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:248 guide_algorithm_lowpass2.cpp:241
3621#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:309 Refine_DefMap.cpp:158
3622msgid "Aggressiveness"
3623msgstr "Aggressivität"
3624
3625#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:249
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%"
3629"%, adjust if responding too much or too slowly"
3630msgstr ""
3631"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? "
3632"Vorgabewert = %.f%%, anpassen, wenn die Montierung zu stark oder zu schwach "
3633"reagiert"
3634
3635#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:257 guide_algorithm_hysteresis.cpp:334
3636#: guide_algorithm_lowpass.cpp:231 guide_algorithm_lowpass.cpp:298
3637#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:250 guide_algorithm_lowpass2.cpp:315
3638#: guide_algorithm_pdrift.cpp:663 guide_algorithm_pdrift.cpp:736
3639#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:318 guide_algorithm_resistswitch.cpp:391
3640#: guide_algorithm_zfilter.cpp:292 guide_algorithm_zfilter.cpp:362
3641#, c-format
3642msgid ""
3643"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? \n"
3644"If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel size. Default = "
3645"%.2f"
3646msgstr ""
3647"Wie viele (Bruchteile eines) Pixel muss der Stern wandern, um einen "
3648"Guidingimpuls auszulösen? \n"
3649"Bei gebinnter Kamera ist dies ein Bruchteil der Größe des gebinnten Pixels. "
3650"Vorgabewert = %.2f"
3651
3652#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:317
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"What percentage of the computed correction should be applied?? Default = %.f%"
3656"%, adjust if responding too much or too slowly"
3657msgstr ""
3658"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? "
3659"Vorgabewert = %.f%%, anpassen, wenn die Montierung zu stark oder zu schwach "
3660"reagiert"
3661
3662#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:319
3663msgid "Agr"
3664msgstr "Agr"
3665
3666#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:327
3667msgid "Hys"
3668msgstr "Hys"
3669
3670#: guide_algorithm_identity.cpp:77
3671msgid "Guide Algorithm"
3672msgstr "Guiding-Algorithmus"
3673
3674#: guide_algorithm_identity.cpp:80
3675msgid "Nothing to Configure"
3676msgstr "Nichts zu konfigurieren"
3677
3678#: guide_algorithm_lowpass.cpp:211
3679msgid "Lowpass Guide Algorithm"
3680msgstr "Tiefpass Guiding-Algorithmus"
3681
3682#: guide_algorithm_lowpass.cpp:222
3683msgid "Slope Weight"
3684msgstr "Slope Gewichtung"
3685
3686#: guide_algorithm_lowpass.cpp:223 guide_algorithm_lowpass.cpp:290
3687#, c-format
3688msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec. Default = %.1f"
3689msgstr ""
3690"Gewichtung der Slope Parameter bei Tiefpass Auto-DEC. Vorgabewert = %.1f"
3691
3692#: guide_algorithm_lowpass.cpp:292
3693msgid "Sl W"
3694msgstr "SI W"
3695
3696#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:229
3697msgid "Lowpass2 Guide Algorithm"
3698msgstr "Tiefpass2 Guiding-Algorithmus"
3699
3700#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:242 guide_algorithm_lowpass2.cpp:307
3701#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:310 guide_algorithm_resistswitch.cpp:381
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%%"
3705msgstr ""
3706"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? "
3707"Vorgabewert = %.f%%"
3708
3709#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:309
3710msgid "Agg"
3711msgstr "Agg"
3712
3713#: guide_algorithm_pdrift.cpp:639
3714msgid "Predictive Drift Guide Algorithm"
3715msgstr ""
3716
3717#: guide_algorithm_pdrift.cpp:646
3718msgid "Prediction Weight"
3719msgstr ""
3720
3721#: guide_algorithm_pdrift.cpp:647
3722#, c-format
3723msgid ""
3724"What percentage of the predictive guide correction should be applied? "
3725"Default = %.f%%"
3726msgstr ""
3727
3728#: guide_algorithm_pdrift.cpp:654
3729#, c-format
3730msgid ""
3731"What percentage of the reactive guide correction should be applied? Default "
3732"= %.f%%"
3733msgstr ""
3734
3735#: guide_algorithm_pdrift.cpp:666 guide_algorithm_pdrift.cpp:744
3736#: guider_multistar.cpp:1398 myframe.cpp:879 myframe.cpp:950 scope.cpp:258
3737msgid "Auto"
3738msgstr "Auto"
3739
3740#: guide_algorithm_pdrift.cpp:716
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"What percentage of the predictive correction should be applied? Default = %.f"
3744"%%"
3745msgstr ""
3746
3747#: guide_algorithm_pdrift.cpp:725
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"What percentage of the reactive correction should be applied? Default = %.f%%"
3751msgstr ""
3752
3753#: guide_algorithm_pdrift.cpp:746
3754msgid "Let PHD2 adjust the min move automatically"
3755msgstr ""
3756
3757#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:299
3758msgid "ResistSwitch Guide Algorithm"
3759msgstr "WidersteheWechsel Guiding-Algorithmus"
3760
3761#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:321
3762msgid "Fast switch for large deflections"
3763msgstr "Schnelles Wechseln bei großen Abweichungen"
3764
3765#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:322
3766msgid ""
3767"Ordinarily the Resist Switch algortithm waits several frames before "
3768"switching direction. With Fast Switch enabled PHD2 will switch direction "
3769"immediately if it sees a very large deflection. Enable this option if your "
3770"mount has a substantial amount of backlash and PHD2 sometimes overcorrects."
3771msgstr ""
3772"Normalerweise wartet der WidersteheWechsel-Algorithmus (Resist Switch) "
3773"einige Frames, bevor die Richtung sich ändert. Mit der Option 'Schnelles "
3774"Wechseln...' wechselt PHD2 die Richtung sofort, wenn eine sehr große "
3775"Abweichung erkannt wird. Aktiviere diese Option, wenn deine Montierung ein "
3776"großes Getriebespiel hat und PHD2 manchmal überkorrigiert."
3777
3778#: guide_algorithm_zfilter.cpp:273
3779msgid "ZFilter Guide Algorithm"
3780msgstr ""
3781
3782#: guide_algorithm_zfilter.cpp:283
3783msgid "Exposure Factor"
3784msgstr ""
3785
3786#: guide_algorithm_zfilter.cpp:284
3787#, c-format
3788msgid ""
3789"Multiplied by exposure time gives the equivalent exposure time after "
3790"filtering. Default = %.1f"
3791msgstr ""
3792
3793#: guide_algorithm_zfilter.cpp:351
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"Multiplied by exposure time gives the equivalent expsoure time after "
3797"filtering. Default = %.1f"
3798msgstr ""
3799
3800#: guide_algorithm_zfilter.cpp:354
3801msgid "XFac"
3802msgstr ""
3803
3804#: guider.cpp:561
3805msgid "E"
3806msgstr "O"
3807
3808#: guider.cpp:582
3809msgid "N"
3810msgstr "N"
3811
3812#: guider.cpp:700
3813msgid "PAUSED"
3814msgstr "Angehalten"
3815
3816#: guider.cpp:705
3817msgid "Guide output DISABLED"
3818msgstr "Guide Ausgang ABGESCHALTET"
3819
3820#: guider.cpp:1140
3821msgid "Calibration manually stopped"
3822msgstr "Kalibrierung manuell abgebrochen"
3823
3824#: guider.cpp:1194
3825msgid ""
3826"Do you want to automatically restore this calibration whenever the profile "
3827"is used?"
3828msgstr ""
3829"Willst du diese Kalibrierung automatisch wiederherstellen wenn das Profil "
3830"benutzt wird?"
3831
3832#: guider.cpp:1268
3833msgid "Stopped Guiding"
3834msgstr "Guiding abbrechen"
3835
3836#: guider.cpp:1280
3837msgid ""
3838"Shifted lock position outside allowable area. Lock Position Shift disabled."
3839msgstr ""
3840"Die verschobene Lock-Position ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Die  "
3841"Lock-Position-Verschiebung wird deaktiviert"
3842
3843#: guider.cpp:1316
3844msgid "star lost"
3845msgstr "Stern verloren"
3846
3847#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3848msgid "Paused"
3849msgstr "Angehalten"
3850
3851#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3852msgid "/full"
3853msgstr ""
3854
3855#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3856msgid "/looping"
3857msgstr ""
3858
3859#: guider.cpp:1386
3860msgid "Static PA rotation failed"
3861msgstr "Statische PA: Rotation fehlgeschlagen"
3862
3863#: guider.cpp:1392
3864msgid "Polar Drift PA drift failed"
3865msgstr "Pol Drift PA: Drift fehlgeschlagen"
3866
3867#: guider.cpp:1402
3868msgid "AO calibration failed"
3869msgstr "AO Kalibrierung fehlgeschlagen"
3870
3871#: guider.cpp:1402 guider.cpp:1435
3872msgid "calibration failed"
3873msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen"
3874
3875#: guider.cpp:1669
3876msgid "Guider Settings"
3877msgstr "Guiding Einstellungen"
3878
3879#: guider.cpp:1678
3880msgid "Guide star tracking"
3881msgstr "Leitstern  Nachführung"
3882
3883#: guider.cpp:1679 log_uploader.cpp:700
3884msgid "Calibration"
3885msgstr "Kalibrierung"
3886
3887#: guider.cpp:1680
3888msgid "Shared Parameters"
3889msgstr "Weitere Parameter"
3890
3891#: guider.cpp:1724
3892msgid "Always scale images"
3893msgstr "Bild immer skalieren"
3894
3895#: guider.cpp:1725
3896msgid "Always scale images to fill window"
3897msgstr "Bilder immer auf Fenstergröße skalieren"
3898
3899#: guider.cpp:1727
3900msgid "Fast recenter after calibration or dither"
3901msgstr "Schnelles Zentrieren nach Kalibrierung oder Dither"
3902
3903#: guider.cpp:1728
3904msgid ""
3905"Speed up calibration and dithering by using larger guide pulses to return "
3906"the star to the center position. Un-check to use the old, slower method of "
3907"recentering after calibration or dither."
3908msgstr ""
3909"Beschleunige die Kalibrierung und das Dithern mit größeren Guidingimpulsen, "
3910"um den Stern in die zentrale Position zurückzubringen. Deaktiviere die alte, "
3911"langsamere Methode der zentralen Positionierung  nach der Kalibrierung oder "
3912"dem Dithern."
3913
3914#: guider.cpp:1841
3915msgid "Are you sure you want to delete all Bookmarks?"
3916msgstr "Willst du wirklich alle Bookmarks löschen?"
3917
3918#: guider_multistar.cpp:411 guider_multistar.cpp:916
3919msgid "No star selected"
3920msgstr "Kein Stern ausgewählt"
3921
3922#: guider_multistar.cpp:415
3923msgid "Star lost - low SNR"
3924msgstr "Stern verloren - geringes SNR"
3925
3926#: guider_multistar.cpp:416
3927msgid "Star lost - low mass"
3928msgstr "Stern verloren - geringe Größe"
3929
3930#: guider_multistar.cpp:417
3931msgid "Star lost - low HFD"
3932msgstr "Stern verloren - geringe HFD"
3933
3934#: guider_multistar.cpp:418
3935msgid "Star too near edge"
3936msgstr "Stern zu nahe am Bildrand"
3937
3938#: guider_multistar.cpp:419
3939msgid "Star lost - mass changed"
3940msgstr "Stern verloren - Größe geändert"
3941
3942#: guider_multistar.cpp:420 guider_multistar.cpp:1124
3943msgid "No star found"
3944msgstr "Kein Stern gefunden"
3945
3946#: guider_multistar.cpp:426
3947#, c-format
3948msgid "m=%.0f SNR=%.1f"
3949msgstr "m=%.0f SNR=%.1f"
3950
3951#: guider_multistar.cpp:429
3952msgid "Saturated"
3953msgstr "Gesättigt"
3954
3955#: guider_multistar.cpp:439
3956#, c-format
3957msgid "Exp=%0.1f s"
3958msgstr "Exp=%0.1f s"
3959
3960#: guider_multistar.cpp:441
3961#, c-format
3962msgid "Exp=%d ms"
3963msgstr "Exp=%d ms"
3964
3965#: guider_multistar.cpp:513
3966#, c-format
3967msgid "Auto-selected star at (%.1f, %.1f)"
3968msgstr "Autoauswahl Stern bei (%.1f, %.1f)"
3969
3970#: guider_multistar.cpp:960
3971#, c-format
3972msgid "Mass: %.f vs %.f"
3973msgstr "Größe: %.f bis %.f"
3974
3975#: guider_multistar.cpp:997
3976msgid "Recovering"
3977msgstr "Wiederherstellen"
3978
3979#: guider_multistar.cpp:1136
3980#, c-format
3981msgid "Selected star at (%.1f, %.1f)"
3982msgstr "Stern auswählen bei (%.1f, %.1f)"
3983
3984#: guider_multistar.cpp:1366
3985msgid "Search region (pixels)"
3986msgstr "Auffindregion (Pixel)"
3987
3988#: guider_multistar.cpp:1367
3989msgid ""
3990"How many pixels (up/down/left/right) do we examine to find the star? Default "
3991"= 15"
3992msgstr ""
3993"Wieviel Pixel (oben/unten/links/rrechts) sollen abgesucht werden um einen "
3994"Stern zu finden? Vorgabewert = 15"
3995
3996#: guider_multistar.cpp:1369
3997msgid "Star Mass Detection"
3998msgstr "Sterngrößenerkennung"
3999
4000#: guider_multistar.cpp:1371
4001msgid ""
4002"Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips frames "
4003"when the guide star mass changes by an amount greater than the setting for "
4004"'tolerance'."
4005msgstr ""
4006"Auswählen, um Sterngrößenerkennung zu aktivieren. Bei Aktivierung der "
4007"Sterngrößenerkennung werden Frames mit Sterngrößenwerten ausserhalb der "
4008"'Toleranz' übersprungen"
4009
4010#: guider_multistar.cpp:1380
4011msgid "Tolerance"
4012msgstr "Toleranz"
4013
4014#: guider_multistar.cpp:1381
4015msgid ""
4016"When star mass change detection is enabled, this is the tolerance for star "
4017"mass changes between frames, in percent. Larger values are more tolerant "
4018"(less sensitive) to star mass changes. Valid range is 10-100, default is 50. "
4019"If star mass change detection is not enabled then this setting is ignored."
4020msgstr ""
4021"Wenn die Sterngrößenänderungserkennung aktiviert ist, ist dies die Toleranz "
4022"für Sterngrößenänderungen zwischen den Bildern, in Prozent. Größere Werte "
4023"sind toleranter (weniger empfindlich) bezüglich der Sterngrößenänderung. "
4024"Gültiger Bereich 10-100, Vorgabewert ist 50. Wenn die "
4025"Sterngrößenänderungserkennung nicht aktiviert ist, dann wird diese "
4026"Einstellung ignoriert."
4027
4028#: guider_multistar.cpp:1387
4029msgid "65535"
4030msgstr "65535"
4031
4032#: guider_multistar.cpp:1392
4033msgid "Minimum star HFD (pixels)"
4034msgstr "Minimum Stern HFD (Pixel)"
4035
4036#: guider_multistar.cpp:1393
4037msgid ""
4038"The minimum star HFD (size) that will be used for identifying a guide star. "
4039"This setting can be used to prevent PHD2 from guiding on a hot pixel. Use "
4040"the Star Profile Tool to measure the HFD of a hot pixel and set the min HFD "
4041"threshold a bit higher. When the HFD falls below this level, the hot pixel "
4042"will be ignored."
4043msgstr ""
4044"Die Minimum Stern HFD (Größe) die zur Identifizierung eines Leitsterns "
4045"verwendet wird. Diese Einstellung kann PHD2 daran hindern auf ein Hot Pixel "
4046"zu guiden. Benutze das Sternprofil-Tool zum Messen der HFD eines Hot Pixel "
4047"und setze die Minimum Stern HFD Schwelle etwas höher. Wenn die HFD unter "
4048"diesen Wert fällt werden Hot Pixel ignoriert."
4049
4050#: guider_multistar.cpp:1400
4051msgid "Auto-selection frame downsample"
4052msgstr ""
4053
4054#: guider_multistar.cpp:1401
4055msgid ""
4056"Downsampling factor for star auto-selection camera frames. Choose a value "
4057"greater than 1 if star auto-selection is failing to recognize misshapen "
4058"guide stars."
4059msgstr ""
4060
4061#: guider_multistar.cpp:1404
4062msgid "Beep on lost star"
4063msgstr ""
4064
4065#: guider_multistar.cpp:1405
4066msgid "Issue an audible alarm any time the guide star is lost"
4067msgstr ""
4068
4069#: guider_multistar.cpp:1407
4070msgid "Use multiple stars"
4071msgstr ""
4072
4073#: guider_multistar.cpp:1408
4074msgid "Use multiple guide stars if they are available"
4075msgstr ""
4076
4077#: guider_multistar.cpp:1415
4078msgid "Minimum star SNR for AutoFind"
4079msgstr ""
4080
4081#: guider_multistar.cpp:1416
4082msgid ""
4083"The minimum star SNR that will be used for auto-selecting guide stars. This "
4084"setting can be used to discourage PHD2 from choosing a guide star you know "
4085"will be too faint for sustained guiding. This setting applies to both the "
4086"primary guide star and candidate secondary stars in multi-star guiding. If "
4087"this constraint cannot be met, a saturated or near-saturated star may be "
4088"selected."
4089msgstr ""
4090
4091#: guiding_assistant.cpp:100
4092msgid "Extended Sampling"
4093msgstr ""
4094
4095#: guiding_assistant.cpp:107
4096msgid ""
4097"Additional data sampling is being done to better meaure Dec drift. Backlash "
4098"testing \n"
4099"will start automatically when sampling is completed."
4100msgstr ""
4101
4102#: guiding_assistant.cpp:109
4103msgid ""
4104"Additional sampling is being done for accurate measurements.  Results will "
4105"be shown when sampling is complete."
4106msgstr ""
4107
4108#: guiding_assistant.cpp:112
4109msgid "Seconds remaining: "
4110msgstr ""
4111
4112#: guiding_assistant.cpp:341
4113msgid "Guiding Assistant"
4114msgstr "Guiding-Assistent"
4115
4116#: guiding_assistant.cpp:365
4117msgid " -999.99 px/min (-999.99 arc-sec/min )"
4118msgstr " -999.99 px/min (-999.99 Bogensek/min )"
4119
4120#: guiding_assistant.cpp:367
4121msgid " 9.99 px ( 9.99 arc-sec)"
4122msgstr " 9.99 px ( 9.99 Bogensek)"
4123
4124#: guiding_assistant.cpp:369
4125msgid "Measurement Status"
4126msgstr "Messstatus"
4127
4128#: guiding_assistant.cpp:380
4129msgid "Start time"
4130msgstr "Startzeit"
4131
4132#: guiding_assistant.cpp:388
4133msgid "Star mass"
4134msgstr "Sterngröße"
4135
4136#: guiding_assistant.cpp:392
4137msgid "Elapsed time"
4138msgstr "abgelaufene Zeit"
4139
4140#: guiding_assistant.cpp:394
4141msgid "Sample count"
4142msgstr "Abtastzählwert"
4143
4144#: guiding_assistant.cpp:406
4145msgid "High-frequency Star Motion"
4146msgstr "Hochfrequente Sternbewegung"
4147
4148#: guiding_assistant.cpp:417
4149msgid "Right ascension, RMS"
4150msgstr "Rektaszension, RMS"
4151
4152#: guiding_assistant.cpp:421
4153msgid "Declination, RMS"
4154msgstr "Deklination, RMS"
4155
4156#: guiding_assistant.cpp:425
4157msgid "Total, RMS"
4158msgstr "Gesamt, RMS"
4159
4160#: guiding_assistant.cpp:434
4161msgid "Other Star Motion"
4162msgstr "Andere Sternbewegung"
4163
4164#: guiding_assistant.cpp:447
4165msgid "Right ascension, Peak"
4166msgstr "Rektaszension, Peak"
4167
4168#: guiding_assistant.cpp:451
4169msgid "Declination, Peak"
4170msgstr "Deklination, Peak"
4171
4172#: guiding_assistant.cpp:455
4173msgid "Right ascension, Peak-Peak"
4174msgstr "Rektaszension, Peak - Peak"
4175
4176#: guiding_assistant.cpp:459
4177msgid "Right ascension Drift Rate"
4178msgstr "Rektaszension Drift-Rate"
4179
4180#: guiding_assistant.cpp:463
4181msgid "Right ascension Max Drift Rate"
4182msgstr "Rektaszension maximale Drift-Rate"
4183
4184#: guiding_assistant.cpp:467
4185msgid "Drift-limiting exposure"
4186msgstr "Drift-begrenzte Aufnahme"
4187
4188#: guiding_assistant.cpp:471
4189msgid "Declination Drift Rate"
4190msgstr "Deklination Drift-Rate"
4191
4192#: guiding_assistant.cpp:475
4193msgid "Declination Backlash"
4194msgstr "Deklination Backlash"
4195
4196#: guiding_assistant.cpp:479
4197msgid "Polar Alignment Error"
4198msgstr "Polausrichtungsfehler"
4199
4200#: guiding_assistant.cpp:490
4201msgid "Recommendations"
4202msgstr "Empfehlungen"
4203
4204#: guiding_assistant.cpp:506
4205msgid "Show Backlash Graph"
4206msgstr "Zeige den Backlash-Graph"
4207
4208#: guiding_assistant.cpp:507
4209msgid "Show graph of backlash measurement points"
4210msgstr "Zeige Graph der Messpunkte der Backlash-Messung"
4211
4212#: guiding_assistant.cpp:524
4213msgid "Measure Declination Backlash"
4214msgstr "Messung Backlash der Deklination"
4215
4216#: guiding_assistant.cpp:525
4217msgid ""
4218"PHD2 will move the guide star a considerable distance north, then south to "
4219"measure backlash. Be sure the selected star has plenty of room to move in "
4220"the north direction.  If the guide star is lost, increase the size of the "
4221"search region to at least 20 px"
4222msgstr ""
4223"PHD2 wird den Leitstern deutlich nach Norden bewegen, dann nach Süden, um "
4224"den Backlash zu messen. Stelle sicher, dass der Stern genügend Weg in "
4225"Nordrichtung hat. Sollte der Leitstern verlorengehen, erhöhe die Größe der "
4226"Suchregion auf mindestens 20 Pixel"
4227
4228#: guiding_assistant.cpp:548
4229msgid "Start measuring (disables guiding)"
4230msgstr "Start der Messung (deaktiviert Nachführung)"
4231
4232#: guiding_assistant.cpp:552
4233msgid "Review previous"
4234msgstr ""
4235
4236#: guiding_assistant.cpp:553
4237msgid "Review previous Guiding Assistant results"
4238msgstr ""
4239
4240#: guiding_assistant.cpp:558
4241msgid "Stop measuring and re-enable guiding"
4242msgstr "Beende die Messung und gib das Guiding wieder frei"
4243
4244#: guiding_assistant.cpp:625
4245msgid ""
4246"Signal-to-noise ratio; a measure of how well PHD2 can isolate the star from "
4247"the sky/noise background"
4248msgstr ""
4249"Signal-Rausch-Verhältnis; ein Maß dafür, wie gut PHD2 die Sterne vom "
4250"Himmel / Hintergrundrauschen trennen kann"
4251
4252#: guiding_assistant.cpp:627
4253msgid ""
4254"Measure of overall star brightness. Consider using 'Auto-select Star' (Alt-"
4255"S) to choose the star."
4256msgstr ""
4257"Maß für die Gesamthelligkeit der Sterne. Wähle \"Auto-Select-Star '(Alt-S), "
4258"um den Stern zu wählen."
4259
4260#: guiding_assistant.cpp:632
4261msgid ""
4262"Measure of typical high-frequency right ascension star movements; guiding "
4263"usually cannot correct for fluctuations this small."
4264msgstr ""
4265"Maß der typischen hochfrequenten RA-Sternbewegungen; Das Guiding kann in der "
4266"Regel diese kleine Schwankungen nicht korrigieren."
4267
4268#: guiding_assistant.cpp:633
4269msgid ""
4270"Measure of typical high-frequency declination star movements; guiding "
4271"usually cannot correct for fluctuations this small."
4272msgstr ""
4273"Maß der typischen hochfrequenten DEC-Sternbewegungen; Das Guiding kann in "
4274"der Regel diese kleine Schwankungen nicht korrigieren."
4275
4276#: guiding_assistant.cpp:636
4277msgid "Maximum sample-sample deflection seen in right ascension."
4278msgstr "Maximale Probe-Probe-Auslenkung in Rektaszension gesehen."
4279
4280#: guiding_assistant.cpp:637
4281msgid "Maximum sample-sample deflection seen in declination."
4282msgstr "Maximale Probe-Probe-Auslenkung in Deklination gesehen."
4283
4284#: guiding_assistant.cpp:638
4285msgid ""
4286"Maximum peak-peak deflection seen in right ascension during sampling period."
4287msgstr ""
4288"Maximale Spitze-Spitze-Auslenkung in Rektaszension während Abtastperiode "
4289"gesehen."
4290
4291#: guiding_assistant.cpp:639
4292msgid "Estimated overall drift rate in right ascension."
4293msgstr "Geschätzte Gesamtdriftrate in Rektaszension."
4294
4295#: guiding_assistant.cpp:640
4296msgid "Maximum drift rate in right ascension during sampling period."
4297msgstr "Maximale Driftrate in RA während der Aufnahmeperiode"
4298
4299#: guiding_assistant.cpp:641
4300msgid ""
4301"Exposure time to keep maximum RA drift below the recommended min-move level."
4302msgstr ""
4303"Belichtungszeit um die maximale RA Drift unter der empfohlenen Min-Bewegung "
4304"zu halten"
4305
4306#: guiding_assistant.cpp:642
4307msgid "Estimated overall drift rate in declination."
4308msgstr "Geschätzte Gesamtdriftrate in Deklination."
4309
4310#: guiding_assistant.cpp:643
4311msgid ""
4312"Estimated declination backlash if test was completed. Results are time to "
4313"clear backlash (ms) and corresponding gear angle (arc-sec). Uncertainty "
4314"estimate is one unit of standard deviation"
4315msgstr ""
4316
4317#: guiding_assistant.cpp:644
4318msgid ""
4319"Estimate of polar alignment error. If the scope declination is unknown, the "
4320"value displayed is a lower bound and the actual error may be larger."
4321msgstr ""
4322"Schätzung des polaren Ausrichtungsfehler. Wenn der Deklinations-Bereich "
4323"unbekannt ist, ist der angezeigte Wert unterhalb einer Grenze und der "
4324"tatsächliche Fehler kann größer sein."
4325
4326#: guiding_assistant.cpp:675
4327msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>= 8) and begin guiding"
4328msgstr ""
4329"Wähle einen ungesättigten Stern mit gutem SNR (>= 8) and beginne das Guiding"
4330
4331#: guiding_assistant.cpp:679
4332msgid ""
4333"Click Start to begin measurements.  Guiding will be disabled during this "
4334"time so the star will move around."
4335msgstr ""
4336
4337#: guiding_assistant.cpp:684
4338msgid ""
4339"Guiding output is disabled and star movement is being measured.  Click Stop "
4340"after 2 minutes (longer if you're measuring RA tracking accuracy of the "
4341"mount)."
4342msgstr ""
4343
4344#: guiding_assistant.cpp:687
4345msgid ""
4346"Guiding has been resumed. Look at the recommendations and make any desired "
4347"changes.  Click Start to repeat the measurements, or close the window to "
4348"continue guiding."
4349msgstr ""
4350"Die Nachführung wurde fortgesetzt. Schau dir die Empfehlungen an und mache "
4351"die gewünschten Änderungen. Klicke auf Start, um die Messungen zu "
4352"wiederholen, oder schliesse das Fenster, um die Nachführung fortzusetzen."
4353
4354#: guiding_assistant.cpp:699 guiding_assistant.cpp:703
4355msgid "Measuring backlash: "
4356msgstr "Messung des Backlash: "
4357
4358#: guiding_assistant.cpp:736 guiding_assistant.cpp:1788
4359#: guiding_assistant.cpp:1873
4360msgid "ms"
4361msgstr "ms"
4362
4363#: guiding_assistant.cpp:737 guiding_assistant.cpp:1790
4364#: guiding_assistant.cpp:1875
4365msgid "arc-sec"
4366msgstr "Bogensek"
4367
4368#: guiding_assistant.cpp:744
4369msgid "ms (test impaired)"
4370msgstr ""
4371
4372#: guiding_assistant.cpp:902 guiding_assistant.cpp:903 pierflip_tool.cpp:294
4373msgid "Apply"
4374msgstr "Anwenden"
4375
4376#: guiding_assistant.cpp:1285 guiding_assistant.cpp:1924 myframe.cpp:3031
4377#: myframe.cpp:3041
4378msgid " "
4379msgstr " "
4380
4381#: guiding_assistant.cpp:1286 guiding_assistant.cpp:1787
4382#: guiding_assistant.cpp:1872
4383msgid "s"
4384msgstr "s"
4385
4386#: guiding_assistant.cpp:1324
4387#, c-format
4388msgid "Try to keep your exposure times in the range of %.1fs to %.1fs"
4389msgstr ""
4390"Versuche deine Belichtungszeiten im Bereich von %.1fs bis %.1fs zu halten"
4391
4392#: guiding_assistant.cpp:1331
4393msgid "Try binning your guide camera"
4394msgstr ""
4395
4396#: guiding_assistant.cpp:1339
4397msgid "Consider re-doing your calibration "
4398msgstr "Du solltest die Kalibrierung wiederholen"
4399
4400#: guiding_assistant.cpp:1341
4401msgid "(Prior alert)"
4402msgstr "(Vor-Alarm)"
4403
4404#: guiding_assistant.cpp:1343
4405msgid "(Backlash clearing)"
4406msgstr "(Backlash zurücksetzen)"
4407
4408#: guiding_assistant.cpp:1353
4409msgid ""
4410"Consider using a brighter star for the test or increasing the exposure time"
4411msgstr ""
4412"Du solltest einen helleren Stern verwenden oder die Belichtungszeit erhöhen"
4413
4414#: guiding_assistant.cpp:1369 guiding_assistant.cpp:1375
4415msgid ""
4416"Polar alignment error > 10 arc-min; try using the Drift Align tool to "
4417"improve alignment."
4418msgstr ""
4419"Fehler der Polausrichtung > 10 Bogenmin; versuche mit dem Justage Tool die "
4420"Ausrichtung zu verbessern."
4421
4422#: guiding_assistant.cpp:1374
4423msgid "Polar alignment error > 5 arc-min; that could probably be improved."
4424msgstr ""
4425"Fehler der Polausrichtung > 5 Bogenmin; das könnte vielleicht verbessert "
4426"werden."
4427
4428#: guiding_assistant.cpp:1391
4429msgid "Consider trying to improve focus on the guide camera"
4430msgstr ""
4431
4432#: guiding_assistant.cpp:1402
4433#, c-format
4434msgid "Try setting RA min-move to %0.2f"
4435msgstr "versuche die RA Min-Bewegung auf %0.2f zu setzen"
4436
4437#: guiding_assistant.cpp:1413
4438#, c-format
4439msgid "Try setting Dec min-move to %0.2f"
4440msgstr "versuche die DEC Min-Bewegung auf %0.2f zu setzen"
4441
4442#: guiding_assistant.cpp:1437
4443msgid "Backlash is small, no compensation needed"
4444msgstr ""
4445
4446#: guiding_assistant.cpp:1441
4447#, c-format
4448msgid "Try starting with a Dec backlash compensation of %d ms"
4449msgstr ""
4450
4451#: guiding_assistant.cpp:1444
4452#, c-format
4453msgid ""
4454"Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction "
4455"(currently %s)"
4456msgstr ""
4457
4458#: guiding_assistant.cpp:1462
4459msgid "Try using Lowpass2 for Dec guiding"
4460msgstr ""
4461
4462#: guiding_assistant.cpp:1578
4463msgid "Measuring..."
4464msgstr ""
4465
4466#: guiding_assistant.cpp:1673
4467msgid "Backlash test aborted, see graph..."
4468msgstr ""
4469
4470#: guiding_assistant.cpp:1715 guiding_assistant.cpp:1721
4471msgid "Measuring backlash... "
4472msgstr "Messung des Backlash... "
4473
4474#: guiding_assistant.cpp:1745
4475msgid "Guiding stopped"
4476msgstr "Nachführung beendet"
4477
4478#: guiding_assistant.cpp:1789 guiding_assistant.cpp:1874 statswindow.cpp:279
4479#: statswindow.cpp:282
4480msgid "px"
4481msgstr "px"
4482
4483#: guiding_assistant.cpp:1791 guiding_assistant.cpp:1876 statswindow.cpp:270
4484msgid "arc-min"
4485msgstr "Bogenmin"
4486
4487#: guiding_assistant.cpp:1792 guiding_assistant.cpp:1877
4488msgid "px/min"
4489msgstr "px/min"
4490
4491#: guiding_assistant.cpp:1794 guiding_assistant.cpp:1879
4492msgid "arc-sec/min"
4493msgstr "Bogensek/min"
4494
4495#: guiding_assistant.cpp:1795 guiding_assistant.cpp:1880
4496msgid "arc-sec/sec"
4497msgstr "Bogensek/s"
4498
4499#: htmlmsgbox.cpp:29
4500msgid "You currently have the latest development version of PHD2"
4501msgstr ""
4502
4503#: htmlmsgbox.cpp:33
4504msgid ""
4505"You are currently running a development release but have opted to only check "
4506"for major releases, and there are no new major releases available."
4507msgstr ""
4508
4509#: htmlmsgbox.cpp:35
4510#, c-format
4511msgid ""
4512"You currently have the latest major release version of PHD2. There may be "
4513"newer development release versions at %s"
4514msgstr ""
4515
4516#: htmlmsgbox.cpp:38 myframe.cpp:2985 phdupdate.cpp:947 phdupdate.cpp:953
4517msgid "Software Update"
4518msgstr "Software Update"
4519
4520#: image_math.cpp:1150
4521msgid ""
4522"Bad-pixel map does not match the camera in this profile - it needs to be "
4523"replaced."
4524msgstr ""
4525"Bad-Pixel-Karte passt nicht zur Kamera in diesem Profil - die Karte sollte "
4526"ersetzt werden."
4527
4528#: indi_gui.cpp:458 indi_gui.cpp:489 nudge_lock.cpp:179 nudge_lock.cpp:186
4529msgid "Set"
4530msgstr "setzen"
4531
4532#: indi_gui.cpp:786
4533msgid "Loading INDI properties..."
4534msgstr ""
4535
4536#: indi_gui.cpp:818
4537msgid "INDI Options"
4538msgstr "INDI Optionen"
4539
4540#: log_uploader.cpp:158
4541#, c-format
4542msgid "%dd"
4543msgstr ""
4544
4545#: log_uploader.cpp:161
4546#, c-format
4547msgid "%dhr"
4548msgstr ""
4549
4550#: log_uploader.cpp:166
4551#, c-format
4552msgid "%dhr%dmin"
4553msgstr ""
4554
4555#: log_uploader.cpp:169
4556#, c-format
4557msgid "%dmin"
4558msgstr ""
4559
4560#: log_uploader.cpp:171
4561#, c-format
4562msgid "%dsec"
4563msgstr ""
4564
4565#: log_uploader.cpp:180
4566msgid "loading..."
4567msgstr ""
4568
4569#: log_uploader.cpp:654
4570msgid "Upload Log Files - Select logs"
4571msgstr ""
4572
4573#: log_uploader.cpp:655
4574msgid "Upload Log Files - Confirm upload"
4575msgstr ""
4576
4577#: log_uploader.cpp:656
4578msgid "Upload Log Files - Upload complete"
4579msgstr ""
4580
4581#: log_uploader.cpp:657
4582msgid "Upload Log Files - Upload not completed"
4583msgstr ""
4584
4585#: log_uploader.cpp:660
4586msgid ""
4587"When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your PHD2 "
4588"logs. This tool will help you upload your log files so they can be seen in "
4589"the forum.\n"
4590"The first step is to select which files to upload.\n"
4591msgstr ""
4592
4593#: log_uploader.cpp:697
4594msgid "Select"
4595msgstr ""
4596
4597#: log_uploader.cpp:698
4598msgid "Night Of"
4599msgstr ""
4600
4601#: log_uploader.cpp:699
4602msgid "Guided"
4603msgstr ""
4604
4605#: log_uploader.cpp:701
4606msgid "Guide Asst."
4607msgstr ""
4608
4609#: log_uploader.cpp:719 log_uploader.cpp:1342
4610msgid "Recent uploads"
4611msgstr ""
4612
4613#: log_uploader.cpp:725 profile_wizard.cpp:327
4614msgid "< Back"
4615msgstr "< zurück"
4616
4617#: log_uploader.cpp:728 log_uploader.cpp:1366 profile_wizard.cpp:332
4618#: profile_wizard.cpp:739
4619msgid "Next >"
4620msgstr "weiter >"
4621
4622#: log_uploader.cpp:732
4623msgid "Show logs with no guiding"
4624msgstr ""
4625
4626#: log_uploader.cpp:733
4627msgid ""
4628"Show all available logs, including logs from nights when there was no guiding"
4629msgstr ""
4630
4631#: log_uploader.cpp:892 log_uploader.cpp:1213
4632msgid "Upload"
4633msgstr ""
4634
4635#: log_uploader.cpp:892
4636msgid "Uploading log files ..."
4637msgstr ""
4638
4639#: log_uploader.cpp:921
4640#, c-format
4641msgid "Uploading ... %.f%%"
4642msgstr ""
4643
4644#: log_uploader.cpp:974
4645msgid "Connecting ..."
4646msgstr ""
4647
4648#: log_uploader.cpp:990
4649#, c-format
4650msgid "Connection failed, will retry in %ds"
4651msgstr ""
4652
4653#: log_uploader.cpp:1146
4654#, c-format
4655msgid "Upload failed, will retry in %ds"
4656msgstr ""
4657
4658#: log_uploader.cpp:1179
4659msgid "The following log files will be uploaded:"
4660msgstr ""
4661
4662#: log_uploader.cpp:1192
4663msgid "Guide and Debug logs"
4664msgstr ""
4665
4666#: log_uploader.cpp:1194
4667msgid "Debug log"
4668msgstr ""
4669
4670#: log_uploader.cpp:1196
4671msgid "Guide log"
4672msgstr ""
4673
4674#: log_uploader.cpp:1282
4675msgid "The log files have been uploaded and can be accessed at this link:"
4676msgstr ""
4677
4678#: log_uploader.cpp:1285
4679msgid ""
4680"You can share your log files in the <a href=\"forum\">PHD2 Forum</a> by "
4681"posting a message that includes the link. Copy and paste the link into your "
4682"forum post."
4683msgstr ""
4684
4685#: log_uploader.cpp:1287
4686msgid "Copy link to clipboard"
4687msgstr ""
4688
4689#: log_uploader.cpp:1303
4690msgid ""
4691"PHD2 was unable to upload the log files due to an internal error. Please "
4692"report the error in the PHD2 Forum."
4693msgstr ""
4694
4695#: log_uploader.cpp:1306
4696msgid ""
4697"PHD2 was unable to upload the log files. The service may be temproarily "
4698"unavailable. You can try again later or you can try another file sharing "
4699"service such as Dropbox or Google Drive."
4700msgstr ""
4701
4702#: log_uploader.cpp:1310
4703msgid ""
4704"PHD2 encountered an error while compressing the log files. Please make sure "
4705"the selected logs are available and try again."
4706msgstr ""
4707
4708#: log_uploader.cpp:1314
4709msgid ""
4710"The total compressed size of the selected log files exceeds the maximum size "
4711"allowed. Try selecting fewer files, or use an alternative file sharing "
4712"service such as Dropbox or Google Drive."
4713msgstr ""
4714
4715#: log_uploader.cpp:1397
4716msgid "Link copied to clipboard"
4717msgstr ""
4718
4719#: manualcal_dialog.cpp:40
4720msgid "Manual Calibration"
4721msgstr "Manuelle Kalibrierung"
4722
4723#: manualcal_dialog.cpp:46
4724msgid "Camera binning:"
4725msgstr "Kamera Binning:"
4726
4727#: manualcal_dialog.cpp:54
4728msgid "RA rate, px/sec (e.g. 5.0):"
4729msgstr "RA-Rate, px/s (z.B. 5.0):"
4730
4731#: manualcal_dialog.cpp:60
4732msgid "Dec rate, px/sec (e.g. 5.0):"
4733msgstr "DEC-Rate, px/s (z.B. 5.0):"
4734
4735#: manualcal_dialog.cpp:66
4736msgid "RA angle (degrees):"
4737msgstr "RA-Winkel (Grad):"
4738
4739#: manualcal_dialog.cpp:72
4740msgid "Dec angle (degrees):"
4741msgstr "DEC Winkel (Grad):"
4742
4743#: manualcal_dialog.cpp:78
4744msgid "Declination (e.g. 2.1):"
4745msgstr "Deklination (z.B. 2.1):"
4746
4747#: mount.cpp:148 mount.cpp:173
4748msgid "Lowpass"
4749msgstr "Tiefpass"
4750
4751#: mount.cpp:150 mount.cpp:175
4752msgid "Lowpass2"
4753msgstr "Tiefpass2"
4754
4755#: mount.cpp:152 mount.cpp:177
4756msgid "Resist Switch"
4757msgstr "WidersteheWechsel"
4758
4759#: mount.cpp:154 mount.cpp:179
4760msgid "Predictive PEC"
4761msgstr "Vorhersage PEC"
4762
4763#: mount.cpp:156 mount.cpp:181
4764msgid "ZFilter"
4765msgstr ""
4766
4767#: mount.cpp:200
4768msgid "AO X-Axis"
4769msgstr ""
4770
4771#: mount.cpp:203
4772msgid "AO Y-Axis"
4773msgstr ""
4774
4775#: mount.cpp:248
4776msgid "Which Guide Algorithm to use for X-axis"
4777msgstr ""
4778
4779#: mount.cpp:250
4780msgid "Which Guide Algorithm to use for Right Ascension"
4781msgstr "Welchen Guiding-Algorithmus für die Rektaszension verwenden"
4782
4783#: mount.cpp:271
4784msgid ""
4785"Causes an IMMEDIATE reset of the RA algorithm parameters to their default "
4786"values"
4787msgstr ""
4788"Führt zum SOFORTIGEN Reset der RA Algorithmus Parameter auf die Vorgabewerte"
4789
4790#: mount.cpp:296
4791msgid "Which Guide Algorithm to use for Y-axis"
4792msgstr ""
4793
4794#: mount.cpp:298
4795msgid "Which Guide Algorithm to use for Declination"
4796msgstr "Welchen Guiding-Algorithmus für die Deklination verwenden"
4797
4798#: mount.cpp:323
4799msgid ""
4800"Causes an IMMEDIATE reset of the DEC algorithm parameters to their default "
4801"values"
4802msgstr ""
4803"Führt zum SOFORTIGEN Reset der DEC Algorithmus Parameter auf die Vorgabewerte"
4804
4805#: mount.cpp:544
4806msgid "Clear mount calibration"
4807msgstr "Kalibrierung löschen"
4808
4809#: mount.cpp:547
4810msgid ""
4811"Clear the current mount calibration data - calibration will be re-done when "
4812"guiding is started"
4813msgstr ""
4814"Löscht die aktuellen Kalibrierungsdaten - Die Kalibrierung wird beim "
4815"nächsten Guide-Start erneut ausgeführt"
4816
4817#: mount.cpp:548
4818msgid "Enable mount guide output"
4819msgstr "Guidingbefehle freigeben"
4820
4821#: mount.cpp:550
4822msgid ""
4823"Keep this checked for guiding. Un-check to disable all mount guide commands "
4824"and allow the mount to run un-guided"
4825msgstr ""
4826"Auswählen, wenn geguidet werden soll. Deaktivierung dieser Freigabe "
4827"unterdrückt die Guidingbefehle und damit läuft die Montierung ungeguidet."
4828
4829#: mount.cpp:929
4830#, c-format
4831msgid "CAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)"
4832msgstr "KAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)"
4833
4834#: mount.cpp:1213
4835msgid "RA:"
4836msgstr "RA:"
4837
4838#: mount.cpp:1218
4839msgid "DEC:"
4840msgstr "DEC:"
4841
4842#: mount.cpp:1263
4843msgid ""
4844"Mount guide speeds are different from those used in last calibration.  Do a "
4845"new calibration or reset mount guide speed settings to previous values. "
4846msgstr ""
4847"Guidinggeschwindigkeit der Montierung unterscheidet sich von der letzten "
4848"Kalibrierung.  Starte eine neue Kalibrierung oder setze die "
4849"Guidinggeschwindigkeit auf den letzten Wert. "
4850
4851#: mount.cpp:1273
4852msgid ""
4853"Current calibration did not have side-of-pier information, so PHD2 can't "
4854"automatically correct for meridian flips. You should do a fresh calibration "
4855"to correct this problem."
4856msgstr ""
4857
4858#: mount.cpp:1283
4859msgid ""
4860"Profile pixel size doesn't match camera-reported pixel size.  Re-calibrate "
4861"to restore correct guiding."
4862msgstr ""
4863
4864#: mount.cpp:1331
4865msgid "Rotator position has changed, recalibration is needed."
4866msgstr ""
4867"Rotator Position wurde geändert. Eine neue Kalibrierung ist erforderlich."
4868
4869#: mount.cpp:1367
4870msgid "Calibration was too far from equator, recalibration is needed."
4871msgstr "Kalibrierung war zu weit weg vom Äquator, Neukalibrierung ist nötig"
4872
4873#: myframe.cpp:328 myframe.cpp:406
4874msgid "History"
4875msgstr "Verlauf der Nachführung"
4876
4877#: myframe.cpp:333 myframe.cpp:407
4878msgid "Guide Stats"
4879msgstr "Nachführstatistik"
4880
4881#: myframe.cpp:343 myframe.cpp:409
4882msgid "Star Profile"
4883msgstr "Sternprofil"
4884
4885#: myframe.cpp:348 myframe.cpp:410 target.cpp:51
4886msgid "Target"
4887msgstr "Trefferverteilung"
4888
4889#: myframe.cpp:490
4890msgid "&Save Image..."
4891msgstr "Bild speichern..."
4892
4893#: myframe.cpp:490
4894msgid "Save current image"
4895msgstr "Aktuelles Bild speichern"
4896
4897#: myframe.cpp:491
4898msgid "E&xit\tAlt-X"
4899msgstr "Beenden\tAlt-X"
4900
4901#: myframe.cpp:491
4902msgid "Quit this program"
4903msgstr "Programm beenden"
4904
4905#: myframe.cpp:494
4906msgid "&Connect Equipment\tCtrl-C"
4907msgstr ""
4908
4909#: myframe.cpp:494
4910msgid "Connect or disconnect equipment"
4911msgstr ""
4912
4913#: myframe.cpp:495
4914msgid "&Loop Exposures\tCtrl-L"
4915msgstr ""
4916
4917#: myframe.cpp:495
4918msgid "Begin looping exposures"
4919msgstr ""
4920
4921#: myframe.cpp:497
4922msgid "&Guide\tCtrl-G"
4923msgstr ""
4924
4925#: myframe.cpp:497
4926msgid "Begin guiding"
4927msgstr ""
4928
4929#: myframe.cpp:499
4930msgid "&Stop\tCtrl-S"
4931msgstr ""
4932
4933#: myframe.cpp:499 myframe.cpp:969
4934msgid "Stop looping and guiding"
4935msgstr "Belichtungsschleife und Nachführung stoppen"
4936
4937#: myframe.cpp:501
4938msgid "&Advanced Settings\tCtrl-A"
4939msgstr ""
4940
4941#: myframe.cpp:502
4942msgid "&Camera Settings"
4943msgstr ""
4944
4945#: myframe.cpp:502 myframe.cpp:975
4946msgid "Camera settings"
4947msgstr "Kamera-Einstellungen"
4948
4949#: myframe.cpp:506
4950msgid "&Manual Guide"
4951msgstr "Manuell guiden"
4952
4953#: myframe.cpp:506
4954msgid "Manual / test guide dialog"
4955msgstr "Manuell / Nachführdialog testen"
4956
4957#: myframe.cpp:507
4958msgid "&Auto-select Star\tAlt-S"
4959msgstr "Autoauswahl Stern\tAlt-S"
4960
4961#: myframe.cpp:507
4962msgid "Automatically select star"
4963msgstr "Stern automatisch auswählen"
4964
4965#: myframe.cpp:508
4966msgid "&Review Calibration Data\tAlt-C"
4967msgstr "Kalibrierungsdaten bewerten\tAlt-C"
4968
4969#: myframe.cpp:508
4970msgid "Review calibration data from last successful calibration"
4971msgstr ""
4972"Bewertung der Kalibrierungsdaten aus der letzten erfolgreichen Kalibrierung"
4973
4974#: myframe.cpp:511
4975msgid "Restore Calibration Data..."
4976msgstr "Kalibrierungsdaten wiederherstellen..."
4977
4978#: myframe.cpp:511
4979msgid "Restore calibration data from last successful calibration"
4980msgstr ""
4981"Kalibrierungsdaten von der letzten erfolgreichen Kalibrierung "
4982"wiederherstellen"
4983
4984#: myframe.cpp:512
4985msgid "Enter Calibration Data..."
4986msgstr "Kalibrierungsdaten eingeben..."
4987
4988#: myframe.cpp:512
4989msgid "Manually enter the calibration data"
4990msgstr ""
4991
4992#: myframe.cpp:513
4993msgid "Flip Calibration Now"
4994msgstr ""
4995
4996#: myframe.cpp:513
4997msgid "Flip the calibration data now"
4998msgstr ""
4999
5000#: myframe.cpp:514
5001msgid "Clear Calibration Data..."
5002msgstr "Kalibrierungsdaten zurücksetzen..."
5003
5004#: myframe.cpp:514
5005msgid "Clear calibration data currently in use"
5006msgstr "Aktuell verwendete Kalibrierungsdaten zurücksetzen"
5007
5008#: myframe.cpp:515
5009msgid "Modify Calibration"
5010msgstr "Kalibrierung ändern"
5011
5012#: myframe.cpp:518
5013msgid "Adjust &Lock Position"
5014msgstr "Einstellen der Lock-Position"
5015
5016#: myframe.cpp:518
5017msgid "Adjust the lock position"
5018msgstr "Einstellen der Lock-Position"
5019
5020#: myframe.cpp:519
5021msgid "&Comet Tracking"
5022msgstr "Kometen-Nachführung"
5023
5024#: myframe.cpp:519
5025msgid "Run the Comet Tracking tool"
5026msgstr "Kometen-Nachführungstool starten"
5027
5028#: myframe.cpp:520 myframe_events.cpp:1071 starcross_test.cpp:76
5029msgid "Star-Cross Test"
5030msgstr "Sternkreuztest"
5031
5032#: myframe.cpp:520
5033msgid "Run a star-cross test for mount diagnostics"
5034msgstr "Mache einen Sternkreuztest zur Montierungsdiagnose"
5035
5036#: myframe.cpp:521
5037msgid "Calibrate meridian flip"
5038msgstr ""
5039
5040#: myframe.cpp:521
5041msgid "Automatically determine the correct meridian flip settings"
5042msgstr ""
5043
5044#: myframe.cpp:522
5045msgid "&Guiding Assistant"
5046msgstr "Nachführassistent"
5047
5048#: myframe.cpp:522
5049msgid "Run the Guiding Assistant"
5050msgstr "Nachführassistent ausführen"
5051
5052#: myframe.cpp:523
5053msgid "&Drift Align"
5054msgstr "Drift-Justage"
5055
5056#: myframe.cpp:523
5057msgid "Align by analysing star drift near the celestial equator (Accurate)"
5058msgstr "Align mittels Analyse der Sterndrift nahe des Himmelspols (genau)"
5059
5060#: myframe.cpp:524
5061msgid "&Polar Drift Align"
5062msgstr "Pol-Drift Align"
5063
5064#: myframe.cpp:524
5065msgid "Align by analysing star drift near the celestial pole (Simple)"
5066msgstr "Align mittels Analyse der Sterndrift nahe am Himmelspol (einfach)"
5067
5068#: myframe.cpp:525
5069msgid "&Static Polar Align"
5070msgstr "Statisches Pol-Align"
5071
5072#: myframe.cpp:525
5073msgid "Align by measuring the RA axis offset from the celestial pole (Fast)"
5074msgstr "Align mittels Messung des Offset der RA-Achse vom Himmelspol (schnell)"
5075
5076#: myframe.cpp:527
5077msgid "Enable Server"
5078msgstr "PHD-Server aktivieren"
5079
5080#: myframe.cpp:527
5081msgid "Enable PHD2 server capability"
5082msgstr "Aktivieren PHD2-Serverfunktionen"
5083
5084#: myframe.cpp:528 nudge_lock.cpp:159
5085msgid "Sticky Lock Position"
5086msgstr "Festgesetzte Lock-Position"
5087
5088#: myframe.cpp:528
5089msgid "Keep the same lock position when guiding starts"
5090msgstr "Behalte dieselbe Lock-Position, wenn das Guiding beginnt"
5091
5092#: myframe.cpp:531
5093msgid "Display Toolbar"
5094msgstr "Werkzeugleiste zeigen"
5095
5096#: myframe.cpp:531
5097msgid "Enable / disable tool bar"
5098msgstr "aktivieren/deaktivieren der Werkzeugleiste"
5099
5100#: myframe.cpp:532
5101msgid "Display &Graph"
5102msgstr "Anzeige Graph"
5103
5104#: myframe.cpp:532
5105msgid "Enable / disable graph"
5106msgstr "aktivieren/deaktivieren der Grafik"
5107
5108#: myframe.cpp:533
5109msgid "Display &Stats"
5110msgstr "Statistik anzeigen"
5111
5112#: myframe.cpp:533
5113msgid "Enable / disable guide stats"
5114msgstr "aktivieren/deaktivieren der Nachführstatistik"
5115
5116#: myframe.cpp:534
5117msgid "Display &AO Graph"
5118msgstr "AO-Grafik anzeigen"
5119
5120#: myframe.cpp:534
5121msgid "Enable / disable AO graph"
5122msgstr "aktivieren/deaktivieren der AO-Grafik"
5123
5124#: myframe.cpp:535
5125msgid "Display &Target"
5126msgstr "Trefferverteilung anzeigen"
5127
5128#: myframe.cpp:535
5129msgid "Enable / disable target"
5130msgstr "aktivieren/deaktivieren der Zielscheibe"
5131
5132#: myframe.cpp:536
5133msgid "Display Star &Profile"
5134msgstr "Sternprofil anzeigen"
5135
5136#: myframe.cpp:536
5137msgid "Enable / disable star profile view"
5138msgstr "aktivieren/deaktivieren des Sternenprofils"
5139
5140#: myframe.cpp:538
5141msgid "&No Overlay"
5142msgstr "Kein Overlay"
5143
5144#: myframe.cpp:538
5145msgid "No additional crosshairs"
5146msgstr "Kein zusätzliches Fadenkreuz"
5147
5148#: myframe.cpp:539
5149msgid "&Bullseye"
5150msgstr "Bullseye"
5151
5152#: myframe.cpp:539
5153msgid "Centered bullseye overlay"
5154msgstr "Zentriertes Bullseye Overlay"
5155
5156#: myframe.cpp:540
5157msgid "&Fine Grid"
5158msgstr "Feinraster"
5159
5160#: myframe.cpp:540 myframe.cpp:541
5161msgid "Grid overlay"
5162msgstr "Raster Overlay"
5163
5164#: myframe.cpp:541
5165msgid "&Coarse Grid"
5166msgstr "Grobes Raster"
5167
5168#: myframe.cpp:542
5169msgid "&RA/Dec"
5170msgstr "RA/DEC"
5171
5172#: myframe.cpp:542
5173msgid "RA and Dec overlay"
5174msgstr "RA und DEC Overlay"
5175
5176#: myframe.cpp:543
5177msgid "Spectrograph S&lit"
5178msgstr "Spektrographenspalt "
5179
5180#: myframe.cpp:543
5181msgid "Spectrograph slit overlay"
5182msgstr "Spektrographenspalt Overlay"
5183
5184#: myframe.cpp:545
5185msgid "Slit Position..."
5186msgstr "Spaltposition..."
5187
5188#: myframe.cpp:547
5189msgid "Restore Window Positions"
5190msgstr "Fensterpositionen wiederherstellen"
5191
5192#: myframe.cpp:547
5193msgid "Restore all windows to their default/docked positions"
5194msgstr "Wiederherstellen aller Fenster auf den Vorgabewert"
5195
5196#: myframe.cpp:550
5197msgid "Dark &Library..."
5198msgstr "Dunkelbildbibliothek..."
5199
5200#: myframe.cpp:550
5201msgid "Build a dark library for this profile"
5202msgstr "Eine Dunkelbild-Bilbliothek für das Profil aufbauen"
5203
5204#: myframe.cpp:551
5205msgid "Bad-pixel &Map..."
5206msgstr "Bad-Pixel Karte..."
5207
5208#: myframe.cpp:551
5209msgid "Adjust parameters to create or modify the bad-pixel map"
5210msgstr ""
5211"Parameter einstellen um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen oder zu ändern"
5212
5213#: myframe.cpp:552
5214msgid "Import From Profile..."
5215msgstr "Importiere aus Profil..."
5216
5217#: myframe.cpp:552
5218msgid "Import existing dark library/bad-pixel map from a different profile"
5219msgstr ""
5220"Importiere bestehende Dunkelbildbibliothek / Bad-Pixel-Karte von einem "
5221"anderen Profil"
5222
5223#: myframe.cpp:554
5224msgid "Use &Dark Library"
5225msgstr "Verwende Dunkelbildbibliothek"
5226
5227#: myframe.cpp:554
5228msgid "Use the the dark library for this profile"
5229msgstr "Verwende die Dunkelbildbibliothek für dieses Profil"
5230
5231#: myframe.cpp:555
5232msgid "Use &Bad-pixel Map"
5233msgstr "Verwende Bad-Pixel-Karte"
5234
5235#: myframe.cpp:555
5236msgid "Use the bad-pixel map for this profile"
5237msgstr "Verwende die Bad-Pixel-Karte für diese Profil"
5238
5239#: myframe.cpp:560
5240msgid "&Save settings"
5241msgstr "Einstellungen speichern"
5242
5243#: myframe.cpp:560
5244msgid "Save current camera settings"
5245msgstr "Aktuelle Kameraeinstellungen speichern"
5246
5247#: myframe.cpp:561
5248msgid "&Restore settings"
5249msgstr "Einstellungen wiederherstellen"
5250
5251#: myframe.cpp:561
5252msgid "Restore camera settings"
5253msgstr "Kameraeinstellungen wiederherstellen"
5254
5255#: myframe.cpp:565
5256msgid "Show &Bookmarks\tb"
5257msgstr "Lesezeichen zeigen\tb"
5258
5259#: myframe.cpp:565
5260msgid "Hide or show bookmarks"
5261msgstr "Lesezeichen verbergen oder zeigen"
5262
5263#: myframe.cpp:568
5264msgid "Bookmark &Lock Pos\tShift-B"
5265msgstr "Lesezeichen Lock-Position\tShift-B"
5266
5267#: myframe.cpp:568
5268msgid "Set a bookmark at the current lock position"
5269msgstr "Setze ein Lesezeichen bei der aktuellen Lock-Position"
5270
5271#: myframe.cpp:570
5272msgid "Bookmark &Star Pos"
5273msgstr "Lesezeichen Sternposition"
5274
5275#: myframe.cpp:570
5276msgid "Set a bookmark at the position of the currently selected star"
5277msgstr "Lesezeichen setzen für die Position des aktuellen Sterns"
5278
5279#: myframe.cpp:571
5280msgid "&Delete all\tCtrl-B"
5281msgstr "Alles löschen\tCtrl-B"
5282
5283#: myframe.cpp:571
5284msgid "Remove all bookmarks"
5285msgstr "Alle Lesezeichen entfernen"
5286
5287#: myframe.cpp:574
5288msgid "&About..."
5289msgstr "Über..."
5290
5291#: myframe.cpp:575
5292msgid "&Check for updates"
5293msgstr "Suche nach Updates"
5294
5295#: myframe.cpp:575
5296msgid "Check for PHD2 software updates"
5297msgstr "Suche nach PHD2 Software Updates"
5298
5299#: myframe.cpp:576
5300msgid "Online Support"
5301msgstr ""
5302
5303#: myframe.cpp:576
5304msgid "Ask for help in the PHD2 Forum"
5305msgstr ""
5306
5307#: myframe.cpp:577
5308msgid "Open Log Folder"
5309msgstr ""
5310
5311#: myframe.cpp:577
5312msgid "Open the log folder"
5313msgstr ""
5314
5315#: myframe.cpp:578
5316msgid "Upload Log Files..."
5317msgstr ""
5318
5319#: myframe.cpp:578
5320msgid "Upload log files for review"
5321msgstr ""
5322
5323#: myframe.cpp:579
5324msgid "&Contents...\tF1"
5325msgstr "Inhalt...\tF1"
5326
5327#: myframe.cpp:579
5328msgid "Full help"
5329msgstr "Vollständige Hilfe"
5330
5331#: myframe.cpp:580
5332msgid "&Impatient Instructions"
5333msgstr "Anleitung für Ungeduldige"
5334
5335#: myframe.cpp:580
5336msgid "Quick instructions for the impatient"
5337msgstr "Kurzanleitung für die Ungeduldigen"
5338
5339#: myframe.cpp:583
5340msgid "&File"
5341msgstr "Datei"
5342
5343#: myframe.cpp:584
5344msgid "&Guide"
5345msgstr ""
5346
5347#: myframe.cpp:593
5348msgid "&Tools"
5349msgstr "Tools"
5350
5351#: myframe.cpp:594
5352msgid "&View"
5353msgstr "Ansicht"
5354
5355#: myframe.cpp:595
5356msgid "&Darks"
5357msgstr "Dunkelbilder"
5358
5359#: myframe.cpp:596
5360msgid "&Bookmarks"
5361msgstr "Lesezeichen"
5362
5363#: myframe.cpp:597
5364msgid "&Help"
5365msgstr "Hilfe"
5366
5367#: myframe.cpp:647 myframe.cpp:860 myframe.cpp:953
5368#, c-format
5369msgid "Custom: %g s"
5370msgstr "Benutzerdefiniert: %g s"
5371
5372#: myframe.cpp:766
5373#, c-format
5374msgid "%g s"
5375msgstr "%g s"
5376
5377#: myframe.cpp:769
5378#, c-format
5379msgid "%.*f s"
5380msgstr "%.*f s"
5381
5382#: myframe.cpp:954
5383msgid "Edit Custom..."
5384msgstr "Editiere benuterdefinierte..."
5385
5386#: myframe.cpp:958
5387msgid "Camera exposure duration"
5388msgstr "Belichtungszeit der Kamera"
5389
5390#: myframe.cpp:963
5391msgid "Screen gamma (brightness)"
5392msgstr "Bildschirm-Gamma (Helligkeit)"
5393
5394#: myframe.cpp:965
5395msgid ""
5396"Connect to equipment. Shift-click to reconnect the same equipment last "
5397"connected."
5398msgstr ""
5399"Verbinde mit der Ausrüstung. Shift+klick, um mit der zuletzt verbundenen "
5400"Ausrüstung zu verbinden."
5401
5402#: myframe.cpp:966
5403msgid "Begin looping exposures for frame and focus"
5404msgstr "Belichtungsschleife beginnen für Sternauswahl und Fokussierung"
5405
5406#: myframe.cpp:967
5407msgid "Auto-select Star. Shift-click to de-select star."
5408msgstr ""
5409
5410#: myframe.cpp:968
5411msgid "Begin guiding (PHD). Shift-click to force calibration."
5412msgstr ""
5413"Nachführung starten (PHD). Shift-Klick, um die Kalibrierung zu erzwingen."
5414
5415#: myframe.cpp:971
5416msgid "Exposure duration"
5417msgstr "Belichtungszeit"
5418
5419#: myframe.cpp:972
5420msgid "Gamma"
5421msgstr "Gamma"
5422
5423#: myframe.cpp:1044
5424#, c-format
5425msgid "Could not find help file %s"
5426msgstr ""
5427
5428#: myframe.cpp:1213
5429msgid "Trouble-shooting and Analysis"
5430msgstr "Fehlerbehebung und Analyse"
5431
5432#: myframe.cpp:1233
5433msgid ""
5434"Don't show\n"
5435" again"
5436msgstr ""
5437"Nicht mehr\n"
5438" zeigen"
5439
5440#: myframe.cpp:1641 myframe.cpp:1905
5441msgid "Looping"
5442msgstr "Looping"
5443
5444#: myframe.cpp:1760
5445msgid "Capturing single exposure"
5446msgstr "Einzelne Belichtung aufnehmen"
5447
5448#: myframe.cpp:1828
5449msgid "Waiting for devices..."
5450msgstr "Warte auf Geräte..."
5451
5452#: myframe.cpp:1874
5453msgid "Resumed"
5454msgstr "wieder aufgenommen"
5455
5456#: myframe.cpp:1923
5457msgid ""
5458"Cannot guide while refining a Bad-pixel Map. Please close the Refine Bad-"
5459"pixel Map window."
5460msgstr ""
5461"Keine Nachführung während der Verfeinerung einer Bad-Pixel-Map. Bitte "
5462"schliesse das Bad-Pixel-Map-Fenster."
5463
5464#: myframe.cpp:2037
5465#, c-format
5466msgid "Dither by %.2f,%.2f"
5467msgstr "Dither von %.2f,%.2f"
5468
5469#: myframe.cpp:2085
5470msgid "Are you sure you want to exit while capturing is active?"
5471msgstr "Willst du wirklich beenden, während die Aufnahme aktiv ist?"
5472
5473#: myframe.cpp:2086
5474msgid "Confirm Exit"
5475msgstr "Beenden bestätigen"
5476
5477#: myframe.cpp:2358
5478#, c-format
5479msgid "FITS file is not of an image: %s"
5480msgstr ""
5481
5482#: myframe.cpp:2366 usImage.cpp:450
5483#, c-format
5484msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %s"
5485msgstr ""
5486
5487#: myframe.cpp:2376
5488msgid ""
5489"Existing dark library has frames with incompatible formats - please rebuild "
5490"the dark library from scratch."
5491msgstr ""
5492"die bestehende Dunkelbildbibliothek enthält Frames mit nicht kompatiblem "
5493"Format - sie muss neu erstellt werden"
5494
5495#: myframe.cpp:2387
5496#, c-format
5497msgid "Memory allocation error reading FITS file %s"
5498msgstr ""
5499
5500#: myframe.cpp:2394
5501#, c-format
5502msgid "Error reading data from %s"
5503msgstr ""
5504
5505#: myframe.cpp:2427 usImage.cpp:496
5506#, c-format
5507msgid "Error opening FITS file %s"
5508msgstr ""
5509
5510#: myframe.cpp:2491
5511msgid ""
5512"Dark library does not match the camera in this profile - it needs to be "
5513"replaced."
5514msgstr ""
5515"Die Dunkelbildbibliothek passt nicht zur Kamera in diesen Profil - die "
5516"Bibliothek sollte ersetzt werden."
5517
5518#: myframe.cpp:2537
5519msgid ""
5520"Dark library and bad-pixel maps are incompatible with the current camera - "
5521"both need to be replaced"
5522msgstr ""
5523"Die Dunkelbildbibliothek und Bad-Pixel-Karte passen nicht zur Kamera in "
5524"diesen Profil - beide sollten ersetzt werden."
5525
5526#: myframe.cpp:2568
5527msgid "You must connect a camera before loading dark frames"
5528msgstr "Mit einer Kamera verbinden bevor das Dunkelbild geladen werden kann"
5529
5530#: myframe.cpp:2575
5531msgid "Darks not loaded"
5532msgstr "Dunkelbild nicht geladen"
5533
5534#: myframe.cpp:2582
5535msgid "Darks loaded"
5536msgstr "Dunkelbild geladen"
5537
5538#: myframe.cpp:2595
5539#, c-format
5540msgid "Error saving darks FITS file %s"
5541msgstr ""
5542
5543#: myframe.cpp:2783
5544msgid ""
5545"Guiding parameters have been reset because the binning or pixel size changed "
5546"unexpectedly. You should use separate profiles for different image scales."
5547msgstr ""
5548
5549#: myframe.cpp:2793
5550msgid "Global Settings"
5551msgstr "Allgemeine Einstellungen"
5552
5553#: myframe.cpp:2840
5554#, c-format
5555msgid ""
5556"Enter a focal length in millimeters, between %.f and %.f,\n"
5557"or enter 0 if the focal length is not known"
5558msgstr ""
5559
5560#: myframe.cpp:2892 myframe.cpp:2975
5561msgid "System default"
5562msgstr "Grundeinstellung"
5563
5564#: myframe.cpp:2904
5565msgid "Language-Name"
5566msgstr "Deutsch"
5567
5568#: myframe.cpp:2943
5569msgid "Reset Configuration"
5570msgstr "Konfiguration zurücksetzen"
5571
5572#: myframe.cpp:2944
5573msgid ""
5574"Reset all configuration and program settings to fresh install status. This "
5575"will require restarting PHD2"
5576msgstr ""
5577"Setze alle Konfigurations- und Programmeinstellungen auf den neuen "
5578"Installationsstatus zurück. Dies erfordert einen Neustart von PHD2."
5579
5580#: myframe.cpp:2945
5581msgid "Reset \"Don't Show Again\" messages"
5582msgstr "Setze \"Dies nicht mehr anzeigen\" zurück"
5583
5584#: myframe.cpp:2946
5585msgid ""
5586"Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't show this "
5587"again\"."
5588msgstr ""
5589"Zeige alle Meldungen wieder an, die durch Anwahl von \"Dies nicht mehr "
5590"anzeigen\" unterdrückt wurden."
5591
5592#: myframe.cpp:2950
5593msgid "2x2 mean"
5594msgstr "2x2 Mittelwert"
5595
5596#: myframe.cpp:2950
5597msgid "3x3 median"
5598msgstr "3x3 Median"
5599
5600#: myframe.cpp:2957
5601msgid "Noise Reduction"
5602msgstr "Rauschreduzierung"
5603
5604#: myframe.cpp:2958
5605msgid "Technique to reduce noise in images"
5606msgstr "Technik, um das Bildrauschen zu reduzieren"
5607
5608#: myframe.cpp:2964
5609msgid "Time Lapse (ms)"
5610msgstr "Pause (ms)"
5611
5612#: myframe.cpp:2965
5613msgid ""
5614"How long should PHD wait between guide frames? Default = 0ms, useful when "
5615"using very short exposures (e.g., using a video camera) but wanting to send "
5616"guide commands less frequently"
5617msgstr ""
5618"Wie lange soll PHD2 zwischen den einzelnen Aufnahmen warten? Vorgabewert = 0 "
5619"ms. Nützlich bei sehr kurzen Belichtungszeiten (z.B. mit einer Videokamera), "
5620"um weniger häufiges Senden der Nachführbefehle möglich zu machen."
5621
5622#: myframe.cpp:2972
5623msgid "Focal length (mm)"
5624msgstr "Brennweite (mm)"
5625
5626#: myframe.cpp:2973
5627msgid ""
5628"Guider telescope focal length, used with the camera pixel size to display "
5629"guiding error in arc-sec."
5630msgstr ""
5631"Brennweite des Leitrohrs und Pixelgröße der Nachführkamera werden benötigt, "
5632"um den Nachführfehler in Bogensekunden anzuzeigen."
5633
5634#: myframe.cpp:2979
5635msgid "Language"
5636msgstr "Sprache"
5637
5638#: myframe.cpp:2980
5639#, c-format
5640msgid "%s Language. You'll have to restart PHD to take effect."
5641msgstr "%s Sprache. Dafür muss PHD neu gestartet werden."
5642
5643#: myframe.cpp:2986
5644msgid "Automatically check for updates"
5645msgstr "Automatische Suche nach Updates"
5646
5647#: myframe.cpp:2987
5648msgid "Check for software updates when PHD2 starts (recommended)"
5649msgstr "Suche nach Software Updates beim Start von PHD2 (empfohlen)"
5650
5651#: myframe.cpp:2989
5652msgid "Only check for major releases"
5653msgstr "Suche nur neue Version"
5654
5655#: myframe.cpp:2990
5656msgid "Ignore minor (development) releases when checking for updates"
5657msgstr "Ignoriere kleinere Releases (Entwicklung) beim Suchen nach Updates"
5658
5659#: myframe.cpp:2997
5660msgid "Log File Location"
5661msgstr "Speicherort der Log-Datei"
5662
5663#: myframe.cpp:3000
5664msgid ""
5665"Folder for guide and debug logs; empty string to restore the default location"
5666msgstr ""
5667"Ordner für Nachführ-und Fehler-Protokolle; leeres Feld stellt den Vorgabe-"
5668"Speicherort wieder her."
5669
5670#: myframe.cpp:3001
5671msgid "Browse..."
5672msgstr "durchsuchen..."
5673
5674#: myframe.cpp:3014
5675msgid "Enable diagnostic image logging"
5676msgstr "Aktiviere Bildspeicherung zur Diagnose"
5677
5678#: myframe.cpp:3015
5679msgid "Save guider images based on options below"
5680msgstr "Speichere Guiding-Bilder gemäss folgender Optionen"
5681
5682#: myframe.cpp:3018
5683msgid "Save Guider Images"
5684msgstr "Speichere Guiding-Bild"
5685
5686#: myframe.cpp:3021
5687msgid "For all lost-star frames"
5688msgstr "Alle Bilder mit Leitsternverlust"
5689
5690#: myframe.cpp:3022
5691msgid "Save guider image whenever a lost-star event occurs"
5692msgstr "Speichere Guider-Bild bei jedem auftretendem Leitsternverlust"
5693
5694#: myframe.cpp:3024
5695msgid "For all Auto-select Star frames"
5696msgstr "Bild bei Auto-Sternauswahl"
5697
5698#: myframe.cpp:3025
5699msgid ""
5700"Save guider image when a star auto-selection is made. Note: the image is "
5701"always saved when star auto-selection fails, regardless of this setting."
5702msgstr ""
5703"Speichere Guidingbild wenn eine Auto-Sternauswahl gemacht wird. Hinweis: "
5704"Wenn die Auto-Sternauswahl fehlschlägt, wird immer ein Bild gemacht, "
5705"unabhängig von dieser Einstellung."
5706
5707#: myframe.cpp:3028
5708msgid "When relative error exceeds"
5709msgstr "Wenn der relative Fehler größer ist als (px)"
5710
5711#: myframe.cpp:3029
5712msgid ""
5713"Save guider images when the error for the current frame exceeds the average "
5714"error by this factor. For example, if the average (RMS) error is 0.5 pixels, "
5715"and the current frame's error is 1.5 pixels, the relative error is 3"
5716msgstr ""
5717"Speichere Guidingbilder wenn der Abstand des Leitsterns von der Lock-"
5718"Position größer ist als (Pixel)"
5719
5720#: myframe.cpp:3033
5721msgid ""
5722"Relative error threshold. Relative error is the ratio between the current "
5723"frame's error and the average error"
5724msgstr ""
5725"Schwelle des relativen Fehlers. Der relative Fehler ist das Verhältnis des "
5726"Fehler des aktuellen Bildes zum Mittelwert des Fehlers"
5727
5728#: myframe.cpp:3038
5729msgid "When absolute error exceeds (pixels)"
5730msgstr "Wenn der absolute Fehler größer ist als (px)"
5731
5732#: myframe.cpp:3039
5733msgid ""
5734"Save guider images when the distance between the guide star and the lock "
5735"position exceeds this many pixels"
5736msgstr ""
5737"Speichere Guidingbilder wenn der Abstand des Leitsterns von der Lock-"
5738"Position größer ist als  (Pixel)"
5739
5740#: myframe.cpp:3043
5741msgid "Absolute error threshold in pixels"
5742msgstr "Absolute Fehlerschwelle in Pixel"
5743
5744#: myframe.cpp:3048
5745msgid "Until this count is reached"
5746msgstr "Bis diese Zahl erreicht ist"
5747
5748#: myframe.cpp:3049
5749msgid ""
5750"Save each guider image until the specified number of images have been saved"
5751msgstr ""
5752"Speichere jedes Guidingbild bis die  gewähle Anzahl Bilder gespeichert wurde"
5753
5754#: myframe.cpp:3051
5755msgid "Number of images to save"
5756msgstr "Anzahl der zu speichernden Bilder"
5757
5758#: myframe.cpp:3066
5759msgid "Dither Settings"
5760msgstr "Dither Einstellungen"
5761
5762#: myframe.cpp:3067
5763msgid "Random"
5764msgstr "Zufällig"
5765
5766#: myframe.cpp:3068
5767msgid ""
5768"Each dither command moves the lock position a random distance on each axis"
5769msgstr ""
5770"Jedes Dither-Kommando verschiebt die Lock-Position um einen zufälligen Wert "
5771"auf der X-Achse"
5772
5773#: myframe.cpp:3069
5774msgid "Spiral"
5775msgstr "Spirale"
5776
5777#: myframe.cpp:3070
5778msgid "Each dither command moves the lock position along a spiral path"
5779msgstr ""
5780"Jedes Dither-Kommando verschiebt die Lock-Position entlang einer Spirale"
5781
5782#: myframe.cpp:3072
5783msgid "Mode: "
5784msgstr "Modus:"
5785
5786#: myframe.cpp:3077
5787msgid "RA only"
5788msgstr "nur RA"
5789
5790#: myframe.cpp:3078
5791msgid "Constrain dither to RA only"
5792msgstr "Erlaube Dithern nur in RA"
5793
5794#: myframe.cpp:3084
5795msgid "Scaling for dither commands. Default = 1.0 (0.01-100.0)"
5796msgstr "Skalierung für Dither-Befehle: Voreinstellung = 1.0 (0.01-100.0)"
5797
5798#: myframe.cpp:3088 testguide.cpp:119
5799msgid "Scale"
5800msgstr "Skalieren"
5801
5802#: myframe.cpp:3095 profile_wizard.cpp:316
5803msgid "Auto restore calibration"
5804msgstr "Kalibrierung automatisch wiederherstellen"
5805
5806#: myframe.cpp:3096
5807msgid ""
5808"For this equipment profile, automatically restore data from last successful "
5809"calibration after gear is connected."
5810msgstr ""
5811"Für dieses Geräteprofil werden automatisch die Daten der letzten "
5812"erfolgreichen Kalibrierung wiederhergestellt, nachdem der Antrieb "
5813"angeschlossen wurde."
5814
5815#: myframe.cpp:3113 scope.cpp:1969
5816msgid "Min"
5817msgstr "Min"
5818
5819#: myframe.cpp:3113
5820msgid "Auto exposure minimum duration"
5821msgstr "Minimale Dauer der autom. Belichtungszeit"
5822
5823#: myframe.cpp:3114 scope.cpp:1971
5824msgid "Max"
5825msgstr "Max"
5826
5827#: myframe.cpp:3114
5828msgid "Auto exposure maximum duration"
5829msgstr "Maximale Dauer der autom. Belichtungszeit"
5830
5831#: myframe.cpp:3115
5832msgid "Target SNR"
5833msgstr "Auto-Belichtung SNR"
5834
5835#: myframe.cpp:3115
5836msgid "Auto exposure target SNR value"
5837msgstr "Automatische Belichtung anhand SNR-Wert"
5838
5839#: myframe.cpp:3116
5840msgid "Auto Exposure"
5841msgstr "Automatische Belichtung"
5842
5843#: myframe.cpp:3200
5844msgid ""
5845"This will reset all PHD2 configuration values and restart the program.  Are "
5846"you sure?"
5847msgstr ""
5848"Das setzt alle PHD2 Konfigurationswerte zurück und startet das Programm "
5849"neu.  Bist du sicher?"
5850
5851#: myframe.cpp:3200
5852msgid "Confirmation"
5853msgstr "Bestätigung"
5854
5855#: myframe.cpp:3230
5856msgid "Restart PHD2"
5857msgstr "Neustart PHD2 "
5858
5859#: myframe.cpp:3231
5860msgid ""
5861"You must restart PHD2 for the language change to take effect.\n"
5862"Would you like to restart PHD2 now?"
5863msgstr ""
5864"Du musst PHD2 nach dem Sprachenwechsel neu starten.\n"
5865"Willst du PHD2 jetzt neu starten?"
5866
5867#: myframe_events.cpp:79
5868msgid "Custom exposure duration (seconds)"
5869msgstr "Benutzerdefinierte Belichtungsdauer (Sekunden)"
5870
5871#: myframe_events.cpp:79
5872msgid "Edit custom exposure"
5873msgstr "Editiere benutzerdefinierte Belichtungsdauer"
5874
5875#: myframe_events.cpp:177
5876msgid ""
5877"Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n"
5878"\n"
5879" Basic operation is quite simple (hence the 'PHD')\n"
5880"\n"
5881"   1) Press the green 'USB' button, select your camera and mount, click on "
5882"'Connect All'\n"
5883"   2) Pick an exposure duration from the drop-down list. Try 2 seconds to "
5884"start.\n"
5885"   3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n"
5886"   4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a star\n"
5887"   5) Press the guide (green target) icon\n"
5888"\n"
5889" PHD2 will then calibrate itself and begin guiding.  That's it!\n"
5890"\n"
5891" To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need "
5892"to \n"
5893" tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the 'Advanced' \n"
5894" panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you have\n"
5895" problems, read the 'Best Practices' document and the help files! "
5896msgstr ""
5897"Willkommen bei PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n"
5898"\n"
5899" Die grundlegende Bedienung ist ziemlich einfach (daher 'PHD')\n"
5900"\n"
5901"   1) Drücke den grünen 'USB' Button, wähle Kamera und Montierung aus, "
5902"klicke auf 'Alles verbinden'\n"
5903"   2) Wähle eine Belichtungszeit aus der Drop-Down-Liste. Versuche zu Beginn "
5904"2 Sekunden.\n"
5905"   3) Drücke den 'Schleife' Button, justiere den Fokus falls nötig\n"
5906"   4) Klicke auf einen Stern (vom Rand entfernt) oder benutze Alt-S für Auto-"
5907"Auswahl eines Leitsterns\n"
5908"   5) Drücke den Guide-Icon (grünes Fadenkreuz) \n"
5909"\n"
5910" PHD2 kalibriert sich dann und beginnt zu guiden.  Das war's schon!\n"
5911"\n"
5912" Um das Guiding zu beenden, drücke einfach den 'Schleife' oder 'Stop' "
5913"Button. Wenn du eine \n"
5914" Option ändern willst, klicke auf den 'Gehirn' Button um die "
5915"'Fortgeschritten' Bilder zu wählen. \n"
5916" Verwende das 'Ansicht' Menue um den Guidingsverlauf zu sehen. Solltest du "
5917"Probleme\n"
5918" haben, lies das 'Best Practices' Dokument und die Hilfe-Files! "
5919
5920#: myframe_events.cpp:188 staticpa_toolwin.cpp:310 staticpa_toolwin.cpp:626
5921msgid "Instructions"
5922msgstr "Einführungen"
5923
5924#: myframe_events.cpp:194 profile_wizard.cpp:660
5925msgid "Introduction"
5926msgstr "Einführung"
5927
5928#: myframe_events.cpp:242
5929msgid "Spectrograph Slit Overlay"
5930msgstr "Spektrographenspalt Overlay"
5931
5932#: myframe_events.cpp:252
5933msgid "Position (Center)"
5934msgstr "Position (Mitte)"
5935
5936#: myframe_events.cpp:253
5937msgid "Size"
5938msgstr "Größe"
5939
5940#: myframe_events.cpp:272
5941msgid "Width"
5942msgstr "Breite"
5943
5944#: myframe_events.cpp:279
5945msgid "Height"
5946msgstr "Höhe"
5947
5948#: myframe_events.cpp:295
5949msgid "Angle (degrees)"
5950msgstr "Winkel (Grad):"
5951
5952#: myframe_events.cpp:356
5953msgid "Save FITS Image"
5954msgstr "FITS-Bild speichern"
5955
5956#: myframe_events.cpp:366
5957#, c-format
5958msgid "The image could not be saved to %s"
5959msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden als %s"
5960
5961#: myframe_events.cpp:370
5962#, c-format
5963msgid "%s saved"
5964msgstr "%s gespeichert"
5965
5966#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746
5967msgid "Please connect to a camera first"
5968msgstr "Bitte zuerst mit einer Kamera verbinden"
5969
5970#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746
5971msgid "Info"
5972msgstr "Information"
5973
5974#: myframe_events.cpp:413 myframe_events.cpp:482
5975msgid "Stopped."
5976msgstr "Gestoppt."
5977
5978#: myframe_events.cpp:431
5979msgid ""
5980"For refining the Bad-pixel Map PHD2 is now displaying raw camera data "
5981"frames, which are a different size from ordinary guide frames for this "
5982"camera."
5983msgstr ""
5984"Zur Verfeinerung der Bad-Pixel-Karte zeigt PHD2 jetzt die Rohdaten-Aufnahmen "
5985"der Kamera, die eine andere Größe haben als die der gewöhnlichen Guiding-"
5986"Aufnahmen dieser Kamera."
5987
5988#: myframe_events.cpp:584
5989#, c-format
5990msgid ""
5991"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and "
5992"calibration cannot proceed. Try reducing the AO Travel setting to %d or "
5993"lower and try again."
5994msgstr ""
5995"Die AO überschreitet die Schrittgrenzen von (%d, %d) bis (%d, %d) und die "
5996"Kalibrierung kann nicht fortgesetzt werden. Versuche den AO Fahrweg auf %d "
5997"oder weniger zu verringern und probiere es nochmal."
5998
5999#: myframe_events.cpp:593
6000#, c-format
6001msgid ""
6002"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and has "
6003"been re-centered. Try reducing the AO Travel setting to %d or lower."
6004msgstr ""
6005"Die AO überschreitet die Schrittgrenzen von (%d, %d) bis (%d, %d) und wurde "
6006"erneut zentriert. Versuche den AO Fahrweg auf %d oder weniger zu verringern."
6007
6008#: myframe_events.cpp:658
6009msgid "You must connect a camera before loading a dark library"
6010msgstr ""
6011"Du musst eine Kamera verbinden bevor die Dunkelbildbibliothek geladen werden "
6012"kann"
6013
6014#: myframe_events.cpp:685
6015msgid "Dark library unloaded"
6016msgstr "Dunkelbildbibliothek entfernt"
6017
6018#: myframe_events.cpp:701
6019msgid "You must connect a camera before loading a bad-pixel map"
6020msgstr ""
6021"Mit einer Kamera verbinden bevor eine Bad-Pixel-Karte geladen werden kann"
6022
6023#: myframe_events.cpp:716
6024msgid "Defect map loaded"
6025msgstr "Defekte Karte geladen"
6026
6027#: myframe_events.cpp:720
6028msgid "Defect map not loaded"
6029msgstr "Defekte Karte nicht geladen"
6030
6031#: myframe_events.cpp:732
6032msgid "Bad-pixel map unloaded"
6033msgstr "Bad-Pixel-Karte entladen"
6034
6035#: myframe_events.cpp:880
6036msgid "Guider"
6037msgstr "Guider"
6038
6039#: myframe_events.cpp:966
6040msgid ""
6041"For best results, use a Dark Library or a Bad-pixel Map while guiding. This "
6042"will help prevent PHD from locking on to a hot pixel. Use the Darks menu to "
6043"build a Dark Library or Bad-pixel Map."
6044msgstr ""
6045"Für beste Ergebnisse während der Nachführung eine Dunkelbildbibliothek oder "
6046"Bad-Pixel-Karte verwenden. Damit wird vermieden, dass PHD an keinem Hot-"
6047"Pixel hängen bleibt. Verwende das Dunkelbild-Menü, um eine "
6048"Dunkelbildbibliothek oder Bad-Pixel-Karte zu erstellen."
6049
6050#: myframe_events.cpp:1007
6051msgid "Are you sure you want force recalibration?"
6052msgstr "Willst du wirklich eine Neukalibrierung erzwingen?"
6053
6054#: myframe_events.cpp:1008
6055msgid "Force Recalibration"
6056msgstr "Neukalibrierung erzwingen"
6057
6058#: myframe_events.cpp:1026
6059msgid ""
6060"Calibration this far from the celestial equator will be error-prone.  For "
6061"best results, calibrate at a declination of -20 to +20."
6062msgstr ""
6063"Die Kalibrierung so weit vom Himmelsäquator entfernt ist fehleranfällig.  "
6064"Für beste Ergebnisses, kalibriere bei einer Deklination von -20 bis +20."
6065
6066#: myframe_events.cpp:1027
6067msgid "Confirm Calibration at Large Declination"
6068msgstr "Bestätige Kalibrierung bei großer Deklination"
6069
6070#: myframe_events.cpp:1054 testguide.cpp:146
6071msgid "Manual Guide"
6072msgstr "Manuelles Guiding"
6073
6074#: myframe_events.cpp:1087 pierflip_tool.cpp:79
6075msgid "Meridian Flip Calibration Tool"
6076msgstr ""
6077
6078#: myframe_events.cpp:1146
6079msgid ""
6080"With your current setting for Dec guide mode, this version of PHD2 will "
6081"dither in Declination. To restore the old behavior you can set the RA-only "
6082"option in the Dither Settings of the Advanced Dialog."
6083msgstr ""
6084"Mit deiner aktuellen Einstellung für den DEC-Guidemodus wird diese Version "
6085"von PHD2 in Deklination dithern. Um das alte Verhalten wiederherzustellen, "
6086"kannst du in den Dither-Einstellungen des erweiterten Dialogs die Option Nur-"
6087"RA einstellen."
6088
6089#: myframe_events.cpp:1150
6090msgid "Set RA-only now"
6091msgstr "Setze jetzt Nur-RA"
6092
6093#: myframe_events.cpp:1170
6094msgid ""
6095"It looks like this is a first-time connection to your camera and mount. The "
6096"Setup Wizard can help\n"
6097"you with that and will also establish baseline guiding parameters for your "
6098"new configuration.\n"
6099"Would you like to use the Setup Wizard now?"
6100msgstr ""
6101"Es sieht aus, als ob die Verbindung zur Kamera und Montierung erstmalig "
6102"aufgebaut wurde.\n"
6103"Der Setup-Assistent kann dir dabei helfen die Basis-Guidingparameter für "
6104"deine neue\n"
6105"Konfiguration zu ermitteln. Möchtest du den Setup-Assistenten starten?"
6106
6107#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1270
6108msgid "Yes"
6109msgstr "Ja"
6110
6111#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1272
6112msgid "No"
6113msgstr "Nein"
6114
6115#: myframe_events.cpp:1173
6116msgid "Setup Wizard Recommendation"
6117msgstr "Setup Wizard Empfehlung"
6118
6119#: nudge_lock.cpp:117
6120msgid "Adjust Lock Position"
6121msgstr "Lock-Position einstellen"
6122
6123#: nudge_lock.cpp:120
6124msgid "Always on top"
6125msgstr "Immer im Vordergrund"
6126
6127#: nudge_lock.cpp:122 testguide.cpp:151
6128msgid "Up"
6129msgstr "Oben"
6130
6131#: nudge_lock.cpp:123 testguide.cpp:151
6132msgid "Down"
6133msgstr "Unten"
6134
6135#: nudge_lock.cpp:124 testguide.cpp:151
6136msgid "Left"
6137msgstr "Links"
6138
6139#: nudge_lock.cpp:125 testguide.cpp:151
6140msgid "Right"
6141msgstr "Rechts"
6142
6143#: nudge_lock.cpp:148
6144msgid "Step"
6145msgstr "Schritt"
6146
6147#: nudge_lock.cpp:153
6148msgid ""
6149"Adjust how far the lock position moves when you click the Up/Down/Left/Right "
6150"buttons"
6151msgstr ""
6152"Anpassen wie weit sich die Lock-Position bewegen soll, wenn du die Auf- / "
6153"Ab- / Links- / Rechts-Taste klickst"
6154
6155#: nudge_lock.cpp:160
6156msgid ""
6157"Sticky lock position will not follow the star when guiding is stopped and "
6158"restarted, or after calibration completes"
6159msgstr ""
6160"Die festgesetzte Lock-Position folgt nicht dem Stern, wenn das Guiding "
6161"gestoppt und neu gestartet wird oder nachdem die Kalibrierung abgeschlossen "
6162"ist."
6163
6164#: nudge_lock.cpp:165
6165msgid "Lock Pos:"
6166msgstr "Lock Position:"
6167
6168#: nudge_lock.cpp:170
6169msgid "Lock position X coordinate"
6170msgstr "Lock-Position X-Koordinate"
6171
6172#: nudge_lock.cpp:176
6173msgid "Lock position Y coordinate"
6174msgstr "Lock-Position Y-Koordinate"
6175
6176#: nudge_lock.cpp:187
6177msgid "Set the lock position to the entered coordinates"
6178msgstr "Setze die Lock-Position anhand der eingegebenen Koordinaten"
6179
6180#: nudge_lock.cpp:190
6181msgid "Save the current lock position so it can be restored later"
6182msgstr "Speichere die aktuelle Lock-Position  für spätere Verwendung"
6183
6184#: nudge_lock.cpp:193
6185msgid "Restore the saved lock position"
6186msgstr "Wiederherstellen der gespeicherten Lock-Position"
6187
6188#: nudge_lock.cpp:345
6189#, c-format
6190msgid "Set lock position to saved value (%.2f,%.2f)?"
6191msgstr "Setze die Lock-Position auf die gespeicherten Werte (%.2f,%.2f)?"
6192
6193#: nudge_lock.cpp:346
6194msgid "Restore saved Lock Pos"
6195msgstr "Gespeicherte Lock-Position wiederherstellen"
6196
6197#: parallelport_win32.cpp:69
6198msgid "Select Parallel Port"
6199msgstr "Parallel-Port auswählen"
6200
6201#: parallelport_win32.cpp:76
6202msgid "Custom Port Address:"
6203msgstr "Benutzerdefinierte Port Adresse:"
6204
6205#: phd.cpp:280
6206msgid "Win32s on Windows 3.1"
6207msgstr ""
6208
6209#: phd.cpp:290
6210msgid "Windows 95 OSR2"
6211msgstr ""
6212
6213#: phd.cpp:294
6214msgid "Windows 95"
6215msgstr ""
6216
6217#: phd.cpp:301
6218msgid "Windows 98 SE"
6219msgstr ""
6220
6221#: phd.cpp:305
6222msgid "Windows 98"
6223msgstr ""
6224
6225#: phd.cpp:309
6226msgid "Windows ME"
6227msgstr ""
6228
6229#: phd.cpp:312
6230#, c-format
6231msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6232msgstr ""
6233
6234#: phd.cpp:330
6235msgid "Windows 2000"
6236msgstr ""
6237
6238#: phd.cpp:339
6239msgid "Windows Server 2003"
6240msgstr ""
6241
6242#: phd.cpp:345
6243msgid "Windows XP"
6244msgstr ""
6245
6246#: phd.cpp:355
6247msgid "Windows Server 2008"
6248msgstr ""
6249
6250#: phd.cpp:356
6251msgid "Windows Vista"
6252msgstr ""
6253
6254#: phd.cpp:361
6255msgid "Windows Server 2008 R2"
6256msgstr ""
6257
6258#: phd.cpp:362
6259msgid "Windows 7"
6260msgstr ""
6261
6262#: phd.cpp:367
6263msgid "Windows Server 2012"
6264msgstr ""
6265
6266#: phd.cpp:368
6267msgid "Windows 8"
6268msgstr ""
6269
6270#: phd.cpp:373
6271msgid "Windows Server 2012 R2"
6272msgstr ""
6273
6274#: phd.cpp:374
6275msgid "Windows 8.1"
6276msgstr ""
6277
6278#: phd.cpp:381
6279msgid "Windows Server 2016"
6280msgstr ""
6281
6282#: phd.cpp:382
6283msgid "Windows 10"
6284msgstr ""
6285
6286#: phd.cpp:388
6287#, c-format
6288msgid "Windows NT %lu.%lu"
6289msgstr ""
6290
6291#: phd.cpp:394
6292#, c-format
6293msgid "build %lu"
6294msgstr ""
6295
6296#: phd.cpp:402
6297msgid ", 64-bit edition"
6298msgstr ""
6299
6300#: phd.cpp:538
6301#, c-format
6302msgid ""
6303"PHD2 instance %ld is already running. Use the -i INSTANCE_NUM command-line "
6304"option to start a different instance."
6305msgstr ""
6306"PHD2 Instanz %ld wird bereits ausgeführt. Verwende die -i INSTANCE_NUM "
6307"Befehlszeilenoption, um eine andere Instanz zu starten."
6308
6309#: phdconfig.cpp:45
6310msgid "My Equipment"
6311msgstr "Mein Ausrüstung"
6312
6313#: phdupdate.cpp:683
6314#, c-format
6315msgid "PHD2 version %s is available at %s"
6316msgstr "PHD2 Version %s ist verfügbar bei %s"
6317
6318#: phdupdate.cpp:688
6319#, c-format
6320msgid "PHD2 version %s is ready to install. Update and restart PHD2 now?"
6321msgstr ""
6322"PHD2 Version %s ist bereit für die Installation. Jetzt Update und PHD2  "
6323"Neustart?"
6324
6325#: phdupdate.cpp:728
6326#, c-format
6327msgid "Downloading PHD2 version %s"
6328msgstr "Download der PHD2 Version %s"
6329
6330#: phdupdate.cpp:748
6331msgid "PHD2 Update"
6332msgstr "PHD2 Update"
6333
6334#: phdupdate.cpp:748
6335msgid "Checking for updates"
6336msgstr "Suchen nach Updates"
6337
6338#: phdupdate.cpp:775
6339msgid "PHD2 Update Available"
6340msgstr "PHD2 Update verfügbar"
6341
6342#: phdupdate.cpp:793
6343msgid "Web Site"
6344msgstr "Web Site"
6345
6346#: phdupdate.cpp:793
6347msgid "Install"
6348msgstr "Installiere"
6349
6350#: phdupdate.cpp:809
6351msgid "Change Log"
6352msgstr "Change Log"
6353
6354#: phdupdate.cpp:824 phdupdate.cpp:896
6355#, c-format
6356msgid "Closing in %d seconds"
6357msgstr "Fertig in %d Sekunden"
6358
6359#: phdupdate.cpp:947
6360msgid "PHD2 is up to date"
6361msgstr "PDH2 ist aktuell"
6362
6363#: phdupdate.cpp:953
6364msgid "Unable to check updates"
6365msgstr "Kann nicht nach Updates suchen"
6366
6367#: pierflip_tool.cpp:103 staticpa_toolwin.cpp:328
6368msgid "Hour Angle"
6369msgstr "Stundenwinkel"
6370
6371#: pierflip_tool.cpp:109 statswindow.cpp:106
6372msgid "Pier Side"
6373msgstr "Standort"
6374
6375#: pierflip_tool.cpp:121
6376msgid "Start over"
6377msgstr ""
6378
6379#: pierflip_tool.cpp:126 pierflip_tool.cpp:251
6380msgid "Calibrate"
6381msgstr ""
6382
6383#: pierflip_tool.cpp:238
6384msgid ""
6385"This tool will automatically determine the correct value for the setting "
6386"'Reverse Dec output after meridian flip'.\n"
6387"\n"
6388"The procedure requires two calibrations -- one with the telescope on the "
6389"East side of the pier, and one on the West. You will be instructed to slew "
6390"the telescope when needed.\n"
6391"\n"
6392"Click Next to begin"
6393msgstr ""
6394
6395#: pierflip_tool.cpp:244
6396msgid "Next"
6397msgstr ""
6398
6399#: pierflip_tool.cpp:249 pierflip_tool.cpp:268
6400msgid ""
6401"Point the telescope in the direction of the intersection of the meridian and "
6402"the celestial equator, near Hour Angle = 0 and Declination = 0.\n"
6403"\n"
6404"Click Calibrate when ready."
6405msgstr ""
6406
6407#: pierflip_tool.cpp:260
6408msgid "Wait for the first calibration to complete."
6409msgstr ""
6410
6411#: pierflip_tool.cpp:261 pierflip_tool.cpp:274
6412#, c-format
6413msgid "Calibrating on the %s side of pier"
6414msgstr ""
6415
6416#: pierflip_tool.cpp:265
6417#, c-format
6418msgid ""
6419"Flip to the other side of the pier, so the telescope is on the %s side of "
6420"the pier."
6421msgstr ""
6422
6423#: pierflip_tool.cpp:273
6424msgid "Wait for the second calibration to complete."
6425msgstr ""
6426
6427#: pierflip_tool.cpp:280
6428msgid "Meridian flip calibration completed sucessfully."
6429msgstr ""
6430
6431#: pierflip_tool.cpp:282
6432#, c-format
6433msgid ""
6434"The correct setting for 'Reverse Dec output after meridian flip' for this "
6435"mount is: %s"
6436msgstr ""
6437
6438#: pierflip_tool.cpp:284
6439msgid "enabled"
6440msgstr ""
6441
6442#: pierflip_tool.cpp:284
6443msgid "disabled"
6444msgstr ""
6445
6446#: pierflip_tool.cpp:286
6447msgid "Click Apply to accept the setting"
6448msgstr ""
6449
6450#: pierflip_tool.cpp:290
6451msgid "Meridian flip calibration failed."
6452msgstr ""
6453
6454#: pierflip_tool.cpp:292
6455msgid "Resolve any calibration issues and try again"
6456msgstr ""
6457
6458#: pierflip_tool.cpp:466
6459msgid "The RA calibration angles varied by an unexpected amount."
6460msgstr ""
6461
6462#: pierflip_tool.cpp:482
6463msgid "The declination calibration angles varied by an unexpected amount."
6464msgstr ""
6465
6466#: pierflip_tool.cpp:496
6467msgid ""
6468"The meridian flip calibration tool requires an equipment profile without an "
6469"AO"
6470msgstr ""
6471
6472#: pierflip_tool.cpp:502
6473msgid ""
6474"The meridian flip calibration tool requires a mount. Click the Connect "
6475"Equipment button to select your mount."
6476msgstr ""
6477
6478#: pierflip_tool.cpp:509
6479msgid ""
6480"The meridian flip calibration tool cannnot be run with Declination guiding "
6481"disabled. If your mount can guide in Declination, set your Dec guide mode to "
6482"Auto and try again."
6483msgstr ""
6484
6485#: polardrift_toolwin.cpp:65
6486msgid ""
6487"The Polar Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
6488"scope focal length and camera pixel size.\n"
6489"\n"
6490"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
6491"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
6492"\n"
6493"Would you like to run the tool anyway?"
6494msgstr ""
6495"Das Pol-Drift Align Tool ist am effektivsten wenn PHD2 die Brennweite\n"
6496"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Kamera kennt.\n"
6497"\n"
6498"Gib die Leitrohrbrennweite im Gehirns in der Registerkarte 'Nachführen' "
6499"ein.\n"
6500"Gib die Pixelgröße im Gehirn in der Registerkarte 'Kamera' ein.\n"
6501"\n"
6502"Willst du das Tool jetzt starten?"
6503
6504#: polardrift_toolwin.cpp:81 staticpa_toolwin.cpp:124
6505msgid "Please wait till Calibration is done and stop guiding"
6506msgstr "Bitte warte bis die Kalibration fertig ist"
6507
6508#: polardrift_toolwin.cpp:110
6509msgid "Polar Drift Alignment"
6510msgstr "Pol-Drift-Alignment"
6511
6512#: polardrift_toolwin.cpp:154
6513msgid ""
6514"Slew to near the Celestial Pole.\n"
6515"Make sure tracking is ON.\n"
6516"Select a guide star on the main display.\n"
6517"Click Start.\n"
6518"Wait for the display to stabilise.\n"
6519"Click Stop.\n"
6520"Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its "
6521"target circle.\n"
6522msgstr ""
6523
6524#: polardrift_toolwin.cpp:174 staticpa_toolwin.cpp:316
6525msgid "Alignment Parameters"
6526msgstr "Alignment Parameter"
6527
6528#: polardrift_toolwin.cpp:185 staticpa_toolwin.cpp:332
6529msgid "Hemisphere"
6530msgstr "Hemispäre"
6531
6532#: polardrift_toolwin.cpp:193 staticpa_toolwin.cpp:352
6533msgid "Select your hemisphere"
6534msgstr "Wähle deine Hemisphäre"
6535
6536#: polardrift_toolwin.cpp:198
6537msgid "Mirror image"
6538msgstr ""
6539
6540#: polardrift_toolwin.cpp:201
6541msgid "The image is mirrored e.g. from OAG"
6542msgstr ""
6543
6544#: polardrift_toolwin.cpp:220 staticpa_toolwin.cpp:435
6545msgid "Adjustment notes"
6546msgstr "Justierungsnotitzen"
6547
6548#: polardrift_toolwin.cpp:278
6549msgid "Polar Drift alignment stopped"
6550msgstr "Pol-Drift-Alignment gestoppt"
6551
6552#: polardrift_toolwin.cpp:280
6553#, c-format
6554msgid "PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f"
6555msgstr "PA Fehler(Bogenmin): %.1f Winkel (Grad): %.1f"
6556
6557#: polardrift_toolwin.cpp:295 staticpa_toolwin.cpp:538
6558msgid "Please wait till Calibration is done and/or stop guiding"
6559msgstr ""
6560"Bitte warte bis die Kalibrierung fertig ist und/oder das Guiding beendet "
6561"wurde"
6562
6563#: polardrift_toolwin.cpp:300 staticpa_toolwin.cpp:543
6564msgid "Please select a star"
6565msgstr "Bitte wähle einen Stern aus"
6566
6567#: polardrift_toolwin.cpp:432
6568#, c-format
6569msgid "Time %.fs"
6570msgstr ""
6571
6572#: polardrift_toolwin.cpp:433
6573#, c-format
6574msgid "PA Err: %.f min"
6575msgstr ""
6576
6577#: polardrift_toolwin.cpp:434
6578#, c-format
6579msgid "Angle: %.f deg"
6580msgstr ""
6581
6582#: profile_wizard.cpp:165
6583#, c-format
6584msgid "%s:"
6585msgstr ""
6586
6587#: profile_wizard.cpp:188
6588msgid "New Profile Wizard"
6589msgstr "Neuer Profil-Assistent"
6590
6591#: profile_wizard.cpp:191
6592msgid "New Profile Wizard - "
6593msgstr "Neuer Profil-Konfigurator - "
6594
6595#: profile_wizard.cpp:222
6596msgid "More Info"
6597msgstr "Weitere Informationen"
6598
6599#: profile_wizard.cpp:236
6600msgid "Gear"
6601msgstr "Ausrüstung"
6602
6603#: profile_wizard.cpp:248
6604msgid ""
6605"Get this value from your camera documentation or from an online source.  You "
6606"can use the up/down control or type in a value directly. If the pixels "
6607"aren't square, just enter the larger of the X/Y dimensions."
6608msgstr ""
6609"Hole diesen Wert aus dem Handbuch deiner Kamera oder aus dem Internet.  Du "
6610"kannst entweder die Pfeiltasten benutzen oder einen Wert direkt eingeben. "
6611"Bei nicht quadratischen Pixeln nimm einfach den größeren der beiden Werte."
6612
6613#: profile_wizard.cpp:250
6614#, c-format
6615msgid "Guide camera un-binned pixel size (%s)"
6616msgstr ""
6617
6618#: profile_wizard.cpp:256
6619msgid ""
6620"If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning "
6621"value > 1.  With long focal length guide scopes and OAGs, binning can allow "
6622"use of fainter guide stars.  For more common setups, it's better to leave "
6623"binning at 1."
6624msgstr ""
6625
6626#: profile_wizard.cpp:261
6627msgid "Binning level"
6628msgstr "Binning Wert"
6629
6630#: profile_wizard.cpp:271
6631msgid ""
6632"This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you "
6633"are using an off-axis-guider or adaptive optics device (Focal length = "
6634"aperture x f-ratio).  Typical finder scopes have a focal length of about "
6635"165mm."
6636msgstr ""
6637
6638#: profile_wizard.cpp:274
6639msgid "Guide scope focal length (mm)"
6640msgstr "Leitrohrbrennweite (mm)"
6641
6642#: profile_wizard.cpp:282 profile_wizard.cpp:1165
6643#, c-format
6644msgid "Pixel scale: %8.2f\"/px"
6645msgstr ""
6646
6647#: profile_wizard.cpp:283
6648msgid "The pixel scale of your guide configuration, arc-seconds per pixel"
6649msgstr ""
6650
6651#: profile_wizard.cpp:296
6652#, c-format
6653msgid ""
6654"The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed as "
6655"a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting at the "
6656"default value (%0.1fX), which should produce a successful calibration in "
6657"most cases"
6658msgstr ""
6659"Die Guidinggeschwindigkeit der Montierung für Kalibrierung und Guiding, "
6660"ausgedrückt als Bruchteil der Sterngeschwindigkeit. Wenn du sie nicht "
6661"kennst, lass den Vorgabewert (%0.1fX), der in den meisten Fällen zu einer "
6662"erfolgreichen Kalibrierung führt."
6663
6664#: profile_wizard.cpp:299
6665msgid "Mount guide speed (n.n x sidereal)"
6666msgstr "Guidinggeschwindigkeit der Montierung (n.n x siderisch)"
6667
6668#: profile_wizard.cpp:301
6669msgid "Declination axis has high-precision encoder (a few high-end mounts)"
6670msgstr ""
6671
6672#: profile_wizard.cpp:302
6673msgid ""
6674"Mount has high-precision encoders on both axes with little or no Dec "
6675"backlash (e.g. 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 or other high-end "
6676"mounts"
6677msgstr ""
6678
6679#: profile_wizard.cpp:313
6680msgid "Build dark library"
6681msgstr "Dunkelbildbibliothek anlegen"
6682
6683#: profile_wizard.cpp:315
6684msgid ""
6685"Check this to automatically start the process of building a dark library for "
6686"this profile."
6687msgstr ""
6688"Aktiviere diese Option, um den Aufbau einer Dunkelbildbibliothek für dieses "
6689"Profil automatisch zu starten."
6690
6691#: profile_wizard.cpp:318
6692msgid ""
6693"Check this to automatically re-use the last calibration when the profile is "
6694"loaded. For this to work, the rotational orientation of the guide camera and "
6695"all other optical properties of the guiding setup must remain the same "
6696"between imaging sessions."
6697msgstr ""
6698
6699#: profile_wizard.cpp:320
6700msgid "Profile Name"
6701msgstr "Profil-Name"
6702
6703#: profile_wizard.cpp:328
6704msgid "Back up to the previous screen"
6705msgstr "Zurück zur vorherigen Anzeige"
6706
6707#: profile_wizard.cpp:333 profile_wizard.cpp:740
6708msgid "Move forward to next screen"
6709msgstr "Vorwärts zur nächsten Anzeige"
6710
6711#: profile_wizard.cpp:381
6712msgid ""
6713"This short sequence of steps will help you identify the equipment you want "
6714"to use for guiding and will associate it with a profile name of your choice. "
6715"This profile will then be available any time you run PHD2.  At a minimum, "
6716"you will need to choose both the guide camera and the mount interface that "
6717"PHD2 will use for guiding.  You will also enter some information about the "
6718"optical characteristics of your setup. PHD2 will use this to create a good "
6719"'starter set' of guiding and calibration parameters. If you are a new user, "
6720"please review the 'Basic Use' section of the 'Help' guide after the wizard "
6721"dialog has finished."
6722msgstr ""
6723
6724#: profile_wizard.cpp:388
6725msgid ""
6726"Select your guide camera from the list.  All cameras supported by PHD2 and "
6727"all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, it is "
6728"either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed.  PHD2 "
6729"needs to know the camera pixel size and guide scope focal length in order to "
6730"compute reasonable guiding parameters.  When you choose a camera, you'll be "
6731"given the option to connect to it immediately to get the pixel-size "
6732"automatically.  You can also choose a binning-level if your camera supports "
6733"binning."
6734msgstr ""
6735"Wähle deine Guidingkamera aus der Liste.  Alle von PHD2 unterstützten "
6736"Kameras und alle installierten ASCOM Kameras werden angezeigt. wird deine "
6737"Kamera nicht angezeigt, dann wird sie entweder von PHD2 nicht unterstützt "
6738"oder ihr Treiber ist nicht installiert.  PHD2 muss die Pixelgröße und die "
6739"Brennweite des Leitrohrs kennen um passende Guidingparameter zu berechnen.  "
6740"Wenn du eine Kamera wählst hast du die Möglichkeit sie sofort zu verbinden "
6741"um die Pixelgröße automatisch zu bekommen.  Du kannst auch ein Binning "
6742"wählen falls deine Kamera Binning unterstützt."
6743
6744#: profile_wizard.cpp:395
6745#, c-format
6746msgid ""
6747"Select your mount interface from the list.  This determines how PHD2 will "
6748"send guide commands to the mount. For most modern mounts, the ASCOM "
6749"interface is a good choice if you are running MS Windows.  The other "
6750"interfaces are available for cases where ASCOM isn't available or isn't well "
6751"supported by mount firmware.  If you know the mount guide speed, you can "
6752"specify it  so PHD2 can calibrate more efficiently.  If you don't know the "
6753"mount guide speed, you can just use the default value of %0.1fx.  When you "
6754"choose a  mount, you'll usually be given the option to connect to it "
6755"immediately so PHD2 can read the guide speed for you."
6756msgstr ""
6757"Wähle dein Montierungsinterface aus der Liste.  Das bestimmt wie PHD2 die "
6758"Guidingkommandos an die Montierung schickt. Für die meisten modernen "
6759"Montierungen ist das ASCOM Interface eine gute Wahl unter MS Windows.  Die "
6760"anderen Interfaces sind für den Fall, dass ASCOM nicht verfügbar ist oder "
6761"nicht gut mit der Montierung zusammenarbeitet.  Wenn du die "
6762"Guidinggeschwindigkeit der Montierung kennst, kannst du sie eingeben, dann "
6763"kann PHD2 effizienter kalibrieren.  Wenn du sie nicht kennst, nimm einfach "
6764"den Vorgabewert %0.1fx.  Wenn du eine Montierung wählst, wirst du sie "
6765"üblicherweise gleich verbinden, dann kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit "
6766"für dich auslesen."
6767
6768#: profile_wizard.cpp:402 profile_wizard.cpp:690
6769msgid "Simulator"
6770msgstr ""
6771
6772#: profile_wizard.cpp:404
6773msgid ""
6774"The 'simulator' camera/mount interface doesn't provide pointing information, "
6775"so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for side-of-pier "
6776"and declination. You can enable these features by choosing an 'Aux Mount' "
6777"connection that does provide pointing information."
6778msgstr ""
6779
6780#: profile_wizard.cpp:410
6781msgid ""
6782"The mount interface you chose in the previous step doesn't provide pointing "
6783"information, so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for "
6784"side-of-pier and declination. You can enable these features by choosing an "
6785"'Aux Mount' connection that does provide pointing information.  The Aux "
6786"Mount interface will be used only for that purpose and not for sending guide "
6787"commands."
6788msgstr ""
6789"Die Montierungs-Schnittstelle, die du im vorherigen Schritt gewählt hast, "
6790"übermittelt keine Informationen des Standorts, so dass PHD2 nicht in der "
6791"Lage ist, die Nachführung anhand des Standortes und der Deklination "
6792"automatisch anzupassen. Du kannst diese Funktionen nutzen, wenn du eine "
6793"\"Aux Montierung\"-Schnittstelle wählst, die die Anzeige des Standortes "
6794"ermöglicht. Die \"Aux Montierung\"-Schnittstelle wird nur zu diesem Zweck "
6795"eingesetzt und nicht für das Versenden von Nachführbefehlen verwendet."
6796
6797#: profile_wizard.cpp:416
6798msgid ""
6799"If you have an adaptive optics (AO) device, you can select it here.  The AO "
6800"device will be used for high speed, small guiding corrections, while the "
6801"mount interface you chose earlier will be used for larger ('bump') "
6802"corrections. Calibration of both interfaces will be handled automatically."
6803msgstr ""
6804"Wenn du eine Adaptive Optik (AO) hast, kannst du diese hier auswählen. Das "
6805"AO-Gerät wird für schnelle, kleine Führungskorrekturen verwendet, während "
6806"die Montierungs-Schnittstelle, die du zuvor gewählt hast für größere "
6807"Korrekturen ('Montierungs-Anstoß = Bump') verwendet wird. Kalibrierung der "
6808"beiden Schnittstellen automatisch durchgeführt."
6809
6810#: profile_wizard.cpp:420
6811msgid ""
6812"Your profile is complete and ready to save.  Give it a name and, optionally, "
6813"build a dark-frame library for it. This is strongly recommended for best "
6814"results. If your setup is stable from one night to the next, you can choose "
6815"to automatically re-use the last calibration when you load this profile. If "
6816"you are new to PHD2 or encounter problems, please use the 'Help' function "
6817"for assistance."
6818msgstr ""
6819
6820#: profile_wizard.cpp:466
6821msgid "Configuration Suggestion"
6822msgstr ""
6823
6824#: profile_wizard.cpp:473
6825msgid ""
6826"This configuration doesn't provide PHD2 with any information about the "
6827"scope's pointing position.  This means you will need to recalibrate\n"
6828"whenever the scope is slewed, and some PHD2 features will be disabled.  You "
6829"should choose an ASCOM or INDI mount connection\n"
6830"for either 'mount' or 'aux-mount' unless there are no drivers available for "
6831"your mount.\n"
6832"Please review the Help guide on 'Equipment Connections' for more details."
6833msgstr ""
6834
6835#: profile_wizard.cpp:479
6836msgid ""
6837"Please make sure the EQMOD ASCOM settings are configured for PHD2 according "
6838"to this document: \n"
6839msgstr ""
6840
6841#: profile_wizard.cpp:481
6842msgid "Open EQMOD document..."
6843msgstr ""
6844
6845#: profile_wizard.cpp:487
6846msgid "Go Back"
6847msgstr ""
6848
6849#: profile_wizard.cpp:489
6850msgid "Proceed"
6851msgstr ""
6852
6853#: profile_wizard.cpp:491
6854msgid "Don't Ask"
6855msgstr ""
6856
6857#: profile_wizard.cpp:567
6858msgid ""
6859"Please specify camera type, guider focal length, and guide camera pixel size"
6860msgstr ""
6861"Bitte gib einen Kameratyp, die Brennweite des Leitrohrs und die Pixelgröße "
6862"der Nachführkamera an"
6863
6864#: profile_wizard.cpp:593
6865msgid "Please select a mount type to handle guider commands"
6866msgstr "Bitte eine Montierung auswählen, die Nachführbefehle verarbeiten kann"
6867
6868#: profile_wizard.cpp:622
6869msgid "Please specify a name for the profile."
6870msgstr "Bitte gib einen Namen für das Profil ein."
6871
6872#: profile_wizard.cpp:626
6873msgid ""
6874"There is already a profile with that name. Please choose a different name."
6875msgstr ""
6876"Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte wähle einen anderen "
6877"Namen."
6878
6879#: profile_wizard.cpp:667
6880msgid "Welcome to the PHD2 'first light' wizard"
6881msgstr "Willkommen zum PHD2 'first light'-Assistenten"
6882
6883#: profile_wizard.cpp:672
6884msgid "Choose a Guide Camera"
6885msgstr "Guidingkamera auswählen"
6886
6887#: profile_wizard.cpp:674
6888msgid "Guide Camera:"
6889msgstr "Guidingkamera:"
6890
6891#: profile_wizard.cpp:686
6892msgid ""
6893"Select your guide camera and specify the optical properties of your guiding "
6894"setup"
6895msgstr ""
6896
6897#: profile_wizard.cpp:694
6898msgid "On-camera"
6899msgstr ""
6900
6901#: profile_wizard.cpp:700
6902msgid "Choose a Mount Connection"
6903msgstr "Verbindung zur Montierung auswählen"
6904
6905#: profile_wizard.cpp:702
6906msgid "Mount:"
6907msgstr "Montierung:"
6908
6909#: profile_wizard.cpp:709
6910msgid ""
6911"Select your mount connection - this will determine how guide signals are "
6912"transmitted"
6913msgstr ""
6914"Verbindung zur Montierung auswählen - das legt fest, wie die Nachführbefehle "
6915"übermittelt werden"
6916
6917#: profile_wizard.cpp:720
6918msgid "Choose an Auxiliary Mount Connection (optional)"
6919msgstr "Wähle eine Auxiliary Montierungsverbindung (optional)"
6920
6921#: profile_wizard.cpp:721
6922msgid "Aux Mount:"
6923msgstr "Aux Montierung:"
6924
6925#: profile_wizard.cpp:725
6926msgid ""
6927"Since your primary mount connection does not report pointing position, you "
6928"may want to choose an 'Aux Mount' connection"
6929msgstr ""
6930"Da der primäre Montierungs-Anschluss keine Position meldet, solltest du eine "
6931"\"Aux-Montierung\" Verbindung wählen"
6932
6933#: profile_wizard.cpp:729
6934msgid "Choose an Adaptive Optics Device (optional)"
6935msgstr "Auswahl der Adaptiven Optik (optional)"
6936
6937#: profile_wizard.cpp:730
6938msgid "AO:"
6939msgstr "AO:"
6940
6941#: profile_wizard.cpp:734
6942msgid "Specify your adaptive optics device if desired"
6943msgstr "Gib deine Adaptive Optik an, falls gewünscht"
6944
6945#: profile_wizard.cpp:745
6946msgid "Finish Creating Your New Profile"
6947msgstr "Erstellung eines neuen Profils abschliessen"
6948
6949#: profile_wizard.cpp:748
6950msgid "Finish"
6951msgstr "abschliessen"
6952
6953#: profile_wizard.cpp:749
6954msgid "Finish creating the equipment profile"
6955msgstr "Erstellung eines Ausrüstungsprofils abgeschlossen"
6956
6957#: profile_wizard.cpp:751
6958msgid ""
6959"Enter a name for your profile and optionally launch the process to build a "
6960"dark library"
6961msgstr ""
6962"Gib einen Namen für dein Profil an und starte optional die Erstellung einer "
6963"Dunkelbildbibliothek"
6964
6965#: profile_wizard.cpp:805
6966msgid ""
6967"PHD2 could not connect to the camera so you may want to deal with that "
6968"later. In the meantime, you can just enter the pixel-size manually along "
6969"with the focal length and binning levels."
6970msgstr ""
6971
6972#: profile_wizard.cpp:984
6973msgid "Ask"
6974msgstr "Frage"
6975
6976#: profile_wizard.cpp:1014
6977#, c-format
6978msgid "Guide speed setting adjusted from %0.1f to %0.1fx"
6979msgstr "Guidinggeschwindigkeit gesetzt von %0.1f auf %0.1fx"
6980
6981#: profile_wizard.cpp:1037
6982msgid ""
6983"This camera driver doesn't report the pixel size, so you'll need to enter "
6984"the value manually"
6985msgstr ""
6986"Diese Kamera meldet die Pixelgröße nicht, du musst den Wert manuell eingeben"
6987
6988#: profile_wizard.cpp:1088
6989msgid "Connecting to mount..."
6990msgstr "Verbinden mit der Montierung..."
6991
6992#: profile_wizard.cpp:1094
6993#, c-format
6994msgid ""
6995"PHD2 could not connect to the mount, so you'll probably want to deal with "
6996"that later.  In the meantime, if you know the mount guide speed setting, you "
6997"can enter it manually.  Otherwise, you can just leave it at the default "
6998"value of %0.1fx"
6999msgstr ""
7000"PHD2 konnte die Montierung nicht verbinden, vielleicht willst du das später "
7001"probieren. In der Zwischenzeit kannst du die Guidinggeschwindigkeit manuell "
7002"eingeben, falls du sie kennst. Andernfalls lässt du einfach den Vorgabewert %"
7003"0.1fx"
7004
7005#: profile_wizard.cpp:1107
7006#, c-format
7007msgid ""
7008"Apparently, this mount driver doesn't report guide speeds.  If you know the "
7009"mount guide speed setting, you can enter it manually. Otherwise, you can "
7010"just leave it at the default value of %0.1fx"
7011msgstr ""
7012"Anscheinend liedert dieser Montierungstreiber keine Guidinggeschwindigkeit.  "
7013"Wenn du sie kennst, kannst du sie manuell eingeben. Andernfalls kannst du "
7014"den Vorgabewert %0.1fx lassen."
7015
7016#: profile_wizard.cpp:1179
7017msgid ""
7018"Guide star identification works best when the pixel scale is above 0.5\"/px. "
7019"Select binning level 2 to increase the pixel scale."
7020msgstr ""
7021
7022#: profile_wizard.cpp:1186
7023msgid "Low pixel scale"
7024msgstr ""
7025
7026#: profile_wizard.cpp:1227
7027msgid "Ask About Connection"
7028msgstr "Nach der Verbindung fragen"
7029
7030#: profile_wizard.cpp:1240
7031msgid ""
7032"Is the camera already connected to the PC?   If so, PHD2 can usually "
7033"determine the camera pixel-size automatically.  If the camera isn't "
7034"connected or its driver doesn't report the pixel-size, you can enter the "
7035"value yourself using information in the camera manual or online. "
7036msgstr ""
7037"Ist die Kamrera schon mit dem PC verbunden?  Falls ja kann PHD2 die "
7038"Pixelgröße automatisch bestimmen.  Wenn die Kamera nicht verbunden ist oder "
7039"wenn der Treiber die Pixelgröße nicht liefert kannst du die Werte manuell "
7040"eingeben. Informationen dazu findest du im Kamerahandbuch oder im Netz."
7041
7042#: profile_wizard.cpp:1243
7043msgid "Camera Already Connected?"
7044msgstr "Kamera schon verbunden?"
7045
7046#: profile_wizard.cpp:1247
7047#, c-format
7048msgid ""
7049"Is the mount already connected and set up to communicate with PHD2?  If so, "
7050"PHD2 can determine the mount guide speed automatically.  If not, you can "
7051"enter the guide-speed manually.  If you don't know what it is, just leave "
7052"the setting at the default value of %0.1fx."
7053msgstr ""
7054"Ist die Montierung schon verbunden und bereit mit PHD2 zu kommunizieren?  "
7055"Falls ja kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit automatisch bestimmen.  Falls "
7056"nein kannst du sie manuell eingeben.  Wenn du sie nicht kennst lasse einfach "
7057"den Vorgabewert %0.1fx."
7058
7059#: profile_wizard.cpp:1250
7060msgid "Mount Already Connected?"
7061msgstr "Montierung schon verbunden?"
7062
7063#: profile_wizard.cpp:1254
7064#, c-format
7065msgid ""
7066"Is the aux-mount already connected and set up to communicate with PHD2?  If "
7067"so, PHD2 can determine the mount guide speed automatically.  If not, you can "
7068"enter it manually.  If you don't know what it is, just leave the setting at "
7069"the default value of %0.1fx.  If the guide speed on the previous page "
7070"doesn't match what is read from the mount, the mount value will be used."
7071msgstr ""
7072"Ist die Aux-Montierung schon verbunden und bereit mit PHD2 zu "
7073"kommunizieren?  Falls ja kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit automatisch "
7074"bestimmen.  Falls nein kannst du sie manuell eingeben.  Wenn du sie nicht "
7075"kennst. lasse einfach den Vorgabewert %0.1fx.  Wenn die "
7076"Guidinggeschwindigkeit auf der vorangegangenen Seite nicht zu der von der "
7077"Montierung gelesenen passt, wird der Wert der Montierung genommen."
7078
7079#: profile_wizard.cpp:1258
7080msgid "Aux-mount Already Connected?"
7081msgstr "Aux-Montierung schon verbunden?"
7082
7083#: Refine_DefMap.cpp:65
7084msgid "Refine Bad-pixel Map"
7085msgstr "Bad-Pixel-Karte verfeinern"
7086
7087#: Refine_DefMap.cpp:73
7088msgid "Rebuild Master Dark Frame"
7089msgstr "Master-Dunkelbild wiederherstellen"
7090
7091#: Refine_DefMap.cpp:74
7092msgid ""
7093"Click to re-acquire the master dark frames needed to compute an initial bad-"
7094"pixel map"
7095msgstr ""
7096"Klicke hier, um die Master-Dunkelbilder neu zu erfassen, die zum Berechnen "
7097"einer Bad-Pixel-Karte benötigt werden"
7098
7099#: Refine_DefMap.cpp:79
7100msgid "Show Master Dark Details"
7101msgstr "Zeige Details des Master-Dunkelbilds an"
7102
7103#: Refine_DefMap.cpp:80
7104msgid ""
7105"Click to display detailed statistics of master dark frame used to compute "
7106"bad-pixel map"
7107msgstr ""
7108"Klicke hier, um eine detailierte Statistik des verwendeten Master-"
7109"Dunkelbilds und die berechnete Bad-Pixel-Karte anzuzeigen"
7110
7111#: Refine_DefMap.cpp:84
7112msgid "Show defect pixels"
7113msgstr "Fehlerhafte Pixel anzeigen"
7114
7115#: Refine_DefMap.cpp:85
7116msgid "Check to show hot/cold pixels in the main image window."
7117msgstr "Auswählen, um warme oder kalte Pixel im Hauptbildfenster anzuzeigen."
7118
7119#: Refine_DefMap.cpp:90
7120msgid "General Information"
7121msgstr "Allgemeine Informationen"
7122
7123#: Refine_DefMap.cpp:100
7124msgid "Time:"
7125msgstr "Zeit:"
7126
7127#: Refine_DefMap.cpp:102
7128msgid "Camera:"
7129msgstr "Kamera:"
7130
7131#: Refine_DefMap.cpp:106 Refine_DefMap.cpp:111
7132msgid "Master Dark Exposure Time:"
7133msgstr "Belichtungszeit des Master-Dunkelbilds:"
7134
7135#: Refine_DefMap.cpp:108 Refine_DefMap.cpp:112
7136msgid "Master Dark Exposure Count:"
7137msgstr "Anzahl der Belichtungen des Master-Dunkelbilds:"
7138
7139#: Refine_DefMap.cpp:115
7140msgid "Aggressiveness, hot pixels:"
7141msgstr "Aggressivität, Hot-Pixel:"
7142
7143#: Refine_DefMap.cpp:117
7144msgid "Aggressiveness, cold pixels:"
7145msgstr "Aggressivität, Cold-Pixel:"
7146
7147#: Refine_DefMap.cpp:121
7148msgid "Mean:"
7149msgstr "Mittel:"
7150
7151#: Refine_DefMap.cpp:123
7152msgid "Standard Deviation:"
7153msgstr "Standardabweichung:"
7154
7155#: Refine_DefMap.cpp:127
7156msgid "Median:"
7157msgstr "Median:"
7158
7159#: Refine_DefMap.cpp:129
7160msgid "Median Absolute Deviation:"
7161msgstr "Absolute Median Abweichung:"
7162
7163#: Refine_DefMap.cpp:136
7164msgid "Results"
7165msgstr "Ergebnisse"
7166
7167#: Refine_DefMap.cpp:146
7168msgid "Hot pixel count:"
7169msgstr "Anzahl Hot-Pixel:"
7170
7171#: Refine_DefMap.cpp:148
7172msgid "Cold pixel count:"
7173msgstr "Anzahl Cold-Pixel:"
7174
7175#: Refine_DefMap.cpp:152
7176msgid "Manually added pixels"
7177msgstr "Manuell hinzugefügte Pixel"
7178
7179#: Refine_DefMap.cpp:163
7180msgid ""
7181"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be "
7182"treated as 'hot', then click on 'generate' to build and load the new bad-"
7183"pixel map"
7184msgstr ""
7185"Bewege diesen Schieberegler, um die Anzahl der Pixel zu erhöhen oder zu "
7186"verringern, die als \"hot\" behandelt werden sollen, dann klicke auf "
7187"''erzeugen\", um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen und zu laden."
7188
7189#: Refine_DefMap.cpp:167
7190msgid ""
7191"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be "
7192"treated as 'cold', then click on 'generate' to build and load the new bad-"
7193"pixel map"
7194msgstr ""
7195"Bewege diesen Schieberegler, um die Anzahl der Pixel zu erhöhen oder zu "
7196"verringern, die als \"cold\" behandelt werden sollen, klicke dann auf "
7197"''erzeugen\", um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen und zu laden."
7198
7199#: Refine_DefMap.cpp:169
7200msgid "Cold pixels"
7201msgstr "Cold-Pixel"
7202
7203#: Refine_DefMap.cpp:177
7204msgid "Reset parameters to starting point"
7205msgstr "Parameter zurücksetzen auf den Ausgangswert"
7206
7207#: Refine_DefMap.cpp:179
7208msgid "Generate"
7209msgstr "Erstellen"
7210
7211#: Refine_DefMap.cpp:181
7212msgid ""
7213"Use the current aggressiveness settings to build and load a new bad-pixel "
7214"map; this will discard any manually added bad pixels"
7215msgstr ""
7216"Wähle die aktuellen Einstellungen der Aggressivität, um eine neue Bad-Pixel-"
7217"Karte zu erstellen und zu laden; Diese verwirft alle manuell hinzugefügten "
7218"Bad-Pixel"
7219
7220#: Refine_DefMap.cpp:183
7221msgid "Add Bad Pixel"
7222msgstr "Bad-Pixel addieren"
7223
7224#: Refine_DefMap.cpp:185
7225msgid ""
7226"Click on a bad pixel in the image display; then click on this button to add "
7227"it to the in-use bad-pixel map"
7228msgstr ""
7229"Klicke in der Bildanzeige auf einen Bad Pixel; klicke dann auf diesen "
7230"button, um ihn der Bad-Pixel-Karte hinzuzufügen"
7231
7232#: Refine_DefMap.cpp:205
7233msgid "Adjust sliders to increase/decrease pixels marked as bad"
7234msgstr ""
7235"Mit dem Schieberegler die Anzahl der Pixel erhöhen / verringern, die als "
7236"fehlerhaft markiert werden"
7237
7238#: Refine_DefMap.cpp:262
7239msgid "Please wait while image statistics are being computed..."
7240msgstr "Bitte warte, während die Bilddaten berechnet werden..."
7241
7242#: Refine_DefMap.cpp:297
7243msgid "Statistics completed..."
7244msgstr "Statistik fertiggestellt..."
7245
7246#: Refine_DefMap.cpp:340
7247msgid "Building new bad-pixel map"
7248msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte erstellen"
7249
7250#: Refine_DefMap.cpp:342
7251msgid "Saving new bad-pixel map file"
7252msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte speichern"
7253
7254#: Refine_DefMap.cpp:344
7255msgid "Loading new bad-pixel map"
7256msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte laden"
7257
7258#: Refine_DefMap.cpp:346
7259msgid "New bad-pixel map now being used"
7260msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte wird jetzt benutzt"
7261
7262#: Refine_DefMap.cpp:370
7263msgid "Master dark frames NOT rebuilt"
7264msgstr "Master-Dunkelbild kann nicht wiederhergestellt werden"
7265
7266#: Refine_DefMap.cpp:454
7267msgid "You must first load a bad-pixel map"
7268msgstr "Du musst zuerst eine Bad-Pixel-Karte laden"
7269
7270#: Refine_DefMap.cpp:459
7271#, c-format
7272msgid "Bad pixel marked at %d,%d"
7273msgstr "Bad-Pixel markiert bei %d,%d"
7274
7275#: Refine_DefMap.cpp:465
7276msgid "Pixel position not added - no star-like object recognized there"
7277msgstr "Pixel-Position nicht hinzugefügt - kein sternförmiges Objekt erkannt"
7278
7279#: Refine_DefMap.cpp:475
7280msgid "Settings restored to original values"
7281msgstr "Einstellungen auf die ursprünglichen Werte zurückstellen"
7282
7283#: rotator.cpp:148
7284msgid "Rotator Settings"
7285msgstr "Rotator-Einstellungen"
7286
7287#: rotator.cpp:174
7288msgid "Reverse sign of angle"
7289msgstr "Vorzeichen des Winkels drehen"
7290
7291#: rotator_ascom.cpp:152
7292msgid ""
7293"Could not create ASCOM rotator object. See the debug log for more "
7294"information."
7295msgstr ""
7296"Das ASCOM Rotator Objekt konnte nicht erzeugt werden. Schau im Debug Log "
7297"nach mehr Informationen."
7298
7299#: rotator_ascom.cpp:237
7300msgid "ASCOM driver problem -- cannot get rotator position"
7301msgstr "ASCOM-Treiber-Problem -- erhalte keine Rotator Position"
7302
7303#: runinbg.cpp:118
7304msgid "The operation was canceled"
7305msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
7306
7307#: scope.cpp:261
7308msgid "Invalid"
7309msgstr "Ungültig"
7310
7311#: scope.cpp:322
7312msgid "INDI Mount"
7313msgstr "INDI Montierung"
7314
7315#: scope.cpp:322
7316#, c-format
7317msgid "INDI Mount [%s]"
7318msgstr ""
7319
7320#: scope.cpp:631
7321msgid ""
7322"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA.  Check for cable "
7323"snags, try re-doing your calibration, and check for problems with the mount "
7324"mechanics."
7325msgstr ""
7326
7327#: scope.cpp:636
7328msgid ""
7329"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA.  Check for cable "
7330"snags, try re-doing your calibration, and confirm the ST-4 cable is working "
7331"properly."
7332msgstr ""
7333
7334#: scope.cpp:644
7335msgid ""
7336"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec.  If you have just "
7337"done a meridian flip, check to see if the 'Reverse Dec output option' on the "
7338"Advanced Dialog guiding tab is wrong.  Otherwise, check for cable snags, try "
7339"re-doing your calibration, and check for problems with the mount mechanics."
7340msgstr ""
7341
7342#: scope.cpp:650
7343msgid ""
7344"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec.  Check for cable "
7345"snags, try re-doing your calibration and confirm the ST-4 cable is working "
7346"properly."
7347msgstr ""
7348
7349#: scope.cpp:658
7350msgid "Max RA Duration setting"
7351msgstr "maximale RA Dauer"
7352
7353#: scope.cpp:658
7354msgid "Max Dec Duration setting"
7355msgstr "maximale DEC Dauer"
7356
7357#: scope.cpp:660
7358#, c-format
7359msgid ""
7360"Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the guide "
7361"star locked. Try restoring %s to its default value to allow PHD2 to make "
7362"larger corrections."
7363msgstr ""
7364
7365#: scope.cpp:669
7366#, c-format
7367msgid ""
7368"Even using the maximum moves, PHD2 can't properly correct for the large "
7369"guide star movements in %s. Guiding will be impaired until you can eliminate "
7370"the source of these problems."
7371msgstr ""
7372"Selbst durch maximale Bewegungen kann PHD2 die großen Leitsternabweichungen "
7373"in %s nicht korrigieren. Das Guiding wird sich verschlechtern, bis du die "
7374"Ursache dieses Problems behoben hast."
7375
7376#: scope.cpp:918
7377msgid ""
7378"Advisory: Calibration completed but few guide steps were used, so accuracy "
7379"is questionable"
7380msgstr ""
7381
7382#: scope.cpp:921
7383msgid ""
7384"Advisory: Calibration completed but RA/Dec axis angles are questionable and "
7385"guiding may be impaired"
7386msgstr ""
7387
7388#: scope.cpp:924
7389msgid ""
7390"Advisory: This calibration is substantially different from the previous one "
7391"- have you changed configurations?"
7392msgstr ""
7393
7394#: scope.cpp:927
7395msgid ""
7396"Advisory: Calibration completed but RA and Dec rates vary by an unexpected "
7397"amount (often caused by large Dec backlash)"
7398msgstr ""
7399
7400#: scope.cpp:937
7401msgid "Details..."
7402msgstr "Details..."
7403
7404#: scope.cpp:1222
7405msgid "RA Calibration Failed: star did not move enough"
7406msgstr ""
7407"RA-Kalibrierung fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend bewegt"
7408
7409#: scope.cpp:1229
7410#, c-format
7411msgid "West step %3d, dist=%4.1f"
7412msgstr "West Schritt %3d, dist=%4.1f"
7413
7414#: scope.cpp:1299
7415#, c-format
7416msgid "East step %3d, dist=%4.1f"
7417msgstr "Ost Schritt %3d, dist=%4.1f"
7418
7419#: scope.cpp:1318
7420msgid ""
7421"Advisory: Little or no east movement was measured, so guiding will probably "
7422"be impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm "
7423"basic operation of the mount."
7424msgstr ""
7425
7426#: scope.cpp:1379
7427msgid "Clearing backlash step 1"
7428msgstr "Bereinigen Backlash Schritt 1"
7429
7430#: scope.cpp:1417
7431#, c-format
7432msgid "Clearing backlash step %3d"
7433msgstr "Bereinigen Backlash Schritt %3d"
7434
7435#: scope.cpp:1436
7436msgid "Backlash Clearing Failed: star did not move enough"
7437msgstr ""
7438"Bereinigung des Backlash fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend "
7439"bewegt"
7440
7441#: scope.cpp:1484
7442msgid "DEC Calibration Failed: star did not move enough"
7443msgstr ""
7444"DEC-Kalibrierung fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend bewegt"
7445
7446#: scope.cpp:1491
7447#, c-format
7448msgid "North step %3d, dist=%4.1f"
7449msgstr "Nord Schritt %3d, dist=%4.1f"
7450
7451#: scope.cpp:1577
7452#, c-format
7453msgid "South step %3d, dist=%4.1f"
7454msgstr "Süd Schritt %3d, dist=%4.1f"
7455
7456#: scope.cpp:1597
7457msgid ""
7458"Advisory: Calibration succeessful but little or no south movement was "
7459"measured, so guiding will probably be impaired.\n"
7460" This is usually caused by a faulty guide cable or very large Dec "
7461"backlash. \n"
7462"Check the guide cable and read the online Help for how to identify these "
7463"types of problems (Manual Guide, Declination backlash)."
7464msgstr ""
7465
7466#: scope.cpp:1601
7467msgid ""
7468"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so "
7469"guiding will probably be impaired. \n"
7470"This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with the "
7471"mount mechanics. \n"
7472"Read the online Help for how to identify these types of problems (Manual "
7473"Guide, Declination backlash)."
7474msgstr ""
7475
7476#: scope.cpp:1606
7477msgid ""
7478"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so "
7479"guiding may be impaired.\n"
7480" This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with "
7481"the mount mechanics. \n"
7482"Read the online help for how to deal with this type of problem (Declination "
7483"backlash)."
7484msgstr ""
7485
7486#: scope.cpp:1666
7487#, c-format
7488msgid "Nudge South %3d"
7489msgstr "Finale Süd-Bewegung %3d"
7490
7491#: scope.cpp:1698 stepguider.cpp:755
7492msgid "Calibration complete"
7493msgstr "Kalibrierung fertig"
7494
7495#: scope.cpp:1859
7496msgid "Mount Guide Algorithms"
7497msgstr "Guiding Algorithmen"
7498
7499#: scope.cpp:1897
7500msgid "Calibration step (ms)"
7501msgstr "Kalibrierungsschritte (ms)"
7502
7503#: scope.cpp:1898
7504msgid ""
7505"How long a guide pulse should be used during calibration? Click \"Advanced..."
7506"\" to compute a suitable value."
7507msgstr ""
7508
7509#: scope.cpp:1902
7510msgid "Advanced..."
7511msgstr ""
7512
7513#: scope.cpp:1903
7514msgid ""
7515"Click to open the Calibration Calculator Dialog to review or change all "
7516"calibration parameters"
7517msgstr ""
7518
7519#: scope.cpp:1915
7520msgid "Reverse Dec output after meridian flip"
7521msgstr "DEC Ausgabe nach dem Umschwenken (Meridian Flip) umkehren"
7522
7523#: scope.cpp:1917
7524msgid ""
7525"Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip. "
7526"Changing this setting will clear the existing calibration data"
7527msgstr ""
7528
7529#: scope.cpp:1923
7530msgid "Stop guiding when mount slews"
7531msgstr "Nachführung stoppen, wenn die Montierung sich bewegt"
7532
7533#: scope.cpp:1925
7534msgid "When checked, PHD will stop guiding if the mount starts slewing"
7535msgstr ""
7536"Ausgewählt: PHD stoppt die Nachführung, wenn die Montierung bewegt wird"
7537
7538#: scope.cpp:1931
7539msgid "Assume Dec orthogonal to RA"
7540msgstr "Angenommen DEC ist senkrecht zu RA"
7541
7542#: scope.cpp:1934
7543msgid ""
7544"Assume Dec axis is perpendicular to RA axis, regardless of calibration. "
7545"Prevents RA periodic error from affecting Dec calibration. Option takes "
7546"effect when calibrating DEC."
7547msgstr ""
7548"Vorgabe, dass die DEC-Achse senkrecht zur RA-Achse ist (orthogonal), "
7549"unabhängig von der Kalibrierung. Verhindert, dass der periodische Fehler in "
7550"RA die DEC-Kalibrierung beeinflusst. Option wird wirksam bei der "
7551"Kalibrierung der DEC-Achse."
7552
7553#: scope.cpp:1946
7554msgid ""
7555"Check this if you want to apply a backlash compensation guide pulse when "
7556"declination direction is reversed."
7557msgstr ""
7558"Auswählen, wenn bei Richtungsumkehr in DEC ein Backlash-Korrekturimpuls "
7559"ausgeführt werden soll."
7560
7561#: scope.cpp:1954
7562msgid "Amount"
7563msgstr "Wert"
7564
7565#: scope.cpp:1955
7566msgid "Size of backlash compensation guide pulse (mSec)"
7567msgstr ""
7568
7569#: scope.cpp:1959
7570msgid "Mount Backlash Compensation"
7571msgstr ""
7572
7573#: scope.cpp:1959
7574msgid "Backlash Compensation"
7575msgstr ""
7576
7577#: scope.cpp:1970
7578msgid "Minimum length of backlash compensation pulse (mSec)."
7579msgstr ""
7580
7581#: scope.cpp:1972
7582msgid "Maximum length of backlash compensation pulse (mSec)."
7583msgstr ""
7584
7585#: scope.cpp:1978
7586msgid "Use Dec compensation"
7587msgstr "Benutze DEC Kompensation"
7588
7589#: scope.cpp:1981
7590msgid "Automatically adjust RA guide rate based on scope declination"
7591msgstr ""
7592"Passt die RA Guide Rate automatisch an die Deklination des Teleskops an"
7593
7594#: scope.cpp:1987
7595msgid "Max RA duration"
7596msgstr "Max RA Dauer"
7597
7598#: scope.cpp:1988 scope.cpp:2202
7599msgid ""
7600"Longest length of pulse to send in RA\n"
7601"Default = 2500 ms."
7602msgstr ""
7603"Längste Korrekturimpulsdauer in RA\n"
7604"Vorgabe = 2500 ms."
7605
7606#: scope.cpp:1993
7607msgid "Max Dec duration"
7608msgstr "Max RA Dauer"
7609
7610#: scope.cpp:1994 scope.cpp:2209
7611msgid ""
7612"Longest length of pulse to send in declination\n"
7613"Default = 2500 ms.  Increase if drift is fast."
7614msgstr ""
7615"Längste Korrekturimpulsdauer in DEC\n"
7616"Vorgabe = 2500 ms.  Bei schneller Drift erhöhen."
7617
7618#: scope.cpp:2006
7619msgid "Dec guide mode"
7620msgstr "DEC Guidingmodus"
7621
7622#: scope.cpp:2006 scope.cpp:2221
7623msgid "Directions in which Dec guide commands will be issued"
7624msgstr "Mögliche Richtungen der Guiding-Impulse in DEC"
7625
7626#: scope.cpp:2204
7627msgid "Mx RA"
7628msgstr "Mx RA"
7629
7630#: scope.cpp:2211
7631msgid "Mx DEC"
7632msgstr "Mx DEC"
7633
7634#: scope_ascom.cpp:443
7635msgid ""
7636"ASCOM driver problem during disconnect, check the debug log for more "
7637"information"
7638msgstr ""
7639"ASCOM Treiber Problem beim Trennen. Schau im Debug Log nach mehr "
7640"Informationen."
7641
7642#: scope_ascom.cpp:524
7643msgid ""
7644"ASCOM driver does not support PulseGuide. Check your ASCOM driver settings."
7645msgstr ""
7646"Der ASCOM Treiber unterstützt kein PulseGuide. Prüfe deine ASCOM "
7647"Einstellungen."
7648
7649#: scope_ascom.cpp:607
7650msgid ""
7651"Please disable the Synchronous PulseGuide option in the mount's ASCOM driver "
7652"settings. Enabling the setting can cause unpredictable results."
7653msgstr ""
7654
7655#: scope_ascom.cpp:687
7656msgid ""
7657"PulseGuide command to mount has failed - guiding is likely to be ineffective."
7658msgstr ""
7659"Das PulsGuide Kommando an die Montierung ist fehlgeschlagen - Das Guiding "
7660"wird wahrscheinlich unwirksam sein"
7661
7662#: scope_ascom.cpp:695
7663msgid "Guiding stopped: the scope started slewing."
7664msgstr "Nachführung gestoppt: Die Montierung bewegt sich."
7665
7666#: scope_ascom.cpp:742
7667msgid ""
7668"ASCOM driver failed checking for slewing, see the debug log for more "
7669"information."
7670msgstr ""
7671"Der ASCOM Treiber versagt beim Prüfen der Bewegung. Schau im Debug Log nach "
7672"mehr Informationen."
7673
7674#: scope_ascom.cpp:759
7675msgid ""
7676"ASCOM driver failed calling AbortSlew, see the debug log for more "
7677"information."
7678msgstr ""
7679"Der ASCOM Treiber versagt beim AbortSlew. Schau im Debug Log nach mehr "
7680"Informationen."
7681
7682#: scope_eqmac.cpp:172 scope_equinox.cpp:177
7683msgid " responded it's not connected to a mount"
7684msgstr " Antwort: nicht mit einer Montierung verbunden"
7685
7686#: scope_eqmac.cpp:176 scope_equinox.cpp:181
7687msgid " not running"
7688msgstr " läuft nicht"
7689
7690#: scope_GC_USBST4.cpp:122
7691#, c-format
7692msgid "Error writing to GC USB ST4: %s(%d)"
7693msgstr "Fehler geschrieben auf GC USB ST4: %s(%d)"
7694
7695#: scope_gpusb.cpp:74
7696msgid "Please restart PHD2 to re-connect to the GPUSB"
7697msgstr "Bitte starte PHD2 neu um GPUSB wieder zu verbinden"
7698
7699#: scope_indi.cpp:245
7700msgid "INDI Aux Mount Selection"
7701msgstr ""
7702
7703#: scope_indi.cpp:250
7704msgid "INDI Mount Selection"
7705msgstr ""
7706
7707#: scope_indi.cpp:397
7708#, c-format
7709msgid "Cannot connect to mount %s: %s"
7710msgstr ""
7711
7712#: scope_indi.cpp:461
7713msgid "INDI mount was disconnected"
7714msgstr ""
7715
7716#: scope_manual_pointing.cpp:81
7717msgid "Approximate telescope declination, degrees"
7718msgstr "Deklination des Teleskops (ungefähr, in Grad)"
7719
7720#: scope_manual_pointing.cpp:89
7721msgid "Side of Pier"
7722msgstr "Teleskop-Position"
7723
7724#: scope_manual_pointing.cpp:91
7725msgid "West (pointing East)"
7726msgstr "West (zeigt nach Ost)"
7727
7728#: scope_manual_pointing.cpp:92
7729msgid ""
7730"Telescope is on the West side of the pier, typically pointing East, before "
7731"the meridian flip"
7732msgstr ""
7733"Teleskop-Position ist die Westseite, üblicherweise zeigt das Teleskop nach "
7734"Osten, Stellung vor dem Umschwenken (Meridian Flip)"
7735
7736#: scope_manual_pointing.cpp:96
7737msgid "East (pointing West)"
7738msgstr "Ost (zeigt nach West)"
7739
7740#: scope_manual_pointing.cpp:97
7741msgid ""
7742"Telescope is on the East side of the pier, typically pointing West, after "
7743"the meridian flip"
7744msgstr ""
7745"Teleskop-Position ist die Ostseite, üblicherweise zeigt das Teleskop nach "
7746"Westen, Stellung nach dem Umschwenken (Meridian Flip)"
7747
7748#: scope_manual_pointing.cpp:101
7749msgid "Unspecified"
7750msgstr "Nicht spezifiziert"
7751
7752#: scope_manual_pointing.cpp:102
7753msgid ""
7754"Select Unspecified if you do not want PHD2 to flip your calibration data for "
7755"side of pier changes"
7756msgstr ""
7757"Wähle 'nicht spezifiziert', wenn die Kalibierungsdaten beim Umschlagen "
7758"(Meridian Flip) nicht umgekehrt werden sollen"
7759
7760#: scope_manual_pointing.cpp:116
7761msgid "Drift Alignment"
7762msgstr "Drift Alignment"
7763
7764#: scope_manual_pointing.cpp:125
7765msgid "hr"
7766msgstr "Std"
7767
7768#: scope_manual_pointing.cpp:131
7769msgid "Telescope's Right Ascension, hours"
7770msgstr "Teleskop RA, Stunden"
7771
7772#: scope_manual_pointing.cpp:135
7773msgid "min"
7774msgstr "min"
7775
7776#: scope_manual_pointing.cpp:141
7777msgid "Telescope's Right Ascension, minutes"
7778msgstr "Teleskop RA, Minuten"
7779
7780#: scope_manual_pointing.cpp:151
7781#, c-format
7782msgid "Latitude (%s)"
7783msgstr ""
7784
7785#: scope_manual_pointing.cpp:158
7786msgid "Site latitude"
7787msgstr "Geogr. Breite des Standorts"
7788
7789#: scope_manual_pointing.cpp:164
7790#, c-format
7791msgid "Longitude (%s)"
7792msgstr ""
7793
7794#: scope_manual_pointing.cpp:171
7795msgid ""
7796"Site longitude, degrees East of Greenwich.  Longitudes West of Greenwich are "
7797"negative."
7798msgstr ""
7799"Geogr. Breite des Standorts, in Grad östlich von Greenwich.  Breiten "
7800"westlich von Greenwich sind negativ."
7801
7802#: scope_manual_pointing.cpp:204
7803msgid "Ask for coordinates"
7804msgstr "Frage nach Koordinaten"
7805
7806#: scope_voyager.cpp:53
7807msgid "Connection established"
7808msgstr "Verbindung hergestellt"
7809
7810#: socket_server.cpp:107 socket_server.cpp:119
7811msgid "Server start failed"
7812msgstr "Start PHD-Server fehlgeschlagen"
7813
7814#: socket_server.cpp:124
7815msgid "Server started"
7816msgstr "PHD-Server gestartet"
7817
7818#: socket_server.cpp:139
7819msgid "Server stopped"
7820msgstr "PHD-Server gestoppt"
7821
7822#: socket_server.cpp:163
7823msgid "New server connection"
7824msgstr ""
7825
7826#: socket_server.cpp:303
7827#, c-format
7828msgid "Lock set to %d,%d"
7829msgstr ""
7830
7831#: star_profile.cpp:50
7832msgid "Profile"
7833msgstr "Profil"
7834
7835#: star_profile.cpp:162
7836msgid "Mid row"
7837msgstr "Mid Zeile"
7838
7839#: star_profile.cpp:166
7840msgid "Avg row"
7841msgstr "Avg Zeile"
7842
7843#: star_profile.cpp:170
7844msgid "Avg col"
7845msgstr "Avg Spitze"
7846
7847#: star_profile.cpp:232
7848msgid "Peak"
7849msgstr "Spitze"
7850
7851#: star_profile.cpp:240 star_profile.cpp:260
7852#, c-format
7853msgid "%s FWHM: %.2f"
7854msgstr "%s FWHM: %.2f"
7855
7856#: star_profile.cpp:242
7857msgid "HFD: "
7858msgstr "HFD: "
7859
7860#: star_profile.cpp:256
7861#, c-format
7862msgid "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")"
7863msgstr "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")"
7864
7865#: starcross_test.cpp:86
7866msgid "88888"
7867msgstr "88888"
7868
7869#: starcross_test.cpp:92
7870msgid "Configuration"
7871msgstr "Konfiguration"
7872
7873#: starcross_test.cpp:109
7874#, no-c-format
7875msgid ""
7876"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% "
7877"sidereal rate, enter 0.5"
7878msgstr ""
7879"Guidinggeschwindigkeit, in Vielfachen der Sterngeschwindigkeit; wenn die "
7880"Guidinggeschwindigkeit deiner Montierung  50% der Sterngeschwindigkeit "
7881"beträgt, trage  0.5 ein"
7882
7883#: starcross_test.cpp:111
7884msgid "Guide speed, n.n x sidereal"
7885msgstr "Guidinggeschwindigkeit, n.n x siderisch"
7886
7887#: starcross_test.cpp:116
7888msgid "Test Summary"
7889msgstr "Test Zusammenfassung"
7890
7891#: starcross_test.cpp:121
7892msgid "Total guide pulse duration in EACH of 4 directions"
7893msgstr "Gesamte Guidingimpulsdauer in JEDER der 4 Richtungen (s)"
7894
7895#: starcross_test.cpp:123
7896msgid ""
7897"Total guide duration, \n"
7898"EACH direction (s)"
7899msgstr ""
7900"Gesamte Guiding-Dauer, \n"
7901"JEDE Richtung (s)"
7902
7903#: starcross_test.cpp:126
7904msgid "Total duration of test (s)"
7905msgstr "Gesamte Dauer des Tests (s)"
7906
7907#: starcross_test.cpp:127
7908msgid "Total test duration (s)"
7909msgstr "Gesamte Testdauer (s)"
7910
7911#: starcross_test.cpp:129 starcross_test.cpp:461
7912msgid "Show Details"
7913msgstr "Zeige Details"
7914
7915#: starcross_test.cpp:135
7916msgid "Test Details"
7917msgstr "Test Details"
7918
7919#: starcross_test.cpp:137
7920msgid "Number of guide pulses in EACH direction"
7921msgstr "Anzahl der Guidingimpulse in JEDER Richtung"
7922
7923#: starcross_test.cpp:140
7924msgid "Number of guide pulses"
7925msgstr "Anzahl der Guidingimpulse"
7926
7927#: starcross_test.cpp:143
7928msgid "Guide pulse size (ms)"
7929msgstr "Guidingimpulsdauer (ms)"
7930
7931#: starcross_test.cpp:146
7932msgid "Pulse size (ms)"
7933msgstr "Pulsdauer (ms)"
7934
7935#: starcross_test.cpp:155
7936msgid "Verify or adjust your parameters, click 'Start' to begin"
7937msgstr "Prüfe oder passe deine Parameter an, klicke 'Start' um anzufangen"
7938
7939#: starcross_test.cpp:254
7940#, c-format
7941msgid "%d ms move "
7942msgstr "%d ms bewegen "
7943
7944#: starcross_test.cpp:261
7945msgid "WEST"
7946msgstr "WEST"
7947
7948#: starcross_test.cpp:264
7949msgid "EAST"
7950msgstr "OST"
7951
7952#: starcross_test.cpp:267
7953msgid "WEST toward starting point"
7954msgstr "WEST zum Startpunkt"
7955
7956#: starcross_test.cpp:270
7957msgid "NORTH"
7958msgstr "NORD"
7959
7960#: starcross_test.cpp:273
7961msgid "SOUTH"
7962msgstr "SÜD"
7963
7964#: starcross_test.cpp:276
7965msgid "NORTH toward starting point"
7966msgstr "NORD zum Startpunkt"
7967
7968#: starcross_test.cpp:279
7969msgid "Test completed"
7970msgstr "Test abgeschlossen"
7971
7972#: starcross_test.cpp:283
7973#, c-format
7974msgid ", step %d of %d"
7975msgstr ", Schritt %d von %d"
7976
7977#: starcross_test.cpp:317
7978#, c-format
7979msgid "Start a %d exposure on your main camera, then click 'Ok'"
7980msgstr "Starte eine %d Belichtung deiner Hauptkameraa, dann klicke 'Ok'"
7981
7982#: starcross_test.cpp:331
7983msgid ""
7984"Wait for the main camera exposure to complete, then save that image for "
7985"review"
7986msgstr ""
7987"Warte bis die Belichtung der Hauptkamera abgeschlossen ist, und speichere "
7988"das Bild zur Überprüfung"
7989
7990#: starcross_test.cpp:354
7991msgid "Star-cross moved failed, test cancelled"
7992msgstr "Sternkreuztest Bewegung fehlgeschlagen, Test abgebrochen"
7993
7994#: starcross_test.cpp:363
7995msgid "Mount connection lost, test cancelled"
7996msgstr "Verbindung zur Montierung verloren, Test abgebrochen"
7997
7998#: starcross_test.cpp:374
7999msgid "Test cancelled"
8000msgstr "Test abgebrochen"
8001
8002#: starcross_test.cpp:433
8003msgid "Mount connection must be restored"
8004msgstr "Verbindung zur Montierung muss wiederhergestellt werden"
8005
8006#: starcross_test.cpp:455
8007msgid "Hide Details"
8008msgstr "Blende Details aus"
8009
8010#: staticpa_toolwin.cpp:108
8011msgid ""
8012"The Static Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
8013"scope focal length and camera pixel size.\n"
8014"\n"
8015"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
8016"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
8017"\n"
8018"Would you like to run the tool anyway?"
8019msgstr ""
8020"Das Statische Align Tool ist am effektivsten wenn PHD2 die Brennweite\n"
8021"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Kamera kennt.\n"
8022"\n"
8023"Gib die Leitrohrbrennweite im Gehirns in der Registerkarte  'Nachführen' "
8024"ein.\n"
8025"Gib die Pixelgröße im Gehirn in der Registerkarte  'Kamera' ein.\n"
8026"\n"
8027"Willst du das Tool jetzt starten?"
8028
8029#: staticpa_toolwin.cpp:145
8030msgid "Static PA rotation failed - star lost"
8031msgstr "Statische PA: Rotation fehlgeschlagen - Stern verloren"
8032
8033#: staticpa_toolwin.cpp:163
8034msgid "Static Polar Alignment"
8035msgstr "Statisches Pol-Alignment"
8036
8037#: staticpa_toolwin.cpp:255
8038msgid ""
8039"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list."
8040"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as "
8041"the guide star on the main display.<br/>Click Rotate to start the alignment."
8042"<br/>Wait for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude "
8043"and azimuth as displayed.<br/>Red=Altitude; Blue=Azimuth<br/>"
8044msgstr ""
8045"Fahre nahe an den Himmelspol.<br/>Wähle einen Referenzstern aus der Liste."
8046"<br/>Benutze die Sternkarte zum Identifizieren eines Referenzsterns.<br/"
8047">Wähle ihn als Leitstern in der Hauptanzeige.<br/>Klicke 'Rotieren' um das "
8048"Alignment zu starten.<br/>Warte auf die Anzeige der Einstellungen.<br/"
8049">Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung wie angezeigt.<br/>Rot=Höhe; "
8050"Blau=Azimut<br/>"
8051
8052#: staticpa_toolwin.cpp:265
8053msgid ""
8054"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list."
8055"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as "
8056"the guide star on the main display.<br/>Click Get first position.<br/>Slew "
8057"at least 0h20m west in RA.<br/>Ensure the Reference Star is still selected."
8058"<br/>Click Get second position.<br/>Repeat for the third position.<br/>Wait "
8059"for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude and azimuth "
8060"to place three reference stars on their orbits\n"
8061msgstr ""
8062"Fahre nahe an den Himmelspol.<br/>Wähle einen Referenzstern aus der Liste."
8063"<br/>Benutze die Sternkarte zum Identifizieren des Referenzsterns.<br/>Wähle "
8064"ihn als Leitstern in der Hauptanzeige.<br/>Klicke Hole erste Position.<br/"
8065">Fahre mindestens 0h20m westwärts in RA.<br/>Prüfe ob der Referrenzstern "
8066"immer noch ausgewählt ist.<br/>Klicke Hole zweite Position.<br/>Wiederhole "
8067"für die dritte Position.<br/>Warte auf die Anzeige der Einstellungen.<br/"
8068">Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung um die drei Referenzsterne auf "
8069"ihre Orbits zu platzieren\n"
8070"\n"
8071
8072#: staticpa_toolwin.cpp:337
8073msgid "Reference Star"
8074msgstr "Referenzstern"
8075
8076#: staticpa_toolwin.cpp:344
8077msgid "Set your scope hour angle"
8078msgstr "Setze den Teleskop-Stundenwinkel"
8079
8080#: staticpa_toolwin.cpp:358
8081msgid "Select the star used for checking alignment."
8082msgstr "Wähle einen Stern zum Prüfen des Alignments."
8083
8084#: staticpa_toolwin.cpp:361
8085msgid ">"
8086msgstr ">"
8087
8088#: staticpa_toolwin.cpp:368
8089msgid "Camera Angle"
8090msgstr "Kamerawinkel"
8091
8092#: staticpa_toolwin.cpp:372
8093msgid "Arcsec/pixel"
8094msgstr "Bogensek/px"
8095
8096#: staticpa_toolwin.cpp:376
8097msgid "Manual Slew"
8098msgstr "Manuelles Fahren"
8099
8100#: staticpa_toolwin.cpp:379
8101msgid "Manually slew the mount to three alignment positions"
8102msgstr "Fahre die Montierung manuell zu drei Alignment-Punkten"
8103
8104#: staticpa_toolwin.cpp:392 staticpa_toolwin.cpp:639
8105msgid "Rotate"
8106msgstr "Rotiere"
8107
8108#: staticpa_toolwin.cpp:398
8109msgid "Flip camera"
8110msgstr "Schlage Kamera um"
8111
8112#: staticpa_toolwin.cpp:401
8113msgid "Invert the camera angle"
8114msgstr "Invertiere den Kamerawinkel"
8115
8116#: staticpa_toolwin.cpp:403
8117msgid "Get second position"
8118msgstr "Hole zweite Position"
8119
8120#: staticpa_toolwin.cpp:409
8121msgid "Show Orbits"
8122msgstr "Zeige Orbits"
8123
8124#: staticpa_toolwin.cpp:412
8125msgid "Show or hide the star orbits"
8126msgstr "Zeige oder verstecke die Stern Orbits"
8127
8128#: staticpa_toolwin.cpp:414
8129msgid "Get third position"
8130msgstr "Hole dritte Position"
8131
8132#: staticpa_toolwin.cpp:531
8133msgid "Static alignment stopped"
8134msgstr "Statisches Alignment gestoppt"
8135
8136#: staticpa_toolwin.cpp:586
8137msgid "Static Polar alignment display cleared"
8138msgstr "Statische Pol-Alignment-Anzeige gelöscht"
8139
8140#: staticpa_toolwin.cpp:620
8141msgid "Star Map"
8142msgstr "Sternkarte"
8143
8144#: staticpa_toolwin.cpp:649
8145msgid "Get first position"
8146msgstr "Hole erste Position"
8147
8148#: staticpa_toolwin.cpp:817
8149#, c-format
8150msgid "Polar Alignment Error (arcmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f"
8151msgstr "Pol-Alignment Fehler (Bogenmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f"
8152
8153#: staticpa_toolwin.cpp:1044
8154#, c-format
8155msgid "Reading Star Position #%d"
8156msgstr "Lesen Stern Position #%d"
8157
8158#: staticpa_toolwin.cpp:1052 staticpa_toolwin.cpp:1135
8159msgid "Error setting rotation parameters: Stopping"
8160msgstr "Fehler Setzen Rotationparameter: Stoppen"
8161
8162#: staticpa_toolwin.cpp:1058 staticpa_toolwin.cpp:1082
8163#: staticpa_toolwin.cpp:1112 staticpa_toolwin.cpp:1165
8164#, c-format
8165msgid "Error reading star position #%d: Stopping"
8166msgstr "Fehler Lesen Stern Position #%d: Stoppen"
8167
8168#: staticpa_toolwin.cpp:1091
8169#, c-format
8170msgid "Star Pos#2 Step=%d / %d Rotated=%.1f / %.1f deg"
8171msgstr "Stern Pos#2 Schritt=%d / %d Rotiert=%.1f / %.1f Grad"
8172
8173#: staticpa_toolwin.cpp:1103
8174#, c-format
8175msgid "Error moving west step %d: Stopping"
8176msgstr "Fehler Bewegung West Schritt %d: Stoppen"
8177
8178#: staticpa_toolwin.cpp:1129
8179#, c-format
8180msgid "Star Pos#2 Mount did not move. Calculated polar offset=%.1f deg"
8181msgstr ""
8182"Stern Pos#2 Montierung bewegte sich nicht. Berechnete Polabweichung=%.1f Grad"
8183
8184#: staticpa_toolwin.cpp:1148
8185#, c-format
8186msgid "Star is too close to CoR (%.1f deg) - try another reference star"
8187msgstr ""
8188"Stern ist zu nahe an CoR (%.1f Grad) - Versuche einen anderen Referenzstern"
8189
8190#: staticpa_toolwin.cpp:1216
8191#, c-format
8192msgid "Read Position #%d: %.0f, %.0f"
8193msgstr "Gelesene Position #%d: %.0f, %.0f"
8194
8195#: statswindow.cpp:70
8196msgid "RMS [px]"
8197msgstr "RMS [px]"
8198
8199#: statswindow.cpp:71
8200msgid "Peak [px]"
8201msgstr "Spitze [px]"
8202
8203#: statswindow.cpp:75
8204msgid " 99.99 (99.99'')"
8205msgstr " 99.99 (99.99'')"
8206
8207#: statswindow.cpp:79
8208msgid "Total"
8209msgstr "Gesamt"
8210
8211#: statswindow.cpp:96
8212msgid "RA Osc"
8213msgstr "RA Osz"
8214
8215#: statswindow.cpp:98
8216msgid "RA Limited"
8217msgstr "RA begrenzt"
8218
8219#: statswindow.cpp:100
8220msgid "Dec Limited"
8221msgstr "DEC begrenzt"
8222
8223#: statswindow.cpp:102
8224msgid "Star lost"
8225msgstr "Stern verloren"
8226
8227#: statswindow.cpp:109
8228msgid "Rotator Pos"
8229msgstr "Rotator Position"
8230
8231#: statswindow.cpp:113
8232msgid "Image size"
8233msgstr "Bildgröße"
8234
8235#: statswindow.cpp:116
8236msgid "Pixel scale"
8237msgstr ""
8238
8239#: statswindow.cpp:119
8240msgid "Field of View"
8241msgstr "Sichtfeld"
8242
8243#: statswindow.cpp:121
8244msgid "nnn.n x nnn.n arc-min"
8245msgstr "nnn.n x nnn.n Bogenmin"
8246
8247#: statswindow.cpp:123
8248msgid "Camera cooler"
8249msgstr "Kamera Kühler"
8250
8251#: statswindow.cpp:135
8252msgid "Clear graph data and stats"
8253msgstr "Grafik und Verteilung zurücksetzen"
8254
8255#: statswindow.cpp:140
8256msgid "Select the number of frames of history for stats and the graph"
8257msgstr ""
8258"Wähle die Anzahl der Bilder der Geschichte für Statistik und der Grafik"
8259
8260#: statswindow.cpp:238
8261msgid "Camera error"
8262msgstr "Kamera Fehler"
8263
8264#: statswindow.cpp:240
8265#, c-format
8266msgid "%.f%s / %.f%s, %.f%%"
8267msgstr ""
8268
8269#: statswindow.cpp:242
8270#, c-format
8271msgid "%.f%s, Off"
8272msgstr ""
8273
8274#: statswindow.cpp:282
8275#, c-format
8276msgid "%.1f\"/%s"
8277msgstr ""
8278
8279#: stepguider.cpp:549
8280msgid ""
8281"The AO is failing to move and calibration cannot complete. Check the Debug "
8282"Log for more information."
8283msgstr ""
8284"Die AO bewegt sich nicht und die Kalibrierung kann nicht abgeschlossen "
8285"werden. Siehe im Debug Log mehr Informationen."
8286
8287#: stepguider.cpp:598
8288#, c-format
8289msgid "Init Calibration: %3d"
8290msgstr "Kalibrierung initialisieren: %3d"
8291
8292#: stepguider.cpp:614 stepguider.cpp:655 stepguider.cpp:708
8293#, c-format
8294msgid "Averaging: %3d"
8295msgstr "Mittelwertbildung: %3d"
8296
8297#: stepguider.cpp:631
8298#, c-format
8299msgid "Left Calibration: %3d"
8300msgstr "Links-Kalibrierung: %3d"
8301
8302#: stepguider.cpp:684
8303#, c-format
8304msgid "Up Calibration: %3d"
8305msgstr "Aufwärts-Kalibrierung: %3d"
8306
8307#: stepguider.cpp:733
8308#, c-format
8309msgid "Re-centering: %3d"
8310msgstr "wieder zur Mitte: %3d"
8311
8312#: stepguider.cpp:793
8313#, c-format
8314msgid "distance %4.1f px"
8315msgstr ""
8316
8317#: stepguider.cpp:800
8318#, c-format
8319msgid "%s, %s"
8320msgstr ""
8321
8322#: stepguider.cpp:1116
8323msgid ""
8324"A mount \"bump\" was needed to bring the AO back to its center position,\n"
8325"but the bump did not complete in a reasonable amount of time.\n"
8326"You probably need to increase the AO Bump Step setting."
8327msgstr ""
8328"Eine Montierungs-Anstoß wurde notwendig, um die AO wieder zu zentrieren, \n"
8329"aber der Anstoß wurde nicht in angemessener Zeit abgeschlossen. \n"
8330"Du musst wahrscheinlich die AO Anstoß Schritt Einstellung erhöhen."
8331
8332#: stepguider.cpp:1377
8333msgid "AO Guide Algorithms"
8334msgstr "AO Guiding Algorithmen"
8335
8336#: stepguider.cpp:1399
8337msgid "AO Settings"
8338msgstr "AO-Einstellungen"
8339
8340#: stepguider.cpp:1434
8341msgid "AO Travel"
8342msgstr "AO Fahrweg"
8343
8344#: stepguider.cpp:1435
8345msgid "Maximum number of steps the AO can move in each direction"
8346msgstr "Maximale Anzahl Schritte, die die AO in jede Richtung machen kann"
8347
8348#: stepguider.cpp:1438
8349#, c-format
8350msgid ""
8351"How many steps should be issued per calibration cycle. Default = %d, "
8352"increase for short f/l scopes and decrease for longer f/l scopes"
8353msgstr ""
8354"Wie viele Schritte sollen pro Kalibrierungszyklus ausgegeben werden. "
8355"Vorgabewert =%d, erhöhen für kurze f/l Teleskope und verringern längere f/l "
8356"Teleskope"
8357
8358#: stepguider.cpp:1444
8359msgid "Cal steps"
8360msgstr "Kal. Schritte"
8361
8362#: stepguider.cpp:1448
8363#, c-format
8364msgid ""
8365"When calibrating, how many samples should be averaged. Default = %d, "
8366"increase for worse seeing and small imaging scales"
8367msgstr ""
8368"Gibt bei der Kalibrierung an, wie viele Proben gemittelt werden sollen. "
8369"Vorgabewert =%d, Erhöhung für schlechtes Seeing und kleinen Abbildungsmaßstab"
8370
8371#: stepguider.cpp:1453
8372msgid "Samples to average"
8373msgstr "Zu mittelnde Proben"
8374
8375#: stepguider.cpp:1457
8376#, c-format
8377msgid ""
8378"What percentage of the AO travel can be used before bumping the mount. "
8379"Default = %d"
8380msgstr ""
8381"Wie viel Prozent die AO abweichen kann vor einem Montierungs-Anstoß. "
8382"Vorgabewert =%d"
8383
8384#: stepguider.cpp:1462
8385msgid "Bump percentage"
8386msgstr "Anstoß Prozentsatz"
8387
8388#: stepguider.cpp:1466
8389#, c-format
8390msgid ""
8391"How far should a mount bump move the mount between images (in AO steps). "
8392"Default = %.2f, decrease if mount bumps cause spikes on the graph"
8393msgstr ""
8394"Wie weit sollte ein Montierungs-Anstoß die Montierung zwischen den Bildern "
8395"verschieben? (in Schritten AO). Vorgabewert =%.2f, verringern, wenn "
8396"Montierungs-Anstöße Spitzen in der Grafik verursachen"
8397
8398#: stepguider.cpp:1472
8399msgid "Bump steps"
8400msgstr "Anstoß Schritte"
8401
8402#: stepguider.cpp:1474
8403msgid "Bump on dither"
8404msgstr "Anstoß beim Dithern"
8405
8406#: stepguider.cpp:1475
8407msgid "Bump the mount to return the AO to center at each dither"
8408msgstr "Montierungs-Anstoß, um die AO  bei jedem Dithern wieder zu zentrieren"
8409
8410#: stepguider.cpp:1477
8411msgid "Clear AO calibration"
8412msgstr "Lösche die AO Kalibrierung"
8413
8414#: stepguider.cpp:1480
8415msgid ""
8416"Clear the current AO calibration data - calibration will be re-done when "
8417"guiding is started"
8418msgstr ""
8419"Lösche die aktuellen AO Kalibrierwerte - Die Kalibrierung wird beim "
8420"Guidingstart erneut ausgeführt"
8421
8422#: stepguider.cpp:1481
8423msgid "Enable AO corrections"
8424msgstr "Erlaube AO Korrekturen"
8425
8426#: stepguider.cpp:1483
8427msgid ""
8428"Keep this checked for AO guiding. Un-check to disable AO corrections and use "
8429"only mount guiding"
8430msgstr ""
8431"Anwählen für AO Guiding. Abwählen um AO Guidingkorrekturen abzuschalten und "
8432"damit nur Montierungsguiding zu verwenden"
8433
8434#: stepguider_sbigao_indi.cpp:187
8435#, c-format
8436msgid "We need at least INDI driver %s version 2.1 to get AO support."
8437msgstr ""
8438
8439#: stepguider_sbigao_indi.cpp:332 stepguider_sxao_indi.cpp:350
8440msgid "INDI AO Selection"
8441msgstr ""
8442
8443#: stepguider_sxao.cpp:148
8444#, c-format
8445msgid ""
8446"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be "
8447"flashed.\n"
8448"It is recommended to load firmware version 101 or earlier.\n"
8449"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8450"downloads,\n"
8451"contains the v101 firmware."
8452msgstr ""
8453"Dieses AO Gerät hat die Firmware Version %03u was bedeuted, dass es "
8454"geflashed werden muss.\n"
8455"Es wird empfohlen die Firmware Version 101 oder früher zu laden.\n"
8456"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/"
8457"drivers-downloads,\n"
8458"enthält die v101 Firmware."
8459
8460#: stepguider_sxao.cpp:158
8461#, c-format
8462msgid ""
8463"This version of AO firmware (%03u) limits the travel range of the AO, and "
8464"may cause\n"
8465"calibration to fail. It is recommended to load firmware version 101 or "
8466"earlier.\n"
8467"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8468"downloads,\n"
8469"contains the v101 firmware."
8470msgstr ""
8471"Diese Version der AO Firmware (%03u) begrenzt den Fahrbereich der AO, und "
8472"kann die\n"
8473"Kalibrierung stören. Es wird empfohlen die Firmware Version 101 or oder "
8474"früher zu laden.\n"
8475"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/"
8476"drivers-downloads,\n"
8477"enthält die v101 Firmware."
8478
8479#: stepguider_sxao.cpp:161
8480msgid "Would you like to proceed anyway?"
8481msgstr "Willst du trotzdem weitermachen?"
8482
8483#: stepguider_sxao.cpp:197
8484msgid "Select serial port"
8485msgstr "Seriellen Port auswählen"
8486
8487#: stepguider_sxao.cpp:197
8488msgid "Serial Port"
8489msgstr "Serieller Port"
8490
8491#: stepguider_sxao_indi.cpp:203
8492#, c-format
8493msgid ""
8494"We need at least INDI driver %s version 1.12 to get the Firmware version and "
8495"the Limit switch states."
8496msgstr ""
8497"Wir brauchen mindestens INDI Treiber %s Version 1.12 um die Firmware Version "
8498"und die  Endschalter-Zustände zu bekommen"
8499
8500#: stepguider_sxao_indi.cpp:212
8501#, c-format
8502msgid ""
8503"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be "
8504"flashed.\n"
8505"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8506"downloads,\n"
8507"contains the firmware."
8508msgstr ""
8509"Dieses AO Gerät hat die Firmware Version %03u was bedeuted, dass es "
8510"geflashed werden muss.\n"
8511"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/"
8512"drivers-downloads,\n"
8513"enthält diese Firmware."
8514
8515#: target.cpp:71
8516msgid "Zoom in"
8517msgstr "Vergrößeren"
8518
8519#: target.cpp:74
8520msgid "Zoom out"
8521msgstr "Verkleinern"
8522
8523#: target.cpp:82
8524msgid "Reference Circle"
8525msgstr "Referenzkreis"
8526
8527#: target.cpp:83
8528msgid "Check to display a reference circle"
8529msgstr "Auswählen, um einen Referenzkreis anzuzeigen"
8530
8531#: target.cpp:91
8532msgid "Radius:"
8533msgstr "Radius:"
8534
8535#: target.cpp:98
8536msgid "Reference circle radius"
8537msgstr "Referenzkreisradius"
8538
8539#: target.cpp:362 target.cpp:364
8540msgid "SkyE"
8541msgstr "SkyE"
8542
8543#: target.cpp:368 target.cpp:370
8544msgid "SkyN"
8545msgstr "SkyN"
8546
8547#: testguide.cpp:90
8548msgid "Guide Pulse Duration (ms):"
8549msgstr "Dauer des Guidingimpuls (ms):"
8550
8551#: testguide.cpp:95
8552msgid "Manual guide pulse duration (milliseconds)"
8553msgstr "Länge des manuellen Guidingimpuls (Millisekunden)"
8554
8555#: testguide.cpp:103
8556msgid ""
8557"Reset the manual guide pulse duration to the default value. The default "
8558"value is the calibration step size."
8559msgstr ""
8560"Zurücksetzen des manuellen Guidingimpuls auf den Vorgabewert. Der "
8561"Vorgabewert ist die Schrittweite der Kalibrierung."
8562
8563#: testguide.cpp:109
8564msgid "MOVE1 (+/- 0.5)"
8565msgstr "BEWEGUNG1 (+/- 0.5)"
8566
8567#: testguide.cpp:110
8568msgid "MOVE2 (+/- 1.0)"
8569msgstr "BEWEGUNG2 (+/- 1.0)"
8570
8571#: testguide.cpp:111
8572msgid "MOVE3 (+/- 2.0)"
8573msgstr "BEWEGUNG3 (+/- 2.0)"
8574
8575#: testguide.cpp:112
8576msgid "MOVE4 (+/- 3.0)"
8577msgstr "BEWEGUNG4 (+/- 3.0)"
8578
8579#: testguide.cpp:113
8580msgid "MOVE5 (+/- 5.0)"
8581msgstr "BEWEGUNG5 (+/- 5.0)"
8582
8583#: testguide.cpp:116
8584msgid ""
8585"Select the dither amount type. Imaging applications have the option of "
8586"sending each of these dither amounts to PHD."
8587msgstr ""
8588"Wähle einen Dither-Wert. Manche Aufnahmeanwendungen haben die Möglichkeit "
8589"einen Dither-Wert an PHD zu übermitteln."
8590
8591#: testguide.cpp:124
8592msgid ""
8593"Scale factor for dithering. The dither amount type is multiplied by this "
8594"value to get the actual dither amount. Changing the value here affects both "
8595"manual dithering and dithering from imaging applications connected to PHD."
8596msgstr ""
8597"Skalierungsfaktor für das Dithern. Der Dither-Wert wird mit diesem Wert "
8598"multipliziert, um den tatsächliche Wert zu erhalten. Wird der Wert geändert, "
8599"betrifft das sowohl das manuelle Dithern als auch das Dithern durch eine "
8600"Aufnahmenanwendung, die mit PHD verbunden ist."
8601
8602#: testguide.cpp:127
8603msgid "RA Only"
8604msgstr "nur RA"
8605
8606#: testguide.cpp:130
8607msgid ""
8608"Dither on RA axis only. Changing the value here affects both manual "
8609"dithering and dithering from imaging applications connected to PHD."
8610msgstr ""
8611"Dithern nur der RA-Achse. Wird der Wert geändert, betrifft das sowohl das "
8612"manuelle Dithern als auch das Dithern durch eine Aufnahmeanwendung, die mit "
8613"PHD verbunden ist."
8614
8615#: testguide.cpp:133
8616msgid ""
8617"Move the guider lock position a random amount on each axis, up to the "
8618"maximum value determined by the dither type and the dither scale factor."
8619msgstr ""
8620"Bewege die Lock-Position beider Achsen um einen zufällige Wert, bis zu dem "
8621"maximalen Wert, der von den Dither-Typ \n"
8622"und der Dither-Skalierung bestimmt wird."
8623
8624#: usImage.cpp:427
8625msgid "File does not exist - cannot load "
8626msgstr "Datei existiert nicht - Laden nicht möglich"
8627
8628#: usImage.cpp:438
8629msgid "FITS file is not of an image: "
8630msgstr "FITS-Datei ist kein Bild:"
8631
8632#: usImage.cpp:455
8633#, c-format
8634msgid "Memory allocation error loading FITS file %s"
8635msgstr ""
8636
8637#: usImage.cpp:460
8638#, c-format
8639msgid "Error reading data from FITS file %s"
8640msgstr ""
8641
8642#: calreview_dialog.h:48
8643msgid "Review Calibration"
8644msgstr "Kalibrierung bewerten"
8645
8646#: calreview_dialog.h:75
8647msgid "Restore Calibration"
8648msgstr "Alte Kalibrierung wiederherstellen"
8649
8650#: runinbg.h:85
8651msgid "Connecting to Mount..."
8652msgstr "Verbindung zur Montierung aufbauen..."
8653
8654#: runinbg.h:91
8655msgid "Connecting to AO..."
8656msgstr "AO-Verbindung aufbauen..."
8657
8658#: runinbg.h:97
8659msgid "Connecting to Camera..."
8660msgstr "Kameraverbindung aufbauen..."
8661
8662#: runinbg.h:103
8663msgid "Connecting to Rotator..."
8664msgstr "Verbindung zum Rotator aufbauen..."
8665
8666#~ msgid ""
8667#~ "Click Start to begin measurements.  Guiding will be disabled during this "
8668#~ "time, so the star will move around."
8669#~ msgstr ""
8670#~ "Klicke auf Start, um die Messungen zu beginnen. Die Nachführung ist in "
8671#~ "dieser Zeit deaktiviert, so dass der Stern sich bewegen kann."
8672
8673#~ msgid "Cannot allocate memory to download image from camera"
8674#~ msgstr "Kann keinen Speicher ermitteln um das Bild von der Kamera zu laden"
8675
8676#~ msgid "No CCD_FRAME property, failed to determine image dimensions"
8677#~ msgstr ""
8678#~ "Keine CCD_FRAME Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt "
8679#~ "werden"
8680
8681#~ msgid "No WIDTH value, failed to determine image dimensions"
8682#~ msgstr ""
8683#~ "Keine BREITE Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt "
8684#~ "werden"
8685
8686#~ msgid "No HEIGHT value, failed to determine image dimensions"
8687#~ msgstr ""
8688#~ "Keine HÖHE Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt werden"
8689
8690#~ msgid "CCD stream: memory allocation error"
8691#~ msgstr "CCD-Stream: Speicherzuordnungsfehler"
8692
8693#~ msgid "Star fading due to clouds"
8694#~ msgstr "Stern zu schwach wegen Wolken"
8695
8696#~ msgid "Advanced setup"
8697#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
8698
8699#~ msgid "Advanced parameters"
8700#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
8701
8702#~ msgid ""
8703#~ "How long a guide pulse should be used during calibration? Click "
8704#~ "\"Calculate\" to compute a suitable value."
8705#~ msgstr ""
8706#~ "Wie lange der Guidingimpuls während der Kalibrierung gesendet werden "
8707#~ "soll? Klicke \"Berechnen\" um einen geeigneten Wert zu berechnen."
8708
8709#~ msgid "Backlash test aborted..."
8710#~ msgstr "Der Backlash Test wurde abgebrochen..."
8711
8712#~ msgid " (est)"
8713#~ msgstr " (est)"
8714
8715#~ msgid "Identify star saturation based on camera maximum-ADU value"
8716#~ msgstr "Erkenne Sternsättigung mittels Kamera Max-ADU-Wert"
8717
8718#~ msgid ""
8719#~ "Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of "
8720#~ "brightness (default)"
8721#~ msgstr ""
8722#~ "Erkenne Stern-Sättigung durch abgeflachte Sternprofilspitze, unabhängig "
8723#~ "von der Helligkeit (Vorgabe)"
8724
8725#~ msgid ""
8726#~ "By changing cameras in this profile, you won't be able to use the "
8727#~ "existing dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a "
8728#~ "new profile for this set-up.  Do you want to proceed with changes to this "
8729#~ "profile?"
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Beim Ändern der Kamera in diesem Profil  kannst du die vorhandene "
8732#~ "Dunkelbildbibliothek oder die Bad-Pixelkarte nicht mehr verwenden. Du "
8733#~ "solltest dir überlegen, ein neues Profil für dieses Setup anzulegen. "
8734#~ "Willst du mit Änderungen an diesem Profil fortfahren?"
8735
8736#~ msgid "Could not find help file: "
8737#~ msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht finden:"
8738
8739#~ msgid "Unsupported type or read error loading FITS file "
8740#~ msgstr "Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler Lade FITS-Datei"
8741
8742#~ msgid "Memory allocation error reading FITS file "
8743#~ msgstr "Speicherzuordnungsfehler beim Lesen der FITS-Datei"
8744
8745#~ msgid "Error reading data from "
8746#~ msgstr "Fehler beim Lesen von "
8747
8748#~ msgid "Error opening FITS file "
8749#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der FITS-Datei"
8750
8751#~ msgid "Error saving darks FITS file "
8752#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Dunkelbild-FITS-Datei"
8753
8754#~ msgid ""
8755#~ "This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you "
8756#~ "are using an off-axis-guider or an adaptive optics device.  You can use "
8757#~ "the up/down control or type in a value directly."
8758#~ msgstr ""
8759#~ "Dies ist die Brennweite des Leitrohrs- oder des Hauptteleskops wenn du "
8760#~ "einen Off-Axis-Guider oder eine adaptive Optik verwendest. Du kannst die "
8761#~ "Auf- / Ab-Steuerung verwenden oder gib einen Wert direkt ein."
8762
8763#~ msgid " arc-min"
8764#~ msgstr "Bogenmin"
8765
8766#~ msgid "Memory allocation error loading FITS file "
8767#~ msgstr "Speicherzuordnungsfehler beim Laden der FITS-Datei"
8768
8769#~ msgid "Error reading data from FITS file "
8770#~ msgstr "Fehler beim Lesen der FITS-Datei"
8771
8772#~ msgid ""
8773#~ "Camera pixel size has changed unexpectedly.  Re-calibrate to restore "
8774#~ "correct guiding."
8775#~ msgstr ""
8776#~ "Die Pixelgröße der Kamera hat sich unerwartet geändert.  Neukalibrierung "
8777#~ "für korrektes Guiding."
8778
8779#~ msgid ""
8780#~ "Guiding parameters have been reset because the camera binning changed. "
8781#~ "You should use separate profiles for different binning values."
8782#~ msgstr ""
8783#~ "Die Guiding-Parameter wurden zurückgesetzt, da sich das Binning der "
8784#~ "Kamera geändert hat. Du solltest getrennte Profile für verschiedene "
8785#~ "Binning-Werte verwenden."
8786
8787#~ msgid ""
8788#~ "This short sequence of steps will help you identify the equipment you "
8789#~ "want to use for guiding and will associate it with a profile name of your "
8790#~ "choice. This profile will then be available any time you run PHD2.  At a "
8791#~ "minimum, you will need to choose both the guide camera and the mount "
8792#~ "interface that PHD2 will use for guiding.  You will also enter some "
8793#~ "information about the optical characteristics of your setup. PHD2 will "
8794#~ "use this to create a good 'starter set' of guiding and calibration "
8795#~ "parameters. If you are a new user, please review the 'Impatient "
8796#~ "Instructions' under the 'Help' menu after the wizard dialog has finished."
8797#~ msgstr ""
8798#~ "Diese kurze schrittweise Anleitung hilft dir, die Geräte, die du für die "
8799#~ "Nachführung verwenden möchtest, zu identifizieren und mit einem "
8800#~ "Profilnamen deiner Wahl abzuspeichern. Diese Profile stehen immer zur "
8801#~ "Verfügung, wenn PHD2 verwendet wird. Du musst mindestens die "
8802#~ "Nachführkamera und die Montierungs-Schnittstelle wählen, die PHD2 zur "
8803#~ "Nachführung verwenden soll. Du musst auch einige Informationen über die "
8804#~ "optischen Eigenschaften deines Systems eingeben. PHD2 wird diese Angaben "
8805#~ "für ein gutes \"Starter-Set\" der Nachführ- und Kalibrierungsparameter "
8806#~ "benutzen. Wenn du ein neuer Benutzer bist, lies Sie bitte die \"Anleitung "
8807#~ "für Ungeduldige\" unter dem Menüpunkt \"Hilfe\" durch, nachdem du den "
8808#~ "Eingabeassistenten abgeschlossen hast."
8809
8810#~ msgid ""
8811#~ "Your profile is complete and ready to save.  Give it a name and, "
8812#~ "optionally, build a dark-frame library for it.  This is strongly "
8813#~ "recommended for best results in both calibration and guiding. You can "
8814#~ "always change the settings in this new profile by clicking on the PHD2 "
8815#~ "USB icon, selecting the profile name you just entered, and making your "
8816#~ "changes there. If you are new to PHD2 or encounter problems, please use "
8817#~ "the 'Help' function for assistance."
8818#~ msgstr ""
8819#~ "Dein Profil ist fertig und bereit zum Speichern.  Gib  ihm einen Namen "
8820#~ "und erzeuge optional eine Dunkelbildbibliothek dafür.  Dies wird dringend "
8821#~ "empfohlen für gute Kalibrierungs- und Guidingergebnisse. Du kannst die "
8822#~ "Einstellungen dieses Profils jederzeit ändern, indem du auf den PHD2 USB "
8823#~ "Butten klickst, einen Profilnamen wählst und dann die Änderungen "
8824#~ "durchführst. Solltest du neu bei PHD2 sein oder Probleme damit haben, "
8825#~ "nutze bitte die 'Hilfe' zur Unterstützung."
8826
8827#~ msgid ""
8828#~ "Select your guide camera and specify the optical properties of your "
8829#~ "guiding set-up"
8830#~ msgstr ""
8831#~ "Guidingkamera auswählen und die optischen Parameter angeben für das "
8832#~ "Geräte-Setup"
8833
8834#~ msgid "Calibration is based on very few steps, so accuracy is questionable"
8835#~ msgstr ""
8836#~ "Die Kalibrierung ist aus sehr wenigen Schritten berechnet, so dass die "
8837#~ "Genauigkeit fraglich ist"
8838
8839#~ msgid "Calibration computed RA/Dec axis angles that are questionable"
8840#~ msgstr "Die Kalibrierung berechnete fragwürdige Winkel der RA / DEC Achse."
8841
8842#~ msgid ""
8843#~ "This calibration is substantially different from the previous one - have "
8844#~ "you changed configurations?"
8845#~ msgstr ""
8846#~ "Diese Kalibrierung weicht von der vorherigen stark ab - hast du "
8847#~ "Konfigurationen verändert?"
8848
8849#~ msgid "The RA and Dec rates vary by an unexpected amount"
8850#~ msgstr "Die RA und DEC Geschwindigkeit variieren in unerwarteter Höhe"
8851
8852#~ msgid "Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip"
8853#~ msgstr ""
8854#~ "Auswählen, um die Richtung der Korrekturimpulse in DEC nach einem "
8855#~ "Umschwenken (Meridian Flip) umzukehren"
8856
8857#~ msgid "Camera %d"
8858#~ msgstr "Kamera %d"
8859
8860#~ msgid "Guide camera un-binned pixel size (microns)"
8861#~ msgstr "Ungebinnte Pixelgröße der Guidingkamera (Mikrometer)"
8862
8863#~ msgid ""
8864#~ "If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning "
8865#~ "value > 1.  With long focal length guide scopes and OAGs,  binning can "
8866#~ "allow use of fainter guide stars.  For more common set-ups, it's better "
8867#~ "to leave binning at 1."
8868#~ msgstr ""
8869#~ "Wenn deine Kamera Binning unterstützt (viele tun es nicht), kannst du "
8870#~ "einen Binning Wert > 1 wählen.  Bei langen Leitrohrbrennweiten und bei "
8871#~ "OAGs  können mit Binning >1 schwächere Leitsterne benutzt werden. Sonst "
8872#~ "ist ist es besser, Binning auf 1 zu belassen."
8873
8874#~ msgid "Camera, "
8875#~ msgstr "Kamera,"
8876
8877#~ msgid "Mount, "
8878#~ msgstr "Montierung,"
8879
8880#~ msgid "Aux Mount, "
8881#~ msgstr "Aux Montierung, "
8882
8883#~ msgid "AO, "
8884#~ msgstr "AO,"
8885
8886#~ msgid "Rotator, "
8887#~ msgstr "Rotator,"
8888
8889#~ msgid "Devices not connected: "
8890#~ msgstr "Nicht verbundene Geräte: "
8891
8892#~ msgid "Dark library: "
8893#~ msgstr "Dunkelbildbibliothek: "
8894
8895#~ msgid "In-use"
8896#~ msgstr "Benutzt"
8897
8898#~ msgid "Not in-use"
8899#~ msgstr "Nicht benutzt"
8900
8901#~ msgid "Bad pixel map: "
8902#~ msgstr "Bad-Pixel-Karte: "
8903
8904#~ msgid "Calibration: "
8905#~ msgstr "Kalibrierung: "
8906
8907#~ msgid "Not completed"
8908#~ msgstr "Nicht fertiggestellt"
8909
8910#~ msgid "Completed, but scope pointing info not available/not in-use"
8911#~ msgstr ""
8912#~ "Fertig, aber die Richtungsinformation des Teleskops (Side of Pier) ist "
8913#~ "nicht verfügbar / wird nicht benutzt"
8914
8915#~ msgid "Completed, scope pointing info in-use"
8916#~ msgstr ""
8917#~ "Fertig, die Richtungsinformation des Teleskops (Side of Pier) wird benutzt"
8918
8919#~ msgid "Manually calibrate"
8920#~ msgstr "Manulle Kalibrierung"
8921
8922#~ msgid "Flip Calibration Data"
8923#~ msgstr "Kalibrierungsdaten umkehren"
8924
8925#~ msgid "Calibration Step Calculator"
8926#~ msgstr "Rechner für die Kalibrierungsschritte"
8927
8928#~ msgid "Calculate..."
8929#~ msgstr "Berechnung...."
8930
8931#~ msgid ""
8932#~ "Click to open the Calibration Step Calculator to help find a good "
8933#~ "calibration step size"
8934#~ msgstr ""
8935#~ "Klicke zum Öffnen des Kalibrierungsschritt-Rechners, um eine gute "
8936#~ "Kalibrierungsschrittgröße zu finden"
8937
8938#~ msgid "Cannot connect to camera %s"
8939#~ msgstr "Keine Verbindung möglich zu Kamera %s"
8940
8941#~ msgid "Unknown image format: "
8942#~ msgstr "Unbekanntes Bild-Format:"
8943
8944#~ msgid "INDI Configuration"
8945#~ msgstr "INDI Konfiguration"
8946
8947#~ msgid "Failed to flip RA calibration"
8948#~ msgstr "Umkehrung der RA-Kalibrierung gescheitert"
8949
8950#~ msgid "RA calibration angle flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)"
8951#~ msgstr "RA Kalibrierungswinkel umgekehrt: (%.2f, %.2f) nach (%.2f, %.2f)"
8952
8953#~ msgid "Flip RA calibration vector"
8954#~ msgstr "RA Kalibrierungsvektor umkehen"
8955
8956#~ msgid ""
8957#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the "
8958#~ "guide star locked. Increase the %s to allow PHD2 to make the needed "
8959#~ "corrections."
8960#~ msgstr ""
8961#~ "Dein %s hindert PHD daran, die nötigen Guidingkorrekturen auszugeben. "
8962#~ "Erhöhe die %s um PHD2 die nötigen Korrekturen zu erlauben."
8963
8964#~ msgid "Meridian Offset ("
8965#~ msgstr "Meridian Offset ("
8966
8967#~ msgid "Declination ("
8968#~ msgstr "Deklination ("
8969
8970#~ msgid "Latitude ("
8971#~ msgstr "Geogr. Breite ("
8972
8973#~ msgid "Longitude ("
8974#~ msgstr "Geogr. Länge ("
8975
8976#~ msgid "%.f"
8977#~ msgstr "%.f"
8978
8979#~ msgid "Time %.1f PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f"
8980#~ msgstr "Zeit %.1f PA Fehler(Bogenmin): %.1f Winkel (Grad): %.1f"
8981
8982#~ msgid "PHD2 could not load the camera driver"
8983#~ msgstr "PHD2 konnte den Kameratreiber nicht laden"
8984
8985#~ msgid "PHD2 could not connect to the camera"
8986#~ msgstr "PHD2 konnte die Kamera nicht verbinden"
8987
8988#~ msgid "Measurement encountered an error: %s"
8989#~ msgstr "Bei Messung trat Fehler auf: %s"
8990
8991#~ msgid "Use backlash comp"
8992#~ msgstr "Nutze Backlash-Kompensation"
8993
8994#~ msgid ""
8995#~ "Length of backlash correction pulse (mSec). This will be automatically "
8996#~ "adjusted based on observed performance."
8997#~ msgstr ""
8998#~ "Länge des Backlash Korrekturimpulse (ms). Dieser Wert wird automatisch "
8999#~ "angepasst abhängig von der festgestellten Genauigkeit."
9000
9001#~ msgid ""
9002#~ "Estimate of declination backlash if backlash testing was completed "
9003#~ "successfully"
9004#~ msgstr ""
9005#~ "Schätzung des Backlash in DEC nach  erfolgreich abgeschlossenem Backlash-"
9006#~ "Test"
9007
9008#~ msgid ""
9009#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured.  Click "
9010#~ "Stop when the RMS values have stabilized (at least 2 minutes)."
9011#~ msgstr ""
9012#~ "Guiding Ausgänge sind deaktiviert und Sternbewegung wird gemessen.  "
9013#~ "Klicke Stop wenn die RMS Werte sich stabilisiert haben (mindestens 2 "
9014#~ "Minuten)."
9015
9016#~ msgid "Try setting a Dec backlash value of %d ms"
9017#~ msgstr "Versuche einen DEC Backlashwert von %d ms einzustellen"
9018
9019#~ msgid ""
9020#~ "Backlash is %0.1f px; you may need to guide in only one Dec direction"
9021#~ msgstr ""
9022#~ "Der Backlash beträgt %0.1f px; Du solltest nur in einer DEC Richtung "
9023#~ "guiden"
9024
9025#~ msgid ""
9026#~ "Slew to near the Celestial Pole.\n"
9027#~ "Select a guide star on the main display.\n"
9028#~ "Click Start\n"
9029#~ "Wait for the display to stabilise\n"
9030#~ "Click Stop\n"
9031#~ "Adjust your mount's altitude and azimuth to placethe guide star in its "
9032#~ "target circle\n"
9033#~ msgstr ""
9034#~ "Fahre nahe an den Himmelspol.\n"
9035#~ "Wähle einen Leitstern in der Hauptanzeige.\n"
9036#~ "Klicke Start\n"
9037#~ "Warte bis sich die Anzeige stabilisiert\n"
9038#~ "Klicke Stop\n"
9039#~ "Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung um den Leitstern im Zielkreis "
9040#~ "zu platzieren\n"
9041
9042#~ msgid "Mass"
9043#~ msgstr "Größe"
9044
9045#~ msgid ""
9046#~ "If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface  for "
9047#~ "guiding, you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible "
9048#~ "mount. This will be used to make automatic calibration adjustments based "
9049#~ "on declination and side-of-pier.  If you have already selected an %s "
9050#~ "driver for your 'mount', the 'aux' mount parameter will not be used.'"
9051#~ msgstr ""
9052#~ "Wenn Sie deinen Guidingport (On-Camera oder GPXXX) für die Nachführung "
9053#~ "nutzen, können Sie auch eine \"aux\" Verbindung zu Ihrer %s-kompatiblen "
9054#~ "Montierung verwenden. Diese wird  verwendet werden , um automatische "
9055#~ "Kalibrierungseinstellungen vorzunehmen, die auf der Deklination und der "
9056#~ "Teleskop-Position beruhen. Wenn Sie bereits einen %s-Treiber für Ihre "
9057#~ "Montierung ausgewählt haben, werden die \"aux\" Montierungsparameter "
9058#~ "nicht verwendet."
9059
9060#~ msgid "Run the Drift Alignment tool"
9061#~ msgstr "Drift-Alignment Tool"
9062
9063#~ msgid ""
9064#~ "Click Detect to read the pixel size from the camera. Otherwise, you can "
9065#~ "get this value from your camera documentation or from an online source.  "
9066#~ "You can use the up/down control or type in a value directly."
9067#~ msgstr ""
9068#~ "Klicken Sie auf auslesen, um die Pixelgröße von der Kamera auszulesen. "
9069#~ "Ansonsten können Sie diesen Wert aus der Kamera-Dokumentation oder Online-"
9070#~ "Quellen erfahren. Sie können mit der Auf- / Ab-Steuerung den Wert ändern "
9071#~ "oder direkt eingeben."
9072
9073#~ msgid "Detect"
9074#~ msgstr "auslesen"
9075
9076#~ msgid "Connect to camera and detect pixel size"
9077#~ msgstr "Kamera verbinden und Pixelgröße auslesen"
9078
9079#~ msgid ""
9080#~ "The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed "
9081#~ "as a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting "
9082#~ "at the default value (0.5X)"
9083#~ msgstr ""
9084#~ "Die Guidinggeschwindigkeit der Montierung, als Vielfaches der "
9085#~ "Sternnachführgeschwindigkeit. Falls unbekannt, bitte den Vorgabewert "
9086#~ "verwenden (0.5x)"
9087
9088#~ msgid "Could not initialize camera"
9089#~ msgstr "Kann die Kamera nicht initialisieren"
9090
9091#~ msgid "Connecting to camera..."
9092#~ msgstr "Kameraverbindung aufbauen ..."
9093
9094#~ msgid "Could not connect to camera"
9095#~ msgstr "Kann keine Verbindung zur Kamera verbinden"
9096
9097#~ msgid "Camera driver cannot report pixel size"
9098#~ msgstr "Kameratreiber meldet keine Pixelgröße"
9099
9100#~ msgid "Detect Pixel Size"
9101#~ msgstr "Pixel-Größe auslesen"
9102
9103#~ msgid "ASCOM Camera Driver missing required property "
9104#~ msgstr "Erforderliche Einstellungen im ASCOM Kameratreiber fehlen"
9105
9106#~ msgid ""
9107#~ "ASCOM driver missing the CanPulseGuide property. Please report this error "
9108#~ "to your ASCOM driver provider."
9109#~ msgstr ""
9110#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanPulseGuide. Bitte teilen sie "
9111#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9112
9113#~ msgid ""
9114#~ "ASCOM driver missing the CanAbortExposure property. Please report this "
9115#~ "error to your ASCOM driver provider."
9116#~ msgstr ""
9117#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanAbortExposure. Bitte teilen "
9118#~ "sie diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9119
9120#~ msgid ""
9121#~ "ASCOM driver missing the CanStopExposure property. Please report this "
9122#~ "error to your ASCOM driver provider."
9123#~ msgstr ""
9124#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanStopExposure. Bitte teilen sie "
9125#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9126
9127#~ msgid ""
9128#~ "ASCOM driver missing the CameraXSize property. Please report this error "
9129#~ "to your ASCOM driver provider."
9130#~ msgstr ""
9131#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CameraXSize. Bitte teilen sie "
9132#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9133
9134#~ msgid ""
9135#~ "ASCOM driver missing the CameraYSize property. Please report this error "
9136#~ "to your ASCOM driver provider."
9137#~ msgstr ""
9138#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CameraYSize. Bitte teilen sie "
9139#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9140
9141#~ msgid ""
9142#~ "ASCOM driver missing the PixelSizeX property. Please report this error to "
9143#~ "your ASCOM driver provider."
9144#~ msgstr ""
9145#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft PixelSizeX. Bitte teilen sie "
9146#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9147
9148#~ msgid ""
9149#~ "ASCOM driver missing the PixelSizeY property. Please report this error to "
9150#~ "your ASCOM driver provider."
9151#~ msgstr ""
9152#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft PixelSizeY. Bitte teilen sie "
9153#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit."
9154
9155#~ msgid "Already connected"
9156#~ msgstr "Verbindung besteht schon"
9157
9158#~ msgid "RMS Error:"
9159#~ msgstr "RMS-Fehler:"
9160
9161#~ msgid "RMS"
9162#~ msgstr "RMS"
9163
9164#~ msgid ""
9165#~ ". Please enter the correct un-binned pixel size from the camera "
9166#~ "documentation or vendor web site."
9167#~ msgstr ""
9168#~ ". Bitte korrekte ungebinnte Pixelgröße eingeben (aus dem Kamera-Handbuch "
9169#~ "oder von der Webseite des Herstellers)."
9170
9171#~ msgid ""
9172#~ "Camera gain, default = 95 % , lower if you experience noise or wish to "
9173#~ "guide on a very bright star. Not available on all cameras."
9174#~ msgstr ""
9175#~ "Kamera-Verstärkung, Standard = 95% ; Verringern bei zuviel Rauschen oder "
9176#~ "bei sehr hellem Guide-Stern. Nicht bei allen Kameras verfügbar."
9177
9178#~ msgid ""
9179#~ "What percent of the measured error should be applied? Default = %.f%%, "
9180#~ "adjust if responding too much or too slowly"
9181#~ msgstr ""
9182#~ "Wieviel Prozent des gemessenen Fehlers soll angewendet werden? Standard = "
9183#~ "%.f%%, einstellen, wenn zu viel oder zu langsam korrigiert wird"
9184
9185#~ msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec"
9186#~ msgstr "Gewichtung der Steigungsparameter in lowpass auto-dec"
9187
9188#~ msgid "Aggressiveness factor, percent. Default = %.f%%"
9189#~ msgstr "Aggressivitätsfaktor, Prozent. Vorgabe  = %.f%%"
9190
9191#~ msgid ""
9192#~ "Reset all configuration and program settings to fresh install status -- "
9193#~ "Note: this closes PHD2"
9194#~ msgstr ""
9195#~ "Setze alle Einstellungen zurück auf den Zustand der Erstinstallation -- "
9196#~ "Hinweis: PHD2 wird danach automatisch beendet"
9197
9198#~ msgid ""
9199#~ "Automatically restore calibration data from last successful calibration "
9200#~ "when connecting equipment."
9201#~ msgstr ""
9202#~ "Beim Verbindungsaufbau zur Ausrüstung werden die Kalibrirungsdaten der "
9203#~ "letzten erfolgreichne Kalibrierung automatisch wiederhergestellt."
9204
9205#~ msgid ""
9206#~ "This will reset all PHD2 configuration values and exit the program.  Are "
9207#~ "you sure?"
9208#~ msgstr ""
9209#~ "Alle Konfigurationseinstellungen in PHD2 werden gelöscht und das Programm "
9210#~ "beendet. Sind Sie sicher?"
9211
9212#~ msgid "You must restart PHD2 for the language change to take effect."
9213#~ msgstr "You must restart PHD2 for the language change to take effect."
9214
9215#~ msgid "CCD"
9216#~ msgstr "CCD"
9217
9218#~ msgid "Main imager"
9219#~ msgstr "Haupt-Kamera"
9220
9221#~ msgid "Camera DLL missing entry %s"
9222#~ msgstr "Kamera-DLL vermisst Eintrag %s"
9223
9224#~ msgid "Cannot load camera dll %s.dll"
9225#~ msgstr "Kann Kamera-dll %s.dll nicht laden"
9226
9227#~ msgid "Camera-specific Properties"
9228#~ msgstr "Kameraspezifische Eigenschaften"
9229
9230#~ msgid "Gaussian Process Guide Algorithm"
9231#~ msgstr "Gauss Prozess Guiding Algorithmus"
9232
9233#~ msgid "Control Gain"
9234#~ msgstr "Regel-Verstärkung"
9235
9236#~ msgid "Description of the control gain. Default = 1.0"
9237#~ msgstr "Definition der Regel-Verstärkung. Vorgabe = 1.0"
9238
9239#~ msgid "Mass: %.0f vs %.0f"
9240#~ msgstr "Größe: %.0f zu %.0f"
9241
9242#~ msgid "Gaussian Process"
9243#~ msgstr "Gauss Prozess"
9244
9245#~ msgid "Enable Star Image Logging"
9246#~ msgstr "Stern-Bild-Protokoll erstellen"
9247
9248#~ msgid "Enable logging of star images"
9249#~ msgstr "Stern-Bild-Protokoll-Datei erstellen"
9250
9251#~ msgid "Low Q JPEG"
9252#~ msgstr "JPEG niedrige Qualität"
9253
9254#~ msgid "High Q JPEG"
9255#~ msgstr "JPEG hohe Qualität"
9256
9257#~ msgid "Raw FITS"
9258#~ msgstr "Rohdaten FITS"
9259
9260#~ msgid "Image logging format"
9261#~ msgstr "Dateiformat des Protokollierungsbild"
9262
9263#~ msgid "File format of logged images"
9264#~ msgstr "Dateiformat für das Protokollierungsbild"
9265
9266#~ msgid ""
9267#~ "Disconnect nonresponsive\n"
9268#~ "camera after (seconds)"
9269#~ msgstr ""
9270#~ "Kameraverbindung trennen\n"
9271#~ "nach (Sekunden)"
9272
9273#~ msgid "Dec Backlash"
9274#~ msgstr "Declination Backlash"
9275
9276#~ msgid "Show Graph"
9277#~ msgstr "Zeige Graph"
9278
9279#~ msgid ""
9280#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured.  Click "
9281#~ "Stop when the RMS values have stabilized (at least 1 minute)."
9282#~ msgstr ""
9283#~ "Nachführ-Ausgang wurde deaktiviert und die Sternbewegung wird gemessen. "
9284#~ "Klicken Sie auf Stop, wenn sich die RMS-Werte stabilisiert haben "
9285#~ "(mindestens 1 Minute)."
9286
9287#~ msgid "On Camera"
9288#~ msgstr "An der Kamera"
9289
9290#~ msgid ""
9291#~ "Select your guide camera from the list.  All cameras supported by PHD2 "
9292#~ "and all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, "
9293#~ "it is either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. "
9294#~ "You must also specify the camera pixel size, guide scope focal length, "
9295#~ "and mount guide speed so PHD2 can compute reasonable default settings for "
9296#~ "you."
9297#~ msgstr ""
9298#~ "Wählen Sie Ihre Guidekamera aus der Liste.  Es werden alle von PHD2 "
9299#~ "unterstützten Kameras und alle installierten ASCOM Kameras angezeigt. "
9300#~ "Falls Ihre Kamera nicht angezeigt wird, wird sie entweder nicht von PHD2 "
9301#~ "unterstützt oder der Kameratreiber ist nicht installiert. Sie müssen auch "
9302#~ "die Pixelgröße, die Brennweite des Leitrohrs und die "
9303#~ "Guidinggeschwindigkeit der Montierung angeben, damit PHD2 die passenden "
9304#~ "Voreinstellungen für Sie setzen kann."
9305
9306#~ msgid ""
9307#~ "Select your mount interface from the list.  This determines how PHD2 will "
9308#~ "move the telescope and get pointing information. For most modern mounts, "
9309#~ "the ASCOM interface is a good choice if you are running MS Windows.  The "
9310#~ "other interfaces are available for cases where ASCOM is not available or "
9311#~ "isn't well supported by mount firmware."
9312#~ msgstr ""
9313#~ "Wählen Sie Ihre Montierungs-Schnittstelle aus der Liste aus. Dies "
9314#~ "bestimmt, wie PHD2 das Teleskop ansteuern wird und zeigt Informationen. "
9315#~ "Für die meisten modernen Montierungen, ist die ASCOM Schnittstelle eine "
9316#~ "gute Wahl unter MS Windows. Die anderen Schnittstellen stehen für den "
9317#~ "Fall zur Verfügung, wo ASCOM ist nicht verfügbar oder wird nicht gut von "
9318#~ "Mount Firmware unterstützt wird."
9319
9320#~ msgid "Failed to find the ASCOM Chooser. Make sure it is installed"
9321#~ msgstr ""
9322#~ "Konnte die ASCOM-Auswahl nicht finden. Stellen Sie sicher, dass ASCOM "
9323#~ "installiert ist"
9324
9325#~ msgid ""
9326#~ "Failed to set the Chooser's type to Camera. Something is wrong with ASCOM"
9327#~ msgstr ""
9328#~ "Fehler: Kamera kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen sind "
9329#~ "nicht korrekt"
9330
9331#~ msgid "Failed to run the Camera Chooser. Something is wrong with ASCOM"
9332#~ msgstr ""
9333#~ "Fehler beim Laden der Kamera-Auswahl. ASCOM-Einstellungen sind nicht "
9334#~ "korrekt"
9335
9336#~ msgid ""
9337#~ "Don't show\n"
9338#~ "this again"
9339#~ msgstr ""
9340#~ "Dies nicht\n"
9341#~ "mehr anzeigen"
9342
9343#~ msgid ""
9344#~ "Failed to set the Chooser's type to Rotator. Something is wrong with ASCOM"
9345#~ msgstr ""
9346#~ "Fehler: Rotator-Typ kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen "
9347#~ "sind nicht korrekt"
9348
9349#~ msgid "Failed to run the Rotator Chooser. Something is wrong with ASCOM"
9350#~ msgstr ""
9351#~ "Fehler: Rotator kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen sind "
9352#~ "nicht korrekt"
9353
9354#~ msgid ""
9355#~ "Failed to set the Chooser's type to Telescope. Something is wrong with "
9356#~ "ASCOM"
9357#~ msgstr ""
9358#~ "Fehler bei der Auswahl des eingestellten Telescopes. Der ASCOM-Treiber "
9359#~ "ist falsch eingestellt."
9360
9361#~ msgid "Failed to run the Telescope Chooser. Something is wrong with ASCOM"
9362#~ msgstr ""
9363#~ "Fehler beim Starten der Teleskopauswahl.  Der ASCOM-Treiber ist falsch "
9364#~ "eingestellt."
9365
9366#~ msgid ""
9367#~ "The RA and Declination angles computed in the calibration are "
9368#~ "questionable.  Normally, these angles will be nearly perpendicular, "
9369#~ "having an 'orthogonality error' of less than 10 degrees.  In this "
9370#~ "calibration, your error was %s degrees, which is often caused by poor "
9371#~ "polar alignment or a large periodic error in RA."
9372#~ msgstr ""
9373#~ "Die bei der Kalibrierung berechneten Winkel für RA und Dec sind fraglich. "
9374#~ "Normalerweise sind sie zueinander rechtwinklig mit einem "
9375#~ "'Orthogonalitätsfehler' kleiner als 10 Grad.  In dieser Kalibration "
9376#~ "betrug der Fehler %s Grad, was oft durch eine ungenaue Polausrichtung "
9377#~ "oder einen großen periodischen Fehler in RA hervorgerufen wird."
9378
9379#~ msgid "calibration failed (primary)"
9380#~ msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen (primär)"
9381
9382#~ msgid "calibration failed (secondary)"
9383#~ msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen (sekundär)"
9384
9385#~ msgid "Warning"
9386#~ msgstr "Warnung"
9387
9388#~ msgid "Taking dark frame"
9389#~ msgstr "Dunkelbilder erstellen"
9390
9391#~ msgid "&About...\tF1"
9392#~ msgstr "&Über...\tF1"
9393
9394#~ msgid "&Contents"
9395#~ msgstr "&Inhalt"
9396
9397#~ msgid ""
9398#~ "Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n"
9399#~ "\n"
9400#~ " Operation is quite simple (hence the 'PHD')\n"
9401#~ "\n"
9402#~ "   1) Press the 'Camera' button, select your camera and mount, click on "
9403#~ "'Connect All'\n"
9404#~ "   2) Pick an exposure duration from the drop-down list\n"
9405#~ "   3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n"
9406#~ "   4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a "
9407#~ "star\n"
9408#~ "   5) Press the PHD (archery target) icon\n"
9409#~ "\n"
9410#~ " PHD2 will then calibrate itself and begin guiding.  That's it!\n"
9411#~ "\n"
9412#~ " To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need "
9413#~ "to \n"
9414#~ " tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the "
9415#~ "'Advanced' \n"
9416#~ " panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you "
9417#~ "have\n"
9418#~ " problems, read the help files! "
9419#~ msgstr ""
9420#~ "Willkommen bei PHD2 (Push Hier Dummy, Gen2) Guiding \n"
9421#~ "\n"
9422#~ "  Die Bedienung ist ganz einfach (daher der Name 'PHD ') \n"
9423#~ "\n"
9424#~ "    1) Die Kamera-Taste drücken, Kamera und Montierung auswählen, \n"
9425#~ "        auf 'alle verbinden' klicken\n"
9426#~ "    2) Belichtungszeit aus der Dropdown-Liste wählen \n"
9427#~ "    3) Die Loop-Taste drücken, ggf. Stern fokussieren \n"
9428#~ "    4) Einen Stern aklicken, der nicht zu nahe am Bildrand ist oder mit "
9429#~ "Alt-S einen Stern automatisch auswählen \n"
9430#~ "    5) Auf das PHD (Zielscheibe) Symbol drücken \n"
9431#~ "\n"
9432#~ "  PHD2 beginnt mit der Kalibrierung und startet im Anschluß die "
9433#~ "Nachführung. Das ist es! \n"
9434#~ "\n"
9435#~ "  Die Nachführung kann gestoppt werden, in dem man auf den Loop- oder  \n"
9436#~ "  Stopp-Button klickt. \n"
9437#~ "  Optionen können in den erweiterten Einstellungen geändert werden. \n"
9438#~ "  Dafür auf die Gehirn-Taste drücken,  \n"
9439#~ "  Mit dem Ansicht kann die Nachführung beobachtet werden.\n"
9440#~ "  Mehr Informationen finden Sie in der Hilfe-Datei!"
9441
9442#~ msgid ""
9443#~ "Length of backlash correction pulse (mSec). This will be automatically "
9444#~ "decreased if over-shoot corrections are observed."
9445#~ msgstr ""
9446#~ "Länge des Backlash-Korrekturimpuls (mSec). Wird automatisch reduziert "
9447#~ "wenn Überkorrektur festgestellt wird."
9448
9449#~ msgid "Cannot connect to camera "
9450#~ msgstr "Kann keine Verbindung zur Kamera aufbauen"
9451
9452#~ msgid "Check to only download subframes (ROIs) if your camera supports it"
9453#~ msgstr ""
9454#~ "Es werden nur Subframes (ROIs) von der Kamera geladen, wenn Ihre Kamera "
9455#~ "diese Funktion unterstützt"
9456
9457#~ msgid ""
9458#~ "Guide camera pixel size in microns. Used with the guide telescope focal "
9459#~ "length to display guiding error in arc-seconds."
9460#~ msgstr ""
9461#~ "Pixelgröße der Nachführkamera in Microns. Wird zusammen mit der "
9462#~ "Brennweite des Leitrohrs benötigt um den Nachführfehler in Bogensekunden "
9463#~ "anzuzeigen."
9464
9465#~ msgid ""
9466#~ "Camera gain boost ? Default = 95 % , lower if you experience noise or "
9467#~ "wish to guide on a very bright star. Not available on all cameras."
9468#~ msgstr ""
9469#~ "Kamera-Verstärkung? Standard = 95%, verringern, wenn das Bild verrauscht "
9470#~ "ist oder wenn ein sehr heller Stern nachgeführt werden soll. Nicht bei "
9471#~ "allen Kameras verfügbar."
9472
9473#~ msgid ""
9474#~ "How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? "
9475#~ "Default = %.2f"
9476#~ msgstr ""
9477#~ "Wie viele Pixel muss der Sterne sich bewegen, bis ein Nachführimpuls "
9478#~ "gesendet wird? Standard = %.2f"
9479
9480#~ msgid ""
9481#~ "How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? "
9482#~ "Default = 0.15"
9483#~ msgstr ""
9484#~ "Wie viele (fraktionierte) Pixel muss sich der Sterne bewegen, um eine "
9485#~ "Führungsimpuls auszulösen? Standard = 0,15"
9486
9487#~ msgid "Reset \"Don't Ask Again\" messages"
9488#~ msgstr "Meldung \"Nicht wieder nachfragen\" wiederherstellen"
9489
9490#~ msgid ""
9491#~ "Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't Ask Again"
9492#~ "\"."
9493#~ msgstr ""
9494#~ "Alle Meldungen wieder herstellen, die ausgeblendet wurden \"Nicht wieder "
9495#~ "nachfragen\"."
9496
9497#~ msgid "Dither RA only"
9498#~ msgstr "Dither nur in RA"
9499
9500#~ msgid "Guide camera pixel size (microns)"
9501#~ msgstr "Pixelgröße der Nachführkamera (microns)"
9502
9503#~ msgid ""
9504#~ "Your profile is complete and ready to save.  Give it a name and, "
9505#~ "optionally, build a dark-frame library for it.  This is strongly "
9506#~ "recommended for best results in both calibration and guiding. You can "
9507#~ "always change the settings in this new profile by clicking on the PHD2 "
9508#~ "camera icon, selecting the profile name you just entered, and making your "
9509#~ "changes there."
9510#~ msgstr "Master-Dunkelbild"
9511
9512#~ msgid "ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding"
9513#~ msgstr "Fehler beim Überprüfen des IsPulseGuiding im ASCOM-Treiber"
9514
9515#~ msgid "Could not create ASCOM camera object"
9516#~ msgstr "ASCOM Kameraobjekt konnte nicht erstellt werden"
9517
9518#~ msgid "ASCOM driver missing the CanPulseGuide property"
9519#~ msgstr "Die CanPulseGuide Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber "
9520
9521#~ msgid "ASCOM driver missing the CanAbortExposure property"
9522#~ msgstr "ASCOM-Treiber fehlen die CanAbortExposure Eigenschaften"
9523
9524#~ msgid "ASCOM driver missing the CanStopExposure property"
9525#~ msgstr "ASCOM-Treiber fehlen die CanStopExposure Eigenschaften"
9526
9527#~ msgid "ASCOM driver missing the CameraXSize property"
9528#~ msgstr "Die CameraXSize Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber "
9529
9530#~ msgid "ASCOM driver missing the CameraYSize property"
9531#~ msgstr "Die CameraYSize Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber "
9532
9533#~ msgid "ASCOM driver missing the PixelSizeX property"
9534#~ msgstr "Die PixelSizeX Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber "
9535
9536#~ msgid "ASCOM driver missing the PixelSizeY property"
9537#~ msgstr "Die PixelSizeY Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber "
9538
9539#~ msgid "Meridian Offset (deg)"
9540#~ msgstr "Meridian Offset (deg)"
9541
9542#~ msgid "Declination (deg)"
9543#~ msgstr "Deklination (deg)"
9544
9545#~ msgid "Guiding..."
9546#~ msgstr "nachführen..."
9547
9548#~ msgid "%s %5.2f px %3d ms"
9549#~ msgstr "%s %5.2f px %3d ms"
9550
9551#~ msgid "%s%*s%s %.2f px %d ms"
9552#~ msgstr "%s%*s%s %.2f px %d ms"
9553
9554#~ msgid "Cal +"
9555#~ msgstr "Kalibrierung +"
9556
9557#~ msgid "No cal"
9558#~ msgstr "Keine Kalibreriung"
9559
9560#~ msgid "Could not create ASCOM rotator object"
9561#~ msgstr "ASCOM Rotator-Objekt konnte nicht erstellt werden"
9562
9563#~ msgid "West step %3d"
9564#~ msgstr "West-Schritt %3d"
9565
9566#~ msgid "angle=%.1f rate=%.3f"
9567#~ msgstr "Winkel=%.1f Rate=%.3f"
9568
9569#~ msgid "East step %3d"
9570#~ msgstr "Ost-Schritt %3d"
9571
9572#~ msgid "North step %3d"
9573#~ msgstr "Nord-Schritt %3d"
9574
9575#~ msgid "South step %3d"
9576#~ msgstr "Süd-Schritt %3d"
9577
9578#~ msgid "calibration complete"
9579#~ msgstr "Kalibration abgeschlossen"
9580
9581#~ msgid "dx=%4.1f dy=%4.1f dist=%4.1f"
9582#~ msgstr "dx=%4.1f dy=%4.1f Distanz=%4.1f"
9583
9584#~ msgid " connected"
9585#~ msgstr " verbunden"
9586
9587#~ msgid "ASCOM driver problem during disconnect"
9588#~ msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: trennen nicht möglich"
9589
9590#~ msgid "ASCOM driver does not support PulseGuide"
9591#~ msgstr "ASCOM-Treiber unterstützt keine Pulse-NAchführung"
9592
9593#~ msgid "ASCOM driver failed checking Slewing"
9594#~ msgstr "Fehler im ASCOM-Treiber-Befehl:  Bewegung überprüfen"
9595
9596#~ msgid "ASCOM driver failed calling AbortSlew"
9597#~ msgstr "Fehler im ASCOM-Treiber-Befehl: Bewegung abbrechen"
9598
9599#~ msgid "angle=%.1f rate=%.2f"
9600#~ msgstr "Winkel=%.1f Rate=%.2f"
9601
9602#~ msgid "up Calibration: %3d"
9603#~ msgstr "obere Kalibration: %3d"
9604
9605#~ msgid "Finish Calibration: %3d"
9606#~ msgstr "Kalibration abschließen: %3d"
9607
9608#~ msgid ""
9609#~ "The RA and Declination angles computed in the calibration are "
9610#~ "questionable.  Normally, these angles will be nearly perpendicular, "
9611#~ "having an 'orthogonality error' of less than 10 degrees.  In this "
9612#~ "calibration, your error was %s degrees. This could mean the calibration "
9613#~ "is inaccurate, perhaps because of small or erratic star movement during "
9614#~ "the calibration."
9615#~ msgstr ""
9616#~ "Die RA und Deklination Winkel, die in der Kalibration berechnet wurden, "
9617#~ "sind fragwürdig. Normalerweise stehen diese Winkel nahezu senkrecht "
9618#~ "zueinander, mit eine 'Orthogonalitätsfehler' von weniger als 10 Grad. In "
9619#~ "dieser Kalibrierung, beträgt der Fehler %s Grad. Dies könnte bedeuten, "
9620#~ "dass die Kalibrierung ungenau ist, vielleicht wegen der kleinen oder "
9621#~ "unregelmäßig Sterne-Bewegung."
9622
9623#~ msgid ""
9624#~ "The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount.  For "
9625#~ "your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of "
9626#~ "the Dec rate.  But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate.  This could "
9627#~ "mean the calibration is inaccurate, perhaps because of small or erratic "
9628#~ "star movement during the calibration."
9629#~ msgstr ""
9630#~ "Die RA und Deklination Nachfürwerte unterscheiden sich um einen "
9631#~ "unerwarteten Wert. Für Ihre Deklination %0.0f Grad sollte die RA Rate um %"
9632#~ "0.0f%% der Dec Rate sein. Aber Ihre RA Rate %0.0f%% der Dec Rate. Dies "
9633#~ "könnte bedeuten, dass die Kalibrierung ungenau ist, vielleicht wegen der "
9634#~ "kleinen oder unregelmäßig Sterne-Bewegung."
9635
9636#~ msgid ""
9637#~ "Maximum drift rate in right ascension during sampling period; may be "
9638#~ "useful for setting exposure time."
9639#~ msgstr ""
9640#~ "Maximale Driftrate in Rektaszension während Abtastperiode; kann nützlich "
9641#~ "für die Einstellung Belichtungszeit sein."
9642
9643#~ msgid "Timestamp:"
9644#~ msgstr "Zeitstempel:"
9645
9646#~ msgid "FWHM: %.2f"
9647#~ msgstr "FWHM: %.2f"
9648
9649#~ msgid "Consider using a brighter star or increasing the exposure time"
9650#~ msgstr ""
9651#~ "Erwägen Sie einen helleren Sterne oder die Erhöhung der Belichtungszeit"
9652
9653#~ msgid "Max Exp"
9654#~ msgstr "Max Exp"
9655
9656#~ msgid ""
9657#~ "Select your guide camera from the list.  All cameras supported by PHD2 "
9658#~ "and all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, "
9659#~ "it is either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. "
9660#~ "You must also specify the pixel size of the camera and the focal length "
9661#~ "of your guide scope so that PHD2 can compute the correct image scale."
9662#~ msgstr ""
9663#~ "Wählen Sie Ihre Nachführkamera aus der Liste aus. Alle von PHD2 und "
9664#~ "installierten ASCOM-Kameras werden angezeigt. Wenn Ihre Kamera in der "
9665#~ "Liste nicht angezeigt wird, wird diese entweder nicht von PHD2 "
9666#~ "unterstützt oder der Kamera-Treiber ist nicht installiert ist. Sie müssen "
9667#~ "auch die Pixelgröße der Kamera und die Brennweite Ihres Leitrohrs "
9668#~ "angeben, so dass PHD2 das richtige Stufenbild berechnen kann."
9669
9670#~ msgid "Choose an Auxillary Mount Connection (optional)"
9671#~ msgstr "Wähle eine Verbinung zur einer Auxillary-Montierung (optional)"
9672
9673#~ msgid "No Camera Selected"
9674#~ msgstr "Keine Kamera ausgewählt"
9675
9676#~ msgid "Mount Settings"
9677#~ msgstr "Montierungs-Einstellungen"
9678
9679#~ msgid "No Mount Selected"
9680#~ msgstr "Keine Montierung ausgewählt"
9681
9682#~ msgid "Select camera"
9683#~ msgstr "Kamera auswählen"
9684
9685#~ msgid "Which DSI camera?"
9686#~ msgstr "Welche DSI-Kamera?"
9687
9688#~ msgid "Select SX camera"
9689#~ msgstr "SX Kamera auswählen"
9690
9691#~ msgid "Aggression"
9692#~ msgstr "Aggression"
9693
9694#~ msgid "Aggression factor, percent. Default = %.f%%"
9695#~ msgstr "Aggressionsfaktor, Prozent. Vorgabe = %.f%%"
9696
9697#~ msgid "Always Scale Images"
9698#~ msgstr "Bilder immer skalieren"
9699
9700#~ msgid "Star mass change detection"
9701#~ msgstr "Sterngrößenänderungen feststellen"
9702
9703#~ msgid ""
9704#~ "Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips "
9705#~ "frames when the guide star mass changes by an amount greater than the "
9706#~ "Star mass tolerance setting."
9707#~ msgstr ""
9708#~ "Überprüfen Sterne Massenänderungserkennung zu ermöglichen. Wenn diese "
9709#~ "Option aktiviert ist, überspringt PHD Rahmen, wenn die Führungs Sterne-"
9710#~ "Massenänderungen von einer größeren Menge als der Star "
9711#~ "Massentoleranzeinstellung."
9712
9713#~ msgid "Star mass tolerance"
9714#~ msgstr "Sternmassen Toleranz"
9715
9716#~ msgid "Clear calibration"
9717#~ msgstr "Kalibration zurücksetzen"
9718
9719#~ msgid ""
9720#~ "Clear the current calibration data - calibration will be re-done when "
9721#~ "guiding is started"
9722#~ msgstr ""
9723#~ "Die aktuelle Kalibration wird verworfen - Kalibration wird neu erstellet, "
9724#~ "wenn die Nachführung gestartet wird."
9725
9726#~ msgid "Enable Guide Output"
9727#~ msgstr "Nachführausgabe aktivieren"
9728
9729#~ msgid "RA Algorithm"
9730#~ msgstr "RA Algorithmus"
9731
9732#~ msgid "Declination Algorithm"
9733#~ msgstr "Deklination-Algorithmus"
9734
9735#~ msgid ""
9736#~ "Reset all configuration to fresh install status -- Note: this closes PHD2"
9737#~ msgstr ""
9738#~ "Alle Konfigurationen zurücksetzen und löschen - PHD2 wird dabei beendet."
9739
9740#~ msgid "Constrain dither to RA only?"
9741#~ msgstr "Dither nur auf RA ausgeführen?"
9742
9743#~ msgid "Dither scale"
9744#~ msgstr "Dither Skalierung"
9745
9746#~ msgid "You must restart PHD for the language change to take effect."
9747#~ msgstr "PHD muss neu gestartet werden um die neue Sprachauswahl anzuwenden."
9748
9749#~ msgid "Reversed"
9750#~ msgstr "umgekehrt"
9751
9752#~ msgid "Check to use the reverse of the angle reported by the rotator"
9753#~ msgstr ""
9754#~ "Überprüfen, ob der Winkel, den der Rotator gemeldet hat, umgekehrt wurde"
9755
9756#~ msgid "Max Duration"
9757#~ msgstr "maximale Dauer"
9758
9759#~ msgid ""
9760#~ "Longest length of pulse to send in RA\n"
9761#~ "Default = 1000 ms."
9762#~ msgstr ""
9763#~ "Längster Impuls in RA senden\n"
9764#~ "Default = 1000 ms."
9765
9766#~ msgid ""
9767#~ "Longest length of pulse to send in declination\n"
9768#~ "Default = 1000 ms.  Increase if drift is fast."
9769#~ msgstr ""
9770#~ "Längster Impuls in Dec senden\n"
9771#~ "Default = 1000 ms. Erhöhen, wenn der Drift zu schnell ist"
9772
9773#~ msgid ""
9774#~ "Check if your mount needs Dec output reversed after doing Flip "
9775#~ "Calibration Data"
9776#~ msgstr ""
9777#~ "Überprüfen Sie, ob die Dec Ausgabe für Ihre Montierung umgekehrt werden "
9778#~ "muss nach der Umkehrung der Kalibrationsdaten"
9779
9780#~ msgid "Guide in declination as well?"
9781#~ msgstr "Deklination gleich gut nachführen?"
9782
9783#~ msgid "Calibration Steps"
9784#~ msgstr "Kalibrationsschritte"
9785
9786#~ msgid "Samples to Average"
9787#~ msgstr "Auswahl für den Mittelwert"
9788
9789#~ msgid "Bump Percentage"
9790#~ msgstr "Bump Prozent"
9791
9792#~ msgid "Bump Step"
9793#~ msgstr "Bump Schritte"
9794
9795#~ msgid "Bump on Dither"
9796#~ msgstr "Bump on Dither"
9797
9798#~ msgid ""
9799#~ "The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The "
9800#~ "default value, 5 seconds, should be appropriate for most cameras."
9801#~ msgstr ""
9802#~ "Die Kameraverbindung wird getrennt, wenn die Wartezeit zu lange wird. Die "
9803#~ "Voreinstellung mit 5 Sekunden ist für die meisten Kameras ausreichend."
9804
9805#~ msgid "Camera timeout during capture"
9806#~ msgstr "Kamera-Timeout während der Aufnahme"
9807
9808#~ msgid ""
9809#~ "Slew to near the Meridian and the Equator.\n"
9810#~ "Press Drift to measure drift.\n"
9811#~ "Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n"
9812#~ "Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
9813#~ "Then, click Altitude to begin Altitude adjustment."
9814#~ msgstr ""
9815#~ "Montierung in die Nähe des Meridian und Äquator bewegen.\n"
9816#~ "Drift anklicken um die Abweichung zu messen \n"
9817#~ "Einstellen anklicken und den Azimut der Montierung einstellen\n"
9818#~ "Drift und Einstellung wiederholen, bis das Alignment abgeschlossen ist\n"
9819#~ "Klicke dann Altitude um die Altitude einzustellen."
9820
9821#~ msgid ""
9822#~ "Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n"
9823#~ "Press Drift to measure drift.\n"
9824#~ "Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n"
9825#~ "Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
9826#~ "Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment."
9827#~ msgstr ""
9828#~ "Montierung in die Nähe des Äquator und den westlichen oder östlichen "
9829#~ "Horizont bewegen\n"
9830#~ "Drift anklicken um die Abweichung zu messen \n"
9831#~ "Einstellen anklicken und die Altitude der Montierung einstellen\n"
9832#~ "Drift und Einstellung wiederholen, bis das Alignment abgeschlossen ist\n"
9833#~ "Klicke dann Altitude um die Altitude einzustellen."
9834
9835#~ msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>10) and begin guiding"
9836#~ msgstr ""
9837#~ "Wählen Sie einen nicht gesättigten Sterne mit einer guten SNR (> 10) und "
9838#~ "die Nachführung zu beginnen."
9839
9840#~ msgid ""
9841#~ "You may want to spend some time improving your polar alignment. You may "
9842#~ "see some field rotation, especially if you are imaging targets closer to "
9843#~ "the pole."
9844#~ msgstr ""
9845#~ "Vielleicht möchten Sie etwas mehr Zeit damit verbringen Ihrer "
9846#~ "Polausrichtung zu verbessern. Es wird zu Felddrehung kommen, vor allem, "
9847#~ "wenn Sie die Abbildung in der Nähe des Pols machen."
9848
9849#~ msgid ""
9850#~ "Your polar alignment is pretty far off. You are likely to see field "
9851#~ "rotation unless you keep your exposures very short."
9852#~ msgstr ""
9853#~ "Ihre Polausrichtung ist genau genug. Sie werden wahrscheinlich eine "
9854#~ "Felddrehung zwischen den Aufnahmen später ausgleichen müssen."
9855
9856#~ msgid " (log active)"
9857#~ msgstr " (Log aktiv)"
9858
9859#~ msgid "Enable Guide &Log\tAlt-L"
9860#~ msgstr "Nachführen protokollieren\tAlt-L"
9861
9862#~ msgid "Enable guide log file"
9863#~ msgstr "Protokoll-Datei der Nachführung erstellen"
9864
9865#~ msgid "Enable Debug Log"
9866#~ msgstr "Fehler-Protokoll erstellen"
9867
9868#~ msgid "Enable debug log file"
9869#~ msgstr "Fehler-Protokoll-Datei erstellen"
9870
9871#~ msgid "Cam Dialog"
9872#~ msgstr "Kam-Dialog"
9873
9874#~ msgid "Equipment"
9875#~ msgstr "Ausrüstung"
9876
9877#~ msgid "Loop Exposure"
9878#~ msgstr "Belichtung wiederholen"
9879
9880#~ msgid "Guide"
9881#~ msgstr "Nachführen"
9882
9883#~ msgid ""
9884#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the "
9885#~ "guide star locked. Increasing the %s will allow PHD to make the needed "
9886#~ "corrections."
9887#~ msgstr ""
9888#~ "Ihr %s hält PHD davon ab, angemessene Korrekturen vorzunehmen um den "
9889#~ "Leitstern an seiner Position zu halten. Eine Erhöhung des %s ermöglicht "
9890#~ "PHD, die benötigten Korrekturen vorzunehmen."
9891
9892#~ msgid "Clear backlash step %3d"
9893#~ msgstr "Bereinigen der Backlash-Schritte %3d"
9894
9895#, fuzzy
9896#~ msgid "Import profile"
9897#~ msgstr "PHD Ausrüstungsprofile importieren"
9898
9899#~ msgid "Restore window positions"
9900#~ msgstr "Fenster Positionen wiederherstellen"
9901
9902#~ msgid "Enable / disable link to Nebulosity"
9903#~ msgstr "aktivieren/deaktivieren Link zu Nebulosity"
9904
9905#~ msgid "Abort the current action"
9906#~ msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen"
9907
9908#, fuzzy
9909#~ msgid ""
9910#~ "Select a guide star and start guiding, then click Start to begin "
9911#~ "measurement."
9912#~ msgstr ""
9913#~ "Komet in der Aufnahmekamera zentrieren \n"
9914#~ "Nachführstern auswählen und Nachführung starten \n"
9915#~ "Klicke Start um die Nachführung zu starten."
9916
9917#~ msgid "No AO Selected"
9918#~ msgstr "Keine AO ausgewählt"
9919
9920#~ msgid "Restore calibration data"
9921#~ msgstr "Kalibrationsdaten wiederherstellen"
9922
9923#~ msgid "Guider focal length:"
9924#~ msgstr "Leitrohr Brennweite:"
9925
9926#~ msgid "(estimated):"
9927#~ msgstr "(voraus):"
9928
9929#~ msgid "(from mount)"
9930#~ msgstr "(von Montierung)"
9931
9932#~ msgid "Min mo"
9933#~ msgstr "Min mo"
9934
9935#~ msgid "%s Settings"
9936#~ msgstr "%s Einstellungen"
9937
9938#~ msgid "&Configure..."
9939#~ msgstr "&einstellen..."
9940
9941#~ msgid "Configure INDI settings"
9942#~ msgstr "INDI Einstellungen konfigurieren"
9943
9944#~ msgid "&Controls..."
9945#~ msgstr "&Kontrollen..."
9946
9947#~ msgid "Show INDI controls for available devices"
9948#~ msgstr "Zeigt INDI Kontrollen für die verfügbaren Geräte"
9949
9950#~ msgid "50% sidereal rate, enter 0.5"
9951#~ msgstr "Für 50% sidereale Geschwindigkeit, Eingabe 0.5"
9952
9953#~ msgid "Targeted # steps in each direction"
9954#~ msgstr "Gezielt # Schritte in jede Richtung"
9955
9956#~ msgid ""
9957#~ "Click to slew to given coordinates. Shift-click to save the coordinates "
9958#~ "without slewing."
9959#~ msgstr ""
9960#~ "Klicken um die erhaltenen Koordinaten anzufahren. Shift+Klick um die "
9961#~ "Koordinaten zu speichern ohne das die Montierung bewegt wird."
9962
9963#, fuzzy
9964#~ msgid ", darks loaded"
9965#~ msgstr "Dunkelbild geladen"
9966
9967#~ msgid "No cam"
9968#~ msgstr "Keine Kamera"
9969
9970#~ msgid "Connecting to Scope ..."
9971#~ msgstr "Montierungsverbindung aufbauen ..."
9972
9973#~ msgid "Scope connected"
9974#~ msgstr "Montierung verbunden"
9975
9976#~ msgid "Scope"
9977#~ msgstr "Montierung"
9978
9979#~ msgid "Scope Connect Failed"
9980#~ msgstr "Montierungsverbindung fehlgeschlagen"
9981
9982#~ msgid "Adaptive Optics Connected"
9983#~ msgstr "AO-Verbindung verbunden"
9984
9985#~ msgid "Adaptive Optics Disconnected"
9986#~ msgstr "AO-Verbindung unterbrochen"
9987
9988#~ msgid "RA angle (e.g. 0.5):"
9989#~ msgstr "RA Winkel (z.Bsp. 0.5):"
9990
9991#~ msgid "Check to clear any previous calibration and force PHD to recalibrate"
9992#~ msgstr ""
9993#~ "Auswählen um alle vorherigen Kalibrierung zu löschen und eine "
9994#~ "Neukalibrierung zu zwingen"
9995
9996#~ msgid "No Cam"
9997#~ msgstr "Keine Kamera"
9998
9999#~ msgid "No Scope"
10000#~ msgstr "Kein Teleskop"
10001
10002#~ msgid "No scope"
10003#~ msgstr "Kein Teleskop"
10004
10005#, fuzzy
10006#~ msgid "Dark library loaded"
10007#~ msgstr "Dunkelbild geladen"
10008
10009#~ msgid "%s Not saved"
10010#~ msgstr "%s nicht gespeichert"
10011
10012#~ msgid "Recalc"
10013#~ msgstr "Berechnung wiederholen"
10014
10015#~ msgid "Could not compute step size"
10016#~ msgstr "Kann die Schrittgröße nicht berechnen"
10017
10018#~ msgid "Focal length must be >= 50 and < 4000, Pixel size must be > 0"
10019#~ msgstr "Brennweite muss zwischen >=50 und <4000 sein, und Pixelgröße >0"
10020
10021#~ msgid "No parallel ports found"
10022#~ msgstr "Kein Parallel-Port gefunden"
10023
10024#~ msgid "Parallel Port"
10025#~ msgstr "Parallel-Port"
10026
10027#~ msgid "LE Read Delay"
10028#~ msgstr "LE auslesen verzögern"
10029
10030#~ msgid "Pixel size (microns)"
10031#~ msgstr "Pixelgröße (Micron)"
10032
10033#~ msgid "Auto load dark frames"
10034#~ msgstr "Dunkelbild automatisch laden"
10035
10036#~ msgid ""
10037#~ "Check to reload dark frames automatically when you connect the camera. "
10038#~ "First, you'll need to capture dark frames for any exposure durations you "
10039#~ "will be using and save the dark frames to a .fit file using the Save Dark "
10040#~ "Frames option in the File menu. Then, when this option is selected, the "
10041#~ "dark frames will be loaded from the file whenever the camera is connected."
10042#~ msgstr ""
10043#~ "Die Option auswählen, wenn das Dunkelbild automatisch beim "
10044#~ "Verbindungsaufbau zur Kamera geladen werden soll. Zuerst muss ein "
10045#~ "Dunkelbild mit der ausgewählten Belichtungszeit erstellt werden und als "
10046#~ "FIT-Datei über das Datei-Menü abgespeichert werden. Wenn die Option "
10047#~ "ausgewählt ist wird das Dunkelbild automatisch geladen, wenn die "
10048#~ "Verbindung zur Kamera aufgebaut wird."
10049
10050#~ msgid ""
10051#~ "Entering a manual lock position requires a camera and mount to be "
10052#~ "connected and calibrated."
10053#~ msgstr ""
10054#~ "Die Eingabe einer manuellen Verriegelungsposition erfordert eine "
10055#~ "Verbindung zur Kamera und Montierung sowie eine Kalibration."
10056
10057#~ msgid ""
10058#~ "Entering a manual lock position cannot be done while calibrating or "
10059#~ "guiding."
10060#~ msgstr ""
10061#~ "Die Eingabe einer manuellen Verriegelungsposition ist nicht möglich "
10062#~ "während kalibriert oder nachgeführt wird."
10063
10064#~ msgid "Enter x-lock position, or 0 for center"
10065#~ msgstr "x-Verrigelungsposition eingeben, oder 0 für zentrieren"
10066
10067#~ msgid "X-lock position"
10068#~ msgstr "X-Verriegelungsposition"
10069
10070#~ msgid "Y-lock position"
10071#~ msgstr "Y-Verriegelungsposition"
10072
10073#~ msgid "Load Dark Frames"
10074#~ msgstr "Dunkelbild laden"
10075
10076#~ msgid "Save Dark Frames"
10077#~ msgstr "Dunkelbild speichern"
10078
10079#~ msgid "Erase / clear out dark frames"
10080#~ msgstr "Dunkelbild löschen"
10081
10082#~ msgid "Enter Manual Lock Position"
10083#~ msgstr "Manuell Position sperren"
10084
10085#~ msgid "Give manual lock position"
10086#~ msgstr "sperrt manuell die Position"
10087
10088#~ msgid "Take Dark"
10089#~ msgstr "Dark erstellen"
10090
10091#~ msgid "Begin guiding (PHD)"
10092#~ msgstr "Nachführung starten (PHD)"
10093
10094#~ msgid "Your data were not saved"
10095#~ msgstr "Die Daten werden nicht gespeichert"
10096
10097#~ msgid "You haven't captured any dark frames - nothing to save"
10098#~ msgstr ""
10099#~ "Es wurden keine Dunkelbilder erstellt - nichts kann gespeichert werden"
10100
10101#~ msgid "Save darks (FITS Image)"
10102#~ msgstr "Dunkelbild speichern (Format: FITS)"
10103
10104#~ msgid "Load darks (FITS Image)"
10105#~ msgstr "Dunkelbild laden (Format: FITS)"
10106
10107#~ msgid "Redo Dark"
10108#~ msgstr "Dunkelbild neu?"
10109
10110#~ msgid "Capturing dark"
10111#~ msgstr "Dunkelbild aufnehmen"
10112
10113#~ msgid "Darks done"
10114#~ msgstr "Dunkelbild erstellt"
10115
10116#~ msgid "Alert"
10117#~ msgstr "Alarm"
10118
10119#~ msgid "Please connect a mount first"
10120#~ msgstr "Bitte zuerst mit einder Montierung verbinden"
10121
10122#~ msgid "W RA+"
10123#~ msgstr "W RA+"
10124
10125#~ msgid "N Dec+"
10126#~ msgstr "N Dec+"
10127
10128#~ msgid "E RA-"
10129#~ msgstr "E RA-"
10130
10131#~ msgid "S Dec-"
10132#~ msgstr "S Dec-"
10133
10134#~ msgid "Done"
10135#~ msgstr "Erldegit"
10136
10137#~ msgid "Like PHD? Consider donating"
10138#~ msgstr "Ist PHD gut? Eine Spende"
10139
10140#~ msgid "Donate $10"
10141#~ msgstr "Spende 10$"
10142
10143#~ msgid "Donate $10 for PHD Guiding"
10144#~ msgstr "Spende 10$ für PHD Guiding"
10145
10146#~ msgid "Donate $25"
10147#~ msgstr "Spende 25$"
10148
10149#~ msgid "Donate $25 for PHD Guiding"
10150#~ msgstr "Spende 25$ für PHD Guiding"
10151
10152#~ msgid "Donate $50"
10153#~ msgstr "Spende 50$"
10154
10155#~ msgid "Donate $50 for PHD Guiding"
10156#~ msgstr "Spende 50$ für PHD Guiding"
10157
10158#~ msgid "Donate Other"
10159#~ msgstr "Anderen Betrag spenden"
10160
10161#~ msgid "Donate a value of your own choosing for PHD Guiding"
10162#~ msgstr "Spenden Sie einen Betrag Ihrer Wahl für PHD Guiding"
10163
10164#~ msgid "   &Donate!   "
10165#~ msgstr "   &Spenden!   "
10166
10167#~ msgid "Enable Logging"
10168#~ msgstr "Protokollierung aktivieren"
10169
10170#~ msgid "Save guide commands and info to a file?"
10171#~ msgstr "Nachführbefehle und Informationen in eine Datei speichern?"
10172
10173#~ msgid "Enable Star-image Logging"
10174#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-Bild Protokollierung"
10175
10176#~ msgid "Save guide-star images to a sequence of files?"
10177#~ msgstr "Leitstern-Bilder einer Sequenz als Dateien speichern?"
10178
10179#~ msgid "Enable Raw Star logging"
10180#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-RAW Protokollierung"
10181
10182#~ msgid "Enable Star Image logging"
10183#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-Bild Protokollierung"
10184
10185#~ msgid "Cannot Manual Guide when Calibrating or Guiding"
10186#~ msgstr ""
10187#~ "Keine manuelle Nachführung möglich während der Kalibration oder "
10188#~ "automatischer Nachführung"
10189
10190#~ msgid "Cannot Manual Guide without a mount connected"
10191#~ msgstr ""
10192#~ "Keine manuelle Nachführung möglich, da keine Montierung angeschlossen ist"
10193
10194#~ msgid "Server started, listening on port %u"
10195#~ msgstr "PHD-Server gestartet verbunden über Port %u"
10196
10197#~ msgid "Primary Mount"
10198#~ msgstr "Primäre Montierung"
10199
10200#~ msgid "Secondary Mount"
10201#~ msgstr "Sekundäre Montierung"
10202
10203#~ msgid "could not start calibration"
10204#~ msgstr "kann die Kalibration nicht starten"
10205
10206#~ msgid "Scope Settings"
10207#~ msgstr "Teleskop-Einstellungen"
10208
10209#~ msgid "No Scope Connected"
10210#~ msgstr "Kein Teleskop verbunden"
10211
10212#~ msgid "Num steps must be >= 6 and <= 60"
10213#~ msgstr "Schritte müssen >= 6 und <= 60 sein"
10214
10215#~ msgid "Guide speed must be >= 0.2 and <= 2.0"
10216#~ msgstr "Nachführgeschwindigkeit muss >= 0.2 und <= 2.0 sein"
10217
10218#~ msgid "Pixel size must be >= 3.0 and <= 25.0"
10219#~ msgstr "Pixelgröße muss >= 3.0 und <= 25.0 sein"
10220
10221#~ msgid "DEC Drift"
10222#~ msgstr "DEC Drift"
10223
10224#~ msgid "Cam Angle"
10225#~ msgstr "Kamerawinkel"
10226
10227#~ msgid "Clouds"
10228#~ msgstr "Wolken"
10229
10230#~ msgid "Simulate clouds blocking stars"
10231#~ msgstr "Simulert Wolken, die die Sterne verdecken"
10232
10233#~ msgid "Dec angle"
10234#~ msgstr "Dec Winkel"
10235
10236#~ msgid "Gear setup"
10237#~ msgstr "Getriebe-Setup"
10238
10239#~ msgid ""
10240#~ "This the place where you select your equipment. I will type more and "
10241#~ "better instructions when I get around to doing it. For now this will have "
10242#~ "to do"
10243#~ msgstr "Hier kann man sein Equipment auswählen."
10244
10245#~ msgid ""
10246#~ "Toggle RA/Dec vs dx/dy.  Shift-click to change RA/dx color.  Ctrl-click "
10247#~ "to change Dec/dy color"
10248#~ msgstr ""
10249#~ "Wechseln zwischen RA/Dec und dx/dy. Shift+klick, um die RA/dx Farbe zu "
10250#~ "ändern. Ctrl+klick, um die Dec/dy Farbe zu ändern"
10251
10252#~ msgid "Pixels per Y division."
10253#~ msgstr "Pixel pro Y Division."
10254
10255#~ msgid "Arc-sec per Y division. Shift-click to display pixels per division."
10256#~ msgstr ""
10257#~ "Arc-sec pro Y Division. Shift+klick, um Pixel pro Division anzuzeigen."
10258
10259#~ msgid "Identity Guide Algorithm"
10260#~ msgstr "Übereinstimmung Nachführ-Algorithmus"
10261
10262#~ msgid ""
10263#~ "Tolerance for change in star mass b/n frames. Default = 0.3 (0.1-1.0)"
10264#~ msgstr ""
10265#~ "Toleranzveränderungen in Stern-Masse b/n Rahmen. Voreinstellung = 0.3 "
10266#~ "(0.1-1.0)"
10267
10268#~ msgid "Should mount guide commands be issued"
10269#~ msgstr "Sollen Befehle an die Montierung gesendet werden"
10270
10271#~ msgid "Identity"
10272#~ msgstr "Identität"
10273
10274#~ msgid "About PHD Guiding"
10275#~ msgstr "Über PHD Guiding"
10276
10277#~ msgid "Problem connecting to camera"
10278#~ msgstr "Problem bei der Verbindung zur Kamera"
10279
10280#~ msgid "Calibration aborted -- star lost"
10281#~ msgstr "Kalibration abgebrochen -- Stern verloren"
10282
10283#~ msgid "%s dist=%.2f dur=%.0f"
10284#~ msgstr "%s Korrektur=%.2f Impuls=%.0f"
10285
10286#~ msgid "W"
10287#~ msgstr "W"
10288
10289#~ msgid "S"
10290#~ msgstr "S"
10291
10292#~ msgid "Load dark"
10293#~ msgstr "Dunkelbild laden"
10294
10295#~ msgid "Save dark"
10296#~ msgstr "Dunkelbild speichern"
10297
10298#~ msgid "Select Scope"
10299#~ msgstr "Teleskop auswählen"
10300
10301#~ msgid "ASCOM telescope driver"
10302#~ msgstr "ASCOM Teleskop Treiber"
10303
10304#~ msgid "Camera Onboard ST-4"
10305#~ msgstr "Kamera-Direktverbindung ST-4"
10306
10307#~ msgid "Mount connected in Voyager"
10308#~ msgstr "Montierung verbinden mit Voyager"
10309
10310#~ msgid "Mount connected in Equinox 6"
10311#~ msgstr "Montierung verbinden mit Equinox 6"
10312
10313#~ msgid "Mount connected in EQMAC"
10314#~ msgstr "Montierung verbinden mit EQMAC"
10315
10316#~ msgid "No Adaptive Optics"
10317#~ msgstr "Keine Adaptive Optik"
10318
10319#~ msgid "sxAO"
10320#~ msgstr "sxAO"
10321
10322#~ msgid "Telescope"
10323#~ msgstr "Teleskop"
10324
10325#~ msgid "Voyager not found on localhost"
10326#~ msgstr "Voyager auf localhost nicht gefunden"
10327
10328#~ msgid "Server failed to start - Could not listen at the specified port"
10329#~ msgstr ""
10330#~ "PHD-Server konnte nicht gestartet werden - die angegebenen Schnittstelle "
10331#~ "antwortet nicht"
10332