1# 2# fr\messages.po 3# PHD Guiding 4# 5# Created by Sylvain Girard 6# Copyright (c) 2013 Sylvain Girard 7# All rights reserved. 8# 9# This source code is distributed under the following "BSD" license 10# Redistribution and use in source and binary forms, with or without 11# modification, are permitted provided that the following conditions are met: 12# Redistributions of source code must retain the above copyright notice, 13# this list of conditions and the following disclaimer. 14# Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, 15# this list of conditions and the following disclaimer in the 16# documentation and/or other materials provided with the distribution. 17# Neither the name of Bret McKee, Dad Dog Development Ltd, nor the names of its 18# contributors may be used to endorse or promote products derived from 19# this software without specific prior written permission. 20# 21# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" 22# AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 23# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 24# ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE 25# LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 26# CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 27# SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 28# INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 29# CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 30# ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE 31# POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 32# 33# 34msgid "" 35msgstr "" 36"Project-Id-Version: open-phd-guiding 2.2.1\n" 37"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 38"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:07+0100\n" 39"PO-Revision-Date: 2017-12-10 10:58+0100\n" 40"Last-Translator: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n" 41"Language-Team: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n" 42"MIME-Version: 1.0\n" 43"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 44"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 45"Language: de_DE\n" 46"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 47"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" 48 49#: about_dialog.cpp:45 myframe.cpp:574 50#, c-format 51msgid "About %s" 52msgstr "Über %s" 53 54#: advanced_dialog.cpp:98 advanced_dialog.cpp:172 55msgid "Global" 56msgstr "Global" 57 58#: advanced_dialog.cpp:100 advanced_dialog.cpp:177 aui_controls.cpp:675 59#: cam_firewire_IC.cpp:116 config_indi.cpp:113 gear_dialog.cpp:253 60#: gear_dialog.cpp:255 gear_simulator.cpp:1749 61msgid "Camera" 62msgstr "Kamera" 63 64#: advanced_dialog.cpp:102 advanced_dialog.cpp:182 myframe.cpp:1639 65#: myframe.cpp:2194 scope_manual_pointing.cpp:66 66msgid "Guiding" 67msgstr "Guiding" 68 69#: advanced_dialog.cpp:104 advanced_dialog.cpp:187 70msgid "Algorithms" 71msgstr "Algorithmus" 72 73#: advanced_dialog.cpp:106 advanced_dialog.cpp:192 advanced_dialog.cpp:324 74msgid "Other Devices" 75msgstr "Andere Geräte" 76 77#: advanced_dialog.cpp:120 myframe.cpp:501 myframe.cpp:974 78msgid "Advanced Settings" 79msgstr "" 80 81#: advanced_dialog.cpp:224 guiding_assistant.cpp:511 myframe.cpp:1248 82#: profile_wizard.cpp:330 83msgid "Help" 84msgstr "Hilfe" 85 86#: advanced_dialog.cpp:384 aui_controls.cpp:684 calreview_dialog.cpp:93 87#: config_indi.cpp:115 eegg.cpp:128 gear_dialog.cpp:274 gear_dialog.cpp:276 88#: gear_simulator.cpp:1761 testguide.cpp:149 testguide.cpp:193 89msgid "Mount" 90msgstr "Montierung" 91 92#: advanced_dialog.cpp:385 93msgid "No mount specified" 94msgstr "Keine Montierung gewählt" 95 96#: aui_controls.cpp:378 aui_controls.cpp:389 guiding_assistant.cpp:386 97msgid "SNR" 98msgstr "SNR" 99 100#: aui_controls.cpp:380 101msgid "SAT" 102msgstr "SAT" 103 104#: aui_controls.cpp:396 105msgid "" 106"Signal-to-noise ratio of guide star\n" 107"Green means SNR >= 10\n" 108"Yellow means 4 <= SNR < 10\n" 109"Red means SNR < 4" 110msgstr "" 111"Signal-Rausch-Verhältnis des Leitsterns\n" 112"Grün bedeutet SNR >= 10\n" 113"Gelb bedeutet 4 <= SNR < 10\n" 114"Rot bedeutet SNR < 4" 115 116#: aui_controls.cpp:510 aui_controls.cpp:533 aui_controls.cpp:547 117#, c-format 118msgid "%d ms, %0.1f px" 119msgstr "%d ms, %0.1f px" 120 121#: aui_controls.cpp:605 122msgid "Not calibrated" 123msgstr "" 124 125#: aui_controls.cpp:612 126msgid "Calibrated" 127msgstr "" 128 129#: aui_controls.cpp:618 130msgid "Calibrated, scope pointing information not available" 131msgstr "" 132 133#: aui_controls.cpp:624 134msgid "Calibrated, declination compensation disabled" 135msgstr "" 136 137#: aui_controls.cpp:630 138msgid "" 139"Calibrated, but a new calibration is required to activate declination " 140"compensation" 141msgstr "" 142 143#: aui_controls.cpp:634 144msgid "Calibrated, scope pointing info in use" 145msgstr "" 146 147#: aui_controls.cpp:692 config_indi.cpp:117 gear_dialog.cpp:287 148#: gear_dialog.cpp:289 149msgid "Aux Mount" 150msgstr "Aux-Montierung" 151 152#: aui_controls.cpp:702 calreview_dialog.cpp:101 config_indi.cpp:119 153#: eegg.cpp:126 gear_dialog.cpp:313 gear_dialog.cpp:315 testguide.cpp:161 154msgid "AO" 155msgstr "AO" 156 157#: aui_controls.cpp:713 gear_dialog.cpp:324 gear_dialog.cpp:325 158msgid "Rotator" 159msgstr "Rotator" 160 161#: aui_controls.cpp:733 162msgid ", " 163msgstr "" 164 165#: aui_controls.cpp:753 166msgid "BPM" 167msgstr "BPM" 168 169#: aui_controls.cpp:753 aui_controls.cpp:826 aui_controls.cpp:838 170msgid "Dark" 171msgstr "Dark" 172 173#: aui_controls.cpp:817 174msgid "All devices connected" 175msgstr "Alle Geräte verbunden" 176 177#: aui_controls.cpp:819 178msgid "No devices connected" 179msgstr "Keine Geräte verbunden" 180 181#: aui_controls.cpp:821 182#, c-format 183msgid "Devices not connected: %s" 184msgstr "" 185 186#: aui_controls.cpp:827 187msgid "Dark library in use" 188msgstr "" 189 190#: aui_controls.cpp:827 191msgid "Dark library not in use" 192msgstr "" 193 194#: aui_controls.cpp:829 195msgid "Bad-pixel map in use" 196msgstr "" 197 198#: aui_controls.cpp:829 199msgid "Bad-pixel map not in use" 200msgstr "" 201 202#: aui_controls.cpp:838 203msgid "Cal" 204msgstr "Kal." 205 206#: aui_controls.cpp:907 207msgid "Selected star at (999.9, 999.9)" 208msgstr "Stern gewählt bei (999.9, 999.9)" 209 210#: backlash_comp.cpp:606 211msgid "Backlash Results" 212msgstr "Backlash Ergebnisse" 213 214#: backlash_comp.cpp:681 215msgid "Ideal" 216msgstr "Ideal" 217 218#: backlash_comp.cpp:683 219msgid "Measured" 220msgstr "Gemessen" 221 222#: backlash_comp.cpp:684 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:190 223#: scope.cpp:259 staticpa_toolwin.cpp:349 testguide.cpp:152 224msgid "North" 225msgstr "Norden" 226 227#: backlash_comp.cpp:685 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:191 228#: scope.cpp:260 staticpa_toolwin.cpp:350 testguide.cpp:152 229msgid "South" 230msgstr "Süden" 231 232#: backlash_comp.cpp:688 233#, c-format 234msgid "Pulse size = %d ms" 235msgstr "" 236 237#: backlash_comp.cpp:742 238msgid "" 239"Backlash measurement cannot be run - please re-run your mount calibration" 240msgstr "" 241"Backlash-Messung kann nicht gestartet werden - Bitte Kalibrierung der " 242"Montierung wiederholen" 243 244#: backlash_comp.cpp:930 245msgid "Backlash measurement cannot be run - Dec guide rate not available" 246msgstr "" 247"Backlashmessung kann nicht gestartet werden - DEC Guiding Rate nicht " 248"verfügbar" 249 250#: backlash_comp.cpp:944 251#, c-format 252msgid "Clearing North backlash, step %d" 253msgstr "Bereinigen des Nord-Backlash, Schritt %d" 254 255#: backlash_comp.cpp:982 256#, c-format 257msgid "Clearing North backlash, step %d (up to limit of %d)" 258msgstr "Bereinigen des Nord Backlash, Schritt %d (bis zur Grenze von %d)" 259 260#: backlash_comp.cpp:991 261msgid "Could not clear North backlash - test failed" 262msgstr "Konnte Nord-Backlash nicht bereinigen - Test fehlgeschlagen" 263 264#: backlash_comp.cpp:1018 265#, c-format 266msgid "Moving North for %d ms, step %d / %d" 267msgstr "Nach Norden für %d ms, step %d / %d" 268 269#: backlash_comp.cpp:1053 270msgid "" 271"Star too close to edge for accurate measurement of backlash. Choose a star " 272"farther from the edge." 273msgstr "" 274"Stern zu nah am Bildrand für genaue Backlash-Messung. Bitte anderen Stern " 275"wählen." 276 277#: backlash_comp.cpp:1068 278#, c-format 279msgid "Moving South for %d ms, step %d / %d" 280msgstr "Nach Süden für %d ms, step %d / %d" 281 282#: backlash_comp.cpp:1095 283msgid "Dec movements too erratic - test failed" 284msgstr "" 285 286#: backlash_comp.cpp:1102 287msgid "Mount never established consistent south moves - test failed" 288msgstr "" 289 290#: backlash_comp.cpp:1120 291#, c-format 292msgid "Issuing test backlash correction of %d ms" 293msgstr "Annahme Test Backlash Korrektur von %d ms" 294 295#: backlash_comp.cpp:1195 296msgid "Restoring star position" 297msgstr "Sternposition wiederherstellen" 298 299#: backlash_comp.cpp:1204 300msgid "Measurement complete" 301msgstr "Messung fertig" 302 303#: backlash_comp.cpp:1213 304msgid "Measurement halted" 305msgstr "Messung angehalten" 306 307#: calreview_dialog.cpp:47 statswindow.cpp:304 statswindow.cpp:324 308msgid "N/A" 309msgstr "N/A" 310 311#: calreview_dialog.cpp:132 calreview_dialog.cpp:137 mount.cpp:200 312#: scope_manual_pointing.cpp:121 313msgid "Right Ascension" 314msgstr "Rektaszension" 315 316#: calreview_dialog.cpp:135 comet_tool.cpp:331 myframe_events.cpp:256 317msgid "X" 318msgstr "X" 319 320#: calreview_dialog.cpp:140 calreview_dialog.cpp:145 calreview_dialog.cpp:378 321#: mount.cpp:203 pierflip_tool.cpp:97 statswindow.cpp:104 322msgid "Declination" 323msgstr "Deklination" 324 325#: calreview_dialog.cpp:143 comet_tool.cpp:332 myframe_events.cpp:263 326msgid "Y" 327msgstr "Y" 328 329#: calreview_dialog.cpp:184 330msgid "Last Mount Calibration" 331msgstr "Letzte Montierungs-Kalibrierung" 332 333#: calreview_dialog.cpp:186 334msgid "Last AO Calibration" 335msgstr "Letzte AO-Kalibrierung" 336 337#: calreview_dialog.cpp:199 338msgid "RA steps:" 339msgstr "RA Schritte:" 340 341#: calreview_dialog.cpp:204 342msgid "Dec steps:" 343msgstr "DEC Schritte:" 344 345#: calreview_dialog.cpp:211 346msgid "Camera angle:" 347msgstr "Kamerawinkel:" 348 349#: calreview_dialog.cpp:214 calreview_dialog.cpp:678 350msgid "Orthogonality error:" 351msgstr "Orthogonaler Fehler:" 352 353#: calreview_dialog.cpp:232 354msgid "a-s/sec" 355msgstr "Bogensek/s" 356 357#: calreview_dialog.cpp:233 guiding_assistant.cpp:1793 358#: guiding_assistant.cpp:1878 359msgid "px/sec" 360msgstr "px/s" 361 362#: calreview_dialog.cpp:234 363msgid "a-s/px" 364msgstr "Bogensek/px" 365 366#: calreview_dialog.cpp:238 calreview_dialog.cpp:707 367msgid "RA rate:" 368msgstr "RA Rate:" 369 370#: calreview_dialog.cpp:241 371msgid "X rate:" 372msgstr "X Rate:" 373 374#: calreview_dialog.cpp:248 375msgid "Dec rate:" 376msgstr "DEC Rate:" 377 378#: calreview_dialog.cpp:250 379msgid "Y rate:" 380msgstr "Y Rate:" 381 382#: calreview_dialog.cpp:266 383msgid "Expected RA rate:" 384msgstr "Voraussichtliche RA Rate:" 385 386#: calreview_dialog.cpp:276 387msgid "Expected Dec rate:" 388msgstr "Voraussichtliche DEC Rate:" 389 390#: calreview_dialog.cpp:288 391msgid "Binning:" 392msgstr "Binning:" 393 394#: calreview_dialog.cpp:290 395msgid "Created:" 396msgstr "Erzeugt:" 397 398#: calreview_dialog.cpp:291 mount.cpp:74 mount.cpp:119 pierflip_tool.cpp:369 399#: pierflip_tool.cpp:370 statswindow.cpp:307 400msgid "Unknown" 401msgstr "Unbekannt" 402 403#: calreview_dialog.cpp:297 404msgid "Side of pier:" 405msgstr "" 406 407#: calreview_dialog.cpp:298 calreview_dialog.cpp:339 gear_simulator.cpp:1908 408#: mount.cpp:77 testguide.cpp:152 409msgid "East" 410msgstr "Ost" 411 412#: calreview_dialog.cpp:299 calreview_dialog.cpp:340 gear_simulator.cpp:1908 413#: mount.cpp:78 testguide.cpp:152 414msgid "West" 415msgstr "West" 416 417#: calreview_dialog.cpp:309 418msgid "Mount Configuration" 419msgstr "Montierungskonfiguration" 420 421#: calreview_dialog.cpp:321 422msgid "Modified:" 423msgstr "Geändert:" 424 425#: calreview_dialog.cpp:323 426msgid "Focal length:" 427msgstr "Brennweite:" 428 429#: calreview_dialog.cpp:325 430#, c-format 431msgid "%d mm" 432msgstr "%d mm" 433 434#: calreview_dialog.cpp:330 435msgid "Image scale:" 436msgstr "Bildskalierung:" 437 438#: calreview_dialog.cpp:333 439#, c-format 440msgid "Binning: %d" 441msgstr "Binning: %d" 442 443#: calreview_dialog.cpp:338 444msgid "Side-of-pier:" 445msgstr "Teleskop-Position:" 446 447#: calreview_dialog.cpp:346 448msgid "RA Guide speed:" 449msgstr "RA Guidinggeschwindigkeit:" 450 451#: calreview_dialog.cpp:349 calreview_dialog.cpp:357 452#, c-format 453msgid "%0.2fx" 454msgstr "%0.2fx" 455 456#: calreview_dialog.cpp:354 457msgid "Dec Guide speed:" 458msgstr "DEC Guidinggeschwindigkeit:" 459 460#: calreview_dialog.cpp:384 461msgid "Rotator position:" 462msgstr "Rotator Position:" 463 464#: calreview_dialog.cpp:532 nudge_lock.cpp:181 nudge_lock.cpp:192 465msgid "Restore" 466msgstr "Wiederherstellen" 467 468#: calreview_dialog.cpp:547 469msgid "Calibration restored" 470msgstr "Kalibrierung wiederhergestellt" 471 472#: calreview_dialog.cpp:564 473msgid "Calibration Sanity Check" 474msgstr "Prüfe Qualität der Kalibrierung" 475 476#: calreview_dialog.cpp:587 477msgid "" 478"The calibration was done with a very small number of steps, which can " 479"produce inaccurate results. Consider reducing the size of the calibration " 480"step parameter until you see at least 8 steps in each direction. The " 481"'calculator' feature in the 'Mount' configuration tab can help you with this." 482msgstr "" 483"Die Kalibrierung wurde mit einer sehr geringen Anzahl von Schritten " 484"erstellt, was zu ungenauen Ergebnissen führen kann. Reduziere die Größe der " 485"Kalibrierschritt-Parameter, bis mindestens 8 Schritte in jede Richtung " 486"verwendet werden. Die \"Berechnung\" -Funktion im Gehirn in der " 487"Registerkarte \"Nachführen\" kann dir dabei helfen." 488 489#: calreview_dialog.cpp:592 490#, c-format 491msgid "" 492"The RA and Declination angles computed in the calibration are questionable. " 493"Normally, these angles will be nearly perpendicular, having an " 494"'orthogonality error' of less than 10 degrees. In this calibration, your " 495"error was %s degrees, which is often caused by poor polar alignment, large " 496"Dec backlash, or a large periodic error in RA." 497msgstr "" 498"Die bei der Kalibrierung errechneten RA und DEC Winkel sind fragwürdig. " 499"Normalerweise sind die Winken annähernd rechtwinklig mit einem " 500"'Orthogonalitätsfehler' kleiner als 10 Grad. Bei dieser Kalibrierung betrug " 501"der Fehler %s Grad. Die Ursache kann eine ungenaue Polausrichtung, großer " 502"DEC Backlash oder ein großer periodischer Schneckenfehler in RA sein." 503 504#: calreview_dialog.cpp:597 505#, c-format 506msgid "" 507"The most recent calibration produced results that are %s%% different from " 508"the previous calibration. If this is because you changed equipment " 509"configurations, you may want to use different profiles. Doing so will allow " 510"you to switch back and forth between configurations and still retain earlier " 511"settings and calibration results." 512msgstr "" 513"Die jüngste Kalibrierung produziert Ergebnisse, die %s%% anders sind als die " 514"der vorherigen Kalibrierung. Grund könnte eine geänderte " 515"Gerätekonfigurationen sein, wähle dann ein anderes Profil. Dies ermöglicht " 516"es dir, zwischen den Konfigurationen hin und her zu wechseln und frühere " 517"Einstellungen und Kalibrierungsergebnisse zu behalten." 518 519#: calreview_dialog.cpp:602 520#, c-format 521msgid "" 522"The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount. For " 523"your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of " 524"the Dec rate. But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate. This usually " 525"means one of the axis calibrations is incorrect and may result in poor " 526"guiding." 527msgstr "" 528"Die RA- und DEC-Guidingraten unterscheiden sich um einen unerwartet hohen " 529"Betrag. Bei deiner DEC-Rate von %0.0f Grad sollte die RA-Rate ungefähr %0.0f%" 530"% der DEC-Rate sein. Die RA-Rate beträgt aber s %0.0f%% der DEC-Rate. Dies " 531"bedeutet normalerweise, dass eine der Achskalibrierungen falsch ist und zu " 532"schlechtem Guiding führen kann." 533 534#: calreview_dialog.cpp:644 535msgid "Explanation" 536msgstr "Erklärung" 537 538#: calreview_dialog.cpp:657 539msgid "Details" 540msgstr "Details" 541 542#: calreview_dialog.cpp:666 543msgid "Steps, RA:" 544msgstr "Schritte, RA:" 545 546#: calreview_dialog.cpp:668 547msgid "Steps, Dec:" 548msgstr "Schritte, DEC:" 549 550#: calreview_dialog.cpp:680 551msgid "Previous orthogonality error:" 552msgstr "Vorheriger Orthogonalitätsfehler:" 553 554#: calreview_dialog.cpp:692 555msgid "This declination rate:" 556msgstr "Diese DEC-Rate:" 557 558#: calreview_dialog.cpp:694 calreview_dialog.cpp:708 calreview_dialog.cpp:711 559#, c-format 560msgid "" 561"%0.3f a-s/sec\n" 562"%0.3f px/sec" 563msgstr "" 564"%0.3f Bogensek/s\n" 565"%0.3f px/s" 566 567#: calreview_dialog.cpp:697 568msgid "Previous declination rate:" 569msgstr "Vorherige DEC-Rate:" 570 571#: calreview_dialog.cpp:699 572#, c-format 573msgid "" 574"\n" 575"%0.3f px/sec" 576msgstr "" 577"\n" 578"%0.3f px/s" 579 580#: calreview_dialog.cpp:709 581msgid "Declination rate:" 582msgstr "DEC-Rate:" 583 584#: calreview_dialog.cpp:727 585msgid "Don't show calibration alerts of this type" 586msgstr "Kalibrierungswarnungen diesen Typs nicht mehr anzeigen" 587 588#: calreview_dialog.cpp:738 589msgid "Accept calibration" 590msgstr "Kalibrierung akzeptieren" 591 592#: calreview_dialog.cpp:739 593msgid "Accept the calibration as being valid and continue guiding" 594msgstr "Akzeptieren der Kalibrierung und Fortsetzen der Nachführung" 595 596#: calreview_dialog.cpp:741 597msgid "Discard calibration" 598msgstr "Kalibrierung verwerfen" 599 600#: calreview_dialog.cpp:742 601msgid "" 602"Stop guiding and discard the most recent calibration. Calibration will be " 603"re-done the next time you start guiding" 604msgstr "" 605"Nachführung stoppen und die letzten Kalibrierung verwerfen. Die Kalibrierung " 606"muss erneut durchgeführt werden, bevor die Nachführung gestartet werden kann." 607 608#: calreview_dialog.cpp:744 609msgid "Restore old calibration" 610msgstr "Alte Kalibrierung wiederherstellen" 611 612#: calreview_dialog.cpp:745 613msgid "" 614"Stop guiding, discard the most recent calibration, then load the previous " 615"(good) calibration" 616msgstr "" 617"Nachführung stoppen und die letzten Kalibrierung verwerfen. Laden der " 618"vorherigen (guten) Kalibrierung" 619 620#: calreview_dialog.cpp:794 621msgid "Previous calibration restored" 622msgstr "Vorherige Kalibrierung wieder hergestellt" 623 624#: calstep_dialog.cpp:61 625msgid "Calibration Calculator" 626msgstr "" 627 628#: calstep_dialog.cpp:104 629msgid "Input Parameters" 630msgstr "Eingabeparameter" 631 632#: calstep_dialog.cpp:116 633msgid "Focal length, mm" 634msgstr "Brennweite, mm" 635 636#: calstep_dialog.cpp:116 637msgid "Guide scope focal length" 638msgstr "Leitrohrbrennweite" 639 640#: calstep_dialog.cpp:121 641msgid "Pixel size, microns" 642msgstr "Pixelgröße, µm" 643 644#: calstep_dialog.cpp:121 645msgid "Guide camera pixel size" 646msgstr "Pixelgröße der Nachführkamera" 647 648#: calstep_dialog.cpp:131 statswindow.cpp:111 649msgid "Camera binning" 650msgstr "Kamera Binning" 651 652#: calstep_dialog.cpp:131 653msgid "Guide camera pixel binning" 654msgstr "Guidingkamera Pixel-Binning" 655 656#: calstep_dialog.cpp:137 657msgid "Guide speed, n.nn x sidereal" 658msgstr "Guidinggeschwindigkeit, x siderisch" 659 660#: calstep_dialog.cpp:138 661#, no-c-format 662msgid "" 663"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% " 664"sidereal rate, enter 0.5. NOTE: Changing this setting has no effect on the " 665"guide speed used by the mount - that must be changed via driver UI or hand-" 666"controller." 667msgstr "" 668 669#: calstep_dialog.cpp:145 670msgid "Calibration steps" 671msgstr "Kalibrierungsschritte" 672 673#: calstep_dialog.cpp:146 674#, c-format 675msgid "" 676"Targeted number of steps in each direction. The default value (%d) works " 677"fine for most setups." 678msgstr "" 679"Anzahl der Schritte in jede Richtung. Der Vorgabewert (%d) ist für die " 680"meisten Konfigurationen optimal." 681 682#: calstep_dialog.cpp:152 683msgid "Calibration distance, px" 684msgstr "" 685 686#: calstep_dialog.cpp:153 687#, c-format 688msgid "" 689"Targeted distance in each direction. The default value (%d) works fine for " 690"most setups." 691msgstr "" 692 693#: calstep_dialog.cpp:159 694msgid "Calibration declination, degrees" 695msgstr "Kalibrierung Deklination, Winkel" 696 697#: calstep_dialog.cpp:159 698msgid "Approximate declination where you will do calibration" 699msgstr "Ungefähre Angabe der Deklination, bei der du kalibrierst" 700 701#: calstep_dialog.cpp:162 camera.cpp:916 darks_dialog.cpp:202 702#: gear_simulator.cpp:1842 mount.cpp:270 mount.cpp:322 Refine_DefMap.cpp:175 703#: starcross_test.cpp:148 testguide.cpp:101 704msgid "Reset" 705msgstr "Zurücksetzen" 706 707#: calstep_dialog.cpp:163 708msgid "Reset the calibration parameters to defaults" 709msgstr "" 710 711#: calstep_dialog.cpp:168 712msgid "Computed Values" 713msgstr "Berechnete Werte" 714 715#: calstep_dialog.cpp:174 716msgid "Image scale, arc-sec/px" 717msgstr "Bildskalierung, Bogensek/px" 718 719#: calstep_dialog.cpp:176 720msgid "Calibration step, ms" 721msgstr "Kalibrierungsschritt, ms" 722 723#: calstep_dialog.cpp:196 camcal_import_dialog.cpp:47 camera.cpp:912 724#: configdialog.cpp:61 configdialog.cpp:236 darks_dialog.cpp:52 725#: gear_simulator.cpp:1655 guide_algorithm_gaussian_process.cpp:179 726#: myframe.cpp:3088 Refine_DefMap.cpp:59 starcross_test.cpp:52 727msgid ": " 728msgstr ": " 729 730#: calstep_dialog.cpp:276 731msgid "Please enter a focal length of at least 50" 732msgstr "Bitte eine Brennweite von mindestens 50 eingeben" 733 734#: calstep_dialog.cpp:280 735msgid "Please enter a pixel size greater than zero." 736msgstr "Bitte eine Pixelgröße größer als Null angeben." 737 738#: cam_altair.cpp:181 739msgid "Altair Camera Settings" 740msgstr "Altair Kamera Einstellungen" 741 742#: cam_altair.cpp:187 cam_sxv.cpp:211 graph.cpp:126 743msgid "Settings" 744msgstr "Einstellungen" 745 746#: cam_altair.cpp:191 747#, c-format 748msgid "Reduced Resolution (by ~%d%%)" 749msgstr "" 750 751#: cam_altair.cpp:197 752msgid "Discard Frames" 753msgstr "" 754 755#: cam_altair.cpp:202 756msgid "" 757"Discard this many frames whan capturing starts. Useful for preventing " 758"initial under-exposed frames interfering with automatic star selection." 759msgstr "" 760 761#: cam_altair.cpp:336 762msgid "No Altair cameras detected" 763msgstr "Keine Altair Kameras erkannt" 764 765#: cam_altair.cpp:354 766msgid "Specified Altair Camera not found." 767msgstr "Gewählte Altair Kamera nicht gefunden." 768 769#: cam_altair.cpp:360 770msgid "Failed to open Altair Camera." 771msgstr "Öffnen der Altair Kamera fehlgeschlagen." 772 773#: cam_altair.cpp:377 774msgid "Failed to get camera resolution for Altair Camera." 775msgstr "Lesen der Auflösung der Altair Kamera fehlgeschlagen." 776 777#: cam_ascom.cpp:366 cam_ascom.cpp:389 cam_firewire_IC.cpp:288 778#: cam_indi.cpp:801 cam_indi.cpp:835 cam_opencv.cpp:145 gear_simulator.cpp:710 779#: gear_simulator.cpp:1301 gear_simulator.cpp:1376 gear_simulator.cpp:1557 780#: image_math.cpp:85 image_math.cpp:547 781msgid "Memory allocation error" 782msgstr "Fehler bei der Speicherzuordnung während der Aufnahme" 783 784#: cam_ascom.cpp:420 scope_ascom.cpp:719 785msgid "" 786"ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding. See the debug log for more " 787"information." 788msgstr "" 789"Der ASCOM Treiber versagte beim Prüfen des IsPulseGuiding. Schau im Debug " 790"Log nach mehr Informationen." 791 792#: cam_ascom.cpp:538 793#, c-format 794msgid "ASCOM Camera Driver missing required property %s" 795msgstr "Dem ASCOM Camera Treiber fehlt die benötigte Eigenschaft %s" 796 797#: cam_ascom.cpp:552 798msgid "" 799"Could not create ASCOM camera object. See the debug log for more information." 800msgstr "" 801"Das ASCOM Kamera Objekt konnte nicht erzeugt werden. Schau im Debug Log nach " 802"mehr Informationen." 803 804#: cam_ascom.cpp:575 rotator_ascom.cpp:176 805msgid "ASCOM driver problem: Connect" 806msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: Verbindung" 807 808#: cam_ascom.cpp:590 cam_ascom.cpp:597 cam_ascom.cpp:604 cam_ascom.cpp:619 809#: cam_ascom.cpp:626 cam_ascom.cpp:662 cam_ascom.cpp:669 cam_ascom.cpp:693 810#: cam_ascom.cpp:700 811#, c-format 812msgid "" 813"ASCOM driver missing the %s property. Please report this error to your ASCOM " 814"driver provider." 815msgstr "" 816"Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft %s . Bitte teile diesen Fehler " 817"deinem ASCOM Treiber Lieferanten mit." 818 819#: cam_ascom.cpp:772 cam_ascom.cpp:1027 820msgid "" 821"The ASCOM camera failed to set binning. See the debug log for more " 822"information." 823msgstr "" 824"Die ASCOM Kamera konnte kein Binning einstellen. Schau im Debug Log nach " 825"mehr Informationen." 826 827#: cam_ascom.cpp:800 828msgid "ASCOM driver problem -- cannot disconnect" 829msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: Trennen nicht möglich" 830 831#: cam_ascom.cpp:839 832#, c-format 833msgid "ASCOM error turning camera cooler %s" 834msgstr "ASCOM Fehler bei Kamera Kühler %s" 835 836#: cam_ascom.cpp:839 837msgid "on" 838msgstr "ein" 839 840#: cam_ascom.cpp:839 841msgid "off" 842msgstr "aus" 843 844#: cam_ascom.cpp:1045 845msgid "ASCOM error -- Cannot start exposure with given parameters" 846msgstr "" 847"ASCOM-Fehler: Kann die Belichtung mit den angegebenen Parametern nicht " 848"starten" 849 850#: cam_ascom.cpp:1069 851msgid "Exception thrown polling camera" 852msgstr "Ausnahme-Fehler bei der Kamerawahl" 853 854#: cam_ascom.cpp:1090 855msgid "Error reading image" 856msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes" 857 858#: cam_atik16.cpp:109 859#, c-format 860msgid "Cannot load Atik camera DLL %s" 861msgstr "Atik Kamera DLL %s kann nicht geladen werden" 862 863#: cam_atik16.cpp:132 864msgid "DLL error" 865msgstr "DLL Fehler" 866 867#: cam_atik16.cpp:165 868msgid "No Atik cameras detected." 869msgstr "Keine Atik Kameras gefunden." 870 871#: cam_atik16.cpp:178 872#, c-format 873msgid "Atik camera connection failed - Driver version %d" 874msgstr "Atik Kamera Verbindung fehlgeschlagen - Treiber Version %d" 875 876#: cam_atik16.cpp:352 877msgid "Couldn't start exposure - aborting" 878msgstr "Konnte die Belichtung nicht starten - Abbruch" 879 880#: cam_firewire_IC.cpp:95 881msgid "Cannot initialize ImageCapture library" 882msgstr "ImageCapture lLibrary kann nicht initialisiert werden" 883 884#: cam_firewire_IC.cpp:104 885msgid "No camera found" 886msgstr "Keine Kamera gefunden" 887 888#: cam_firewire_IC.cpp:116 889msgid "Select Camera" 890msgstr "Kamera auswählen" 891 892#: cam_firewire_IC.cpp:125 893msgid "Cannot open camera" 894msgstr "Kamera kann nicht geöffnet werden" 895 896#: cam_firewire_IC.cpp:134 897msgid "Cannot get list of video modes" 898msgstr "Liste der Video-Modi kann nicht geöffnet werden" 899 900#: cam_firewire_IC.cpp:157 901msgid "Cannot find a Y800 mode" 902msgstr "Kann keinen Y800 Mode finden" 903 904#: cam_firewire_IC.cpp:172 905msgid "Could not turn off auto-exposure" 906msgstr "Kann Auto-Exposure nicht abschalten" 907 908#: cam_firewire_IC.cpp:179 909msgid "Cannot setup frame handler" 910msgstr "Kann Frame Handler nicht setzen" 911 912#: cam_firewire_IC.cpp:189 913msgid "FireWire camera setup failed" 914msgstr "FireWire Kamera Setup fehlgeschlagen" 915 916#: cam_firewire_IC.cpp:207 917msgid "Could not start Live view" 918msgstr "Konnte Live View nicht starten" 919 920#: cam_firewire_IC.cpp:219 921msgid "" 922"Warning - cannot directly control exposure duration - running in auto-" 923"exposure" 924msgstr "" 925"Warnung - Belichtungszeit kann nicht direkt eingestellt werden - " 926"Automatische Belichtung wird ausgeführt" 927 928#: cam_firewire_IC.cpp:249 929#, c-format 930msgid "Fatal error at step %d connecting to TIS camera" 931msgstr "Fataler Fehler in Schritt %d beim Verbinden der TIS Kamera" 932 933#: cam_firewire_IC.cpp:300 934msgid "Could not start video stream" 935msgstr "Video-Stream kann nicht gestartet werden" 936 937#: cam_firewire_IC.cpp:321 938#, c-format 939msgid "Error capturing image: %d (%d) %s" 940msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes: %d (%d) %s" 941 942#: cam_firewire_OSX.cpp:88 943msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras (internal error)" 944msgstr "Fehler beim Suchen nach Firewire / IEEE1394 Kameras (interner Fehler)" 945 946#: cam_firewire_OSX.cpp:94 947msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras" 948msgstr "Fehler beim Suchen nach Firewire / IEEE1394 Kameras" 949 950#: cam_firewire_OSX.cpp:97 951msgid "No Firewire / IEEE1394 camera found" 952msgstr "Keine Firewire / IEEE1394 Kamera gefunden" 953 954#: cam_firewire_OSX.cpp:145 955msgid "Cannot find a suitable monochrome video mode" 956msgstr "Kann keinen passenden monochrom Video Mode finden" 957 958#: cam_firewire_OSX.cpp:150 959msgid "Cannot set frame rate to 7.5 FPS" 960msgstr "Kann Frame Rate nicht auf 7.5 FPS setzen" 961 962#: cam_firewire_OSX.cpp:162 963msgid "Cannot setup DMA buffers" 964msgstr "Kann DMA Puffer nicht setzen" 965 966#: cam_firewire_OSX.cpp:171 967msgid "Cannot start transmission" 968msgstr "Kann Übertragung nicht starten" 969 970#: cam_firewire_OSX.cpp:182 971msgid "Transmission failed to start" 972msgstr "Start der Übertragung fehlgeschlagen" 973 974#: cam_firewire_OSX.cpp:351 975msgid "Cannot get a frame from the queue" 976msgstr "Es kann keine Bild aus der Warteschlange übermittelt werden" 977 978#: cam_indi.cpp:255 cam_indi.cpp:660 979msgid "INDI camera disconnected" 980msgstr "" 981 982#: cam_indi.cpp:588 983msgid "connection timed-out" 984msgstr "" 985 986#: cam_indi.cpp:608 scope_indi.cpp:351 scope_indi.cpp:372 987msgid "Connection timed-out" 988msgstr "" 989 990#: cam_indi.cpp:633 991#, c-format 992msgid "Cannot connect to camera %s: %s" 993msgstr "" 994 995#: cam_indi.cpp:653 scope_indi.cpp:417 996msgid "INDI server disconnected" 997msgstr "" 998 999#: cam_indi.cpp:693 1000msgid "INDI Camera Selection" 1001msgstr "" 1002 1003#: cam_indi.cpp:756 cam_indi.cpp:782 gear_simulator.cpp:698 1004msgid "Unsupported type or read error loading FITS file" 1005msgstr "Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler beim Laden der FITS-Datei" 1006 1007#: cam_indi.cpp:763 gear_simulator.cpp:687 gear_simulator.cpp:1540 1008msgid "FITS file is not of an image" 1009msgstr "FITS-Datei ist nicht von einem Bild" 1010 1011#: cam_indi.cpp:813 cam_indi.cpp:843 gear_simulator.cpp:728 1012#: gear_simulator.cpp:1562 1013msgid "Error reading data" 1014msgstr "Fehler beim Lesen der Daten" 1015 1016#: cam_indi.cpp:1002 1017#, c-format 1018msgid "Camera %s, exposure error. Trying to use streaming instead." 1019msgstr "" 1020 1021#: cam_indi.cpp:1046 1022#, c-format 1023msgid "Unknown image format: %s" 1024msgstr "" 1025 1026#: cam_indi.cpp:1135 cam_wdm.cpp:483 1027#, c-format 1028msgid "%d frames" 1029msgstr "" 1030 1031#: cam_indi.cpp:1147 1032msgid "" 1033"Camera has no VIDEO_STREAM property, please uncheck the option: Camera does " 1034"not support exposure time." 1035msgstr "" 1036 1037#: cam_indi.cpp:1149 1038msgid "" 1039"Camera has no CCD_EXPOSURE property, please uncheck the option: Camera does " 1040"not support stream." 1041msgstr "" 1042 1043#: cam_indi.cpp:1151 1044msgid "Camera has no CCD_EXPOSURE or VIDEO_STREAM property" 1045msgstr "" 1046 1047#: cam_INovaPLC.cpp:60 1048#, c-format 1049msgid "Error on connection: %d" 1050msgstr "Fehler mit Verbindung: %d" 1051 1052#: cam_INovaPLC.cpp:81 1053msgid "Error setting exposure duration" 1054msgstr "Fehler bei der Einstellung der Belichtungszeit" 1055 1056#: cam_INovaPLC.cpp:85 1057msgid "Error setting gain" 1058msgstr "Fehler beim Setzen der Verstärkung" 1059 1060#: cam_ioptron.cpp:105 cam_ioptron.cpp:112 cam_ioptron.cpp:147 1061#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 cam_qhy5.cpp:117 cam_qhy5.cpp:124 1062#: cam_sbig.cpp:324 cam_sbig.cpp:335 cam_sbig.cpp:370 cam_skyraider.cpp:150 1063#: cam_skyraider.cpp:159 cam_svb.cpp:196 cam_wdm.cpp:177 cam_wdm.cpp:186 1064#: cam_wdm.cpp:226 cam_wdm.cpp:303 cam_wdm.cpp:326 cam_wdm.cpp:332 1065#: cam_wdm.cpp:340 cam_wdm.cpp:357 cam_wdm.cpp:365 cam_zwo.cpp:287 1066#: gear_dialog.cpp:1409 gear_dialog.cpp:2128 gear_dialog.cpp:2137 1067#: gear_dialog.cpp:2144 gear_dialog.cpp:2189 gear_dialog.cpp:2195 1068#: scope_ascom.cpp:190 scope_ascom.cpp:210 scope_ascom.cpp:218 1069#: scope_ascom.cpp:227 scope_ascom.cpp:243 scope_ascom.cpp:250 1070#: scope_ascom.cpp:338 scope_ascom.cpp:346 scope_eqmac.cpp:135 1071#: scope_eqmac.cpp:139 scope_equinox.cpp:138 scope_equinox.cpp:142 1072#: scope_GC_USBST4.cpp:142 scope_GC_USBST4.cpp:160 scope_GC_USBST4.cpp:173 1073#: scope_GC_USBST4.cpp:183 scope_GC_USBST4.cpp:204 scope_GC_USBST4.cpp:232 1074#: scope_GC_USBST4.cpp:242 stepguider_sbigao_indi.cpp:188 1075#: stepguider_sxao.cpp:152 stepguider_sxao.cpp:191 1076#: stepguider_sxao_indi.cpp:204 stepguider_sxao_indi.cpp:215 1077msgid "Error" 1078msgstr "Fehler" 1079 1080#: cam_KWIQGuider.cpp:82 1081msgid "Could not connect to KWIQGuider" 1082msgstr "Konnte nicht zum KWIQGuider verbinden" 1083 1084#: cam_LELXUSBWebcam.cpp:78 1085msgid "Unable to open LXUSB device" 1086msgstr "LXUSB Gerät kann nicht geöffnet werden" 1087 1088#: cam_LESerialWebcam.cpp:294 1089msgid "Serial LE Webcam" 1090msgstr "Serielle LE Webcam" 1091 1092#: cam_LESerialWebcam.cpp:299 camera.cpp:960 1093msgid "LE Port" 1094msgstr "LE Port" 1095 1096#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 stepguider_sxao.cpp:191 1097msgid "No serial ports found" 1098msgstr "Keine Seriellen Ports gefunden" 1099 1100#: cam_LESerialWebcam.cpp:336 1101msgid "Port pins" 1102msgstr "Anschluss-Pins" 1103 1104#: cam_LESerialWebcam.cpp:372 1105msgid "Inverted logic" 1106msgstr "Umgekehrte Logik" 1107 1108#: cam_LESerialWebcam.cpp:375 1109msgid "Use Amp" 1110msgstr "Verwende Amp" 1111 1112#: cam_LESerialWebcam.cpp:385 1113msgid "Defaults" 1114msgstr "Voreinstellungen" 1115 1116#: cam_LESerialWebcam.cpp:389 1117msgid "Webcam settings" 1118msgstr "Webcam-Einstellungen" 1119 1120#: cam_MeadeDSI.cpp:118 1121msgid "No DSI cameras found" 1122msgstr "Keine DSI Kameras gefunden" 1123 1124#: cam_moravian.cpp:205 1125msgid "No Moravian cameras detected." 1126msgstr "" 1127 1128#: cam_moravian.cpp:207 cam_svb.cpp:254 cam_zwo.cpp:389 1129#, c-format 1130msgid "Camera %s not found" 1131msgstr "" 1132 1133#: cam_moravian.cpp:416 1134msgid "Moravian Camera Properties" 1135msgstr "" 1136 1137#: cam_moravian.cpp:421 cam_svb.cpp:130 cam_touptek.cpp:889 cam_zwo.cpp:153 1138msgid "Camera Mode" 1139msgstr "" 1140 1141#: cam_moravian.cpp:425 cam_svb.cpp:132 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341 1142#: cam_touptek.cpp:891 cam_zwo.cpp:155 1143msgid "8-bit" 1144msgstr "" 1145 1146#: cam_moravian.cpp:428 cam_svb.cpp:133 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341 1147#: cam_touptek.cpp:892 cam_zwo.cpp:156 1148msgid "16-bit" 1149msgstr "" 1150 1151#: cam_moravian.cpp:435 1152msgid "Read Mode" 1153msgstr "" 1154 1155#: cam_moravian.cpp:440 1156msgid "Refresh" 1157msgstr "" 1158 1159#: cam_moravian.cpp:448 1160msgid "Fan On" 1161msgstr "" 1162 1163#: cam_moravian.cpp:495 cam_moravian.cpp:535 1164msgid "... connect a camera first to get read modes ..." 1165msgstr "" 1166 1167#: cam_moravian.cpp:595 1168msgid "unknown" 1169msgstr "" 1170 1171#: cam_openssag.cpp:113 cam_qhy5.cpp:117 1172msgid "Could not initialize USB library" 1173msgstr "USB-Library kann nicht initialisiert werden" 1174 1175#: cam_openssag.cpp:133 1176msgid "Could not connect to StarShoot Autoguider" 1177msgstr "Konnte nicht mit StarShoot Autoguider verbinden" 1178 1179#: cam_openssag.cpp:223 1180msgid "SSAG Camera Settings" 1181msgstr "" 1182 1183#: cam_openssag.cpp:235 1184msgid "Loader VID:" 1185msgstr "" 1186 1187#: cam_openssag.cpp:237 1188#, c-format 1189msgid "SSAG Loader USB Vendor ID. Default = 0x%04x" 1190msgstr "" 1191 1192#: cam_openssag.cpp:245 1193msgid "Loader PID:" 1194msgstr "" 1195 1196#: cam_openssag.cpp:247 1197#, c-format 1198msgid "SSAG Loader USB Product ID. Default = 0x%04x" 1199msgstr "" 1200 1201#: cam_OSPL130.cpp:54 1202msgid "Cannot find OSPL130RT.dll" 1203msgstr "Kann OSPL130RT.dll nicht finden" 1204 1205#: cam_OSPL130.cpp:58 1206msgid "Cannot init camera" 1207msgstr "Kamera kann nicht initialisiert werden" 1208 1209#: cam_OSPL130.cpp:83 cam_sbig.cpp:523 1210msgid "Cannot start exposure" 1211msgstr "Kann die Belichtung nicht beginnen" 1212 1213#: cam_qguide.cpp:78 1214msgid "No camera" 1215msgstr "Keine Kamera" 1216 1217#: cam_qhy.cpp:229 1218msgid "Failed to initialize QHY SDK" 1219msgstr "Initialisierung von QHY SDK fehlgeschlagen" 1220 1221#: cam_qhy.cpp:241 1222msgid "No compatible QHY cameras found" 1223msgstr "Keine kompatiblen QHY Kameras gefunden" 1224 1225#: cam_qhy.cpp:262 1226msgid "Failed to connect to camera" 1227msgstr "Verbinden mit Kamera fehlgeschlagen" 1228 1229#: cam_qhy.cpp:272 1230msgid "SetQHYCCDStreamMode failed" 1231msgstr "SetQHYCCDStreamMode fehlgeschlagen" 1232 1233#: cam_qhy.cpp:280 cam_qhy.cpp:373 1234msgid "Init camera failed" 1235msgstr "Initialisierung der Kamera fehlgeschlagen" 1236 1237#: cam_qhy.cpp:288 1238msgid "Failed to get gain range" 1239msgstr "Lesen des Gain Range fehlgeschlagen" 1240 1241#: cam_qhy.cpp:298 1242msgid "Failed to get camera chip info" 1243msgstr "Lesen der Kamera Chip Info fehlgeschlagen" 1244 1245#: cam_qhy.cpp:331 1246msgid "Failed to get camera bin info" 1247msgstr "Lesen der Kamera Bin Info fehlgeschlagen" 1248 1249#: cam_qhy.cpp:350 1250msgid "Failed to set camera binning" 1251msgstr "Setzen des Kamera Binning fehlgeschlagen" 1252 1253#: cam_qhy.cpp:516 1254msgid "Failed to set camera exposure" 1255msgstr "Setzen der Kamera Belichtung fehlgeschlagen" 1256 1257#: cam_qhy.cpp:533 1258msgid "Failed to set camera gain" 1259msgstr "Setzen des Kamera Gain fehlgeschlagen" 1260 1261#: cam_qhy.cpp:541 1262msgid "QHY exposure failed" 1263msgstr "QHY Belichtung fehlgeschlagen" 1264 1265#: cam_qhy.cpp:571 1266msgid "QHY get frame failed" 1267msgstr "Lesen des QHY Frame fehlgeschlagen" 1268 1269#: cam_SAC42.cpp:71 1270msgid "Error connecting to SAC4-2" 1271msgstr "Fehler beim Verbinden mit SAC4-2" 1272 1273#: cam_SAC42.cpp:134 1274msgid "Error capturing data from camera" 1275msgstr "Fehler bei der Übertragung der Aufnahmedaten von der Kamera" 1276 1277#: cam_SACGuide.cpp:82 cam_StarShootDSCI.cpp:82 1278msgid "Didn't find openUSB in DLL" 1279msgstr " openUSB in DLL nicht gefunden" 1280 1281#: cam_SACGuide.cpp:93 cam_SACGuide.cpp:98 cam_SACGuide.cpp:103 1282#: cam_SACGuide.cpp:108 cam_StarShootDSCI.cpp:95 cam_StarShootDSCI.cpp:101 1283#: cam_StarShootDSCI.cpp:107 cam_StarShootDSCI.cpp:113 1284#: cam_StarShootDSCI.cpp:118 cam_StarShootDSCI.cpp:124 1285#: cam_StarShootDSCI.cpp:129 cam_StarShootDSCI.cpp:134 1286#, c-format 1287msgid "Didn't find %s in DLL" 1288msgstr "%s in DLL nicht gefunden" 1289 1290#: cam_SACGuide.cpp:118 1291msgid "Can't find cmosDLL.dll" 1292msgstr " cmosDLL.dll nicht gefunden" 1293 1294#: cam_sbig.cpp:149 1295msgid "Error loading SBIG driver and/or DLL" 1296msgstr "Fehler beim Laden des SBIG-Treibers und/oder DLL" 1297 1298#: cam_sbig.cpp:172 1299msgid "Select interface" 1300msgstr "Schnittstelle auswählen" 1301 1302#: cam_sbig.cpp:172 1303msgid "Interface" 1304msgstr "Schnittstelle" 1305 1306#: cam_sbig.cpp:203 1307msgid "Select USB camera" 1308msgstr "USB-Kamera auswählen" 1309 1310#: cam_sbig.cpp:203 1311msgid "Camera name" 1312msgstr "Name der Kamera" 1313 1314#: cam_sbig.cpp:212 1315msgid "IP address" 1316msgstr "IP-Adresse" 1317 1318#: cam_sbig.cpp:212 1319msgid "Enter IP address" 1320msgstr "IP-Adresse eingeben" 1321 1322#: cam_sbig.cpp:324 1323#, c-format 1324msgid "Cannot open SBIG camera: Code %d" 1325msgstr "Kann SBIG Kamera nicht öffen: Code %d" 1326 1327#: cam_sbig.cpp:335 1328#, c-format 1329msgid "Link to SBIG camera failed: Code %d" 1330msgstr "Verbindung zu SBIG Kamera fehlgeschlagen: Code %d" 1331 1332#: cam_sbig.cpp:351 1333msgid "" 1334"Tracking CCD found, use it?\n" 1335"\n" 1336"No = use main image CCD" 1337msgstr "" 1338"Tracking CCD gefunden, soll sie benutzt werden?\n" 1339"\n" 1340"Nein = benutze Hauptkamera CCD" 1341 1342#: cam_sbig.cpp:352 1343msgid "CCD Choice" 1344msgstr "CCD auswählen" 1345 1346#: cam_sbig.cpp:370 1347msgid "Error getting info on main CCD" 1348msgstr "Fehler beim Abrufen von Informationen der Haupt-CCD" 1349 1350#: cam_sbig.cpp:547 1351msgid "Cannot poll exposure" 1352msgstr "Kann die Belichtungszeit nicht abfragen" 1353 1354#: cam_sbig.cpp:570 1355msgid "Cannot stop exposure" 1356msgstr "Kann die Belichtung nicht beenden" 1357 1358#: cam_sbig.cpp:596 cam_sbig.cpp:612 1359msgid "Error downloading data" 1360msgstr "Fehler beim Herunterladen der Daten" 1361 1362#: cam_sbig.cpp:653 1363msgid "Cannot check SBIG relay status" 1364msgstr "SBIG-Status kann nicht geprüft werden" 1365 1366#: cam_sbig.cpp:662 1367msgid "Timeout expired waiting for guide pulse to complete." 1368msgstr "Timeout erreicht beim Warten auf Guidingimpuls" 1369 1370#: cam_sbigrotator.cpp:83 1371msgid "Enter RA Angle (in degrees)" 1372msgstr "RA-Winkel eingeben (in Grad)" 1373 1374#: cam_sbigrotator.cpp:83 1375msgid "RA angle" 1376msgstr "RA-Winkel" 1377 1378#: cam_sbigrotator.cpp:98 1379msgid "Choose Dec Angle" 1380msgstr "DEC-Winkel auswählen" 1381 1382#: cam_sbigrotator.cpp:98 1383msgid "Dec Angle" 1384msgstr "DEC-Winkel" 1385 1386#: cam_skyraider.cpp:150 1387msgid "Failed to open SkyRaider Camera." 1388msgstr "" 1389 1390#: cam_skyraider.cpp:159 1391msgid "Failed to get camera resolution for SkyRaider Camera." 1392msgstr "" 1393 1394#: cam_sspiag.cpp:132 1395msgid "Cannot load astroDLLsspiag.dll" 1396msgstr "Kann astroDLLsspiag.dll nicht laden" 1397 1398#: cam_sspiag.cpp:137 cam_sspiag.cpp:142 cam_sspiag.cpp:147 cam_sspiag.cpp:152 1399#: cam_sspiag.cpp:157 cam_sspiag.cpp:162 cam_sspiag.cpp:167 cam_sspiag.cpp:172 1400#: cam_sspiag.cpp:177 cam_sspiag.cpp:182 cam_sspiag.cpp:187 cam_sspiag.cpp:192 1401#: cam_sspiag.cpp:197 cam_sspiag.cpp:202 cam_sspiag.cpp:207 cam_sspiag.cpp:217 1402#: cam_sspiag.cpp:222 cam_sspiag.cpp:227 1403#, c-format 1404msgid "astroDLLsspiag.dll does not have %s" 1405msgstr "astroDLLsspiag.dll hat kein %s" 1406 1407#: cam_sspiag.cpp:232 1408msgid "Cannot load SSPIAGCAM.dll" 1409msgstr "Kann SSPIAGCAM.dll nicht laden" 1410 1411#: cam_sspiag.cpp:238 1412#, c-format 1413msgid "SSPIAGCAM.dll does not have %s" 1414msgstr "SSPIAGCAM.dll hat kein %s" 1415 1416#: cam_sspiag.cpp:245 1417msgid "Failed to open the camera" 1418msgstr "Öffnen der Kamera fehlgeschlagen" 1419 1420#: cam_StarShootDSCI.cpp:162 1421msgid "Problem sending register to StarShoot" 1422msgstr "Problem beim Senden register to StarShoot" 1423 1424#: cam_StarShootDSCI.cpp:173 1425msgid "Error starting exposure" 1426msgstr "Kann die Belichtung nicht beginnen" 1427 1428#: cam_svb.cpp:125 1429msgid "Svbony Camera Properties" 1430msgstr "" 1431 1432#: cam_svb.cpp:227 1433msgid "No Svbony cameras detected." 1434msgstr "" 1435 1436#: cam_svb.cpp:289 1437msgid "Failed to get camera info for Svbony camera." 1438msgstr "" 1439 1440#: cam_svb.cpp:297 1441msgid "Failed to open Svbony camera." 1442msgstr "" 1443 1444#: cam_svb.cpp:305 cam_svb.cpp:429 1445msgid "Failed to get camera properties for Svbony camera." 1446msgstr "" 1447 1448#: cam_svb.cpp:339 1449#, c-format 1450msgid "The camera does not support %s mode, try selecting %s mode" 1451msgstr "" 1452 1453#: cam_svb.cpp:379 1454msgid "Unable to initialize camera." 1455msgstr "" 1456 1457#: cam_svb.cpp:753 cam_sxv.cpp:822 cam_zwo.cpp:850 cam_zwo.cpp:881 1458#: cam_zwo.cpp:889 1459msgid "Lost connection to camera" 1460msgstr "Verbindung zur Kamera unterbrochen" 1461 1462#: cam_sxv.cpp:200 1463msgid "SX Camera Settings" 1464msgstr "SX Kamera-Einstellungen" 1465 1466#: cam_sxv.cpp:308 1467msgid "No SX cameras found" 1468msgstr "Keine SX Kameras gefunden" 1469 1470#: cam_sxv.cpp:331 1471msgid "Connect failed: could not retrieve camera parameters." 1472msgstr "Verbindung abgebrochen: kann Kameraparameter nicht abrufen." 1473 1474#: cam_touptek.cpp:417 1475msgid "No ToupTek cameras detected" 1476msgstr "" 1477 1478#: cam_touptek.cpp:437 1479msgid "Selected ToupTek camera not found." 1480msgstr "" 1481 1482#: cam_touptek.cpp:442 1483msgid "Camera does not support software trigger" 1484msgstr "" 1485 1486#: cam_touptek.cpp:448 1487msgid "Failed to open ToupTek camera." 1488msgstr "" 1489 1490#: cam_touptek.cpp:471 1491msgid "Failed to get camera resolution for ToupTek camera." 1492msgstr "" 1493 1494#: cam_touptek.cpp:479 cam_touptek.cpp:492 1495msgid "Failed to initialize camera binning." 1496msgstr "" 1497 1498#: cam_touptek.cpp:718 1499msgid "Capture failed: the camera disconnected" 1500msgstr "" 1501 1502#: cam_touptek.cpp:722 1503msgid "Capture failed: the camera reported a timeout" 1504msgstr "" 1505 1506#: cam_touptek.cpp:727 1507msgid "Capture failed: the camera repoted an error" 1508msgstr "" 1509 1510#: cam_touptek.cpp:758 1511msgid "Capture failed, unable to pull image data from camera" 1512msgstr "" 1513 1514#: cam_touptek.cpp:884 1515msgid "ToupTek Camera Properties" 1516msgstr "" 1517 1518#: cam_vfw.cpp:91 1519msgid "Select capture device" 1520msgstr "Aufnahmegerät auswählen" 1521 1522#: cam_vfw.cpp:91 cam_wdm.cpp:215 1523msgid "Camera choice" 1524msgstr "Kamera-Auswahl" 1525 1526#: cam_wdm.cpp:215 1527msgid "Select WDM camera" 1528msgstr "WDM Kamera auswählen" 1529 1530#: cam_wdm.cpp:250 1531msgid "Select camera mode" 1532msgstr "Kamera-Modus auswählen" 1533 1534#: cam_wdm.cpp:250 1535msgid "Camera mode" 1536msgstr "Kamera-Modus" 1537 1538#: cam_wdm.cpp:370 1539#, c-format 1540msgid "%d x %d mode activated" 1541msgstr "" 1542 1543#: cam_zwo.cpp:148 1544msgid "ZWO Camera Properties" 1545msgstr "" 1546 1547#: cam_zwo.cpp:223 1548#, c-format 1549msgid "Could not load DLL %s" 1550msgstr "Kann DLL %s nicht laden" 1551 1552#: cam_zwo.cpp:226 1553msgid "" 1554"The ASI camera library requires the Microsoft Visual C++ 2008 " 1555"Redistributable Package (x86), available at http://www.microsoft.com/en-us/" 1556"download/details.aspx?id=29" 1557msgstr "" 1558"Die ASI Kamera-Library benötigt Microsoft Visual C++ 2008 Redistributable " 1559"Package (x86), verfügbar unter http://www.microsoft.com/en-us/download/" 1560"details.aspx?id=29" 1561 1562#: cam_zwo.cpp:318 1563msgid "No ZWO cameras detected." 1564msgstr "Keine ZWO Kameras gefunden." 1565 1566#: cam_zwo.cpp:349 1567#, c-format 1568msgid "ZWO camera #%d not found" 1569msgstr "" 1570 1571#: cam_zwo.cpp:412 cam_zwo.cpp:491 1572msgid "Failed to get camera properties for ZWO ASI Camera." 1573msgstr "Fehler beim Lesen der Kamera-Eigenschaften für ZWO ASI Kamera" 1574 1575#: cam_zwo.cpp:418 1576msgid "Failed to open ZWO ASI Camera." 1577msgstr "Fehler beim Öffnen der ZWO ASI Kamera" 1578 1579#: cam_zwo.cpp:425 1580msgid "Failed to initizlize ZWO ASI Camera." 1581msgstr "Initialisierung der ZWO ASI Kamera fehlgeschlagen." 1582 1583#: camcal_import_dialog.cpp:57 1584#, c-format 1585msgid "Import Darks to Profile %s" 1586msgstr "Darks importieren für Profil %s" 1587 1588#: camcal_import_dialog.cpp:63 darks_dialog.cpp:105 1589msgid "Dark Library" 1590msgstr "Dunkelbildbibliothek" 1591 1592#: camcal_import_dialog.cpp:65 1593msgid "Choose the profile with the dark library you want to use:" 1594msgstr "" 1595"Wähle das Profil mit der Dunkelbildbibliothek, die du verwenden willst:" 1596 1597#: camcal_import_dialog.cpp:70 camcal_import_dialog.cpp:95 1598#: camcal_import_dialog.cpp:165 camcal_import_dialog.cpp:169 1599#: camcal_import_dialog.cpp:184 camcal_import_dialog.cpp:188 camera.cpp:250 1600#: camera.cpp:414 gear_dialog.cpp:440 gear_dialog.cpp:444 gear_dialog.cpp:448 1601#: gear_dialog.cpp:452 gear_dialog.cpp:456 gear_dialog.cpp:695 1602#: gear_dialog.cpp:1115 gear_dialog.cpp:1881 gear_dialog.cpp:1882 1603#: gear_dialog.cpp:1883 log_uploader.cpp:190 mount.cpp:144 mount.cpp:169 1604#: mount.cpp:872 myframe.cpp:2950 profile_wizard.cpp:354 1605#: profile_wizard.cpp:355 profile_wizard.cpp:565 profile_wizard.cpp:570 1606#: profile_wizard.cpp:598 profile_wizard.cpp:752 profile_wizard.cpp:908 1607#: profile_wizard.cpp:923 profile_wizard.cpp:954 profile_wizard.cpp:959 1608#: profile_wizard.cpp:984 profile_wizard.cpp:998 rotator.cpp:49 rotator.cpp:84 1609#: scope.cpp:329 scope.cpp:371 scope.cpp:414 statswindow.cpp:262 1610#: stepguider.cpp:105 stepguider.cpp:126 1611msgid "None" 1612msgstr "kein" 1613 1614#: camcal_import_dialog.cpp:76 1615msgid "Darks Profiles" 1616msgstr "Dunkelbild-Profile" 1617 1618#: camcal_import_dialog.cpp:79 camcal_import_dialog.cpp:105 1619msgid "Import from profile" 1620msgstr "Import von Profil" 1621 1622#: camcal_import_dialog.cpp:81 camcal_import_dialog.cpp:107 1623msgid "Camera in profile" 1624msgstr "Kamera im Profil" 1625 1626#: camcal_import_dialog.cpp:85 1627msgid "There are no compatible dark libraries available" 1628msgstr "Es gibt keine kompatiblen Dunkelbildbibliotheken" 1629 1630#: camcal_import_dialog.cpp:89 1631msgid "Bad-pixel Map" 1632msgstr "Bad-Pixel-Karte" 1633 1634#: camcal_import_dialog.cpp:91 1635msgid "Choose the profile with the bad-pixel map you want to use:" 1636msgstr "Wähle das Profil mit dem Bad-Pixel-Karte, die du verwenden möchtest:" 1637 1638#: camcal_import_dialog.cpp:101 1639msgid "Bad-pix Map Profiles" 1640msgstr "Profile Bad-Pixel-Karten" 1641 1642#: camcal_import_dialog.cpp:111 1643msgid "There are no compatible bad-pixel maps available" 1644msgstr "Es sind keine kompatiblen Bad-Pixel-Karten vorhanden." 1645 1646#: camcal_import_dialog.cpp:119 gear_simulator.cpp:1848 1647msgid "OK" 1648msgstr "OK" 1649 1650#: camcal_import_dialog.cpp:124 darks_dialog.cpp:210 darks_dialog.cpp:366 1651#: gear_simulator.cpp:1854 guiding_assistant.cpp:117 phdupdate.cpp:800 1652#: profile_wizard.cpp:1274 1653msgid "Cancel" 1654msgstr "Abbrechen" 1655 1656#: camcal_import_dialog.cpp:216 1657msgid "Bad-pixel map could not be imported because of errors in file/copy" 1658msgstr "" 1659"Bad-Pixel-Karte konnte nicht importiert werden aufgrund von Fehlern in der " 1660"Datei / Kopie" 1661 1662#: camcal_import_dialog.cpp:235 1663msgid "Dark library could not be imported because of errors in file/copy" 1664msgstr "" 1665"Die Dunkelbildbibliothek konnte nicht importiert werden aufgrund von Fehlern " 1666"in der Datei / Kopie" 1667 1668#: camera.cpp:606 1669msgid "Select your camera" 1670msgstr "Wähle deine Kamera" 1671 1672#: camera.cpp:802 1673msgid "Camera Settings" 1674msgstr "Kamera-Einstellungen" 1675 1676#: camera.cpp:816 1677msgid "General Properties" 1678msgstr "Allgemeine Eigenschaften" 1679 1680#: camera.cpp:827 1681msgid "Camera-Specific Properties" 1682msgstr "Kameraspezifische Eigenschaften" 1683 1684#: camera.cpp:858 1685msgid "No camera specified" 1686msgstr "Keine Kamera gewählt" 1687 1688#: camera.cpp:867 1689msgid "" 1690"Camera is not connected. Additional camera properties may be available if " 1691"you connect to it first." 1692msgstr "" 1693"Kamera ist nicht verbunden. Weitere Kameraeigenschaften sind möglicherweise " 1694"verfügbar, wenn du zuerst eine Verbindung herstellst." 1695 1696#: camera.cpp:873 1697msgid "Star Saturation Detection" 1698msgstr "Sternsättigungserkennung" 1699 1700#: camera.cpp:899 1701msgid "Use Subframes" 1702msgstr "Nutze Subframes" 1703 1704#: camera.cpp:900 1705msgid "" 1706"Check to only download subframes (ROIs). Sub-frame size is equal to search " 1707"region size." 1708msgstr "" 1709"Auswählen, um nur Sub-Frames zu lesen (ROIs). Die Größe des Sub-Frames " 1710"entspricht der Größe der Suchregion." 1711 1712#: camera.cpp:905 1713msgid "" 1714"Guide camera un-binned pixel size in microns. Used with the guide telescope " 1715"focal length to display guiding error in arc-seconds." 1716msgstr "" 1717"Pixelgröße der Guidingkamera in Mikrometer. Wird zusammen mit der " 1718"Teleskopbrennweite benutzt, um den Guidingfehler in Bogensekunden anzeigen " 1719"zu können." 1720 1721#: camera.cpp:906 1722msgid "Pixel size" 1723msgstr "Pixel-Größe" 1724 1725#: camera.cpp:912 1726msgid "Camera gain" 1727msgstr "Kameraverstärkung" 1728 1729#: camera.cpp:915 1730#, no-c-format 1731msgid "" 1732"Camera gain, default = 95%, lower if you experience noise or wish to guide " 1733"on a very bright star. Not available on all cameras." 1734msgstr "" 1735"Kamera Gain, Vorgabewert = 95%, verkleinern bei übermässigem Rauschen oder " 1736"beim Guiden auf sehr hellen Stern. Nicht bei allen Kameras vorhanden." 1737 1738#: camera.cpp:917 1739msgid "" 1740"Reset gain to camera's default value (disabled when camera is not connected)" 1741msgstr "" 1742 1743#: camera.cpp:938 1744msgid "Binning" 1745msgstr "Binning" 1746 1747#: camera.cpp:938 1748msgid "Camera pixel binning" 1749msgstr "Kamera Pixel-Binning" 1750 1751#: camera.cpp:945 1752msgid "Delay" 1753msgstr "Verzögerung" 1754 1755#: camera.cpp:945 1756msgid "LE Read Delay (ms) , Adjust if you get dropped frames" 1757msgstr "" 1758"LE Ausleseverzögerung (ms) , Einstellen, wenn du Dropped Frames bekommst" 1759 1760#: camera.cpp:960 1761msgid "Port number for long-exposure control" 1762msgstr "Port-Nummer für eine lange Belichtungssteuerung" 1763 1764#: camera.cpp:967 1765msgid "Cooler On" 1766msgstr "Kühler ein" 1767 1768#: camera.cpp:968 1769msgid "Turn camera cooler on or off" 1770msgstr "Kamera Kühler ein- oder ausschalten" 1771 1772#: camera.cpp:971 1773msgid "Set Temperature" 1774msgstr "Temperatur setzen" 1775 1776#: camera.cpp:971 1777msgid "Cooler setpoint temperature" 1778msgstr "Kühler Solltemperatur" 1779 1780#: camera.cpp:980 1781msgid "" 1782"ADU level to determine saturation - 65535 for most 16-bit cameras, or 255 " 1783"for 8-bit cameras." 1784msgstr "" 1785"ADU-Wert für die Erkennung der Sättigung - 65535 für die meisten 16-Bit " 1786"Kameras, oder 255 für 8-Bit Kameras." 1787 1788#: camera.cpp:981 1789msgid "Saturation by Max-ADU value:" 1790msgstr "Sättigung bei Max-ADU-Wert:" 1791 1792#: camera.cpp:982 1793msgid "" 1794"Identify star saturation based on camera maximum-ADU value (recommended)" 1795msgstr "" 1796 1797#: camera.cpp:989 1798msgid "Saturation via star-profile" 1799msgstr "Sättigung durch Sternprofil" 1800 1801#: camera.cpp:990 1802msgid "" 1803"Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of " 1804"brightness" 1805msgstr "" 1806 1807#: camera.cpp:1000 1808msgid "" 1809"Disconnect nonresponsive \n" 1810"camera after (seconds)" 1811msgstr "" 1812"Trenne nicht antwortende \n" 1813"Kamera nach (Sekunden)" 1814 1815#: camera.cpp:1001 1816#, c-format 1817msgid "" 1818"The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The " 1819"default value, %d seconds, should be appropriate for most cameras." 1820msgstr "" 1821"Die Kamera wird getrennt, wenn sie innerhalb dieser Zeit nicht antwortet. " 1822"Der Vorgabewert, %d Sekunden, sollte für die meisten Kameras passen." 1823 1824#: camera.cpp:1318 1825msgid "unspecified" 1826msgstr "nicht spezifiziert" 1827 1828#: camera.cpp:1320 1829#, c-format 1830msgid "%0.1f um" 1831msgstr "%0.1f µm" 1832 1833#: camera.cpp:1461 1834msgid "Memory allocation error during capture" 1835msgstr "Fehler bei der Speicherzuordnung während der Aufnahme" 1836 1837#: camera.cpp:1466 1838#, c-format 1839msgid "" 1840"After %.1f sec the camera has not completed a %.1f sec exposure, so it has " 1841"been disconnected to prevent other problems. If you think the hardware is " 1842"working correctly, you can increase the timeout period on the Camera tab of " 1843"the Advanced Settings Dialog." 1844msgstr "" 1845"Die Kamera hat nach %.1f s eine %.1f s Belichtung nicht beendet, Sie wurde " 1846"deshalb getrennt, um weitere Probleme zu vermeiden. Falls du glaubst, dass " 1847"die Hardware korrekt arbeitet, kannst du die Zeit 'Trenne nicht antwortende " 1848"Kamera...' im Gehirn in der Registerkarte \"Kamera\" erhöhen." 1849 1850#: camera.cpp:1491 1851msgid "PHD will make several attempts to re-connect the camera." 1852msgstr "PHD wird mehrmals versuchen, die Kamera wieder zu verbinden." 1853 1854#: camera.cpp:1496 1855msgid "" 1856"The camera has been disconnected. Please resolve the problem and re-connect " 1857"the camera." 1858msgstr "" 1859"Die Kameraverbindung wurde getrennt. Bitte löse das Problem und verbinde die " 1860"Kamera wieder." 1861 1862#: comdispatch.cpp:48 1863msgid "A COM Error occurred. There may be more info in the Debug Log." 1864msgstr "" 1865"Ein COM-Fehler ist aufgetreten. Möglicherweise gibt es weitere Informationen " 1866"im Debug-Log." 1867 1868#: comdispatch.cpp:103 1869#, c-format 1870msgid "Driver error preparing to call %s" 1871msgstr "" 1872 1873#: comet_tool.cpp:79 1874msgid "Comet Tracking" 1875msgstr "Kometen-Nachführung" 1876 1877#: comet_tool.cpp:80 1878msgid "Comet Tracking - Training Active" 1879msgstr "Kometen-Nachführung - Training aktiv" 1880 1881#: comet_tool.cpp:81 1882msgid "Comet Tracking - Active" 1883msgstr "Kometen-Nachführung - aktiv" 1884 1885#: comet_tool.cpp:90 comet_tool.cpp:201 guider_multistar.cpp:1370 1886#: scope.cpp:1945 1887msgid "Enable" 1888msgstr "Aktivieren" 1889 1890#: comet_tool.cpp:91 1891msgid "Toggle comet tracking on or off." 1892msgstr "Umschalten der Kometen-Nachführung ein oder aus." 1893 1894#: comet_tool.cpp:99 comet_tool.cpp:101 1895msgid "Comet tracking rate" 1896msgstr "Komet-Nachführ-Rate" 1897 1898#: comet_tool.cpp:103 1899msgid "Pixels/hr" 1900msgstr "Pixel/Stunde" 1901 1902#: comet_tool.cpp:103 1903msgid "Arcsec/hr" 1904msgstr "Bogensek/h" 1905 1906#: comet_tool.cpp:105 1907msgid "Units" 1908msgstr "Einheiten" 1909 1910#: comet_tool.cpp:107 1911msgid "Tracking rate units" 1912msgstr "Einheit der Nachführgeschwingkeit" 1913 1914#: comet_tool.cpp:109 1915msgid "Camera (X/Y)" 1916msgstr "Kamera (X/Y)" 1917 1918#: comet_tool.cpp:109 1919msgid "Mount (RA/Dec)" 1920msgstr "Montierung (RA/DEC)" 1921 1922#: comet_tool.cpp:111 1923msgid "Axes" 1924msgstr "Achsen" 1925 1926#: comet_tool.cpp:113 1927msgid "Tracking rate axes" 1928msgstr "Nachführrate Achsen" 1929 1930#: comet_tool.cpp:115 darks_dialog.cpp:206 guiding_assistant.cpp:547 1931#: polardrift_toolwin.cpp:203 polardrift_toolwin.cpp:353 1932#: starcross_test.cpp:161 1933msgid "Start" 1934msgstr "Starten" 1935 1936#: comet_tool.cpp:116 1937msgid "Start training the tracking rate." 1938msgstr "Training der Nachführgeschwindigkeit beginnen" 1939 1940#: comet_tool.cpp:117 darks_dialog.cpp:244 guiding_assistant.cpp:557 1941#: polardrift_toolwin.cpp:355 starcross_test.cpp:163 staticpa_toolwin.cpp:641 1942msgid "Stop" 1943msgstr "Stop" 1944 1945#: comet_tool.cpp:118 1946msgid "Stop training" 1947msgstr "Training beenden" 1948 1949#: comet_tool.cpp:138 1950msgid "Rates" 1951msgstr "Geschwindigkeiten" 1952 1953#: comet_tool.cpp:150 1954msgid "Rate Training" 1955msgstr "Geschwindigkeit trainieren" 1956 1957#: comet_tool.cpp:196 1958msgid "Disable" 1959msgstr "Deaktivieren" 1960 1961#: comet_tool.cpp:296 1962#, c-format 1963msgid "" 1964"Training, elapsed time %lus.\n" 1965"Use the \"Adjust Lock Position\" controls to center the comet\n" 1966"in the imaging camera and click Stop to complete training." 1967msgstr "" 1968"Training, abgelaufene Zeit %lus.\n" 1969"Klicke \"Lock-Position einstellen\" um den Komet zu zentrieren\n" 1970"und \"Stop\" um das Training abzuschliessen." 1971 1972#: comet_tool.cpp:303 1973msgid "" 1974"Center the comet in the imaging camera.\n" 1975"Select a guide star and start Guiding.\n" 1976"Then, click Start to begin training." 1977msgstr "" 1978"Komet in der Aufnahmekamera zentrieren \n" 1979"Leitstern auswählen und Guiding starten \n" 1980"Klicke dann Start um das Training zu starten." 1981 1982#: comet_tool.cpp:325 graph.cpp:158 graph.cpp:185 graph.cpp:327 1983#: guide_algorithm.cpp:50 scope.cpp:667 statswindow.cpp:73 target.cpp:339 1984msgid "RA" 1985msgstr "RA" 1986 1987#: comet_tool.cpp:326 graph.cpp:163 graph.cpp:198 graph.cpp:328 scope.cpp:667 1988#: statswindow.cpp:77 target.cpp:340 1989msgid "Dec" 1990msgstr "DEC" 1991 1992#: config_indi.cpp:86 1993msgid "INDI Server" 1994msgstr "INDI Server" 1995 1996#: config_indi.cpp:90 1997msgid "Hostname" 1998msgstr "Hostname" 1999 2000#: config_indi.cpp:96 2001msgid "Port" 2002msgstr "Port" 2003 2004#: config_indi.cpp:102 config_indi.cpp:215 2005msgid "Disconnected" 2006msgstr "Getrennt" 2007 2008#: config_indi.cpp:104 config_indi.cpp:216 gear_dialog.cpp:605 2009#: gear_dialog.cpp:631 gear_dialog.cpp:647 gear_dialog.cpp:668 2010#: gear_dialog.cpp:712 gear_dialog.cpp:733 gear_dialog.cpp:750 2011#: gear_dialog.cpp:771 gear_dialog.cpp:788 gear_dialog.cpp:809 runinbg.h:85 2012#: runinbg.h:91 runinbg.h:97 runinbg.h:103 2013msgid "Connect" 2014msgstr "Verbinden" 2015 2016#: config_indi.cpp:110 2017msgid "Device" 2018msgstr "Gerät" 2019 2020#: config_indi.cpp:124 2021msgid "Driver" 2022msgstr "Treiber" 2023 2024#: config_indi.cpp:133 2025msgid "Dual CCD" 2026msgstr "Dual CCD" 2027 2028#: config_indi.cpp:144 2029msgid "Camera does not support exposure time" 2030msgstr "" 2031 2032#: config_indi.cpp:145 2033msgid "" 2034"Force the use of streaming and frame stacking for cameras that do not " 2035"support setting an absolute exposure time." 2036msgstr "" 2037 2038#: config_indi.cpp:149 2039msgid "Camera does not support streaming" 2040msgstr "" 2041 2042#: config_indi.cpp:150 2043msgid "" 2044"Force the use of exposure time for cameras that do not support streaming." 2045msgstr "" 2046 2047#: config_indi.cpp:155 2048msgid "Other options" 2049msgstr "Weitere Optionen" 2050 2051#: config_indi.cpp:157 indi_gui.cpp:786 scope.cpp:411 2052msgid "INDI" 2053msgstr "INDI" 2054 2055#: config_indi.cpp:161 2056msgid "Verbose logging" 2057msgstr "" 2058 2059#: config_indi.cpp:162 2060msgid "Enable more detailed INDI information in the PHD2 Debug Log." 2061msgstr "" 2062 2063#: config_indi.cpp:190 2064msgid "Connected" 2065msgstr "Verbunden" 2066 2067#: config_indi.cpp:191 gear_dialog.cpp:188 gear_dialog.cpp:622 2068#: gear_dialog.cpp:660 gear_dialog.cpp:725 gear_dialog.cpp:762 2069#: gear_dialog.cpp:800 2070msgid "Disconnect" 2071msgstr "trennen" 2072 2073#: config_indi.cpp:198 2074msgid "Main" 2075msgstr "Haupt-" 2076 2077#: config_indi.cpp:199 2078msgid "Secondary" 2079msgstr "Zweit-" 2080 2081#: confirm_dialog.cpp:40 2082msgid "Don't ask again" 2083msgstr "Nicht wieder fragen" 2084 2085#: confirm_dialog.cpp:82 2086msgid "Confirm" 2087msgstr "Bestätigen" 2088 2089#: darks_dialog.cpp:60 guiding_assistant.cpp:382 2090msgid "Exposure time" 2091msgstr "Belichtungszeit" 2092 2093#: darks_dialog.cpp:93 2094msgid "Build Dark Library" 2095msgstr "Dunkelbildbibliothek erstellen" 2096 2097#: darks_dialog.cpp:97 2098msgid "Acquire Master Dark Frames for Bad Pixel Map Calculation" 2099msgstr "Benötigt Master-Dunkelbild für die Berechnung der Bad-Pixel-Karte" 2100 2101#: darks_dialog.cpp:111 2102msgid "Min Exposure Time" 2103msgstr "Minimale Belichtungszeit" 2104 2105#: darks_dialog.cpp:113 2106msgid "" 2107"Minimum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the " 2108"shortest camera exposure you will use for guiding." 2109msgstr "" 2110"Minimale Belichtungszeit der Dunkelbilder. Wähle einen Wert, der kürzer ist " 2111"als die Belichtungszeit, die für die Nachführung verwendet werden soll." 2112 2113#: darks_dialog.cpp:118 2114msgid "Max Exposure Time" 2115msgstr "Maximale Belichtungszeit" 2116 2117#: darks_dialog.cpp:120 2118msgid "" 2119"Maximum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the longest " 2120"camera exposure you will use for guiding." 2121msgstr "" 2122"Maximale Belichtungszeit für Dunkelbilder. Wähle den Wert der längsten " 2123"Belichtungszeit, die du zum Guiden verwenden willst." 2124 2125#: darks_dialog.cpp:123 2126msgid "Number of dark frames for each exposure time" 2127msgstr "Anzahl von Dunkelbilder für jede Belichtungszeit" 2128 2129#: darks_dialog.cpp:124 2130msgid "" 2131"Frames to take for each \n" 2132" exposure time" 2133msgstr "" 2134"Bilder erstellen für jede \n" 2135" Belichtungszeit" 2136 2137#: darks_dialog.cpp:128 2138msgid "Options" 2139msgstr "Optionen" 2140 2141#: darks_dialog.cpp:131 2142msgid "Modify/extend existing dark library" 2143msgstr "Ändern/Erweitern der bestehenden Dunkelbildbibliothek" 2144 2145#: darks_dialog.cpp:132 2146msgid "" 2147"Darks created now will replace older darks having matching exposure times. " 2148"If different exposure times are used, those darks will be added to the " 2149"library." 2150msgstr "" 2151"Neu erzeugte Darks ersetzen ältere Darks mit gleichen Belichtungszeiten. " 2152"Neue Darks mit noch nicht vorhandenen Belichtungszeiten werden hinzugefügt" 2153 2154#: darks_dialog.cpp:134 2155msgid "Create entirely new dark library" 2156msgstr "Erzeuge neue Dunkelbildbibliothek" 2157 2158#: darks_dialog.cpp:135 2159msgid "" 2160"Darks created now will be used to build a completely new dark library - old " 2161"dark frames will be discarded. You MUST use this option if you've seen " 2162"alert messages about incompatible frame sizes or mismatches with the current " 2163"camera." 2164msgstr "" 2165"Mit den jetzt aufgenommene Dunkelbildern wird eine neue Dunkelbildibliothek " 2166"erstellt - alle alten Dunkelbilder werden verworfen. Du musst diese Option " 2167"wählen, wenn du Fehlermeldungen bezüglich inkompatibler Bildgröße (frame " 2168"size) oder nicht passender aktueller Kamera bekommst." 2169 2170#: darks_dialog.cpp:144 2171#, c-format 2172msgid "" 2173"Existing dark library covers %d exposure times in the range of %g s to %g s" 2174msgstr "" 2175"Die Dunkelbildbibliothek enthält %d Belichtungszeiten im Bereich von %g s " 2176"bis %g s" 2177 2178#: darks_dialog.cpp:150 2179msgid "" 2180"Existing dark library contains incompatible frames - it must be rebuilt from " 2181"scratch" 2182msgstr "" 2183"Die bestehende Dunkelbildbibliothek enthält nicht kompatible Frames - sie " 2184"muss neu erstellt werden" 2185 2186#: darks_dialog.cpp:157 2187msgid "No compatible dark library is available" 2188msgstr "Es gibt keine passende Dunkelbildbibliothek" 2189 2190#: darks_dialog.cpp:171 2191msgid "Dark Frame Settings" 2192msgstr "Dunkelbild-Einstellungen" 2193 2194#: darks_dialog.cpp:174 2195msgid "Exposure time for building defect map" 2196msgstr "Belichtungszeit für die Erstellung einer Fehler-Karte" 2197 2198#: darks_dialog.cpp:175 2199msgid "Exposure Time" 2200msgstr "Belichtungszeit" 2201 2202#: darks_dialog.cpp:177 2203msgid "Number of exposures for building defect map" 2204msgstr "Anzahl der Belichtungen für die Erstellung einer Fehler-Karte" 2205 2206#: darks_dialog.cpp:178 2207msgid "Number of Exposures" 2208msgstr "Anzahl der Belichtungen" 2209 2210#: darks_dialog.cpp:185 2211msgid "Notes: " 2212msgstr "Notiz:" 2213 2214#: darks_dialog.cpp:188 2215msgid "" 2216"Free-form note, included in FITs header for each dark frame; max length=65" 2217msgstr "" 2218"freies Notizfeld, das in den FITS-Header jedes Dunkelbilds eingefügt wird; " 2219"maximal 65 Zeichen" 2220 2221#: darks_dialog.cpp:204 2222msgid "Reset all parameters to application defaults" 2223msgstr "Alle Einstellungen der Anwendung zurücksetzen" 2224 2225#: darks_dialog.cpp:228 2226msgid "Set your parameters, click 'Start' to begin" 2227msgstr "Eigene Parameter einstellen, klicke 'Start' um zu starten" 2228 2229#: darks_dialog.cpp:250 2230msgid "Cover guide scope" 2231msgstr "Leitrohr verschließen/abdunkeln" 2232 2233#: darks_dialog.cpp:280 2234#, c-format 2235msgid "Building master dark at %.1f sec:" 2236msgstr "Master-Dunkelbild erstellen mit %.1f s:" 2237 2238#: darks_dialog.cpp:282 2239#, c-format 2240msgid "Building master dark at %d mSec:" 2241msgstr "Master-Dunkelbild erstellen mit %d mSec:" 2242 2243#: darks_dialog.cpp:299 2244msgid "Operation cancelled - no changes have been made" 2245msgstr "Aktion abgebrochen - es wurden keine Änderungen vorgenommen" 2246 2247#: darks_dialog.cpp:299 2248msgid "Operation failed - no changes have been made" 2249msgstr "Operation fehlgeschlagen - keine Änderungen vorgenommen" 2250 2251#: darks_dialog.cpp:312 2252msgid "dark library built" 2253msgstr "Dunkelbildbibliothek erstellt" 2254 2255#: darks_dialog.cpp:323 2256msgid "Taking darks to compute defect map: " 2257msgstr "Dunkelbilder aufnehmen um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen:" 2258 2259#: darks_dialog.cpp:336 2260msgid "Operation cancelled" 2261msgstr "Operation abgebrochen" 2262 2263#: darks_dialog.cpp:341 2264msgid "Analyzing master dark..." 2265msgstr "Master-Dunkelbild analysieren..." 2266 2267#: darks_dialog.cpp:351 darks_dialog.cpp:353 2268msgid "Master dark data files built" 2269msgstr "Master-Dunkelbild erstellt" 2270 2271#: darks_dialog.cpp:373 2272msgid "Uncover guide scope" 2273msgstr "Leitrohr öffnen" 2274 2275#: darks_dialog.cpp:374 2276#, c-format 2277msgid "Operation complete: %s" 2278msgstr "Operation abgeschlossen: %s" 2279 2280#: darks_dialog.cpp:385 2281msgid "Cancelling..." 2282msgstr "Abbrechen..." 2283 2284#: darks_dialog.cpp:499 2285#, c-format 2286msgid "Taking dark frame %d/%d" 2287msgstr "Aufnahme Darkframe %d/%d" 2288 2289#: darks_dialog.cpp:505 2290#, c-format 2291msgid "%.1f s dark FAILED" 2292msgstr "%.1f s Dunkelbild gescheitert" 2293 2294#: darks_dialog.cpp:537 2295msgid "Dark frames complete" 2296msgstr "Dunkelbilderstellung abgeschlossen" 2297 2298#: debuglog.cpp:125 2299#, c-format 2300msgid "unable to open file %s" 2301msgstr "" 2302 2303#: drift_tool.cpp:136 2304msgid "Drift Align" 2305msgstr "Drift-Justage" 2306 2307#: drift_tool.cpp:167 scope_manual_pointing.cpp:54 2308msgid "Scope Pointing" 2309msgstr "Teleskop zeigt auf" 2310 2311#: drift_tool.cpp:176 2312#, c-format 2313msgid "Meridian Offset (%s)" 2314msgstr "" 2315 2316#: drift_tool.cpp:180 scope_manual_pointing.cpp:75 2317#, c-format 2318msgid "Declination (%s)" 2319msgstr "" 2320 2321#: drift_tool.cpp:184 2322msgid "Current" 2323msgstr "Aktuell" 2324 2325#: drift_tool.cpp:194 2326msgid "Slew To" 2327msgstr "Bewegen zu" 2328 2329#: drift_tool.cpp:204 drift_tool.cpp:555 2330msgid "Slew" 2331msgstr "Bewegen" 2332 2333#: drift_tool.cpp:205 2334msgid "Click to slew to given coordinates." 2335msgstr "Klicken um die eingegeben Koordinaten anzufahren." 2336 2337#: drift_tool.cpp:208 nudge_lock.cpp:180 nudge_lock.cpp:189 2338msgid "Save" 2339msgstr "Speichern" 2340 2341#: drift_tool.cpp:213 2342msgid "" 2343"Click to save these coordinates as the default location for this axis " 2344"adjustment." 2345msgstr "" 2346"Klicke hier um diese Koordinaten als die Standardposition für diese Achsen-" 2347"Einstellung zu speichern." 2348 2349#: drift_tool.cpp:225 drift_tool.cpp:395 2350msgid "Altitude adjustment notes" 2351msgstr "Hinweise zur Polhöheneinstellung" 2352 2353#: drift_tool.cpp:240 2354msgid "Drift" 2355msgstr "Drift" 2356 2357#: drift_tool.cpp:246 2358msgid "Adjust" 2359msgstr "Einstellen" 2360 2361#: drift_tool.cpp:373 2362msgid "Drift Align - Azimuth Adjustment" 2363msgstr "Drift-Justage - Azimuteinstellung" 2364 2365#: drift_tool.cpp:376 2366msgid "" 2367"Slew to near the Meridian and the Equator.\n" 2368"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n" 2369"Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n" 2370"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 2371"Then, click Altitude to begin Altitude adjustment." 2372msgstr "" 2373"Fahre zu einem Stern nahe beim Meridian und beim Äquator.\n" 2374"Drücke Drift um die Drift zu messen, beobachte die DEC Kurve.\n" 2375"Drücke Einstellen und stelle den Azimut deiner Montierung ein.\n" 2376"Wiederhole Drift/Einstellen bis die Ausrichtung fertig ist.\n" 2377"Drücke dann Polhöhe um die Polhöhenausrichtung zu beginnen." 2378 2379#: drift_tool.cpp:381 2380msgid "Azimuth adjustment notes" 2381msgstr "Hinweise zur Azimuteinstellung" 2382 2383#: drift_tool.cpp:383 2384msgid "> Altitude" 2385msgstr "> Polhöhe" 2386 2387#: drift_tool.cpp:387 2388msgid "Drift Align - Altitude Adjustment" 2389msgstr "Drift-Justage - Polhöheneinstellung" 2390 2391#: drift_tool.cpp:390 2392msgid "" 2393"Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n" 2394"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n" 2395"Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n" 2396"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 2397"Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment." 2398msgstr "" 2399"Fahre zu einem Stern nahe beim Äquator und beim Ost- oder Westhorizont.\n" 2400"Drücke Drift um die Drift zu messen, beobachte die DEC Kurve.\n" 2401"Drücke Einstellen und stelle dann die Höhe deiner Montierung ein.\n" 2402"Wiederhole Drift/Einstellen bis die Ausrichtung fertig ist.\n" 2403"Drücke dann Azimut um die Azimutausrichtung zu wiederholen." 2404 2405#: drift_tool.cpp:397 2406msgid "< Azimuth" 2407msgstr "< Azimut" 2408 2409#: drift_tool.cpp:424 2410msgid "Please connect a camera and a mount" 2411msgstr "Bitte Verbindung zur Kamera und Montierung aufbauen" 2412 2413#: drift_tool.cpp:431 2414msgid "Please calibrate before starting drift alignment" 2415msgstr "Bitte zuerst kalibrieren bevor die Drift-Justage gestartet wird" 2416 2417#: drift_tool.cpp:439 polardrift_toolwin.cpp:143 staticpa_toolwin.cpp:250 2418msgid "Start Looping..." 2419msgstr "Starte Live-View..." 2420 2421#: drift_tool.cpp:452 2422msgid "Auto-selecting a star" 2423msgstr "automatische Leitsternauswahl" 2424 2425#: drift_tool.cpp:460 2426msgid "Waiting for calibration to complete..." 2427msgstr "Warten bis die Kalibrierung abgeschlossen ist..." 2428 2429#: drift_tool.cpp:463 2430msgid "Start guiding..." 2431msgstr "Nachführen beginnen..." 2432 2433#: drift_tool.cpp:474 2434msgid "Drifting... click Adjust when done drifting" 2435msgstr "Driften... Klicke Justage, wenn der Drift abgeschlossen ist" 2436 2437#: drift_tool.cpp:492 2438msgid "Adjust azimuth, click Drift when done" 2439msgstr "Justiere den Azimut, klicke Drift, wenn abgeschlossen" 2440 2441#: drift_tool.cpp:493 2442msgid "Adjust altitude, click Drift when done" 2443msgstr "Justiere die Polhöhe, klicke Drift, wenn abgeschlossen" 2444 2445#: drift_tool.cpp:555 2446msgid "Slewing..." 2447msgstr "Bewegen..." 2448 2449#: drift_tool.cpp:564 2450msgid "Slew failed!" 2451msgstr "Keine Bewegung!" 2452 2453#: drift_tool.cpp:573 2454msgid "Slew was canceled" 2455msgstr "Bewegung wurde abgebrochen" 2456 2457#: drift_tool.cpp:591 2458msgid "Slewing ..." 2459msgstr "Bewegen..." 2460 2461#: drift_tool.cpp:610 2462msgid "Coordinates saved." 2463msgstr "Koordinaten gespeichert." 2464 2465#: drift_tool.cpp:819 eegg.cpp:267 myframe_events.cpp:770 2466#: polardrift_toolwin.cpp:56 staticpa_toolwin.cpp:100 2467msgid "Please connect a camera first." 2468msgstr "Bitte zuerst eine Kamera verbinden" 2469 2470#: drift_tool.cpp:828 2471msgid "" 2472"The Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 2473"scope focal length and camera pixel size.\n" 2474"\n" 2475"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 2476"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 2477"\n" 2478"Would you like to run the drift tool anyway?" 2479msgstr "" 2480"Das Drift-Justage Tool ist besonders effektiv, wenn PHD2 die Brennweite\n" 2481"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Nachführkamera kennt.\n" 2482"\n" 2483"Gib die Brennweite des Leitrohrs im Gehirn in der Registerkarte 'Nachführen' " 2484"ein\n" 2485"Gib die Pixelgröße der Nachführkamera im Gehirn in der Registerkarte " 2486"'Kamera' ein\n" 2487"\n" 2488"Willst du das Drift-Justage-Tool starten?" 2489 2490#: eegg.cpp:63 2491msgid "There is no calibration data available." 2492msgstr "Es sind keine Kalibrierungsdaten vorhanden." 2493 2494#: eegg.cpp:69 eegg.cpp:272 myframe_events.cpp:1054 myframe_events.cpp:1071 2495msgid "Please connect a mount first." 2496msgstr "Bitte zuerst eine Montierung verbinden." 2497 2498#: eegg.cpp:132 2499msgid ", Mount" 2500msgstr ", Montierung" 2501 2502#: eegg.cpp:136 2503#, c-format 2504msgid "" 2505"%s calibration will be cleared - calibration will be re-done when guiding is " 2506"started." 2507msgstr "" 2508"%s Kalibrierung wird verworfen - Kalibrierung wird neu erstellt, wenn die " 2509"Nachführung gestartet wird." 2510 2511#: eegg.cpp:137 2512msgid "Clear Calibration" 2513msgstr "Kalibrierung zurücksetzen" 2514 2515#: eegg.cpp:160 2516msgid "" 2517"Scope has no current calibration data - you should just do a fresh " 2518"calibration." 2519msgstr "" 2520 2521#: eegg.cpp:170 2522msgid "" 2523"This is unnecessary because PHD2 has pointing info from the mount. If you " 2524"are seeing run-away Dec guiding after a meridian flip, use Help and look in " 2525"the index for 'Reverse Dec output'." 2526msgstr "" 2527 2528#: eegg.cpp:178 2529msgid "" 2530"Failed to flip calibration - please upload debug log file to PHD2 forum for " 2531"assistance." 2532msgstr "" 2533 2534#: eegg.cpp:184 2535#, c-format 2536msgid "Calibration angles flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)" 2537msgstr "" 2538 2539#: eegg.cpp:283 2540msgid "" 2541"The Guiding Assitant will disable guide output and\n" 2542"allow the guide star to drift.\n" 2543"\n" 2544"Ok to disable guide output?" 2545msgstr "" 2546"Der Guiding-Assistent wird den Guidingausgang \n" 2547"deaktivieren, damit der Leitstern seine Position verlässt.\n" 2548"\n" 2549"Willst du den Guidingausgang deaktivieren?" 2550 2551#: eegg.cpp:288 2552msgid "Confirm Disable Guiding" 2553msgstr "Bestätige das Guiding zu deaktivieren" 2554 2555#: gear_dialog.cpp:120 2556msgid "Connect Equipment" 2557msgstr "Ausrüstung verbinden" 2558 2559#: gear_dialog.cpp:215 2560msgid "Equipment profile" 2561msgstr "Geräte-Profil" 2562 2563#: gear_dialog.cpp:217 2564msgid "" 2565"Select the Equipment Profile you would like to use. PHD stores all of your " 2566"settings and equipment selections in an Equipment Profile. You can create " 2567"multiple profiles and switch back and forth between them." 2568msgstr "" 2569"Wähle das gewünschte Geräte-Profil. PHD speichert alle Einstellungen und " 2570"Ausrüstung in einem Geräte-Profil. Du kannst mehrere Profile anlegen und " 2571"zwischen diesen hin und her schalten." 2572 2573#: gear_dialog.cpp:223 2574msgid "New using Wizard..." 2575msgstr "Neuen Konfigurator verwenden..." 2576 2577#: gear_dialog.cpp:223 2578msgid "Run the first-light wizard to create a new profile" 2579msgstr "Profil-Assistent starten um ein Profil zu erstellen" 2580 2581#: gear_dialog.cpp:224 2582msgid "New" 2583msgstr "Neu" 2584 2585#: gear_dialog.cpp:224 2586msgid "Create a new profile, optionally copying from another profile" 2587msgstr "Ein neues Profil anlegen, wahlweise aus einem anderen Profil kopieren" 2588 2589#: gear_dialog.cpp:225 2590msgid "Delete" 2591msgstr "Löschen" 2592 2593#: gear_dialog.cpp:225 2594msgid "Delete the selected profile" 2595msgstr "Ausgewähltes Profil löschen." 2596 2597#: gear_dialog.cpp:226 2598msgid "Rename" 2599msgstr "Umbenennen" 2600 2601#: gear_dialog.cpp:226 2602msgid "Rename the selected profile" 2603msgstr "Ausgewähltes Profil umbenennen" 2604 2605#: gear_dialog.cpp:227 2606msgid "Import..." 2607msgstr "Importieren..." 2608 2609#: gear_dialog.cpp:227 2610msgid "Load a profile from a file" 2611msgstr "Profil aus einer Datei laden" 2612 2613#: gear_dialog.cpp:228 2614msgid "Export..." 2615msgstr "Exportieren..." 2616 2617#: gear_dialog.cpp:228 2618msgid "Save the selected profile to a file" 2619msgstr "Profil in eine Datei speichern" 2620 2621#: gear_dialog.cpp:229 2622msgid "Settings..." 2623msgstr "Einstellungen..." 2624 2625#: gear_dialog.cpp:229 2626msgid "Open the advanced settings dialog" 2627msgstr "Erweiterte Einstellungen öffnen" 2628 2629#: gear_dialog.cpp:231 2630msgid "Manage Profiles" 2631msgstr "Profile verwalten" 2632 2633#: gear_dialog.cpp:232 2634msgid "" 2635"Create a new Equipment Profile, or delete or rename the selected Equipment " 2636"Profile" 2637msgstr "" 2638"Ein neues Geräte-Profil anlegen, löschen oder das ausgewählte Profil " 2639"umbenennen" 2640 2641#: gear_dialog.cpp:243 2642msgid "" 2643"Select your equipment below and click Connect All to connect, or click " 2644"Disconnect All to disconnect. You can also connect or disconnect individual " 2645"equipment items by clicking the button next to the item." 2646msgstr "" 2647"Wähle deine Geräte und klicke auf 'Alles verbinden' um alle Geräte zu " 2648"verbinden, oder klicke auf 'Alles trennen' um alle Verbindungen zu " 2649"trennen. Du kannst auch die einzelnen Geräte verbinden oder trennen, indem " 2650"du auf den Button neben dem Gerät klickst." 2651 2652#: gear_dialog.cpp:264 2653msgid "" 2654"Select which camera to connect to when there are multiple cameras of the " 2655"same type." 2656msgstr "Wähle die zu verbindende Kamera bei mehreren Kameras gleichen Typs." 2657 2658#: gear_dialog.cpp:268 2659msgid "Camera Setup" 2660msgstr "Kamera-Setup" 2661 2662#: gear_dialog.cpp:277 2663msgid "" 2664"Specify how guide commands will be sent to the mount - via an ASCOM or INDI " 2665"driver, directly from the camera or AO, or via one of the GPxxx devices. An " 2666"ASCOM connection is recommended." 2667msgstr "" 2668"Wähle wie die Guidingkommandos zur Montierung gesendet werden - über ASCOM " 2669"oder INDI Treiber, direkt von der Kamera, von der AO, oder über eines der " 2670"GPxxx Geräte. Eine ASCOM Verbindung wird empfohlen." 2671 2672#: gear_dialog.cpp:281 2673msgid "Mount Setup" 2674msgstr "Montierungs-Setup" 2675 2676#: gear_dialog.cpp:297 2677#, c-format 2678msgid "" 2679"If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface for guiding, " 2680"you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible mount. This will " 2681"be used to make automatic calibration adjustments based on declination and " 2682"side-of-pier. If you have already selected an %s driver for your 'mount', " 2683"the 'aux' mount parameter will not be used." 2684msgstr "" 2685"Wenn du ein Guidingport-Interface benutzt (On-camera oder GPXXX), dann " 2686"kannst du auch eine 'Aux' Verbindung zu deiner %s-kompatiblen Montierung " 2687"benutzen. Diese wird benutzt, um automatische Kalibrierungseinstellungen " 2688"vorzunehmen, abhängig von der Deklination und der Teleskop-Position (Side of " 2689"Pier). Wenn du schon einen %s Treiber für deine Montierung gewählt hast, " 2690"wird der 'Aux' Montierung Parameter nicht benutzt." 2691 2692#: gear_dialog.cpp:304 2693msgid "Aux Mount Setup" 2694msgstr "Aux-Montierungs-Einstellung" 2695 2696#: gear_dialog.cpp:318 2697msgid "AO Setup" 2698msgstr "AO-Setup" 2699 2700#: gear_dialog.cpp:328 2701msgid "Rotator Setup" 2702msgstr "Rotator-Setup" 2703 2704#: gear_dialog.cpp:336 2705msgid "Connect All" 2706msgstr "Alles verbinden" 2707 2708#: gear_dialog.cpp:337 2709msgid "Connect all equipment and close the equipment selection window" 2710msgstr "Mit Ausrüstung verbinden und das Auswahlmenü schließen." 2711 2712#: gear_dialog.cpp:340 2713msgid "Disconnect All" 2714msgstr "Alles trennen" 2715 2716#: gear_dialog.cpp:341 2717msgid "Disconnect all equipment" 2718msgstr "Alle Verbindungen trennen" 2719 2720#: gear_dialog.cpp:344 myframe.cpp:1243 polardrift_toolwin.cpp:208 2721#: staticpa_toolwin.cpp:423 2722msgid "Close" 2723msgstr "Schließen" 2724 2725#: gear_dialog.cpp:607 gear_dialog.cpp:633 2726msgid "Connect to camera" 2727msgstr "Mit Kamera verbinden" 2728 2729#: gear_dialog.cpp:624 2730msgid "Disconnect from camera" 2731msgstr "Kameraverbindung trennen" 2732 2733#: gear_dialog.cpp:649 gear_dialog.cpp:670 2734msgid "Connect to mount" 2735msgstr "Montierung verbinden" 2736 2737#: gear_dialog.cpp:662 2738msgid "Disconnect from mount" 2739msgstr "Montierungsverbindung trennen" 2740 2741#: gear_dialog.cpp:714 gear_dialog.cpp:735 2742msgid "Connect to aux mount" 2743msgstr "Aux-Montierung verbinden" 2744 2745#: gear_dialog.cpp:727 2746msgid "Disconnect from aux mount" 2747msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung trennen" 2748 2749#: gear_dialog.cpp:752 gear_dialog.cpp:773 2750msgid "Connect to AO" 2751msgstr "Mit AO verbinden" 2752 2753#: gear_dialog.cpp:764 2754msgid "Disconnect from AO" 2755msgstr "AO-Verbindung trennen" 2756 2757#: gear_dialog.cpp:790 gear_dialog.cpp:811 2758msgid "Connect to Rotator" 2759msgstr "Rotator verbinden" 2760 2761#: gear_dialog.cpp:802 2762msgid "Disconnect from Rotator" 2763msgstr "Rotatorverbindung trennen" 2764 2765#: gear_dialog.cpp:1009 2766msgid "No cameras found" 2767msgstr "Keine Kameras gefunden" 2768 2769#: gear_dialog.cpp:1084 2770msgid "Connecting to Camera ..." 2771msgstr "Kameraverbindung aufbauen..." 2772 2773#: gear_dialog.cpp:1129 2774msgid "" 2775"By changing cameras in this profile, you won't be able to use the existing " 2776"dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a new profile " 2777"for this set-up. Do you want to connect to this camera anyway?" 2778msgstr "" 2779 2780#: gear_dialog.cpp:1131 2781msgid "Camera Change Warning" 2782msgstr "Kamera-Wechselwarnung" 2783 2784#: gear_dialog.cpp:1204 2785msgid "Camera Connected" 2786msgstr "Kamera verbunden" 2787 2788#: gear_dialog.cpp:1212 2789msgid "Camera Connect Failed" 2790msgstr "Kameraverbindung fehlgeschlagen" 2791 2792#: gear_dialog.cpp:1259 2793msgid "Camera Disconnected" 2794msgstr "Kamerverbindung getrennt" 2795 2796#: gear_dialog.cpp:1397 2797msgid "Connecting to Mount ..." 2798msgstr "Verbindung zur Montierung aufbauen..." 2799 2800#: gear_dialog.cpp:1409 2801msgid "Mount does not support the required PulseGuide interface" 2802msgstr "" 2803"Montierung unterstützt nicht die erforderliche PulseGuide Schnittstelle" 2804 2805#: gear_dialog.cpp:1413 2806msgid "Mount Connected" 2807msgstr "Montierung verbunden" 2808 2809#: gear_dialog.cpp:1426 2810msgid "Mount Connect Failed" 2811msgstr "Verbindung zur Montierung fehlgeschlagen" 2812 2813#: gear_dialog.cpp:1448 2814msgid "Connecting to Aux Mount ..." 2815msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung aufbauen..." 2816 2817#: gear_dialog.cpp:1457 2818msgid "Aux Mount Connected" 2819msgstr "Aux-Montierung verbunden" 2820 2821#: gear_dialog.cpp:1465 2822msgid "Aux Mount Connect Failed" 2823msgstr "Verbindung zur Aux-Montierung fehlgeschlagen" 2824 2825#: gear_dialog.cpp:1489 2826msgid "Mount Disconnected" 2827msgstr "Montierung getrennt" 2828 2829#: gear_dialog.cpp:1522 2830msgid "Aux Mount Disconnected" 2831msgstr "Aux-Montierung getrennt" 2832 2833#: gear_dialog.cpp:1538 2834msgid "Hide" 2835msgstr "verbergen" 2836 2837#: gear_dialog.cpp:1544 2838msgid "More Equipment ..." 2839msgstr "Mehr Ausrüstung..." 2840 2841#: gear_dialog.cpp:1615 2842msgid "Connecting to AO ..." 2843msgstr "AO-Verbindung aufbauen..." 2844 2845#: gear_dialog.cpp:1624 2846msgid "Centering AO ..." 2847msgstr "Zentrieren AO..." 2848 2849#: gear_dialog.cpp:1634 2850msgid "AO Connected" 2851msgstr "AO verbunden" 2852 2853#: gear_dialog.cpp:1647 2854msgid "AO Connect Failed" 2855msgstr "AO-Verbindung fehlgeschlagen" 2856 2857#: gear_dialog.cpp:1678 2858msgid "AO Disconnected" 2859msgstr "AO getrennt" 2860 2861#: gear_dialog.cpp:1753 2862msgid "Connecting to Rotator ..." 2863msgstr "Verbindung zum Rotator aufbauen..." 2864 2865#: gear_dialog.cpp:1765 2866msgid "Rotator Connected" 2867msgstr "Rotator verbunden" 2868 2869#: gear_dialog.cpp:1778 2870msgid "Rotator Connect Failed" 2871msgstr "Verbindung zum Rotator fehlgeschlagen" 2872 2873#: gear_dialog.cpp:1803 2874msgid "Rotator Disconnected" 2875msgstr "Rotator getrennt" 2876 2877#: gear_dialog.cpp:2083 2878msgid "New Equipment Profile" 2879msgstr "Neues Ausrüstungs Profil" 2880 2881#: gear_dialog.cpp:2090 2882msgid "Name" 2883msgstr "Name" 2884 2885#: gear_dialog.cpp:2094 2886msgid "Enter the name of the new equipment profile" 2887msgstr "Name für eine neues Ausrüstungsprofil eingeben" 2888 2889#: gear_dialog.cpp:2098 2890msgid "PHD Defaults" 2891msgstr "PHD Voreinstellungen" 2892 2893#: gear_dialog.cpp:2101 2894msgid "Profile initial settings" 2895msgstr "Profil Anfangseinstellungen" 2896 2897#: gear_dialog.cpp:2104 2898msgid "" 2899"Select PHD Defaults to create a profile with default PHD settings, or select " 2900"an existing Equipment Profile to copy its settings into your new profile." 2901msgstr "" 2902"Wähle PHD-Voreinstellungen, um ein Profil aus den Vorgabe-Einstellungen zu " 2903"erstellen oder wähle ein vorhandenes Geräteprofil, um die Einstellungen in " 2904"das neue Profil zu kopieren." 2905 2906#: gear_dialog.cpp:2128 2907#, c-format 2908msgid "Cannot create profile %s, there is already a profile with that name" 2909msgstr "Profilname %s wird schon verwendet" 2910 2911#: gear_dialog.cpp:2137 2912#, c-format 2913msgid "Could not create profile %s from profile %s" 2914msgstr "Kann Profil %s aus Profil %s nicht erstellen" 2915 2916#: gear_dialog.cpp:2144 profile_wizard.cpp:858 2917#, c-format 2918msgid "Could not create profile %s" 2919msgstr "Kann Profil %s nicht erstellen" 2920 2921#: gear_dialog.cpp:2160 2922#, c-format 2923msgid "Delete profile %s?" 2924msgstr "Profil löschen %s?" 2925 2926#: gear_dialog.cpp:2160 2927msgid "Delete Equipment Profile" 2928msgstr "Ausrüstungsprofil löschen" 2929 2930#: gear_dialog.cpp:2179 2931#, c-format 2932msgid "Rename %s" 2933msgstr "Umbenennen %s" 2934 2935#: gear_dialog.cpp:2179 2936msgid "Rename Equipment Profile" 2937msgstr "Ausrüstungsprofil umbenennen" 2938 2939#: gear_dialog.cpp:2195 2940msgid "Could not rename profile" 2941msgstr "Profil kann nicht umbenannt werden" 2942 2943#: gear_dialog.cpp:2209 2944msgid "Import PHD Equipment Profiles" 2945msgstr "PHD Ausrüstungsprofile importieren" 2946 2947#: gear_dialog.cpp:2242 2948msgid "Export PHD Equipment Profile" 2949msgstr "PHD Ausrüstungsprofile exportieren" 2950 2951#: gear_simulator.cpp:248 2952msgid "AO-Simulator" 2953msgstr "AO-Simulator" 2954 2955#: gear_simulator.cpp:269 2956msgid "" 2957"The AO Simulator only works with the Camera Simulator. You should either " 2958"disconnect the AO Simulator or connect the Camera Simulator." 2959msgstr "" 2960"Der AO-Simulator arbeitet nur mit dem Kamera-Simulator. Du solltest entweder " 2961"den AO-Simulator trennen oder den Kamera-Simulator verbinden." 2962 2963#: gear_simulator.cpp:360 2964msgid "" 2965"The Rotator Simulator only works with the Camera Simulator. You must either " 2966"disconnect the Rotator Simulator or connect the Camera Simulator." 2967msgstr "" 2968"Der Rotator-Simulator arbeitet nur mit dem Kamera-Simulator. Du musst den " 2969"Rotator-Simulator trennen oder den Kamera-Simulator verbinden." 2970 2971#: gear_simulator.cpp:619 2972msgid "Choose a star displacements file" 2973msgstr "Wähle eine Stern-Verschiebungsdatei" 2974 2975#: gear_simulator.cpp:627 2976msgid "Can't use this file for star displacements" 2977msgstr "Kann diese Datei kann nicht für eine Stern-Verschiebung verwenden" 2978 2979#: gear_simulator.cpp:631 2980msgid "Can't simulate any star movement without a displacement file" 2981msgstr "Kann keine Sternbewegung simulieren ohne eine Verschiebungsdatei" 2982 2983#: gear_simulator.cpp:1295 2984msgid "Cannot load simulated image" 2985msgstr "Kann Bild für Simulation nicht laden" 2986 2987#: gear_simulator.cpp:1552 2988#, c-format 2989msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %d %d" 2990msgstr "" 2991"Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler beim Laden der FITS-Datei %d %d" 2992 2993#: gear_simulator.cpp:1725 2994msgid "PE amplitude and period must be > 0" 2995msgstr "PE-Amplitude und Periode müssen >0 sein" 2996 2997#: gear_simulator.cpp:1731 2998msgid "PE amplitude and period must be numbers > 0" 2999msgstr "PE-Amplitude und Periode müssen eine Zahl >0 sein" 3000 3001#: gear_simulator.cpp:1741 3002msgid "Camera Simulator" 3003msgstr "Kamera-Simulator" 3004 3005#: gear_simulator.cpp:1751 3006msgid "Number of simulated stars" 3007msgstr "Anzahl der simulierten Sterne" 3008 3009#: gear_simulator.cpp:1752 3010msgid "Stars" 3011msgstr "Sterne" 3012 3013#: gear_simulator.cpp:1753 3014msgid "Number of hot pixels" 3015msgstr "Anzahl der Hot-Pixel" 3016 3017#: gear_simulator.cpp:1754 Refine_DefMap.cpp:168 3018msgid "Hot pixels" 3019msgstr "Hot-Pixel" 3020 3021#: gear_simulator.cpp:1756 3022#, no-c-format 3023msgid "% Simulated noise" 3024msgstr "% Simuliertes Rauschen" 3025 3026#: gear_simulator.cpp:1757 3027msgid "Noise" 3028msgstr "Rauschen" 3029 3030#: gear_simulator.cpp:1763 3031msgid "Dec backlash, arc-secs" 3032msgstr "DEC-Backlash, Bogensekunden" 3033 3034#: gear_simulator.cpp:1764 3035msgid "Dec backlash" 3036msgstr "DEC-Backlash" 3037 3038#: gear_simulator.cpp:1765 3039msgid "Dec drift, arc-sec/min" 3040msgstr "DEC-Drift, Bogensek/min" 3041 3042#: gear_simulator.cpp:1766 3043msgid "Dec drift" 3044msgstr "DEC-Drift" 3045 3046#: gear_simulator.cpp:1767 3047msgid "Guide rate, x sidereal" 3048msgstr "Guiding Rate, x siderisch" 3049 3050#: gear_simulator.cpp:1768 3051msgid "Guide rate" 3052msgstr "Guiding Rate" 3053 3054#: gear_simulator.cpp:1769 3055msgid "Apply stiction" 3056msgstr "" 3057 3058#: gear_simulator.cpp:1769 3059msgid "Simulate dec axis stiction" 3060msgstr "" 3061 3062#: gear_simulator.cpp:1775 3063msgid "PE" 3064msgstr "Periodischer Fehler (PE)" 3065 3066#: gear_simulator.cpp:1776 3067msgid "Apply PE" 3068msgstr "PE anwenden" 3069 3070#: gear_simulator.cpp:1776 3071msgid "Simulate periodic error" 3072msgstr "Simulierter periodischer Fehler" 3073 3074#: gear_simulator.cpp:1780 3075msgid "Default curve" 3076msgstr "Standardkurve" 3077 3078#: gear_simulator.cpp:1782 3079msgid "Use a built-in PE curve that has some steep and smooth sections." 3080msgstr "" 3081"Verwende eine integrierte PE-Kurve, die steile und glatte Abschnitte hat." 3082 3083#: gear_simulator.cpp:1784 3084msgid "Amplitude: " 3085msgstr "Amplitude:" 3086 3087#: gear_simulator.cpp:1785 3088msgid "PE Amplitude, arc-secs" 3089msgstr "PE Amplitude, Bogensekunden" 3090 3091#: gear_simulator.cpp:1793 3092msgid "Custom curve" 3093msgstr "Benutzerdefinierte Kurve" 3094 3095#: gear_simulator.cpp:1795 3096msgid "" 3097"Use a simple sinusoidal curve. You can specify the amplitude and period." 3098msgstr "" 3099"Verwende eine einfache Sinuskurve. Du kannst die Amplitude und die Periode " 3100"angeben." 3101 3102#: gear_simulator.cpp:1798 3103msgid "Amplitude" 3104msgstr "Amplitude" 3105 3106#: gear_simulator.cpp:1798 3107msgid "Amplitude, arc-secs" 3108msgstr "Amplitude, Bogensekunden" 3109 3110#: gear_simulator.cpp:1799 3111msgid "Period" 3112msgstr "Periode" 3113 3114#: gear_simulator.cpp:1799 3115msgid "Period, seconds" 3116msgstr "Periode, Sekunden" 3117 3118#: gear_simulator.cpp:1811 3119msgid "Reverse Dec pulse on West side of pier" 3120msgstr "DEC-Impuls umkehren bei Teleskop-Position (Side of Pier) West" 3121 3122#: gear_simulator.cpp:1812 3123msgid "" 3124"Simulate a mount that reverses guide pulse direction after a meridian flip, " 3125"like an ASCOM pulse-guided mount." 3126msgstr "" 3127"Eine Montierung simulieren, die den Guidingimpuls umkehrt nach dem " 3128"Umschwenken, wie eine über ASCOM Pulsguide gesteuerte Montierung." 3129 3130#: gear_simulator.cpp:1814 3131msgid "Side of Pier: MMMMM" 3132msgstr "Teleskop-Position: MMMMM" 3133 3134#: gear_simulator.cpp:1816 3135msgid "Pier Flip" 3136msgstr "Umschwenken der Teleskop-Position (Meridian Flip)" 3137 3138#: gear_simulator.cpp:1823 3139msgid "Session" 3140msgstr "Sitzung" 3141 3142#: gear_simulator.cpp:1825 3143msgid "Camera angle, degrees" 3144msgstr "Kamerawinkel, Grad" 3145 3146#: gear_simulator.cpp:1826 3147msgid "Camera angle" 3148msgstr "Kamerawinkel" 3149 3150#: gear_simulator.cpp:1827 3151msgid "Seeing, FWHM arc-sec" 3152msgstr "Seeing, FWHM Bogensekunden" 3153 3154#: gear_simulator.cpp:1828 3155msgid "Seeing" 3156msgstr "Seeing" 3157 3158#: gear_simulator.cpp:1829 3159#, c-format 3160msgid "% cloud opacity" 3161msgstr "" 3162 3163#: gear_simulator.cpp:1830 3164msgid "Cloud %" 3165msgstr "" 3166 3167#: gear_simulator.cpp:1831 3168msgid "Comet" 3169msgstr "Komet" 3170 3171#: gear_simulator.cpp:1843 3172msgid "Reset all values to application defaults" 3173msgstr "Alle Einstellungen der Anwendung zurücksetzen" 3174 3175#: gear_simulator.cpp:1908 3176#, c-format 3177msgid "Side of pier: %s" 3178msgstr "Teleskop-Position: %s" 3179 3180#: graph-stepguider.cpp:86 myframe.cpp:338 myframe.cpp:408 3181msgid "AO Position" 3182msgstr "AO Position" 3183 3184#: graph-stepguider.cpp:101 target.cpp:66 3185msgid "Select the number of frames of history to display" 3186msgstr "Wähle die Anzahl der Bilder, die im Verlauf angezeigt werden" 3187 3188#: graph-stepguider.cpp:104 graph.cpp:130 staticpa_toolwin.cpp:420 3189#: statswindow.cpp:134 target.cpp:79 3190msgid "Clear" 3191msgstr "Zurücksetzen" 3192 3193#: graph-stepguider.cpp:105 target.cpp:80 3194msgid "Clear graph data" 3195msgstr "Grafik zurücksetzen" 3196 3197#: graph-stepguider.cpp:208 3198#, c-format 3199msgid "%.1f Hz" 3200msgstr "%.1f Hz" 3201 3202#: graph-stepguider.cpp:303 3203msgid "AO not connected" 3204msgstr "AO nicht verbunden" 3205 3206#: graph.cpp:88 graph.cpp:605 3207msgid "Scope:" 3208msgstr "Tel:" 3209 3210#: graph.cpp:117 3211msgid "Select the number of frames of history to display on the X-axis" 3212msgstr "" 3213"Wähle die Anzahl der Bilder, die im Verlauf der X-Achse angezeigt werden" 3214 3215#: graph.cpp:127 3216msgid "Graph settings" 3217msgstr "Grafik-Einstellungen" 3218 3219#: graph.cpp:131 3220msgid "" 3221"Clear graph data. You can also partially clear the graph by holding down the " 3222"Ctrl key and clicking on the graph where you want the data to start." 3223msgstr "" 3224"Diagrammdaten zurücksetzen. Du kannst auch teilweise die Diagramme " 3225"zurücksetzen, indem du mit gedrückter Strg-Taste auf den Graphen klickst, " 3226"der zurückgesetzt werden soll." 3227 3228#: graph.cpp:135 3229msgid "Trendlines" 3230msgstr "Trend-Linien" 3231 3232#: graph.cpp:142 3233msgid "Plot trend lines" 3234msgstr "Trend-Linien ausgeben" 3235 3236#: graph.cpp:145 3237msgid "Corrections" 3238msgstr "Korrekturen" 3239 3240#: graph.cpp:152 3241msgid "Display mount corrections" 3242msgstr "Korrekturen der Montierung anzeigen" 3243 3244#: graph.cpp:176 3245msgid "RMS Error [px]:" 3246msgstr "RMS Fehler [px]:" 3247 3248#: graph.cpp:211 3249msgid "Tot" 3250msgstr "Tot" 3251 3252#: graph.cpp:223 3253msgid "RA Osc: 0.00" 3254msgstr "RA Osz: 0.00" 3255 3256#: graph.cpp:269 3257msgid "Plot mode" 3258msgstr "Ausgabe-Modus" 3259 3260#: graph.cpp:271 3261msgid "RA / Dec" 3262msgstr "RA / DEC" 3263 3264#: graph.cpp:272 3265msgid "dx / dy" 3266msgstr "dx / dy" 3267 3268#: graph.cpp:280 3269msgid "Y-axis units" 3270msgstr "Einheit Y-Achse" 3271 3272#: graph.cpp:282 3273msgid "Arc-seconds" 3274msgstr "Bogensekunden" 3275 3276#: graph.cpp:286 3277msgid "Pixels" 3278msgstr "Pixel" 3279 3280#: graph.cpp:294 3281msgid "Corrections to Scale" 3282msgstr "" 3283 3284#: graph.cpp:298 3285msgid "Star Mass" 3286msgstr "Sterngröße" 3287 3288#: graph.cpp:300 3289msgid "Star SNR" 3290msgstr "Stern SNR" 3291 3292#: graph.cpp:307 3293msgid "RA Color..." 3294msgstr "RA Farbe..." 3295 3296#: graph.cpp:308 3297msgid "Dec Color..." 3298msgstr "DEC Farbe..." 3299 3300#: graph.cpp:312 3301msgid "dx Color..." 3302msgstr "dx Farbe..." 3303 3304#: graph.cpp:313 3305msgid "dy Color..." 3306msgstr "dy Farbe..." 3307 3308#: graph.cpp:331 3309msgid "dx" 3310msgstr "dx" 3311 3312#: graph.cpp:332 3313msgid "dy" 3314msgstr "dy" 3315 3316#: graph.cpp:404 3317msgid "RA or dx Color" 3318msgstr "RA oder dx Farbe" 3319 3320#: graph.cpp:420 3321msgid "Dec or dy Color" 3322msgstr "DEC oder dy Farbe" 3323 3324#: graph.cpp:739 3325msgid "Select the Y-axis scale, pixels per Y division" 3326msgstr "Wähle die Y-Achsen-Skala, Pixel pro Y Teilung" 3327 3328#: graph.cpp:744 3329msgid "Select the Y-axis scale, arc-seconds per Y division" 3330msgstr "Wähle die Y-Achsen-Skala, Bogensekunden pro Y Teilung" 3331 3332#: graph.cpp:1309 3333msgid "GuideNorth" 3334msgstr "GuideNord" 3335 3336#: graph.cpp:1310 3337msgid "GuideEast" 3338msgstr "GuideOst" 3339 3340#: graph.cpp:1442 testguide.cpp:107 testguide.cpp:132 3341msgid "Dither" 3342msgstr "Dither" 3343 3344#: guide_algorithm.cpp:50 3345msgid "DEC" 3346msgstr "DEC" 3347 3348#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:85 3349msgid "Expert Settings" 3350msgstr "Experten Einstellungen" 3351 3352#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:91 3353msgid "Warning! Intended for use by experts" 3354msgstr "Warnung! Vorgesehen für die Verwendung durch Experten" 3355 3356#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:101 3357msgid "Approximation Data Points" 3358msgstr "Approximation Datenpunkte" 3359 3360#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:102 3361#, c-format 3362msgid "" 3363"Number of data points used in the approximation. Both prediction accuracy as " 3364"well as runtime rise with the number of datapoints. Default = %d" 3365msgstr "" 3366"Anzahl der Datenpunkte für die Approximation. Sowohl Vorhersagegenauigkeit " 3367"als auch Zeitdauer steigen mit der Anzahl der Datenpunkte. Vorgabewert= %d" 3368 3369#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:109 3370msgid "Minimum Worm Cycles (Prediction)" 3371msgstr "Minimum Schneckenzyklen (Vorhersage)" 3372 3373#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:110 3374#, c-format 3375msgid "" 3376"Minimal number of worm cycles needed to use the prediction. If there are too " 3377"little data points, the prediction might be poor. Default = %.2f" 3378msgstr "" 3379"Mindestanzahl der benötigten Schneckenzyklen für die Vorhersage. Wenn es zu " 3380"wenige Datenpunkte gibt, ist die Vorhersage möglicherweise schlecht. " 3381"Vorgabewert = %.2f" 3382 3383#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:118 3384msgid "Minimum Worm Cycles (Period Estimation)" 3385msgstr "Minimum Schneckenzyklen (Periodenabschätzung)" 3386 3387#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:119 3388#, c-format 3389msgid "" 3390"Minimal number of worm cycles for estimating the period length. If there are " 3391"too little data points, the estimation might not work. Default = %d" 3392msgstr "" 3393"Mindestanzahl der benötigten Schneckenzyklen für die Abschätzung der " 3394"Schneckenperiode . Wenn es zu wenige Datenpunkte gibt, wird die Abschätzung " 3395"möglicherweise nicht funktionieren. Vorgabewert = %d" 3396 3397#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:127 3398msgid "Length Scale (Long Range)" 3399msgstr "Längen-Skala (langer Bereich)" 3400 3401#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:128 3402#, c-format 3403msgid "" 3404"The length scale (in seconds) of the large non-periodic structure. This is " 3405"essentially a high-pass filter for the periodic error and the length scale " 3406"defines the corner frequency. Default = %.2f" 3407msgstr "" 3408"Die Längen-Skala (in Sekunden) der großen nicht-periodischen Struktur. Dies " 3409"ist im Wesentlichen ein Hochpassfilter für den periodischen Fehler und die " 3410"Längenskala definiert die Eckfrequenz. Vorgabewert = %.2f" 3411 3412#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:137 3413msgid "Signal Variance (Long Range)" 3414msgstr "Signal-Varianz (langer Bereich)" 3415 3416#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:138 3417#, c-format 3418msgid "Signal variance (in pixels) of the long-term variations. Default = %.2f" 3419msgstr "" 3420"Die Signal-Varianz (in pixels) der langfristigen Variationen. Vorgabewert = " 3421"%.2f" 3422 3423#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:144 3424msgid "Length Scale (Periodic)" 3425msgstr "Längen-Skala (periodisch)" 3426 3427#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:145 3428#, c-format 3429msgid "" 3430"The length scale (in seconds) defines the \"wigglyness\" of the periodic " 3431"structure. The smaller the length scale, the more structure can be learned. " 3432"If chosen too small, some non-periodic structure might be picked up as well. " 3433"Default = %.2f" 3434msgstr "" 3435"Die Längen-Skala (in Sekunden) definiert die \"Wackeligkeit\" der " 3436"periodischen Struktur. Je kleiner die Längenskala, desto mehr Struktur kann " 3437"erlernt werden. Wenn sie zu klein gewählt werden, können auch einige nicht-" 3438"periodische Strukturen aufgenommen werden. Vorgabewert = %.2f" 3439 3440#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:153 3441msgid "Signal Variance (Periodic)" 3442msgstr "Signal-Varianz (periodisch)" 3443 3444#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:154 3445#, c-format 3446msgid "The signal variance (in pixels) of the periodic error. Default = %.2f" 3447msgstr "" 3448"Die Signal-Varianz (in Pixeln) des periodischen Fehlers. Vorgabewert = %.2f" 3449 3450#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:161 3451msgid "Length Scale (Short Range)" 3452msgstr "Längen-Skala (kurzer Bereich)" 3453 3454#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:162 3455#, c-format 3456msgid "" 3457"Length scale (in seconds) of the short range non-periodic parts of the gear " 3458"error. This is essentially a low-pass filter for the periodic error and the " 3459"length scale defines the corner frequency. Default = %.2f" 3460msgstr "" 3461"Die Längen-Skala (in Sekunden) der nicht-periodischen Teile mit kurzen " 3462"Bereich des Getriebefehlers. Dies ist im Wesentlichen ein Tiefpassfilter für " 3463"den periodischen Fehler und die Längenskala definiert die Eckfrequenz. " 3464"Vorgabewert = %.2f" 3465 3466#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:170 3467msgid "Signal Variance (Short Range)" 3468msgstr "Signal-Varianz (kurzer Bereich)" 3469 3470#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:171 3471#, c-format 3472msgid "" 3473"Signal variance (in pixels) of the short-term variations. Default = %.2f" 3474msgstr "" 3475"Die Signal-Varianz (in Pixeln) der kurzfristigen Variationen. Vorgabewert = " 3476"%.2f" 3477 3478#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:225 3479#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:311 3480#, c-format 3481msgid "" 3482"What percent of the predictive guide correction should be applied? Default = " 3483"%.f%%, increase to rely more on the predictions" 3484msgstr "" 3485"Wie viel Prozent der vorhergesagten Guide Korrektur sollen verwendet werden? " 3486"Vorgabewert = %.f%%, erhöhen, um mehr auf die Vorhersagen zu vertrauen" 3487 3488#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:228 guide_algorithm_pdrift.cpp:718 3489msgid "PredWt" 3490msgstr "VorhGw" 3491 3492#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:234 3493#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:318 3494#, c-format 3495msgid "" 3496"What percent of the reactive guide correction should be applied? Default = %." 3497"f%%, adjust if responding too much or too slowly" 3498msgstr "" 3499"Wie viel Prozent der reaktiven Guide Korrektur sollen verwendet werden? " 3500"Vorgabewert = %.f%%, einstellen bei zu starker oder zu schwacher Reaktion" 3501 3502#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:237 guide_algorithm_pdrift.cpp:727 3503msgid "ReactWt" 3504msgstr "ReakGw" 3505 3506#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:244 3507#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:326 3508#, c-format 3509msgid "" 3510"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a reactive guide " 3511"correction? If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel " 3512"size. Note this has no effect on the predictive guide correction. Default = " 3513"%.2f" 3514msgstr "" 3515"Wie viele Pixel (bzw. Bruchteile davon) muss sich der Stern bewegen um eine " 3516"reaktive Guide Korrektur auszulösen? Bei Binning ist es der Bruchteil der " 3517"gebinnten Pixelgröße. Beachte: Das hat keinen Einfluss auf die vorhergesagte " 3518"Guide Korrektur. Vorgabewert = %.2f" 3519 3520#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:248 guide_algorithm_hysteresis.cpp:337 3521#: guide_algorithm_lowpass.cpp:301 guide_algorithm_lowpass2.cpp:318 3522#: guide_algorithm_pdrift.cpp:739 guide_algorithm_resistswitch.cpp:394 3523#: guide_algorithm_zfilter.cpp:365 3524msgid "MnMo" 3525msgstr "MnMo" 3526 3527#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:303 3528msgid "Predictive PEC Guide Algorithm" 3529msgstr "Vorhersage PEC Guide Algorithmus" 3530 3531#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:310 3532msgid "Predictive Weight" 3533msgstr "Vorhersage Gewichtung" 3534 3535#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:317 guide_algorithm_pdrift.cpp:653 3536msgid "Reactive Weight" 3537msgstr "Reaktive Gewichtung" 3538 3539#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:325 guide_algorithm_hysteresis.cpp:256 3540#: guide_algorithm_lowpass.cpp:230 guide_algorithm_lowpass2.cpp:249 3541#: guide_algorithm_pdrift.cpp:662 guide_algorithm_resistswitch.cpp:317 3542#: guide_algorithm_zfilter.cpp:291 3543msgid "Minimum Move (pixels)" 3544msgstr "Minimale Bewegung (Pixel)" 3545 3546#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:334 3547msgid "Auto-adjust period" 3548msgstr "" 3549 3550#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:335 3551#, c-format 3552msgid "" 3553"Auto-adjust the period length based on identified repetitive errors. Default " 3554"= %s" 3555msgstr "" 3556"Auto-Justage der Periodendauer basierend auf den erkannten wiederholt " 3557"auftretenden Fehlern. Vorgabewert = %s" 3558 3559#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 3560msgid "On" 3561msgstr "Ein" 3562 3563#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 scope.cpp:257 3564msgid "Off" 3565msgstr "Aus" 3566 3567#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:338 3568msgid "Period Length" 3569msgstr "Periodendauer" 3570 3571#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:339 3572#, c-format 3573msgid "" 3574"The period length (in seconds) of the strongest periodic error component. " 3575"Default = %.2f" 3576msgstr "" 3577"Die Periodendauer (in Sekunden) der stärksten Komponente des periodischen " 3578"Fehlers. Vorgabewert = %.2f" 3579 3580#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:347 3581#, c-format 3582msgid "Retain model (%% period)" 3583msgstr "" 3584 3585#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:348 3586#, c-format 3587msgid "" 3588"Enter a percentage greater than 0 to retain the PPEC model after guiding " 3589"stops. Default = %.f%% of the period length." 3590msgstr "" 3591 3592#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:351 3593msgid "Expert..." 3594msgstr "Experte..." 3595 3596#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:353 3597msgid "Change expert options for tuning the predictions. Use at your own risk!" 3598msgstr "" 3599"Ändere die Experten-Optionen um die Vorhersagen feinzutunen. Benutzung auf " 3600"eigenes Risiko!" 3601 3602#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:231 3603msgid "Hysteresis Guide Algorithm" 3604msgstr "Hysterese Guiding-Algorithmus" 3605 3606#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:241 mount.cpp:146 mount.cpp:171 3607msgid "Hysteresis" 3608msgstr "Hysterese" 3609 3610#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:242 guide_algorithm_hysteresis.cpp:325 3611#, c-format 3612msgid "" 3613"How much history of previous guide pulses should be applied\n" 3614"Default = %.f%%, increase to smooth out guiding commands" 3615msgstr "" 3616"Wie viele der schon ausgeführten Guidingimpulse sollen berücksichtigt " 3617"werden\n" 3618"Vorgabewert = %.f%%, erhöhen, um die Guidingkommandos zu glätten" 3619 3620#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:248 guide_algorithm_lowpass2.cpp:241 3621#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:309 Refine_DefMap.cpp:158 3622msgid "Aggressiveness" 3623msgstr "Aggressivität" 3624 3625#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:249 3626#, c-format 3627msgid "" 3628"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%" 3629"%, adjust if responding too much or too slowly" 3630msgstr "" 3631"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? " 3632"Vorgabewert = %.f%%, anpassen, wenn die Montierung zu stark oder zu schwach " 3633"reagiert" 3634 3635#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:257 guide_algorithm_hysteresis.cpp:334 3636#: guide_algorithm_lowpass.cpp:231 guide_algorithm_lowpass.cpp:298 3637#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:250 guide_algorithm_lowpass2.cpp:315 3638#: guide_algorithm_pdrift.cpp:663 guide_algorithm_pdrift.cpp:736 3639#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:318 guide_algorithm_resistswitch.cpp:391 3640#: guide_algorithm_zfilter.cpp:292 guide_algorithm_zfilter.cpp:362 3641#, c-format 3642msgid "" 3643"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? \n" 3644"If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel size. Default = " 3645"%.2f" 3646msgstr "" 3647"Wie viele (Bruchteile eines) Pixel muss der Stern wandern, um einen " 3648"Guidingimpuls auszulösen? \n" 3649"Bei gebinnter Kamera ist dies ein Bruchteil der Größe des gebinnten Pixels. " 3650"Vorgabewert = %.2f" 3651 3652#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:317 3653#, c-format 3654msgid "" 3655"What percentage of the computed correction should be applied?? Default = %.f%" 3656"%, adjust if responding too much or too slowly" 3657msgstr "" 3658"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? " 3659"Vorgabewert = %.f%%, anpassen, wenn die Montierung zu stark oder zu schwach " 3660"reagiert" 3661 3662#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:319 3663msgid "Agr" 3664msgstr "Agr" 3665 3666#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:327 3667msgid "Hys" 3668msgstr "Hys" 3669 3670#: guide_algorithm_identity.cpp:77 3671msgid "Guide Algorithm" 3672msgstr "Guiding-Algorithmus" 3673 3674#: guide_algorithm_identity.cpp:80 3675msgid "Nothing to Configure" 3676msgstr "Nichts zu konfigurieren" 3677 3678#: guide_algorithm_lowpass.cpp:211 3679msgid "Lowpass Guide Algorithm" 3680msgstr "Tiefpass Guiding-Algorithmus" 3681 3682#: guide_algorithm_lowpass.cpp:222 3683msgid "Slope Weight" 3684msgstr "Slope Gewichtung" 3685 3686#: guide_algorithm_lowpass.cpp:223 guide_algorithm_lowpass.cpp:290 3687#, c-format 3688msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec. Default = %.1f" 3689msgstr "" 3690"Gewichtung der Slope Parameter bei Tiefpass Auto-DEC. Vorgabewert = %.1f" 3691 3692#: guide_algorithm_lowpass.cpp:292 3693msgid "Sl W" 3694msgstr "SI W" 3695 3696#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:229 3697msgid "Lowpass2 Guide Algorithm" 3698msgstr "Tiefpass2 Guiding-Algorithmus" 3699 3700#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:242 guide_algorithm_lowpass2.cpp:307 3701#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:310 guide_algorithm_resistswitch.cpp:381 3702#, c-format 3703msgid "" 3704"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%%" 3705msgstr "" 3706"Wieviel Prozent der berechneten Korrektur sollen verwendet werden? " 3707"Vorgabewert = %.f%%" 3708 3709#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:309 3710msgid "Agg" 3711msgstr "Agg" 3712 3713#: guide_algorithm_pdrift.cpp:639 3714msgid "Predictive Drift Guide Algorithm" 3715msgstr "" 3716 3717#: guide_algorithm_pdrift.cpp:646 3718msgid "Prediction Weight" 3719msgstr "" 3720 3721#: guide_algorithm_pdrift.cpp:647 3722#, c-format 3723msgid "" 3724"What percentage of the predictive guide correction should be applied? " 3725"Default = %.f%%" 3726msgstr "" 3727 3728#: guide_algorithm_pdrift.cpp:654 3729#, c-format 3730msgid "" 3731"What percentage of the reactive guide correction should be applied? Default " 3732"= %.f%%" 3733msgstr "" 3734 3735#: guide_algorithm_pdrift.cpp:666 guide_algorithm_pdrift.cpp:744 3736#: guider_multistar.cpp:1398 myframe.cpp:879 myframe.cpp:950 scope.cpp:258 3737msgid "Auto" 3738msgstr "Auto" 3739 3740#: guide_algorithm_pdrift.cpp:716 3741#, c-format 3742msgid "" 3743"What percentage of the predictive correction should be applied? Default = %.f" 3744"%%" 3745msgstr "" 3746 3747#: guide_algorithm_pdrift.cpp:725 3748#, c-format 3749msgid "" 3750"What percentage of the reactive correction should be applied? Default = %.f%%" 3751msgstr "" 3752 3753#: guide_algorithm_pdrift.cpp:746 3754msgid "Let PHD2 adjust the min move automatically" 3755msgstr "" 3756 3757#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:299 3758msgid "ResistSwitch Guide Algorithm" 3759msgstr "WidersteheWechsel Guiding-Algorithmus" 3760 3761#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:321 3762msgid "Fast switch for large deflections" 3763msgstr "Schnelles Wechseln bei großen Abweichungen" 3764 3765#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:322 3766msgid "" 3767"Ordinarily the Resist Switch algortithm waits several frames before " 3768"switching direction. With Fast Switch enabled PHD2 will switch direction " 3769"immediately if it sees a very large deflection. Enable this option if your " 3770"mount has a substantial amount of backlash and PHD2 sometimes overcorrects." 3771msgstr "" 3772"Normalerweise wartet der WidersteheWechsel-Algorithmus (Resist Switch) " 3773"einige Frames, bevor die Richtung sich ändert. Mit der Option 'Schnelles " 3774"Wechseln...' wechselt PHD2 die Richtung sofort, wenn eine sehr große " 3775"Abweichung erkannt wird. Aktiviere diese Option, wenn deine Montierung ein " 3776"großes Getriebespiel hat und PHD2 manchmal überkorrigiert." 3777 3778#: guide_algorithm_zfilter.cpp:273 3779msgid "ZFilter Guide Algorithm" 3780msgstr "" 3781 3782#: guide_algorithm_zfilter.cpp:283 3783msgid "Exposure Factor" 3784msgstr "" 3785 3786#: guide_algorithm_zfilter.cpp:284 3787#, c-format 3788msgid "" 3789"Multiplied by exposure time gives the equivalent exposure time after " 3790"filtering. Default = %.1f" 3791msgstr "" 3792 3793#: guide_algorithm_zfilter.cpp:351 3794#, c-format 3795msgid "" 3796"Multiplied by exposure time gives the equivalent expsoure time after " 3797"filtering. Default = %.1f" 3798msgstr "" 3799 3800#: guide_algorithm_zfilter.cpp:354 3801msgid "XFac" 3802msgstr "" 3803 3804#: guider.cpp:561 3805msgid "E" 3806msgstr "O" 3807 3808#: guider.cpp:582 3809msgid "N" 3810msgstr "N" 3811 3812#: guider.cpp:700 3813msgid "PAUSED" 3814msgstr "Angehalten" 3815 3816#: guider.cpp:705 3817msgid "Guide output DISABLED" 3818msgstr "Guide Ausgang ABGESCHALTET" 3819 3820#: guider.cpp:1140 3821msgid "Calibration manually stopped" 3822msgstr "Kalibrierung manuell abgebrochen" 3823 3824#: guider.cpp:1194 3825msgid "" 3826"Do you want to automatically restore this calibration whenever the profile " 3827"is used?" 3828msgstr "" 3829"Willst du diese Kalibrierung automatisch wiederherstellen wenn das Profil " 3830"benutzt wird?" 3831 3832#: guider.cpp:1268 3833msgid "Stopped Guiding" 3834msgstr "Guiding abbrechen" 3835 3836#: guider.cpp:1280 3837msgid "" 3838"Shifted lock position outside allowable area. Lock Position Shift disabled." 3839msgstr "" 3840"Die verschobene Lock-Position ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Die " 3841"Lock-Position-Verschiebung wird deaktiviert" 3842 3843#: guider.cpp:1316 3844msgid "star lost" 3845msgstr "Stern verloren" 3846 3847#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3848msgid "Paused" 3849msgstr "Angehalten" 3850 3851#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3852msgid "/full" 3853msgstr "" 3854 3855#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3856msgid "/looping" 3857msgstr "" 3858 3859#: guider.cpp:1386 3860msgid "Static PA rotation failed" 3861msgstr "Statische PA: Rotation fehlgeschlagen" 3862 3863#: guider.cpp:1392 3864msgid "Polar Drift PA drift failed" 3865msgstr "Pol Drift PA: Drift fehlgeschlagen" 3866 3867#: guider.cpp:1402 3868msgid "AO calibration failed" 3869msgstr "AO Kalibrierung fehlgeschlagen" 3870 3871#: guider.cpp:1402 guider.cpp:1435 3872msgid "calibration failed" 3873msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen" 3874 3875#: guider.cpp:1669 3876msgid "Guider Settings" 3877msgstr "Guiding Einstellungen" 3878 3879#: guider.cpp:1678 3880msgid "Guide star tracking" 3881msgstr "Leitstern Nachführung" 3882 3883#: guider.cpp:1679 log_uploader.cpp:700 3884msgid "Calibration" 3885msgstr "Kalibrierung" 3886 3887#: guider.cpp:1680 3888msgid "Shared Parameters" 3889msgstr "Weitere Parameter" 3890 3891#: guider.cpp:1724 3892msgid "Always scale images" 3893msgstr "Bild immer skalieren" 3894 3895#: guider.cpp:1725 3896msgid "Always scale images to fill window" 3897msgstr "Bilder immer auf Fenstergröße skalieren" 3898 3899#: guider.cpp:1727 3900msgid "Fast recenter after calibration or dither" 3901msgstr "Schnelles Zentrieren nach Kalibrierung oder Dither" 3902 3903#: guider.cpp:1728 3904msgid "" 3905"Speed up calibration and dithering by using larger guide pulses to return " 3906"the star to the center position. Un-check to use the old, slower method of " 3907"recentering after calibration or dither." 3908msgstr "" 3909"Beschleunige die Kalibrierung und das Dithern mit größeren Guidingimpulsen, " 3910"um den Stern in die zentrale Position zurückzubringen. Deaktiviere die alte, " 3911"langsamere Methode der zentralen Positionierung nach der Kalibrierung oder " 3912"dem Dithern." 3913 3914#: guider.cpp:1841 3915msgid "Are you sure you want to delete all Bookmarks?" 3916msgstr "Willst du wirklich alle Bookmarks löschen?" 3917 3918#: guider_multistar.cpp:411 guider_multistar.cpp:916 3919msgid "No star selected" 3920msgstr "Kein Stern ausgewählt" 3921 3922#: guider_multistar.cpp:415 3923msgid "Star lost - low SNR" 3924msgstr "Stern verloren - geringes SNR" 3925 3926#: guider_multistar.cpp:416 3927msgid "Star lost - low mass" 3928msgstr "Stern verloren - geringe Größe" 3929 3930#: guider_multistar.cpp:417 3931msgid "Star lost - low HFD" 3932msgstr "Stern verloren - geringe HFD" 3933 3934#: guider_multistar.cpp:418 3935msgid "Star too near edge" 3936msgstr "Stern zu nahe am Bildrand" 3937 3938#: guider_multistar.cpp:419 3939msgid "Star lost - mass changed" 3940msgstr "Stern verloren - Größe geändert" 3941 3942#: guider_multistar.cpp:420 guider_multistar.cpp:1124 3943msgid "No star found" 3944msgstr "Kein Stern gefunden" 3945 3946#: guider_multistar.cpp:426 3947#, c-format 3948msgid "m=%.0f SNR=%.1f" 3949msgstr "m=%.0f SNR=%.1f" 3950 3951#: guider_multistar.cpp:429 3952msgid "Saturated" 3953msgstr "Gesättigt" 3954 3955#: guider_multistar.cpp:439 3956#, c-format 3957msgid "Exp=%0.1f s" 3958msgstr "Exp=%0.1f s" 3959 3960#: guider_multistar.cpp:441 3961#, c-format 3962msgid "Exp=%d ms" 3963msgstr "Exp=%d ms" 3964 3965#: guider_multistar.cpp:513 3966#, c-format 3967msgid "Auto-selected star at (%.1f, %.1f)" 3968msgstr "Autoauswahl Stern bei (%.1f, %.1f)" 3969 3970#: guider_multistar.cpp:960 3971#, c-format 3972msgid "Mass: %.f vs %.f" 3973msgstr "Größe: %.f bis %.f" 3974 3975#: guider_multistar.cpp:997 3976msgid "Recovering" 3977msgstr "Wiederherstellen" 3978 3979#: guider_multistar.cpp:1136 3980#, c-format 3981msgid "Selected star at (%.1f, %.1f)" 3982msgstr "Stern auswählen bei (%.1f, %.1f)" 3983 3984#: guider_multistar.cpp:1366 3985msgid "Search region (pixels)" 3986msgstr "Auffindregion (Pixel)" 3987 3988#: guider_multistar.cpp:1367 3989msgid "" 3990"How many pixels (up/down/left/right) do we examine to find the star? Default " 3991"= 15" 3992msgstr "" 3993"Wieviel Pixel (oben/unten/links/rrechts) sollen abgesucht werden um einen " 3994"Stern zu finden? Vorgabewert = 15" 3995 3996#: guider_multistar.cpp:1369 3997msgid "Star Mass Detection" 3998msgstr "Sterngrößenerkennung" 3999 4000#: guider_multistar.cpp:1371 4001msgid "" 4002"Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips frames " 4003"when the guide star mass changes by an amount greater than the setting for " 4004"'tolerance'." 4005msgstr "" 4006"Auswählen, um Sterngrößenerkennung zu aktivieren. Bei Aktivierung der " 4007"Sterngrößenerkennung werden Frames mit Sterngrößenwerten ausserhalb der " 4008"'Toleranz' übersprungen" 4009 4010#: guider_multistar.cpp:1380 4011msgid "Tolerance" 4012msgstr "Toleranz" 4013 4014#: guider_multistar.cpp:1381 4015msgid "" 4016"When star mass change detection is enabled, this is the tolerance for star " 4017"mass changes between frames, in percent. Larger values are more tolerant " 4018"(less sensitive) to star mass changes. Valid range is 10-100, default is 50. " 4019"If star mass change detection is not enabled then this setting is ignored." 4020msgstr "" 4021"Wenn die Sterngrößenänderungserkennung aktiviert ist, ist dies die Toleranz " 4022"für Sterngrößenänderungen zwischen den Bildern, in Prozent. Größere Werte " 4023"sind toleranter (weniger empfindlich) bezüglich der Sterngrößenänderung. " 4024"Gültiger Bereich 10-100, Vorgabewert ist 50. Wenn die " 4025"Sterngrößenänderungserkennung nicht aktiviert ist, dann wird diese " 4026"Einstellung ignoriert." 4027 4028#: guider_multistar.cpp:1387 4029msgid "65535" 4030msgstr "65535" 4031 4032#: guider_multistar.cpp:1392 4033msgid "Minimum star HFD (pixels)" 4034msgstr "Minimum Stern HFD (Pixel)" 4035 4036#: guider_multistar.cpp:1393 4037msgid "" 4038"The minimum star HFD (size) that will be used for identifying a guide star. " 4039"This setting can be used to prevent PHD2 from guiding on a hot pixel. Use " 4040"the Star Profile Tool to measure the HFD of a hot pixel and set the min HFD " 4041"threshold a bit higher. When the HFD falls below this level, the hot pixel " 4042"will be ignored." 4043msgstr "" 4044"Die Minimum Stern HFD (Größe) die zur Identifizierung eines Leitsterns " 4045"verwendet wird. Diese Einstellung kann PHD2 daran hindern auf ein Hot Pixel " 4046"zu guiden. Benutze das Sternprofil-Tool zum Messen der HFD eines Hot Pixel " 4047"und setze die Minimum Stern HFD Schwelle etwas höher. Wenn die HFD unter " 4048"diesen Wert fällt werden Hot Pixel ignoriert." 4049 4050#: guider_multistar.cpp:1400 4051msgid "Auto-selection frame downsample" 4052msgstr "" 4053 4054#: guider_multistar.cpp:1401 4055msgid "" 4056"Downsampling factor for star auto-selection camera frames. Choose a value " 4057"greater than 1 if star auto-selection is failing to recognize misshapen " 4058"guide stars." 4059msgstr "" 4060 4061#: guider_multistar.cpp:1404 4062msgid "Beep on lost star" 4063msgstr "" 4064 4065#: guider_multistar.cpp:1405 4066msgid "Issue an audible alarm any time the guide star is lost" 4067msgstr "" 4068 4069#: guider_multistar.cpp:1407 4070msgid "Use multiple stars" 4071msgstr "" 4072 4073#: guider_multistar.cpp:1408 4074msgid "Use multiple guide stars if they are available" 4075msgstr "" 4076 4077#: guider_multistar.cpp:1415 4078msgid "Minimum star SNR for AutoFind" 4079msgstr "" 4080 4081#: guider_multistar.cpp:1416 4082msgid "" 4083"The minimum star SNR that will be used for auto-selecting guide stars. This " 4084"setting can be used to discourage PHD2 from choosing a guide star you know " 4085"will be too faint for sustained guiding. This setting applies to both the " 4086"primary guide star and candidate secondary stars in multi-star guiding. If " 4087"this constraint cannot be met, a saturated or near-saturated star may be " 4088"selected." 4089msgstr "" 4090 4091#: guiding_assistant.cpp:100 4092msgid "Extended Sampling" 4093msgstr "" 4094 4095#: guiding_assistant.cpp:107 4096msgid "" 4097"Additional data sampling is being done to better meaure Dec drift. Backlash " 4098"testing \n" 4099"will start automatically when sampling is completed." 4100msgstr "" 4101 4102#: guiding_assistant.cpp:109 4103msgid "" 4104"Additional sampling is being done for accurate measurements. Results will " 4105"be shown when sampling is complete." 4106msgstr "" 4107 4108#: guiding_assistant.cpp:112 4109msgid "Seconds remaining: " 4110msgstr "" 4111 4112#: guiding_assistant.cpp:341 4113msgid "Guiding Assistant" 4114msgstr "Guiding-Assistent" 4115 4116#: guiding_assistant.cpp:365 4117msgid " -999.99 px/min (-999.99 arc-sec/min )" 4118msgstr " -999.99 px/min (-999.99 Bogensek/min )" 4119 4120#: guiding_assistant.cpp:367 4121msgid " 9.99 px ( 9.99 arc-sec)" 4122msgstr " 9.99 px ( 9.99 Bogensek)" 4123 4124#: guiding_assistant.cpp:369 4125msgid "Measurement Status" 4126msgstr "Messstatus" 4127 4128#: guiding_assistant.cpp:380 4129msgid "Start time" 4130msgstr "Startzeit" 4131 4132#: guiding_assistant.cpp:388 4133msgid "Star mass" 4134msgstr "Sterngröße" 4135 4136#: guiding_assistant.cpp:392 4137msgid "Elapsed time" 4138msgstr "abgelaufene Zeit" 4139 4140#: guiding_assistant.cpp:394 4141msgid "Sample count" 4142msgstr "Abtastzählwert" 4143 4144#: guiding_assistant.cpp:406 4145msgid "High-frequency Star Motion" 4146msgstr "Hochfrequente Sternbewegung" 4147 4148#: guiding_assistant.cpp:417 4149msgid "Right ascension, RMS" 4150msgstr "Rektaszension, RMS" 4151 4152#: guiding_assistant.cpp:421 4153msgid "Declination, RMS" 4154msgstr "Deklination, RMS" 4155 4156#: guiding_assistant.cpp:425 4157msgid "Total, RMS" 4158msgstr "Gesamt, RMS" 4159 4160#: guiding_assistant.cpp:434 4161msgid "Other Star Motion" 4162msgstr "Andere Sternbewegung" 4163 4164#: guiding_assistant.cpp:447 4165msgid "Right ascension, Peak" 4166msgstr "Rektaszension, Peak" 4167 4168#: guiding_assistant.cpp:451 4169msgid "Declination, Peak" 4170msgstr "Deklination, Peak" 4171 4172#: guiding_assistant.cpp:455 4173msgid "Right ascension, Peak-Peak" 4174msgstr "Rektaszension, Peak - Peak" 4175 4176#: guiding_assistant.cpp:459 4177msgid "Right ascension Drift Rate" 4178msgstr "Rektaszension Drift-Rate" 4179 4180#: guiding_assistant.cpp:463 4181msgid "Right ascension Max Drift Rate" 4182msgstr "Rektaszension maximale Drift-Rate" 4183 4184#: guiding_assistant.cpp:467 4185msgid "Drift-limiting exposure" 4186msgstr "Drift-begrenzte Aufnahme" 4187 4188#: guiding_assistant.cpp:471 4189msgid "Declination Drift Rate" 4190msgstr "Deklination Drift-Rate" 4191 4192#: guiding_assistant.cpp:475 4193msgid "Declination Backlash" 4194msgstr "Deklination Backlash" 4195 4196#: guiding_assistant.cpp:479 4197msgid "Polar Alignment Error" 4198msgstr "Polausrichtungsfehler" 4199 4200#: guiding_assistant.cpp:490 4201msgid "Recommendations" 4202msgstr "Empfehlungen" 4203 4204#: guiding_assistant.cpp:506 4205msgid "Show Backlash Graph" 4206msgstr "Zeige den Backlash-Graph" 4207 4208#: guiding_assistant.cpp:507 4209msgid "Show graph of backlash measurement points" 4210msgstr "Zeige Graph der Messpunkte der Backlash-Messung" 4211 4212#: guiding_assistant.cpp:524 4213msgid "Measure Declination Backlash" 4214msgstr "Messung Backlash der Deklination" 4215 4216#: guiding_assistant.cpp:525 4217msgid "" 4218"PHD2 will move the guide star a considerable distance north, then south to " 4219"measure backlash. Be sure the selected star has plenty of room to move in " 4220"the north direction. If the guide star is lost, increase the size of the " 4221"search region to at least 20 px" 4222msgstr "" 4223"PHD2 wird den Leitstern deutlich nach Norden bewegen, dann nach Süden, um " 4224"den Backlash zu messen. Stelle sicher, dass der Stern genügend Weg in " 4225"Nordrichtung hat. Sollte der Leitstern verlorengehen, erhöhe die Größe der " 4226"Suchregion auf mindestens 20 Pixel" 4227 4228#: guiding_assistant.cpp:548 4229msgid "Start measuring (disables guiding)" 4230msgstr "Start der Messung (deaktiviert Nachführung)" 4231 4232#: guiding_assistant.cpp:552 4233msgid "Review previous" 4234msgstr "" 4235 4236#: guiding_assistant.cpp:553 4237msgid "Review previous Guiding Assistant results" 4238msgstr "" 4239 4240#: guiding_assistant.cpp:558 4241msgid "Stop measuring and re-enable guiding" 4242msgstr "Beende die Messung und gib das Guiding wieder frei" 4243 4244#: guiding_assistant.cpp:625 4245msgid "" 4246"Signal-to-noise ratio; a measure of how well PHD2 can isolate the star from " 4247"the sky/noise background" 4248msgstr "" 4249"Signal-Rausch-Verhältnis; ein Maß dafür, wie gut PHD2 die Sterne vom " 4250"Himmel / Hintergrundrauschen trennen kann" 4251 4252#: guiding_assistant.cpp:627 4253msgid "" 4254"Measure of overall star brightness. Consider using 'Auto-select Star' (Alt-" 4255"S) to choose the star." 4256msgstr "" 4257"Maß für die Gesamthelligkeit der Sterne. Wähle \"Auto-Select-Star '(Alt-S), " 4258"um den Stern zu wählen." 4259 4260#: guiding_assistant.cpp:632 4261msgid "" 4262"Measure of typical high-frequency right ascension star movements; guiding " 4263"usually cannot correct for fluctuations this small." 4264msgstr "" 4265"Maß der typischen hochfrequenten RA-Sternbewegungen; Das Guiding kann in der " 4266"Regel diese kleine Schwankungen nicht korrigieren." 4267 4268#: guiding_assistant.cpp:633 4269msgid "" 4270"Measure of typical high-frequency declination star movements; guiding " 4271"usually cannot correct for fluctuations this small." 4272msgstr "" 4273"Maß der typischen hochfrequenten DEC-Sternbewegungen; Das Guiding kann in " 4274"der Regel diese kleine Schwankungen nicht korrigieren." 4275 4276#: guiding_assistant.cpp:636 4277msgid "Maximum sample-sample deflection seen in right ascension." 4278msgstr "Maximale Probe-Probe-Auslenkung in Rektaszension gesehen." 4279 4280#: guiding_assistant.cpp:637 4281msgid "Maximum sample-sample deflection seen in declination." 4282msgstr "Maximale Probe-Probe-Auslenkung in Deklination gesehen." 4283 4284#: guiding_assistant.cpp:638 4285msgid "" 4286"Maximum peak-peak deflection seen in right ascension during sampling period." 4287msgstr "" 4288"Maximale Spitze-Spitze-Auslenkung in Rektaszension während Abtastperiode " 4289"gesehen." 4290 4291#: guiding_assistant.cpp:639 4292msgid "Estimated overall drift rate in right ascension." 4293msgstr "Geschätzte Gesamtdriftrate in Rektaszension." 4294 4295#: guiding_assistant.cpp:640 4296msgid "Maximum drift rate in right ascension during sampling period." 4297msgstr "Maximale Driftrate in RA während der Aufnahmeperiode" 4298 4299#: guiding_assistant.cpp:641 4300msgid "" 4301"Exposure time to keep maximum RA drift below the recommended min-move level." 4302msgstr "" 4303"Belichtungszeit um die maximale RA Drift unter der empfohlenen Min-Bewegung " 4304"zu halten" 4305 4306#: guiding_assistant.cpp:642 4307msgid "Estimated overall drift rate in declination." 4308msgstr "Geschätzte Gesamtdriftrate in Deklination." 4309 4310#: guiding_assistant.cpp:643 4311msgid "" 4312"Estimated declination backlash if test was completed. Results are time to " 4313"clear backlash (ms) and corresponding gear angle (arc-sec). Uncertainty " 4314"estimate is one unit of standard deviation" 4315msgstr "" 4316 4317#: guiding_assistant.cpp:644 4318msgid "" 4319"Estimate of polar alignment error. If the scope declination is unknown, the " 4320"value displayed is a lower bound and the actual error may be larger." 4321msgstr "" 4322"Schätzung des polaren Ausrichtungsfehler. Wenn der Deklinations-Bereich " 4323"unbekannt ist, ist der angezeigte Wert unterhalb einer Grenze und der " 4324"tatsächliche Fehler kann größer sein." 4325 4326#: guiding_assistant.cpp:675 4327msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>= 8) and begin guiding" 4328msgstr "" 4329"Wähle einen ungesättigten Stern mit gutem SNR (>= 8) and beginne das Guiding" 4330 4331#: guiding_assistant.cpp:679 4332msgid "" 4333"Click Start to begin measurements. Guiding will be disabled during this " 4334"time so the star will move around." 4335msgstr "" 4336 4337#: guiding_assistant.cpp:684 4338msgid "" 4339"Guiding output is disabled and star movement is being measured. Click Stop " 4340"after 2 minutes (longer if you're measuring RA tracking accuracy of the " 4341"mount)." 4342msgstr "" 4343 4344#: guiding_assistant.cpp:687 4345msgid "" 4346"Guiding has been resumed. Look at the recommendations and make any desired " 4347"changes. Click Start to repeat the measurements, or close the window to " 4348"continue guiding." 4349msgstr "" 4350"Die Nachführung wurde fortgesetzt. Schau dir die Empfehlungen an und mache " 4351"die gewünschten Änderungen. Klicke auf Start, um die Messungen zu " 4352"wiederholen, oder schliesse das Fenster, um die Nachführung fortzusetzen." 4353 4354#: guiding_assistant.cpp:699 guiding_assistant.cpp:703 4355msgid "Measuring backlash: " 4356msgstr "Messung des Backlash: " 4357 4358#: guiding_assistant.cpp:736 guiding_assistant.cpp:1788 4359#: guiding_assistant.cpp:1873 4360msgid "ms" 4361msgstr "ms" 4362 4363#: guiding_assistant.cpp:737 guiding_assistant.cpp:1790 4364#: guiding_assistant.cpp:1875 4365msgid "arc-sec" 4366msgstr "Bogensek" 4367 4368#: guiding_assistant.cpp:744 4369msgid "ms (test impaired)" 4370msgstr "" 4371 4372#: guiding_assistant.cpp:902 guiding_assistant.cpp:903 pierflip_tool.cpp:294 4373msgid "Apply" 4374msgstr "Anwenden" 4375 4376#: guiding_assistant.cpp:1285 guiding_assistant.cpp:1924 myframe.cpp:3031 4377#: myframe.cpp:3041 4378msgid " " 4379msgstr " " 4380 4381#: guiding_assistant.cpp:1286 guiding_assistant.cpp:1787 4382#: guiding_assistant.cpp:1872 4383msgid "s" 4384msgstr "s" 4385 4386#: guiding_assistant.cpp:1324 4387#, c-format 4388msgid "Try to keep your exposure times in the range of %.1fs to %.1fs" 4389msgstr "" 4390"Versuche deine Belichtungszeiten im Bereich von %.1fs bis %.1fs zu halten" 4391 4392#: guiding_assistant.cpp:1331 4393msgid "Try binning your guide camera" 4394msgstr "" 4395 4396#: guiding_assistant.cpp:1339 4397msgid "Consider re-doing your calibration " 4398msgstr "Du solltest die Kalibrierung wiederholen" 4399 4400#: guiding_assistant.cpp:1341 4401msgid "(Prior alert)" 4402msgstr "(Vor-Alarm)" 4403 4404#: guiding_assistant.cpp:1343 4405msgid "(Backlash clearing)" 4406msgstr "(Backlash zurücksetzen)" 4407 4408#: guiding_assistant.cpp:1353 4409msgid "" 4410"Consider using a brighter star for the test or increasing the exposure time" 4411msgstr "" 4412"Du solltest einen helleren Stern verwenden oder die Belichtungszeit erhöhen" 4413 4414#: guiding_assistant.cpp:1369 guiding_assistant.cpp:1375 4415msgid "" 4416"Polar alignment error > 10 arc-min; try using the Drift Align tool to " 4417"improve alignment." 4418msgstr "" 4419"Fehler der Polausrichtung > 10 Bogenmin; versuche mit dem Justage Tool die " 4420"Ausrichtung zu verbessern." 4421 4422#: guiding_assistant.cpp:1374 4423msgid "Polar alignment error > 5 arc-min; that could probably be improved." 4424msgstr "" 4425"Fehler der Polausrichtung > 5 Bogenmin; das könnte vielleicht verbessert " 4426"werden." 4427 4428#: guiding_assistant.cpp:1391 4429msgid "Consider trying to improve focus on the guide camera" 4430msgstr "" 4431 4432#: guiding_assistant.cpp:1402 4433#, c-format 4434msgid "Try setting RA min-move to %0.2f" 4435msgstr "versuche die RA Min-Bewegung auf %0.2f zu setzen" 4436 4437#: guiding_assistant.cpp:1413 4438#, c-format 4439msgid "Try setting Dec min-move to %0.2f" 4440msgstr "versuche die DEC Min-Bewegung auf %0.2f zu setzen" 4441 4442#: guiding_assistant.cpp:1437 4443msgid "Backlash is small, no compensation needed" 4444msgstr "" 4445 4446#: guiding_assistant.cpp:1441 4447#, c-format 4448msgid "Try starting with a Dec backlash compensation of %d ms" 4449msgstr "" 4450 4451#: guiding_assistant.cpp:1444 4452#, c-format 4453msgid "" 4454"Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction " 4455"(currently %s)" 4456msgstr "" 4457 4458#: guiding_assistant.cpp:1462 4459msgid "Try using Lowpass2 for Dec guiding" 4460msgstr "" 4461 4462#: guiding_assistant.cpp:1578 4463msgid "Measuring..." 4464msgstr "" 4465 4466#: guiding_assistant.cpp:1673 4467msgid "Backlash test aborted, see graph..." 4468msgstr "" 4469 4470#: guiding_assistant.cpp:1715 guiding_assistant.cpp:1721 4471msgid "Measuring backlash... " 4472msgstr "Messung des Backlash... " 4473 4474#: guiding_assistant.cpp:1745 4475msgid "Guiding stopped" 4476msgstr "Nachführung beendet" 4477 4478#: guiding_assistant.cpp:1789 guiding_assistant.cpp:1874 statswindow.cpp:279 4479#: statswindow.cpp:282 4480msgid "px" 4481msgstr "px" 4482 4483#: guiding_assistant.cpp:1791 guiding_assistant.cpp:1876 statswindow.cpp:270 4484msgid "arc-min" 4485msgstr "Bogenmin" 4486 4487#: guiding_assistant.cpp:1792 guiding_assistant.cpp:1877 4488msgid "px/min" 4489msgstr "px/min" 4490 4491#: guiding_assistant.cpp:1794 guiding_assistant.cpp:1879 4492msgid "arc-sec/min" 4493msgstr "Bogensek/min" 4494 4495#: guiding_assistant.cpp:1795 guiding_assistant.cpp:1880 4496msgid "arc-sec/sec" 4497msgstr "Bogensek/s" 4498 4499#: htmlmsgbox.cpp:29 4500msgid "You currently have the latest development version of PHD2" 4501msgstr "" 4502 4503#: htmlmsgbox.cpp:33 4504msgid "" 4505"You are currently running a development release but have opted to only check " 4506"for major releases, and there are no new major releases available." 4507msgstr "" 4508 4509#: htmlmsgbox.cpp:35 4510#, c-format 4511msgid "" 4512"You currently have the latest major release version of PHD2. There may be " 4513"newer development release versions at %s" 4514msgstr "" 4515 4516#: htmlmsgbox.cpp:38 myframe.cpp:2985 phdupdate.cpp:947 phdupdate.cpp:953 4517msgid "Software Update" 4518msgstr "Software Update" 4519 4520#: image_math.cpp:1150 4521msgid "" 4522"Bad-pixel map does not match the camera in this profile - it needs to be " 4523"replaced." 4524msgstr "" 4525"Bad-Pixel-Karte passt nicht zur Kamera in diesem Profil - die Karte sollte " 4526"ersetzt werden." 4527 4528#: indi_gui.cpp:458 indi_gui.cpp:489 nudge_lock.cpp:179 nudge_lock.cpp:186 4529msgid "Set" 4530msgstr "setzen" 4531 4532#: indi_gui.cpp:786 4533msgid "Loading INDI properties..." 4534msgstr "" 4535 4536#: indi_gui.cpp:818 4537msgid "INDI Options" 4538msgstr "INDI Optionen" 4539 4540#: log_uploader.cpp:158 4541#, c-format 4542msgid "%dd" 4543msgstr "" 4544 4545#: log_uploader.cpp:161 4546#, c-format 4547msgid "%dhr" 4548msgstr "" 4549 4550#: log_uploader.cpp:166 4551#, c-format 4552msgid "%dhr%dmin" 4553msgstr "" 4554 4555#: log_uploader.cpp:169 4556#, c-format 4557msgid "%dmin" 4558msgstr "" 4559 4560#: log_uploader.cpp:171 4561#, c-format 4562msgid "%dsec" 4563msgstr "" 4564 4565#: log_uploader.cpp:180 4566msgid "loading..." 4567msgstr "" 4568 4569#: log_uploader.cpp:654 4570msgid "Upload Log Files - Select logs" 4571msgstr "" 4572 4573#: log_uploader.cpp:655 4574msgid "Upload Log Files - Confirm upload" 4575msgstr "" 4576 4577#: log_uploader.cpp:656 4578msgid "Upload Log Files - Upload complete" 4579msgstr "" 4580 4581#: log_uploader.cpp:657 4582msgid "Upload Log Files - Upload not completed" 4583msgstr "" 4584 4585#: log_uploader.cpp:660 4586msgid "" 4587"When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your PHD2 " 4588"logs. This tool will help you upload your log files so they can be seen in " 4589"the forum.\n" 4590"The first step is to select which files to upload.\n" 4591msgstr "" 4592 4593#: log_uploader.cpp:697 4594msgid "Select" 4595msgstr "" 4596 4597#: log_uploader.cpp:698 4598msgid "Night Of" 4599msgstr "" 4600 4601#: log_uploader.cpp:699 4602msgid "Guided" 4603msgstr "" 4604 4605#: log_uploader.cpp:701 4606msgid "Guide Asst." 4607msgstr "" 4608 4609#: log_uploader.cpp:719 log_uploader.cpp:1342 4610msgid "Recent uploads" 4611msgstr "" 4612 4613#: log_uploader.cpp:725 profile_wizard.cpp:327 4614msgid "< Back" 4615msgstr "< zurück" 4616 4617#: log_uploader.cpp:728 log_uploader.cpp:1366 profile_wizard.cpp:332 4618#: profile_wizard.cpp:739 4619msgid "Next >" 4620msgstr "weiter >" 4621 4622#: log_uploader.cpp:732 4623msgid "Show logs with no guiding" 4624msgstr "" 4625 4626#: log_uploader.cpp:733 4627msgid "" 4628"Show all available logs, including logs from nights when there was no guiding" 4629msgstr "" 4630 4631#: log_uploader.cpp:892 log_uploader.cpp:1213 4632msgid "Upload" 4633msgstr "" 4634 4635#: log_uploader.cpp:892 4636msgid "Uploading log files ..." 4637msgstr "" 4638 4639#: log_uploader.cpp:921 4640#, c-format 4641msgid "Uploading ... %.f%%" 4642msgstr "" 4643 4644#: log_uploader.cpp:974 4645msgid "Connecting ..." 4646msgstr "" 4647 4648#: log_uploader.cpp:990 4649#, c-format 4650msgid "Connection failed, will retry in %ds" 4651msgstr "" 4652 4653#: log_uploader.cpp:1146 4654#, c-format 4655msgid "Upload failed, will retry in %ds" 4656msgstr "" 4657 4658#: log_uploader.cpp:1179 4659msgid "The following log files will be uploaded:" 4660msgstr "" 4661 4662#: log_uploader.cpp:1192 4663msgid "Guide and Debug logs" 4664msgstr "" 4665 4666#: log_uploader.cpp:1194 4667msgid "Debug log" 4668msgstr "" 4669 4670#: log_uploader.cpp:1196 4671msgid "Guide log" 4672msgstr "" 4673 4674#: log_uploader.cpp:1282 4675msgid "The log files have been uploaded and can be accessed at this link:" 4676msgstr "" 4677 4678#: log_uploader.cpp:1285 4679msgid "" 4680"You can share your log files in the <a href=\"forum\">PHD2 Forum</a> by " 4681"posting a message that includes the link. Copy and paste the link into your " 4682"forum post." 4683msgstr "" 4684 4685#: log_uploader.cpp:1287 4686msgid "Copy link to clipboard" 4687msgstr "" 4688 4689#: log_uploader.cpp:1303 4690msgid "" 4691"PHD2 was unable to upload the log files due to an internal error. Please " 4692"report the error in the PHD2 Forum." 4693msgstr "" 4694 4695#: log_uploader.cpp:1306 4696msgid "" 4697"PHD2 was unable to upload the log files. The service may be temproarily " 4698"unavailable. You can try again later or you can try another file sharing " 4699"service such as Dropbox or Google Drive." 4700msgstr "" 4701 4702#: log_uploader.cpp:1310 4703msgid "" 4704"PHD2 encountered an error while compressing the log files. Please make sure " 4705"the selected logs are available and try again." 4706msgstr "" 4707 4708#: log_uploader.cpp:1314 4709msgid "" 4710"The total compressed size of the selected log files exceeds the maximum size " 4711"allowed. Try selecting fewer files, or use an alternative file sharing " 4712"service such as Dropbox or Google Drive." 4713msgstr "" 4714 4715#: log_uploader.cpp:1397 4716msgid "Link copied to clipboard" 4717msgstr "" 4718 4719#: manualcal_dialog.cpp:40 4720msgid "Manual Calibration" 4721msgstr "Manuelle Kalibrierung" 4722 4723#: manualcal_dialog.cpp:46 4724msgid "Camera binning:" 4725msgstr "Kamera Binning:" 4726 4727#: manualcal_dialog.cpp:54 4728msgid "RA rate, px/sec (e.g. 5.0):" 4729msgstr "RA-Rate, px/s (z.B. 5.0):" 4730 4731#: manualcal_dialog.cpp:60 4732msgid "Dec rate, px/sec (e.g. 5.0):" 4733msgstr "DEC-Rate, px/s (z.B. 5.0):" 4734 4735#: manualcal_dialog.cpp:66 4736msgid "RA angle (degrees):" 4737msgstr "RA-Winkel (Grad):" 4738 4739#: manualcal_dialog.cpp:72 4740msgid "Dec angle (degrees):" 4741msgstr "DEC Winkel (Grad):" 4742 4743#: manualcal_dialog.cpp:78 4744msgid "Declination (e.g. 2.1):" 4745msgstr "Deklination (z.B. 2.1):" 4746 4747#: mount.cpp:148 mount.cpp:173 4748msgid "Lowpass" 4749msgstr "Tiefpass" 4750 4751#: mount.cpp:150 mount.cpp:175 4752msgid "Lowpass2" 4753msgstr "Tiefpass2" 4754 4755#: mount.cpp:152 mount.cpp:177 4756msgid "Resist Switch" 4757msgstr "WidersteheWechsel" 4758 4759#: mount.cpp:154 mount.cpp:179 4760msgid "Predictive PEC" 4761msgstr "Vorhersage PEC" 4762 4763#: mount.cpp:156 mount.cpp:181 4764msgid "ZFilter" 4765msgstr "" 4766 4767#: mount.cpp:200 4768msgid "AO X-Axis" 4769msgstr "" 4770 4771#: mount.cpp:203 4772msgid "AO Y-Axis" 4773msgstr "" 4774 4775#: mount.cpp:248 4776msgid "Which Guide Algorithm to use for X-axis" 4777msgstr "" 4778 4779#: mount.cpp:250 4780msgid "Which Guide Algorithm to use for Right Ascension" 4781msgstr "Welchen Guiding-Algorithmus für die Rektaszension verwenden" 4782 4783#: mount.cpp:271 4784msgid "" 4785"Causes an IMMEDIATE reset of the RA algorithm parameters to their default " 4786"values" 4787msgstr "" 4788"Führt zum SOFORTIGEN Reset der RA Algorithmus Parameter auf die Vorgabewerte" 4789 4790#: mount.cpp:296 4791msgid "Which Guide Algorithm to use for Y-axis" 4792msgstr "" 4793 4794#: mount.cpp:298 4795msgid "Which Guide Algorithm to use for Declination" 4796msgstr "Welchen Guiding-Algorithmus für die Deklination verwenden" 4797 4798#: mount.cpp:323 4799msgid "" 4800"Causes an IMMEDIATE reset of the DEC algorithm parameters to their default " 4801"values" 4802msgstr "" 4803"Führt zum SOFORTIGEN Reset der DEC Algorithmus Parameter auf die Vorgabewerte" 4804 4805#: mount.cpp:544 4806msgid "Clear mount calibration" 4807msgstr "Kalibrierung löschen" 4808 4809#: mount.cpp:547 4810msgid "" 4811"Clear the current mount calibration data - calibration will be re-done when " 4812"guiding is started" 4813msgstr "" 4814"Löscht die aktuellen Kalibrierungsdaten - Die Kalibrierung wird beim " 4815"nächsten Guide-Start erneut ausgeführt" 4816 4817#: mount.cpp:548 4818msgid "Enable mount guide output" 4819msgstr "Guidingbefehle freigeben" 4820 4821#: mount.cpp:550 4822msgid "" 4823"Keep this checked for guiding. Un-check to disable all mount guide commands " 4824"and allow the mount to run un-guided" 4825msgstr "" 4826"Auswählen, wenn geguidet werden soll. Deaktivierung dieser Freigabe " 4827"unterdrückt die Guidingbefehle und damit läuft die Montierung ungeguidet." 4828 4829#: mount.cpp:929 4830#, c-format 4831msgid "CAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)" 4832msgstr "KAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)" 4833 4834#: mount.cpp:1213 4835msgid "RA:" 4836msgstr "RA:" 4837 4838#: mount.cpp:1218 4839msgid "DEC:" 4840msgstr "DEC:" 4841 4842#: mount.cpp:1263 4843msgid "" 4844"Mount guide speeds are different from those used in last calibration. Do a " 4845"new calibration or reset mount guide speed settings to previous values. " 4846msgstr "" 4847"Guidinggeschwindigkeit der Montierung unterscheidet sich von der letzten " 4848"Kalibrierung. Starte eine neue Kalibrierung oder setze die " 4849"Guidinggeschwindigkeit auf den letzten Wert. " 4850 4851#: mount.cpp:1273 4852msgid "" 4853"Current calibration did not have side-of-pier information, so PHD2 can't " 4854"automatically correct for meridian flips. You should do a fresh calibration " 4855"to correct this problem." 4856msgstr "" 4857 4858#: mount.cpp:1283 4859msgid "" 4860"Profile pixel size doesn't match camera-reported pixel size. Re-calibrate " 4861"to restore correct guiding." 4862msgstr "" 4863 4864#: mount.cpp:1331 4865msgid "Rotator position has changed, recalibration is needed." 4866msgstr "" 4867"Rotator Position wurde geändert. Eine neue Kalibrierung ist erforderlich." 4868 4869#: mount.cpp:1367 4870msgid "Calibration was too far from equator, recalibration is needed." 4871msgstr "Kalibrierung war zu weit weg vom Äquator, Neukalibrierung ist nötig" 4872 4873#: myframe.cpp:328 myframe.cpp:406 4874msgid "History" 4875msgstr "Verlauf der Nachführung" 4876 4877#: myframe.cpp:333 myframe.cpp:407 4878msgid "Guide Stats" 4879msgstr "Nachführstatistik" 4880 4881#: myframe.cpp:343 myframe.cpp:409 4882msgid "Star Profile" 4883msgstr "Sternprofil" 4884 4885#: myframe.cpp:348 myframe.cpp:410 target.cpp:51 4886msgid "Target" 4887msgstr "Trefferverteilung" 4888 4889#: myframe.cpp:490 4890msgid "&Save Image..." 4891msgstr "Bild speichern..." 4892 4893#: myframe.cpp:490 4894msgid "Save current image" 4895msgstr "Aktuelles Bild speichern" 4896 4897#: myframe.cpp:491 4898msgid "E&xit\tAlt-X" 4899msgstr "Beenden\tAlt-X" 4900 4901#: myframe.cpp:491 4902msgid "Quit this program" 4903msgstr "Programm beenden" 4904 4905#: myframe.cpp:494 4906msgid "&Connect Equipment\tCtrl-C" 4907msgstr "" 4908 4909#: myframe.cpp:494 4910msgid "Connect or disconnect equipment" 4911msgstr "" 4912 4913#: myframe.cpp:495 4914msgid "&Loop Exposures\tCtrl-L" 4915msgstr "" 4916 4917#: myframe.cpp:495 4918msgid "Begin looping exposures" 4919msgstr "" 4920 4921#: myframe.cpp:497 4922msgid "&Guide\tCtrl-G" 4923msgstr "" 4924 4925#: myframe.cpp:497 4926msgid "Begin guiding" 4927msgstr "" 4928 4929#: myframe.cpp:499 4930msgid "&Stop\tCtrl-S" 4931msgstr "" 4932 4933#: myframe.cpp:499 myframe.cpp:969 4934msgid "Stop looping and guiding" 4935msgstr "Belichtungsschleife und Nachführung stoppen" 4936 4937#: myframe.cpp:501 4938msgid "&Advanced Settings\tCtrl-A" 4939msgstr "" 4940 4941#: myframe.cpp:502 4942msgid "&Camera Settings" 4943msgstr "" 4944 4945#: myframe.cpp:502 myframe.cpp:975 4946msgid "Camera settings" 4947msgstr "Kamera-Einstellungen" 4948 4949#: myframe.cpp:506 4950msgid "&Manual Guide" 4951msgstr "Manuell guiden" 4952 4953#: myframe.cpp:506 4954msgid "Manual / test guide dialog" 4955msgstr "Manuell / Nachführdialog testen" 4956 4957#: myframe.cpp:507 4958msgid "&Auto-select Star\tAlt-S" 4959msgstr "Autoauswahl Stern\tAlt-S" 4960 4961#: myframe.cpp:507 4962msgid "Automatically select star" 4963msgstr "Stern automatisch auswählen" 4964 4965#: myframe.cpp:508 4966msgid "&Review Calibration Data\tAlt-C" 4967msgstr "Kalibrierungsdaten bewerten\tAlt-C" 4968 4969#: myframe.cpp:508 4970msgid "Review calibration data from last successful calibration" 4971msgstr "" 4972"Bewertung der Kalibrierungsdaten aus der letzten erfolgreichen Kalibrierung" 4973 4974#: myframe.cpp:511 4975msgid "Restore Calibration Data..." 4976msgstr "Kalibrierungsdaten wiederherstellen..." 4977 4978#: myframe.cpp:511 4979msgid "Restore calibration data from last successful calibration" 4980msgstr "" 4981"Kalibrierungsdaten von der letzten erfolgreichen Kalibrierung " 4982"wiederherstellen" 4983 4984#: myframe.cpp:512 4985msgid "Enter Calibration Data..." 4986msgstr "Kalibrierungsdaten eingeben..." 4987 4988#: myframe.cpp:512 4989msgid "Manually enter the calibration data" 4990msgstr "" 4991 4992#: myframe.cpp:513 4993msgid "Flip Calibration Now" 4994msgstr "" 4995 4996#: myframe.cpp:513 4997msgid "Flip the calibration data now" 4998msgstr "" 4999 5000#: myframe.cpp:514 5001msgid "Clear Calibration Data..." 5002msgstr "Kalibrierungsdaten zurücksetzen..." 5003 5004#: myframe.cpp:514 5005msgid "Clear calibration data currently in use" 5006msgstr "Aktuell verwendete Kalibrierungsdaten zurücksetzen" 5007 5008#: myframe.cpp:515 5009msgid "Modify Calibration" 5010msgstr "Kalibrierung ändern" 5011 5012#: myframe.cpp:518 5013msgid "Adjust &Lock Position" 5014msgstr "Einstellen der Lock-Position" 5015 5016#: myframe.cpp:518 5017msgid "Adjust the lock position" 5018msgstr "Einstellen der Lock-Position" 5019 5020#: myframe.cpp:519 5021msgid "&Comet Tracking" 5022msgstr "Kometen-Nachführung" 5023 5024#: myframe.cpp:519 5025msgid "Run the Comet Tracking tool" 5026msgstr "Kometen-Nachführungstool starten" 5027 5028#: myframe.cpp:520 myframe_events.cpp:1071 starcross_test.cpp:76 5029msgid "Star-Cross Test" 5030msgstr "Sternkreuztest" 5031 5032#: myframe.cpp:520 5033msgid "Run a star-cross test for mount diagnostics" 5034msgstr "Mache einen Sternkreuztest zur Montierungsdiagnose" 5035 5036#: myframe.cpp:521 5037msgid "Calibrate meridian flip" 5038msgstr "" 5039 5040#: myframe.cpp:521 5041msgid "Automatically determine the correct meridian flip settings" 5042msgstr "" 5043 5044#: myframe.cpp:522 5045msgid "&Guiding Assistant" 5046msgstr "Nachführassistent" 5047 5048#: myframe.cpp:522 5049msgid "Run the Guiding Assistant" 5050msgstr "Nachführassistent ausführen" 5051 5052#: myframe.cpp:523 5053msgid "&Drift Align" 5054msgstr "Drift-Justage" 5055 5056#: myframe.cpp:523 5057msgid "Align by analysing star drift near the celestial equator (Accurate)" 5058msgstr "Align mittels Analyse der Sterndrift nahe des Himmelspols (genau)" 5059 5060#: myframe.cpp:524 5061msgid "&Polar Drift Align" 5062msgstr "Pol-Drift Align" 5063 5064#: myframe.cpp:524 5065msgid "Align by analysing star drift near the celestial pole (Simple)" 5066msgstr "Align mittels Analyse der Sterndrift nahe am Himmelspol (einfach)" 5067 5068#: myframe.cpp:525 5069msgid "&Static Polar Align" 5070msgstr "Statisches Pol-Align" 5071 5072#: myframe.cpp:525 5073msgid "Align by measuring the RA axis offset from the celestial pole (Fast)" 5074msgstr "Align mittels Messung des Offset der RA-Achse vom Himmelspol (schnell)" 5075 5076#: myframe.cpp:527 5077msgid "Enable Server" 5078msgstr "PHD-Server aktivieren" 5079 5080#: myframe.cpp:527 5081msgid "Enable PHD2 server capability" 5082msgstr "Aktivieren PHD2-Serverfunktionen" 5083 5084#: myframe.cpp:528 nudge_lock.cpp:159 5085msgid "Sticky Lock Position" 5086msgstr "Festgesetzte Lock-Position" 5087 5088#: myframe.cpp:528 5089msgid "Keep the same lock position when guiding starts" 5090msgstr "Behalte dieselbe Lock-Position, wenn das Guiding beginnt" 5091 5092#: myframe.cpp:531 5093msgid "Display Toolbar" 5094msgstr "Werkzeugleiste zeigen" 5095 5096#: myframe.cpp:531 5097msgid "Enable / disable tool bar" 5098msgstr "aktivieren/deaktivieren der Werkzeugleiste" 5099 5100#: myframe.cpp:532 5101msgid "Display &Graph" 5102msgstr "Anzeige Graph" 5103 5104#: myframe.cpp:532 5105msgid "Enable / disable graph" 5106msgstr "aktivieren/deaktivieren der Grafik" 5107 5108#: myframe.cpp:533 5109msgid "Display &Stats" 5110msgstr "Statistik anzeigen" 5111 5112#: myframe.cpp:533 5113msgid "Enable / disable guide stats" 5114msgstr "aktivieren/deaktivieren der Nachführstatistik" 5115 5116#: myframe.cpp:534 5117msgid "Display &AO Graph" 5118msgstr "AO-Grafik anzeigen" 5119 5120#: myframe.cpp:534 5121msgid "Enable / disable AO graph" 5122msgstr "aktivieren/deaktivieren der AO-Grafik" 5123 5124#: myframe.cpp:535 5125msgid "Display &Target" 5126msgstr "Trefferverteilung anzeigen" 5127 5128#: myframe.cpp:535 5129msgid "Enable / disable target" 5130msgstr "aktivieren/deaktivieren der Zielscheibe" 5131 5132#: myframe.cpp:536 5133msgid "Display Star &Profile" 5134msgstr "Sternprofil anzeigen" 5135 5136#: myframe.cpp:536 5137msgid "Enable / disable star profile view" 5138msgstr "aktivieren/deaktivieren des Sternenprofils" 5139 5140#: myframe.cpp:538 5141msgid "&No Overlay" 5142msgstr "Kein Overlay" 5143 5144#: myframe.cpp:538 5145msgid "No additional crosshairs" 5146msgstr "Kein zusätzliches Fadenkreuz" 5147 5148#: myframe.cpp:539 5149msgid "&Bullseye" 5150msgstr "Bullseye" 5151 5152#: myframe.cpp:539 5153msgid "Centered bullseye overlay" 5154msgstr "Zentriertes Bullseye Overlay" 5155 5156#: myframe.cpp:540 5157msgid "&Fine Grid" 5158msgstr "Feinraster" 5159 5160#: myframe.cpp:540 myframe.cpp:541 5161msgid "Grid overlay" 5162msgstr "Raster Overlay" 5163 5164#: myframe.cpp:541 5165msgid "&Coarse Grid" 5166msgstr "Grobes Raster" 5167 5168#: myframe.cpp:542 5169msgid "&RA/Dec" 5170msgstr "RA/DEC" 5171 5172#: myframe.cpp:542 5173msgid "RA and Dec overlay" 5174msgstr "RA und DEC Overlay" 5175 5176#: myframe.cpp:543 5177msgid "Spectrograph S&lit" 5178msgstr "Spektrographenspalt " 5179 5180#: myframe.cpp:543 5181msgid "Spectrograph slit overlay" 5182msgstr "Spektrographenspalt Overlay" 5183 5184#: myframe.cpp:545 5185msgid "Slit Position..." 5186msgstr "Spaltposition..." 5187 5188#: myframe.cpp:547 5189msgid "Restore Window Positions" 5190msgstr "Fensterpositionen wiederherstellen" 5191 5192#: myframe.cpp:547 5193msgid "Restore all windows to their default/docked positions" 5194msgstr "Wiederherstellen aller Fenster auf den Vorgabewert" 5195 5196#: myframe.cpp:550 5197msgid "Dark &Library..." 5198msgstr "Dunkelbildbibliothek..." 5199 5200#: myframe.cpp:550 5201msgid "Build a dark library for this profile" 5202msgstr "Eine Dunkelbild-Bilbliothek für das Profil aufbauen" 5203 5204#: myframe.cpp:551 5205msgid "Bad-pixel &Map..." 5206msgstr "Bad-Pixel Karte..." 5207 5208#: myframe.cpp:551 5209msgid "Adjust parameters to create or modify the bad-pixel map" 5210msgstr "" 5211"Parameter einstellen um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen oder zu ändern" 5212 5213#: myframe.cpp:552 5214msgid "Import From Profile..." 5215msgstr "Importiere aus Profil..." 5216 5217#: myframe.cpp:552 5218msgid "Import existing dark library/bad-pixel map from a different profile" 5219msgstr "" 5220"Importiere bestehende Dunkelbildbibliothek / Bad-Pixel-Karte von einem " 5221"anderen Profil" 5222 5223#: myframe.cpp:554 5224msgid "Use &Dark Library" 5225msgstr "Verwende Dunkelbildbibliothek" 5226 5227#: myframe.cpp:554 5228msgid "Use the the dark library for this profile" 5229msgstr "Verwende die Dunkelbildbibliothek für dieses Profil" 5230 5231#: myframe.cpp:555 5232msgid "Use &Bad-pixel Map" 5233msgstr "Verwende Bad-Pixel-Karte" 5234 5235#: myframe.cpp:555 5236msgid "Use the bad-pixel map for this profile" 5237msgstr "Verwende die Bad-Pixel-Karte für diese Profil" 5238 5239#: myframe.cpp:560 5240msgid "&Save settings" 5241msgstr "Einstellungen speichern" 5242 5243#: myframe.cpp:560 5244msgid "Save current camera settings" 5245msgstr "Aktuelle Kameraeinstellungen speichern" 5246 5247#: myframe.cpp:561 5248msgid "&Restore settings" 5249msgstr "Einstellungen wiederherstellen" 5250 5251#: myframe.cpp:561 5252msgid "Restore camera settings" 5253msgstr "Kameraeinstellungen wiederherstellen" 5254 5255#: myframe.cpp:565 5256msgid "Show &Bookmarks\tb" 5257msgstr "Lesezeichen zeigen\tb" 5258 5259#: myframe.cpp:565 5260msgid "Hide or show bookmarks" 5261msgstr "Lesezeichen verbergen oder zeigen" 5262 5263#: myframe.cpp:568 5264msgid "Bookmark &Lock Pos\tShift-B" 5265msgstr "Lesezeichen Lock-Position\tShift-B" 5266 5267#: myframe.cpp:568 5268msgid "Set a bookmark at the current lock position" 5269msgstr "Setze ein Lesezeichen bei der aktuellen Lock-Position" 5270 5271#: myframe.cpp:570 5272msgid "Bookmark &Star Pos" 5273msgstr "Lesezeichen Sternposition" 5274 5275#: myframe.cpp:570 5276msgid "Set a bookmark at the position of the currently selected star" 5277msgstr "Lesezeichen setzen für die Position des aktuellen Sterns" 5278 5279#: myframe.cpp:571 5280msgid "&Delete all\tCtrl-B" 5281msgstr "Alles löschen\tCtrl-B" 5282 5283#: myframe.cpp:571 5284msgid "Remove all bookmarks" 5285msgstr "Alle Lesezeichen entfernen" 5286 5287#: myframe.cpp:574 5288msgid "&About..." 5289msgstr "Über..." 5290 5291#: myframe.cpp:575 5292msgid "&Check for updates" 5293msgstr "Suche nach Updates" 5294 5295#: myframe.cpp:575 5296msgid "Check for PHD2 software updates" 5297msgstr "Suche nach PHD2 Software Updates" 5298 5299#: myframe.cpp:576 5300msgid "Online Support" 5301msgstr "" 5302 5303#: myframe.cpp:576 5304msgid "Ask for help in the PHD2 Forum" 5305msgstr "" 5306 5307#: myframe.cpp:577 5308msgid "Open Log Folder" 5309msgstr "" 5310 5311#: myframe.cpp:577 5312msgid "Open the log folder" 5313msgstr "" 5314 5315#: myframe.cpp:578 5316msgid "Upload Log Files..." 5317msgstr "" 5318 5319#: myframe.cpp:578 5320msgid "Upload log files for review" 5321msgstr "" 5322 5323#: myframe.cpp:579 5324msgid "&Contents...\tF1" 5325msgstr "Inhalt...\tF1" 5326 5327#: myframe.cpp:579 5328msgid "Full help" 5329msgstr "Vollständige Hilfe" 5330 5331#: myframe.cpp:580 5332msgid "&Impatient Instructions" 5333msgstr "Anleitung für Ungeduldige" 5334 5335#: myframe.cpp:580 5336msgid "Quick instructions for the impatient" 5337msgstr "Kurzanleitung für die Ungeduldigen" 5338 5339#: myframe.cpp:583 5340msgid "&File" 5341msgstr "Datei" 5342 5343#: myframe.cpp:584 5344msgid "&Guide" 5345msgstr "" 5346 5347#: myframe.cpp:593 5348msgid "&Tools" 5349msgstr "Tools" 5350 5351#: myframe.cpp:594 5352msgid "&View" 5353msgstr "Ansicht" 5354 5355#: myframe.cpp:595 5356msgid "&Darks" 5357msgstr "Dunkelbilder" 5358 5359#: myframe.cpp:596 5360msgid "&Bookmarks" 5361msgstr "Lesezeichen" 5362 5363#: myframe.cpp:597 5364msgid "&Help" 5365msgstr "Hilfe" 5366 5367#: myframe.cpp:647 myframe.cpp:860 myframe.cpp:953 5368#, c-format 5369msgid "Custom: %g s" 5370msgstr "Benutzerdefiniert: %g s" 5371 5372#: myframe.cpp:766 5373#, c-format 5374msgid "%g s" 5375msgstr "%g s" 5376 5377#: myframe.cpp:769 5378#, c-format 5379msgid "%.*f s" 5380msgstr "%.*f s" 5381 5382#: myframe.cpp:954 5383msgid "Edit Custom..." 5384msgstr "Editiere benuterdefinierte..." 5385 5386#: myframe.cpp:958 5387msgid "Camera exposure duration" 5388msgstr "Belichtungszeit der Kamera" 5389 5390#: myframe.cpp:963 5391msgid "Screen gamma (brightness)" 5392msgstr "Bildschirm-Gamma (Helligkeit)" 5393 5394#: myframe.cpp:965 5395msgid "" 5396"Connect to equipment. Shift-click to reconnect the same equipment last " 5397"connected." 5398msgstr "" 5399"Verbinde mit der Ausrüstung. Shift+klick, um mit der zuletzt verbundenen " 5400"Ausrüstung zu verbinden." 5401 5402#: myframe.cpp:966 5403msgid "Begin looping exposures for frame and focus" 5404msgstr "Belichtungsschleife beginnen für Sternauswahl und Fokussierung" 5405 5406#: myframe.cpp:967 5407msgid "Auto-select Star. Shift-click to de-select star." 5408msgstr "" 5409 5410#: myframe.cpp:968 5411msgid "Begin guiding (PHD). Shift-click to force calibration." 5412msgstr "" 5413"Nachführung starten (PHD). Shift-Klick, um die Kalibrierung zu erzwingen." 5414 5415#: myframe.cpp:971 5416msgid "Exposure duration" 5417msgstr "Belichtungszeit" 5418 5419#: myframe.cpp:972 5420msgid "Gamma" 5421msgstr "Gamma" 5422 5423#: myframe.cpp:1044 5424#, c-format 5425msgid "Could not find help file %s" 5426msgstr "" 5427 5428#: myframe.cpp:1213 5429msgid "Trouble-shooting and Analysis" 5430msgstr "Fehlerbehebung und Analyse" 5431 5432#: myframe.cpp:1233 5433msgid "" 5434"Don't show\n" 5435" again" 5436msgstr "" 5437"Nicht mehr\n" 5438" zeigen" 5439 5440#: myframe.cpp:1641 myframe.cpp:1905 5441msgid "Looping" 5442msgstr "Looping" 5443 5444#: myframe.cpp:1760 5445msgid "Capturing single exposure" 5446msgstr "Einzelne Belichtung aufnehmen" 5447 5448#: myframe.cpp:1828 5449msgid "Waiting for devices..." 5450msgstr "Warte auf Geräte..." 5451 5452#: myframe.cpp:1874 5453msgid "Resumed" 5454msgstr "wieder aufgenommen" 5455 5456#: myframe.cpp:1923 5457msgid "" 5458"Cannot guide while refining a Bad-pixel Map. Please close the Refine Bad-" 5459"pixel Map window." 5460msgstr "" 5461"Keine Nachführung während der Verfeinerung einer Bad-Pixel-Map. Bitte " 5462"schliesse das Bad-Pixel-Map-Fenster." 5463 5464#: myframe.cpp:2037 5465#, c-format 5466msgid "Dither by %.2f,%.2f" 5467msgstr "Dither von %.2f,%.2f" 5468 5469#: myframe.cpp:2085 5470msgid "Are you sure you want to exit while capturing is active?" 5471msgstr "Willst du wirklich beenden, während die Aufnahme aktiv ist?" 5472 5473#: myframe.cpp:2086 5474msgid "Confirm Exit" 5475msgstr "Beenden bestätigen" 5476 5477#: myframe.cpp:2358 5478#, c-format 5479msgid "FITS file is not of an image: %s" 5480msgstr "" 5481 5482#: myframe.cpp:2366 usImage.cpp:450 5483#, c-format 5484msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %s" 5485msgstr "" 5486 5487#: myframe.cpp:2376 5488msgid "" 5489"Existing dark library has frames with incompatible formats - please rebuild " 5490"the dark library from scratch." 5491msgstr "" 5492"die bestehende Dunkelbildbibliothek enthält Frames mit nicht kompatiblem " 5493"Format - sie muss neu erstellt werden" 5494 5495#: myframe.cpp:2387 5496#, c-format 5497msgid "Memory allocation error reading FITS file %s" 5498msgstr "" 5499 5500#: myframe.cpp:2394 5501#, c-format 5502msgid "Error reading data from %s" 5503msgstr "" 5504 5505#: myframe.cpp:2427 usImage.cpp:496 5506#, c-format 5507msgid "Error opening FITS file %s" 5508msgstr "" 5509 5510#: myframe.cpp:2491 5511msgid "" 5512"Dark library does not match the camera in this profile - it needs to be " 5513"replaced." 5514msgstr "" 5515"Die Dunkelbildbibliothek passt nicht zur Kamera in diesen Profil - die " 5516"Bibliothek sollte ersetzt werden." 5517 5518#: myframe.cpp:2537 5519msgid "" 5520"Dark library and bad-pixel maps are incompatible with the current camera - " 5521"both need to be replaced" 5522msgstr "" 5523"Die Dunkelbildbibliothek und Bad-Pixel-Karte passen nicht zur Kamera in " 5524"diesen Profil - beide sollten ersetzt werden." 5525 5526#: myframe.cpp:2568 5527msgid "You must connect a camera before loading dark frames" 5528msgstr "Mit einer Kamera verbinden bevor das Dunkelbild geladen werden kann" 5529 5530#: myframe.cpp:2575 5531msgid "Darks not loaded" 5532msgstr "Dunkelbild nicht geladen" 5533 5534#: myframe.cpp:2582 5535msgid "Darks loaded" 5536msgstr "Dunkelbild geladen" 5537 5538#: myframe.cpp:2595 5539#, c-format 5540msgid "Error saving darks FITS file %s" 5541msgstr "" 5542 5543#: myframe.cpp:2783 5544msgid "" 5545"Guiding parameters have been reset because the binning or pixel size changed " 5546"unexpectedly. You should use separate profiles for different image scales." 5547msgstr "" 5548 5549#: myframe.cpp:2793 5550msgid "Global Settings" 5551msgstr "Allgemeine Einstellungen" 5552 5553#: myframe.cpp:2840 5554#, c-format 5555msgid "" 5556"Enter a focal length in millimeters, between %.f and %.f,\n" 5557"or enter 0 if the focal length is not known" 5558msgstr "" 5559 5560#: myframe.cpp:2892 myframe.cpp:2975 5561msgid "System default" 5562msgstr "Grundeinstellung" 5563 5564#: myframe.cpp:2904 5565msgid "Language-Name" 5566msgstr "Deutsch" 5567 5568#: myframe.cpp:2943 5569msgid "Reset Configuration" 5570msgstr "Konfiguration zurücksetzen" 5571 5572#: myframe.cpp:2944 5573msgid "" 5574"Reset all configuration and program settings to fresh install status. This " 5575"will require restarting PHD2" 5576msgstr "" 5577"Setze alle Konfigurations- und Programmeinstellungen auf den neuen " 5578"Installationsstatus zurück. Dies erfordert einen Neustart von PHD2." 5579 5580#: myframe.cpp:2945 5581msgid "Reset \"Don't Show Again\" messages" 5582msgstr "Setze \"Dies nicht mehr anzeigen\" zurück" 5583 5584#: myframe.cpp:2946 5585msgid "" 5586"Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't show this " 5587"again\"." 5588msgstr "" 5589"Zeige alle Meldungen wieder an, die durch Anwahl von \"Dies nicht mehr " 5590"anzeigen\" unterdrückt wurden." 5591 5592#: myframe.cpp:2950 5593msgid "2x2 mean" 5594msgstr "2x2 Mittelwert" 5595 5596#: myframe.cpp:2950 5597msgid "3x3 median" 5598msgstr "3x3 Median" 5599 5600#: myframe.cpp:2957 5601msgid "Noise Reduction" 5602msgstr "Rauschreduzierung" 5603 5604#: myframe.cpp:2958 5605msgid "Technique to reduce noise in images" 5606msgstr "Technik, um das Bildrauschen zu reduzieren" 5607 5608#: myframe.cpp:2964 5609msgid "Time Lapse (ms)" 5610msgstr "Pause (ms)" 5611 5612#: myframe.cpp:2965 5613msgid "" 5614"How long should PHD wait between guide frames? Default = 0ms, useful when " 5615"using very short exposures (e.g., using a video camera) but wanting to send " 5616"guide commands less frequently" 5617msgstr "" 5618"Wie lange soll PHD2 zwischen den einzelnen Aufnahmen warten? Vorgabewert = 0 " 5619"ms. Nützlich bei sehr kurzen Belichtungszeiten (z.B. mit einer Videokamera), " 5620"um weniger häufiges Senden der Nachführbefehle möglich zu machen." 5621 5622#: myframe.cpp:2972 5623msgid "Focal length (mm)" 5624msgstr "Brennweite (mm)" 5625 5626#: myframe.cpp:2973 5627msgid "" 5628"Guider telescope focal length, used with the camera pixel size to display " 5629"guiding error in arc-sec." 5630msgstr "" 5631"Brennweite des Leitrohrs und Pixelgröße der Nachführkamera werden benötigt, " 5632"um den Nachführfehler in Bogensekunden anzuzeigen." 5633 5634#: myframe.cpp:2979 5635msgid "Language" 5636msgstr "Sprache" 5637 5638#: myframe.cpp:2980 5639#, c-format 5640msgid "%s Language. You'll have to restart PHD to take effect." 5641msgstr "%s Sprache. Dafür muss PHD neu gestartet werden." 5642 5643#: myframe.cpp:2986 5644msgid "Automatically check for updates" 5645msgstr "Automatische Suche nach Updates" 5646 5647#: myframe.cpp:2987 5648msgid "Check for software updates when PHD2 starts (recommended)" 5649msgstr "Suche nach Software Updates beim Start von PHD2 (empfohlen)" 5650 5651#: myframe.cpp:2989 5652msgid "Only check for major releases" 5653msgstr "Suche nur neue Version" 5654 5655#: myframe.cpp:2990 5656msgid "Ignore minor (development) releases when checking for updates" 5657msgstr "Ignoriere kleinere Releases (Entwicklung) beim Suchen nach Updates" 5658 5659#: myframe.cpp:2997 5660msgid "Log File Location" 5661msgstr "Speicherort der Log-Datei" 5662 5663#: myframe.cpp:3000 5664msgid "" 5665"Folder for guide and debug logs; empty string to restore the default location" 5666msgstr "" 5667"Ordner für Nachführ-und Fehler-Protokolle; leeres Feld stellt den Vorgabe-" 5668"Speicherort wieder her." 5669 5670#: myframe.cpp:3001 5671msgid "Browse..." 5672msgstr "durchsuchen..." 5673 5674#: myframe.cpp:3014 5675msgid "Enable diagnostic image logging" 5676msgstr "Aktiviere Bildspeicherung zur Diagnose" 5677 5678#: myframe.cpp:3015 5679msgid "Save guider images based on options below" 5680msgstr "Speichere Guiding-Bilder gemäss folgender Optionen" 5681 5682#: myframe.cpp:3018 5683msgid "Save Guider Images" 5684msgstr "Speichere Guiding-Bild" 5685 5686#: myframe.cpp:3021 5687msgid "For all lost-star frames" 5688msgstr "Alle Bilder mit Leitsternverlust" 5689 5690#: myframe.cpp:3022 5691msgid "Save guider image whenever a lost-star event occurs" 5692msgstr "Speichere Guider-Bild bei jedem auftretendem Leitsternverlust" 5693 5694#: myframe.cpp:3024 5695msgid "For all Auto-select Star frames" 5696msgstr "Bild bei Auto-Sternauswahl" 5697 5698#: myframe.cpp:3025 5699msgid "" 5700"Save guider image when a star auto-selection is made. Note: the image is " 5701"always saved when star auto-selection fails, regardless of this setting." 5702msgstr "" 5703"Speichere Guidingbild wenn eine Auto-Sternauswahl gemacht wird. Hinweis: " 5704"Wenn die Auto-Sternauswahl fehlschlägt, wird immer ein Bild gemacht, " 5705"unabhängig von dieser Einstellung." 5706 5707#: myframe.cpp:3028 5708msgid "When relative error exceeds" 5709msgstr "Wenn der relative Fehler größer ist als (px)" 5710 5711#: myframe.cpp:3029 5712msgid "" 5713"Save guider images when the error for the current frame exceeds the average " 5714"error by this factor. For example, if the average (RMS) error is 0.5 pixels, " 5715"and the current frame's error is 1.5 pixels, the relative error is 3" 5716msgstr "" 5717"Speichere Guidingbilder wenn der Abstand des Leitsterns von der Lock-" 5718"Position größer ist als (Pixel)" 5719 5720#: myframe.cpp:3033 5721msgid "" 5722"Relative error threshold. Relative error is the ratio between the current " 5723"frame's error and the average error" 5724msgstr "" 5725"Schwelle des relativen Fehlers. Der relative Fehler ist das Verhältnis des " 5726"Fehler des aktuellen Bildes zum Mittelwert des Fehlers" 5727 5728#: myframe.cpp:3038 5729msgid "When absolute error exceeds (pixels)" 5730msgstr "Wenn der absolute Fehler größer ist als (px)" 5731 5732#: myframe.cpp:3039 5733msgid "" 5734"Save guider images when the distance between the guide star and the lock " 5735"position exceeds this many pixels" 5736msgstr "" 5737"Speichere Guidingbilder wenn der Abstand des Leitsterns von der Lock-" 5738"Position größer ist als (Pixel)" 5739 5740#: myframe.cpp:3043 5741msgid "Absolute error threshold in pixels" 5742msgstr "Absolute Fehlerschwelle in Pixel" 5743 5744#: myframe.cpp:3048 5745msgid "Until this count is reached" 5746msgstr "Bis diese Zahl erreicht ist" 5747 5748#: myframe.cpp:3049 5749msgid "" 5750"Save each guider image until the specified number of images have been saved" 5751msgstr "" 5752"Speichere jedes Guidingbild bis die gewähle Anzahl Bilder gespeichert wurde" 5753 5754#: myframe.cpp:3051 5755msgid "Number of images to save" 5756msgstr "Anzahl der zu speichernden Bilder" 5757 5758#: myframe.cpp:3066 5759msgid "Dither Settings" 5760msgstr "Dither Einstellungen" 5761 5762#: myframe.cpp:3067 5763msgid "Random" 5764msgstr "Zufällig" 5765 5766#: myframe.cpp:3068 5767msgid "" 5768"Each dither command moves the lock position a random distance on each axis" 5769msgstr "" 5770"Jedes Dither-Kommando verschiebt die Lock-Position um einen zufälligen Wert " 5771"auf der X-Achse" 5772 5773#: myframe.cpp:3069 5774msgid "Spiral" 5775msgstr "Spirale" 5776 5777#: myframe.cpp:3070 5778msgid "Each dither command moves the lock position along a spiral path" 5779msgstr "" 5780"Jedes Dither-Kommando verschiebt die Lock-Position entlang einer Spirale" 5781 5782#: myframe.cpp:3072 5783msgid "Mode: " 5784msgstr "Modus:" 5785 5786#: myframe.cpp:3077 5787msgid "RA only" 5788msgstr "nur RA" 5789 5790#: myframe.cpp:3078 5791msgid "Constrain dither to RA only" 5792msgstr "Erlaube Dithern nur in RA" 5793 5794#: myframe.cpp:3084 5795msgid "Scaling for dither commands. Default = 1.0 (0.01-100.0)" 5796msgstr "Skalierung für Dither-Befehle: Voreinstellung = 1.0 (0.01-100.0)" 5797 5798#: myframe.cpp:3088 testguide.cpp:119 5799msgid "Scale" 5800msgstr "Skalieren" 5801 5802#: myframe.cpp:3095 profile_wizard.cpp:316 5803msgid "Auto restore calibration" 5804msgstr "Kalibrierung automatisch wiederherstellen" 5805 5806#: myframe.cpp:3096 5807msgid "" 5808"For this equipment profile, automatically restore data from last successful " 5809"calibration after gear is connected." 5810msgstr "" 5811"Für dieses Geräteprofil werden automatisch die Daten der letzten " 5812"erfolgreichen Kalibrierung wiederhergestellt, nachdem der Antrieb " 5813"angeschlossen wurde." 5814 5815#: myframe.cpp:3113 scope.cpp:1969 5816msgid "Min" 5817msgstr "Min" 5818 5819#: myframe.cpp:3113 5820msgid "Auto exposure minimum duration" 5821msgstr "Minimale Dauer der autom. Belichtungszeit" 5822 5823#: myframe.cpp:3114 scope.cpp:1971 5824msgid "Max" 5825msgstr "Max" 5826 5827#: myframe.cpp:3114 5828msgid "Auto exposure maximum duration" 5829msgstr "Maximale Dauer der autom. Belichtungszeit" 5830 5831#: myframe.cpp:3115 5832msgid "Target SNR" 5833msgstr "Auto-Belichtung SNR" 5834 5835#: myframe.cpp:3115 5836msgid "Auto exposure target SNR value" 5837msgstr "Automatische Belichtung anhand SNR-Wert" 5838 5839#: myframe.cpp:3116 5840msgid "Auto Exposure" 5841msgstr "Automatische Belichtung" 5842 5843#: myframe.cpp:3200 5844msgid "" 5845"This will reset all PHD2 configuration values and restart the program. Are " 5846"you sure?" 5847msgstr "" 5848"Das setzt alle PHD2 Konfigurationswerte zurück und startet das Programm " 5849"neu. Bist du sicher?" 5850 5851#: myframe.cpp:3200 5852msgid "Confirmation" 5853msgstr "Bestätigung" 5854 5855#: myframe.cpp:3230 5856msgid "Restart PHD2" 5857msgstr "Neustart PHD2 " 5858 5859#: myframe.cpp:3231 5860msgid "" 5861"You must restart PHD2 for the language change to take effect.\n" 5862"Would you like to restart PHD2 now?" 5863msgstr "" 5864"Du musst PHD2 nach dem Sprachenwechsel neu starten.\n" 5865"Willst du PHD2 jetzt neu starten?" 5866 5867#: myframe_events.cpp:79 5868msgid "Custom exposure duration (seconds)" 5869msgstr "Benutzerdefinierte Belichtungsdauer (Sekunden)" 5870 5871#: myframe_events.cpp:79 5872msgid "Edit custom exposure" 5873msgstr "Editiere benutzerdefinierte Belichtungsdauer" 5874 5875#: myframe_events.cpp:177 5876msgid "" 5877"Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n" 5878"\n" 5879" Basic operation is quite simple (hence the 'PHD')\n" 5880"\n" 5881" 1) Press the green 'USB' button, select your camera and mount, click on " 5882"'Connect All'\n" 5883" 2) Pick an exposure duration from the drop-down list. Try 2 seconds to " 5884"start.\n" 5885" 3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n" 5886" 4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a star\n" 5887" 5) Press the guide (green target) icon\n" 5888"\n" 5889" PHD2 will then calibrate itself and begin guiding. That's it!\n" 5890"\n" 5891" To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need " 5892"to \n" 5893" tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the 'Advanced' \n" 5894" panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you have\n" 5895" problems, read the 'Best Practices' document and the help files! " 5896msgstr "" 5897"Willkommen bei PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n" 5898"\n" 5899" Die grundlegende Bedienung ist ziemlich einfach (daher 'PHD')\n" 5900"\n" 5901" 1) Drücke den grünen 'USB' Button, wähle Kamera und Montierung aus, " 5902"klicke auf 'Alles verbinden'\n" 5903" 2) Wähle eine Belichtungszeit aus der Drop-Down-Liste. Versuche zu Beginn " 5904"2 Sekunden.\n" 5905" 3) Drücke den 'Schleife' Button, justiere den Fokus falls nötig\n" 5906" 4) Klicke auf einen Stern (vom Rand entfernt) oder benutze Alt-S für Auto-" 5907"Auswahl eines Leitsterns\n" 5908" 5) Drücke den Guide-Icon (grünes Fadenkreuz) \n" 5909"\n" 5910" PHD2 kalibriert sich dann und beginnt zu guiden. Das war's schon!\n" 5911"\n" 5912" Um das Guiding zu beenden, drücke einfach den 'Schleife' oder 'Stop' " 5913"Button. Wenn du eine \n" 5914" Option ändern willst, klicke auf den 'Gehirn' Button um die " 5915"'Fortgeschritten' Bilder zu wählen. \n" 5916" Verwende das 'Ansicht' Menue um den Guidingsverlauf zu sehen. Solltest du " 5917"Probleme\n" 5918" haben, lies das 'Best Practices' Dokument und die Hilfe-Files! " 5919 5920#: myframe_events.cpp:188 staticpa_toolwin.cpp:310 staticpa_toolwin.cpp:626 5921msgid "Instructions" 5922msgstr "Einführungen" 5923 5924#: myframe_events.cpp:194 profile_wizard.cpp:660 5925msgid "Introduction" 5926msgstr "Einführung" 5927 5928#: myframe_events.cpp:242 5929msgid "Spectrograph Slit Overlay" 5930msgstr "Spektrographenspalt Overlay" 5931 5932#: myframe_events.cpp:252 5933msgid "Position (Center)" 5934msgstr "Position (Mitte)" 5935 5936#: myframe_events.cpp:253 5937msgid "Size" 5938msgstr "Größe" 5939 5940#: myframe_events.cpp:272 5941msgid "Width" 5942msgstr "Breite" 5943 5944#: myframe_events.cpp:279 5945msgid "Height" 5946msgstr "Höhe" 5947 5948#: myframe_events.cpp:295 5949msgid "Angle (degrees)" 5950msgstr "Winkel (Grad):" 5951 5952#: myframe_events.cpp:356 5953msgid "Save FITS Image" 5954msgstr "FITS-Bild speichern" 5955 5956#: myframe_events.cpp:366 5957#, c-format 5958msgid "The image could not be saved to %s" 5959msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden als %s" 5960 5961#: myframe_events.cpp:370 5962#, c-format 5963msgid "%s saved" 5964msgstr "%s gespeichert" 5965 5966#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746 5967msgid "Please connect to a camera first" 5968msgstr "Bitte zuerst mit einer Kamera verbinden" 5969 5970#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746 5971msgid "Info" 5972msgstr "Information" 5973 5974#: myframe_events.cpp:413 myframe_events.cpp:482 5975msgid "Stopped." 5976msgstr "Gestoppt." 5977 5978#: myframe_events.cpp:431 5979msgid "" 5980"For refining the Bad-pixel Map PHD2 is now displaying raw camera data " 5981"frames, which are a different size from ordinary guide frames for this " 5982"camera." 5983msgstr "" 5984"Zur Verfeinerung der Bad-Pixel-Karte zeigt PHD2 jetzt die Rohdaten-Aufnahmen " 5985"der Kamera, die eine andere Größe haben als die der gewöhnlichen Guiding-" 5986"Aufnahmen dieser Kamera." 5987 5988#: myframe_events.cpp:584 5989#, c-format 5990msgid "" 5991"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and " 5992"calibration cannot proceed. Try reducing the AO Travel setting to %d or " 5993"lower and try again." 5994msgstr "" 5995"Die AO überschreitet die Schrittgrenzen von (%d, %d) bis (%d, %d) und die " 5996"Kalibrierung kann nicht fortgesetzt werden. Versuche den AO Fahrweg auf %d " 5997"oder weniger zu verringern und probiere es nochmal." 5998 5999#: myframe_events.cpp:593 6000#, c-format 6001msgid "" 6002"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and has " 6003"been re-centered. Try reducing the AO Travel setting to %d or lower." 6004msgstr "" 6005"Die AO überschreitet die Schrittgrenzen von (%d, %d) bis (%d, %d) und wurde " 6006"erneut zentriert. Versuche den AO Fahrweg auf %d oder weniger zu verringern." 6007 6008#: myframe_events.cpp:658 6009msgid "You must connect a camera before loading a dark library" 6010msgstr "" 6011"Du musst eine Kamera verbinden bevor die Dunkelbildbibliothek geladen werden " 6012"kann" 6013 6014#: myframe_events.cpp:685 6015msgid "Dark library unloaded" 6016msgstr "Dunkelbildbibliothek entfernt" 6017 6018#: myframe_events.cpp:701 6019msgid "You must connect a camera before loading a bad-pixel map" 6020msgstr "" 6021"Mit einer Kamera verbinden bevor eine Bad-Pixel-Karte geladen werden kann" 6022 6023#: myframe_events.cpp:716 6024msgid "Defect map loaded" 6025msgstr "Defekte Karte geladen" 6026 6027#: myframe_events.cpp:720 6028msgid "Defect map not loaded" 6029msgstr "Defekte Karte nicht geladen" 6030 6031#: myframe_events.cpp:732 6032msgid "Bad-pixel map unloaded" 6033msgstr "Bad-Pixel-Karte entladen" 6034 6035#: myframe_events.cpp:880 6036msgid "Guider" 6037msgstr "Guider" 6038 6039#: myframe_events.cpp:966 6040msgid "" 6041"For best results, use a Dark Library or a Bad-pixel Map while guiding. This " 6042"will help prevent PHD from locking on to a hot pixel. Use the Darks menu to " 6043"build a Dark Library or Bad-pixel Map." 6044msgstr "" 6045"Für beste Ergebnisse während der Nachführung eine Dunkelbildbibliothek oder " 6046"Bad-Pixel-Karte verwenden. Damit wird vermieden, dass PHD an keinem Hot-" 6047"Pixel hängen bleibt. Verwende das Dunkelbild-Menü, um eine " 6048"Dunkelbildbibliothek oder Bad-Pixel-Karte zu erstellen." 6049 6050#: myframe_events.cpp:1007 6051msgid "Are you sure you want force recalibration?" 6052msgstr "Willst du wirklich eine Neukalibrierung erzwingen?" 6053 6054#: myframe_events.cpp:1008 6055msgid "Force Recalibration" 6056msgstr "Neukalibrierung erzwingen" 6057 6058#: myframe_events.cpp:1026 6059msgid "" 6060"Calibration this far from the celestial equator will be error-prone. For " 6061"best results, calibrate at a declination of -20 to +20." 6062msgstr "" 6063"Die Kalibrierung so weit vom Himmelsäquator entfernt ist fehleranfällig. " 6064"Für beste Ergebnisses, kalibriere bei einer Deklination von -20 bis +20." 6065 6066#: myframe_events.cpp:1027 6067msgid "Confirm Calibration at Large Declination" 6068msgstr "Bestätige Kalibrierung bei großer Deklination" 6069 6070#: myframe_events.cpp:1054 testguide.cpp:146 6071msgid "Manual Guide" 6072msgstr "Manuelles Guiding" 6073 6074#: myframe_events.cpp:1087 pierflip_tool.cpp:79 6075msgid "Meridian Flip Calibration Tool" 6076msgstr "" 6077 6078#: myframe_events.cpp:1146 6079msgid "" 6080"With your current setting for Dec guide mode, this version of PHD2 will " 6081"dither in Declination. To restore the old behavior you can set the RA-only " 6082"option in the Dither Settings of the Advanced Dialog." 6083msgstr "" 6084"Mit deiner aktuellen Einstellung für den DEC-Guidemodus wird diese Version " 6085"von PHD2 in Deklination dithern. Um das alte Verhalten wiederherzustellen, " 6086"kannst du in den Dither-Einstellungen des erweiterten Dialogs die Option Nur-" 6087"RA einstellen." 6088 6089#: myframe_events.cpp:1150 6090msgid "Set RA-only now" 6091msgstr "Setze jetzt Nur-RA" 6092 6093#: myframe_events.cpp:1170 6094msgid "" 6095"It looks like this is a first-time connection to your camera and mount. The " 6096"Setup Wizard can help\n" 6097"you with that and will also establish baseline guiding parameters for your " 6098"new configuration.\n" 6099"Would you like to use the Setup Wizard now?" 6100msgstr "" 6101"Es sieht aus, als ob die Verbindung zur Kamera und Montierung erstmalig " 6102"aufgebaut wurde.\n" 6103"Der Setup-Assistent kann dir dabei helfen die Basis-Guidingparameter für " 6104"deine neue\n" 6105"Konfiguration zu ermitteln. Möchtest du den Setup-Assistenten starten?" 6106 6107#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1270 6108msgid "Yes" 6109msgstr "Ja" 6110 6111#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1272 6112msgid "No" 6113msgstr "Nein" 6114 6115#: myframe_events.cpp:1173 6116msgid "Setup Wizard Recommendation" 6117msgstr "Setup Wizard Empfehlung" 6118 6119#: nudge_lock.cpp:117 6120msgid "Adjust Lock Position" 6121msgstr "Lock-Position einstellen" 6122 6123#: nudge_lock.cpp:120 6124msgid "Always on top" 6125msgstr "Immer im Vordergrund" 6126 6127#: nudge_lock.cpp:122 testguide.cpp:151 6128msgid "Up" 6129msgstr "Oben" 6130 6131#: nudge_lock.cpp:123 testguide.cpp:151 6132msgid "Down" 6133msgstr "Unten" 6134 6135#: nudge_lock.cpp:124 testguide.cpp:151 6136msgid "Left" 6137msgstr "Links" 6138 6139#: nudge_lock.cpp:125 testguide.cpp:151 6140msgid "Right" 6141msgstr "Rechts" 6142 6143#: nudge_lock.cpp:148 6144msgid "Step" 6145msgstr "Schritt" 6146 6147#: nudge_lock.cpp:153 6148msgid "" 6149"Adjust how far the lock position moves when you click the Up/Down/Left/Right " 6150"buttons" 6151msgstr "" 6152"Anpassen wie weit sich die Lock-Position bewegen soll, wenn du die Auf- / " 6153"Ab- / Links- / Rechts-Taste klickst" 6154 6155#: nudge_lock.cpp:160 6156msgid "" 6157"Sticky lock position will not follow the star when guiding is stopped and " 6158"restarted, or after calibration completes" 6159msgstr "" 6160"Die festgesetzte Lock-Position folgt nicht dem Stern, wenn das Guiding " 6161"gestoppt und neu gestartet wird oder nachdem die Kalibrierung abgeschlossen " 6162"ist." 6163 6164#: nudge_lock.cpp:165 6165msgid "Lock Pos:" 6166msgstr "Lock Position:" 6167 6168#: nudge_lock.cpp:170 6169msgid "Lock position X coordinate" 6170msgstr "Lock-Position X-Koordinate" 6171 6172#: nudge_lock.cpp:176 6173msgid "Lock position Y coordinate" 6174msgstr "Lock-Position Y-Koordinate" 6175 6176#: nudge_lock.cpp:187 6177msgid "Set the lock position to the entered coordinates" 6178msgstr "Setze die Lock-Position anhand der eingegebenen Koordinaten" 6179 6180#: nudge_lock.cpp:190 6181msgid "Save the current lock position so it can be restored later" 6182msgstr "Speichere die aktuelle Lock-Position für spätere Verwendung" 6183 6184#: nudge_lock.cpp:193 6185msgid "Restore the saved lock position" 6186msgstr "Wiederherstellen der gespeicherten Lock-Position" 6187 6188#: nudge_lock.cpp:345 6189#, c-format 6190msgid "Set lock position to saved value (%.2f,%.2f)?" 6191msgstr "Setze die Lock-Position auf die gespeicherten Werte (%.2f,%.2f)?" 6192 6193#: nudge_lock.cpp:346 6194msgid "Restore saved Lock Pos" 6195msgstr "Gespeicherte Lock-Position wiederherstellen" 6196 6197#: parallelport_win32.cpp:69 6198msgid "Select Parallel Port" 6199msgstr "Parallel-Port auswählen" 6200 6201#: parallelport_win32.cpp:76 6202msgid "Custom Port Address:" 6203msgstr "Benutzerdefinierte Port Adresse:" 6204 6205#: phd.cpp:280 6206msgid "Win32s on Windows 3.1" 6207msgstr "" 6208 6209#: phd.cpp:290 6210msgid "Windows 95 OSR2" 6211msgstr "" 6212 6213#: phd.cpp:294 6214msgid "Windows 95" 6215msgstr "" 6216 6217#: phd.cpp:301 6218msgid "Windows 98 SE" 6219msgstr "" 6220 6221#: phd.cpp:305 6222msgid "Windows 98" 6223msgstr "" 6224 6225#: phd.cpp:309 6226msgid "Windows ME" 6227msgstr "" 6228 6229#: phd.cpp:312 6230#, c-format 6231msgid "Windows 9x (%d.%d)" 6232msgstr "" 6233 6234#: phd.cpp:330 6235msgid "Windows 2000" 6236msgstr "" 6237 6238#: phd.cpp:339 6239msgid "Windows Server 2003" 6240msgstr "" 6241 6242#: phd.cpp:345 6243msgid "Windows XP" 6244msgstr "" 6245 6246#: phd.cpp:355 6247msgid "Windows Server 2008" 6248msgstr "" 6249 6250#: phd.cpp:356 6251msgid "Windows Vista" 6252msgstr "" 6253 6254#: phd.cpp:361 6255msgid "Windows Server 2008 R2" 6256msgstr "" 6257 6258#: phd.cpp:362 6259msgid "Windows 7" 6260msgstr "" 6261 6262#: phd.cpp:367 6263msgid "Windows Server 2012" 6264msgstr "" 6265 6266#: phd.cpp:368 6267msgid "Windows 8" 6268msgstr "" 6269 6270#: phd.cpp:373 6271msgid "Windows Server 2012 R2" 6272msgstr "" 6273 6274#: phd.cpp:374 6275msgid "Windows 8.1" 6276msgstr "" 6277 6278#: phd.cpp:381 6279msgid "Windows Server 2016" 6280msgstr "" 6281 6282#: phd.cpp:382 6283msgid "Windows 10" 6284msgstr "" 6285 6286#: phd.cpp:388 6287#, c-format 6288msgid "Windows NT %lu.%lu" 6289msgstr "" 6290 6291#: phd.cpp:394 6292#, c-format 6293msgid "build %lu" 6294msgstr "" 6295 6296#: phd.cpp:402 6297msgid ", 64-bit edition" 6298msgstr "" 6299 6300#: phd.cpp:538 6301#, c-format 6302msgid "" 6303"PHD2 instance %ld is already running. Use the -i INSTANCE_NUM command-line " 6304"option to start a different instance." 6305msgstr "" 6306"PHD2 Instanz %ld wird bereits ausgeführt. Verwende die -i INSTANCE_NUM " 6307"Befehlszeilenoption, um eine andere Instanz zu starten." 6308 6309#: phdconfig.cpp:45 6310msgid "My Equipment" 6311msgstr "Mein Ausrüstung" 6312 6313#: phdupdate.cpp:683 6314#, c-format 6315msgid "PHD2 version %s is available at %s" 6316msgstr "PHD2 Version %s ist verfügbar bei %s" 6317 6318#: phdupdate.cpp:688 6319#, c-format 6320msgid "PHD2 version %s is ready to install. Update and restart PHD2 now?" 6321msgstr "" 6322"PHD2 Version %s ist bereit für die Installation. Jetzt Update und PHD2 " 6323"Neustart?" 6324 6325#: phdupdate.cpp:728 6326#, c-format 6327msgid "Downloading PHD2 version %s" 6328msgstr "Download der PHD2 Version %s" 6329 6330#: phdupdate.cpp:748 6331msgid "PHD2 Update" 6332msgstr "PHD2 Update" 6333 6334#: phdupdate.cpp:748 6335msgid "Checking for updates" 6336msgstr "Suchen nach Updates" 6337 6338#: phdupdate.cpp:775 6339msgid "PHD2 Update Available" 6340msgstr "PHD2 Update verfügbar" 6341 6342#: phdupdate.cpp:793 6343msgid "Web Site" 6344msgstr "Web Site" 6345 6346#: phdupdate.cpp:793 6347msgid "Install" 6348msgstr "Installiere" 6349 6350#: phdupdate.cpp:809 6351msgid "Change Log" 6352msgstr "Change Log" 6353 6354#: phdupdate.cpp:824 phdupdate.cpp:896 6355#, c-format 6356msgid "Closing in %d seconds" 6357msgstr "Fertig in %d Sekunden" 6358 6359#: phdupdate.cpp:947 6360msgid "PHD2 is up to date" 6361msgstr "PDH2 ist aktuell" 6362 6363#: phdupdate.cpp:953 6364msgid "Unable to check updates" 6365msgstr "Kann nicht nach Updates suchen" 6366 6367#: pierflip_tool.cpp:103 staticpa_toolwin.cpp:328 6368msgid "Hour Angle" 6369msgstr "Stundenwinkel" 6370 6371#: pierflip_tool.cpp:109 statswindow.cpp:106 6372msgid "Pier Side" 6373msgstr "Standort" 6374 6375#: pierflip_tool.cpp:121 6376msgid "Start over" 6377msgstr "" 6378 6379#: pierflip_tool.cpp:126 pierflip_tool.cpp:251 6380msgid "Calibrate" 6381msgstr "" 6382 6383#: pierflip_tool.cpp:238 6384msgid "" 6385"This tool will automatically determine the correct value for the setting " 6386"'Reverse Dec output after meridian flip'.\n" 6387"\n" 6388"The procedure requires two calibrations -- one with the telescope on the " 6389"East side of the pier, and one on the West. You will be instructed to slew " 6390"the telescope when needed.\n" 6391"\n" 6392"Click Next to begin" 6393msgstr "" 6394 6395#: pierflip_tool.cpp:244 6396msgid "Next" 6397msgstr "" 6398 6399#: pierflip_tool.cpp:249 pierflip_tool.cpp:268 6400msgid "" 6401"Point the telescope in the direction of the intersection of the meridian and " 6402"the celestial equator, near Hour Angle = 0 and Declination = 0.\n" 6403"\n" 6404"Click Calibrate when ready." 6405msgstr "" 6406 6407#: pierflip_tool.cpp:260 6408msgid "Wait for the first calibration to complete." 6409msgstr "" 6410 6411#: pierflip_tool.cpp:261 pierflip_tool.cpp:274 6412#, c-format 6413msgid "Calibrating on the %s side of pier" 6414msgstr "" 6415 6416#: pierflip_tool.cpp:265 6417#, c-format 6418msgid "" 6419"Flip to the other side of the pier, so the telescope is on the %s side of " 6420"the pier." 6421msgstr "" 6422 6423#: pierflip_tool.cpp:273 6424msgid "Wait for the second calibration to complete." 6425msgstr "" 6426 6427#: pierflip_tool.cpp:280 6428msgid "Meridian flip calibration completed sucessfully." 6429msgstr "" 6430 6431#: pierflip_tool.cpp:282 6432#, c-format 6433msgid "" 6434"The correct setting for 'Reverse Dec output after meridian flip' for this " 6435"mount is: %s" 6436msgstr "" 6437 6438#: pierflip_tool.cpp:284 6439msgid "enabled" 6440msgstr "" 6441 6442#: pierflip_tool.cpp:284 6443msgid "disabled" 6444msgstr "" 6445 6446#: pierflip_tool.cpp:286 6447msgid "Click Apply to accept the setting" 6448msgstr "" 6449 6450#: pierflip_tool.cpp:290 6451msgid "Meridian flip calibration failed." 6452msgstr "" 6453 6454#: pierflip_tool.cpp:292 6455msgid "Resolve any calibration issues and try again" 6456msgstr "" 6457 6458#: pierflip_tool.cpp:466 6459msgid "The RA calibration angles varied by an unexpected amount." 6460msgstr "" 6461 6462#: pierflip_tool.cpp:482 6463msgid "The declination calibration angles varied by an unexpected amount." 6464msgstr "" 6465 6466#: pierflip_tool.cpp:496 6467msgid "" 6468"The meridian flip calibration tool requires an equipment profile without an " 6469"AO" 6470msgstr "" 6471 6472#: pierflip_tool.cpp:502 6473msgid "" 6474"The meridian flip calibration tool requires a mount. Click the Connect " 6475"Equipment button to select your mount." 6476msgstr "" 6477 6478#: pierflip_tool.cpp:509 6479msgid "" 6480"The meridian flip calibration tool cannnot be run with Declination guiding " 6481"disabled. If your mount can guide in Declination, set your Dec guide mode to " 6482"Auto and try again." 6483msgstr "" 6484 6485#: polardrift_toolwin.cpp:65 6486msgid "" 6487"The Polar Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 6488"scope focal length and camera pixel size.\n" 6489"\n" 6490"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 6491"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 6492"\n" 6493"Would you like to run the tool anyway?" 6494msgstr "" 6495"Das Pol-Drift Align Tool ist am effektivsten wenn PHD2 die Brennweite\n" 6496"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Kamera kennt.\n" 6497"\n" 6498"Gib die Leitrohrbrennweite im Gehirns in der Registerkarte 'Nachführen' " 6499"ein.\n" 6500"Gib die Pixelgröße im Gehirn in der Registerkarte 'Kamera' ein.\n" 6501"\n" 6502"Willst du das Tool jetzt starten?" 6503 6504#: polardrift_toolwin.cpp:81 staticpa_toolwin.cpp:124 6505msgid "Please wait till Calibration is done and stop guiding" 6506msgstr "Bitte warte bis die Kalibration fertig ist" 6507 6508#: polardrift_toolwin.cpp:110 6509msgid "Polar Drift Alignment" 6510msgstr "Pol-Drift-Alignment" 6511 6512#: polardrift_toolwin.cpp:154 6513msgid "" 6514"Slew to near the Celestial Pole.\n" 6515"Make sure tracking is ON.\n" 6516"Select a guide star on the main display.\n" 6517"Click Start.\n" 6518"Wait for the display to stabilise.\n" 6519"Click Stop.\n" 6520"Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its " 6521"target circle.\n" 6522msgstr "" 6523 6524#: polardrift_toolwin.cpp:174 staticpa_toolwin.cpp:316 6525msgid "Alignment Parameters" 6526msgstr "Alignment Parameter" 6527 6528#: polardrift_toolwin.cpp:185 staticpa_toolwin.cpp:332 6529msgid "Hemisphere" 6530msgstr "Hemispäre" 6531 6532#: polardrift_toolwin.cpp:193 staticpa_toolwin.cpp:352 6533msgid "Select your hemisphere" 6534msgstr "Wähle deine Hemisphäre" 6535 6536#: polardrift_toolwin.cpp:198 6537msgid "Mirror image" 6538msgstr "" 6539 6540#: polardrift_toolwin.cpp:201 6541msgid "The image is mirrored e.g. from OAG" 6542msgstr "" 6543 6544#: polardrift_toolwin.cpp:220 staticpa_toolwin.cpp:435 6545msgid "Adjustment notes" 6546msgstr "Justierungsnotitzen" 6547 6548#: polardrift_toolwin.cpp:278 6549msgid "Polar Drift alignment stopped" 6550msgstr "Pol-Drift-Alignment gestoppt" 6551 6552#: polardrift_toolwin.cpp:280 6553#, c-format 6554msgid "PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f" 6555msgstr "PA Fehler(Bogenmin): %.1f Winkel (Grad): %.1f" 6556 6557#: polardrift_toolwin.cpp:295 staticpa_toolwin.cpp:538 6558msgid "Please wait till Calibration is done and/or stop guiding" 6559msgstr "" 6560"Bitte warte bis die Kalibrierung fertig ist und/oder das Guiding beendet " 6561"wurde" 6562 6563#: polardrift_toolwin.cpp:300 staticpa_toolwin.cpp:543 6564msgid "Please select a star" 6565msgstr "Bitte wähle einen Stern aus" 6566 6567#: polardrift_toolwin.cpp:432 6568#, c-format 6569msgid "Time %.fs" 6570msgstr "" 6571 6572#: polardrift_toolwin.cpp:433 6573#, c-format 6574msgid "PA Err: %.f min" 6575msgstr "" 6576 6577#: polardrift_toolwin.cpp:434 6578#, c-format 6579msgid "Angle: %.f deg" 6580msgstr "" 6581 6582#: profile_wizard.cpp:165 6583#, c-format 6584msgid "%s:" 6585msgstr "" 6586 6587#: profile_wizard.cpp:188 6588msgid "New Profile Wizard" 6589msgstr "Neuer Profil-Assistent" 6590 6591#: profile_wizard.cpp:191 6592msgid "New Profile Wizard - " 6593msgstr "Neuer Profil-Konfigurator - " 6594 6595#: profile_wizard.cpp:222 6596msgid "More Info" 6597msgstr "Weitere Informationen" 6598 6599#: profile_wizard.cpp:236 6600msgid "Gear" 6601msgstr "Ausrüstung" 6602 6603#: profile_wizard.cpp:248 6604msgid "" 6605"Get this value from your camera documentation or from an online source. You " 6606"can use the up/down control or type in a value directly. If the pixels " 6607"aren't square, just enter the larger of the X/Y dimensions." 6608msgstr "" 6609"Hole diesen Wert aus dem Handbuch deiner Kamera oder aus dem Internet. Du " 6610"kannst entweder die Pfeiltasten benutzen oder einen Wert direkt eingeben. " 6611"Bei nicht quadratischen Pixeln nimm einfach den größeren der beiden Werte." 6612 6613#: profile_wizard.cpp:250 6614#, c-format 6615msgid "Guide camera un-binned pixel size (%s)" 6616msgstr "" 6617 6618#: profile_wizard.cpp:256 6619msgid "" 6620"If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning " 6621"value > 1. With long focal length guide scopes and OAGs, binning can allow " 6622"use of fainter guide stars. For more common setups, it's better to leave " 6623"binning at 1." 6624msgstr "" 6625 6626#: profile_wizard.cpp:261 6627msgid "Binning level" 6628msgstr "Binning Wert" 6629 6630#: profile_wizard.cpp:271 6631msgid "" 6632"This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you " 6633"are using an off-axis-guider or adaptive optics device (Focal length = " 6634"aperture x f-ratio). Typical finder scopes have a focal length of about " 6635"165mm." 6636msgstr "" 6637 6638#: profile_wizard.cpp:274 6639msgid "Guide scope focal length (mm)" 6640msgstr "Leitrohrbrennweite (mm)" 6641 6642#: profile_wizard.cpp:282 profile_wizard.cpp:1165 6643#, c-format 6644msgid "Pixel scale: %8.2f\"/px" 6645msgstr "" 6646 6647#: profile_wizard.cpp:283 6648msgid "The pixel scale of your guide configuration, arc-seconds per pixel" 6649msgstr "" 6650 6651#: profile_wizard.cpp:296 6652#, c-format 6653msgid "" 6654"The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed as " 6655"a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting at the " 6656"default value (%0.1fX), which should produce a successful calibration in " 6657"most cases" 6658msgstr "" 6659"Die Guidinggeschwindigkeit der Montierung für Kalibrierung und Guiding, " 6660"ausgedrückt als Bruchteil der Sterngeschwindigkeit. Wenn du sie nicht " 6661"kennst, lass den Vorgabewert (%0.1fX), der in den meisten Fällen zu einer " 6662"erfolgreichen Kalibrierung führt." 6663 6664#: profile_wizard.cpp:299 6665msgid "Mount guide speed (n.n x sidereal)" 6666msgstr "Guidinggeschwindigkeit der Montierung (n.n x siderisch)" 6667 6668#: profile_wizard.cpp:301 6669msgid "Declination axis has high-precision encoder (a few high-end mounts)" 6670msgstr "" 6671 6672#: profile_wizard.cpp:302 6673msgid "" 6674"Mount has high-precision encoders on both axes with little or no Dec " 6675"backlash (e.g. 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 or other high-end " 6676"mounts" 6677msgstr "" 6678 6679#: profile_wizard.cpp:313 6680msgid "Build dark library" 6681msgstr "Dunkelbildbibliothek anlegen" 6682 6683#: profile_wizard.cpp:315 6684msgid "" 6685"Check this to automatically start the process of building a dark library for " 6686"this profile." 6687msgstr "" 6688"Aktiviere diese Option, um den Aufbau einer Dunkelbildbibliothek für dieses " 6689"Profil automatisch zu starten." 6690 6691#: profile_wizard.cpp:318 6692msgid "" 6693"Check this to automatically re-use the last calibration when the profile is " 6694"loaded. For this to work, the rotational orientation of the guide camera and " 6695"all other optical properties of the guiding setup must remain the same " 6696"between imaging sessions." 6697msgstr "" 6698 6699#: profile_wizard.cpp:320 6700msgid "Profile Name" 6701msgstr "Profil-Name" 6702 6703#: profile_wizard.cpp:328 6704msgid "Back up to the previous screen" 6705msgstr "Zurück zur vorherigen Anzeige" 6706 6707#: profile_wizard.cpp:333 profile_wizard.cpp:740 6708msgid "Move forward to next screen" 6709msgstr "Vorwärts zur nächsten Anzeige" 6710 6711#: profile_wizard.cpp:381 6712msgid "" 6713"This short sequence of steps will help you identify the equipment you want " 6714"to use for guiding and will associate it with a profile name of your choice. " 6715"This profile will then be available any time you run PHD2. At a minimum, " 6716"you will need to choose both the guide camera and the mount interface that " 6717"PHD2 will use for guiding. You will also enter some information about the " 6718"optical characteristics of your setup. PHD2 will use this to create a good " 6719"'starter set' of guiding and calibration parameters. If you are a new user, " 6720"please review the 'Basic Use' section of the 'Help' guide after the wizard " 6721"dialog has finished." 6722msgstr "" 6723 6724#: profile_wizard.cpp:388 6725msgid "" 6726"Select your guide camera from the list. All cameras supported by PHD2 and " 6727"all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, it is " 6728"either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. PHD2 " 6729"needs to know the camera pixel size and guide scope focal length in order to " 6730"compute reasonable guiding parameters. When you choose a camera, you'll be " 6731"given the option to connect to it immediately to get the pixel-size " 6732"automatically. You can also choose a binning-level if your camera supports " 6733"binning." 6734msgstr "" 6735"Wähle deine Guidingkamera aus der Liste. Alle von PHD2 unterstützten " 6736"Kameras und alle installierten ASCOM Kameras werden angezeigt. wird deine " 6737"Kamera nicht angezeigt, dann wird sie entweder von PHD2 nicht unterstützt " 6738"oder ihr Treiber ist nicht installiert. PHD2 muss die Pixelgröße und die " 6739"Brennweite des Leitrohrs kennen um passende Guidingparameter zu berechnen. " 6740"Wenn du eine Kamera wählst hast du die Möglichkeit sie sofort zu verbinden " 6741"um die Pixelgröße automatisch zu bekommen. Du kannst auch ein Binning " 6742"wählen falls deine Kamera Binning unterstützt." 6743 6744#: profile_wizard.cpp:395 6745#, c-format 6746msgid "" 6747"Select your mount interface from the list. This determines how PHD2 will " 6748"send guide commands to the mount. For most modern mounts, the ASCOM " 6749"interface is a good choice if you are running MS Windows. The other " 6750"interfaces are available for cases where ASCOM isn't available or isn't well " 6751"supported by mount firmware. If you know the mount guide speed, you can " 6752"specify it so PHD2 can calibrate more efficiently. If you don't know the " 6753"mount guide speed, you can just use the default value of %0.1fx. When you " 6754"choose a mount, you'll usually be given the option to connect to it " 6755"immediately so PHD2 can read the guide speed for you." 6756msgstr "" 6757"Wähle dein Montierungsinterface aus der Liste. Das bestimmt wie PHD2 die " 6758"Guidingkommandos an die Montierung schickt. Für die meisten modernen " 6759"Montierungen ist das ASCOM Interface eine gute Wahl unter MS Windows. Die " 6760"anderen Interfaces sind für den Fall, dass ASCOM nicht verfügbar ist oder " 6761"nicht gut mit der Montierung zusammenarbeitet. Wenn du die " 6762"Guidinggeschwindigkeit der Montierung kennst, kannst du sie eingeben, dann " 6763"kann PHD2 effizienter kalibrieren. Wenn du sie nicht kennst, nimm einfach " 6764"den Vorgabewert %0.1fx. Wenn du eine Montierung wählst, wirst du sie " 6765"üblicherweise gleich verbinden, dann kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit " 6766"für dich auslesen." 6767 6768#: profile_wizard.cpp:402 profile_wizard.cpp:690 6769msgid "Simulator" 6770msgstr "" 6771 6772#: profile_wizard.cpp:404 6773msgid "" 6774"The 'simulator' camera/mount interface doesn't provide pointing information, " 6775"so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for side-of-pier " 6776"and declination. You can enable these features by choosing an 'Aux Mount' " 6777"connection that does provide pointing information." 6778msgstr "" 6779 6780#: profile_wizard.cpp:410 6781msgid "" 6782"The mount interface you chose in the previous step doesn't provide pointing " 6783"information, so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for " 6784"side-of-pier and declination. You can enable these features by choosing an " 6785"'Aux Mount' connection that does provide pointing information. The Aux " 6786"Mount interface will be used only for that purpose and not for sending guide " 6787"commands." 6788msgstr "" 6789"Die Montierungs-Schnittstelle, die du im vorherigen Schritt gewählt hast, " 6790"übermittelt keine Informationen des Standorts, so dass PHD2 nicht in der " 6791"Lage ist, die Nachführung anhand des Standortes und der Deklination " 6792"automatisch anzupassen. Du kannst diese Funktionen nutzen, wenn du eine " 6793"\"Aux Montierung\"-Schnittstelle wählst, die die Anzeige des Standortes " 6794"ermöglicht. Die \"Aux Montierung\"-Schnittstelle wird nur zu diesem Zweck " 6795"eingesetzt und nicht für das Versenden von Nachführbefehlen verwendet." 6796 6797#: profile_wizard.cpp:416 6798msgid "" 6799"If you have an adaptive optics (AO) device, you can select it here. The AO " 6800"device will be used for high speed, small guiding corrections, while the " 6801"mount interface you chose earlier will be used for larger ('bump') " 6802"corrections. Calibration of both interfaces will be handled automatically." 6803msgstr "" 6804"Wenn du eine Adaptive Optik (AO) hast, kannst du diese hier auswählen. Das " 6805"AO-Gerät wird für schnelle, kleine Führungskorrekturen verwendet, während " 6806"die Montierungs-Schnittstelle, die du zuvor gewählt hast für größere " 6807"Korrekturen ('Montierungs-Anstoß = Bump') verwendet wird. Kalibrierung der " 6808"beiden Schnittstellen automatisch durchgeführt." 6809 6810#: profile_wizard.cpp:420 6811msgid "" 6812"Your profile is complete and ready to save. Give it a name and, optionally, " 6813"build a dark-frame library for it. This is strongly recommended for best " 6814"results. If your setup is stable from one night to the next, you can choose " 6815"to automatically re-use the last calibration when you load this profile. If " 6816"you are new to PHD2 or encounter problems, please use the 'Help' function " 6817"for assistance." 6818msgstr "" 6819 6820#: profile_wizard.cpp:466 6821msgid "Configuration Suggestion" 6822msgstr "" 6823 6824#: profile_wizard.cpp:473 6825msgid "" 6826"This configuration doesn't provide PHD2 with any information about the " 6827"scope's pointing position. This means you will need to recalibrate\n" 6828"whenever the scope is slewed, and some PHD2 features will be disabled. You " 6829"should choose an ASCOM or INDI mount connection\n" 6830"for either 'mount' or 'aux-mount' unless there are no drivers available for " 6831"your mount.\n" 6832"Please review the Help guide on 'Equipment Connections' for more details." 6833msgstr "" 6834 6835#: profile_wizard.cpp:479 6836msgid "" 6837"Please make sure the EQMOD ASCOM settings are configured for PHD2 according " 6838"to this document: \n" 6839msgstr "" 6840 6841#: profile_wizard.cpp:481 6842msgid "Open EQMOD document..." 6843msgstr "" 6844 6845#: profile_wizard.cpp:487 6846msgid "Go Back" 6847msgstr "" 6848 6849#: profile_wizard.cpp:489 6850msgid "Proceed" 6851msgstr "" 6852 6853#: profile_wizard.cpp:491 6854msgid "Don't Ask" 6855msgstr "" 6856 6857#: profile_wizard.cpp:567 6858msgid "" 6859"Please specify camera type, guider focal length, and guide camera pixel size" 6860msgstr "" 6861"Bitte gib einen Kameratyp, die Brennweite des Leitrohrs und die Pixelgröße " 6862"der Nachführkamera an" 6863 6864#: profile_wizard.cpp:593 6865msgid "Please select a mount type to handle guider commands" 6866msgstr "Bitte eine Montierung auswählen, die Nachführbefehle verarbeiten kann" 6867 6868#: profile_wizard.cpp:622 6869msgid "Please specify a name for the profile." 6870msgstr "Bitte gib einen Namen für das Profil ein." 6871 6872#: profile_wizard.cpp:626 6873msgid "" 6874"There is already a profile with that name. Please choose a different name." 6875msgstr "" 6876"Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen. Bitte wähle einen anderen " 6877"Namen." 6878 6879#: profile_wizard.cpp:667 6880msgid "Welcome to the PHD2 'first light' wizard" 6881msgstr "Willkommen zum PHD2 'first light'-Assistenten" 6882 6883#: profile_wizard.cpp:672 6884msgid "Choose a Guide Camera" 6885msgstr "Guidingkamera auswählen" 6886 6887#: profile_wizard.cpp:674 6888msgid "Guide Camera:" 6889msgstr "Guidingkamera:" 6890 6891#: profile_wizard.cpp:686 6892msgid "" 6893"Select your guide camera and specify the optical properties of your guiding " 6894"setup" 6895msgstr "" 6896 6897#: profile_wizard.cpp:694 6898msgid "On-camera" 6899msgstr "" 6900 6901#: profile_wizard.cpp:700 6902msgid "Choose a Mount Connection" 6903msgstr "Verbindung zur Montierung auswählen" 6904 6905#: profile_wizard.cpp:702 6906msgid "Mount:" 6907msgstr "Montierung:" 6908 6909#: profile_wizard.cpp:709 6910msgid "" 6911"Select your mount connection - this will determine how guide signals are " 6912"transmitted" 6913msgstr "" 6914"Verbindung zur Montierung auswählen - das legt fest, wie die Nachführbefehle " 6915"übermittelt werden" 6916 6917#: profile_wizard.cpp:720 6918msgid "Choose an Auxiliary Mount Connection (optional)" 6919msgstr "Wähle eine Auxiliary Montierungsverbindung (optional)" 6920 6921#: profile_wizard.cpp:721 6922msgid "Aux Mount:" 6923msgstr "Aux Montierung:" 6924 6925#: profile_wizard.cpp:725 6926msgid "" 6927"Since your primary mount connection does not report pointing position, you " 6928"may want to choose an 'Aux Mount' connection" 6929msgstr "" 6930"Da der primäre Montierungs-Anschluss keine Position meldet, solltest du eine " 6931"\"Aux-Montierung\" Verbindung wählen" 6932 6933#: profile_wizard.cpp:729 6934msgid "Choose an Adaptive Optics Device (optional)" 6935msgstr "Auswahl der Adaptiven Optik (optional)" 6936 6937#: profile_wizard.cpp:730 6938msgid "AO:" 6939msgstr "AO:" 6940 6941#: profile_wizard.cpp:734 6942msgid "Specify your adaptive optics device if desired" 6943msgstr "Gib deine Adaptive Optik an, falls gewünscht" 6944 6945#: profile_wizard.cpp:745 6946msgid "Finish Creating Your New Profile" 6947msgstr "Erstellung eines neuen Profils abschliessen" 6948 6949#: profile_wizard.cpp:748 6950msgid "Finish" 6951msgstr "abschliessen" 6952 6953#: profile_wizard.cpp:749 6954msgid "Finish creating the equipment profile" 6955msgstr "Erstellung eines Ausrüstungsprofils abgeschlossen" 6956 6957#: profile_wizard.cpp:751 6958msgid "" 6959"Enter a name for your profile and optionally launch the process to build a " 6960"dark library" 6961msgstr "" 6962"Gib einen Namen für dein Profil an und starte optional die Erstellung einer " 6963"Dunkelbildbibliothek" 6964 6965#: profile_wizard.cpp:805 6966msgid "" 6967"PHD2 could not connect to the camera so you may want to deal with that " 6968"later. In the meantime, you can just enter the pixel-size manually along " 6969"with the focal length and binning levels." 6970msgstr "" 6971 6972#: profile_wizard.cpp:984 6973msgid "Ask" 6974msgstr "Frage" 6975 6976#: profile_wizard.cpp:1014 6977#, c-format 6978msgid "Guide speed setting adjusted from %0.1f to %0.1fx" 6979msgstr "Guidinggeschwindigkeit gesetzt von %0.1f auf %0.1fx" 6980 6981#: profile_wizard.cpp:1037 6982msgid "" 6983"This camera driver doesn't report the pixel size, so you'll need to enter " 6984"the value manually" 6985msgstr "" 6986"Diese Kamera meldet die Pixelgröße nicht, du musst den Wert manuell eingeben" 6987 6988#: profile_wizard.cpp:1088 6989msgid "Connecting to mount..." 6990msgstr "Verbinden mit der Montierung..." 6991 6992#: profile_wizard.cpp:1094 6993#, c-format 6994msgid "" 6995"PHD2 could not connect to the mount, so you'll probably want to deal with " 6996"that later. In the meantime, if you know the mount guide speed setting, you " 6997"can enter it manually. Otherwise, you can just leave it at the default " 6998"value of %0.1fx" 6999msgstr "" 7000"PHD2 konnte die Montierung nicht verbinden, vielleicht willst du das später " 7001"probieren. In der Zwischenzeit kannst du die Guidinggeschwindigkeit manuell " 7002"eingeben, falls du sie kennst. Andernfalls lässt du einfach den Vorgabewert %" 7003"0.1fx" 7004 7005#: profile_wizard.cpp:1107 7006#, c-format 7007msgid "" 7008"Apparently, this mount driver doesn't report guide speeds. If you know the " 7009"mount guide speed setting, you can enter it manually. Otherwise, you can " 7010"just leave it at the default value of %0.1fx" 7011msgstr "" 7012"Anscheinend liedert dieser Montierungstreiber keine Guidinggeschwindigkeit. " 7013"Wenn du sie kennst, kannst du sie manuell eingeben. Andernfalls kannst du " 7014"den Vorgabewert %0.1fx lassen." 7015 7016#: profile_wizard.cpp:1179 7017msgid "" 7018"Guide star identification works best when the pixel scale is above 0.5\"/px. " 7019"Select binning level 2 to increase the pixel scale." 7020msgstr "" 7021 7022#: profile_wizard.cpp:1186 7023msgid "Low pixel scale" 7024msgstr "" 7025 7026#: profile_wizard.cpp:1227 7027msgid "Ask About Connection" 7028msgstr "Nach der Verbindung fragen" 7029 7030#: profile_wizard.cpp:1240 7031msgid "" 7032"Is the camera already connected to the PC? If so, PHD2 can usually " 7033"determine the camera pixel-size automatically. If the camera isn't " 7034"connected or its driver doesn't report the pixel-size, you can enter the " 7035"value yourself using information in the camera manual or online. " 7036msgstr "" 7037"Ist die Kamrera schon mit dem PC verbunden? Falls ja kann PHD2 die " 7038"Pixelgröße automatisch bestimmen. Wenn die Kamera nicht verbunden ist oder " 7039"wenn der Treiber die Pixelgröße nicht liefert kannst du die Werte manuell " 7040"eingeben. Informationen dazu findest du im Kamerahandbuch oder im Netz." 7041 7042#: profile_wizard.cpp:1243 7043msgid "Camera Already Connected?" 7044msgstr "Kamera schon verbunden?" 7045 7046#: profile_wizard.cpp:1247 7047#, c-format 7048msgid "" 7049"Is the mount already connected and set up to communicate with PHD2? If so, " 7050"PHD2 can determine the mount guide speed automatically. If not, you can " 7051"enter the guide-speed manually. If you don't know what it is, just leave " 7052"the setting at the default value of %0.1fx." 7053msgstr "" 7054"Ist die Montierung schon verbunden und bereit mit PHD2 zu kommunizieren? " 7055"Falls ja kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit automatisch bestimmen. Falls " 7056"nein kannst du sie manuell eingeben. Wenn du sie nicht kennst lasse einfach " 7057"den Vorgabewert %0.1fx." 7058 7059#: profile_wizard.cpp:1250 7060msgid "Mount Already Connected?" 7061msgstr "Montierung schon verbunden?" 7062 7063#: profile_wizard.cpp:1254 7064#, c-format 7065msgid "" 7066"Is the aux-mount already connected and set up to communicate with PHD2? If " 7067"so, PHD2 can determine the mount guide speed automatically. If not, you can " 7068"enter it manually. If you don't know what it is, just leave the setting at " 7069"the default value of %0.1fx. If the guide speed on the previous page " 7070"doesn't match what is read from the mount, the mount value will be used." 7071msgstr "" 7072"Ist die Aux-Montierung schon verbunden und bereit mit PHD2 zu " 7073"kommunizieren? Falls ja kann PHD2 die Guidinggeschwindigkeit automatisch " 7074"bestimmen. Falls nein kannst du sie manuell eingeben. Wenn du sie nicht " 7075"kennst. lasse einfach den Vorgabewert %0.1fx. Wenn die " 7076"Guidinggeschwindigkeit auf der vorangegangenen Seite nicht zu der von der " 7077"Montierung gelesenen passt, wird der Wert der Montierung genommen." 7078 7079#: profile_wizard.cpp:1258 7080msgid "Aux-mount Already Connected?" 7081msgstr "Aux-Montierung schon verbunden?" 7082 7083#: Refine_DefMap.cpp:65 7084msgid "Refine Bad-pixel Map" 7085msgstr "Bad-Pixel-Karte verfeinern" 7086 7087#: Refine_DefMap.cpp:73 7088msgid "Rebuild Master Dark Frame" 7089msgstr "Master-Dunkelbild wiederherstellen" 7090 7091#: Refine_DefMap.cpp:74 7092msgid "" 7093"Click to re-acquire the master dark frames needed to compute an initial bad-" 7094"pixel map" 7095msgstr "" 7096"Klicke hier, um die Master-Dunkelbilder neu zu erfassen, die zum Berechnen " 7097"einer Bad-Pixel-Karte benötigt werden" 7098 7099#: Refine_DefMap.cpp:79 7100msgid "Show Master Dark Details" 7101msgstr "Zeige Details des Master-Dunkelbilds an" 7102 7103#: Refine_DefMap.cpp:80 7104msgid "" 7105"Click to display detailed statistics of master dark frame used to compute " 7106"bad-pixel map" 7107msgstr "" 7108"Klicke hier, um eine detailierte Statistik des verwendeten Master-" 7109"Dunkelbilds und die berechnete Bad-Pixel-Karte anzuzeigen" 7110 7111#: Refine_DefMap.cpp:84 7112msgid "Show defect pixels" 7113msgstr "Fehlerhafte Pixel anzeigen" 7114 7115#: Refine_DefMap.cpp:85 7116msgid "Check to show hot/cold pixels in the main image window." 7117msgstr "Auswählen, um warme oder kalte Pixel im Hauptbildfenster anzuzeigen." 7118 7119#: Refine_DefMap.cpp:90 7120msgid "General Information" 7121msgstr "Allgemeine Informationen" 7122 7123#: Refine_DefMap.cpp:100 7124msgid "Time:" 7125msgstr "Zeit:" 7126 7127#: Refine_DefMap.cpp:102 7128msgid "Camera:" 7129msgstr "Kamera:" 7130 7131#: Refine_DefMap.cpp:106 Refine_DefMap.cpp:111 7132msgid "Master Dark Exposure Time:" 7133msgstr "Belichtungszeit des Master-Dunkelbilds:" 7134 7135#: Refine_DefMap.cpp:108 Refine_DefMap.cpp:112 7136msgid "Master Dark Exposure Count:" 7137msgstr "Anzahl der Belichtungen des Master-Dunkelbilds:" 7138 7139#: Refine_DefMap.cpp:115 7140msgid "Aggressiveness, hot pixels:" 7141msgstr "Aggressivität, Hot-Pixel:" 7142 7143#: Refine_DefMap.cpp:117 7144msgid "Aggressiveness, cold pixels:" 7145msgstr "Aggressivität, Cold-Pixel:" 7146 7147#: Refine_DefMap.cpp:121 7148msgid "Mean:" 7149msgstr "Mittel:" 7150 7151#: Refine_DefMap.cpp:123 7152msgid "Standard Deviation:" 7153msgstr "Standardabweichung:" 7154 7155#: Refine_DefMap.cpp:127 7156msgid "Median:" 7157msgstr "Median:" 7158 7159#: Refine_DefMap.cpp:129 7160msgid "Median Absolute Deviation:" 7161msgstr "Absolute Median Abweichung:" 7162 7163#: Refine_DefMap.cpp:136 7164msgid "Results" 7165msgstr "Ergebnisse" 7166 7167#: Refine_DefMap.cpp:146 7168msgid "Hot pixel count:" 7169msgstr "Anzahl Hot-Pixel:" 7170 7171#: Refine_DefMap.cpp:148 7172msgid "Cold pixel count:" 7173msgstr "Anzahl Cold-Pixel:" 7174 7175#: Refine_DefMap.cpp:152 7176msgid "Manually added pixels" 7177msgstr "Manuell hinzugefügte Pixel" 7178 7179#: Refine_DefMap.cpp:163 7180msgid "" 7181"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be " 7182"treated as 'hot', then click on 'generate' to build and load the new bad-" 7183"pixel map" 7184msgstr "" 7185"Bewege diesen Schieberegler, um die Anzahl der Pixel zu erhöhen oder zu " 7186"verringern, die als \"hot\" behandelt werden sollen, dann klicke auf " 7187"''erzeugen\", um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen und zu laden." 7188 7189#: Refine_DefMap.cpp:167 7190msgid "" 7191"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be " 7192"treated as 'cold', then click on 'generate' to build and load the new bad-" 7193"pixel map" 7194msgstr "" 7195"Bewege diesen Schieberegler, um die Anzahl der Pixel zu erhöhen oder zu " 7196"verringern, die als \"cold\" behandelt werden sollen, klicke dann auf " 7197"''erzeugen\", um eine Bad-Pixel-Karte zu erstellen und zu laden." 7198 7199#: Refine_DefMap.cpp:169 7200msgid "Cold pixels" 7201msgstr "Cold-Pixel" 7202 7203#: Refine_DefMap.cpp:177 7204msgid "Reset parameters to starting point" 7205msgstr "Parameter zurücksetzen auf den Ausgangswert" 7206 7207#: Refine_DefMap.cpp:179 7208msgid "Generate" 7209msgstr "Erstellen" 7210 7211#: Refine_DefMap.cpp:181 7212msgid "" 7213"Use the current aggressiveness settings to build and load a new bad-pixel " 7214"map; this will discard any manually added bad pixels" 7215msgstr "" 7216"Wähle die aktuellen Einstellungen der Aggressivität, um eine neue Bad-Pixel-" 7217"Karte zu erstellen und zu laden; Diese verwirft alle manuell hinzugefügten " 7218"Bad-Pixel" 7219 7220#: Refine_DefMap.cpp:183 7221msgid "Add Bad Pixel" 7222msgstr "Bad-Pixel addieren" 7223 7224#: Refine_DefMap.cpp:185 7225msgid "" 7226"Click on a bad pixel in the image display; then click on this button to add " 7227"it to the in-use bad-pixel map" 7228msgstr "" 7229"Klicke in der Bildanzeige auf einen Bad Pixel; klicke dann auf diesen " 7230"button, um ihn der Bad-Pixel-Karte hinzuzufügen" 7231 7232#: Refine_DefMap.cpp:205 7233msgid "Adjust sliders to increase/decrease pixels marked as bad" 7234msgstr "" 7235"Mit dem Schieberegler die Anzahl der Pixel erhöhen / verringern, die als " 7236"fehlerhaft markiert werden" 7237 7238#: Refine_DefMap.cpp:262 7239msgid "Please wait while image statistics are being computed..." 7240msgstr "Bitte warte, während die Bilddaten berechnet werden..." 7241 7242#: Refine_DefMap.cpp:297 7243msgid "Statistics completed..." 7244msgstr "Statistik fertiggestellt..." 7245 7246#: Refine_DefMap.cpp:340 7247msgid "Building new bad-pixel map" 7248msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte erstellen" 7249 7250#: Refine_DefMap.cpp:342 7251msgid "Saving new bad-pixel map file" 7252msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte speichern" 7253 7254#: Refine_DefMap.cpp:344 7255msgid "Loading new bad-pixel map" 7256msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte laden" 7257 7258#: Refine_DefMap.cpp:346 7259msgid "New bad-pixel map now being used" 7260msgstr "Neue Bad-Pixel-Karte wird jetzt benutzt" 7261 7262#: Refine_DefMap.cpp:370 7263msgid "Master dark frames NOT rebuilt" 7264msgstr "Master-Dunkelbild kann nicht wiederhergestellt werden" 7265 7266#: Refine_DefMap.cpp:454 7267msgid "You must first load a bad-pixel map" 7268msgstr "Du musst zuerst eine Bad-Pixel-Karte laden" 7269 7270#: Refine_DefMap.cpp:459 7271#, c-format 7272msgid "Bad pixel marked at %d,%d" 7273msgstr "Bad-Pixel markiert bei %d,%d" 7274 7275#: Refine_DefMap.cpp:465 7276msgid "Pixel position not added - no star-like object recognized there" 7277msgstr "Pixel-Position nicht hinzugefügt - kein sternförmiges Objekt erkannt" 7278 7279#: Refine_DefMap.cpp:475 7280msgid "Settings restored to original values" 7281msgstr "Einstellungen auf die ursprünglichen Werte zurückstellen" 7282 7283#: rotator.cpp:148 7284msgid "Rotator Settings" 7285msgstr "Rotator-Einstellungen" 7286 7287#: rotator.cpp:174 7288msgid "Reverse sign of angle" 7289msgstr "Vorzeichen des Winkels drehen" 7290 7291#: rotator_ascom.cpp:152 7292msgid "" 7293"Could not create ASCOM rotator object. See the debug log for more " 7294"information." 7295msgstr "" 7296"Das ASCOM Rotator Objekt konnte nicht erzeugt werden. Schau im Debug Log " 7297"nach mehr Informationen." 7298 7299#: rotator_ascom.cpp:237 7300msgid "ASCOM driver problem -- cannot get rotator position" 7301msgstr "ASCOM-Treiber-Problem -- erhalte keine Rotator Position" 7302 7303#: runinbg.cpp:118 7304msgid "The operation was canceled" 7305msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen" 7306 7307#: scope.cpp:261 7308msgid "Invalid" 7309msgstr "Ungültig" 7310 7311#: scope.cpp:322 7312msgid "INDI Mount" 7313msgstr "INDI Montierung" 7314 7315#: scope.cpp:322 7316#, c-format 7317msgid "INDI Mount [%s]" 7318msgstr "" 7319 7320#: scope.cpp:631 7321msgid "" 7322"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA. Check for cable " 7323"snags, try re-doing your calibration, and check for problems with the mount " 7324"mechanics." 7325msgstr "" 7326 7327#: scope.cpp:636 7328msgid "" 7329"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA. Check for cable " 7330"snags, try re-doing your calibration, and confirm the ST-4 cable is working " 7331"properly." 7332msgstr "" 7333 7334#: scope.cpp:644 7335msgid "" 7336"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec. If you have just " 7337"done a meridian flip, check to see if the 'Reverse Dec output option' on the " 7338"Advanced Dialog guiding tab is wrong. Otherwise, check for cable snags, try " 7339"re-doing your calibration, and check for problems with the mount mechanics." 7340msgstr "" 7341 7342#: scope.cpp:650 7343msgid "" 7344"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec. Check for cable " 7345"snags, try re-doing your calibration and confirm the ST-4 cable is working " 7346"properly." 7347msgstr "" 7348 7349#: scope.cpp:658 7350msgid "Max RA Duration setting" 7351msgstr "maximale RA Dauer" 7352 7353#: scope.cpp:658 7354msgid "Max Dec Duration setting" 7355msgstr "maximale DEC Dauer" 7356 7357#: scope.cpp:660 7358#, c-format 7359msgid "" 7360"Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the guide " 7361"star locked. Try restoring %s to its default value to allow PHD2 to make " 7362"larger corrections." 7363msgstr "" 7364 7365#: scope.cpp:669 7366#, c-format 7367msgid "" 7368"Even using the maximum moves, PHD2 can't properly correct for the large " 7369"guide star movements in %s. Guiding will be impaired until you can eliminate " 7370"the source of these problems." 7371msgstr "" 7372"Selbst durch maximale Bewegungen kann PHD2 die großen Leitsternabweichungen " 7373"in %s nicht korrigieren. Das Guiding wird sich verschlechtern, bis du die " 7374"Ursache dieses Problems behoben hast." 7375 7376#: scope.cpp:918 7377msgid "" 7378"Advisory: Calibration completed but few guide steps were used, so accuracy " 7379"is questionable" 7380msgstr "" 7381 7382#: scope.cpp:921 7383msgid "" 7384"Advisory: Calibration completed but RA/Dec axis angles are questionable and " 7385"guiding may be impaired" 7386msgstr "" 7387 7388#: scope.cpp:924 7389msgid "" 7390"Advisory: This calibration is substantially different from the previous one " 7391"- have you changed configurations?" 7392msgstr "" 7393 7394#: scope.cpp:927 7395msgid "" 7396"Advisory: Calibration completed but RA and Dec rates vary by an unexpected " 7397"amount (often caused by large Dec backlash)" 7398msgstr "" 7399 7400#: scope.cpp:937 7401msgid "Details..." 7402msgstr "Details..." 7403 7404#: scope.cpp:1222 7405msgid "RA Calibration Failed: star did not move enough" 7406msgstr "" 7407"RA-Kalibrierung fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend bewegt" 7408 7409#: scope.cpp:1229 7410#, c-format 7411msgid "West step %3d, dist=%4.1f" 7412msgstr "West Schritt %3d, dist=%4.1f" 7413 7414#: scope.cpp:1299 7415#, c-format 7416msgid "East step %3d, dist=%4.1f" 7417msgstr "Ost Schritt %3d, dist=%4.1f" 7418 7419#: scope.cpp:1318 7420msgid "" 7421"Advisory: Little or no east movement was measured, so guiding will probably " 7422"be impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm " 7423"basic operation of the mount." 7424msgstr "" 7425 7426#: scope.cpp:1379 7427msgid "Clearing backlash step 1" 7428msgstr "Bereinigen Backlash Schritt 1" 7429 7430#: scope.cpp:1417 7431#, c-format 7432msgid "Clearing backlash step %3d" 7433msgstr "Bereinigen Backlash Schritt %3d" 7434 7435#: scope.cpp:1436 7436msgid "Backlash Clearing Failed: star did not move enough" 7437msgstr "" 7438"Bereinigung des Backlash fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend " 7439"bewegt" 7440 7441#: scope.cpp:1484 7442msgid "DEC Calibration Failed: star did not move enough" 7443msgstr "" 7444"DEC-Kalibrierung fehlgeschlagen: Stern hat sich nicht ausreichend bewegt" 7445 7446#: scope.cpp:1491 7447#, c-format 7448msgid "North step %3d, dist=%4.1f" 7449msgstr "Nord Schritt %3d, dist=%4.1f" 7450 7451#: scope.cpp:1577 7452#, c-format 7453msgid "South step %3d, dist=%4.1f" 7454msgstr "Süd Schritt %3d, dist=%4.1f" 7455 7456#: scope.cpp:1597 7457msgid "" 7458"Advisory: Calibration succeessful but little or no south movement was " 7459"measured, so guiding will probably be impaired.\n" 7460" This is usually caused by a faulty guide cable or very large Dec " 7461"backlash. \n" 7462"Check the guide cable and read the online Help for how to identify these " 7463"types of problems (Manual Guide, Declination backlash)." 7464msgstr "" 7465 7466#: scope.cpp:1601 7467msgid "" 7468"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so " 7469"guiding will probably be impaired. \n" 7470"This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with the " 7471"mount mechanics. \n" 7472"Read the online Help for how to identify these types of problems (Manual " 7473"Guide, Declination backlash)." 7474msgstr "" 7475 7476#: scope.cpp:1606 7477msgid "" 7478"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so " 7479"guiding may be impaired.\n" 7480" This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with " 7481"the mount mechanics. \n" 7482"Read the online help for how to deal with this type of problem (Declination " 7483"backlash)." 7484msgstr "" 7485 7486#: scope.cpp:1666 7487#, c-format 7488msgid "Nudge South %3d" 7489msgstr "Finale Süd-Bewegung %3d" 7490 7491#: scope.cpp:1698 stepguider.cpp:755 7492msgid "Calibration complete" 7493msgstr "Kalibrierung fertig" 7494 7495#: scope.cpp:1859 7496msgid "Mount Guide Algorithms" 7497msgstr "Guiding Algorithmen" 7498 7499#: scope.cpp:1897 7500msgid "Calibration step (ms)" 7501msgstr "Kalibrierungsschritte (ms)" 7502 7503#: scope.cpp:1898 7504msgid "" 7505"How long a guide pulse should be used during calibration? Click \"Advanced..." 7506"\" to compute a suitable value." 7507msgstr "" 7508 7509#: scope.cpp:1902 7510msgid "Advanced..." 7511msgstr "" 7512 7513#: scope.cpp:1903 7514msgid "" 7515"Click to open the Calibration Calculator Dialog to review or change all " 7516"calibration parameters" 7517msgstr "" 7518 7519#: scope.cpp:1915 7520msgid "Reverse Dec output after meridian flip" 7521msgstr "DEC Ausgabe nach dem Umschwenken (Meridian Flip) umkehren" 7522 7523#: scope.cpp:1917 7524msgid "" 7525"Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip. " 7526"Changing this setting will clear the existing calibration data" 7527msgstr "" 7528 7529#: scope.cpp:1923 7530msgid "Stop guiding when mount slews" 7531msgstr "Nachführung stoppen, wenn die Montierung sich bewegt" 7532 7533#: scope.cpp:1925 7534msgid "When checked, PHD will stop guiding if the mount starts slewing" 7535msgstr "" 7536"Ausgewählt: PHD stoppt die Nachführung, wenn die Montierung bewegt wird" 7537 7538#: scope.cpp:1931 7539msgid "Assume Dec orthogonal to RA" 7540msgstr "Angenommen DEC ist senkrecht zu RA" 7541 7542#: scope.cpp:1934 7543msgid "" 7544"Assume Dec axis is perpendicular to RA axis, regardless of calibration. " 7545"Prevents RA periodic error from affecting Dec calibration. Option takes " 7546"effect when calibrating DEC." 7547msgstr "" 7548"Vorgabe, dass die DEC-Achse senkrecht zur RA-Achse ist (orthogonal), " 7549"unabhängig von der Kalibrierung. Verhindert, dass der periodische Fehler in " 7550"RA die DEC-Kalibrierung beeinflusst. Option wird wirksam bei der " 7551"Kalibrierung der DEC-Achse." 7552 7553#: scope.cpp:1946 7554msgid "" 7555"Check this if you want to apply a backlash compensation guide pulse when " 7556"declination direction is reversed." 7557msgstr "" 7558"Auswählen, wenn bei Richtungsumkehr in DEC ein Backlash-Korrekturimpuls " 7559"ausgeführt werden soll." 7560 7561#: scope.cpp:1954 7562msgid "Amount" 7563msgstr "Wert" 7564 7565#: scope.cpp:1955 7566msgid "Size of backlash compensation guide pulse (mSec)" 7567msgstr "" 7568 7569#: scope.cpp:1959 7570msgid "Mount Backlash Compensation" 7571msgstr "" 7572 7573#: scope.cpp:1959 7574msgid "Backlash Compensation" 7575msgstr "" 7576 7577#: scope.cpp:1970 7578msgid "Minimum length of backlash compensation pulse (mSec)." 7579msgstr "" 7580 7581#: scope.cpp:1972 7582msgid "Maximum length of backlash compensation pulse (mSec)." 7583msgstr "" 7584 7585#: scope.cpp:1978 7586msgid "Use Dec compensation" 7587msgstr "Benutze DEC Kompensation" 7588 7589#: scope.cpp:1981 7590msgid "Automatically adjust RA guide rate based on scope declination" 7591msgstr "" 7592"Passt die RA Guide Rate automatisch an die Deklination des Teleskops an" 7593 7594#: scope.cpp:1987 7595msgid "Max RA duration" 7596msgstr "Max RA Dauer" 7597 7598#: scope.cpp:1988 scope.cpp:2202 7599msgid "" 7600"Longest length of pulse to send in RA\n" 7601"Default = 2500 ms." 7602msgstr "" 7603"Längste Korrekturimpulsdauer in RA\n" 7604"Vorgabe = 2500 ms." 7605 7606#: scope.cpp:1993 7607msgid "Max Dec duration" 7608msgstr "Max RA Dauer" 7609 7610#: scope.cpp:1994 scope.cpp:2209 7611msgid "" 7612"Longest length of pulse to send in declination\n" 7613"Default = 2500 ms. Increase if drift is fast." 7614msgstr "" 7615"Längste Korrekturimpulsdauer in DEC\n" 7616"Vorgabe = 2500 ms. Bei schneller Drift erhöhen." 7617 7618#: scope.cpp:2006 7619msgid "Dec guide mode" 7620msgstr "DEC Guidingmodus" 7621 7622#: scope.cpp:2006 scope.cpp:2221 7623msgid "Directions in which Dec guide commands will be issued" 7624msgstr "Mögliche Richtungen der Guiding-Impulse in DEC" 7625 7626#: scope.cpp:2204 7627msgid "Mx RA" 7628msgstr "Mx RA" 7629 7630#: scope.cpp:2211 7631msgid "Mx DEC" 7632msgstr "Mx DEC" 7633 7634#: scope_ascom.cpp:443 7635msgid "" 7636"ASCOM driver problem during disconnect, check the debug log for more " 7637"information" 7638msgstr "" 7639"ASCOM Treiber Problem beim Trennen. Schau im Debug Log nach mehr " 7640"Informationen." 7641 7642#: scope_ascom.cpp:524 7643msgid "" 7644"ASCOM driver does not support PulseGuide. Check your ASCOM driver settings." 7645msgstr "" 7646"Der ASCOM Treiber unterstützt kein PulseGuide. Prüfe deine ASCOM " 7647"Einstellungen." 7648 7649#: scope_ascom.cpp:607 7650msgid "" 7651"Please disable the Synchronous PulseGuide option in the mount's ASCOM driver " 7652"settings. Enabling the setting can cause unpredictable results." 7653msgstr "" 7654 7655#: scope_ascom.cpp:687 7656msgid "" 7657"PulseGuide command to mount has failed - guiding is likely to be ineffective." 7658msgstr "" 7659"Das PulsGuide Kommando an die Montierung ist fehlgeschlagen - Das Guiding " 7660"wird wahrscheinlich unwirksam sein" 7661 7662#: scope_ascom.cpp:695 7663msgid "Guiding stopped: the scope started slewing." 7664msgstr "Nachführung gestoppt: Die Montierung bewegt sich." 7665 7666#: scope_ascom.cpp:742 7667msgid "" 7668"ASCOM driver failed checking for slewing, see the debug log for more " 7669"information." 7670msgstr "" 7671"Der ASCOM Treiber versagt beim Prüfen der Bewegung. Schau im Debug Log nach " 7672"mehr Informationen." 7673 7674#: scope_ascom.cpp:759 7675msgid "" 7676"ASCOM driver failed calling AbortSlew, see the debug log for more " 7677"information." 7678msgstr "" 7679"Der ASCOM Treiber versagt beim AbortSlew. Schau im Debug Log nach mehr " 7680"Informationen." 7681 7682#: scope_eqmac.cpp:172 scope_equinox.cpp:177 7683msgid " responded it's not connected to a mount" 7684msgstr " Antwort: nicht mit einer Montierung verbunden" 7685 7686#: scope_eqmac.cpp:176 scope_equinox.cpp:181 7687msgid " not running" 7688msgstr " läuft nicht" 7689 7690#: scope_GC_USBST4.cpp:122 7691#, c-format 7692msgid "Error writing to GC USB ST4: %s(%d)" 7693msgstr "Fehler geschrieben auf GC USB ST4: %s(%d)" 7694 7695#: scope_gpusb.cpp:74 7696msgid "Please restart PHD2 to re-connect to the GPUSB" 7697msgstr "Bitte starte PHD2 neu um GPUSB wieder zu verbinden" 7698 7699#: scope_indi.cpp:245 7700msgid "INDI Aux Mount Selection" 7701msgstr "" 7702 7703#: scope_indi.cpp:250 7704msgid "INDI Mount Selection" 7705msgstr "" 7706 7707#: scope_indi.cpp:397 7708#, c-format 7709msgid "Cannot connect to mount %s: %s" 7710msgstr "" 7711 7712#: scope_indi.cpp:461 7713msgid "INDI mount was disconnected" 7714msgstr "" 7715 7716#: scope_manual_pointing.cpp:81 7717msgid "Approximate telescope declination, degrees" 7718msgstr "Deklination des Teleskops (ungefähr, in Grad)" 7719 7720#: scope_manual_pointing.cpp:89 7721msgid "Side of Pier" 7722msgstr "Teleskop-Position" 7723 7724#: scope_manual_pointing.cpp:91 7725msgid "West (pointing East)" 7726msgstr "West (zeigt nach Ost)" 7727 7728#: scope_manual_pointing.cpp:92 7729msgid "" 7730"Telescope is on the West side of the pier, typically pointing East, before " 7731"the meridian flip" 7732msgstr "" 7733"Teleskop-Position ist die Westseite, üblicherweise zeigt das Teleskop nach " 7734"Osten, Stellung vor dem Umschwenken (Meridian Flip)" 7735 7736#: scope_manual_pointing.cpp:96 7737msgid "East (pointing West)" 7738msgstr "Ost (zeigt nach West)" 7739 7740#: scope_manual_pointing.cpp:97 7741msgid "" 7742"Telescope is on the East side of the pier, typically pointing West, after " 7743"the meridian flip" 7744msgstr "" 7745"Teleskop-Position ist die Ostseite, üblicherweise zeigt das Teleskop nach " 7746"Westen, Stellung nach dem Umschwenken (Meridian Flip)" 7747 7748#: scope_manual_pointing.cpp:101 7749msgid "Unspecified" 7750msgstr "Nicht spezifiziert" 7751 7752#: scope_manual_pointing.cpp:102 7753msgid "" 7754"Select Unspecified if you do not want PHD2 to flip your calibration data for " 7755"side of pier changes" 7756msgstr "" 7757"Wähle 'nicht spezifiziert', wenn die Kalibierungsdaten beim Umschlagen " 7758"(Meridian Flip) nicht umgekehrt werden sollen" 7759 7760#: scope_manual_pointing.cpp:116 7761msgid "Drift Alignment" 7762msgstr "Drift Alignment" 7763 7764#: scope_manual_pointing.cpp:125 7765msgid "hr" 7766msgstr "Std" 7767 7768#: scope_manual_pointing.cpp:131 7769msgid "Telescope's Right Ascension, hours" 7770msgstr "Teleskop RA, Stunden" 7771 7772#: scope_manual_pointing.cpp:135 7773msgid "min" 7774msgstr "min" 7775 7776#: scope_manual_pointing.cpp:141 7777msgid "Telescope's Right Ascension, minutes" 7778msgstr "Teleskop RA, Minuten" 7779 7780#: scope_manual_pointing.cpp:151 7781#, c-format 7782msgid "Latitude (%s)" 7783msgstr "" 7784 7785#: scope_manual_pointing.cpp:158 7786msgid "Site latitude" 7787msgstr "Geogr. Breite des Standorts" 7788 7789#: scope_manual_pointing.cpp:164 7790#, c-format 7791msgid "Longitude (%s)" 7792msgstr "" 7793 7794#: scope_manual_pointing.cpp:171 7795msgid "" 7796"Site longitude, degrees East of Greenwich. Longitudes West of Greenwich are " 7797"negative." 7798msgstr "" 7799"Geogr. Breite des Standorts, in Grad östlich von Greenwich. Breiten " 7800"westlich von Greenwich sind negativ." 7801 7802#: scope_manual_pointing.cpp:204 7803msgid "Ask for coordinates" 7804msgstr "Frage nach Koordinaten" 7805 7806#: scope_voyager.cpp:53 7807msgid "Connection established" 7808msgstr "Verbindung hergestellt" 7809 7810#: socket_server.cpp:107 socket_server.cpp:119 7811msgid "Server start failed" 7812msgstr "Start PHD-Server fehlgeschlagen" 7813 7814#: socket_server.cpp:124 7815msgid "Server started" 7816msgstr "PHD-Server gestartet" 7817 7818#: socket_server.cpp:139 7819msgid "Server stopped" 7820msgstr "PHD-Server gestoppt" 7821 7822#: socket_server.cpp:163 7823msgid "New server connection" 7824msgstr "" 7825 7826#: socket_server.cpp:303 7827#, c-format 7828msgid "Lock set to %d,%d" 7829msgstr "" 7830 7831#: star_profile.cpp:50 7832msgid "Profile" 7833msgstr "Profil" 7834 7835#: star_profile.cpp:162 7836msgid "Mid row" 7837msgstr "Mid Zeile" 7838 7839#: star_profile.cpp:166 7840msgid "Avg row" 7841msgstr "Avg Zeile" 7842 7843#: star_profile.cpp:170 7844msgid "Avg col" 7845msgstr "Avg Spitze" 7846 7847#: star_profile.cpp:232 7848msgid "Peak" 7849msgstr "Spitze" 7850 7851#: star_profile.cpp:240 star_profile.cpp:260 7852#, c-format 7853msgid "%s FWHM: %.2f" 7854msgstr "%s FWHM: %.2f" 7855 7856#: star_profile.cpp:242 7857msgid "HFD: " 7858msgstr "HFD: " 7859 7860#: star_profile.cpp:256 7861#, c-format 7862msgid "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")" 7863msgstr "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")" 7864 7865#: starcross_test.cpp:86 7866msgid "88888" 7867msgstr "88888" 7868 7869#: starcross_test.cpp:92 7870msgid "Configuration" 7871msgstr "Konfiguration" 7872 7873#: starcross_test.cpp:109 7874#, no-c-format 7875msgid "" 7876"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% " 7877"sidereal rate, enter 0.5" 7878msgstr "" 7879"Guidinggeschwindigkeit, in Vielfachen der Sterngeschwindigkeit; wenn die " 7880"Guidinggeschwindigkeit deiner Montierung 50% der Sterngeschwindigkeit " 7881"beträgt, trage 0.5 ein" 7882 7883#: starcross_test.cpp:111 7884msgid "Guide speed, n.n x sidereal" 7885msgstr "Guidinggeschwindigkeit, n.n x siderisch" 7886 7887#: starcross_test.cpp:116 7888msgid "Test Summary" 7889msgstr "Test Zusammenfassung" 7890 7891#: starcross_test.cpp:121 7892msgid "Total guide pulse duration in EACH of 4 directions" 7893msgstr "Gesamte Guidingimpulsdauer in JEDER der 4 Richtungen (s)" 7894 7895#: starcross_test.cpp:123 7896msgid "" 7897"Total guide duration, \n" 7898"EACH direction (s)" 7899msgstr "" 7900"Gesamte Guiding-Dauer, \n" 7901"JEDE Richtung (s)" 7902 7903#: starcross_test.cpp:126 7904msgid "Total duration of test (s)" 7905msgstr "Gesamte Dauer des Tests (s)" 7906 7907#: starcross_test.cpp:127 7908msgid "Total test duration (s)" 7909msgstr "Gesamte Testdauer (s)" 7910 7911#: starcross_test.cpp:129 starcross_test.cpp:461 7912msgid "Show Details" 7913msgstr "Zeige Details" 7914 7915#: starcross_test.cpp:135 7916msgid "Test Details" 7917msgstr "Test Details" 7918 7919#: starcross_test.cpp:137 7920msgid "Number of guide pulses in EACH direction" 7921msgstr "Anzahl der Guidingimpulse in JEDER Richtung" 7922 7923#: starcross_test.cpp:140 7924msgid "Number of guide pulses" 7925msgstr "Anzahl der Guidingimpulse" 7926 7927#: starcross_test.cpp:143 7928msgid "Guide pulse size (ms)" 7929msgstr "Guidingimpulsdauer (ms)" 7930 7931#: starcross_test.cpp:146 7932msgid "Pulse size (ms)" 7933msgstr "Pulsdauer (ms)" 7934 7935#: starcross_test.cpp:155 7936msgid "Verify or adjust your parameters, click 'Start' to begin" 7937msgstr "Prüfe oder passe deine Parameter an, klicke 'Start' um anzufangen" 7938 7939#: starcross_test.cpp:254 7940#, c-format 7941msgid "%d ms move " 7942msgstr "%d ms bewegen " 7943 7944#: starcross_test.cpp:261 7945msgid "WEST" 7946msgstr "WEST" 7947 7948#: starcross_test.cpp:264 7949msgid "EAST" 7950msgstr "OST" 7951 7952#: starcross_test.cpp:267 7953msgid "WEST toward starting point" 7954msgstr "WEST zum Startpunkt" 7955 7956#: starcross_test.cpp:270 7957msgid "NORTH" 7958msgstr "NORD" 7959 7960#: starcross_test.cpp:273 7961msgid "SOUTH" 7962msgstr "SÜD" 7963 7964#: starcross_test.cpp:276 7965msgid "NORTH toward starting point" 7966msgstr "NORD zum Startpunkt" 7967 7968#: starcross_test.cpp:279 7969msgid "Test completed" 7970msgstr "Test abgeschlossen" 7971 7972#: starcross_test.cpp:283 7973#, c-format 7974msgid ", step %d of %d" 7975msgstr ", Schritt %d von %d" 7976 7977#: starcross_test.cpp:317 7978#, c-format 7979msgid "Start a %d exposure on your main camera, then click 'Ok'" 7980msgstr "Starte eine %d Belichtung deiner Hauptkameraa, dann klicke 'Ok'" 7981 7982#: starcross_test.cpp:331 7983msgid "" 7984"Wait for the main camera exposure to complete, then save that image for " 7985"review" 7986msgstr "" 7987"Warte bis die Belichtung der Hauptkamera abgeschlossen ist, und speichere " 7988"das Bild zur Überprüfung" 7989 7990#: starcross_test.cpp:354 7991msgid "Star-cross moved failed, test cancelled" 7992msgstr "Sternkreuztest Bewegung fehlgeschlagen, Test abgebrochen" 7993 7994#: starcross_test.cpp:363 7995msgid "Mount connection lost, test cancelled" 7996msgstr "Verbindung zur Montierung verloren, Test abgebrochen" 7997 7998#: starcross_test.cpp:374 7999msgid "Test cancelled" 8000msgstr "Test abgebrochen" 8001 8002#: starcross_test.cpp:433 8003msgid "Mount connection must be restored" 8004msgstr "Verbindung zur Montierung muss wiederhergestellt werden" 8005 8006#: starcross_test.cpp:455 8007msgid "Hide Details" 8008msgstr "Blende Details aus" 8009 8010#: staticpa_toolwin.cpp:108 8011msgid "" 8012"The Static Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 8013"scope focal length and camera pixel size.\n" 8014"\n" 8015"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 8016"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 8017"\n" 8018"Would you like to run the tool anyway?" 8019msgstr "" 8020"Das Statische Align Tool ist am effektivsten wenn PHD2 die Brennweite\n" 8021"des Leitrohrs und die Pixelgröße der Kamera kennt.\n" 8022"\n" 8023"Gib die Leitrohrbrennweite im Gehirns in der Registerkarte 'Nachführen' " 8024"ein.\n" 8025"Gib die Pixelgröße im Gehirn in der Registerkarte 'Kamera' ein.\n" 8026"\n" 8027"Willst du das Tool jetzt starten?" 8028 8029#: staticpa_toolwin.cpp:145 8030msgid "Static PA rotation failed - star lost" 8031msgstr "Statische PA: Rotation fehlgeschlagen - Stern verloren" 8032 8033#: staticpa_toolwin.cpp:163 8034msgid "Static Polar Alignment" 8035msgstr "Statisches Pol-Alignment" 8036 8037#: staticpa_toolwin.cpp:255 8038msgid "" 8039"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list." 8040"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as " 8041"the guide star on the main display.<br/>Click Rotate to start the alignment." 8042"<br/>Wait for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude " 8043"and azimuth as displayed.<br/>Red=Altitude; Blue=Azimuth<br/>" 8044msgstr "" 8045"Fahre nahe an den Himmelspol.<br/>Wähle einen Referenzstern aus der Liste." 8046"<br/>Benutze die Sternkarte zum Identifizieren eines Referenzsterns.<br/" 8047">Wähle ihn als Leitstern in der Hauptanzeige.<br/>Klicke 'Rotieren' um das " 8048"Alignment zu starten.<br/>Warte auf die Anzeige der Einstellungen.<br/" 8049">Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung wie angezeigt.<br/>Rot=Höhe; " 8050"Blau=Azimut<br/>" 8051 8052#: staticpa_toolwin.cpp:265 8053msgid "" 8054"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list." 8055"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as " 8056"the guide star on the main display.<br/>Click Get first position.<br/>Slew " 8057"at least 0h20m west in RA.<br/>Ensure the Reference Star is still selected." 8058"<br/>Click Get second position.<br/>Repeat for the third position.<br/>Wait " 8059"for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude and azimuth " 8060"to place three reference stars on their orbits\n" 8061msgstr "" 8062"Fahre nahe an den Himmelspol.<br/>Wähle einen Referenzstern aus der Liste." 8063"<br/>Benutze die Sternkarte zum Identifizieren des Referenzsterns.<br/>Wähle " 8064"ihn als Leitstern in der Hauptanzeige.<br/>Klicke Hole erste Position.<br/" 8065">Fahre mindestens 0h20m westwärts in RA.<br/>Prüfe ob der Referrenzstern " 8066"immer noch ausgewählt ist.<br/>Klicke Hole zweite Position.<br/>Wiederhole " 8067"für die dritte Position.<br/>Warte auf die Anzeige der Einstellungen.<br/" 8068">Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung um die drei Referenzsterne auf " 8069"ihre Orbits zu platzieren\n" 8070"\n" 8071 8072#: staticpa_toolwin.cpp:337 8073msgid "Reference Star" 8074msgstr "Referenzstern" 8075 8076#: staticpa_toolwin.cpp:344 8077msgid "Set your scope hour angle" 8078msgstr "Setze den Teleskop-Stundenwinkel" 8079 8080#: staticpa_toolwin.cpp:358 8081msgid "Select the star used for checking alignment." 8082msgstr "Wähle einen Stern zum Prüfen des Alignments." 8083 8084#: staticpa_toolwin.cpp:361 8085msgid ">" 8086msgstr ">" 8087 8088#: staticpa_toolwin.cpp:368 8089msgid "Camera Angle" 8090msgstr "Kamerawinkel" 8091 8092#: staticpa_toolwin.cpp:372 8093msgid "Arcsec/pixel" 8094msgstr "Bogensek/px" 8095 8096#: staticpa_toolwin.cpp:376 8097msgid "Manual Slew" 8098msgstr "Manuelles Fahren" 8099 8100#: staticpa_toolwin.cpp:379 8101msgid "Manually slew the mount to three alignment positions" 8102msgstr "Fahre die Montierung manuell zu drei Alignment-Punkten" 8103 8104#: staticpa_toolwin.cpp:392 staticpa_toolwin.cpp:639 8105msgid "Rotate" 8106msgstr "Rotiere" 8107 8108#: staticpa_toolwin.cpp:398 8109msgid "Flip camera" 8110msgstr "Schlage Kamera um" 8111 8112#: staticpa_toolwin.cpp:401 8113msgid "Invert the camera angle" 8114msgstr "Invertiere den Kamerawinkel" 8115 8116#: staticpa_toolwin.cpp:403 8117msgid "Get second position" 8118msgstr "Hole zweite Position" 8119 8120#: staticpa_toolwin.cpp:409 8121msgid "Show Orbits" 8122msgstr "Zeige Orbits" 8123 8124#: staticpa_toolwin.cpp:412 8125msgid "Show or hide the star orbits" 8126msgstr "Zeige oder verstecke die Stern Orbits" 8127 8128#: staticpa_toolwin.cpp:414 8129msgid "Get third position" 8130msgstr "Hole dritte Position" 8131 8132#: staticpa_toolwin.cpp:531 8133msgid "Static alignment stopped" 8134msgstr "Statisches Alignment gestoppt" 8135 8136#: staticpa_toolwin.cpp:586 8137msgid "Static Polar alignment display cleared" 8138msgstr "Statische Pol-Alignment-Anzeige gelöscht" 8139 8140#: staticpa_toolwin.cpp:620 8141msgid "Star Map" 8142msgstr "Sternkarte" 8143 8144#: staticpa_toolwin.cpp:649 8145msgid "Get first position" 8146msgstr "Hole erste Position" 8147 8148#: staticpa_toolwin.cpp:817 8149#, c-format 8150msgid "Polar Alignment Error (arcmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f" 8151msgstr "Pol-Alignment Fehler (Bogenmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f" 8152 8153#: staticpa_toolwin.cpp:1044 8154#, c-format 8155msgid "Reading Star Position #%d" 8156msgstr "Lesen Stern Position #%d" 8157 8158#: staticpa_toolwin.cpp:1052 staticpa_toolwin.cpp:1135 8159msgid "Error setting rotation parameters: Stopping" 8160msgstr "Fehler Setzen Rotationparameter: Stoppen" 8161 8162#: staticpa_toolwin.cpp:1058 staticpa_toolwin.cpp:1082 8163#: staticpa_toolwin.cpp:1112 staticpa_toolwin.cpp:1165 8164#, c-format 8165msgid "Error reading star position #%d: Stopping" 8166msgstr "Fehler Lesen Stern Position #%d: Stoppen" 8167 8168#: staticpa_toolwin.cpp:1091 8169#, c-format 8170msgid "Star Pos#2 Step=%d / %d Rotated=%.1f / %.1f deg" 8171msgstr "Stern Pos#2 Schritt=%d / %d Rotiert=%.1f / %.1f Grad" 8172 8173#: staticpa_toolwin.cpp:1103 8174#, c-format 8175msgid "Error moving west step %d: Stopping" 8176msgstr "Fehler Bewegung West Schritt %d: Stoppen" 8177 8178#: staticpa_toolwin.cpp:1129 8179#, c-format 8180msgid "Star Pos#2 Mount did not move. Calculated polar offset=%.1f deg" 8181msgstr "" 8182"Stern Pos#2 Montierung bewegte sich nicht. Berechnete Polabweichung=%.1f Grad" 8183 8184#: staticpa_toolwin.cpp:1148 8185#, c-format 8186msgid "Star is too close to CoR (%.1f deg) - try another reference star" 8187msgstr "" 8188"Stern ist zu nahe an CoR (%.1f Grad) - Versuche einen anderen Referenzstern" 8189 8190#: staticpa_toolwin.cpp:1216 8191#, c-format 8192msgid "Read Position #%d: %.0f, %.0f" 8193msgstr "Gelesene Position #%d: %.0f, %.0f" 8194 8195#: statswindow.cpp:70 8196msgid "RMS [px]" 8197msgstr "RMS [px]" 8198 8199#: statswindow.cpp:71 8200msgid "Peak [px]" 8201msgstr "Spitze [px]" 8202 8203#: statswindow.cpp:75 8204msgid " 99.99 (99.99'')" 8205msgstr " 99.99 (99.99'')" 8206 8207#: statswindow.cpp:79 8208msgid "Total" 8209msgstr "Gesamt" 8210 8211#: statswindow.cpp:96 8212msgid "RA Osc" 8213msgstr "RA Osz" 8214 8215#: statswindow.cpp:98 8216msgid "RA Limited" 8217msgstr "RA begrenzt" 8218 8219#: statswindow.cpp:100 8220msgid "Dec Limited" 8221msgstr "DEC begrenzt" 8222 8223#: statswindow.cpp:102 8224msgid "Star lost" 8225msgstr "Stern verloren" 8226 8227#: statswindow.cpp:109 8228msgid "Rotator Pos" 8229msgstr "Rotator Position" 8230 8231#: statswindow.cpp:113 8232msgid "Image size" 8233msgstr "Bildgröße" 8234 8235#: statswindow.cpp:116 8236msgid "Pixel scale" 8237msgstr "" 8238 8239#: statswindow.cpp:119 8240msgid "Field of View" 8241msgstr "Sichtfeld" 8242 8243#: statswindow.cpp:121 8244msgid "nnn.n x nnn.n arc-min" 8245msgstr "nnn.n x nnn.n Bogenmin" 8246 8247#: statswindow.cpp:123 8248msgid "Camera cooler" 8249msgstr "Kamera Kühler" 8250 8251#: statswindow.cpp:135 8252msgid "Clear graph data and stats" 8253msgstr "Grafik und Verteilung zurücksetzen" 8254 8255#: statswindow.cpp:140 8256msgid "Select the number of frames of history for stats and the graph" 8257msgstr "" 8258"Wähle die Anzahl der Bilder der Geschichte für Statistik und der Grafik" 8259 8260#: statswindow.cpp:238 8261msgid "Camera error" 8262msgstr "Kamera Fehler" 8263 8264#: statswindow.cpp:240 8265#, c-format 8266msgid "%.f%s / %.f%s, %.f%%" 8267msgstr "" 8268 8269#: statswindow.cpp:242 8270#, c-format 8271msgid "%.f%s, Off" 8272msgstr "" 8273 8274#: statswindow.cpp:282 8275#, c-format 8276msgid "%.1f\"/%s" 8277msgstr "" 8278 8279#: stepguider.cpp:549 8280msgid "" 8281"The AO is failing to move and calibration cannot complete. Check the Debug " 8282"Log for more information." 8283msgstr "" 8284"Die AO bewegt sich nicht und die Kalibrierung kann nicht abgeschlossen " 8285"werden. Siehe im Debug Log mehr Informationen." 8286 8287#: stepguider.cpp:598 8288#, c-format 8289msgid "Init Calibration: %3d" 8290msgstr "Kalibrierung initialisieren: %3d" 8291 8292#: stepguider.cpp:614 stepguider.cpp:655 stepguider.cpp:708 8293#, c-format 8294msgid "Averaging: %3d" 8295msgstr "Mittelwertbildung: %3d" 8296 8297#: stepguider.cpp:631 8298#, c-format 8299msgid "Left Calibration: %3d" 8300msgstr "Links-Kalibrierung: %3d" 8301 8302#: stepguider.cpp:684 8303#, c-format 8304msgid "Up Calibration: %3d" 8305msgstr "Aufwärts-Kalibrierung: %3d" 8306 8307#: stepguider.cpp:733 8308#, c-format 8309msgid "Re-centering: %3d" 8310msgstr "wieder zur Mitte: %3d" 8311 8312#: stepguider.cpp:793 8313#, c-format 8314msgid "distance %4.1f px" 8315msgstr "" 8316 8317#: stepguider.cpp:800 8318#, c-format 8319msgid "%s, %s" 8320msgstr "" 8321 8322#: stepguider.cpp:1116 8323msgid "" 8324"A mount \"bump\" was needed to bring the AO back to its center position,\n" 8325"but the bump did not complete in a reasonable amount of time.\n" 8326"You probably need to increase the AO Bump Step setting." 8327msgstr "" 8328"Eine Montierungs-Anstoß wurde notwendig, um die AO wieder zu zentrieren, \n" 8329"aber der Anstoß wurde nicht in angemessener Zeit abgeschlossen. \n" 8330"Du musst wahrscheinlich die AO Anstoß Schritt Einstellung erhöhen." 8331 8332#: stepguider.cpp:1377 8333msgid "AO Guide Algorithms" 8334msgstr "AO Guiding Algorithmen" 8335 8336#: stepguider.cpp:1399 8337msgid "AO Settings" 8338msgstr "AO-Einstellungen" 8339 8340#: stepguider.cpp:1434 8341msgid "AO Travel" 8342msgstr "AO Fahrweg" 8343 8344#: stepguider.cpp:1435 8345msgid "Maximum number of steps the AO can move in each direction" 8346msgstr "Maximale Anzahl Schritte, die die AO in jede Richtung machen kann" 8347 8348#: stepguider.cpp:1438 8349#, c-format 8350msgid "" 8351"How many steps should be issued per calibration cycle. Default = %d, " 8352"increase for short f/l scopes and decrease for longer f/l scopes" 8353msgstr "" 8354"Wie viele Schritte sollen pro Kalibrierungszyklus ausgegeben werden. " 8355"Vorgabewert =%d, erhöhen für kurze f/l Teleskope und verringern längere f/l " 8356"Teleskope" 8357 8358#: stepguider.cpp:1444 8359msgid "Cal steps" 8360msgstr "Kal. Schritte" 8361 8362#: stepguider.cpp:1448 8363#, c-format 8364msgid "" 8365"When calibrating, how many samples should be averaged. Default = %d, " 8366"increase for worse seeing and small imaging scales" 8367msgstr "" 8368"Gibt bei der Kalibrierung an, wie viele Proben gemittelt werden sollen. " 8369"Vorgabewert =%d, Erhöhung für schlechtes Seeing und kleinen Abbildungsmaßstab" 8370 8371#: stepguider.cpp:1453 8372msgid "Samples to average" 8373msgstr "Zu mittelnde Proben" 8374 8375#: stepguider.cpp:1457 8376#, c-format 8377msgid "" 8378"What percentage of the AO travel can be used before bumping the mount. " 8379"Default = %d" 8380msgstr "" 8381"Wie viel Prozent die AO abweichen kann vor einem Montierungs-Anstoß. " 8382"Vorgabewert =%d" 8383 8384#: stepguider.cpp:1462 8385msgid "Bump percentage" 8386msgstr "Anstoß Prozentsatz" 8387 8388#: stepguider.cpp:1466 8389#, c-format 8390msgid "" 8391"How far should a mount bump move the mount between images (in AO steps). " 8392"Default = %.2f, decrease if mount bumps cause spikes on the graph" 8393msgstr "" 8394"Wie weit sollte ein Montierungs-Anstoß die Montierung zwischen den Bildern " 8395"verschieben? (in Schritten AO). Vorgabewert =%.2f, verringern, wenn " 8396"Montierungs-Anstöße Spitzen in der Grafik verursachen" 8397 8398#: stepguider.cpp:1472 8399msgid "Bump steps" 8400msgstr "Anstoß Schritte" 8401 8402#: stepguider.cpp:1474 8403msgid "Bump on dither" 8404msgstr "Anstoß beim Dithern" 8405 8406#: stepguider.cpp:1475 8407msgid "Bump the mount to return the AO to center at each dither" 8408msgstr "Montierungs-Anstoß, um die AO bei jedem Dithern wieder zu zentrieren" 8409 8410#: stepguider.cpp:1477 8411msgid "Clear AO calibration" 8412msgstr "Lösche die AO Kalibrierung" 8413 8414#: stepguider.cpp:1480 8415msgid "" 8416"Clear the current AO calibration data - calibration will be re-done when " 8417"guiding is started" 8418msgstr "" 8419"Lösche die aktuellen AO Kalibrierwerte - Die Kalibrierung wird beim " 8420"Guidingstart erneut ausgeführt" 8421 8422#: stepguider.cpp:1481 8423msgid "Enable AO corrections" 8424msgstr "Erlaube AO Korrekturen" 8425 8426#: stepguider.cpp:1483 8427msgid "" 8428"Keep this checked for AO guiding. Un-check to disable AO corrections and use " 8429"only mount guiding" 8430msgstr "" 8431"Anwählen für AO Guiding. Abwählen um AO Guidingkorrekturen abzuschalten und " 8432"damit nur Montierungsguiding zu verwenden" 8433 8434#: stepguider_sbigao_indi.cpp:187 8435#, c-format 8436msgid "We need at least INDI driver %s version 2.1 to get AO support." 8437msgstr "" 8438 8439#: stepguider_sbigao_indi.cpp:332 stepguider_sxao_indi.cpp:350 8440msgid "INDI AO Selection" 8441msgstr "" 8442 8443#: stepguider_sxao.cpp:148 8444#, c-format 8445msgid "" 8446"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be " 8447"flashed.\n" 8448"It is recommended to load firmware version 101 or earlier.\n" 8449"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8450"downloads,\n" 8451"contains the v101 firmware." 8452msgstr "" 8453"Dieses AO Gerät hat die Firmware Version %03u was bedeuted, dass es " 8454"geflashed werden muss.\n" 8455"Es wird empfohlen die Firmware Version 101 oder früher zu laden.\n" 8456"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/" 8457"drivers-downloads,\n" 8458"enthält die v101 Firmware." 8459 8460#: stepguider_sxao.cpp:158 8461#, c-format 8462msgid "" 8463"This version of AO firmware (%03u) limits the travel range of the AO, and " 8464"may cause\n" 8465"calibration to fail. It is recommended to load firmware version 101 or " 8466"earlier.\n" 8467"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8468"downloads,\n" 8469"contains the v101 firmware." 8470msgstr "" 8471"Diese Version der AO Firmware (%03u) begrenzt den Fahrbereich der AO, und " 8472"kann die\n" 8473"Kalibrierung stören. Es wird empfohlen die Firmware Version 101 or oder " 8474"früher zu laden.\n" 8475"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/" 8476"drivers-downloads,\n" 8477"enthält die v101 Firmware." 8478 8479#: stepguider_sxao.cpp:161 8480msgid "Would you like to proceed anyway?" 8481msgstr "Willst du trotzdem weitermachen?" 8482 8483#: stepguider_sxao.cpp:197 8484msgid "Select serial port" 8485msgstr "Seriellen Port auswählen" 8486 8487#: stepguider_sxao.cpp:197 8488msgid "Serial Port" 8489msgstr "Serieller Port" 8490 8491#: stepguider_sxao_indi.cpp:203 8492#, c-format 8493msgid "" 8494"We need at least INDI driver %s version 1.12 to get the Firmware version and " 8495"the Limit switch states." 8496msgstr "" 8497"Wir brauchen mindestens INDI Treiber %s Version 1.12 um die Firmware Version " 8498"und die Endschalter-Zustände zu bekommen" 8499 8500#: stepguider_sxao_indi.cpp:212 8501#, c-format 8502msgid "" 8503"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be " 8504"flashed.\n" 8505"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8506"downloads,\n" 8507"contains the firmware." 8508msgstr "" 8509"Dieses AO Gerät hat die Firmware Version %03u was bedeuted, dass es " 8510"geflashed werden muss.\n" 8511"Die SXV-AO Utility v104 oder neuer, erhältlich bei http://www.sxccd.com/" 8512"drivers-downloads,\n" 8513"enthält diese Firmware." 8514 8515#: target.cpp:71 8516msgid "Zoom in" 8517msgstr "Vergrößeren" 8518 8519#: target.cpp:74 8520msgid "Zoom out" 8521msgstr "Verkleinern" 8522 8523#: target.cpp:82 8524msgid "Reference Circle" 8525msgstr "Referenzkreis" 8526 8527#: target.cpp:83 8528msgid "Check to display a reference circle" 8529msgstr "Auswählen, um einen Referenzkreis anzuzeigen" 8530 8531#: target.cpp:91 8532msgid "Radius:" 8533msgstr "Radius:" 8534 8535#: target.cpp:98 8536msgid "Reference circle radius" 8537msgstr "Referenzkreisradius" 8538 8539#: target.cpp:362 target.cpp:364 8540msgid "SkyE" 8541msgstr "SkyE" 8542 8543#: target.cpp:368 target.cpp:370 8544msgid "SkyN" 8545msgstr "SkyN" 8546 8547#: testguide.cpp:90 8548msgid "Guide Pulse Duration (ms):" 8549msgstr "Dauer des Guidingimpuls (ms):" 8550 8551#: testguide.cpp:95 8552msgid "Manual guide pulse duration (milliseconds)" 8553msgstr "Länge des manuellen Guidingimpuls (Millisekunden)" 8554 8555#: testguide.cpp:103 8556msgid "" 8557"Reset the manual guide pulse duration to the default value. The default " 8558"value is the calibration step size." 8559msgstr "" 8560"Zurücksetzen des manuellen Guidingimpuls auf den Vorgabewert. Der " 8561"Vorgabewert ist die Schrittweite der Kalibrierung." 8562 8563#: testguide.cpp:109 8564msgid "MOVE1 (+/- 0.5)" 8565msgstr "BEWEGUNG1 (+/- 0.5)" 8566 8567#: testguide.cpp:110 8568msgid "MOVE2 (+/- 1.0)" 8569msgstr "BEWEGUNG2 (+/- 1.0)" 8570 8571#: testguide.cpp:111 8572msgid "MOVE3 (+/- 2.0)" 8573msgstr "BEWEGUNG3 (+/- 2.0)" 8574 8575#: testguide.cpp:112 8576msgid "MOVE4 (+/- 3.0)" 8577msgstr "BEWEGUNG4 (+/- 3.0)" 8578 8579#: testguide.cpp:113 8580msgid "MOVE5 (+/- 5.0)" 8581msgstr "BEWEGUNG5 (+/- 5.0)" 8582 8583#: testguide.cpp:116 8584msgid "" 8585"Select the dither amount type. Imaging applications have the option of " 8586"sending each of these dither amounts to PHD." 8587msgstr "" 8588"Wähle einen Dither-Wert. Manche Aufnahmeanwendungen haben die Möglichkeit " 8589"einen Dither-Wert an PHD zu übermitteln." 8590 8591#: testguide.cpp:124 8592msgid "" 8593"Scale factor for dithering. The dither amount type is multiplied by this " 8594"value to get the actual dither amount. Changing the value here affects both " 8595"manual dithering and dithering from imaging applications connected to PHD." 8596msgstr "" 8597"Skalierungsfaktor für das Dithern. Der Dither-Wert wird mit diesem Wert " 8598"multipliziert, um den tatsächliche Wert zu erhalten. Wird der Wert geändert, " 8599"betrifft das sowohl das manuelle Dithern als auch das Dithern durch eine " 8600"Aufnahmenanwendung, die mit PHD verbunden ist." 8601 8602#: testguide.cpp:127 8603msgid "RA Only" 8604msgstr "nur RA" 8605 8606#: testguide.cpp:130 8607msgid "" 8608"Dither on RA axis only. Changing the value here affects both manual " 8609"dithering and dithering from imaging applications connected to PHD." 8610msgstr "" 8611"Dithern nur der RA-Achse. Wird der Wert geändert, betrifft das sowohl das " 8612"manuelle Dithern als auch das Dithern durch eine Aufnahmeanwendung, die mit " 8613"PHD verbunden ist." 8614 8615#: testguide.cpp:133 8616msgid "" 8617"Move the guider lock position a random amount on each axis, up to the " 8618"maximum value determined by the dither type and the dither scale factor." 8619msgstr "" 8620"Bewege die Lock-Position beider Achsen um einen zufällige Wert, bis zu dem " 8621"maximalen Wert, der von den Dither-Typ \n" 8622"und der Dither-Skalierung bestimmt wird." 8623 8624#: usImage.cpp:427 8625msgid "File does not exist - cannot load " 8626msgstr "Datei existiert nicht - Laden nicht möglich" 8627 8628#: usImage.cpp:438 8629msgid "FITS file is not of an image: " 8630msgstr "FITS-Datei ist kein Bild:" 8631 8632#: usImage.cpp:455 8633#, c-format 8634msgid "Memory allocation error loading FITS file %s" 8635msgstr "" 8636 8637#: usImage.cpp:460 8638#, c-format 8639msgid "Error reading data from FITS file %s" 8640msgstr "" 8641 8642#: calreview_dialog.h:48 8643msgid "Review Calibration" 8644msgstr "Kalibrierung bewerten" 8645 8646#: calreview_dialog.h:75 8647msgid "Restore Calibration" 8648msgstr "Alte Kalibrierung wiederherstellen" 8649 8650#: runinbg.h:85 8651msgid "Connecting to Mount..." 8652msgstr "Verbindung zur Montierung aufbauen..." 8653 8654#: runinbg.h:91 8655msgid "Connecting to AO..." 8656msgstr "AO-Verbindung aufbauen..." 8657 8658#: runinbg.h:97 8659msgid "Connecting to Camera..." 8660msgstr "Kameraverbindung aufbauen..." 8661 8662#: runinbg.h:103 8663msgid "Connecting to Rotator..." 8664msgstr "Verbindung zum Rotator aufbauen..." 8665 8666#~ msgid "" 8667#~ "Click Start to begin measurements. Guiding will be disabled during this " 8668#~ "time, so the star will move around." 8669#~ msgstr "" 8670#~ "Klicke auf Start, um die Messungen zu beginnen. Die Nachführung ist in " 8671#~ "dieser Zeit deaktiviert, so dass der Stern sich bewegen kann." 8672 8673#~ msgid "Cannot allocate memory to download image from camera" 8674#~ msgstr "Kann keinen Speicher ermitteln um das Bild von der Kamera zu laden" 8675 8676#~ msgid "No CCD_FRAME property, failed to determine image dimensions" 8677#~ msgstr "" 8678#~ "Keine CCD_FRAME Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt " 8679#~ "werden" 8680 8681#~ msgid "No WIDTH value, failed to determine image dimensions" 8682#~ msgstr "" 8683#~ "Keine BREITE Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt " 8684#~ "werden" 8685 8686#~ msgid "No HEIGHT value, failed to determine image dimensions" 8687#~ msgstr "" 8688#~ "Keine HÖHE Einstellungen, es konnten keine Bildabmessungen bestimmt werden" 8689 8690#~ msgid "CCD stream: memory allocation error" 8691#~ msgstr "CCD-Stream: Speicherzuordnungsfehler" 8692 8693#~ msgid "Star fading due to clouds" 8694#~ msgstr "Stern zu schwach wegen Wolken" 8695 8696#~ msgid "Advanced setup" 8697#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" 8698 8699#~ msgid "Advanced parameters" 8700#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" 8701 8702#~ msgid "" 8703#~ "How long a guide pulse should be used during calibration? Click " 8704#~ "\"Calculate\" to compute a suitable value." 8705#~ msgstr "" 8706#~ "Wie lange der Guidingimpuls während der Kalibrierung gesendet werden " 8707#~ "soll? Klicke \"Berechnen\" um einen geeigneten Wert zu berechnen." 8708 8709#~ msgid "Backlash test aborted..." 8710#~ msgstr "Der Backlash Test wurde abgebrochen..." 8711 8712#~ msgid " (est)" 8713#~ msgstr " (est)" 8714 8715#~ msgid "Identify star saturation based on camera maximum-ADU value" 8716#~ msgstr "Erkenne Sternsättigung mittels Kamera Max-ADU-Wert" 8717 8718#~ msgid "" 8719#~ "Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of " 8720#~ "brightness (default)" 8721#~ msgstr "" 8722#~ "Erkenne Stern-Sättigung durch abgeflachte Sternprofilspitze, unabhängig " 8723#~ "von der Helligkeit (Vorgabe)" 8724 8725#~ msgid "" 8726#~ "By changing cameras in this profile, you won't be able to use the " 8727#~ "existing dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a " 8728#~ "new profile for this set-up. Do you want to proceed with changes to this " 8729#~ "profile?" 8730#~ msgstr "" 8731#~ "Beim Ändern der Kamera in diesem Profil kannst du die vorhandene " 8732#~ "Dunkelbildbibliothek oder die Bad-Pixelkarte nicht mehr verwenden. Du " 8733#~ "solltest dir überlegen, ein neues Profil für dieses Setup anzulegen. " 8734#~ "Willst du mit Änderungen an diesem Profil fortfahren?" 8735 8736#~ msgid "Could not find help file: " 8737#~ msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht finden:" 8738 8739#~ msgid "Unsupported type or read error loading FITS file " 8740#~ msgstr "Nicht unterstützter Typ oder Lesefehler Lade FITS-Datei" 8741 8742#~ msgid "Memory allocation error reading FITS file " 8743#~ msgstr "Speicherzuordnungsfehler beim Lesen der FITS-Datei" 8744 8745#~ msgid "Error reading data from " 8746#~ msgstr "Fehler beim Lesen von " 8747 8748#~ msgid "Error opening FITS file " 8749#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der FITS-Datei" 8750 8751#~ msgid "Error saving darks FITS file " 8752#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Dunkelbild-FITS-Datei" 8753 8754#~ msgid "" 8755#~ "This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you " 8756#~ "are using an off-axis-guider or an adaptive optics device. You can use " 8757#~ "the up/down control or type in a value directly." 8758#~ msgstr "" 8759#~ "Dies ist die Brennweite des Leitrohrs- oder des Hauptteleskops wenn du " 8760#~ "einen Off-Axis-Guider oder eine adaptive Optik verwendest. Du kannst die " 8761#~ "Auf- / Ab-Steuerung verwenden oder gib einen Wert direkt ein." 8762 8763#~ msgid " arc-min" 8764#~ msgstr "Bogenmin" 8765 8766#~ msgid "Memory allocation error loading FITS file " 8767#~ msgstr "Speicherzuordnungsfehler beim Laden der FITS-Datei" 8768 8769#~ msgid "Error reading data from FITS file " 8770#~ msgstr "Fehler beim Lesen der FITS-Datei" 8771 8772#~ msgid "" 8773#~ "Camera pixel size has changed unexpectedly. Re-calibrate to restore " 8774#~ "correct guiding." 8775#~ msgstr "" 8776#~ "Die Pixelgröße der Kamera hat sich unerwartet geändert. Neukalibrierung " 8777#~ "für korrektes Guiding." 8778 8779#~ msgid "" 8780#~ "Guiding parameters have been reset because the camera binning changed. " 8781#~ "You should use separate profiles for different binning values." 8782#~ msgstr "" 8783#~ "Die Guiding-Parameter wurden zurückgesetzt, da sich das Binning der " 8784#~ "Kamera geändert hat. Du solltest getrennte Profile für verschiedene " 8785#~ "Binning-Werte verwenden." 8786 8787#~ msgid "" 8788#~ "This short sequence of steps will help you identify the equipment you " 8789#~ "want to use for guiding and will associate it with a profile name of your " 8790#~ "choice. This profile will then be available any time you run PHD2. At a " 8791#~ "minimum, you will need to choose both the guide camera and the mount " 8792#~ "interface that PHD2 will use for guiding. You will also enter some " 8793#~ "information about the optical characteristics of your setup. PHD2 will " 8794#~ "use this to create a good 'starter set' of guiding and calibration " 8795#~ "parameters. If you are a new user, please review the 'Impatient " 8796#~ "Instructions' under the 'Help' menu after the wizard dialog has finished." 8797#~ msgstr "" 8798#~ "Diese kurze schrittweise Anleitung hilft dir, die Geräte, die du für die " 8799#~ "Nachführung verwenden möchtest, zu identifizieren und mit einem " 8800#~ "Profilnamen deiner Wahl abzuspeichern. Diese Profile stehen immer zur " 8801#~ "Verfügung, wenn PHD2 verwendet wird. Du musst mindestens die " 8802#~ "Nachführkamera und die Montierungs-Schnittstelle wählen, die PHD2 zur " 8803#~ "Nachführung verwenden soll. Du musst auch einige Informationen über die " 8804#~ "optischen Eigenschaften deines Systems eingeben. PHD2 wird diese Angaben " 8805#~ "für ein gutes \"Starter-Set\" der Nachführ- und Kalibrierungsparameter " 8806#~ "benutzen. Wenn du ein neuer Benutzer bist, lies Sie bitte die \"Anleitung " 8807#~ "für Ungeduldige\" unter dem Menüpunkt \"Hilfe\" durch, nachdem du den " 8808#~ "Eingabeassistenten abgeschlossen hast." 8809 8810#~ msgid "" 8811#~ "Your profile is complete and ready to save. Give it a name and, " 8812#~ "optionally, build a dark-frame library for it. This is strongly " 8813#~ "recommended for best results in both calibration and guiding. You can " 8814#~ "always change the settings in this new profile by clicking on the PHD2 " 8815#~ "USB icon, selecting the profile name you just entered, and making your " 8816#~ "changes there. If you are new to PHD2 or encounter problems, please use " 8817#~ "the 'Help' function for assistance." 8818#~ msgstr "" 8819#~ "Dein Profil ist fertig und bereit zum Speichern. Gib ihm einen Namen " 8820#~ "und erzeuge optional eine Dunkelbildbibliothek dafür. Dies wird dringend " 8821#~ "empfohlen für gute Kalibrierungs- und Guidingergebnisse. Du kannst die " 8822#~ "Einstellungen dieses Profils jederzeit ändern, indem du auf den PHD2 USB " 8823#~ "Butten klickst, einen Profilnamen wählst und dann die Änderungen " 8824#~ "durchführst. Solltest du neu bei PHD2 sein oder Probleme damit haben, " 8825#~ "nutze bitte die 'Hilfe' zur Unterstützung." 8826 8827#~ msgid "" 8828#~ "Select your guide camera and specify the optical properties of your " 8829#~ "guiding set-up" 8830#~ msgstr "" 8831#~ "Guidingkamera auswählen und die optischen Parameter angeben für das " 8832#~ "Geräte-Setup" 8833 8834#~ msgid "Calibration is based on very few steps, so accuracy is questionable" 8835#~ msgstr "" 8836#~ "Die Kalibrierung ist aus sehr wenigen Schritten berechnet, so dass die " 8837#~ "Genauigkeit fraglich ist" 8838 8839#~ msgid "Calibration computed RA/Dec axis angles that are questionable" 8840#~ msgstr "Die Kalibrierung berechnete fragwürdige Winkel der RA / DEC Achse." 8841 8842#~ msgid "" 8843#~ "This calibration is substantially different from the previous one - have " 8844#~ "you changed configurations?" 8845#~ msgstr "" 8846#~ "Diese Kalibrierung weicht von der vorherigen stark ab - hast du " 8847#~ "Konfigurationen verändert?" 8848 8849#~ msgid "The RA and Dec rates vary by an unexpected amount" 8850#~ msgstr "Die RA und DEC Geschwindigkeit variieren in unerwarteter Höhe" 8851 8852#~ msgid "Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip" 8853#~ msgstr "" 8854#~ "Auswählen, um die Richtung der Korrekturimpulse in DEC nach einem " 8855#~ "Umschwenken (Meridian Flip) umzukehren" 8856 8857#~ msgid "Camera %d" 8858#~ msgstr "Kamera %d" 8859 8860#~ msgid "Guide camera un-binned pixel size (microns)" 8861#~ msgstr "Ungebinnte Pixelgröße der Guidingkamera (Mikrometer)" 8862 8863#~ msgid "" 8864#~ "If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning " 8865#~ "value > 1. With long focal length guide scopes and OAGs, binning can " 8866#~ "allow use of fainter guide stars. For more common set-ups, it's better " 8867#~ "to leave binning at 1." 8868#~ msgstr "" 8869#~ "Wenn deine Kamera Binning unterstützt (viele tun es nicht), kannst du " 8870#~ "einen Binning Wert > 1 wählen. Bei langen Leitrohrbrennweiten und bei " 8871#~ "OAGs können mit Binning >1 schwächere Leitsterne benutzt werden. Sonst " 8872#~ "ist ist es besser, Binning auf 1 zu belassen." 8873 8874#~ msgid "Camera, " 8875#~ msgstr "Kamera," 8876 8877#~ msgid "Mount, " 8878#~ msgstr "Montierung," 8879 8880#~ msgid "Aux Mount, " 8881#~ msgstr "Aux Montierung, " 8882 8883#~ msgid "AO, " 8884#~ msgstr "AO," 8885 8886#~ msgid "Rotator, " 8887#~ msgstr "Rotator," 8888 8889#~ msgid "Devices not connected: " 8890#~ msgstr "Nicht verbundene Geräte: " 8891 8892#~ msgid "Dark library: " 8893#~ msgstr "Dunkelbildbibliothek: " 8894 8895#~ msgid "In-use" 8896#~ msgstr "Benutzt" 8897 8898#~ msgid "Not in-use" 8899#~ msgstr "Nicht benutzt" 8900 8901#~ msgid "Bad pixel map: " 8902#~ msgstr "Bad-Pixel-Karte: " 8903 8904#~ msgid "Calibration: " 8905#~ msgstr "Kalibrierung: " 8906 8907#~ msgid "Not completed" 8908#~ msgstr "Nicht fertiggestellt" 8909 8910#~ msgid "Completed, but scope pointing info not available/not in-use" 8911#~ msgstr "" 8912#~ "Fertig, aber die Richtungsinformation des Teleskops (Side of Pier) ist " 8913#~ "nicht verfügbar / wird nicht benutzt" 8914 8915#~ msgid "Completed, scope pointing info in-use" 8916#~ msgstr "" 8917#~ "Fertig, die Richtungsinformation des Teleskops (Side of Pier) wird benutzt" 8918 8919#~ msgid "Manually calibrate" 8920#~ msgstr "Manulle Kalibrierung" 8921 8922#~ msgid "Flip Calibration Data" 8923#~ msgstr "Kalibrierungsdaten umkehren" 8924 8925#~ msgid "Calibration Step Calculator" 8926#~ msgstr "Rechner für die Kalibrierungsschritte" 8927 8928#~ msgid "Calculate..." 8929#~ msgstr "Berechnung...." 8930 8931#~ msgid "" 8932#~ "Click to open the Calibration Step Calculator to help find a good " 8933#~ "calibration step size" 8934#~ msgstr "" 8935#~ "Klicke zum Öffnen des Kalibrierungsschritt-Rechners, um eine gute " 8936#~ "Kalibrierungsschrittgröße zu finden" 8937 8938#~ msgid "Cannot connect to camera %s" 8939#~ msgstr "Keine Verbindung möglich zu Kamera %s" 8940 8941#~ msgid "Unknown image format: " 8942#~ msgstr "Unbekanntes Bild-Format:" 8943 8944#~ msgid "INDI Configuration" 8945#~ msgstr "INDI Konfiguration" 8946 8947#~ msgid "Failed to flip RA calibration" 8948#~ msgstr "Umkehrung der RA-Kalibrierung gescheitert" 8949 8950#~ msgid "RA calibration angle flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)" 8951#~ msgstr "RA Kalibrierungswinkel umgekehrt: (%.2f, %.2f) nach (%.2f, %.2f)" 8952 8953#~ msgid "Flip RA calibration vector" 8954#~ msgstr "RA Kalibrierungsvektor umkehen" 8955 8956#~ msgid "" 8957#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the " 8958#~ "guide star locked. Increase the %s to allow PHD2 to make the needed " 8959#~ "corrections." 8960#~ msgstr "" 8961#~ "Dein %s hindert PHD daran, die nötigen Guidingkorrekturen auszugeben. " 8962#~ "Erhöhe die %s um PHD2 die nötigen Korrekturen zu erlauben." 8963 8964#~ msgid "Meridian Offset (" 8965#~ msgstr "Meridian Offset (" 8966 8967#~ msgid "Declination (" 8968#~ msgstr "Deklination (" 8969 8970#~ msgid "Latitude (" 8971#~ msgstr "Geogr. Breite (" 8972 8973#~ msgid "Longitude (" 8974#~ msgstr "Geogr. Länge (" 8975 8976#~ msgid "%.f" 8977#~ msgstr "%.f" 8978 8979#~ msgid "Time %.1f PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f" 8980#~ msgstr "Zeit %.1f PA Fehler(Bogenmin): %.1f Winkel (Grad): %.1f" 8981 8982#~ msgid "PHD2 could not load the camera driver" 8983#~ msgstr "PHD2 konnte den Kameratreiber nicht laden" 8984 8985#~ msgid "PHD2 could not connect to the camera" 8986#~ msgstr "PHD2 konnte die Kamera nicht verbinden" 8987 8988#~ msgid "Measurement encountered an error: %s" 8989#~ msgstr "Bei Messung trat Fehler auf: %s" 8990 8991#~ msgid "Use backlash comp" 8992#~ msgstr "Nutze Backlash-Kompensation" 8993 8994#~ msgid "" 8995#~ "Length of backlash correction pulse (mSec). This will be automatically " 8996#~ "adjusted based on observed performance." 8997#~ msgstr "" 8998#~ "Länge des Backlash Korrekturimpulse (ms). Dieser Wert wird automatisch " 8999#~ "angepasst abhängig von der festgestellten Genauigkeit." 9000 9001#~ msgid "" 9002#~ "Estimate of declination backlash if backlash testing was completed " 9003#~ "successfully" 9004#~ msgstr "" 9005#~ "Schätzung des Backlash in DEC nach erfolgreich abgeschlossenem Backlash-" 9006#~ "Test" 9007 9008#~ msgid "" 9009#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured. Click " 9010#~ "Stop when the RMS values have stabilized (at least 2 minutes)." 9011#~ msgstr "" 9012#~ "Guiding Ausgänge sind deaktiviert und Sternbewegung wird gemessen. " 9013#~ "Klicke Stop wenn die RMS Werte sich stabilisiert haben (mindestens 2 " 9014#~ "Minuten)." 9015 9016#~ msgid "Try setting a Dec backlash value of %d ms" 9017#~ msgstr "Versuche einen DEC Backlashwert von %d ms einzustellen" 9018 9019#~ msgid "" 9020#~ "Backlash is %0.1f px; you may need to guide in only one Dec direction" 9021#~ msgstr "" 9022#~ "Der Backlash beträgt %0.1f px; Du solltest nur in einer DEC Richtung " 9023#~ "guiden" 9024 9025#~ msgid "" 9026#~ "Slew to near the Celestial Pole.\n" 9027#~ "Select a guide star on the main display.\n" 9028#~ "Click Start\n" 9029#~ "Wait for the display to stabilise\n" 9030#~ "Click Stop\n" 9031#~ "Adjust your mount's altitude and azimuth to placethe guide star in its " 9032#~ "target circle\n" 9033#~ msgstr "" 9034#~ "Fahre nahe an den Himmelspol.\n" 9035#~ "Wähle einen Leitstern in der Hauptanzeige.\n" 9036#~ "Klicke Start\n" 9037#~ "Warte bis sich die Anzeige stabilisiert\n" 9038#~ "Klicke Stop\n" 9039#~ "Justiere Höhe und Azimut deiner Montierung um den Leitstern im Zielkreis " 9040#~ "zu platzieren\n" 9041 9042#~ msgid "Mass" 9043#~ msgstr "Größe" 9044 9045#~ msgid "" 9046#~ "If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface for " 9047#~ "guiding, you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible " 9048#~ "mount. This will be used to make automatic calibration adjustments based " 9049#~ "on declination and side-of-pier. If you have already selected an %s " 9050#~ "driver for your 'mount', the 'aux' mount parameter will not be used.'" 9051#~ msgstr "" 9052#~ "Wenn Sie deinen Guidingport (On-Camera oder GPXXX) für die Nachführung " 9053#~ "nutzen, können Sie auch eine \"aux\" Verbindung zu Ihrer %s-kompatiblen " 9054#~ "Montierung verwenden. Diese wird verwendet werden , um automatische " 9055#~ "Kalibrierungseinstellungen vorzunehmen, die auf der Deklination und der " 9056#~ "Teleskop-Position beruhen. Wenn Sie bereits einen %s-Treiber für Ihre " 9057#~ "Montierung ausgewählt haben, werden die \"aux\" Montierungsparameter " 9058#~ "nicht verwendet." 9059 9060#~ msgid "Run the Drift Alignment tool" 9061#~ msgstr "Drift-Alignment Tool" 9062 9063#~ msgid "" 9064#~ "Click Detect to read the pixel size from the camera. Otherwise, you can " 9065#~ "get this value from your camera documentation or from an online source. " 9066#~ "You can use the up/down control or type in a value directly." 9067#~ msgstr "" 9068#~ "Klicken Sie auf auslesen, um die Pixelgröße von der Kamera auszulesen. " 9069#~ "Ansonsten können Sie diesen Wert aus der Kamera-Dokumentation oder Online-" 9070#~ "Quellen erfahren. Sie können mit der Auf- / Ab-Steuerung den Wert ändern " 9071#~ "oder direkt eingeben." 9072 9073#~ msgid "Detect" 9074#~ msgstr "auslesen" 9075 9076#~ msgid "Connect to camera and detect pixel size" 9077#~ msgstr "Kamera verbinden und Pixelgröße auslesen" 9078 9079#~ msgid "" 9080#~ "The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed " 9081#~ "as a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting " 9082#~ "at the default value (0.5X)" 9083#~ msgstr "" 9084#~ "Die Guidinggeschwindigkeit der Montierung, als Vielfaches der " 9085#~ "Sternnachführgeschwindigkeit. Falls unbekannt, bitte den Vorgabewert " 9086#~ "verwenden (0.5x)" 9087 9088#~ msgid "Could not initialize camera" 9089#~ msgstr "Kann die Kamera nicht initialisieren" 9090 9091#~ msgid "Connecting to camera..." 9092#~ msgstr "Kameraverbindung aufbauen ..." 9093 9094#~ msgid "Could not connect to camera" 9095#~ msgstr "Kann keine Verbindung zur Kamera verbinden" 9096 9097#~ msgid "Camera driver cannot report pixel size" 9098#~ msgstr "Kameratreiber meldet keine Pixelgröße" 9099 9100#~ msgid "Detect Pixel Size" 9101#~ msgstr "Pixel-Größe auslesen" 9102 9103#~ msgid "ASCOM Camera Driver missing required property " 9104#~ msgstr "Erforderliche Einstellungen im ASCOM Kameratreiber fehlen" 9105 9106#~ msgid "" 9107#~ "ASCOM driver missing the CanPulseGuide property. Please report this error " 9108#~ "to your ASCOM driver provider." 9109#~ msgstr "" 9110#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanPulseGuide. Bitte teilen sie " 9111#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9112 9113#~ msgid "" 9114#~ "ASCOM driver missing the CanAbortExposure property. Please report this " 9115#~ "error to your ASCOM driver provider." 9116#~ msgstr "" 9117#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanAbortExposure. Bitte teilen " 9118#~ "sie diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9119 9120#~ msgid "" 9121#~ "ASCOM driver missing the CanStopExposure property. Please report this " 9122#~ "error to your ASCOM driver provider." 9123#~ msgstr "" 9124#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CanStopExposure. Bitte teilen sie " 9125#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9126 9127#~ msgid "" 9128#~ "ASCOM driver missing the CameraXSize property. Please report this error " 9129#~ "to your ASCOM driver provider." 9130#~ msgstr "" 9131#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CameraXSize. Bitte teilen sie " 9132#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9133 9134#~ msgid "" 9135#~ "ASCOM driver missing the CameraYSize property. Please report this error " 9136#~ "to your ASCOM driver provider." 9137#~ msgstr "" 9138#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft CameraYSize. Bitte teilen sie " 9139#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9140 9141#~ msgid "" 9142#~ "ASCOM driver missing the PixelSizeX property. Please report this error to " 9143#~ "your ASCOM driver provider." 9144#~ msgstr "" 9145#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft PixelSizeX. Bitte teilen sie " 9146#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9147 9148#~ msgid "" 9149#~ "ASCOM driver missing the PixelSizeY property. Please report this error to " 9150#~ "your ASCOM driver provider." 9151#~ msgstr "" 9152#~ "Dem ASCOM Treiber fehlt die Eigenschaft PixelSizeY. Bitte teilen sie " 9153#~ "diesen Fehler der ASCOM-Initiative mit." 9154 9155#~ msgid "Already connected" 9156#~ msgstr "Verbindung besteht schon" 9157 9158#~ msgid "RMS Error:" 9159#~ msgstr "RMS-Fehler:" 9160 9161#~ msgid "RMS" 9162#~ msgstr "RMS" 9163 9164#~ msgid "" 9165#~ ". Please enter the correct un-binned pixel size from the camera " 9166#~ "documentation or vendor web site." 9167#~ msgstr "" 9168#~ ". Bitte korrekte ungebinnte Pixelgröße eingeben (aus dem Kamera-Handbuch " 9169#~ "oder von der Webseite des Herstellers)." 9170 9171#~ msgid "" 9172#~ "Camera gain, default = 95 % , lower if you experience noise or wish to " 9173#~ "guide on a very bright star. Not available on all cameras." 9174#~ msgstr "" 9175#~ "Kamera-Verstärkung, Standard = 95% ; Verringern bei zuviel Rauschen oder " 9176#~ "bei sehr hellem Guide-Stern. Nicht bei allen Kameras verfügbar." 9177 9178#~ msgid "" 9179#~ "What percent of the measured error should be applied? Default = %.f%%, " 9180#~ "adjust if responding too much or too slowly" 9181#~ msgstr "" 9182#~ "Wieviel Prozent des gemessenen Fehlers soll angewendet werden? Standard = " 9183#~ "%.f%%, einstellen, wenn zu viel oder zu langsam korrigiert wird" 9184 9185#~ msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec" 9186#~ msgstr "Gewichtung der Steigungsparameter in lowpass auto-dec" 9187 9188#~ msgid "Aggressiveness factor, percent. Default = %.f%%" 9189#~ msgstr "Aggressivitätsfaktor, Prozent. Vorgabe = %.f%%" 9190 9191#~ msgid "" 9192#~ "Reset all configuration and program settings to fresh install status -- " 9193#~ "Note: this closes PHD2" 9194#~ msgstr "" 9195#~ "Setze alle Einstellungen zurück auf den Zustand der Erstinstallation -- " 9196#~ "Hinweis: PHD2 wird danach automatisch beendet" 9197 9198#~ msgid "" 9199#~ "Automatically restore calibration data from last successful calibration " 9200#~ "when connecting equipment." 9201#~ msgstr "" 9202#~ "Beim Verbindungsaufbau zur Ausrüstung werden die Kalibrirungsdaten der " 9203#~ "letzten erfolgreichne Kalibrierung automatisch wiederhergestellt." 9204 9205#~ msgid "" 9206#~ "This will reset all PHD2 configuration values and exit the program. Are " 9207#~ "you sure?" 9208#~ msgstr "" 9209#~ "Alle Konfigurationseinstellungen in PHD2 werden gelöscht und das Programm " 9210#~ "beendet. Sind Sie sicher?" 9211 9212#~ msgid "You must restart PHD2 for the language change to take effect." 9213#~ msgstr "You must restart PHD2 for the language change to take effect." 9214 9215#~ msgid "CCD" 9216#~ msgstr "CCD" 9217 9218#~ msgid "Main imager" 9219#~ msgstr "Haupt-Kamera" 9220 9221#~ msgid "Camera DLL missing entry %s" 9222#~ msgstr "Kamera-DLL vermisst Eintrag %s" 9223 9224#~ msgid "Cannot load camera dll %s.dll" 9225#~ msgstr "Kann Kamera-dll %s.dll nicht laden" 9226 9227#~ msgid "Camera-specific Properties" 9228#~ msgstr "Kameraspezifische Eigenschaften" 9229 9230#~ msgid "Gaussian Process Guide Algorithm" 9231#~ msgstr "Gauss Prozess Guiding Algorithmus" 9232 9233#~ msgid "Control Gain" 9234#~ msgstr "Regel-Verstärkung" 9235 9236#~ msgid "Description of the control gain. Default = 1.0" 9237#~ msgstr "Definition der Regel-Verstärkung. Vorgabe = 1.0" 9238 9239#~ msgid "Mass: %.0f vs %.0f" 9240#~ msgstr "Größe: %.0f zu %.0f" 9241 9242#~ msgid "Gaussian Process" 9243#~ msgstr "Gauss Prozess" 9244 9245#~ msgid "Enable Star Image Logging" 9246#~ msgstr "Stern-Bild-Protokoll erstellen" 9247 9248#~ msgid "Enable logging of star images" 9249#~ msgstr "Stern-Bild-Protokoll-Datei erstellen" 9250 9251#~ msgid "Low Q JPEG" 9252#~ msgstr "JPEG niedrige Qualität" 9253 9254#~ msgid "High Q JPEG" 9255#~ msgstr "JPEG hohe Qualität" 9256 9257#~ msgid "Raw FITS" 9258#~ msgstr "Rohdaten FITS" 9259 9260#~ msgid "Image logging format" 9261#~ msgstr "Dateiformat des Protokollierungsbild" 9262 9263#~ msgid "File format of logged images" 9264#~ msgstr "Dateiformat für das Protokollierungsbild" 9265 9266#~ msgid "" 9267#~ "Disconnect nonresponsive\n" 9268#~ "camera after (seconds)" 9269#~ msgstr "" 9270#~ "Kameraverbindung trennen\n" 9271#~ "nach (Sekunden)" 9272 9273#~ msgid "Dec Backlash" 9274#~ msgstr "Declination Backlash" 9275 9276#~ msgid "Show Graph" 9277#~ msgstr "Zeige Graph" 9278 9279#~ msgid "" 9280#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured. Click " 9281#~ "Stop when the RMS values have stabilized (at least 1 minute)." 9282#~ msgstr "" 9283#~ "Nachführ-Ausgang wurde deaktiviert und die Sternbewegung wird gemessen. " 9284#~ "Klicken Sie auf Stop, wenn sich die RMS-Werte stabilisiert haben " 9285#~ "(mindestens 1 Minute)." 9286 9287#~ msgid "On Camera" 9288#~ msgstr "An der Kamera" 9289 9290#~ msgid "" 9291#~ "Select your guide camera from the list. All cameras supported by PHD2 " 9292#~ "and all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, " 9293#~ "it is either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. " 9294#~ "You must also specify the camera pixel size, guide scope focal length, " 9295#~ "and mount guide speed so PHD2 can compute reasonable default settings for " 9296#~ "you." 9297#~ msgstr "" 9298#~ "Wählen Sie Ihre Guidekamera aus der Liste. Es werden alle von PHD2 " 9299#~ "unterstützten Kameras und alle installierten ASCOM Kameras angezeigt. " 9300#~ "Falls Ihre Kamera nicht angezeigt wird, wird sie entweder nicht von PHD2 " 9301#~ "unterstützt oder der Kameratreiber ist nicht installiert. Sie müssen auch " 9302#~ "die Pixelgröße, die Brennweite des Leitrohrs und die " 9303#~ "Guidinggeschwindigkeit der Montierung angeben, damit PHD2 die passenden " 9304#~ "Voreinstellungen für Sie setzen kann." 9305 9306#~ msgid "" 9307#~ "Select your mount interface from the list. This determines how PHD2 will " 9308#~ "move the telescope and get pointing information. For most modern mounts, " 9309#~ "the ASCOM interface is a good choice if you are running MS Windows. The " 9310#~ "other interfaces are available for cases where ASCOM is not available or " 9311#~ "isn't well supported by mount firmware." 9312#~ msgstr "" 9313#~ "Wählen Sie Ihre Montierungs-Schnittstelle aus der Liste aus. Dies " 9314#~ "bestimmt, wie PHD2 das Teleskop ansteuern wird und zeigt Informationen. " 9315#~ "Für die meisten modernen Montierungen, ist die ASCOM Schnittstelle eine " 9316#~ "gute Wahl unter MS Windows. Die anderen Schnittstellen stehen für den " 9317#~ "Fall zur Verfügung, wo ASCOM ist nicht verfügbar oder wird nicht gut von " 9318#~ "Mount Firmware unterstützt wird." 9319 9320#~ msgid "Failed to find the ASCOM Chooser. Make sure it is installed" 9321#~ msgstr "" 9322#~ "Konnte die ASCOM-Auswahl nicht finden. Stellen Sie sicher, dass ASCOM " 9323#~ "installiert ist" 9324 9325#~ msgid "" 9326#~ "Failed to set the Chooser's type to Camera. Something is wrong with ASCOM" 9327#~ msgstr "" 9328#~ "Fehler: Kamera kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen sind " 9329#~ "nicht korrekt" 9330 9331#~ msgid "Failed to run the Camera Chooser. Something is wrong with ASCOM" 9332#~ msgstr "" 9333#~ "Fehler beim Laden der Kamera-Auswahl. ASCOM-Einstellungen sind nicht " 9334#~ "korrekt" 9335 9336#~ msgid "" 9337#~ "Don't show\n" 9338#~ "this again" 9339#~ msgstr "" 9340#~ "Dies nicht\n" 9341#~ "mehr anzeigen" 9342 9343#~ msgid "" 9344#~ "Failed to set the Chooser's type to Rotator. Something is wrong with ASCOM" 9345#~ msgstr "" 9346#~ "Fehler: Rotator-Typ kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen " 9347#~ "sind nicht korrekt" 9348 9349#~ msgid "Failed to run the Rotator Chooser. Something is wrong with ASCOM" 9350#~ msgstr "" 9351#~ "Fehler: Rotator kann nicht ausgewählt werden. ASCOM-Einstellungen sind " 9352#~ "nicht korrekt" 9353 9354#~ msgid "" 9355#~ "Failed to set the Chooser's type to Telescope. Something is wrong with " 9356#~ "ASCOM" 9357#~ msgstr "" 9358#~ "Fehler bei der Auswahl des eingestellten Telescopes. Der ASCOM-Treiber " 9359#~ "ist falsch eingestellt." 9360 9361#~ msgid "Failed to run the Telescope Chooser. Something is wrong with ASCOM" 9362#~ msgstr "" 9363#~ "Fehler beim Starten der Teleskopauswahl. Der ASCOM-Treiber ist falsch " 9364#~ "eingestellt." 9365 9366#~ msgid "" 9367#~ "The RA and Declination angles computed in the calibration are " 9368#~ "questionable. Normally, these angles will be nearly perpendicular, " 9369#~ "having an 'orthogonality error' of less than 10 degrees. In this " 9370#~ "calibration, your error was %s degrees, which is often caused by poor " 9371#~ "polar alignment or a large periodic error in RA." 9372#~ msgstr "" 9373#~ "Die bei der Kalibrierung berechneten Winkel für RA und Dec sind fraglich. " 9374#~ "Normalerweise sind sie zueinander rechtwinklig mit einem " 9375#~ "'Orthogonalitätsfehler' kleiner als 10 Grad. In dieser Kalibration " 9376#~ "betrug der Fehler %s Grad, was oft durch eine ungenaue Polausrichtung " 9377#~ "oder einen großen periodischen Fehler in RA hervorgerufen wird." 9378 9379#~ msgid "calibration failed (primary)" 9380#~ msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen (primär)" 9381 9382#~ msgid "calibration failed (secondary)" 9383#~ msgstr "Kalibrierung fehlgeschlagen (sekundär)" 9384 9385#~ msgid "Warning" 9386#~ msgstr "Warnung" 9387 9388#~ msgid "Taking dark frame" 9389#~ msgstr "Dunkelbilder erstellen" 9390 9391#~ msgid "&About...\tF1" 9392#~ msgstr "&Über...\tF1" 9393 9394#~ msgid "&Contents" 9395#~ msgstr "&Inhalt" 9396 9397#~ msgid "" 9398#~ "Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n" 9399#~ "\n" 9400#~ " Operation is quite simple (hence the 'PHD')\n" 9401#~ "\n" 9402#~ " 1) Press the 'Camera' button, select your camera and mount, click on " 9403#~ "'Connect All'\n" 9404#~ " 2) Pick an exposure duration from the drop-down list\n" 9405#~ " 3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n" 9406#~ " 4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a " 9407#~ "star\n" 9408#~ " 5) Press the PHD (archery target) icon\n" 9409#~ "\n" 9410#~ " PHD2 will then calibrate itself and begin guiding. That's it!\n" 9411#~ "\n" 9412#~ " To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need " 9413#~ "to \n" 9414#~ " tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the " 9415#~ "'Advanced' \n" 9416#~ " panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you " 9417#~ "have\n" 9418#~ " problems, read the help files! " 9419#~ msgstr "" 9420#~ "Willkommen bei PHD2 (Push Hier Dummy, Gen2) Guiding \n" 9421#~ "\n" 9422#~ " Die Bedienung ist ganz einfach (daher der Name 'PHD ') \n" 9423#~ "\n" 9424#~ " 1) Die Kamera-Taste drücken, Kamera und Montierung auswählen, \n" 9425#~ " auf 'alle verbinden' klicken\n" 9426#~ " 2) Belichtungszeit aus der Dropdown-Liste wählen \n" 9427#~ " 3) Die Loop-Taste drücken, ggf. Stern fokussieren \n" 9428#~ " 4) Einen Stern aklicken, der nicht zu nahe am Bildrand ist oder mit " 9429#~ "Alt-S einen Stern automatisch auswählen \n" 9430#~ " 5) Auf das PHD (Zielscheibe) Symbol drücken \n" 9431#~ "\n" 9432#~ " PHD2 beginnt mit der Kalibrierung und startet im Anschluß die " 9433#~ "Nachführung. Das ist es! \n" 9434#~ "\n" 9435#~ " Die Nachführung kann gestoppt werden, in dem man auf den Loop- oder \n" 9436#~ " Stopp-Button klickt. \n" 9437#~ " Optionen können in den erweiterten Einstellungen geändert werden. \n" 9438#~ " Dafür auf die Gehirn-Taste drücken, \n" 9439#~ " Mit dem Ansicht kann die Nachführung beobachtet werden.\n" 9440#~ " Mehr Informationen finden Sie in der Hilfe-Datei!" 9441 9442#~ msgid "" 9443#~ "Length of backlash correction pulse (mSec). This will be automatically " 9444#~ "decreased if over-shoot corrections are observed." 9445#~ msgstr "" 9446#~ "Länge des Backlash-Korrekturimpuls (mSec). Wird automatisch reduziert " 9447#~ "wenn Überkorrektur festgestellt wird." 9448 9449#~ msgid "Cannot connect to camera " 9450#~ msgstr "Kann keine Verbindung zur Kamera aufbauen" 9451 9452#~ msgid "Check to only download subframes (ROIs) if your camera supports it" 9453#~ msgstr "" 9454#~ "Es werden nur Subframes (ROIs) von der Kamera geladen, wenn Ihre Kamera " 9455#~ "diese Funktion unterstützt" 9456 9457#~ msgid "" 9458#~ "Guide camera pixel size in microns. Used with the guide telescope focal " 9459#~ "length to display guiding error in arc-seconds." 9460#~ msgstr "" 9461#~ "Pixelgröße der Nachführkamera in Microns. Wird zusammen mit der " 9462#~ "Brennweite des Leitrohrs benötigt um den Nachführfehler in Bogensekunden " 9463#~ "anzuzeigen." 9464 9465#~ msgid "" 9466#~ "Camera gain boost ? Default = 95 % , lower if you experience noise or " 9467#~ "wish to guide on a very bright star. Not available on all cameras." 9468#~ msgstr "" 9469#~ "Kamera-Verstärkung? Standard = 95%, verringern, wenn das Bild verrauscht " 9470#~ "ist oder wenn ein sehr heller Stern nachgeführt werden soll. Nicht bei " 9471#~ "allen Kameras verfügbar." 9472 9473#~ msgid "" 9474#~ "How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? " 9475#~ "Default = %.2f" 9476#~ msgstr "" 9477#~ "Wie viele Pixel muss der Sterne sich bewegen, bis ein Nachführimpuls " 9478#~ "gesendet wird? Standard = %.2f" 9479 9480#~ msgid "" 9481#~ "How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? " 9482#~ "Default = 0.15" 9483#~ msgstr "" 9484#~ "Wie viele (fraktionierte) Pixel muss sich der Sterne bewegen, um eine " 9485#~ "Führungsimpuls auszulösen? Standard = 0,15" 9486 9487#~ msgid "Reset \"Don't Ask Again\" messages" 9488#~ msgstr "Meldung \"Nicht wieder nachfragen\" wiederherstellen" 9489 9490#~ msgid "" 9491#~ "Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't Ask Again" 9492#~ "\"." 9493#~ msgstr "" 9494#~ "Alle Meldungen wieder herstellen, die ausgeblendet wurden \"Nicht wieder " 9495#~ "nachfragen\"." 9496 9497#~ msgid "Dither RA only" 9498#~ msgstr "Dither nur in RA" 9499 9500#~ msgid "Guide camera pixel size (microns)" 9501#~ msgstr "Pixelgröße der Nachführkamera (microns)" 9502 9503#~ msgid "" 9504#~ "Your profile is complete and ready to save. Give it a name and, " 9505#~ "optionally, build a dark-frame library for it. This is strongly " 9506#~ "recommended for best results in both calibration and guiding. You can " 9507#~ "always change the settings in this new profile by clicking on the PHD2 " 9508#~ "camera icon, selecting the profile name you just entered, and making your " 9509#~ "changes there." 9510#~ msgstr "Master-Dunkelbild" 9511 9512#~ msgid "ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding" 9513#~ msgstr "Fehler beim Überprüfen des IsPulseGuiding im ASCOM-Treiber" 9514 9515#~ msgid "Could not create ASCOM camera object" 9516#~ msgstr "ASCOM Kameraobjekt konnte nicht erstellt werden" 9517 9518#~ msgid "ASCOM driver missing the CanPulseGuide property" 9519#~ msgstr "Die CanPulseGuide Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber " 9520 9521#~ msgid "ASCOM driver missing the CanAbortExposure property" 9522#~ msgstr "ASCOM-Treiber fehlen die CanAbortExposure Eigenschaften" 9523 9524#~ msgid "ASCOM driver missing the CanStopExposure property" 9525#~ msgstr "ASCOM-Treiber fehlen die CanStopExposure Eigenschaften" 9526 9527#~ msgid "ASCOM driver missing the CameraXSize property" 9528#~ msgstr "Die CameraXSize Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber " 9529 9530#~ msgid "ASCOM driver missing the CameraYSize property" 9531#~ msgstr "Die CameraYSize Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber " 9532 9533#~ msgid "ASCOM driver missing the PixelSizeX property" 9534#~ msgstr "Die PixelSizeX Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber " 9535 9536#~ msgid "ASCOM driver missing the PixelSizeY property" 9537#~ msgstr "Die PixelSizeY Einstellung fehlt im ASCOM-Treiber " 9538 9539#~ msgid "Meridian Offset (deg)" 9540#~ msgstr "Meridian Offset (deg)" 9541 9542#~ msgid "Declination (deg)" 9543#~ msgstr "Deklination (deg)" 9544 9545#~ msgid "Guiding..." 9546#~ msgstr "nachführen..." 9547 9548#~ msgid "%s %5.2f px %3d ms" 9549#~ msgstr "%s %5.2f px %3d ms" 9550 9551#~ msgid "%s%*s%s %.2f px %d ms" 9552#~ msgstr "%s%*s%s %.2f px %d ms" 9553 9554#~ msgid "Cal +" 9555#~ msgstr "Kalibrierung +" 9556 9557#~ msgid "No cal" 9558#~ msgstr "Keine Kalibreriung" 9559 9560#~ msgid "Could not create ASCOM rotator object" 9561#~ msgstr "ASCOM Rotator-Objekt konnte nicht erstellt werden" 9562 9563#~ msgid "West step %3d" 9564#~ msgstr "West-Schritt %3d" 9565 9566#~ msgid "angle=%.1f rate=%.3f" 9567#~ msgstr "Winkel=%.1f Rate=%.3f" 9568 9569#~ msgid "East step %3d" 9570#~ msgstr "Ost-Schritt %3d" 9571 9572#~ msgid "North step %3d" 9573#~ msgstr "Nord-Schritt %3d" 9574 9575#~ msgid "South step %3d" 9576#~ msgstr "Süd-Schritt %3d" 9577 9578#~ msgid "calibration complete" 9579#~ msgstr "Kalibration abgeschlossen" 9580 9581#~ msgid "dx=%4.1f dy=%4.1f dist=%4.1f" 9582#~ msgstr "dx=%4.1f dy=%4.1f Distanz=%4.1f" 9583 9584#~ msgid " connected" 9585#~ msgstr " verbunden" 9586 9587#~ msgid "ASCOM driver problem during disconnect" 9588#~ msgstr "ASCOM-Treiber-Problem: trennen nicht möglich" 9589 9590#~ msgid "ASCOM driver does not support PulseGuide" 9591#~ msgstr "ASCOM-Treiber unterstützt keine Pulse-NAchführung" 9592 9593#~ msgid "ASCOM driver failed checking Slewing" 9594#~ msgstr "Fehler im ASCOM-Treiber-Befehl: Bewegung überprüfen" 9595 9596#~ msgid "ASCOM driver failed calling AbortSlew" 9597#~ msgstr "Fehler im ASCOM-Treiber-Befehl: Bewegung abbrechen" 9598 9599#~ msgid "angle=%.1f rate=%.2f" 9600#~ msgstr "Winkel=%.1f Rate=%.2f" 9601 9602#~ msgid "up Calibration: %3d" 9603#~ msgstr "obere Kalibration: %3d" 9604 9605#~ msgid "Finish Calibration: %3d" 9606#~ msgstr "Kalibration abschließen: %3d" 9607 9608#~ msgid "" 9609#~ "The RA and Declination angles computed in the calibration are " 9610#~ "questionable. Normally, these angles will be nearly perpendicular, " 9611#~ "having an 'orthogonality error' of less than 10 degrees. In this " 9612#~ "calibration, your error was %s degrees. This could mean the calibration " 9613#~ "is inaccurate, perhaps because of small or erratic star movement during " 9614#~ "the calibration." 9615#~ msgstr "" 9616#~ "Die RA und Deklination Winkel, die in der Kalibration berechnet wurden, " 9617#~ "sind fragwürdig. Normalerweise stehen diese Winkel nahezu senkrecht " 9618#~ "zueinander, mit eine 'Orthogonalitätsfehler' von weniger als 10 Grad. In " 9619#~ "dieser Kalibrierung, beträgt der Fehler %s Grad. Dies könnte bedeuten, " 9620#~ "dass die Kalibrierung ungenau ist, vielleicht wegen der kleinen oder " 9621#~ "unregelmäßig Sterne-Bewegung." 9622 9623#~ msgid "" 9624#~ "The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount. For " 9625#~ "your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of " 9626#~ "the Dec rate. But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate. This could " 9627#~ "mean the calibration is inaccurate, perhaps because of small or erratic " 9628#~ "star movement during the calibration." 9629#~ msgstr "" 9630#~ "Die RA und Deklination Nachfürwerte unterscheiden sich um einen " 9631#~ "unerwarteten Wert. Für Ihre Deklination %0.0f Grad sollte die RA Rate um %" 9632#~ "0.0f%% der Dec Rate sein. Aber Ihre RA Rate %0.0f%% der Dec Rate. Dies " 9633#~ "könnte bedeuten, dass die Kalibrierung ungenau ist, vielleicht wegen der " 9634#~ "kleinen oder unregelmäßig Sterne-Bewegung." 9635 9636#~ msgid "" 9637#~ "Maximum drift rate in right ascension during sampling period; may be " 9638#~ "useful for setting exposure time." 9639#~ msgstr "" 9640#~ "Maximale Driftrate in Rektaszension während Abtastperiode; kann nützlich " 9641#~ "für die Einstellung Belichtungszeit sein." 9642 9643#~ msgid "Timestamp:" 9644#~ msgstr "Zeitstempel:" 9645 9646#~ msgid "FWHM: %.2f" 9647#~ msgstr "FWHM: %.2f" 9648 9649#~ msgid "Consider using a brighter star or increasing the exposure time" 9650#~ msgstr "" 9651#~ "Erwägen Sie einen helleren Sterne oder die Erhöhung der Belichtungszeit" 9652 9653#~ msgid "Max Exp" 9654#~ msgstr "Max Exp" 9655 9656#~ msgid "" 9657#~ "Select your guide camera from the list. All cameras supported by PHD2 " 9658#~ "and all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, " 9659#~ "it is either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. " 9660#~ "You must also specify the pixel size of the camera and the focal length " 9661#~ "of your guide scope so that PHD2 can compute the correct image scale." 9662#~ msgstr "" 9663#~ "Wählen Sie Ihre Nachführkamera aus der Liste aus. Alle von PHD2 und " 9664#~ "installierten ASCOM-Kameras werden angezeigt. Wenn Ihre Kamera in der " 9665#~ "Liste nicht angezeigt wird, wird diese entweder nicht von PHD2 " 9666#~ "unterstützt oder der Kamera-Treiber ist nicht installiert ist. Sie müssen " 9667#~ "auch die Pixelgröße der Kamera und die Brennweite Ihres Leitrohrs " 9668#~ "angeben, so dass PHD2 das richtige Stufenbild berechnen kann." 9669 9670#~ msgid "Choose an Auxillary Mount Connection (optional)" 9671#~ msgstr "Wähle eine Verbinung zur einer Auxillary-Montierung (optional)" 9672 9673#~ msgid "No Camera Selected" 9674#~ msgstr "Keine Kamera ausgewählt" 9675 9676#~ msgid "Mount Settings" 9677#~ msgstr "Montierungs-Einstellungen" 9678 9679#~ msgid "No Mount Selected" 9680#~ msgstr "Keine Montierung ausgewählt" 9681 9682#~ msgid "Select camera" 9683#~ msgstr "Kamera auswählen" 9684 9685#~ msgid "Which DSI camera?" 9686#~ msgstr "Welche DSI-Kamera?" 9687 9688#~ msgid "Select SX camera" 9689#~ msgstr "SX Kamera auswählen" 9690 9691#~ msgid "Aggression" 9692#~ msgstr "Aggression" 9693 9694#~ msgid "Aggression factor, percent. Default = %.f%%" 9695#~ msgstr "Aggressionsfaktor, Prozent. Vorgabe = %.f%%" 9696 9697#~ msgid "Always Scale Images" 9698#~ msgstr "Bilder immer skalieren" 9699 9700#~ msgid "Star mass change detection" 9701#~ msgstr "Sterngrößenänderungen feststellen" 9702 9703#~ msgid "" 9704#~ "Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips " 9705#~ "frames when the guide star mass changes by an amount greater than the " 9706#~ "Star mass tolerance setting." 9707#~ msgstr "" 9708#~ "Überprüfen Sterne Massenänderungserkennung zu ermöglichen. Wenn diese " 9709#~ "Option aktiviert ist, überspringt PHD Rahmen, wenn die Führungs Sterne-" 9710#~ "Massenänderungen von einer größeren Menge als der Star " 9711#~ "Massentoleranzeinstellung." 9712 9713#~ msgid "Star mass tolerance" 9714#~ msgstr "Sternmassen Toleranz" 9715 9716#~ msgid "Clear calibration" 9717#~ msgstr "Kalibration zurücksetzen" 9718 9719#~ msgid "" 9720#~ "Clear the current calibration data - calibration will be re-done when " 9721#~ "guiding is started" 9722#~ msgstr "" 9723#~ "Die aktuelle Kalibration wird verworfen - Kalibration wird neu erstellet, " 9724#~ "wenn die Nachführung gestartet wird." 9725 9726#~ msgid "Enable Guide Output" 9727#~ msgstr "Nachführausgabe aktivieren" 9728 9729#~ msgid "RA Algorithm" 9730#~ msgstr "RA Algorithmus" 9731 9732#~ msgid "Declination Algorithm" 9733#~ msgstr "Deklination-Algorithmus" 9734 9735#~ msgid "" 9736#~ "Reset all configuration to fresh install status -- Note: this closes PHD2" 9737#~ msgstr "" 9738#~ "Alle Konfigurationen zurücksetzen und löschen - PHD2 wird dabei beendet." 9739 9740#~ msgid "Constrain dither to RA only?" 9741#~ msgstr "Dither nur auf RA ausgeführen?" 9742 9743#~ msgid "Dither scale" 9744#~ msgstr "Dither Skalierung" 9745 9746#~ msgid "You must restart PHD for the language change to take effect." 9747#~ msgstr "PHD muss neu gestartet werden um die neue Sprachauswahl anzuwenden." 9748 9749#~ msgid "Reversed" 9750#~ msgstr "umgekehrt" 9751 9752#~ msgid "Check to use the reverse of the angle reported by the rotator" 9753#~ msgstr "" 9754#~ "Überprüfen, ob der Winkel, den der Rotator gemeldet hat, umgekehrt wurde" 9755 9756#~ msgid "Max Duration" 9757#~ msgstr "maximale Dauer" 9758 9759#~ msgid "" 9760#~ "Longest length of pulse to send in RA\n" 9761#~ "Default = 1000 ms." 9762#~ msgstr "" 9763#~ "Längster Impuls in RA senden\n" 9764#~ "Default = 1000 ms." 9765 9766#~ msgid "" 9767#~ "Longest length of pulse to send in declination\n" 9768#~ "Default = 1000 ms. Increase if drift is fast." 9769#~ msgstr "" 9770#~ "Längster Impuls in Dec senden\n" 9771#~ "Default = 1000 ms. Erhöhen, wenn der Drift zu schnell ist" 9772 9773#~ msgid "" 9774#~ "Check if your mount needs Dec output reversed after doing Flip " 9775#~ "Calibration Data" 9776#~ msgstr "" 9777#~ "Überprüfen Sie, ob die Dec Ausgabe für Ihre Montierung umgekehrt werden " 9778#~ "muss nach der Umkehrung der Kalibrationsdaten" 9779 9780#~ msgid "Guide in declination as well?" 9781#~ msgstr "Deklination gleich gut nachführen?" 9782 9783#~ msgid "Calibration Steps" 9784#~ msgstr "Kalibrationsschritte" 9785 9786#~ msgid "Samples to Average" 9787#~ msgstr "Auswahl für den Mittelwert" 9788 9789#~ msgid "Bump Percentage" 9790#~ msgstr "Bump Prozent" 9791 9792#~ msgid "Bump Step" 9793#~ msgstr "Bump Schritte" 9794 9795#~ msgid "Bump on Dither" 9796#~ msgstr "Bump on Dither" 9797 9798#~ msgid "" 9799#~ "The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The " 9800#~ "default value, 5 seconds, should be appropriate for most cameras." 9801#~ msgstr "" 9802#~ "Die Kameraverbindung wird getrennt, wenn die Wartezeit zu lange wird. Die " 9803#~ "Voreinstellung mit 5 Sekunden ist für die meisten Kameras ausreichend." 9804 9805#~ msgid "Camera timeout during capture" 9806#~ msgstr "Kamera-Timeout während der Aufnahme" 9807 9808#~ msgid "" 9809#~ "Slew to near the Meridian and the Equator.\n" 9810#~ "Press Drift to measure drift.\n" 9811#~ "Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n" 9812#~ "Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 9813#~ "Then, click Altitude to begin Altitude adjustment." 9814#~ msgstr "" 9815#~ "Montierung in die Nähe des Meridian und Äquator bewegen.\n" 9816#~ "Drift anklicken um die Abweichung zu messen \n" 9817#~ "Einstellen anklicken und den Azimut der Montierung einstellen\n" 9818#~ "Drift und Einstellung wiederholen, bis das Alignment abgeschlossen ist\n" 9819#~ "Klicke dann Altitude um die Altitude einzustellen." 9820 9821#~ msgid "" 9822#~ "Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n" 9823#~ "Press Drift to measure drift.\n" 9824#~ "Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n" 9825#~ "Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 9826#~ "Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment." 9827#~ msgstr "" 9828#~ "Montierung in die Nähe des Äquator und den westlichen oder östlichen " 9829#~ "Horizont bewegen\n" 9830#~ "Drift anklicken um die Abweichung zu messen \n" 9831#~ "Einstellen anklicken und die Altitude der Montierung einstellen\n" 9832#~ "Drift und Einstellung wiederholen, bis das Alignment abgeschlossen ist\n" 9833#~ "Klicke dann Altitude um die Altitude einzustellen." 9834 9835#~ msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>10) and begin guiding" 9836#~ msgstr "" 9837#~ "Wählen Sie einen nicht gesättigten Sterne mit einer guten SNR (> 10) und " 9838#~ "die Nachführung zu beginnen." 9839 9840#~ msgid "" 9841#~ "You may want to spend some time improving your polar alignment. You may " 9842#~ "see some field rotation, especially if you are imaging targets closer to " 9843#~ "the pole." 9844#~ msgstr "" 9845#~ "Vielleicht möchten Sie etwas mehr Zeit damit verbringen Ihrer " 9846#~ "Polausrichtung zu verbessern. Es wird zu Felddrehung kommen, vor allem, " 9847#~ "wenn Sie die Abbildung in der Nähe des Pols machen." 9848 9849#~ msgid "" 9850#~ "Your polar alignment is pretty far off. You are likely to see field " 9851#~ "rotation unless you keep your exposures very short." 9852#~ msgstr "" 9853#~ "Ihre Polausrichtung ist genau genug. Sie werden wahrscheinlich eine " 9854#~ "Felddrehung zwischen den Aufnahmen später ausgleichen müssen." 9855 9856#~ msgid " (log active)" 9857#~ msgstr " (Log aktiv)" 9858 9859#~ msgid "Enable Guide &Log\tAlt-L" 9860#~ msgstr "Nachführen protokollieren\tAlt-L" 9861 9862#~ msgid "Enable guide log file" 9863#~ msgstr "Protokoll-Datei der Nachführung erstellen" 9864 9865#~ msgid "Enable Debug Log" 9866#~ msgstr "Fehler-Protokoll erstellen" 9867 9868#~ msgid "Enable debug log file" 9869#~ msgstr "Fehler-Protokoll-Datei erstellen" 9870 9871#~ msgid "Cam Dialog" 9872#~ msgstr "Kam-Dialog" 9873 9874#~ msgid "Equipment" 9875#~ msgstr "Ausrüstung" 9876 9877#~ msgid "Loop Exposure" 9878#~ msgstr "Belichtung wiederholen" 9879 9880#~ msgid "Guide" 9881#~ msgstr "Nachführen" 9882 9883#~ msgid "" 9884#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the " 9885#~ "guide star locked. Increasing the %s will allow PHD to make the needed " 9886#~ "corrections." 9887#~ msgstr "" 9888#~ "Ihr %s hält PHD davon ab, angemessene Korrekturen vorzunehmen um den " 9889#~ "Leitstern an seiner Position zu halten. Eine Erhöhung des %s ermöglicht " 9890#~ "PHD, die benötigten Korrekturen vorzunehmen." 9891 9892#~ msgid "Clear backlash step %3d" 9893#~ msgstr "Bereinigen der Backlash-Schritte %3d" 9894 9895#, fuzzy 9896#~ msgid "Import profile" 9897#~ msgstr "PHD Ausrüstungsprofile importieren" 9898 9899#~ msgid "Restore window positions" 9900#~ msgstr "Fenster Positionen wiederherstellen" 9901 9902#~ msgid "Enable / disable link to Nebulosity" 9903#~ msgstr "aktivieren/deaktivieren Link zu Nebulosity" 9904 9905#~ msgid "Abort the current action" 9906#~ msgstr "Aktuelle Aktion abbrechen" 9907 9908#, fuzzy 9909#~ msgid "" 9910#~ "Select a guide star and start guiding, then click Start to begin " 9911#~ "measurement." 9912#~ msgstr "" 9913#~ "Komet in der Aufnahmekamera zentrieren \n" 9914#~ "Nachführstern auswählen und Nachführung starten \n" 9915#~ "Klicke Start um die Nachführung zu starten." 9916 9917#~ msgid "No AO Selected" 9918#~ msgstr "Keine AO ausgewählt" 9919 9920#~ msgid "Restore calibration data" 9921#~ msgstr "Kalibrationsdaten wiederherstellen" 9922 9923#~ msgid "Guider focal length:" 9924#~ msgstr "Leitrohr Brennweite:" 9925 9926#~ msgid "(estimated):" 9927#~ msgstr "(voraus):" 9928 9929#~ msgid "(from mount)" 9930#~ msgstr "(von Montierung)" 9931 9932#~ msgid "Min mo" 9933#~ msgstr "Min mo" 9934 9935#~ msgid "%s Settings" 9936#~ msgstr "%s Einstellungen" 9937 9938#~ msgid "&Configure..." 9939#~ msgstr "&einstellen..." 9940 9941#~ msgid "Configure INDI settings" 9942#~ msgstr "INDI Einstellungen konfigurieren" 9943 9944#~ msgid "&Controls..." 9945#~ msgstr "&Kontrollen..." 9946 9947#~ msgid "Show INDI controls for available devices" 9948#~ msgstr "Zeigt INDI Kontrollen für die verfügbaren Geräte" 9949 9950#~ msgid "50% sidereal rate, enter 0.5" 9951#~ msgstr "Für 50% sidereale Geschwindigkeit, Eingabe 0.5" 9952 9953#~ msgid "Targeted # steps in each direction" 9954#~ msgstr "Gezielt # Schritte in jede Richtung" 9955 9956#~ msgid "" 9957#~ "Click to slew to given coordinates. Shift-click to save the coordinates " 9958#~ "without slewing." 9959#~ msgstr "" 9960#~ "Klicken um die erhaltenen Koordinaten anzufahren. Shift+Klick um die " 9961#~ "Koordinaten zu speichern ohne das die Montierung bewegt wird." 9962 9963#, fuzzy 9964#~ msgid ", darks loaded" 9965#~ msgstr "Dunkelbild geladen" 9966 9967#~ msgid "No cam" 9968#~ msgstr "Keine Kamera" 9969 9970#~ msgid "Connecting to Scope ..." 9971#~ msgstr "Montierungsverbindung aufbauen ..." 9972 9973#~ msgid "Scope connected" 9974#~ msgstr "Montierung verbunden" 9975 9976#~ msgid "Scope" 9977#~ msgstr "Montierung" 9978 9979#~ msgid "Scope Connect Failed" 9980#~ msgstr "Montierungsverbindung fehlgeschlagen" 9981 9982#~ msgid "Adaptive Optics Connected" 9983#~ msgstr "AO-Verbindung verbunden" 9984 9985#~ msgid "Adaptive Optics Disconnected" 9986#~ msgstr "AO-Verbindung unterbrochen" 9987 9988#~ msgid "RA angle (e.g. 0.5):" 9989#~ msgstr "RA Winkel (z.Bsp. 0.5):" 9990 9991#~ msgid "Check to clear any previous calibration and force PHD to recalibrate" 9992#~ msgstr "" 9993#~ "Auswählen um alle vorherigen Kalibrierung zu löschen und eine " 9994#~ "Neukalibrierung zu zwingen" 9995 9996#~ msgid "No Cam" 9997#~ msgstr "Keine Kamera" 9998 9999#~ msgid "No Scope" 10000#~ msgstr "Kein Teleskop" 10001 10002#~ msgid "No scope" 10003#~ msgstr "Kein Teleskop" 10004 10005#, fuzzy 10006#~ msgid "Dark library loaded" 10007#~ msgstr "Dunkelbild geladen" 10008 10009#~ msgid "%s Not saved" 10010#~ msgstr "%s nicht gespeichert" 10011 10012#~ msgid "Recalc" 10013#~ msgstr "Berechnung wiederholen" 10014 10015#~ msgid "Could not compute step size" 10016#~ msgstr "Kann die Schrittgröße nicht berechnen" 10017 10018#~ msgid "Focal length must be >= 50 and < 4000, Pixel size must be > 0" 10019#~ msgstr "Brennweite muss zwischen >=50 und <4000 sein, und Pixelgröße >0" 10020 10021#~ msgid "No parallel ports found" 10022#~ msgstr "Kein Parallel-Port gefunden" 10023 10024#~ msgid "Parallel Port" 10025#~ msgstr "Parallel-Port" 10026 10027#~ msgid "LE Read Delay" 10028#~ msgstr "LE auslesen verzögern" 10029 10030#~ msgid "Pixel size (microns)" 10031#~ msgstr "Pixelgröße (Micron)" 10032 10033#~ msgid "Auto load dark frames" 10034#~ msgstr "Dunkelbild automatisch laden" 10035 10036#~ msgid "" 10037#~ "Check to reload dark frames automatically when you connect the camera. " 10038#~ "First, you'll need to capture dark frames for any exposure durations you " 10039#~ "will be using and save the dark frames to a .fit file using the Save Dark " 10040#~ "Frames option in the File menu. Then, when this option is selected, the " 10041#~ "dark frames will be loaded from the file whenever the camera is connected." 10042#~ msgstr "" 10043#~ "Die Option auswählen, wenn das Dunkelbild automatisch beim " 10044#~ "Verbindungsaufbau zur Kamera geladen werden soll. Zuerst muss ein " 10045#~ "Dunkelbild mit der ausgewählten Belichtungszeit erstellt werden und als " 10046#~ "FIT-Datei über das Datei-Menü abgespeichert werden. Wenn die Option " 10047#~ "ausgewählt ist wird das Dunkelbild automatisch geladen, wenn die " 10048#~ "Verbindung zur Kamera aufgebaut wird." 10049 10050#~ msgid "" 10051#~ "Entering a manual lock position requires a camera and mount to be " 10052#~ "connected and calibrated." 10053#~ msgstr "" 10054#~ "Die Eingabe einer manuellen Verriegelungsposition erfordert eine " 10055#~ "Verbindung zur Kamera und Montierung sowie eine Kalibration." 10056 10057#~ msgid "" 10058#~ "Entering a manual lock position cannot be done while calibrating or " 10059#~ "guiding." 10060#~ msgstr "" 10061#~ "Die Eingabe einer manuellen Verriegelungsposition ist nicht möglich " 10062#~ "während kalibriert oder nachgeführt wird." 10063 10064#~ msgid "Enter x-lock position, or 0 for center" 10065#~ msgstr "x-Verrigelungsposition eingeben, oder 0 für zentrieren" 10066 10067#~ msgid "X-lock position" 10068#~ msgstr "X-Verriegelungsposition" 10069 10070#~ msgid "Y-lock position" 10071#~ msgstr "Y-Verriegelungsposition" 10072 10073#~ msgid "Load Dark Frames" 10074#~ msgstr "Dunkelbild laden" 10075 10076#~ msgid "Save Dark Frames" 10077#~ msgstr "Dunkelbild speichern" 10078 10079#~ msgid "Erase / clear out dark frames" 10080#~ msgstr "Dunkelbild löschen" 10081 10082#~ msgid "Enter Manual Lock Position" 10083#~ msgstr "Manuell Position sperren" 10084 10085#~ msgid "Give manual lock position" 10086#~ msgstr "sperrt manuell die Position" 10087 10088#~ msgid "Take Dark" 10089#~ msgstr "Dark erstellen" 10090 10091#~ msgid "Begin guiding (PHD)" 10092#~ msgstr "Nachführung starten (PHD)" 10093 10094#~ msgid "Your data were not saved" 10095#~ msgstr "Die Daten werden nicht gespeichert" 10096 10097#~ msgid "You haven't captured any dark frames - nothing to save" 10098#~ msgstr "" 10099#~ "Es wurden keine Dunkelbilder erstellt - nichts kann gespeichert werden" 10100 10101#~ msgid "Save darks (FITS Image)" 10102#~ msgstr "Dunkelbild speichern (Format: FITS)" 10103 10104#~ msgid "Load darks (FITS Image)" 10105#~ msgstr "Dunkelbild laden (Format: FITS)" 10106 10107#~ msgid "Redo Dark" 10108#~ msgstr "Dunkelbild neu?" 10109 10110#~ msgid "Capturing dark" 10111#~ msgstr "Dunkelbild aufnehmen" 10112 10113#~ msgid "Darks done" 10114#~ msgstr "Dunkelbild erstellt" 10115 10116#~ msgid "Alert" 10117#~ msgstr "Alarm" 10118 10119#~ msgid "Please connect a mount first" 10120#~ msgstr "Bitte zuerst mit einder Montierung verbinden" 10121 10122#~ msgid "W RA+" 10123#~ msgstr "W RA+" 10124 10125#~ msgid "N Dec+" 10126#~ msgstr "N Dec+" 10127 10128#~ msgid "E RA-" 10129#~ msgstr "E RA-" 10130 10131#~ msgid "S Dec-" 10132#~ msgstr "S Dec-" 10133 10134#~ msgid "Done" 10135#~ msgstr "Erldegit" 10136 10137#~ msgid "Like PHD? Consider donating" 10138#~ msgstr "Ist PHD gut? Eine Spende" 10139 10140#~ msgid "Donate $10" 10141#~ msgstr "Spende 10$" 10142 10143#~ msgid "Donate $10 for PHD Guiding" 10144#~ msgstr "Spende 10$ für PHD Guiding" 10145 10146#~ msgid "Donate $25" 10147#~ msgstr "Spende 25$" 10148 10149#~ msgid "Donate $25 for PHD Guiding" 10150#~ msgstr "Spende 25$ für PHD Guiding" 10151 10152#~ msgid "Donate $50" 10153#~ msgstr "Spende 50$" 10154 10155#~ msgid "Donate $50 for PHD Guiding" 10156#~ msgstr "Spende 50$ für PHD Guiding" 10157 10158#~ msgid "Donate Other" 10159#~ msgstr "Anderen Betrag spenden" 10160 10161#~ msgid "Donate a value of your own choosing for PHD Guiding" 10162#~ msgstr "Spenden Sie einen Betrag Ihrer Wahl für PHD Guiding" 10163 10164#~ msgid " &Donate! " 10165#~ msgstr " &Spenden! " 10166 10167#~ msgid "Enable Logging" 10168#~ msgstr "Protokollierung aktivieren" 10169 10170#~ msgid "Save guide commands and info to a file?" 10171#~ msgstr "Nachführbefehle und Informationen in eine Datei speichern?" 10172 10173#~ msgid "Enable Star-image Logging" 10174#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-Bild Protokollierung" 10175 10176#~ msgid "Save guide-star images to a sequence of files?" 10177#~ msgstr "Leitstern-Bilder einer Sequenz als Dateien speichern?" 10178 10179#~ msgid "Enable Raw Star logging" 10180#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-RAW Protokollierung" 10181 10182#~ msgid "Enable Star Image logging" 10183#~ msgstr "Aktivieren der Leistern-Bild Protokollierung" 10184 10185#~ msgid "Cannot Manual Guide when Calibrating or Guiding" 10186#~ msgstr "" 10187#~ "Keine manuelle Nachführung möglich während der Kalibration oder " 10188#~ "automatischer Nachführung" 10189 10190#~ msgid "Cannot Manual Guide without a mount connected" 10191#~ msgstr "" 10192#~ "Keine manuelle Nachführung möglich, da keine Montierung angeschlossen ist" 10193 10194#~ msgid "Server started, listening on port %u" 10195#~ msgstr "PHD-Server gestartet verbunden über Port %u" 10196 10197#~ msgid "Primary Mount" 10198#~ msgstr "Primäre Montierung" 10199 10200#~ msgid "Secondary Mount" 10201#~ msgstr "Sekundäre Montierung" 10202 10203#~ msgid "could not start calibration" 10204#~ msgstr "kann die Kalibration nicht starten" 10205 10206#~ msgid "Scope Settings" 10207#~ msgstr "Teleskop-Einstellungen" 10208 10209#~ msgid "No Scope Connected" 10210#~ msgstr "Kein Teleskop verbunden" 10211 10212#~ msgid "Num steps must be >= 6 and <= 60" 10213#~ msgstr "Schritte müssen >= 6 und <= 60 sein" 10214 10215#~ msgid "Guide speed must be >= 0.2 and <= 2.0" 10216#~ msgstr "Nachführgeschwindigkeit muss >= 0.2 und <= 2.0 sein" 10217 10218#~ msgid "Pixel size must be >= 3.0 and <= 25.0" 10219#~ msgstr "Pixelgröße muss >= 3.0 und <= 25.0 sein" 10220 10221#~ msgid "DEC Drift" 10222#~ msgstr "DEC Drift" 10223 10224#~ msgid "Cam Angle" 10225#~ msgstr "Kamerawinkel" 10226 10227#~ msgid "Clouds" 10228#~ msgstr "Wolken" 10229 10230#~ msgid "Simulate clouds blocking stars" 10231#~ msgstr "Simulert Wolken, die die Sterne verdecken" 10232 10233#~ msgid "Dec angle" 10234#~ msgstr "Dec Winkel" 10235 10236#~ msgid "Gear setup" 10237#~ msgstr "Getriebe-Setup" 10238 10239#~ msgid "" 10240#~ "This the place where you select your equipment. I will type more and " 10241#~ "better instructions when I get around to doing it. For now this will have " 10242#~ "to do" 10243#~ msgstr "Hier kann man sein Equipment auswählen." 10244 10245#~ msgid "" 10246#~ "Toggle RA/Dec vs dx/dy. Shift-click to change RA/dx color. Ctrl-click " 10247#~ "to change Dec/dy color" 10248#~ msgstr "" 10249#~ "Wechseln zwischen RA/Dec und dx/dy. Shift+klick, um die RA/dx Farbe zu " 10250#~ "ändern. Ctrl+klick, um die Dec/dy Farbe zu ändern" 10251 10252#~ msgid "Pixels per Y division." 10253#~ msgstr "Pixel pro Y Division." 10254 10255#~ msgid "Arc-sec per Y division. Shift-click to display pixels per division." 10256#~ msgstr "" 10257#~ "Arc-sec pro Y Division. Shift+klick, um Pixel pro Division anzuzeigen." 10258 10259#~ msgid "Identity Guide Algorithm" 10260#~ msgstr "Übereinstimmung Nachführ-Algorithmus" 10261 10262#~ msgid "" 10263#~ "Tolerance for change in star mass b/n frames. Default = 0.3 (0.1-1.0)" 10264#~ msgstr "" 10265#~ "Toleranzveränderungen in Stern-Masse b/n Rahmen. Voreinstellung = 0.3 " 10266#~ "(0.1-1.0)" 10267 10268#~ msgid "Should mount guide commands be issued" 10269#~ msgstr "Sollen Befehle an die Montierung gesendet werden" 10270 10271#~ msgid "Identity" 10272#~ msgstr "Identität" 10273 10274#~ msgid "About PHD Guiding" 10275#~ msgstr "Über PHD Guiding" 10276 10277#~ msgid "Problem connecting to camera" 10278#~ msgstr "Problem bei der Verbindung zur Kamera" 10279 10280#~ msgid "Calibration aborted -- star lost" 10281#~ msgstr "Kalibration abgebrochen -- Stern verloren" 10282 10283#~ msgid "%s dist=%.2f dur=%.0f" 10284#~ msgstr "%s Korrektur=%.2f Impuls=%.0f" 10285 10286#~ msgid "W" 10287#~ msgstr "W" 10288 10289#~ msgid "S" 10290#~ msgstr "S" 10291 10292#~ msgid "Load dark" 10293#~ msgstr "Dunkelbild laden" 10294 10295#~ msgid "Save dark" 10296#~ msgstr "Dunkelbild speichern" 10297 10298#~ msgid "Select Scope" 10299#~ msgstr "Teleskop auswählen" 10300 10301#~ msgid "ASCOM telescope driver" 10302#~ msgstr "ASCOM Teleskop Treiber" 10303 10304#~ msgid "Camera Onboard ST-4" 10305#~ msgstr "Kamera-Direktverbindung ST-4" 10306 10307#~ msgid "Mount connected in Voyager" 10308#~ msgstr "Montierung verbinden mit Voyager" 10309 10310#~ msgid "Mount connected in Equinox 6" 10311#~ msgstr "Montierung verbinden mit Equinox 6" 10312 10313#~ msgid "Mount connected in EQMAC" 10314#~ msgstr "Montierung verbinden mit EQMAC" 10315 10316#~ msgid "No Adaptive Optics" 10317#~ msgstr "Keine Adaptive Optik" 10318 10319#~ msgid "sxAO" 10320#~ msgstr "sxAO" 10321 10322#~ msgid "Telescope" 10323#~ msgstr "Teleskop" 10324 10325#~ msgid "Voyager not found on localhost" 10326#~ msgstr "Voyager auf localhost nicht gefunden" 10327 10328#~ msgid "Server failed to start - Could not listen at the specified port" 10329#~ msgstr "" 10330#~ "PHD-Server konnte nicht gestartet werden - die angegebenen Schnittstelle " 10331#~ "antwortet nicht" 10332