1# 2# fr\messages.po 3# PHD Guiding 4# 5# Created by Sylvain Girard 6# Copyright (c) 2013 Sylvain Girard 7# All rights reserved. 8# 9# This source code is distributed under the following "BSD" license 10# Redistribution and use in source and binary forms, with or without 11# modification, are permitted provided that the following conditions are 12# Redistributions of source code must retain the above copyright notice, 13# this list of conditions and the following disclaimer. 14# Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, 15# this list of conditions and the following disclaimer in the 16# documentation and/or other materials provided with the distribution. 17# Neither the name of Bret McKee, Dad Dog Development Ltd, nor the names 18# contributors may be used to endorse or promote products derived from 19# this software without specific prior written permission. 20# 21# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS 22# AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE 23# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE 24# ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE 25# LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR 26# CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF 27# SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS 28# INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN 29# CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) 30# ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE 31# POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 32# 33# 34msgid "" 35msgstr "" 36"Project-Id-Version: open-phd-guiding 2.3.1\n" 37"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 38"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:07+0100\n" 39"PO-Revision-Date: \n" 40"Last-Translator: Konstantin Menshikoff <konstantin.menshikoff@gmail.com>\n" 41"Language-Team: \n" 42"MIME-Version: 1.0\n" 43"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 44"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 45"Language: ru_RU\n" 46"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 47"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 48"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" 49 50#: about_dialog.cpp:45 myframe.cpp:574 51#, c-format 52msgid "About %s" 53msgstr "О программе %s" 54 55#: advanced_dialog.cpp:98 advanced_dialog.cpp:172 56msgid "Global" 57msgstr "Общие" 58 59#: advanced_dialog.cpp:100 advanced_dialog.cpp:177 aui_controls.cpp:675 60#: cam_firewire_IC.cpp:116 config_indi.cpp:113 gear_dialog.cpp:253 61#: gear_dialog.cpp:255 gear_simulator.cpp:1749 62msgid "Camera" 63msgstr "Камера" 64 65#: advanced_dialog.cpp:102 advanced_dialog.cpp:182 myframe.cpp:1639 66#: myframe.cpp:2194 scope_manual_pointing.cpp:66 67msgid "Guiding" 68msgstr "Гидирование" 69 70#: advanced_dialog.cpp:104 advanced_dialog.cpp:187 71msgid "Algorithms" 72msgstr "Алгоритмы" 73 74#: advanced_dialog.cpp:106 advanced_dialog.cpp:192 advanced_dialog.cpp:324 75msgid "Other Devices" 76msgstr "Другие устройства" 77 78#: advanced_dialog.cpp:120 myframe.cpp:501 myframe.cpp:974 79msgid "Advanced Settings" 80msgstr "" 81 82#: advanced_dialog.cpp:224 guiding_assistant.cpp:511 myframe.cpp:1248 83#: profile_wizard.cpp:330 84msgid "Help" 85msgstr "Справка" 86 87#: advanced_dialog.cpp:384 aui_controls.cpp:684 calreview_dialog.cpp:93 88#: config_indi.cpp:115 eegg.cpp:128 gear_dialog.cpp:274 gear_dialog.cpp:276 89#: gear_simulator.cpp:1761 testguide.cpp:149 testguide.cpp:193 90msgid "Mount" 91msgstr "Монтировка" 92 93#: advanced_dialog.cpp:385 94msgid "No mount specified" 95msgstr "Монтировка не выбрана" 96 97#: aui_controls.cpp:378 aui_controls.cpp:389 guiding_assistant.cpp:386 98msgid "SNR" 99msgstr "Сигнал/шум" 100 101#: aui_controls.cpp:380 102msgid "SAT" 103msgstr "Пересвет" 104 105#: aui_controls.cpp:396 106msgid "" 107"Signal-to-noise ratio of guide star\n" 108"Green means SNR >= 10\n" 109"Yellow means 4 <= SNR < 10\n" 110"Red means SNR < 4" 111msgstr "" 112"Сигнал/шум для гидируемой звезды\n" 113"Зелёный >= 10\n" 114"Жёлтый от 4 до 10\n" 115"Красный < 4" 116 117#: aui_controls.cpp:510 aui_controls.cpp:533 aui_controls.cpp:547 118#, c-format 119msgid "%d ms, %0.1f px" 120msgstr "%d мсек, %0.1f пикс" 121 122#: aui_controls.cpp:605 123msgid "Not calibrated" 124msgstr "Не откалибровано" 125 126#: aui_controls.cpp:612 127msgid "Calibrated" 128msgstr "Откалибровано" 129 130#: aui_controls.cpp:618 131msgid "Calibrated, scope pointing information not available" 132msgstr "Откалибровано, координаты наведения недоступны" 133 134#: aui_controls.cpp:624 135msgid "Calibrated, declination compensation disabled" 136msgstr "Откалибровано, компенсация склонения отключена" 137 138#: aui_controls.cpp:630 139msgid "" 140"Calibrated, but a new calibration is required to activate declination " 141"compensation" 142msgstr "Откалибровано, но для компенсации склонения нужна новая калибровка" 143 144#: aui_controls.cpp:634 145msgid "Calibrated, scope pointing info in use" 146msgstr "Откалибровано, используются координаты наведения" 147 148#: aui_controls.cpp:692 config_indi.cpp:117 gear_dialog.cpp:287 149#: gear_dialog.cpp:289 150msgid "Aux Mount" 151msgstr "Доп. монтировка" 152 153#: aui_controls.cpp:702 calreview_dialog.cpp:101 config_indi.cpp:119 154#: eegg.cpp:126 gear_dialog.cpp:313 gear_dialog.cpp:315 testguide.cpp:161 155msgid "AO" 156msgstr "АО" 157 158#: aui_controls.cpp:713 gear_dialog.cpp:324 gear_dialog.cpp:325 159msgid "Rotator" 160msgstr "Поворотное устройство" 161 162#: aui_controls.cpp:733 163msgid ", " 164msgstr "," 165 166#: aui_controls.cpp:753 167msgid "BPM" 168msgstr "BPM" 169 170#: aui_controls.cpp:753 aui_controls.cpp:826 aui_controls.cpp:838 171msgid "Dark" 172msgstr "Темновой" 173 174#: aui_controls.cpp:817 175msgid "All devices connected" 176msgstr "Все устройства подключены" 177 178#: aui_controls.cpp:819 179msgid "No devices connected" 180msgstr "Нет подключенных устройств" 181 182#: aui_controls.cpp:821 183#, c-format 184msgid "Devices not connected: %s" 185msgstr "Устройство не подключено: %s" 186 187#: aui_controls.cpp:827 188msgid "Dark library in use" 189msgstr "Темновая библиотека используется" 190 191#: aui_controls.cpp:827 192msgid "Dark library not in use" 193msgstr "Темновая библиотека не используется" 194 195#: aui_controls.cpp:829 196msgid "Bad-pixel map in use" 197msgstr "Карта дефектных пикселей используется" 198 199#: aui_controls.cpp:829 200msgid "Bad-pixel map not in use" 201msgstr "Карта дефектных пикселей не используется" 202 203#: aui_controls.cpp:838 204msgid "Cal" 205msgstr "Откалибровано" 206 207#: aui_controls.cpp:907 208msgid "Selected star at (999.9, 999.9)" 209msgstr "Выбранная звезда (999.9, 999.9)" 210 211#: backlash_comp.cpp:606 212msgid "Backlash Results" 213msgstr "Результаты люфта" 214 215#: backlash_comp.cpp:681 216msgid "Ideal" 217msgstr "Идеал" 218 219#: backlash_comp.cpp:683 220msgid "Measured" 221msgstr "Измерено" 222 223#: backlash_comp.cpp:684 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:190 224#: scope.cpp:259 staticpa_toolwin.cpp:349 testguide.cpp:152 225msgid "North" 226msgstr "cевер" 227 228#: backlash_comp.cpp:685 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:191 229#: scope.cpp:260 staticpa_toolwin.cpp:350 testguide.cpp:152 230msgid "South" 231msgstr "юг" 232 233#: backlash_comp.cpp:688 234#, c-format 235msgid "Pulse size = %d ms" 236msgstr "" 237 238#: backlash_comp.cpp:742 239msgid "" 240"Backlash measurement cannot be run - please re-run your mount calibration" 241msgstr "Люфт не может быть измерен - перезапустите калибровку" 242 243#: backlash_comp.cpp:930 244msgid "Backlash measurement cannot be run - Dec guide rate not available" 245msgstr "" 246"Невозможно измерить люфт - значение скорости гидирования по склонению " 247"недоступно" 248 249#: backlash_comp.cpp:944 250#, c-format 251msgid "Clearing North backlash, step %d" 252msgstr "Очистка северного люфта, шаг %d" 253 254#: backlash_comp.cpp:982 255#, c-format 256msgid "Clearing North backlash, step %d (up to limit of %d)" 257msgstr "Очистка северного люфта, шаг %d (до предела в %d)" 258 259#: backlash_comp.cpp:991 260msgid "Could not clear North backlash - test failed" 261msgstr "Невозможно сбросить северный люфт - тест прерван" 262 263#: backlash_comp.cpp:1018 264#, c-format 265msgid "Moving North for %d ms, step %d / %d" 266msgstr "Движение на север %d мсек, шаг %d / %d" 267 268#: backlash_comp.cpp:1053 269msgid "" 270"Star too close to edge for accurate measurement of backlash. Choose a star " 271"farther from the edge." 272msgstr "" 273"Звезда слишком близка к краю для точного измерения люфта, выберите звезду " 274"подальше." 275 276#: backlash_comp.cpp:1068 277#, c-format 278msgid "Moving South for %d ms, step %d / %d" 279msgstr "Движение на юг %d мсек, шаг %d / %d" 280 281#: backlash_comp.cpp:1095 282msgid "Dec movements too erratic - test failed" 283msgstr "Сбой теста: движения по склонению слишком хаотичны" 284 285#: backlash_comp.cpp:1102 286msgid "Mount never established consistent south moves - test failed" 287msgstr "" 288"Сбой теста: монтировка никогда не производила согласованных движений на юг" 289 290#: backlash_comp.cpp:1120 291#, c-format 292msgid "Issuing test backlash correction of %d ms" 293msgstr "Пробная поправка люфта %d мсек" 294 295#: backlash_comp.cpp:1195 296msgid "Restoring star position" 297msgstr "Восстановление позиции звезды" 298 299#: backlash_comp.cpp:1204 300msgid "Measurement complete" 301msgstr "Измерение завершено" 302 303#: backlash_comp.cpp:1213 304msgid "Measurement halted" 305msgstr "Измерение остановлено" 306 307#: calreview_dialog.cpp:47 statswindow.cpp:304 statswindow.cpp:324 308msgid "N/A" 309msgstr "нет" 310 311#: calreview_dialog.cpp:132 calreview_dialog.cpp:137 mount.cpp:200 312#: scope_manual_pointing.cpp:121 313msgid "Right Ascension" 314msgstr "Прямое восхождение" 315 316#: calreview_dialog.cpp:135 comet_tool.cpp:331 myframe_events.cpp:256 317msgid "X" 318msgstr "X" 319 320#: calreview_dialog.cpp:140 calreview_dialog.cpp:145 calreview_dialog.cpp:378 321#: mount.cpp:203 pierflip_tool.cpp:97 statswindow.cpp:104 322msgid "Declination" 323msgstr "Склонение" 324 325#: calreview_dialog.cpp:143 comet_tool.cpp:332 myframe_events.cpp:263 326msgid "Y" 327msgstr "Y" 328 329#: calreview_dialog.cpp:184 330msgid "Last Mount Calibration" 331msgstr "Последняя калибровка монтировки" 332 333#: calreview_dialog.cpp:186 334msgid "Last AO Calibration" 335msgstr "Последняя калибровка АО" 336 337#: calreview_dialog.cpp:199 338msgid "RA steps:" 339msgstr "Шаги по оси α:" 340 341#: calreview_dialog.cpp:204 342msgid "Dec steps:" 343msgstr "Шаги по оси δ:" 344 345#: calreview_dialog.cpp:211 346msgid "Camera angle:" 347msgstr "Поле зрения камеры:" 348 349#: calreview_dialog.cpp:214 calreview_dialog.cpp:678 350msgid "Orthogonality error:" 351msgstr "Ошибка ортогональности:" 352 353#: calreview_dialog.cpp:232 354msgid "a-s/sec" 355msgstr "угл. сек/сек" 356 357#: calreview_dialog.cpp:233 guiding_assistant.cpp:1793 358#: guiding_assistant.cpp:1878 359msgid "px/sec" 360msgstr "пикс/сек" 361 362#: calreview_dialog.cpp:234 363msgid "a-s/px" 364msgstr "угл. сек/пикс" 365 366#: calreview_dialog.cpp:238 calreview_dialog.cpp:707 367msgid "RA rate:" 368msgstr "Скорость по оси α:" 369 370#: calreview_dialog.cpp:241 371msgid "X rate:" 372msgstr "Скорость по X:" 373 374#: calreview_dialog.cpp:248 375msgid "Dec rate:" 376msgstr "Скорость по оси δ:" 377 378#: calreview_dialog.cpp:250 379msgid "Y rate:" 380msgstr "Скорость по Y:" 381 382#: calreview_dialog.cpp:266 383msgid "Expected RA rate:" 384msgstr "Ожидаемая скорость по оси α:" 385 386#: calreview_dialog.cpp:276 387msgid "Expected Dec rate:" 388msgstr "Ожидаемая скорость по оси δ:" 389 390#: calreview_dialog.cpp:288 391msgid "Binning:" 392msgstr "Биннинг:" 393 394#: calreview_dialog.cpp:290 395msgid "Created:" 396msgstr "Создано:" 397 398#: calreview_dialog.cpp:291 mount.cpp:74 mount.cpp:119 pierflip_tool.cpp:369 399#: pierflip_tool.cpp:370 statswindow.cpp:307 400msgid "Unknown" 401msgstr "Неизвестно" 402 403#: calreview_dialog.cpp:297 404msgid "Side of pier:" 405msgstr "Сторона меридиана:" 406 407#: calreview_dialog.cpp:298 calreview_dialog.cpp:339 gear_simulator.cpp:1908 408#: mount.cpp:77 testguide.cpp:152 409msgid "East" 410msgstr "восток" 411 412#: calreview_dialog.cpp:299 calreview_dialog.cpp:340 gear_simulator.cpp:1908 413#: mount.cpp:78 testguide.cpp:152 414msgid "West" 415msgstr "запад" 416 417#: calreview_dialog.cpp:309 418msgid "Mount Configuration" 419msgstr "Конфигурация монтировки" 420 421#: calreview_dialog.cpp:321 422msgid "Modified:" 423msgstr "Изменено:" 424 425#: calreview_dialog.cpp:323 426msgid "Focal length:" 427msgstr "Фокусное расстояние:" 428 429#: calreview_dialog.cpp:325 430#, c-format 431msgid "%d mm" 432msgstr "%d мм" 433 434#: calreview_dialog.cpp:330 435msgid "Image scale:" 436msgstr "Масштаб изображения:" 437 438#: calreview_dialog.cpp:333 439#, c-format 440msgid "Binning: %d" 441msgstr "Биннинг: %d" 442 443#: calreview_dialog.cpp:338 444msgid "Side-of-pier:" 445msgstr "Сторона от меридиана:" 446 447#: calreview_dialog.cpp:346 448msgid "RA Guide speed:" 449msgstr "Скорость гидирования по α:" 450 451#: calreview_dialog.cpp:349 calreview_dialog.cpp:357 452#, c-format 453msgid "%0.2fx" 454msgstr "%0.2fx" 455 456#: calreview_dialog.cpp:354 457msgid "Dec Guide speed:" 458msgstr "Скорость гидирования по δ:" 459 460#: calreview_dialog.cpp:384 461msgid "Rotator position:" 462msgstr "Положение поворотного устройства:" 463 464#: calreview_dialog.cpp:532 nudge_lock.cpp:181 nudge_lock.cpp:192 465msgid "Restore" 466msgstr "Восстановить" 467 468#: calreview_dialog.cpp:547 469msgid "Calibration restored" 470msgstr "Калибровка восстановлена" 471 472#: calreview_dialog.cpp:564 473msgid "Calibration Sanity Check" 474msgstr "Проверка калибровки" 475 476#: calreview_dialog.cpp:587 477msgid "" 478"The calibration was done with a very small number of steps, which can " 479"produce inaccurate results. Consider reducing the size of the calibration " 480"step parameter until you see at least 8 steps in each direction. The " 481"'calculator' feature in the 'Mount' configuration tab can help you with this." 482msgstr "" 483"Калибровка проведена с очень малым числом шагов, что может повлечь " 484"неточности гидирования. Подумайте, а не уменьшить ли величину шага до тех " 485"пор, пока в каждом направлении не будет сделано как минимум 8 шагов. Кнопка " 486"'Вычислить' в настройках монтировки поможет в этом." 487 488#: calreview_dialog.cpp:592 489#, c-format 490msgid "" 491"The RA and Declination angles computed in the calibration are questionable. " 492"Normally, these angles will be nearly perpendicular, having an " 493"'orthogonality error' of less than 10 degrees. In this calibration, your " 494"error was %s degrees, which is often caused by poor polar alignment, large " 495"Dec backlash, or a large periodic error in RA." 496msgstr "" 497"Вычисленные во время калибровки направления прямого восхождения и склонения " 498"сомнительны. Обычно они почти перпендикулярны, когда 'ошибка " 499"ортогональности' составляет менее 10 градусов. Сейчас же ошибка составляет %" 500"s градусов, что часто вызвано недостаточным выравниванием полюса или большой " 501"периодической ошибкой по прямому восхождению." 502 503#: calreview_dialog.cpp:597 504#, c-format 505msgid "" 506"The most recent calibration produced results that are %s%% different from " 507"the previous calibration. If this is because you changed equipment " 508"configurations, you may want to use different profiles. Doing so will allow " 509"you to switch back and forth between configurations and still retain earlier " 510"settings and calibration results." 511msgstr "" 512"Данные последней калибровки отличаются от предыдущей на %s%%. Если это из-за " 513"изменения настроек, то, возможно, имеет смысл использовать новый профиль, " 514"что позволит переключаться между профилями, сохранив старые настройки." 515 516#: calreview_dialog.cpp:602 517#, c-format 518msgid "" 519"The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount. For " 520"your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of " 521"the Dec rate. But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate. This usually " 522"means one of the axis calibrations is incorrect and may result in poor " 523"guiding." 524msgstr "" 525"Скорости гидирования по прямому восхождению и склонению отличаются на " 526"непредвиденное значение. Для склонения %0.0f градусов скорость по α должна " 527"быть примерно %0.0f%% от скорости по склонению, но сейчас она составляет %" 528"0.0f%%. Это обычно означает, что калибровка по одной из осей неточна, что " 529"может привести к ошибкам гидирования." 530 531#: calreview_dialog.cpp:644 532msgid "Explanation" 533msgstr "Объяснение" 534 535#: calreview_dialog.cpp:657 536msgid "Details" 537msgstr "Подробности" 538 539#: calreview_dialog.cpp:666 540msgid "Steps, RA:" 541msgstr "Шагов по α:" 542 543#: calreview_dialog.cpp:668 544msgid "Steps, Dec:" 545msgstr "Шагов по δ:" 546 547#: calreview_dialog.cpp:680 548msgid "Previous orthogonality error:" 549msgstr "Предыдущая ошибка ортогональности:" 550 551#: calreview_dialog.cpp:692 552msgid "This declination rate:" 553msgstr "Скорость по склонению:" 554 555#: calreview_dialog.cpp:694 calreview_dialog.cpp:708 calreview_dialog.cpp:711 556#, c-format 557msgid "" 558"%0.3f a-s/sec\n" 559"%0.3f px/sec" 560msgstr "" 561"%0.3f угл.сек/сек\n" 562"%0.3f пикс/сек" 563 564#: calreview_dialog.cpp:697 565msgid "Previous declination rate:" 566msgstr "Предыдущая скорость по склонению" 567 568#: calreview_dialog.cpp:699 569#, c-format 570msgid "" 571"\n" 572"%0.3f px/sec" 573msgstr "" 574"\n" 575"%0.3f пикс/сек" 576 577#: calreview_dialog.cpp:709 578msgid "Declination rate:" 579msgstr "Скорость по склонению:" 580 581#: calreview_dialog.cpp:727 582msgid "Don't show calibration alerts of this type" 583msgstr "Не показывать предупреждения калибровки этого типа" 584 585#: calreview_dialog.cpp:738 586msgid "Accept calibration" 587msgstr "Принять калибровку" 588 589#: calreview_dialog.cpp:739 590msgid "Accept the calibration as being valid and continue guiding" 591msgstr "Принять результаты калибровки и продолжить гидирование" 592 593#: calreview_dialog.cpp:741 594msgid "Discard calibration" 595msgstr "Отменить калибровку" 596 597#: calreview_dialog.cpp:742 598msgid "" 599"Stop guiding and discard the most recent calibration. Calibration will be " 600"re-done the next time you start guiding" 601msgstr "" 602"Остановить гидирование и сбросить данные последней калибровки. Калибровка " 603"будет проведена при запуске следующего гидирования" 604 605#: calreview_dialog.cpp:744 606msgid "Restore old calibration" 607msgstr "Восстановить старую калибровку" 608 609#: calreview_dialog.cpp:745 610msgid "" 611"Stop guiding, discard the most recent calibration, then load the previous " 612"(good) calibration" 613msgstr "" 614"Остановить гидирование, сбросить данные последней калибровки и загрузить " 615"предыдущие" 616 617#: calreview_dialog.cpp:794 618msgid "Previous calibration restored" 619msgstr "Предыдущая калибровка восстановлена" 620 621#: calstep_dialog.cpp:61 622msgid "Calibration Calculator" 623msgstr "" 624 625#: calstep_dialog.cpp:104 626msgid "Input Parameters" 627msgstr "Входные параметры" 628 629#: calstep_dialog.cpp:116 630msgid "Focal length, mm" 631msgstr "Фокусное расстояние в мм" 632 633#: calstep_dialog.cpp:116 634msgid "Guide scope focal length" 635msgstr "Фокусное расстояние гида" 636 637#: calstep_dialog.cpp:121 638msgid "Pixel size, microns" 639msgstr "Размер пикселя в микронах" 640 641#: calstep_dialog.cpp:121 642msgid "Guide camera pixel size" 643msgstr "Размер пикселей гидирующей камеры" 644 645#: calstep_dialog.cpp:131 statswindow.cpp:111 646msgid "Camera binning" 647msgstr "Камерный биннинг" 648 649#: calstep_dialog.cpp:131 650msgid "Guide camera pixel binning" 651msgstr "Биннинг пикселей гидирующей камеры" 652 653#: calstep_dialog.cpp:137 654msgid "Guide speed, n.nn x sidereal" 655msgstr "Скорость гидирования от звёздной" 656 657#: calstep_dialog.cpp:138 658#, no-c-format 659msgid "" 660"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% " 661"sidereal rate, enter 0.5. NOTE: Changing this setting has no effect on the " 662"guide speed used by the mount - that must be changed via driver UI or hand-" 663"controller." 664msgstr "" 665"Скорость гидирования к солнечной; например, если скорость гидирования " 666"монтировки равна 50% солнечной, введите 0,5. Примечание: изменение этого " 667"значения не скажется на скорости гидирования монтировки, которая может быть " 668"изменена только с пульта или соответствующим ПО." 669 670#: calstep_dialog.cpp:145 671msgid "Calibration steps" 672msgstr "Шаги калибровки" 673 674#: calstep_dialog.cpp:146 675#, c-format 676msgid "" 677"Targeted number of steps in each direction. The default value (%d) works " 678"fine for most setups." 679msgstr "" 680"Количество шагов в каждом направлении. В большинстве случаев подходит " 681"значение по умолчанию (%d)." 682 683#: calstep_dialog.cpp:152 684msgid "Calibration distance, px" 685msgstr "Калибровочное расстояние, пикс" 686 687#: calstep_dialog.cpp:153 688#, c-format 689msgid "" 690"Targeted distance in each direction. The default value (%d) works fine for " 691"most setups." 692msgstr "" 693"Целевое расстояние в каждом направлении. По умолчанию %d, подходит для " 694"большинства систем." 695 696#: calstep_dialog.cpp:159 697msgid "Calibration declination, degrees" 698msgstr "Калибровка по склонению, градусы" 699 700#: calstep_dialog.cpp:159 701msgid "Approximate declination where you will do calibration" 702msgstr "Примерное склонение, для которого проводится калибровка" 703 704#: calstep_dialog.cpp:162 camera.cpp:916 darks_dialog.cpp:202 705#: gear_simulator.cpp:1842 mount.cpp:270 mount.cpp:322 Refine_DefMap.cpp:175 706#: starcross_test.cpp:148 testguide.cpp:101 707msgid "Reset" 708msgstr "Сбросить" 709 710#: calstep_dialog.cpp:163 711msgid "Reset the calibration parameters to defaults" 712msgstr "Сброcить параметры калибровки к используемым по умолчанию" 713 714#: calstep_dialog.cpp:168 715msgid "Computed Values" 716msgstr "Вычисленные значения" 717 718#: calstep_dialog.cpp:174 719msgid "Image scale, arc-sec/px" 720msgstr "Масштаб изображения, угл. сек/пикс" 721 722#: calstep_dialog.cpp:176 723msgid "Calibration step, ms" 724msgstr "Шаг калибровки, мс" 725 726#: calstep_dialog.cpp:196 camcal_import_dialog.cpp:47 camera.cpp:912 727#: configdialog.cpp:61 configdialog.cpp:236 darks_dialog.cpp:52 728#: gear_simulator.cpp:1655 guide_algorithm_gaussian_process.cpp:179 729#: myframe.cpp:3088 Refine_DefMap.cpp:59 starcross_test.cpp:52 730msgid ": " 731msgstr ":" 732 733#: calstep_dialog.cpp:276 734msgid "Please enter a focal length of at least 50" 735msgstr "Введите фокусное расcтояние (минимум 50)" 736 737#: calstep_dialog.cpp:280 738msgid "Please enter a pixel size greater than zero." 739msgstr "Пожалуйста введите размер пикселя больше ноля" 740 741#: cam_altair.cpp:181 742msgid "Altair Camera Settings" 743msgstr "Настройки камеры Altair" 744 745#: cam_altair.cpp:187 cam_sxv.cpp:211 graph.cpp:126 746msgid "Settings" 747msgstr "Настройки" 748 749#: cam_altair.cpp:191 750#, c-format 751msgid "Reduced Resolution (by ~%d%%)" 752msgstr "" 753 754#: cam_altair.cpp:197 755msgid "Discard Frames" 756msgstr "" 757 758#: cam_altair.cpp:202 759msgid "" 760"Discard this many frames whan capturing starts. Useful for preventing " 761"initial under-exposed frames interfering with automatic star selection." 762msgstr "" 763 764#: cam_altair.cpp:336 765msgid "No Altair cameras detected" 766msgstr "Не найдены камеры Altair" 767 768#: cam_altair.cpp:354 769msgid "Specified Altair Camera not found." 770msgstr "Выбранная камера Altair не найдена." 771 772#: cam_altair.cpp:360 773msgid "Failed to open Altair Camera." 774msgstr "Сбой подключения камеры Altair." 775 776#: cam_altair.cpp:377 777msgid "Failed to get camera resolution for Altair Camera." 778msgstr "Сбой установки разрешения для камеры Altair" 779 780#: cam_ascom.cpp:366 cam_ascom.cpp:389 cam_firewire_IC.cpp:288 781#: cam_indi.cpp:801 cam_indi.cpp:835 cam_opencv.cpp:145 gear_simulator.cpp:710 782#: gear_simulator.cpp:1301 gear_simulator.cpp:1376 gear_simulator.cpp:1557 783#: image_math.cpp:85 image_math.cpp:547 784msgid "Memory allocation error" 785msgstr "Ошибка выделения памяти" 786 787#: cam_ascom.cpp:420 scope_ascom.cpp:719 788msgid "" 789"ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding. See the debug log for more " 790"information." 791msgstr "Сбой драйвера ASCOM при проверке IsPulseGuiding, см. лог отладки." 792 793#: cam_ascom.cpp:538 794#, c-format 795msgid "ASCOM Camera Driver missing required property %s" 796msgstr "Отсутствует параметр %s, необходимый драйверу камеры ASCOM" 797 798#: cam_ascom.cpp:552 799msgid "" 800"Could not create ASCOM camera object. See the debug log for more information." 801msgstr "Невозможно создать объект ASCOM camera, см. лог отладки." 802 803#: cam_ascom.cpp:575 rotator_ascom.cpp:176 804msgid "ASCOM driver problem: Connect" 805msgstr "Проблема драйвера ASCOM: подключение" 806 807#: cam_ascom.cpp:590 cam_ascom.cpp:597 cam_ascom.cpp:604 cam_ascom.cpp:619 808#: cam_ascom.cpp:626 cam_ascom.cpp:662 cam_ascom.cpp:669 cam_ascom.cpp:693 809#: cam_ascom.cpp:700 810#, c-format 811msgid "" 812"ASCOM driver missing the %s property. Please report this error to your ASCOM " 813"driver provider." 814msgstr "" 815"Отсутствует параметр %s, необходимый драйверу камеры ASCOM. Сообщите об этом " 816"поставшику драйвера ASCOM." 817 818#: cam_ascom.cpp:772 cam_ascom.cpp:1027 819msgid "" 820"The ASCOM camera failed to set binning. See the debug log for more " 821"information." 822msgstr "Сбой установки биннинга для камеры ASCOM, см. лог отладки. " 823 824#: cam_ascom.cpp:800 825msgid "ASCOM driver problem -- cannot disconnect" 826msgstr "Проблема драйвера ASCOM: невозможно отключиться" 827 828#: cam_ascom.cpp:839 829#, c-format 830msgid "ASCOM error turning camera cooler %s" 831msgstr "Ошибка ASCOM при работе с холодильником камеры %s" 832 833#: cam_ascom.cpp:839 834msgid "on" 835msgstr "вкл" 836 837#: cam_ascom.cpp:839 838msgid "off" 839msgstr "выкл" 840 841#: cam_ascom.cpp:1045 842msgid "ASCOM error -- Cannot start exposure with given parameters" 843msgstr "Ошибка ASCOM: экспозиция с заданными параметрами невозможна" 844 845#: cam_ascom.cpp:1069 846msgid "Exception thrown polling camera" 847msgstr "Ошибка при попытке проверить статус экспозиции" 848 849#: cam_ascom.cpp:1090 850msgid "Error reading image" 851msgstr "Ошибка чтения изображения" 852 853#: cam_atik16.cpp:109 854#, c-format 855msgid "Cannot load Atik camera DLL %s" 856msgstr "Невозможно загрузить DLL %s камеры Atik" 857 858#: cam_atik16.cpp:132 859msgid "DLL error" 860msgstr "Ошибка DLL" 861 862#: cam_atik16.cpp:165 863msgid "No Atik cameras detected." 864msgstr "Не найдены камеры Atik" 865 866#: cam_atik16.cpp:178 867#, c-format 868msgid "Atik camera connection failed - Driver version %d" 869msgstr "Сбой подключения камеры Atik - версия драйвера %d" 870 871#: cam_atik16.cpp:352 872msgid "Couldn't start exposure - aborting" 873msgstr "Невозможно начать съёмку" 874 875#: cam_firewire_IC.cpp:95 876msgid "Cannot initialize ImageCapture library" 877msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку ImageCapture" 878 879#: cam_firewire_IC.cpp:104 880msgid "No camera found" 881msgstr "Камера не найдена" 882 883#: cam_firewire_IC.cpp:116 884msgid "Select Camera" 885msgstr "Выбрать камеру" 886 887#: cam_firewire_IC.cpp:125 888msgid "Cannot open camera" 889msgstr "Невозможно обратиться к камере" 890 891#: cam_firewire_IC.cpp:134 892msgid "Cannot get list of video modes" 893msgstr "Невозможно получить список видеорежимов" 894 895#: cam_firewire_IC.cpp:157 896msgid "Cannot find a Y800 mode" 897msgstr "Невозможно найти режим Y800" 898 899#: cam_firewire_IC.cpp:172 900msgid "Could not turn off auto-exposure" 901msgstr "Невозможно выключить автоэкспозицию" 902 903#: cam_firewire_IC.cpp:179 904msgid "Cannot setup frame handler" 905msgstr "Невозможно установить обработчик кадров" 906 907#: cam_firewire_IC.cpp:189 908msgid "FireWire camera setup failed" 909msgstr "Сбой установки камеры FireWire" 910 911#: cam_firewire_IC.cpp:207 912msgid "Could not start Live view" 913msgstr "Невозможно включить Live view" 914 915#: cam_firewire_IC.cpp:219 916msgid "" 917"Warning - cannot directly control exposure duration - running in auto-" 918"exposure" 919msgstr "" 920"Ручное управление продолжительностью экспозиции невозможно, запущен " 921"автоматический режим." 922 923#: cam_firewire_IC.cpp:249 924#, c-format 925msgid "Fatal error at step %d connecting to TIS camera" 926msgstr "Фатальная ошибка на шаге %d при подсоединении камеры TIS" 927 928#: cam_firewire_IC.cpp:300 929msgid "Could not start video stream" 930msgstr "Невозможно начать запись видео" 931 932#: cam_firewire_IC.cpp:321 933#, c-format 934msgid "Error capturing image: %d (%d) %s" 935msgstr "Ошибка получения изображения: %d (%d) %s" 936 937#: cam_firewire_OSX.cpp:88 938msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras (internal error)" 939msgstr "Внутренняя ошибка поиска Firewire/IEEE1394 камеры" 940 941#: cam_firewire_OSX.cpp:94 942msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras" 943msgstr "Ошибка поиска Firewire/IEEE1394 камеры" 944 945#: cam_firewire_OSX.cpp:97 946msgid "No Firewire / IEEE1394 camera found" 947msgstr "Firewire/IEEE1394 камера не найдена" 948 949#: cam_firewire_OSX.cpp:145 950msgid "Cannot find a suitable monochrome video mode" 951msgstr "Невозможно подобрать подходящий монохромный видеорежим" 952 953#: cam_firewire_OSX.cpp:150 954msgid "Cannot set frame rate to 7.5 FPS" 955msgstr "Невозможно установить частоту кадров 7.5 кадр/сек" 956 957#: cam_firewire_OSX.cpp:162 958msgid "Cannot setup DMA buffers" 959msgstr "Невозможно установить буферы DNA" 960 961#: cam_firewire_OSX.cpp:171 962msgid "Cannot start transmission" 963msgstr "Невозможно начать передачу" 964 965#: cam_firewire_OSX.cpp:182 966msgid "Transmission failed to start" 967msgstr "Сбой старта привода" 968 969#: cam_firewire_OSX.cpp:351 970msgid "Cannot get a frame from the queue" 971msgstr "Невозможно взять кадр из очереди" 972 973#: cam_indi.cpp:255 cam_indi.cpp:660 974msgid "INDI camera disconnected" 975msgstr "Камера INDI отключена" 976 977#: cam_indi.cpp:588 978msgid "connection timed-out" 979msgstr "время соединения истекло" 980 981#: cam_indi.cpp:608 scope_indi.cpp:351 scope_indi.cpp:372 982msgid "Connection timed-out" 983msgstr "Время соединения истекло" 984 985#: cam_indi.cpp:633 986#, c-format 987msgid "Cannot connect to camera %s: %s" 988msgstr "Невозможно подключиться к камере %s: %s" 989 990#: cam_indi.cpp:653 scope_indi.cpp:417 991msgid "INDI server disconnected" 992msgstr "Сервер INDI отключен" 993 994#: cam_indi.cpp:693 995msgid "INDI Camera Selection" 996msgstr "Выбор камеры INDI" 997 998#: cam_indi.cpp:756 cam_indi.cpp:782 gear_simulator.cpp:698 999msgid "Unsupported type or read error loading FITS file" 1000msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS" 1001 1002#: cam_indi.cpp:763 gear_simulator.cpp:687 gear_simulator.cpp:1540 1003msgid "FITS file is not of an image" 1004msgstr "Файл FITS не содержит изображение" 1005 1006#: cam_indi.cpp:813 cam_indi.cpp:843 gear_simulator.cpp:728 1007#: gear_simulator.cpp:1562 1008msgid "Error reading data" 1009msgstr "Ошибка чтения данных" 1010 1011#: cam_indi.cpp:1002 1012#, c-format 1013msgid "Camera %s, exposure error. Trying to use streaming instead." 1014msgstr "Ошибка экспозиции камеры %s. Попробуйте потоковое видео." 1015 1016#: cam_indi.cpp:1046 1017#, c-format 1018msgid "Unknown image format: %s" 1019msgstr "Неизвестный формат изображения: %s" 1020 1021#: cam_indi.cpp:1135 cam_wdm.cpp:483 1022#, c-format 1023msgid "%d frames" 1024msgstr "%d кадров" 1025 1026#: cam_indi.cpp:1147 1027msgid "" 1028"Camera has no VIDEO_STREAM property, please uncheck the option: Camera does " 1029"not support exposure time." 1030msgstr "" 1031"Нет задан параметр камеры VIDEO_STREAM, пожалуйста, отключите параметр " 1032"'Камера не поддерживает время экспозиции'" 1033 1034#: cam_indi.cpp:1149 1035msgid "" 1036"Camera has no CCD_EXPOSURE property, please uncheck the option: Camera does " 1037"not support stream." 1038msgstr "" 1039"У камеры нет свойства CCD_EXPOSURE, пожалуйста, отключите параметр, " 1040"поскольку камера не поддерживает потоковое видео." 1041 1042#: cam_indi.cpp:1151 1043msgid "Camera has no CCD_EXPOSURE or VIDEO_STREAM property" 1044msgstr "Не задан параметр камеры CCD_EXPOSURE или VIDEO_STREAM" 1045 1046#: cam_INovaPLC.cpp:60 1047#, c-format 1048msgid "Error on connection: %d" 1049msgstr "Ошибка подключения: %d" 1050 1051#: cam_INovaPLC.cpp:81 1052msgid "Error setting exposure duration" 1053msgstr "Ошибка установки продолжительности экспозиции" 1054 1055#: cam_INovaPLC.cpp:85 1056msgid "Error setting gain" 1057msgstr "Ошибка установки чувствительности" 1058 1059#: cam_ioptron.cpp:105 cam_ioptron.cpp:112 cam_ioptron.cpp:147 1060#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 cam_qhy5.cpp:117 cam_qhy5.cpp:124 1061#: cam_sbig.cpp:324 cam_sbig.cpp:335 cam_sbig.cpp:370 cam_skyraider.cpp:150 1062#: cam_skyraider.cpp:159 cam_svb.cpp:196 cam_wdm.cpp:177 cam_wdm.cpp:186 1063#: cam_wdm.cpp:226 cam_wdm.cpp:303 cam_wdm.cpp:326 cam_wdm.cpp:332 1064#: cam_wdm.cpp:340 cam_wdm.cpp:357 cam_wdm.cpp:365 cam_zwo.cpp:287 1065#: gear_dialog.cpp:1409 gear_dialog.cpp:2128 gear_dialog.cpp:2137 1066#: gear_dialog.cpp:2144 gear_dialog.cpp:2189 gear_dialog.cpp:2195 1067#: scope_ascom.cpp:190 scope_ascom.cpp:210 scope_ascom.cpp:218 1068#: scope_ascom.cpp:227 scope_ascom.cpp:243 scope_ascom.cpp:250 1069#: scope_ascom.cpp:338 scope_ascom.cpp:346 scope_eqmac.cpp:135 1070#: scope_eqmac.cpp:139 scope_equinox.cpp:138 scope_equinox.cpp:142 1071#: scope_GC_USBST4.cpp:142 scope_GC_USBST4.cpp:160 scope_GC_USBST4.cpp:173 1072#: scope_GC_USBST4.cpp:183 scope_GC_USBST4.cpp:204 scope_GC_USBST4.cpp:232 1073#: scope_GC_USBST4.cpp:242 stepguider_sbigao_indi.cpp:188 1074#: stepguider_sxao.cpp:152 stepguider_sxao.cpp:191 1075#: stepguider_sxao_indi.cpp:204 stepguider_sxao_indi.cpp:215 1076msgid "Error" 1077msgstr "Ошибка" 1078 1079#: cam_KWIQGuider.cpp:82 1080msgid "Could not connect to KWIQGuider" 1081msgstr "Невозможно подключить KWIQGuider" 1082 1083#: cam_LELXUSBWebcam.cpp:78 1084msgid "Unable to open LXUSB device" 1085msgstr "Невозможно открыть устройство LXUSB" 1086 1087#: cam_LESerialWebcam.cpp:294 1088msgid "Serial LE Webcam" 1089msgstr "Посдедовательная вебкамера с длинными выдержками" 1090 1091#: cam_LESerialWebcam.cpp:299 camera.cpp:960 1092msgid "LE Port" 1093msgstr "Порт LE" 1094 1095#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 stepguider_sxao.cpp:191 1096msgid "No serial ports found" 1097msgstr "Последовательный порт не найден" 1098 1099#: cam_LESerialWebcam.cpp:336 1100msgid "Port pins" 1101msgstr "Контакты порта" 1102 1103#: cam_LESerialWebcam.cpp:372 1104msgid "Inverted logic" 1105msgstr "Инвертирование сигналов" 1106 1107#: cam_LESerialWebcam.cpp:375 1108msgid "Use Amp" 1109msgstr "Исп. Усил." 1110 1111#: cam_LESerialWebcam.cpp:385 1112msgid "Defaults" 1113msgstr "Умолчания" 1114 1115#: cam_LESerialWebcam.cpp:389 1116msgid "Webcam settings" 1117msgstr "Настройки вебкамеры" 1118 1119#: cam_MeadeDSI.cpp:118 1120msgid "No DSI cameras found" 1121msgstr "Не найдены камеры DSI" 1122 1123#: cam_moravian.cpp:205 1124msgid "No Moravian cameras detected." 1125msgstr "" 1126 1127#: cam_moravian.cpp:207 cam_svb.cpp:254 cam_zwo.cpp:389 1128#, c-format 1129msgid "Camera %s not found" 1130msgstr "Камера %s не найдена" 1131 1132#: cam_moravian.cpp:416 1133msgid "Moravian Camera Properties" 1134msgstr "" 1135 1136#: cam_moravian.cpp:421 cam_svb.cpp:130 cam_touptek.cpp:889 cam_zwo.cpp:153 1137msgid "Camera Mode" 1138msgstr "Режим камеры" 1139 1140#: cam_moravian.cpp:425 cam_svb.cpp:132 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341 1141#: cam_touptek.cpp:891 cam_zwo.cpp:155 1142msgid "8-bit" 1143msgstr "8 бит" 1144 1145#: cam_moravian.cpp:428 cam_svb.cpp:133 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341 1146#: cam_touptek.cpp:892 cam_zwo.cpp:156 1147msgid "16-bit" 1148msgstr "16 бит" 1149 1150#: cam_moravian.cpp:435 1151msgid "Read Mode" 1152msgstr "" 1153 1154#: cam_moravian.cpp:440 1155msgid "Refresh" 1156msgstr "" 1157 1158#: cam_moravian.cpp:448 1159msgid "Fan On" 1160msgstr "" 1161 1162#: cam_moravian.cpp:495 cam_moravian.cpp:535 1163msgid "... connect a camera first to get read modes ..." 1164msgstr "" 1165 1166#: cam_moravian.cpp:595 1167msgid "unknown" 1168msgstr "" 1169 1170#: cam_openssag.cpp:113 cam_qhy5.cpp:117 1171msgid "Could not initialize USB library" 1172msgstr "Невозможно проинициализировать библиотеку USB" 1173 1174#: cam_openssag.cpp:133 1175msgid "Could not connect to StarShoot Autoguider" 1176msgstr "Невозможно подключить StarShoot Autoguider" 1177 1178#: cam_openssag.cpp:223 1179msgid "SSAG Camera Settings" 1180msgstr "Настройки камеры SSAG" 1181 1182#: cam_openssag.cpp:235 1183msgid "Loader VID:" 1184msgstr "VID загрузчика:" 1185 1186#: cam_openssag.cpp:237 1187#, c-format 1188msgid "SSAG Loader USB Vendor ID. Default = 0x%04x" 1189msgstr "Идентификатор производителя USB загрузчика SSAG. По умолчанию 0x%04x" 1190 1191#: cam_openssag.cpp:245 1192msgid "Loader PID:" 1193msgstr "PID загрузчика:" 1194 1195#: cam_openssag.cpp:247 1196#, c-format 1197msgid "SSAG Loader USB Product ID. Default = 0x%04x" 1198msgstr "Идентификатор продукта USB загрузчика SSAG. По умолчанию 0x%04x" 1199 1200#: cam_OSPL130.cpp:54 1201msgid "Cannot find OSPL130RT.dll" 1202msgstr "Не находится OSPL130RT.dll" 1203 1204#: cam_OSPL130.cpp:58 1205msgid "Cannot init camera" 1206msgstr "Невозможно подключить камеру" 1207 1208#: cam_OSPL130.cpp:83 cam_sbig.cpp:523 1209msgid "Cannot start exposure" 1210msgstr "Невозможно начать экспозицию" 1211 1212#: cam_qguide.cpp:78 1213msgid "No camera" 1214msgstr "Нет камеры" 1215 1216#: cam_qhy.cpp:229 1217msgid "Failed to initialize QHY SDK" 1218msgstr "Сбой инициализации SDK QHY" 1219 1220#: cam_qhy.cpp:241 1221msgid "No compatible QHY cameras found" 1222msgstr "Не найдено совместимых QHY камер" 1223 1224#: cam_qhy.cpp:262 1225msgid "Failed to connect to camera" 1226msgstr "Сбой подключения камеры" 1227 1228#: cam_qhy.cpp:272 1229msgid "SetQHYCCDStreamMode failed" 1230msgstr "Сбой SetQHYCCDStreamMode" 1231 1232#: cam_qhy.cpp:280 cam_qhy.cpp:373 1233msgid "Init camera failed" 1234msgstr "Сбой инициализации камеры" 1235 1236#: cam_qhy.cpp:288 1237msgid "Failed to get gain range" 1238msgstr "Сбой получения диапазона чувствительности" 1239 1240#: cam_qhy.cpp:298 1241msgid "Failed to get camera chip info" 1242msgstr "Сбой получения данных о чипе камеры" 1243 1244#: cam_qhy.cpp:331 1245msgid "Failed to get camera bin info" 1246msgstr "Сбой получения данных о биннинге камеры" 1247 1248#: cam_qhy.cpp:350 1249msgid "Failed to set camera binning" 1250msgstr "Сбой установки биннинга" 1251 1252#: cam_qhy.cpp:516 1253msgid "Failed to set camera exposure" 1254msgstr "Сбой установки выдержки" 1255 1256#: cam_qhy.cpp:533 1257msgid "Failed to set camera gain" 1258msgstr "Сбой установки чувствительности" 1259 1260#: cam_qhy.cpp:541 1261msgid "QHY exposure failed" 1262msgstr "Сбой экспозиции QHY" 1263 1264#: cam_qhy.cpp:571 1265msgid "QHY get frame failed" 1266msgstr "Сбой получения кадров QHY" 1267 1268#: cam_SAC42.cpp:71 1269msgid "Error connecting to SAC4-2" 1270msgstr "Ошибка подключения SAC4-2" 1271 1272#: cam_SAC42.cpp:134 1273msgid "Error capturing data from camera" 1274msgstr "Ошибка получения данных с камеры" 1275 1276#: cam_SACGuide.cpp:82 cam_StarShootDSCI.cpp:82 1277msgid "Didn't find openUSB in DLL" 1278msgstr "Не найден openUSB в DLL" 1279 1280#: cam_SACGuide.cpp:93 cam_SACGuide.cpp:98 cam_SACGuide.cpp:103 1281#: cam_SACGuide.cpp:108 cam_StarShootDSCI.cpp:95 cam_StarShootDSCI.cpp:101 1282#: cam_StarShootDSCI.cpp:107 cam_StarShootDSCI.cpp:113 1283#: cam_StarShootDSCI.cpp:118 cam_StarShootDSCI.cpp:124 1284#: cam_StarShootDSCI.cpp:129 cam_StarShootDSCI.cpp:134 1285#, c-format 1286msgid "Didn't find %s in DLL" 1287msgstr "Не найдено %s в DLL" 1288 1289#: cam_SACGuide.cpp:118 1290msgid "Can't find cmosDLL.dll" 1291msgstr "Не находится cmosDLL.dll" 1292 1293#: cam_sbig.cpp:149 1294msgid "Error loading SBIG driver and/or DLL" 1295msgstr "Ошибка загрузки драйвера и/или DLL SBIG" 1296 1297#: cam_sbig.cpp:172 1298msgid "Select interface" 1299msgstr "Выбрать интерфейс" 1300 1301#: cam_sbig.cpp:172 1302msgid "Interface" 1303msgstr "Интерфейс" 1304 1305#: cam_sbig.cpp:203 1306msgid "Select USB camera" 1307msgstr "Выбрать камеру USB" 1308 1309#: cam_sbig.cpp:203 1310msgid "Camera name" 1311msgstr "Название камеры" 1312 1313#: cam_sbig.cpp:212 1314msgid "IP address" 1315msgstr "Адрес IP" 1316 1317#: cam_sbig.cpp:212 1318msgid "Enter IP address" 1319msgstr "Ввести адрес IP" 1320 1321#: cam_sbig.cpp:324 1322#, c-format 1323msgid "Cannot open SBIG camera: Code %d" 1324msgstr "Невозможно подключить камеру SBIG: код %d" 1325 1326#: cam_sbig.cpp:335 1327#, c-format 1328msgid "Link to SBIG camera failed: Code %d" 1329msgstr "Сбой связи с камерой SBIG, код %d" 1330 1331#: cam_sbig.cpp:351 1332msgid "" 1333"Tracking CCD found, use it?\n" 1334"\n" 1335"No = use main image CCD" 1336msgstr "" 1337"Камера слежения найдена , использовать её?\n" 1338"\n" 1339"Нет = использовать основную камеру" 1340 1341#: cam_sbig.cpp:352 1342msgid "CCD Choice" 1343msgstr "Выбор CCD" 1344 1345#: cam_sbig.cpp:370 1346msgid "Error getting info on main CCD" 1347msgstr "Ошибка получения информации с главной CCD" 1348 1349#: cam_sbig.cpp:547 1350msgid "Cannot poll exposure" 1351msgstr "Невозможно проверить, завершена ли экспозиция" 1352 1353#: cam_sbig.cpp:570 1354msgid "Cannot stop exposure" 1355msgstr "Невозможно завершить экспозицию" 1356 1357#: cam_sbig.cpp:596 cam_sbig.cpp:612 1358msgid "Error downloading data" 1359msgstr "Ошибка при загрузке данных" 1360 1361#: cam_sbig.cpp:653 1362msgid "Cannot check SBIG relay status" 1363msgstr "Невозможно проверить состояние реле SBIG" 1364 1365#: cam_sbig.cpp:662 1366msgid "Timeout expired waiting for guide pulse to complete." 1367msgstr "Истекло время ожидания завершения гидирующего импульса." 1368 1369#: cam_sbigrotator.cpp:83 1370msgid "Enter RA Angle (in degrees)" 1371msgstr "Ввести угол α в градусах" 1372 1373#: cam_sbigrotator.cpp:83 1374msgid "RA angle" 1375msgstr "Угол α" 1376 1377#: cam_sbigrotator.cpp:98 1378msgid "Choose Dec Angle" 1379msgstr "Выберите угол δ" 1380 1381#: cam_sbigrotator.cpp:98 1382msgid "Dec Angle" 1383msgstr "Угол склонения" 1384 1385#: cam_skyraider.cpp:150 1386msgid "Failed to open SkyRaider Camera." 1387msgstr "Ошибка подключения камеры SkyRaider." 1388 1389#: cam_skyraider.cpp:159 1390msgid "Failed to get camera resolution for SkyRaider Camera." 1391msgstr "Ошибка определения разрешения камеры SkyRider" 1392 1393#: cam_sspiag.cpp:132 1394msgid "Cannot load astroDLLsspiag.dll" 1395msgstr "Невозможно загрузить astroDLLsspiag.dll" 1396 1397#: cam_sspiag.cpp:137 cam_sspiag.cpp:142 cam_sspiag.cpp:147 cam_sspiag.cpp:152 1398#: cam_sspiag.cpp:157 cam_sspiag.cpp:162 cam_sspiag.cpp:167 cam_sspiag.cpp:172 1399#: cam_sspiag.cpp:177 cam_sspiag.cpp:182 cam_sspiag.cpp:187 cam_sspiag.cpp:192 1400#: cam_sspiag.cpp:197 cam_sspiag.cpp:202 cam_sspiag.cpp:207 cam_sspiag.cpp:217 1401#: cam_sspiag.cpp:222 cam_sspiag.cpp:227 1402#, c-format 1403msgid "astroDLLsspiag.dll does not have %s" 1404msgstr "astroDLLsspiag.dll не содержит %s" 1405 1406#: cam_sspiag.cpp:232 1407msgid "Cannot load SSPIAGCAM.dll" 1408msgstr "Невозможно загрузить SSPIAGCAM.dll" 1409 1410#: cam_sspiag.cpp:238 1411#, c-format 1412msgid "SSPIAGCAM.dll does not have %s" 1413msgstr "SSPIAGCAM.dll не содержит %s" 1414 1415#: cam_sspiag.cpp:245 1416msgid "Failed to open the camera" 1417msgstr "Сбой подключения камеры" 1418 1419#: cam_StarShootDSCI.cpp:162 1420msgid "Problem sending register to StarShoot" 1421msgstr "Проблема соединения со StarShoot" 1422 1423#: cam_StarShootDSCI.cpp:173 1424msgid "Error starting exposure" 1425msgstr "Ошибка начала экспозиции" 1426 1427#: cam_svb.cpp:125 1428msgid "Svbony Camera Properties" 1429msgstr "" 1430 1431#: cam_svb.cpp:227 1432msgid "No Svbony cameras detected." 1433msgstr "" 1434 1435#: cam_svb.cpp:289 1436msgid "Failed to get camera info for Svbony camera." 1437msgstr "" 1438 1439#: cam_svb.cpp:297 1440msgid "Failed to open Svbony camera." 1441msgstr "" 1442 1443#: cam_svb.cpp:305 cam_svb.cpp:429 1444msgid "Failed to get camera properties for Svbony camera." 1445msgstr "" 1446 1447#: cam_svb.cpp:339 1448#, c-format 1449msgid "The camera does not support %s mode, try selecting %s mode" 1450msgstr "" 1451 1452#: cam_svb.cpp:379 1453msgid "Unable to initialize camera." 1454msgstr "" 1455 1456#: cam_svb.cpp:753 cam_sxv.cpp:822 cam_zwo.cpp:850 cam_zwo.cpp:881 1457#: cam_zwo.cpp:889 1458msgid "Lost connection to camera" 1459msgstr "Соединение с камерой утеряно" 1460 1461#: cam_sxv.cpp:200 1462msgid "SX Camera Settings" 1463msgstr "Настройки камеры SX" 1464 1465#: cam_sxv.cpp:308 1466msgid "No SX cameras found" 1467msgstr "Камера SX не найдена" 1468 1469#: cam_sxv.cpp:331 1470msgid "Connect failed: could not retrieve camera parameters." 1471msgstr "Сбой подключения: невозможно получить параметры камеры." 1472 1473#: cam_touptek.cpp:417 1474msgid "No ToupTek cameras detected" 1475msgstr "Камер ToupTek не обнаружено" 1476 1477#: cam_touptek.cpp:437 1478msgid "Selected ToupTek camera not found." 1479msgstr "Выбранная камера ToupTek не найдена." 1480 1481#: cam_touptek.cpp:442 1482msgid "Camera does not support software trigger" 1483msgstr "Камера не поддерживает проограммную установку экспозиции" 1484 1485#: cam_touptek.cpp:448 1486msgid "Failed to open ToupTek camera." 1487msgstr "Ошибка подключения камеры ToupTek." 1488 1489#: cam_touptek.cpp:471 1490msgid "Failed to get camera resolution for ToupTek camera." 1491msgstr "Ошибка определения разрешения камеры ToupTek" 1492 1493#: cam_touptek.cpp:479 cam_touptek.cpp:492 1494msgid "Failed to initialize camera binning." 1495msgstr "Ошибка инициализации биннинга камеры." 1496 1497#: cam_touptek.cpp:718 1498msgid "Capture failed: the camera disconnected" 1499msgstr "Ошибка захвата: камера отключена" 1500 1501#: cam_touptek.cpp:722 1502msgid "Capture failed: the camera reported a timeout" 1503msgstr "Ошибка захвата: таймаут камеры" 1504 1505#: cam_touptek.cpp:727 1506msgid "Capture failed: the camera repoted an error" 1507msgstr "Ошибка захвата: камера сообщила об ошибке" 1508 1509#: cam_touptek.cpp:758 1510msgid "Capture failed, unable to pull image data from camera" 1511msgstr "Ошибка захвата: невозможно получить изображение с камеры" 1512 1513#: cam_touptek.cpp:884 1514msgid "ToupTek Camera Properties" 1515msgstr "Настройки камеры ToupTek" 1516 1517#: cam_vfw.cpp:91 1518msgid "Select capture device" 1519msgstr "Выбрать устройство захвата" 1520 1521#: cam_vfw.cpp:91 cam_wdm.cpp:215 1522msgid "Camera choice" 1523msgstr "Выбор камеры" 1524 1525#: cam_wdm.cpp:215 1526msgid "Select WDM camera" 1527msgstr "Выбрать камеру DM" 1528 1529#: cam_wdm.cpp:250 1530msgid "Select camera mode" 1531msgstr "Выбрать режим камеры" 1532 1533#: cam_wdm.cpp:250 1534msgid "Camera mode" 1535msgstr "Режим камеры" 1536 1537#: cam_wdm.cpp:370 1538#, c-format 1539msgid "%d x %d mode activated" 1540msgstr "%d x %d режим активирован" 1541 1542#: cam_zwo.cpp:148 1543msgid "ZWO Camera Properties" 1544msgstr "Настройки камеры ZWO" 1545 1546#: cam_zwo.cpp:223 1547#, c-format 1548msgid "Could not load DLL %s" 1549msgstr "Невозможно загрузить DLL %s" 1550 1551#: cam_zwo.cpp:226 1552msgid "" 1553"The ASI camera library requires the Microsoft Visual C++ 2008 " 1554"Redistributable Package (x86), available at http://www.microsoft.com/en-us/" 1555"download/details.aspx?id=29" 1556msgstr "" 1557"Библиотека камеры ASI требует Microsoft Visual C++ 2008 Redistributable " 1558"Package (x86), доступный на at http://www.microsoft.com/en-us/download/" 1559"details.aspx?id=29" 1560 1561#: cam_zwo.cpp:318 1562msgid "No ZWO cameras detected." 1563msgstr "Не найдены камеры ZWO." 1564 1565#: cam_zwo.cpp:349 1566#, c-format 1567msgid "ZWO camera #%d not found" 1568msgstr "Камера ZWO #%d не найдена" 1569 1570#: cam_zwo.cpp:412 cam_zwo.cpp:491 1571msgid "Failed to get camera properties for ZWO ASI Camera." 1572msgstr "Сбой получения настроек камеры ZWO ASI." 1573 1574#: cam_zwo.cpp:418 1575msgid "Failed to open ZWO ASI Camera." 1576msgstr "Сбой подключения камеры ZWP ASI." 1577 1578#: cam_zwo.cpp:425 1579msgid "Failed to initizlize ZWO ASI Camera." 1580msgstr "Сбой инициализации камеры ZWO." 1581 1582#: camcal_import_dialog.cpp:57 1583#, c-format 1584msgid "Import Darks to Profile %s" 1585msgstr "Импортировать темновые кадры в профиль %s" 1586 1587#: camcal_import_dialog.cpp:63 darks_dialog.cpp:105 1588msgid "Dark Library" 1589msgstr "Библиотека темновых кадров" 1590 1591#: camcal_import_dialog.cpp:65 1592msgid "Choose the profile with the dark library you want to use:" 1593msgstr "" 1594"Выбрать профиль для библиотеки темновых кадров, которую хотите использовать:" 1595 1596#: camcal_import_dialog.cpp:70 camcal_import_dialog.cpp:95 1597#: camcal_import_dialog.cpp:165 camcal_import_dialog.cpp:169 1598#: camcal_import_dialog.cpp:184 camcal_import_dialog.cpp:188 camera.cpp:250 1599#: camera.cpp:414 gear_dialog.cpp:440 gear_dialog.cpp:444 gear_dialog.cpp:448 1600#: gear_dialog.cpp:452 gear_dialog.cpp:456 gear_dialog.cpp:695 1601#: gear_dialog.cpp:1115 gear_dialog.cpp:1881 gear_dialog.cpp:1882 1602#: gear_dialog.cpp:1883 log_uploader.cpp:190 mount.cpp:144 mount.cpp:169 1603#: mount.cpp:872 myframe.cpp:2950 profile_wizard.cpp:354 1604#: profile_wizard.cpp:355 profile_wizard.cpp:565 profile_wizard.cpp:570 1605#: profile_wizard.cpp:598 profile_wizard.cpp:752 profile_wizard.cpp:908 1606#: profile_wizard.cpp:923 profile_wizard.cpp:954 profile_wizard.cpp:959 1607#: profile_wizard.cpp:984 profile_wizard.cpp:998 rotator.cpp:49 rotator.cpp:84 1608#: scope.cpp:329 scope.cpp:371 scope.cpp:414 statswindow.cpp:262 1609#: stepguider.cpp:105 stepguider.cpp:126 1610msgid "None" 1611msgstr "Нет" 1612 1613#: camcal_import_dialog.cpp:76 1614msgid "Darks Profiles" 1615msgstr "Темновые профили" 1616 1617#: camcal_import_dialog.cpp:79 camcal_import_dialog.cpp:105 1618msgid "Import from profile" 1619msgstr "Импортировать из профиля" 1620 1621#: camcal_import_dialog.cpp:81 camcal_import_dialog.cpp:107 1622msgid "Camera in profile" 1623msgstr "Профиль камеры" 1624 1625#: camcal_import_dialog.cpp:85 1626msgid "There are no compatible dark libraries available" 1627msgstr "Не найдены совместимые темновые библиотеки." 1628 1629#: camcal_import_dialog.cpp:89 1630msgid "Bad-pixel Map" 1631msgstr "Карта дефектных пикселей" 1632 1633#: camcal_import_dialog.cpp:91 1634msgid "Choose the profile with the bad-pixel map you want to use:" 1635msgstr "Выберите профиль с желаемой картой дефектных пикселей:" 1636 1637#: camcal_import_dialog.cpp:101 1638msgid "Bad-pix Map Profiles" 1639msgstr "Профили карты дефектных пикселей" 1640 1641#: camcal_import_dialog.cpp:111 1642msgid "There are no compatible bad-pixel maps available" 1643msgstr "Не найдены совместимые карты дефектных пикселей" 1644 1645#: camcal_import_dialog.cpp:119 gear_simulator.cpp:1848 1646msgid "OK" 1647msgstr "Принять" 1648 1649#: camcal_import_dialog.cpp:124 darks_dialog.cpp:210 darks_dialog.cpp:366 1650#: gear_simulator.cpp:1854 guiding_assistant.cpp:117 phdupdate.cpp:800 1651#: profile_wizard.cpp:1274 1652msgid "Cancel" 1653msgstr "Отменить" 1654 1655#: camcal_import_dialog.cpp:216 1656msgid "Bad-pixel map could not be imported because of errors in file/copy" 1657msgstr "" 1658"Карта битых пикселей не может быть импортирована из-за ошибок данных/" 1659"копирования" 1660 1661#: camcal_import_dialog.cpp:235 1662msgid "Dark library could not be imported because of errors in file/copy" 1663msgstr "" 1664"Темновая библиотека не может быть импортирована из-за ошибок данных/" 1665"копирования" 1666 1667#: camera.cpp:606 1668msgid "Select your camera" 1669msgstr "Выберите камеру" 1670 1671#: camera.cpp:802 1672msgid "Camera Settings" 1673msgstr "Настройки камеры" 1674 1675#: camera.cpp:816 1676msgid "General Properties" 1677msgstr "Основные настройки" 1678 1679#: camera.cpp:827 1680msgid "Camera-Specific Properties" 1681msgstr "Специфические для камеры параметры" 1682 1683#: camera.cpp:858 1684msgid "No camera specified" 1685msgstr "Камера не выбрана" 1686 1687#: camera.cpp:867 1688msgid "" 1689"Camera is not connected. Additional camera properties may be available if " 1690"you connect to it first." 1691msgstr "" 1692"Камера не подключена. Дополнительные параметры камеры станут доступными " 1693"после её подключения." 1694 1695#: camera.cpp:873 1696msgid "Star Saturation Detection" 1697msgstr "Обнаружение пересвета звезды" 1698 1699#: camera.cpp:899 1700msgid "Use Subframes" 1701msgstr "Использовать подкадры" 1702 1703#: camera.cpp:900 1704msgid "" 1705"Check to only download subframes (ROIs). Sub-frame size is equal to search " 1706"region size." 1707msgstr "" 1708"Проверять только загруженные подкадры. Размер подкадра равен размеру региона " 1709"поиска." 1710 1711#: camera.cpp:905 1712msgid "" 1713"Guide camera un-binned pixel size in microns. Used with the guide telescope " 1714"focal length to display guiding error in arc-seconds." 1715msgstr "" 1716"Размер пикселя гидирующей камеры в микронах при выключенном биннинге. " 1717"Используется вместе с фокусным расстоянием гидирующего телескопа для " 1718"отображения ошибки гидирования в угловых секундах." 1719 1720#: camera.cpp:906 1721msgid "Pixel size" 1722msgstr "Размер пикселей" 1723 1724#: camera.cpp:912 1725msgid "Camera gain" 1726msgstr "Чувствительность камеры" 1727 1728#: camera.cpp:915 1729#, no-c-format 1730msgid "" 1731"Camera gain, default = 95%, lower if you experience noise or wish to guide " 1732"on a very bright star. Not available on all cameras." 1733msgstr "" 1734"Чувствительность камеры, по умолчанию 95%. При шумах или засветке можно " 1735"уменьшить, хотя это можно сделать не для все камер." 1736 1737#: camera.cpp:917 1738msgid "" 1739"Reset gain to camera's default value (disabled when camera is not connected)" 1740msgstr "" 1741"Сброс чувствительности камеры к значению по умолчанию (не работает, когда " 1742"камера не подключена)" 1743 1744#: camera.cpp:938 1745msgid "Binning" 1746msgstr "Биннинг" 1747 1748#: camera.cpp:938 1749msgid "Camera pixel binning" 1750msgstr "Камерный биннинг пикселей" 1751 1752#: camera.cpp:945 1753msgid "Delay" 1754msgstr "Задержка" 1755 1756#: camera.cpp:945 1757msgid "LE Read Delay (ms) , Adjust if you get dropped frames" 1758msgstr "" 1759"Задержка чтения длинных экспозиций (мсек). Используйте при пропущенных кадрах" 1760 1761#: camera.cpp:960 1762msgid "Port number for long-exposure control" 1763msgstr "Номер порта для управления длинными экспозициями" 1764 1765#: camera.cpp:967 1766msgid "Cooler On" 1767msgstr "Холодильник вкл" 1768 1769#: camera.cpp:968 1770msgid "Turn camera cooler on or off" 1771msgstr "Вкл или выкл холодильник камеры" 1772 1773#: camera.cpp:971 1774msgid "Set Temperature" 1775msgstr "Установить температуру" 1776 1777#: camera.cpp:971 1778msgid "Cooler setpoint temperature" 1779msgstr "Заданное значение температуры холодильника" 1780 1781#: camera.cpp:980 1782msgid "" 1783"ADU level to determine saturation - 65535 for most 16-bit cameras, or 255 " 1784"for 8-bit cameras." 1785msgstr "" 1786"Уровень ADU для определения засветки - 65535 для большинства 16-битных " 1787"камер, 255 для 8-битных." 1788 1789#: camera.cpp:981 1790msgid "Saturation by Max-ADU value:" 1791msgstr "Засветка по максимальной величине ADU:" 1792 1793#: camera.cpp:982 1794msgid "" 1795"Identify star saturation based on camera maximum-ADU value (recommended)" 1796msgstr "" 1797"Определить степень засветки звезды по максимальному значению ADU камеры " 1798"(рекомендуется)" 1799 1800#: camera.cpp:989 1801msgid "Saturation via star-profile" 1802msgstr "Засветка через профиль звезды" 1803 1804#: camera.cpp:990 1805msgid "" 1806"Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of " 1807"brightness" 1808msgstr "" 1809"Определить степень засветки звезды по плоскому верху графика вне зависимости " 1810"от яркости" 1811 1812#: camera.cpp:1000 1813msgid "" 1814"Disconnect nonresponsive \n" 1815"camera after (seconds)" 1816msgstr "Отключить не отвечающую камеру через (сек)" 1817 1818#: camera.cpp:1001 1819#, c-format 1820msgid "" 1821"The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The " 1822"default value, %d seconds, should be appropriate for most cameras." 1823msgstr "" 1824"При слишком долгом ожидании отклика камера будет отключена. Значение по " 1825"умолчанию %d подходит для большинства камер." 1826 1827#: camera.cpp:1318 1828msgid "unspecified" 1829msgstr "не определено" 1830 1831#: camera.cpp:1320 1832#, c-format 1833msgid "%0.1f um" 1834msgstr "%0.1f мк" 1835 1836#: camera.cpp:1461 1837msgid "Memory allocation error during capture" 1838msgstr "Ошибка выделения памяти во время захвата" 1839 1840#: camera.cpp:1466 1841#, c-format 1842msgid "" 1843"After %.1f sec the camera has not completed a %.1f sec exposure, so it has " 1844"been disconnected to prevent other problems. If you think the hardware is " 1845"working correctly, you can increase the timeout period on the Camera tab of " 1846"the Advanced Settings Dialog." 1847msgstr "" 1848"За %.1f сек камера не завершила экспозицию длительностью %.1f и была " 1849"отключена во избежание возникновения других проблем. Если вы считаете, что " 1850"оборудование работает корректно, можете увеличить таймаут в настройках во " 1851"вкладке Камера. " 1852 1853#: camera.cpp:1491 1854msgid "PHD will make several attempts to re-connect the camera." 1855msgstr "PHD предпримет несколько попыток снова подключить камеру." 1856 1857#: camera.cpp:1496 1858msgid "" 1859"The camera has been disconnected. Please resolve the problem and re-connect " 1860"the camera." 1861msgstr "" 1862"Камера была отключена. Решите приведшую к этому проблему и подключите снова." 1863 1864#: comdispatch.cpp:48 1865msgid "A COM Error occurred. There may be more info in the Debug Log." 1866msgstr "Ошибка COM-порта. Подробности могут быть в логе отладки." 1867 1868#: comdispatch.cpp:103 1869#, c-format 1870msgid "Driver error preparing to call %s" 1871msgstr "Ошибка драйвера, подготовка вызова %s" 1872 1873#: comet_tool.cpp:79 1874msgid "Comet Tracking" 1875msgstr "Отслеживание комет" 1876 1877#: comet_tool.cpp:80 1878msgid "Comet Tracking - Training Active" 1879msgstr "Обучение отслеживанию кометы - активно" 1880 1881#: comet_tool.cpp:81 1882msgid "Comet Tracking - Active" 1883msgstr "Отслеживание кометы - активно" 1884 1885#: comet_tool.cpp:90 comet_tool.cpp:201 guider_multistar.cpp:1370 1886#: scope.cpp:1945 1887msgid "Enable" 1888msgstr "Включить" 1889 1890#: comet_tool.cpp:91 1891msgid "Toggle comet tracking on or off." 1892msgstr "Включить/выключить отслеживание комет" 1893 1894#: comet_tool.cpp:99 comet_tool.cpp:101 1895msgid "Comet tracking rate" 1896msgstr "Скорость отслеживания кометы" 1897 1898#: comet_tool.cpp:103 1899msgid "Pixels/hr" 1900msgstr "Пикс/час" 1901 1902#: comet_tool.cpp:103 1903msgid "Arcsec/hr" 1904msgstr "Угл. сек/час" 1905 1906#: comet_tool.cpp:105 1907msgid "Units" 1908msgstr "Единицы измерения" 1909 1910#: comet_tool.cpp:107 1911msgid "Tracking rate units" 1912msgstr "Скорость отслеживания для устройств" 1913 1914#: comet_tool.cpp:109 1915msgid "Camera (X/Y)" 1916msgstr "Камера (X/Y)" 1917 1918#: comet_tool.cpp:109 1919msgid "Mount (RA/Dec)" 1920msgstr "Монтировка (α/δ)" 1921 1922#: comet_tool.cpp:111 1923msgid "Axes" 1924msgstr "Углы" 1925 1926#: comet_tool.cpp:113 1927msgid "Tracking rate axes" 1928msgstr "Скорость отслеживания для осей" 1929 1930#: comet_tool.cpp:115 darks_dialog.cpp:206 guiding_assistant.cpp:547 1931#: polardrift_toolwin.cpp:203 polardrift_toolwin.cpp:353 1932#: starcross_test.cpp:161 1933msgid "Start" 1934msgstr "Начать" 1935 1936#: comet_tool.cpp:116 1937msgid "Start training the tracking rate." 1938msgstr "Начать проверку скорости слежения." 1939 1940#: comet_tool.cpp:117 darks_dialog.cpp:244 guiding_assistant.cpp:557 1941#: polardrift_toolwin.cpp:355 starcross_test.cpp:163 staticpa_toolwin.cpp:641 1942msgid "Stop" 1943msgstr "Остановить" 1944 1945#: comet_tool.cpp:118 1946msgid "Stop training" 1947msgstr "Закончить подготовку" 1948 1949#: comet_tool.cpp:138 1950msgid "Rates" 1951msgstr "Скорости" 1952 1953#: comet_tool.cpp:150 1954msgid "Rate Training" 1955msgstr "Проверка скорости" 1956 1957#: comet_tool.cpp:196 1958msgid "Disable" 1959msgstr "Отключить" 1960 1961#: comet_tool.cpp:296 1962#, c-format 1963msgid "" 1964"Training, elapsed time %lus.\n" 1965"Use the \"Adjust Lock Position\" controls to center the comet\n" 1966"in the imaging camera and click Stop to complete training." 1967msgstr "" 1968"Обучение, затраченное время %lu сек.\n" 1969"Используйте навигационные кнопки для центровки кометы\n" 1970" в поле фотокамеры; для завершения нажмите 'Остановить'." 1971 1972#: comet_tool.cpp:303 1973msgid "" 1974"Center the comet in the imaging camera.\n" 1975"Select a guide star and start Guiding.\n" 1976"Then, click Start to begin training." 1977msgstr "" 1978"Поместите комету в центр изображения камеры.\n" 1979"Выберите звезду и начните по ней гидирование.\n" 1980"Затем нажмите кнопку 'Начать'." 1981 1982#: comet_tool.cpp:325 graph.cpp:158 graph.cpp:185 graph.cpp:327 1983#: guide_algorithm.cpp:50 scope.cpp:667 statswindow.cpp:73 target.cpp:339 1984msgid "RA" 1985msgstr "α" 1986 1987#: comet_tool.cpp:326 graph.cpp:163 graph.cpp:198 graph.cpp:328 scope.cpp:667 1988#: statswindow.cpp:77 target.cpp:340 1989msgid "Dec" 1990msgstr "δ" 1991 1992#: config_indi.cpp:86 1993msgid "INDI Server" 1994msgstr "Сервер INDI" 1995 1996#: config_indi.cpp:90 1997msgid "Hostname" 1998msgstr "Имя хоста" 1999 2000#: config_indi.cpp:96 2001msgid "Port" 2002msgstr "Порт" 2003 2004#: config_indi.cpp:102 config_indi.cpp:215 2005msgid "Disconnected" 2006msgstr "Отключено" 2007 2008#: config_indi.cpp:104 config_indi.cpp:216 gear_dialog.cpp:605 2009#: gear_dialog.cpp:631 gear_dialog.cpp:647 gear_dialog.cpp:668 2010#: gear_dialog.cpp:712 gear_dialog.cpp:733 gear_dialog.cpp:750 2011#: gear_dialog.cpp:771 gear_dialog.cpp:788 gear_dialog.cpp:809 runinbg.h:85 2012#: runinbg.h:91 runinbg.h:97 runinbg.h:103 2013msgid "Connect" 2014msgstr "Подключить" 2015 2016#: config_indi.cpp:110 2017msgid "Device" 2018msgstr "Устройство" 2019 2020#: config_indi.cpp:124 2021msgid "Driver" 2022msgstr "Драйвер" 2023 2024#: config_indi.cpp:133 2025msgid "Dual CCD" 2026msgstr "Двойная CCD" 2027 2028#: config_indi.cpp:144 2029msgid "Camera does not support exposure time" 2030msgstr "Камера не поддерживает установку времени экспозиции" 2031 2032#: config_indi.cpp:145 2033msgid "" 2034"Force the use of streaming and frame stacking for cameras that do not " 2035"support setting an absolute exposure time." 2036msgstr "" 2037"Принудительное использование потоковой передачи и сложения кадров для камер, " 2038"которые не поддерживают установку абсолютного времени экспозиции." 2039 2040#: config_indi.cpp:149 2041msgid "Camera does not support streaming" 2042msgstr "Камера не поддерживает потоковое видео" 2043 2044#: config_indi.cpp:150 2045msgid "" 2046"Force the use of exposure time for cameras that do not support streaming." 2047msgstr "" 2048"Принудительное использование времени экспозиции для камер, которые не " 2049"поддерживают потоковое видео." 2050 2051#: config_indi.cpp:155 2052msgid "Other options" 2053msgstr "Другие параметры" 2054 2055#: config_indi.cpp:157 indi_gui.cpp:786 scope.cpp:411 2056msgid "INDI" 2057msgstr "INDI" 2058 2059#: config_indi.cpp:161 2060msgid "Verbose logging" 2061msgstr "Подробный отчёт" 2062 2063#: config_indi.cpp:162 2064msgid "Enable more detailed INDI information in the PHD2 Debug Log." 2065msgstr "Включить в журнал отладки более подробную информацию об INDI." 2066 2067#: config_indi.cpp:190 2068msgid "Connected" 2069msgstr "Подключено" 2070 2071#: config_indi.cpp:191 gear_dialog.cpp:188 gear_dialog.cpp:622 2072#: gear_dialog.cpp:660 gear_dialog.cpp:725 gear_dialog.cpp:762 2073#: gear_dialog.cpp:800 2074msgid "Disconnect" 2075msgstr "Отключить" 2076 2077#: config_indi.cpp:198 2078msgid "Main" 2079msgstr "Главное" 2080 2081#: config_indi.cpp:199 2082msgid "Secondary" 2083msgstr "Вторичный" 2084 2085#: confirm_dialog.cpp:40 2086msgid "Don't ask again" 2087msgstr "Больше не спрашивать" 2088 2089#: confirm_dialog.cpp:82 2090msgid "Confirm" 2091msgstr "Подтвердить" 2092 2093#: darks_dialog.cpp:60 guiding_assistant.cpp:382 2094msgid "Exposure time" 2095msgstr "Время экспозиции" 2096 2097#: darks_dialog.cpp:93 2098msgid "Build Dark Library" 2099msgstr "Библиотека темновых кадров" 2100 2101#: darks_dialog.cpp:97 2102msgid "Acquire Master Dark Frames for Bad Pixel Map Calculation" 2103msgstr "Получение главных темновых кадров для расчёта карты битых пикселей" 2104 2105#: darks_dialog.cpp:111 2106msgid "Min Exposure Time" 2107msgstr "Минимальное время экспозиции" 2108 2109#: darks_dialog.cpp:113 2110msgid "" 2111"Minimum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the " 2112"shortest camera exposure you will use for guiding." 2113msgstr "" 2114"Минимальное время экспозиции для темновых кадров. Должно соотноситься с " 2115"минимальным временем экспозиции для гидирования." 2116 2117#: darks_dialog.cpp:118 2118msgid "Max Exposure Time" 2119msgstr "Максимальное время экспозиции" 2120 2121#: darks_dialog.cpp:120 2122msgid "" 2123"Maximum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the longest " 2124"camera exposure you will use for guiding." 2125msgstr "" 2126"Максимальное время экспозиции для темновых кадров. Выберите величину, " 2127"соотносящуюся с наибольшим временем экспозиции для гидирования." 2128 2129#: darks_dialog.cpp:123 2130msgid "Number of dark frames for each exposure time" 2131msgstr "Количество темновых кадров для каждого времени экспозиции" 2132 2133#: darks_dialog.cpp:124 2134msgid "" 2135"Frames to take for each \n" 2136" exposure time" 2137msgstr "" 2138"Количество кадров \n" 2139"для каждого времени экспозиции" 2140 2141#: darks_dialog.cpp:128 2142msgid "Options" 2143msgstr "Параметры" 2144 2145#: darks_dialog.cpp:131 2146msgid "Modify/extend existing dark library" 2147msgstr "Изменить/дополнить существующую темновую библиотеку" 2148 2149#: darks_dialog.cpp:132 2150msgid "" 2151"Darks created now will replace older darks having matching exposure times. " 2152"If different exposure times are used, those darks will be added to the " 2153"library." 2154msgstr "" 2155"Вновь созданные темновые кадры заменят старые с тем же временем экспозиции. " 2156"Если длительность экспозиции отличаются, темновые кадры будут добавлены в " 2157"библиотеку." 2158 2159#: darks_dialog.cpp:134 2160msgid "Create entirely new dark library" 2161msgstr "Создать новую темновую библиотеку" 2162 2163#: darks_dialog.cpp:135 2164msgid "" 2165"Darks created now will be used to build a completely new dark library - old " 2166"dark frames will be discarded. You MUST use this option if you've seen " 2167"alert messages about incompatible frame sizes or mismatches with the current " 2168"camera." 2169msgstr "" 2170"Созданные сейчас темновые кадры будут использованы для построения новой " 2171"библиотеки - старые карты будут уничтожены. Это НЕОБХОДИМО сделать при " 2172"несовместимых размерах кадров кадрах, не подходящих для текущей камеры" 2173 2174#: darks_dialog.cpp:144 2175#, c-format 2176msgid "" 2177"Existing dark library covers %d exposure times in the range of %g s to %g s" 2178msgstr "" 2179"Существующая темновая библиотека покрывает %d время экспозиции в пределах от " 2180"%g сек до %g сек" 2181 2182#: darks_dialog.cpp:150 2183msgid "" 2184"Existing dark library contains incompatible frames - it must be rebuilt from " 2185"scratch" 2186msgstr "" 2187"Существующая темновая библиотека должна быть создана заново поскольку " 2188"содержит несовместимые кадры" 2189 2190#: darks_dialog.cpp:157 2191msgid "No compatible dark library is available" 2192msgstr "Несовместимая темновая библиотека" 2193 2194#: darks_dialog.cpp:171 2195msgid "Dark Frame Settings" 2196msgstr "Настройки темнового кадра" 2197 2198#: darks_dialog.cpp:174 2199msgid "Exposure time for building defect map" 2200msgstr "Длительность экспозиции для создания карты дефектов" 2201 2202#: darks_dialog.cpp:175 2203msgid "Exposure Time" 2204msgstr "Время экспозиции" 2205 2206#: darks_dialog.cpp:177 2207msgid "Number of exposures for building defect map" 2208msgstr "Количество экспозиций для построения карты дефектов" 2209 2210#: darks_dialog.cpp:178 2211msgid "Number of Exposures" 2212msgstr "Количество экспозиций" 2213 2214#: darks_dialog.cpp:185 2215msgid "Notes: " 2216msgstr "Примечания:" 2217 2218#: darks_dialog.cpp:188 2219msgid "" 2220"Free-form note, included in FITs header for each dark frame; max length=65" 2221msgstr "" 2222"Примечание в свободной форме, включаемое в заголовок FIT для каждого " 2223"темнового кадра; не больше 65 символов" 2224 2225#: darks_dialog.cpp:204 2226msgid "Reset all parameters to application defaults" 2227msgstr "Сбросить все параметры к значениям по умолчанию" 2228 2229#: darks_dialog.cpp:228 2230msgid "Set your parameters, click 'Start' to begin" 2231msgstr "Задайте параметры и нажмите 'Начать'" 2232 2233#: darks_dialog.cpp:250 2234msgid "Cover guide scope" 2235msgstr "Закройте объектив гидирующего телескопа" 2236 2237#: darks_dialog.cpp:280 2238#, c-format 2239msgid "Building master dark at %.1f sec:" 2240msgstr "Создание главного темнового кадра по %1f сек:" 2241 2242#: darks_dialog.cpp:282 2243#, c-format 2244msgid "Building master dark at %d mSec:" 2245msgstr "Создание главного темнового кадра по %1d мсек:" 2246 2247#: darks_dialog.cpp:299 2248msgid "Operation cancelled - no changes have been made" 2249msgstr "Опереция прервана - изменения не будут сделаны" 2250 2251#: darks_dialog.cpp:299 2252msgid "Operation failed - no changes have been made" 2253msgstr "Сбой операции - изменения не сделаны" 2254 2255#: darks_dialog.cpp:312 2256msgid "dark library built" 2257msgstr "темновая библиотека построена" 2258 2259#: darks_dialog.cpp:323 2260msgid "Taking darks to compute defect map: " 2261msgstr "Получение темновых кадров для расчёта карты дефектов:" 2262 2263#: darks_dialog.cpp:336 2264msgid "Operation cancelled" 2265msgstr "Операция отменена" 2266 2267#: darks_dialog.cpp:341 2268msgid "Analyzing master dark..." 2269msgstr "Анализ главного темнового кадра..." 2270 2271#: darks_dialog.cpp:351 darks_dialog.cpp:353 2272msgid "Master dark data files built" 2273msgstr "Созданы файлы главных темновых данных" 2274 2275#: darks_dialog.cpp:373 2276msgid "Uncover guide scope" 2277msgstr "Откройте объектив гидирующего телескопа" 2278 2279#: darks_dialog.cpp:374 2280#, c-format 2281msgid "Operation complete: %s" 2282msgstr "Операция завершена: %s" 2283 2284#: darks_dialog.cpp:385 2285msgid "Cancelling..." 2286msgstr "Отмена..." 2287 2288#: darks_dialog.cpp:499 2289#, c-format 2290msgid "Taking dark frame %d/%d" 2291msgstr "Получение темнового кадра %d/%d" 2292 2293#: darks_dialog.cpp:505 2294#, c-format 2295msgid "%.1f s dark FAILED" 2296msgstr "Построение темнового кадра %1f завершилось неудачно" 2297 2298#: darks_dialog.cpp:537 2299msgid "Dark frames complete" 2300msgstr "Темновые кадры готовы" 2301 2302#: debuglog.cpp:125 2303#, c-format 2304msgid "unable to open file %s" 2305msgstr "невозможно открыть файл %s" 2306 2307#: drift_tool.cpp:136 2308msgid "Drift Align" 2309msgstr "Установить полюс дрейфом" 2310 2311#: drift_tool.cpp:167 scope_manual_pointing.cpp:54 2312msgid "Scope Pointing" 2313msgstr "Значения для телескопа" 2314 2315#: drift_tool.cpp:176 2316#, c-format 2317msgid "Meridian Offset (%s)" 2318msgstr "Смещение от меридиана (%s)" 2319 2320#: drift_tool.cpp:180 scope_manual_pointing.cpp:75 2321#, c-format 2322msgid "Declination (%s)" 2323msgstr "Склонение (%s)" 2324 2325#: drift_tool.cpp:184 2326msgid "Current" 2327msgstr "Текущее" 2328 2329#: drift_tool.cpp:194 2330msgid "Slew To" 2331msgstr "Наводиться на" 2332 2333#: drift_tool.cpp:204 drift_tool.cpp:555 2334msgid "Slew" 2335msgstr "Навестись" 2336 2337#: drift_tool.cpp:205 2338msgid "Click to slew to given coordinates." 2339msgstr "Щёлкните, чтобы навестись по заданным координатам" 2340 2341#: drift_tool.cpp:208 nudge_lock.cpp:180 nudge_lock.cpp:189 2342msgid "Save" 2343msgstr "Сохранить" 2344 2345#: drift_tool.cpp:213 2346msgid "" 2347"Click to save these coordinates as the default location for this axis " 2348"adjustment." 2349msgstr "" 2350"Нажмите, чтобы сохранить координаты как используемые по умолчанию положения " 2351"осей" 2352 2353#: drift_tool.cpp:225 drift_tool.cpp:395 2354msgid "Altitude adjustment notes" 2355msgstr "Примечания к установке высоты" 2356 2357#: drift_tool.cpp:240 2358msgid "Drift" 2359msgstr "Дрейф" 2360 2361#: drift_tool.cpp:246 2362msgid "Adjust" 2363msgstr "Установить" 2364 2365#: drift_tool.cpp:373 2366msgid "Drift Align - Azimuth Adjustment" 2367msgstr "Поиск полюса - корректировка по азимуту" 2368 2369#: drift_tool.cpp:376 2370msgid "" 2371"Slew to near the Meridian and the Equator.\n" 2372"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n" 2373"Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n" 2374"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 2375"Then, click Altitude to begin Altitude adjustment." 2376msgstr "" 2377"Наведитесь поближе к меридиану и экватору.\n" 2378"Нажмите кнопку \"Дрейф\", чтоб его измерить и следите за направляющей " 2379"склонения.\n" 2380"Нажмите кнопку \"Установить\" для установки азимута монтировки.\n" 2381"Повторяйте эту последовательность до точного наведения на полюс.\n" 2382"Затем нажмите кнопку \"Высота\" для её установки." 2383 2384#: drift_tool.cpp:381 2385msgid "Azimuth adjustment notes" 2386msgstr "Примечания к установке азимута" 2387 2388#: drift_tool.cpp:383 2389msgid "> Altitude" 2390msgstr "> Высота" 2391 2392#: drift_tool.cpp:387 2393msgid "Drift Align - Altitude Adjustment" 2394msgstr "Поиск полюса - корректировка по высоте" 2395 2396#: drift_tool.cpp:390 2397msgid "" 2398"Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n" 2399"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n" 2400"Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n" 2401"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n" 2402"Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment." 2403msgstr "" 2404"Наведитесь поближе к экватору и восточному или западному направлению.\n" 2405"Нажмите кнопку \"Дрейф\" и следите за направляющей по склонению.\n" 2406"Нажмите кнопку \"Установить\", чтобы установить угол высоты монтировки.\n" 2407"Повторяйте эту последовательность до тех пор, пока высота не будет " 2408"установлена\n" 2409".\n" 2410"Нажимте кнопку \"Азимут\", чтоб вернуться к установке азимута." 2411 2412#: drift_tool.cpp:397 2413msgid "< Azimuth" 2414msgstr "< Азимут" 2415 2416#: drift_tool.cpp:424 2417msgid "Please connect a camera and a mount" 2418msgstr "Пожалуйста выберите камеру и монтировку" 2419 2420#: drift_tool.cpp:431 2421msgid "Please calibrate before starting drift alignment" 2422msgstr "Пожалуйста, откалибруйтесь, прежде чем начать поиск полюса дрейфом" 2423 2424#: drift_tool.cpp:439 polardrift_toolwin.cpp:143 staticpa_toolwin.cpp:250 2425msgid "Start Looping..." 2426msgstr "Начало серии..." 2427 2428#: drift_tool.cpp:452 2429msgid "Auto-selecting a star" 2430msgstr "Автовыбор звезды" 2431 2432#: drift_tool.cpp:460 2433msgid "Waiting for calibration to complete..." 2434msgstr "Ожидание завершения калибровки..." 2435 2436#: drift_tool.cpp:463 2437msgid "Start guiding..." 2438msgstr "Начало гидирования..." 2439 2440#: drift_tool.cpp:474 2441msgid "Drifting... click Adjust when done drifting" 2442msgstr "Дрейф.. нажмите 'Установить' по его завершению" 2443 2444#: drift_tool.cpp:492 2445msgid "Adjust azimuth, click Drift when done" 2446msgstr "Задать азимут, затем нажать Дрейф" 2447 2448#: drift_tool.cpp:493 2449msgid "Adjust altitude, click Drift when done" 2450msgstr "Задать высоту, затем нажать Дрейф" 2451 2452#: drift_tool.cpp:555 2453msgid "Slewing..." 2454msgstr "Наведение..." 2455 2456#: drift_tool.cpp:564 2457msgid "Slew failed!" 2458msgstr "Наведение прервано!" 2459 2460#: drift_tool.cpp:573 2461msgid "Slew was canceled" 2462msgstr "Наведение отменено" 2463 2464#: drift_tool.cpp:591 2465msgid "Slewing ..." 2466msgstr "Наведение..." 2467 2468#: drift_tool.cpp:610 2469msgid "Coordinates saved." 2470msgstr "Координаты сохранены." 2471 2472#: drift_tool.cpp:819 eegg.cpp:267 myframe_events.cpp:770 2473#: polardrift_toolwin.cpp:56 staticpa_toolwin.cpp:100 2474msgid "Please connect a camera first." 2475msgstr "Сначала подключите камеру." 2476 2477#: drift_tool.cpp:828 2478msgid "" 2479"The Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 2480"scope focal length and camera pixel size.\n" 2481"\n" 2482"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 2483"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 2484"\n" 2485"Would you like to run the drift tool anyway?" 2486msgstr "" 2487"Установка полюса методом дрейфа наиболее эффективна, когда PHD2 знает\n" 2488"фокусное расстояние гидирующего телескопа и размер пикселей камеры.\n" 2489"\n" 2490"Введите фокусное расстояние гидирующего телескопа во вкладке Общее диалога " 2491"'Мозг'.\n" 2492"Введите размер пикселей камеры во вкладке Камера диалога 'Мозг'.\n" 2493"\n" 2494"Или Вы всё-таки хотите запустить Установку полюса? " 2495 2496#: eegg.cpp:63 2497msgid "There is no calibration data available." 2498msgstr "Калибровочные данные не найдены." 2499 2500#: eegg.cpp:69 eegg.cpp:272 myframe_events.cpp:1054 myframe_events.cpp:1071 2501msgid "Please connect a mount first." 2502msgstr "Сначала подключите монтировку." 2503 2504#: eegg.cpp:132 2505msgid ", Mount" 2506msgstr ", монтировка" 2507 2508#: eegg.cpp:136 2509#, c-format 2510msgid "" 2511"%s calibration will be cleared - calibration will be re-done when guiding is " 2512"started." 2513msgstr "" 2514"%s - калибровка будет сброшена, а перед гидированием будет проведена " 2515"повторно " 2516 2517#: eegg.cpp:137 2518msgid "Clear Calibration" 2519msgstr "Сбросить калибровку" 2520 2521#: eegg.cpp:160 2522msgid "" 2523"Scope has no current calibration data - you should just do a fresh " 2524"calibration." 2525msgstr "Нет текущих калибровочных данных - откалибруйтесь заново." 2526 2527#: eegg.cpp:170 2528msgid "" 2529"This is unnecessary because PHD2 has pointing info from the mount. If you " 2530"are seeing run-away Dec guiding after a meridian flip, use Help and look in " 2531"the index for 'Reverse Dec output'." 2532msgstr "" 2533"Это необязательно, потому что PHD2 получает информацию с монтировки. Если " 2534"гидирование по склонению собьётся после после перекладки меридиана, найлите " 2535"в справке информацию по параметру 'Инвертировать импульсы по δ после " 2536"перекладки меридиана'." 2537 2538#: eegg.cpp:178 2539msgid "" 2540"Failed to flip calibration - please upload debug log file to PHD2 forum for " 2541"assistance." 2542msgstr "" 2543"Ошибка перекладывания калибровки - загрузите журнал отладки для проверки на " 2544"форум PHD2." 2545 2546#: eegg.cpp:184 2547#, c-format 2548msgid "Calibration angles flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)" 2549msgstr "Углы калибровки переложены: (%.2f, %.2f) в (%.2f, %.2f)" 2550 2551#: eegg.cpp:283 2552msgid "" 2553"The Guiding Assitant will disable guide output and\n" 2554"allow the guide star to drift.\n" 2555"\n" 2556"Ok to disable guide output?" 2557msgstr "" 2558"Гидирование будет отключено,\n" 2559"поэтому звезда будет перемещаться.\n" 2560"\n" 2561"Вы этого хотите?" 2562 2563#: eegg.cpp:288 2564msgid "Confirm Disable Guiding" 2565msgstr "Подтвердить выключение гидирования" 2566 2567#: gear_dialog.cpp:120 2568msgid "Connect Equipment" 2569msgstr "Подключение оборудования " 2570 2571#: gear_dialog.cpp:215 2572msgid "Equipment profile" 2573msgstr "Профиль оборудования" 2574 2575#: gear_dialog.cpp:217 2576msgid "" 2577"Select the Equipment Profile you would like to use. PHD stores all of your " 2578"settings and equipment selections in an Equipment Profile. You can create " 2579"multiple profiles and switch back and forth between them." 2580msgstr "" 2581"Укажите профиль оборудования, который будете использовать. Можно создать " 2582"несколько профилей и переключаться между ними." 2583 2584#: gear_dialog.cpp:223 2585msgid "New using Wizard..." 2586msgstr "Новый с Помощником..." 2587 2588#: gear_dialog.cpp:223 2589msgid "Run the first-light wizard to create a new profile" 2590msgstr "Запуск помощника создания нового профиля" 2591 2592#: gear_dialog.cpp:224 2593msgid "New" 2594msgstr "Новый" 2595 2596#: gear_dialog.cpp:224 2597msgid "Create a new profile, optionally copying from another profile" 2598msgstr "Создать новый профиль, возможно, копированием старого" 2599 2600#: gear_dialog.cpp:225 2601msgid "Delete" 2602msgstr "Удалить" 2603 2604#: gear_dialog.cpp:225 2605msgid "Delete the selected profile" 2606msgstr "Удалить выбранный профиль" 2607 2608#: gear_dialog.cpp:226 2609msgid "Rename" 2610msgstr "Переименовать" 2611 2612#: gear_dialog.cpp:226 2613msgid "Rename the selected profile" 2614msgstr "Переименовать выбранный профиль" 2615 2616#: gear_dialog.cpp:227 2617msgid "Import..." 2618msgstr "Импорт..." 2619 2620#: gear_dialog.cpp:227 2621msgid "Load a profile from a file" 2622msgstr "Загрузить профиль из файла" 2623 2624#: gear_dialog.cpp:228 2625msgid "Export..." 2626msgstr "Экспорт" 2627 2628#: gear_dialog.cpp:228 2629msgid "Save the selected profile to a file" 2630msgstr "Сохранить выбранный профиль в файл" 2631 2632#: gear_dialog.cpp:229 2633msgid "Settings..." 2634msgstr "Настройки..." 2635 2636#: gear_dialog.cpp:229 2637msgid "Open the advanced settings dialog" 2638msgstr "Открыть дополнительные настройки" 2639 2640#: gear_dialog.cpp:231 2641msgid "Manage Profiles" 2642msgstr "Управление профилями" 2643 2644#: gear_dialog.cpp:232 2645msgid "" 2646"Create a new Equipment Profile, or delete or rename the selected Equipment " 2647"Profile" 2648msgstr "" 2649"Создать новый профиль оборудования или удалить или переименовать выбранный" 2650 2651#: gear_dialog.cpp:243 2652msgid "" 2653"Select your equipment below and click Connect All to connect, or click " 2654"Disconnect All to disconnect. You can also connect or disconnect individual " 2655"equipment items by clicking the button next to the item." 2656msgstr "" 2657"Выберите оборудование внизу и нажмите Подключить/отключить всё. Можно также " 2658"подключать и отключать конкретное оборудование, нажав на кнопку справа от " 2659"него." 2660 2661#: gear_dialog.cpp:264 2662msgid "" 2663"Select which camera to connect to when there are multiple cameras of the " 2664"same type." 2665msgstr "Выбор подключения конкретной камеры из нескольких одного типа." 2666 2667#: gear_dialog.cpp:268 2668msgid "Camera Setup" 2669msgstr "Настройки камеры" 2670 2671#: gear_dialog.cpp:277 2672msgid "" 2673"Specify how guide commands will be sent to the mount - via an ASCOM or INDI " 2674"driver, directly from the camera or AO, or via one of the GPxxx devices. An " 2675"ASCOM connection is recommended." 2676msgstr "" 2677"Определите, каким образом команды гидирования будут подаваться на " 2678"монтировку: через драйвер ASCOM или INDI, напрямую на камеру или АО или " 2679"через одно из устройств GPxxx. Рекомендуется соединение ASCOM." 2680 2681#: gear_dialog.cpp:281 2682msgid "Mount Setup" 2683msgstr "Настройки монтировки" 2684 2685#: gear_dialog.cpp:297 2686#, c-format 2687msgid "" 2688"If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface for guiding, " 2689"you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible mount. This will " 2690"be used to make automatic calibration adjustments based on declination and " 2691"side-of-pier. If you have already selected an %s driver for your 'mount', " 2692"the 'aux' mount parameter will not be used." 2693msgstr "" 2694"При использовании порта гидирования (камерного или GPXX) можно также " 2695"использовать 'дополнительное' соединение для %s-совместимой монтировки. Оно " 2696"будет использовано для автоматической калибровки, основанной на склонении и " 2697"ориентации относительно меридиана. 'Дополнительная' монтировка не нужна, " 2698"если уже выбран драйвер %s." 2699 2700#: gear_dialog.cpp:304 2701msgid "Aux Mount Setup" 2702msgstr "Настройки доп. монтировки" 2703 2704#: gear_dialog.cpp:318 2705msgid "AO Setup" 2706msgstr "Настройки АО" 2707 2708#: gear_dialog.cpp:328 2709msgid "Rotator Setup" 2710msgstr "Настройка поворотного устройства" 2711 2712#: gear_dialog.cpp:336 2713msgid "Connect All" 2714msgstr "Подключить всё" 2715 2716#: gear_dialog.cpp:337 2717msgid "Connect all equipment and close the equipment selection window" 2718msgstr "Подключить всё оборудование и закрыть окно выбора оборудования" 2719 2720#: gear_dialog.cpp:340 2721msgid "Disconnect All" 2722msgstr "Отключить всё" 2723 2724#: gear_dialog.cpp:341 2725msgid "Disconnect all equipment" 2726msgstr "Отключить всё оборудование" 2727 2728#: gear_dialog.cpp:344 myframe.cpp:1243 polardrift_toolwin.cpp:208 2729#: staticpa_toolwin.cpp:423 2730msgid "Close" 2731msgstr "Закрыть" 2732 2733#: gear_dialog.cpp:607 gear_dialog.cpp:633 2734msgid "Connect to camera" 2735msgstr "Подключение камеры" 2736 2737#: gear_dialog.cpp:624 2738msgid "Disconnect from camera" 2739msgstr "Отключение камеры" 2740 2741#: gear_dialog.cpp:649 gear_dialog.cpp:670 2742msgid "Connect to mount" 2743msgstr "Подключить монтировку" 2744 2745#: gear_dialog.cpp:662 2746msgid "Disconnect from mount" 2747msgstr "Отключение монтировки" 2748 2749#: gear_dialog.cpp:714 gear_dialog.cpp:735 2750msgid "Connect to aux mount" 2751msgstr "Подключить доп. монтировку" 2752 2753#: gear_dialog.cpp:727 2754msgid "Disconnect from aux mount" 2755msgstr "Отключить доп. монтировку" 2756 2757#: gear_dialog.cpp:752 gear_dialog.cpp:773 2758msgid "Connect to AO" 2759msgstr "Подключить АО" 2760 2761#: gear_dialog.cpp:764 2762msgid "Disconnect from AO" 2763msgstr "Отключить АО" 2764 2765#: gear_dialog.cpp:790 gear_dialog.cpp:811 2766msgid "Connect to Rotator" 2767msgstr "Подключиться к поворотному устройству" 2768 2769#: gear_dialog.cpp:802 2770msgid "Disconnect from Rotator" 2771msgstr "Отключение поворотного устройства" 2772 2773#: gear_dialog.cpp:1009 2774msgid "No cameras found" 2775msgstr "Камеры не найдены" 2776 2777#: gear_dialog.cpp:1084 2778msgid "Connecting to Camera ..." 2779msgstr "Подключение камеры..." 2780 2781#: gear_dialog.cpp:1129 2782msgid "" 2783"By changing cameras in this profile, you won't be able to use the existing " 2784"dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a new profile " 2785"for this set-up. Do you want to connect to this camera anyway?" 2786msgstr "" 2787"После изменения камеры в профиле вы не сможете использовать существующие " 2788"темновую библиотеку или карты плохих пикселей. Следует создать новый " 2789"профиль. Хотите, несмотря на это, всё-таки поменять камеру?" 2790 2791#: gear_dialog.cpp:1131 2792msgid "Camera Change Warning" 2793msgstr "Предупреждение о смене камеры" 2794 2795#: gear_dialog.cpp:1204 2796msgid "Camera Connected" 2797msgstr "Камера подключена" 2798 2799#: gear_dialog.cpp:1212 2800msgid "Camera Connect Failed" 2801msgstr "Сбой подключения камеры" 2802 2803#: gear_dialog.cpp:1259 2804msgid "Camera Disconnected" 2805msgstr "Камера отключена" 2806 2807#: gear_dialog.cpp:1397 2808msgid "Connecting to Mount ..." 2809msgstr "Подключение монтировки..." 2810 2811#: gear_dialog.cpp:1409 2812msgid "Mount does not support the required PulseGuide interface" 2813msgstr "Монтировка не поддерживает требуемый интерфейс PulseGuide" 2814 2815#: gear_dialog.cpp:1413 2816msgid "Mount Connected" 2817msgstr "Монтировка подключена" 2818 2819#: gear_dialog.cpp:1426 2820msgid "Mount Connect Failed" 2821msgstr "Сбой подключения монтировки" 2822 2823#: gear_dialog.cpp:1448 2824msgid "Connecting to Aux Mount ..." 2825msgstr "Подключение доп. монтировки..." 2826 2827#: gear_dialog.cpp:1457 2828msgid "Aux Mount Connected" 2829msgstr "Доп. монтировка подключена" 2830 2831#: gear_dialog.cpp:1465 2832msgid "Aux Mount Connect Failed" 2833msgstr "Сбой подключения доп. монтировки" 2834 2835#: gear_dialog.cpp:1489 2836msgid "Mount Disconnected" 2837msgstr "Монтировка отключена" 2838 2839#: gear_dialog.cpp:1522 2840msgid "Aux Mount Disconnected" 2841msgstr "Доп. монтировка отключена" 2842 2843#: gear_dialog.cpp:1538 2844msgid "Hide" 2845msgstr "Скрыть" 2846 2847#: gear_dialog.cpp:1544 2848msgid "More Equipment ..." 2849msgstr "Дополнительное оборудование" 2850 2851#: gear_dialog.cpp:1615 2852msgid "Connecting to AO ..." 2853msgstr "Подключение АО..." 2854 2855#: gear_dialog.cpp:1624 2856msgid "Centering AO ..." 2857msgstr "Центровка АО..." 2858 2859#: gear_dialog.cpp:1634 2860msgid "AO Connected" 2861msgstr "АО подключена" 2862 2863#: gear_dialog.cpp:1647 2864msgid "AO Connect Failed" 2865msgstr "Сбой подключения АО" 2866 2867#: gear_dialog.cpp:1678 2868msgid "AO Disconnected" 2869msgstr "АО отключена" 2870 2871#: gear_dialog.cpp:1753 2872msgid "Connecting to Rotator ..." 2873msgstr "Подключение поворотного устройства..." 2874 2875#: gear_dialog.cpp:1765 2876msgid "Rotator Connected" 2877msgstr "Поворотное устройство подключено" 2878 2879#: gear_dialog.cpp:1778 2880msgid "Rotator Connect Failed" 2881msgstr "Сбой подключения поворотного устройства" 2882 2883#: gear_dialog.cpp:1803 2884msgid "Rotator Disconnected" 2885msgstr "Поворотное устройство отключено" 2886 2887#: gear_dialog.cpp:2083 2888msgid "New Equipment Profile" 2889msgstr "Новый профиль оборудования" 2890 2891#: gear_dialog.cpp:2090 2892msgid "Name" 2893msgstr "Название" 2894 2895#: gear_dialog.cpp:2094 2896msgid "Enter the name of the new equipment profile" 2897msgstr "Ввести название нового профиля оборудования" 2898 2899#: gear_dialog.cpp:2098 2900msgid "PHD Defaults" 2901msgstr "Значения по умолчанию" 2902 2903#: gear_dialog.cpp:2101 2904msgid "Profile initial settings" 2905msgstr "Первоначальные настройки профиля" 2906 2907#: gear_dialog.cpp:2104 2908msgid "" 2909"Select PHD Defaults to create a profile with default PHD settings, or select " 2910"an existing Equipment Profile to copy its settings into your new profile." 2911msgstr "" 2912"Выберите умолчания для создания профилями с настройками PHD по умолчанию или " 2913"скопируйте настройки из существующего профиля оборудования. " 2914 2915#: gear_dialog.cpp:2128 2916#, c-format 2917msgid "Cannot create profile %s, there is already a profile with that name" 2918msgstr "Профиль с названием %s уже существует" 2919 2920#: gear_dialog.cpp:2137 2921#, c-format 2922msgid "Could not create profile %s from profile %s" 2923msgstr "Невозможно создать профиль %s из профиля %s" 2924 2925#: gear_dialog.cpp:2144 profile_wizard.cpp:858 2926#, c-format 2927msgid "Could not create profile %s" 2928msgstr "Невозможно создать профиль %s" 2929 2930#: gear_dialog.cpp:2160 2931#, c-format 2932msgid "Delete profile %s?" 2933msgstr "Удалить профиль %s?" 2934 2935#: gear_dialog.cpp:2160 2936msgid "Delete Equipment Profile" 2937msgstr "Удалить профиль оборудования" 2938 2939#: gear_dialog.cpp:2179 2940#, c-format 2941msgid "Rename %s" 2942msgstr "Переименовать %s" 2943 2944#: gear_dialog.cpp:2179 2945msgid "Rename Equipment Profile" 2946msgstr "Переименовать профиль оборудования" 2947 2948#: gear_dialog.cpp:2195 2949msgid "Could not rename profile" 2950msgstr "Невозможно переименовать профиль" 2951 2952#: gear_dialog.cpp:2209 2953msgid "Import PHD Equipment Profiles" 2954msgstr "Импорт профилей оборудования PHD" 2955 2956#: gear_dialog.cpp:2242 2957msgid "Export PHD Equipment Profile" 2958msgstr "Экспортировать профиль оборудования PHD" 2959 2960#: gear_simulator.cpp:248 2961msgid "AO-Simulator" 2962msgstr "Симулятор АО" 2963 2964#: gear_simulator.cpp:269 2965msgid "" 2966"The AO Simulator only works with the Camera Simulator. You should either " 2967"disconnect the AO Simulator or connect the Camera Simulator." 2968msgstr "" 2969"Имитатор АО работает только с имитатором камеры. Выключите имитатор АО или " 2970"включите имитатор камеры" 2971 2972#: gear_simulator.cpp:360 2973msgid "" 2974"The Rotator Simulator only works with the Camera Simulator. You must either " 2975"disconnect the Rotator Simulator or connect the Camera Simulator." 2976msgstr "" 2977"Имитатор поворотного устройства работает только с имитатором камеры. " 2978"Выключите имитатор поворотного устройства или включите имитатор камеры" 2979 2980#: gear_simulator.cpp:619 2981msgid "Choose a star displacements file" 2982msgstr "Выбрать файл замены звезды" 2983 2984#: gear_simulator.cpp:627 2985msgid "Can't use this file for star displacements" 2986msgstr "Невозможно использовать этот файл для замены звезды" 2987 2988#: gear_simulator.cpp:631 2989msgid "Can't simulate any star movement without a displacement file" 2990msgstr "Невозможно сымитировать какое-либо движение звезды без файла замены" 2991 2992#: gear_simulator.cpp:1295 2993msgid "Cannot load simulated image" 2994msgstr "Невозможно загрузить искусственное изображение" 2995 2996#: gear_simulator.cpp:1552 2997#, c-format 2998msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %d %d" 2999msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS %d %d" 3000 3001#: gear_simulator.cpp:1725 3002msgid "PE amplitude and period must be > 0" 3003msgstr "Амплитуда и длительность периодической ошибки должны быть > 0" 3004 3005#: gear_simulator.cpp:1731 3006msgid "PE amplitude and period must be numbers > 0" 3007msgstr "Амплитуда и длительность периодической ошибки выражаются в числах > 0" 3008 3009#: gear_simulator.cpp:1741 3010msgid "Camera Simulator" 3011msgstr "Симулятор камеры" 3012 3013#: gear_simulator.cpp:1751 3014msgid "Number of simulated stars" 3015msgstr "Количество искусственных звёзд" 3016 3017#: gear_simulator.cpp:1752 3018msgid "Stars" 3019msgstr "Звёзды" 3020 3021#: gear_simulator.cpp:1753 3022msgid "Number of hot pixels" 3023msgstr "Количество горячих пикселей" 3024 3025#: gear_simulator.cpp:1754 Refine_DefMap.cpp:168 3026msgid "Hot pixels" 3027msgstr "Горячие пиксели" 3028 3029#: gear_simulator.cpp:1756 3030#, no-c-format 3031msgid "% Simulated noise" 3032msgstr "% имитированного шума" 3033 3034#: gear_simulator.cpp:1757 3035msgid "Noise" 3036msgstr "Шум" 3037 3038#: gear_simulator.cpp:1763 3039msgid "Dec backlash, arc-secs" 3040msgstr "Люфт склонения в угл. сек." 3041 3042#: gear_simulator.cpp:1764 3043msgid "Dec backlash" 3044msgstr "Люфт оси δ" 3045 3046#: gear_simulator.cpp:1765 3047msgid "Dec drift, arc-sec/min" 3048msgstr "Дрейф по δ, угл. сек/мин" 3049 3050#: gear_simulator.cpp:1766 3051msgid "Dec drift" 3052msgstr "Дрейф по δ" 3053 3054#: gear_simulator.cpp:1767 3055msgid "Guide rate, x sidereal" 3056msgstr "Скорость гидирования, кратная звёздной" 3057 3058#: gear_simulator.cpp:1768 3059msgid "Guide rate" 3060msgstr "Скорость гидирования" 3061 3062#: gear_simulator.cpp:1769 3063msgid "Apply stiction" 3064msgstr "Применить прилипание" 3065 3066#: gear_simulator.cpp:1769 3067msgid "Simulate dec axis stiction" 3068msgstr "Имитировать прилипание оси склонения" 3069 3070#: gear_simulator.cpp:1775 3071msgid "PE" 3072msgstr "Периодическая ошибка" 3073 3074#: gear_simulator.cpp:1776 3075msgid "Apply PE" 3076msgstr "Применить периодическую ошибку" 3077 3078#: gear_simulator.cpp:1776 3079msgid "Simulate periodic error" 3080msgstr "Имитировать ошибку периодики" 3081 3082#: gear_simulator.cpp:1780 3083msgid "Default curve" 3084msgstr "Кривая по умолчанию" 3085 3086#: gear_simulator.cpp:1782 3087msgid "Use a built-in PE curve that has some steep and smooth sections." 3088msgstr "" 3089"Используйте встроенную кривую периодической ошибки, имеющую крутые и гладкие " 3090"участки." 3091 3092#: gear_simulator.cpp:1784 3093msgid "Amplitude: " 3094msgstr "Амплитуда:" 3095 3096#: gear_simulator.cpp:1785 3097msgid "PE Amplitude, arc-secs" 3098msgstr "Амплитуда периодической ошибки в угл. сек." 3099 3100#: gear_simulator.cpp:1793 3101msgid "Custom curve" 3102msgstr "Обычная кривая" 3103 3104#: gear_simulator.cpp:1795 3105msgid "" 3106"Use a simple sinusoidal curve. You can specify the amplitude and period." 3107msgstr "Используйте синусоиду. Можно задать амплитуду и период." 3108 3109#: gear_simulator.cpp:1798 3110msgid "Amplitude" 3111msgstr "Амплитуда" 3112 3113#: gear_simulator.cpp:1798 3114msgid "Amplitude, arc-secs" 3115msgstr "Амплитуда в арксек" 3116 3117#: gear_simulator.cpp:1799 3118msgid "Period" 3119msgstr "Период" 3120 3121#: gear_simulator.cpp:1799 3122msgid "Period, seconds" 3123msgstr "Период в сек" 3124 3125#: gear_simulator.cpp:1811 3126msgid "Reverse Dec pulse on West side of pier" 3127msgstr "Инвертировать импульсы по δ к западу от меридиана" 3128 3129#: gear_simulator.cpp:1812 3130msgid "" 3131"Simulate a mount that reverses guide pulse direction after a meridian flip, " 3132"like an ASCOM pulse-guided mount." 3133msgstr "" 3134"Имитация монтировки, меняющей направление импульсов после перекладки " 3135"меридиана, такой как ASCOM импульсно-управляемой монтировки." 3136 3137#: gear_simulator.cpp:1814 3138msgid "Side of Pier: MMMMM" 3139msgstr "Сторона от меридиана: MMMMM" 3140 3141#: gear_simulator.cpp:1816 3142msgid "Pier Flip" 3143msgstr "Переложить меридиан" 3144 3145#: gear_simulator.cpp:1823 3146msgid "Session" 3147msgstr "Сессия" 3148 3149#: gear_simulator.cpp:1825 3150msgid "Camera angle, degrees" 3151msgstr "Поле зрения камеры в градусах" 3152 3153#: gear_simulator.cpp:1826 3154msgid "Camera angle" 3155msgstr "Поле зрения камеры" 3156 3157#: gear_simulator.cpp:1827 3158msgid "Seeing, FWHM arc-sec" 3159msgstr "Видимость, FWHM в угловых секундах" 3160 3161#: gear_simulator.cpp:1828 3162msgid "Seeing" 3163msgstr "Видимость" 3164 3165#: gear_simulator.cpp:1829 3166#, c-format 3167msgid "% cloud opacity" 3168msgstr "" 3169 3170#: gear_simulator.cpp:1830 3171msgid "Cloud %" 3172msgstr "" 3173 3174#: gear_simulator.cpp:1831 3175msgid "Comet" 3176msgstr "Комета" 3177 3178#: gear_simulator.cpp:1843 3179msgid "Reset all values to application defaults" 3180msgstr "Сбросить все значения к используемым по умолчанию" 3181 3182#: gear_simulator.cpp:1908 3183#, c-format 3184msgid "Side of pier: %s" 3185msgstr "Сторона от меридиана: %s" 3186 3187#: graph-stepguider.cpp:86 myframe.cpp:338 myframe.cpp:408 3188msgid "AO Position" 3189msgstr "Позиция АО" 3190 3191#: graph-stepguider.cpp:101 target.cpp:66 3192msgid "Select the number of frames of history to display" 3193msgstr "Выбрать отображаемое в истории количество кадров" 3194 3195#: graph-stepguider.cpp:104 graph.cpp:130 staticpa_toolwin.cpp:420 3196#: statswindow.cpp:134 target.cpp:79 3197msgid "Clear" 3198msgstr "Очистить" 3199 3200#: graph-stepguider.cpp:105 target.cpp:80 3201msgid "Clear graph data" 3202msgstr "Очистить графические данные" 3203 3204#: graph-stepguider.cpp:208 3205#, c-format 3206msgid "%.1f Hz" 3207msgstr "%.1f Hz" 3208 3209#: graph-stepguider.cpp:303 3210msgid "AO not connected" 3211msgstr "АО не подсоединена" 3212 3213#: graph.cpp:88 graph.cpp:605 3214msgid "Scope:" 3215msgstr "Телескоп:" 3216 3217#: graph.cpp:117 3218msgid "Select the number of frames of history to display on the X-axis" 3219msgstr "Выберите количество кадров в истории для оси X" 3220 3221#: graph.cpp:127 3222msgid "Graph settings" 3223msgstr "Настройки графика" 3224 3225#: graph.cpp:131 3226msgid "" 3227"Clear graph data. You can also partially clear the graph by holding down the " 3228"Ctrl key and clicking on the graph where you want the data to start." 3229msgstr "" 3230"Очистка графиков. Их также можно очистить выборочно с помощью мыши при " 3231"нажатой кнопке Ctrl." 3232 3233#: graph.cpp:135 3234msgid "Trendlines" 3235msgstr "Направляющие" 3236 3237#: graph.cpp:142 3238msgid "Plot trend lines" 3239msgstr "Показывать направляющие" 3240 3241#: graph.cpp:145 3242msgid "Corrections" 3243msgstr "Корректировки" 3244 3245#: graph.cpp:152 3246msgid "Display mount corrections" 3247msgstr "Показывать коррекцию монтировки" 3248 3249#: graph.cpp:176 3250msgid "RMS Error [px]:" 3251msgstr "Среднеквадр. ошибка [пикс.]" 3252 3253#: graph.cpp:211 3254msgid "Tot" 3255msgstr "Общ." 3256 3257#: graph.cpp:223 3258msgid "RA Osc: 0.00" 3259msgstr "Колеб. α: 0.0" 3260 3261#: graph.cpp:269 3262msgid "Plot mode" 3263msgstr "Графический режим" 3264 3265#: graph.cpp:271 3266msgid "RA / Dec" 3267msgstr "α / δ" 3268 3269#: graph.cpp:272 3270msgid "dx / dy" 3271msgstr "dx / dy" 3272 3273#: graph.cpp:280 3274msgid "Y-axis units" 3275msgstr "Ед. изм. по оси Y" 3276 3277#: graph.cpp:282 3278msgid "Arc-seconds" 3279msgstr "Угл. сек." 3280 3281#: graph.cpp:286 3282msgid "Pixels" 3283msgstr "Пиксели" 3284 3285#: graph.cpp:294 3286msgid "Corrections to Scale" 3287msgstr "Приведение к масштабу" 3288 3289#: graph.cpp:298 3290msgid "Star Mass" 3291msgstr "Звёздная величина" 3292 3293#: graph.cpp:300 3294msgid "Star SNR" 3295msgstr "сигнал/шум для звезды" 3296 3297#: graph.cpp:307 3298msgid "RA Color..." 3299msgstr "Цвет α..." 3300 3301#: graph.cpp:308 3302msgid "Dec Color..." 3303msgstr "Цвет δ..." 3304 3305#: graph.cpp:312 3306msgid "dx Color..." 3307msgstr "цвет dx..." 3308 3309#: graph.cpp:313 3310msgid "dy Color..." 3311msgstr "цвет dy..." 3312 3313#: graph.cpp:331 3314msgid "dx" 3315msgstr "dx" 3316 3317#: graph.cpp:332 3318msgid "dy" 3319msgstr "dy" 3320 3321#: graph.cpp:404 3322msgid "RA or dx Color" 3323msgstr "Цвет α или dx" 3324 3325#: graph.cpp:420 3326msgid "Dec or dy Color" 3327msgstr "Цвет δ или dy" 3328 3329#: graph.cpp:739 3330msgid "Select the Y-axis scale, pixels per Y division" 3331msgstr "Выбрать масштаб по оси Y в пикселях" 3332 3333#: graph.cpp:744 3334msgid "Select the Y-axis scale, arc-seconds per Y division" 3335msgstr "Выбрать масштаб по оси Y в угловых секундах" 3336 3337#: graph.cpp:1309 3338msgid "GuideNorth" 3339msgstr "Север" 3340 3341#: graph.cpp:1310 3342msgid "GuideEast" 3343msgstr "Восток" 3344 3345#: graph.cpp:1442 testguide.cpp:107 testguide.cpp:132 3346msgid "Dither" 3347msgstr "Подвижка" 3348 3349#: guide_algorithm.cpp:50 3350msgid "DEC" 3351msgstr "δ" 3352 3353#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:85 3354msgid "Expert Settings" 3355msgstr "Настройки для экспертов" 3356 3357#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:91 3358msgid "Warning! Intended for use by experts" 3359msgstr "Внимание! Предназначено для использования экспертами" 3360 3361#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:101 3362msgid "Approximation Data Points" 3363msgstr "Аппроксимационные точки данныз" 3364 3365#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:102 3366#, c-format 3367msgid "" 3368"Number of data points used in the approximation. Both prediction accuracy as " 3369"well as runtime rise with the number of datapoints. Default = %d" 3370msgstr "" 3371"Количество точек данных для аппроксимации. Как точность предсказания, так и " 3372"время выполнения возрастают с увеличением числа точек данных. Значение по " 3373"умолчанию %d" 3374 3375#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:109 3376msgid "Minimum Worm Cycles (Prediction)" 3377msgstr "Минимум циклов червя (прогноз)" 3378 3379#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:110 3380#, c-format 3381msgid "" 3382"Minimal number of worm cycles needed to use the prediction. If there are too " 3383"little data points, the prediction might be poor. Default = %.2f" 3384msgstr "" 3385"Минимальное количество оборотов червя, необходимое для прогноза. Если " 3386"выбрать малое значение, прогноз может быть ненадёжным. Значение по умолчанию " 3387"%.2f" 3388 3389#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:118 3390msgid "Minimum Worm Cycles (Period Estimation)" 3391msgstr "Минимум циклов червя (оценка периодики)" 3392 3393#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:119 3394#, c-format 3395msgid "" 3396"Minimal number of worm cycles for estimating the period length. If there are " 3397"too little data points, the estimation might not work. Default = %d" 3398msgstr "" 3399"Минимальное количество оборотов червя, необходимое для оценки длины периода. " 3400"При малых значениях оценка может не работать. Значение по умолчанию %d" 3401 3402#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:127 3403msgid "Length Scale (Long Range)" 3404msgstr "Масштаб времени (низкочастотный)" 3405 3406#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:128 3407#, c-format 3408msgid "" 3409"The length scale (in seconds) of the large non-periodic structure. This is " 3410"essentially a high-pass filter for the periodic error and the length scale " 3411"defines the corner frequency. Default = %.2f" 3412msgstr "" 3413"Шкала в секундах, показывающая отклонения периодической структуры. Чем " 3414"меньше масштаб, тем лучше структура может быть изучена. По сути, это фильтр " 3415"верхних частот для периодической ошибки, а масштаб длины определяет угловую " 3416"частоту. Значение по умолчанию %.2f" 3417 3418#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:137 3419msgid "Signal Variance (Long Range)" 3420msgstr "Отклонение сигнала (низкочастотное)" 3421 3422#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:138 3423#, c-format 3424msgid "Signal variance (in pixels) of the long-term variations. Default = %.2f" 3425msgstr "Отклонение сигнала для низкочастотных колебаний. По умолчанию %.2f" 3426 3427#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:144 3428msgid "Length Scale (Periodic)" 3429msgstr "Масштаб времени (периодика)" 3430 3431#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:145 3432#, c-format 3433msgid "" 3434"The length scale (in seconds) defines the \"wigglyness\" of the periodic " 3435"structure. The smaller the length scale, the more structure can be learned. " 3436"If chosen too small, some non-periodic structure might be picked up as well. " 3437"Default = %.2f" 3438msgstr "" 3439"Шкала в секундах, показывающая отклонения периодической структуры. Чем " 3440"меньше масштаб, тем лучше структура может быть изучена. При слишком малых " 3441"значениях могут наблюдаемы также и непереодические отклонения. Значение по " 3442"умолчанию %.2f" 3443 3444#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:153 3445msgid "Signal Variance (Periodic)" 3446msgstr "Отклонение сигнала (периодическое)" 3447 3448#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:154 3449#, c-format 3450msgid "The signal variance (in pixels) of the periodic error. Default = %.2f" 3451msgstr "" 3452"Отклонение сигнала в пикселях при периодической ошибке. По умолчанию %.2f" 3453 3454#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:161 3455msgid "Length Scale (Short Range)" 3456msgstr "Масштаб времени (высокочастотный)" 3457 3458#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:162 3459#, c-format 3460msgid "" 3461"Length scale (in seconds) of the short range non-periodic parts of the gear " 3462"error. This is essentially a low-pass filter for the periodic error and the " 3463"length scale defines the corner frequency. Default = %.2f" 3464msgstr "" 3465"Шкала в секундах для коротких непериодических ошибок. По сути, это фильтр " 3466"нижних частот для периодической ошибки, а масштаб длины определяет угловую " 3467"частоту. Значение по умолчанию %.2f" 3468 3469#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:170 3470msgid "Signal Variance (Short Range)" 3471msgstr "Отклонение сигнала (высокочастотное)" 3472 3473#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:171 3474#, c-format 3475msgid "" 3476"Signal variance (in pixels) of the short-term variations. Default = %.2f" 3477msgstr "Отклонение сигнала для выскочастотных колебаний. По умолчанию %.2f" 3478 3479#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:225 3480#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:311 3481#, c-format 3482msgid "" 3483"What percent of the predictive guide correction should be applied? Default = " 3484"%.f%%, increase to rely more on the predictions" 3485msgstr "" 3486"Процент прогностической поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при " 3487"слишком быстром или слишком медленном реагировании" 3488 3489#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:228 guide_algorithm_pdrift.cpp:718 3490msgid "PredWt" 3491msgstr "Вес Предск." 3492 3493#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:234 3494#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:318 3495#, c-format 3496msgid "" 3497"What percent of the reactive guide correction should be applied? Default = %." 3498"f%%, adjust if responding too much or too slowly" 3499msgstr "" 3500"Процент обратной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при слишком " 3501"быстром или слишком медленном реагировании" 3502 3503#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:237 guide_algorithm_pdrift.cpp:727 3504msgid "ReactWt" 3505msgstr "Реакт. Вес" 3506 3507#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:244 3508#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:326 3509#, c-format 3510msgid "" 3511"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a reactive guide " 3512"correction? If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel " 3513"size. Note this has no effect on the predictive guide correction. Default = " 3514"%.2f" 3515msgstr "" 3516"Количество пикселей (дробных), которые заставят звезду двигаться в ходе " 3517"обратной коррекции гидирования. Если биннинг включен, это дробь от " 3518"биннингового размера. Не действует при прогностической коррекции " 3519"гидирования. Значение по умолчанию %.2f" 3520 3521#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:248 guide_algorithm_hysteresis.cpp:337 3522#: guide_algorithm_lowpass.cpp:301 guide_algorithm_lowpass2.cpp:318 3523#: guide_algorithm_pdrift.cpp:739 guide_algorithm_resistswitch.cpp:394 3524#: guide_algorithm_zfilter.cpp:365 3525msgid "MnMo" 3526msgstr "Мин. ход" 3527 3528#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:303 3529msgid "Predictive PEC Guide Algorithm" 3530msgstr "Алгоритм гидирования прогнозируемой периодической ошибки" 3531 3532#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:310 3533msgid "Predictive Weight" 3534msgstr "Прогностический коэффициент" 3535 3536#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:317 guide_algorithm_pdrift.cpp:653 3537msgid "Reactive Weight" 3538msgstr "Коэффициент реакции" 3539 3540#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:325 guide_algorithm_hysteresis.cpp:256 3541#: guide_algorithm_lowpass.cpp:230 guide_algorithm_lowpass2.cpp:249 3542#: guide_algorithm_pdrift.cpp:662 guide_algorithm_resistswitch.cpp:317 3543#: guide_algorithm_zfilter.cpp:291 3544msgid "Minimum Move (pixels)" 3545msgstr "Минимальное перемещение в пикселях" 3546 3547#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:334 3548msgid "Auto-adjust period" 3549msgstr "Автоматический подсчёт периода" 3550 3551#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:335 3552#, c-format 3553msgid "" 3554"Auto-adjust the period length based on identified repetitive errors. Default " 3555"= %s" 3556msgstr "" 3557"Автоподсчёт длительности периода, основанный на обнаруженных повторяющихся " 3558"ошибках. Значение по умолчанию %s" 3559 3560#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 3561msgid "On" 3562msgstr "Вкл." 3563 3564#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 scope.cpp:257 3565msgid "Off" 3566msgstr "Нет" 3567 3568#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:338 3569msgid "Period Length" 3570msgstr "Продолжительность периода" 3571 3572#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:339 3573#, c-format 3574msgid "" 3575"The period length (in seconds) of the strongest periodic error component. " 3576"Default = %.2f" 3577msgstr "" 3578"Длительность в секундах наибольшего фактора периодической ошибки. По " 3579"умолчанию %.2f" 3580 3581#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:347 3582#, c-format 3583msgid "Retain model (%% period)" 3584msgstr "Сохранить модель (%% периода)" 3585 3586#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:348 3587#, c-format 3588msgid "" 3589"Enter a percentage greater than 0 to retain the PPEC model after guiding " 3590"stops. Default = %.f%% of the period length." 3591msgstr "" 3592"Чтобы сохранить модель PPEC после завершения гидирования, введите процент " 3593"больше 0. По умолчанию %.f%% от длительности." 3594 3595#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:351 3596msgid "Expert..." 3597msgstr "Эксперт..." 3598 3599#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:353 3600msgid "Change expert options for tuning the predictions. Use at your own risk!" 3601msgstr "" 3602"Изменить экспертные параметры для подстройки прогнозов. Используйте на свой " 3603"страх и риск!" 3604 3605#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:231 3606msgid "Hysteresis Guide Algorithm" 3607msgstr "Алгоритм гидирования Гистерезис" 3608 3609#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:241 mount.cpp:146 mount.cpp:171 3610msgid "Hysteresis" 3611msgstr "Гистерезис" 3612 3613#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:242 guide_algorithm_hysteresis.cpp:325 3614#, c-format 3615msgid "" 3616"How much history of previous guide pulses should be applied\n" 3617"Default = %.f%%, increase to smooth out guiding commands" 3618msgstr "" 3619"Количество используемых для расчётов предыдущих импульсов\n" 3620"По умолчанию 1%.f%%, можно увеличить для сглаживания команд гидирования" 3621 3622#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:248 guide_algorithm_lowpass2.cpp:241 3623#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:309 Refine_DefMap.cpp:158 3624msgid "Aggressiveness" 3625msgstr "Агресcивность" 3626 3627#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:249 3628#, c-format 3629msgid "" 3630"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%" 3631"%, adjust if responding too much or too slowly" 3632msgstr "" 3633"Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при " 3634"слишком быстром или слишком медленном реагировании" 3635 3636#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:257 guide_algorithm_hysteresis.cpp:334 3637#: guide_algorithm_lowpass.cpp:231 guide_algorithm_lowpass.cpp:298 3638#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:250 guide_algorithm_lowpass2.cpp:315 3639#: guide_algorithm_pdrift.cpp:663 guide_algorithm_pdrift.cpp:736 3640#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:318 guide_algorithm_resistswitch.cpp:391 3641#: guide_algorithm_zfilter.cpp:292 guide_algorithm_zfilter.cpp:362 3642#, c-format 3643msgid "" 3644"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? \n" 3645"If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel size. Default = " 3646"%.2f" 3647msgstr "" 3648"На сколько пикселей (дробная величина) должна переместиться звезда чтобы " 3649"вызвать гидирующий импульс?\n" 3650"При включенном биннинге это дробная величина от размера пикселя при " 3651"биннинге. По умолчанию %.2f " 3652 3653#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:317 3654#, c-format 3655msgid "" 3656"What percentage of the computed correction should be applied?? Default = %.f%" 3657"%, adjust if responding too much or too slowly" 3658msgstr "" 3659"Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при " 3660"слишком быстром или слишком медленном реагировании" 3661 3662#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:319 3663msgid "Agr" 3664msgstr "Агр." 3665 3666#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:327 3667msgid "Hys" 3668msgstr "Гистер." 3669 3670#: guide_algorithm_identity.cpp:77 3671msgid "Guide Algorithm" 3672msgstr "Алгоритм гидирования" 3673 3674#: guide_algorithm_identity.cpp:80 3675msgid "Nothing to Configure" 3676msgstr "Настраивать нечего" 3677 3678#: guide_algorithm_lowpass.cpp:211 3679msgid "Lowpass Guide Algorithm" 3680msgstr "Алгоритм сглаживающего гидирования" 3681 3682#: guide_algorithm_lowpass.cpp:222 3683msgid "Slope Weight" 3684msgstr "Коэффициент наклона" 3685 3686#: guide_algorithm_lowpass.cpp:223 guide_algorithm_lowpass.cpp:290 3687#, c-format 3688msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec. Default = %.1f" 3689msgstr "" 3690"Коэффициент наклона для сглаживания по склонению Значение по умолчанию %.1f." 3691 3692#: guide_algorithm_lowpass.cpp:292 3693msgid "Sl W" 3694msgstr "Коэфф. откл." 3695 3696#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:229 3697msgid "Lowpass2 Guide Algorithm" 3698msgstr "Алгоритм гидирования Сглаживание2" 3699 3700#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:242 guide_algorithm_lowpass2.cpp:307 3701#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:310 guide_algorithm_resistswitch.cpp:381 3702#, c-format 3703msgid "" 3704"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%%" 3705msgstr "Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%%" 3706 3707#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:309 3708msgid "Agg" 3709msgstr "Агр. " 3710 3711#: guide_algorithm_pdrift.cpp:639 3712msgid "Predictive Drift Guide Algorithm" 3713msgstr "Прогнозный алгоритм дрейфа" 3714 3715#: guide_algorithm_pdrift.cpp:646 3716msgid "Prediction Weight" 3717msgstr "Прогностический коэффициент" 3718 3719#: guide_algorithm_pdrift.cpp:647 3720#, c-format 3721msgid "" 3722"What percentage of the predictive guide correction should be applied? " 3723"Default = %.f%%" 3724msgstr "Процент прогностической поправки гидирования. По умолчанию %.f%% " 3725 3726#: guide_algorithm_pdrift.cpp:654 3727#, c-format 3728msgid "" 3729"What percentage of the reactive guide correction should be applied? Default " 3730"= %.f%%" 3731msgstr "Процент обратной поправки гидирования. По умолчанию %.f%% " 3732 3733#: guide_algorithm_pdrift.cpp:666 guide_algorithm_pdrift.cpp:744 3734#: guider_multistar.cpp:1398 myframe.cpp:879 myframe.cpp:950 scope.cpp:258 3735msgid "Auto" 3736msgstr "Авто" 3737 3738#: guide_algorithm_pdrift.cpp:716 3739#, c-format 3740msgid "" 3741"What percentage of the predictive correction should be applied? Default = %.f" 3742"%%" 3743msgstr "Процент прогностической поправки. По умолчанию %.f%% " 3744 3745#: guide_algorithm_pdrift.cpp:725 3746#, c-format 3747msgid "" 3748"What percentage of the reactive correction should be applied? Default = %.f%%" 3749msgstr "Процент обратной поправки. По умолчанию %.f%% " 3750 3751#: guide_algorithm_pdrift.cpp:746 3752msgid "Let PHD2 adjust the min move automatically" 3753msgstr "PHD2 установит минимальный шаг автоматически" 3754 3755#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:299 3756msgid "ResistSwitch Guide Algorithm" 3757msgstr "Алгоритм минимизации переключений" 3758 3759#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:321 3760msgid "Fast switch for large deflections" 3761msgstr "Быстрое переключение для больших отклонений" 3762 3763#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:322 3764msgid "" 3765"Ordinarily the Resist Switch algortithm waits several frames before " 3766"switching direction. With Fast Switch enabled PHD2 will switch direction " 3767"immediately if it sees a very large deflection. Enable this option if your " 3768"mount has a substantial amount of backlash and PHD2 sometimes overcorrects." 3769msgstr "" 3770"Обычно алгоритм минимизации переключений ждёт несколько кадров, прежде чем " 3771"изменить направление. С заданным параметром 'Быстрое переключение' PHD2 " 3772"изменит направление как только обнаружит очень большое отклонение. " 3773"Используйте этот параметр, если монтировка имеет значительный люфт, " 3774"вследствие чего коррекция PHD2 бывает избыточной." 3775 3776#: guide_algorithm_zfilter.cpp:273 3777msgid "ZFilter Guide Algorithm" 3778msgstr "Алгоритм гидирования ZFilter" 3779 3780#: guide_algorithm_zfilter.cpp:283 3781msgid "Exposure Factor" 3782msgstr "Коэффициент экспозиции" 3783 3784#: guide_algorithm_zfilter.cpp:284 3785#, c-format 3786msgid "" 3787"Multiplied by exposure time gives the equivalent exposure time after " 3788"filtering. Default = %.1f" 3789msgstr "" 3790"Умноженное на время экспозиции дает эквивалентное время экспозиции после " 3791"фильтрации. По умолчанию %.1f" 3792 3793#: guide_algorithm_zfilter.cpp:351 3794#, c-format 3795msgid "" 3796"Multiplied by exposure time gives the equivalent expsoure time after " 3797"filtering. Default = %.1f" 3798msgstr "" 3799"Умноженное на время экспозиции дает эквивалентное время экспозиции после " 3800"фильтрации. По умолчанию %.1f" 3801 3802#: guide_algorithm_zfilter.cpp:354 3803msgid "XFac" 3804msgstr "XFac" 3805 3806#: guider.cpp:561 3807msgid "E" 3808msgstr "В" 3809 3810#: guider.cpp:582 3811msgid "N" 3812msgstr "С" 3813 3814#: guider.cpp:700 3815msgid "PAUSED" 3816msgstr "ПРИОСТАНОВЛЕНО" 3817 3818#: guider.cpp:705 3819msgid "Guide output DISABLED" 3820msgstr "Гидирование ОТКЛЮЧЕНО" 3821 3822#: guider.cpp:1140 3823msgid "Calibration manually stopped" 3824msgstr "Калибровка остановлена вручную" 3825 3826#: guider.cpp:1194 3827msgid "" 3828"Do you want to automatically restore this calibration whenever the profile " 3829"is used?" 3830msgstr "Восстанавливать калибровку при использовании профиля?" 3831 3832#: guider.cpp:1268 3833msgid "Stopped Guiding" 3834msgstr "Гидирование закончено" 3835 3836#: guider.cpp:1280 3837msgid "" 3838"Shifted lock position outside allowable area. Lock Position Shift disabled." 3839msgstr "" 3840"Смещение выбранной позиции за пределы допустимой области. Смещение выбранной " 3841"позиции запрещено." 3842 3843#: guider.cpp:1316 3844msgid "star lost" 3845msgstr "звезда потеряна" 3846 3847#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3848msgid "Paused" 3849msgstr "Остановлено" 3850 3851#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3852msgid "/full" 3853msgstr "" 3854 3855#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860 3856msgid "/looping" 3857msgstr "" 3858 3859#: guider.cpp:1386 3860msgid "Static PA rotation failed" 3861msgstr "Сбой статической установки полюса" 3862 3863#: guider.cpp:1392 3864msgid "Polar Drift PA drift failed" 3865msgstr "Сбой установки полюса дрейфом" 3866 3867#: guider.cpp:1402 3868msgid "AO calibration failed" 3869msgstr "Сбой калибровки АО " 3870 3871#: guider.cpp:1402 guider.cpp:1435 3872msgid "calibration failed" 3873msgstr "сбой калибровки" 3874 3875#: guider.cpp:1669 3876msgid "Guider Settings" 3877msgstr "Настройки гидирования" 3878 3879#: guider.cpp:1678 3880msgid "Guide star tracking" 3881msgstr "Отслеживание опорной звезды" 3882 3883#: guider.cpp:1679 log_uploader.cpp:700 3884msgid "Calibration" 3885msgstr "Калибровка" 3886 3887#: guider.cpp:1680 3888msgid "Shared Parameters" 3889msgstr "Совместные параметры" 3890 3891#: guider.cpp:1724 3892msgid "Always scale images" 3893msgstr "Всегда масштабировать изображения" 3894 3895#: guider.cpp:1725 3896msgid "Always scale images to fill window" 3897msgstr "Всегда масштабировать изображения на полный экран" 3898 3899#: guider.cpp:1727 3900msgid "Fast recenter after calibration or dither" 3901msgstr "Быстрая центровка после калибровки или подвижек" 3902 3903#: guider.cpp:1728 3904msgid "" 3905"Speed up calibration and dithering by using larger guide pulses to return " 3906"the star to the center position. Un-check to use the old, slower method of " 3907"recentering after calibration or dither." 3908msgstr "" 3909"Ускорить калибровку и подвижки увеличением импульсов гидирования для " 3910"возвращения звезды в центр. Если не выбрано, используется старый, более " 3911"медленный метод." 3912 3913#: guider.cpp:1841 3914msgid "Are you sure you want to delete all Bookmarks?" 3915msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все закладки?" 3916 3917#: guider_multistar.cpp:411 guider_multistar.cpp:916 3918msgid "No star selected" 3919msgstr "Звезда не выбрана" 3920 3921#: guider_multistar.cpp:415 3922msgid "Star lost - low SNR" 3923msgstr "Звезда потеряна - низкое соотношение сигнал/шум" 3924 3925#: guider_multistar.cpp:416 3926msgid "Star lost - low mass" 3927msgstr "Звезда потеряна из-за слабой величины" 3928 3929#: guider_multistar.cpp:417 3930msgid "Star lost - low HFD" 3931msgstr "Звезда потеняна - низкий HFD" 3932 3933#: guider_multistar.cpp:418 3934msgid "Star too near edge" 3935msgstr "Звезда слишком близка к краю" 3936 3937#: guider_multistar.cpp:419 3938msgid "Star lost - mass changed" 3939msgstr "Звезда потеряна из-за изменения величины" 3940 3941#: guider_multistar.cpp:420 guider_multistar.cpp:1124 3942msgid "No star found" 3943msgstr "Звезда не найдена" 3944 3945#: guider_multistar.cpp:426 3946#, c-format 3947msgid "m=%.0f SNR=%.1f" 3948msgstr "m=%.0f сигнал/шум=%.1f" 3949 3950#: guider_multistar.cpp:429 3951msgid "Saturated" 3952msgstr "Пересвечено" 3953 3954#: guider_multistar.cpp:439 3955#, c-format 3956msgid "Exp=%0.1f s" 3957msgstr "Эксп=%0.1f s" 3958 3959#: guider_multistar.cpp:441 3960#, c-format 3961msgid "Exp=%d ms" 3962msgstr "Эксп=%d ms" 3963 3964#: guider_multistar.cpp:513 3965#, c-format 3966msgid "Auto-selected star at (%.1f, %.1f)" 3967msgstr "Звезда выбрана автоматически (%.1f, %.1f)" 3968 3969#: guider_multistar.cpp:960 3970#, c-format 3971msgid "Mass: %.f vs %.f" 3972msgstr "Величина: %.f vs %.f" 3973 3974#: guider_multistar.cpp:997 3975msgid "Recovering" 3976msgstr "Восстановление" 3977 3978#: guider_multistar.cpp:1136 3979#, c-format 3980msgid "Selected star at (%.1f, %.1f)" 3981msgstr "Выбранная звезда (%.1f, %1f)" 3982 3983#: guider_multistar.cpp:1366 3984msgid "Search region (pixels)" 3985msgstr "Область поиска в пикселях" 3986 3987#: guider_multistar.cpp:1367 3988msgid "" 3989"How many pixels (up/down/left/right) do we examine to find the star? Default " 3990"= 15" 3991msgstr "" 3992"Cколько пикселей (вверх/вниз/влево/вправо) нужно проверить, чтобы найти " 3993"звезду? По умолчанию 15." 3994 3995#: guider_multistar.cpp:1369 3996msgid "Star Mass Detection" 3997msgstr "Определение звёздной величины" 3998 3999#: guider_multistar.cpp:1371 4000msgid "" 4001"Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips frames " 4002"when the guide star mass changes by an amount greater than the setting for " 4003"'tolerance'." 4004msgstr "" 4005"Включение определения звёздной величины. При определении PHD2 пропускает " 4006"кадры, на которых величина опорной звезды находится за пределами 'допуска'." 4007 4008#: guider_multistar.cpp:1380 4009msgid "Tolerance" 4010msgstr "Допуск" 4011 4012#: guider_multistar.cpp:1381 4013msgid "" 4014"When star mass change detection is enabled, this is the tolerance for star " 4015"mass changes between frames, in percent. Larger values are more tolerant " 4016"(less sensitive) to star mass changes. Valid range is 10-100, default is 50. " 4017"If star mass change detection is not enabled then this setting is ignored." 4018msgstr "" 4019"Когда слежение за изменением звёздной величины включено, определяет допуск " 4020"изменения величины. Допустимые значения от 10 до 100, по умолчанию 59. Если " 4021"слежение за изменением звёздной величины выключено, параметр игнорируется." 4022 4023#: guider_multistar.cpp:1387 4024msgid "65535" 4025msgstr "65535" 4026 4027#: guider_multistar.cpp:1392 4028msgid "Minimum star HFD (pixels)" 4029msgstr "Минимальный HFD звезды в пикселях" 4030 4031#: guider_multistar.cpp:1393 4032msgid "" 4033"The minimum star HFD (size) that will be used for identifying a guide star. " 4034"This setting can be used to prevent PHD2 from guiding on a hot pixel. Use " 4035"the Star Profile Tool to measure the HFD of a hot pixel and set the min HFD " 4036"threshold a bit higher. When the HFD falls below this level, the hot pixel " 4037"will be ignored." 4038msgstr "" 4039"Минимальное значение HFD для идентифицирования звезды как опорной. " 4040"Предохраняет от выбора горячего пикселя в качестве таковой. Для измеоения " 4041"HFD горячего пикселя используйте настройку звёздных профилей и установите " 4042"для звезды чуть больший HFD. " 4043 4044#: guider_multistar.cpp:1400 4045msgid "Auto-selection frame downsample" 4046msgstr "" 4047 4048#: guider_multistar.cpp:1401 4049msgid "" 4050"Downsampling factor for star auto-selection camera frames. Choose a value " 4051"greater than 1 if star auto-selection is failing to recognize misshapen " 4052"guide stars." 4053msgstr "" 4054 4055#: guider_multistar.cpp:1404 4056msgid "Beep on lost star" 4057msgstr "Гудок при потере звезды" 4058 4059#: guider_multistar.cpp:1405 4060msgid "Issue an audible alarm any time the guide star is lost" 4061msgstr "Выдавать звуковой сигнал при потере опорной звезды" 4062 4063#: guider_multistar.cpp:1407 4064msgid "Use multiple stars" 4065msgstr "" 4066 4067#: guider_multistar.cpp:1408 4068msgid "Use multiple guide stars if they are available" 4069msgstr "" 4070 4071#: guider_multistar.cpp:1415 4072msgid "Minimum star SNR for AutoFind" 4073msgstr "" 4074 4075#: guider_multistar.cpp:1416 4076msgid "" 4077"The minimum star SNR that will be used for auto-selecting guide stars. This " 4078"setting can be used to discourage PHD2 from choosing a guide star you know " 4079"will be too faint for sustained guiding. This setting applies to both the " 4080"primary guide star and candidate secondary stars in multi-star guiding. If " 4081"this constraint cannot be met, a saturated or near-saturated star may be " 4082"selected." 4083msgstr "" 4084 4085#: guiding_assistant.cpp:100 4086msgid "Extended Sampling" 4087msgstr "Расширенный сбор данных" 4088 4089#: guiding_assistant.cpp:107 4090msgid "" 4091"Additional data sampling is being done to better meaure Dec drift. Backlash " 4092"testing \n" 4093"will start automatically when sampling is completed." 4094msgstr "" 4095"Сделан дополнительный отбор данных для лучшего определения люфта склонения.\n" 4096"Автоматическое тестирование люфта начнётся по завершении отбора." 4097 4098#: guiding_assistant.cpp:109 4099msgid "" 4100"Additional sampling is being done for accurate measurements. Results will " 4101"be shown when sampling is complete." 4102msgstr "" 4103"Производится дополнительный сбор данных для более точных измерений. " 4104"Результаты появятся по завершении сбора данных. " 4105 4106#: guiding_assistant.cpp:112 4107msgid "Seconds remaining: " 4108msgstr "Осталось секунд:" 4109 4110#: guiding_assistant.cpp:341 4111msgid "Guiding Assistant" 4112msgstr "Помощник гидирования" 4113 4114#: guiding_assistant.cpp:365 4115msgid " -999.99 px/min (-999.99 arc-sec/min )" 4116msgstr " -999.99 пикс/мин (-999.99 угл. сек/мин )" 4117 4118#: guiding_assistant.cpp:367 4119msgid " 9.99 px ( 9.99 arc-sec)" 4120msgstr " 9.99 пикс ( 9.99 угл. сек.)" 4121 4122#: guiding_assistant.cpp:369 4123msgid "Measurement Status" 4124msgstr "Состояние измерений" 4125 4126#: guiding_assistant.cpp:380 4127msgid "Start time" 4128msgstr "Начальное время" 4129 4130#: guiding_assistant.cpp:388 4131msgid "Star mass" 4132msgstr "Звёздная величинa" 4133 4134#: guiding_assistant.cpp:392 4135msgid "Elapsed time" 4136msgstr "Затраченное время" 4137 4138#: guiding_assistant.cpp:394 4139msgid "Sample count" 4140msgstr "Количество измерений" 4141 4142#: guiding_assistant.cpp:406 4143msgid "High-frequency Star Motion" 4144msgstr "Высокочастотные движения звезды" 4145 4146#: guiding_assistant.cpp:417 4147msgid "Right ascension, RMS" 4148msgstr "Прямое восхождение, ср.квадр." 4149 4150#: guiding_assistant.cpp:421 4151msgid "Declination, RMS" 4152msgstr "Склонение, ср.квадр." 4153 4154#: guiding_assistant.cpp:425 4155msgid "Total, RMS" 4156msgstr "Всего, ср.квадр." 4157 4158#: guiding_assistant.cpp:434 4159msgid "Other Star Motion" 4160msgstr "Прочие движения звезды" 4161 4162#: guiding_assistant.cpp:447 4163msgid "Right ascension, Peak" 4164msgstr "Прямое восхождение, пик" 4165 4166#: guiding_assistant.cpp:451 4167msgid "Declination, Peak" 4168msgstr "Склонение, пик" 4169 4170#: guiding_assistant.cpp:455 4171msgid "Right ascension, Peak-Peak" 4172msgstr "Прямое восхождение, разброс" 4173 4174#: guiding_assistant.cpp:459 4175msgid "Right ascension Drift Rate" 4176msgstr "Скорость дрейфа по прямому восхождению" 4177 4178#: guiding_assistant.cpp:463 4179msgid "Right ascension Max Drift Rate" 4180msgstr "Максимальная скорость дрейфа по прямому восхождению" 4181 4182#: guiding_assistant.cpp:467 4183msgid "Drift-limiting exposure" 4184msgstr "Ограничение экспозиции по дрейфу" 4185 4186#: guiding_assistant.cpp:471 4187msgid "Declination Drift Rate" 4188msgstr "Скорость дрейфа по склонению" 4189 4190#: guiding_assistant.cpp:475 4191msgid "Declination Backlash" 4192msgstr "Люфт оси склонения" 4193 4194#: guiding_assistant.cpp:479 4195msgid "Polar Alignment Error" 4196msgstr "Ошибка определения полюса" 4197 4198#: guiding_assistant.cpp:490 4199msgid "Recommendations" 4200msgstr "Советы" 4201 4202#: guiding_assistant.cpp:506 4203msgid "Show Backlash Graph" 4204msgstr "Показать график люфта" 4205 4206#: guiding_assistant.cpp:507 4207msgid "Show graph of backlash measurement points" 4208msgstr "Показать график измерения люфта" 4209 4210#: guiding_assistant.cpp:524 4211msgid "Measure Declination Backlash" 4212msgstr "Измерение люфта склонения" 4213 4214#: guiding_assistant.cpp:525 4215msgid "" 4216"PHD2 will move the guide star a considerable distance north, then south to " 4217"measure backlash. Be sure the selected star has plenty of room to move in " 4218"the north direction. If the guide star is lost, increase the size of the " 4219"search region to at least 20 px" 4220msgstr "" 4221"При измерении люфта PHD2 значительно переместит опорную звезду сначала на " 4222"север, затем на юг. Если звезда будет потеряна, увеличьте область поиска как " 4223"минимум на 20 пикселей" 4224 4225#: guiding_assistant.cpp:548 4226msgid "Start measuring (disables guiding)" 4227msgstr "Начать измерения (выключает гидирование)" 4228 4229#: guiding_assistant.cpp:552 4230msgid "Review previous" 4231msgstr "Просмотр предыдущего" 4232 4233#: guiding_assistant.cpp:553 4234msgid "Review previous Guiding Assistant results" 4235msgstr "Просмотр предыдущих результатов Помощника Гидирования" 4236 4237#: guiding_assistant.cpp:558 4238msgid "Stop measuring and re-enable guiding" 4239msgstr "Закончить измерения и возобновить гидирование" 4240 4241#: guiding_assistant.cpp:625 4242msgid "" 4243"Signal-to-noise ratio; a measure of how well PHD2 can isolate the star from " 4244"the sky/noise background" 4245msgstr "" 4246"Соотношение сигнал/шум; определяет, насколько PHD2 может выделить звезду из " 4247"фона/шума" 4248 4249#: guiding_assistant.cpp:627 4250msgid "" 4251"Measure of overall star brightness. Consider using 'Auto-select Star' (Alt-" 4252"S) to choose the star." 4253msgstr "" 4254"Измерение общей яркости звезды. Учитывается при автоматическом выборе звезды " 4255"(Alt-S)" 4256 4257#: guiding_assistant.cpp:632 4258msgid "" 4259"Measure of typical high-frequency right ascension star movements; guiding " 4260"usually cannot correct for fluctuations this small." 4261msgstr "" 4262"Измерение типичных высокочастотных движений звезды по прямому восхождению; " 4263"гидирование обычно не способно их исправить." 4264 4265#: guiding_assistant.cpp:633 4266msgid "" 4267"Measure of typical high-frequency declination star movements; guiding " 4268"usually cannot correct for fluctuations this small." 4269msgstr "" 4270"Измерение типичных высокочастотных движений звезды по склонению; гидирование " 4271"обычно не способно их исправить." 4272 4273#: guiding_assistant.cpp:636 4274msgid "Maximum sample-sample deflection seen in right ascension." 4275msgstr "Максимальное межкадровое отклонение по прямому восхождению" 4276 4277#: guiding_assistant.cpp:637 4278msgid "Maximum sample-sample deflection seen in declination." 4279msgstr "Максимальное межкадровое отклонение по склонению" 4280 4281#: guiding_assistant.cpp:638 4282msgid "" 4283"Maximum peak-peak deflection seen in right ascension during sampling period." 4284msgstr "Максимальный разброс по прямому восхождению за выбранный период." 4285 4286#: guiding_assistant.cpp:639 4287msgid "Estimated overall drift rate in right ascension." 4288msgstr "Оценочная общая скорость дрейфа по прямому восхождению" 4289 4290#: guiding_assistant.cpp:640 4291msgid "Maximum drift rate in right ascension during sampling period." 4292msgstr "Максимальный дрейф по прямому восхождению за период измерений." 4293 4294#: guiding_assistant.cpp:641 4295msgid "" 4296"Exposure time to keep maximum RA drift below the recommended min-move level." 4297msgstr "" 4298"Время экспозиции, чтобы достичь максимального дрейфа по α, ниже " 4299"рекомендованного минимального движения." 4300 4301#: guiding_assistant.cpp:642 4302msgid "Estimated overall drift rate in declination." 4303msgstr "Общая скорость дрейфа по склонению." 4304 4305#: guiding_assistant.cpp:643 4306msgid "" 4307"Estimated declination backlash if test was completed. Results are time to " 4308"clear backlash (ms) and corresponding gear angle (arc-sec). Uncertainty " 4309"estimate is one unit of standard deviation" 4310msgstr "" 4311"Подсчитанный в результате тестирования люфт склонения. Результаты " 4312"представляют собой время выбора люфта (мсек.) и соответствующий угол " 4313"передачи (угл. сек.). " 4314 4315#: guiding_assistant.cpp:644 4316msgid "" 4317"Estimate of polar alignment error. If the scope declination is unknown, the " 4318"value displayed is a lower bound and the actual error may be larger." 4319msgstr "" 4320"Оценка ошибки определения полюса. Если склонение телескопа неизвестно, " 4321"отображается нижнее из возможных значений и на самом деле ошибка может быть " 4322"больше" 4323 4324#: guiding_assistant.cpp:675 4325msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>= 8) and begin guiding" 4326msgstr "" 4327"Выберите не пересвеченную звезду с хорошим соотношением сигнал-шум (>=8) и " 4328"приступите к гидированию" 4329 4330#: guiding_assistant.cpp:679 4331msgid "" 4332"Click Start to begin measurements. Guiding will be disabled during this " 4333"time so the star will move around." 4334msgstr "" 4335 4336#: guiding_assistant.cpp:684 4337msgid "" 4338"Guiding output is disabled and star movement is being measured. Click Stop " 4339"after 2 minutes (longer if you're measuring RA tracking accuracy of the " 4340"mount)." 4341msgstr "" 4342 4343#: guiding_assistant.cpp:687 4344msgid "" 4345"Guiding has been resumed. Look at the recommendations and make any desired " 4346"changes. Click Start to repeat the measurements, or close the window to " 4347"continue guiding." 4348msgstr "" 4349"Гидирование возобновлено. Прислушайтесь к советам и сделайте необходимые " 4350"изменения. Чтобы повторить измерения, нажмите 'Начать', чтобы продолжить " 4351"гидирование, закройте окно." 4352 4353#: guiding_assistant.cpp:699 guiding_assistant.cpp:703 4354msgid "Measuring backlash: " 4355msgstr "Измерение люфта:" 4356 4357#: guiding_assistant.cpp:736 guiding_assistant.cpp:1788 4358#: guiding_assistant.cpp:1873 4359msgid "ms" 4360msgstr "мсек" 4361 4362#: guiding_assistant.cpp:737 guiding_assistant.cpp:1790 4363#: guiding_assistant.cpp:1875 4364msgid "arc-sec" 4365msgstr "угл. сек" 4366 4367#: guiding_assistant.cpp:744 4368msgid "ms (test impaired)" 4369msgstr "мсек (тест неудачен)" 4370 4371#: guiding_assistant.cpp:902 guiding_assistant.cpp:903 pierflip_tool.cpp:294 4372msgid "Apply" 4373msgstr "Применить" 4374 4375#: guiding_assistant.cpp:1285 guiding_assistant.cpp:1924 myframe.cpp:3031 4376#: myframe.cpp:3041 4377msgid " " 4378msgstr " " 4379 4380#: guiding_assistant.cpp:1286 guiding_assistant.cpp:1787 4381#: guiding_assistant.cpp:1872 4382msgid "s" 4383msgstr "сек" 4384 4385#: guiding_assistant.cpp:1324 4386#, c-format 4387msgid "Try to keep your exposure times in the range of %.1fs to %.1fs" 4388msgstr "" 4389"Попробуйте использовать время экспозиции в пределах от %.1f сек до %.1f сек" 4390 4391#: guiding_assistant.cpp:1331 4392msgid "Try binning your guide camera" 4393msgstr "Попробуйте биннинг гидирующей камеры" 4394 4395#: guiding_assistant.cpp:1339 4396msgid "Consider re-doing your calibration " 4397msgstr "Может потребоваться новая калибровка" 4398 4399#: guiding_assistant.cpp:1341 4400msgid "(Prior alert)" 4401msgstr "(до оповещения)" 4402 4403#: guiding_assistant.cpp:1343 4404msgid "(Backlash clearing)" 4405msgstr "(Очистка люфта)" 4406 4407#: guiding_assistant.cpp:1353 4408msgid "" 4409"Consider using a brighter star for the test or increasing the exposure time" 4410msgstr "Выберите звезду поярче или выдержку подлиннее" 4411 4412#: guiding_assistant.cpp:1369 guiding_assistant.cpp:1375 4413msgid "" 4414"Polar alignment error > 10 arc-min; try using the Drift Align tool to " 4415"improve alignment." 4416msgstr "" 4417"Ошибка установки полюса > 10 угл. сек; попробуйте улучшить установку дрейфом." 4418 4419#: guiding_assistant.cpp:1374 4420msgid "Polar alignment error > 5 arc-min; that could probably be improved." 4421msgstr "Ошибка определения полюса > 5 угл.сек; она может быть исправлена." 4422 4423#: guiding_assistant.cpp:1391 4424msgid "Consider trying to improve focus on the guide camera" 4425msgstr "Попробуйте исправить фокус гидирующей камеры" 4426 4427#: guiding_assistant.cpp:1402 4428#, c-format 4429msgid "Try setting RA min-move to %0.2f" 4430msgstr "" 4431"Попробовать установить минимальное движение по прямому восхождению в %0.2f" 4432 4433#: guiding_assistant.cpp:1413 4434#, c-format 4435msgid "Try setting Dec min-move to %0.2f" 4436msgstr "Попробовать установить минимальное движение по склонению в %0.2f" 4437 4438#: guiding_assistant.cpp:1437 4439msgid "Backlash is small, no compensation needed" 4440msgstr "Люфт небольшой, компенсация не нужна" 4441 4442#: guiding_assistant.cpp:1441 4443#, c-format 4444msgid "Try starting with a Dec backlash compensation of %d ms" 4445msgstr "Попробовать установить величину люфта склонения в %d мсек" 4446 4447#: guiding_assistant.cpp:1444 4448#, c-format 4449msgid "" 4450"Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction " 4451"(currently %s)" 4452msgstr "" 4453"Люфт is >= %d мсек; возможно, есть смысл гидировать по склонению только в " 4454"одном направлении (сейчас %s)" 4455 4456#: guiding_assistant.cpp:1462 4457msgid "Try using Lowpass2 for Dec guiding" 4458msgstr "Попробуйте алгоритм Lowpass2 для гидирования по ẟ" 4459 4460#: guiding_assistant.cpp:1578 4461msgid "Measuring..." 4462msgstr "Измерения..." 4463 4464#: guiding_assistant.cpp:1673 4465msgid "Backlash test aborted, see graph..." 4466msgstr "" 4467 4468#: guiding_assistant.cpp:1715 guiding_assistant.cpp:1721 4469msgid "Measuring backlash... " 4470msgstr "Измерение люфта..." 4471 4472#: guiding_assistant.cpp:1745 4473msgid "Guiding stopped" 4474msgstr "Гидирование остановлено" 4475 4476#: guiding_assistant.cpp:1789 guiding_assistant.cpp:1874 statswindow.cpp:279 4477#: statswindow.cpp:282 4478msgid "px" 4479msgstr "пикс" 4480 4481#: guiding_assistant.cpp:1791 guiding_assistant.cpp:1876 statswindow.cpp:270 4482msgid "arc-min" 4483msgstr "угл. мин" 4484 4485#: guiding_assistant.cpp:1792 guiding_assistant.cpp:1877 4486msgid "px/min" 4487msgstr "пикс/мин" 4488 4489#: guiding_assistant.cpp:1794 guiding_assistant.cpp:1879 4490msgid "arc-sec/min" 4491msgstr "угл. сек/мин" 4492 4493#: guiding_assistant.cpp:1795 guiding_assistant.cpp:1880 4494msgid "arc-sec/sec" 4495msgstr "угл. сек/сек" 4496 4497#: htmlmsgbox.cpp:29 4498msgid "You currently have the latest development version of PHD2" 4499msgstr "Установлена последняя разработческая версия PHD2" 4500 4501#: htmlmsgbox.cpp:33 4502msgid "" 4503"You are currently running a development release but have opted to only check " 4504"for major releases, and there are no new major releases available." 4505msgstr "" 4506"Вы запустили разработческую версию, но хотите проверять только основные " 4507"версии, а сейчас новых основных версий нет" 4508 4509#: htmlmsgbox.cpp:35 4510#, c-format 4511msgid "" 4512"You currently have the latest major release version of PHD2. There may be " 4513"newer development release versions at %s" 4514msgstr "" 4515"Сейчас запущена последняя основная версия PHD2. Более новые разработческие " 4516"версии могут быть доступны на %s" 4517 4518#: htmlmsgbox.cpp:38 myframe.cpp:2985 phdupdate.cpp:947 phdupdate.cpp:953 4519msgid "Software Update" 4520msgstr "Обновление ПО" 4521 4522#: image_math.cpp:1150 4523msgid "" 4524"Bad-pixel map does not match the camera in this profile - it needs to be " 4525"replaced." 4526msgstr "" 4527"Карта дефектных пикселей не соответствует камере профиля - необходимо её " 4528"перестроить." 4529 4530#: indi_gui.cpp:458 indi_gui.cpp:489 nudge_lock.cpp:179 nudge_lock.cpp:186 4531msgid "Set" 4532msgstr "Установить" 4533 4534#: indi_gui.cpp:786 4535msgid "Loading INDI properties..." 4536msgstr "Загрузка параметров INDI..." 4537 4538#: indi_gui.cpp:818 4539msgid "INDI Options" 4540msgstr "Настройки INDI" 4541 4542#: log_uploader.cpp:158 4543#, c-format 4544msgid "%dd" 4545msgstr "%dd" 4546 4547#: log_uploader.cpp:161 4548#, c-format 4549msgid "%dhr" 4550msgstr "%d час" 4551 4552#: log_uploader.cpp:166 4553#, c-format 4554msgid "%dhr%dmin" 4555msgstr "%d час %d мин" 4556 4557#: log_uploader.cpp:169 4558#, c-format 4559msgid "%dmin" 4560msgstr "%d мин" 4561 4562#: log_uploader.cpp:171 4563#, c-format 4564msgid "%dsec" 4565msgstr "%d сек" 4566 4567#: log_uploader.cpp:180 4568msgid "loading..." 4569msgstr "загрузка..." 4570 4571#: log_uploader.cpp:654 4572msgid "Upload Log Files - Select logs" 4573msgstr "Выбрать лог-файлы для загрузки" 4574 4575#: log_uploader.cpp:655 4576msgid "Upload Log Files - Confirm upload" 4577msgstr "Подтвердить загрузку лог-файлов" 4578 4579#: log_uploader.cpp:656 4580msgid "Upload Log Files - Upload complete" 4581msgstr "Загрузка лог-файлов завершена" 4582 4583#: log_uploader.cpp:657 4584msgid "Upload Log Files - Upload not completed" 4585msgstr "Загрузка лог-файлов не завершена" 4586 4587#: log_uploader.cpp:660 4588msgid "" 4589"When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your PHD2 " 4590"logs. This tool will help you upload your log files so they can be seen in " 4591"the forum.\n" 4592"The first step is to select which files to upload.\n" 4593msgstr "" 4594"Для получения помощи на форуме PHD2 важно предъявить логи PHD2. Здесь вы " 4595"можете загрузить логи на форум.\n" 4596"Первый шаг - выбор файлов для загрузки.\n" 4597"\n" 4598 4599#: log_uploader.cpp:697 4600msgid "Select" 4601msgstr "Выбрать" 4602 4603#: log_uploader.cpp:698 4604msgid "Night Of" 4605msgstr "Ночью" 4606 4607#: log_uploader.cpp:699 4608msgid "Guided" 4609msgstr "Гидировано" 4610 4611#: log_uploader.cpp:701 4612msgid "Guide Asst." 4613msgstr "Пом. Гид." 4614 4615#: log_uploader.cpp:719 log_uploader.cpp:1342 4616msgid "Recent uploads" 4617msgstr "Последние закачки" 4618 4619#: log_uploader.cpp:725 profile_wizard.cpp:327 4620msgid "< Back" 4621msgstr "< Назад" 4622 4623#: log_uploader.cpp:728 log_uploader.cpp:1366 profile_wizard.cpp:332 4624#: profile_wizard.cpp:739 4625msgid "Next >" 4626msgstr "Дальше >" 4627 4628#: log_uploader.cpp:732 4629msgid "Show logs with no guiding" 4630msgstr "" 4631 4632#: log_uploader.cpp:733 4633msgid "" 4634"Show all available logs, including logs from nights when there was no guiding" 4635msgstr "" 4636 4637#: log_uploader.cpp:892 log_uploader.cpp:1213 4638msgid "Upload" 4639msgstr "Загрузить" 4640 4641#: log_uploader.cpp:892 4642msgid "Uploading log files ..." 4643msgstr "Загрузка лог файлов..." 4644 4645#: log_uploader.cpp:921 4646#, c-format 4647msgid "Uploading ... %.f%%" 4648msgstr "Загрузка ... %.f%%" 4649 4650#: log_uploader.cpp:974 4651msgid "Connecting ..." 4652msgstr "Подключение..." 4653 4654#: log_uploader.cpp:990 4655#, c-format 4656msgid "Connection failed, will retry in %ds" 4657msgstr "Сбой соединения, новая попытка через %d сек." 4658 4659#: log_uploader.cpp:1146 4660#, c-format 4661msgid "Upload failed, will retry in %ds" 4662msgstr "Сбой загрузки, новая попытка через %d сек." 4663 4664#: log_uploader.cpp:1179 4665msgid "The following log files will be uploaded:" 4666msgstr "Следующие лог-файлы будут загружены:" 4667 4668#: log_uploader.cpp:1192 4669msgid "Guide and Debug logs" 4670msgstr "Журналы гидирования и отладки" 4671 4672#: log_uploader.cpp:1194 4673msgid "Debug log" 4674msgstr "Журнал отладки" 4675 4676#: log_uploader.cpp:1196 4677msgid "Guide log" 4678msgstr "Журнал гидирования" 4679 4680#: log_uploader.cpp:1282 4681msgid "The log files have been uploaded and can be accessed at this link:" 4682msgstr "Лог-файл загружен и может быть доступен по ссылке:" 4683 4684#: log_uploader.cpp:1285 4685msgid "" 4686"You can share your log files in the <a href=\"forum\">PHD2 Forum</a> by " 4687"posting a message that includes the link. Copy and paste the link into your " 4688"forum post." 4689msgstr "" 4690"Можно поделиться своими лог-файлами на <a href=\"forum\">форуме PHD2</a>, " 4691"отправив туда сообщение со ссылкой." 4692 4693#: log_uploader.cpp:1287 4694msgid "Copy link to clipboard" 4695msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена" 4696 4697#: log_uploader.cpp:1303 4698msgid "" 4699"PHD2 was unable to upload the log files due to an internal error. Please " 4700"report the error in the PHD2 Forum." 4701msgstr "" 4702"PHD2 не смогла загрузить лог-файл из-за внутренней ошибки. Сообщите об этой " 4703"ошибке на форум PHD2." 4704 4705#: log_uploader.cpp:1306 4706msgid "" 4707"PHD2 was unable to upload the log files. The service may be temproarily " 4708"unavailable. You can try again later or you can try another file sharing " 4709"service such as Dropbox or Google Drive." 4710msgstr "" 4711"PHD2 не смогла загрузить лог-файлы. Возможно, сервис временно недоступен. " 4712"Попробуйте ещё раз или переключитесь на другой сервис типа Dropbox или " 4713"Google Drive." 4714 4715#: log_uploader.cpp:1310 4716msgid "" 4717"PHD2 encountered an error while compressing the log files. Please make sure " 4718"the selected logs are available and try again." 4719msgstr "" 4720"При сжатии лог-файлов произошла ошибка. Убедитесь, что выбранные файлы " 4721"доступны и попробуйте снова." 4722 4723#: log_uploader.cpp:1314 4724msgid "" 4725"The total compressed size of the selected log files exceeds the maximum size " 4726"allowed. Try selecting fewer files, or use an alternative file sharing " 4727"service such as Dropbox or Google Drive." 4728msgstr "" 4729"Общий размер сжатых лог файлов превышает максимально допустимый. Попробуйте " 4730"выбрать меньшее количество файлов или используйте альтернативные сервисы " 4731"типа Dropbox или Google Drive." 4732 4733#: log_uploader.cpp:1397 4734msgid "Link copied to clipboard" 4735msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена" 4736 4737#: manualcal_dialog.cpp:40 4738msgid "Manual Calibration" 4739msgstr "Ручная калибровка" 4740 4741#: manualcal_dialog.cpp:46 4742msgid "Camera binning:" 4743msgstr "Камерный биннинг:" 4744 4745#: manualcal_dialog.cpp:54 4746msgid "RA rate, px/sec (e.g. 5.0):" 4747msgstr "Скорость по α в пикс/сек (напр. 5.0):" 4748 4749#: manualcal_dialog.cpp:60 4750msgid "Dec rate, px/sec (e.g. 5.0):" 4751msgstr "Скорость по оси δ (напр. 5.0)" 4752 4753#: manualcal_dialog.cpp:66 4754msgid "RA angle (degrees):" 4755msgstr "Угол α в градусах:" 4756 4757#: manualcal_dialog.cpp:72 4758msgid "Dec angle (degrees):" 4759msgstr "Склонение в градусах:" 4760 4761#: manualcal_dialog.cpp:78 4762msgid "Declination (e.g. 2.1):" 4763msgstr "Склонение (напр. 2.1)" 4764 4765#: mount.cpp:148 mount.cpp:173 4766msgid "Lowpass" 4767msgstr "Сглаживание" 4768 4769#: mount.cpp:150 mount.cpp:175 4770msgid "Lowpass2" 4771msgstr "Сглаживание2" 4772 4773#: mount.cpp:152 mount.cpp:177 4774msgid "Resist Switch" 4775msgstr "Минимум переключений" 4776 4777#: mount.cpp:154 mount.cpp:179 4778msgid "Predictive PEC" 4779msgstr "Прогноз периодической ошибки" 4780 4781#: mount.cpp:156 mount.cpp:181 4782msgid "ZFilter" 4783msgstr "ZFilter" 4784 4785#: mount.cpp:200 4786msgid "AO X-Axis" 4787msgstr "АО ось X" 4788 4789#: mount.cpp:203 4790msgid "AO Y-Axis" 4791msgstr "АО ось Y" 4792 4793#: mount.cpp:248 4794msgid "Which Guide Algorithm to use for X-axis" 4795msgstr "Какой алгоритм использовать при гидировании по оси X" 4796 4797#: mount.cpp:250 4798msgid "Which Guide Algorithm to use for Right Ascension" 4799msgstr "Алгоритм гидирования по оси прямого восхождения" 4800 4801#: mount.cpp:271 4802msgid "" 4803"Causes an IMMEDIATE reset of the RA algorithm parameters to their default " 4804"values" 4805msgstr "" 4806"Вызывает НЕМЕДЛЕННЫЙ сброс параметров гидирования по прямому восхождению до " 4807"их значений по умолчанию" 4808 4809#: mount.cpp:296 4810msgid "Which Guide Algorithm to use for Y-axis" 4811msgstr "Какой алгоритм использовать при гидировании по оси Y" 4812 4813#: mount.cpp:298 4814msgid "Which Guide Algorithm to use for Declination" 4815msgstr "Алгоритм гидирования по оси склонения" 4816 4817#: mount.cpp:323 4818msgid "" 4819"Causes an IMMEDIATE reset of the DEC algorithm parameters to their default " 4820"values" 4821msgstr "" 4822"Вызывает НЕМЕДЛЕННЫЙ сброс параметров гидирования по склонению до их " 4823"значений по умолчанию" 4824 4825#: mount.cpp:544 4826msgid "Clear mount calibration" 4827msgstr "Сбросить калибровку монтировки" 4828 4829#: mount.cpp:547 4830msgid "" 4831"Clear the current mount calibration data - calibration will be re-done when " 4832"guiding is started" 4833msgstr "" 4834"Сбросить текущую калибровку - она будет проведена снова при начале " 4835"гидирования" 4836 4837#: mount.cpp:548 4838msgid "Enable mount guide output" 4839msgstr "Включить гидирующие импульсы" 4840 4841#: mount.cpp:550 4842msgid "" 4843"Keep this checked for guiding. Un-check to disable all mount guide commands " 4844"and allow the mount to run un-guided" 4845msgstr "" 4846"Для гидирования необходимо отметить этот пункт. Снятие отметки отменит все " 4847"команды гидирования." 4848 4849#: mount.cpp:929 4850#, c-format 4851msgid "CAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)" 4852msgstr "Калибр:: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)" 4853 4854#: mount.cpp:1213 4855msgid "RA:" 4856msgstr "α:" 4857 4858#: mount.cpp:1218 4859msgid "DEC:" 4860msgstr "δ:" 4861 4862#: mount.cpp:1263 4863msgid "" 4864"Mount guide speeds are different from those used in last calibration. Do a " 4865"new calibration or reset mount guide speed settings to previous values. " 4866msgstr "" 4867"Скорость гидирования камеры отличается от использовавшейся при последней " 4868"калибровки. Откалибруйтесь снова или сбросьте скорость гидирования к " 4869"прежнему значению." 4870 4871#: mount.cpp:1273 4872msgid "" 4873"Current calibration did not have side-of-pier information, so PHD2 can't " 4874"automatically correct for meridian flips. You should do a fresh calibration " 4875"to correct this problem." 4876msgstr "" 4877"Текущая калибровка не содержит данных о положении относительно меридиана, " 4878"поэтому PHD2 не может сделать автоматическую поправку на его перекладку. " 4879"Следует перекалиброваться. " 4880 4881#: mount.cpp:1283 4882msgid "" 4883"Profile pixel size doesn't match camera-reported pixel size. Re-calibrate " 4884"to restore correct guiding." 4885msgstr "" 4886"Указанный в профиле размер пикселей не соответствует полученному от камеры. " 4887"Для правильности гидирования необходима повторная калибровка. " 4888 4889#: mount.cpp:1331 4890msgid "Rotator position has changed, recalibration is needed." 4891msgstr "" 4892"Положение поворотного устройства изменилось, нужна повторная калибровка." 4893 4894#: mount.cpp:1367 4895msgid "Calibration was too far from equator, recalibration is needed." 4896msgstr "Откалибровано слишком далеко от экватора, нужно повторить." 4897 4898#: myframe.cpp:328 myframe.cpp:406 4899msgid "History" 4900msgstr "История" 4901 4902#: myframe.cpp:333 myframe.cpp:407 4903msgid "Guide Stats" 4904msgstr "Статистика гидирования" 4905 4906#: myframe.cpp:343 myframe.cpp:409 4907msgid "Star Profile" 4908msgstr "Звёздный профиль" 4909 4910#: myframe.cpp:348 myframe.cpp:410 target.cpp:51 4911msgid "Target" 4912msgstr "Мишень" 4913 4914#: myframe.cpp:490 4915msgid "&Save Image..." 4916msgstr "Сохранить изображение..." 4917 4918#: myframe.cpp:490 4919msgid "Save current image" 4920msgstr "Сохранить текущее изображение" 4921 4922#: myframe.cpp:491 4923msgid "E&xit\tAlt-X" 4924msgstr "Выйти" 4925 4926#: myframe.cpp:491 4927msgid "Quit this program" 4928msgstr "Выйти из программы" 4929 4930#: myframe.cpp:494 4931msgid "&Connect Equipment\tCtrl-C" 4932msgstr "&Подключение оборудования\tCtrl-C" 4933 4934#: myframe.cpp:494 4935msgid "Connect or disconnect equipment" 4936msgstr "Подключить или отключить оборудование" 4937 4938#: myframe.cpp:495 4939msgid "&Loop Exposures\tCtrl-L" 4940msgstr "&Серийная съёмка\tCtrl-L" 4941 4942#: myframe.cpp:495 4943msgid "Begin looping exposures" 4944msgstr "Начать серийную съёмку" 4945 4946#: myframe.cpp:497 4947msgid "&Guide\tCtrl-G" 4948msgstr "&Гидирование\tCtrl-G" 4949 4950#: myframe.cpp:497 4951msgid "Begin guiding" 4952msgstr "Начать гидирование" 4953 4954#: myframe.cpp:499 4955msgid "&Stop\tCtrl-S" 4956msgstr "&Остановка\tCtrl-S" 4957 4958#: myframe.cpp:499 myframe.cpp:969 4959msgid "Stop looping and guiding" 4960msgstr "Остановить съёмку и гидирование" 4961 4962#: myframe.cpp:501 4963msgid "&Advanced Settings\tCtrl-A" 4964msgstr "&Настройки системы\tCtrl-A" 4965 4966#: myframe.cpp:502 4967msgid "&Camera Settings" 4968msgstr "&Настройки камеры" 4969 4970#: myframe.cpp:502 myframe.cpp:975 4971msgid "Camera settings" 4972msgstr "Настройки камеры" 4973 4974#: myframe.cpp:506 4975msgid "&Manual Guide" 4976msgstr "&Ручное гидирование" 4977 4978#: myframe.cpp:506 4979msgid "Manual / test guide dialog" 4980msgstr "Ручной/тестовый диалог гидирования" 4981 4982#: myframe.cpp:507 4983msgid "&Auto-select Star\tAlt-S" 4984msgstr "Автоматический выбор звезды" 4985 4986#: myframe.cpp:507 4987msgid "Automatically select star" 4988msgstr "Выбрать звезду автоматически" 4989 4990#: myframe.cpp:508 4991msgid "&Review Calibration Data\tAlt-C" 4992msgstr "Проверка данных калибровки\tAlt-C" 4993 4994#: myframe.cpp:508 4995msgid "Review calibration data from last successful calibration" 4996msgstr "Проверить данные калибровки из последней успешной" 4997 4998#: myframe.cpp:511 4999msgid "Restore Calibration Data..." 5000msgstr "Восстановить данные калибровки..." 5001 5002#: myframe.cpp:511 5003msgid "Restore calibration data from last successful calibration" 5004msgstr "Восстановить данные калибровки из последней успешной" 5005 5006#: myframe.cpp:512 5007msgid "Enter Calibration Data..." 5008msgstr "Ввести калибровочные данные" 5009 5010#: myframe.cpp:512 5011msgid "Manually enter the calibration data" 5012msgstr "Ввести калибровочные данные вручную" 5013 5014#: myframe.cpp:513 5015msgid "Flip Calibration Now" 5016msgstr "Переложить калибровку" 5017 5018#: myframe.cpp:513 5019msgid "Flip the calibration data now" 5020msgstr "Переложить калибровочные данные" 5021 5022#: myframe.cpp:514 5023msgid "Clear Calibration Data..." 5024msgstr "Сбросить калибровочные данные" 5025 5026#: myframe.cpp:514 5027msgid "Clear calibration data currently in use" 5028msgstr "Сбросить используемые данные калибровки" 5029 5030#: myframe.cpp:515 5031msgid "Modify Calibration" 5032msgstr "Изменение калибровки" 5033 5034#: myframe.cpp:518 5035msgid "Adjust &Lock Position" 5036msgstr "Уточнение положения звезды" 5037 5038#: myframe.cpp:518 5039msgid "Adjust the lock position" 5040msgstr "Задать выбранную позицию" 5041 5042#: myframe.cpp:519 5043msgid "&Comet Tracking" 5044msgstr "Отслеживание комет" 5045 5046#: myframe.cpp:519 5047msgid "Run the Comet Tracking tool" 5048msgstr "Запустить отслеживание комет" 5049 5050#: myframe.cpp:520 myframe_events.cpp:1071 starcross_test.cpp:76 5051msgid "Star-Cross Test" 5052msgstr "Перекрёстный тест звезды" 5053 5054#: myframe.cpp:520 5055msgid "Run a star-cross test for mount diagnostics" 5056msgstr "Запустить перекрёстный тест звезды чтобы проверить монтировку" 5057 5058#: myframe.cpp:521 5059msgid "Calibrate meridian flip" 5060msgstr "Калибровка перекладки меридиана" 5061 5062#: myframe.cpp:521 5063msgid "Automatically determine the correct meridian flip settings" 5064msgstr "Автоматическое определение правильных настроек перекладки меридиана" 5065 5066#: myframe.cpp:522 5067msgid "&Guiding Assistant" 5068msgstr "Помощник гидирования" 5069 5070#: myframe.cpp:522 5071msgid "Run the Guiding Assistant" 5072msgstr "Запустить помощник гидирования" 5073 5074#: myframe.cpp:523 5075msgid "&Drift Align" 5076msgstr "Установка полюса дрейфом" 5077 5078#: myframe.cpp:523 5079msgid "Align by analysing star drift near the celestial equator (Accurate)" 5080msgstr "" 5081"Выровнять путём анализа дрейфа звезды у небесного экватора (высокая точность)" 5082 5083#: myframe.cpp:524 5084msgid "&Polar Drift Align" 5085msgstr "Установка полюса полярным дрейфом" 5086 5087#: myframe.cpp:524 5088msgid "Align by analysing star drift near the celestial pole (Simple)" 5089msgstr "" 5090"Выровнять путём анализа дрейфа звезды у небесного полюса (приблизительно)" 5091 5092#: myframe.cpp:525 5093msgid "&Static Polar Align" 5094msgstr "Статическая установка полюса" 5095 5096#: myframe.cpp:525 5097msgid "Align by measuring the RA axis offset from the celestial pole (Fast)" 5098msgstr "Выровнять путём измерения оси α от небесного полюса (быстро)" 5099 5100#: myframe.cpp:527 5101msgid "Enable Server" 5102msgstr "Включить сервер" 5103 5104#: myframe.cpp:527 5105msgid "Enable PHD2 server capability" 5106msgstr "Включить сервер PHD2" 5107 5108#: myframe.cpp:528 nudge_lock.cpp:159 5109msgid "Sticky Lock Position" 5110msgstr "Сохранять положение звезды" 5111 5112#: myframe.cpp:528 5113msgid "Keep the same lock position when guiding starts" 5114msgstr "Выбрать позицию по гидируемой звезде" 5115 5116#: myframe.cpp:531 5117msgid "Display Toolbar" 5118msgstr "Показать панель инструментов" 5119 5120#: myframe.cpp:531 5121msgid "Enable / disable tool bar" 5122msgstr "Включить/выключить панель инструментов" 5123 5124#: myframe.cpp:532 5125msgid "Display &Graph" 5126msgstr "Показать график" 5127 5128#: myframe.cpp:532 5129msgid "Enable / disable graph" 5130msgstr "Включить/выключить графику" 5131 5132#: myframe.cpp:533 5133msgid "Display &Stats" 5134msgstr "Показать статистику" 5135 5136#: myframe.cpp:533 5137msgid "Enable / disable guide stats" 5138msgstr "Включить/выключить статистику гидирования" 5139 5140#: myframe.cpp:534 5141msgid "Display &AO Graph" 5142msgstr "Показать график АО" 5143 5144#: myframe.cpp:534 5145msgid "Enable / disable AO graph" 5146msgstr "Включить/выключить график АО" 5147 5148#: myframe.cpp:535 5149msgid "Display &Target" 5150msgstr "Показать цель" 5151 5152#: myframe.cpp:535 5153msgid "Enable / disable target" 5154msgstr "Включить/выключить цель" 5155 5156#: myframe.cpp:536 5157msgid "Display Star &Profile" 5158msgstr "Показать звёздный профиль" 5159 5160#: myframe.cpp:536 5161msgid "Enable / disable star profile view" 5162msgstr "Включить/выключить просмотр звёздного профиля" 5163 5164#: myframe.cpp:538 5165msgid "&No Overlay" 5166msgstr "Без сетки" 5167 5168#: myframe.cpp:538 5169msgid "No additional crosshairs" 5170msgstr "Без дополнительного перекрестия" 5171 5172#: myframe.cpp:539 5173msgid "&Bullseye" 5174msgstr "Мишень" 5175 5176#: myframe.cpp:539 5177msgid "Centered bullseye overlay" 5178msgstr "Мишень по центру кадра" 5179 5180#: myframe.cpp:540 5181msgid "&Fine Grid" 5182msgstr "Мелкая сетка" 5183 5184#: myframe.cpp:540 myframe.cpp:541 5185msgid "Grid overlay" 5186msgstr "Сетка" 5187 5188#: myframe.cpp:541 5189msgid "&Coarse Grid" 5190msgstr "Крупная сетка" 5191 5192#: myframe.cpp:542 5193msgid "&RA/Dec" 5194msgstr "Сеть координат" 5195 5196#: myframe.cpp:542 5197msgid "RA and Dec overlay" 5198msgstr "Линии α и δ" 5199 5200#: myframe.cpp:543 5201msgid "Spectrograph S&lit" 5202msgstr "Щель спектрографа" 5203 5204#: myframe.cpp:543 5205msgid "Spectrograph slit overlay" 5206msgstr "Наложение щели спектрографа" 5207 5208#: myframe.cpp:545 5209msgid "Slit Position..." 5210msgstr "Положение щели..." 5211 5212#: myframe.cpp:547 5213msgid "Restore Window Positions" 5214msgstr "Восстановить положение окон" 5215 5216#: myframe.cpp:547 5217msgid "Restore all windows to their default/docked positions" 5218msgstr "Восстановить расположение всех окон" 5219 5220#: myframe.cpp:550 5221msgid "Dark &Library..." 5222msgstr "Библиотека темновых кадров" 5223 5224#: myframe.cpp:550 5225msgid "Build a dark library for this profile" 5226msgstr "Создать темновую библиотеку для этого профиля" 5227 5228#: myframe.cpp:551 5229msgid "Bad-pixel &Map..." 5230msgstr "Карта дефектных пикселей..." 5231 5232#: myframe.cpp:551 5233msgid "Adjust parameters to create or modify the bad-pixel map" 5234msgstr "Задать параметры для создания или изменения карты битых пикселей" 5235 5236#: myframe.cpp:552 5237msgid "Import From Profile..." 5238msgstr "Импортировать из профиля" 5239 5240#: myframe.cpp:552 5241msgid "Import existing dark library/bad-pixel map from a different profile" 5242msgstr "" 5243"Импортировать существующую библиотеку темновых кадров/дефектных пикселей из " 5244"другого профиля" 5245 5246#: myframe.cpp:554 5247msgid "Use &Dark Library" 5248msgstr "Использовать библиотеку темновых кадров" 5249 5250#: myframe.cpp:554 5251msgid "Use the the dark library for this profile" 5252msgstr "Использовать библиотеку темновых кадров для этого профиля" 5253 5254#: myframe.cpp:555 5255msgid "Use &Bad-pixel Map" 5256msgstr "Использовать карту дефектных пикселей" 5257 5258#: myframe.cpp:555 5259msgid "Use the bad-pixel map for this profile" 5260msgstr "Использовать карту битых пикселей для этого профиля" 5261 5262#: myframe.cpp:560 5263msgid "&Save settings" 5264msgstr "&Сохранить настройки" 5265 5266#: myframe.cpp:560 5267msgid "Save current camera settings" 5268msgstr "Сохранить текущие настройки камеры" 5269 5270#: myframe.cpp:561 5271msgid "&Restore settings" 5272msgstr "&Восстановить настройки" 5273 5274#: myframe.cpp:561 5275msgid "Restore camera settings" 5276msgstr "Восстановить настройки камеры" 5277 5278#: myframe.cpp:565 5279msgid "Show &Bookmarks\tb" 5280msgstr "Показать закладки" 5281 5282#: myframe.cpp:565 5283msgid "Hide or show bookmarks" 5284msgstr "Скрывать или показывать закладки" 5285 5286#: myframe.cpp:568 5287msgid "Bookmark &Lock Pos\tShift-B" 5288msgstr "Запомнить выбранное положение" 5289 5290#: myframe.cpp:568 5291msgid "Set a bookmark at the current lock position" 5292msgstr "Запомнить текущую выбранную позицию" 5293 5294#: myframe.cpp:570 5295msgid "Bookmark &Star Pos" 5296msgstr "Запомнить положение звезды" 5297 5298#: myframe.cpp:570 5299msgid "Set a bookmark at the position of the currently selected star" 5300msgstr "Запомнить позицию выбранной сейчас звезды" 5301 5302#: myframe.cpp:571 5303msgid "&Delete all\tCtrl-B" 5304msgstr "Удалить всё" 5305 5306#: myframe.cpp:571 5307msgid "Remove all bookmarks" 5308msgstr "Удалить все закладки" 5309 5310#: myframe.cpp:574 5311msgid "&About..." 5312msgstr "О программе" 5313 5314#: myframe.cpp:575 5315msgid "&Check for updates" 5316msgstr "Проверить обновления" 5317 5318#: myframe.cpp:575 5319msgid "Check for PHD2 software updates" 5320msgstr "Проверить обновления PHD2" 5321 5322#: myframe.cpp:576 5323msgid "Online Support" 5324msgstr "Онлайн поддержка" 5325 5326#: myframe.cpp:576 5327msgid "Ask for help in the PHD2 Forum" 5328msgstr "Попросить о помощи на форуме PHD2" 5329 5330#: myframe.cpp:577 5331msgid "Open Log Folder" 5332msgstr "Открыть папку логов" 5333 5334#: myframe.cpp:577 5335msgid "Open the log folder" 5336msgstr "Открыть папку логов" 5337 5338#: myframe.cpp:578 5339msgid "Upload Log Files..." 5340msgstr "Загрузить лог-файлы" 5341 5342#: myframe.cpp:578 5343msgid "Upload log files for review" 5344msgstr "Загрузить лог-файлы для просмотра" 5345 5346#: myframe.cpp:579 5347msgid "&Contents...\tF1" 5348msgstr "Оглавление...\tF1" 5349 5350#: myframe.cpp:579 5351msgid "Full help" 5352msgstr "Полная справка" 5353 5354#: myframe.cpp:580 5355msgid "&Impatient Instructions" 5356msgstr "&Инструкции для нетерпеливых" 5357 5358#: myframe.cpp:580 5359msgid "Quick instructions for the impatient" 5360msgstr "Быстрое руководство для нетерпеливых" 5361 5362#: myframe.cpp:583 5363msgid "&File" 5364msgstr "Данные" 5365 5366#: myframe.cpp:584 5367msgid "&Guide" 5368msgstr "&Гидирование" 5369 5370#: myframe.cpp:593 5371msgid "&Tools" 5372msgstr "&Инструменты" 5373 5374#: myframe.cpp:594 5375msgid "&View" 5376msgstr "&Вид" 5377 5378#: myframe.cpp:595 5379msgid "&Darks" 5380msgstr "&Темновые кадры" 5381 5382#: myframe.cpp:596 5383msgid "&Bookmarks" 5384msgstr "&Закладки" 5385 5386#: myframe.cpp:597 5387msgid "&Help" 5388msgstr "&Справка" 5389 5390#: myframe.cpp:647 myframe.cpp:860 myframe.cpp:953 5391#, c-format 5392msgid "Custom: %g s" 5393msgstr "Задано: %g сек." 5394 5395#: myframe.cpp:766 5396#, c-format 5397msgid "%g s" 5398msgstr "%g сек" 5399 5400#: myframe.cpp:769 5401#, c-format 5402msgid "%.*f s" 5403msgstr "%.*f s" 5404 5405#: myframe.cpp:954 5406msgid "Edit Custom..." 5407msgstr "Изменить..." 5408 5409#: myframe.cpp:958 5410msgid "Camera exposure duration" 5411msgstr "Длительность экспозиции камеры" 5412 5413#: myframe.cpp:963 5414msgid "Screen gamma (brightness)" 5415msgstr "Яркость экрана" 5416 5417#: myframe.cpp:965 5418msgid "" 5419"Connect to equipment. Shift-click to reconnect the same equipment last " 5420"connected." 5421msgstr "" 5422"Подключить оборудование. При нажатой кнопке Shift подключается последнее " 5423"использованное." 5424 5425#: myframe.cpp:966 5426msgid "Begin looping exposures for frame and focus" 5427msgstr "Начать серийную съёмку" 5428 5429#: myframe.cpp:967 5430msgid "Auto-select Star. Shift-click to de-select star." 5431msgstr "" 5432 5433#: myframe.cpp:968 5434msgid "Begin guiding (PHD). Shift-click to force calibration." 5435msgstr "" 5436"Начать гидирование в PHD. При нажатой клавише Shift запускается " 5437"принудительная калибровка " 5438 5439#: myframe.cpp:971 5440msgid "Exposure duration" 5441msgstr "Длительность экспозиции" 5442 5443#: myframe.cpp:972 5444msgid "Gamma" 5445msgstr "Яркость экрана" 5446 5447#: myframe.cpp:1044 5448#, c-format 5449msgid "Could not find help file %s" 5450msgstr "Файл справки %s не найден" 5451 5452#: myframe.cpp:1213 5453msgid "Trouble-shooting and Analysis" 5454msgstr "Анализ и решение проблем" 5455 5456#: myframe.cpp:1233 5457msgid "" 5458"Don't show\n" 5459" again" 5460msgstr "" 5461"Больше не\n" 5462"показывать" 5463 5464#: myframe.cpp:1641 myframe.cpp:1905 5465msgid "Looping" 5466msgstr "Серия" 5467 5468#: myframe.cpp:1760 5469msgid "Capturing single exposure" 5470msgstr "Захват одиночного кадра" 5471 5472#: myframe.cpp:1828 5473msgid "Waiting for devices..." 5474msgstr "Поиск устройств..." 5475 5476#: myframe.cpp:1874 5477msgid "Resumed" 5478msgstr "Возобновлено" 5479 5480#: myframe.cpp:1923 5481msgid "" 5482"Cannot guide while refining a Bad-pixel Map. Please close the Refine Bad-" 5483"pixel Map window." 5484msgstr "" 5485"Гидирование невозможно во время улучшения карты битых пикселей. Закройте " 5486"окно улучшения карты битых пикселей." 5487 5488#: myframe.cpp:2037 5489#, c-format 5490msgid "Dither by %.2f,%.2f" 5491msgstr "Подвижка на %.2f,%.2f" 5492 5493#: myframe.cpp:2085 5494msgid "Are you sure you want to exit while capturing is active?" 5495msgstr "Вы уверены, что хотите выйти при активном захвате?" 5496 5497#: myframe.cpp:2086 5498msgid "Confirm Exit" 5499msgstr "Подтвердить выход" 5500 5501#: myframe.cpp:2358 5502#, c-format 5503msgid "FITS file is not of an image: %s" 5504msgstr "Файл FITS не содержит изображения: %s" 5505 5506#: myframe.cpp:2366 usImage.cpp:450 5507#, c-format 5508msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %s" 5509msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS %s " 5510 5511#: myframe.cpp:2376 5512msgid "" 5513"Existing dark library has frames with incompatible formats - please rebuild " 5514"the dark library from scratch." 5515msgstr "" 5516"В существующей темновой библиотеке есть кадры в несовместимых форматах - " 5517"пересоздайте новую." 5518 5519#: myframe.cpp:2387 5520#, c-format 5521msgid "Memory allocation error reading FITS file %s" 5522msgstr "Ошибка выделения памяти при чтении файла FITS %s" 5523 5524#: myframe.cpp:2394 5525#, c-format 5526msgid "Error reading data from %s" 5527msgstr "Ошибка чтения данных из %s" 5528 5529#: myframe.cpp:2427 usImage.cpp:496 5530#, c-format 5531msgid "Error opening FITS file %s" 5532msgstr "Ошибка при открытии файла FITS %s" 5533 5534#: myframe.cpp:2491 5535msgid "" 5536"Dark library does not match the camera in this profile - it needs to be " 5537"replaced." 5538msgstr "" 5539"Библиотека темновых кадров не соответствует камере профиля и должна быть " 5540"пересобрана." 5541 5542#: myframe.cpp:2537 5543msgid "" 5544"Dark library and bad-pixel maps are incompatible with the current camera - " 5545"both need to be replaced" 5546msgstr "" 5547"Карты темновых кадров и дефектных пикселей несовместимы с текущей камерой и " 5548"должны быть заменены" 5549 5550#: myframe.cpp:2568 5551msgid "You must connect a camera before loading dark frames" 5552msgstr "" 5553"Перед загрузкой библиотеки темновых кадров необходимо подключить камеру" 5554 5555#: myframe.cpp:2575 5556msgid "Darks not loaded" 5557msgstr "Темновые кадры не загружены" 5558 5559#: myframe.cpp:2582 5560msgid "Darks loaded" 5561msgstr "Темновые кадры загружены" 5562 5563#: myframe.cpp:2595 5564#, c-format 5565msgid "Error saving darks FITS file %s" 5566msgstr "Ошибка записи темнового файла FITS %s" 5567 5568#: myframe.cpp:2783 5569msgid "" 5570"Guiding parameters have been reset because the binning or pixel size changed " 5571"unexpectedly. You should use separate profiles for different image scales." 5572msgstr "" 5573"Настройки гидирования были сброшены из-за непредсказуемого изменения " 5574"биннинга или размера пикселей. Используйте разные профайлы для разных " 5575"масштабов изображений." 5576 5577#: myframe.cpp:2793 5578msgid "Global Settings" 5579msgstr "Общие настройки" 5580 5581#: myframe.cpp:2840 5582#, c-format 5583msgid "" 5584"Enter a focal length in millimeters, between %.f and %.f,\n" 5585"or enter 0 if the focal length is not known" 5586msgstr "" 5587"Введите фокусное расстояние в миллиметрах между %.f и %.fили 0, если " 5588"фокусное расстояние неизвестно" 5589 5590#: myframe.cpp:2892 myframe.cpp:2975 5591msgid "System default" 5592msgstr "Настройки системы по умолчанию" 5593 5594#: myframe.cpp:2904 5595msgid "Language-Name" 5596msgstr "Русский" 5597 5598#: myframe.cpp:2943 5599msgid "Reset Configuration" 5600msgstr "Сброс конфигурации" 5601 5602#: myframe.cpp:2944 5603msgid "" 5604"Reset all configuration and program settings to fresh install status. This " 5605"will require restarting PHD2" 5606msgstr "" 5607"Сбросить все настройки для обновление статуса установки. Требует " 5608"перезагрузки PHD2" 5609 5610#: myframe.cpp:2945 5611msgid "Reset \"Don't Show Again\" messages" 5612msgstr "Сброс сообщений \"Больше не показывать\"" 5613 5614#: myframe.cpp:2946 5615msgid "" 5616"Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't show this " 5617"again\"." 5618msgstr "" 5619"Показать сообщения, которые были скрыты при нажатии \"Больше не показывать\"" 5620 5621#: myframe.cpp:2950 5622msgid "2x2 mean" 5623msgstr "2x2 среднее" 5624 5625#: myframe.cpp:2950 5626msgid "3x3 median" 5627msgstr "3x3 медиана" 5628 5629#: myframe.cpp:2957 5630msgid "Noise Reduction" 5631msgstr "Уменьшение шума" 5632 5633#: myframe.cpp:2958 5634msgid "Technique to reduce noise in images" 5635msgstr "Способ уменьшения шумов изображения" 5636 5637#: myframe.cpp:2964 5638msgid "Time Lapse (ms)" 5639msgstr "Частота замедленной видеосъёмки (мсек)" 5640 5641#: myframe.cpp:2965 5642msgid "" 5643"How long should PHD wait between guide frames? Default = 0ms, useful when " 5644"using very short exposures (e.g., using a video camera) but wanting to send " 5645"guide commands less frequently" 5646msgstr "" 5647"Задержка между кадрами, по умолчанию 0 мсек. Полезно при очень коротких " 5648"экспозициях (например, при съёмках видеокамерой), но при этом команды " 5649"гидирования будут посылаться реже" 5650 5651#: myframe.cpp:2972 5652msgid "Focal length (mm)" 5653msgstr "Фокусное расстояние в мм" 5654 5655#: myframe.cpp:2973 5656msgid "" 5657"Guider telescope focal length, used with the camera pixel size to display " 5658"guiding error in arc-sec." 5659msgstr "" 5660"Фокусное расстояние гидирующего телескопа, используется вместе с размером " 5661"пикселей камеры для показа ошибки гидирования в арксек." 5662 5663#: myframe.cpp:2979 5664msgid "Language" 5665msgstr "Язык" 5666 5667#: myframe.cpp:2980 5668#, c-format 5669msgid "%s Language. You'll have to restart PHD to take effect." 5670msgstr "Язык: %s. Перегрузитесь, чтобы изменения вступили в силу." 5671 5672#: myframe.cpp:2986 5673msgid "Automatically check for updates" 5674msgstr "Проверять обновления автоматически" 5675 5676#: myframe.cpp:2987 5677msgid "Check for software updates when PHD2 starts (recommended)" 5678msgstr "Проверять обновления при запуске PHD2" 5679 5680#: myframe.cpp:2989 5681msgid "Only check for major releases" 5682msgstr "Проверять только основные выпуски" 5683 5684#: myframe.cpp:2990 5685msgid "Ignore minor (development) releases when checking for updates" 5686msgstr "При проверке обновлений игнорировать разработческие выпуски" 5687 5688#: myframe.cpp:2997 5689msgid "Log File Location" 5690msgstr "Расположение лог-файла" 5691 5692#: myframe.cpp:3000 5693msgid "" 5694"Folder for guide and debug logs; empty string to restore the default location" 5695msgstr "Место для логов гидирования и отладки; если не указано - по умолчанию" 5696 5697#: myframe.cpp:3001 5698msgid "Browse..." 5699msgstr "Просмотр..." 5700 5701#: myframe.cpp:3014 5702msgid "Enable diagnostic image logging" 5703msgstr "Включить диагностическое логгирование изображений" 5704 5705#: myframe.cpp:3015 5706msgid "Save guider images based on options below" 5707msgstr "Сохранить гидирующие изображения согласно следующему параметру" 5708 5709#: myframe.cpp:3018 5710msgid "Save Guider Images" 5711msgstr "Сохранить гидирующие изображения" 5712 5713#: myframe.cpp:3021 5714msgid "For all lost-star frames" 5715msgstr "Для всех кадров с потерянной звездой" 5716 5717#: myframe.cpp:3022 5718msgid "Save guider image whenever a lost-star event occurs" 5719msgstr "Сохранять гидирующее изображение всякий раз при потере звезды" 5720 5721#: myframe.cpp:3024 5722msgid "For all Auto-select Star frames" 5723msgstr "Для всех кадров автовыбора звезды" 5724 5725#: myframe.cpp:3025 5726msgid "" 5727"Save guider image when a star auto-selection is made. Note: the image is " 5728"always saved when star auto-selection fails, regardless of this setting." 5729msgstr "" 5730"Сохранять гидирующее изображение при автовыборе звезды. Если автовыбор " 5731"завершится ошибкой, изображение сохранится в любом случае." 5732 5733#: myframe.cpp:3028 5734msgid "When relative error exceeds" 5735msgstr "Порог относительной ошибки" 5736 5737#: myframe.cpp:3029 5738msgid "" 5739"Save guider images when the error for the current frame exceeds the average " 5740"error by this factor. For example, if the average (RMS) error is 0.5 pixels, " 5741"and the current frame's error is 1.5 pixels, the relative error is 3" 5742msgstr "" 5743"Сохранить изображения гидирования если ошибка текущего кадра превышает " 5744"среднюю. Например, если среднеквадратичная ошибка равна 0.5 пикселя, а " 5745"ошибка текущего кадра 1.5 пикселя, относительная ошибка равна 3" 5746 5747#: myframe.cpp:3033 5748msgid "" 5749"Relative error threshold. Relative error is the ratio between the current " 5750"frame's error and the average error" 5751msgstr "" 5752"Порог относительной ошибки. Относительная ошибка - это отношение ошибки " 5753"текущего кадра к средней" 5754 5755#: myframe.cpp:3038 5756msgid "When absolute error exceeds (pixels)" 5757msgstr "Порог абсолютной ошибки (в пикселях)" 5758 5759#: myframe.cpp:3039 5760msgid "" 5761"Save guider images when the distance between the guide star and the lock " 5762"position exceeds this many pixels" 5763msgstr "" 5764"Сохранить кадры гидирования если расстояние между опорной звездой и " 5765"выбранной позицией больше этих пикселей" 5766 5767#: myframe.cpp:3043 5768msgid "Absolute error threshold in pixels" 5769msgstr "Порог абсолютной ошибки в пикселях" 5770 5771#: myframe.cpp:3048 5772msgid "Until this count is reached" 5773msgstr "Количество итераций" 5774 5775#: myframe.cpp:3049 5776msgid "" 5777"Save each guider image until the specified number of images have been saved" 5778msgstr "" 5779"Сохранять каждое изображение пока требуемое количество не будет достигнуто" 5780 5781#: myframe.cpp:3051 5782msgid "Number of images to save" 5783msgstr "Количество сохраняемых изображений" 5784 5785#: myframe.cpp:3066 5786msgid "Dither Settings" 5787msgstr "Настройки подвижек" 5788 5789#: myframe.cpp:3067 5790msgid "Random" 5791msgstr "Случайный" 5792 5793#: myframe.cpp:3068 5794msgid "" 5795"Each dither command moves the lock position a random distance on each axis" 5796msgstr "" 5797"Команды подвижки изменяют выбранное положение на случайную величину по " 5798"каждой из осей" 5799 5800#: myframe.cpp:3069 5801msgid "Spiral" 5802msgstr "Спираль" 5803 5804#: myframe.cpp:3070 5805msgid "Each dither command moves the lock position along a spiral path" 5806msgstr "Команды подвижки изменяют выбранное положение по спиральному пути" 5807 5808#: myframe.cpp:3072 5809msgid "Mode: " 5810msgstr "Режим" 5811 5812#: myframe.cpp:3077 5813msgid "RA only" 5814msgstr "Только α" 5815 5816#: myframe.cpp:3078 5817msgid "Constrain dither to RA only" 5818msgstr "Ограничить подвижки осью α" 5819 5820#: myframe.cpp:3084 5821msgid "Scaling for dither commands. Default = 1.0 (0.01-100.0)" 5822msgstr "Коэфф. подвижек. По умолчанию 1.0 (0.01 - 100.0)" 5823 5824#: myframe.cpp:3088 testguide.cpp:119 5825msgid "Scale" 5826msgstr "Масштаб" 5827 5828#: myframe.cpp:3095 profile_wizard.cpp:316 5829msgid "Auto restore calibration" 5830msgstr "Автовосстановление калибровки" 5831 5832#: myframe.cpp:3096 5833msgid "" 5834"For this equipment profile, automatically restore data from last successful " 5835"calibration after gear is connected." 5836msgstr "" 5837"Для этого профиля оборудования после подключения будут восстановлены данные " 5838"последней успешной калибровки." 5839 5840#: myframe.cpp:3113 scope.cpp:1969 5841msgid "Min" 5842msgstr "Мин." 5843 5844#: myframe.cpp:3113 5845msgid "Auto exposure minimum duration" 5846msgstr "Минимальная продолжительность автоэкспозиции" 5847 5848#: myframe.cpp:3114 scope.cpp:1971 5849msgid "Max" 5850msgstr "Макс." 5851 5852#: myframe.cpp:3114 5853msgid "Auto exposure maximum duration" 5854msgstr "Максимальная продолжительность автоэкспозиции" 5855 5856#: myframe.cpp:3115 5857msgid "Target SNR" 5858msgstr "Cигнал/шум звезды" 5859 5860#: myframe.cpp:3115 5861msgid "Auto exposure target SNR value" 5862msgstr "Соотношение сигнал/шум при автоэкспозиции" 5863 5864#: myframe.cpp:3116 5865msgid "Auto Exposure" 5866msgstr "Автоэкспозиция" 5867 5868#: myframe.cpp:3200 5869msgid "" 5870"This will reset all PHD2 configuration values and restart the program. Are " 5871"you sure?" 5872msgstr "Конфигурация будет сброшена и PHD2 перезагрузится. Вы уверены?" 5873 5874#: myframe.cpp:3200 5875msgid "Confirmation" 5876msgstr "Подтверждение" 5877 5878#: myframe.cpp:3230 5879msgid "Restart PHD2" 5880msgstr "Перезагрузить PH2" 5881 5882#: myframe.cpp:3231 5883msgid "" 5884"You must restart PHD2 for the language change to take effect.\n" 5885"Would you like to restart PHD2 now?" 5886msgstr "Перезагрузить PHD2, чтобы смена языка вступила в силу?" 5887 5888#: myframe_events.cpp:79 5889msgid "Custom exposure duration (seconds)" 5890msgstr "Заданная выдержка в секундах" 5891 5892#: myframe_events.cpp:79 5893msgid "Edit custom exposure" 5894msgstr "Изменить экспозицию" 5895 5896#: myframe_events.cpp:177 5897msgid "" 5898"Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n" 5899"\n" 5900" Basic operation is quite simple (hence the 'PHD')\n" 5901"\n" 5902" 1) Press the green 'USB' button, select your camera and mount, click on " 5903"'Connect All'\n" 5904" 2) Pick an exposure duration from the drop-down list. Try 2 seconds to " 5905"start.\n" 5906" 3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n" 5907" 4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a star\n" 5908" 5) Press the guide (green target) icon\n" 5909"\n" 5910" PHD2 will then calibrate itself and begin guiding. That's it!\n" 5911"\n" 5912" To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need " 5913"to \n" 5914" tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the 'Advanced' \n" 5915" panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you have\n" 5916" problems, read the 'Best Practices' document and the help files! " 5917msgstr "" 5918"Добро пожаловать в программу гидирования PHD2 (Push Here Dummy 2го " 5919"поколения)\n" 5920"\n" 5921"Работать с ней очень просто (поскольку 'PHD')\n" 5922"\n" 5923" 1) Нажмите кнопку 'Камера', укажите свои камеру и монтировку и нажмите \n" 5924" 'Подключить всё'\n" 5925" 2) В раскрывающемся меню выберите продолжительность экспозиции\n" 5926" 3) Нажмите кнопку 'Петля', сфокусируйтесь, если нужно\n" 5927" 4) Выберите звезду подальше от края поля или используйте Alt-S, чтобы " 5928"сделать \n" 5929" это автоматически\n" 5930" 5) Нажмите иконку PHD (стрела в мишени)\n" 5931"\n" 5932" PHD2 откалибруется и начнёт гидировать\n" 5933"\n" 5934" Чтобы закончить гидирование, нажмите кнопки 'Петля' или 'STOP'. Чтобы " 5935"изменить\n" 5936" настройки, щёлкните по иконке 'Мозг'. Используйте пункты меню 'Вид' для " 5937"задания \n" 5938" режимов просмотра гидирования. \n" 5939" А возникнут проблемы - читайте справку!" 5940 5941#: myframe_events.cpp:188 staticpa_toolwin.cpp:310 staticpa_toolwin.cpp:626 5942msgid "Instructions" 5943msgstr "Инструкции" 5944 5945#: myframe_events.cpp:194 profile_wizard.cpp:660 5946msgid "Introduction" 5947msgstr "Введение" 5948 5949#: myframe_events.cpp:242 5950msgid "Spectrograph Slit Overlay" 5951msgstr "Наложение щели спектрографа" 5952 5953#: myframe_events.cpp:252 5954msgid "Position (Center)" 5955msgstr "Положение (центр)" 5956 5957#: myframe_events.cpp:253 5958msgid "Size" 5959msgstr "Размер" 5960 5961#: myframe_events.cpp:272 5962msgid "Width" 5963msgstr "Ширина" 5964 5965#: myframe_events.cpp:279 5966msgid "Height" 5967msgstr "Высота" 5968 5969#: myframe_events.cpp:295 5970msgid "Angle (degrees)" 5971msgstr "Угол в градусах:" 5972 5973#: myframe_events.cpp:356 5974msgid "Save FITS Image" 5975msgstr "Сохранить изображение FITS" 5976 5977#: myframe_events.cpp:366 5978#, c-format 5979msgid "The image could not be saved to %s" 5980msgstr "Изображение не может быть сохранено в %s" 5981 5982#: myframe_events.cpp:370 5983#, c-format 5984msgid "%s saved" 5985msgstr "%s сохранено" 5986 5987#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746 5988msgid "Please connect to a camera first" 5989msgstr "Сперва подключите камеру" 5990 5991#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746 5992msgid "Info" 5993msgstr "Сведения" 5994 5995#: myframe_events.cpp:413 myframe_events.cpp:482 5996msgid "Stopped." 5997msgstr "Остановлено." 5998 5999#: myframe_events.cpp:431 6000msgid "" 6001"For refining the Bad-pixel Map PHD2 is now displaying raw camera data " 6002"frames, which are a different size from ordinary guide frames for this " 6003"camera." 6004msgstr "" 6005"Теперь для улучшения карты битых пикселей PHD2 показывает сырые кадры " 6006"камеры, размеры которых отличаются от обычных кадров гидирования для этой " 6007"камеры." 6008 6009#: myframe_events.cpp:584 6010#, c-format 6011msgid "" 6012"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and " 6013"calibration cannot proceed. Try reducing the AO Travel setting to %d or " 6014"lower and try again." 6015msgstr "" 6016"АО превысила предел перемещений с (%d, %d) до (%d, %d) и калибровка не может " 6017"быть произведена. Уменьшите предел до %d или ниже и попробуйте снова." 6018 6019#: myframe_events.cpp:593 6020#, c-format 6021msgid "" 6022"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and has " 6023"been re-centered. Try reducing the AO Travel setting to %d or lower." 6024msgstr "" 6025"АО превысила предел перемещений с (%d, %d) до (%d, %d) и ,была " 6026"перецентрована. Уменьшите предел до %d или ниже." 6027 6028#: myframe_events.cpp:658 6029msgid "You must connect a camera before loading a dark library" 6030msgstr "" 6031"Перед загрузкой библиотеки темновых кадров необходимо подключить камеру" 6032 6033#: myframe_events.cpp:685 6034msgid "Dark library unloaded" 6035msgstr "Темновая библиотека выгружена" 6036 6037#: myframe_events.cpp:701 6038msgid "You must connect a camera before loading a bad-pixel map" 6039msgstr "Перед загрузкой карты битых пикселей необходимо подключить камеру" 6040 6041#: myframe_events.cpp:716 6042msgid "Defect map loaded" 6043msgstr "Карта дефектов загружена" 6044 6045#: myframe_events.cpp:720 6046msgid "Defect map not loaded" 6047msgstr "Карта дефектов не загружена" 6048 6049#: myframe_events.cpp:732 6050msgid "Bad-pixel map unloaded" 6051msgstr "Карта дефектных пикселей выгружена" 6052 6053#: myframe_events.cpp:880 6054msgid "Guider" 6055msgstr "Гид" 6056 6057#: myframe_events.cpp:966 6058msgid "" 6059"For best results, use a Dark Library or a Bad-pixel Map while guiding. This " 6060"will help prevent PHD from locking on to a hot pixel. Use the Darks menu to " 6061"build a Dark Library or Bad-pixel Map." 6062msgstr "" 6063"Использование темновой библиотеки или карты битых пикселей предотвратит " 6064"попытку гидирования по горячему пикселю. Создайте её через меню \"Темновые " 6065"кадры\"." 6066 6067#: myframe_events.cpp:1007 6068msgid "Are you sure you want force recalibration?" 6069msgstr "Вы уверены, что хотите провести принудительную калибровку?" 6070 6071#: myframe_events.cpp:1008 6072msgid "Force Recalibration" 6073msgstr "Принудительная калибровка" 6074 6075#: myframe_events.cpp:1026 6076msgid "" 6077"Calibration this far from the celestial equator will be error-prone. For " 6078"best results, calibrate at a declination of -20 to +20." 6079msgstr "" 6080"Калибровка вдали от небесного экватора не будет надёжной. Лучше калибруйтесь " 6081"при склонении от -20 до +20." 6082 6083#: myframe_events.cpp:1027 6084msgid "Confirm Calibration at Large Declination" 6085msgstr "Подтвердить калибровку при большом склонении" 6086 6087#: myframe_events.cpp:1054 testguide.cpp:146 6088msgid "Manual Guide" 6089msgstr "Ручное гидирование" 6090 6091#: myframe_events.cpp:1087 pierflip_tool.cpp:79 6092msgid "Meridian Flip Calibration Tool" 6093msgstr "Калибровка перекладки меридиана" 6094 6095#: myframe_events.cpp:1146 6096msgid "" 6097"With your current setting for Dec guide mode, this version of PHD2 will " 6098"dither in Declination. To restore the old behavior you can set the RA-only " 6099"option in the Dither Settings of the Advanced Dialog." 6100msgstr "" 6101"С текущими настройками гидирования по склонению эта версия PHD2 будет " 6102"осуществлять подвижки по склонению. Чтобы вернуться к прежнему поведению, " 6103"нужно в настройках подвижек установить параметр только по прямому " 6104"восхождению." 6105 6106#: myframe_events.cpp:1150 6107msgid "Set RA-only now" 6108msgstr "Установка только α" 6109 6110#: myframe_events.cpp:1170 6111msgid "" 6112"It looks like this is a first-time connection to your camera and mount. The " 6113"Setup Wizard can help\n" 6114"you with that and will also establish baseline guiding parameters for your " 6115"new configuration.\n" 6116"Would you like to use the Setup Wizard now?" 6117msgstr "" 6118"Похоже, что это первое подключение ваших камеры и монтировки. Помощник " 6119"установки\n" 6120" может помочь установить основные параметры новой конфигурации.\n" 6121"Запустить его?" 6122 6123#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1270 6124msgid "Yes" 6125msgstr "Да" 6126 6127#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1272 6128msgid "No" 6129msgstr "Нет" 6130 6131#: myframe_events.cpp:1173 6132msgid "Setup Wizard Recommendation" 6133msgstr "Совет помощника установки" 6134 6135#: nudge_lock.cpp:117 6136msgid "Adjust Lock Position" 6137msgstr "Уточнить положение звезды" 6138 6139#: nudge_lock.cpp:120 6140msgid "Always on top" 6141msgstr "Всегда поверх" 6142 6143#: nudge_lock.cpp:122 testguide.cpp:151 6144msgid "Up" 6145msgstr "Вверх" 6146 6147#: nudge_lock.cpp:123 testguide.cpp:151 6148msgid "Down" 6149msgstr "Вниз" 6150 6151#: nudge_lock.cpp:124 testguide.cpp:151 6152msgid "Left" 6153msgstr "Влево" 6154 6155#: nudge_lock.cpp:125 testguide.cpp:151 6156msgid "Right" 6157msgstr "Вправо" 6158 6159#: nudge_lock.cpp:148 6160msgid "Step" 6161msgstr "Шаг" 6162 6163#: nudge_lock.cpp:153 6164msgid "" 6165"Adjust how far the lock position moves when you click the Up/Down/Left/Right " 6166"buttons" 6167msgstr "" 6168"Задать смещение выбранной позиции при нажатии клавиш Вверх/Вниз/Направо/" 6169"Налево" 6170 6171#: nudge_lock.cpp:160 6172msgid "" 6173"Sticky lock position will not follow the star when guiding is stopped and " 6174"restarted, or after calibration completes" 6175msgstr "" 6176"Положение звезды не сохраняется при остановке и возобновлении гидирования, а " 6177"также после завершения калибровки" 6178 6179#: nudge_lock.cpp:165 6180msgid "Lock Pos:" 6181msgstr "Положение:" 6182 6183#: nudge_lock.cpp:170 6184msgid "Lock position X coordinate" 6185msgstr "Координата X выбранной позиции" 6186 6187#: nudge_lock.cpp:176 6188msgid "Lock position Y coordinate" 6189msgstr "Координата Y выбранной позиции" 6190 6191#: nudge_lock.cpp:187 6192msgid "Set the lock position to the entered coordinates" 6193msgstr "Установить положение по выбранным координатам" 6194 6195#: nudge_lock.cpp:190 6196msgid "Save the current lock position so it can be restored later" 6197msgstr "Сохранить текущую выбранную позицию для дальнейшего использования" 6198 6199#: nudge_lock.cpp:193 6200msgid "Restore the saved lock position" 6201msgstr "Восстановить сохранённую выбранную позицию" 6202 6203#: nudge_lock.cpp:345 6204#, c-format 6205msgid "Set lock position to saved value (%.2f,%.2f)?" 6206msgstr "" 6207"Использовать в качестве выбранного положения сохранённое значение (%.2f," 6208"%.2f)?" 6209 6210#: nudge_lock.cpp:346 6211msgid "Restore saved Lock Pos" 6212msgstr "Восстановить сохранённую выбранную позицию" 6213 6214#: parallelport_win32.cpp:69 6215msgid "Select Parallel Port" 6216msgstr "Выбрать последовательный порт" 6217 6218#: parallelport_win32.cpp:76 6219msgid "Custom Port Address:" 6220msgstr "Адрес порта:" 6221 6222#: phd.cpp:280 6223msgid "Win32s on Windows 3.1" 6224msgstr "Win32s на Windows 3.1" 6225 6226#: phd.cpp:290 6227msgid "Windows 95 OSR2" 6228msgstr "Windows 95 OSR2" 6229 6230#: phd.cpp:294 6231msgid "Windows 95" 6232msgstr "Windows 95" 6233 6234#: phd.cpp:301 6235msgid "Windows 98 SE" 6236msgstr "Windows 98 SE" 6237 6238#: phd.cpp:305 6239msgid "Windows 98" 6240msgstr "Windows 98" 6241 6242#: phd.cpp:309 6243msgid "Windows ME" 6244msgstr "Windows ME" 6245 6246#: phd.cpp:312 6247#, c-format 6248msgid "Windows 9x (%d.%d)" 6249msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 6250 6251#: phd.cpp:330 6252msgid "Windows 2000" 6253msgstr "Windows 2000" 6254 6255#: phd.cpp:339 6256msgid "Windows Server 2003" 6257msgstr "Windows Server 2003" 6258 6259#: phd.cpp:345 6260msgid "Windows XP" 6261msgstr "Windows XP" 6262 6263#: phd.cpp:355 6264msgid "Windows Server 2008" 6265msgstr "Windows Server 2008" 6266 6267#: phd.cpp:356 6268msgid "Windows Vista" 6269msgstr "Windows Vista" 6270 6271#: phd.cpp:361 6272msgid "Windows Server 2008 R2" 6273msgstr "Windows Server 2008 R2" 6274 6275#: phd.cpp:362 6276msgid "Windows 7" 6277msgstr "Windows 7" 6278 6279#: phd.cpp:367 6280msgid "Windows Server 2012" 6281msgstr "Windows Server 2012" 6282 6283#: phd.cpp:368 6284msgid "Windows 8" 6285msgstr "Windows 8" 6286 6287#: phd.cpp:373 6288msgid "Windows Server 2012 R2" 6289msgstr "Windows Server 2012 R2" 6290 6291#: phd.cpp:374 6292msgid "Windows 8.1" 6293msgstr "Windows 8.1" 6294 6295#: phd.cpp:381 6296msgid "Windows Server 2016" 6297msgstr "Windows Server 2016" 6298 6299#: phd.cpp:382 6300msgid "Windows 10" 6301msgstr "Windows 10" 6302 6303#: phd.cpp:388 6304#, c-format 6305msgid "Windows NT %lu.%lu" 6306msgstr "Windows NT %lu.%lu" 6307 6308#: phd.cpp:394 6309#, c-format 6310msgid "build %lu" 6311msgstr "сборка %lu" 6312 6313#: phd.cpp:402 6314msgid ", 64-bit edition" 6315msgstr "64битная версия" 6316 6317#: phd.cpp:538 6318#, c-format 6319msgid "" 6320"PHD2 instance %ld is already running. Use the -i INSTANCE_NUM command-line " 6321"option to start a different instance." 6322msgstr "" 6323"PHD2 экземпляр %ld уже запущен. Используйте параметр командной строки -i " 6324"INSTANCE_NUM для запуска другого экземпляра." 6325 6326#: phdconfig.cpp:45 6327msgid "My Equipment" 6328msgstr "Моё оборудование" 6329 6330#: phdupdate.cpp:683 6331#, c-format 6332msgid "PHD2 version %s is available at %s" 6333msgstr "Версия %s PHD2 доступна на %s" 6334 6335#: phdupdate.cpp:688 6336#, c-format 6337msgid "PHD2 version %s is ready to install. Update and restart PHD2 now?" 6338msgstr "" 6339"Версия PHD %s готова к установке. Обновить и перезагрузить PHD2 сейчас?" 6340 6341#: phdupdate.cpp:728 6342#, c-format 6343msgid "Downloading PHD2 version %s" 6344msgstr "Загрузка PHD2 версии %s" 6345 6346#: phdupdate.cpp:748 6347msgid "PHD2 Update" 6348msgstr "Обновление PHD2" 6349 6350#: phdupdate.cpp:748 6351msgid "Checking for updates" 6352msgstr "Проверка обновлений" 6353 6354#: phdupdate.cpp:775 6355msgid "PHD2 Update Available" 6356msgstr "Обновление доступно" 6357 6358#: phdupdate.cpp:793 6359msgid "Web Site" 6360msgstr "Веб сайт" 6361 6362#: phdupdate.cpp:793 6363msgid "Install" 6364msgstr "Установить" 6365 6366#: phdupdate.cpp:809 6367msgid "Change Log" 6368msgstr "Журнал изменений" 6369 6370#: phdupdate.cpp:824 phdupdate.cpp:896 6371#, c-format 6372msgid "Closing in %d seconds" 6373msgstr "Будет закрыто через %d секунд" 6374 6375#: phdupdate.cpp:947 6376msgid "PHD2 is up to date" 6377msgstr "Установлена последняя версия" 6378 6379#: phdupdate.cpp:953 6380msgid "Unable to check updates" 6381msgstr "Невозможно проверить обновления" 6382 6383#: pierflip_tool.cpp:103 staticpa_toolwin.cpp:328 6384msgid "Hour Angle" 6385msgstr "Часовой угол" 6386 6387#: pierflip_tool.cpp:109 statswindow.cpp:106 6388msgid "Pier Side" 6389msgstr "Сторона от меридиана" 6390 6391#: pierflip_tool.cpp:121 6392msgid "Start over" 6393msgstr "Начать сначала" 6394 6395#: pierflip_tool.cpp:126 pierflip_tool.cpp:251 6396msgid "Calibrate" 6397msgstr "Калибровать" 6398 6399#: pierflip_tool.cpp:238 6400msgid "" 6401"This tool will automatically determine the correct value for the setting " 6402"'Reverse Dec output after meridian flip'.\n" 6403"\n" 6404"The procedure requires two calibrations -- one with the telescope on the " 6405"East side of the pier, and one on the West. You will be instructed to slew " 6406"the telescope when needed.\n" 6407"\n" 6408"Click Next to begin" 6409msgstr "" 6410"Автоматическое определение правильного значения для настройки 'Инвертировать " 6411"импульсы по δ после перекладки меридиана'.\n" 6412"Требуются две калибровки - одна для восточного положения телескопа от " 6413"меридиана, другая для западного. Вам предложат навести телескоп, когда это " 6414"будет необходимо.\n" 6415"\n" 6416"Нажмите кнопку 'Далее'ю" 6417 6418#: pierflip_tool.cpp:244 6419msgid "Next" 6420msgstr "Дальше" 6421 6422#: pierflip_tool.cpp:249 pierflip_tool.cpp:268 6423msgid "" 6424"Point the telescope in the direction of the intersection of the meridian and " 6425"the celestial equator, near Hour Angle = 0 and Declination = 0.\n" 6426"\n" 6427"Click Calibrate when ready." 6428msgstr "" 6429"Наведите телескоп поближе к пересечению меридиана и небесного экватора.\n" 6430"\n" 6431"Затем проведите калибровку." 6432 6433#: pierflip_tool.cpp:260 6434msgid "Wait for the first calibration to complete." 6435msgstr "Ждите завершения первой калибровки." 6436 6437#: pierflip_tool.cpp:261 pierflip_tool.cpp:274 6438#, c-format 6439msgid "Calibrating on the %s side of pier" 6440msgstr "Калибровка на %s стороне меридиана" 6441 6442#: pierflip_tool.cpp:265 6443#, c-format 6444msgid "" 6445"Flip to the other side of the pier, so the telescope is on the %s side of " 6446"the pier." 6447msgstr "Перекладка меридиана, телескоп на %s стороне от меридиана." 6448 6449#: pierflip_tool.cpp:273 6450msgid "Wait for the second calibration to complete." 6451msgstr "Ждите завершения второй калибровки." 6452 6453#: pierflip_tool.cpp:280 6454msgid "Meridian flip calibration completed sucessfully." 6455msgstr "Калибровка перекладки меридиана завершилась успешно." 6456 6457#: pierflip_tool.cpp:282 6458#, c-format 6459msgid "" 6460"The correct setting for 'Reverse Dec output after meridian flip' for this " 6461"mount is: %s" 6462msgstr "" 6463"Правильное значение для \"Инвертировать импульсы по δ после перекладки " 6464"меридиана\": %s" 6465 6466#: pierflip_tool.cpp:284 6467msgid "enabled" 6468msgstr "включено" 6469 6470#: pierflip_tool.cpp:284 6471msgid "disabled" 6472msgstr "выключено" 6473 6474#: pierflip_tool.cpp:286 6475msgid "Click Apply to accept the setting" 6476msgstr "Нажать 'Применить' для сохранения настроек" 6477 6478#: pierflip_tool.cpp:290 6479msgid "Meridian flip calibration failed." 6480msgstr "Ошибка калибровки перекладки меридиана " 6481 6482#: pierflip_tool.cpp:292 6483msgid "Resolve any calibration issues and try again" 6484msgstr "Решите проблемы с калибровкой и попробуйте снова" 6485 6486#: pierflip_tool.cpp:466 6487msgid "The RA calibration angles varied by an unexpected amount." 6488msgstr "Углы калибровки по α изменились на непредсказуемую величину." 6489 6490#: pierflip_tool.cpp:482 6491msgid "The declination calibration angles varied by an unexpected amount." 6492msgstr "Углы калибровки по склонению изменяются непредсказуемо." 6493 6494#: pierflip_tool.cpp:496 6495msgid "" 6496"The meridian flip calibration tool requires an equipment profile without an " 6497"AO" 6498msgstr "Для калибровки перекладки меридиана нужен профиль оборудования без АО" 6499 6500#: pierflip_tool.cpp:502 6501msgid "" 6502"The meridian flip calibration tool requires a mount. Click the Connect " 6503"Equipment button to select your mount." 6504msgstr "Для перекладки меридиана нужна монтировка. Подключите её." 6505 6506#: pierflip_tool.cpp:509 6507msgid "" 6508"The meridian flip calibration tool cannnot be run with Declination guiding " 6509"disabled. If your mount can guide in Declination, set your Dec guide mode to " 6510"Auto and try again." 6511msgstr "" 6512"Калибровка перекладки меридиана невозможна при выключенном гидировании по " 6513"склонению. Если монтировка может гидироваться по склонению, включите его в " 6514"автоматический режим и попробуйте снова. " 6515 6516#: polardrift_toolwin.cpp:65 6517msgid "" 6518"The Polar Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 6519"scope focal length and camera pixel size.\n" 6520"\n" 6521"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 6522"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 6523"\n" 6524"Would you like to run the tool anyway?" 6525msgstr "" 6526"Установка полюса методом дрейфа наиболее эффективна, когда PHD2 знает\n" 6527"фокусное расстояние гидирующего телескопа и размер пикселей камеры.\n" 6528"Введите фокусное расстояние гидирующего телескопа во вкладке Общее диалога " 6529"'Мозг'.\n" 6530"Введите размер пикселей камеры во вкладке Камера диалога 'Мозг'.\n" 6531"Или Вы всё-таки хотите запустить Установку полюса? " 6532 6533#: polardrift_toolwin.cpp:81 staticpa_toolwin.cpp:124 6534msgid "Please wait till Calibration is done and stop guiding" 6535msgstr "Подождите завершения калибровки и остановите гидирование" 6536 6537#: polardrift_toolwin.cpp:110 6538msgid "Polar Drift Alignment" 6539msgstr "Установка полюса полярным дрейфом" 6540 6541#: polardrift_toolwin.cpp:154 6542msgid "" 6543"Slew to near the Celestial Pole.\n" 6544"Make sure tracking is ON.\n" 6545"Select a guide star on the main display.\n" 6546"Click Start.\n" 6547"Wait for the display to stabilise.\n" 6548"Click Stop.\n" 6549"Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its " 6550"target circle.\n" 6551msgstr "" 6552 6553#: polardrift_toolwin.cpp:174 staticpa_toolwin.cpp:316 6554msgid "Alignment Parameters" 6555msgstr "Параметры выравнивания" 6556 6557#: polardrift_toolwin.cpp:185 staticpa_toolwin.cpp:332 6558msgid "Hemisphere" 6559msgstr "Полушарие" 6560 6561#: polardrift_toolwin.cpp:193 staticpa_toolwin.cpp:352 6562msgid "Select your hemisphere" 6563msgstr "Выбрать полушарие" 6564 6565#: polardrift_toolwin.cpp:198 6566msgid "Mirror image" 6567msgstr "" 6568 6569#: polardrift_toolwin.cpp:201 6570msgid "The image is mirrored e.g. from OAG" 6571msgstr "" 6572 6573#: polardrift_toolwin.cpp:220 staticpa_toolwin.cpp:435 6574msgid "Adjustment notes" 6575msgstr "Примечания к выравниванию" 6576 6577#: polardrift_toolwin.cpp:278 6578msgid "Polar Drift alignment stopped" 6579msgstr "Полярный дрейф остановлен" 6580 6581#: polardrift_toolwin.cpp:280 6582#, c-format 6583msgid "PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f" 6584msgstr "Ошибка выравнивания полюса (угл.мин.): %1f угол (град.): %1f" 6585 6586#: polardrift_toolwin.cpp:295 staticpa_toolwin.cpp:538 6587msgid "Please wait till Calibration is done and/or stop guiding" 6588msgstr "Подождите завершения каоибровки и/или прекратите гидирование" 6589 6590#: polardrift_toolwin.cpp:300 staticpa_toolwin.cpp:543 6591msgid "Please select a star" 6592msgstr "Выберите звезду" 6593 6594#: polardrift_toolwin.cpp:432 6595#, c-format 6596msgid "Time %.fs" 6597msgstr "Время %.fs" 6598 6599#: polardrift_toolwin.cpp:433 6600#, c-format 6601msgid "PA Err: %.f min" 6602msgstr "Ошибка α: %.f мин" 6603 6604#: polardrift_toolwin.cpp:434 6605#, c-format 6606msgid "Angle: %.f deg" 6607msgstr "Угол: %.f град." 6608 6609#: profile_wizard.cpp:165 6610#, c-format 6611msgid "%s:" 6612msgstr "%s:" 6613 6614#: profile_wizard.cpp:188 6615msgid "New Profile Wizard" 6616msgstr "Новый помощник профилей" 6617 6618#: profile_wizard.cpp:191 6619msgid "New Profile Wizard - " 6620msgstr "Помощник нового профиля " 6621 6622#: profile_wizard.cpp:222 6623msgid "More Info" 6624msgstr "Дополнительные сведения" 6625 6626#: profile_wizard.cpp:236 6627msgid "Gear" 6628msgstr "Оборудование" 6629 6630#: profile_wizard.cpp:248 6631msgid "" 6632"Get this value from your camera documentation or from an online source. You " 6633"can use the up/down control or type in a value directly. If the pixels " 6634"aren't square, just enter the larger of the X/Y dimensions." 6635msgstr "" 6636"Возьмите значение из документации к камере или онлайновых источников. Можно " 6637"использовать стрелки 'Вверх' и 'Вниз' или ввести значение напрямую. Если " 6638"пиксели не квадратные, введите наибольшее измерение." 6639 6640#: profile_wizard.cpp:250 6641#, c-format 6642msgid "Guide camera un-binned pixel size (%s)" 6643msgstr "Размер пикселя гидирующей камеры при выключенном биннинге (%s)" 6644 6645#: profile_wizard.cpp:256 6646msgid "" 6647"If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning " 6648"value > 1. With long focal length guide scopes and OAGs, binning can allow " 6649"use of fainter guide stars. For more common setups, it's better to leave " 6650"binning at 1." 6651msgstr "" 6652"Если камера поддерживает биннинг, можно выбрать значение биннинга > 1. \n" 6653"При длинных фокусных расстояниях и использовании внеосевиков биннинг \n" 6654"позволит использовать более тусклые опорные звёзды. В других случаях \n" 6655"лучше оставить уровень биннинга 1." 6656 6657#: profile_wizard.cpp:261 6658msgid "Binning level" 6659msgstr "Уровень биннинга" 6660 6661#: profile_wizard.cpp:271 6662msgid "" 6663"This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you " 6664"are using an off-axis-guider or adaptive optics device (Focal length = " 6665"aperture x f-ratio). Typical finder scopes have a focal length of about " 6666"165mm." 6667msgstr "" 6668"Фокуснное расстояние гида (или телескопа, если вы используете внеосевик или " 6669"устройство адаптивной оптики). Типичное фокусное расстояние гида примерно " 6670"равно 165 мм. " 6671 6672#: profile_wizard.cpp:274 6673msgid "Guide scope focal length (mm)" 6674msgstr "Фокусное расстояние гида в мм" 6675 6676#: profile_wizard.cpp:282 profile_wizard.cpp:1165 6677#, c-format 6678msgid "Pixel scale: %8.2f\"/px" 6679msgstr "Масштаб пикселей %8.2f\"/пикс" 6680 6681#: profile_wizard.cpp:283 6682msgid "The pixel scale of your guide configuration, arc-seconds per pixel" 6683msgstr "Масштаб пикселей для вашей конфигурации в угловых секундах на пиксель" 6684 6685#: profile_wizard.cpp:296 6686#, c-format 6687msgid "" 6688"The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed as " 6689"a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting at the " 6690"default value (%0.1fX), which should produce a successful calibration in " 6691"most cases" 6692msgstr "" 6693"Скорость гидирования монтировки, кратная солнечной скорости. Если не знаете " 6694"её, оставьте значение по умолчанию (%0.1fX), что подходит для большинства " 6695"случаев." 6696 6697#: profile_wizard.cpp:299 6698msgid "Mount guide speed (n.n x sidereal)" 6699msgstr "Скорость гидирования монтировки (к солнечной)" 6700 6701#: profile_wizard.cpp:301 6702msgid "Declination axis has high-precision encoder (a few high-end mounts)" 6703msgstr "" 6704"На оси склонения установлен высокоточный энкодер (у некоторых монтировок " 6705"высшего класса)" 6706 6707#: profile_wizard.cpp:302 6708msgid "" 6709"Mount has high-precision encoders on both axes with little or no Dec " 6710"backlash (e.g. 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 or other high-end " 6711"mounts" 6712msgstr "" 6713"У монтировки есть высокоточные энкодеры пр обеим осям с минимальным люфтом " 6714"по δ (например, 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 или другие " 6715"монтировки высшего класса)" 6716 6717#: profile_wizard.cpp:313 6718msgid "Build dark library" 6719msgstr "Построить темновую библиотеку" 6720 6721#: profile_wizard.cpp:315 6722msgid "" 6723"Check this to automatically start the process of building a dark library for " 6724"this profile." 6725msgstr "Автоматически построить темновую библиотеку для этого профиля." 6726 6727#: profile_wizard.cpp:318 6728msgid "" 6729"Check this to automatically re-use the last calibration when the profile is " 6730"loaded. For this to work, the rotational orientation of the guide camera and " 6731"all other optical properties of the guiding setup must remain the same " 6732"between imaging sessions." 6733msgstr "" 6734"Выберите для автоматического переиспользования последней калибровки при " 6735"загрузке профиля. При этом ориентация поворота гидирующей камеры и остальные " 6736"оптические параметры не должны изменяться между фотосессиями." 6737 6738#: profile_wizard.cpp:320 6739msgid "Profile Name" 6740msgstr "Название профиля" 6741 6742#: profile_wizard.cpp:328 6743msgid "Back up to the previous screen" 6744msgstr "К предыдущему экрану" 6745 6746#: profile_wizard.cpp:333 profile_wizard.cpp:740 6747msgid "Move forward to next screen" 6748msgstr "К следующему экрану" 6749 6750#: profile_wizard.cpp:381 6751msgid "" 6752"This short sequence of steps will help you identify the equipment you want " 6753"to use for guiding and will associate it with a profile name of your choice. " 6754"This profile will then be available any time you run PHD2. At a minimum, " 6755"you will need to choose both the guide camera and the mount interface that " 6756"PHD2 will use for guiding. You will also enter some information about the " 6757"optical characteristics of your setup. PHD2 will use this to create a good " 6758"'starter set' of guiding and calibration parameters. If you are a new user, " 6759"please review the 'Basic Use' section of the 'Help' guide after the wizard " 6760"dialog has finished." 6761msgstr "" 6762"Эта короткая последовательность действий поможет настроить оборудование \n" 6763"и создать профиль гидирования . Этот профиль будет доступен в любое время " 6764"работы с PHD2. Как минимум, нужно выбрать гидирующую камеру и интерфейс " 6765"монтировки, используемый для гидирования. Кроме того, можно задать " 6766"необязательные настройки. Если Вы новичок, ознакомьтесь с 'Инструкциями для " 6767"нетерпеливых' в меню 'Справка'." 6768 6769#: profile_wizard.cpp:388 6770msgid "" 6771"Select your guide camera from the list. All cameras supported by PHD2 and " 6772"all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, it is " 6773"either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed. PHD2 " 6774"needs to know the camera pixel size and guide scope focal length in order to " 6775"compute reasonable guiding parameters. When you choose a camera, you'll be " 6776"given the option to connect to it immediately to get the pixel-size " 6777"automatically. You can also choose a binning-level if your camera supports " 6778"binning." 6779msgstr "" 6780"Выберите свою гидирующую камеру из списка. Если ваша камера не " 6781"отображается, то она не поддерживается PHD2 или же её драйвер не установлен. " 6782"Также необходимо указать размер пикселя сенсора камеры, фокусное расстояние " 6783"гидирующего телескопа и скорость гидирования монтировки, чтобы PHD2 смог " 6784"рассчитать подходящие значения. При выборе камеры можно сразу же подключить " 6785"её, чтобы узнать размер пикселей. Также, если камера поддерживает биннинг, " 6786"можно задать его уровень." 6787 6788#: profile_wizard.cpp:395 6789#, c-format 6790msgid "" 6791"Select your mount interface from the list. This determines how PHD2 will " 6792"send guide commands to the mount. For most modern mounts, the ASCOM " 6793"interface is a good choice if you are running MS Windows. The other " 6794"interfaces are available for cases where ASCOM isn't available or isn't well " 6795"supported by mount firmware. If you know the mount guide speed, you can " 6796"specify it so PHD2 can calibrate more efficiently. If you don't know the " 6797"mount guide speed, you can just use the default value of %0.1fx. When you " 6798"choose a mount, you'll usually be given the option to connect to it " 6799"immediately so PHD2 can read the guide speed for you." 6800msgstr "" 6801"Выберите интерфейс монтировки из списка, чтобы определить, как PHD2 будет " 6802"посылать монтировке команды гидирования. Если Вы работаете под Windows, то " 6803"интерфейс ASCOM - хороший выбор для большинства современных монтировок. Если " 6804"ASCOM недоступен или плохо поддерживается ПО монтировки, можно выбрать " 6805"другой интерфейс. Если известна скорость гидирования монтировки, её можно " 6806"задать в PHD2 и тогда калибровка может быть более точной. Если скорость " 6807"гидирования неизвестна, можно оставить значение по умолчанию %0.1fx. При " 6808"выборе монтировки обычно можно сразу же подключиться к ней и PHD2 определит " 6809"её скорость гидирования." 6810 6811#: profile_wizard.cpp:402 profile_wizard.cpp:690 6812msgid "Simulator" 6813msgstr "Симулятор" 6814 6815#: profile_wizard.cpp:404 6816msgid "" 6817"The 'simulator' camera/mount interface doesn't provide pointing information, " 6818"so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for side-of-pier " 6819"and declination. You can enable these features by choosing an 'Aux Mount' " 6820"connection that does provide pointing information." 6821msgstr "" 6822"Интерфейс симулятора камеры и монтировки не передаёт координаты, поэтому " 6823"PHD2 не может автоматически определить положение относительно меридиана и " 6824"склонение. Для этого можно подключить дополнительную монтировку. " 6825 6826#: profile_wizard.cpp:410 6827msgid "" 6828"The mount interface you chose in the previous step doesn't provide pointing " 6829"information, so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for " 6830"side-of-pier and declination. You can enable these features by choosing an " 6831"'Aux Mount' connection that does provide pointing information. The Aux " 6832"Mount interface will be used only for that purpose and not for sending guide " 6833"commands." 6834msgstr "" 6835"Интерфейс выбранной монтировки не передаёт координаты, поэтому PHD2 не может " 6836"автоматически получить данные о положении относительно меридиана и высоте. " 6837"Можно подключить дополнительную монтировку, которая будет передавать эту " 6838"информацию. При этом её нельзя будет использовать для гидирования." 6839 6840#: profile_wizard.cpp:416 6841msgid "" 6842"If you have an adaptive optics (AO) device, you can select it here. The AO " 6843"device will be used for high speed, small guiding corrections, while the " 6844"mount interface you chose earlier will be used for larger ('bump') " 6845"corrections. Calibration of both interfaces will be handled automatically." 6846msgstr "" 6847"Если у Вас есть устройство адаптивной оптики (АО), его можно выбрать здесь. " 6848"Оно может быть использовано для быстрых небольших коррекций, в то время, как " 6849"выбранный ранее интерфейс монтировки будет осуществлять большие " 6850"корректировки ('bump'). Калибровка обоих интерфейсов будет автоматической." 6851 6852#: profile_wizard.cpp:420 6853msgid "" 6854"Your profile is complete and ready to save. Give it a name and, optionally, " 6855"build a dark-frame library for it. This is strongly recommended for best " 6856"results. If your setup is stable from one night to the next, you can choose " 6857"to automatically re-use the last calibration when you load this profile. If " 6858"you are new to PHD2 or encounter problems, please use the 'Help' function " 6859"for assistance." 6860msgstr "" 6861"Профиль готов - осталось его сохранить под каким-нибудь названием. Можете " 6862"создать темновую библиотеку для него, это настоятельно рекомендуется для " 6863"достижения наилучших результатов. Если состояние оборудования неизменно от " 6864"ночи к ночи, можно задать использование последней калибровки при загрузке " 6865"профиля. Если вы новичок или испытываете проблемы при использовании PHD2, " 6866"воспользуйтесь меню 'Справка'." 6867 6868#: profile_wizard.cpp:466 6869msgid "Configuration Suggestion" 6870msgstr "Предлагаемая конфигурация" 6871 6872#: profile_wizard.cpp:473 6873msgid "" 6874"This configuration doesn't provide PHD2 with any information about the " 6875"scope's pointing position. This means you will need to recalibrate\n" 6876"whenever the scope is slewed, and some PHD2 features will be disabled. You " 6877"should choose an ASCOM or INDI mount connection\n" 6878"for either 'mount' or 'aux-mount' unless there are no drivers available for " 6879"your mount.\n" 6880"Please review the Help guide on 'Equipment Connections' for more details." 6881msgstr "" 6882"Эта конфигурация не предоставляет PHD2 каких-либо данных о координатах " 6883"наведения телекопа. Это значит, что после наведения телескопа необходима " 6884"повторная калибровка. Ч тобы избежать этого, используете соединения ASCOM " 6885"или INDI. если соответствующие драйверы существуют для вашей монтировки. " 6886"Подробнее в справочном разделе 'Подключение оборудования'. " 6887 6888#: profile_wizard.cpp:479 6889msgid "" 6890"Please make sure the EQMOD ASCOM settings are configured for PHD2 according " 6891"to this document: \n" 6892msgstr "" 6893"Убедитесь, что настройки EQMOD ASCOM заданы в соответствии с этим " 6894"документом:\n" 6895 6896#: profile_wizard.cpp:481 6897msgid "Open EQMOD document..." 6898msgstr "Открыть документ EQMOD..." 6899 6900#: profile_wizard.cpp:487 6901msgid "Go Back" 6902msgstr "Назад" 6903 6904#: profile_wizard.cpp:489 6905msgid "Proceed" 6906msgstr "Далее" 6907 6908#: profile_wizard.cpp:491 6909msgid "Don't Ask" 6910msgstr "Не спрашивать" 6911 6912#: profile_wizard.cpp:567 6913msgid "" 6914"Please specify camera type, guider focal length, and guide camera pixel size" 6915msgstr "Укажите тип камеры, размер пикселей и фокусное расстояние гида " 6916 6917#: profile_wizard.cpp:593 6918msgid "Please select a mount type to handle guider commands" 6919msgstr "Укажите тип монтировки для гидирования" 6920 6921#: profile_wizard.cpp:622 6922msgid "Please specify a name for the profile." 6923msgstr "Пожалуйста, задайте имя профиля." 6924 6925#: profile_wizard.cpp:626 6926msgid "" 6927"There is already a profile with that name. Please choose a different name." 6928msgstr "Профиль с таким названием уже существует. Выберите другое название." 6929 6930#: profile_wizard.cpp:667 6931msgid "Welcome to the PHD2 'first light' wizard" 6932msgstr "Помощник 'первого света' приветствует вас! " 6933 6934#: profile_wizard.cpp:672 6935msgid "Choose a Guide Camera" 6936msgstr "Выбрать гидирующую камеру" 6937 6938#: profile_wizard.cpp:674 6939msgid "Guide Camera:" 6940msgstr "Гидирующая камера:" 6941 6942#: profile_wizard.cpp:686 6943msgid "" 6944"Select your guide camera and specify the optical properties of your guiding " 6945"setup" 6946msgstr "" 6947"Укажите свою гидирующую камеру и задайте оптические свойства оборудования" 6948 6949#: profile_wizard.cpp:694 6950msgid "On-camera" 6951msgstr "На камере" 6952 6953#: profile_wizard.cpp:700 6954msgid "Choose a Mount Connection" 6955msgstr "Выберите подключение к монтировке" 6956 6957#: profile_wizard.cpp:702 6958msgid "Mount:" 6959msgstr "Монтировка:" 6960 6961#: profile_wizard.cpp:709 6962msgid "" 6963"Select your mount connection - this will determine how guide signals are " 6964"transmitted" 6965msgstr "" 6966"Выберите подключение к монтировке - от этого зависит режим передачи " 6967"гидирующих сигналов" 6968 6969#: profile_wizard.cpp:720 6970msgid "Choose an Auxiliary Mount Connection (optional)" 6971msgstr "Подключить дополнительную монтировку (необязательно)" 6972 6973#: profile_wizard.cpp:721 6974msgid "Aux Mount:" 6975msgstr "Доп. монтировка:" 6976 6977#: profile_wizard.cpp:725 6978msgid "" 6979"Since your primary mount connection does not report pointing position, you " 6980"may want to choose an 'Aux Mount' connection" 6981msgstr "" 6982"Поскольку Ваша основная монтировка не передаёт координаты, Вы можете " 6983"захотеть подключить дополнительную монтировку" 6984 6985#: profile_wizard.cpp:729 6986msgid "Choose an Adaptive Optics Device (optional)" 6987msgstr "Выберите устройство Адаптивной Оптики (по желанию)" 6988 6989#: profile_wizard.cpp:730 6990msgid "AO:" 6991msgstr "АО:" 6992 6993#: profile_wizard.cpp:734 6994msgid "Specify your adaptive optics device if desired" 6995msgstr "Задайте устройство адаптивной оптики, если необходимо" 6996 6997#: profile_wizard.cpp:745 6998msgid "Finish Creating Your New Profile" 6999msgstr "Завершить создание нового профиля" 7000 7001#: profile_wizard.cpp:748 7002msgid "Finish" 7003msgstr "Конец" 7004 7005#: profile_wizard.cpp:749 7006msgid "Finish creating the equipment profile" 7007msgstr "Завершить создание профиля оборудования" 7008 7009#: profile_wizard.cpp:751 7010msgid "" 7011"Enter a name for your profile and optionally launch the process to build a " 7012"dark library" 7013msgstr "" 7014"Введите имя профиля и, если хотите, запустите процесс создания темновой " 7015"библиотеки" 7016 7017#: profile_wizard.cpp:805 7018msgid "" 7019"PHD2 could not connect to the camera so you may want to deal with that " 7020"later. In the meantime, you can just enter the pixel-size manually along " 7021"with the focal length and binning levels." 7022msgstr "" 7023"PHD2 не удалось подключиться к камере. Пока эта проблема не решена, размер " 7024"пикселя, фокусное расстояние и уровень биннинга можно задать вручную." 7025 7026#: profile_wizard.cpp:984 7027msgid "Ask" 7028msgstr "Спросить" 7029 7030#: profile_wizard.cpp:1014 7031#, c-format 7032msgid "Guide speed setting adjusted from %0.1f to %0.1fx" 7033msgstr "Скорость гидирования изменена с %0.1f на %0.1fx" 7034 7035#: profile_wizard.cpp:1037 7036msgid "" 7037"This camera driver doesn't report the pixel size, so you'll need to enter " 7038"the value manually" 7039msgstr "" 7040"Камера не может сообщить размер пикселя, придётся установить его вручную " 7041 7042#: profile_wizard.cpp:1088 7043msgid "Connecting to mount..." 7044msgstr "Подключение монтировки.." 7045 7046#: profile_wizard.cpp:1094 7047#, c-format 7048msgid "" 7049"PHD2 could not connect to the mount, so you'll probably want to deal with " 7050"that later. In the meantime, if you know the mount guide speed setting, you " 7051"can enter it manually. Otherwise, you can just leave it at the default " 7052"value of %0.1fx" 7053msgstr "" 7054"PHD2 не удалось подключиться к монтировке. Если вы знаете скорость " 7055"гидирования, то, можете ввести её вручную. В противном случае можно оставить " 7056"значение по умолчанию %0.1fx" 7057 7058#: profile_wizard.cpp:1107 7059#, c-format 7060msgid "" 7061"Apparently, this mount driver doesn't report guide speeds. If you know the " 7062"mount guide speed setting, you can enter it manually. Otherwise, you can " 7063"just leave it at the default value of %0.1fx" 7064msgstr "" 7065"Видимо, этот драйвер монтировки не передаёт скорость гидирования. Введите её " 7066"вручную, если знаете, если же нет, оставьте значение по умолчанию %0.1fx" 7067 7068#: profile_wizard.cpp:1179 7069msgid "" 7070"Guide star identification works best when the pixel scale is above 0.5\"/px. " 7071"Select binning level 2 to increase the pixel scale." 7072msgstr "" 7073"Опорная звезда лучше опознаётся при масштабе пикселей больше 0.5\"/пикс. Для " 7074"увеличения масштаба пикселей выберите биннинг 2го уровня." 7075 7076#: profile_wizard.cpp:1186 7077msgid "Low pixel scale" 7078msgstr "Мелкий масштаб калибровки" 7079 7080#: profile_wizard.cpp:1227 7081msgid "Ask About Connection" 7082msgstr "Запрос соединения" 7083 7084#: profile_wizard.cpp:1240 7085msgid "" 7086"Is the camera already connected to the PC? If so, PHD2 can usually " 7087"determine the camera pixel-size automatically. If the camera isn't " 7088"connected or its driver doesn't report the pixel-size, you can enter the " 7089"value yourself using information in the camera manual or online. " 7090msgstr "" 7091"Обычно, если камера подключена к PC, PHD2 определит размер пикселя " 7092"автоматически. Если камера не подключена или драйвер не распознаёт размер " 7093"пикселя, его можно ввести вручную, взяв из руководства камеры или онлайн." 7094 7095#: profile_wizard.cpp:1243 7096msgid "Camera Already Connected?" 7097msgstr "Камера уже подключена?" 7098 7099#: profile_wizard.cpp:1247 7100#, c-format 7101msgid "" 7102"Is the mount already connected and set up to communicate with PHD2? If so, " 7103"PHD2 can determine the mount guide speed automatically. If not, you can " 7104"enter the guide-speed manually. If you don't know what it is, just leave " 7105"the setting at the default value of %0.1fx." 7106msgstr "" 7107"Если монтировка подключена и настроена для взаимодействия с PHD2, монтировка " 7108"может определить скорость гидирования автоматически. Если нет, скорость " 7109"гидирования можно ввести вручную. Если вы не знаете, что это такое, оставьте " 7110"значение по умолчанию %0.1fx." 7111 7112#: profile_wizard.cpp:1250 7113msgid "Mount Already Connected?" 7114msgstr "Монтировка уже подключена?" 7115 7116#: profile_wizard.cpp:1254 7117#, c-format 7118msgid "" 7119"Is the aux-mount already connected and set up to communicate with PHD2? If " 7120"so, PHD2 can determine the mount guide speed automatically. If not, you can " 7121"enter it manually. If you don't know what it is, just leave the setting at " 7122"the default value of %0.1fx. If the guide speed on the previous page " 7123"doesn't match what is read from the mount, the mount value will be used." 7124msgstr "" 7125"Если дополнительная монтировка подключена, PHD2 может определить скорость " 7126"гидирования автоматически. Если нет, её можно ввести вручную. Если не " 7127"знаете, что вводить, оставьте значение по умолчанию %01.fx. Если скорость " 7128"гидирования на предыдущей странице не совпадает с тем, что прочитано из " 7129"монтировки, будет использоваться значение монтировки." 7130 7131#: profile_wizard.cpp:1258 7132msgid "Aux-mount Already Connected?" 7133msgstr "Дополнительная монтировка уже подключена?" 7134 7135#: Refine_DefMap.cpp:65 7136msgid "Refine Bad-pixel Map" 7137msgstr "Улучшить карту дефектных пикселей" 7138 7139#: Refine_DefMap.cpp:73 7140msgid "Rebuild Master Dark Frame" 7141msgstr "Пересоздать главный темновой кадр" 7142 7143#: Refine_DefMap.cpp:74 7144msgid "" 7145"Click to re-acquire the master dark frames needed to compute an initial bad-" 7146"pixel map" 7147msgstr "" 7148"Получить заново главный темновой кадр, необходимый для создания " 7149"первоначальной карты битых пикселей" 7150 7151#: Refine_DefMap.cpp:79 7152msgid "Show Master Dark Details" 7153msgstr "Показать детали главного темнового кадра" 7154 7155#: Refine_DefMap.cpp:80 7156msgid "" 7157"Click to display detailed statistics of master dark frame used to compute " 7158"bad-pixel map" 7159msgstr "" 7160"Отметьте показ подробной статистики главного темнового кадра, используемого " 7161"для вычисления карты битых пикселей" 7162 7163#: Refine_DefMap.cpp:84 7164msgid "Show defect pixels" 7165msgstr "Показать дефектные пиксели" 7166 7167#: Refine_DefMap.cpp:85 7168msgid "Check to show hot/cold pixels in the main image window." 7169msgstr "Показывать горячие/холодные пиксели в главном окне." 7170 7171#: Refine_DefMap.cpp:90 7172msgid "General Information" 7173msgstr "Общие сведения" 7174 7175#: Refine_DefMap.cpp:100 7176msgid "Time:" 7177msgstr "Время:" 7178 7179#: Refine_DefMap.cpp:102 7180msgid "Camera:" 7181msgstr "Камера:" 7182 7183#: Refine_DefMap.cpp:106 Refine_DefMap.cpp:111 7184msgid "Master Dark Exposure Time:" 7185msgstr "Время съёмки главного темнового кадра" 7186 7187#: Refine_DefMap.cpp:108 Refine_DefMap.cpp:112 7188msgid "Master Dark Exposure Count:" 7189msgstr "Количество экспозиций главного темнового кадра:" 7190 7191#: Refine_DefMap.cpp:115 7192msgid "Aggressiveness, hot pixels:" 7193msgstr "Агрессивность для горячих пикселей:" 7194 7195#: Refine_DefMap.cpp:117 7196msgid "Aggressiveness, cold pixels:" 7197msgstr "Агрессивность для холодных пикселей:" 7198 7199#: Refine_DefMap.cpp:121 7200msgid "Mean:" 7201msgstr "Среднее:" 7202 7203#: Refine_DefMap.cpp:123 7204msgid "Standard Deviation:" 7205msgstr "Стандартное отклонение:" 7206 7207#: Refine_DefMap.cpp:127 7208msgid "Median:" 7209msgstr "Медиана:" 7210 7211#: Refine_DefMap.cpp:129 7212msgid "Median Absolute Deviation:" 7213msgstr "Среднее абсолютное отклонение:" 7214 7215#: Refine_DefMap.cpp:136 7216msgid "Results" 7217msgstr "Результаты" 7218 7219#: Refine_DefMap.cpp:146 7220msgid "Hot pixel count:" 7221msgstr "Горячих пикселей:" 7222 7223#: Refine_DefMap.cpp:148 7224msgid "Cold pixel count:" 7225msgstr "Холодных пикселей:" 7226 7227#: Refine_DefMap.cpp:152 7228msgid "Manually added pixels" 7229msgstr "Введённые вручную пиксели" 7230 7231#: Refine_DefMap.cpp:163 7232msgid "" 7233"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be " 7234"treated as 'hot', then click on 'generate' to build and load the new bad-" 7235"pixel map" 7236msgstr "" 7237"Увеличьте или уменьшите бегунком количество 'горячих' пикселей, затем " 7238"щёлкните 'создать' для построения новой карты битых пикселей" 7239 7240#: Refine_DefMap.cpp:167 7241msgid "" 7242"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be " 7243"treated as 'cold', then click on 'generate' to build and load the new bad-" 7244"pixel map" 7245msgstr "" 7246"Увеличьте или уменьшите бегунком количество 'холодных' пикселей, затем " 7247"щёлкните 'создать' для построения новой карты битых пикселей" 7248 7249#: Refine_DefMap.cpp:169 7250msgid "Cold pixels" 7251msgstr "Холодные пиксели" 7252 7253#: Refine_DefMap.cpp:177 7254msgid "Reset parameters to starting point" 7255msgstr "Сбросить параметры к исходным значениям" 7256 7257#: Refine_DefMap.cpp:179 7258msgid "Generate" 7259msgstr "Создать" 7260 7261#: Refine_DefMap.cpp:181 7262msgid "" 7263"Use the current aggressiveness settings to build and load a new bad-pixel " 7264"map; this will discard any manually added bad pixels" 7265msgstr "" 7266"Используйте текущие настройки агрессивности для создания новой карты битых " 7267"пикселей; при этом пропадут все битые пиксели, добавленные вручную" 7268 7269#: Refine_DefMap.cpp:183 7270msgid "Add Bad Pixel" 7271msgstr "Добавить битый пиксель" 7272 7273#: Refine_DefMap.cpp:185 7274msgid "" 7275"Click on a bad pixel in the image display; then click on this button to add " 7276"it to the in-use bad-pixel map" 7277msgstr "" 7278"Щёлкните на плохом пикселе, затем на кнопке, чтобы добавить его на карту " 7279"дефектных пикселей." 7280 7281#: Refine_DefMap.cpp:205 7282msgid "Adjust sliders to increase/decrease pixels marked as bad" 7283msgstr "" 7284"Используйте бегунки для увеличения/уменьшения количества пикселей, " 7285"обозначенных как битые" 7286 7287#: Refine_DefMap.cpp:262 7288msgid "Please wait while image statistics are being computed..." 7289msgstr "Пожалуйста, подождите подсчёта статистики изображения" 7290 7291#: Refine_DefMap.cpp:297 7292msgid "Statistics completed..." 7293msgstr "Статистика собрана..." 7294 7295#: Refine_DefMap.cpp:340 7296msgid "Building new bad-pixel map" 7297msgstr "Построение новой карты битых пикселей" 7298 7299#: Refine_DefMap.cpp:342 7300msgid "Saving new bad-pixel map file" 7301msgstr "Сохранение в файле новой карты битых пикселей" 7302 7303#: Refine_DefMap.cpp:344 7304msgid "Loading new bad-pixel map" 7305msgstr "Загрузка новой карты битых пикселей" 7306 7307#: Refine_DefMap.cpp:346 7308msgid "New bad-pixel map now being used" 7309msgstr "Используется новая карта битых пикселей" 7310 7311#: Refine_DefMap.cpp:370 7312msgid "Master dark frames NOT rebuilt" 7313msgstr "Главный темновой кадр не пересобран" 7314 7315#: Refine_DefMap.cpp:454 7316msgid "You must first load a bad-pixel map" 7317msgstr "Сперва нужно загрузить карту битых пикселей" 7318 7319#: Refine_DefMap.cpp:459 7320#, c-format 7321msgid "Bad pixel marked at %d,%d" 7322msgstr "Отмечен битый пиксель: %d,%d" 7323 7324#: Refine_DefMap.cpp:465 7325msgid "Pixel position not added - no star-like object recognized there" 7326msgstr "" 7327"Положение пикселя не добавлено, поскольку звездообразного объекта не " 7328"обнаружено" 7329 7330#: Refine_DefMap.cpp:475 7331msgid "Settings restored to original values" 7332msgstr "Настройки сброшены до начальных значений" 7333 7334#: rotator.cpp:148 7335msgid "Rotator Settings" 7336msgstr "Настройки поворотного устройств" 7337 7338#: rotator.cpp:174 7339msgid "Reverse sign of angle" 7340msgstr "Реверс" 7341 7342#: rotator_ascom.cpp:152 7343msgid "" 7344"Could not create ASCOM rotator object. See the debug log for more " 7345"information." 7346msgstr "" 7347"Невозможно создать объект поворотного устройства ASCOM, см. лог отладки." 7348 7349#: rotator_ascom.cpp:237 7350msgid "ASCOM driver problem -- cannot get rotator position" 7351msgstr "" 7352"Проблема драйвера ASCOM: невозможно получить позицию поворотного устройства" 7353 7354#: runinbg.cpp:118 7355msgid "The operation was canceled" 7356msgstr "Операция отменена" 7357 7358#: scope.cpp:261 7359msgid "Invalid" 7360msgstr "Недействительный" 7361 7362#: scope.cpp:322 7363msgid "INDI Mount" 7364msgstr "Монтировка INDI" 7365 7366#: scope.cpp:322 7367#, c-format 7368msgid "INDI Mount [%s]" 7369msgstr "Монтировка INDI [%s]" 7370 7371#: scope.cpp:631 7372msgid "" 7373"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA. Check for cable " 7374"snags, try re-doing your calibration, and check for problems with the mount " 7375"mechanics." 7376msgstr "" 7377"PHD2 не в состоянии сделать требуемую поправку по α. Проверьте кабели, " 7378"механику монтировки и попробуйте перекалиброваться." 7379 7380#: scope.cpp:636 7381msgid "" 7382"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA. Check for cable " 7383"snags, try re-doing your calibration, and confirm the ST-4 cable is working " 7384"properly." 7385msgstr "" 7386"PHD2 не в состоянии сделать требуемую поправку по α. Проверьте кабели, в том " 7387"числе ST-4, и попробуйте перекалиброваться." 7388 7389#: scope.cpp:644 7390msgid "" 7391"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec. If you have just " 7392"done a meridian flip, check to see if the 'Reverse Dec output option' on the " 7393"Advanced Dialog guiding tab is wrong. Otherwise, check for cable snags, try " 7394"re-doing your calibration, and check for problems with the mount mechanics." 7395msgstr "" 7396"PHD2 не в состоянии сделать нужную поправку по склонению. Если вы только что " 7397"переложили меридиан проверьте значение параметра 'Инвертировать импульсы по " 7398"δ после перекладки меридиана '. Если он установлен правильно, проверьте " 7399"кабели, механику монтировки и попробуйте перекалиброваться." 7400 7401#: scope.cpp:650 7402msgid "" 7403"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec. Check for cable " 7404"snags, try re-doing your calibration and confirm the ST-4 cable is working " 7405"properly." 7406msgstr "" 7407"PHD2 не в состоянии сделать нужную поправку по склонению. Проверьте " 7408"подключение кабелей, повторите калибровку и удостоверьтесь, что кабель ST-4 " 7409"работает как надо." 7410 7411#: scope.cpp:658 7412msgid "Max RA Duration setting" 7413msgstr "Установка максимальной продолжительности по α" 7414 7415#: scope.cpp:658 7416msgid "Max Dec Duration setting" 7417msgstr "Установка максимального времени по δ" 7418 7419#: scope.cpp:660 7420#, c-format 7421msgid "" 7422"Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the guide " 7423"star locked. Try restoring %s to its default value to allow PHD2 to make " 7424"larger corrections." 7425msgstr "" 7426"%s мешает PHD сделать нужные для удержания звезды поправки. Попробуйте " 7427"восстановить значение по умолчанию для %s." 7428 7429#: scope.cpp:669 7430#, c-format 7431msgid "" 7432"Even using the maximum moves, PHD2 can't properly correct for the large " 7433"guide star movements in %s. Guiding will be impaired until you can eliminate " 7434"the source of these problems." 7435msgstr "" 7436"Даже при максимальных импульсах PHD2 не может скорректировать быстрое " 7437"движение опорной звезды в %s. Если не разобраться в причинах этого, " 7438"гидирование будет неудовлетворительным." 7439 7440#: scope.cpp:918 7441msgid "" 7442"Advisory: Calibration completed but few guide steps were used, so accuracy " 7443"is questionable" 7444msgstr "" 7445"Предупреждение: калибровка завершена, но из-за малого количества шагов " 7446"гидирования её точность сомнительна" 7447 7448#: scope.cpp:921 7449msgid "" 7450"Advisory: Calibration completed but RA/Dec axis angles are questionable and " 7451"guiding may be impaired" 7452msgstr "" 7453"Предупреждение: калибровка завершена, но ортогональность осей α и δ " 7454"сомнительна, поэтому гидирование может быть нарушено" 7455 7456#: scope.cpp:924 7457msgid "" 7458"Advisory: This calibration is substantially different from the previous one " 7459"- have you changed configurations?" 7460msgstr "" 7461"Предупреждение: калибровка значительно отличается от предыдущей - возможно, " 7462"конфигурация была изменена?" 7463 7464#: scope.cpp:927 7465msgid "" 7466"Advisory: Calibration completed but RA and Dec rates vary by an unexpected " 7467"amount (often caused by large Dec backlash)" 7468msgstr "" 7469"Предупреждение: калибровка завершена, но скорости по α изменяются " 7470"непредсказуемо, что часто бывает при большом люфте склонения" 7471 7472#: scope.cpp:937 7473msgid "Details..." 7474msgstr "Подробности..." 7475 7476#: scope.cpp:1222 7477msgid "RA Calibration Failed: star did not move enough" 7478msgstr "Сбой калибровки по α: звезда не сдвинулась на достаточное расстояние" 7479 7480#: scope.cpp:1229 7481#, c-format 7482msgid "West step %3d, dist=%4.1f" 7483msgstr "на запад %3d, расст=%4.1f" 7484 7485#: scope.cpp:1299 7486#, c-format 7487msgid "East step %3d, dist=%4.1f" 7488msgstr "на восток %3d, расст=%4.1f" 7489 7490#: scope.cpp:1318 7491msgid "" 7492"Advisory: Little or no east movement was measured, so guiding will probably " 7493"be impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm " 7494"basic operation of the mount." 7495msgstr "" 7496"Предупреждение: не хватает измерений в восточном направлении, поэтому " 7497"гидирование может быть нарушено. Проверьте кабель для гидирования и для " 7498"подтверждения основных операций с монтировкой используйте ручное " 7499"гидирование. " 7500 7501#: scope.cpp:1379 7502msgid "Clearing backlash step 1" 7503msgstr "Очистка люфта, шаг 1" 7504 7505#: scope.cpp:1417 7506#, c-format 7507msgid "Clearing backlash step %3d" 7508msgstr "Очистка люфта, шаг %3d" 7509 7510#: scope.cpp:1436 7511msgid "Backlash Clearing Failed: star did not move enough" 7512msgstr "Сбой сброса люфта: звезда сдвинулась недостаточно" 7513 7514#: scope.cpp:1484 7515msgid "DEC Calibration Failed: star did not move enough" 7516msgstr "Сбой калибровки по δ: звезда сдвинулась недостаточно" 7517 7518#: scope.cpp:1491 7519#, c-format 7520msgid "North step %3d, dist=%4.1f" 7521msgstr "на север %3d, расст=%4.1f" 7522 7523#: scope.cpp:1577 7524#, c-format 7525msgid "South step %3d, dist=%4.1f" 7526msgstr "на юг %3d, расст=%4.1f" 7527 7528#: scope.cpp:1597 7529msgid "" 7530"Advisory: Calibration succeessful but little or no south movement was " 7531"measured, so guiding will probably be impaired.\n" 7532" This is usually caused by a faulty guide cable or very large Dec " 7533"backlash. \n" 7534"Check the guide cable and read the online Help for how to identify these " 7535"types of problems (Manual Guide, Declination backlash)." 7536msgstr "" 7537"Предупреждение: калибровка успешна, но слишком мало измерено движений в " 7538"южном направлении, поэтому гидирование может быть нарушено.\n" 7539"Обычно это происходит из-за проблем с кабелем для гидирования или очень " 7540"большого люфта склонения. \n" 7541"Проверьте кабель и обратитесь к онлайн-документации (Manual Guide, " 7542"Declination backlash)." 7543 7544#: scope.cpp:1601 7545msgid "" 7546"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so " 7547"guiding will probably be impaired. \n" 7548"This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with the " 7549"mount mechanics. \n" 7550"Read the online Help for how to identify these types of problems (Manual " 7551"Guide, Declination backlash)." 7552msgstr "" 7553"Предупреждение: калибровка успешна, но в южном направлении было измерено " 7554"мало данных, поэтому гидирование может быть нарушено.\n" 7555"Обычно это происходит при большом люфте склонения или других проблемах с " 7556"механикой монтировки\n" 7557"Для исправления люфта склонения обратитесь к онлайн руководству." 7558 7559#: scope.cpp:1606 7560msgid "" 7561"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so " 7562"guiding may be impaired.\n" 7563" This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with " 7564"the mount mechanics. \n" 7565"Read the online help for how to deal with this type of problem (Declination " 7566"backlash)." 7567msgstr "" 7568"Предупреждение: калибровка успешна, но в южном направлении было измерено " 7569"мало данных, поэтому гидирование может быть нарушено.\n" 7570"Обычно это происходит при большом люфте склонения или других проблемах с " 7571"механикой монтировки\n" 7572"Для исправления люфта склонения обратитесь к онлайн руководству." 7573 7574#: scope.cpp:1666 7575#, c-format 7576msgid "Nudge South %3d" 7577msgstr "Толчок на юг %3d" 7578 7579#: scope.cpp:1698 stepguider.cpp:755 7580msgid "Calibration complete" 7581msgstr "Калибровка завершена:" 7582 7583#: scope.cpp:1859 7584msgid "Mount Guide Algorithms" 7585msgstr "Алгоритмы гидирования монтировки" 7586 7587#: scope.cpp:1897 7588msgid "Calibration step (ms)" 7589msgstr "Шаг калибровки (мсек)" 7590 7591#: scope.cpp:1898 7592msgid "" 7593"How long a guide pulse should be used during calibration? Click \"Advanced..." 7594"\" to compute a suitable value." 7595msgstr "" 7596 7597#: scope.cpp:1902 7598msgid "Advanced..." 7599msgstr "Дополнительные..." 7600 7601#: scope.cpp:1903 7602msgid "" 7603"Click to open the Calibration Calculator Dialog to review or change all " 7604"calibration parameters" 7605msgstr "" 7606 7607#: scope.cpp:1915 7608msgid "Reverse Dec output after meridian flip" 7609msgstr "Инвертировать импульсы по δ после перекладки меридиана" 7610 7611#: scope.cpp:1917 7612msgid "" 7613"Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip. " 7614"Changing this setting will clear the existing calibration data" 7615msgstr "" 7616"Проверка необходимости реверса импульсов по δ после перекладки меридиана. " 7617"Изменение этого параметра повлечёт сброс существующих калибровочных данных" 7618 7619#: scope.cpp:1923 7620msgid "Stop guiding when mount slews" 7621msgstr "Остановить гидирование при движении монтировки" 7622 7623#: scope.cpp:1925 7624msgid "When checked, PHD will stop guiding if the mount starts slewing" 7625msgstr "Прекратить гидирование при начале перемещения монтировки" 7626 7627#: scope.cpp:1931 7628msgid "Assume Dec orthogonal to RA" 7629msgstr "Считать δ ортогональным α" 7630 7631#: scope.cpp:1934 7632msgid "" 7633"Assume Dec axis is perpendicular to RA axis, regardless of calibration. " 7634"Prevents RA periodic error from affecting Dec calibration. Option takes " 7635"effect when calibrating DEC." 7636msgstr "" 7637"Считаем оси δ и α перпендикулярными, независимо от калибровки. Предохраняет " 7638"периодическую ошибку α от воздействия калибровки по оси δ." 7639 7640#: scope.cpp:1946 7641msgid "" 7642"Check this if you want to apply a backlash compensation guide pulse when " 7643"declination direction is reversed." 7644msgstr "" 7645"Выберите, если хотите применить импульсы компенсации люфта при реверсе " 7646"направления склонения." 7647 7648#: scope.cpp:1954 7649msgid "Amount" 7650msgstr "Количество" 7651 7652#: scope.cpp:1955 7653msgid "Size of backlash compensation guide pulse (mSec)" 7654msgstr "Длительность импульса компенсации люфта (мсек)" 7655 7656#: scope.cpp:1959 7657msgid "Mount Backlash Compensation" 7658msgstr "Компенсация люфта монтировки" 7659 7660#: scope.cpp:1959 7661msgid "Backlash Compensation" 7662msgstr "Компенсация люфта" 7663 7664#: scope.cpp:1970 7665msgid "Minimum length of backlash compensation pulse (mSec)." 7666msgstr "Минимальная длительность импульса компенсации люфта (мсек)" 7667 7668#: scope.cpp:1972 7669msgid "Maximum length of backlash compensation pulse (mSec)." 7670msgstr "Максимальная длительность импульса компенсации люфта (мсек)" 7671 7672#: scope.cpp:1978 7673msgid "Use Dec compensation" 7674msgstr "Использовать компенсацию по δ" 7675 7676#: scope.cpp:1981 7677msgid "Automatically adjust RA guide rate based on scope declination" 7678msgstr "" 7679"Автоматический выбор скорости гидирования по прямому восхождению на основе " 7680"склонения телескопа" 7681 7682#: scope.cpp:1987 7683msgid "Max RA duration" 7684msgstr "Наибольшее время по α" 7685 7686#: scope.cpp:1988 scope.cpp:2202 7687msgid "" 7688"Longest length of pulse to send in RA\n" 7689"Default = 2500 ms." 7690msgstr "" 7691"Максимальная продолжительность импульса по α\n" 7692"По умолчанию 2500 мсек." 7693 7694#: scope.cpp:1993 7695msgid "Max Dec duration" 7696msgstr "Наибольшее время по δ" 7697 7698#: scope.cpp:1994 scope.cpp:2209 7699msgid "" 7700"Longest length of pulse to send in declination\n" 7701"Default = 2500 ms. Increase if drift is fast." 7702msgstr "" 7703"Максимальная продолжительность импульса по склонению \n" 7704"По умолчанию 2500 мсек. Увеличьте при быстром дрейфе." 7705 7706#: scope.cpp:2006 7707msgid "Dec guide mode" 7708msgstr "Режим гидирования по δ" 7709 7710#: scope.cpp:2006 scope.cpp:2221 7711msgid "Directions in which Dec guide commands will be issued" 7712msgstr "Направления гидирующих импульсов по склонению" 7713 7714#: scope.cpp:2204 7715msgid "Mx RA" 7716msgstr "Макс. α" 7717 7718#: scope.cpp:2211 7719msgid "Mx DEC" 7720msgstr "Макс. δ" 7721 7722#: scope_ascom.cpp:443 7723msgid "" 7724"ASCOM driver problem during disconnect, check the debug log for more " 7725"information" 7726msgstr "Проблема драйвера ASCOM при отключении, см. лог отладки" 7727 7728#: scope_ascom.cpp:524 7729msgid "" 7730"ASCOM driver does not support PulseGuide. Check your ASCOM driver settings." 7731msgstr "" 7732"Драйвер ASCOM не поддерживает импульсное гидирование. Проверьте настройки " 7733"драйвера." 7734 7735#: scope_ascom.cpp:607 7736msgid "" 7737"Please disable the Synchronous PulseGuide option in the mount's ASCOM driver " 7738"settings. Enabling the setting can cause unpredictable results." 7739msgstr "" 7740"Отключите синхронное импульсное гидирование в настройках ASCOM драйвера " 7741"монтировки. Включение может привести к непредсказуемым последствиям." 7742 7743#: scope_ascom.cpp:687 7744msgid "" 7745"PulseGuide command to mount has failed - guiding is likely to be ineffective." 7746msgstr "Сбой команды PulseGuide - гидирование, вероятно, не будет правильным." 7747 7748#: scope_ascom.cpp:695 7749msgid "Guiding stopped: the scope started slewing." 7750msgstr "Гидирование остановлено из-за начавшегося перемещения телескопа" 7751 7752#: scope_ascom.cpp:742 7753msgid "" 7754"ASCOM driver failed checking for slewing, see the debug log for more " 7755"information." 7756msgstr "Сбой драйвера ASCOM при проверке наведения, см. лог отладки." 7757 7758#: scope_ascom.cpp:759 7759msgid "" 7760"ASCOM driver failed calling AbortSlew, see the debug log for more " 7761"information." 7762msgstr "Сбой драйвера ASCOM при вызове AbortSlew, см. лог отладки." 7763 7764#: scope_eqmac.cpp:172 scope_equinox.cpp:177 7765msgid " responded it's not connected to a mount" 7766msgstr "нет подключения к монтировке" 7767 7768#: scope_eqmac.cpp:176 scope_equinox.cpp:181 7769msgid " not running" 7770msgstr "не запущено" 7771 7772#: scope_GC_USBST4.cpp:122 7773#, c-format 7774msgid "Error writing to GC USB ST4: %s(%d)" 7775msgstr "Ошибка записи в GC USB ST4: %s(%d)" 7776 7777#: scope_gpusb.cpp:74 7778msgid "Please restart PHD2 to re-connect to the GPUSB" 7779msgstr "Перезагрузите PHD2, чтобы заново подключить GPUSB" 7780 7781#: scope_indi.cpp:245 7782msgid "INDI Aux Mount Selection" 7783msgstr "Выбор доп. монтировки INDI" 7784 7785#: scope_indi.cpp:250 7786msgid "INDI Mount Selection" 7787msgstr "Выбор монтировки INDI" 7788 7789#: scope_indi.cpp:397 7790#, c-format 7791msgid "Cannot connect to mount %s: %s" 7792msgstr "Невозможно подключиться к монтировке %s: %s" 7793 7794#: scope_indi.cpp:461 7795msgid "INDI mount was disconnected" 7796msgstr "Монтировка INDI была отключена" 7797 7798#: scope_manual_pointing.cpp:81 7799msgid "Approximate telescope declination, degrees" 7800msgstr "Примерное склонение телескопа в градусах" 7801 7802#: scope_manual_pointing.cpp:89 7803msgid "Side of Pier" 7804msgstr "Сторона от меридиана" 7805 7806#: scope_manual_pointing.cpp:91 7807msgid "West (pointing East)" 7808msgstr "запад (указывает на восток)" 7809 7810#: scope_manual_pointing.cpp:92 7811msgid "" 7812"Telescope is on the West side of the pier, typically pointing East, before " 7813"the meridian flip" 7814msgstr "Телескоп с западной стороны меридиана обычно направлен на восток" 7815 7816#: scope_manual_pointing.cpp:96 7817msgid "East (pointing West)" 7818msgstr "восток (указывает на запад)" 7819 7820#: scope_manual_pointing.cpp:97 7821msgid "" 7822"Telescope is on the East side of the pier, typically pointing West, after " 7823"the meridian flip" 7824msgstr "Телескоп с восточной стороны меридиана обычно направлен на запад" 7825 7826#: scope_manual_pointing.cpp:101 7827msgid "Unspecified" 7828msgstr "Неопределено" 7829 7830#: scope_manual_pointing.cpp:102 7831msgid "" 7832"Select Unspecified if you do not want PHD2 to flip your calibration data for " 7833"side of pier changes" 7834msgstr "" 7835"Выбрать \"Неопределено\", если PHD2 не должен инвертировать калибровочные " 7836"данные после прохождения меридиана" 7837 7838#: scope_manual_pointing.cpp:116 7839msgid "Drift Alignment" 7840msgstr "Установка полюса дрейфом" 7841 7842#: scope_manual_pointing.cpp:125 7843msgid "hr" 7844msgstr "ч" 7845 7846#: scope_manual_pointing.cpp:131 7847msgid "Telescope's Right Ascension, hours" 7848msgstr "Прясое восхождение телескопа в часах" 7849 7850#: scope_manual_pointing.cpp:135 7851msgid "min" 7852msgstr "мин" 7853 7854#: scope_manual_pointing.cpp:141 7855msgid "Telescope's Right Ascension, minutes" 7856msgstr "Прямое восхождение телескопа в минутах" 7857 7858#: scope_manual_pointing.cpp:151 7859#, c-format 7860msgid "Latitude (%s)" 7861msgstr "Широта (%s)" 7862 7863#: scope_manual_pointing.cpp:158 7864msgid "Site latitude" 7865msgstr "Широта места" 7866 7867#: scope_manual_pointing.cpp:164 7868#, c-format 7869msgid "Longitude (%s)" 7870msgstr "Долгота (%s)" 7871 7872#: scope_manual_pointing.cpp:171 7873msgid "" 7874"Site longitude, degrees East of Greenwich. Longitudes West of Greenwich are " 7875"negative." 7876msgstr "" 7877"Долгота места, к востоку от Гринвича положительная, к западу отрицательная." 7878 7879#: scope_manual_pointing.cpp:204 7880msgid "Ask for coordinates" 7881msgstr "Запрос координат" 7882 7883#: scope_voyager.cpp:53 7884msgid "Connection established" 7885msgstr "Соединение установлено" 7886 7887#: socket_server.cpp:107 socket_server.cpp:119 7888msgid "Server start failed" 7889msgstr "Сбой запуска сервера" 7890 7891#: socket_server.cpp:124 7892msgid "Server started" 7893msgstr "Сервер запущен" 7894 7895#: socket_server.cpp:139 7896msgid "Server stopped" 7897msgstr "Сервер остановлен" 7898 7899#: socket_server.cpp:163 7900msgid "New server connection" 7901msgstr "Новое соединение с сервером" 7902 7903#: socket_server.cpp:303 7904#, c-format 7905msgid "Lock set to %d,%d" 7906msgstr "Задать выбор %d %d" 7907 7908#: star_profile.cpp:50 7909msgid "Profile" 7910msgstr "Профиль" 7911 7912#: star_profile.cpp:162 7913msgid "Mid row" 7914msgstr "Средн." 7915 7916#: star_profile.cpp:166 7917msgid "Avg row" 7918msgstr "Ср. строка" 7919 7920#: star_profile.cpp:170 7921msgid "Avg col" 7922msgstr "Ср. столбец" 7923 7924#: star_profile.cpp:232 7925msgid "Peak" 7926msgstr "Пик" 7927 7928#: star_profile.cpp:240 star_profile.cpp:260 7929#, c-format 7930msgid "%s FWHM: %.2f" 7931msgstr "%s полуширина: %2f" 7932 7933#: star_profile.cpp:242 7934msgid "HFD: " 7935msgstr "HFD:" 7936 7937#: star_profile.cpp:256 7938#, c-format 7939msgid "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")" 7940msgstr "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")" 7941 7942#: starcross_test.cpp:86 7943msgid "88888" 7944msgstr "88888" 7945 7946#: starcross_test.cpp:92 7947msgid "Configuration" 7948msgstr "Конфигурация" 7949 7950#: starcross_test.cpp:109 7951#, no-c-format 7952msgid "" 7953"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% " 7954"sidereal rate, enter 0.5" 7955msgstr "" 7956"Скорость гидирования к солнечной; например, если скорость гидирования " 7957"монтировки равна 50% солнечной, введите 0,5" 7958 7959#: starcross_test.cpp:111 7960msgid "Guide speed, n.n x sidereal" 7961msgstr "Скорость гидирования от солнечной" 7962 7963#: starcross_test.cpp:116 7964msgid "Test Summary" 7965msgstr "Итоги теста" 7966 7967#: starcross_test.cpp:121 7968msgid "Total guide pulse duration in EACH of 4 directions" 7969msgstr "Полная длительность гидирующих импульсов в каждом из 4 направлений" 7970 7971#: starcross_test.cpp:123 7972msgid "" 7973"Total guide duration, \n" 7974"EACH direction (s)" 7975msgstr "" 7976"Полное время гидирования \n" 7977"в КАЖДОМ направлении (сек)" 7978 7979#: starcross_test.cpp:126 7980msgid "Total duration of test (s)" 7981msgstr "Общая продолжительность теста (сек)" 7982 7983#: starcross_test.cpp:127 7984msgid "Total test duration (s)" 7985msgstr "Общая продолжительность теста (сек)" 7986 7987#: starcross_test.cpp:129 starcross_test.cpp:461 7988msgid "Show Details" 7989msgstr "Показать детали" 7990 7991#: starcross_test.cpp:135 7992msgid "Test Details" 7993msgstr "Детали теста" 7994 7995#: starcross_test.cpp:137 7996msgid "Number of guide pulses in EACH direction" 7997msgstr "Количество гидирующих импульсов в КАЖДОМ направлении" 7998 7999#: starcross_test.cpp:140 8000msgid "Number of guide pulses" 8001msgstr "Количество гидирующих импульсов" 8002 8003#: starcross_test.cpp:143 8004msgid "Guide pulse size (ms)" 8005msgstr "Длительность гидирующих импульсов (мсек)" 8006 8007#: starcross_test.cpp:146 8008msgid "Pulse size (ms)" 8009msgstr "Гидирующие импульсы (мсек)" 8010 8011#: starcross_test.cpp:155 8012msgid "Verify or adjust your parameters, click 'Start' to begin" 8013msgstr "Проверить или задать параметры, нажмите 'Пуск', чтобы начать" 8014 8015#: starcross_test.cpp:254 8016#, c-format 8017msgid "%d ms move " 8018msgstr "%d мсек движение " 8019 8020#: starcross_test.cpp:261 8021msgid "WEST" 8022msgstr "ЗАПАД" 8023 8024#: starcross_test.cpp:264 8025msgid "EAST" 8026msgstr "ВОСТОК" 8027 8028#: starcross_test.cpp:267 8029msgid "WEST toward starting point" 8030msgstr "ЗАПАД к исходному положению" 8031 8032#: starcross_test.cpp:270 8033msgid "NORTH" 8034msgstr "СЕВЕР" 8035 8036#: starcross_test.cpp:273 8037msgid "SOUTH" 8038msgstr "ЮГ" 8039 8040#: starcross_test.cpp:276 8041msgid "NORTH toward starting point" 8042msgstr "СЕВЕР к исходному положению" 8043 8044#: starcross_test.cpp:279 8045msgid "Test completed" 8046msgstr "Тест завершён" 8047 8048#: starcross_test.cpp:283 8049#, c-format 8050msgid ", step %d of %d" 8051msgstr "шаг %d из %d" 8052 8053#: starcross_test.cpp:317 8054#, c-format 8055msgid "Start a %d exposure on your main camera, then click 'Ok'" 8056msgstr "Начать %d экспозицию, затем нажать 'Принять'" 8057 8058#: starcross_test.cpp:331 8059msgid "" 8060"Wait for the main camera exposure to complete, then save that image for " 8061"review" 8062msgstr "Ждать завершения экспозиции, затем сохранить изображение для просмотра" 8063 8064#: starcross_test.cpp:354 8065msgid "Star-cross moved failed, test cancelled" 8066msgstr "Сбой перекрёстных движений, тест отменён " 8067 8068#: starcross_test.cpp:363 8069msgid "Mount connection lost, test cancelled" 8070msgstr "Подключение к монтировке потеряно, тест прерван" 8071 8072#: starcross_test.cpp:374 8073msgid "Test cancelled" 8074msgstr "Тест прерван" 8075 8076#: starcross_test.cpp:433 8077msgid "Mount connection must be restored" 8078msgstr "Подключение монтировки должно быть восстановлено" 8079 8080#: starcross_test.cpp:455 8081msgid "Hide Details" 8082msgstr "Скрыть детали" 8083 8084#: staticpa_toolwin.cpp:108 8085msgid "" 8086"The Static Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n" 8087"scope focal length and camera pixel size.\n" 8088"\n" 8089"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n" 8090"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n" 8091"\n" 8092"Would you like to run the tool anyway?" 8093msgstr "" 8094"Статическое выравнивание работает эффективнее, когда известны\n" 8095"фокусное расстояние телескопа и размер пикселей камеры.\n" 8096"\n" 8097"Введите фокусное расстояние телескопа во вкладке \"Общие\" по кнопке \"Мозг" 8098"\".\n" 8099"Введите размер пикселей камеры во вкладке \"Камера\" по кнопке \"Мозг\".\n" 8100"\n" 8101"Или всё-таки хотите запустить выравнивание без этого?" 8102 8103#: staticpa_toolwin.cpp:145 8104msgid "Static PA rotation failed - star lost" 8105msgstr "Сбой статической установки полярной из за потери звезды" 8106 8107#: staticpa_toolwin.cpp:163 8108msgid "Static Polar Alignment" 8109msgstr "Статическая установка полюса" 8110 8111#: staticpa_toolwin.cpp:255 8112msgid "" 8113"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list." 8114"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as " 8115"the guide star on the main display.<br/>Click Rotate to start the alignment." 8116"<br/>Wait for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude " 8117"and azimuth as displayed.<br/>Red=Altitude; Blue=Azimuth<br/>" 8118msgstr "" 8119"Наведитесь ближе к небесному полюсу<br/>Выберите опорную звезду из списка." 8120"<br/>Используйте звёздную карту для определения звёзд.<br/> Выберите на " 8121"главном экране звезду для гидирования.<br/>Нажмите 'Вращать', чтобы начать " 8122"выравнивание.<br/>Подождите поправок на экране.<br/>Подгоните значения " 8123"высоты и азимута, как будет показано.<br/>Красный = высота, синий = азимут." 8124"<br/>\n" 8125" " 8126 8127#: staticpa_toolwin.cpp:265 8128msgid "" 8129"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list." 8130"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as " 8131"the guide star on the main display.<br/>Click Get first position.<br/>Slew " 8132"at least 0h20m west in RA.<br/>Ensure the Reference Star is still selected." 8133"<br/>Click Get second position.<br/>Repeat for the third position.<br/>Wait " 8134"for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude and azimuth " 8135"to place three reference stars on their orbits\n" 8136msgstr "" 8137"Наведитесь ближе к небесному полюсу<br/>Выберите опорную звезду из списка." 8138"<br/>Используйте звёздную карту для определения звёзд.<br/> Выберите на " 8139"главном экране звезду для гидирования.<br/>Нажмите 'Получить первую " 8140"позицию'<br/>Уведите телескоп как минимум на 20 минут по прямому восхождению." 8141"<br/>Нажмите 'Получить вторую позицию'<br/>Повторите то же самое для третьей " 8142"позиции.<br/>Подождите поправок на экране.<br/>Подгоните значения высоты и " 8143"азимута таким образом, чтобы разместить три опорные звезды на их орбитах.\n" 8144 8145#: staticpa_toolwin.cpp:337 8146msgid "Reference Star" 8147msgstr "Контрольная звезда" 8148 8149#: staticpa_toolwin.cpp:344 8150msgid "Set your scope hour angle" 8151msgstr "Установка угла телескопа" 8152 8153#: staticpa_toolwin.cpp:358 8154msgid "Select the star used for checking alignment." 8155msgstr "Выбрать звезду для проверки выравнивания" 8156 8157#: staticpa_toolwin.cpp:361 8158msgid ">" 8159msgstr ">" 8160 8161#: staticpa_toolwin.cpp:368 8162msgid "Camera Angle" 8163msgstr "Угол камеры" 8164 8165#: staticpa_toolwin.cpp:372 8166msgid "Arcsec/pixel" 8167msgstr "Угл.сек./пиксель" 8168 8169#: staticpa_toolwin.cpp:376 8170msgid "Manual Slew" 8171msgstr "Навестись вручную" 8172 8173#: staticpa_toolwin.cpp:379 8174msgid "Manually slew the mount to three alignment positions" 8175msgstr "Навестись вручную на три позиции для выравнивания" 8176 8177#: staticpa_toolwin.cpp:392 staticpa_toolwin.cpp:639 8178msgid "Rotate" 8179msgstr "Вращать" 8180 8181#: staticpa_toolwin.cpp:398 8182msgid "Flip camera" 8183msgstr "Переложить камеру" 8184 8185#: staticpa_toolwin.cpp:401 8186msgid "Invert the camera angle" 8187msgstr "Переложить угол камеры" 8188 8189#: staticpa_toolwin.cpp:403 8190msgid "Get second position" 8191msgstr "Получить вторую позицию" 8192 8193#: staticpa_toolwin.cpp:409 8194msgid "Show Orbits" 8195msgstr "Показывать траектории" 8196 8197#: staticpa_toolwin.cpp:412 8198msgid "Show or hide the star orbits" 8199msgstr "Показать или скрыть звёздные орбиты" 8200 8201#: staticpa_toolwin.cpp:414 8202msgid "Get third position" 8203msgstr "Получить третью позицию" 8204 8205#: staticpa_toolwin.cpp:531 8206msgid "Static alignment stopped" 8207msgstr "Статическая установка полюса остановлена" 8208 8209#: staticpa_toolwin.cpp:586 8210msgid "Static Polar alignment display cleared" 8211msgstr "Статическая установка полюса сброшена" 8212 8213#: staticpa_toolwin.cpp:620 8214msgid "Star Map" 8215msgstr "Звёздная карта" 8216 8217#: staticpa_toolwin.cpp:649 8218msgid "Get first position" 8219msgstr "Получить первую позицию" 8220 8221#: staticpa_toolwin.cpp:817 8222#, c-format 8223msgid "Polar Alignment Error (arcmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f" 8224msgstr "Ошибка выравнивания полюса (угл. мин.): выс. %.1f; аз. %.1f всего %.1f" 8225 8226#: staticpa_toolwin.cpp:1044 8227#, c-format 8228msgid "Reading Star Position #%d" 8229msgstr "Чтение положения звезды #%d" 8230 8231#: staticpa_toolwin.cpp:1052 staticpa_toolwin.cpp:1135 8232msgid "Error setting rotation parameters: Stopping" 8233msgstr "Ошибка установки параметра вращения: остановка" 8234 8235#: staticpa_toolwin.cpp:1058 staticpa_toolwin.cpp:1082 8236#: staticpa_toolwin.cpp:1112 staticpa_toolwin.cpp:1165 8237#, c-format 8238msgid "Error reading star position #%d: Stopping" 8239msgstr "Ошибка чтения положения звезды #%d: остановка" 8240 8241#: staticpa_toolwin.cpp:1091 8242#, c-format 8243msgid "Star Pos#2 Step=%d / %d Rotated=%.1f / %.1f deg" 8244msgstr "Позиция звезды#2 Шаг=%d / %d Вращение=%.1f / %.1f град." 8245 8246#: staticpa_toolwin.cpp:1103 8247#, c-format 8248msgid "Error moving west step %d: Stopping" 8249msgstr "Ошибка движения на шаг к западу %d : остановка" 8250 8251#: staticpa_toolwin.cpp:1129 8252#, c-format 8253msgid "Star Pos#2 Mount did not move. Calculated polar offset=%.1f deg" 8254msgstr "" 8255"Позиция звезды#2 не изменилась. Подсчитанное смещение полюса=%.1f град." 8256 8257#: staticpa_toolwin.cpp:1148 8258#, c-format 8259msgid "Star is too close to CoR (%.1f deg) - try another reference star" 8260msgstr "" 8261"Опорная звезда слишком близка к центру окружности (%.1f град.) - выберите " 8262"другую" 8263 8264#: staticpa_toolwin.cpp:1216 8265#, c-format 8266msgid "Read Position #%d: %.0f, %.0f" 8267msgstr "Чтение позиции #%d: %.0f, %.0f" 8268 8269#: statswindow.cpp:70 8270msgid "RMS [px]" 8271msgstr "Среднеквадр.[пикс.]" 8272 8273#: statswindow.cpp:71 8274msgid "Peak [px]" 8275msgstr "Пик [пикс]" 8276 8277#: statswindow.cpp:75 8278msgid " 99.99 (99.99'')" 8279msgstr " 99.99 (99.99'')" 8280 8281#: statswindow.cpp:79 8282msgid "Total" 8283msgstr "Всего" 8284 8285#: statswindow.cpp:96 8286msgid "RA Osc" 8287msgstr "Колебания α" 8288 8289#: statswindow.cpp:98 8290msgid "RA Limited" 8291msgstr "α ограничено" 8292 8293#: statswindow.cpp:100 8294msgid "Dec Limited" 8295msgstr "δ ограничено" 8296 8297#: statswindow.cpp:102 8298msgid "Star lost" 8299msgstr "Звезда потеряна" 8300 8301#: statswindow.cpp:109 8302msgid "Rotator Pos" 8303msgstr "Положение поворотного устройства" 8304 8305#: statswindow.cpp:113 8306msgid "Image size" 8307msgstr "Размер изображения" 8308 8309#: statswindow.cpp:116 8310msgid "Pixel scale" 8311msgstr "Масштаб пикселей" 8312 8313#: statswindow.cpp:119 8314msgid "Field of View" 8315msgstr "Поле видимости" 8316 8317#: statswindow.cpp:121 8318msgid "nnn.n x nnn.n arc-min" 8319msgstr "nnn.n x nnn.n угл. мин." 8320 8321#: statswindow.cpp:123 8322msgid "Camera cooler" 8323msgstr "Холодильник камеры" 8324 8325#: statswindow.cpp:135 8326msgid "Clear graph data and stats" 8327msgstr "Очистить графические данные и статистику" 8328 8329#: statswindow.cpp:140 8330msgid "Select the number of frames of history for stats and the graph" 8331msgstr "Выбрать количество кадров, используемых для статистики и графиков" 8332 8333#: statswindow.cpp:238 8334msgid "Camera error" 8335msgstr "Ошибка камеры" 8336 8337#: statswindow.cpp:240 8338#, c-format 8339msgid "%.f%s / %.f%s, %.f%%" 8340msgstr "%.f%s / %.f%s, %.f%%" 8341 8342#: statswindow.cpp:242 8343#, c-format 8344msgid "%.f%s, Off" 8345msgstr "%.f%s, Выкл." 8346 8347#: statswindow.cpp:282 8348#, c-format 8349msgid "%.1f\"/%s" 8350msgstr "%.1f\"/%s" 8351 8352#: stepguider.cpp:549 8353msgid "" 8354"The AO is failing to move and calibration cannot complete. Check the Debug " 8355"Log for more information." 8356msgstr "" 8357"Невозможно завершить калибровку из-за сбоя движения АО. Проверьте журнал " 8358"отладки." 8359 8360#: stepguider.cpp:598 8361#, c-format 8362msgid "Init Calibration: %3d" 8363msgstr "Начальная калибровка: %3d" 8364 8365#: stepguider.cpp:614 stepguider.cpp:655 stepguider.cpp:708 8366#, c-format 8367msgid "Averaging: %3d" 8368msgstr "Среднее: %3d" 8369 8370#: stepguider.cpp:631 8371#, c-format 8372msgid "Left Calibration: %3d" 8373msgstr "Осталось откалибровать: %3d" 8374 8375#: stepguider.cpp:684 8376#, c-format 8377msgid "Up Calibration: %3d" 8378msgstr "Калибровка вверх: %3d" 8379 8380#: stepguider.cpp:733 8381#, c-format 8382msgid "Re-centering: %3d" 8383msgstr "Перецентровка: %3d" 8384 8385#: stepguider.cpp:793 8386#, c-format 8387msgid "distance %4.1f px" 8388msgstr "расстояние %4.1f пикс" 8389 8390#: stepguider.cpp:800 8391#, c-format 8392msgid "%s, %s" 8393msgstr "%s, %s" 8394 8395#: stepguider.cpp:1116 8396msgid "" 8397"A mount \"bump\" was needed to bring the AO back to its center position,\n" 8398"but the bump did not complete in a reasonable amount of time.\n" 8399"You probably need to increase the AO Bump Step setting." 8400msgstr "" 8401"\"Толчок\" монтировки нужен для возвращения АО в центральное положение,\n" 8402"но он не может быть завершён за разумное время.\n" 8403"Вероятно, придётся увеличить шаг толчка АО." 8404 8405#: stepguider.cpp:1377 8406msgid "AO Guide Algorithms" 8407msgstr "Алгоритмы гидирования АО" 8408 8409#: stepguider.cpp:1399 8410msgid "AO Settings" 8411msgstr "Настройки АО" 8412 8413#: stepguider.cpp:1434 8414msgid "AO Travel" 8415msgstr "Смещение АО" 8416 8417#: stepguider.cpp:1435 8418msgid "Maximum number of steps the AO can move in each direction" 8419msgstr "" 8420"Максимальное количество шагов, на которое АО может двигаться в каждом " 8421"направлении" 8422 8423#: stepguider.cpp:1438 8424#, c-format 8425msgid "" 8426"How many steps should be issued per calibration cycle. Default = %d, " 8427"increase for short f/l scopes and decrease for longer f/l scopes" 8428msgstr "" 8429"Количество шагов цикла калибровки. По умолчанию %d, увеличьте для " 8430"короткофокусных телескопов и уменьшите для длиннофокусных" 8431 8432#: stepguider.cpp:1444 8433msgid "Cal steps" 8434msgstr "Шаги калибровки" 8435 8436#: stepguider.cpp:1448 8437#, c-format 8438msgid "" 8439"When calibrating, how many samples should be averaged. Default = %d, " 8440"increase for worse seeing and small imaging scales" 8441msgstr "" 8442"Количество образцов, усредняемых при калибровке. По умолчанию %d, увеличьте " 8443"при сильной турбулентности и малом масштабе изображения" 8444 8445#: stepguider.cpp:1453 8446msgid "Samples to average" 8447msgstr "Образцы для усреднения" 8448 8449#: stepguider.cpp:1457 8450#, c-format 8451msgid "" 8452"What percentage of the AO travel can be used before bumping the mount. " 8453"Default = %d" 8454msgstr "Процент смещения АО до удара монтировки. По умолчанию %d" 8455 8456#: stepguider.cpp:1462 8457msgid "Bump percentage" 8458msgstr "Процент толчка" 8459 8460#: stepguider.cpp:1466 8461#, c-format 8462msgid "" 8463"How far should a mount bump move the mount between images (in AO steps). " 8464"Default = %.2f, decrease if mount bumps cause spikes on the graph" 8465msgstr "" 8466"Насколько толчок должен переместить монтировку между кадрами (в шагах АО). " 8467"По умолчанию %2f, уменьшите если толчок вызывает всплески на графике" 8468 8469#: stepguider.cpp:1472 8470msgid "Bump steps" 8471msgstr "Шаги толчка" 8472 8473#: stepguider.cpp:1474 8474msgid "Bump on dither" 8475msgstr "Толчок при подвижке" 8476 8477#: stepguider.cpp:1475 8478msgid "Bump the mount to return the AO to center at each dither" 8479msgstr "Толкнуть монтировку, чтобы вернуть АО к центру при каждой подвижке" 8480 8481#: stepguider.cpp:1477 8482msgid "Clear AO calibration" 8483msgstr "Сбросить калибровку АО" 8484 8485#: stepguider.cpp:1480 8486msgid "" 8487"Clear the current AO calibration data - calibration will be re-done when " 8488"guiding is started" 8489msgstr "" 8490"Сбросить калибровку АО - она будет проведена заново при начале гидирования" 8491 8492#: stepguider.cpp:1481 8493msgid "Enable AO corrections" 8494msgstr "Включить поправки АО" 8495 8496#: stepguider.cpp:1483 8497msgid "" 8498"Keep this checked for AO guiding. Un-check to disable AO corrections and use " 8499"only mount guiding" 8500msgstr "Выберите для гидирования по АО, для обычного гидирования не нужно" 8501 8502#: stepguider_sbigao_indi.cpp:187 8503#, c-format 8504msgid "We need at least INDI driver %s version 2.1 to get AO support." 8505msgstr "Для поддержки АО нужен драйвер INDI как минимум версии %s" 8506 8507#: stepguider_sbigao_indi.cpp:332 stepguider_sxao_indi.cpp:350 8508msgid "INDI AO Selection" 8509msgstr "Выбор АО INDI" 8510 8511#: stepguider_sxao.cpp:148 8512#, c-format 8513msgid "" 8514"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be " 8515"flashed.\n" 8516"It is recommended to load firmware version 101 or earlier.\n" 8517"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8518"downloads,\n" 8519"contains the v101 firmware." 8520msgstr "" 8521"Это устройство АО имеет версию прошивки %03u, что означает, что оно должно " 8522"быть прошито.\n" 8523"Рекомендуется загружать прошивки версии 101 или более ранних.\n" 8524"Утилита SXV-AO версии104 или новее, содержащая прошивки\n" 8525", доступна на http://www.sxccd.com/drivers-downloads." 8526 8527#: stepguider_sxao.cpp:158 8528#, c-format 8529msgid "" 8530"This version of AO firmware (%03u) limits the travel range of the AO, and " 8531"may cause\n" 8532"calibration to fail. It is recommended to load firmware version 101 or " 8533"earlier.\n" 8534"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8535"downloads,\n" 8536"contains the v101 firmware." 8537msgstr "" 8538"Эта версия прошивки АО (%03u) ограничивает диапазон перемещения АО, отчего\n" 8539"калибровка может не удасться. Советуем установить прошивку версии 101 или " 8540"более ранней.\n" 8541" \n" 8542"Утилита для SXV-AO версии 104 или более поздней доступна \n" 8543"на http://www.sxccd.com/drivers-downloads и содержит версию 101 прошивки." 8544 8545#: stepguider_sxao.cpp:161 8546msgid "Would you like to proceed anyway?" 8547msgstr "Всё-таки хотите продолжить?" 8548 8549#: stepguider_sxao.cpp:197 8550msgid "Select serial port" 8551msgstr "Выбрать последовательный порт" 8552 8553#: stepguider_sxao.cpp:197 8554msgid "Serial Port" 8555msgstr "Последовательный порт" 8556 8557#: stepguider_sxao_indi.cpp:203 8558#, c-format 8559msgid "" 8560"We need at least INDI driver %s version 1.12 to get the Firmware version and " 8561"the Limit switch states." 8562msgstr "" 8563"Нужен драйвер INDI %s как минимум версии 1.12, чтобы получить версию " 8564"прошивки и предел переключения состояний." 8565 8566#: stepguider_sxao_indi.cpp:212 8567#, c-format 8568msgid "" 8569"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be " 8570"flashed.\n" 8571"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-" 8572"downloads,\n" 8573"contains the firmware." 8574msgstr "" 8575"Это устройство АО имеет версию прошивки %03u, что означает, что оно должно " 8576"быть прошито.\n" 8577"Утилита SXV-AO версии104 или новее, содержащая прошивки, доступна на http://" 8578"www.sxccd.com/drivers-downloads." 8579 8580#: target.cpp:71 8581msgid "Zoom in" 8582msgstr "Увеличить" 8583 8584#: target.cpp:74 8585msgid "Zoom out" 8586msgstr "Уменьшить" 8587 8588#: target.cpp:82 8589msgid "Reference Circle" 8590msgstr "Подсветка мишени" 8591 8592#: target.cpp:83 8593msgid "Check to display a reference circle" 8594msgstr "Устанивить подсветку мишени" 8595 8596#: target.cpp:91 8597msgid "Radius:" 8598msgstr "Радиус:" 8599 8600#: target.cpp:98 8601msgid "Reference circle radius" 8602msgstr "Радиус подсветки мишени" 8603 8604#: target.cpp:362 target.cpp:364 8605msgid "SkyE" 8606msgstr "Зв. Восток" 8607 8608#: target.cpp:368 target.cpp:370 8609msgid "SkyN" 8610msgstr "Зв. Cевер" 8611 8612#: testguide.cpp:90 8613msgid "Guide Pulse Duration (ms):" 8614msgstr "Длительность импульсов гидирования (мс)" 8615 8616#: testguide.cpp:95 8617msgid "Manual guide pulse duration (milliseconds)" 8618msgstr "Длительность импульса ручного гидирования в миллисекундах" 8619 8620#: testguide.cpp:103 8621msgid "" 8622"Reset the manual guide pulse duration to the default value. The default " 8623"value is the calibration step size." 8624msgstr "" 8625"Сбросить продолжительность импульсов ручного гидирования к величине по " 8626"умолчанию - шагу калибровки." 8627 8628#: testguide.cpp:109 8629msgid "MOVE1 (+/- 0.5)" 8630msgstr "Шаг1 (+/- 0.5)" 8631 8632#: testguide.cpp:110 8633msgid "MOVE2 (+/- 1.0)" 8634msgstr "Шаг2 (+/- 1.0)" 8635 8636#: testguide.cpp:111 8637msgid "MOVE3 (+/- 2.0)" 8638msgstr "Шаг3 (+/- 2.0)" 8639 8640#: testguide.cpp:112 8641msgid "MOVE4 (+/- 3.0)" 8642msgstr "Шаг4 (+/- 3.0)" 8643 8644#: testguide.cpp:113 8645msgid "MOVE5 (+/- 5.0)" 8646msgstr "Шаг5 (+/- 5.0)" 8647 8648#: testguide.cpp:116 8649msgid "" 8650"Select the dither amount type. Imaging applications have the option of " 8651"sending each of these dither amounts to PHD." 8652msgstr "" 8653"Введите величину подвижки. Внешние приложения могут посылать такие команды " 8654"PHD" 8655 8656#: testguide.cpp:124 8657msgid "" 8658"Scale factor for dithering. The dither amount type is multiplied by this " 8659"value to get the actual dither amount. Changing the value here affects both " 8660"manual dithering and dithering from imaging applications connected to PHD." 8661msgstr "" 8662"Масштаб подвижки. Реальная величина подвижки равна произведению значения " 8663"параметра 'Подвижка' на это значение" 8664 8665#: testguide.cpp:127 8666msgid "RA Only" 8667msgstr "Только α" 8668 8669#: testguide.cpp:130 8670msgid "" 8671"Dither on RA axis only. Changing the value here affects both manual " 8672"dithering and dithering from imaging applications connected to PHD." 8673msgstr "" 8674"Подвижки только по оси α. Настройка как для ручных подвижек, так и " 8675"управляемых приложениями, подключенными к PHD." 8676 8677#: testguide.cpp:133 8678msgid "" 8679"Move the guider lock position a random amount on each axis, up to the " 8680"maximum value determined by the dither type and the dither scale factor." 8681msgstr "" 8682"Сделать подвижку на случайное расстояние по обеим осям до максимального " 8683"значения, определяемого параметрами 'Подвижка' и 'Масштаб'." 8684 8685#: usImage.cpp:427 8686msgid "File does not exist - cannot load " 8687msgstr "Файл не найден - загрузка невозможна" 8688 8689#: usImage.cpp:438 8690msgid "FITS file is not of an image: " 8691msgstr "Файл FITS не содержит изображение:" 8692 8693#: usImage.cpp:455 8694#, c-format 8695msgid "Memory allocation error loading FITS file %s" 8696msgstr "Ошибка выделения памяти при загрузке файла FITS %s" 8697 8698#: usImage.cpp:460 8699#, c-format 8700msgid "Error reading data from FITS file %s" 8701msgstr "Ошибка чтения данных из файла FITS %s" 8702 8703#: calreview_dialog.h:48 8704msgid "Review Calibration" 8705msgstr "Проверить калибровку" 8706 8707#: calreview_dialog.h:75 8708msgid "Restore Calibration" 8709msgstr "Восстановить калибровку" 8710 8711#: runinbg.h:85 8712msgid "Connecting to Mount..." 8713msgstr "Подключение монтировки..." 8714 8715#: runinbg.h:91 8716msgid "Connecting to AO..." 8717msgstr "Подключение АО..." 8718 8719#: runinbg.h:97 8720msgid "Connecting to Camera..." 8721msgstr "Подключение камеры..." 8722 8723#: runinbg.h:103 8724msgid "Connecting to Rotator..." 8725msgstr "Подключение к поворотному устройству..." 8726 8727#~ msgid "" 8728#~ "Click Start to begin measurements. Guiding will be disabled during this " 8729#~ "time, so the star will move around." 8730#~ msgstr "" 8731#~ "Нажмите 'Начать', чтобы произвести измерения. В это время гидирование " 8732#~ "будет отключено, поэтому звезда будет перемещаться." 8733 8734#~ msgid "" 8735#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured. Click " 8736#~ "Stop when the RMS and polar alignment values have stabilized (at least 2 " 8737#~ "minutes)." 8738#~ msgstr "" 8739#~ "Вывод гидирования отключен и движение звезды измеряется. Нажмите " 8740#~ "'Остановить' когда среднеквадраточное и значения выравнивания полюса " 8741#~ "стабилизируются (не менее, чем через 2 минуты)." 8742 8743#~ msgid "Cannot allocate memory to download image from camera" 8744#~ msgstr "Невозможно выделить память для загрузки изображения с камеры" 8745 8746#~ msgid "No CCD_FRAME property, failed to determine image dimensions" 8747#~ msgstr "Не найден параметр CCD_FRAME, сбой определения размера изображения" 8748 8749#~ msgid "No WIDTH value, failed to determine image dimensions" 8750#~ msgstr "Не задано значение WIDTH, невозможно определить размер изображения" 8751 8752#~ msgid "No HEIGHT value, failed to determine image dimensions" 8753#~ msgstr "Не задано значение HEIGHT, невозможно определить размер изображения" 8754 8755#~ msgid "CCD stream: memory allocation error" 8756#~ msgstr "Поток CCD: ошибка выделения памяти" 8757 8758#~ msgid "Star fading due to clouds" 8759#~ msgstr "Звёзды скрыты облаками" 8760 8761#~ msgid "Auto-select Star" 8762#~ msgstr "Автовыбор звезды" 8763 8764#~ msgid "Advanced setup" 8765#~ msgstr "Настройки" 8766 8767#~ msgid "Detailed Calibration Parameters" 8768#~ msgstr "Параметры калибровки" 8769 8770#~ msgid "Device port" 8771#~ msgstr "Порт устройства" 8772 8773#~ msgid "" 8774#~ "Device connection port. Additional driver-specific device connection " 8775#~ "options may be available in the INDI Options window (click Other options)." 8776#~ msgstr "" 8777#~ "Порт подключения устройства. Дополнительные настройки драйвера порта " 8778#~ "могут быть доступны в окне настроек INDI (см. другие настройки)." 8779 8780#~ msgid "Advanced parameters" 8781#~ msgstr "Настройки" 8782 8783#~ msgid "" 8784#~ "Slew to near the Celestial Pole.\n" 8785#~ "Select a guide star on the main display.\n" 8786#~ "Click Start\n" 8787#~ "Wait for the display to stabilise\n" 8788#~ "Click Stop\n" 8789#~ "Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its " 8790#~ "target circle\n" 8791#~ msgstr "" 8792#~ "Наведитесь на область у небесного полюса.\n" 8793#~ "Выберите на главном экране опорную звезду.\n" 8794#~ "Нажмите \"Начать\"\n" 8795#~ "Подождите стабилизации изображения\n" 8796#~ "Нажмите \"Остановить\"\n" 8797#~ "С помощью настроек высоты и азимута расположите звезду в круге мишени\n" 8798 8799#~ msgid "" 8800#~ "How long a guide pulse should be used during calibration? Click " 8801#~ "\"Calculate\" to compute a suitable value." 8802#~ msgstr "" 8803#~ "Длительность импульсов во время калибровки. Щёлкните \"Вычислить\" для " 8804#~ "расчёта подходящего значения" 8805 8806#~ msgid "" 8807#~ "Click to open the Calibration Parameters Dialog to review or change all " 8808#~ "calibration parameters" 8809#~ msgstr "Выбор настроек калибровки" 8810 8811#~ msgid "Backlash test aborted..." 8812#~ msgstr "Тест люфта прерван..." 8813 8814#~ msgid " (est)" 8815#~ msgstr "(оценка)" 8816 8817#~ msgid "Identify star saturation based on camera maximum-ADU value" 8818#~ msgstr "Определить засветку на основе максимального значения ADU камеры" 8819 8820#~ msgid "" 8821#~ "Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of " 8822#~ "brightness (default)" 8823#~ msgstr "Определить засветку по плоскому верху графика звезды (по умолчанию)" 8824 8825#~ msgid "" 8826#~ "By changing cameras in this profile, you won't be able to use the " 8827#~ "existing dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a " 8828#~ "new profile for this set-up. Do you want to proceed with changes to this " 8829#~ "profile?" 8830#~ msgstr "" 8831#~ "При изменении камеры профиля использование существующих библиотек - " 8832#~ "темновой и плохих пикселей - невозможно. Подумайте о создании нового " 8833#~ "профиля. Или же вы всё-таки хотите изменить существующий?" 8834 8835#~ msgid "" 8836#~ "When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your " 8837#~ "PHD2 logs. This tool will\n" 8838#~ "help you upload your log files so they can be seen in the forum.\n" 8839#~ "First you'll need to select which files to upload.\n" 8840#~ "If you are looking for help with guiding, select the Guide Log for the " 8841#~ "session you need help with.\n" 8842#~ "For other issues like equipment connection problems or to report a bug in " 8843#~ "PHD2, select the Debug Log." 8844#~ msgstr "" 8845#~ "При обращении за помощью на форум PHD2 важно предоставить лог-файлы. \n" 8846#~ "С помощью этого инструмента вы сможете их загрузить, чтобы они были видны " 8847#~ "на форуме. \n" 8848#~ "Выберите файлы для закачки.\n" 8849#~ "Если нужна помощь по гидированию, приложите лог гидирования по " 8850#~ "интересующей вас сессии.\n" 8851#~ "В прочих случаях, таких как проблемы с оборудованием или при обнаружении " 8852#~ "дефектов в PHD2, \n" 8853#~ "выберите журнал отладки." 8854 8855#~ msgid "Session Start" 8856#~ msgstr "Начало сессии" 8857 8858#~ msgid "Duration" 8859#~ msgstr "Длительность" 8860 8861#~ msgid "Guide Log" 8862#~ msgstr "Журнал гидирования" 8863 8864#~ msgid "Debug Log" 8865#~ msgstr "Журнал отладки" 8866 8867#~ msgid "Could not find help file: " 8868#~ msgstr "Невозможно найти файл справки:" 8869 8870#~ msgid "Unsupported type or read error loading FITS file " 8871#~ msgstr "Неподдерживаемый тип или ошибка чтения файла FITS" 8872 8873#~ msgid "Memory allocation error reading FITS file " 8874#~ msgstr "Ошибка выделения памяти при чтении файла FITS" 8875 8876#~ msgid "Error reading data from " 8877#~ msgstr "Ошибка чтения данных из" 8878 8879#~ msgid "Error opening FITS file " 8880#~ msgstr "Ошибка при открытии файла FITS" 8881 8882#~ msgid "Error saving darks FITS file " 8883#~ msgstr "Ошибка сохранения темнового файла FITS" 8884 8885#~ msgid "" 8886#~ "This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you " 8887#~ "are using an off-axis-guider or an adaptive optics device. You can use " 8888#~ "the up/down control or type in a value directly." 8889#~ msgstr "" 8890#~ "Фокусное расстояние гидирующего телескопа или основного, емли " 8891#~ "используется внелсевик. Его можно задавать стрелками или ввести значение " 8892#~ "в поле. " 8893 8894#~ msgid "Questionable Configuration Choice" 8895#~ msgstr "Сомнительный выбор конфигурации" 8896 8897#~ msgid " arc-min" 8898#~ msgstr "угл. мин. " 8899 8900#~ msgid "Memory allocation error loading FITS file " 8901#~ msgstr "Ошибка выделения памяти для загрузки файла FITS" 8902 8903#~ msgid "Error reading data from FITS file " 8904#~ msgstr "Ошибка чтения данных из файла FITS" 8905 8906#~ msgid "" 8907#~ "Camera pixel size has changed unexpectedly. Re-calibrate to restore " 8908#~ "correct guiding." 8909#~ msgstr "" 8910#~ "Количество пикселей камеры неожиданно изменилось. Перекалибруйтесь, чтобы " 8911#~ "вернуться к корректному гидированию." 8912 8913#~ msgid "" 8914#~ "Guiding parameters have been reset because the camera binning changed. " 8915#~ "You should use separate profiles for different binning values." 8916#~ msgstr "" 8917#~ "Параметры гидирования сброшены из-за изменения камерного биннинга. Для " 8918#~ "разных значений биннинга используйте отдельные профили." 8919 8920#~ msgid "" 8921#~ "Select your guide camera and specify the optical properties of your " 8922#~ "guiding set-up" 8923#~ msgstr "Укажите свою гидирующую камеру и задайте её оптические свойства" 8924 8925#~ msgid "Calibration is based on very few steps, so accuracy is questionable" 8926#~ msgstr "" 8927#~ " Сделано очень мало шагов калибровки, поэтому точность под вопросом " 8928 8929#~ msgid "Calibration computed RA/Dec axis angles that are questionable" 8930#~ msgstr "" 8931#~ "Подсчитанные во время калибровки углы осей прямого восхождения и " 8932#~ "склонения сомнительны" 8933 8934#~ msgid "" 8935#~ "This calibration is substantially different from the previous one - have " 8936#~ "you changed configurations?" 8937#~ msgstr "" 8938#~ "Калибровка существенно отличается от предыдущей - были изменены настройки?" 8939 8940#~ msgid "The RA and Dec rates vary by an unexpected amount" 8941#~ msgstr "" 8942#~ "Скорости по прямому восхождению и склонению изменяются на непредвиденные " 8943#~ "величины" 8944 8945#~ msgid "" 8946#~ "Little or no east movement was measured, so guiding will probably be " 8947#~ "impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm " 8948#~ "basic operation of the mount." 8949#~ msgstr "" 8950#~ "Измеренное движение на восток столь мало, что гидирование может быть " 8951#~ "ненадёжным. Проверьте кабель гидирования и обратитесь к руководству " 8952#~ "пользователя по основным действиям с монтировкой." 8953 8954#~ msgid "" 8955#~ "Little or no south movement was measured, so guiding will probably be " 8956#~ "impaired. This is usually caused by a faulty guide cable or extremely " 8957#~ "large Dec backlash. Check the guide cable and read the online Help for " 8958#~ "how to identify these types of problems (Manual Guide, Declination " 8959#~ "backlash)." 8960#~ msgstr "" 8961#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть " 8962#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано проблемами кабеля гидирования или очень " 8963#~ "большим люфтом склонения. Проверьте гидирующий кабель и прочтите " 8964#~ "интерактивную справку о том, как справиться с этим типом проблемы " 8965#~ "(руководство пользователя, люфт склонения)." 8966 8967#~ msgid "" 8968#~ "Little south movement was measured, so guiding will probably be impaired. " 8969#~ "This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with " 8970#~ "the mount mechanics. Read the online Help for how to identify these types " 8971#~ "of problems (Manual Guide, Declination backlash)." 8972#~ msgstr "" 8973#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть " 8974#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано очень большим люфтом склонения или другими " 8975#~ "проблемами с механикой монтировки. Прочтите интерактивную справку о том, " 8976#~ "как справиться с этим типом проблемы (люфт склонения в руководстве " 8977#~ "пользователя)." 8978 8979#~ msgid "" 8980#~ "Little south movement was measured, so guiding will probably be impaired. " 8981#~ "This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with " 8982#~ "the mount mechanics. Read the online help for how to deal with this type " 8983#~ "of problem (Declination backlash)." 8984#~ msgstr "" 8985#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть " 8986#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано очень большим люфтом склонения или другими " 8987#~ "проблемами с механикой монтировки. Прочтите интерактивную справку о том, " 8988#~ "как справиться с этим типом проблемы (люфтом склонения)." 8989 8990#~ msgid "Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip" 8991#~ msgstr "" 8992#~ "Нужно ли реверсировать импульсы по склонению после перекладывания " 8993#~ "меридиана" 8994 8995#~ msgid "Camera %d" 8996#~ msgstr "Камера %d" 8997 8998#~ msgid "Guide camera un-binned pixel size (microns)" 8999#~ msgstr "" 9000#~ "Размер пикселя гидирующей камеры в микронах при выключенном биннинге" 9001 9002#~ msgid "Camera, " 9003#~ msgstr "Камера," 9004 9005#~ msgid "Mount, " 9006#~ msgstr "Монтировка," 9007 9008#~ msgid "Aux Mount, " 9009#~ msgstr "Доп. монтировка" 9010 9011#~ msgid "AO, " 9012#~ msgstr "АО" 9013 9014#~ msgid "Rotator, " 9015#~ msgstr "Поворотное устройство, " 9016 9017#~ msgid "Devices not connected: " 9018#~ msgstr "Не подключены устройства:" 9019 9020#~ msgid "Dark library: " 9021#~ msgstr "Темновая библиотека:" 9022 9023#~ msgid "In-use" 9024#~ msgstr "в работе" 9025 9026#~ msgid "Not in-use" 9027#~ msgstr "не в работе" 9028 9029#~ msgid "Bad pixel map: " 9030#~ msgstr "Карта плохих пикселей:" 9031 9032#~ msgid "Calibration: " 9033#~ msgstr "Калибровка:" 9034 9035#~ msgid "Not completed" 9036#~ msgstr "Не завершено" 9037 9038#~ msgid "Completed, but scope pointing info not available/not in-use" 9039#~ msgstr "" 9040#~ "Калибровка завершена но вычиленные данные недоступны/не используются" 9041 9042#~ msgid "Completed, scope pointing info in-use" 9043#~ msgstr "Калибровка завершена, вычисленные данные используются" 9044 9045#~ msgid "Manually calibrate" 9046#~ msgstr "Откалибровать вручную" 9047 9048#~ msgid "Flip Calibration Data" 9049#~ msgstr "Переложить откалиброванные данные" 9050 9051#~ msgid "Flip RA calibration vector and Dec direction if needed" 9052#~ msgstr "Если нужно, поменяйте вектор калибровки по α и направление по δ" 9053 9054#~ msgid "Calibration Step Calculator" 9055#~ msgstr "Калькулятор шагов калибровки" 9056 9057#~ msgid "Backlash Test Sampling" 9058#~ msgstr "Тест люфта" 9059 9060#~ msgid "Calculate..." 9061#~ msgstr "Вычислить..." 9062 9063#~ msgid "" 9064#~ "Click to open the Calibration Step Calculator to help find a good " 9065#~ "calibration step size" 9066#~ msgstr "Щёлкните, чтобы рассчитать подходящую величину шага калибровки" 9067 9068#~ msgid "Cannot connect to camera %s" 9069#~ msgstr "Невозможно подключиться к камере %s" 9070 9071#~ msgid "Unknown image format: " 9072#~ msgstr "Неизвестный формат изображения:" 9073 9074#~ msgid "INDI Configuration" 9075#~ msgstr "Конфигурация INDI" 9076 9077#~ msgid "Camera do not support exposure time" 9078#~ msgstr "Камера не поддерживает выдержку такой длительности" 9079 9080#~ msgid "" 9081#~ "Force the use of streaming and frame stacking for the camera that not " 9082#~ "support to set an absolute exposure time." 9083#~ msgstr "" 9084#~ "Использовать потоковое видео и сложение кадров если камера не " 9085#~ "поддерживает абсолютное время экспозиции." 9086 9087#~ msgid "Failed to flip RA calibration" 9088#~ msgstr "Сбой перекладывания калибровки по α" 9089 9090#~ msgid "RA calibration angle flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)" 9091#~ msgstr "Угол калибровки α переложен с (%.2f, %.2f) на (%.2f, %.2f)" 9092 9093#~ msgid "" 9094#~ "Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction" 9095#~ msgstr "" 9096#~ "Люфт >= %d мсек; возможно, есть смысл гидировать только по склонению" 9097 9098#~ msgid "Flip RA calibration vector" 9099#~ msgstr "Переложить направление калибровки α" 9100 9101#~ msgid "" 9102#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the " 9103#~ "guide star locked. Increase the %s to allow PHD2 to make the needed " 9104#~ "corrections." 9105#~ msgstr "" 9106#~ "Ваш %s мешает PHD провести необходимые поправки, чтобы держать опорную " 9107#~ "звезду неподвижной. Увеличьте %s чтобы PHD2 смог сделать необходимые " 9108#~ "поправки." 9109 9110#~ msgid "Meridian Offset (" 9111#~ msgstr "Смещение меридиана (" 9112 9113#~ msgid ")" 9114#~ msgstr ")" 9115 9116#~ msgid "Declination (" 9117#~ msgstr "Склонение (" 9118 9119#~ msgid "Latitude (" 9120#~ msgstr "Широта (" 9121 9122#~ msgid "Longitude (" 9123#~ msgstr "Долгота (" 9124 9125#~ msgid "%.f" 9126#~ msgstr "%.f" 9127 9128#~ msgid " / %.f" 9129#~ msgstr " / %.f" 9130 9131#~ msgid ", %.f%%" 9132#~ msgstr ", %.f%%" 9133 9134#~ msgid ", Off" 9135#~ msgstr ", выкл." 9136 9137#~ msgid "Time %.1f PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f" 9138#~ msgstr "" 9139#~ "Время %.1f ошибки определения полюса (угл. мин.): %.1f Угол (град.): %.1f" 9140 9141#~ msgid "Size of backlash compensation guide pulse" 9142#~ msgstr "Длительность импульса компенсации люфта" 9143 9144#~ msgid "Fixed-size" 9145#~ msgstr "Фиксированный размер" 9146 9147#~ msgid "" 9148#~ "Forces a fixed-size backlash compensation amount. THIS CAN CREATE DEC " 9149#~ "OSCILLATION, not recommended under normal conditions!" 9150#~ msgstr "" 9151#~ "Задаёт фиксированное значение компенсации люфта. МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К " 9152#~ "КОЛЕБАНИЯМ ОСИ СКЛОНЕНИЯ, не рекомендуется в нормальных условиях!" 9153 9154#~ msgid "Limit" 9155#~ msgstr "Предел" 9156 9157#~ msgid "Maximum length of backlash correction pulse (mSec)." 9158#~ msgstr "Максимальная длина импульса коррекции люфта в мсек." 9159 9160#~ msgid "PHD2 could not load the camera driver" 9161#~ msgstr "PHD2 не может загрузить драйвер камеры" 9162 9163#~ msgid "PHD2 could not connect to the camera" 9164#~ msgstr "PHD2 не может подключить камеру" 9165