1#
2# fr\messages.po
3# PHD Guiding
4#
5# Created by Sylvain Girard
6# Copyright (c) 2013 Sylvain Girard
7# All rights reserved.
8#
9# This source code is distributed under the following "BSD" license
10# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
11# modification, are permitted provided that the following conditions are
12# Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
13# this list of conditions and the following disclaimer.
14# Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice,
15# this list of conditions and the following disclaimer in the
16# documentation and/or other materials provided with the distribution.
17# Neither the name of Bret McKee, Dad Dog Development Ltd, nor the names
18# contributors may be used to endorse or promote products derived from
19# this software without specific prior written permission.
20#
21# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
22# AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
23# IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
24# ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE
25# LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
26# CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
27# SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
28# INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
29# CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
30# ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
31# POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
32#
33#
34msgid ""
35msgstr ""
36"Project-Id-Version: open-phd-guiding 2.3.1\n"
37"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
38"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:07+0100\n"
39"PO-Revision-Date: \n"
40"Last-Translator: Konstantin Menshikoff <konstantin.menshikoff@gmail.com>\n"
41"Language-Team: \n"
42"MIME-Version: 1.0\n"
43"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45"Language: ru_RU\n"
46"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
47"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
48"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
49
50#: about_dialog.cpp:45 myframe.cpp:574
51#, c-format
52msgid "About %s"
53msgstr "О программе %s"
54
55#: advanced_dialog.cpp:98 advanced_dialog.cpp:172
56msgid "Global"
57msgstr "Общие"
58
59#: advanced_dialog.cpp:100 advanced_dialog.cpp:177 aui_controls.cpp:675
60#: cam_firewire_IC.cpp:116 config_indi.cpp:113 gear_dialog.cpp:253
61#: gear_dialog.cpp:255 gear_simulator.cpp:1749
62msgid "Camera"
63msgstr "Камера"
64
65#: advanced_dialog.cpp:102 advanced_dialog.cpp:182 myframe.cpp:1639
66#: myframe.cpp:2194 scope_manual_pointing.cpp:66
67msgid "Guiding"
68msgstr "Гидирование"
69
70#: advanced_dialog.cpp:104 advanced_dialog.cpp:187
71msgid "Algorithms"
72msgstr "Алгоритмы"
73
74#: advanced_dialog.cpp:106 advanced_dialog.cpp:192 advanced_dialog.cpp:324
75msgid "Other Devices"
76msgstr "Другие устройства"
77
78#: advanced_dialog.cpp:120 myframe.cpp:501 myframe.cpp:974
79msgid "Advanced Settings"
80msgstr ""
81
82#: advanced_dialog.cpp:224 guiding_assistant.cpp:511 myframe.cpp:1248
83#: profile_wizard.cpp:330
84msgid "Help"
85msgstr "Справка"
86
87#: advanced_dialog.cpp:384 aui_controls.cpp:684 calreview_dialog.cpp:93
88#: config_indi.cpp:115 eegg.cpp:128 gear_dialog.cpp:274 gear_dialog.cpp:276
89#: gear_simulator.cpp:1761 testguide.cpp:149 testguide.cpp:193
90msgid "Mount"
91msgstr "Монтировка"
92
93#: advanced_dialog.cpp:385
94msgid "No mount specified"
95msgstr "Монтировка не выбрана"
96
97#: aui_controls.cpp:378 aui_controls.cpp:389 guiding_assistant.cpp:386
98msgid "SNR"
99msgstr "Сигнал/шум"
100
101#: aui_controls.cpp:380
102msgid "SAT"
103msgstr "Пересвет"
104
105#: aui_controls.cpp:396
106msgid ""
107"Signal-to-noise ratio of guide star\n"
108"Green means SNR >= 10\n"
109"Yellow means  4 <= SNR < 10\n"
110"Red means SNR < 4"
111msgstr ""
112"Сигнал/шум для гидируемой звезды\n"
113"Зелёный >= 10\n"
114"Жёлтый  от 4 до 10\n"
115"Красный < 4"
116
117#: aui_controls.cpp:510 aui_controls.cpp:533 aui_controls.cpp:547
118#, c-format
119msgid "%d ms, %0.1f px"
120msgstr "%d мсек, %0.1f пикс"
121
122#: aui_controls.cpp:605
123msgid "Not calibrated"
124msgstr "Не откалибровано"
125
126#: aui_controls.cpp:612
127msgid "Calibrated"
128msgstr "Откалибровано"
129
130#: aui_controls.cpp:618
131msgid "Calibrated, scope pointing information not available"
132msgstr "Откалибровано, координаты наведения недоступны"
133
134#: aui_controls.cpp:624
135msgid "Calibrated, declination compensation disabled"
136msgstr "Откалибровано, компенсация склонения отключена"
137
138#: aui_controls.cpp:630
139msgid ""
140"Calibrated, but a new calibration is required to activate declination "
141"compensation"
142msgstr "Откалибровано, но для компенсации склонения нужна новая калибровка"
143
144#: aui_controls.cpp:634
145msgid "Calibrated, scope pointing info in use"
146msgstr "Откалибровано, используются координаты наведения"
147
148#: aui_controls.cpp:692 config_indi.cpp:117 gear_dialog.cpp:287
149#: gear_dialog.cpp:289
150msgid "Aux Mount"
151msgstr "Доп. монтировка"
152
153#: aui_controls.cpp:702 calreview_dialog.cpp:101 config_indi.cpp:119
154#: eegg.cpp:126 gear_dialog.cpp:313 gear_dialog.cpp:315 testguide.cpp:161
155msgid "AO"
156msgstr "АО"
157
158#: aui_controls.cpp:713 gear_dialog.cpp:324 gear_dialog.cpp:325
159msgid "Rotator"
160msgstr "Поворотное устройство"
161
162#: aui_controls.cpp:733
163msgid ", "
164msgstr ","
165
166#: aui_controls.cpp:753
167msgid "BPM"
168msgstr "BPM"
169
170#: aui_controls.cpp:753 aui_controls.cpp:826 aui_controls.cpp:838
171msgid "Dark"
172msgstr "Темновой"
173
174#: aui_controls.cpp:817
175msgid "All devices connected"
176msgstr "Все устройства подключены"
177
178#: aui_controls.cpp:819
179msgid "No devices connected"
180msgstr "Нет подключенных устройств"
181
182#: aui_controls.cpp:821
183#, c-format
184msgid "Devices not connected: %s"
185msgstr "Устройство не подключено: %s"
186
187#: aui_controls.cpp:827
188msgid "Dark library in use"
189msgstr "Темновая библиотека используется"
190
191#: aui_controls.cpp:827
192msgid "Dark library not in use"
193msgstr "Темновая библиотека не используется"
194
195#: aui_controls.cpp:829
196msgid "Bad-pixel map in use"
197msgstr "Карта дефектных пикселей используется"
198
199#: aui_controls.cpp:829
200msgid "Bad-pixel map not in use"
201msgstr "Карта дефектных пикселей не используется"
202
203#: aui_controls.cpp:838
204msgid "Cal"
205msgstr "Откалибровано"
206
207#: aui_controls.cpp:907
208msgid "Selected star at (999.9, 999.9)"
209msgstr "Выбранная звезда (999.9, 999.9)"
210
211#: backlash_comp.cpp:606
212msgid "Backlash Results"
213msgstr "Результаты люфта"
214
215#: backlash_comp.cpp:681
216msgid "Ideal"
217msgstr "Идеал"
218
219#: backlash_comp.cpp:683
220msgid "Measured"
221msgstr "Измерено"
222
223#: backlash_comp.cpp:684 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:190
224#: scope.cpp:259 staticpa_toolwin.cpp:349 testguide.cpp:152
225msgid "North"
226msgstr "cевер"
227
228#: backlash_comp.cpp:685 guiding_assistant.cpp:1445 polardrift_toolwin.cpp:191
229#: scope.cpp:260 staticpa_toolwin.cpp:350 testguide.cpp:152
230msgid "South"
231msgstr "юг"
232
233#: backlash_comp.cpp:688
234#, c-format
235msgid "Pulse size = %d ms"
236msgstr ""
237
238#: backlash_comp.cpp:742
239msgid ""
240"Backlash measurement cannot be run - please re-run your mount calibration"
241msgstr "Люфт не может быть измерен - перезапустите калибровку"
242
243#: backlash_comp.cpp:930
244msgid "Backlash measurement cannot be run - Dec guide rate not available"
245msgstr ""
246"Невозможно измерить люфт - значение скорости гидирования по склонению "
247"недоступно"
248
249#: backlash_comp.cpp:944
250#, c-format
251msgid "Clearing North backlash, step %d"
252msgstr "Очистка северного люфта, шаг %d"
253
254#: backlash_comp.cpp:982
255#, c-format
256msgid "Clearing North backlash, step %d (up to limit of %d)"
257msgstr "Очистка северного люфта, шаг %d (до предела в %d)"
258
259#: backlash_comp.cpp:991
260msgid "Could not clear North backlash - test failed"
261msgstr "Невозможно сбросить северный люфт - тест прерван"
262
263#: backlash_comp.cpp:1018
264#, c-format
265msgid "Moving North for %d ms, step %d / %d"
266msgstr "Движение на север %d мсек, шаг %d / %d"
267
268#: backlash_comp.cpp:1053
269msgid ""
270"Star too close to edge for accurate measurement of backlash. Choose a star "
271"farther from the edge."
272msgstr ""
273"Звезда слишком близка к краю для точного измерения люфта, выберите звезду "
274"подальше."
275
276#: backlash_comp.cpp:1068
277#, c-format
278msgid "Moving South for %d ms, step %d / %d"
279msgstr "Движение на юг %d мсек, шаг %d / %d"
280
281#: backlash_comp.cpp:1095
282msgid "Dec movements too erratic - test failed"
283msgstr "Сбой теста: движения по склонению слишком хаотичны"
284
285#: backlash_comp.cpp:1102
286msgid "Mount never established consistent south moves - test failed"
287msgstr ""
288"Сбой теста: монтировка никогда не производила согласованных движений на юг"
289
290#: backlash_comp.cpp:1120
291#, c-format
292msgid "Issuing test backlash correction of %d ms"
293msgstr "Пробная поправка люфта %d мсек"
294
295#: backlash_comp.cpp:1195
296msgid "Restoring star position"
297msgstr "Восстановление позиции звезды"
298
299#: backlash_comp.cpp:1204
300msgid "Measurement complete"
301msgstr "Измерение завершено"
302
303#: backlash_comp.cpp:1213
304msgid "Measurement halted"
305msgstr "Измерение остановлено"
306
307#: calreview_dialog.cpp:47 statswindow.cpp:304 statswindow.cpp:324
308msgid "N/A"
309msgstr "нет"
310
311#: calreview_dialog.cpp:132 calreview_dialog.cpp:137 mount.cpp:200
312#: scope_manual_pointing.cpp:121
313msgid "Right Ascension"
314msgstr "Прямое восхождение"
315
316#: calreview_dialog.cpp:135 comet_tool.cpp:331 myframe_events.cpp:256
317msgid "X"
318msgstr "X"
319
320#: calreview_dialog.cpp:140 calreview_dialog.cpp:145 calreview_dialog.cpp:378
321#: mount.cpp:203 pierflip_tool.cpp:97 statswindow.cpp:104
322msgid "Declination"
323msgstr "Склонение"
324
325#: calreview_dialog.cpp:143 comet_tool.cpp:332 myframe_events.cpp:263
326msgid "Y"
327msgstr "Y"
328
329#: calreview_dialog.cpp:184
330msgid "Last Mount Calibration"
331msgstr "Последняя калибровка монтировки"
332
333#: calreview_dialog.cpp:186
334msgid "Last AO Calibration"
335msgstr "Последняя калибровка АО"
336
337#: calreview_dialog.cpp:199
338msgid "RA steps:"
339msgstr "Шаги по оси α:"
340
341#: calreview_dialog.cpp:204
342msgid "Dec steps:"
343msgstr "Шаги по оси δ:"
344
345#: calreview_dialog.cpp:211
346msgid "Camera angle:"
347msgstr "Поле зрения камеры:"
348
349#: calreview_dialog.cpp:214 calreview_dialog.cpp:678
350msgid "Orthogonality error:"
351msgstr "Ошибка ортогональности:"
352
353#: calreview_dialog.cpp:232
354msgid "a-s/sec"
355msgstr "угл. сек/сек"
356
357#: calreview_dialog.cpp:233 guiding_assistant.cpp:1793
358#: guiding_assistant.cpp:1878
359msgid "px/sec"
360msgstr "пикс/сек"
361
362#: calreview_dialog.cpp:234
363msgid "a-s/px"
364msgstr "угл. сек/пикс"
365
366#: calreview_dialog.cpp:238 calreview_dialog.cpp:707
367msgid "RA rate:"
368msgstr "Скорость по оси α:"
369
370#: calreview_dialog.cpp:241
371msgid "X rate:"
372msgstr "Скорость по X:"
373
374#: calreview_dialog.cpp:248
375msgid "Dec rate:"
376msgstr "Скорость по оси δ:"
377
378#: calreview_dialog.cpp:250
379msgid "Y rate:"
380msgstr "Скорость по Y:"
381
382#: calreview_dialog.cpp:266
383msgid "Expected RA rate:"
384msgstr "Ожидаемая скорость по оси α:"
385
386#: calreview_dialog.cpp:276
387msgid "Expected Dec rate:"
388msgstr "Ожидаемая скорость по оси δ:"
389
390#: calreview_dialog.cpp:288
391msgid "Binning:"
392msgstr "Биннинг:"
393
394#: calreview_dialog.cpp:290
395msgid "Created:"
396msgstr "Создано:"
397
398#: calreview_dialog.cpp:291 mount.cpp:74 mount.cpp:119 pierflip_tool.cpp:369
399#: pierflip_tool.cpp:370 statswindow.cpp:307
400msgid "Unknown"
401msgstr "Неизвестно"
402
403#: calreview_dialog.cpp:297
404msgid "Side of pier:"
405msgstr "Сторона меридиана:"
406
407#: calreview_dialog.cpp:298 calreview_dialog.cpp:339 gear_simulator.cpp:1908
408#: mount.cpp:77 testguide.cpp:152
409msgid "East"
410msgstr "восток"
411
412#: calreview_dialog.cpp:299 calreview_dialog.cpp:340 gear_simulator.cpp:1908
413#: mount.cpp:78 testguide.cpp:152
414msgid "West"
415msgstr "запад"
416
417#: calreview_dialog.cpp:309
418msgid "Mount Configuration"
419msgstr "Конфигурация монтировки"
420
421#: calreview_dialog.cpp:321
422msgid "Modified:"
423msgstr "Изменено:"
424
425#: calreview_dialog.cpp:323
426msgid "Focal length:"
427msgstr "Фокусное расстояние:"
428
429#: calreview_dialog.cpp:325
430#, c-format
431msgid "%d mm"
432msgstr "%d мм"
433
434#: calreview_dialog.cpp:330
435msgid "Image scale:"
436msgstr "Масштаб изображения:"
437
438#: calreview_dialog.cpp:333
439#, c-format
440msgid "Binning: %d"
441msgstr "Биннинг: %d"
442
443#: calreview_dialog.cpp:338
444msgid "Side-of-pier:"
445msgstr "Сторона от меридиана:"
446
447#: calreview_dialog.cpp:346
448msgid "RA Guide speed:"
449msgstr "Скорость гидирования по α:"
450
451#: calreview_dialog.cpp:349 calreview_dialog.cpp:357
452#, c-format
453msgid "%0.2fx"
454msgstr "%0.2fx"
455
456#: calreview_dialog.cpp:354
457msgid "Dec Guide speed:"
458msgstr "Скорость гидирования по δ:"
459
460#: calreview_dialog.cpp:384
461msgid "Rotator position:"
462msgstr "Положение поворотного устройства:"
463
464#: calreview_dialog.cpp:532 nudge_lock.cpp:181 nudge_lock.cpp:192
465msgid "Restore"
466msgstr "Восстановить"
467
468#: calreview_dialog.cpp:547
469msgid "Calibration restored"
470msgstr "Калибровка восстановлена"
471
472#: calreview_dialog.cpp:564
473msgid "Calibration Sanity Check"
474msgstr "Проверка калибровки"
475
476#: calreview_dialog.cpp:587
477msgid ""
478"The calibration was done with a very small number of steps, which can "
479"produce inaccurate results. Consider reducing the size of the calibration "
480"step parameter until you see at least 8 steps in each direction.  The "
481"'calculator' feature in the 'Mount' configuration tab can help you with this."
482msgstr ""
483"Калибровка проведена с очень малым числом шагов, что может повлечь "
484"неточности гидирования. Подумайте, а не уменьшить ли величину шага до тех "
485"пор, пока в каждом направлении не будет сделано как минимум 8 шагов. Кнопка "
486"'Вычислить' в настройках монтировки поможет в этом."
487
488#: calreview_dialog.cpp:592
489#, c-format
490msgid ""
491"The RA and Declination angles computed in the calibration are questionable.  "
492"Normally, these angles will be nearly perpendicular, having an "
493"'orthogonality error' of less than 10 degrees.  In this calibration, your "
494"error was %s degrees, which is often caused by poor polar alignment, large "
495"Dec backlash, or a large periodic error in RA."
496msgstr ""
497"Вычисленные во время калибровки направления прямого восхождения и склонения "
498"сомнительны. Обычно они почти перпендикулярны, когда 'ошибка "
499"ортогональности' составляет менее 10 градусов. Сейчас же ошибка составляет %"
500"s градусов, что часто вызвано недостаточным выравниванием полюса или большой "
501"периодической ошибкой по прямому восхождению."
502
503#: calreview_dialog.cpp:597
504#, c-format
505msgid ""
506"The most recent calibration produced results that are %s%% different from "
507"the previous calibration.  If this is because you changed equipment "
508"configurations, you may want to use different profiles.  Doing so will allow "
509"you to switch back and forth between configurations and still retain earlier "
510"settings and calibration results."
511msgstr ""
512"Данные последней калибровки отличаются от предыдущей на %s%%. Если это из-за "
513"изменения настроек, то, возможно, имеет смысл использовать новый профиль, "
514"что позволит переключаться между профилями, сохранив старые настройки."
515
516#: calreview_dialog.cpp:602
517#, c-format
518msgid ""
519"The RA and Declination guiding rates differ by an unexpected amount.  For "
520"your declination of %0.0f degrees, the RA rate should be about %0.0f%% of "
521"the Dec rate.  But your RA rate is %0.0f%% of the Dec rate.  This usually "
522"means one of the axis calibrations is incorrect and may result in poor "
523"guiding."
524msgstr ""
525"Скорости гидирования по прямому восхождению и склонению отличаются на "
526"непредвиденное значение. Для склонения %0.0f градусов скорость по α должна "
527"быть примерно %0.0f%% от скорости по склонению, но сейчас она составляет %"
528"0.0f%%. Это обычно означает, что калибровка по одной из осей неточна, что "
529"может привести к ошибкам гидирования."
530
531#: calreview_dialog.cpp:644
532msgid "Explanation"
533msgstr "Объяснение"
534
535#: calreview_dialog.cpp:657
536msgid "Details"
537msgstr "Подробности"
538
539#: calreview_dialog.cpp:666
540msgid "Steps, RA:"
541msgstr "Шагов по α:"
542
543#: calreview_dialog.cpp:668
544msgid "Steps, Dec:"
545msgstr "Шагов по δ:"
546
547#: calreview_dialog.cpp:680
548msgid "Previous orthogonality error:"
549msgstr "Предыдущая ошибка ортогональности:"
550
551#: calreview_dialog.cpp:692
552msgid "This declination rate:"
553msgstr "Скорость по склонению:"
554
555#: calreview_dialog.cpp:694 calreview_dialog.cpp:708 calreview_dialog.cpp:711
556#, c-format
557msgid ""
558"%0.3f a-s/sec\n"
559"%0.3f px/sec"
560msgstr ""
561"%0.3f угл.сек/сек\n"
562"%0.3f пикс/сек"
563
564#: calreview_dialog.cpp:697
565msgid "Previous declination rate:"
566msgstr "Предыдущая скорость по склонению"
567
568#: calreview_dialog.cpp:699
569#, c-format
570msgid ""
571"\n"
572"%0.3f px/sec"
573msgstr ""
574"\n"
575"%0.3f пикс/сек"
576
577#: calreview_dialog.cpp:709
578msgid "Declination rate:"
579msgstr "Скорость по склонению:"
580
581#: calreview_dialog.cpp:727
582msgid "Don't show calibration alerts of this type"
583msgstr "Не показывать предупреждения калибровки этого типа"
584
585#: calreview_dialog.cpp:738
586msgid "Accept calibration"
587msgstr "Принять калибровку"
588
589#: calreview_dialog.cpp:739
590msgid "Accept the calibration as being valid and continue guiding"
591msgstr "Принять результаты калибровки и продолжить гидирование"
592
593#: calreview_dialog.cpp:741
594msgid "Discard calibration"
595msgstr "Отменить калибровку"
596
597#: calreview_dialog.cpp:742
598msgid ""
599"Stop guiding and discard the most recent calibration.  Calibration will be "
600"re-done the next time you start guiding"
601msgstr ""
602"Остановить гидирование и сбросить данные последней калибровки. Калибровка "
603"будет проведена при запуске следующего гидирования"
604
605#: calreview_dialog.cpp:744
606msgid "Restore old calibration"
607msgstr "Восстановить старую калибровку"
608
609#: calreview_dialog.cpp:745
610msgid ""
611"Stop guiding, discard the most recent calibration, then load the previous "
612"(good) calibration"
613msgstr ""
614"Остановить гидирование, сбросить данные последней калибровки и загрузить "
615"предыдущие"
616
617#: calreview_dialog.cpp:794
618msgid "Previous calibration restored"
619msgstr "Предыдущая калибровка восстановлена"
620
621#: calstep_dialog.cpp:61
622msgid "Calibration Calculator"
623msgstr ""
624
625#: calstep_dialog.cpp:104
626msgid "Input Parameters"
627msgstr "Входные параметры"
628
629#: calstep_dialog.cpp:116
630msgid "Focal length, mm"
631msgstr "Фокусное расстояние в мм"
632
633#: calstep_dialog.cpp:116
634msgid "Guide scope focal length"
635msgstr "Фокусное расстояние гида"
636
637#: calstep_dialog.cpp:121
638msgid "Pixel size, microns"
639msgstr "Размер пикселя в микронах"
640
641#: calstep_dialog.cpp:121
642msgid "Guide camera pixel size"
643msgstr "Размер пикселей гидирующей камеры"
644
645#: calstep_dialog.cpp:131 statswindow.cpp:111
646msgid "Camera binning"
647msgstr "Камерный биннинг"
648
649#: calstep_dialog.cpp:131
650msgid "Guide camera pixel binning"
651msgstr "Биннинг пикселей гидирующей камеры"
652
653#: calstep_dialog.cpp:137
654msgid "Guide speed, n.nn x sidereal"
655msgstr "Скорость гидирования от звёздной"
656
657#: calstep_dialog.cpp:138
658#, no-c-format
659msgid ""
660"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% "
661"sidereal rate, enter 0.5. NOTE: Changing this setting has no effect on the "
662"guide speed used by the mount - that must be changed via driver UI or hand-"
663"controller."
664msgstr ""
665"Скорость гидирования к солнечной; например, если скорость гидирования "
666"монтировки равна 50% солнечной, введите 0,5. Примечание: изменение этого "
667"значения не скажется на скорости гидирования монтировки, которая может быть "
668"изменена только с пульта или соответствующим ПО."
669
670#: calstep_dialog.cpp:145
671msgid "Calibration steps"
672msgstr "Шаги калибровки"
673
674#: calstep_dialog.cpp:146
675#, c-format
676msgid ""
677"Targeted number of steps in each direction. The default value (%d) works "
678"fine for most setups."
679msgstr ""
680"Количество шагов в каждом направлении. В большинстве случаев подходит "
681"значение по умолчанию (%d)."
682
683#: calstep_dialog.cpp:152
684msgid "Calibration distance, px"
685msgstr "Калибровочное расстояние, пикс"
686
687#: calstep_dialog.cpp:153
688#, c-format
689msgid ""
690"Targeted distance in each direction. The default value (%d) works fine for "
691"most setups."
692msgstr ""
693"Целевое расстояние в каждом направлении. По умолчанию %d, подходит для "
694"большинства систем."
695
696#: calstep_dialog.cpp:159
697msgid "Calibration declination, degrees"
698msgstr "Калибровка по склонению, градусы"
699
700#: calstep_dialog.cpp:159
701msgid "Approximate declination where you will do calibration"
702msgstr "Примерное склонение, для которого проводится калибровка"
703
704#: calstep_dialog.cpp:162 camera.cpp:916 darks_dialog.cpp:202
705#: gear_simulator.cpp:1842 mount.cpp:270 mount.cpp:322 Refine_DefMap.cpp:175
706#: starcross_test.cpp:148 testguide.cpp:101
707msgid "Reset"
708msgstr "Сбросить"
709
710#: calstep_dialog.cpp:163
711msgid "Reset the calibration parameters to defaults"
712msgstr "Сброcить параметры калибровки к используемым по умолчанию"
713
714#: calstep_dialog.cpp:168
715msgid "Computed Values"
716msgstr "Вычисленные значения"
717
718#: calstep_dialog.cpp:174
719msgid "Image scale, arc-sec/px"
720msgstr "Масштаб изображения, угл. сек/пикс"
721
722#: calstep_dialog.cpp:176
723msgid "Calibration step, ms"
724msgstr "Шаг калибровки, мс"
725
726#: calstep_dialog.cpp:196 camcal_import_dialog.cpp:47 camera.cpp:912
727#: configdialog.cpp:61 configdialog.cpp:236 darks_dialog.cpp:52
728#: gear_simulator.cpp:1655 guide_algorithm_gaussian_process.cpp:179
729#: myframe.cpp:3088 Refine_DefMap.cpp:59 starcross_test.cpp:52
730msgid ": "
731msgstr ":"
732
733#: calstep_dialog.cpp:276
734msgid "Please enter a focal length of at least 50"
735msgstr "Введите фокусное расcтояние (минимум 50)"
736
737#: calstep_dialog.cpp:280
738msgid "Please enter a pixel size greater than zero."
739msgstr "Пожалуйста введите размер пикселя больше ноля"
740
741#: cam_altair.cpp:181
742msgid "Altair Camera Settings"
743msgstr "Настройки камеры Altair"
744
745#: cam_altair.cpp:187 cam_sxv.cpp:211 graph.cpp:126
746msgid "Settings"
747msgstr "Настройки"
748
749#: cam_altair.cpp:191
750#, c-format
751msgid "Reduced Resolution (by ~%d%%)"
752msgstr ""
753
754#: cam_altair.cpp:197
755msgid "Discard Frames"
756msgstr ""
757
758#: cam_altair.cpp:202
759msgid ""
760"Discard this many frames whan capturing starts. Useful for preventing "
761"initial under-exposed frames interfering with automatic star selection."
762msgstr ""
763
764#: cam_altair.cpp:336
765msgid "No Altair cameras detected"
766msgstr "Не найдены камеры Altair"
767
768#: cam_altair.cpp:354
769msgid "Specified Altair Camera not found."
770msgstr "Выбранная камера Altair не найдена."
771
772#: cam_altair.cpp:360
773msgid "Failed to open Altair Camera."
774msgstr "Сбой подключения камеры Altair."
775
776#: cam_altair.cpp:377
777msgid "Failed to get camera resolution for Altair Camera."
778msgstr "Сбой установки разрешения для камеры Altair"
779
780#: cam_ascom.cpp:366 cam_ascom.cpp:389 cam_firewire_IC.cpp:288
781#: cam_indi.cpp:801 cam_indi.cpp:835 cam_opencv.cpp:145 gear_simulator.cpp:710
782#: gear_simulator.cpp:1301 gear_simulator.cpp:1376 gear_simulator.cpp:1557
783#: image_math.cpp:85 image_math.cpp:547
784msgid "Memory allocation error"
785msgstr "Ошибка выделения памяти"
786
787#: cam_ascom.cpp:420 scope_ascom.cpp:719
788msgid ""
789"ASCOM driver failed checking IsPulseGuiding. See the debug log for more "
790"information."
791msgstr "Сбой драйвера ASCOM при проверке IsPulseGuiding, см. лог отладки."
792
793#: cam_ascom.cpp:538
794#, c-format
795msgid "ASCOM Camera Driver missing required property %s"
796msgstr "Отсутствует параметр %s, необходимый драйверу камеры ASCOM"
797
798#: cam_ascom.cpp:552
799msgid ""
800"Could not create ASCOM camera object. See the debug log for more information."
801msgstr "Невозможно создать объект ASCOM camera, см. лог отладки."
802
803#: cam_ascom.cpp:575 rotator_ascom.cpp:176
804msgid "ASCOM driver problem: Connect"
805msgstr "Проблема драйвера ASCOM: подключение"
806
807#: cam_ascom.cpp:590 cam_ascom.cpp:597 cam_ascom.cpp:604 cam_ascom.cpp:619
808#: cam_ascom.cpp:626 cam_ascom.cpp:662 cam_ascom.cpp:669 cam_ascom.cpp:693
809#: cam_ascom.cpp:700
810#, c-format
811msgid ""
812"ASCOM driver missing the %s property. Please report this error to your ASCOM "
813"driver provider."
814msgstr ""
815"Отсутствует параметр %s, необходимый драйверу камеры ASCOM. Сообщите об этом "
816"поставшику драйвера ASCOM."
817
818#: cam_ascom.cpp:772 cam_ascom.cpp:1027
819msgid ""
820"The ASCOM camera failed to set binning. See the debug log for more "
821"information."
822msgstr "Сбой установки биннинга для камеры ASCOM, см. лог отладки. "
823
824#: cam_ascom.cpp:800
825msgid "ASCOM driver problem -- cannot disconnect"
826msgstr "Проблема драйвера ASCOM: невозможно отключиться"
827
828#: cam_ascom.cpp:839
829#, c-format
830msgid "ASCOM error turning camera cooler %s"
831msgstr "Ошибка ASCOM при работе с холодильником камеры %s"
832
833#: cam_ascom.cpp:839
834msgid "on"
835msgstr "вкл"
836
837#: cam_ascom.cpp:839
838msgid "off"
839msgstr "выкл"
840
841#: cam_ascom.cpp:1045
842msgid "ASCOM error -- Cannot start exposure with given parameters"
843msgstr "Ошибка ASCOM: экспозиция с заданными параметрами невозможна"
844
845#: cam_ascom.cpp:1069
846msgid "Exception thrown polling camera"
847msgstr "Ошибка при попытке проверить статус экспозиции"
848
849#: cam_ascom.cpp:1090
850msgid "Error reading image"
851msgstr "Ошибка чтения изображения"
852
853#: cam_atik16.cpp:109
854#, c-format
855msgid "Cannot load Atik camera DLL %s"
856msgstr "Невозможно загрузить DLL %s камеры Atik"
857
858#: cam_atik16.cpp:132
859msgid "DLL error"
860msgstr "Ошибка DLL"
861
862#: cam_atik16.cpp:165
863msgid "No Atik cameras detected."
864msgstr "Не найдены камеры Atik"
865
866#: cam_atik16.cpp:178
867#, c-format
868msgid "Atik camera connection failed - Driver version %d"
869msgstr "Сбой подключения камеры Atik - версия драйвера %d"
870
871#: cam_atik16.cpp:352
872msgid "Couldn't start exposure - aborting"
873msgstr "Невозможно начать съёмку"
874
875#: cam_firewire_IC.cpp:95
876msgid "Cannot initialize ImageCapture library"
877msgstr "Невозможно инициализировать библиотеку ImageCapture"
878
879#: cam_firewire_IC.cpp:104
880msgid "No camera found"
881msgstr "Камера не найдена"
882
883#: cam_firewire_IC.cpp:116
884msgid "Select Camera"
885msgstr "Выбрать камеру"
886
887#: cam_firewire_IC.cpp:125
888msgid "Cannot open camera"
889msgstr "Невозможно обратиться к камере"
890
891#: cam_firewire_IC.cpp:134
892msgid "Cannot get list of video modes"
893msgstr "Невозможно получить список видеорежимов"
894
895#: cam_firewire_IC.cpp:157
896msgid "Cannot find a Y800 mode"
897msgstr "Невозможно найти режим Y800"
898
899#: cam_firewire_IC.cpp:172
900msgid "Could not turn off auto-exposure"
901msgstr "Невозможно выключить автоэкспозицию"
902
903#: cam_firewire_IC.cpp:179
904msgid "Cannot setup frame handler"
905msgstr "Невозможно установить обработчик кадров"
906
907#: cam_firewire_IC.cpp:189
908msgid "FireWire camera setup failed"
909msgstr "Сбой установки камеры FireWire"
910
911#: cam_firewire_IC.cpp:207
912msgid "Could not start Live view"
913msgstr "Невозможно включить Live view"
914
915#: cam_firewire_IC.cpp:219
916msgid ""
917"Warning - cannot directly control exposure duration - running in auto-"
918"exposure"
919msgstr ""
920"Ручное управление продолжительностью экспозиции невозможно, запущен "
921"автоматический режим."
922
923#: cam_firewire_IC.cpp:249
924#, c-format
925msgid "Fatal error at step %d connecting to TIS camera"
926msgstr "Фатальная ошибка на шаге %d при подсоединении камеры TIS"
927
928#: cam_firewire_IC.cpp:300
929msgid "Could not start video stream"
930msgstr "Невозможно начать запись видео"
931
932#: cam_firewire_IC.cpp:321
933#, c-format
934msgid "Error capturing image: %d (%d) %s"
935msgstr "Ошибка получения изображения: %d (%d) %s"
936
937#: cam_firewire_OSX.cpp:88
938msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras (internal error)"
939msgstr "Внутренняя ошибка поиска Firewire/IEEE1394 камеры"
940
941#: cam_firewire_OSX.cpp:94
942msgid "Error looking for Firewire / IEEE1394 cameras"
943msgstr "Ошибка поиска Firewire/IEEE1394 камеры"
944
945#: cam_firewire_OSX.cpp:97
946msgid "No Firewire / IEEE1394 camera found"
947msgstr "Firewire/IEEE1394 камера не найдена"
948
949#: cam_firewire_OSX.cpp:145
950msgid "Cannot find a suitable monochrome video mode"
951msgstr "Невозможно подобрать подходящий монохромный видеорежим"
952
953#: cam_firewire_OSX.cpp:150
954msgid "Cannot set frame rate to 7.5 FPS"
955msgstr "Невозможно установить частоту кадров 7.5 кадр/сек"
956
957#: cam_firewire_OSX.cpp:162
958msgid "Cannot setup DMA buffers"
959msgstr "Невозможно установить буферы DNA"
960
961#: cam_firewire_OSX.cpp:171
962msgid "Cannot start transmission"
963msgstr "Невозможно начать передачу"
964
965#: cam_firewire_OSX.cpp:182
966msgid "Transmission failed to start"
967msgstr "Сбой старта привода"
968
969#: cam_firewire_OSX.cpp:351
970msgid "Cannot get a frame from the queue"
971msgstr "Невозможно взять кадр из очереди"
972
973#: cam_indi.cpp:255 cam_indi.cpp:660
974msgid "INDI camera disconnected"
975msgstr "Камера INDI отключена"
976
977#: cam_indi.cpp:588
978msgid "connection timed-out"
979msgstr "время соединения истекло"
980
981#: cam_indi.cpp:608 scope_indi.cpp:351 scope_indi.cpp:372
982msgid "Connection timed-out"
983msgstr "Время соединения истекло"
984
985#: cam_indi.cpp:633
986#, c-format
987msgid "Cannot connect to camera %s: %s"
988msgstr "Невозможно подключиться к камере %s: %s"
989
990#: cam_indi.cpp:653 scope_indi.cpp:417
991msgid "INDI server disconnected"
992msgstr "Сервер INDI отключен"
993
994#: cam_indi.cpp:693
995msgid "INDI Camera Selection"
996msgstr "Выбор камеры INDI"
997
998#: cam_indi.cpp:756 cam_indi.cpp:782 gear_simulator.cpp:698
999msgid "Unsupported type or read error loading FITS file"
1000msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS"
1001
1002#: cam_indi.cpp:763 gear_simulator.cpp:687 gear_simulator.cpp:1540
1003msgid "FITS file is not of an image"
1004msgstr "Файл FITS не содержит изображение"
1005
1006#: cam_indi.cpp:813 cam_indi.cpp:843 gear_simulator.cpp:728
1007#: gear_simulator.cpp:1562
1008msgid "Error reading data"
1009msgstr "Ошибка чтения данных"
1010
1011#: cam_indi.cpp:1002
1012#, c-format
1013msgid "Camera  %s, exposure error. Trying to use streaming instead."
1014msgstr "Ошибка экспозиции камеры %s. Попробуйте потоковое видео."
1015
1016#: cam_indi.cpp:1046
1017#, c-format
1018msgid "Unknown image format: %s"
1019msgstr "Неизвестный формат изображения: %s"
1020
1021#: cam_indi.cpp:1135 cam_wdm.cpp:483
1022#, c-format
1023msgid "%d frames"
1024msgstr "%d кадров"
1025
1026#: cam_indi.cpp:1147
1027msgid ""
1028"Camera has no VIDEO_STREAM property, please uncheck the option: Camera does "
1029"not support exposure time."
1030msgstr ""
1031"Нет задан параметр камеры VIDEO_STREAM, пожалуйста, отключите параметр "
1032"'Камера не поддерживает время экспозиции'"
1033
1034#: cam_indi.cpp:1149
1035msgid ""
1036"Camera has no CCD_EXPOSURE property, please uncheck the option: Camera does "
1037"not support stream."
1038msgstr ""
1039"У камеры нет свойства CCD_EXPOSURE, пожалуйста, отключите параметр, "
1040"поскольку камера не поддерживает потоковое видео."
1041
1042#: cam_indi.cpp:1151
1043msgid "Camera has no CCD_EXPOSURE or VIDEO_STREAM property"
1044msgstr "Не задан параметр камеры CCD_EXPOSURE или VIDEO_STREAM"
1045
1046#: cam_INovaPLC.cpp:60
1047#, c-format
1048msgid "Error on connection: %d"
1049msgstr "Ошибка подключения: %d"
1050
1051#: cam_INovaPLC.cpp:81
1052msgid "Error setting exposure duration"
1053msgstr "Ошибка установки продолжительности экспозиции"
1054
1055#: cam_INovaPLC.cpp:85
1056msgid "Error setting gain"
1057msgstr "Ошибка установки чувствительности"
1058
1059#: cam_ioptron.cpp:105 cam_ioptron.cpp:112 cam_ioptron.cpp:147
1060#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 cam_qhy5.cpp:117 cam_qhy5.cpp:124
1061#: cam_sbig.cpp:324 cam_sbig.cpp:335 cam_sbig.cpp:370 cam_skyraider.cpp:150
1062#: cam_skyraider.cpp:159 cam_svb.cpp:196 cam_wdm.cpp:177 cam_wdm.cpp:186
1063#: cam_wdm.cpp:226 cam_wdm.cpp:303 cam_wdm.cpp:326 cam_wdm.cpp:332
1064#: cam_wdm.cpp:340 cam_wdm.cpp:357 cam_wdm.cpp:365 cam_zwo.cpp:287
1065#: gear_dialog.cpp:1409 gear_dialog.cpp:2128 gear_dialog.cpp:2137
1066#: gear_dialog.cpp:2144 gear_dialog.cpp:2189 gear_dialog.cpp:2195
1067#: scope_ascom.cpp:190 scope_ascom.cpp:210 scope_ascom.cpp:218
1068#: scope_ascom.cpp:227 scope_ascom.cpp:243 scope_ascom.cpp:250
1069#: scope_ascom.cpp:338 scope_ascom.cpp:346 scope_eqmac.cpp:135
1070#: scope_eqmac.cpp:139 scope_equinox.cpp:138 scope_equinox.cpp:142
1071#: scope_GC_USBST4.cpp:142 scope_GC_USBST4.cpp:160 scope_GC_USBST4.cpp:173
1072#: scope_GC_USBST4.cpp:183 scope_GC_USBST4.cpp:204 scope_GC_USBST4.cpp:232
1073#: scope_GC_USBST4.cpp:242 stepguider_sbigao_indi.cpp:188
1074#: stepguider_sxao.cpp:152 stepguider_sxao.cpp:191
1075#: stepguider_sxao_indi.cpp:204 stepguider_sxao_indi.cpp:215
1076msgid "Error"
1077msgstr "Ошибка"
1078
1079#: cam_KWIQGuider.cpp:82
1080msgid "Could not connect to KWIQGuider"
1081msgstr "Невозможно подключить KWIQGuider"
1082
1083#: cam_LELXUSBWebcam.cpp:78
1084msgid "Unable to open LXUSB device"
1085msgstr "Невозможно открыть устройство LXUSB"
1086
1087#: cam_LESerialWebcam.cpp:294
1088msgid "Serial LE Webcam"
1089msgstr "Посдедовательная вебкамера с длинными выдержками"
1090
1091#: cam_LESerialWebcam.cpp:299 camera.cpp:960
1092msgid "LE Port"
1093msgstr "Порт LE"
1094
1095#: cam_LESerialWebcam.cpp:314 stepguider_sxao.cpp:191
1096msgid "No serial ports found"
1097msgstr "Последовательный порт не найден"
1098
1099#: cam_LESerialWebcam.cpp:336
1100msgid "Port pins"
1101msgstr "Контакты порта"
1102
1103#: cam_LESerialWebcam.cpp:372
1104msgid "Inverted logic"
1105msgstr "Инвертирование сигналов"
1106
1107#: cam_LESerialWebcam.cpp:375
1108msgid "Use Amp"
1109msgstr "Исп. Усил."
1110
1111#: cam_LESerialWebcam.cpp:385
1112msgid "Defaults"
1113msgstr "Умолчания"
1114
1115#: cam_LESerialWebcam.cpp:389
1116msgid "Webcam settings"
1117msgstr "Настройки вебкамеры"
1118
1119#: cam_MeadeDSI.cpp:118
1120msgid "No DSI cameras found"
1121msgstr "Не найдены камеры DSI"
1122
1123#: cam_moravian.cpp:205
1124msgid "No Moravian cameras detected."
1125msgstr ""
1126
1127#: cam_moravian.cpp:207 cam_svb.cpp:254 cam_zwo.cpp:389
1128#, c-format
1129msgid "Camera %s not found"
1130msgstr "Камера %s не найдена"
1131
1132#: cam_moravian.cpp:416
1133msgid "Moravian Camera Properties"
1134msgstr ""
1135
1136#: cam_moravian.cpp:421 cam_svb.cpp:130 cam_touptek.cpp:889 cam_zwo.cpp:153
1137msgid "Camera Mode"
1138msgstr "Режим камеры"
1139
1140#: cam_moravian.cpp:425 cam_svb.cpp:132 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341
1141#: cam_touptek.cpp:891 cam_zwo.cpp:155
1142msgid "8-bit"
1143msgstr "8 бит"
1144
1145#: cam_moravian.cpp:428 cam_svb.cpp:133 cam_svb.cpp:340 cam_svb.cpp:341
1146#: cam_touptek.cpp:892 cam_zwo.cpp:156
1147msgid "16-bit"
1148msgstr "16 бит"
1149
1150#: cam_moravian.cpp:435
1151msgid "Read Mode"
1152msgstr ""
1153
1154#: cam_moravian.cpp:440
1155msgid "Refresh"
1156msgstr ""
1157
1158#: cam_moravian.cpp:448
1159msgid "Fan On"
1160msgstr ""
1161
1162#: cam_moravian.cpp:495 cam_moravian.cpp:535
1163msgid "... connect a camera first to get read modes ..."
1164msgstr ""
1165
1166#: cam_moravian.cpp:595
1167msgid "unknown"
1168msgstr ""
1169
1170#: cam_openssag.cpp:113 cam_qhy5.cpp:117
1171msgid "Could not initialize USB library"
1172msgstr "Невозможно проинициализировать библиотеку USB"
1173
1174#: cam_openssag.cpp:133
1175msgid "Could not connect to StarShoot Autoguider"
1176msgstr "Невозможно подключить StarShoot Autoguider"
1177
1178#: cam_openssag.cpp:223
1179msgid "SSAG Camera Settings"
1180msgstr "Настройки камеры SSAG"
1181
1182#: cam_openssag.cpp:235
1183msgid "Loader VID:"
1184msgstr "VID загрузчика:"
1185
1186#: cam_openssag.cpp:237
1187#, c-format
1188msgid "SSAG Loader USB Vendor ID. Default = 0x%04x"
1189msgstr "Идентификатор производителя USB загрузчика SSAG. По умолчанию 0x%04x"
1190
1191#: cam_openssag.cpp:245
1192msgid "Loader PID:"
1193msgstr "PID загрузчика:"
1194
1195#: cam_openssag.cpp:247
1196#, c-format
1197msgid "SSAG Loader USB Product ID. Default = 0x%04x"
1198msgstr "Идентификатор продукта USB загрузчика SSAG. По умолчанию 0x%04x"
1199
1200#: cam_OSPL130.cpp:54
1201msgid "Cannot find OSPL130RT.dll"
1202msgstr "Не находится OSPL130RT.dll"
1203
1204#: cam_OSPL130.cpp:58
1205msgid "Cannot init camera"
1206msgstr "Невозможно подключить камеру"
1207
1208#: cam_OSPL130.cpp:83 cam_sbig.cpp:523
1209msgid "Cannot start exposure"
1210msgstr "Невозможно начать экспозицию"
1211
1212#: cam_qguide.cpp:78
1213msgid "No camera"
1214msgstr "Нет камеры"
1215
1216#: cam_qhy.cpp:229
1217msgid "Failed to initialize QHY SDK"
1218msgstr "Сбой инициализации SDK QHY"
1219
1220#: cam_qhy.cpp:241
1221msgid "No compatible QHY cameras found"
1222msgstr "Не найдено совместимых QHY камер"
1223
1224#: cam_qhy.cpp:262
1225msgid "Failed to connect to camera"
1226msgstr "Сбой подключения камеры"
1227
1228#: cam_qhy.cpp:272
1229msgid "SetQHYCCDStreamMode failed"
1230msgstr "Сбой SetQHYCCDStreamMode"
1231
1232#: cam_qhy.cpp:280 cam_qhy.cpp:373
1233msgid "Init camera failed"
1234msgstr "Сбой инициализации камеры"
1235
1236#: cam_qhy.cpp:288
1237msgid "Failed to get gain range"
1238msgstr "Сбой получения диапазона чувствительности"
1239
1240#: cam_qhy.cpp:298
1241msgid "Failed to get camera chip info"
1242msgstr "Сбой получения данных о чипе камеры"
1243
1244#: cam_qhy.cpp:331
1245msgid "Failed to get camera bin info"
1246msgstr "Сбой получения данных о биннинге камеры"
1247
1248#: cam_qhy.cpp:350
1249msgid "Failed to set camera binning"
1250msgstr "Сбой установки биннинга"
1251
1252#: cam_qhy.cpp:516
1253msgid "Failed to set camera exposure"
1254msgstr "Сбой установки выдержки"
1255
1256#: cam_qhy.cpp:533
1257msgid "Failed to set camera gain"
1258msgstr "Сбой установки чувствительности"
1259
1260#: cam_qhy.cpp:541
1261msgid "QHY exposure failed"
1262msgstr "Сбой экспозиции QHY"
1263
1264#: cam_qhy.cpp:571
1265msgid "QHY get frame failed"
1266msgstr "Сбой получения кадров QHY"
1267
1268#: cam_SAC42.cpp:71
1269msgid "Error connecting to SAC4-2"
1270msgstr "Ошибка подключения SAC4-2"
1271
1272#: cam_SAC42.cpp:134
1273msgid "Error capturing data from camera"
1274msgstr "Ошибка получения данных с камеры"
1275
1276#: cam_SACGuide.cpp:82 cam_StarShootDSCI.cpp:82
1277msgid "Didn't find openUSB in DLL"
1278msgstr "Не найден openUSB в DLL"
1279
1280#: cam_SACGuide.cpp:93 cam_SACGuide.cpp:98 cam_SACGuide.cpp:103
1281#: cam_SACGuide.cpp:108 cam_StarShootDSCI.cpp:95 cam_StarShootDSCI.cpp:101
1282#: cam_StarShootDSCI.cpp:107 cam_StarShootDSCI.cpp:113
1283#: cam_StarShootDSCI.cpp:118 cam_StarShootDSCI.cpp:124
1284#: cam_StarShootDSCI.cpp:129 cam_StarShootDSCI.cpp:134
1285#, c-format
1286msgid "Didn't find %s in DLL"
1287msgstr "Не найдено %s в DLL"
1288
1289#: cam_SACGuide.cpp:118
1290msgid "Can't find cmosDLL.dll"
1291msgstr "Не находится cmosDLL.dll"
1292
1293#: cam_sbig.cpp:149
1294msgid "Error loading SBIG driver and/or DLL"
1295msgstr "Ошибка загрузки драйвера и/или DLL SBIG"
1296
1297#: cam_sbig.cpp:172
1298msgid "Select interface"
1299msgstr "Выбрать интерфейс"
1300
1301#: cam_sbig.cpp:172
1302msgid "Interface"
1303msgstr "Интерфейс"
1304
1305#: cam_sbig.cpp:203
1306msgid "Select USB camera"
1307msgstr "Выбрать камеру USB"
1308
1309#: cam_sbig.cpp:203
1310msgid "Camera name"
1311msgstr "Название камеры"
1312
1313#: cam_sbig.cpp:212
1314msgid "IP address"
1315msgstr "Адрес IP"
1316
1317#: cam_sbig.cpp:212
1318msgid "Enter IP address"
1319msgstr "Ввести адрес IP"
1320
1321#: cam_sbig.cpp:324
1322#, c-format
1323msgid "Cannot open SBIG camera: Code %d"
1324msgstr "Невозможно подключить камеру SBIG: код %d"
1325
1326#: cam_sbig.cpp:335
1327#, c-format
1328msgid "Link to SBIG camera failed: Code %d"
1329msgstr "Сбой связи с камерой SBIG, код %d"
1330
1331#: cam_sbig.cpp:351
1332msgid ""
1333"Tracking CCD found, use it?\n"
1334"\n"
1335"No = use main image CCD"
1336msgstr ""
1337"Камера слежения найдена , использовать её?\n"
1338"\n"
1339"Нет = использовать основную камеру"
1340
1341#: cam_sbig.cpp:352
1342msgid "CCD Choice"
1343msgstr "Выбор CCD"
1344
1345#: cam_sbig.cpp:370
1346msgid "Error getting info on main CCD"
1347msgstr "Ошибка получения информации с главной CCD"
1348
1349#: cam_sbig.cpp:547
1350msgid "Cannot poll exposure"
1351msgstr "Невозможно проверить, завершена ли экспозиция"
1352
1353#: cam_sbig.cpp:570
1354msgid "Cannot stop exposure"
1355msgstr "Невозможно завершить экспозицию"
1356
1357#: cam_sbig.cpp:596 cam_sbig.cpp:612
1358msgid "Error downloading data"
1359msgstr "Ошибка при загрузке данных"
1360
1361#: cam_sbig.cpp:653
1362msgid "Cannot check SBIG relay status"
1363msgstr "Невозможно проверить состояние реле SBIG"
1364
1365#: cam_sbig.cpp:662
1366msgid "Timeout expired waiting for guide pulse to complete."
1367msgstr "Истекло время ожидания завершения гидирующего импульса."
1368
1369#: cam_sbigrotator.cpp:83
1370msgid "Enter RA Angle (in degrees)"
1371msgstr "Ввести угол α в градусах"
1372
1373#: cam_sbigrotator.cpp:83
1374msgid "RA angle"
1375msgstr "Угол α"
1376
1377#: cam_sbigrotator.cpp:98
1378msgid "Choose Dec Angle"
1379msgstr "Выберите угол δ"
1380
1381#: cam_sbigrotator.cpp:98
1382msgid "Dec Angle"
1383msgstr "Угол склонения"
1384
1385#: cam_skyraider.cpp:150
1386msgid "Failed to open SkyRaider Camera."
1387msgstr "Ошибка подключения камеры SkyRaider."
1388
1389#: cam_skyraider.cpp:159
1390msgid "Failed to get camera resolution for SkyRaider Camera."
1391msgstr "Ошибка определения разрешения камеры SkyRider"
1392
1393#: cam_sspiag.cpp:132
1394msgid "Cannot load astroDLLsspiag.dll"
1395msgstr "Невозможно загрузить astroDLLsspiag.dll"
1396
1397#: cam_sspiag.cpp:137 cam_sspiag.cpp:142 cam_sspiag.cpp:147 cam_sspiag.cpp:152
1398#: cam_sspiag.cpp:157 cam_sspiag.cpp:162 cam_sspiag.cpp:167 cam_sspiag.cpp:172
1399#: cam_sspiag.cpp:177 cam_sspiag.cpp:182 cam_sspiag.cpp:187 cam_sspiag.cpp:192
1400#: cam_sspiag.cpp:197 cam_sspiag.cpp:202 cam_sspiag.cpp:207 cam_sspiag.cpp:217
1401#: cam_sspiag.cpp:222 cam_sspiag.cpp:227
1402#, c-format
1403msgid "astroDLLsspiag.dll does not have %s"
1404msgstr "astroDLLsspiag.dll не содержит %s"
1405
1406#: cam_sspiag.cpp:232
1407msgid "Cannot load SSPIAGCAM.dll"
1408msgstr "Невозможно загрузить SSPIAGCAM.dll"
1409
1410#: cam_sspiag.cpp:238
1411#, c-format
1412msgid "SSPIAGCAM.dll does not have %s"
1413msgstr "SSPIAGCAM.dll не содержит %s"
1414
1415#: cam_sspiag.cpp:245
1416msgid "Failed to open the camera"
1417msgstr "Сбой подключения камеры"
1418
1419#: cam_StarShootDSCI.cpp:162
1420msgid "Problem sending register to StarShoot"
1421msgstr "Проблема соединения со StarShoot"
1422
1423#: cam_StarShootDSCI.cpp:173
1424msgid "Error starting exposure"
1425msgstr "Ошибка начала экспозиции"
1426
1427#: cam_svb.cpp:125
1428msgid "Svbony Camera Properties"
1429msgstr ""
1430
1431#: cam_svb.cpp:227
1432msgid "No Svbony cameras detected."
1433msgstr ""
1434
1435#: cam_svb.cpp:289
1436msgid "Failed to get camera info for Svbony camera."
1437msgstr ""
1438
1439#: cam_svb.cpp:297
1440msgid "Failed to open Svbony camera."
1441msgstr ""
1442
1443#: cam_svb.cpp:305 cam_svb.cpp:429
1444msgid "Failed to get camera properties for Svbony camera."
1445msgstr ""
1446
1447#: cam_svb.cpp:339
1448#, c-format
1449msgid "The camera does not support %s mode, try selecting %s mode"
1450msgstr ""
1451
1452#: cam_svb.cpp:379
1453msgid "Unable to initialize camera."
1454msgstr ""
1455
1456#: cam_svb.cpp:753 cam_sxv.cpp:822 cam_zwo.cpp:850 cam_zwo.cpp:881
1457#: cam_zwo.cpp:889
1458msgid "Lost connection to camera"
1459msgstr "Соединение с камерой утеряно"
1460
1461#: cam_sxv.cpp:200
1462msgid "SX Camera Settings"
1463msgstr "Настройки камеры SX"
1464
1465#: cam_sxv.cpp:308
1466msgid "No SX cameras found"
1467msgstr "Камера SX не найдена"
1468
1469#: cam_sxv.cpp:331
1470msgid "Connect failed: could not retrieve camera parameters."
1471msgstr "Сбой подключения: невозможно получить параметры камеры."
1472
1473#: cam_touptek.cpp:417
1474msgid "No ToupTek cameras detected"
1475msgstr "Камер ToupTek не обнаружено"
1476
1477#: cam_touptek.cpp:437
1478msgid "Selected ToupTek camera not found."
1479msgstr "Выбранная камера ToupTek не найдена."
1480
1481#: cam_touptek.cpp:442
1482msgid "Camera does not support software trigger"
1483msgstr "Камера не поддерживает проограммную установку экспозиции"
1484
1485#: cam_touptek.cpp:448
1486msgid "Failed to open ToupTek camera."
1487msgstr "Ошибка подключения камеры ToupTek."
1488
1489#: cam_touptek.cpp:471
1490msgid "Failed to get camera resolution for ToupTek camera."
1491msgstr "Ошибка определения разрешения камеры ToupTek"
1492
1493#: cam_touptek.cpp:479 cam_touptek.cpp:492
1494msgid "Failed to initialize camera binning."
1495msgstr "Ошибка инициализации биннинга камеры."
1496
1497#: cam_touptek.cpp:718
1498msgid "Capture failed: the camera disconnected"
1499msgstr "Ошибка захвата: камера отключена"
1500
1501#: cam_touptek.cpp:722
1502msgid "Capture failed: the camera reported a timeout"
1503msgstr "Ошибка захвата: таймаут камеры"
1504
1505#: cam_touptek.cpp:727
1506msgid "Capture failed: the camera repoted an error"
1507msgstr "Ошибка захвата: камера сообщила об ошибке"
1508
1509#: cam_touptek.cpp:758
1510msgid "Capture failed, unable to pull image data from camera"
1511msgstr "Ошибка захвата: невозможно получить изображение с камеры"
1512
1513#: cam_touptek.cpp:884
1514msgid "ToupTek Camera Properties"
1515msgstr "Настройки камеры ToupTek"
1516
1517#: cam_vfw.cpp:91
1518msgid "Select capture device"
1519msgstr "Выбрать устройство захвата"
1520
1521#: cam_vfw.cpp:91 cam_wdm.cpp:215
1522msgid "Camera choice"
1523msgstr "Выбор камеры"
1524
1525#: cam_wdm.cpp:215
1526msgid "Select WDM camera"
1527msgstr "Выбрать камеру DM"
1528
1529#: cam_wdm.cpp:250
1530msgid "Select camera mode"
1531msgstr "Выбрать режим камеры"
1532
1533#: cam_wdm.cpp:250
1534msgid "Camera mode"
1535msgstr "Режим камеры"
1536
1537#: cam_wdm.cpp:370
1538#, c-format
1539msgid "%d x %d mode activated"
1540msgstr "%d x %d режим активирован"
1541
1542#: cam_zwo.cpp:148
1543msgid "ZWO Camera Properties"
1544msgstr "Настройки камеры ZWO"
1545
1546#: cam_zwo.cpp:223
1547#, c-format
1548msgid "Could not load DLL %s"
1549msgstr "Невозможно загрузить DLL %s"
1550
1551#: cam_zwo.cpp:226
1552msgid ""
1553"The ASI camera library requires the Microsoft Visual C++ 2008 "
1554"Redistributable Package (x86), available at http://www.microsoft.com/en-us/"
1555"download/details.aspx?id=29"
1556msgstr ""
1557"Библиотека камеры ASI требует Microsoft Visual C++ 2008 Redistributable "
1558"Package (x86), доступный на at http://www.microsoft.com/en-us/download/"
1559"details.aspx?id=29"
1560
1561#: cam_zwo.cpp:318
1562msgid "No ZWO cameras detected."
1563msgstr "Не найдены камеры ZWO."
1564
1565#: cam_zwo.cpp:349
1566#, c-format
1567msgid "ZWO camera #%d not found"
1568msgstr "Камера ZWO  #%d не найдена"
1569
1570#: cam_zwo.cpp:412 cam_zwo.cpp:491
1571msgid "Failed to get camera properties for ZWO ASI Camera."
1572msgstr "Сбой получения настроек камеры ZWO ASI."
1573
1574#: cam_zwo.cpp:418
1575msgid "Failed to open ZWO ASI Camera."
1576msgstr "Сбой подключения камеры ZWP ASI."
1577
1578#: cam_zwo.cpp:425
1579msgid "Failed to initizlize ZWO ASI Camera."
1580msgstr "Сбой инициализации камеры ZWO."
1581
1582#: camcal_import_dialog.cpp:57
1583#, c-format
1584msgid "Import Darks to Profile %s"
1585msgstr "Импортировать темновые кадры в профиль %s"
1586
1587#: camcal_import_dialog.cpp:63 darks_dialog.cpp:105
1588msgid "Dark Library"
1589msgstr "Библиотека темновых кадров"
1590
1591#: camcal_import_dialog.cpp:65
1592msgid "Choose the profile with the dark library you want to use:"
1593msgstr ""
1594"Выбрать профиль для библиотеки темновых кадров, которую хотите использовать:"
1595
1596#: camcal_import_dialog.cpp:70 camcal_import_dialog.cpp:95
1597#: camcal_import_dialog.cpp:165 camcal_import_dialog.cpp:169
1598#: camcal_import_dialog.cpp:184 camcal_import_dialog.cpp:188 camera.cpp:250
1599#: camera.cpp:414 gear_dialog.cpp:440 gear_dialog.cpp:444 gear_dialog.cpp:448
1600#: gear_dialog.cpp:452 gear_dialog.cpp:456 gear_dialog.cpp:695
1601#: gear_dialog.cpp:1115 gear_dialog.cpp:1881 gear_dialog.cpp:1882
1602#: gear_dialog.cpp:1883 log_uploader.cpp:190 mount.cpp:144 mount.cpp:169
1603#: mount.cpp:872 myframe.cpp:2950 profile_wizard.cpp:354
1604#: profile_wizard.cpp:355 profile_wizard.cpp:565 profile_wizard.cpp:570
1605#: profile_wizard.cpp:598 profile_wizard.cpp:752 profile_wizard.cpp:908
1606#: profile_wizard.cpp:923 profile_wizard.cpp:954 profile_wizard.cpp:959
1607#: profile_wizard.cpp:984 profile_wizard.cpp:998 rotator.cpp:49 rotator.cpp:84
1608#: scope.cpp:329 scope.cpp:371 scope.cpp:414 statswindow.cpp:262
1609#: stepguider.cpp:105 stepguider.cpp:126
1610msgid "None"
1611msgstr "Нет"
1612
1613#: camcal_import_dialog.cpp:76
1614msgid "Darks Profiles"
1615msgstr "Темновые профили"
1616
1617#: camcal_import_dialog.cpp:79 camcal_import_dialog.cpp:105
1618msgid "Import from profile"
1619msgstr "Импортировать из профиля"
1620
1621#: camcal_import_dialog.cpp:81 camcal_import_dialog.cpp:107
1622msgid "Camera in profile"
1623msgstr "Профиль камеры"
1624
1625#: camcal_import_dialog.cpp:85
1626msgid "There are no compatible dark libraries available"
1627msgstr "Не найдены совместимые темновые библиотеки."
1628
1629#: camcal_import_dialog.cpp:89
1630msgid "Bad-pixel Map"
1631msgstr "Карта дефектных пикселей"
1632
1633#: camcal_import_dialog.cpp:91
1634msgid "Choose the profile with the bad-pixel map you want to use:"
1635msgstr "Выберите профиль с желаемой картой дефектных пикселей:"
1636
1637#: camcal_import_dialog.cpp:101
1638msgid "Bad-pix Map Profiles"
1639msgstr "Профили карты дефектных пикселей"
1640
1641#: camcal_import_dialog.cpp:111
1642msgid "There are no compatible bad-pixel maps available"
1643msgstr "Не найдены совместимые карты дефектных пикселей"
1644
1645#: camcal_import_dialog.cpp:119 gear_simulator.cpp:1848
1646msgid "OK"
1647msgstr "Принять"
1648
1649#: camcal_import_dialog.cpp:124 darks_dialog.cpp:210 darks_dialog.cpp:366
1650#: gear_simulator.cpp:1854 guiding_assistant.cpp:117 phdupdate.cpp:800
1651#: profile_wizard.cpp:1274
1652msgid "Cancel"
1653msgstr "Отменить"
1654
1655#: camcal_import_dialog.cpp:216
1656msgid "Bad-pixel map could not be imported because of errors in file/copy"
1657msgstr ""
1658"Карта битых пикселей не может быть импортирована из-за ошибок данных/"
1659"копирования"
1660
1661#: camcal_import_dialog.cpp:235
1662msgid "Dark library could not be imported because of errors in file/copy"
1663msgstr ""
1664"Темновая библиотека не может быть импортирована из-за ошибок данных/"
1665"копирования"
1666
1667#: camera.cpp:606
1668msgid "Select your camera"
1669msgstr "Выберите камеру"
1670
1671#: camera.cpp:802
1672msgid "Camera Settings"
1673msgstr "Настройки камеры"
1674
1675#: camera.cpp:816
1676msgid "General Properties"
1677msgstr "Основные настройки"
1678
1679#: camera.cpp:827
1680msgid "Camera-Specific Properties"
1681msgstr "Специфические для камеры параметры"
1682
1683#: camera.cpp:858
1684msgid "No camera specified"
1685msgstr "Камера не выбрана"
1686
1687#: camera.cpp:867
1688msgid ""
1689"Camera is not connected.  Additional camera properties may be available if "
1690"you connect to it first."
1691msgstr ""
1692"Камера не подключена. Дополнительные параметры камеры станут доступными "
1693"после её подключения."
1694
1695#: camera.cpp:873
1696msgid "Star Saturation Detection"
1697msgstr "Обнаружение пересвета звезды"
1698
1699#: camera.cpp:899
1700msgid "Use Subframes"
1701msgstr "Использовать подкадры"
1702
1703#: camera.cpp:900
1704msgid ""
1705"Check to only download subframes (ROIs). Sub-frame size is equal to search "
1706"region size."
1707msgstr ""
1708"Проверять только загруженные подкадры. Размер подкадра равен размеру региона "
1709"поиска."
1710
1711#: camera.cpp:905
1712msgid ""
1713"Guide camera un-binned pixel size in microns. Used with the guide telescope "
1714"focal length to display guiding error in arc-seconds."
1715msgstr ""
1716"Размер пикселя гидирующей камеры в микронах при выключенном биннинге. "
1717"Используется вместе с фокусным расстоянием гидирующего телескопа для "
1718"отображения ошибки гидирования в угловых секундах."
1719
1720#: camera.cpp:906
1721msgid "Pixel size"
1722msgstr "Размер пикселей"
1723
1724#: camera.cpp:912
1725msgid "Camera gain"
1726msgstr "Чувствительность камеры"
1727
1728#: camera.cpp:915
1729#, no-c-format
1730msgid ""
1731"Camera gain, default = 95%, lower if you experience noise or wish to guide "
1732"on a very bright star. Not available on all cameras."
1733msgstr ""
1734"Чувствительность камеры, по умолчанию 95%. При шумах или засветке можно "
1735"уменьшить, хотя это можно сделать не для все камер."
1736
1737#: camera.cpp:917
1738msgid ""
1739"Reset gain to camera's default value (disabled when camera is not connected)"
1740msgstr ""
1741"Сброс чувствительности камеры к значению по умолчанию (не работает, когда "
1742"камера не подключена)"
1743
1744#: camera.cpp:938
1745msgid "Binning"
1746msgstr "Биннинг"
1747
1748#: camera.cpp:938
1749msgid "Camera pixel binning"
1750msgstr "Камерный биннинг пикселей"
1751
1752#: camera.cpp:945
1753msgid "Delay"
1754msgstr "Задержка"
1755
1756#: camera.cpp:945
1757msgid "LE Read Delay (ms) , Adjust if you get dropped frames"
1758msgstr ""
1759"Задержка чтения длинных экспозиций (мсек). Используйте при пропущенных кадрах"
1760
1761#: camera.cpp:960
1762msgid "Port number for long-exposure control"
1763msgstr "Номер порта для управления длинными экспозициями"
1764
1765#: camera.cpp:967
1766msgid "Cooler On"
1767msgstr "Холодильник вкл"
1768
1769#: camera.cpp:968
1770msgid "Turn camera cooler on or off"
1771msgstr "Вкл или выкл холодильник камеры"
1772
1773#: camera.cpp:971
1774msgid "Set Temperature"
1775msgstr "Установить температуру"
1776
1777#: camera.cpp:971
1778msgid "Cooler setpoint temperature"
1779msgstr "Заданное значение температуры холодильника"
1780
1781#: camera.cpp:980
1782msgid ""
1783"ADU level to determine saturation - 65535 for most 16-bit cameras, or 255 "
1784"for 8-bit cameras."
1785msgstr ""
1786"Уровень ADU для определения засветки - 65535 для большинства 16-битных "
1787"камер, 255 для 8-битных."
1788
1789#: camera.cpp:981
1790msgid "Saturation by Max-ADU value:"
1791msgstr "Засветка по максимальной величине ADU:"
1792
1793#: camera.cpp:982
1794msgid ""
1795"Identify star saturation based on camera maximum-ADU value (recommended)"
1796msgstr ""
1797"Определить степень засветки звезды по максимальному значению ADU камеры "
1798"(рекомендуется)"
1799
1800#: camera.cpp:989
1801msgid "Saturation via star-profile"
1802msgstr "Засветка через профиль звезды"
1803
1804#: camera.cpp:990
1805msgid ""
1806"Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of "
1807"brightness"
1808msgstr ""
1809"Определить степень засветки звезды по плоскому верху графика вне зависимости "
1810"от яркости"
1811
1812#: camera.cpp:1000
1813msgid ""
1814"Disconnect nonresponsive          \n"
1815"camera after (seconds)"
1816msgstr "Отключить не отвечающую камеру через (сек)"
1817
1818#: camera.cpp:1001
1819#, c-format
1820msgid ""
1821"The camera will be disconnected if it fails to respond for this long. The "
1822"default value, %d seconds, should be appropriate for most cameras."
1823msgstr ""
1824"При слишком долгом ожидании отклика камера будет отключена. Значение по "
1825"умолчанию %d подходит для большинства камер."
1826
1827#: camera.cpp:1318
1828msgid "unspecified"
1829msgstr "не определено"
1830
1831#: camera.cpp:1320
1832#, c-format
1833msgid "%0.1f um"
1834msgstr "%0.1f мк"
1835
1836#: camera.cpp:1461
1837msgid "Memory allocation error during capture"
1838msgstr "Ошибка выделения памяти во время захвата"
1839
1840#: camera.cpp:1466
1841#, c-format
1842msgid ""
1843"After %.1f sec the camera has not completed a %.1f sec exposure, so it has "
1844"been disconnected to prevent other problems. If you think the hardware is "
1845"working correctly, you can increase the timeout period on the Camera tab of "
1846"the Advanced Settings Dialog."
1847msgstr ""
1848"За %.1f сек камера не завершила экспозицию длительностью  %.1f и была "
1849"отключена во избежание возникновения других проблем. Если вы считаете, что "
1850"оборудование работает корректно, можете увеличить таймаут в настройках во "
1851"вкладке Камера. "
1852
1853#: camera.cpp:1491
1854msgid "PHD will make several attempts to re-connect the camera."
1855msgstr "PHD предпримет несколько попыток снова подключить камеру."
1856
1857#: camera.cpp:1496
1858msgid ""
1859"The camera has been disconnected. Please resolve the problem and re-connect "
1860"the camera."
1861msgstr ""
1862"Камера была отключена. Решите приведшую к этому проблему и подключите снова."
1863
1864#: comdispatch.cpp:48
1865msgid "A COM Error occurred. There may be more info in the Debug Log."
1866msgstr "Ошибка COM-порта. Подробности могут быть в логе отладки."
1867
1868#: comdispatch.cpp:103
1869#, c-format
1870msgid "Driver error preparing to call %s"
1871msgstr "Ошибка драйвера, подготовка вызова %s"
1872
1873#: comet_tool.cpp:79
1874msgid "Comet Tracking"
1875msgstr "Отслеживание комет"
1876
1877#: comet_tool.cpp:80
1878msgid "Comet Tracking - Training Active"
1879msgstr "Обучение отслеживанию кометы - активно"
1880
1881#: comet_tool.cpp:81
1882msgid "Comet Tracking - Active"
1883msgstr "Отслеживание кометы - активно"
1884
1885#: comet_tool.cpp:90 comet_tool.cpp:201 guider_multistar.cpp:1370
1886#: scope.cpp:1945
1887msgid "Enable"
1888msgstr "Включить"
1889
1890#: comet_tool.cpp:91
1891msgid "Toggle comet tracking on or off."
1892msgstr "Включить/выключить отслеживание комет"
1893
1894#: comet_tool.cpp:99 comet_tool.cpp:101
1895msgid "Comet tracking rate"
1896msgstr "Скорость отслеживания кометы"
1897
1898#: comet_tool.cpp:103
1899msgid "Pixels/hr"
1900msgstr "Пикс/час"
1901
1902#: comet_tool.cpp:103
1903msgid "Arcsec/hr"
1904msgstr "Угл. сек/час"
1905
1906#: comet_tool.cpp:105
1907msgid "Units"
1908msgstr "Единицы измерения"
1909
1910#: comet_tool.cpp:107
1911msgid "Tracking rate units"
1912msgstr "Скорость отслеживания для устройств"
1913
1914#: comet_tool.cpp:109
1915msgid "Camera (X/Y)"
1916msgstr "Камера (X/Y)"
1917
1918#: comet_tool.cpp:109
1919msgid "Mount (RA/Dec)"
1920msgstr "Монтировка (α/δ)"
1921
1922#: comet_tool.cpp:111
1923msgid "Axes"
1924msgstr "Углы"
1925
1926#: comet_tool.cpp:113
1927msgid "Tracking rate axes"
1928msgstr "Скорость отслеживания для осей"
1929
1930#: comet_tool.cpp:115 darks_dialog.cpp:206 guiding_assistant.cpp:547
1931#: polardrift_toolwin.cpp:203 polardrift_toolwin.cpp:353
1932#: starcross_test.cpp:161
1933msgid "Start"
1934msgstr "Начать"
1935
1936#: comet_tool.cpp:116
1937msgid "Start training the tracking rate."
1938msgstr "Начать проверку скорости слежения."
1939
1940#: comet_tool.cpp:117 darks_dialog.cpp:244 guiding_assistant.cpp:557
1941#: polardrift_toolwin.cpp:355 starcross_test.cpp:163 staticpa_toolwin.cpp:641
1942msgid "Stop"
1943msgstr "Остановить"
1944
1945#: comet_tool.cpp:118
1946msgid "Stop training"
1947msgstr "Закончить подготовку"
1948
1949#: comet_tool.cpp:138
1950msgid "Rates"
1951msgstr "Скорости"
1952
1953#: comet_tool.cpp:150
1954msgid "Rate Training"
1955msgstr "Проверка скорости"
1956
1957#: comet_tool.cpp:196
1958msgid "Disable"
1959msgstr "Отключить"
1960
1961#: comet_tool.cpp:296
1962#, c-format
1963msgid ""
1964"Training, elapsed time %lus.\n"
1965"Use the \"Adjust Lock Position\" controls to center the comet\n"
1966"in the imaging camera and click Stop to complete training."
1967msgstr ""
1968"Обучение, затраченное время %lu сек.\n"
1969"Используйте навигационные кнопки для центровки кометы\n"
1970" в поле фотокамеры; для завершения нажмите 'Остановить'."
1971
1972#: comet_tool.cpp:303
1973msgid ""
1974"Center the comet in the imaging camera.\n"
1975"Select a guide star and start Guiding.\n"
1976"Then, click Start to begin training."
1977msgstr ""
1978"Поместите комету в центр изображения камеры.\n"
1979"Выберите звезду и начните по ней гидирование.\n"
1980"Затем нажмите кнопку 'Начать'."
1981
1982#: comet_tool.cpp:325 graph.cpp:158 graph.cpp:185 graph.cpp:327
1983#: guide_algorithm.cpp:50 scope.cpp:667 statswindow.cpp:73 target.cpp:339
1984msgid "RA"
1985msgstr "α"
1986
1987#: comet_tool.cpp:326 graph.cpp:163 graph.cpp:198 graph.cpp:328 scope.cpp:667
1988#: statswindow.cpp:77 target.cpp:340
1989msgid "Dec"
1990msgstr "δ"
1991
1992#: config_indi.cpp:86
1993msgid "INDI Server"
1994msgstr "Сервер INDI"
1995
1996#: config_indi.cpp:90
1997msgid "Hostname"
1998msgstr "Имя хоста"
1999
2000#: config_indi.cpp:96
2001msgid "Port"
2002msgstr "Порт"
2003
2004#: config_indi.cpp:102 config_indi.cpp:215
2005msgid "Disconnected"
2006msgstr "Отключено"
2007
2008#: config_indi.cpp:104 config_indi.cpp:216 gear_dialog.cpp:605
2009#: gear_dialog.cpp:631 gear_dialog.cpp:647 gear_dialog.cpp:668
2010#: gear_dialog.cpp:712 gear_dialog.cpp:733 gear_dialog.cpp:750
2011#: gear_dialog.cpp:771 gear_dialog.cpp:788 gear_dialog.cpp:809 runinbg.h:85
2012#: runinbg.h:91 runinbg.h:97 runinbg.h:103
2013msgid "Connect"
2014msgstr "Подключить"
2015
2016#: config_indi.cpp:110
2017msgid "Device"
2018msgstr "Устройство"
2019
2020#: config_indi.cpp:124
2021msgid "Driver"
2022msgstr "Драйвер"
2023
2024#: config_indi.cpp:133
2025msgid "Dual CCD"
2026msgstr "Двойная CCD"
2027
2028#: config_indi.cpp:144
2029msgid "Camera does not support exposure time"
2030msgstr "Камера не поддерживает установку времени экспозиции"
2031
2032#: config_indi.cpp:145
2033msgid ""
2034"Force the use of streaming and frame stacking for cameras that do not "
2035"support setting an absolute exposure time."
2036msgstr ""
2037"Принудительное использование потоковой передачи и сложения кадров для камер, "
2038"которые не поддерживают установку абсолютного времени экспозиции."
2039
2040#: config_indi.cpp:149
2041msgid "Camera does not support streaming"
2042msgstr "Камера не поддерживает потоковое видео"
2043
2044#: config_indi.cpp:150
2045msgid ""
2046"Force the use of exposure time for cameras that do not support streaming."
2047msgstr ""
2048"Принудительное использование времени экспозиции для камер, которые не "
2049"поддерживают потоковое видео."
2050
2051#: config_indi.cpp:155
2052msgid "Other options"
2053msgstr "Другие параметры"
2054
2055#: config_indi.cpp:157 indi_gui.cpp:786 scope.cpp:411
2056msgid "INDI"
2057msgstr "INDI"
2058
2059#: config_indi.cpp:161
2060msgid "Verbose logging"
2061msgstr "Подробный отчёт"
2062
2063#: config_indi.cpp:162
2064msgid "Enable more detailed INDI information in the PHD2 Debug Log."
2065msgstr "Включить в журнал отладки более подробную информацию об INDI."
2066
2067#: config_indi.cpp:190
2068msgid "Connected"
2069msgstr "Подключено"
2070
2071#: config_indi.cpp:191 gear_dialog.cpp:188 gear_dialog.cpp:622
2072#: gear_dialog.cpp:660 gear_dialog.cpp:725 gear_dialog.cpp:762
2073#: gear_dialog.cpp:800
2074msgid "Disconnect"
2075msgstr "Отключить"
2076
2077#: config_indi.cpp:198
2078msgid "Main"
2079msgstr "Главное"
2080
2081#: config_indi.cpp:199
2082msgid "Secondary"
2083msgstr "Вторичный"
2084
2085#: confirm_dialog.cpp:40
2086msgid "Don't ask again"
2087msgstr "Больше не спрашивать"
2088
2089#: confirm_dialog.cpp:82
2090msgid "Confirm"
2091msgstr "Подтвердить"
2092
2093#: darks_dialog.cpp:60 guiding_assistant.cpp:382
2094msgid "Exposure time"
2095msgstr "Время экспозиции"
2096
2097#: darks_dialog.cpp:93
2098msgid "Build Dark Library"
2099msgstr "Библиотека темновых кадров"
2100
2101#: darks_dialog.cpp:97
2102msgid "Acquire Master Dark Frames for Bad Pixel Map Calculation"
2103msgstr "Получение главных темновых кадров для расчёта карты битых пикселей"
2104
2105#: darks_dialog.cpp:111
2106msgid "Min Exposure Time"
2107msgstr "Минимальное время экспозиции"
2108
2109#: darks_dialog.cpp:113
2110msgid ""
2111"Minimum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the "
2112"shortest camera exposure you will use for guiding."
2113msgstr ""
2114"Минимальное время экспозиции для темновых кадров. Должно соотноситься с "
2115"минимальным временем экспозиции для гидирования."
2116
2117#: darks_dialog.cpp:118
2118msgid "Max Exposure Time"
2119msgstr "Максимальное время экспозиции"
2120
2121#: darks_dialog.cpp:120
2122msgid ""
2123"Maximum exposure time for darks. Choose a value corresponding to the longest "
2124"camera exposure you will use for guiding."
2125msgstr ""
2126"Максимальное время экспозиции для темновых кадров. Выберите величину, "
2127"соотносящуюся с наибольшим временем экспозиции для гидирования."
2128
2129#: darks_dialog.cpp:123
2130msgid "Number of dark frames for each exposure time"
2131msgstr "Количество темновых кадров для каждого времени экспозиции"
2132
2133#: darks_dialog.cpp:124
2134msgid ""
2135"Frames to take for each \n"
2136" exposure time"
2137msgstr ""
2138"Количество кадров \n"
2139"для каждого времени экспозиции"
2140
2141#: darks_dialog.cpp:128
2142msgid "Options"
2143msgstr "Параметры"
2144
2145#: darks_dialog.cpp:131
2146msgid "Modify/extend existing dark library"
2147msgstr "Изменить/дополнить существующую темновую библиотеку"
2148
2149#: darks_dialog.cpp:132
2150msgid ""
2151"Darks created now will replace older darks having matching exposure times. "
2152"If different exposure times are used, those darks will be added to the "
2153"library."
2154msgstr ""
2155"Вновь созданные темновые кадры заменят старые с тем же временем экспозиции. "
2156"Если длительность экспозиции отличаются, темновые кадры будут добавлены в "
2157"библиотеку."
2158
2159#: darks_dialog.cpp:134
2160msgid "Create entirely new dark library"
2161msgstr "Создать новую темновую библиотеку"
2162
2163#: darks_dialog.cpp:135
2164msgid ""
2165"Darks created now will be used to build a completely new dark library - old "
2166"dark frames will be discarded. You  MUST use this option if you've seen "
2167"alert messages about incompatible frame sizes or mismatches with the current "
2168"camera."
2169msgstr ""
2170"Созданные сейчас темновые кадры будут использованы для построения новой "
2171"библиотеки - старые карты будут уничтожены. Это НЕОБХОДИМО сделать при "
2172"несовместимых размерах кадров кадрах, не подходящих для текущей камеры"
2173
2174#: darks_dialog.cpp:144
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"Existing dark library covers %d exposure times in the range of %g s to %g s"
2178msgstr ""
2179"Существующая темновая библиотека покрывает %d время экспозиции в пределах от "
2180"%g сек до %g сек"
2181
2182#: darks_dialog.cpp:150
2183msgid ""
2184"Existing dark library contains incompatible frames - it must be rebuilt from "
2185"scratch"
2186msgstr ""
2187"Существующая темновая библиотека должна быть создана заново поскольку "
2188"содержит несовместимые кадры"
2189
2190#: darks_dialog.cpp:157
2191msgid "No compatible dark library is available"
2192msgstr "Несовместимая темновая библиотека"
2193
2194#: darks_dialog.cpp:171
2195msgid "Dark Frame Settings"
2196msgstr "Настройки темнового кадра"
2197
2198#: darks_dialog.cpp:174
2199msgid "Exposure time for building defect map"
2200msgstr "Длительность экспозиции для создания карты дефектов"
2201
2202#: darks_dialog.cpp:175
2203msgid "Exposure Time"
2204msgstr "Время экспозиции"
2205
2206#: darks_dialog.cpp:177
2207msgid "Number of exposures for building defect map"
2208msgstr "Количество экспозиций для построения карты дефектов"
2209
2210#: darks_dialog.cpp:178
2211msgid "Number of Exposures"
2212msgstr "Количество экспозиций"
2213
2214#: darks_dialog.cpp:185
2215msgid "Notes: "
2216msgstr "Примечания:"
2217
2218#: darks_dialog.cpp:188
2219msgid ""
2220"Free-form note, included in FITs header for each dark frame; max length=65"
2221msgstr ""
2222"Примечание в свободной форме, включаемое в заголовок FIT для каждого "
2223"темнового кадра; не больше 65 символов"
2224
2225#: darks_dialog.cpp:204
2226msgid "Reset all parameters to application defaults"
2227msgstr "Сбросить все параметры к значениям по умолчанию"
2228
2229#: darks_dialog.cpp:228
2230msgid "Set your parameters, click 'Start' to begin"
2231msgstr "Задайте параметры и нажмите 'Начать'"
2232
2233#: darks_dialog.cpp:250
2234msgid "Cover guide scope"
2235msgstr "Закройте объектив гидирующего телескопа"
2236
2237#: darks_dialog.cpp:280
2238#, c-format
2239msgid "Building master dark at %.1f sec:"
2240msgstr "Создание главного темнового кадра по %1f сек:"
2241
2242#: darks_dialog.cpp:282
2243#, c-format
2244msgid "Building master dark at %d mSec:"
2245msgstr "Создание главного темнового кадра по %1d мсек:"
2246
2247#: darks_dialog.cpp:299
2248msgid "Operation cancelled - no changes have been made"
2249msgstr "Опереция прервана - изменения не будут сделаны"
2250
2251#: darks_dialog.cpp:299
2252msgid "Operation failed - no changes have been made"
2253msgstr "Сбой операции - изменения не сделаны"
2254
2255#: darks_dialog.cpp:312
2256msgid "dark library built"
2257msgstr "темновая библиотека построена"
2258
2259#: darks_dialog.cpp:323
2260msgid "Taking darks to compute defect map: "
2261msgstr "Получение темновых кадров для расчёта карты дефектов:"
2262
2263#: darks_dialog.cpp:336
2264msgid "Operation cancelled"
2265msgstr "Операция отменена"
2266
2267#: darks_dialog.cpp:341
2268msgid "Analyzing master dark..."
2269msgstr "Анализ главного темнового кадра..."
2270
2271#: darks_dialog.cpp:351 darks_dialog.cpp:353
2272msgid "Master dark data files built"
2273msgstr "Созданы файлы главных темновых данных"
2274
2275#: darks_dialog.cpp:373
2276msgid "Uncover guide scope"
2277msgstr "Откройте объектив гидирующего телескопа"
2278
2279#: darks_dialog.cpp:374
2280#, c-format
2281msgid "Operation complete: %s"
2282msgstr "Операция завершена: %s"
2283
2284#: darks_dialog.cpp:385
2285msgid "Cancelling..."
2286msgstr "Отмена..."
2287
2288#: darks_dialog.cpp:499
2289#, c-format
2290msgid "Taking dark frame %d/%d"
2291msgstr "Получение темнового кадра %d/%d"
2292
2293#: darks_dialog.cpp:505
2294#, c-format
2295msgid "%.1f s dark FAILED"
2296msgstr "Построение темнового кадра %1f завершилось неудачно"
2297
2298#: darks_dialog.cpp:537
2299msgid "Dark frames complete"
2300msgstr "Темновые кадры готовы"
2301
2302#: debuglog.cpp:125
2303#, c-format
2304msgid "unable to open file %s"
2305msgstr "невозможно открыть файл %s"
2306
2307#: drift_tool.cpp:136
2308msgid "Drift Align"
2309msgstr "Установить полюс дрейфом"
2310
2311#: drift_tool.cpp:167 scope_manual_pointing.cpp:54
2312msgid "Scope Pointing"
2313msgstr "Значения для телескопа"
2314
2315#: drift_tool.cpp:176
2316#, c-format
2317msgid "Meridian Offset (%s)"
2318msgstr "Смещение от меридиана (%s)"
2319
2320#: drift_tool.cpp:180 scope_manual_pointing.cpp:75
2321#, c-format
2322msgid "Declination (%s)"
2323msgstr "Склонение (%s)"
2324
2325#: drift_tool.cpp:184
2326msgid "Current"
2327msgstr "Текущее"
2328
2329#: drift_tool.cpp:194
2330msgid "Slew To"
2331msgstr "Наводиться на"
2332
2333#: drift_tool.cpp:204 drift_tool.cpp:555
2334msgid "Slew"
2335msgstr "Навестись"
2336
2337#: drift_tool.cpp:205
2338msgid "Click to slew to given coordinates."
2339msgstr "Щёлкните, чтобы навестись по заданным координатам"
2340
2341#: drift_tool.cpp:208 nudge_lock.cpp:180 nudge_lock.cpp:189
2342msgid "Save"
2343msgstr "Сохранить"
2344
2345#: drift_tool.cpp:213
2346msgid ""
2347"Click to save these coordinates as the default location for this axis "
2348"adjustment."
2349msgstr ""
2350"Нажмите, чтобы сохранить координаты как используемые по умолчанию положения "
2351"осей"
2352
2353#: drift_tool.cpp:225 drift_tool.cpp:395
2354msgid "Altitude adjustment notes"
2355msgstr "Примечания к установке высоты"
2356
2357#: drift_tool.cpp:240
2358msgid "Drift"
2359msgstr "Дрейф"
2360
2361#: drift_tool.cpp:246
2362msgid "Adjust"
2363msgstr "Установить"
2364
2365#: drift_tool.cpp:373
2366msgid "Drift Align - Azimuth Adjustment"
2367msgstr "Поиск полюса - корректировка по азимуту"
2368
2369#: drift_tool.cpp:376
2370msgid ""
2371"Slew to near the Meridian and the Equator.\n"
2372"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n"
2373"Press Adjust and adjust your mount's azimuth.\n"
2374"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
2375"Then, click Altitude to begin Altitude adjustment."
2376msgstr ""
2377"Наведитесь поближе к меридиану и экватору.\n"
2378"Нажмите кнопку \"Дрейф\", чтоб его измерить и следите за направляющей "
2379"склонения.\n"
2380"Нажмите кнопку \"Установить\" для установки азимута монтировки.\n"
2381"Повторяйте эту последовательность до точного наведения на полюс.\n"
2382"Затем нажмите кнопку \"Высота\" для её установки."
2383
2384#: drift_tool.cpp:381
2385msgid "Azimuth adjustment notes"
2386msgstr "Примечания к установке азимута"
2387
2388#: drift_tool.cpp:383
2389msgid "> Altitude"
2390msgstr "> Высота"
2391
2392#: drift_tool.cpp:387
2393msgid "Drift Align - Altitude Adjustment"
2394msgstr "Поиск полюса - корректировка по высоте"
2395
2396#: drift_tool.cpp:390
2397msgid ""
2398"Slew to a location near the Equator and the Eastern or Western horizon.\n"
2399"Press Drift to measure drift, watch the Dec trend line.\n"
2400"Press Adjust and adjust your mount's altitude.\n"
2401"Repeat Drift/Adjust until alignment is complete.\n"
2402"Click Azimuth to repeat Azimuth adjustment."
2403msgstr ""
2404"Наведитесь поближе к экватору и восточному или западному направлению.\n"
2405"Нажмите кнопку \"Дрейф\" и следите за направляющей по склонению.\n"
2406"Нажмите кнопку \"Установить\", чтобы установить угол высоты монтировки.\n"
2407"Повторяйте эту последовательность до тех пор, пока высота не будет "
2408"установлена\n"
2409".\n"
2410"Нажимте кнопку \"Азимут\", чтоб вернуться к установке азимута."
2411
2412#: drift_tool.cpp:397
2413msgid "< Azimuth"
2414msgstr "< Азимут"
2415
2416#: drift_tool.cpp:424
2417msgid "Please connect a camera and a mount"
2418msgstr "Пожалуйста выберите камеру и монтировку"
2419
2420#: drift_tool.cpp:431
2421msgid "Please calibrate before starting drift alignment"
2422msgstr "Пожалуйста, откалибруйтесь, прежде чем начать поиск полюса дрейфом"
2423
2424#: drift_tool.cpp:439 polardrift_toolwin.cpp:143 staticpa_toolwin.cpp:250
2425msgid "Start Looping..."
2426msgstr "Начало серии..."
2427
2428#: drift_tool.cpp:452
2429msgid "Auto-selecting a star"
2430msgstr "Автовыбор звезды"
2431
2432#: drift_tool.cpp:460
2433msgid "Waiting for calibration to complete..."
2434msgstr "Ожидание завершения калибровки..."
2435
2436#: drift_tool.cpp:463
2437msgid "Start guiding..."
2438msgstr "Начало гидирования..."
2439
2440#: drift_tool.cpp:474
2441msgid "Drifting... click Adjust when done drifting"
2442msgstr "Дрейф.. нажмите 'Установить' по его завершению"
2443
2444#: drift_tool.cpp:492
2445msgid "Adjust azimuth, click Drift when done"
2446msgstr "Задать азимут, затем нажать Дрейф"
2447
2448#: drift_tool.cpp:493
2449msgid "Adjust altitude, click Drift when done"
2450msgstr "Задать высоту, затем нажать Дрейф"
2451
2452#: drift_tool.cpp:555
2453msgid "Slewing..."
2454msgstr "Наведение..."
2455
2456#: drift_tool.cpp:564
2457msgid "Slew failed!"
2458msgstr "Наведение прервано!"
2459
2460#: drift_tool.cpp:573
2461msgid "Slew was canceled"
2462msgstr "Наведение отменено"
2463
2464#: drift_tool.cpp:591
2465msgid "Slewing ..."
2466msgstr "Наведение..."
2467
2468#: drift_tool.cpp:610
2469msgid "Coordinates saved."
2470msgstr "Координаты сохранены."
2471
2472#: drift_tool.cpp:819 eegg.cpp:267 myframe_events.cpp:770
2473#: polardrift_toolwin.cpp:56 staticpa_toolwin.cpp:100
2474msgid "Please connect a camera first."
2475msgstr "Сначала подключите камеру."
2476
2477#: drift_tool.cpp:828
2478msgid ""
2479"The Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
2480"scope focal length and camera pixel size.\n"
2481"\n"
2482"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
2483"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
2484"\n"
2485"Would you like to run the drift tool anyway?"
2486msgstr ""
2487"Установка полюса методом дрейфа наиболее эффективна, когда PHD2 знает\n"
2488"фокусное расстояние гидирующего телескопа и размер пикселей камеры.\n"
2489"\n"
2490"Введите фокусное расстояние гидирующего телескопа во вкладке Общее диалога "
2491"'Мозг'.\n"
2492"Введите размер пикселей камеры во вкладке Камера диалога 'Мозг'.\n"
2493"\n"
2494"Или Вы всё-таки хотите запустить Установку полюса? "
2495
2496#: eegg.cpp:63
2497msgid "There is no calibration data available."
2498msgstr "Калибровочные данные не найдены."
2499
2500#: eegg.cpp:69 eegg.cpp:272 myframe_events.cpp:1054 myframe_events.cpp:1071
2501msgid "Please connect a mount first."
2502msgstr "Сначала подключите монтировку."
2503
2504#: eegg.cpp:132
2505msgid ", Mount"
2506msgstr ", монтировка"
2507
2508#: eegg.cpp:136
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"%s calibration will be cleared - calibration will be re-done when guiding is "
2512"started."
2513msgstr ""
2514"%s - калибровка будет сброшена, а перед гидированием будет проведена "
2515"повторно "
2516
2517#: eegg.cpp:137
2518msgid "Clear Calibration"
2519msgstr "Сбросить калибровку"
2520
2521#: eegg.cpp:160
2522msgid ""
2523"Scope has no current calibration data - you should just do a fresh "
2524"calibration."
2525msgstr "Нет текущих калибровочных данных - откалибруйтесь заново."
2526
2527#: eegg.cpp:170
2528msgid ""
2529"This is unnecessary because PHD2 has pointing info from the mount.  If you "
2530"are seeing run-away Dec guiding after a meridian flip, use Help and look in "
2531"the index for 'Reverse Dec output'."
2532msgstr ""
2533"Это необязательно, потому что PHD2 получает информацию с монтировки. Если "
2534"гидирование по склонению собьётся после после перекладки меридиана, найлите "
2535"в справке информацию по параметру 'Инвертировать импульсы по δ после "
2536"перекладки меридиана'."
2537
2538#: eegg.cpp:178
2539msgid ""
2540"Failed to flip calibration - please upload debug log file to PHD2 forum for "
2541"assistance."
2542msgstr ""
2543"Ошибка перекладывания калибровки - загрузите журнал отладки для проверки на "
2544"форум PHD2."
2545
2546#: eegg.cpp:184
2547#, c-format
2548msgid "Calibration angles flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)"
2549msgstr "Углы калибровки переложены: (%.2f, %.2f) в (%.2f, %.2f)"
2550
2551#: eegg.cpp:283
2552msgid ""
2553"The Guiding Assitant will disable guide output and\n"
2554"allow the guide star to drift.\n"
2555"\n"
2556"Ok to disable guide output?"
2557msgstr ""
2558"Гидирование будет отключено,\n"
2559"поэтому звезда будет перемещаться.\n"
2560"\n"
2561"Вы этого хотите?"
2562
2563#: eegg.cpp:288
2564msgid "Confirm Disable Guiding"
2565msgstr "Подтвердить выключение гидирования"
2566
2567#: gear_dialog.cpp:120
2568msgid "Connect Equipment"
2569msgstr "Подключение оборудования "
2570
2571#: gear_dialog.cpp:215
2572msgid "Equipment profile"
2573msgstr "Профиль оборудования"
2574
2575#: gear_dialog.cpp:217
2576msgid ""
2577"Select the Equipment Profile you would like to use. PHD stores all of your "
2578"settings and equipment selections in an Equipment Profile. You can create "
2579"multiple profiles and switch back and forth between them."
2580msgstr ""
2581"Укажите профиль оборудования, который будете использовать.  Можно создать "
2582"несколько профилей и переключаться между ними."
2583
2584#: gear_dialog.cpp:223
2585msgid "New using Wizard..."
2586msgstr "Новый с Помощником..."
2587
2588#: gear_dialog.cpp:223
2589msgid "Run the first-light wizard to create a new profile"
2590msgstr "Запуск помощника создания нового профиля"
2591
2592#: gear_dialog.cpp:224
2593msgid "New"
2594msgstr "Новый"
2595
2596#: gear_dialog.cpp:224
2597msgid "Create a new profile, optionally copying from another profile"
2598msgstr "Создать новый профиль, возможно, копированием старого"
2599
2600#: gear_dialog.cpp:225
2601msgid "Delete"
2602msgstr "Удалить"
2603
2604#: gear_dialog.cpp:225
2605msgid "Delete the selected profile"
2606msgstr "Удалить выбранный профиль"
2607
2608#: gear_dialog.cpp:226
2609msgid "Rename"
2610msgstr "Переименовать"
2611
2612#: gear_dialog.cpp:226
2613msgid "Rename the selected profile"
2614msgstr "Переименовать выбранный профиль"
2615
2616#: gear_dialog.cpp:227
2617msgid "Import..."
2618msgstr "Импорт..."
2619
2620#: gear_dialog.cpp:227
2621msgid "Load a profile from a file"
2622msgstr "Загрузить профиль из файла"
2623
2624#: gear_dialog.cpp:228
2625msgid "Export..."
2626msgstr "Экспорт"
2627
2628#: gear_dialog.cpp:228
2629msgid "Save the selected profile to a file"
2630msgstr "Сохранить выбранный профиль в файл"
2631
2632#: gear_dialog.cpp:229
2633msgid "Settings..."
2634msgstr "Настройки..."
2635
2636#: gear_dialog.cpp:229
2637msgid "Open the advanced settings dialog"
2638msgstr "Открыть дополнительные настройки"
2639
2640#: gear_dialog.cpp:231
2641msgid "Manage Profiles"
2642msgstr "Управление профилями"
2643
2644#: gear_dialog.cpp:232
2645msgid ""
2646"Create a new Equipment Profile, or delete or rename the selected Equipment "
2647"Profile"
2648msgstr ""
2649"Создать новый профиль оборудования или удалить или переименовать выбранный"
2650
2651#: gear_dialog.cpp:243
2652msgid ""
2653"Select your equipment below and click Connect All to connect, or click "
2654"Disconnect All to disconnect. You can also connect or disconnect individual "
2655"equipment items by clicking the button next to the item."
2656msgstr ""
2657"Выберите оборудование внизу и нажмите Подключить/отключить всё. Можно также "
2658"подключать и отключать конкретное оборудование, нажав на кнопку справа от "
2659"него."
2660
2661#: gear_dialog.cpp:264
2662msgid ""
2663"Select which camera to connect to when there are multiple cameras of the "
2664"same type."
2665msgstr "Выбор подключения конкретной камеры из нескольких одного типа."
2666
2667#: gear_dialog.cpp:268
2668msgid "Camera Setup"
2669msgstr "Настройки камеры"
2670
2671#: gear_dialog.cpp:277
2672msgid ""
2673"Specify how guide commands will be sent to the mount - via an ASCOM or INDI "
2674"driver, directly from the camera or AO, or via one of the GPxxx devices. An "
2675"ASCOM connection is recommended."
2676msgstr ""
2677"Определите, каким образом команды гидирования будут подаваться на "
2678"монтировку: через драйвер ASCOM или INDI, напрямую на камеру или АО или "
2679"через одно из устройств GPxxx. Рекомендуется соединение ASCOM."
2680
2681#: gear_dialog.cpp:281
2682msgid "Mount Setup"
2683msgstr "Настройки монтировки"
2684
2685#: gear_dialog.cpp:297
2686#, c-format
2687msgid ""
2688"If you are using a guide port (On-camera or GPXXX) interface  for guiding, "
2689"you can also use an 'aux' connection to your %s-compatible mount. This will "
2690"be used to make automatic calibration adjustments based on declination and "
2691"side-of-pier.  If you have already selected an %s driver for your 'mount', "
2692"the 'aux' mount parameter will not be used."
2693msgstr ""
2694"При использовании порта гидирования (камерного или GPXX) можно также "
2695"использовать 'дополнительное' соединение  для %s-совместимой монтировки. Оно "
2696"будет использовано для автоматической калибровки, основанной на склонении и "
2697"ориентации относительно меридиана. 'Дополнительная' монтировка не нужна, "
2698"если уже выбран драйвер %s."
2699
2700#: gear_dialog.cpp:304
2701msgid "Aux Mount Setup"
2702msgstr "Настройки доп. монтировки"
2703
2704#: gear_dialog.cpp:318
2705msgid "AO Setup"
2706msgstr "Настройки АО"
2707
2708#: gear_dialog.cpp:328
2709msgid "Rotator Setup"
2710msgstr "Настройка поворотного устройства"
2711
2712#: gear_dialog.cpp:336
2713msgid "Connect All"
2714msgstr "Подключить всё"
2715
2716#: gear_dialog.cpp:337
2717msgid "Connect all equipment and close the equipment selection window"
2718msgstr "Подключить всё оборудование и закрыть окно выбора оборудования"
2719
2720#: gear_dialog.cpp:340
2721msgid "Disconnect All"
2722msgstr "Отключить всё"
2723
2724#: gear_dialog.cpp:341
2725msgid "Disconnect all equipment"
2726msgstr "Отключить всё оборудование"
2727
2728#: gear_dialog.cpp:344 myframe.cpp:1243 polardrift_toolwin.cpp:208
2729#: staticpa_toolwin.cpp:423
2730msgid "Close"
2731msgstr "Закрыть"
2732
2733#: gear_dialog.cpp:607 gear_dialog.cpp:633
2734msgid "Connect to camera"
2735msgstr "Подключение камеры"
2736
2737#: gear_dialog.cpp:624
2738msgid "Disconnect from camera"
2739msgstr "Отключение камеры"
2740
2741#: gear_dialog.cpp:649 gear_dialog.cpp:670
2742msgid "Connect to mount"
2743msgstr "Подключить монтировку"
2744
2745#: gear_dialog.cpp:662
2746msgid "Disconnect from mount"
2747msgstr "Отключение монтировки"
2748
2749#: gear_dialog.cpp:714 gear_dialog.cpp:735
2750msgid "Connect to aux mount"
2751msgstr "Подключить доп. монтировку"
2752
2753#: gear_dialog.cpp:727
2754msgid "Disconnect from aux mount"
2755msgstr "Отключить доп. монтировку"
2756
2757#: gear_dialog.cpp:752 gear_dialog.cpp:773
2758msgid "Connect to AO"
2759msgstr "Подключить АО"
2760
2761#: gear_dialog.cpp:764
2762msgid "Disconnect from AO"
2763msgstr "Отключить АО"
2764
2765#: gear_dialog.cpp:790 gear_dialog.cpp:811
2766msgid "Connect to Rotator"
2767msgstr "Подключиться к поворотному устройству"
2768
2769#: gear_dialog.cpp:802
2770msgid "Disconnect from Rotator"
2771msgstr "Отключение поворотного устройства"
2772
2773#: gear_dialog.cpp:1009
2774msgid "No cameras found"
2775msgstr "Камеры не найдены"
2776
2777#: gear_dialog.cpp:1084
2778msgid "Connecting to Camera ..."
2779msgstr "Подключение камеры..."
2780
2781#: gear_dialog.cpp:1129
2782msgid ""
2783"By changing cameras in this profile, you won't be able to use the existing "
2784"dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a new profile "
2785"for this set-up.  Do you want to connect to this camera anyway?"
2786msgstr ""
2787"После изменения камеры в профиле вы не сможете использовать существующие "
2788"темновую библиотеку или карты плохих пикселей. Следует создать новый "
2789"профиль. Хотите, несмотря на это, всё-таки поменять камеру?"
2790
2791#: gear_dialog.cpp:1131
2792msgid "Camera Change Warning"
2793msgstr "Предупреждение о смене камеры"
2794
2795#: gear_dialog.cpp:1204
2796msgid "Camera Connected"
2797msgstr "Камера подключена"
2798
2799#: gear_dialog.cpp:1212
2800msgid "Camera Connect Failed"
2801msgstr "Сбой подключения камеры"
2802
2803#: gear_dialog.cpp:1259
2804msgid "Camera Disconnected"
2805msgstr "Камера отключена"
2806
2807#: gear_dialog.cpp:1397
2808msgid "Connecting to Mount ..."
2809msgstr "Подключение монтировки..."
2810
2811#: gear_dialog.cpp:1409
2812msgid "Mount does not support the required PulseGuide interface"
2813msgstr "Монтировка не поддерживает требуемый интерфейс PulseGuide"
2814
2815#: gear_dialog.cpp:1413
2816msgid "Mount Connected"
2817msgstr "Монтировка подключена"
2818
2819#: gear_dialog.cpp:1426
2820msgid "Mount Connect Failed"
2821msgstr "Сбой подключения монтировки"
2822
2823#: gear_dialog.cpp:1448
2824msgid "Connecting to Aux Mount ..."
2825msgstr "Подключение доп. монтировки..."
2826
2827#: gear_dialog.cpp:1457
2828msgid "Aux Mount Connected"
2829msgstr "Доп. монтировка подключена"
2830
2831#: gear_dialog.cpp:1465
2832msgid "Aux Mount Connect Failed"
2833msgstr "Сбой подключения доп. монтировки"
2834
2835#: gear_dialog.cpp:1489
2836msgid "Mount Disconnected"
2837msgstr "Монтировка отключена"
2838
2839#: gear_dialog.cpp:1522
2840msgid "Aux Mount Disconnected"
2841msgstr "Доп. монтировка отключена"
2842
2843#: gear_dialog.cpp:1538
2844msgid "Hide"
2845msgstr "Скрыть"
2846
2847#: gear_dialog.cpp:1544
2848msgid "More Equipment ..."
2849msgstr "Дополнительное оборудование"
2850
2851#: gear_dialog.cpp:1615
2852msgid "Connecting to AO ..."
2853msgstr "Подключение АО..."
2854
2855#: gear_dialog.cpp:1624
2856msgid "Centering AO ..."
2857msgstr "Центровка АО..."
2858
2859#: gear_dialog.cpp:1634
2860msgid "AO Connected"
2861msgstr "АО подключена"
2862
2863#: gear_dialog.cpp:1647
2864msgid "AO Connect Failed"
2865msgstr "Сбой подключения АО"
2866
2867#: gear_dialog.cpp:1678
2868msgid "AO Disconnected"
2869msgstr "АО отключена"
2870
2871#: gear_dialog.cpp:1753
2872msgid "Connecting to Rotator ..."
2873msgstr "Подключение поворотного устройства..."
2874
2875#: gear_dialog.cpp:1765
2876msgid "Rotator Connected"
2877msgstr "Поворотное устройство подключено"
2878
2879#: gear_dialog.cpp:1778
2880msgid "Rotator Connect Failed"
2881msgstr "Сбой подключения поворотного устройства"
2882
2883#: gear_dialog.cpp:1803
2884msgid "Rotator Disconnected"
2885msgstr "Поворотное устройство отключено"
2886
2887#: gear_dialog.cpp:2083
2888msgid "New Equipment Profile"
2889msgstr "Новый профиль оборудования"
2890
2891#: gear_dialog.cpp:2090
2892msgid "Name"
2893msgstr "Название"
2894
2895#: gear_dialog.cpp:2094
2896msgid "Enter the name of the new equipment profile"
2897msgstr "Ввести название нового профиля оборудования"
2898
2899#: gear_dialog.cpp:2098
2900msgid "PHD Defaults"
2901msgstr "Значения по умолчанию"
2902
2903#: gear_dialog.cpp:2101
2904msgid "Profile initial settings"
2905msgstr "Первоначальные настройки профиля"
2906
2907#: gear_dialog.cpp:2104
2908msgid ""
2909"Select PHD Defaults to create a profile with default PHD settings, or select "
2910"an existing Equipment Profile to copy its settings into your new profile."
2911msgstr ""
2912"Выберите умолчания для создания профилями с настройками PHD по умолчанию или "
2913"скопируйте настройки из существующего профиля оборудования. "
2914
2915#: gear_dialog.cpp:2128
2916#, c-format
2917msgid "Cannot create profile %s, there is already a profile with that name"
2918msgstr "Профиль с названием %s уже существует"
2919
2920#: gear_dialog.cpp:2137
2921#, c-format
2922msgid "Could not create profile %s from profile %s"
2923msgstr "Невозможно создать профиль %s из профиля %s"
2924
2925#: gear_dialog.cpp:2144 profile_wizard.cpp:858
2926#, c-format
2927msgid "Could not create profile %s"
2928msgstr "Невозможно создать профиль %s"
2929
2930#: gear_dialog.cpp:2160
2931#, c-format
2932msgid "Delete profile %s?"
2933msgstr "Удалить профиль %s?"
2934
2935#: gear_dialog.cpp:2160
2936msgid "Delete Equipment Profile"
2937msgstr "Удалить профиль оборудования"
2938
2939#: gear_dialog.cpp:2179
2940#, c-format
2941msgid "Rename %s"
2942msgstr "Переименовать %s"
2943
2944#: gear_dialog.cpp:2179
2945msgid "Rename Equipment Profile"
2946msgstr "Переименовать профиль оборудования"
2947
2948#: gear_dialog.cpp:2195
2949msgid "Could not rename profile"
2950msgstr "Невозможно переименовать профиль"
2951
2952#: gear_dialog.cpp:2209
2953msgid "Import PHD Equipment Profiles"
2954msgstr "Импорт профилей оборудования PHD"
2955
2956#: gear_dialog.cpp:2242
2957msgid "Export PHD Equipment Profile"
2958msgstr "Экспортировать профиль оборудования PHD"
2959
2960#: gear_simulator.cpp:248
2961msgid "AO-Simulator"
2962msgstr "Симулятор АО"
2963
2964#: gear_simulator.cpp:269
2965msgid ""
2966"The AO Simulator only works with the Camera Simulator. You should either "
2967"disconnect the AO Simulator or connect the Camera Simulator."
2968msgstr ""
2969"Имитатор АО работает только с имитатором камеры. Выключите имитатор АО или "
2970"включите имитатор камеры"
2971
2972#: gear_simulator.cpp:360
2973msgid ""
2974"The Rotator Simulator only works with the Camera Simulator. You must either "
2975"disconnect the Rotator Simulator or connect the Camera Simulator."
2976msgstr ""
2977"Имитатор поворотного устройства работает только с имитатором камеры. "
2978"Выключите имитатор поворотного устройства или включите имитатор камеры"
2979
2980#: gear_simulator.cpp:619
2981msgid "Choose a star displacements file"
2982msgstr "Выбрать файл замены звезды"
2983
2984#: gear_simulator.cpp:627
2985msgid "Can't use this file for star displacements"
2986msgstr "Невозможно использовать этот файл для замены звезды"
2987
2988#: gear_simulator.cpp:631
2989msgid "Can't simulate any star movement without a displacement file"
2990msgstr "Невозможно сымитировать какое-либо движение звезды без файла замены"
2991
2992#: gear_simulator.cpp:1295
2993msgid "Cannot load simulated image"
2994msgstr "Невозможно загрузить искусственное изображение"
2995
2996#: gear_simulator.cpp:1552
2997#, c-format
2998msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %d %d"
2999msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS %d %d"
3000
3001#: gear_simulator.cpp:1725
3002msgid "PE amplitude and period must be > 0"
3003msgstr "Амплитуда и длительность периодической ошибки должны быть > 0"
3004
3005#: gear_simulator.cpp:1731
3006msgid "PE amplitude and period must be numbers > 0"
3007msgstr "Амплитуда и длительность периодической ошибки выражаются в числах > 0"
3008
3009#: gear_simulator.cpp:1741
3010msgid "Camera Simulator"
3011msgstr "Симулятор камеры"
3012
3013#: gear_simulator.cpp:1751
3014msgid "Number of simulated stars"
3015msgstr "Количество искусственных звёзд"
3016
3017#: gear_simulator.cpp:1752
3018msgid "Stars"
3019msgstr "Звёзды"
3020
3021#: gear_simulator.cpp:1753
3022msgid "Number of hot pixels"
3023msgstr "Количество горячих пикселей"
3024
3025#: gear_simulator.cpp:1754 Refine_DefMap.cpp:168
3026msgid "Hot pixels"
3027msgstr "Горячие пиксели"
3028
3029#: gear_simulator.cpp:1756
3030#, no-c-format
3031msgid "% Simulated noise"
3032msgstr "% имитированного шума"
3033
3034#: gear_simulator.cpp:1757
3035msgid "Noise"
3036msgstr "Шум"
3037
3038#: gear_simulator.cpp:1763
3039msgid "Dec backlash, arc-secs"
3040msgstr "Люфт склонения в угл. сек."
3041
3042#: gear_simulator.cpp:1764
3043msgid "Dec backlash"
3044msgstr "Люфт оси δ"
3045
3046#: gear_simulator.cpp:1765
3047msgid "Dec drift, arc-sec/min"
3048msgstr "Дрейф по δ, угл. сек/мин"
3049
3050#: gear_simulator.cpp:1766
3051msgid "Dec drift"
3052msgstr "Дрейф по δ"
3053
3054#: gear_simulator.cpp:1767
3055msgid "Guide rate, x sidereal"
3056msgstr "Скорость гидирования, кратная звёздной"
3057
3058#: gear_simulator.cpp:1768
3059msgid "Guide rate"
3060msgstr "Скорость гидирования"
3061
3062#: gear_simulator.cpp:1769
3063msgid "Apply stiction"
3064msgstr "Применить прилипание"
3065
3066#: gear_simulator.cpp:1769
3067msgid "Simulate dec axis stiction"
3068msgstr "Имитировать прилипание оси склонения"
3069
3070#: gear_simulator.cpp:1775
3071msgid "PE"
3072msgstr "Периодическая ошибка"
3073
3074#: gear_simulator.cpp:1776
3075msgid "Apply PE"
3076msgstr "Применить периодическую ошибку"
3077
3078#: gear_simulator.cpp:1776
3079msgid "Simulate periodic error"
3080msgstr "Имитировать ошибку периодики"
3081
3082#: gear_simulator.cpp:1780
3083msgid "Default curve"
3084msgstr "Кривая по умолчанию"
3085
3086#: gear_simulator.cpp:1782
3087msgid "Use a built-in PE curve that has some steep and smooth sections."
3088msgstr ""
3089"Используйте встроенную кривую периодической ошибки, имеющую крутые и гладкие "
3090"участки."
3091
3092#: gear_simulator.cpp:1784
3093msgid "Amplitude: "
3094msgstr "Амплитуда:"
3095
3096#: gear_simulator.cpp:1785
3097msgid "PE Amplitude, arc-secs"
3098msgstr "Амплитуда периодической ошибки в угл. сек."
3099
3100#: gear_simulator.cpp:1793
3101msgid "Custom curve"
3102msgstr "Обычная кривая"
3103
3104#: gear_simulator.cpp:1795
3105msgid ""
3106"Use a simple sinusoidal curve. You can specify the amplitude and period."
3107msgstr "Используйте синусоиду. Можно задать амплитуду и период."
3108
3109#: gear_simulator.cpp:1798
3110msgid "Amplitude"
3111msgstr "Амплитуда"
3112
3113#: gear_simulator.cpp:1798
3114msgid "Amplitude, arc-secs"
3115msgstr "Амплитуда в арксек"
3116
3117#: gear_simulator.cpp:1799
3118msgid "Period"
3119msgstr "Период"
3120
3121#: gear_simulator.cpp:1799
3122msgid "Period, seconds"
3123msgstr "Период в сек"
3124
3125#: gear_simulator.cpp:1811
3126msgid "Reverse Dec pulse on West side of pier"
3127msgstr "Инвертировать импульсы по δ к западу от меридиана"
3128
3129#: gear_simulator.cpp:1812
3130msgid ""
3131"Simulate a mount that reverses guide pulse direction after a meridian flip, "
3132"like an ASCOM pulse-guided mount."
3133msgstr ""
3134"Имитация монтировки, меняющей направление импульсов после перекладки "
3135"меридиана, такой как ASCOM импульсно-управляемой монтировки."
3136
3137#: gear_simulator.cpp:1814
3138msgid "Side of Pier: MMMMM"
3139msgstr "Сторона от меридиана: MMMMM"
3140
3141#: gear_simulator.cpp:1816
3142msgid "Pier Flip"
3143msgstr "Переложить меридиан"
3144
3145#: gear_simulator.cpp:1823
3146msgid "Session"
3147msgstr "Сессия"
3148
3149#: gear_simulator.cpp:1825
3150msgid "Camera angle, degrees"
3151msgstr "Поле зрения камеры в градусах"
3152
3153#: gear_simulator.cpp:1826
3154msgid "Camera angle"
3155msgstr "Поле зрения камеры"
3156
3157#: gear_simulator.cpp:1827
3158msgid "Seeing, FWHM arc-sec"
3159msgstr "Видимость, FWHM в угловых секундах"
3160
3161#: gear_simulator.cpp:1828
3162msgid "Seeing"
3163msgstr "Видимость"
3164
3165#: gear_simulator.cpp:1829
3166#, c-format
3167msgid "% cloud opacity"
3168msgstr ""
3169
3170#: gear_simulator.cpp:1830
3171msgid "Cloud %"
3172msgstr ""
3173
3174#: gear_simulator.cpp:1831
3175msgid "Comet"
3176msgstr "Комета"
3177
3178#: gear_simulator.cpp:1843
3179msgid "Reset all values to application defaults"
3180msgstr "Сбросить все значения к используемым по умолчанию"
3181
3182#: gear_simulator.cpp:1908
3183#, c-format
3184msgid "Side of pier: %s"
3185msgstr "Сторона от меридиана: %s"
3186
3187#: graph-stepguider.cpp:86 myframe.cpp:338 myframe.cpp:408
3188msgid "AO Position"
3189msgstr "Позиция АО"
3190
3191#: graph-stepguider.cpp:101 target.cpp:66
3192msgid "Select the number of frames of history to display"
3193msgstr "Выбрать отображаемое в истории количество кадров"
3194
3195#: graph-stepguider.cpp:104 graph.cpp:130 staticpa_toolwin.cpp:420
3196#: statswindow.cpp:134 target.cpp:79
3197msgid "Clear"
3198msgstr "Очистить"
3199
3200#: graph-stepguider.cpp:105 target.cpp:80
3201msgid "Clear graph data"
3202msgstr "Очистить графические данные"
3203
3204#: graph-stepguider.cpp:208
3205#, c-format
3206msgid "%.1f Hz"
3207msgstr "%.1f Hz"
3208
3209#: graph-stepguider.cpp:303
3210msgid "AO not connected"
3211msgstr "АО не подсоединена"
3212
3213#: graph.cpp:88 graph.cpp:605
3214msgid "Scope:"
3215msgstr "Телескоп:"
3216
3217#: graph.cpp:117
3218msgid "Select the number of frames of history to display on the X-axis"
3219msgstr "Выберите количество кадров в истории для оси X"
3220
3221#: graph.cpp:127
3222msgid "Graph settings"
3223msgstr "Настройки графика"
3224
3225#: graph.cpp:131
3226msgid ""
3227"Clear graph data. You can also partially clear the graph by holding down the "
3228"Ctrl key and clicking on the graph where you want the data to start."
3229msgstr ""
3230"Очистка графиков. Их также можно очистить выборочно с помощью мыши при "
3231"нажатой кнопке Ctrl."
3232
3233#: graph.cpp:135
3234msgid "Trendlines"
3235msgstr "Направляющие"
3236
3237#: graph.cpp:142
3238msgid "Plot trend lines"
3239msgstr "Показывать направляющие"
3240
3241#: graph.cpp:145
3242msgid "Corrections"
3243msgstr "Корректировки"
3244
3245#: graph.cpp:152
3246msgid "Display mount corrections"
3247msgstr "Показывать коррекцию монтировки"
3248
3249#: graph.cpp:176
3250msgid "RMS Error [px]:"
3251msgstr "Среднеквадр. ошибка [пикс.]"
3252
3253#: graph.cpp:211
3254msgid "Tot"
3255msgstr "Общ."
3256
3257#: graph.cpp:223
3258msgid "RA Osc: 0.00"
3259msgstr "Колеб. α: 0.0"
3260
3261#: graph.cpp:269
3262msgid "Plot mode"
3263msgstr "Графический режим"
3264
3265#: graph.cpp:271
3266msgid "RA / Dec"
3267msgstr "α / δ"
3268
3269#: graph.cpp:272
3270msgid "dx / dy"
3271msgstr "dx / dy"
3272
3273#: graph.cpp:280
3274msgid "Y-axis units"
3275msgstr "Ед. изм. по оси Y"
3276
3277#: graph.cpp:282
3278msgid "Arc-seconds"
3279msgstr "Угл. сек."
3280
3281#: graph.cpp:286
3282msgid "Pixels"
3283msgstr "Пиксели"
3284
3285#: graph.cpp:294
3286msgid "Corrections to Scale"
3287msgstr "Приведение к масштабу"
3288
3289#: graph.cpp:298
3290msgid "Star Mass"
3291msgstr "Звёздная величина"
3292
3293#: graph.cpp:300
3294msgid "Star SNR"
3295msgstr "сигнал/шум для звезды"
3296
3297#: graph.cpp:307
3298msgid "RA Color..."
3299msgstr "Цвет α..."
3300
3301#: graph.cpp:308
3302msgid "Dec Color..."
3303msgstr "Цвет δ..."
3304
3305#: graph.cpp:312
3306msgid "dx Color..."
3307msgstr "цвет dx..."
3308
3309#: graph.cpp:313
3310msgid "dy Color..."
3311msgstr "цвет dy..."
3312
3313#: graph.cpp:331
3314msgid "dx"
3315msgstr "dx"
3316
3317#: graph.cpp:332
3318msgid "dy"
3319msgstr "dy"
3320
3321#: graph.cpp:404
3322msgid "RA or dx Color"
3323msgstr "Цвет α или dx"
3324
3325#: graph.cpp:420
3326msgid "Dec or dy Color"
3327msgstr "Цвет δ или dy"
3328
3329#: graph.cpp:739
3330msgid "Select the Y-axis scale, pixels per Y division"
3331msgstr "Выбрать масштаб по оси Y в пикселях"
3332
3333#: graph.cpp:744
3334msgid "Select the Y-axis scale, arc-seconds per Y division"
3335msgstr "Выбрать масштаб по оси Y в угловых секундах"
3336
3337#: graph.cpp:1309
3338msgid "GuideNorth"
3339msgstr "Север"
3340
3341#: graph.cpp:1310
3342msgid "GuideEast"
3343msgstr "Восток"
3344
3345#: graph.cpp:1442 testguide.cpp:107 testguide.cpp:132
3346msgid "Dither"
3347msgstr "Подвижка"
3348
3349#: guide_algorithm.cpp:50
3350msgid "DEC"
3351msgstr "δ"
3352
3353#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:85
3354msgid "Expert Settings"
3355msgstr "Настройки для экспертов"
3356
3357#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:91
3358msgid "Warning!  Intended for use by experts"
3359msgstr "Внимание! Предназначено для использования экспертами"
3360
3361#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:101
3362msgid "Approximation Data Points"
3363msgstr "Аппроксимационные точки данныз"
3364
3365#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:102
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"Number of data points used in the approximation. Both prediction accuracy as "
3369"well as runtime rise with the number of datapoints. Default = %d"
3370msgstr ""
3371"Количество точек данных для аппроксимации. Как точность предсказания, так и "
3372"время выполнения возрастают с увеличением числа точек данных. Значение по "
3373"умолчанию %d"
3374
3375#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:109
3376msgid "Minimum Worm Cycles (Prediction)"
3377msgstr "Минимум циклов червя (прогноз)"
3378
3379#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:110
3380#, c-format
3381msgid ""
3382"Minimal number of worm cycles needed to use the prediction. If there are too "
3383"little data points, the prediction might be poor. Default = %.2f"
3384msgstr ""
3385"Минимальное количество оборотов червя, необходимое для прогноза. Если "
3386"выбрать малое значение, прогноз может быть ненадёжным. Значение по умолчанию "
3387"%.2f"
3388
3389#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:118
3390msgid "Minimum Worm Cycles (Period Estimation)"
3391msgstr "Минимум циклов червя (оценка периодики)"
3392
3393#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:119
3394#, c-format
3395msgid ""
3396"Minimal number of worm cycles for estimating the period length. If there are "
3397"too little data points, the estimation might not work. Default = %d"
3398msgstr ""
3399"Минимальное количество оборотов червя, необходимое для оценки длины периода. "
3400"При малых значениях оценка может не работать. Значение по умолчанию %d"
3401
3402#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:127
3403msgid "Length Scale (Long Range)"
3404msgstr "Масштаб времени (низкочастотный)"
3405
3406#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:128
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"The length scale (in seconds) of the large non-periodic structure. This is "
3410"essentially a high-pass filter for the periodic error and the length scale "
3411"defines the corner frequency. Default = %.2f"
3412msgstr ""
3413"Шкала в секундах, показывающая отклонения периодической структуры. Чем "
3414"меньше масштаб, тем лучше структура может быть изучена. По сути, это фильтр "
3415"верхних частот для периодической ошибки, а масштаб длины определяет угловую "
3416"частоту. Значение по умолчанию %.2f"
3417
3418#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:137
3419msgid "Signal Variance (Long Range)"
3420msgstr "Отклонение сигнала (низкочастотное)"
3421
3422#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:138
3423#, c-format
3424msgid "Signal variance (in pixels) of the long-term variations. Default = %.2f"
3425msgstr "Отклонение сигнала для низкочастотных колебаний. По умолчанию %.2f"
3426
3427#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:144
3428msgid "Length Scale (Periodic)"
3429msgstr "Масштаб времени (периодика)"
3430
3431#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:145
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"The length scale (in seconds) defines the \"wigglyness\" of the periodic "
3435"structure. The smaller the length scale, the more structure can be learned. "
3436"If chosen too small, some non-periodic structure might be picked up as well. "
3437"Default = %.2f"
3438msgstr ""
3439"Шкала в секундах, показывающая отклонения периодической структуры. Чем "
3440"меньше масштаб, тем лучше структура может быть изучена. При слишком малых "
3441"значениях могут наблюдаемы также и непереодические отклонения. Значение по "
3442"умолчанию %.2f"
3443
3444#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:153
3445msgid "Signal Variance (Periodic)"
3446msgstr "Отклонение сигнала (периодическое)"
3447
3448#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:154
3449#, c-format
3450msgid "The signal variance (in pixels) of the periodic error. Default = %.2f"
3451msgstr ""
3452"Отклонение сигнала в пикселях при периодической ошибке. По умолчанию %.2f"
3453
3454#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:161
3455msgid "Length Scale (Short Range)"
3456msgstr "Масштаб времени (высокочастотный)"
3457
3458#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:162
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Length scale (in seconds) of the short range non-periodic parts of the gear "
3462"error. This is essentially a low-pass filter for the periodic error and the "
3463"length scale defines the corner frequency. Default = %.2f"
3464msgstr ""
3465"Шкала в секундах для коротких непериодических ошибок. По сути, это фильтр "
3466"нижних частот для периодической ошибки, а масштаб длины определяет угловую "
3467"частоту. Значение по умолчанию %.2f"
3468
3469#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:170
3470msgid "Signal Variance (Short Range)"
3471msgstr "Отклонение сигнала (высокочастотное)"
3472
3473#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:171
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Signal variance (in pixels) of the short-term variations. Default = %.2f"
3477msgstr "Отклонение сигнала для выскочастотных колебаний. По умолчанию %.2f"
3478
3479#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:225
3480#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:311
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"What percent of the predictive guide correction should be applied? Default = "
3484"%.f%%, increase to rely more on the predictions"
3485msgstr ""
3486"Процент прогностической поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при "
3487"слишком быстром или слишком медленном реагировании"
3488
3489#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:228 guide_algorithm_pdrift.cpp:718
3490msgid "PredWt"
3491msgstr "Вес Предск."
3492
3493#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:234
3494#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:318
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"What percent of the reactive guide correction should be applied? Default = %."
3498"f%%, adjust if responding too much or too slowly"
3499msgstr ""
3500"Процент обратной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при слишком "
3501"быстром или слишком медленном реагировании"
3502
3503#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:237 guide_algorithm_pdrift.cpp:727
3504msgid "ReactWt"
3505msgstr "Реакт. Вес"
3506
3507#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:244
3508#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:326
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a reactive guide "
3512"correction? If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel "
3513"size. Note this has no effect on the predictive guide correction. Default = "
3514"%.2f"
3515msgstr ""
3516"Количество пикселей (дробных), которые заставят звезду двигаться в ходе "
3517"обратной коррекции гидирования. Если биннинг включен, это дробь от "
3518"биннингового размера. Не действует при прогностической коррекции "
3519"гидирования. Значение по умолчанию %.2f"
3520
3521#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:248 guide_algorithm_hysteresis.cpp:337
3522#: guide_algorithm_lowpass.cpp:301 guide_algorithm_lowpass2.cpp:318
3523#: guide_algorithm_pdrift.cpp:739 guide_algorithm_resistswitch.cpp:394
3524#: guide_algorithm_zfilter.cpp:365
3525msgid "MnMo"
3526msgstr "Мин. ход"
3527
3528#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:303
3529msgid "Predictive PEC Guide Algorithm"
3530msgstr "Алгоритм гидирования прогнозируемой периодической ошибки"
3531
3532#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:310
3533msgid "Predictive Weight"
3534msgstr "Прогностический коэффициент"
3535
3536#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:317 guide_algorithm_pdrift.cpp:653
3537msgid "Reactive Weight"
3538msgstr "Коэффициент реакции"
3539
3540#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:325 guide_algorithm_hysteresis.cpp:256
3541#: guide_algorithm_lowpass.cpp:230 guide_algorithm_lowpass2.cpp:249
3542#: guide_algorithm_pdrift.cpp:662 guide_algorithm_resistswitch.cpp:317
3543#: guide_algorithm_zfilter.cpp:291
3544msgid "Minimum Move (pixels)"
3545msgstr "Минимальное перемещение в пикселях"
3546
3547#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:334
3548msgid "Auto-adjust period"
3549msgstr "Автоматический подсчёт периода"
3550
3551#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:335
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Auto-adjust the period length based on identified repetitive errors. Default "
3555"= %s"
3556msgstr ""
3557"Автоподсчёт длительности периода, основанный на обнаруженных повторяющихся "
3558"ошибках. Значение по умолчанию %s"
3559
3560#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336
3561msgid "On"
3562msgstr "Вкл."
3563
3564#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:336 scope.cpp:257
3565msgid "Off"
3566msgstr "Нет"
3567
3568#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:338
3569msgid "Period Length"
3570msgstr "Продолжительность периода"
3571
3572#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:339
3573#, c-format
3574msgid ""
3575"The period length (in seconds) of the strongest periodic error component.  "
3576"Default = %.2f"
3577msgstr ""
3578"Длительность в секундах наибольшего фактора периодической ошибки. По "
3579"умолчанию %.2f"
3580
3581#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:347
3582#, c-format
3583msgid "Retain model (%% period)"
3584msgstr "Сохранить модель (%% периода)"
3585
3586#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:348
3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Enter a percentage greater than 0 to retain the PPEC model after guiding "
3590"stops. Default = %.f%% of the period length."
3591msgstr ""
3592"Чтобы сохранить модель PPEC после завершения гидирования, введите процент "
3593"больше 0. По умолчанию %.f%% от длительности."
3594
3595#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:351
3596msgid "Expert..."
3597msgstr "Эксперт..."
3598
3599#: guide_algorithm_gaussian_process.cpp:353
3600msgid "Change expert options for tuning the predictions. Use at your own risk!"
3601msgstr ""
3602"Изменить экспертные параметры для подстройки прогнозов. Используйте на свой "
3603"страх и риск!"
3604
3605#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:231
3606msgid "Hysteresis Guide Algorithm"
3607msgstr "Алгоритм гидирования Гистерезис"
3608
3609#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:241 mount.cpp:146 mount.cpp:171
3610msgid "Hysteresis"
3611msgstr "Гистерезис"
3612
3613#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:242 guide_algorithm_hysteresis.cpp:325
3614#, c-format
3615msgid ""
3616"How much history of previous guide pulses should be applied\n"
3617"Default = %.f%%, increase to smooth out guiding commands"
3618msgstr ""
3619"Количество используемых для расчётов предыдущих импульсов\n"
3620"По умолчанию 1%.f%%, можно увеличить для сглаживания команд гидирования"
3621
3622#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:248 guide_algorithm_lowpass2.cpp:241
3623#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:309 Refine_DefMap.cpp:158
3624msgid "Aggressiveness"
3625msgstr "Агресcивность"
3626
3627#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:249
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%"
3631"%, adjust if responding too much or too slowly"
3632msgstr ""
3633"Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при "
3634"слишком быстром или слишком медленном реагировании"
3635
3636#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:257 guide_algorithm_hysteresis.cpp:334
3637#: guide_algorithm_lowpass.cpp:231 guide_algorithm_lowpass.cpp:298
3638#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:250 guide_algorithm_lowpass2.cpp:315
3639#: guide_algorithm_pdrift.cpp:663 guide_algorithm_pdrift.cpp:736
3640#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:318 guide_algorithm_resistswitch.cpp:391
3641#: guide_algorithm_zfilter.cpp:292 guide_algorithm_zfilter.cpp:362
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"How many (fractional) pixels must the star move to trigger a guide pulse? \n"
3645"If camera is binned, this is a fraction of the binned pixel size. Default = "
3646"%.2f"
3647msgstr ""
3648"На сколько пикселей (дробная величина) должна переместиться звезда чтобы "
3649"вызвать гидирующий импульс?\n"
3650"При включенном биннинге это дробная величина от размера пикселя при "
3651"биннинге. По умолчанию %.2f "
3652
3653#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:317
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"What percentage of the computed correction should be applied?? Default = %.f%"
3657"%, adjust if responding too much or too slowly"
3658msgstr ""
3659"Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%% , можно изменить при "
3660"слишком быстром или слишком медленном реагировании"
3661
3662#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:319
3663msgid "Agr"
3664msgstr "Агр."
3665
3666#: guide_algorithm_hysteresis.cpp:327
3667msgid "Hys"
3668msgstr "Гистер."
3669
3670#: guide_algorithm_identity.cpp:77
3671msgid "Guide Algorithm"
3672msgstr "Алгоритм гидирования"
3673
3674#: guide_algorithm_identity.cpp:80
3675msgid "Nothing to Configure"
3676msgstr "Настраивать нечего"
3677
3678#: guide_algorithm_lowpass.cpp:211
3679msgid "Lowpass Guide Algorithm"
3680msgstr "Алгоритм сглаживающего гидирования"
3681
3682#: guide_algorithm_lowpass.cpp:222
3683msgid "Slope Weight"
3684msgstr "Коэффициент наклона"
3685
3686#: guide_algorithm_lowpass.cpp:223 guide_algorithm_lowpass.cpp:290
3687#, c-format
3688msgid "Weighting of slope parameter in lowpass auto-dec. Default = %.1f"
3689msgstr ""
3690"Коэффициент наклона для сглаживания по склонению Значение по умолчанию %.1f."
3691
3692#: guide_algorithm_lowpass.cpp:292
3693msgid "Sl W"
3694msgstr "Коэфф. откл."
3695
3696#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:229
3697msgid "Lowpass2 Guide Algorithm"
3698msgstr "Алгоритм гидирования Сглаживание2"
3699
3700#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:242 guide_algorithm_lowpass2.cpp:307
3701#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:310 guide_algorithm_resistswitch.cpp:381
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"What percentage of the computed correction should be applied? Default = %.f%%"
3705msgstr "Процент вычисленной поправки. По умолчанию %.f%%"
3706
3707#: guide_algorithm_lowpass2.cpp:309
3708msgid "Agg"
3709msgstr "Агр. "
3710
3711#: guide_algorithm_pdrift.cpp:639
3712msgid "Predictive Drift Guide Algorithm"
3713msgstr "Прогнозный алгоритм дрейфа"
3714
3715#: guide_algorithm_pdrift.cpp:646
3716msgid "Prediction Weight"
3717msgstr "Прогностический коэффициент"
3718
3719#: guide_algorithm_pdrift.cpp:647
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"What percentage of the predictive guide correction should be applied? "
3723"Default = %.f%%"
3724msgstr "Процент прогностической поправки гидирования. По умолчанию %.f%% "
3725
3726#: guide_algorithm_pdrift.cpp:654
3727#, c-format
3728msgid ""
3729"What percentage of the reactive guide correction should be applied? Default "
3730"= %.f%%"
3731msgstr "Процент обратной поправки гидирования. По умолчанию %.f%% "
3732
3733#: guide_algorithm_pdrift.cpp:666 guide_algorithm_pdrift.cpp:744
3734#: guider_multistar.cpp:1398 myframe.cpp:879 myframe.cpp:950 scope.cpp:258
3735msgid "Auto"
3736msgstr "Авто"
3737
3738#: guide_algorithm_pdrift.cpp:716
3739#, c-format
3740msgid ""
3741"What percentage of the predictive correction should be applied? Default = %.f"
3742"%%"
3743msgstr "Процент прогностической поправки. По умолчанию %.f%% "
3744
3745#: guide_algorithm_pdrift.cpp:725
3746#, c-format
3747msgid ""
3748"What percentage of the reactive correction should be applied? Default = %.f%%"
3749msgstr "Процент обратной поправки. По умолчанию %.f%% "
3750
3751#: guide_algorithm_pdrift.cpp:746
3752msgid "Let PHD2 adjust the min move automatically"
3753msgstr "PHD2 установит минимальный шаг автоматически"
3754
3755#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:299
3756msgid "ResistSwitch Guide Algorithm"
3757msgstr "Алгоритм минимизации переключений"
3758
3759#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:321
3760msgid "Fast switch for large deflections"
3761msgstr "Быстрое переключение для больших отклонений"
3762
3763#: guide_algorithm_resistswitch.cpp:322
3764msgid ""
3765"Ordinarily the Resist Switch algortithm waits several frames before "
3766"switching direction. With Fast Switch enabled PHD2 will switch direction "
3767"immediately if it sees a very large deflection. Enable this option if your "
3768"mount has a substantial amount of backlash and PHD2 sometimes overcorrects."
3769msgstr ""
3770"Обычно алгоритм минимизации переключений ждёт несколько кадров, прежде чем "
3771"изменить направление. С заданным параметром 'Быстрое переключение' PHD2 "
3772"изменит направление как только обнаружит очень большое отклонение. "
3773"Используйте этот параметр, если монтировка имеет значительный люфт, "
3774"вследствие чего коррекция PHD2 бывает избыточной."
3775
3776#: guide_algorithm_zfilter.cpp:273
3777msgid "ZFilter Guide Algorithm"
3778msgstr "Алгоритм гидирования ZFilter"
3779
3780#: guide_algorithm_zfilter.cpp:283
3781msgid "Exposure Factor"
3782msgstr "Коэффициент экспозиции"
3783
3784#: guide_algorithm_zfilter.cpp:284
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"Multiplied by exposure time gives the equivalent exposure time after "
3788"filtering. Default = %.1f"
3789msgstr ""
3790"Умноженное на время экспозиции дает эквивалентное время экспозиции после "
3791"фильтрации. По умолчанию  %.1f"
3792
3793#: guide_algorithm_zfilter.cpp:351
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"Multiplied by exposure time gives the equivalent expsoure time after "
3797"filtering. Default = %.1f"
3798msgstr ""
3799"Умноженное на время экспозиции дает эквивалентное время экспозиции после "
3800"фильтрации. По умолчанию  %.1f"
3801
3802#: guide_algorithm_zfilter.cpp:354
3803msgid "XFac"
3804msgstr "XFac"
3805
3806#: guider.cpp:561
3807msgid "E"
3808msgstr "В"
3809
3810#: guider.cpp:582
3811msgid "N"
3812msgstr "С"
3813
3814#: guider.cpp:700
3815msgid "PAUSED"
3816msgstr "ПРИОСТАНОВЛЕНО"
3817
3818#: guider.cpp:705
3819msgid "Guide output DISABLED"
3820msgstr "Гидирование ОТКЛЮЧЕНО"
3821
3822#: guider.cpp:1140
3823msgid "Calibration manually stopped"
3824msgstr "Калибровка остановлена вручную"
3825
3826#: guider.cpp:1194
3827msgid ""
3828"Do you want to automatically restore this calibration whenever the profile "
3829"is used?"
3830msgstr "Восстанавливать калибровку при использовании профиля?"
3831
3832#: guider.cpp:1268
3833msgid "Stopped Guiding"
3834msgstr "Гидирование закончено"
3835
3836#: guider.cpp:1280
3837msgid ""
3838"Shifted lock position outside allowable area. Lock Position Shift disabled."
3839msgstr ""
3840"Смещение выбранной позиции за пределы допустимой области. Смещение выбранной "
3841"позиции запрещено."
3842
3843#: guider.cpp:1316
3844msgid "star lost"
3845msgstr "звезда потеряна"
3846
3847#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3848msgid "Paused"
3849msgstr "Остановлено"
3850
3851#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3852msgid "/full"
3853msgstr ""
3854
3855#: guider.cpp:1369 myframe.cpp:1860
3856msgid "/looping"
3857msgstr ""
3858
3859#: guider.cpp:1386
3860msgid "Static PA rotation failed"
3861msgstr "Сбой статической установки полюса"
3862
3863#: guider.cpp:1392
3864msgid "Polar Drift PA drift failed"
3865msgstr "Сбой установки полюса дрейфом"
3866
3867#: guider.cpp:1402
3868msgid "AO calibration failed"
3869msgstr "Сбой калибровки АО "
3870
3871#: guider.cpp:1402 guider.cpp:1435
3872msgid "calibration failed"
3873msgstr "сбой калибровки"
3874
3875#: guider.cpp:1669
3876msgid "Guider Settings"
3877msgstr "Настройки гидирования"
3878
3879#: guider.cpp:1678
3880msgid "Guide star tracking"
3881msgstr "Отслеживание опорной звезды"
3882
3883#: guider.cpp:1679 log_uploader.cpp:700
3884msgid "Calibration"
3885msgstr "Калибровка"
3886
3887#: guider.cpp:1680
3888msgid "Shared Parameters"
3889msgstr "Совместные параметры"
3890
3891#: guider.cpp:1724
3892msgid "Always scale images"
3893msgstr "Всегда масштабировать изображения"
3894
3895#: guider.cpp:1725
3896msgid "Always scale images to fill window"
3897msgstr "Всегда масштабировать изображения на полный экран"
3898
3899#: guider.cpp:1727
3900msgid "Fast recenter after calibration or dither"
3901msgstr "Быстрая центровка после калибровки или подвижек"
3902
3903#: guider.cpp:1728
3904msgid ""
3905"Speed up calibration and dithering by using larger guide pulses to return "
3906"the star to the center position. Un-check to use the old, slower method of "
3907"recentering after calibration or dither."
3908msgstr ""
3909"Ускорить калибровку и подвижки увеличением импульсов гидирования для "
3910"возвращения звезды в центр. Если не выбрано, используется старый, более "
3911"медленный метод."
3912
3913#: guider.cpp:1841
3914msgid "Are you sure you want to delete all Bookmarks?"
3915msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все закладки?"
3916
3917#: guider_multistar.cpp:411 guider_multistar.cpp:916
3918msgid "No star selected"
3919msgstr "Звезда не выбрана"
3920
3921#: guider_multistar.cpp:415
3922msgid "Star lost - low SNR"
3923msgstr "Звезда потеряна - низкое соотношение сигнал/шум"
3924
3925#: guider_multistar.cpp:416
3926msgid "Star lost - low mass"
3927msgstr "Звезда потеряна из-за слабой величины"
3928
3929#: guider_multistar.cpp:417
3930msgid "Star lost - low HFD"
3931msgstr "Звезда потеняна - низкий HFD"
3932
3933#: guider_multistar.cpp:418
3934msgid "Star too near edge"
3935msgstr "Звезда слишком близка к краю"
3936
3937#: guider_multistar.cpp:419
3938msgid "Star lost - mass changed"
3939msgstr "Звезда потеряна из-за изменения величины"
3940
3941#: guider_multistar.cpp:420 guider_multistar.cpp:1124
3942msgid "No star found"
3943msgstr "Звезда не найдена"
3944
3945#: guider_multistar.cpp:426
3946#, c-format
3947msgid "m=%.0f SNR=%.1f"
3948msgstr "m=%.0f сигнал/шум=%.1f"
3949
3950#: guider_multistar.cpp:429
3951msgid "Saturated"
3952msgstr "Пересвечено"
3953
3954#: guider_multistar.cpp:439
3955#, c-format
3956msgid "Exp=%0.1f s"
3957msgstr "Эксп=%0.1f s"
3958
3959#: guider_multistar.cpp:441
3960#, c-format
3961msgid "Exp=%d ms"
3962msgstr "Эксп=%d ms"
3963
3964#: guider_multistar.cpp:513
3965#, c-format
3966msgid "Auto-selected star at (%.1f, %.1f)"
3967msgstr "Звезда выбрана автоматически (%.1f, %.1f)"
3968
3969#: guider_multistar.cpp:960
3970#, c-format
3971msgid "Mass: %.f vs %.f"
3972msgstr "Величина: %.f vs %.f"
3973
3974#: guider_multistar.cpp:997
3975msgid "Recovering"
3976msgstr "Восстановление"
3977
3978#: guider_multistar.cpp:1136
3979#, c-format
3980msgid "Selected star at (%.1f, %.1f)"
3981msgstr "Выбранная звезда (%.1f, %1f)"
3982
3983#: guider_multistar.cpp:1366
3984msgid "Search region (pixels)"
3985msgstr "Область поиска в пикселях"
3986
3987#: guider_multistar.cpp:1367
3988msgid ""
3989"How many pixels (up/down/left/right) do we examine to find the star? Default "
3990"= 15"
3991msgstr ""
3992"Cколько пикселей (вверх/вниз/влево/вправо) нужно проверить, чтобы найти "
3993"звезду? По умолчанию 15."
3994
3995#: guider_multistar.cpp:1369
3996msgid "Star Mass Detection"
3997msgstr "Определение звёздной величины"
3998
3999#: guider_multistar.cpp:1371
4000msgid ""
4001"Check to enable star mass change detection. When enabled, PHD skips frames "
4002"when the guide star mass changes by an amount greater than the setting for "
4003"'tolerance'."
4004msgstr ""
4005"Включение определения звёздной величины. При определении PHD2 пропускает "
4006"кадры, на которых величина опорной звезды находится за пределами 'допуска'."
4007
4008#: guider_multistar.cpp:1380
4009msgid "Tolerance"
4010msgstr "Допуск"
4011
4012#: guider_multistar.cpp:1381
4013msgid ""
4014"When star mass change detection is enabled, this is the tolerance for star "
4015"mass changes between frames, in percent. Larger values are more tolerant "
4016"(less sensitive) to star mass changes. Valid range is 10-100, default is 50. "
4017"If star mass change detection is not enabled then this setting is ignored."
4018msgstr ""
4019"Когда слежение за изменением звёздной величины включено, определяет допуск "
4020"изменения величины. Допустимые значения от 10 до 100, по умолчанию 59. Если "
4021"слежение за изменением звёздной величины выключено, параметр игнорируется."
4022
4023#: guider_multistar.cpp:1387
4024msgid "65535"
4025msgstr "65535"
4026
4027#: guider_multistar.cpp:1392
4028msgid "Minimum star HFD (pixels)"
4029msgstr "Минимальный HFD звезды в пикселях"
4030
4031#: guider_multistar.cpp:1393
4032msgid ""
4033"The minimum star HFD (size) that will be used for identifying a guide star. "
4034"This setting can be used to prevent PHD2 from guiding on a hot pixel. Use "
4035"the Star Profile Tool to measure the HFD of a hot pixel and set the min HFD "
4036"threshold a bit higher. When the HFD falls below this level, the hot pixel "
4037"will be ignored."
4038msgstr ""
4039"Минимальное значение HFD для идентифицирования звезды как опорной. "
4040"Предохраняет от выбора горячего пикселя в качестве таковой. Для измеоения "
4041"HFD горячего пикселя используйте настройку звёздных профилей и установите "
4042"для звезды чуть больший HFD. "
4043
4044#: guider_multistar.cpp:1400
4045msgid "Auto-selection frame downsample"
4046msgstr ""
4047
4048#: guider_multistar.cpp:1401
4049msgid ""
4050"Downsampling factor for star auto-selection camera frames. Choose a value "
4051"greater than 1 if star auto-selection is failing to recognize misshapen "
4052"guide stars."
4053msgstr ""
4054
4055#: guider_multistar.cpp:1404
4056msgid "Beep on lost star"
4057msgstr "Гудок при потере звезды"
4058
4059#: guider_multistar.cpp:1405
4060msgid "Issue an audible alarm any time the guide star is lost"
4061msgstr "Выдавать звуковой сигнал при потере опорной звезды"
4062
4063#: guider_multistar.cpp:1407
4064msgid "Use multiple stars"
4065msgstr ""
4066
4067#: guider_multistar.cpp:1408
4068msgid "Use multiple guide stars if they are available"
4069msgstr ""
4070
4071#: guider_multistar.cpp:1415
4072msgid "Minimum star SNR for AutoFind"
4073msgstr ""
4074
4075#: guider_multistar.cpp:1416
4076msgid ""
4077"The minimum star SNR that will be used for auto-selecting guide stars. This "
4078"setting can be used to discourage PHD2 from choosing a guide star you know "
4079"will be too faint for sustained guiding. This setting applies to both the "
4080"primary guide star and candidate secondary stars in multi-star guiding. If "
4081"this constraint cannot be met, a saturated or near-saturated star may be "
4082"selected."
4083msgstr ""
4084
4085#: guiding_assistant.cpp:100
4086msgid "Extended Sampling"
4087msgstr "Расширенный сбор данных"
4088
4089#: guiding_assistant.cpp:107
4090msgid ""
4091"Additional data sampling is being done to better meaure Dec drift. Backlash "
4092"testing \n"
4093"will start automatically when sampling is completed."
4094msgstr ""
4095"Сделан дополнительный отбор данных для лучшего определения люфта склонения.\n"
4096"Автоматическое тестирование люфта начнётся по завершении отбора."
4097
4098#: guiding_assistant.cpp:109
4099msgid ""
4100"Additional sampling is being done for accurate measurements.  Results will "
4101"be shown when sampling is complete."
4102msgstr ""
4103"Производится дополнительный сбор данных для более точных измерений. "
4104"Результаты появятся по завершении сбора данных. "
4105
4106#: guiding_assistant.cpp:112
4107msgid "Seconds remaining: "
4108msgstr "Осталось секунд:"
4109
4110#: guiding_assistant.cpp:341
4111msgid "Guiding Assistant"
4112msgstr "Помощник гидирования"
4113
4114#: guiding_assistant.cpp:365
4115msgid " -999.99 px/min (-999.99 arc-sec/min )"
4116msgstr " -999.99 пикс/мин (-999.99 угл. сек/мин )"
4117
4118#: guiding_assistant.cpp:367
4119msgid " 9.99 px ( 9.99 arc-sec)"
4120msgstr " 9.99 пикс ( 9.99 угл. сек.)"
4121
4122#: guiding_assistant.cpp:369
4123msgid "Measurement Status"
4124msgstr "Состояние измерений"
4125
4126#: guiding_assistant.cpp:380
4127msgid "Start time"
4128msgstr "Начальное время"
4129
4130#: guiding_assistant.cpp:388
4131msgid "Star mass"
4132msgstr "Звёздная величинa"
4133
4134#: guiding_assistant.cpp:392
4135msgid "Elapsed time"
4136msgstr "Затраченное время"
4137
4138#: guiding_assistant.cpp:394
4139msgid "Sample count"
4140msgstr "Количество измерений"
4141
4142#: guiding_assistant.cpp:406
4143msgid "High-frequency Star Motion"
4144msgstr "Высокочастотные движения звезды"
4145
4146#: guiding_assistant.cpp:417
4147msgid "Right ascension, RMS"
4148msgstr "Прямое восхождение, ср.квадр."
4149
4150#: guiding_assistant.cpp:421
4151msgid "Declination, RMS"
4152msgstr "Склонение, ср.квадр."
4153
4154#: guiding_assistant.cpp:425
4155msgid "Total, RMS"
4156msgstr "Всего, ср.квадр."
4157
4158#: guiding_assistant.cpp:434
4159msgid "Other Star Motion"
4160msgstr "Прочие движения звезды"
4161
4162#: guiding_assistant.cpp:447
4163msgid "Right ascension, Peak"
4164msgstr "Прямое восхождение, пик"
4165
4166#: guiding_assistant.cpp:451
4167msgid "Declination, Peak"
4168msgstr "Склонение, пик"
4169
4170#: guiding_assistant.cpp:455
4171msgid "Right ascension, Peak-Peak"
4172msgstr "Прямое восхождение, разброс"
4173
4174#: guiding_assistant.cpp:459
4175msgid "Right ascension Drift Rate"
4176msgstr "Скорость дрейфа по прямому восхождению"
4177
4178#: guiding_assistant.cpp:463
4179msgid "Right ascension Max Drift Rate"
4180msgstr "Максимальная скорость дрейфа по прямому восхождению"
4181
4182#: guiding_assistant.cpp:467
4183msgid "Drift-limiting exposure"
4184msgstr "Ограничение экспозиции по дрейфу"
4185
4186#: guiding_assistant.cpp:471
4187msgid "Declination Drift Rate"
4188msgstr "Скорость дрейфа по склонению"
4189
4190#: guiding_assistant.cpp:475
4191msgid "Declination Backlash"
4192msgstr "Люфт оси склонения"
4193
4194#: guiding_assistant.cpp:479
4195msgid "Polar Alignment Error"
4196msgstr "Ошибка определения полюса"
4197
4198#: guiding_assistant.cpp:490
4199msgid "Recommendations"
4200msgstr "Советы"
4201
4202#: guiding_assistant.cpp:506
4203msgid "Show Backlash Graph"
4204msgstr "Показать график люфта"
4205
4206#: guiding_assistant.cpp:507
4207msgid "Show graph of backlash measurement points"
4208msgstr "Показать график измерения люфта"
4209
4210#: guiding_assistant.cpp:524
4211msgid "Measure Declination Backlash"
4212msgstr "Измерение люфта склонения"
4213
4214#: guiding_assistant.cpp:525
4215msgid ""
4216"PHD2 will move the guide star a considerable distance north, then south to "
4217"measure backlash. Be sure the selected star has plenty of room to move in "
4218"the north direction.  If the guide star is lost, increase the size of the "
4219"search region to at least 20 px"
4220msgstr ""
4221"При измерении люфта PHD2 значительно переместит опорную звезду сначала на "
4222"север, затем на юг. Если звезда будет потеряна, увеличьте область поиска как "
4223"минимум на 20 пикселей"
4224
4225#: guiding_assistant.cpp:548
4226msgid "Start measuring (disables guiding)"
4227msgstr "Начать измерения (выключает гидирование)"
4228
4229#: guiding_assistant.cpp:552
4230msgid "Review previous"
4231msgstr "Просмотр предыдущего"
4232
4233#: guiding_assistant.cpp:553
4234msgid "Review previous Guiding Assistant results"
4235msgstr "Просмотр предыдущих результатов Помощника Гидирования"
4236
4237#: guiding_assistant.cpp:558
4238msgid "Stop measuring and re-enable guiding"
4239msgstr "Закончить измерения и возобновить гидирование"
4240
4241#: guiding_assistant.cpp:625
4242msgid ""
4243"Signal-to-noise ratio; a measure of how well PHD2 can isolate the star from "
4244"the sky/noise background"
4245msgstr ""
4246"Соотношение сигнал/шум; определяет, насколько PHD2 может выделить звезду из "
4247"фона/шума"
4248
4249#: guiding_assistant.cpp:627
4250msgid ""
4251"Measure of overall star brightness. Consider using 'Auto-select Star' (Alt-"
4252"S) to choose the star."
4253msgstr ""
4254"Измерение общей яркости звезды. Учитывается при автоматическом выборе звезды "
4255"(Alt-S)"
4256
4257#: guiding_assistant.cpp:632
4258msgid ""
4259"Measure of typical high-frequency right ascension star movements; guiding "
4260"usually cannot correct for fluctuations this small."
4261msgstr ""
4262"Измерение типичных высокочастотных движений звезды по прямому восхождению; "
4263"гидирование обычно не способно их исправить."
4264
4265#: guiding_assistant.cpp:633
4266msgid ""
4267"Measure of typical high-frequency declination star movements; guiding "
4268"usually cannot correct for fluctuations this small."
4269msgstr ""
4270"Измерение типичных высокочастотных движений звезды по склонению; гидирование "
4271"обычно не способно их исправить."
4272
4273#: guiding_assistant.cpp:636
4274msgid "Maximum sample-sample deflection seen in right ascension."
4275msgstr "Максимальное межкадровое отклонение по прямому восхождению"
4276
4277#: guiding_assistant.cpp:637
4278msgid "Maximum sample-sample deflection seen in declination."
4279msgstr "Максимальное межкадровое отклонение по склонению"
4280
4281#: guiding_assistant.cpp:638
4282msgid ""
4283"Maximum peak-peak deflection seen in right ascension during sampling period."
4284msgstr "Максимальный разброс по прямому восхождению за выбранный период."
4285
4286#: guiding_assistant.cpp:639
4287msgid "Estimated overall drift rate in right ascension."
4288msgstr "Оценочная общая скорость дрейфа по прямому восхождению"
4289
4290#: guiding_assistant.cpp:640
4291msgid "Maximum drift rate in right ascension during sampling period."
4292msgstr "Максимальный дрейф по прямому восхождению за период измерений."
4293
4294#: guiding_assistant.cpp:641
4295msgid ""
4296"Exposure time to keep maximum RA drift below the recommended min-move level."
4297msgstr ""
4298"Время экспозиции, чтобы достичь максимального дрейфа по α, ниже "
4299"рекомендованного минимального движения."
4300
4301#: guiding_assistant.cpp:642
4302msgid "Estimated overall drift rate in declination."
4303msgstr "Общая скорость дрейфа по склонению."
4304
4305#: guiding_assistant.cpp:643
4306msgid ""
4307"Estimated declination backlash if test was completed. Results are time to "
4308"clear backlash (ms) and corresponding gear angle (arc-sec). Uncertainty "
4309"estimate is one unit of standard deviation"
4310msgstr ""
4311"Подсчитанный в результате тестирования люфт склонения. Результаты "
4312"представляют собой время выбора люфта (мсек.) и соответствующий угол "
4313"передачи (угл. сек.). "
4314
4315#: guiding_assistant.cpp:644
4316msgid ""
4317"Estimate of polar alignment error. If the scope declination is unknown, the "
4318"value displayed is a lower bound and the actual error may be larger."
4319msgstr ""
4320"Оценка ошибки определения полюса. Если склонение телескопа неизвестно, "
4321"отображается нижнее из возможных значений и на самом деле ошибка может быть "
4322"больше"
4323
4324#: guiding_assistant.cpp:675
4325msgid "Choose a non-saturated star with a good SNR (>= 8) and begin guiding"
4326msgstr ""
4327"Выберите не пересвеченную звезду с хорошим соотношением сигнал-шум (>=8) и "
4328"приступите к гидированию"
4329
4330#: guiding_assistant.cpp:679
4331msgid ""
4332"Click Start to begin measurements.  Guiding will be disabled during this "
4333"time so the star will move around."
4334msgstr ""
4335
4336#: guiding_assistant.cpp:684
4337msgid ""
4338"Guiding output is disabled and star movement is being measured.  Click Stop "
4339"after 2 minutes (longer if you're measuring RA tracking accuracy of the "
4340"mount)."
4341msgstr ""
4342
4343#: guiding_assistant.cpp:687
4344msgid ""
4345"Guiding has been resumed. Look at the recommendations and make any desired "
4346"changes.  Click Start to repeat the measurements, or close the window to "
4347"continue guiding."
4348msgstr ""
4349"Гидирование возобновлено. Прислушайтесь к советам и сделайте необходимые "
4350"изменения. Чтобы повторить измерения, нажмите 'Начать', чтобы продолжить "
4351"гидирование, закройте окно."
4352
4353#: guiding_assistant.cpp:699 guiding_assistant.cpp:703
4354msgid "Measuring backlash: "
4355msgstr "Измерение люфта:"
4356
4357#: guiding_assistant.cpp:736 guiding_assistant.cpp:1788
4358#: guiding_assistant.cpp:1873
4359msgid "ms"
4360msgstr "мсек"
4361
4362#: guiding_assistant.cpp:737 guiding_assistant.cpp:1790
4363#: guiding_assistant.cpp:1875
4364msgid "arc-sec"
4365msgstr "угл. сек"
4366
4367#: guiding_assistant.cpp:744
4368msgid "ms (test impaired)"
4369msgstr "мсек (тест неудачен)"
4370
4371#: guiding_assistant.cpp:902 guiding_assistant.cpp:903 pierflip_tool.cpp:294
4372msgid "Apply"
4373msgstr "Применить"
4374
4375#: guiding_assistant.cpp:1285 guiding_assistant.cpp:1924 myframe.cpp:3031
4376#: myframe.cpp:3041
4377msgid " "
4378msgstr " "
4379
4380#: guiding_assistant.cpp:1286 guiding_assistant.cpp:1787
4381#: guiding_assistant.cpp:1872
4382msgid "s"
4383msgstr "сек"
4384
4385#: guiding_assistant.cpp:1324
4386#, c-format
4387msgid "Try to keep your exposure times in the range of %.1fs to %.1fs"
4388msgstr ""
4389"Попробуйте использовать время экспозиции в пределах от %.1f сек до %.1f сек"
4390
4391#: guiding_assistant.cpp:1331
4392msgid "Try binning your guide camera"
4393msgstr "Попробуйте биннинг гидирующей камеры"
4394
4395#: guiding_assistant.cpp:1339
4396msgid "Consider re-doing your calibration "
4397msgstr "Может потребоваться новая калибровка"
4398
4399#: guiding_assistant.cpp:1341
4400msgid "(Prior alert)"
4401msgstr "(до оповещения)"
4402
4403#: guiding_assistant.cpp:1343
4404msgid "(Backlash clearing)"
4405msgstr "(Очистка люфта)"
4406
4407#: guiding_assistant.cpp:1353
4408msgid ""
4409"Consider using a brighter star for the test or increasing the exposure time"
4410msgstr "Выберите звезду поярче или выдержку подлиннее"
4411
4412#: guiding_assistant.cpp:1369 guiding_assistant.cpp:1375
4413msgid ""
4414"Polar alignment error > 10 arc-min; try using the Drift Align tool to "
4415"improve alignment."
4416msgstr ""
4417"Ошибка установки полюса > 10 угл. сек; попробуйте улучшить установку дрейфом."
4418
4419#: guiding_assistant.cpp:1374
4420msgid "Polar alignment error > 5 arc-min; that could probably be improved."
4421msgstr "Ошибка определения полюса > 5 угл.сек; она может быть исправлена."
4422
4423#: guiding_assistant.cpp:1391
4424msgid "Consider trying to improve focus on the guide camera"
4425msgstr "Попробуйте исправить фокус гидирующей камеры"
4426
4427#: guiding_assistant.cpp:1402
4428#, c-format
4429msgid "Try setting RA min-move to %0.2f"
4430msgstr ""
4431"Попробовать установить минимальное движение по прямому восхождению в %0.2f"
4432
4433#: guiding_assistant.cpp:1413
4434#, c-format
4435msgid "Try setting Dec min-move to %0.2f"
4436msgstr "Попробовать установить минимальное движение по склонению в %0.2f"
4437
4438#: guiding_assistant.cpp:1437
4439msgid "Backlash is small, no compensation needed"
4440msgstr "Люфт небольшой, компенсация не нужна"
4441
4442#: guiding_assistant.cpp:1441
4443#, c-format
4444msgid "Try starting with a Dec backlash compensation of %d ms"
4445msgstr "Попробовать установить величину люфта склонения в %d мсек"
4446
4447#: guiding_assistant.cpp:1444
4448#, c-format
4449msgid ""
4450"Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction "
4451"(currently %s)"
4452msgstr ""
4453"Люфт is >= %d мсек; возможно, есть смысл гидировать по склонению только в "
4454"одном направлении (сейчас %s)"
4455
4456#: guiding_assistant.cpp:1462
4457msgid "Try using Lowpass2 for Dec guiding"
4458msgstr "Попробуйте алгоритм Lowpass2 для гидирования по ẟ"
4459
4460#: guiding_assistant.cpp:1578
4461msgid "Measuring..."
4462msgstr "Измерения..."
4463
4464#: guiding_assistant.cpp:1673
4465msgid "Backlash test aborted, see graph..."
4466msgstr ""
4467
4468#: guiding_assistant.cpp:1715 guiding_assistant.cpp:1721
4469msgid "Measuring backlash... "
4470msgstr "Измерение люфта..."
4471
4472#: guiding_assistant.cpp:1745
4473msgid "Guiding stopped"
4474msgstr "Гидирование остановлено"
4475
4476#: guiding_assistant.cpp:1789 guiding_assistant.cpp:1874 statswindow.cpp:279
4477#: statswindow.cpp:282
4478msgid "px"
4479msgstr "пикс"
4480
4481#: guiding_assistant.cpp:1791 guiding_assistant.cpp:1876 statswindow.cpp:270
4482msgid "arc-min"
4483msgstr "угл. мин"
4484
4485#: guiding_assistant.cpp:1792 guiding_assistant.cpp:1877
4486msgid "px/min"
4487msgstr "пикс/мин"
4488
4489#: guiding_assistant.cpp:1794 guiding_assistant.cpp:1879
4490msgid "arc-sec/min"
4491msgstr "угл. сек/мин"
4492
4493#: guiding_assistant.cpp:1795 guiding_assistant.cpp:1880
4494msgid "arc-sec/sec"
4495msgstr "угл. сек/сек"
4496
4497#: htmlmsgbox.cpp:29
4498msgid "You currently have the latest development version of PHD2"
4499msgstr "Установлена последняя разработческая версия PHD2"
4500
4501#: htmlmsgbox.cpp:33
4502msgid ""
4503"You are currently running a development release but have opted to only check "
4504"for major releases, and there are no new major releases available."
4505msgstr ""
4506"Вы запустили разработческую версию, но хотите проверять только основные "
4507"версии, а сейчас новых основных версий нет"
4508
4509#: htmlmsgbox.cpp:35
4510#, c-format
4511msgid ""
4512"You currently have the latest major release version of PHD2. There may be "
4513"newer development release versions at %s"
4514msgstr ""
4515"Сейчас запущена последняя основная версия PHD2. Более новые разработческие "
4516"версии могут быть доступны на %s"
4517
4518#: htmlmsgbox.cpp:38 myframe.cpp:2985 phdupdate.cpp:947 phdupdate.cpp:953
4519msgid "Software Update"
4520msgstr "Обновление ПО"
4521
4522#: image_math.cpp:1150
4523msgid ""
4524"Bad-pixel map does not match the camera in this profile - it needs to be "
4525"replaced."
4526msgstr ""
4527"Карта дефектных пикселей не соответствует камере профиля - необходимо её  "
4528"перестроить."
4529
4530#: indi_gui.cpp:458 indi_gui.cpp:489 nudge_lock.cpp:179 nudge_lock.cpp:186
4531msgid "Set"
4532msgstr "Установить"
4533
4534#: indi_gui.cpp:786
4535msgid "Loading INDI properties..."
4536msgstr "Загрузка параметров INDI..."
4537
4538#: indi_gui.cpp:818
4539msgid "INDI Options"
4540msgstr "Настройки INDI"
4541
4542#: log_uploader.cpp:158
4543#, c-format
4544msgid "%dd"
4545msgstr "%dd"
4546
4547#: log_uploader.cpp:161
4548#, c-format
4549msgid "%dhr"
4550msgstr "%d час"
4551
4552#: log_uploader.cpp:166
4553#, c-format
4554msgid "%dhr%dmin"
4555msgstr "%d час %d мин"
4556
4557#: log_uploader.cpp:169
4558#, c-format
4559msgid "%dmin"
4560msgstr "%d мин"
4561
4562#: log_uploader.cpp:171
4563#, c-format
4564msgid "%dsec"
4565msgstr "%d сек"
4566
4567#: log_uploader.cpp:180
4568msgid "loading..."
4569msgstr "загрузка..."
4570
4571#: log_uploader.cpp:654
4572msgid "Upload Log Files - Select logs"
4573msgstr "Выбрать лог-файлы для загрузки"
4574
4575#: log_uploader.cpp:655
4576msgid "Upload Log Files - Confirm upload"
4577msgstr "Подтвердить загрузку лог-файлов"
4578
4579#: log_uploader.cpp:656
4580msgid "Upload Log Files - Upload complete"
4581msgstr "Загрузка лог-файлов завершена"
4582
4583#: log_uploader.cpp:657
4584msgid "Upload Log Files - Upload not completed"
4585msgstr "Загрузка лог-файлов не завершена"
4586
4587#: log_uploader.cpp:660
4588msgid ""
4589"When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your PHD2 "
4590"logs. This tool will help you upload your log files so they can be seen in "
4591"the forum.\n"
4592"The first step is to select which files to upload.\n"
4593msgstr ""
4594"Для получения помощи на форуме PHD2 важно предъявить логи PHD2. Здесь вы "
4595"можете загрузить логи на форум.\n"
4596"Первый шаг - выбор файлов для загрузки.\n"
4597"\n"
4598
4599#: log_uploader.cpp:697
4600msgid "Select"
4601msgstr "Выбрать"
4602
4603#: log_uploader.cpp:698
4604msgid "Night Of"
4605msgstr "Ночью"
4606
4607#: log_uploader.cpp:699
4608msgid "Guided"
4609msgstr "Гидировано"
4610
4611#: log_uploader.cpp:701
4612msgid "Guide Asst."
4613msgstr "Пом. Гид."
4614
4615#: log_uploader.cpp:719 log_uploader.cpp:1342
4616msgid "Recent uploads"
4617msgstr "Последние закачки"
4618
4619#: log_uploader.cpp:725 profile_wizard.cpp:327
4620msgid "< Back"
4621msgstr "< Назад"
4622
4623#: log_uploader.cpp:728 log_uploader.cpp:1366 profile_wizard.cpp:332
4624#: profile_wizard.cpp:739
4625msgid "Next >"
4626msgstr "Дальше >"
4627
4628#: log_uploader.cpp:732
4629msgid "Show logs with no guiding"
4630msgstr ""
4631
4632#: log_uploader.cpp:733
4633msgid ""
4634"Show all available logs, including logs from nights when there was no guiding"
4635msgstr ""
4636
4637#: log_uploader.cpp:892 log_uploader.cpp:1213
4638msgid "Upload"
4639msgstr "Загрузить"
4640
4641#: log_uploader.cpp:892
4642msgid "Uploading log files ..."
4643msgstr "Загрузка лог файлов..."
4644
4645#: log_uploader.cpp:921
4646#, c-format
4647msgid "Uploading ... %.f%%"
4648msgstr "Загрузка ... %.f%%"
4649
4650#: log_uploader.cpp:974
4651msgid "Connecting ..."
4652msgstr "Подключение..."
4653
4654#: log_uploader.cpp:990
4655#, c-format
4656msgid "Connection failed, will retry in %ds"
4657msgstr "Сбой соединения, новая попытка через %d сек."
4658
4659#: log_uploader.cpp:1146
4660#, c-format
4661msgid "Upload failed, will retry in %ds"
4662msgstr "Сбой загрузки, новая попытка через %d сек."
4663
4664#: log_uploader.cpp:1179
4665msgid "The following log files will be uploaded:"
4666msgstr "Следующие лог-файлы будут загружены:"
4667
4668#: log_uploader.cpp:1192
4669msgid "Guide and Debug logs"
4670msgstr "Журналы гидирования и отладки"
4671
4672#: log_uploader.cpp:1194
4673msgid "Debug log"
4674msgstr "Журнал отладки"
4675
4676#: log_uploader.cpp:1196
4677msgid "Guide log"
4678msgstr "Журнал гидирования"
4679
4680#: log_uploader.cpp:1282
4681msgid "The log files have been uploaded and can be accessed at this link:"
4682msgstr "Лог-файл загружен и может быть доступен по ссылке:"
4683
4684#: log_uploader.cpp:1285
4685msgid ""
4686"You can share your log files in the <a href=\"forum\">PHD2 Forum</a> by "
4687"posting a message that includes the link. Copy and paste the link into your "
4688"forum post."
4689msgstr ""
4690"Можно поделиться своими лог-файлами на <a href=\"forum\">форуме PHD2</a>, "
4691"отправив туда сообщение со ссылкой."
4692
4693#: log_uploader.cpp:1287
4694msgid "Copy link to clipboard"
4695msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена"
4696
4697#: log_uploader.cpp:1303
4698msgid ""
4699"PHD2 was unable to upload the log files due to an internal error. Please "
4700"report the error in the PHD2 Forum."
4701msgstr ""
4702"PHD2 не смогла загрузить лог-файл из-за внутренней ошибки. Сообщите об этой "
4703"ошибке на форум PHD2."
4704
4705#: log_uploader.cpp:1306
4706msgid ""
4707"PHD2 was unable to upload the log files. The service may be temproarily "
4708"unavailable. You can try again later or you can try another file sharing "
4709"service such as Dropbox or Google Drive."
4710msgstr ""
4711"PHD2 не смогла загрузить лог-файлы. Возможно, сервис временно недоступен. "
4712"Попробуйте ещё раз или переключитесь на другой сервис типа Dropbox или "
4713"Google Drive."
4714
4715#: log_uploader.cpp:1310
4716msgid ""
4717"PHD2 encountered an error while compressing the log files. Please make sure "
4718"the selected logs are available and try again."
4719msgstr ""
4720"При сжатии лог-файлов произошла ошибка. Убедитесь, что выбранные файлы "
4721"доступны и попробуйте снова."
4722
4723#: log_uploader.cpp:1314
4724msgid ""
4725"The total compressed size of the selected log files exceeds the maximum size "
4726"allowed. Try selecting fewer files, or use an alternative file sharing "
4727"service such as Dropbox or Google Drive."
4728msgstr ""
4729"Общий размер сжатых лог файлов превышает максимально допустимый. Попробуйте "
4730"выбрать меньшее количество файлов или используйте альтернативные сервисы "
4731"типа Dropbox или Google Drive."
4732
4733#: log_uploader.cpp:1397
4734msgid "Link copied to clipboard"
4735msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена"
4736
4737#: manualcal_dialog.cpp:40
4738msgid "Manual Calibration"
4739msgstr "Ручная калибровка"
4740
4741#: manualcal_dialog.cpp:46
4742msgid "Camera binning:"
4743msgstr "Камерный биннинг:"
4744
4745#: manualcal_dialog.cpp:54
4746msgid "RA rate, px/sec (e.g. 5.0):"
4747msgstr "Скорость по α в пикс/сек (напр. 5.0):"
4748
4749#: manualcal_dialog.cpp:60
4750msgid "Dec rate, px/sec (e.g. 5.0):"
4751msgstr "Скорость по оси δ (напр. 5.0)"
4752
4753#: manualcal_dialog.cpp:66
4754msgid "RA angle (degrees):"
4755msgstr "Угол α в градусах:"
4756
4757#: manualcal_dialog.cpp:72
4758msgid "Dec angle (degrees):"
4759msgstr "Склонение в градусах:"
4760
4761#: manualcal_dialog.cpp:78
4762msgid "Declination (e.g. 2.1):"
4763msgstr "Склонение (напр. 2.1)"
4764
4765#: mount.cpp:148 mount.cpp:173
4766msgid "Lowpass"
4767msgstr "Сглаживание"
4768
4769#: mount.cpp:150 mount.cpp:175
4770msgid "Lowpass2"
4771msgstr "Сглаживание2"
4772
4773#: mount.cpp:152 mount.cpp:177
4774msgid "Resist Switch"
4775msgstr "Минимум переключений"
4776
4777#: mount.cpp:154 mount.cpp:179
4778msgid "Predictive PEC"
4779msgstr "Прогноз периодической ошибки"
4780
4781#: mount.cpp:156 mount.cpp:181
4782msgid "ZFilter"
4783msgstr "ZFilter"
4784
4785#: mount.cpp:200
4786msgid "AO X-Axis"
4787msgstr "АО ось X"
4788
4789#: mount.cpp:203
4790msgid "AO Y-Axis"
4791msgstr "АО ось Y"
4792
4793#: mount.cpp:248
4794msgid "Which Guide Algorithm to use for X-axis"
4795msgstr "Какой алгоритм использовать при гидировании по оси X"
4796
4797#: mount.cpp:250
4798msgid "Which Guide Algorithm to use for Right Ascension"
4799msgstr "Алгоритм гидирования по оси прямого восхождения"
4800
4801#: mount.cpp:271
4802msgid ""
4803"Causes an IMMEDIATE reset of the RA algorithm parameters to their default "
4804"values"
4805msgstr ""
4806"Вызывает НЕМЕДЛЕННЫЙ сброс параметров гидирования по прямому восхождению до "
4807"их значений по умолчанию"
4808
4809#: mount.cpp:296
4810msgid "Which Guide Algorithm to use for Y-axis"
4811msgstr "Какой алгоритм использовать при гидировании по оси Y"
4812
4813#: mount.cpp:298
4814msgid "Which Guide Algorithm to use for Declination"
4815msgstr "Алгоритм гидирования по оси склонения"
4816
4817#: mount.cpp:323
4818msgid ""
4819"Causes an IMMEDIATE reset of the DEC algorithm parameters to their default "
4820"values"
4821msgstr ""
4822"Вызывает НЕМЕДЛЕННЫЙ сброс параметров гидирования по склонению до их "
4823"значений по умолчанию"
4824
4825#: mount.cpp:544
4826msgid "Clear mount calibration"
4827msgstr "Сбросить калибровку монтировки"
4828
4829#: mount.cpp:547
4830msgid ""
4831"Clear the current mount calibration data - calibration will be re-done when "
4832"guiding is started"
4833msgstr ""
4834"Сбросить текущую калибровку - она будет проведена снова при начале "
4835"гидирования"
4836
4837#: mount.cpp:548
4838msgid "Enable mount guide output"
4839msgstr "Включить гидирующие импульсы"
4840
4841#: mount.cpp:550
4842msgid ""
4843"Keep this checked for guiding. Un-check to disable all mount guide commands "
4844"and allow the mount to run un-guided"
4845msgstr ""
4846"Для гидирования необходимо отметить этот пункт. Снятие отметки отменит все "
4847"команды гидирования."
4848
4849#: mount.cpp:929
4850#, c-format
4851msgid "CAL: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)"
4852msgstr "Калибр:: %s(%.f,%.f)->%s(%.f,%.f)"
4853
4854#: mount.cpp:1213
4855msgid "RA:"
4856msgstr "α:"
4857
4858#: mount.cpp:1218
4859msgid "DEC:"
4860msgstr "δ:"
4861
4862#: mount.cpp:1263
4863msgid ""
4864"Mount guide speeds are different from those used in last calibration.  Do a "
4865"new calibration or reset mount guide speed settings to previous values. "
4866msgstr ""
4867"Скорость гидирования камеры отличается от использовавшейся при последней "
4868"калибровки. Откалибруйтесь снова или сбросьте скорость гидирования к "
4869"прежнему значению."
4870
4871#: mount.cpp:1273
4872msgid ""
4873"Current calibration did not have side-of-pier information, so PHD2 can't "
4874"automatically correct for meridian flips. You should do a fresh calibration "
4875"to correct this problem."
4876msgstr ""
4877"Текущая калибровка не содержит данных о положении относительно меридиана, "
4878"поэтому PHD2 не может сделать автоматическую поправку на его перекладку. "
4879"Следует перекалиброваться. "
4880
4881#: mount.cpp:1283
4882msgid ""
4883"Profile pixel size doesn't match camera-reported pixel size.  Re-calibrate "
4884"to restore correct guiding."
4885msgstr ""
4886"Указанный в профиле размер пикселей не соответствует полученному от камеры. "
4887"Для правильности гидирования необходима повторная калибровка. "
4888
4889#: mount.cpp:1331
4890msgid "Rotator position has changed, recalibration is needed."
4891msgstr ""
4892"Положение поворотного устройства изменилось, нужна повторная калибровка."
4893
4894#: mount.cpp:1367
4895msgid "Calibration was too far from equator, recalibration is needed."
4896msgstr "Откалибровано слишком далеко от экватора, нужно повторить."
4897
4898#: myframe.cpp:328 myframe.cpp:406
4899msgid "History"
4900msgstr "История"
4901
4902#: myframe.cpp:333 myframe.cpp:407
4903msgid "Guide Stats"
4904msgstr "Статистика гидирования"
4905
4906#: myframe.cpp:343 myframe.cpp:409
4907msgid "Star Profile"
4908msgstr "Звёздный профиль"
4909
4910#: myframe.cpp:348 myframe.cpp:410 target.cpp:51
4911msgid "Target"
4912msgstr "Мишень"
4913
4914#: myframe.cpp:490
4915msgid "&Save Image..."
4916msgstr "Сохранить изображение..."
4917
4918#: myframe.cpp:490
4919msgid "Save current image"
4920msgstr "Сохранить текущее изображение"
4921
4922#: myframe.cpp:491
4923msgid "E&xit\tAlt-X"
4924msgstr "Выйти"
4925
4926#: myframe.cpp:491
4927msgid "Quit this program"
4928msgstr "Выйти из программы"
4929
4930#: myframe.cpp:494
4931msgid "&Connect Equipment\tCtrl-C"
4932msgstr "&Подключение оборудования\tCtrl-C"
4933
4934#: myframe.cpp:494
4935msgid "Connect or disconnect equipment"
4936msgstr "Подключить или отключить оборудование"
4937
4938#: myframe.cpp:495
4939msgid "&Loop Exposures\tCtrl-L"
4940msgstr "&Серийная съёмка\tCtrl-L"
4941
4942#: myframe.cpp:495
4943msgid "Begin looping exposures"
4944msgstr "Начать серийную съёмку"
4945
4946#: myframe.cpp:497
4947msgid "&Guide\tCtrl-G"
4948msgstr "&Гидирование\tCtrl-G"
4949
4950#: myframe.cpp:497
4951msgid "Begin guiding"
4952msgstr "Начать гидирование"
4953
4954#: myframe.cpp:499
4955msgid "&Stop\tCtrl-S"
4956msgstr "&Остановка\tCtrl-S"
4957
4958#: myframe.cpp:499 myframe.cpp:969
4959msgid "Stop looping and guiding"
4960msgstr "Остановить съёмку и гидирование"
4961
4962#: myframe.cpp:501
4963msgid "&Advanced Settings\tCtrl-A"
4964msgstr "&Настройки системы\tCtrl-A"
4965
4966#: myframe.cpp:502
4967msgid "&Camera Settings"
4968msgstr "&Настройки камеры"
4969
4970#: myframe.cpp:502 myframe.cpp:975
4971msgid "Camera settings"
4972msgstr "Настройки камеры"
4973
4974#: myframe.cpp:506
4975msgid "&Manual Guide"
4976msgstr "&Ручное гидирование"
4977
4978#: myframe.cpp:506
4979msgid "Manual / test guide dialog"
4980msgstr "Ручной/тестовый диалог гидирования"
4981
4982#: myframe.cpp:507
4983msgid "&Auto-select Star\tAlt-S"
4984msgstr "Автоматический выбор звезды"
4985
4986#: myframe.cpp:507
4987msgid "Automatically select star"
4988msgstr "Выбрать звезду автоматически"
4989
4990#: myframe.cpp:508
4991msgid "&Review Calibration Data\tAlt-C"
4992msgstr "Проверка данных калибровки\tAlt-C"
4993
4994#: myframe.cpp:508
4995msgid "Review calibration data from last successful calibration"
4996msgstr "Проверить данные калибровки из последней успешной"
4997
4998#: myframe.cpp:511
4999msgid "Restore Calibration Data..."
5000msgstr "Восстановить данные калибровки..."
5001
5002#: myframe.cpp:511
5003msgid "Restore calibration data from last successful calibration"
5004msgstr "Восстановить данные калибровки из последней успешной"
5005
5006#: myframe.cpp:512
5007msgid "Enter Calibration Data..."
5008msgstr "Ввести калибровочные данные"
5009
5010#: myframe.cpp:512
5011msgid "Manually enter the calibration data"
5012msgstr "Ввести калибровочные данные вручную"
5013
5014#: myframe.cpp:513
5015msgid "Flip Calibration Now"
5016msgstr "Переложить калибровку"
5017
5018#: myframe.cpp:513
5019msgid "Flip the calibration data now"
5020msgstr "Переложить калибровочные данные"
5021
5022#: myframe.cpp:514
5023msgid "Clear Calibration Data..."
5024msgstr "Сбросить калибровочные данные"
5025
5026#: myframe.cpp:514
5027msgid "Clear calibration data currently in use"
5028msgstr "Сбросить используемые данные калибровки"
5029
5030#: myframe.cpp:515
5031msgid "Modify Calibration"
5032msgstr "Изменение калибровки"
5033
5034#: myframe.cpp:518
5035msgid "Adjust &Lock Position"
5036msgstr "Уточнение положения звезды"
5037
5038#: myframe.cpp:518
5039msgid "Adjust the lock position"
5040msgstr "Задать выбранную позицию"
5041
5042#: myframe.cpp:519
5043msgid "&Comet Tracking"
5044msgstr "Отслеживание комет"
5045
5046#: myframe.cpp:519
5047msgid "Run the Comet Tracking tool"
5048msgstr "Запустить отслеживание комет"
5049
5050#: myframe.cpp:520 myframe_events.cpp:1071 starcross_test.cpp:76
5051msgid "Star-Cross Test"
5052msgstr "Перекрёстный тест звезды"
5053
5054#: myframe.cpp:520
5055msgid "Run a star-cross test for mount diagnostics"
5056msgstr "Запустить перекрёстный тест звезды чтобы проверить монтировку"
5057
5058#: myframe.cpp:521
5059msgid "Calibrate meridian flip"
5060msgstr "Калибровка перекладки меридиана"
5061
5062#: myframe.cpp:521
5063msgid "Automatically determine the correct meridian flip settings"
5064msgstr "Автоматическое определение правильных настроек перекладки меридиана"
5065
5066#: myframe.cpp:522
5067msgid "&Guiding Assistant"
5068msgstr "Помощник гидирования"
5069
5070#: myframe.cpp:522
5071msgid "Run the Guiding Assistant"
5072msgstr "Запустить помощник гидирования"
5073
5074#: myframe.cpp:523
5075msgid "&Drift Align"
5076msgstr "Установка полюса дрейфом"
5077
5078#: myframe.cpp:523
5079msgid "Align by analysing star drift near the celestial equator (Accurate)"
5080msgstr ""
5081"Выровнять путём анализа дрейфа звезды у небесного экватора (высокая точность)"
5082
5083#: myframe.cpp:524
5084msgid "&Polar Drift Align"
5085msgstr "Установка полюса полярным дрейфом"
5086
5087#: myframe.cpp:524
5088msgid "Align by analysing star drift near the celestial pole (Simple)"
5089msgstr ""
5090"Выровнять путём анализа дрейфа звезды у небесного полюса (приблизительно)"
5091
5092#: myframe.cpp:525
5093msgid "&Static Polar Align"
5094msgstr "Статическая установка полюса"
5095
5096#: myframe.cpp:525
5097msgid "Align by measuring the RA axis offset from the celestial pole (Fast)"
5098msgstr "Выровнять путём измерения оси α от небесного полюса (быстро)"
5099
5100#: myframe.cpp:527
5101msgid "Enable Server"
5102msgstr "Включить сервер"
5103
5104#: myframe.cpp:527
5105msgid "Enable PHD2 server capability"
5106msgstr "Включить сервер PHD2"
5107
5108#: myframe.cpp:528 nudge_lock.cpp:159
5109msgid "Sticky Lock Position"
5110msgstr "Сохранять положение звезды"
5111
5112#: myframe.cpp:528
5113msgid "Keep the same lock position when guiding starts"
5114msgstr "Выбрать позицию по гидируемой звезде"
5115
5116#: myframe.cpp:531
5117msgid "Display Toolbar"
5118msgstr "Показать панель инструментов"
5119
5120#: myframe.cpp:531
5121msgid "Enable / disable tool bar"
5122msgstr "Включить/выключить панель инструментов"
5123
5124#: myframe.cpp:532
5125msgid "Display &Graph"
5126msgstr "Показать график"
5127
5128#: myframe.cpp:532
5129msgid "Enable / disable graph"
5130msgstr "Включить/выключить графику"
5131
5132#: myframe.cpp:533
5133msgid "Display &Stats"
5134msgstr "Показать статистику"
5135
5136#: myframe.cpp:533
5137msgid "Enable / disable guide stats"
5138msgstr "Включить/выключить статистику гидирования"
5139
5140#: myframe.cpp:534
5141msgid "Display &AO Graph"
5142msgstr "Показать график АО"
5143
5144#: myframe.cpp:534
5145msgid "Enable / disable AO graph"
5146msgstr "Включить/выключить график АО"
5147
5148#: myframe.cpp:535
5149msgid "Display &Target"
5150msgstr "Показать цель"
5151
5152#: myframe.cpp:535
5153msgid "Enable / disable target"
5154msgstr "Включить/выключить цель"
5155
5156#: myframe.cpp:536
5157msgid "Display Star &Profile"
5158msgstr "Показать звёздный профиль"
5159
5160#: myframe.cpp:536
5161msgid "Enable / disable star profile view"
5162msgstr "Включить/выключить просмотр звёздного профиля"
5163
5164#: myframe.cpp:538
5165msgid "&No Overlay"
5166msgstr "Без сетки"
5167
5168#: myframe.cpp:538
5169msgid "No additional crosshairs"
5170msgstr "Без дополнительного перекрестия"
5171
5172#: myframe.cpp:539
5173msgid "&Bullseye"
5174msgstr "Мишень"
5175
5176#: myframe.cpp:539
5177msgid "Centered bullseye overlay"
5178msgstr "Мишень по центру кадра"
5179
5180#: myframe.cpp:540
5181msgid "&Fine Grid"
5182msgstr "Мелкая сетка"
5183
5184#: myframe.cpp:540 myframe.cpp:541
5185msgid "Grid overlay"
5186msgstr "Сетка"
5187
5188#: myframe.cpp:541
5189msgid "&Coarse Grid"
5190msgstr "Крупная сетка"
5191
5192#: myframe.cpp:542
5193msgid "&RA/Dec"
5194msgstr "Сеть координат"
5195
5196#: myframe.cpp:542
5197msgid "RA and Dec overlay"
5198msgstr "Линии α и δ"
5199
5200#: myframe.cpp:543
5201msgid "Spectrograph S&lit"
5202msgstr "Щель спектрографа"
5203
5204#: myframe.cpp:543
5205msgid "Spectrograph slit overlay"
5206msgstr "Наложение щели спектрографа"
5207
5208#: myframe.cpp:545
5209msgid "Slit Position..."
5210msgstr "Положение щели..."
5211
5212#: myframe.cpp:547
5213msgid "Restore Window Positions"
5214msgstr "Восстановить положение окон"
5215
5216#: myframe.cpp:547
5217msgid "Restore all windows to their default/docked positions"
5218msgstr "Восстановить расположение всех окон"
5219
5220#: myframe.cpp:550
5221msgid "Dark &Library..."
5222msgstr "Библиотека темновых кадров"
5223
5224#: myframe.cpp:550
5225msgid "Build a dark library for this profile"
5226msgstr "Создать темновую библиотеку для этого профиля"
5227
5228#: myframe.cpp:551
5229msgid "Bad-pixel &Map..."
5230msgstr "Карта дефектных пикселей..."
5231
5232#: myframe.cpp:551
5233msgid "Adjust parameters to create or modify the bad-pixel map"
5234msgstr "Задать параметры для создания или изменения карты битых пикселей"
5235
5236#: myframe.cpp:552
5237msgid "Import From Profile..."
5238msgstr "Импортировать из профиля"
5239
5240#: myframe.cpp:552
5241msgid "Import existing dark library/bad-pixel map from a different profile"
5242msgstr ""
5243"Импортировать существующую библиотеку темновых кадров/дефектных пикселей из "
5244"другого профиля"
5245
5246#: myframe.cpp:554
5247msgid "Use &Dark Library"
5248msgstr "Использовать библиотеку темновых кадров"
5249
5250#: myframe.cpp:554
5251msgid "Use the the dark library for this profile"
5252msgstr "Использовать библиотеку темновых кадров для этого профиля"
5253
5254#: myframe.cpp:555
5255msgid "Use &Bad-pixel Map"
5256msgstr "Использовать карту дефектных пикселей"
5257
5258#: myframe.cpp:555
5259msgid "Use the bad-pixel map for this profile"
5260msgstr "Использовать карту битых пикселей для этого профиля"
5261
5262#: myframe.cpp:560
5263msgid "&Save settings"
5264msgstr "&Сохранить настройки"
5265
5266#: myframe.cpp:560
5267msgid "Save current camera settings"
5268msgstr "Сохранить текущие настройки камеры"
5269
5270#: myframe.cpp:561
5271msgid "&Restore settings"
5272msgstr "&Восстановить настройки"
5273
5274#: myframe.cpp:561
5275msgid "Restore camera settings"
5276msgstr "Восстановить настройки камеры"
5277
5278#: myframe.cpp:565
5279msgid "Show &Bookmarks\tb"
5280msgstr "Показать закладки"
5281
5282#: myframe.cpp:565
5283msgid "Hide or show bookmarks"
5284msgstr "Скрывать или показывать закладки"
5285
5286#: myframe.cpp:568
5287msgid "Bookmark &Lock Pos\tShift-B"
5288msgstr "Запомнить выбранное положение"
5289
5290#: myframe.cpp:568
5291msgid "Set a bookmark at the current lock position"
5292msgstr "Запомнить текущую выбранную позицию"
5293
5294#: myframe.cpp:570
5295msgid "Bookmark &Star Pos"
5296msgstr "Запомнить положение звезды"
5297
5298#: myframe.cpp:570
5299msgid "Set a bookmark at the position of the currently selected star"
5300msgstr "Запомнить позицию выбранной сейчас звезды"
5301
5302#: myframe.cpp:571
5303msgid "&Delete all\tCtrl-B"
5304msgstr "Удалить всё"
5305
5306#: myframe.cpp:571
5307msgid "Remove all bookmarks"
5308msgstr "Удалить все закладки"
5309
5310#: myframe.cpp:574
5311msgid "&About..."
5312msgstr "О программе"
5313
5314#: myframe.cpp:575
5315msgid "&Check for updates"
5316msgstr "Проверить обновления"
5317
5318#: myframe.cpp:575
5319msgid "Check for PHD2 software updates"
5320msgstr "Проверить обновления PHD2"
5321
5322#: myframe.cpp:576
5323msgid "Online Support"
5324msgstr "Онлайн поддержка"
5325
5326#: myframe.cpp:576
5327msgid "Ask for help in the PHD2 Forum"
5328msgstr "Попросить о помощи на форуме PHD2"
5329
5330#: myframe.cpp:577
5331msgid "Open Log Folder"
5332msgstr "Открыть папку логов"
5333
5334#: myframe.cpp:577
5335msgid "Open the log folder"
5336msgstr "Открыть папку логов"
5337
5338#: myframe.cpp:578
5339msgid "Upload Log Files..."
5340msgstr "Загрузить лог-файлы"
5341
5342#: myframe.cpp:578
5343msgid "Upload log files for review"
5344msgstr "Загрузить лог-файлы для просмотра"
5345
5346#: myframe.cpp:579
5347msgid "&Contents...\tF1"
5348msgstr "Оглавление...\tF1"
5349
5350#: myframe.cpp:579
5351msgid "Full help"
5352msgstr "Полная справка"
5353
5354#: myframe.cpp:580
5355msgid "&Impatient Instructions"
5356msgstr "&Инструкции для нетерпеливых"
5357
5358#: myframe.cpp:580
5359msgid "Quick instructions for the impatient"
5360msgstr "Быстрое руководство для нетерпеливых"
5361
5362#: myframe.cpp:583
5363msgid "&File"
5364msgstr "Данные"
5365
5366#: myframe.cpp:584
5367msgid "&Guide"
5368msgstr "&Гидирование"
5369
5370#: myframe.cpp:593
5371msgid "&Tools"
5372msgstr "&Инструменты"
5373
5374#: myframe.cpp:594
5375msgid "&View"
5376msgstr "&Вид"
5377
5378#: myframe.cpp:595
5379msgid "&Darks"
5380msgstr "&Темновые кадры"
5381
5382#: myframe.cpp:596
5383msgid "&Bookmarks"
5384msgstr "&Закладки"
5385
5386#: myframe.cpp:597
5387msgid "&Help"
5388msgstr "&Справка"
5389
5390#: myframe.cpp:647 myframe.cpp:860 myframe.cpp:953
5391#, c-format
5392msgid "Custom: %g s"
5393msgstr "Задано: %g сек."
5394
5395#: myframe.cpp:766
5396#, c-format
5397msgid "%g s"
5398msgstr "%g сек"
5399
5400#: myframe.cpp:769
5401#, c-format
5402msgid "%.*f s"
5403msgstr "%.*f s"
5404
5405#: myframe.cpp:954
5406msgid "Edit Custom..."
5407msgstr "Изменить..."
5408
5409#: myframe.cpp:958
5410msgid "Camera exposure duration"
5411msgstr "Длительность экспозиции камеры"
5412
5413#: myframe.cpp:963
5414msgid "Screen gamma (brightness)"
5415msgstr "Яркость экрана"
5416
5417#: myframe.cpp:965
5418msgid ""
5419"Connect to equipment. Shift-click to reconnect the same equipment last "
5420"connected."
5421msgstr ""
5422"Подключить оборудование. При нажатой кнопке Shift подключается последнее "
5423"использованное."
5424
5425#: myframe.cpp:966
5426msgid "Begin looping exposures for frame and focus"
5427msgstr "Начать серийную съёмку"
5428
5429#: myframe.cpp:967
5430msgid "Auto-select Star. Shift-click to de-select star."
5431msgstr ""
5432
5433#: myframe.cpp:968
5434msgid "Begin guiding (PHD). Shift-click to force calibration."
5435msgstr ""
5436"Начать гидирование в PHD. При нажатой клавише Shift запускается "
5437"принудительная калибровка "
5438
5439#: myframe.cpp:971
5440msgid "Exposure duration"
5441msgstr "Длительность экспозиции"
5442
5443#: myframe.cpp:972
5444msgid "Gamma"
5445msgstr "Яркость экрана"
5446
5447#: myframe.cpp:1044
5448#, c-format
5449msgid "Could not find help file %s"
5450msgstr "Файл справки %s не найден"
5451
5452#: myframe.cpp:1213
5453msgid "Trouble-shooting and Analysis"
5454msgstr "Анализ и решение проблем"
5455
5456#: myframe.cpp:1233
5457msgid ""
5458"Don't show\n"
5459" again"
5460msgstr ""
5461"Больше не\n"
5462"показывать"
5463
5464#: myframe.cpp:1641 myframe.cpp:1905
5465msgid "Looping"
5466msgstr "Серия"
5467
5468#: myframe.cpp:1760
5469msgid "Capturing single exposure"
5470msgstr "Захват одиночного кадра"
5471
5472#: myframe.cpp:1828
5473msgid "Waiting for devices..."
5474msgstr "Поиск устройств..."
5475
5476#: myframe.cpp:1874
5477msgid "Resumed"
5478msgstr "Возобновлено"
5479
5480#: myframe.cpp:1923
5481msgid ""
5482"Cannot guide while refining a Bad-pixel Map. Please close the Refine Bad-"
5483"pixel Map window."
5484msgstr ""
5485"Гидирование невозможно во время улучшения карты битых пикселей. Закройте "
5486"окно улучшения карты битых пикселей."
5487
5488#: myframe.cpp:2037
5489#, c-format
5490msgid "Dither by %.2f,%.2f"
5491msgstr "Подвижка на %.2f,%.2f"
5492
5493#: myframe.cpp:2085
5494msgid "Are you sure you want to exit while capturing is active?"
5495msgstr "Вы уверены, что хотите выйти при активном захвате?"
5496
5497#: myframe.cpp:2086
5498msgid "Confirm Exit"
5499msgstr "Подтвердить выход"
5500
5501#: myframe.cpp:2358
5502#, c-format
5503msgid "FITS file is not of an image: %s"
5504msgstr "Файл FITS не содержит изображения: %s"
5505
5506#: myframe.cpp:2366 usImage.cpp:450
5507#, c-format
5508msgid "Unsupported type or read error loading FITS file %s"
5509msgstr "Неизвестный тип или ошибка чтения файла FITS %s "
5510
5511#: myframe.cpp:2376
5512msgid ""
5513"Existing dark library has frames with incompatible formats - please rebuild "
5514"the dark library from scratch."
5515msgstr ""
5516"В существующей темновой библиотеке есть кадры в несовместимых форматах - "
5517"пересоздайте новую."
5518
5519#: myframe.cpp:2387
5520#, c-format
5521msgid "Memory allocation error reading FITS file %s"
5522msgstr "Ошибка выделения памяти при чтении файла FITS %s"
5523
5524#: myframe.cpp:2394
5525#, c-format
5526msgid "Error reading data from %s"
5527msgstr "Ошибка чтения данных из %s"
5528
5529#: myframe.cpp:2427 usImage.cpp:496
5530#, c-format
5531msgid "Error opening FITS file %s"
5532msgstr "Ошибка при открытии файла FITS %s"
5533
5534#: myframe.cpp:2491
5535msgid ""
5536"Dark library does not match the camera in this profile - it needs to be "
5537"replaced."
5538msgstr ""
5539"Библиотека темновых кадров не соответствует камере профиля  и должна быть "
5540"пересобрана."
5541
5542#: myframe.cpp:2537
5543msgid ""
5544"Dark library and bad-pixel maps are incompatible with the current camera - "
5545"both need to be replaced"
5546msgstr ""
5547"Карты темновых кадров и дефектных пикселей несовместимы с текущей камерой и "
5548"должны быть заменены"
5549
5550#: myframe.cpp:2568
5551msgid "You must connect a camera before loading dark frames"
5552msgstr ""
5553"Перед загрузкой библиотеки темновых кадров необходимо подключить камеру"
5554
5555#: myframe.cpp:2575
5556msgid "Darks not loaded"
5557msgstr "Темновые кадры не загружены"
5558
5559#: myframe.cpp:2582
5560msgid "Darks loaded"
5561msgstr "Темновые кадры загружены"
5562
5563#: myframe.cpp:2595
5564#, c-format
5565msgid "Error saving darks FITS file %s"
5566msgstr "Ошибка записи темнового файла FITS %s"
5567
5568#: myframe.cpp:2783
5569msgid ""
5570"Guiding parameters have been reset because the binning or pixel size changed "
5571"unexpectedly. You should use separate profiles for different image scales."
5572msgstr ""
5573"Настройки гидирования были сброшены из-за непредсказуемого изменения "
5574"биннинга или размера пикселей. Используйте разные профайлы для разных "
5575"масштабов изображений."
5576
5577#: myframe.cpp:2793
5578msgid "Global Settings"
5579msgstr "Общие настройки"
5580
5581#: myframe.cpp:2840
5582#, c-format
5583msgid ""
5584"Enter a focal length in millimeters, between %.f and %.f,\n"
5585"or enter 0 if the focal length is not known"
5586msgstr ""
5587"Введите фокусное расстояние в миллиметрах между %.f и %.fили 0, если "
5588"фокусное расстояние неизвестно"
5589
5590#: myframe.cpp:2892 myframe.cpp:2975
5591msgid "System default"
5592msgstr "Настройки системы по умолчанию"
5593
5594#: myframe.cpp:2904
5595msgid "Language-Name"
5596msgstr "Русский"
5597
5598#: myframe.cpp:2943
5599msgid "Reset Configuration"
5600msgstr "Сброс конфигурации"
5601
5602#: myframe.cpp:2944
5603msgid ""
5604"Reset all configuration and program settings to fresh install status. This "
5605"will require restarting PHD2"
5606msgstr ""
5607"Сбросить все настройки для обновление статуса установки. Требует "
5608"перезагрузки PHD2"
5609
5610#: myframe.cpp:2945
5611msgid "Reset \"Don't Show Again\" messages"
5612msgstr "Сброс сообщений \"Больше не показывать\""
5613
5614#: myframe.cpp:2946
5615msgid ""
5616"Restore any messages that were hidden when you checked \"Don't show this "
5617"again\"."
5618msgstr ""
5619"Показать сообщения, которые были скрыты при нажатии \"Больше не показывать\""
5620
5621#: myframe.cpp:2950
5622msgid "2x2 mean"
5623msgstr "2x2 среднее"
5624
5625#: myframe.cpp:2950
5626msgid "3x3 median"
5627msgstr "3x3 медиана"
5628
5629#: myframe.cpp:2957
5630msgid "Noise Reduction"
5631msgstr "Уменьшение шума"
5632
5633#: myframe.cpp:2958
5634msgid "Technique to reduce noise in images"
5635msgstr "Способ уменьшения шумов изображения"
5636
5637#: myframe.cpp:2964
5638msgid "Time Lapse (ms)"
5639msgstr "Частота замедленной видеосъёмки (мсек)"
5640
5641#: myframe.cpp:2965
5642msgid ""
5643"How long should PHD wait between guide frames? Default = 0ms, useful when "
5644"using very short exposures (e.g., using a video camera) but wanting to send "
5645"guide commands less frequently"
5646msgstr ""
5647"Задержка между кадрами, по умолчанию 0 мсек. Полезно при очень коротких "
5648"экспозициях (например, при съёмках видеокамерой), но при этом команды "
5649"гидирования будут посылаться реже"
5650
5651#: myframe.cpp:2972
5652msgid "Focal length (mm)"
5653msgstr "Фокусное расстояние в мм"
5654
5655#: myframe.cpp:2973
5656msgid ""
5657"Guider telescope focal length, used with the camera pixel size to display "
5658"guiding error in arc-sec."
5659msgstr ""
5660"Фокусное расстояние гидирующего телескопа, используется вместе с размером "
5661"пикселей камеры для показа ошибки гидирования в арксек."
5662
5663#: myframe.cpp:2979
5664msgid "Language"
5665msgstr "Язык"
5666
5667#: myframe.cpp:2980
5668#, c-format
5669msgid "%s Language. You'll have to restart PHD to take effect."
5670msgstr "Язык: %s. Перегрузитесь, чтобы изменения вступили в силу."
5671
5672#: myframe.cpp:2986
5673msgid "Automatically check for updates"
5674msgstr "Проверять обновления автоматически"
5675
5676#: myframe.cpp:2987
5677msgid "Check for software updates when PHD2 starts (recommended)"
5678msgstr "Проверять обновления при запуске PHD2"
5679
5680#: myframe.cpp:2989
5681msgid "Only check for major releases"
5682msgstr "Проверять только основные выпуски"
5683
5684#: myframe.cpp:2990
5685msgid "Ignore minor (development) releases when checking for updates"
5686msgstr "При проверке обновлений игнорировать разработческие выпуски"
5687
5688#: myframe.cpp:2997
5689msgid "Log File Location"
5690msgstr "Расположение лог-файла"
5691
5692#: myframe.cpp:3000
5693msgid ""
5694"Folder for guide and debug logs; empty string to restore the default location"
5695msgstr "Место для логов гидирования и отладки; если не указано - по умолчанию"
5696
5697#: myframe.cpp:3001
5698msgid "Browse..."
5699msgstr "Просмотр..."
5700
5701#: myframe.cpp:3014
5702msgid "Enable diagnostic image logging"
5703msgstr "Включить диагностическое логгирование изображений"
5704
5705#: myframe.cpp:3015
5706msgid "Save guider images based on options below"
5707msgstr "Сохранить гидирующие изображения согласно следующему параметру"
5708
5709#: myframe.cpp:3018
5710msgid "Save Guider Images"
5711msgstr "Сохранить гидирующие изображения"
5712
5713#: myframe.cpp:3021
5714msgid "For all lost-star frames"
5715msgstr "Для всех кадров с потерянной звездой"
5716
5717#: myframe.cpp:3022
5718msgid "Save guider image whenever a lost-star event occurs"
5719msgstr "Сохранять гидирующее изображение всякий раз при потере звезды"
5720
5721#: myframe.cpp:3024
5722msgid "For all Auto-select Star frames"
5723msgstr "Для всех кадров автовыбора звезды"
5724
5725#: myframe.cpp:3025
5726msgid ""
5727"Save guider image when a star auto-selection is made. Note: the image is "
5728"always saved when star auto-selection fails, regardless of this setting."
5729msgstr ""
5730"Сохранять гидирующее изображение при автовыборе звезды. Если автовыбор "
5731"завершится ошибкой, изображение сохранится в любом случае."
5732
5733#: myframe.cpp:3028
5734msgid "When relative error exceeds"
5735msgstr "Порог относительной ошибки"
5736
5737#: myframe.cpp:3029
5738msgid ""
5739"Save guider images when the error for the current frame exceeds the average "
5740"error by this factor. For example, if the average (RMS) error is 0.5 pixels, "
5741"and the current frame's error is 1.5 pixels, the relative error is 3"
5742msgstr ""
5743"Сохранить изображения гидирования если ошибка текущего кадра превышает "
5744"среднюю. Например, если среднеквадратичная ошибка равна 0.5 пикселя, а "
5745"ошибка текущего кадра 1.5 пикселя, относительная ошибка равна 3"
5746
5747#: myframe.cpp:3033
5748msgid ""
5749"Relative error threshold. Relative error is the ratio between the current "
5750"frame's error and the average error"
5751msgstr ""
5752"Порог относительной ошибки. Относительная ошибка - это отношение ошибки "
5753"текущего кадра к средней"
5754
5755#: myframe.cpp:3038
5756msgid "When absolute error exceeds (pixels)"
5757msgstr "Порог абсолютной ошибки (в пикселях)"
5758
5759#: myframe.cpp:3039
5760msgid ""
5761"Save guider images when the distance between the guide star and the lock "
5762"position exceeds this many pixels"
5763msgstr ""
5764"Сохранить кадры гидирования если расстояние между опорной звездой и "
5765"выбранной позицией больше этих пикселей"
5766
5767#: myframe.cpp:3043
5768msgid "Absolute error threshold in pixels"
5769msgstr "Порог абсолютной ошибки в пикселях"
5770
5771#: myframe.cpp:3048
5772msgid "Until this count is reached"
5773msgstr "Количество итераций"
5774
5775#: myframe.cpp:3049
5776msgid ""
5777"Save each guider image until the specified number of images have been saved"
5778msgstr ""
5779"Сохранять каждое изображение пока требуемое количество не будет достигнуто"
5780
5781#: myframe.cpp:3051
5782msgid "Number of images to save"
5783msgstr "Количество сохраняемых изображений"
5784
5785#: myframe.cpp:3066
5786msgid "Dither Settings"
5787msgstr "Настройки подвижек"
5788
5789#: myframe.cpp:3067
5790msgid "Random"
5791msgstr "Случайный"
5792
5793#: myframe.cpp:3068
5794msgid ""
5795"Each dither command moves the lock position a random distance on each axis"
5796msgstr ""
5797"Команды подвижки изменяют выбранное положение на случайную величину по "
5798"каждой из осей"
5799
5800#: myframe.cpp:3069
5801msgid "Spiral"
5802msgstr "Спираль"
5803
5804#: myframe.cpp:3070
5805msgid "Each dither command moves the lock position along a spiral path"
5806msgstr "Команды подвижки изменяют выбранное положение по спиральному пути"
5807
5808#: myframe.cpp:3072
5809msgid "Mode: "
5810msgstr "Режим"
5811
5812#: myframe.cpp:3077
5813msgid "RA only"
5814msgstr "Только α"
5815
5816#: myframe.cpp:3078
5817msgid "Constrain dither to RA only"
5818msgstr "Ограничить подвижки осью α"
5819
5820#: myframe.cpp:3084
5821msgid "Scaling for dither commands. Default = 1.0 (0.01-100.0)"
5822msgstr "Коэфф. подвижек. По умолчанию 1.0 (0.01  - 100.0)"
5823
5824#: myframe.cpp:3088 testguide.cpp:119
5825msgid "Scale"
5826msgstr "Масштаб"
5827
5828#: myframe.cpp:3095 profile_wizard.cpp:316
5829msgid "Auto restore calibration"
5830msgstr "Автовосстановление калибровки"
5831
5832#: myframe.cpp:3096
5833msgid ""
5834"For this equipment profile, automatically restore data from last successful "
5835"calibration after gear is connected."
5836msgstr ""
5837"Для этого профиля оборудования после подключения будут восстановлены данные "
5838"последней успешной калибровки."
5839
5840#: myframe.cpp:3113 scope.cpp:1969
5841msgid "Min"
5842msgstr "Мин."
5843
5844#: myframe.cpp:3113
5845msgid "Auto exposure minimum duration"
5846msgstr "Минимальная продолжительность автоэкспозиции"
5847
5848#: myframe.cpp:3114 scope.cpp:1971
5849msgid "Max"
5850msgstr "Макс."
5851
5852#: myframe.cpp:3114
5853msgid "Auto exposure maximum duration"
5854msgstr "Максимальная продолжительность автоэкспозиции"
5855
5856#: myframe.cpp:3115
5857msgid "Target SNR"
5858msgstr "Cигнал/шум звезды"
5859
5860#: myframe.cpp:3115
5861msgid "Auto exposure target SNR value"
5862msgstr "Соотношение сигнал/шум при автоэкспозиции"
5863
5864#: myframe.cpp:3116
5865msgid "Auto Exposure"
5866msgstr "Автоэкспозиция"
5867
5868#: myframe.cpp:3200
5869msgid ""
5870"This will reset all PHD2 configuration values and restart the program.  Are "
5871"you sure?"
5872msgstr "Конфигурация будет сброшена и PHD2 перезагрузится. Вы уверены?"
5873
5874#: myframe.cpp:3200
5875msgid "Confirmation"
5876msgstr "Подтверждение"
5877
5878#: myframe.cpp:3230
5879msgid "Restart PHD2"
5880msgstr "Перезагрузить PH2"
5881
5882#: myframe.cpp:3231
5883msgid ""
5884"You must restart PHD2 for the language change to take effect.\n"
5885"Would you like to restart PHD2 now?"
5886msgstr "Перезагрузить PHD2, чтобы смена языка вступила в силу?"
5887
5888#: myframe_events.cpp:79
5889msgid "Custom exposure duration (seconds)"
5890msgstr "Заданная выдержка в секундах"
5891
5892#: myframe_events.cpp:79
5893msgid "Edit custom exposure"
5894msgstr "Изменить экспозицию"
5895
5896#: myframe_events.cpp:177
5897msgid ""
5898"Welcome to PHD2 (Push Here Dummy, Gen2) Guiding\n"
5899"\n"
5900" Basic operation is quite simple (hence the 'PHD')\n"
5901"\n"
5902"   1) Press the green 'USB' button, select your camera and mount, click on "
5903"'Connect All'\n"
5904"   2) Pick an exposure duration from the drop-down list. Try 2 seconds to "
5905"start.\n"
5906"   3) Hit the 'Loop' button, adjust your focus if necessary\n"
5907"   4) Click on a star away from the edge or use Alt-S to auto-select a star\n"
5908"   5) Press the guide (green target) icon\n"
5909"\n"
5910" PHD2 will then calibrate itself and begin guiding.  That's it!\n"
5911"\n"
5912" To stop guiding, simply press the 'Loop' or 'Stop' buttons. If you need "
5913"to \n"
5914" tweak any options, click on the 'Brain' button to bring up the 'Advanced' \n"
5915" panel. Use the 'View' menu to watch your guiding performance. If you have\n"
5916" problems, read the 'Best Practices' document and the help files! "
5917msgstr ""
5918"Добро пожаловать в программу гидирования PHD2 (Push Here Dummy 2го "
5919"поколения)\n"
5920"\n"
5921"Работать с ней очень просто (поскольку 'PHD')\n"
5922"\n"
5923"   1) Нажмите кнопку 'Камера', укажите свои камеру и монтировку и нажмите \n"
5924"         'Подключить всё'\n"
5925"   2) В раскрывающемся меню выберите продолжительность экспозиции\n"
5926"   3) Нажмите кнопку 'Петля', сфокусируйтесь, если нужно\n"
5927"   4) Выберите звезду подальше от края поля или используйте Alt-S, чтобы "
5928"сделать \n"
5929"        это автоматически\n"
5930"   5) Нажмите иконку PHD (стрела в мишени)\n"
5931"\n"
5932" PHD2 откалибруется и начнёт гидировать\n"
5933"\n"
5934" Чтобы закончить гидирование, нажмите кнопки 'Петля' или 'STOP'. Чтобы "
5935"изменить\n"
5936" настройки, щёлкните по иконке 'Мозг'. Используйте пункты меню 'Вид' для "
5937"задания \n"
5938" режимов просмотра гидирования. \n"
5939" А возникнут проблемы - читайте справку!"
5940
5941#: myframe_events.cpp:188 staticpa_toolwin.cpp:310 staticpa_toolwin.cpp:626
5942msgid "Instructions"
5943msgstr "Инструкции"
5944
5945#: myframe_events.cpp:194 profile_wizard.cpp:660
5946msgid "Introduction"
5947msgstr "Введение"
5948
5949#: myframe_events.cpp:242
5950msgid "Spectrograph Slit Overlay"
5951msgstr "Наложение щели спектрографа"
5952
5953#: myframe_events.cpp:252
5954msgid "Position (Center)"
5955msgstr "Положение (центр)"
5956
5957#: myframe_events.cpp:253
5958msgid "Size"
5959msgstr "Размер"
5960
5961#: myframe_events.cpp:272
5962msgid "Width"
5963msgstr "Ширина"
5964
5965#: myframe_events.cpp:279
5966msgid "Height"
5967msgstr "Высота"
5968
5969#: myframe_events.cpp:295
5970msgid "Angle (degrees)"
5971msgstr "Угол в градусах:"
5972
5973#: myframe_events.cpp:356
5974msgid "Save FITS Image"
5975msgstr "Сохранить изображение FITS"
5976
5977#: myframe_events.cpp:366
5978#, c-format
5979msgid "The image could not be saved to %s"
5980msgstr "Изображение не может быть сохранено в %s"
5981
5982#: myframe_events.cpp:370
5983#, c-format
5984msgid "%s saved"
5985msgstr "%s сохранено"
5986
5987#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746
5988msgid "Please connect to a camera first"
5989msgstr "Сперва подключите камеру"
5990
5991#: myframe_events.cpp:385 myframe_events.cpp:643 myframe_events.cpp:746
5992msgid "Info"
5993msgstr "Сведения"
5994
5995#: myframe_events.cpp:413 myframe_events.cpp:482
5996msgid "Stopped."
5997msgstr "Остановлено."
5998
5999#: myframe_events.cpp:431
6000msgid ""
6001"For refining the Bad-pixel Map PHD2 is now displaying raw camera data "
6002"frames, which are a different size from ordinary guide frames for this "
6003"camera."
6004msgstr ""
6005"Теперь для улучшения карты битых пикселей PHD2 показывает сырые кадры "
6006"камеры, размеры которых отличаются от обычных кадров гидирования для этой "
6007"камеры."
6008
6009#: myframe_events.cpp:584
6010#, c-format
6011msgid ""
6012"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and "
6013"calibration cannot proceed. Try reducing the AO Travel setting to %d or "
6014"lower and try again."
6015msgstr ""
6016"АО превысила предел перемещений с (%d, %d) до (%d, %d) и калибровка не может "
6017"быть произведена. Уменьшите предел до %d или ниже и попробуйте снова."
6018
6019#: myframe_events.cpp:593
6020#, c-format
6021msgid ""
6022"The AO exceeded its travel limit stepping from (%d, %d) to (%d, %d) and has "
6023"been re-centered. Try reducing the AO Travel setting to %d or lower."
6024msgstr ""
6025"АО превысила предел перемещений с (%d, %d) до (%d, %d) и ,была "
6026"перецентрована. Уменьшите предел до %d или ниже."
6027
6028#: myframe_events.cpp:658
6029msgid "You must connect a camera before loading a dark library"
6030msgstr ""
6031"Перед загрузкой библиотеки темновых кадров необходимо подключить камеру"
6032
6033#: myframe_events.cpp:685
6034msgid "Dark library unloaded"
6035msgstr "Темновая библиотека выгружена"
6036
6037#: myframe_events.cpp:701
6038msgid "You must connect a camera before loading a bad-pixel map"
6039msgstr "Перед загрузкой карты битых пикселей необходимо подключить камеру"
6040
6041#: myframe_events.cpp:716
6042msgid "Defect map loaded"
6043msgstr "Карта дефектов загружена"
6044
6045#: myframe_events.cpp:720
6046msgid "Defect map not loaded"
6047msgstr "Карта дефектов не загружена"
6048
6049#: myframe_events.cpp:732
6050msgid "Bad-pixel map unloaded"
6051msgstr "Карта дефектных пикселей выгружена"
6052
6053#: myframe_events.cpp:880
6054msgid "Guider"
6055msgstr "Гид"
6056
6057#: myframe_events.cpp:966
6058msgid ""
6059"For best results, use a Dark Library or a Bad-pixel Map while guiding. This "
6060"will help prevent PHD from locking on to a hot pixel. Use the Darks menu to "
6061"build a Dark Library or Bad-pixel Map."
6062msgstr ""
6063"Использование темновой библиотеки или карты битых пикселей предотвратит "
6064"попытку гидирования по горячему пикселю. Создайте её через меню \"Темновые "
6065"кадры\"."
6066
6067#: myframe_events.cpp:1007
6068msgid "Are you sure you want force recalibration?"
6069msgstr "Вы уверены, что хотите провести принудительную калибровку?"
6070
6071#: myframe_events.cpp:1008
6072msgid "Force Recalibration"
6073msgstr "Принудительная калибровка"
6074
6075#: myframe_events.cpp:1026
6076msgid ""
6077"Calibration this far from the celestial equator will be error-prone.  For "
6078"best results, calibrate at a declination of -20 to +20."
6079msgstr ""
6080"Калибровка вдали от небесного экватора не будет надёжной. Лучше калибруйтесь "
6081"при склонении от -20 до +20."
6082
6083#: myframe_events.cpp:1027
6084msgid "Confirm Calibration at Large Declination"
6085msgstr "Подтвердить калибровку при большом склонении"
6086
6087#: myframe_events.cpp:1054 testguide.cpp:146
6088msgid "Manual Guide"
6089msgstr "Ручное гидирование"
6090
6091#: myframe_events.cpp:1087 pierflip_tool.cpp:79
6092msgid "Meridian Flip Calibration Tool"
6093msgstr "Калибровка перекладки меридиана"
6094
6095#: myframe_events.cpp:1146
6096msgid ""
6097"With your current setting for Dec guide mode, this version of PHD2 will "
6098"dither in Declination. To restore the old behavior you can set the RA-only "
6099"option in the Dither Settings of the Advanced Dialog."
6100msgstr ""
6101"С текущими настройками гидирования по склонению эта версия PHD2 будет  "
6102"осуществлять подвижки по склонению. Чтобы вернуться к прежнему поведению, "
6103"нужно в настройках подвижек установить параметр только по прямому "
6104"восхождению."
6105
6106#: myframe_events.cpp:1150
6107msgid "Set RA-only now"
6108msgstr "Установка только α"
6109
6110#: myframe_events.cpp:1170
6111msgid ""
6112"It looks like this is a first-time connection to your camera and mount. The "
6113"Setup Wizard can help\n"
6114"you with that and will also establish baseline guiding parameters for your "
6115"new configuration.\n"
6116"Would you like to use the Setup Wizard now?"
6117msgstr ""
6118"Похоже, что это первое подключение ваших камеры и монтировки. Помощник "
6119"установки\n"
6120" может помочь установить основные параметры новой конфигурации.\n"
6121"Запустить его?"
6122
6123#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1270
6124msgid "Yes"
6125msgstr "Да"
6126
6127#: myframe_events.cpp:1173 profile_wizard.cpp:1272
6128msgid "No"
6129msgstr "Нет"
6130
6131#: myframe_events.cpp:1173
6132msgid "Setup Wizard Recommendation"
6133msgstr "Совет помощника установки"
6134
6135#: nudge_lock.cpp:117
6136msgid "Adjust Lock Position"
6137msgstr "Уточнить положение звезды"
6138
6139#: nudge_lock.cpp:120
6140msgid "Always on top"
6141msgstr "Всегда поверх"
6142
6143#: nudge_lock.cpp:122 testguide.cpp:151
6144msgid "Up"
6145msgstr "Вверх"
6146
6147#: nudge_lock.cpp:123 testguide.cpp:151
6148msgid "Down"
6149msgstr "Вниз"
6150
6151#: nudge_lock.cpp:124 testguide.cpp:151
6152msgid "Left"
6153msgstr "Влево"
6154
6155#: nudge_lock.cpp:125 testguide.cpp:151
6156msgid "Right"
6157msgstr "Вправо"
6158
6159#: nudge_lock.cpp:148
6160msgid "Step"
6161msgstr "Шаг"
6162
6163#: nudge_lock.cpp:153
6164msgid ""
6165"Adjust how far the lock position moves when you click the Up/Down/Left/Right "
6166"buttons"
6167msgstr ""
6168"Задать смещение выбранной позиции при нажатии клавиш Вверх/Вниз/Направо/"
6169"Налево"
6170
6171#: nudge_lock.cpp:160
6172msgid ""
6173"Sticky lock position will not follow the star when guiding is stopped and "
6174"restarted, or after calibration completes"
6175msgstr ""
6176"Положение звезды не сохраняется при остановке и возобновлении гидирования, а "
6177"также после завершения калибровки"
6178
6179#: nudge_lock.cpp:165
6180msgid "Lock Pos:"
6181msgstr "Положение:"
6182
6183#: nudge_lock.cpp:170
6184msgid "Lock position X coordinate"
6185msgstr "Координата X выбранной позиции"
6186
6187#: nudge_lock.cpp:176
6188msgid "Lock position Y coordinate"
6189msgstr "Координата Y выбранной позиции"
6190
6191#: nudge_lock.cpp:187
6192msgid "Set the lock position to the entered coordinates"
6193msgstr "Установить положение по выбранным координатам"
6194
6195#: nudge_lock.cpp:190
6196msgid "Save the current lock position so it can be restored later"
6197msgstr "Сохранить текущую выбранную позицию для дальнейшего использования"
6198
6199#: nudge_lock.cpp:193
6200msgid "Restore the saved lock position"
6201msgstr "Восстановить сохранённую выбранную позицию"
6202
6203#: nudge_lock.cpp:345
6204#, c-format
6205msgid "Set lock position to saved value (%.2f,%.2f)?"
6206msgstr ""
6207"Использовать в качестве выбранного положения сохранённое значение  (%.2f,"
6208"%.2f)?"
6209
6210#: nudge_lock.cpp:346
6211msgid "Restore saved Lock Pos"
6212msgstr "Восстановить сохранённую выбранную позицию"
6213
6214#: parallelport_win32.cpp:69
6215msgid "Select Parallel Port"
6216msgstr "Выбрать последовательный порт"
6217
6218#: parallelport_win32.cpp:76
6219msgid "Custom Port Address:"
6220msgstr "Адрес порта:"
6221
6222#: phd.cpp:280
6223msgid "Win32s on Windows 3.1"
6224msgstr "Win32s на Windows 3.1"
6225
6226#: phd.cpp:290
6227msgid "Windows 95 OSR2"
6228msgstr "Windows 95 OSR2"
6229
6230#: phd.cpp:294
6231msgid "Windows 95"
6232msgstr "Windows 95"
6233
6234#: phd.cpp:301
6235msgid "Windows 98 SE"
6236msgstr "Windows 98 SE"
6237
6238#: phd.cpp:305
6239msgid "Windows 98"
6240msgstr "Windows 98"
6241
6242#: phd.cpp:309
6243msgid "Windows ME"
6244msgstr "Windows ME"
6245
6246#: phd.cpp:312
6247#, c-format
6248msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6249msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6250
6251#: phd.cpp:330
6252msgid "Windows 2000"
6253msgstr "Windows 2000"
6254
6255#: phd.cpp:339
6256msgid "Windows Server 2003"
6257msgstr "Windows Server 2003"
6258
6259#: phd.cpp:345
6260msgid "Windows XP"
6261msgstr "Windows XP"
6262
6263#: phd.cpp:355
6264msgid "Windows Server 2008"
6265msgstr "Windows Server 2008"
6266
6267#: phd.cpp:356
6268msgid "Windows Vista"
6269msgstr "Windows Vista"
6270
6271#: phd.cpp:361
6272msgid "Windows Server 2008 R2"
6273msgstr "Windows Server 2008 R2"
6274
6275#: phd.cpp:362
6276msgid "Windows 7"
6277msgstr "Windows 7"
6278
6279#: phd.cpp:367
6280msgid "Windows Server 2012"
6281msgstr "Windows Server 2012"
6282
6283#: phd.cpp:368
6284msgid "Windows 8"
6285msgstr "Windows 8"
6286
6287#: phd.cpp:373
6288msgid "Windows Server 2012 R2"
6289msgstr "Windows Server 2012 R2"
6290
6291#: phd.cpp:374
6292msgid "Windows 8.1"
6293msgstr "Windows 8.1"
6294
6295#: phd.cpp:381
6296msgid "Windows Server 2016"
6297msgstr "Windows Server 2016"
6298
6299#: phd.cpp:382
6300msgid "Windows 10"
6301msgstr "Windows 10"
6302
6303#: phd.cpp:388
6304#, c-format
6305msgid "Windows NT %lu.%lu"
6306msgstr "Windows NT %lu.%lu"
6307
6308#: phd.cpp:394
6309#, c-format
6310msgid "build %lu"
6311msgstr "сборка %lu"
6312
6313#: phd.cpp:402
6314msgid ", 64-bit edition"
6315msgstr "64битная версия"
6316
6317#: phd.cpp:538
6318#, c-format
6319msgid ""
6320"PHD2 instance %ld is already running. Use the -i INSTANCE_NUM command-line "
6321"option to start a different instance."
6322msgstr ""
6323"PHD2 экземпляр %ld уже запущен. Используйте параметр командной строки -i "
6324"INSTANCE_NUM для запуска другого экземпляра."
6325
6326#: phdconfig.cpp:45
6327msgid "My Equipment"
6328msgstr "Моё оборудование"
6329
6330#: phdupdate.cpp:683
6331#, c-format
6332msgid "PHD2 version %s is available at %s"
6333msgstr "Версия %s PHD2 доступна на %s"
6334
6335#: phdupdate.cpp:688
6336#, c-format
6337msgid "PHD2 version %s is ready to install. Update and restart PHD2 now?"
6338msgstr ""
6339"Версия PHD %s готова к установке. Обновить и перезагрузить PHD2 сейчас?"
6340
6341#: phdupdate.cpp:728
6342#, c-format
6343msgid "Downloading PHD2 version %s"
6344msgstr "Загрузка PHD2 версии %s"
6345
6346#: phdupdate.cpp:748
6347msgid "PHD2 Update"
6348msgstr "Обновление PHD2"
6349
6350#: phdupdate.cpp:748
6351msgid "Checking for updates"
6352msgstr "Проверка обновлений"
6353
6354#: phdupdate.cpp:775
6355msgid "PHD2 Update Available"
6356msgstr "Обновление доступно"
6357
6358#: phdupdate.cpp:793
6359msgid "Web Site"
6360msgstr "Веб сайт"
6361
6362#: phdupdate.cpp:793
6363msgid "Install"
6364msgstr "Установить"
6365
6366#: phdupdate.cpp:809
6367msgid "Change Log"
6368msgstr "Журнал изменений"
6369
6370#: phdupdate.cpp:824 phdupdate.cpp:896
6371#, c-format
6372msgid "Closing in %d seconds"
6373msgstr "Будет закрыто через %d секунд"
6374
6375#: phdupdate.cpp:947
6376msgid "PHD2 is up to date"
6377msgstr "Установлена последняя версия"
6378
6379#: phdupdate.cpp:953
6380msgid "Unable to check updates"
6381msgstr "Невозможно проверить обновления"
6382
6383#: pierflip_tool.cpp:103 staticpa_toolwin.cpp:328
6384msgid "Hour Angle"
6385msgstr "Часовой угол"
6386
6387#: pierflip_tool.cpp:109 statswindow.cpp:106
6388msgid "Pier Side"
6389msgstr "Сторона от меридиана"
6390
6391#: pierflip_tool.cpp:121
6392msgid "Start over"
6393msgstr "Начать сначала"
6394
6395#: pierflip_tool.cpp:126 pierflip_tool.cpp:251
6396msgid "Calibrate"
6397msgstr "Калибровать"
6398
6399#: pierflip_tool.cpp:238
6400msgid ""
6401"This tool will automatically determine the correct value for the setting "
6402"'Reverse Dec output after meridian flip'.\n"
6403"\n"
6404"The procedure requires two calibrations -- one with the telescope on the "
6405"East side of the pier, and one on the West. You will be instructed to slew "
6406"the telescope when needed.\n"
6407"\n"
6408"Click Next to begin"
6409msgstr ""
6410"Автоматическое определение правильного значения для настройки 'Инвертировать "
6411"импульсы по δ после перекладки меридиана'.\n"
6412"Требуются две калибровки - одна для восточного положения телескопа от "
6413"меридиана, другая для западного. Вам предложат навести телескоп, когда это "
6414"будет необходимо.\n"
6415"\n"
6416"Нажмите кнопку 'Далее'ю"
6417
6418#: pierflip_tool.cpp:244
6419msgid "Next"
6420msgstr "Дальше"
6421
6422#: pierflip_tool.cpp:249 pierflip_tool.cpp:268
6423msgid ""
6424"Point the telescope in the direction of the intersection of the meridian and "
6425"the celestial equator, near Hour Angle = 0 and Declination = 0.\n"
6426"\n"
6427"Click Calibrate when ready."
6428msgstr ""
6429"Наведите телескоп поближе к пересечению меридиана и небесного экватора.\n"
6430"\n"
6431"Затем проведите калибровку."
6432
6433#: pierflip_tool.cpp:260
6434msgid "Wait for the first calibration to complete."
6435msgstr "Ждите завершения первой калибровки."
6436
6437#: pierflip_tool.cpp:261 pierflip_tool.cpp:274
6438#, c-format
6439msgid "Calibrating on the %s side of pier"
6440msgstr "Калибровка на %s стороне меридиана"
6441
6442#: pierflip_tool.cpp:265
6443#, c-format
6444msgid ""
6445"Flip to the other side of the pier, so the telescope is on the %s side of "
6446"the pier."
6447msgstr "Перекладка меридиана, телескоп на %s стороне от меридиана."
6448
6449#: pierflip_tool.cpp:273
6450msgid "Wait for the second calibration to complete."
6451msgstr "Ждите завершения второй калибровки."
6452
6453#: pierflip_tool.cpp:280
6454msgid "Meridian flip calibration completed sucessfully."
6455msgstr "Калибровка перекладки меридиана завершилась успешно."
6456
6457#: pierflip_tool.cpp:282
6458#, c-format
6459msgid ""
6460"The correct setting for 'Reverse Dec output after meridian flip' for this "
6461"mount is: %s"
6462msgstr ""
6463"Правильное значение для \"Инвертировать импульсы по δ после перекладки "
6464"меридиана\": %s"
6465
6466#: pierflip_tool.cpp:284
6467msgid "enabled"
6468msgstr "включено"
6469
6470#: pierflip_tool.cpp:284
6471msgid "disabled"
6472msgstr "выключено"
6473
6474#: pierflip_tool.cpp:286
6475msgid "Click Apply to accept the setting"
6476msgstr "Нажать 'Применить' для сохранения настроек"
6477
6478#: pierflip_tool.cpp:290
6479msgid "Meridian flip calibration failed."
6480msgstr "Ошибка калибровки перекладки меридиана "
6481
6482#: pierflip_tool.cpp:292
6483msgid "Resolve any calibration issues and try again"
6484msgstr "Решите проблемы с калибровкой и попробуйте снова"
6485
6486#: pierflip_tool.cpp:466
6487msgid "The RA calibration angles varied by an unexpected amount."
6488msgstr "Углы калибровки по α изменились на непредсказуемую величину."
6489
6490#: pierflip_tool.cpp:482
6491msgid "The declination calibration angles varied by an unexpected amount."
6492msgstr "Углы калибровки по склонению изменяются непредсказуемо."
6493
6494#: pierflip_tool.cpp:496
6495msgid ""
6496"The meridian flip calibration tool requires an equipment profile without an "
6497"AO"
6498msgstr "Для калибровки перекладки меридиана нужен профиль оборудования без АО"
6499
6500#: pierflip_tool.cpp:502
6501msgid ""
6502"The meridian flip calibration tool requires a mount. Click the Connect "
6503"Equipment button to select your mount."
6504msgstr "Для перекладки меридиана нужна монтировка. Подключите её."
6505
6506#: pierflip_tool.cpp:509
6507msgid ""
6508"The meridian flip calibration tool cannnot be run with Declination guiding "
6509"disabled. If your mount can guide in Declination, set your Dec guide mode to "
6510"Auto and try again."
6511msgstr ""
6512"Калибровка перекладки меридиана невозможна при выключенном гидировании по "
6513"склонению. Если монтировка может гидироваться по склонению, включите его в "
6514"автоматический режим и попробуйте снова. "
6515
6516#: polardrift_toolwin.cpp:65
6517msgid ""
6518"The Polar Drift Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
6519"scope focal length and camera pixel size.\n"
6520"\n"
6521"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
6522"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
6523"\n"
6524"Would you like to run the tool anyway?"
6525msgstr ""
6526"Установка полюса методом дрейфа наиболее эффективна, когда PHD2 знает\n"
6527"фокусное расстояние гидирующего телескопа и размер пикселей камеры.\n"
6528"Введите фокусное расстояние гидирующего телескопа во вкладке Общее диалога "
6529"'Мозг'.\n"
6530"Введите размер пикселей камеры во вкладке Камера диалога 'Мозг'.\n"
6531"Или Вы всё-таки хотите запустить Установку полюса? "
6532
6533#: polardrift_toolwin.cpp:81 staticpa_toolwin.cpp:124
6534msgid "Please wait till Calibration is done and stop guiding"
6535msgstr "Подождите завершения калибровки и остановите гидирование"
6536
6537#: polardrift_toolwin.cpp:110
6538msgid "Polar Drift Alignment"
6539msgstr "Установка полюса полярным дрейфом"
6540
6541#: polardrift_toolwin.cpp:154
6542msgid ""
6543"Slew to near the Celestial Pole.\n"
6544"Make sure tracking is ON.\n"
6545"Select a guide star on the main display.\n"
6546"Click Start.\n"
6547"Wait for the display to stabilise.\n"
6548"Click Stop.\n"
6549"Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its "
6550"target circle.\n"
6551msgstr ""
6552
6553#: polardrift_toolwin.cpp:174 staticpa_toolwin.cpp:316
6554msgid "Alignment Parameters"
6555msgstr "Параметры выравнивания"
6556
6557#: polardrift_toolwin.cpp:185 staticpa_toolwin.cpp:332
6558msgid "Hemisphere"
6559msgstr "Полушарие"
6560
6561#: polardrift_toolwin.cpp:193 staticpa_toolwin.cpp:352
6562msgid "Select your hemisphere"
6563msgstr "Выбрать полушарие"
6564
6565#: polardrift_toolwin.cpp:198
6566msgid "Mirror image"
6567msgstr ""
6568
6569#: polardrift_toolwin.cpp:201
6570msgid "The image is mirrored e.g. from OAG"
6571msgstr ""
6572
6573#: polardrift_toolwin.cpp:220 staticpa_toolwin.cpp:435
6574msgid "Adjustment notes"
6575msgstr "Примечания к выравниванию"
6576
6577#: polardrift_toolwin.cpp:278
6578msgid "Polar Drift alignment stopped"
6579msgstr "Полярный дрейф остановлен"
6580
6581#: polardrift_toolwin.cpp:280
6582#, c-format
6583msgid "PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f"
6584msgstr "Ошибка выравнивания полюса (угл.мин.): %1f угол (град.): %1f"
6585
6586#: polardrift_toolwin.cpp:295 staticpa_toolwin.cpp:538
6587msgid "Please wait till Calibration is done and/or stop guiding"
6588msgstr "Подождите завершения каоибровки и/или прекратите гидирование"
6589
6590#: polardrift_toolwin.cpp:300 staticpa_toolwin.cpp:543
6591msgid "Please select a star"
6592msgstr "Выберите звезду"
6593
6594#: polardrift_toolwin.cpp:432
6595#, c-format
6596msgid "Time %.fs"
6597msgstr "Время %.fs"
6598
6599#: polardrift_toolwin.cpp:433
6600#, c-format
6601msgid "PA Err: %.f min"
6602msgstr "Ошибка α: %.f мин"
6603
6604#: polardrift_toolwin.cpp:434
6605#, c-format
6606msgid "Angle: %.f deg"
6607msgstr "Угол: %.f град."
6608
6609#: profile_wizard.cpp:165
6610#, c-format
6611msgid "%s:"
6612msgstr "%s:"
6613
6614#: profile_wizard.cpp:188
6615msgid "New Profile Wizard"
6616msgstr "Новый помощник профилей"
6617
6618#: profile_wizard.cpp:191
6619msgid "New Profile Wizard - "
6620msgstr "Помощник нового профиля "
6621
6622#: profile_wizard.cpp:222
6623msgid "More Info"
6624msgstr "Дополнительные сведения"
6625
6626#: profile_wizard.cpp:236
6627msgid "Gear"
6628msgstr "Оборудование"
6629
6630#: profile_wizard.cpp:248
6631msgid ""
6632"Get this value from your camera documentation or from an online source.  You "
6633"can use the up/down control or type in a value directly. If the pixels "
6634"aren't square, just enter the larger of the X/Y dimensions."
6635msgstr ""
6636"Возьмите значение из документации к камере или онлайновых источников.  Можно "
6637"использовать стрелки 'Вверх' и 'Вниз' или ввести значение напрямую. Если "
6638"пиксели не квадратные, введите наибольшее измерение."
6639
6640#: profile_wizard.cpp:250
6641#, c-format
6642msgid "Guide camera un-binned pixel size (%s)"
6643msgstr "Размер пикселя гидирующей камеры при выключенном биннинге (%s)"
6644
6645#: profile_wizard.cpp:256
6646msgid ""
6647"If your camera supports binning (many do not), you can choose a binning "
6648"value > 1.  With long focal length guide scopes and OAGs, binning can allow "
6649"use of fainter guide stars.  For more common setups, it's better to leave "
6650"binning at 1."
6651msgstr ""
6652"Если камера поддерживает биннинг, можно выбрать значение биннинга > 1. \n"
6653"При длинных фокусных расстояниях и использовании внеосевиков биннинг \n"
6654"позволит использовать более тусклые опорные звёзды. В других случаях \n"
6655"лучше оставить уровень биннинга 1."
6656
6657#: profile_wizard.cpp:261
6658msgid "Binning level"
6659msgstr "Уровень биннинга"
6660
6661#: profile_wizard.cpp:271
6662msgid ""
6663"This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you "
6664"are using an off-axis-guider or adaptive optics device (Focal length = "
6665"aperture x f-ratio).  Typical finder scopes have a focal length of about "
6666"165mm."
6667msgstr ""
6668"Фокуснное расстояние гида (или телескопа, если вы используете внеосевик или "
6669"устройство адаптивной оптики).  Типичное фокусное расстояние гида примерно "
6670"равно 165 мм. "
6671
6672#: profile_wizard.cpp:274
6673msgid "Guide scope focal length (mm)"
6674msgstr "Фокусное расстояние гида в мм"
6675
6676#: profile_wizard.cpp:282 profile_wizard.cpp:1165
6677#, c-format
6678msgid "Pixel scale: %8.2f\"/px"
6679msgstr "Масштаб пикселей %8.2f\"/пикс"
6680
6681#: profile_wizard.cpp:283
6682msgid "The pixel scale of your guide configuration, arc-seconds per pixel"
6683msgstr "Масштаб пикселей для вашей конфигурации в угловых секундах на пиксель"
6684
6685#: profile_wizard.cpp:296
6686#, c-format
6687msgid ""
6688"The mount guide speed you will use for calibration and guiding, expressed as "
6689"a multiple of the sidereal rate. If you don't know, leave the setting at the "
6690"default value (%0.1fX), which should produce a successful calibration in "
6691"most cases"
6692msgstr ""
6693"Скорость гидирования монтировки, кратная солнечной скорости. Если не знаете "
6694"её, оставьте значение по умолчанию (%0.1fX), что подходит для большинства "
6695"случаев."
6696
6697#: profile_wizard.cpp:299
6698msgid "Mount guide speed (n.n x sidereal)"
6699msgstr "Скорость гидирования монтировки (к солнечной)"
6700
6701#: profile_wizard.cpp:301
6702msgid "Declination axis has high-precision encoder (a few high-end mounts)"
6703msgstr ""
6704"На оси склонения установлен высокоточный энкодер (у некоторых монтировок "
6705"высшего класса)"
6706
6707#: profile_wizard.cpp:302
6708msgid ""
6709"Mount has high-precision encoders on both axes with little or no Dec "
6710"backlash (e.g. 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 or other high-end "
6711"mounts"
6712msgstr ""
6713"У монтировки есть высокоточные энкодеры пр обеим осям с минимальным люфтом "
6714"по δ (например, 10Micron, Astro-Physics AE, iOptron EC2 или другие "
6715"монтировки высшего класса)"
6716
6717#: profile_wizard.cpp:313
6718msgid "Build dark library"
6719msgstr "Построить темновую библиотеку"
6720
6721#: profile_wizard.cpp:315
6722msgid ""
6723"Check this to automatically start the process of building a dark library for "
6724"this profile."
6725msgstr "Автоматически построить темновую библиотеку для этого профиля."
6726
6727#: profile_wizard.cpp:318
6728msgid ""
6729"Check this to automatically re-use the last calibration when the profile is "
6730"loaded. For this to work, the rotational orientation of the guide camera and "
6731"all other optical properties of the guiding setup must remain the same "
6732"between imaging sessions."
6733msgstr ""
6734"Выберите для автоматического переиспользования последней калибровки при "
6735"загрузке профиля. При этом ориентация поворота гидирующей камеры и остальные "
6736"оптические параметры не должны изменяться между фотосессиями."
6737
6738#: profile_wizard.cpp:320
6739msgid "Profile Name"
6740msgstr "Название профиля"
6741
6742#: profile_wizard.cpp:328
6743msgid "Back up to the previous screen"
6744msgstr "К предыдущему экрану"
6745
6746#: profile_wizard.cpp:333 profile_wizard.cpp:740
6747msgid "Move forward to next screen"
6748msgstr "К следующему экрану"
6749
6750#: profile_wizard.cpp:381
6751msgid ""
6752"This short sequence of steps will help you identify the equipment you want "
6753"to use for guiding and will associate it with a profile name of your choice. "
6754"This profile will then be available any time you run PHD2.  At a minimum, "
6755"you will need to choose both the guide camera and the mount interface that "
6756"PHD2 will use for guiding.  You will also enter some information about the "
6757"optical characteristics of your setup. PHD2 will use this to create a good "
6758"'starter set' of guiding and calibration parameters. If you are a new user, "
6759"please review the 'Basic Use' section of the 'Help' guide after the wizard "
6760"dialog has finished."
6761msgstr ""
6762"Эта короткая последовательность действий поможет настроить оборудование \n"
6763"и создать профиль гидирования . Этот профиль будет доступен в любое время "
6764"работы с PHD2. Как минимум, нужно выбрать гидирующую камеру и интерфейс "
6765"монтировки, используемый для гидирования. Кроме того, можно задать "
6766"необязательные настройки. Если Вы новичок, ознакомьтесь с 'Инструкциями для "
6767"нетерпеливых' в меню 'Справка'."
6768
6769#: profile_wizard.cpp:388
6770msgid ""
6771"Select your guide camera from the list.  All cameras supported by PHD2 and "
6772"all installed ASCOM cameras are shown. If your camera is not shown, it is "
6773"either not supported by PHD2 or its camera driver is not installed.  PHD2 "
6774"needs to know the camera pixel size and guide scope focal length in order to "
6775"compute reasonable guiding parameters.  When you choose a camera, you'll be "
6776"given the option to connect to it immediately to get the pixel-size "
6777"automatically.  You can also choose a binning-level if your camera supports "
6778"binning."
6779msgstr ""
6780"Выберите свою гидирующую камеру из списка.  Если ваша камера не "
6781"отображается, то она не поддерживается PHD2 или же её драйвер не установлен. "
6782"Также необходимо указать размер пикселя сенсора камеры, фокусное расстояние "
6783"гидирующего телескопа и скорость гидирования монтировки, чтобы PHD2 смог "
6784"рассчитать подходящие значения. При выборе камеры можно сразу же подключить "
6785"её, чтобы узнать размер пикселей. Также, если камера поддерживает биннинг, "
6786"можно задать его уровень."
6787
6788#: profile_wizard.cpp:395
6789#, c-format
6790msgid ""
6791"Select your mount interface from the list.  This determines how PHD2 will "
6792"send guide commands to the mount. For most modern mounts, the ASCOM "
6793"interface is a good choice if you are running MS Windows.  The other "
6794"interfaces are available for cases where ASCOM isn't available or isn't well "
6795"supported by mount firmware.  If you know the mount guide speed, you can "
6796"specify it  so PHD2 can calibrate more efficiently.  If you don't know the "
6797"mount guide speed, you can just use the default value of %0.1fx.  When you "
6798"choose a  mount, you'll usually be given the option to connect to it "
6799"immediately so PHD2 can read the guide speed for you."
6800msgstr ""
6801"Выберите интерфейс монтировки из списка, чтобы определить, как PHD2 будет "
6802"посылать монтировке команды гидирования.  Если Вы работаете под Windows, то "
6803"интерфейс ASCOM - хороший выбор для большинства современных монтировок. Если "
6804"ASCOM недоступен или плохо поддерживается ПО монтировки, можно выбрать "
6805"другой интерфейс. Если известна скорость гидирования монтировки, её можно "
6806"задать в PHD2 и тогда калибровка может быть более точной. Если скорость "
6807"гидирования неизвестна, можно оставить значение по умолчанию %0.1fx. При "
6808"выборе монтировки обычно можно сразу же подключиться к ней и PHD2 определит "
6809"её скорость гидирования."
6810
6811#: profile_wizard.cpp:402 profile_wizard.cpp:690
6812msgid "Simulator"
6813msgstr "Симулятор"
6814
6815#: profile_wizard.cpp:404
6816msgid ""
6817"The 'simulator' camera/mount interface doesn't provide pointing information, "
6818"so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for side-of-pier "
6819"and declination. You can enable these features by choosing an 'Aux Mount' "
6820"connection that does provide pointing information."
6821msgstr ""
6822"Интерфейс симулятора камеры и монтировки не передаёт координаты, поэтому "
6823"PHD2 не может автоматически определить положение относительно меридиана и "
6824"склонение.  Для этого можно подключить дополнительную монтировку. "
6825
6826#: profile_wizard.cpp:410
6827msgid ""
6828"The mount interface you chose in the previous step doesn't provide pointing "
6829"information, so PHD2 will not be able to automatically adjust guiding for "
6830"side-of-pier and declination. You can enable these features by choosing an "
6831"'Aux Mount' connection that does provide pointing information.  The Aux "
6832"Mount interface will be used only for that purpose and not for sending guide "
6833"commands."
6834msgstr ""
6835"Интерфейс выбранной монтировки не передаёт координаты, поэтому PHD2 не может "
6836"автоматически получить данные о положении относительно меридиана и высоте. "
6837"Можно подключить дополнительную монтировку, которая будет передавать эту "
6838"информацию. При этом её нельзя будет использовать для гидирования."
6839
6840#: profile_wizard.cpp:416
6841msgid ""
6842"If you have an adaptive optics (AO) device, you can select it here.  The AO "
6843"device will be used for high speed, small guiding corrections, while the "
6844"mount interface you chose earlier will be used for larger ('bump') "
6845"corrections. Calibration of both interfaces will be handled automatically."
6846msgstr ""
6847"Если у Вас есть устройство адаптивной оптики (АО), его можно выбрать здесь. "
6848"Оно может быть использовано для быстрых небольших коррекций, в то время, как "
6849"выбранный ранее интерфейс монтировки будет осуществлять большие "
6850"корректировки ('bump'). Калибровка обоих интерфейсов будет автоматической."
6851
6852#: profile_wizard.cpp:420
6853msgid ""
6854"Your profile is complete and ready to save.  Give it a name and, optionally, "
6855"build a dark-frame library for it. This is strongly recommended for best "
6856"results. If your setup is stable from one night to the next, you can choose "
6857"to automatically re-use the last calibration when you load this profile. If "
6858"you are new to PHD2 or encounter problems, please use the 'Help' function "
6859"for assistance."
6860msgstr ""
6861"Профиль готов - осталось его сохранить под каким-нибудь названием. Можете "
6862"создать темновую библиотеку для него, это настоятельно рекомендуется для "
6863"достижения наилучших результатов. Если состояние оборудования неизменно от "
6864"ночи к ночи, можно задать использование последней калибровки при загрузке "
6865"профиля. Если вы новичок или испытываете проблемы при  использовании PHD2, "
6866"воспользуйтесь меню 'Справка'."
6867
6868#: profile_wizard.cpp:466
6869msgid "Configuration Suggestion"
6870msgstr "Предлагаемая конфигурация"
6871
6872#: profile_wizard.cpp:473
6873msgid ""
6874"This configuration doesn't provide PHD2 with any information about the "
6875"scope's pointing position.  This means you will need to recalibrate\n"
6876"whenever the scope is slewed, and some PHD2 features will be disabled.  You "
6877"should choose an ASCOM or INDI mount connection\n"
6878"for either 'mount' or 'aux-mount' unless there are no drivers available for "
6879"your mount.\n"
6880"Please review the Help guide on 'Equipment Connections' for more details."
6881msgstr ""
6882"Эта конфигурация не предоставляет PHD2 каких-либо данных о координатах "
6883"наведения телекопа. Это значит, что после наведения телескопа необходима "
6884"повторная калибровка. Ч тобы избежать этого, используете соединения ASCOM "
6885"или INDI. если соответствующие драйверы существуют для вашей монтировки. "
6886"Подробнее в справочном разделе 'Подключение оборудования'. "
6887
6888#: profile_wizard.cpp:479
6889msgid ""
6890"Please make sure the EQMOD ASCOM settings are configured for PHD2 according "
6891"to this document: \n"
6892msgstr ""
6893"Убедитесь, что настройки EQMOD ASCOM заданы в соответствии с этим "
6894"документом:\n"
6895
6896#: profile_wizard.cpp:481
6897msgid "Open EQMOD document..."
6898msgstr "Открыть документ EQMOD..."
6899
6900#: profile_wizard.cpp:487
6901msgid "Go Back"
6902msgstr "Назад"
6903
6904#: profile_wizard.cpp:489
6905msgid "Proceed"
6906msgstr "Далее"
6907
6908#: profile_wizard.cpp:491
6909msgid "Don't Ask"
6910msgstr "Не спрашивать"
6911
6912#: profile_wizard.cpp:567
6913msgid ""
6914"Please specify camera type, guider focal length, and guide camera pixel size"
6915msgstr "Укажите тип камеры, размер пикселей и фокусное расстояние гида "
6916
6917#: profile_wizard.cpp:593
6918msgid "Please select a mount type to handle guider commands"
6919msgstr "Укажите тип монтировки для гидирования"
6920
6921#: profile_wizard.cpp:622
6922msgid "Please specify a name for the profile."
6923msgstr "Пожалуйста, задайте имя профиля."
6924
6925#: profile_wizard.cpp:626
6926msgid ""
6927"There is already a profile with that name. Please choose a different name."
6928msgstr "Профиль с таким названием уже существует. Выберите другое название."
6929
6930#: profile_wizard.cpp:667
6931msgid "Welcome to the PHD2 'first light' wizard"
6932msgstr "Помощник 'первого света' приветствует вас! "
6933
6934#: profile_wizard.cpp:672
6935msgid "Choose a Guide Camera"
6936msgstr "Выбрать гидирующую камеру"
6937
6938#: profile_wizard.cpp:674
6939msgid "Guide Camera:"
6940msgstr "Гидирующая камера:"
6941
6942#: profile_wizard.cpp:686
6943msgid ""
6944"Select your guide camera and specify the optical properties of your guiding "
6945"setup"
6946msgstr ""
6947"Укажите свою гидирующую камеру и задайте оптические свойства оборудования"
6948
6949#: profile_wizard.cpp:694
6950msgid "On-camera"
6951msgstr "На камере"
6952
6953#: profile_wizard.cpp:700
6954msgid "Choose a Mount Connection"
6955msgstr "Выберите подключение к монтировке"
6956
6957#: profile_wizard.cpp:702
6958msgid "Mount:"
6959msgstr "Монтировка:"
6960
6961#: profile_wizard.cpp:709
6962msgid ""
6963"Select your mount connection - this will determine how guide signals are "
6964"transmitted"
6965msgstr ""
6966"Выберите подключение к монтировке - от этого зависит режим передачи "
6967"гидирующих сигналов"
6968
6969#: profile_wizard.cpp:720
6970msgid "Choose an Auxiliary Mount Connection (optional)"
6971msgstr "Подключить дополнительную монтировку (необязательно)"
6972
6973#: profile_wizard.cpp:721
6974msgid "Aux Mount:"
6975msgstr "Доп. монтировка:"
6976
6977#: profile_wizard.cpp:725
6978msgid ""
6979"Since your primary mount connection does not report pointing position, you "
6980"may want to choose an 'Aux Mount' connection"
6981msgstr ""
6982"Поскольку Ваша основная монтировка не передаёт координаты, Вы можете "
6983"захотеть подключить дополнительную монтировку"
6984
6985#: profile_wizard.cpp:729
6986msgid "Choose an Adaptive Optics Device (optional)"
6987msgstr "Выберите устройство Адаптивной Оптики (по желанию)"
6988
6989#: profile_wizard.cpp:730
6990msgid "AO:"
6991msgstr "АО:"
6992
6993#: profile_wizard.cpp:734
6994msgid "Specify your adaptive optics device if desired"
6995msgstr "Задайте устройство адаптивной оптики, если необходимо"
6996
6997#: profile_wizard.cpp:745
6998msgid "Finish Creating Your New Profile"
6999msgstr "Завершить создание нового профиля"
7000
7001#: profile_wizard.cpp:748
7002msgid "Finish"
7003msgstr "Конец"
7004
7005#: profile_wizard.cpp:749
7006msgid "Finish creating the equipment profile"
7007msgstr "Завершить создание профиля оборудования"
7008
7009#: profile_wizard.cpp:751
7010msgid ""
7011"Enter a name for your profile and optionally launch the process to build a "
7012"dark library"
7013msgstr ""
7014"Введите имя профиля и, если хотите, запустите процесс создания темновой "
7015"библиотеки"
7016
7017#: profile_wizard.cpp:805
7018msgid ""
7019"PHD2 could not connect to the camera so you may want to deal with that "
7020"later. In the meantime, you can just enter the pixel-size manually along "
7021"with the focal length and binning levels."
7022msgstr ""
7023"PHD2 не удалось подключиться к камере. Пока эта проблема не решена, размер "
7024"пикселя, фокусное расстояние и уровень биннинга можно задать вручную."
7025
7026#: profile_wizard.cpp:984
7027msgid "Ask"
7028msgstr "Спросить"
7029
7030#: profile_wizard.cpp:1014
7031#, c-format
7032msgid "Guide speed setting adjusted from %0.1f to %0.1fx"
7033msgstr "Скорость гидирования изменена с %0.1f на %0.1fx"
7034
7035#: profile_wizard.cpp:1037
7036msgid ""
7037"This camera driver doesn't report the pixel size, so you'll need to enter "
7038"the value manually"
7039msgstr ""
7040"Камера не может сообщить размер пикселя, придётся установить его вручную "
7041
7042#: profile_wizard.cpp:1088
7043msgid "Connecting to mount..."
7044msgstr "Подключение монтировки.."
7045
7046#: profile_wizard.cpp:1094
7047#, c-format
7048msgid ""
7049"PHD2 could not connect to the mount, so you'll probably want to deal with "
7050"that later.  In the meantime, if you know the mount guide speed setting, you "
7051"can enter it manually.  Otherwise, you can just leave it at the default "
7052"value of %0.1fx"
7053msgstr ""
7054"PHD2 не удалось подключиться к монтировке. Если вы знаете скорость "
7055"гидирования, то, можете ввести её вручную. В противном случае можно оставить "
7056"значение по умолчанию %0.1fx"
7057
7058#: profile_wizard.cpp:1107
7059#, c-format
7060msgid ""
7061"Apparently, this mount driver doesn't report guide speeds.  If you know the "
7062"mount guide speed setting, you can enter it manually. Otherwise, you can "
7063"just leave it at the default value of %0.1fx"
7064msgstr ""
7065"Видимо, этот драйвер монтировки не передаёт скорость гидирования. Введите её "
7066"вручную, если знаете, если же нет, оставьте значение по умолчанию %0.1fx"
7067
7068#: profile_wizard.cpp:1179
7069msgid ""
7070"Guide star identification works best when the pixel scale is above 0.5\"/px. "
7071"Select binning level 2 to increase the pixel scale."
7072msgstr ""
7073"Опорная звезда лучше опознаётся при масштабе пикселей больше 0.5\"/пикс. Для "
7074"увеличения масштаба пикселей выберите биннинг 2го уровня."
7075
7076#: profile_wizard.cpp:1186
7077msgid "Low pixel scale"
7078msgstr "Мелкий масштаб калибровки"
7079
7080#: profile_wizard.cpp:1227
7081msgid "Ask About Connection"
7082msgstr "Запрос соединения"
7083
7084#: profile_wizard.cpp:1240
7085msgid ""
7086"Is the camera already connected to the PC?   If so, PHD2 can usually "
7087"determine the camera pixel-size automatically.  If the camera isn't "
7088"connected or its driver doesn't report the pixel-size, you can enter the "
7089"value yourself using information in the camera manual or online. "
7090msgstr ""
7091"Обычно, если камера подключена к PC, PHD2 определит размер пикселя "
7092"автоматически. Если камера не подключена или драйвер не распознаёт размер "
7093"пикселя, его можно ввести вручную, взяв из руководства камеры или онлайн."
7094
7095#: profile_wizard.cpp:1243
7096msgid "Camera Already Connected?"
7097msgstr "Камера уже подключена?"
7098
7099#: profile_wizard.cpp:1247
7100#, c-format
7101msgid ""
7102"Is the mount already connected and set up to communicate with PHD2?  If so, "
7103"PHD2 can determine the mount guide speed automatically.  If not, you can "
7104"enter the guide-speed manually.  If you don't know what it is, just leave "
7105"the setting at the default value of %0.1fx."
7106msgstr ""
7107"Если монтировка подключена и настроена для взаимодействия с PHD2, монтировка "
7108"может определить скорость гидирования автоматически. Если нет, скорость "
7109"гидирования можно ввести вручную. Если вы не знаете, что это такое, оставьте "
7110"значение по умолчанию %0.1fx."
7111
7112#: profile_wizard.cpp:1250
7113msgid "Mount Already Connected?"
7114msgstr "Монтировка уже подключена?"
7115
7116#: profile_wizard.cpp:1254
7117#, c-format
7118msgid ""
7119"Is the aux-mount already connected and set up to communicate with PHD2?  If "
7120"so, PHD2 can determine the mount guide speed automatically.  If not, you can "
7121"enter it manually.  If you don't know what it is, just leave the setting at "
7122"the default value of %0.1fx.  If the guide speed on the previous page "
7123"doesn't match what is read from the mount, the mount value will be used."
7124msgstr ""
7125"Если дополнительная монтировка подключена, PHD2 может определить скорость "
7126"гидирования автоматически. Если нет, её можно ввести вручную.  Если не "
7127"знаете, что вводить, оставьте значение по умолчанию %01.fx. Если скорость "
7128"гидирования на предыдущей странице не совпадает с тем, что прочитано из "
7129"монтировки, будет использоваться значение  монтировки."
7130
7131#: profile_wizard.cpp:1258
7132msgid "Aux-mount Already Connected?"
7133msgstr "Дополнительная монтировка уже подключена?"
7134
7135#: Refine_DefMap.cpp:65
7136msgid "Refine Bad-pixel Map"
7137msgstr "Улучшить карту дефектных пикселей"
7138
7139#: Refine_DefMap.cpp:73
7140msgid "Rebuild Master Dark Frame"
7141msgstr "Пересоздать главный темновой кадр"
7142
7143#: Refine_DefMap.cpp:74
7144msgid ""
7145"Click to re-acquire the master dark frames needed to compute an initial bad-"
7146"pixel map"
7147msgstr ""
7148"Получить заново главный темновой кадр, необходимый для создания "
7149"первоначальной карты битых пикселей"
7150
7151#: Refine_DefMap.cpp:79
7152msgid "Show Master Dark Details"
7153msgstr "Показать детали главного темнового кадра"
7154
7155#: Refine_DefMap.cpp:80
7156msgid ""
7157"Click to display detailed statistics of master dark frame used to compute "
7158"bad-pixel map"
7159msgstr ""
7160"Отметьте показ подробной статистики главного темнового кадра, используемого "
7161"для вычисления карты битых пикселей"
7162
7163#: Refine_DefMap.cpp:84
7164msgid "Show defect pixels"
7165msgstr "Показать дефектные пиксели"
7166
7167#: Refine_DefMap.cpp:85
7168msgid "Check to show hot/cold pixels in the main image window."
7169msgstr "Показывать горячие/холодные пиксели в главном окне."
7170
7171#: Refine_DefMap.cpp:90
7172msgid "General Information"
7173msgstr "Общие сведения"
7174
7175#: Refine_DefMap.cpp:100
7176msgid "Time:"
7177msgstr "Время:"
7178
7179#: Refine_DefMap.cpp:102
7180msgid "Camera:"
7181msgstr "Камера:"
7182
7183#: Refine_DefMap.cpp:106 Refine_DefMap.cpp:111
7184msgid "Master Dark Exposure Time:"
7185msgstr "Время съёмки главного темнового кадра"
7186
7187#: Refine_DefMap.cpp:108 Refine_DefMap.cpp:112
7188msgid "Master Dark Exposure Count:"
7189msgstr "Количество экспозиций главного темнового кадра:"
7190
7191#: Refine_DefMap.cpp:115
7192msgid "Aggressiveness, hot pixels:"
7193msgstr "Агрессивность для горячих пикселей:"
7194
7195#: Refine_DefMap.cpp:117
7196msgid "Aggressiveness, cold pixels:"
7197msgstr "Агрессивность для холодных пикселей:"
7198
7199#: Refine_DefMap.cpp:121
7200msgid "Mean:"
7201msgstr "Среднее:"
7202
7203#: Refine_DefMap.cpp:123
7204msgid "Standard Deviation:"
7205msgstr "Стандартное отклонение:"
7206
7207#: Refine_DefMap.cpp:127
7208msgid "Median:"
7209msgstr "Медиана:"
7210
7211#: Refine_DefMap.cpp:129
7212msgid "Median Absolute Deviation:"
7213msgstr "Среднее абсолютное отклонение:"
7214
7215#: Refine_DefMap.cpp:136
7216msgid "Results"
7217msgstr "Результаты"
7218
7219#: Refine_DefMap.cpp:146
7220msgid "Hot pixel count:"
7221msgstr "Горячих пикселей:"
7222
7223#: Refine_DefMap.cpp:148
7224msgid "Cold pixel count:"
7225msgstr "Холодных пикселей:"
7226
7227#: Refine_DefMap.cpp:152
7228msgid "Manually added pixels"
7229msgstr "Введённые вручную пиксели"
7230
7231#: Refine_DefMap.cpp:163
7232msgid ""
7233"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be "
7234"treated as 'hot', then click on 'generate' to build and load the new bad-"
7235"pixel map"
7236msgstr ""
7237"Увеличьте или уменьшите бегунком количество 'горячих' пикселей, затем "
7238"щёлкните 'создать' для построения новой карты битых пикселей"
7239
7240#: Refine_DefMap.cpp:167
7241msgid ""
7242"Move this slider to increase or decrease the number of pixels that will be "
7243"treated as 'cold', then click on 'generate' to build and load the new bad-"
7244"pixel map"
7245msgstr ""
7246"Увеличьте или уменьшите бегунком количество 'холодных' пикселей, затем "
7247"щёлкните 'создать' для построения новой карты битых пикселей"
7248
7249#: Refine_DefMap.cpp:169
7250msgid "Cold pixels"
7251msgstr "Холодные пиксели"
7252
7253#: Refine_DefMap.cpp:177
7254msgid "Reset parameters to starting point"
7255msgstr "Сбросить параметры к исходным значениям"
7256
7257#: Refine_DefMap.cpp:179
7258msgid "Generate"
7259msgstr "Создать"
7260
7261#: Refine_DefMap.cpp:181
7262msgid ""
7263"Use the current aggressiveness settings to build and load a new bad-pixel "
7264"map; this will discard any manually added bad pixels"
7265msgstr ""
7266"Используйте текущие настройки агрессивности для создания новой карты битых "
7267"пикселей; при этом пропадут все битые пиксели, добавленные вручную"
7268
7269#: Refine_DefMap.cpp:183
7270msgid "Add Bad Pixel"
7271msgstr "Добавить битый пиксель"
7272
7273#: Refine_DefMap.cpp:185
7274msgid ""
7275"Click on a bad pixel in the image display; then click on this button to add "
7276"it to the in-use bad-pixel map"
7277msgstr ""
7278"Щёлкните на плохом пикселе, затем на кнопке, чтобы добавить его на карту "
7279"дефектных пикселей."
7280
7281#: Refine_DefMap.cpp:205
7282msgid "Adjust sliders to increase/decrease pixels marked as bad"
7283msgstr ""
7284"Используйте бегунки для увеличения/уменьшения количества пикселей, "
7285"обозначенных как битые"
7286
7287#: Refine_DefMap.cpp:262
7288msgid "Please wait while image statistics are being computed..."
7289msgstr "Пожалуйста, подождите подсчёта статистики изображения"
7290
7291#: Refine_DefMap.cpp:297
7292msgid "Statistics completed..."
7293msgstr "Статистика собрана..."
7294
7295#: Refine_DefMap.cpp:340
7296msgid "Building new bad-pixel map"
7297msgstr "Построение новой карты битых пикселей"
7298
7299#: Refine_DefMap.cpp:342
7300msgid "Saving new bad-pixel map file"
7301msgstr "Сохранение в файле новой карты битых пикселей"
7302
7303#: Refine_DefMap.cpp:344
7304msgid "Loading new bad-pixel map"
7305msgstr "Загрузка новой карты битых пикселей"
7306
7307#: Refine_DefMap.cpp:346
7308msgid "New bad-pixel map now being used"
7309msgstr "Используется новая карта битых пикселей"
7310
7311#: Refine_DefMap.cpp:370
7312msgid "Master dark frames NOT rebuilt"
7313msgstr "Главный темновой кадр не пересобран"
7314
7315#: Refine_DefMap.cpp:454
7316msgid "You must first load a bad-pixel map"
7317msgstr "Сперва нужно загрузить карту битых пикселей"
7318
7319#: Refine_DefMap.cpp:459
7320#, c-format
7321msgid "Bad pixel marked at %d,%d"
7322msgstr "Отмечен битый пиксель: %d,%d"
7323
7324#: Refine_DefMap.cpp:465
7325msgid "Pixel position not added - no star-like object recognized there"
7326msgstr ""
7327"Положение пикселя не добавлено, поскольку звездообразного объекта не "
7328"обнаружено"
7329
7330#: Refine_DefMap.cpp:475
7331msgid "Settings restored to original values"
7332msgstr "Настройки сброшены до начальных значений"
7333
7334#: rotator.cpp:148
7335msgid "Rotator Settings"
7336msgstr "Настройки поворотного устройств"
7337
7338#: rotator.cpp:174
7339msgid "Reverse sign of angle"
7340msgstr "Реверс"
7341
7342#: rotator_ascom.cpp:152
7343msgid ""
7344"Could not create ASCOM rotator object. See the debug log for more "
7345"information."
7346msgstr ""
7347"Невозможно создать объект поворотного устройства ASCOM, см. лог отладки."
7348
7349#: rotator_ascom.cpp:237
7350msgid "ASCOM driver problem -- cannot get rotator position"
7351msgstr ""
7352"Проблема драйвера ASCOM: невозможно получить позицию поворотного устройства"
7353
7354#: runinbg.cpp:118
7355msgid "The operation was canceled"
7356msgstr "Операция отменена"
7357
7358#: scope.cpp:261
7359msgid "Invalid"
7360msgstr "Недействительный"
7361
7362#: scope.cpp:322
7363msgid "INDI Mount"
7364msgstr "Монтировка INDI"
7365
7366#: scope.cpp:322
7367#, c-format
7368msgid "INDI Mount [%s]"
7369msgstr "Монтировка INDI [%s]"
7370
7371#: scope.cpp:631
7372msgid ""
7373"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA.  Check for cable "
7374"snags, try re-doing your calibration, and check for problems with the mount "
7375"mechanics."
7376msgstr ""
7377"PHD2 не в состоянии сделать требуемую поправку по α. Проверьте кабели, "
7378"механику монтировки и попробуйте перекалиброваться."
7379
7380#: scope.cpp:636
7381msgid ""
7382"PHD2 is not able to make sufficient corrections in RA.  Check for cable "
7383"snags, try re-doing your calibration, and confirm the ST-4 cable is working "
7384"properly."
7385msgstr ""
7386"PHD2 не в состоянии сделать требуемую поправку по α. Проверьте кабели, в том "
7387"числе ST-4, и попробуйте перекалиброваться."
7388
7389#: scope.cpp:644
7390msgid ""
7391"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec.  If you have just "
7392"done a meridian flip, check to see if the 'Reverse Dec output option' on the "
7393"Advanced Dialog guiding tab is wrong.  Otherwise, check for cable snags, try "
7394"re-doing your calibration, and check for problems with the mount mechanics."
7395msgstr ""
7396"PHD2 не в состоянии сделать нужную поправку по склонению. Если вы только что "
7397"переложили меридиан проверьте значение параметра 'Инвертировать импульсы по "
7398"δ после перекладки меридиана '. Если он установлен правильно, проверьте "
7399"кабели, механику монтировки и попробуйте перекалиброваться."
7400
7401#: scope.cpp:650
7402msgid ""
7403"PHD2 is not able to make sufficient corrections in Dec.  Check for cable "
7404"snags, try re-doing your calibration and confirm the ST-4 cable is working "
7405"properly."
7406msgstr ""
7407"PHD2 не в состоянии сделать нужную поправку по склонению. Проверьте "
7408"подключение кабелей, повторите калибровку и удостоверьтесь, что кабель ST-4 "
7409"работает как надо."
7410
7411#: scope.cpp:658
7412msgid "Max RA Duration setting"
7413msgstr "Установка максимальной продолжительности по α"
7414
7415#: scope.cpp:658
7416msgid "Max Dec Duration setting"
7417msgstr "Установка максимального времени по δ"
7418
7419#: scope.cpp:660
7420#, c-format
7421msgid ""
7422"Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the guide "
7423"star locked. Try restoring %s to its default value to allow PHD2 to make "
7424"larger corrections."
7425msgstr ""
7426"%s мешает PHD сделать нужные для удержания звезды поправки. Попробуйте "
7427"восстановить значение по умолчанию для %s."
7428
7429#: scope.cpp:669
7430#, c-format
7431msgid ""
7432"Even using the maximum moves, PHD2 can't properly correct for the large "
7433"guide star movements in %s. Guiding will be impaired until you can eliminate "
7434"the source of these problems."
7435msgstr ""
7436"Даже при максимальных импульсах PHD2 не может скорректировать быстрое "
7437"движение опорной звезды в %s. Если не разобраться в причинах этого, "
7438"гидирование будет неудовлетворительным."
7439
7440#: scope.cpp:918
7441msgid ""
7442"Advisory: Calibration completed but few guide steps were used, so accuracy "
7443"is questionable"
7444msgstr ""
7445"Предупреждение: калибровка завершена, но из-за малого количества шагов "
7446"гидирования её точность сомнительна"
7447
7448#: scope.cpp:921
7449msgid ""
7450"Advisory: Calibration completed but RA/Dec axis angles are questionable and "
7451"guiding may be impaired"
7452msgstr ""
7453"Предупреждение: калибровка завершена, но ортогональность осей α и δ "
7454"сомнительна, поэтому гидирование может быть нарушено"
7455
7456#: scope.cpp:924
7457msgid ""
7458"Advisory: This calibration is substantially different from the previous one "
7459"- have you changed configurations?"
7460msgstr ""
7461"Предупреждение: калибровка значительно отличается от предыдущей - возможно, "
7462"конфигурация была изменена?"
7463
7464#: scope.cpp:927
7465msgid ""
7466"Advisory: Calibration completed but RA and Dec rates vary by an unexpected "
7467"amount (often caused by large Dec backlash)"
7468msgstr ""
7469"Предупреждение: калибровка завершена, но скорости по α изменяются "
7470"непредсказуемо, что часто бывает при большом люфте склонения"
7471
7472#: scope.cpp:937
7473msgid "Details..."
7474msgstr "Подробности..."
7475
7476#: scope.cpp:1222
7477msgid "RA Calibration Failed: star did not move enough"
7478msgstr "Сбой калибровки по α: звезда не сдвинулась на достаточное расстояние"
7479
7480#: scope.cpp:1229
7481#, c-format
7482msgid "West step %3d, dist=%4.1f"
7483msgstr "на запад %3d, расст=%4.1f"
7484
7485#: scope.cpp:1299
7486#, c-format
7487msgid "East step %3d, dist=%4.1f"
7488msgstr "на восток %3d, расст=%4.1f"
7489
7490#: scope.cpp:1318
7491msgid ""
7492"Advisory: Little or no east movement was measured, so guiding will probably "
7493"be impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm "
7494"basic operation of the mount."
7495msgstr ""
7496"Предупреждение: не хватает измерений в восточном направлении, поэтому "
7497"гидирование может быть нарушено. Проверьте кабель для гидирования и для "
7498"подтверждения основных операций с монтировкой используйте ручное "
7499"гидирование. "
7500
7501#: scope.cpp:1379
7502msgid "Clearing backlash step 1"
7503msgstr "Очистка люфта, шаг 1"
7504
7505#: scope.cpp:1417
7506#, c-format
7507msgid "Clearing backlash step %3d"
7508msgstr "Очистка люфта, шаг %3d"
7509
7510#: scope.cpp:1436
7511msgid "Backlash Clearing Failed: star did not move enough"
7512msgstr "Сбой сброса люфта: звезда сдвинулась недостаточно"
7513
7514#: scope.cpp:1484
7515msgid "DEC Calibration Failed: star did not move enough"
7516msgstr "Сбой калибровки по δ: звезда сдвинулась недостаточно"
7517
7518#: scope.cpp:1491
7519#, c-format
7520msgid "North step %3d, dist=%4.1f"
7521msgstr "на север %3d, расст=%4.1f"
7522
7523#: scope.cpp:1577
7524#, c-format
7525msgid "South step %3d, dist=%4.1f"
7526msgstr "на юг %3d, расст=%4.1f"
7527
7528#: scope.cpp:1597
7529msgid ""
7530"Advisory: Calibration succeessful but little or no south movement was "
7531"measured, so guiding will probably be impaired.\n"
7532" This is usually caused by a faulty guide cable or very large Dec "
7533"backlash. \n"
7534"Check the guide cable and read the online Help for how to identify these "
7535"types of problems (Manual Guide, Declination backlash)."
7536msgstr ""
7537"Предупреждение: калибровка успешна, но слишком мало измерено движений в "
7538"южном направлении, поэтому гидирование может быть нарушено.\n"
7539"Обычно это происходит из-за проблем с кабелем для гидирования или очень "
7540"большого люфта склонения. \n"
7541"Проверьте кабель и обратитесь к онлайн-документации (Manual Guide, "
7542"Declination backlash)."
7543
7544#: scope.cpp:1601
7545msgid ""
7546"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so "
7547"guiding will probably be impaired. \n"
7548"This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with the "
7549"mount mechanics. \n"
7550"Read the online Help for how to identify these types of problems (Manual "
7551"Guide, Declination backlash)."
7552msgstr ""
7553"Предупреждение: калибровка успешна, но в южном направлении было измерено "
7554"мало данных, поэтому гидирование может быть нарушено.\n"
7555"Обычно это происходит при большом люфте склонения или других проблемах с "
7556"механикой монтировки\n"
7557"Для исправления люфта склонения обратитесь к онлайн руководству."
7558
7559#: scope.cpp:1606
7560msgid ""
7561"Advisory: Calibration successful but little south movement was measured, so "
7562"guiding may be impaired.\n"
7563" This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with "
7564"the mount mechanics. \n"
7565"Read the online help for how to deal with this type of problem (Declination "
7566"backlash)."
7567msgstr ""
7568"Предупреждение: калибровка успешна, но в южном направлении было измерено "
7569"мало данных, поэтому гидирование может быть нарушено.\n"
7570"Обычно это происходит при большом люфте склонения или других проблемах с "
7571"механикой монтировки\n"
7572"Для исправления люфта склонения обратитесь к онлайн руководству."
7573
7574#: scope.cpp:1666
7575#, c-format
7576msgid "Nudge South %3d"
7577msgstr "Толчок на юг %3d"
7578
7579#: scope.cpp:1698 stepguider.cpp:755
7580msgid "Calibration complete"
7581msgstr "Калибровка завершена:"
7582
7583#: scope.cpp:1859
7584msgid "Mount Guide Algorithms"
7585msgstr "Алгоритмы гидирования монтировки"
7586
7587#: scope.cpp:1897
7588msgid "Calibration step (ms)"
7589msgstr "Шаг калибровки (мсек)"
7590
7591#: scope.cpp:1898
7592msgid ""
7593"How long a guide pulse should be used during calibration? Click \"Advanced..."
7594"\" to compute a suitable value."
7595msgstr ""
7596
7597#: scope.cpp:1902
7598msgid "Advanced..."
7599msgstr "Дополнительные..."
7600
7601#: scope.cpp:1903
7602msgid ""
7603"Click to open the Calibration Calculator Dialog to review or change all "
7604"calibration parameters"
7605msgstr ""
7606
7607#: scope.cpp:1915
7608msgid "Reverse Dec output after meridian flip"
7609msgstr "Инвертировать импульсы по δ после перекладки меридиана"
7610
7611#: scope.cpp:1917
7612msgid ""
7613"Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip. "
7614"Changing this setting will clear the existing calibration data"
7615msgstr ""
7616"Проверка необходимости реверса импульсов по δ после перекладки меридиана. "
7617"Изменение этого параметра повлечёт сброс существующих калибровочных данных"
7618
7619#: scope.cpp:1923
7620msgid "Stop guiding when mount slews"
7621msgstr "Остановить гидирование при движении монтировки"
7622
7623#: scope.cpp:1925
7624msgid "When checked, PHD will stop guiding if the mount starts slewing"
7625msgstr "Прекратить гидирование при начале перемещения монтировки"
7626
7627#: scope.cpp:1931
7628msgid "Assume Dec orthogonal to RA"
7629msgstr "Считать δ ортогональным α"
7630
7631#: scope.cpp:1934
7632msgid ""
7633"Assume Dec axis is perpendicular to RA axis, regardless of calibration. "
7634"Prevents RA periodic error from affecting Dec calibration. Option takes "
7635"effect when calibrating DEC."
7636msgstr ""
7637"Считаем оси δ и α перпендикулярными, независимо от калибровки. Предохраняет "
7638"периодическую ошибку α от воздействия калибровки по оси δ."
7639
7640#: scope.cpp:1946
7641msgid ""
7642"Check this if you want to apply a backlash compensation guide pulse when "
7643"declination direction is reversed."
7644msgstr ""
7645"Выберите, если хотите применить импульсы компенсации люфта при реверсе "
7646"направления склонения."
7647
7648#: scope.cpp:1954
7649msgid "Amount"
7650msgstr "Количество"
7651
7652#: scope.cpp:1955
7653msgid "Size of backlash compensation guide pulse (mSec)"
7654msgstr "Длительность импульса компенсации люфта (мсек)"
7655
7656#: scope.cpp:1959
7657msgid "Mount Backlash Compensation"
7658msgstr "Компенсация люфта монтировки"
7659
7660#: scope.cpp:1959
7661msgid "Backlash Compensation"
7662msgstr "Компенсация люфта"
7663
7664#: scope.cpp:1970
7665msgid "Minimum length of backlash compensation pulse (mSec)."
7666msgstr "Минимальная длительность импульса компенсации люфта (мсек)"
7667
7668#: scope.cpp:1972
7669msgid "Maximum length of backlash compensation pulse (mSec)."
7670msgstr "Максимальная длительность импульса компенсации люфта (мсек)"
7671
7672#: scope.cpp:1978
7673msgid "Use Dec compensation"
7674msgstr "Использовать компенсацию по δ"
7675
7676#: scope.cpp:1981
7677msgid "Automatically adjust RA guide rate based on scope declination"
7678msgstr ""
7679"Автоматический выбор скорости гидирования по прямому восхождению на основе "
7680"склонения телескопа"
7681
7682#: scope.cpp:1987
7683msgid "Max RA duration"
7684msgstr "Наибольшее время по α"
7685
7686#: scope.cpp:1988 scope.cpp:2202
7687msgid ""
7688"Longest length of pulse to send in RA\n"
7689"Default = 2500 ms."
7690msgstr ""
7691"Максимальная продолжительность импульса по α\n"
7692"По умолчанию 2500 мсек."
7693
7694#: scope.cpp:1993
7695msgid "Max Dec duration"
7696msgstr "Наибольшее время по δ"
7697
7698#: scope.cpp:1994 scope.cpp:2209
7699msgid ""
7700"Longest length of pulse to send in declination\n"
7701"Default = 2500 ms.  Increase if drift is fast."
7702msgstr ""
7703"Максимальная продолжительность импульса по склонению \n"
7704"По умолчанию 2500 мсек. Увеличьте при быстром дрейфе."
7705
7706#: scope.cpp:2006
7707msgid "Dec guide mode"
7708msgstr "Режим гидирования по δ"
7709
7710#: scope.cpp:2006 scope.cpp:2221
7711msgid "Directions in which Dec guide commands will be issued"
7712msgstr "Направления гидирующих импульсов по склонению"
7713
7714#: scope.cpp:2204
7715msgid "Mx RA"
7716msgstr "Макс. α"
7717
7718#: scope.cpp:2211
7719msgid "Mx DEC"
7720msgstr "Макс. δ"
7721
7722#: scope_ascom.cpp:443
7723msgid ""
7724"ASCOM driver problem during disconnect, check the debug log for more "
7725"information"
7726msgstr "Проблема драйвера ASCOM при отключении, см. лог отладки"
7727
7728#: scope_ascom.cpp:524
7729msgid ""
7730"ASCOM driver does not support PulseGuide. Check your ASCOM driver settings."
7731msgstr ""
7732"Драйвер ASCOM не поддерживает импульсное гидирование. Проверьте настройки "
7733"драйвера."
7734
7735#: scope_ascom.cpp:607
7736msgid ""
7737"Please disable the Synchronous PulseGuide option in the mount's ASCOM driver "
7738"settings. Enabling the setting can cause unpredictable results."
7739msgstr ""
7740"Отключите синхронное импульсное гидирование в настройках ASCOM драйвера "
7741"монтировки. Включение может привести к непредсказуемым последствиям."
7742
7743#: scope_ascom.cpp:687
7744msgid ""
7745"PulseGuide command to mount has failed - guiding is likely to be ineffective."
7746msgstr "Сбой команды PulseGuide - гидирование, вероятно, не будет правильным."
7747
7748#: scope_ascom.cpp:695
7749msgid "Guiding stopped: the scope started slewing."
7750msgstr "Гидирование остановлено из-за начавшегося перемещения телескопа"
7751
7752#: scope_ascom.cpp:742
7753msgid ""
7754"ASCOM driver failed checking for slewing, see the debug log for more "
7755"information."
7756msgstr "Сбой драйвера ASCOM при проверке наведения, см. лог отладки."
7757
7758#: scope_ascom.cpp:759
7759msgid ""
7760"ASCOM driver failed calling AbortSlew, see the debug log for more "
7761"information."
7762msgstr "Сбой драйвера ASCOM при вызове AbortSlew, см. лог отладки."
7763
7764#: scope_eqmac.cpp:172 scope_equinox.cpp:177
7765msgid " responded it's not connected to a mount"
7766msgstr "нет подключения к монтировке"
7767
7768#: scope_eqmac.cpp:176 scope_equinox.cpp:181
7769msgid " not running"
7770msgstr "не запущено"
7771
7772#: scope_GC_USBST4.cpp:122
7773#, c-format
7774msgid "Error writing to GC USB ST4: %s(%d)"
7775msgstr "Ошибка записи в GC USB ST4: %s(%d)"
7776
7777#: scope_gpusb.cpp:74
7778msgid "Please restart PHD2 to re-connect to the GPUSB"
7779msgstr "Перезагрузите PHD2, чтобы заново подключить GPUSB"
7780
7781#: scope_indi.cpp:245
7782msgid "INDI Aux Mount Selection"
7783msgstr "Выбор доп. монтировки INDI"
7784
7785#: scope_indi.cpp:250
7786msgid "INDI Mount Selection"
7787msgstr "Выбор монтировки INDI"
7788
7789#: scope_indi.cpp:397
7790#, c-format
7791msgid "Cannot connect to mount %s: %s"
7792msgstr "Невозможно подключиться к монтировке %s: %s"
7793
7794#: scope_indi.cpp:461
7795msgid "INDI mount was disconnected"
7796msgstr "Монтировка INDI была отключена"
7797
7798#: scope_manual_pointing.cpp:81
7799msgid "Approximate telescope declination, degrees"
7800msgstr "Примерное склонение телескопа в градусах"
7801
7802#: scope_manual_pointing.cpp:89
7803msgid "Side of Pier"
7804msgstr "Сторона от меридиана"
7805
7806#: scope_manual_pointing.cpp:91
7807msgid "West (pointing East)"
7808msgstr "запад (указывает на восток)"
7809
7810#: scope_manual_pointing.cpp:92
7811msgid ""
7812"Telescope is on the West side of the pier, typically pointing East, before "
7813"the meridian flip"
7814msgstr "Телескоп с западной стороны меридиана обычно направлен на восток"
7815
7816#: scope_manual_pointing.cpp:96
7817msgid "East (pointing West)"
7818msgstr "восток (указывает на запад)"
7819
7820#: scope_manual_pointing.cpp:97
7821msgid ""
7822"Telescope is on the East side of the pier, typically pointing West, after "
7823"the meridian flip"
7824msgstr "Телескоп с восточной стороны меридиана обычно направлен на запад"
7825
7826#: scope_manual_pointing.cpp:101
7827msgid "Unspecified"
7828msgstr "Неопределено"
7829
7830#: scope_manual_pointing.cpp:102
7831msgid ""
7832"Select Unspecified if you do not want PHD2 to flip your calibration data for "
7833"side of pier changes"
7834msgstr ""
7835"Выбрать \"Неопределено\", если PHD2 не должен инвертировать калибровочные "
7836"данные после прохождения меридиана"
7837
7838#: scope_manual_pointing.cpp:116
7839msgid "Drift Alignment"
7840msgstr "Установка полюса дрейфом"
7841
7842#: scope_manual_pointing.cpp:125
7843msgid "hr"
7844msgstr "ч"
7845
7846#: scope_manual_pointing.cpp:131
7847msgid "Telescope's Right Ascension, hours"
7848msgstr "Прясое восхождение телескопа в часах"
7849
7850#: scope_manual_pointing.cpp:135
7851msgid "min"
7852msgstr "мин"
7853
7854#: scope_manual_pointing.cpp:141
7855msgid "Telescope's Right Ascension, minutes"
7856msgstr "Прямое восхождение телескопа в минутах"
7857
7858#: scope_manual_pointing.cpp:151
7859#, c-format
7860msgid "Latitude (%s)"
7861msgstr "Широта (%s)"
7862
7863#: scope_manual_pointing.cpp:158
7864msgid "Site latitude"
7865msgstr "Широта места"
7866
7867#: scope_manual_pointing.cpp:164
7868#, c-format
7869msgid "Longitude (%s)"
7870msgstr "Долгота (%s)"
7871
7872#: scope_manual_pointing.cpp:171
7873msgid ""
7874"Site longitude, degrees East of Greenwich.  Longitudes West of Greenwich are "
7875"negative."
7876msgstr ""
7877"Долгота места, к востоку от Гринвича положительная, к западу отрицательная."
7878
7879#: scope_manual_pointing.cpp:204
7880msgid "Ask for coordinates"
7881msgstr "Запрос координат"
7882
7883#: scope_voyager.cpp:53
7884msgid "Connection established"
7885msgstr "Соединение установлено"
7886
7887#: socket_server.cpp:107 socket_server.cpp:119
7888msgid "Server start failed"
7889msgstr "Сбой запуска сервера"
7890
7891#: socket_server.cpp:124
7892msgid "Server started"
7893msgstr "Сервер запущен"
7894
7895#: socket_server.cpp:139
7896msgid "Server stopped"
7897msgstr "Сервер остановлен"
7898
7899#: socket_server.cpp:163
7900msgid "New server connection"
7901msgstr "Новое соединение с сервером"
7902
7903#: socket_server.cpp:303
7904#, c-format
7905msgid "Lock set to %d,%d"
7906msgstr "Задать выбор %d %d"
7907
7908#: star_profile.cpp:50
7909msgid "Profile"
7910msgstr "Профиль"
7911
7912#: star_profile.cpp:162
7913msgid "Mid row"
7914msgstr "Средн."
7915
7916#: star_profile.cpp:166
7917msgid "Avg row"
7918msgstr "Ср. строка"
7919
7920#: star_profile.cpp:170
7921msgid "Avg col"
7922msgstr "Ср. столбец"
7923
7924#: star_profile.cpp:232
7925msgid "Peak"
7926msgstr "Пик"
7927
7928#: star_profile.cpp:240 star_profile.cpp:260
7929#, c-format
7930msgid "%s FWHM: %.2f"
7931msgstr "%s полуширина: %2f"
7932
7933#: star_profile.cpp:242
7934msgid "HFD: "
7935msgstr "HFD:"
7936
7937#: star_profile.cpp:256
7938#, c-format
7939msgid "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")"
7940msgstr "%s FWHM: %.2f, HFD: %.2f (%.2f\")"
7941
7942#: starcross_test.cpp:86
7943msgid "88888"
7944msgstr "88888"
7945
7946#: starcross_test.cpp:92
7947msgid "Configuration"
7948msgstr "Конфигурация"
7949
7950#: starcross_test.cpp:109
7951#, no-c-format
7952msgid ""
7953"Guide speed, multiple of sidereal rate; if your mount's guide speed is 50% "
7954"sidereal rate, enter 0.5"
7955msgstr ""
7956"Скорость гидирования к солнечной; например, если скорость гидирования "
7957"монтировки равна 50% солнечной, введите 0,5"
7958
7959#: starcross_test.cpp:111
7960msgid "Guide speed, n.n x sidereal"
7961msgstr "Скорость гидирования от солнечной"
7962
7963#: starcross_test.cpp:116
7964msgid "Test Summary"
7965msgstr "Итоги теста"
7966
7967#: starcross_test.cpp:121
7968msgid "Total guide pulse duration in EACH of 4 directions"
7969msgstr "Полная длительность гидирующих импульсов в каждом из 4 направлений"
7970
7971#: starcross_test.cpp:123
7972msgid ""
7973"Total guide duration, \n"
7974"EACH direction (s)"
7975msgstr ""
7976"Полное время гидирования \n"
7977"в КАЖДОМ направлении (сек)"
7978
7979#: starcross_test.cpp:126
7980msgid "Total duration of test (s)"
7981msgstr "Общая продолжительность теста (сек)"
7982
7983#: starcross_test.cpp:127
7984msgid "Total test duration (s)"
7985msgstr "Общая продолжительность теста (сек)"
7986
7987#: starcross_test.cpp:129 starcross_test.cpp:461
7988msgid "Show Details"
7989msgstr "Показать детали"
7990
7991#: starcross_test.cpp:135
7992msgid "Test Details"
7993msgstr "Детали теста"
7994
7995#: starcross_test.cpp:137
7996msgid "Number of guide pulses in EACH direction"
7997msgstr "Количество гидирующих импульсов в КАЖДОМ направлении"
7998
7999#: starcross_test.cpp:140
8000msgid "Number of guide pulses"
8001msgstr "Количество гидирующих импульсов"
8002
8003#: starcross_test.cpp:143
8004msgid "Guide pulse size (ms)"
8005msgstr "Длительность гидирующих импульсов (мсек)"
8006
8007#: starcross_test.cpp:146
8008msgid "Pulse size (ms)"
8009msgstr "Гидирующие импульсы (мсек)"
8010
8011#: starcross_test.cpp:155
8012msgid "Verify or adjust your parameters, click 'Start' to begin"
8013msgstr "Проверить или задать параметры, нажмите 'Пуск', чтобы начать"
8014
8015#: starcross_test.cpp:254
8016#, c-format
8017msgid "%d ms move "
8018msgstr "%d мсек движение "
8019
8020#: starcross_test.cpp:261
8021msgid "WEST"
8022msgstr "ЗАПАД"
8023
8024#: starcross_test.cpp:264
8025msgid "EAST"
8026msgstr "ВОСТОК"
8027
8028#: starcross_test.cpp:267
8029msgid "WEST toward starting point"
8030msgstr "ЗАПАД к исходному положению"
8031
8032#: starcross_test.cpp:270
8033msgid "NORTH"
8034msgstr "СЕВЕР"
8035
8036#: starcross_test.cpp:273
8037msgid "SOUTH"
8038msgstr "ЮГ"
8039
8040#: starcross_test.cpp:276
8041msgid "NORTH toward starting point"
8042msgstr "СЕВЕР к исходному положению"
8043
8044#: starcross_test.cpp:279
8045msgid "Test completed"
8046msgstr "Тест завершён"
8047
8048#: starcross_test.cpp:283
8049#, c-format
8050msgid ", step %d of %d"
8051msgstr "шаг %d из %d"
8052
8053#: starcross_test.cpp:317
8054#, c-format
8055msgid "Start a %d exposure on your main camera, then click 'Ok'"
8056msgstr "Начать %d экспозицию, затем нажать 'Принять'"
8057
8058#: starcross_test.cpp:331
8059msgid ""
8060"Wait for the main camera exposure to complete, then save that image for "
8061"review"
8062msgstr "Ждать завершения экспозиции, затем сохранить изображение для просмотра"
8063
8064#: starcross_test.cpp:354
8065msgid "Star-cross moved failed, test cancelled"
8066msgstr "Сбой перекрёстных движений, тест отменён "
8067
8068#: starcross_test.cpp:363
8069msgid "Mount connection lost, test cancelled"
8070msgstr "Подключение к монтировке потеряно, тест прерван"
8071
8072#: starcross_test.cpp:374
8073msgid "Test cancelled"
8074msgstr "Тест прерван"
8075
8076#: starcross_test.cpp:433
8077msgid "Mount connection must be restored"
8078msgstr "Подключение монтировки должно быть восстановлено"
8079
8080#: starcross_test.cpp:455
8081msgid "Hide Details"
8082msgstr "Скрыть детали"
8083
8084#: staticpa_toolwin.cpp:108
8085msgid ""
8086"The Static Align tool is most effective when PHD2 knows your guide\n"
8087"scope focal length and camera pixel size.\n"
8088"\n"
8089"Enter your guide scope focal length on the Global tab in the Brain.\n"
8090"Enter your camera pixel size on the Camera tab in the Brain.\n"
8091"\n"
8092"Would you like to run the tool anyway?"
8093msgstr ""
8094"Статическое выравнивание работает эффективнее, когда известны\n"
8095"фокусное расстояние телескопа и размер пикселей камеры.\n"
8096"\n"
8097"Введите фокусное расстояние телескопа во вкладке \"Общие\" по кнопке \"Мозг"
8098"\".\n"
8099"Введите размер пикселей камеры во вкладке \"Камера\" по кнопке \"Мозг\".\n"
8100"\n"
8101"Или всё-таки хотите запустить выравнивание без этого?"
8102
8103#: staticpa_toolwin.cpp:145
8104msgid "Static PA rotation failed - star lost"
8105msgstr "Сбой статической установки полярной из за потери звезды"
8106
8107#: staticpa_toolwin.cpp:163
8108msgid "Static Polar Alignment"
8109msgstr "Статическая установка полюса"
8110
8111#: staticpa_toolwin.cpp:255
8112msgid ""
8113"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list."
8114"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as "
8115"the guide star on the main display.<br/>Click Rotate to start the alignment."
8116"<br/>Wait for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude "
8117"and azimuth as displayed.<br/>Red=Altitude; Blue=Azimuth<br/>"
8118msgstr ""
8119"Наведитесь ближе к небесному полюсу<br/>Выберите опорную звезду из списка."
8120"<br/>Используйте звёздную карту для определения звёзд.<br/> Выберите на "
8121"главном экране звезду для гидирования.<br/>Нажмите 'Вращать', чтобы начать "
8122"выравнивание.<br/>Подождите поправок на экране.<br/>Подгоните значения "
8123"высоты и азимута, как будет показано.<br/>Красный = высота, синий = азимут."
8124"<br/>\n"
8125" "
8126
8127#: staticpa_toolwin.cpp:265
8128msgid ""
8129"Slew to near the Celestial Pole.<br/>Choose a Reference Star from the list."
8130"<br/>Use the Star Map to help identify a Reference Star.<br/>Select it as "
8131"the guide star on the main display.<br/>Click Get first position.<br/>Slew "
8132"at least 0h20m west in RA.<br/>Ensure the Reference Star is still selected."
8133"<br/>Click Get second position.<br/>Repeat for the third position.<br/>Wait "
8134"for the adjustments to display.<br/>Adjust your mount's altitude and azimuth "
8135"to place three reference stars on their orbits\n"
8136msgstr ""
8137"Наведитесь ближе к небесному полюсу<br/>Выберите опорную звезду из списка."
8138"<br/>Используйте звёздную карту для определения звёзд.<br/> Выберите на "
8139"главном экране звезду для гидирования.<br/>Нажмите 'Получить первую "
8140"позицию'<br/>Уведите телескоп как минимум на 20 минут по прямому восхождению."
8141"<br/>Нажмите 'Получить вторую позицию'<br/>Повторите то же самое для третьей "
8142"позиции.<br/>Подождите поправок на экране.<br/>Подгоните значения высоты и "
8143"азимута таким образом, чтобы разместить три опорные звезды на их орбитах.\n"
8144
8145#: staticpa_toolwin.cpp:337
8146msgid "Reference Star"
8147msgstr "Контрольная звезда"
8148
8149#: staticpa_toolwin.cpp:344
8150msgid "Set your scope hour angle"
8151msgstr "Установка угла телескопа"
8152
8153#: staticpa_toolwin.cpp:358
8154msgid "Select the star used for checking alignment."
8155msgstr "Выбрать звезду для проверки выравнивания"
8156
8157#: staticpa_toolwin.cpp:361
8158msgid ">"
8159msgstr ">"
8160
8161#: staticpa_toolwin.cpp:368
8162msgid "Camera Angle"
8163msgstr "Угол камеры"
8164
8165#: staticpa_toolwin.cpp:372
8166msgid "Arcsec/pixel"
8167msgstr "Угл.сек./пиксель"
8168
8169#: staticpa_toolwin.cpp:376
8170msgid "Manual Slew"
8171msgstr "Навестись вручную"
8172
8173#: staticpa_toolwin.cpp:379
8174msgid "Manually slew the mount to three alignment positions"
8175msgstr "Навестись вручную на три позиции для выравнивания"
8176
8177#: staticpa_toolwin.cpp:392 staticpa_toolwin.cpp:639
8178msgid "Rotate"
8179msgstr "Вращать"
8180
8181#: staticpa_toolwin.cpp:398
8182msgid "Flip camera"
8183msgstr "Переложить камеру"
8184
8185#: staticpa_toolwin.cpp:401
8186msgid "Invert the camera angle"
8187msgstr "Переложить угол камеры"
8188
8189#: staticpa_toolwin.cpp:403
8190msgid "Get second position"
8191msgstr "Получить вторую позицию"
8192
8193#: staticpa_toolwin.cpp:409
8194msgid "Show Orbits"
8195msgstr "Показывать траектории"
8196
8197#: staticpa_toolwin.cpp:412
8198msgid "Show or hide the star orbits"
8199msgstr "Показать или скрыть звёздные орбиты"
8200
8201#: staticpa_toolwin.cpp:414
8202msgid "Get third position"
8203msgstr "Получить третью позицию"
8204
8205#: staticpa_toolwin.cpp:531
8206msgid "Static alignment stopped"
8207msgstr "Статическая установка полюса остановлена"
8208
8209#: staticpa_toolwin.cpp:586
8210msgid "Static Polar alignment display cleared"
8211msgstr "Статическая установка полюса сброшена"
8212
8213#: staticpa_toolwin.cpp:620
8214msgid "Star Map"
8215msgstr "Звёздная карта"
8216
8217#: staticpa_toolwin.cpp:649
8218msgid "Get first position"
8219msgstr "Получить первую позицию"
8220
8221#: staticpa_toolwin.cpp:817
8222#, c-format
8223msgid "Polar Alignment Error (arcmin): Alt %.1f; Az %.1f Tot %.1f"
8224msgstr "Ошибка выравнивания полюса (угл. мин.): выс. %.1f; аз. %.1f всего %.1f"
8225
8226#: staticpa_toolwin.cpp:1044
8227#, c-format
8228msgid "Reading Star Position #%d"
8229msgstr "Чтение положения звезды #%d"
8230
8231#: staticpa_toolwin.cpp:1052 staticpa_toolwin.cpp:1135
8232msgid "Error setting rotation parameters: Stopping"
8233msgstr "Ошибка установки параметра вращения: остановка"
8234
8235#: staticpa_toolwin.cpp:1058 staticpa_toolwin.cpp:1082
8236#: staticpa_toolwin.cpp:1112 staticpa_toolwin.cpp:1165
8237#, c-format
8238msgid "Error reading star position #%d: Stopping"
8239msgstr "Ошибка чтения положения звезды #%d: остановка"
8240
8241#: staticpa_toolwin.cpp:1091
8242#, c-format
8243msgid "Star Pos#2 Step=%d / %d Rotated=%.1f / %.1f deg"
8244msgstr "Позиция звезды#2 Шаг=%d / %d Вращение=%.1f / %.1f град."
8245
8246#: staticpa_toolwin.cpp:1103
8247#, c-format
8248msgid "Error moving west step %d: Stopping"
8249msgstr "Ошибка движения на шаг к западу %d : остановка"
8250
8251#: staticpa_toolwin.cpp:1129
8252#, c-format
8253msgid "Star Pos#2 Mount did not move. Calculated polar offset=%.1f deg"
8254msgstr ""
8255"Позиция звезды#2 не изменилась. Подсчитанное смещение полюса=%.1f град."
8256
8257#: staticpa_toolwin.cpp:1148
8258#, c-format
8259msgid "Star is too close to CoR (%.1f deg) - try another reference star"
8260msgstr ""
8261"Опорная звезда слишком близка к центру окружности (%.1f град.) - выберите "
8262"другую"
8263
8264#: staticpa_toolwin.cpp:1216
8265#, c-format
8266msgid "Read Position #%d: %.0f, %.0f"
8267msgstr "Чтение позиции #%d: %.0f, %.0f"
8268
8269#: statswindow.cpp:70
8270msgid "RMS [px]"
8271msgstr "Среднеквадр.[пикс.]"
8272
8273#: statswindow.cpp:71
8274msgid "Peak [px]"
8275msgstr "Пик [пикс]"
8276
8277#: statswindow.cpp:75
8278msgid " 99.99 (99.99'')"
8279msgstr " 99.99 (99.99'')"
8280
8281#: statswindow.cpp:79
8282msgid "Total"
8283msgstr "Всего"
8284
8285#: statswindow.cpp:96
8286msgid "RA Osc"
8287msgstr "Колебания α"
8288
8289#: statswindow.cpp:98
8290msgid "RA Limited"
8291msgstr "α ограничено"
8292
8293#: statswindow.cpp:100
8294msgid "Dec Limited"
8295msgstr "δ ограничено"
8296
8297#: statswindow.cpp:102
8298msgid "Star lost"
8299msgstr "Звезда потеряна"
8300
8301#: statswindow.cpp:109
8302msgid "Rotator Pos"
8303msgstr "Положение поворотного устройства"
8304
8305#: statswindow.cpp:113
8306msgid "Image size"
8307msgstr "Размер изображения"
8308
8309#: statswindow.cpp:116
8310msgid "Pixel scale"
8311msgstr "Масштаб пикселей"
8312
8313#: statswindow.cpp:119
8314msgid "Field of View"
8315msgstr "Поле видимости"
8316
8317#: statswindow.cpp:121
8318msgid "nnn.n x nnn.n arc-min"
8319msgstr "nnn.n x nnn.n угл. мин."
8320
8321#: statswindow.cpp:123
8322msgid "Camera cooler"
8323msgstr "Холодильник камеры"
8324
8325#: statswindow.cpp:135
8326msgid "Clear graph data and stats"
8327msgstr "Очистить графические данные и статистику"
8328
8329#: statswindow.cpp:140
8330msgid "Select the number of frames of history for stats and the graph"
8331msgstr "Выбрать количество кадров, используемых для статистики и графиков"
8332
8333#: statswindow.cpp:238
8334msgid "Camera error"
8335msgstr "Ошибка камеры"
8336
8337#: statswindow.cpp:240
8338#, c-format
8339msgid "%.f%s / %.f%s, %.f%%"
8340msgstr "%.f%s / %.f%s, %.f%%"
8341
8342#: statswindow.cpp:242
8343#, c-format
8344msgid "%.f%s, Off"
8345msgstr "%.f%s, Выкл."
8346
8347#: statswindow.cpp:282
8348#, c-format
8349msgid "%.1f\"/%s"
8350msgstr "%.1f\"/%s"
8351
8352#: stepguider.cpp:549
8353msgid ""
8354"The AO is failing to move and calibration cannot complete. Check the Debug "
8355"Log for more information."
8356msgstr ""
8357"Невозможно завершить калибровку из-за сбоя движения АО. Проверьте журнал "
8358"отладки."
8359
8360#: stepguider.cpp:598
8361#, c-format
8362msgid "Init Calibration: %3d"
8363msgstr "Начальная калибровка: %3d"
8364
8365#: stepguider.cpp:614 stepguider.cpp:655 stepguider.cpp:708
8366#, c-format
8367msgid "Averaging: %3d"
8368msgstr "Среднее: %3d"
8369
8370#: stepguider.cpp:631
8371#, c-format
8372msgid "Left Calibration: %3d"
8373msgstr "Осталось откалибровать: %3d"
8374
8375#: stepguider.cpp:684
8376#, c-format
8377msgid "Up Calibration: %3d"
8378msgstr "Калибровка вверх: %3d"
8379
8380#: stepguider.cpp:733
8381#, c-format
8382msgid "Re-centering: %3d"
8383msgstr "Перецентровка: %3d"
8384
8385#: stepguider.cpp:793
8386#, c-format
8387msgid "distance %4.1f px"
8388msgstr "расстояние %4.1f пикс"
8389
8390#: stepguider.cpp:800
8391#, c-format
8392msgid "%s, %s"
8393msgstr "%s, %s"
8394
8395#: stepguider.cpp:1116
8396msgid ""
8397"A mount \"bump\" was needed to bring the AO back to its center position,\n"
8398"but the bump did not complete in a reasonable amount of time.\n"
8399"You probably need to increase the AO Bump Step setting."
8400msgstr ""
8401"\"Толчок\" монтировки нужен для возвращения АО в центральное положение,\n"
8402"но он не может быть завершён за разумное время.\n"
8403"Вероятно, придётся увеличить шаг толчка АО."
8404
8405#: stepguider.cpp:1377
8406msgid "AO Guide Algorithms"
8407msgstr "Алгоритмы гидирования АО"
8408
8409#: stepguider.cpp:1399
8410msgid "AO Settings"
8411msgstr "Настройки АО"
8412
8413#: stepguider.cpp:1434
8414msgid "AO Travel"
8415msgstr "Смещение АО"
8416
8417#: stepguider.cpp:1435
8418msgid "Maximum number of steps the AO can move in each direction"
8419msgstr ""
8420"Максимальное количество шагов, на которое АО может двигаться в каждом "
8421"направлении"
8422
8423#: stepguider.cpp:1438
8424#, c-format
8425msgid ""
8426"How many steps should be issued per calibration cycle. Default = %d, "
8427"increase for short f/l scopes and decrease for longer f/l scopes"
8428msgstr ""
8429"Количество шагов цикла калибровки. По умолчанию %d, увеличьте для "
8430"короткофокусных телескопов и уменьшите для длиннофокусных"
8431
8432#: stepguider.cpp:1444
8433msgid "Cal steps"
8434msgstr "Шаги калибровки"
8435
8436#: stepguider.cpp:1448
8437#, c-format
8438msgid ""
8439"When calibrating, how many samples should be averaged. Default = %d, "
8440"increase for worse seeing and small imaging scales"
8441msgstr ""
8442"Количество образцов, усредняемых при калибровке. По умолчанию %d, увеличьте "
8443"при сильной турбулентности и малом масштабе изображения"
8444
8445#: stepguider.cpp:1453
8446msgid "Samples to average"
8447msgstr "Образцы для усреднения"
8448
8449#: stepguider.cpp:1457
8450#, c-format
8451msgid ""
8452"What percentage of the AO travel can be used before bumping the mount. "
8453"Default = %d"
8454msgstr "Процент смещения АО до удара монтировки. По умолчанию %d"
8455
8456#: stepguider.cpp:1462
8457msgid "Bump percentage"
8458msgstr "Процент толчка"
8459
8460#: stepguider.cpp:1466
8461#, c-format
8462msgid ""
8463"How far should a mount bump move the mount between images (in AO steps). "
8464"Default = %.2f, decrease if mount bumps cause spikes on the graph"
8465msgstr ""
8466"Насколько толчок должен переместить монтировку между кадрами (в шагах АО). "
8467"По умолчанию %2f, уменьшите если толчок вызывает всплески на графике"
8468
8469#: stepguider.cpp:1472
8470msgid "Bump steps"
8471msgstr "Шаги толчка"
8472
8473#: stepguider.cpp:1474
8474msgid "Bump on dither"
8475msgstr "Толчок при подвижке"
8476
8477#: stepguider.cpp:1475
8478msgid "Bump the mount to return the AO to center at each dither"
8479msgstr "Толкнуть монтировку, чтобы вернуть АО к центру при каждой подвижке"
8480
8481#: stepguider.cpp:1477
8482msgid "Clear AO calibration"
8483msgstr "Сбросить калибровку АО"
8484
8485#: stepguider.cpp:1480
8486msgid ""
8487"Clear the current AO calibration data - calibration will be re-done when "
8488"guiding is started"
8489msgstr ""
8490"Сбросить калибровку АО - она будет проведена заново при начале гидирования"
8491
8492#: stepguider.cpp:1481
8493msgid "Enable AO corrections"
8494msgstr "Включить поправки АО"
8495
8496#: stepguider.cpp:1483
8497msgid ""
8498"Keep this checked for AO guiding. Un-check to disable AO corrections and use "
8499"only mount guiding"
8500msgstr "Выберите для гидирования по АО, для обычного гидирования не нужно"
8501
8502#: stepguider_sbigao_indi.cpp:187
8503#, c-format
8504msgid "We need at least INDI driver %s version 2.1 to get AO support."
8505msgstr "Для поддержки АО нужен драйвер INDI как минимум версии %s"
8506
8507#: stepguider_sbigao_indi.cpp:332 stepguider_sxao_indi.cpp:350
8508msgid "INDI AO Selection"
8509msgstr "Выбор АО INDI"
8510
8511#: stepguider_sxao.cpp:148
8512#, c-format
8513msgid ""
8514"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be "
8515"flashed.\n"
8516"It is recommended to load firmware version 101 or earlier.\n"
8517"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8518"downloads,\n"
8519"contains the v101 firmware."
8520msgstr ""
8521"Это устройство АО имеет версию прошивки %03u, что означает, что оно должно "
8522"быть прошито.\n"
8523"Рекомендуется загружать прошивки версии 101 или более ранних.\n"
8524"Утилита SXV-AO версии104 или новее, содержащая прошивки\n"
8525",  доступна на http://www.sxccd.com/drivers-downloads."
8526
8527#: stepguider_sxao.cpp:158
8528#, c-format
8529msgid ""
8530"This version of AO firmware (%03u) limits the travel range of the AO, and "
8531"may cause\n"
8532"calibration to fail. It is recommended to load firmware version 101 or "
8533"earlier.\n"
8534"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8535"downloads,\n"
8536"contains the v101 firmware."
8537msgstr ""
8538"Эта версия прошивки АО (%03u) ограничивает диапазон перемещения АО, отчего\n"
8539"калибровка может не удасться. Советуем установить прошивку версии 101 или "
8540"более ранней.\n"
8541"  \n"
8542"Утилита для SXV-AO версии 104 или более поздней доступна \n"
8543"на http://www.sxccd.com/drivers-downloads и содержит версию 101 прошивки."
8544
8545#: stepguider_sxao.cpp:161
8546msgid "Would you like to proceed anyway?"
8547msgstr "Всё-таки хотите продолжить?"
8548
8549#: stepguider_sxao.cpp:197
8550msgid "Select serial port"
8551msgstr "Выбрать последовательный порт"
8552
8553#: stepguider_sxao.cpp:197
8554msgid "Serial Port"
8555msgstr "Последовательный порт"
8556
8557#: stepguider_sxao_indi.cpp:203
8558#, c-format
8559msgid ""
8560"We need at least INDI driver %s version 1.12 to get the Firmware version and "
8561"the Limit switch states."
8562msgstr ""
8563"Нужен драйвер INDI %s как минимум версии 1.12, чтобы получить версию "
8564"прошивки и предел переключения состояний."
8565
8566#: stepguider_sxao_indi.cpp:212
8567#, c-format
8568msgid ""
8569"This AO device has firmware version %03u which means it needs to be "
8570"flashed.\n"
8571"The SXV-AO Utility v104 or newer, available at http://www.sxccd.com/drivers-"
8572"downloads,\n"
8573"contains the firmware."
8574msgstr ""
8575"Это устройство АО имеет версию прошивки %03u, что означает, что оно должно "
8576"быть прошито.\n"
8577"Утилита SXV-AO версии104 или новее, содержащая прошивки,  доступна на http://"
8578"www.sxccd.com/drivers-downloads."
8579
8580#: target.cpp:71
8581msgid "Zoom in"
8582msgstr "Увеличить"
8583
8584#: target.cpp:74
8585msgid "Zoom out"
8586msgstr "Уменьшить"
8587
8588#: target.cpp:82
8589msgid "Reference Circle"
8590msgstr "Подсветка мишени"
8591
8592#: target.cpp:83
8593msgid "Check to display a reference circle"
8594msgstr "Устанивить подсветку мишени"
8595
8596#: target.cpp:91
8597msgid "Radius:"
8598msgstr "Радиус:"
8599
8600#: target.cpp:98
8601msgid "Reference circle radius"
8602msgstr "Радиус подсветки мишени"
8603
8604#: target.cpp:362 target.cpp:364
8605msgid "SkyE"
8606msgstr "Зв. Восток"
8607
8608#: target.cpp:368 target.cpp:370
8609msgid "SkyN"
8610msgstr "Зв. Cевер"
8611
8612#: testguide.cpp:90
8613msgid "Guide Pulse Duration (ms):"
8614msgstr "Длительность импульсов гидирования (мс)"
8615
8616#: testguide.cpp:95
8617msgid "Manual guide pulse duration (milliseconds)"
8618msgstr "Длительность импульса ручного гидирования в миллисекундах"
8619
8620#: testguide.cpp:103
8621msgid ""
8622"Reset the manual guide pulse duration to the default value. The default "
8623"value is the calibration step size."
8624msgstr ""
8625"Сбросить продолжительность импульсов ручного гидирования к величине по "
8626"умолчанию - шагу калибровки."
8627
8628#: testguide.cpp:109
8629msgid "MOVE1 (+/- 0.5)"
8630msgstr "Шаг1 (+/- 0.5)"
8631
8632#: testguide.cpp:110
8633msgid "MOVE2 (+/- 1.0)"
8634msgstr "Шаг2 (+/- 1.0)"
8635
8636#: testguide.cpp:111
8637msgid "MOVE3 (+/- 2.0)"
8638msgstr "Шаг3 (+/- 2.0)"
8639
8640#: testguide.cpp:112
8641msgid "MOVE4 (+/- 3.0)"
8642msgstr "Шаг4 (+/- 3.0)"
8643
8644#: testguide.cpp:113
8645msgid "MOVE5 (+/- 5.0)"
8646msgstr "Шаг5 (+/- 5.0)"
8647
8648#: testguide.cpp:116
8649msgid ""
8650"Select the dither amount type. Imaging applications have the option of "
8651"sending each of these dither amounts to PHD."
8652msgstr ""
8653"Введите величину подвижки. Внешние приложения могут посылать такие команды "
8654"PHD"
8655
8656#: testguide.cpp:124
8657msgid ""
8658"Scale factor for dithering. The dither amount type is multiplied by this "
8659"value to get the actual dither amount. Changing the value here affects both "
8660"manual dithering and dithering from imaging applications connected to PHD."
8661msgstr ""
8662"Масштаб подвижки. Реальная величина подвижки равна произведению значения "
8663"параметра 'Подвижка' на это значение"
8664
8665#: testguide.cpp:127
8666msgid "RA Only"
8667msgstr "Только α"
8668
8669#: testguide.cpp:130
8670msgid ""
8671"Dither on RA axis only. Changing the value here affects both manual "
8672"dithering and dithering from imaging applications connected to PHD."
8673msgstr ""
8674"Подвижки только по оси α. Настройка как для ручных подвижек, так и "
8675"управляемых приложениями, подключенными к PHD."
8676
8677#: testguide.cpp:133
8678msgid ""
8679"Move the guider lock position a random amount on each axis, up to the "
8680"maximum value determined by the dither type and the dither scale factor."
8681msgstr ""
8682"Сделать подвижку на случайное расстояние по обеим осям до максимального "
8683"значения, определяемого параметрами 'Подвижка' и 'Масштаб'."
8684
8685#: usImage.cpp:427
8686msgid "File does not exist - cannot load "
8687msgstr "Файл не найден - загрузка невозможна"
8688
8689#: usImage.cpp:438
8690msgid "FITS file is not of an image: "
8691msgstr "Файл FITS не содержит изображение:"
8692
8693#: usImage.cpp:455
8694#, c-format
8695msgid "Memory allocation error loading FITS file %s"
8696msgstr "Ошибка выделения памяти при загрузке файла FITS %s"
8697
8698#: usImage.cpp:460
8699#, c-format
8700msgid "Error reading data from FITS file %s"
8701msgstr "Ошибка чтения данных из файла FITS %s"
8702
8703#: calreview_dialog.h:48
8704msgid "Review Calibration"
8705msgstr "Проверить калибровку"
8706
8707#: calreview_dialog.h:75
8708msgid "Restore Calibration"
8709msgstr "Восстановить калибровку"
8710
8711#: runinbg.h:85
8712msgid "Connecting to Mount..."
8713msgstr "Подключение монтировки..."
8714
8715#: runinbg.h:91
8716msgid "Connecting to AO..."
8717msgstr "Подключение АО..."
8718
8719#: runinbg.h:97
8720msgid "Connecting to Camera..."
8721msgstr "Подключение камеры..."
8722
8723#: runinbg.h:103
8724msgid "Connecting to Rotator..."
8725msgstr "Подключение к поворотному устройству..."
8726
8727#~ msgid ""
8728#~ "Click Start to begin measurements.  Guiding will be disabled during this "
8729#~ "time, so the star will move around."
8730#~ msgstr ""
8731#~ "Нажмите 'Начать', чтобы произвести измерения. В это время гидирование "
8732#~ "будет отключено, поэтому звезда будет перемещаться."
8733
8734#~ msgid ""
8735#~ "Guiding output is disabled and star movement is being measured.  Click "
8736#~ "Stop when the RMS and polar alignment values have stabilized (at least 2 "
8737#~ "minutes)."
8738#~ msgstr ""
8739#~ "Вывод гидирования отключен и движение звезды измеряется. Нажмите "
8740#~ "'Остановить' когда среднеквадраточное и значения выравнивания полюса "
8741#~ "стабилизируются (не менее, чем через 2 минуты)."
8742
8743#~ msgid "Cannot allocate memory to download image from camera"
8744#~ msgstr "Невозможно выделить память для загрузки изображения с камеры"
8745
8746#~ msgid "No CCD_FRAME property, failed to determine image dimensions"
8747#~ msgstr "Не найден параметр CCD_FRAME, сбой определения размера изображения"
8748
8749#~ msgid "No WIDTH value, failed to determine image dimensions"
8750#~ msgstr "Не задано значение WIDTH, невозможно определить размер изображения"
8751
8752#~ msgid "No HEIGHT value, failed to determine image dimensions"
8753#~ msgstr "Не задано значение HEIGHT, невозможно определить размер изображения"
8754
8755#~ msgid "CCD stream: memory allocation error"
8756#~ msgstr "Поток CCD: ошибка выделения памяти"
8757
8758#~ msgid "Star fading due to clouds"
8759#~ msgstr "Звёзды скрыты облаками"
8760
8761#~ msgid "Auto-select Star"
8762#~ msgstr "Автовыбор звезды"
8763
8764#~ msgid "Advanced setup"
8765#~ msgstr "Настройки"
8766
8767#~ msgid "Detailed Calibration Parameters"
8768#~ msgstr "Параметры калибровки"
8769
8770#~ msgid "Device port"
8771#~ msgstr "Порт устройства"
8772
8773#~ msgid ""
8774#~ "Device connection port. Additional driver-specific device connection "
8775#~ "options may be available in the INDI Options window (click Other options)."
8776#~ msgstr ""
8777#~ "Порт подключения устройства. Дополнительные настройки драйвера порта "
8778#~ "могут быть доступны в окне настроек INDI (см. другие настройки)."
8779
8780#~ msgid "Advanced parameters"
8781#~ msgstr "Настройки"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "Slew to near the Celestial Pole.\n"
8785#~ "Select a guide star on the main display.\n"
8786#~ "Click Start\n"
8787#~ "Wait for the display to stabilise\n"
8788#~ "Click Stop\n"
8789#~ "Adjust your mount's altitude and azimuth to place the guide star in its "
8790#~ "target circle\n"
8791#~ msgstr ""
8792#~ "Наведитесь на область у небесного полюса.\n"
8793#~ "Выберите на главном экране опорную звезду.\n"
8794#~ "Нажмите \"Начать\"\n"
8795#~ "Подождите стабилизации изображения\n"
8796#~ "Нажмите \"Остановить\"\n"
8797#~ "С помощью настроек высоты и азимута расположите звезду в круге мишени\n"
8798
8799#~ msgid ""
8800#~ "How long a guide pulse should be used during calibration? Click "
8801#~ "\"Calculate\" to compute a suitable value."
8802#~ msgstr ""
8803#~ "Длительность импульсов во время калибровки. Щёлкните \"Вычислить\" для "
8804#~ "расчёта подходящего значения"
8805
8806#~ msgid ""
8807#~ "Click to open the Calibration Parameters Dialog to review or change all "
8808#~ "calibration parameters"
8809#~ msgstr "Выбор настроек калибровки"
8810
8811#~ msgid "Backlash test aborted..."
8812#~ msgstr "Тест люфта прерван..."
8813
8814#~ msgid " (est)"
8815#~ msgstr "(оценка)"
8816
8817#~ msgid "Identify star saturation based on camera maximum-ADU value"
8818#~ msgstr "Определить засветку на основе максимального значения ADU камеры"
8819
8820#~ msgid ""
8821#~ "Identify star saturation based on flat-topped profile, regardless of "
8822#~ "brightness (default)"
8823#~ msgstr "Определить засветку по плоскому верху графика звезды (по умолчанию)"
8824
8825#~ msgid ""
8826#~ "By changing cameras in this profile, you won't be able to use the "
8827#~ "existing dark library or bad-pixel maps. You should consider creating a "
8828#~ "new profile for this set-up.  Do you want to proceed with changes to this "
8829#~ "profile?"
8830#~ msgstr ""
8831#~ "При изменении камеры профиля использование существующих библиотек - "
8832#~ "темновой и плохих пикселей - невозможно. Подумайте о создании нового "
8833#~ "профиля. Или же вы всё-таки хотите изменить существующий?"
8834
8835#~ msgid ""
8836#~ "When asking for help in the PHD2 Forum it is important to include your "
8837#~ "PHD2 logs. This tool will\n"
8838#~ "help you upload your log files so they can be seen in the forum.\n"
8839#~ "First you'll need to select which files to upload.\n"
8840#~ "If you are looking for help with guiding, select the Guide Log for the "
8841#~ "session you need help with.\n"
8842#~ "For other issues like equipment connection problems or to report a bug in "
8843#~ "PHD2, select the Debug Log."
8844#~ msgstr ""
8845#~ "При обращении за помощью на форум PHD2 важно предоставить лог-файлы. \n"
8846#~ "С помощью этого инструмента вы сможете их загрузить, чтобы они были видны "
8847#~ "на форуме. \n"
8848#~ "Выберите файлы для закачки.\n"
8849#~ "Если нужна помощь по гидированию, приложите лог гидирования по "
8850#~ "интересующей вас сессии.\n"
8851#~ "В прочих случаях, таких как проблемы с оборудованием или при обнаружении "
8852#~ "дефектов в PHD2, \n"
8853#~ "выберите журнал отладки."
8854
8855#~ msgid "Session Start"
8856#~ msgstr "Начало сессии"
8857
8858#~ msgid "Duration"
8859#~ msgstr "Длительность"
8860
8861#~ msgid "Guide Log"
8862#~ msgstr "Журнал гидирования"
8863
8864#~ msgid "Debug Log"
8865#~ msgstr "Журнал отладки"
8866
8867#~ msgid "Could not find help file: "
8868#~ msgstr "Невозможно найти файл справки:"
8869
8870#~ msgid "Unsupported type or read error loading FITS file "
8871#~ msgstr "Неподдерживаемый тип или ошибка чтения файла FITS"
8872
8873#~ msgid "Memory allocation error reading FITS file "
8874#~ msgstr "Ошибка выделения памяти при чтении файла FITS"
8875
8876#~ msgid "Error reading data from "
8877#~ msgstr "Ошибка чтения данных из"
8878
8879#~ msgid "Error opening FITS file "
8880#~ msgstr "Ошибка при открытии файла FITS"
8881
8882#~ msgid "Error saving darks FITS file "
8883#~ msgstr "Ошибка сохранения темнового файла FITS"
8884
8885#~ msgid ""
8886#~ "This is the focal length of the guide scope - or the imaging scope if you "
8887#~ "are using an off-axis-guider or an adaptive optics device.  You can use "
8888#~ "the up/down control or type in a value directly."
8889#~ msgstr ""
8890#~ "Фокусное расстояние гидирующего телескопа или основного, емли "
8891#~ "используется внелсевик. Его можно задавать стрелками или ввести значение "
8892#~ "в поле. "
8893
8894#~ msgid "Questionable Configuration Choice"
8895#~ msgstr "Сомнительный выбор конфигурации"
8896
8897#~ msgid " arc-min"
8898#~ msgstr "угл. мин. "
8899
8900#~ msgid "Memory allocation error loading FITS file "
8901#~ msgstr "Ошибка выделения памяти для загрузки файла FITS"
8902
8903#~ msgid "Error reading data from FITS file "
8904#~ msgstr "Ошибка чтения данных из файла FITS"
8905
8906#~ msgid ""
8907#~ "Camera pixel size has changed unexpectedly.  Re-calibrate to restore "
8908#~ "correct guiding."
8909#~ msgstr ""
8910#~ "Количество пикселей камеры неожиданно изменилось. Перекалибруйтесь, чтобы "
8911#~ "вернуться к корректному гидированию."
8912
8913#~ msgid ""
8914#~ "Guiding parameters have been reset because the camera binning changed. "
8915#~ "You should use separate profiles for different binning values."
8916#~ msgstr ""
8917#~ "Параметры гидирования сброшены из-за изменения камерного биннинга. Для "
8918#~ "разных значений биннинга используйте отдельные профили."
8919
8920#~ msgid ""
8921#~ "Select your guide camera and specify the optical properties of your "
8922#~ "guiding set-up"
8923#~ msgstr "Укажите свою гидирующую камеру и задайте её оптические свойства"
8924
8925#~ msgid "Calibration is based on very few steps, so accuracy is questionable"
8926#~ msgstr ""
8927#~ " Сделано очень мало шагов калибровки, поэтому точность под вопросом  "
8928
8929#~ msgid "Calibration computed RA/Dec axis angles that are questionable"
8930#~ msgstr ""
8931#~ "Подсчитанные во время калибровки углы осей прямого восхождения и "
8932#~ "склонения сомнительны"
8933
8934#~ msgid ""
8935#~ "This calibration is substantially different from the previous one - have "
8936#~ "you changed configurations?"
8937#~ msgstr ""
8938#~ "Калибровка существенно отличается от предыдущей - были изменены настройки?"
8939
8940#~ msgid "The RA and Dec rates vary by an unexpected amount"
8941#~ msgstr ""
8942#~ "Скорости по прямому восхождению и склонению изменяются на непредвиденные "
8943#~ "величины"
8944
8945#~ msgid ""
8946#~ "Little or no east movement was measured, so guiding will probably be "
8947#~ "impaired. Check the guide cable and use the Manual Guide tool to confirm "
8948#~ "basic operation of the mount."
8949#~ msgstr ""
8950#~ "Измеренное движение на восток столь мало, что гидирование может быть "
8951#~ "ненадёжным. Проверьте кабель гидирования и обратитесь к руководству "
8952#~ "пользователя по основным действиям с монтировкой."
8953
8954#~ msgid ""
8955#~ "Little or no south movement was measured, so guiding will probably be "
8956#~ "impaired. This is usually caused by a faulty guide cable or extremely "
8957#~ "large Dec backlash. Check the guide cable and read the online Help for "
8958#~ "how to identify these types of problems (Manual Guide, Declination "
8959#~ "backlash)."
8960#~ msgstr ""
8961#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть "
8962#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано проблемами кабеля гидирования или очень "
8963#~ "большим люфтом склонения. Проверьте гидирующий кабель и прочтите "
8964#~ "интерактивную справку о том, как справиться с этим типом проблемы "
8965#~ "(руководство пользователя, люфт склонения)."
8966
8967#~ msgid ""
8968#~ "Little south movement was measured, so guiding will probably be impaired. "
8969#~ "This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with "
8970#~ "the mount mechanics. Read the online Help for how to identify these types "
8971#~ "of problems (Manual Guide, Declination backlash)."
8972#~ msgstr ""
8973#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть "
8974#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано очень большим люфтом склонения или другими "
8975#~ "проблемами с механикой монтировки. Прочтите интерактивную справку о том, "
8976#~ "как справиться с этим типом проблемы (люфт склонения в руководстве "
8977#~ "пользователя)."
8978
8979#~ msgid ""
8980#~ "Little south movement was measured, so guiding will probably be impaired. "
8981#~ "This is usually caused by very large Dec backlash or other problems with "
8982#~ "the mount mechanics. Read the online help for how to deal with this type "
8983#~ "of problem (Declination backlash)."
8984#~ msgstr ""
8985#~ "Измеренное движение на юг столь мало, что гидирование может быть "
8986#~ "ненадёжным. Это обычно вызвано очень большим люфтом склонения или другими "
8987#~ "проблемами с механикой монтировки. Прочтите интерактивную справку о том, "
8988#~ "как справиться с этим типом проблемы (люфтом склонения)."
8989
8990#~ msgid "Check if your mount needs Dec output reversed after a meridian flip"
8991#~ msgstr ""
8992#~ "Нужно ли реверсировать импульсы по склонению после перекладывания "
8993#~ "меридиана"
8994
8995#~ msgid "Camera %d"
8996#~ msgstr "Камера %d"
8997
8998#~ msgid "Guide camera un-binned pixel size (microns)"
8999#~ msgstr ""
9000#~ "Размер пикселя гидирующей камеры в микронах при выключенном биннинге"
9001
9002#~ msgid "Camera, "
9003#~ msgstr "Камера,"
9004
9005#~ msgid "Mount, "
9006#~ msgstr "Монтировка,"
9007
9008#~ msgid "Aux Mount, "
9009#~ msgstr "Доп. монтировка"
9010
9011#~ msgid "AO, "
9012#~ msgstr "АО"
9013
9014#~ msgid "Rotator, "
9015#~ msgstr "Поворотное устройство, "
9016
9017#~ msgid "Devices not connected: "
9018#~ msgstr "Не подключены устройства:"
9019
9020#~ msgid "Dark library: "
9021#~ msgstr "Темновая библиотека:"
9022
9023#~ msgid "In-use"
9024#~ msgstr "в работе"
9025
9026#~ msgid "Not in-use"
9027#~ msgstr "не в работе"
9028
9029#~ msgid "Bad pixel map: "
9030#~ msgstr "Карта плохих пикселей:"
9031
9032#~ msgid "Calibration: "
9033#~ msgstr "Калибровка:"
9034
9035#~ msgid "Not completed"
9036#~ msgstr "Не завершено"
9037
9038#~ msgid "Completed, but scope pointing info not available/not in-use"
9039#~ msgstr ""
9040#~ "Калибровка завершена но вычиленные данные недоступны/не используются"
9041
9042#~ msgid "Completed, scope pointing info in-use"
9043#~ msgstr "Калибровка завершена, вычисленные данные используются"
9044
9045#~ msgid "Manually calibrate"
9046#~ msgstr "Откалибровать вручную"
9047
9048#~ msgid "Flip Calibration Data"
9049#~ msgstr "Переложить откалиброванные данные"
9050
9051#~ msgid "Flip RA calibration vector and Dec direction if needed"
9052#~ msgstr "Если нужно, поменяйте вектор калибровки по α и направление по δ"
9053
9054#~ msgid "Calibration Step Calculator"
9055#~ msgstr "Калькулятор шагов калибровки"
9056
9057#~ msgid "Backlash Test Sampling"
9058#~ msgstr "Тест люфта"
9059
9060#~ msgid "Calculate..."
9061#~ msgstr "Вычислить..."
9062
9063#~ msgid ""
9064#~ "Click to open the Calibration Step Calculator to help find a good "
9065#~ "calibration step size"
9066#~ msgstr "Щёлкните, чтобы рассчитать подходящую величину шага калибровки"
9067
9068#~ msgid "Cannot connect to camera %s"
9069#~ msgstr "Невозможно подключиться к камере %s"
9070
9071#~ msgid "Unknown image format: "
9072#~ msgstr "Неизвестный формат изображения:"
9073
9074#~ msgid "INDI Configuration"
9075#~ msgstr "Конфигурация INDI"
9076
9077#~ msgid "Camera do not support exposure time"
9078#~ msgstr "Камера не поддерживает выдержку такой длительности"
9079
9080#~ msgid ""
9081#~ "Force the use of streaming and frame stacking for the camera that not "
9082#~ "support to set an absolute exposure time."
9083#~ msgstr ""
9084#~ "Использовать потоковое видео и сложение кадров если камера не "
9085#~ "поддерживает абсолютное время экспозиции."
9086
9087#~ msgid "Failed to flip RA calibration"
9088#~ msgstr "Сбой перекладывания калибровки по α"
9089
9090#~ msgid "RA calibration angle flipped: (%.2f, %.2f) to (%.2f, %.2f)"
9091#~ msgstr "Угол калибровки α переложен с (%.2f, %.2f) на (%.2f, %.2f)"
9092
9093#~ msgid ""
9094#~ "Backlash is >= %d ms; you may need to guide in only one Dec direction"
9095#~ msgstr ""
9096#~ "Люфт >= %d мсек; возможно, есть смысл гидировать только по склонению"
9097
9098#~ msgid "Flip RA calibration vector"
9099#~ msgstr "Переложить направление калибровки α"
9100
9101#~ msgid ""
9102#~ "Your %s is preventing PHD from making adequate corrections to keep the "
9103#~ "guide star locked. Increase the %s to allow PHD2 to make the needed "
9104#~ "corrections."
9105#~ msgstr ""
9106#~ "Ваш %s мешает PHD провести необходимые поправки, чтобы держать опорную "
9107#~ "звезду неподвижной. Увеличьте %s чтобы PHD2 смог сделать необходимые "
9108#~ "поправки."
9109
9110#~ msgid "Meridian Offset ("
9111#~ msgstr "Смещение меридиана ("
9112
9113#~ msgid ")"
9114#~ msgstr ")"
9115
9116#~ msgid "Declination ("
9117#~ msgstr "Склонение ("
9118
9119#~ msgid "Latitude ("
9120#~ msgstr "Широта ("
9121
9122#~ msgid "Longitude ("
9123#~ msgstr "Долгота ("
9124
9125#~ msgid "%.f"
9126#~ msgstr "%.f"
9127
9128#~ msgid " / %.f"
9129#~ msgstr " / %.f"
9130
9131#~ msgid ", %.f%%"
9132#~ msgstr ", %.f%%"
9133
9134#~ msgid ", Off"
9135#~ msgstr ", выкл."
9136
9137#~ msgid "Time %.1f PA err(arcmin): %.1f Angle (deg): %.1f"
9138#~ msgstr ""
9139#~ "Время %.1f ошибки определения полюса (угл. мин.): %.1f Угол (град.): %.1f"
9140
9141#~ msgid "Size of backlash compensation guide pulse"
9142#~ msgstr "Длительность импульса компенсации люфта"
9143
9144#~ msgid "Fixed-size"
9145#~ msgstr "Фиксированный размер"
9146
9147#~ msgid ""
9148#~ "Forces a fixed-size backlash compensation amount.  THIS CAN CREATE DEC "
9149#~ "OSCILLATION, not recommended under normal conditions!"
9150#~ msgstr ""
9151#~ "Задаёт фиксированное значение компенсации люфта. МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К "
9152#~ "КОЛЕБАНИЯМ ОСИ СКЛОНЕНИЯ, не рекомендуется в нормальных условиях!"
9153
9154#~ msgid "Limit"
9155#~ msgstr "Предел"
9156
9157#~ msgid "Maximum length of backlash correction pulse (mSec)."
9158#~ msgstr "Максимальная длина импульса коррекции люфта в мсек."
9159
9160#~ msgid "PHD2 could not load the camera driver"
9161#~ msgstr "PHD2 не может загрузить драйвер камеры"
9162
9163#~ msgid "PHD2 could not connect to the camera"
9164#~ msgstr "PHD2 не может подключить камеру"
9165